Metabo BE 500/10 BE 600/13-2 BE 600/13-2 IK Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

BE 18 LTX 6 BE 600/13-2 BE 500/10 BE 500/6 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöohje 43 en Original Instructions 10 no Original bruksanvisning 47 fr Notice originale 14 da Original brugsanvisning 51 nl Originele gebruiksaanwijzing 19 pl Oryginalna instrukcja obsługi 55 it Istruzioni per l'uso originali 24 el ώ 60 es Manual original 29 hu Eredeti használati utasítás 65 pt Manual de instruções original 34 ru sv Originalbruksanvisning 39 70 www.metabo.com Made in Germany

1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 6 7 8 10 11 12 13 14 15 A Futuro Top 3. 2. 1. 2

B Futuro Plus 2. 1. 3. C Futuro Top D Futuro Plus E BE 600/13-2 ø mm A B C D E F 4 E F F 6 C F F 500 850 1300 1700 2000 2500 8 B D F 10 B D F 150 300 400 500 600 750 13 E C F 16 B F ±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 % 20 F 30 F 37 F 3

*1) Serial Number 00261... *1) Serial Number 00383... *1) Serial Number 00353... *1) Serial Number 00343... BE 600/13-2 BE 18 LTX 6 BE 500/10 BE 500/6 12. U V 18 - - - P1 W - 600 500 500 1 0-4000 0-750 0-1600 0-4500 n1 /min 2 - 0-2500 - - 1 2600 450 1000 2600 n2 /min 2 - 1500 - - mm 1 12 (15/32“) 37 (1 7/6“) 30 (1 3/16“) 20 (25/32“) ø max. (in) 2 - 27 (1 1/16“) - - 6 13 10 6 1 (1/4“) (1/2“) (3/8“) (1/4“) mm ø max. (in) 8 2 - - - (5/16“) mm 1-10 1,0-13 1,0-13 1-10 b (in) (1/32“-3/8“) (1/32“-1/2“) (1/32“-1/2“) (1/32“-3/8“) UNF G 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 (in) mm 6,35 6,35 6,35 6,35 H (1/4“) (1/4“) (1/4“) (1/4“) (in) kg 1,7 1,9 1,7 1,5 m lbs (3.7) (4.2) (3.7) (3.5) mm 43 43 43 43 D (1 11/16“) (1 11/16“) (1 11/16“) (1 11/16“) (in) ah,D/kh,D m/s2 < 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5 2,1 / 1,5 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 75 / 3 82 / 3 80 / 3 80 / 3 LWA/KWA dB(A) 86 / 3 93 / 3 91 / 3 91 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 50581:2012 2018-02-05, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung 1. Konformitätserklärung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Seriennummer *1), entsprechen allen bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Metallsuchgerätes). siehe Seite 3. Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, dass sie vom Einsatzwerkzeug nicht mitgenommen 2. Bestimmungsgemäße werden können (z.B. durch Einspannen in einen Schraubstock oder durch Festspannen auf dem Verwendung Werktisch mit Schraubzwingen). Die Bohrmaschinen sind geeignet zum Bohren Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der ähnlichen Materialien. Maschine entfernen. Darüber hinaus ist die BE 600/13-2 zum Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet. hohen Kräfte auf. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und Gebrauch haftet allein der Benutzer. konzentriert arbeiten. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben und beigelegte Sicherheitshinweise müssen von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde beachtet werden. in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente 3. Allgemeine am Handgriff auftreten. Sicherheitshinweise Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Elektrowerkzeugs! andere Fortpflanzungsschäden verursachen WARNUNG – Zur Verringerung eines können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), hinweise und Anweisungen. Versäumnisse einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Metalle, Asbest. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der und/oder schwere Verletzungen verursachen. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Anweisungen für die Zukunft auf. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes diesen Dokumenten weiter. und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die 4. Spezielle Sicherheitshinweise mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Verletzungen führen. Entsorgung). Netzmaschinen: Halten Sie das Gerät an den Erfassen Sie die entstehenden Partikel am isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug Umfeld. verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes spannungsführenden Leitung kann auch metallene Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem unkontrolliert in die Umgebung. elektrischen Schlag führen. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Akkumaschinen: Halten Sie das Gerät an den Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe verborgene Stromleitungen treffen kann. Der 5

de DEUTSCH befindliche Personen oder auf abgelagerten nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern Staub richten, (z. B. mit Klebeband isolieren). - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, 5. Überblick - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Siehe Seite 2. auf. 1 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top * - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 2 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung 3 Schaltknopf für Gangwahl * 4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für 4 Drehrichtungsumschalter Netzmaschinen: 5 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Stets 6 Schalterdrücker Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der 7 Feststellknopf für Dauereinschaltung Steckdose gezogen wird, oder wenn eine 8 Handgriff Stromunterbrechung eingetreten ist. 9 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus * Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 10 LED-Leuchte * irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder 11 Taste zur Akkupack-Entriegelung * Reinigung vorgenommen wird. 12 Gürtelhaken * 13 Akkupack * 4.2 Spezielle Sicherheitshinweise für 14 Kapazitäts- und Signalanzeige * Akkumaschinen: 15 Taste der Kapazitätsanzeige * Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim * modellabhängig / ausstattungsabhängig Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor 6. Inbetriebnahme irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. 6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (2) Akkupacks vor Nässe schützen! Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. - Klemmring durch Linksdrehen des Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Zusatzhandgriffs (2) öffnen. - Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Keine defekten oder deformierten Akkupacks - Nur bei BE 600/13-2: Zusatzhandgriff so weit verwenden! nach vorne schieben, dass er sich verdrehen Akkupacks nicht öffnen! lässt. Im gewünschten Winkel wieder Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder zurückziehen. kurzschließen! - Zusatzhandgriff durch Drehen kräftig festziehen. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit 6.2 Speziell für Netzmaschinen austreten! Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der auf dem Typenschild angegebene Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in (RCD) mit einem max. Auslösestrom von ärztliche Behandlung! 30 mA vor. LED-Leuchte (10): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. 6.3 Speziell für Akkumaschinen Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (13) aufladen. Transport von Li-Ion-Akkupacks: Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem auf. Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei zwischen 10°C und 30°C. ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Kapazitäts- und Signalanzeige (14): Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse - Taste (15) drücken und der Ladezustand wird unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum durch die LED-Leuchten angezeigt. Versenden den Akkupack aus der Maschine - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. 6

DEUTSCH de Akkupack entnehmen, einsetzen Einsatzwerkzeug spannen: Einsatzwerkzeug -2- Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (11) so tief wie möglich einsetzen. Haltering festhalten drücken und Akkupack (13) nach vorne und mit der anderen Hand die Hülse kräftig in herausziehen. Pfeilrichtung -3- bis zum Anschlag drehen. Einsetzen: Akkupack (13) bis zum Einrasten 7.6 Werkzeugwechsel Schnellspann- aufschieben. Bohrfutter Futuro Plus (9) Gürtelhaken anbringen Siehe Seite 3, Abbildung B. Gürtelhaken (12), wie gezeigt, anbringen. Bohrfutter öffnen: Hülse in Pfeilrichtung -1- drehen. 7. Benutzung Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell 7.1 Drehrichtung, Transportsicherung hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch (Einschaltsperre) einstellen das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. Drehrichtungsumschalter (4) nur bei Stillstand Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Akkupack des Motors betätigen. entnehmen / Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit Siehe Seite 2: einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten R = Rechtslauf eingestellt und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen. L = Linkslauf eingestellt Einsatzwerkzeug spannen: 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt - Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich einsetzen. 7.2 Gang wählen (ausstattungsabhängig) - Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare Den gewünschten Gang durch Verdrehen des mechanische Widerstand überwunden ist. Schaltknopfes (3) wählen. - Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei Umschalten nur bei auslaufender Maschine muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr (kurz Ein-/Ausschalten). möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher 1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes gespannt. Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. 2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren 7.7 Bohrfutter abschrauben 7.3 Drehzahl vorwählen (Zum Schrauben ohne Bohrfutter oder (ausstattungsabhängig) zur Verwendung mit Vorsatzgeräten) Am Stellrad (5) die maximale Drehzahl vorwählen. Hinweis: Bei angebrachter Bit-Spannbuchse Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe (Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant Abbildung E, Seite 3. der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten. 7.4 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top (1) Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (6) Siehe Seite 3, Abbildung C. drücken. Bohrspindel mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit Eindrücken verändert werden. einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben. Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. Ebenso wieder kräftig festschrauben. Dauereinschaltung: Bei gedrücktem Schalterdrücker (6) den Feststellknopf (7) Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum aufgeschraubt sein. Im Linkslauf (z.B. beim Ausschalten Schalterdrücker (6) erneut drücken Schrauben) könnte es sich sonst lösen. und dann loslassen. Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (9) Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Siehe Seite 4, Abbildung D. weiter, wenn sie aus der Hand gerissen Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung wird. Daher die Maschine immer mit beiden Linksgewinde! Händen an den vorgesehenen Handgriffen Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. festhalten, einen sicheren Stand einnehmen Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem und konzentriert arbeiten. Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben. 7.5 Werkzeugwechsel Schnellspann- Bohrfutter Futuro Top (1) Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. Siehe Seite 2, Abbildung A. Bohrfutter öffnen: Haltering festhalten und mit der anderen Hand Hülse in Pfeilrichtung -1- drehen. 7

de DEUTSCH 7.8 LED-Leuchte (ausstattungsabhängig) Mit reparaturbedürftigen Metabo Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre LED-Leuchte (10) leuchtet bei eingeschalteter Metabo-Vertretung. Adressen siehe Maschine. www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com 8. Störungsbeseitigung herunterladen. 8.1 Nur bei Akkumaschinen: Multifunktionales 11. Umweltschutz Überwachungssystem der Maschine Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- dann hat die Elektronik den Selbstschutz- rechter Entsorgung und zum Recycling Modus aktiviert. ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung Nur für EU-Länder: Werfen Sie und als Folge dessen eine Beschädigung der Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Maschine auftreten. Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Ursachen und Abhilfe: Umsetzung in nationales Recht müssen 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). und einer umweltgerechten Wiederverwertung Blinkt eine LED-Leuchte (14), ist der Akkupack zugeführt werden. fast leer. Ggf. Taste (15) drücken und den Spezielle Hinweise für Akkumaschinen: Ladezustand an den LED-Leuchten (14) prüfen. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- aufgeladen werden! packs an den Metabo-Händler zurück! 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine Akkupacks nicht ins Wasser werfen. führt zur Temperaturabschaltung. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR COOLED“-Ladegerät schneller möglich. 12. Technische Daten Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn man sie im Leerlauf laufen lässt. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts einer länger andauernden Blockierung auftritt) vorbehalten. wird die Maschine abgeschaltet. U = Spannung des Akkupacks Maschine am Schalterdrücker (6) ausschalten. P1 = Nennaufnahme Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie n 1* = Leerlaufdrehzahl weitere Blockierungen. n 2* = Lastdrehzahl D ø max = maximaler Bohrdurchmesser 9. Zubehör s max = maximale Schlagzahl b = Bohrfutter-Spannweite Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und G = Bohrspindelgewinde Metabo-Zubehör. H = Bohrspindel mit Innensechskant Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser m = Gewicht mit kleinstem Akkupack / Gewicht ohne Netzkabel Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen D = Spannhalsdurchmesser und Kenndaten erfüllt. Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. einem Halter betrieben: Die Maschine sicher Maschine der Schutzklasse II befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu ~ Wechselstrom Verletzungen führen. Gleichstrom A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. Die angegebenen technischen Daten sind B Akkupacks 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. gültigen Standards). Zubehör-Komplettprogramm siehe * Energiereiche hochfrequente Störungen können www.metabo.com oder Katalog. Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen 10. Reparatur abgeklungen sind. Emissionswerte Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Diese Werte ermöglichen die Abschätzung durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den 8 Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je

DEUTSCH de nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Gehörschutz tragen! 9

en ENGLISH Original Instructions Smaller workpieces must be secured in such a way 1. Declaration of Conformity that they are not carried along with the tool (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with screw We, being solely responsible, hereby declare that clamps). these drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and Keep hands away from the rotating tool! Remove standards *3). Technical documents for *4) - see chips and similar material only with the machine at page 3. a standstill. High forces are released if the tool jams or catches. 2. Specified Use Always hold the machine with both hands by the intended handles, take a secure stance and The drills are suitable for non-impact drilling in concentrate on the work. metal, wood, plastic and similar materials. Caution must be exercised when driving screws into Furthermore, the BE 600/13-2 is suitable for thread hard materials (driving screws with metric or tapping and screwdriving. imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the The user bears sole responsibility for any damage handle. caused by inappropriate use. Reducing dust exposure: Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information Some of the dust created using this power tool must be observed. may contain substances known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some 3. General Safety Instructions examples of these substances are: lead (from lead- based paints), crystalline silica (from bricks cement, For your own protection and for the etc.), additives for wood treatment (chromate, wood protection of your power tool, pay preservative), some types of wood (like oak and attention to all parts of the text that are beech dust), metals, asbestos. marked with this symbol! The risk from exposure to such substances will WARNING – Reading the operating depend on how long the user or nearby persons are instructions will reduce the risk of injury. being exposed. Do not let particles enter the body. WARNING Read all safety warnings and To reduce exposure to these substances: work in a well ventilated area and wear protective equipment, instructions. Failure to follow all safety such as dust masks that are specially designed to warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. filter out microscopic particles. Observe the relevant guidelines for your material, Keep all safety instructions and information for staff, application and place of application (e.g. future reference. Pass on your power tool only together with these occupational health and safety regulations, disposal). documents. Collect the generated particles at the source, avoid 4. Special Safety Instructions deposits in the surrounding area. Use suitable accessories for special work. In this Use the side handle(s), supplied with the tool. way, fewer particles enter the environment in an Loss of control can cause personal injury. uncontrolled manner. Mains powered machines: hold the power tool Use a suitable extraction unit. by the insulated gripping surfaces when Reduce dust exposure with the following measures: performing an operation during which the - Do not direct the escaping particles and the cutting accessory may come into contact with exhaust air stream at yourself or nearby persons hidden wiring or its own cord. A cutting or on dust deposits. accessory contacting a "live" wire may make - Use an extraction unit and/or air purifiers. exposed metal parts of the power tool "live" and - Ensure good ventilation of the workplace and could give the operator an electric shock. keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping Cordless machines: hold the power tool by the or blowing stirs up dust. insulated gripping surfaces, when performing - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, an operation during which the cutting beat or brush. accessory may contact hidden wiring. A cutting accessory contacting a "live" wire may make 4.1 Special safety instructions for mains exposed metal parts of the power tool "live" and powered machines: could give the operator an electric shock. Avoid inadvertent starts by always unlocking the Ensure that the place where you wish to work is free switch when the plug is removed from the mains of power cables, gas lines or water pipes (e.g. socket or whenever the power fails. 10 check using a metal detector).

ENGLISH en Pull the plug out of the socket before making any 13 Battery pack * adjustments, changing tools, carrying out 14 Capacity and signal indicator * maintenance or cleaning. 15 Capacity indicator button * 4.2 Special safety instructions for cordless * depending on the model / features machines: Avoid inadvertent starts by making sure that the 6. Commissioning machine is switched off before fitting the battery pack. 6.1 Assembly of the side handle (2) Remove the battery pack from the machine before For safety reasons, always use the additional making any adjustments, changing tools, handle supplied. maintaining or cleaning. - Open the clamping ring by turning the side handle Protect battery packs from water and (2) counter-clockwise. moisture! - Push the additional handle onto the collar of the machine. Do not expose battery packs to fire! - Only for BE 600/13-2: Advance the side handle until it can be twisted. Then pull it back into position at the required angle. Do not use faulty or deformed battery packs! - Tighten the side handle pulling firmly. Do not open battery packs! Do not touch contacts or short-circuit battery packs! 6.2 For mains powered machines only A slightly acidic, flammable fluid may leak Before plugging in, check that the rated mains from defective Li-ion battery packs! voltage and mains frequency, as stated on the type plate match your power supply. If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately Always install an RCD with a maximum trip with plenty of water. If battery fluid leaks out current of 30 mA upstream. and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention 6.3 For cordless machines only immediately! Battery pack LED lights (10): Do not observe the LED radiation Charge the battery pack (13) before use. directly with optical instruments. If performance diminishes, recharge the battery If the machine is defective, remove the battery pack pack. from the machine. The ideal storage temperature is between 10°C and Transport of li-ion battery packs: 30°C. The shipping of li-ion battery pack is subject to laws Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and related to the carriage of hazardous goods (UN signal indicator (14): 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently - Press the button (15), the LEDs indicate the valid specifications when shipping li-ion battery charge level. packs. If necessary, consult your freight forwarder. - If one LED is flashing, the battery pack is almost Certified packaging is available from Metabo. flat and must be recharged. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack Removing and inserting the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts Removal: Press the battery pack release button from short-circuiting (e.g. by protecting them with (11) and pull the battery pack (13) forwards. adhesive tape). To insert: Slide the battery pack (13) in until it engages. 5. Overview Installation of belt hook See page 2. Attach the belt hook (12) as shown. 1 Futuro Top * keyless chuck 2 Side handle/Additional handle with vibration 7. Use damping 3 Thumb-wheel for gear selection * 7.1 Setting the direction of rotation, 4 Rotation selector switch engaging the transporting safety device 5 Speed preselection wheel * (switch-on lock) 6 Trigger switch Only activate the rotation selector switch (4) 7 Locking button for continuous activation when the motor has completely stopped. 8 Handle See page 2: 9 Keyless chuck Futuro Plus * R = Clockwise setting 10 LED lights * L = Counter-clockwise setting 11 Battery pack release button * 0 = Central position: transportation lock setting (switch-on lock) 12 Belt hook * 11

en ENGLISH 7.2 Select the gear (depending on features) - Caution! The tool is not yet clamped! Keep Select the required gear by rotating the thumb turning the sleeve (it must "click" when wheel (3). turning), until it cannot be turned any further - only now is the tool securely clamped. Change speed only when the machine is in the process of running down With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period. (briefly switch On and Off). 1. st gear (low speed, high torque) e.g. for 7.7 Unscrewing the chuck screwdriving, drilling (To screw without a chuck or when using attachments) 2. nd gear (high speed) e.g. for drilling Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is 7.3 Presetting the speed (depending on attached, the screwdriver bit inserted in the features) hexagon socket of the spindle is held in place. Select the maximum speed using the preselection Futuro Top Keyless Chuck (1) wheel (5). For recommended rotational speeds for See page 3, figure C. drilling, see figure E, page 3. Hold the drill spindle tight with the supplied open- ended spanner. Clamp an Allen key in the chuck 7.4 On/Off switch, modifying the speed and strike lightly with a rubber hammer to loosen, Switching on, speed: press the trigger switch (6). then unscrew. Press in the trigger to increase the rotational Tighten just as firmly. speed. The chuck must be screwed firmly to the To switch off release the trigger switch. spindle. If rotated counter-clockwise (e.g. Continuous activation: With the trigger (6) when screwing) it could otherwise become loose. pressed, push in the locking button (7) and Futuro Plus Keyless Chuck (9) release the trigger. Press and release the trigger See illustration D on page 4. (6) again to switch off. Undo the locking screw. Caution left-handed In continuous operation, the machine thread! continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with Hold the drill spindle tight with an open-ended both hands using the handles provided, stand spanner. Clamp an Allen key in the chuck and strike securely and concentrate. lightly with a rubber hammer to loosen, then unscrew. 7.5 Tool Change with Futuro Top Keyless Employ the same procedure when attaching the Chuck (1) chuck, except in reverse order. See illustration A on page 2. 7.8 LED lamp (depending on the features) Opening the drill chuck: Hold the retaining ring and turn the sleeve with your other hand in For working in badly lit areas. The LED light (10) direction of the arrow -1-. lights up when the machine is switched on. Clamping the tool: Insert the tool -2- as far as possible. Hold the retaining ring and turn the sleeve 8. Troubleshooting as far as it will go with your other hand in direction of the arrow -3-. 8.1 Only for cordless machines; the machine's multifunctional monitoring 7.6 Tool Change with Futuro Plus Keyless system Chuck (9) If the machine switches off automatically, the See illustration B on page 3. machine electronics have activated automatic protection mode. Opening the drill chuck: In spite of this protective function, overloading Turn the sleeve in the direction of the arrow -1-. is still possible with certain applications and The grating sound which may be heard after can result in damage to the machine. opening the drill chuck is functional and is stopped Causes and remedies: by turning the sleeve in the opposite direction. 1. Battery pack almost flat (the electronics If the chuck is extremely tight: Remove battery pack prevent the battery pack from discharging totally / pull mains plug. Hold the chuck using an open-end and avoid irreparable damage). spanner at the flats on its head, and turn the sleeve If one LED is flashing, the battery pack is almost vigorously in the direction of the arrow -1. flat. (14) If necessary, press the (15) button and check the LEDs (14) to see the charge level. If Clamping the tool: the battery pack is almost flat, it must be - Insert the tool -2- as far as possible. recharged. - Turn sleeve in direction -3- until the noticeable 2. Long continuous overloading of the machine will mechanical resistance has been overcome. activate the temperature cut-out. 12 Leave the machine or battery pack to cool.

ENGLISH en Note: If the battery pack feels very warm, the pack will cool more quickly in your "AIR 12. Technical Specifications COOLED" charger. Explanatory notes on the specifications on page 3. Note: The machine will cool more quickly if you Changes due to technological progress reserved. operate it at idling speed. 3. If the current is too high (for example, if the U = Voltage of battery pack P1 = Rated input machine seizes continuously for long periods), n1* = No-load speed the machine switches off. n2* = On-load speed Switch off the machine at the trigger switch (6). ø max = Maximum drill diameter Then continue working as normal. Try to prevent s max = Maximum impact rate the machine from seizing. b = Chuck capacity ENG G = Drill spindle thread 9. Accessories H = Drill spindle with hexagon socket m = Weight with smallest battery pack/weight Only use original Metabo battery packs and Metabo without cord accessories. D = Collar diameter Use only accessories which fulfil the requirements Measured values determined in conformity with and specifications listed in these operating EN 60745. instructions. Machine in protection class II Fit accessories securely. Secure the machine if it is ~ AC Power operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury. Direct current The technical specifications quoted are subject to A Battery chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 tolerances (in compliance with the relevant valid and others. standards). B Battery packs 18 Volt: 5.2 Ah (6.25592); 4.0 Ah (6.25591); 3.0 Ah (6.25594), etc. * Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations See www.metabo.com or the catalogue for a disappear, however, as soon as the interference complete range of accessories. fades away. Emission values 10. Repairs These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare Repairs to electrical tools must ONLY be carried out different power tools. The actual load may be higher by qualified electricians! or lower depending on the operating conditions, the Contact your local Metabo representative if you condition of the power tool or the accessories. have Metabo power tools requiring repairs. See Please allow for breaks and periods when the load www.metabo.com for addresses. is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational You can download a list of spare parts from measures based on the adjusted estimates. www.metabo.com. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: 11. Environmental Protection ah, D = Vibration emission value (Drilling in metal) Observe national regulations on environmentally Kh,D = Uncertainty (vibration) compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level Only for EU countries: never dispose of LWA = Acoustic power level power tools in your household waste! Used KpA, KWA = Uncertainty power tools must be collected separately and Wear ear protectors! handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems. Special notes regarding cordless machines: Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! Do not allow battery packs to come into contact with water! Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 13

fr FRANÇAIS Notice originale non apparents, tenez la machine par les côtés 1. Déclaration de conformité isolés des poignées. Le contact d’un accessoire de coupe avec un conducteur sous tension peut Nous déclarons sous notre seule responsabilité mettre les parties métalliques accessibles de l’outil que ces perceuses, identifiées par le type et le sous tension et pourrait infliger un choc électrique à numéro de série *1), sont conformes à toutes les l’opérateur. prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne page 3. comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métal). 2. Utilisation conforme Les pièces à usiner plus petites doivent être assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées Les perceuses servent à percer sans percussion par l'outil (p. ex. lors du serrage dans un étau ou sur dans le métal, le bois, le plastique et matériaux l'établi avec des serre-joints). assimilés. Ne touchez pas l'outil lorsqu'il est en marche ! En outre, la perceuse BE 600/13-2 sert pour le Éliminez uniquement les sciures de bois et autres taraudage et le vissage. lorsque la machine est à l'arrêt. L'utilisateur est entièrement responsable de tous Si l'embout se coince ou accroche, des forces les dommages résultant d'une utilisation non élevées vont se produire. Tenez toujours l'outil avec conforme. les deux mains au niveau des poignées, veillez à un bon équilibre et travaillez de manière concentrée. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi Attention en cas de vissage dur (serrage de vis que les consignes de sécurité ci-jointes. avec filet métrique ou filet au pouce dans l'acier) ! La tête de vis peut se casser ou des couples de retour peuvent apparaître au niveau de la poignée. 3. Consignes générales de Réduction de la pollution due aux poussières : sécurité Certaines poussières produites par le Dans l'intérêt de votre propre sécurité et ponçage électrique, le sciage, le meulage, le afin de protéger votre outil électrique, perçage et d’autres activités de construction respectez les passages de texte contiennent des agents chimiques qui causent des marqués de ce symbole ! cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces AVERTISSEMENT – Lire la notice substances on trouve : le plomb (dans les enduits d'utilisation afin d'éviter tout risque de contenant du plomb), la poussière minérale (dans blessure. les briques, le béton, etc.), les additifs pour le AVERTISSEMENT – Lire toutes les traitement du bois (chromate, produits de consignes de sécurité et les instructions. protection du bois), quelques variétés de bois Le non-respect des consignes de sécurité et des (comme la poussière de chêne et de hêtre), les instructions peut être à l'origine d'un choc métaux, l'amiante. électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Les conséquences de telles expositions dépendent Conservez toutes les consignes de sécurité et de la durée et de la proximité d'exposition de instructions pour une utilisation ultérieure. l'utilisateur. Remettez votre outil électrique uniquement Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces accompagné de ces documents. particules. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et 4. Consignes de sécurité utilisez des équipements de protection agréés, tels particulières que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les Utilisez la poignée complémentaire fournie particules microscopiques. avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un Respectez les directives applicables au matériau, risque de blessures. au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation Machines fonctionnant sur secteur : lors de (p. ex. directives en matière de protection au travail, travaux où la machine risque de rencontrer des élimination des déchets). câbles électriques non apparents ou son Collectez les particules émises sur le lieu propre câble d'alimentation, tenez l'appareil d'émission et évitez les dépôts dans par les côtés isolés des poignées. Le contact l'environnement. d’un accessoire de coupe avec un conducteur sous tension peut mettre les parties métalliques Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux accessibles de l’outil sous tension et pourrait infliger spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission un choc électrique à l’opérateur. incontrôlée de particules dans l'environnement. Machines sans fil : lors de travaux où l'outil Utilisez un système d'aspiration des poussières 14 risque de rencontrer des câbles électriques adapté.

FRANÇAIS fr Réduisez la pollution due aux poussières en : Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour d'échappement de la machine vers vous ou vers l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les des personnes se trouvant à proximité ou vers des contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler dépôts de poussière, à l'aide de ruban adhésif). - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, 5. Vue d'ensemble - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou Voir page 2. souffler les poussières les fait tourbillonner. 1 Mandrin automatique Futuro Top * - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne les soufflez, battez ni brossez pas. 2 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire avec amortissement des vibrations 4.1 Consignes de sécurité spéciales pour machines fonctionnant sur secteur : 3 Sélecteur de vitesse * 4 Commutateur de sens de rotation Évitez les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le 5 Molette de présélection de la vitesse * connecteur de la prise ou après une coupure de 6 Gâchette courant. 7 Bouton blocage pour le fonctionnement en continu Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de 8 Poignée changement d'accessoire, de maintenance ou de 9 Mandrin à serrage rapide Futuro Plus * nettoyage. 10 Voyant LED * 11 Touche de déverrouillage de la batterie * 4.2 Consignes de sécurité spéciales pour 12 Crochet de sangle * machines sans fil : 13 Batterie * Évitez les démarrages intempestifs : assurez-vous 14 Indicateur de capacité et de signalisation * que l'outil est débranché avant d'installer la batterie. 15 Touche de l'indicateur de capacité * Retirez la batterie de l'outil avant toute opération de * en fonction du modèle / en fonction de réglage, de changement d'accessoire, de l'équipement maintenance ou de nettoyage. Protégez les batteries de l'humidité ! 6. Mise en service 6.1 Montage de la poignée supplémentaire N'exposez pas les batteries au feu ! (2) Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours N'utilisez pas de batteries défectueuses ou la poignée supplémentaire fournie. déformées ! - Ouvrez la bague de serrage en tournant la N'ouvrez pas les batteries ! poignée supplémentaire (2) vers la gauche. Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les - Faites coulisser la poignée supplémentaire sur le contacts d'une batterie. collier de la machine. Une batterie Li-Ion défectueuse peut - Pour le BE 600/13-2 uniquement : glissez la occasionner une fuite de liquide légèrement poignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse acide et inflammable ! pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirez En cas de fuite d'acide de batterie et de dessus. contact avec la peau, rincez immédiatement - Serrez vigoureusement la poignée et abondamment à l'eau. En cas de supplémentaire en tournant. projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin ! 6.2 Pour les machines fonctionnant sur secteur Voyant LED (10) : ne regardez pas directement dans le faisceau de la LED avec des instruments Avant la mise en service, comparez si la optiques. tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de aux caractéristiques du réseau de courant. la machine. Montez toujours un interrupteur de protection Transport de batteries Li-Ion : contre les courants de court-circuit (RCD) L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la avec un courant de déclenchement max. de 30 mA législation sur les produits dangereux (UN 3480 et en amont. UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le 6.3 Pour les machines sans fil cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est Batterie disponible chez Metabo. Chargez la batterie (13) avant l'utilisation. 15

fr FRANÇAIS En cas de baisse de puissance, rechargez la Lorsque l'outil est en position de marche batterie. continue, il continuera de tourner s'il vous La température de stockage optimale se situe entre échappe des mains. Afin d'éviter tout 10 °C et 30 °C. comportement inattendu de l'outil, tenez-le avec les deux mains au niveau des poignées, veillez Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues à un bon équilibre et travaillez de manière d'un indicateur de capacité et de signalisation (14) : concentrée. - appuyez sur la touche (15) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED. 7.5 Changement d'outil avec le mandrin à - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque serrage rapide Futuro Top (1) épuisée et doit être rechargée. Voir page 2, figure A. Retrait et mise en place de la batterie Ouvrir le mandrin : Tenir la bague de serrage et Retrait : appuyez sur le bouton de déverrouillage de tourner la douille avec l'autre main dans le sens la batterie (11) et retirez la batterie (13) vers l'avant. de la flèche -1-. Insertion : insérez la batterie (13) jusqu'à ce qu'elle Serrer l'outil : Insérer l'outil de travail -2- le plus s'encliquète. profondément possible. Tenir la bague de serrage et tourner fermement la douille avec l'autre main Mise en place du crochet de sangle dans le sens de la flèche -3- jusqu'à la butée. Fixez le crochet de sangle (12) comme illustré. 7.6 Changement d'outil avec le mandrin à 7. Utilisation serrage rapide Futuro Plus (9) Voir page 3, figure B. 7.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout Ouvrir le mandrin : enclenchement intempestif) Tourner la douille dans le sens de la flèche -1-. Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt avant Le clic que l'on entend éventuellement après avoir d'actionner le commutateur du sens de ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) rotation (4). disparaît si l'on tourne la douille dans le sens Voir page 2 : contraire. R = Réglé sur sens de rotation à droite Si le mandrin est complètement bloqué : Retirer la L = Réglé sur sens de rotation à gauche batterie / Débrancher la fiche d'alimentation. 0 = Centre : sécurité de transport (protection Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une contre tout enclenchement intempestif) clé à fourche et tourner la douille fermement dans le sens de la flèche -1-. 7.2 Sélection de la vitesse (en fonction de l'équipement) Serrer l'outil : Choisissez la vitesse désirée en tournant le - Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément sélecteur (3). possible. Commutez seulement lorsque la machine s'arrête - Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-, (connecter/déconnecter rapidement). jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit surmontée. 1ère vitesse (vitesse de rotation faible, - Attention ! L'outil n'est pas encore serré ! moment de couple élevé), p. ex. pour visser, Continuer à tourner fermement (un « clic » doit percer se faire entendre) jusqu'à ce qu'il ne soit plus 2e vitesse (vitesse de rotation élevée), p. ex. possible de tourner - ce n'est que maintenant pour percer que l'outil est correctement serré. En cas de queue d'outil souple, il faudra 7.3 Présélection de la vitesse (en fonction de éventuellement resserrer après avoir effectué de l'équipement) courts travaux de perçage. Présélectionnez la vitesse maximale sur la molette (5). Voir la figure E, page 3 pour les vitesses de 7.7 Dévissage du mandrin perçage recommandées. (pour le vissage sans mandrin ou pour une utilisation avec des outils adaptables) 7.4 Marche/arrêt, réglage de la vitesse Marche, vitesse : appuyez sur la gâchette (6). Remarque : Si une douille de serrage d'embout (n° de réf. 6.31281) est installée, l'embout de La vitesse peut être modifiée par une pression vissage inséré dans la broche à six pans creux doit de la gâchette. être retenu. Pour désactiver la machine, lâchez la gâchette. Mandrin à serrage rapide Futuro Top (1) Marche continue : lorsque la gâchette (6) est Voir page 3, figure C. enfoncée, appuyez sur le bouton (7) et relâchez Maintenir la broche à l'aide de la clé à fourche la gâchette. Pour désactiver, appuyez de fournie. Desserrer le mandrin en frappant nouveau sur la gâchette (6), puis relâchez. légèrement avec un maillet en plastique sur une clé 16

FRANÇAIS fr à six pans insérée dans le mandrin, puis dévisser le F mandrin. 9. Accessoires Le revisser fermement. Utilisez uniquement des batteries Metabo et des Le mandrin doit être solidement fixé sur la accessoires Metabo originaux. broche. Dans le cas contraire, le mandrin Utilisez uniquement des accessoires qui sont risquerait de se desserrer en rotation à gauche (p. conformes aux exigences et aux données ex. lors du vissage). caractéristiques indiquées dans la présente notice Mandrin à serrage rapide Futuro Plus (9) d'utilisation. Voir page 4, illustration D. Montez correctement les accessoires. Si la Tourner la vis de sécurité. Attention, il s'agit d'un machine est utilisée dans un support : fixez filetage avec pas à gauche ! correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche. Desserrer le mandrin en frappant légèrement avec A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, etc. un maillet en plastique sur une clé à six pans B Batteries de 18 volts : 5,2 Ah (6.25592) ; 4,0 Ah insérée dans le mandrin, puis dévisser le mandrin. (6.25591) ; 3,0 Ah (6.25594), etc. Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue. 7.8 Voyant LED (en fonction de l'équipement) 10. Réparations Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le voyant LED (10) s'allume lorsque la machine est en Les travaux de réparation sur les outils électriques marche. peuvent uniquement être effectués par un électricien ! 8. Dépannage Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur 8.1 Uniquement pour les machines sans fil : www.metabo.com. système de surveillance multifonctions Les listes des pièces détachées peuvent être de la machine téléchargées sur www.metabo.com. Si la machine s'arrête toute seule, le système électronique active le mode autoprotection. 11. Protection de l'environnement Malgré cette fonction de protection, certaines applications peuvent entraîner une surcharge Suivez les réglementations nationales concernant ce qui peut endommager la machine. l'élimination écologique et le recyclage des Causes et solutions : machines, des emballages et des accessoires. 1. Batterie presque vide (le système Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez électronique protège la batterie de tout pas les appareils électriques dans les dommage dû à la décharge totale). ordures ménagères ! Conformément à la Si un voyant LED clignote (14), cela signifie que directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou la batterie est presque vide. Le cas échéant, électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la appuyez sur la touche (15) et vérifiez l'état de charge à l'aide des voyants LED (14). Lorsque la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un batterie est presque vide, elle doit être recyclage respectueux de l’environnement. rechargée ! 2. Une surcharge trop longue de la machine Consignes spéciales pour machines sans fil : entraîne l'arrêt automatique pour cause de Les batteries ne doivent pas être jetées avec les surchauffe. ordures ménagères ! Ramenez les batteries défec- tueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Laissez la machine ou la batterie refroidir. Remarque : si une chaleur excessive se dégage Ne jetez pas les batteries dans l'eau. de la batterie, il est possible d'accélérer son Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa refroidissement dans le chargeur « AIR batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit COOLED ». (par example isolez-les à l'aide de ruban adhésif). Remarque : la machine refroidit plus rapidement lorsqu'elle tourne à vide. 12. Caractéristiques techniques 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop Commentaires sur les indications de la page 3. grande intensité de courant (comme c'est le cas par exemple lors d'un blocage d'une Sous réserve de modifications allant dans le sens certaine durée). du progrès technique. Arrêtez l'outil à l'aide de la gâchette (6). Ensuite, U = tension de la batterie reprenez le travail normalement. Évitez tout P1 = puissance absorbée autre blocage. n1* = vitesse à vide n2* = vitesse en charge 17

fr FRANÇAIS ø max = diamètre de perçage maximal s max = cadence de frappe maximale b = capacité du mandrin G = filetage de la broche de perçage H = broche de perçage à six pans creux m = poids avec la batterie la plus petite / poids sans câble d'alimentation D = diamètre du collier de serrage Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~ courant alternatif Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). * Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations. Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 60745 : ah, D = valeur d'émission vibratoire (Perçage du métal) Kh,D = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = incertitude Portez des protège-oreilles ! 18

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Accumachines: Houd het apparaat vast aan de 1. Conformiteitsverklaring geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het Wij verklaren op eigen en uitsluitende inzetgereedschap verborgen stroomleidingen verantwoording dat: deze boormachines, kan raken. Door het contact met een onder geïdentificeerd door middel van type en spanning staande leiding kunnen ook metalen serienummer *1), voldoen aan alle relevante onderdelen van het apparaat onder spanning bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). worden gezet, met een elektrische schok als Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. mogelijk gevolg. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 2. Beoogd gebruik voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. De boormachines zijn geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en Kleinere werkstukken dienen zo te worden gelijksoortig materiaal. beveiligd dat ze door het inzetgereedschap niet kan worden meegenomen (bijv. door ze in een Bovendien is de BE 600/13-2 geschikt om te bankschroef te klemmen of door ze met schroeven en schroefdraad te tappen. schroefklemmen op de werktafel te spannen). Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade Neem de draaiende onderdelen van de machine door oneigenlijk gebruik. niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke De algemeen erkende uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande ongevallenpreventievoorschriften en de machine. bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan worden genomen. ontstaan er grote krachten. Houd de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde 3. Algemene handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en veiligheidsinstructies werk geconcentreerd. Pas op bij moeilijke schroefsituaties (schroeven met Let voor uw veiligheid en die van het metrisch of inch-schroefdraad in staal schroeven)! elektrisch gereedschap op de passages De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge die zijn voorzien van dit symbool! terugdraaimomenten bij de handgreep optreden. De stofbelasting verminderen: WAARSCHUWING – Lees ter vermindering Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze van het risico van letsel de machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten gebruiksaanwijzing. die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan WAARSCHUWING Lees alle de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood acht worden genomen, kan dit een elektrische (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. bakstenen, beton e.d.), additieven voor de Bewaar alle veiligheidsinstructies en behandeling van hout (chromaat, aanwijzingen goed met het oog op toekomstig houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten gebruik. (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de documenten aan anderen door. gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam 4. Speciale terechtkomen. veiligheidsvoorschriften Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en Gebruik de extra handgreep die bij de levering draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. van het apparaat inbegrepen is. Verlies van stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch controle kan tot letsel leiden. kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Elektrische machines: Houd het apparaat Neem de voor uw materiaal, personeel, alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, inzetgereedschap verborgen stroomleidingen afvalbehandeling). of het eigen netsnoer kan raken. Door het Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats contact met een onder spanning staande leiding waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat de omgeving. onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. 19

nl NEDERLANDS Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes bij Metabo verkrijgbaar. ongecontroleerd in de omgeving terecht. Verstuur accupacks alleen als de behuizing Gebruik een geschikte stofafzuiging. onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor Verminder de stofbelasting door: het verzenden haalt u het accupack uit de machine. - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. luchtstroom van de machine niet op de gebruiker met tape isoleren). zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, 5. Overzicht - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, Zie pagina 2. - de werkplek goed te ventileren en door te 1 Snelspan boorhouder Futuro Top * stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen 2 Extra greep/extra greep met trillingsdemping wervelt het stof op. 3 Schakelknop voor trapkeuze * - Zuig of was de beschermende kleding. Niet 4 Draairichtingschakelaar uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 5 Stelknop voor de voorinstelling toerental * 4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor 6 Drukschakelaar elektrische machines: 7 Vergrendelknop voor continue inschakeling Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: 8 Handgreep Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit 9 Snelspan-boorhouder Futuro Plus * het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een 10 LED-lampje * stroomonderbreking optreedt. 11 Toets voor ontgrendeling van de accupack * Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het 12 Riemhaak * apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud 13 Accupack * aan pleegt. 14 Capaciteits- en signaalindicatie * 15 Toets voor de indicatie van de capaciteit * 4.2 Speciale veiligheidsvoorschriften voor accumachines: * afhankelijk van het model / afhankelijk van de uitvoering Voorkom dat de machine per ongeluk start: Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is. 6. Ingebruikname Haal het accupack uit de machine voordat instel-, 6.1 Montage van de extra handgreep (2) ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken. Accupacks tegen vocht beschermen! - Klemring openen door de extra handgreep (2) naar links te draaien. Accupacks niet aan vuur blootstellen! - De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. - Alleen voor BE 600/13-2: De extra handgreep zo Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! ver naar voren schuiven, dat hij gedraaid kan Accupacks niet openen! worden. In de gewenste hoek weer terugtrekken. Contacten van de accupacks niet aanraken of - De extra handgreep krachtig vastdraaien. kortsluiten! Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht 6.2 Speciaal voor elektrische machines zure, brandbare vloeistof lekken! Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de netspanning overeenkomt. huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met een max. aanspreekstroom van 30 mA met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor de machine. voor behandeling! 6.3 Speciaal voor accumachines LED-lampje (10): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken. Accupack Bij een defecte machine dient u het accupack uit de Het accupack (13) voor gebruik opladen. machine te halen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Transport van Li-ion-accupacks: De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Op de verzending van Li-ion accupacks is het 30°C. voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer capaciteits- en signaalindicatie (14): bij het versturen van Li-ion accupacks naar de 20 actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij

NEDERLANDS nl - Druk op toets (15) en de laadtoestand wordt door 7.5 Gereedschap verwisselen bij snelspan de LED-verlichting aangegeven. boorhouder Futuro Top (1) - Wanneer een LED-lampje knippert, is het Zie pagina 2, afbeelding A. accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. De boorhouder openen: Borgring vasthouden en Accupack verwijderen, plaatsen met de andere hand de huls in de richting van Verwijderen: toets voor de accupack-ontgrendeling pijl -1- draaien. (11) indrukken en het accupack (13) er naar voren Inzetgereedschap spannen: Inzetgereedschap - uittrekken. 2- zo diep mogelijk inbrengen. Borgring vasthouden Plaatsen: accupack (13) erop schuiven tot deze en met de andere hand de huls krachtig in de richting van pijl -3- tot aan de aanslag draaien. vast klikt. Riemhaak aanbrengen 7.6 Gereedschapwissel snelspan- Riemhaak (12), zoals weergegeven, aanbrengen. boorhouder Futuro Plus (9) Zie pagina 3, afbeelding B. 7. Gebruik De boorhouder openen: Huls in de richting van de pijl -1- draaien. 7.1 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Het ratelen dat na het openen van de boorhouder Draairichtingschakelaar (4) alleen gebruiken eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de functie), wanneer de motor stilstaat. wordt door het tegendraaien van de huls uitgeschakeld. Zie pagina 2: R = rechtsloop ingesteld Bij zeer vast gesloten boorhouder: Accupack L = linksloop ingesteld verwijderen / netstekker eruit trekken. De 0 = middenstand: transportbeveiliging (inscha- boorhouder met een steeksleutel aan de kelblokkering) ingesteld boorhouderkop vasthouden en de huls met kracht in de richting van pijl -1- draaien. 7.2 Trap kiezen (afhankelijk van de uitrusting) Inzetgereedschap spannen: De gewenste trap kiezen door aan de schakelknop - Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen. (3) te draaien. - De huls in de richting van de pijl -3- draaien tot er geen merkbare mechanische weerstand meer is. Omschakelen alleen bij uitlopende machine - Let op! Gereedschap is nu nog niet (even in-/uitschakelen). gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij 1 ste trap (laag toerental, hoog koppel) bijv. moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder voor schroeven, boren draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het gereedschap veilig gespannen. 2 de trap (hoog toerental) bijv. voor boren Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het gereedschap na een korte boortijd eventueel nog 7.3 Toerental selecteren (afhankelijk van de een keer spannen. uitvoering) Met behulp van de stelknop (5) het maximale 7.7 Boorhouder afschroeven toerental vooraf instellen. Op pagina 3, afbeelding E (Voor het schroeven zonder boorhouder vindt u de aanbevolen toerentalinstellingen bij of het gebruik met aanzetstukken) boorwerkzaamheden. Aanwijzing: Bij een gemonteerde bit-spanbus (bestelnr. 6.31281) wordt de in de binnenzeskant 7.4 In-/uitschakelen, toerental veranderen van de spindel geplaatste bit gehouden. Inschakelen, toerental: drukschakelaar (6) indrukken. Snelspan boorhouder Futuro Top (1) Zie pagina 3, afbeelding C. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. Booras met de meegeleverde steeksleutel vasthouden. Boorhouder losdraaien door een lichte Om uit te schakelen de drukschakelaar loslaten. klap met een rubberhamer op de ingestoken Continu inschakeling: Bij ingedrukte boorhoudersleutel en afschroeven. drukschakelaar (6) de vergrendelknop (7) Eveneens weer stevig vastschroeven. indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar De boorhouder moet stevig op de as worden (6) opnieuw indrukken en weer loslaten. vastgeschroefd. Bij links draaien (bijv. bij het schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen Bij continue inschakeling draait de worden. machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom Snelspan-boorhouder Futuro Plus (9) altijd met beide handen aan de hiervoor Zie pagina 4, afbeelding D. bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u Veiligheidsschroef eruit draaien. Let op stevig staat en werk geconcentreerd. linksschroefdraad! 21

nl NEDERLANDS Booras met een steeksleutel vasthouden. A Oplaadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 Boorhouder losdraaien door een lichte klap met een enz. rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel B Accupacks: 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah en afschroeven. (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde Compleet toebehorenprogramma, zie volgorde. www.metabo.com of de catalogus. 7.8 LED-lampje (afhankelijk van de 10. Reparatie uitvoering) Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen LED-lampje (10) brandt wanneer de machine uitsluitend door een erkende elektricien worden ingeschakeld is. uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat 8. Storingen verhelpen gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen 8.1 Alleen bij accumachines: www.metabo.com. Multifunctioneel bewakingssysteem van Lijsten met reserveonderdelen kunt u via de machine www.metabo.com downloaden. Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus 11. Milieubescherming geactiveerd. Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij Neem de nationale voorschriften in acht voor een bepaalde toepassingen overbelasting en als milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van gevolg daarvan beschadiging van de machine afgedankte machines, verpakkingen en optreden. toebehoren. Oorzaken en oplossingen: Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch 1. Accupack bijna leeg (De elektronica gereedschap nooit met het huisvuil mee! beschermt het accupack tegen schade als Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU gevolg van diepteontlading). inzake gebruikte elektrische en elektronische Knippert er een LED-lampje (14), dan is het apparaten en de vertaling hiervan in de nationale accupack bijna leeg. Eventueel op toets (15) wetgeving dienen oude elektroapparaten drukken en de laadtoestand aan de hand van de gescheiden te worden ingezameld en op LED-lampjes (14) controleren. Is het accupack milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. bijna leeg, dan moet het weer opgeladen Speciale aanwijzingen voor accumachines: worden! Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de worden! Geef defecte of afgedankte accupacks machine leidt tot temperatuuruitschakeling. terug aan de Metabo-handelaar! Laat de machine of het accupack afkoelen. Accupacks niet in het water gooien. Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR gereedschap alvorens het af te voeren. De COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met Opmerking: De machine koelt sneller af tape isoleren). wanneer men hem onbelast laat draaien. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. 12. Technische gegevens voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. Toelichting op de gegevens van pagina 3. Machine bij de drukschakelaar (6) uitschakelen. Wijzigingen en technische verbeteringen Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat voorbehouden. zich verder geen blokkeringen voordoen. U = spanning van het accupack NL P1 = nominaal ingangsvermogen 9. Toebehoren n 1* = toerental bij onbelast draaien n 2* = toerental onder belasting Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en ø max = maximale boordiameter Metabo-toebehoor. s max = maximale slagfrequentie b = boorhouder-spanbreedte Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in G = boorspildraad deze gebruikershandleiding genoemde eisen en H = boorspil met binnenzeskant kenmerken. m = gewicht met de kleinste accupack/ Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine gewicht zonder netsnoer in een houder gebruikt: De machine goed D = spanhalsdiameter bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel Meetgegevens volgens de norm EN 60745. leiden. Machine van beveiligingsklasse II 22

NEDERLANDS nl ~ wisselstroom Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn. Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah, D = trillingsemissiewaarde (Boren in metaal) Kh,D = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Draag gehoorbescherming! 23

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali si eseguono lavori durante i quali è possibile 1. Dichiarazione di conformità che l'utensile accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità sotto tensione può mettere sotto tensione anche i che questi trapani, identificati dai modelli e numeri componenti metallici del dispositivo e provocare di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni così una scossa elettrica. pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci pagina 3. siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). 2. Utilizzo conforme Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni devono essere fissati (ad esempio mediante I trapani sono adatti per eseguire fori senza fissaggio in una morsa o sul banco di lavoro con dei percussione in metallo, legno, plastica e materiali sergenti), in modo tale che non possano essere simili. trascinati dall'utensile accessorio. Inoltre, il modello BE 600/13-2 è adatto per filettare Non afferrare l'apparecchio sull'utensile rotante! ed avvitare. Rimuovere trucioli e simili solo con l'apparecchio disinserito. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo, è responsabile esclusivamente Se l'utensile accessorio si blocca o rimane l'utilizzatore. impigliato, si sviluppano grandi resistenze. Afferrare sempre saldamente l'utensile per le È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per impugnature previste usando entrambe le mani, la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze assumere una postura stabile e lavorare di sicurezza allegate. concentrati. Prestare attenzione in caso di avvitatura in un 3. Avvertenze generali di materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con sicurezza filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi oppure possono generarsi elevate coppie Per proteggere la propria persona e per di contraccolpo nell'impugnatura. una migliore cura dell'elettroutensile Riduzione della formazione di polvere stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo utensile possono contenere sostanze ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per che potrebbero provocare tumori, reazioni l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in di sicurezza e le relative istruzioni. vernici contenenti piombo), polvere minerale Eventuali omissioni nell’adempimento delle (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno trattamento del legno (cromato, conservanti per causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le faggio), metalli, amianto. istruzioni per un uso futuro. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da L'elettroutensile va consegnato esclusivamente parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano insieme al presente documento. nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: 4. Avvertenze specifiche di garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro sicurezza e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come mascherine in grado di filtrare le Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita particelle microscopiche. con l'apparecchio. La perdita del controllo può Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, provocare infortuni. al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. Macchine alimentate dalla rete: tenere disposizioni sulla sicurezza del lavoro, l'apparecchio per le superfici di presa isolate smaltimento). quando si eseguono lavori durante i quali è Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si possibile che l'utensile entri in contatto con depositino nell'ambiente circostante. condutture elettriche nascoste o con il cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In tensione può mettere sotto tensione anche i questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera componenti metallici del dispositivo e provocare incontrollata una minore quantità di particelle. così una scossa elettrica. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Macchine alimentate a batteria: tenere 24 l'utensile per superfici di presa isolate quando

ITALIANO it Ridurre la formazione di polvere procedendo come trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è segue: disponibile presso Metabo. - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se dell'aria di scarico dell'utensile su di sé o sulle l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal polvere depositata. dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro depuratore d'aria. adesivo). - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso 5. Sintesi della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non Vedere pagina 2. soffiare, scuotere o spazzolare. 1 Mandrino portapunta a chiusura rapida Futuro Top * 4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per le 2 Impugnatura supplementare/impugnatura macchine a filo: supplementare con ammortizzazione delle Evitare l'avviamento accidentale: disinserire vibrazioni sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla 3 Interruttore per la selezione della velocità * presa o se c'è stata un'interruzione di corrente. 4 Commutatore del senso di rotazione Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire 5 Rotella di regolazione per la preselezione del qualunque intervento di regolazione, modifica, numero giri * manutenzione o pulizia. 6 Interruttore a pulsante 7 Pulsante d'arresto per funzionamento continuo 4.2 Avvertenze specifiche di sicurezza per le 8 Impugnatura macchine a batteria: 9 Mandrino autoserrante Futuro Plus * Evitare l'avviamento accidentale: prima di inserire la 10 Spia LED * batteria ricaricabile, assicurarsi che l'utensile sia 11 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile * spento. 12 Gancio da cintura * Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, 13 Batteria ricaricabile * modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la 14 Indicatore di capacità e del livello di carica * batteria ricaricabile dall'utensile. 15 Tasto dell'indicatore di capacità * Proteggere le batterie ricaricabili * Secondo il modello/la dotazione dall'umidità! Non esporre le batterie ricaricabili al fuoco! 6. Messa in funzione 6.1 Montaggio dell'impugnatura Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o supplementare (2) deformate! Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura Non aprire le batterie ricaricabili! supplementare fornita in dotazione. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle - Aprire l'anello di fissaggio ruotando l'impugnatura batterie ricaricabili! supplementare (2) in senso antiorario. Dalle batterie ricaricabili al litio difettose può - Applicare l'impugnatura supplementare sul fuoriuscire un liquido leggermente acido e collare di serraggio della macchina. infiammabile! - Solo per BE 600/13-2: spostare l'impugnatura Se si verifica una perdita di liquido della supplementare in avanti quanto basta perché batteria e questo entra in contatto con la possa ruotare. Una volta raggiunta l'angolazione pelle, risciacquare subito con abbondante desiderata, tirarla nuovamente indietro. acqua. Se il liquido della batteria entra in contatto - Serrare con forza l'impugnatura supplementare con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed girandola. affidarsi immediatamente alle cure di un medico! Spia LED (10): non osservare direttamente con 6.2 Avvertenze specifiche per le macchine strumenti ottici la luce emanata dai LED. alimentate dalla rete In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco Prima della messa in funzione, verificare che di batterie ricaricabili. la frequenza e la tensione di alimentazione elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli targhetta del modello. ioni di litio: Applicare sempre a monte un interruttore di La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci max. di 30 mA. pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di 25

it ITALIANO 6.3 Avvertenze specifiche per le macchine Il numero di giri può essere modificato alimentate a batteria premendo l'interruttore a pulsante. Batteria ricaricabile Per la disattivazione, rilasciare l'interruttore a Prima dell'utilizzo, caricare la batteria ricaricabile pulsante. (13). Funzionamento continuo: tenendo premuto l'interruttore (6), premere il pulsante di Ricaricare la batteria ricaricabile in caso di efficienza ridotta. bloccaggio (7), quindi rilasciare l'interruttore a pulsante. Per l'attivazione, premere La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa nuovamente l'interruttore a pulsante (6), quindi tra 10°C e 30°C. rilasciarlo. Le batterie ricaricabili al litio Li-Power sono dotate di In caso di funzionamento continuo, un indicatore di capacità e del livello di carica (14): l'utensile continua a funzionare anche se si - Premere il tasto (15) e il livello di carica viene lascia la presa. Pertanto, tenere sempre visualizzato dalle spie LED. saldamente l'apparecchio con entrambe le mani - Se un LED lampeggia, significa che la batteria è afferrandolo per le apposite impugnature, quasi scarica e dev'essere ricaricata. assumere una postura stabile e concentrarsi durante il lavoro. Rimozione e inserimento della batteria ricaricabile 7.5 Sostituzione dell'utensile con mandrino Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio (11) ed autoserrante Futuro Top (1) estrarre la batteria ricaricabile (13) in avanti. Vedere pagina 2, figura A. Inserimento: spingere la batteria ricaricabile (13) Aprire il mandrino: Tenere fermo l'anello di tenuta fino a farle scattare in posizione. e con l'altra mano ruotare la bussola in direzione Applicazione del gancio da cintura della freccia -1-. Applicare il gancio da cintura (12), come Fissaggio dell'utensile accessorio: Inserire rappresentato in figura. l'utensile accessorio -2- alla massima profondità possibile. Tenere fermo l'anello di tenuta e con 7. Utilizzo l'altra mano ruotare con forza la bussola in direzione della freccia -3- fino all'arresto. 7.1 Impostare il senso di rotazione e la sicurezza per il trasporto (blocco 7.6 Cambio utensile mandrino autoserrante d'avviamento) Futuro Plus (9) Azionare il commutatore del senso di Vedere pagina 3, figura B. rotazione (4) solo a motore fermo. Aprire il mandrino: Vedere pagina 2: Ruotare la boccola nel senso della freccia -1-. R = funzionamento destrorso impostato L = funzionamento sinistrorso impostato Una volta aperto il mandrino, il rumore che 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto eventualmente si può sentire (provocato dal (blocco d'avviamento) impostata funzionamento) scompare se si ruota la bussola in senso contrario. 7.2 Selezione della velocità (secondo la In caso di mandrino serrato con forza: Rimuovere il dotazione) pacco batterie ricaricabili / scollegare la spina. Scegliere il livello di velocità desiderato ruotando Tenere fermo il mandrino dalla testa con una chiave l'apposito interruttore a manopola (3). fissa e ruotare con forza la bussola in direzione Commutare solo durante l'arresto graduale della freccia -1-. dell'utensile Fissaggio dell'utensile accessorio: (breve attivazione/disattivazione). - Inserire l'accessorio -2- alla massima profondità 1° livello di velocità (basso numero di giri, possibile. momento elevato) ad es. per avvitare, forare. - Ruotare la boccola in direzione della freccia -3-, 2° livello di velocità (elevato numero di giri) ad fino a superare la percettibile resistenza es. per forare. meccanica. - Attenzione! L'utensile non è ancora serrato! Continuare a ruotare con forza la boccola (deve 7.3 Preselezione del numero di giri (secondo fare "clic"), finché non è più possibile alcuna la dotazione) rotazione - solo a questo punto l'utensile è Impostare il numero di giri massimo sulla rotella di bloccato in modo sicuro. regolazione (5). Per i numeri di giri consigliati per la In caso di utensili con il gambo fine, eventualmente foratura, vedere la figura E a pagina 3. serrare nuovamente dopo una breve foratura. 7.4 Accensione/spegnimento, modifica del numero di giri Accensione, numero di giri: premere l'interruttore 26 a pulsante (6).

ITALIANO it 7.7 Svitare il mandrino inserendola nel relativo caricabatteria "AIR (Per avvitare senza mandrino oppure per COOLED". utilizzare l'utensile con altri dispositivi) Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se Nota: con la bussola di serraggio bit applicata lo si fa girare a vuoto. (numero ordine 6.31281) viene tenuto il bit di 3. In caso di intensità di corrente eccessiva (ad avvitamento inserito nell'esagono incassato del es. in caso di un bloccaggio prolungato) mandrino. l'utensile si spegne. Mandrino autoserrante Futuro Top (1) Spegnere l'utensile con l'interruttore a pulsante Vedere pagina 3, figura C. (6). Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare ulteriori bloccaggi. Tenere fermo il mandrino con la chiave fissa fornita in dotazione. Liberare il mandrino con un leggero I colpo di martello in gomma su una chiave 9. Accessori esagonale serrata e svitare. Serrare nuovamente con forza. Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e accessori originali Metabo. Il mandrino deve essere avvitato con forza sul Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai mandrino. In caso contrario, durante la rotazione sinistrorsa (ad esempio in fase di requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. avvitamento) potrebbe allentarsi. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile Mandrino autoserrante Futuro Plus (9) viene utilizzato su un supporto: fissare saldamente Vedere pagina 4, illustrazione D. l'utensile. La perdita del controllo può provocare Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura infortuni. sinistrorsa! A Caricabatteria: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri. Tenere fermo il mandrino portapunta con una B Batterie ricaricabili 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); chiave fissa. Liberare il mandrino con un leggero 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. colpo di martello in gomma su una chiave La gamma completa degli accessori è disponibile esagonale serrata e svitare. all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. Per avvitare procedere in ordine inverso. 10. Riparazione 7.8 Spia LED (secondo la dotazione) Per l'impiego in postazioni scarsamente illuminate. Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono Il LED (10) si accende a utensile attivo. riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! 8. Eliminazione dei guasti Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di 8.1 Solo per le macchine alimentate a zona. Per gli indirizzi consultare il sito batteria: sistema di monitoraggio www.metabo.com. multifunzionale della macchina Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere L'utensile si spegne automaticamente, scaricati dal sito www.metabo.com. quando l'elettronica attiva la modalità Protezione automatica. 11. Tutela dell'ambiente Nonostante questa funzione di sicurezza, in particolari situazioni può verificarsi un Attenersi alle norme nazionali riguardo allo sovraccarico, con conseguente danneggiamento smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di dell'utensile. utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Cause e soluzioni: Solo per i Paesi UE: non smaltire gli 1. Batteria ricaricabile quasi scarica elettroutensili tra i rifiuti domestici! Secondo (l'elettronica protegge la batteria ricaricabile da la Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili eventuali danni dovuti al completo elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto scaricamento). nazionale, gli elettro-utensili usati devono essere Se lampeggia un LED (14), significa che la smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di batteria è quasi scarica. Eventualmente riciclaggio eco-compatibile. premere il tasto (15) e controllare lo stato di Avvertenze specifiche per le macchine a carica sui LED (14). Se la batteria è quasi batteria: scarica, deve essere ricaricata! Le batterie ricaricabili non devono essere smaltite 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca tra i rifiuti domestici! Consegnare le batterie ricarica- una disattivazione per surriscaldamento. bili difettose o usate al rivenditore Metabo! Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria Non gettare le batterie ricaricabili in acqua. ricaricabile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere possibile farla raffreddare più rapidamente i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 27

it ITALIANO 12. Dati tecnici Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione della batteria ricaricabile P1 = assorbimento nominale n1* = numero di giri a vuoto n2 = numero di giro sotto carico ø max= diametro foro max s max = numero di colpi max b = apertura mandrino portapunta G = filettatura mandrino portapunta H = mandrino portapunta con esagono cavo m = peso con la batteria più piccola / peso senza cavo di alimentazione D = diametro del collare di serraggio Valori misurati a norma EN 60745. Macchina di classe di protezione II ~ Corrente alternata Corrente continua I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). * Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta frequenza possono provocare oscillazioni nel numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, D = valore di emissione di vibrazione (Foratura nel metallo) Kh,D = incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA = incertezza Indossare le protezioni acustiche! 28

ESPAÑOL es Manual original partes metálicas de la herramienta y causar una 1. Declaración de conformidad descarga eléctrica. Declaramos bajo nuestra exclusiva Máquinas con batería: sujete la herramienta responsabilidad que estas taladradoras, por las superficies de la empuñadura aisladas identificadas por tipo y número de serie *1), cuando realice trabajos en los que la cumplen todas las disposiciones pertinentes de las herramienta de inserción pudiera entrar en directivas *2) y normas *3). Documentaciones contacto con cables eléctricos ocultos. El técnicas en *4) - ver página 3. contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. 2. Aplicación de acuerdo a la Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan finalidad cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). Estos taladros son adecuados para el taladrado sin percusión en metal, madera, plástico y materiales Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse similares. de manera que la broca no las arrastre consigo al taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o Asimismo, el modelo BE 600/13-2 también es apto fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de para tallar roscas y atornillar. rosca). Los posibles daños derivados de un uso ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina inadecuado son responsabilidad exclusiva del debe estar siempre detenida para eliminar virutas y usuario. otros residuos similares. Se deberán respetar las normas sobre prevención Si la herramienta de inserción se atasca o se de accidentes generalmente aceptadas y las engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete indicaciones de seguridad aquí incluidas. siempre la herramienta por las empuñaduras existentes con ambas manos, adopte una postura 3. Indicaciones generales de segura y trabaje concentrado. seguridad Atención en caso de un roscado duro (atornillado de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en Por favor, por su propia protección y la de acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o su herramienta eléctrica, preste especial pueden producirse momentos de retroceso en la atención a las partes marcadas con este empuñadura. símbolo. Reducir la exposición al polvo: ADVERTENCIA: Lea el manual de Las partículas que se generan al trabajar con instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones ADVERTENCIA: Lea íntegramente las alérgicas, enfermedades respiratorias, indicaciones de seguridad e malformaciones fetales u otros daños instrucciones de manejo. La no observación de reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de las indicaciones de seguridad e instrucciones de sustancias son: el plomo (en pinturas que manejo siguientes puede dar lugar a descargas contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, eléctricas, incendios y/o lesiones graves. bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el Guarde estas indicaciones de seguridad e tratamiento de la madera (cromatos, conservantes instrucciones de manejo en un lugar seguro. de la madera), algunos tipos de madera (como el Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. es imprescindible acompañarla de este El riesgo depende del tiempo de exposición del documento. usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: 4. Indicaciones especiales de asegúrese de que el puesto de trabajo está bien seguridad ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, Utilice las empuñaduras complementarias mascarillas de protección respiratoria adecuadas suministradas con la herramienta El usuario para filtrar este tipo de partículas microscópicas. puede resultar herido por la pérdida del control de Respete las directivas (p.ej. normas de protección la herramienta. laboral, de eliminación de residuos) vigentes Máquinas de red: sujete la herramienta por las respecto a su material, personal, aplicación y lugar superficies de la empuñadura aisladas cuando de utilización. realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación. El contacto con un cable entorno. conductor de corriente puede electrizar también las 29

es ESPAÑOL Utilice únicamente accesorios adecuados para Transporte de baterías Li-Ion: trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de partículas emitidas incontroladamente al entorno. transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y Utilice un sistema de aspiración de polvo UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y adecuado. directivas actualmente vigentes para el transporte Reduzca la exposición al polvo: de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su - evitando dirigir las partículas liberadas y la empresa de transporte. Metabo puede facilitarle corriente de la máquina hacia usted, hacia las embalajes certificados. personas próximas a usted o hacia el polvo Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está acumulado, deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la - incorporando un sistema de aspiración y/o un batería de herramienta para enviarla. Asegure los depurador de aire, contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta - ventilando bien el puesto de trabajo o adhesiva). manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo 5. Descripción general se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante Véase la página 2. aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la 1 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Top * golpee ni la cepille. 2 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivibración 4.1 Indicaciones especiales de seguridad para máquinas de red: 3 Botón de mando para seleccionar las velocidades * Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento por error: desconecte el interruptor 4 Conmutador de inversión siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de 5 Ruedecilla de ajuste para preselección del corriente o cuando se haya producido un corte de número de revoluciones * corriente. 6 Interruptor 7 Botón de fijación para funcionamiento Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de continuado realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, reequipamiento o limpieza en la herramienta. 8 Empuñadura 9 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus * 4.2 Indicaciones especiales de seguridad 10 Lámpara LED * para máquinas con batería: 11 Tecla de desbloqueo de la batería * Evite que la herramienta se ponga en 12 Gancho de cinturón * funcionamiento por error: asegúrese de que la 13 Batería * herramienta esté desconectada al insertar la 14 Indicador de capacidad y de señal * batería. 15 Tecla del indicador de capacidad * Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a * dependiendo del modelo / dependiendo del cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de equipamiento mantenimiento o limpieza. Proteja la batería contra la humedad. 6. Puesta en marcha 6.1 Montaje de la empuñadura No ponga la batería en contacto con el fuego. complementaria (2) Por razones de seguridad, utilice siempre la No utilice baterías defectuosas o deformadas. empuñadura complementaria suministrada. No abra la batería. - Abra el anillo elástico girando hacia la izquierda la No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de empuñadura complementaria (2). la batería. - Deslizar la empuñadura complementaria en el ¡De las baterías de litio defectuosas puede cuello de sujeción de la máquina. llegar a salir un líquido ligeramente ácido e - Sólo para BE 600/13-2: deslizar la empuñadura inflamable! complementaria hacia adelante hasta que sea En caso de que salga líquido de la batería y posible girarlo. Retraerla al ángulo deseado. entre en contacto con la piel, lávese - Fije la empuñadura complementaria girándola inmediatamente con abundante agua. En con fuerza. caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda 6.2 Especial para máquinas de red inmediatamente a un centro médico. Antes de conectar la herramienta, compruebe Lámpara LED (10): no mirar directamente con que la tensión y la frecuencia de red que se instrumentos ópticos al rayo de la lámpara LED. indican en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica. Retirar siempre la batería si la herramienta está defectuosa. 30

ESPAÑOL es Preconecte siempre un dispositivo de 7.4 Conexión/desconexión, modificación del corriente residual FI (RCD) con una corriente número de revoluciones de desconexión máxima de 30 mA. Conexión, número de revoluciones: pulsar el interruptor (6). 6.3 Especial para máquinas con batería El número de revoluciones puede modificarse Batería presionando el interruptor. Cargue la batería (13) antes de utilizar la Para desconectar soltar el interruptor. herramienta. Conexión constante con interruptor conectado (6) Si detecta una disminución de potencia, vuelva a pulsar el botón bloqueador (7) y soltar el cargar la batería. interruptor. Para desconectarla pulsar La temperatura óptima de almacenaje es entre nuevamente interruptor (6) y soltarlo. 10°C y 30°C. En la posición de funcionamiento Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen continuado, la máquina seguirá un indicador de capacidad y de señal (14): funcionando en caso de pérdida del control de - Al presionar el botón (15) los testigos LED indican la herramienta debido a un tirón. Por este el nivel de carga. motivo deben sujetarse las empuñaduras - Si una lámpara LED parpadea, la batería se previstas siempre con ambas manos, adoptar encuentra prácticamente vacía y debe volver a una buena postura y trabajar concentrado. cargarse. 7.5 Cambio de herramienta, portabrocas de Inserción y extracción de la batería sujeción rápida Futuro Top (1) Extracción: Pulsar el botón de desbloqueo de la Véase página 2, figura A. batería (11) y retirar la batería (13) hacia adelante. Abrir el portabrocas: Sujetar el anillo de sujeción Inserción: Inserte la batería (13) hasta que encaje. y girar el husillo con la otra mano en la dirección de la flecha -1-. Montaje del gancho de cinturón Tensar la herramienta de inserción: Ubicar la Montar el gancho de cinturón (12) tal y como se muestra. herramienta de inserción -2- lo más bajo posible. Sujetar el anillo de sujeción y girar el husillo con la otra mano en la dirección de la flecha -3- hasta el 7. Manejo tope. 7.1 Ajuste del sentido de giro y del seguro 7.6 Cambio de herramienta Portabrocas de de transporte (bloqueo de conexión) sujeción rápida Futuro Plus (9) Pulse el conmutador de giro (4) solamente Véase página 3, figura B. durante el estado de parada del motor. Abrir el portabrocas: Véase la página 2: R = Giro a la derecha ajustado Gire el casquillo en la dirección de la flecha -1-. L = Giro a la izquierda ajustado El ruido de enganche, que posiblemente pueda 0 = Posición media: seguro de transporte oírse después de abrir el mandril (bloqueo de conexión) activado portaherramientas, se elimina girando el manguito en sentido inverso. 7.2 Selección de la velocidad (dependiendo del equipamiento) Si el portabrocas está demasiado apretado: Retirar Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el la batería / sacar el enchufe de la toma. Sujetar el botón de mando (3). portabrocas con una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar con fuerza el manguito en la El cambio de velocidades sólo puede efectuarse dirección de la flecha -1-. con la máquina parada (conexión y desconexión breves). Tensar la herramienta de inserción: 1 ª velocidad (bajo número de revoluciones, - Ubicar la herramienta de inserción -2- lo más bajo par de giro elevado) p. ej. para atornillar, posible. taladrar - Girar el casquillo en la dirección de la flecha -3- hasta superar de forma notable la resistencia 2 ª velocidad(alto número de revoluciones) p. mecánica. ej. para taladrar - ¡Atención! La herramienta no está todavía tensada. Seguir girando con fuerza (debe hacer 7.3 Preselección del número de "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la revoluciones (en función del herramienta de forma segura. equipamiento) Si el mango de la herramienta es blando quizá sea Preajustar el número de revoluciones en la necesario volver a tensar la herramienta tras un ruedecilla de ajuste (5). Véase figura E, página 3, periodo de uso corto. para obtener información sobre los números de revoluciones para taladrar. 31

es ESPAÑOL 7.7 Desatornillar el portabrocas Advertencia: Si la batería está muy caliente, es (Para atornillar sin portabrocas o para posible enfriarla más rápido con el cargador usarlo con herramientas suplementarias) "AIR COOLED". Aviso: Si está montado el manguito de sujeción con Advertencia: La herramienta se enfriará más punta (N° de pedido 6.31281), la punta del rápido si se deja en funcionamiento en vacío. destornillador se fija en el tornillo hexagonal del 3. En caso de intensidad excesiva de corriente husillo. (como por ejemplo, durante un bloqueo Portabrocas de sujeción rápida Futuro Top (1) demasiado prolongado) la herramienta se Véase página 3, figura C. apagará. Desconectar máquina en el pulsador interruptor Sujete el husillo de taladrar con la llave de boca suministrada. Aflojar y desatornillar el portabrocas (6). Después de esto seguir trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. aplicando un ligero golpe con un martillo de goma en una llave hexagonal tensada. ES Volver a atornillarlo fuertemente. 9. Accesorios El portabrocas debe quedar fuertemente Utilice exclusivamente baterías y accesorios atornillado al husillo. De lo contrario podría originales de Metabo. soltarse al rotar a la izquierda (por ejemplo, al Utilice únicamente accesorios que cumplan los atornillar). requerimientos y los datos indicados en este Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus (9) manual de instrucciones. Véase página 4, figura D. Montar accesorios de manera segura. En caso de Soltar el tornillo de seguridad. Atención, rosca a la usar la máquina en un soporte: montar la máquina izquierda. de manera fija. El usuario puede resultar herido por Sujete el husillo de taladrar con una llave de boca. la pérdida del control de la herramienta. Aflojar y desatornillar el portabrocas aplicando un A Cargadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.o. ligero golpe con un martillo de goma en una llave B Baterías: 18 voltios: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah hexagonal tensada. (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. Para atornillar, seguir los pasos descritos en el Para consultar el programa completo de sentido inverso. accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 7.8 Lámpara LED (dependiendo del equipamiento) 10. Reparación Para trabajar en lugares con iluminación deficiente. La lámpara LED (10) se enciende con la máquina Las reparaciones de herramientas eléctricas conectada. solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. 8. Localización de averías En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su 8.1 Sólo en máquinas con batería: sistema representante de Metabo. En la página de control multifuncional de la máquina www.metabo.com encontrará las direcciones Si la herramienta se apaga por sí sola, es necesarias. porque el sistema electrónico ha activado el En la página web www.metabo.com puede usted modo de autoprotección. descargarse las listas de repuestos. A pesar de esta función protectora es posible que surja una sobrecarga y como 11. Protección medioambiental consecuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones. Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales Problemas y soluciones: relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico usados. protege la batería de los daños causados por la descarga completa). Sólo para países de la UE: no tire las Cuando la batería está casi vacía, parpadea una herramientas eléctricas a la basura lámpara LED (14). En caso necesario, pulsar el doméstica. Según la directiva europea 2012/ botón (15) y comprobar el estado de carga con 19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y la lámpara LED (14). Si la batería está casi electrónicos y las correspondientes legislaciones vacía, cargarla de nuevo. nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de 2. La sobrecarga de la herramienta durante un modo respetuoso con el medio ambiente. período prolongado provoca la desconexión por temperatura. Dejar enfriar la herramienta o la batería. 32

ESPAÑOL es Indicaciones especiales para máquinas con KpA, KWA = Inseguridad batería: ¡Use auriculares protectores! Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defec- tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo No sumerja la batería en agua. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 12. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la batería P1 = Consumo de potencia n1* = Número de revoluciones en ralentí n2* = Revoluciones bajo carga ømáx = Diámetro máximo de taladro smax = Número máximo de percusiones b = Diámetro máximo de sujeción del portabrocas G = Rosca del husillo de taladrar H = Husillo de taladrar con hexágono interior m = Peso con la batería más pequeña / peso sin cable de red D = Diámetro cuello de sujeción Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Máquina de la clase de seguridad II ~ Corriente alterna Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). * Fallos de energía de alta frecuencia pueden generar variaciones en las revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la subsanación de las averías. Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, D = Valor de emisión de vibraciones (Taladrado de metal) Kh,D = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica 33

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original corrente ocultos. O contacto com um cabo sob 1. Declaração de conformidade tensão pode também colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes eléctrico. berbequins, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as Certifique-se de que no local em que trabalha, não disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas existem tubagens de corrente eléctrica, água *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detector de metais). 2. Utilização correcta As peças de trabalho mais pequenas devem ser fixadas de forma a que não possam ser levadas Os berbequins são apropriados para furar sem pela ferramenta acoplável (por ex. através da percussão em metal, madeira, plástico e materiais fixação num torno de bancada ou com pinças na semelhantes. bancada de trabalho). Para além disso, o BE 600/13-2 é adequado para Não tocar na ferramenta em rotação! Remover as abrir roscas e para aparafusar. aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de um uso indevido. Quando a ferramenta acoplável encrava ou prende, formam-se forças elevadas. Segure a máquina Respeitar as normas gerais de prevenção de sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, acidentes aplicáveis e as indicações de segurança posicione-se de forma segura e concentre-se no juntamente fornecidas. trabalho. Mantenha-se atento em caso de aparafusamento 3. Indicações gerais de sob esforço (aparafusar parafusos com rosca segurança métrica ou inglesa em aço)! A cabeça do parafuso pode ser arrancada ou poderão surgir binários de Para sua própria protecção e para reversão elevados no punho. proteger a sua ferramenta eléctrica Reduzir os níveis de pó: deverá respeitar todas as referências marcadas com este símbolo! as partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias AVISO – Ler o manual de instruções para cancerígenas e provocar reacções alérgicas, reduzir o risco de ferimentos. doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns AVISO Leia todas as indicações de exemplos destas substâncias são: chumbo (em segurança e instruções. Em caso de não tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de cumprimento das indicações de segurança e das paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o instruções podem ocorrer choques eléctricos, tratamento de madeira (cromo, agente de incêndios e/ou ferimentos graves. preservação de madeira), alguns tipos de madeira Guardar todas as indicações de segurança e (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. instruções para futuras consultas. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outras pessoas que se encontram nas proximidades, pessoas, faça-o sempre acompanhado destes estão sujeitos à sobrecarga. documentos. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: 4. Indicações especiais de areje bem o local de trabalho e use equipamento de segurança protecção adequado, como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições Utilize o punho adicional fornecido juntamente de filtrar partículas microscópicas. com o aparelho. A perda de controlo pode Respeite as directivas (por ex. disposições provocar ferimentos. relativas à segurança no trabalho, eliminação) Ferramentas ligadas à rede eléctrica: segure o válidas para o seu material, pessoal, caso de aparelho nas superfícies isoladas do punho utilização e local de utilização. sempre que executar trabalhos nos quais a Apanhe as partículas formadas no local de ferramenta acoplável possa atingir condutores formação e evite deposições nas imediações. de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão pode também Utilize acessórios apropriados para trabalhos colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e especiais. Através disso é reduzida a expulsão provocar um choque eléctrico. descontrolada de partículas no ambiente. Ferramentas sem fio: segure o aparelho nas Utilize um aspirador de pó adequado. superfícies isoladas do punho, sempre que Reduza as sobrecargas de pó: executar trabalhos nos quais a ferramenta 34 acoplável possa atingir condutores de

PORTUGUÊS pt - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar descarga da máquina para longe de si, das com fita adesiva). pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, 5. Vista geral - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, Ver página 2. - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o 1 Bucha de aperto rápido Futuro Top * para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de ar forma remoinhos de pó. 2 Punho suplementar / Punho suplementar com - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não amortecimento de vibrações limpar soprando, batendo ou escovando. 3 Botão seleccionador da velocidade * 4 Comutador do sentido de rotação 4.1 Indicações de segurança especiais para 5 Roda dentada para pré-selecção de rotações ferramentas ligadas à rede eléctrica: 6 Gatilho Evite o arranque involuntário: desbloquear sempre 7 Botão de bloqueio para ligação contínua o interruptor quando retirar a ficha da tomada ou 8 Punho quando ocorrer uma interrupção da energia 9 Bucha de aperto rápido Futuro Plus * eléctrica. 10 Lâmpada LED * Puxar a ficha da tomada antes de proceder a 11 Tecla para desbloqueio da bateria * qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou 12 Gancho para cinto * limpeza. 13 Bateria * 14 Indicador de capacidade e de sinalização * 4.2 Indicações de segurança especiais para 15 Tecla da indicação de capacidade * ferramentas sem fio: Evite o arranque involuntário: certifique-se de que a * consoante o modelo / consoante o equipamento máquina está desligada ao inserir a bateria. Remover a bateria da máquina antes de realizar 6. Colocação em funcionamento qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. 6.1 Montagem do punho adicional (2) Proteger as baterias de humidade! Por motivos de segurança, utilize sempre o punho adicional juntamente fornecido. - Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional Não expor as baterias ao fogo! (2) para a esquerda. - Inserir o punho adicional sobre o colar de aperto da máquina. Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! - Apenas no BE 600/13-2: deslocar o punho Não abrir as baterias! adicional para a frente até ser possível virá-lo. Não tocar nem curto-circuitar os contactos das Voltar a puxar para trás para o ângulo pretendido. baterias! - Apertar bem o punho adicional, rodando-o. As baterias de lítio danificadas podem verter um líquido ligeiramente ácido e inflamável! 6.2 Especialmente para ferramentas ligadas à rede eléctrica Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contacto com a pele, deverá lavar Antes de colocar em funcionamento, confirme imediatamente com água abundante. Se o se os dados da sua rede eléctrica coincidem líquido das baterias entrar em contacto com os com a tensão de rede e a frequência de rede olhos, lave-os com água limpa e consulte indicadas na placa de características. imediatamente um médico! Ligar sempre previamente um disjuntor de Lâmpada LED (10): não observar a irradiação LED protecção FI (RCD) com uma corrente de directamente com instrumentos ópticos. disparo máx. de 30 mA. Retirar a bateria da máquina, caso a máquina 6.3 Especialmente para ferramentas sem fio esteja avariada. Transporte das baterias de lítio: Bateria a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em Antes de utilizar, carregue a bateria (13). conformidade com as leis de transporte de Recarregar a bateria em caso de perda de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). rendimento. Informe-se sobre as normas atualmente em vigor A temperatura optimizada para o armazenamento ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- encontra-se entre os 10°C e os 30°C. se junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. As baterias de lítio "Li-Power" possuem um indicador de capacidade e de sinalização (14): A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa - Prima a tecla (15) e o estado de carga será não apresente danos e não esteja a verter líquido. indicado através das lâmpadas LED. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger 35

pt PORTUGUÊS - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que 7.5 Troca da ferramenta bucha de aperto a bateria está quase descarregada e terá que ser rápido Futuro Top (1) recarregada. Ver página 2, figura A. Retirar, inserir a bateria Abrir a bucha: segurar o anel de retenção e com a outra mão, rodar o casquilho no sentido da seta Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da bateria (11) e retirar a bateria (13) puxando para a -1-. frente. Fixar a ferramenta acoplável: Inserir a ferramenta acoplável -2- o mais profundo possível. Inserir: inserir a bateria (13) até engatar. Segurar o anel de retenção e com a outra mão, Montar o gancho para cinto rodar o casquilho com força no sentido da seta -3- Montar o gancho para cinto (12), conforme até ao encosto. representado. 7.6 Substituição da ferramenta da bucha de 7. Utilização aperto rápido Futuro Plus (9) Ver página 3, figura B. 7.1 Ajustar o sentido de rotação e a Abrir a bucha: segurança de transporte (bloqueio Rodar o casquilho no sentido da seta -1-. contra ligação) Accionar o comutador do sentido de rotação O ruído eventualmente audível depois de abrir a (4) apenas com o motor imobilizado. bucha (consoante o funcionamento) é eliminado ao rodar o casquilho no sentido contrário. Ver página 2: R = Rotação à direita ajustada Caso a bucha esteja demasiado apertada: Retirar L = Rotação à esquerda ajustada a bateria / puxar a ficha de rede. Segurar a bucha 0 = Posição do meio: segurança para transporte com uma chave de bocas na cabeça da bucha e (bloqueio contra ligação) ajustada rodar o casquilho com força no sentido da seta -1-. 7.2 Seleccionar a velocidade (consoante o Fixar a ferramenta acoplável: equipamento) - Inserir a ferramenta acoplável -2- o mais profundo Seleccione a velocidade desejada, girando o botão possível. seleccionador (3). - Rodar o casquilho no sentido da seta -3- até ultrapassar a resistência mecânica perceptível. Mude a velocidade apenas quando a máquina está - Atenção! Nesta fase a ferramenta ainda não a parar está fixa! Continuar a rodar com toda a força (ligar/desligar brevemente). (deve fazer um "clique"), até não ser possível 1ª velocidade (rotação baixa, binário elevado) continuar a rodar - só agora é que a ferramenta por ex. para aparafusar, furar está fixa de forma segura. No caso de haste da ferramenta macia terá, 2ª velocidade (rotação alta) por ex. para furar eventualmente, de reapertar após um breve tempo de furação. 7.3 Pré-selecção das rotações (consoante o equipamento) 7.7 Desaparafusar a bucha Pré-seleccionar as rotações máximas na roda (para aparafusar sem bucha ou para a dentada (5). Rotações recomendadas para furar utilização de dispositivos acopláveis) ver figura E, página 3. Nota: se a bucha de aperto de pontas (N.º de pedido 6.31281) estiver montada, esta fixa a ponta 7.4 Ligar/desligar, ajustar as rotações aparafusadora montada no sextavado interior do Ligar, rotações: pressionar o gatilho (6). veio. É possível mudar as rotações premindo o Bucha de aperto rápido Futuro Top (1) gatilho. Ver página 3, figura C. Para desligar soltar o gatilho. Segurar a árvore porta-brocas com a chave de Ligação contínua: com o gatilho (6) pressionado, bocas juntamente fornecida. Soltar a bucha, deverá pressionar o botão de bloqueio (7) e batendo ligeiramente com um martelo de borracha soltar o gatilho. Para desligar, pressionar sobre a chave sextavada colocada e desparafusar. novamente o gatilho (6) e depois soltá-lo. Voltar a aparafusar firmemente. No funcionamento contínuo, a máquina A bucha deverá ser aparafusada firmemente continua a trabalhar mesmo se for sobre o veio. Caso contrário, poderá soltar-se arrancada da mão. Desta forma, deverá segurar na rotação à esquerda (por ex. durante o a máquina sempre com ambas as mãos nos aparafusamento). punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. Bucha de aperto rápido Futuro Plus (9) Ver página 4, figura D. Desaparafusar o parafuso de fixação. Atenção, 36 rosca à esquerda!

PORTUGUÊS pt Segurar a árvore porta-brocas com uma chave de A Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 entre bocas. Soltar a bucha, batendo ligeiramente com outros. um martelo de borracha sobre a chave sextavada B Baterias de 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah colocada e desparafusar. (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. O aparafusamento ocorre de forma análoga pela Poderá consultar o programa completo de ordem contrária. acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 7.8 Lâmpada LED (consoante o 10. Reparações equipamento) Para trabalhar em locais com pouca iluminação. A As reparações em ferramentas eléctricas apenas lâmpada LED (10) acende se a máquina estiver devem ser efectuadas por electricistas! ligada. Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante 8. Eliminação de avarias Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com 8.1 Apenas em ferramentas sem fio: sistema Poderá descarregar as listas de peças de monitorização multifuncional da sobressalentes em www.metabo.com máquina Se a máquina se desligar automaticamente, 11. Protecção do ambiente isso significa que o sistema electrónico activou o modo de autoprotecção. Respeite as determinações nacionais sobre a Mesmo com esta função de protecção, em eliminação ecológica e sobre a reciclagem de determinadas aplicações poderão ocorrer máquinas usadas, embalagens e acessórios. sobrecargas e consequentemente, danos na Apenas para países da UE: não colocar as máquina. ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De Causas e correcções: acordo com a directriz europeia 2012/19/EU 1. Bateria quase vazia (o sistema electrónico sobre equipamentos eléctricos e electrónicos protege a bateria contra danos devido a usados e na conversão ao direito nacional, as descarga total). ferramentas eléctricas usadas devem ser Se uma lâmpada LED piscar (14) isso significa recolhidas em separado e entregues a uma que a bateria está quase vazia. Se necessário reciclagem ecologicamente correcta. pressionar a tecla (15) e verificar o estado de Notas especiais para ferramentas sem fio: carga através das lâmpadas LED (14). Quando As baterias não podem ser eliminadas através do a bateria estiver quase vazia terá que ser lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou recarregada! usadas ao revendedor Metabo! 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina Não atirar as baterias para a água. provoca o desligamento por temperatura. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- Deixar arrefecer a máquina ou a bateria. menta eléctrica. Proteger os contactos contra Nota: se notar que a bateria está demasiado curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). quente, poderá arrefecê-la mais rapidamente no seu carregador "AIR COOLED". 12. Dados técnicos Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se a deixar a funcionar na marcha em vazio. Explicações sobre os dados na página 3. 3. No caso de intensidade de corrente Reservamo-nos o direito de proceder a alterações demasiado elevada (como ocorre por ex. num relacionadas com o progresso tecnológico. bloqueio mais prolongado), a máquina é U = Tensão da bateria desligada. P1 = Potência nominal Desligar a máquina no gatilho (6). Em seguida, n1* = Rotações em vazio continuar a trabalhar normalmente. Evite n2* = Rotações sob carga bloqueios adicionais. ø max = Diâmetro máximo da broca PT s max = Número máximo de impactos 9. Acessórios b = Abertura da bucha G = Rosca da árvore porta-brocas Utilize apenas baterias e acessórios originais da H = Árvore porta-brocas com sextavado Metabo. interno m = Peso com bateria mais pequena / peso Utilize apenas acessórios que cumpram os mais reduzido sem cabo de rede requisitos e dados característicos presentes neste D = Diâmetro do colar de aperto manual de instruções. Valores medidos de acordo com a norma Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar EN 60745. a máquina num suporte: fixar a máquina de forma Máquina da classe de protecção II segura. A perda de controlo pode provocar ferimentos. ~ Corrente alternada 37

pt PORTUGUÊS Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). * Interferências energéticas de altas frequências podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as interferências desvanecerem. Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) determinado de acordo com a EN 60745: ah, D = Valor da emissão de vibrações (Furar em metal) Kh,D = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA = Insegurança Usar protecção auditiva! 38

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller 1. Försäkran om gasledningar på det ställe som ska bearbetas överensstämmelse (använd t.ex. en metalldetektor). Fixera små arbetsstycken, så att de inte vrids med Vi försäkrar och tar ansvar för att borrmaskinerna runt av verktyget(t.ex. med skruvstycke eller med med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i skruvtvingar mot arbetsbordet). gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Ta endast bort spån och liknande när maskinen står stilla. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Om verktyget kläms eller hakar fast, så uppstår stora krafter. Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera Borrmaskinerna är avsedda för borrning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande dig på arbetet. material. Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! BE 600/13-2 är dessutom avsedd för gängskärning och skruvning. Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas Minska belastning genom damm: av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och 3. Allmänna andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana säkerhetsanvisningar ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för Följ anvisningarna i textavsnitten med träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa den här symbolen, så förebygger du trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. personskador och skador på elverktyget! Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär VARNING! Läs igenom alla lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som säkerhetsanvisningar och anvisningar. filtrerar mikroskopiska partiklar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar Följ gällande bestämmelser för respektive material, kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med undvik att de avlagras i den omgivande miljön. elverktyget. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar 4. Särskilda okontrollerat i omgivningen. säkerhetsanvisningar Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande Använd det medföljande extra stödhandtaget. åtgärder: Du kan skada dig om du tappar kontrollen över - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinen. maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Nätdrivna maskiner: Håll maskinen i de personer i närheten eller mot avlagrat damm. isolerade greppen när du jobbar med verktyg - Använd en utsugsanordning och/eller en som kan komma i kontakt med dolda luftrenare. elledningar eller den egna sladden. Kontakt med - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och strömförande ledning kan spänningssätta dammsug för att hålla rent. Sopning eller maskinens metalldelar, så att du får en stöt. luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Batteridrivna maskiner: Håll maskinen i de inte blåsas, slås eller borstas rena. isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 39

sv SVENSKA 4.1 Särskilda säkerhetsanvisningar för *bara vissa modeller/utrustningar nätdrivna maskiner: Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp 6. Före användning strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. 6.1 Montering av extra handtag (2) Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, Använd alltid det medföljande stödhandtaget underhåll eller rengöring. för din egen säkerhets skull. - Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget 4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för (2) åt vänster. batteridrivna maskiner: - Skjut upp stödhandtaget på maskinens Undvik oavsiktliga starter: Se till att maskinen är spännhals. frånkopplad när du sätter i batteriet. - Gäller bara BE 600/13-2: Skjut fram Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, stödhandtaget så långt att det inte går att vrida. ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Dra tillbaka till vinkeln du vill ha. - Dra åt extrahandtaget genom att vrida det kraftigt. Skydda batterierna mot fukt! 6.2 Särskilt för nätdrivna maskiner Skydda batterierna mot brand! Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen och nätfrekvensen du ska Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! använda. Öppna aldrig batterierna! Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! en max. aktiveringsström på 30 mA. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! 6.3 Särskilt för batteridrivna maskiner Om du får läckande batterivätska på huden, Batteri spola direkt med rikliga mängder vatten. Får Ladda batteriet (13) före användning. du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Ladda batteriet när effekten avtar. LED-lampa (10): rikta aldrig optiska instrument rakt Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C in i LED-strålen. och 30°C. Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering (14): Transport av litiumjonbatterier: - Tryck (15) på knappen, så ger LED-lamporna Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods laddindikering. (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. urladdat och kräver laddning igen. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Ta av, sätta på batteriet Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Ta av: tryck på knappen som lossar batteriet (11) inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur och dra av batteriet (13) framåt. maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot Sätta på:skjut på batteriet (13) tills det snäpper fast. kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Montera bälteskrok Montera bälteskrok (12) enligt bild. 5. Översikt Se sidan 2. 7. Användning 1 Snabbchuck Futuro Top * 2 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag 7.1 Ställa in rotationsriktning, 3 Omkopplingsratt för val av hastighet * transportsäkring (startspärr) 4 Rotationsomkopplare Använd bara rotationsriktningsväljaren (4) när 5 Varvtalsvred * motorn är avstängd. 6 Strömbrytare Se sidan 2: 7 Låsknapp för kontinuerlig användning R = högergång inställd L = vänstergång inställd 8 Handtag 0 = mittläge: transportsäkring (startspärr) på 9 Snabbchuck Futuro Plus * 10 LED-lampa * 7.2 Välja hastighet (bara vissa utrustningar) 11 Knapp för att lossa batteriet * Välj önskad hastighet genom att vrida på 12 Bälteskrok * omkopplingsratten (3). 13 Batteri * Koppla bara om när maskinen har löpt ut 14 Ladd- och signalindikering * (kort start/stopp). 40 15 Laddindikeringsknapp *

SVENSKA sv 1. Hastighet (lågt varvtal, högt vridmoment) 7.7 Skruva av chucken t.ex. vid skruvning, borrning (för att skruva utan chuck eller för användning med tillsatsenheter) 2. Hastighet(lågt varvtal) t.ex. vid borrning Obs! Vid monterad bit-spännhylsa (best.-nr. 6.31281) hålls skruvbitsen som sitter i spindelns 7.3 Ställa in varvtalet (bara vissa insexfäste fast. utrustningar) Ställ in det maximala varvtalet på inställningsratten Snabbchuck Futuro Top (1) (5). Rekommenderade varvtal för borrning, se bild Se sid. 3, bild C. E, sidan 3. Håll fast borrspindeln med gaffelnyckeln som följer med vid leverans. Lossa chucken genom att slå 7.4 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal med lätta slag med en gummihammare på en Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (6). inspänd sexkantnyckel och skruva av den. Du ändrar varvtalet genom att trycka in Skruva fast lika hårt igen. strömbrytaren. Chucken måste skruvas fast hårt på spindeln. Du slår av genom att släppa strömbrytaren. I annat fall kan chucken lossna (t. ex. vid skruvning). Kontinuerlig användning: håll in strömbrytaren, tryck på (6) låsknappen (7) och släpp sedan Snabbchuck Futuro Plus (9) strömbrytaren. Slå av genom att trycka på Se sid. 4, bild D. strömbrytaren (6) igen och sedan släppa den. Vrid ut säkringsskruven. Observera vänstergänga! Vid kontinuerlig användning fortsätter Håll fast borrspindeln med en stiftnyckel. Lossa maskinen att gå om du tappar den. Håll chucken genom att slå med lätta slag med en alltid maskinen med båda händerna i gummihammare på en inspänd sexkantnyckel och handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på skruva av den. arbetet. Skruva fast i omvänd ordning. 7.5 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Top (1) Se sid. 2, bild A. 7.8 LED-lampa (bara vissa utrustningar) När du jobbar på dåligt upplysta ställen. LED- Öppna chucken: håll fast låsringen och vrid hylsan lampan (10) lyser när maskinen är på. med den andra handen i pilens riktning -1-. Fixera tillsatsverktyget: Tryck i verktyget -2- så 8. Åtgärder vid fel långt det går. Håll fast låsringen och vrid hylsan kraftigt med den andra handen i pilens riktning -3- tills det tar emot. 8.1 Gäller bara batteridrivna maskiner: Flerfunktionsövervakad maskin 7.6 Byta verktyg Snabbchuck Futuro Plus (9) Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken satt den i självskyddsläge. Se sid. 3, bild B. Trots skyddsfunktionen kan vissa Öppna chucken: användningsområden ge överbelastning som Vrid hylsan -1- i pilens riktning. resulterar i maskinskador. Om du hör att det klickar till (funktionsbetingat) när Orsak och åtgärd: chucken öppnas försvinner detta ljud när hylsan 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar vrids åt motsatta hållet. batteriet mot djupurladdning). Om chucken sitter riktigt hårt: Ta bort batteriet/dra Blinkar någon LED-lampa (14), så är batteriet ut nätkontakten. Håll fast chucken med en nästan tomt. Tryck ev. på knappen (15) och stiftnyckel vid chuckhuvudet och vrid hylsan kraftigt kontrollera LED-lamporna (14). Är batteriet i pilens riktning mot -1-. nästan tomt, ladda det! 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen Fixera tillsatsverktyget: får termoskyddet att lösa ut. - Tryck i verktyget -2- så långt det går. Låt maskin eller batteri svalna. - Vrid hylsan i pilens riktning -3-, tills du får Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå mekaniskt motstånd. snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- - Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det laddare. inte går att vrida mer - det är först nu som Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den verktyget ärsäkert fastspänt. obelastad. Om verktygsskaftet är mjukt, måste du eventuellt 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. efterdra när du borrat ett tag. om den nyper länge). Slå av maskinen med strömbrytaren (6). Sedan kan du jobba som vanligt igen. Försök att undvika att maskinen nyper. 41

sv SVENSKA H = borrspindel med insexfäste SV 9. Tillbehör m = vikt med minsta batteriet/vikt utan nätkabel Använd endast original-Metabo-batterier och D = spännhalsdiameter Metabo-tillbehör. Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Maskinen har skyddsklass II Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen ~ Växelström används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert Likström sätt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna maskinen. (motsvarande respektive gällande standard). A Laddningsaggregat: bl.a. ASC Ultra, ASC 15, * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka ASC 30. varvtalssvängningar. De försvinner när störningen B Laddningsbara batterier: 18 volt: 5,2 Ah klingat av. (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), Utsläppsvärden etc. Dessa värden medger en bedömning av Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra www.metabo.com eller i katalogen. eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan 10. Reparationer de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre Reparation av elverktyg får endast utföras av belastning. Använd de uppskattade värdena för att behörig elektriker! ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) www.metabo.com. räknas fram enligt EN 60745: ah, D = vibrationsemissionsvärde Du kan hämta reservdelslistor på (Metallborrning) www.metabo.com. Kh,D = onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: 11. Miljöskydd LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå Följ nationella miljöföreskrifter för KpA, KWA = onoggrannhet omhändertagande och återvinning av uttjänta Använd hörselskydd! maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Särskilda anvisningar för batteridrivna maskiner: Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 12. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. U = batterispänning P1 = märkeffekt n1* = varvtal vid tomgång n2* = varvtal vid belastning ø max = maximal borrdiameter s max = maximal slagfrekvens b = chuckvidd G = spindelgänga 42

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan 1. Vaatimustenmukaisuus työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja vakuutus (esim. metallinpaljastimen avulla). Pienemmät työkappaleet on kiinnitettävä niin, Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä etteivät ne pääse pyörimään työkalun mukana porakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai ruuvipuristimilla sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja työpöytään). standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. 2. Määräystenmukainen käyttö Jos työkalu puristuu tai tarttuu kiinni, siinä ilmenee suuria voimia. Pidä laitteen kahvoista aina kiinni Porakoneet soveltuvat metallin, puun, muovin yms. molemmin käsin, ota tukeva asento ja työskentele materiaalien poraukseen ilman iskua. keskittyneesti. Lisäksi BE 600/13-2 soveltuu kierteiden Ole varovainen vaativissa ruuvauksissa (metrisillä sorvaamiseen ja ruuvaukseen. kierteillä tai tuumakierteillä varustettujen ruuvien ruuvaamisissa teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria vaurioista vastaa yksin käyttäjä. takaisinkiertomomentteja. Yleisesti hyväksyttyjä Pölyrasituksen vähentäminen: tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, 3. Yleiset turvallisuusohjeet hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista Ota huomioon tällä symbolilla merkityt aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly tekstikohdat suojataksesi itsesi ja (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet sähkötyökalusi! (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. VAROITUS – Lue käyttöohjeet Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Toimenpiteet näille aineille altistumisen muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka loukkaantumisia. soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat asiakirjojen kanssa edelleen. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). 4. Erityiset turvallisuusohjeet Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön Verkkokäyttöiset koneet: Pidä laitteesta kiinni hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet Käytä soveltuvaa pölynimuria. sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen koneen omaa verkkokaapelia. Sähkövirtaa poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai johtavan johdon koskettaminen voi tehdä myös kerättyä pölyä päin. metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. Akkukäyttöiset koneet: Pidä laitteesta kiinni - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi pölyä. koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi tai harjaa niitä. tehdä myös metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. 43

fi SUOMI 4.1 Erityiset turvallisuusohjeet 11 Akun lukituksen vapautuspainike * verkkokäyttöisille koneille: 12 Vyökoukku * Estä tahaton käynnistyminen: avaa aina kytkimen 13 Akku * lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta, tai jos 14 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * käytön yhteydessä tapahtuu sähkökatkos. 15 Kapasiteettinäytön painike * Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, * mallista/varustuksesta riippuvainen muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorittamista. 6. Käyttöönotto 4.2 Erityiset turvallisuusohjeet akkukäyttöisille laitteille: 6.1 Lisäkahvan asennus (2) Tahattoman käynnistämisen välttäminen: varmista, Käytä turvallisuussyistä aina mukana että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. toimitettua lisäkahvaa. Poista akku laitteesta ennen säätöjen, - Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (2) tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen vasemmalle. suorittamista. - Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Suojaa akut kosteudelta! - Vain mallissa BE 600/13-2: Työnnä lisäkahva niin pitkälle eteen, että sitä voi kääntää. Vedä sitä halutussa kulmassa takaisinpäin. Älä altista akkuja tulelle! - Kiristä lisäkahva kiertämällä tukevasti paikalleen. 6.2 Verkkokäyttöisiä laitteita koskevat Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! erikoisohjeet Älä avaa akkuja! Vertaa ennen käyttöönottoa, että Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos verkkotaajuus vastaa paikallisen sähköverkon lievästi hapanta, syttyvää nestettä! arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 6.3 Akkukäyttöisiä laitteita koskevat erikoisohjeet LED-valo (10): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla. Akku Poista akku viallisesta koneesta. Lataa akku (13) ennen käyttöä. Li-Ion-akkujen kuljetus: Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (14): nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun - Paina painiketta (15), niin lataustila näytetään lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa LED-valoilla. kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja hankkia Metabolta. se täytyy ladata uudelleen. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä Akun irrottaminen ja kiinnittäminen valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi Irrottaminen: Paina akun lukituksen (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). vapautuspainiketta (11) ja vedä akku (13) eteenpäin irti. 5. Yleiskuva Kiinnittäminen: Työnnä akku (13) paikalleen siten, että se lukittuu paikalleen. Katso sivu 2. Vyökoukun kiinnitys 1 Pikaistukka Futuro Top * Kiinnitä vyökoukku (12) kuvan mukaan. 2 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu lisäkahva 3 Nopeuden valinnan kytkentänuppi * 7. Käyttö 4 Kiertosuunnan vaihtokytkin 7.1 Pyörimissuunnan tai 5 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätöpyörä * kuljetusvarmistimen 6 Painokytkin (käynnistyksenesto) valinta 7 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi Käytä suunnanvaihtokytkintä (4) vain silloin, 8 Kahva kun moottori on pysäytetty. 9 Pikaistukka Futuro Plus * Katso sivu 2: 10 LED-valo * R = pyöriminen myötäpäivään säädetty 44

SUOMI fi L = pyöriminen vastapäivään säädetty istukkaa paikallaan kiintoavaimella istukan päästä 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyk- ja käännä holkkia voimakkaasti nuolen -1- senesto) päällä suuntaan. 7.2 Vaihteen valinta (varustelukohtainen) Terän kiinnittäminen: Haluttu vaihde voidaan valita kytkentänuppia (3) - Aseta terä -2- niin syvään kuin mahdollista. kääntämällä. - Kierrä holkkia nuolen suuntaan -3-, kunnes et enää tunne mekaanista vastetta. Koneen vaihtokytkentä ainoastaan koneen - Huomio! Terää ei ole vielä kiristetty! Kierrä hidastuessa edelleen voimakkaasti (tällöin pitää kuulua (lyhyt käynnistys/sammutus). "napsaus"), kunnes kiertäminen ei enää ole 1. nopeus (alhainen pyörimisnopeus, korkea mahdollista - vasta silloin terä on varmasti vääntömomentti) esim. ruuvattaessa, kiristetty. porattaessa Jos terän kara on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. 2. nopeus (korkea pyörimisnopeus) esim. porattaessa 7.7 Poranistukan irrottaminen (Kun ruuvataan ilman poranistukkaa tai 7.3 Kierrosluvun valinta käytetään laitteeseen kytkettäviä (varustelukohtainen) laitteita) Esivalitse säätöpyörällä (5) maksimikierrosluku. Huomautus: Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki Suositeltavat porauskierrosluvut, katso kuva E, (tilausnumero 6.31281) on asennettu, karan sivu 3. kuusiokoloon laitettu ruuvauskärki pysyy paikallaan. 7.4 Kytkeminen päälle ja pois päältä, kierrosluvun muuttaminen Pikaistukka Futuro Top (1) Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina Katso sivu 3, kuva C. painokytkintä (6). Pidä poran karaa paikallaan mukana toimitetulla Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkintä kiintoavaimella. Avaa poranistukka lyömällä painamalla. kevyesti kumivasaralla poranistukassa olevaa kuusiokoloavainta ja ruuvaa irti. Sammuta päästämällä painokytkimestä irti. Kiristä uudelleen tukevasti kiinni. Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (6) ollessa painettuna paina lukitusnuppia (7) ja vapauta Poranistukan pitää olla lujasti ruuvattuna painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina karaan. Vastapäivään (esim. ruuvattaessa) se uudelleen painokytkintä (6) ja päästä sitten irti. voi muuten irrota. Jatkuvassa kytkennässä kone käy Pikaistukka Futuro Plus (9) edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään Katso sivu 4, kuva D. käsistä. Sen vuoksi laitteesta on aina pidettävä Kierrä varmistusruuvi irti. Huomio kierteet kiinni kahvoista, otettava tukeva asento ja vasemmalle! työskenneltävä keskittyneesti. Pidä porankaraa paikallaan kiintoavaimella. Avaa poranistukka lyömällä kevyesti kumivasaralla 7.5 Työkalunvaihto pikaistukka poranistukassa olevaa kuusiokoloavainta ja ruuvaa Futuro Top (1) irti. Katso sivu 2, kuva A. Kiinnittäminen tehdään päinvastaisessa Poranistukan avaus: Pidä pidätinrenkaasta kiinni järjestyksessä. ja käännä toisella kädellä holkkia nuolen -1- suuntaan. 7.8 LED-valo (varustelukohtainen) Terän kiinnittäminen: Aseta terä -2- niin syvälle Huonosti valaistuissa kohteissa työskentelyyn. kuin mahdollista. Pidä pidätinrenkaasta kiinni ja LED-valo (10) palaa, kun kone on kytketty käännä toisella kädellä voimakkaasti holkkia nuolen toimintaan. -3- suuntaan vasteeseen asti. 7.6 Työkalunvaihto pikaistukka 8. Häiriöiden poisto Futuro Plus (9) 8.1 Vain akkukäyttöisissä koneissa: koneen Katso sivu 3, kuva B. monitoiminen valvontajärjestelmä Poranistukan avaus: Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, Käännä holkkia nuolensuuntaan -1-. elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) kytketään käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan. joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. Syyt ja aputoimenpiteet: Poraistukan ollessa erittäin tiukasti kiinni: Irrota akku / vedä pistotulppa irti pistorasiasta. Pidä 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua 45

fi SUOMI syväpurkautumisvaaralta). Erityiset ohjeet akkukäyttöisille koneille: Jos LED-valo (14) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Tarvittaessa paina painiketta (15) ja tarkasta Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- varaustila LED-valoista (14). Jos akku on lähes kauppiaallesi! tyhjä, se on ladattava! Älä heitä akkuja veteen. 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä johtaa pois päältä kytkeytymiseen akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet lämpötilan vuoksi. oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla Anna koneen tai akun jäähtyä. eristämällä). Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, akun voi nopeammin jäähdyttää "AIR COOLED" 12. Tekniset tiedot -laturilla. Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. annat sen käydä joutokäyntiä. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen 3. Jos koneen virranotto on erittäin suuri (jos vaatimia muutoksia. esimerkiksi kone on pitempään jumittuneena), U = akun jännite kone kytkeytyy pois päältä. P1 = nimellisotto Kytke kone pois päältä painokytkimellä (6). n 1* = kierrosluku kuormittamattomana Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. n 2* = kuormitettu kierrosluku Vältä koneen jumittumista. ø max = maksimi poranhalkaisija FIN s max = maks. iskuluku 9. Lisävarusteet b = istukan kita G = porakaran kierre Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon H = porakara kuusiokololla m = paino pienimmän akun kanssa / paino lisävarusteita. ilman verkkojohtoa Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät D = karankaulan halkaisija tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. ominaistiedot. Suojausluokan II kone Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone ~ Vaihtovirta pitävästi paikalleen. Hallinnan menetys voi johtaa Tasavirta loukkaantumisiin. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia A Latauslaitteet: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, yms. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). B Akut: 18 V: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); * Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt 3,0 Ah (6.25594), etc. voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet. osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun 10. Korjaus päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai ainoastaan sähköalan ammattilaiset! käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät osoitteesta www.metabo.com. huomioiden arvioitujen arvojen perusteella Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet www.metabo.com. esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan 11. Ympäristönsuojelu vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: ah, D = värähtelyn päästöarvo Noudata käytöstä poistettujen koneiden, (poraus metalliin) pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä Kh,D = epävarmuus (värähtely) hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia Tyypillinen A-painotettu äänitaso: määräyksiä. LpA = äänenpainetaso Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja LWA = äänentehotaso kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä KpA, KWA = epävarmuus poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita Käytä kuulonsuojaimia! koskevassa EU-direktiivissä 2012/19/EU ja maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja vietävä ympäristöä säästävään 46 kierrätykseen.

NORSK no Original bruksanvisning Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes 1. Samsvarserklæring med av verktøyet under boring (f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på arbeidsbordet). Vi erklærer på eget ansvar: disse boremaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun overholder alle relevante bestemmelser i fjernes når maskinen er stoppet. direktivene *2) og standardene *3). Teknisk Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg dokumentasjon ved *4) – se side 3. opp, utvikles det store krefter. Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med 2. Hensiktsmessig bruk sikker balanse og arbeid konsentrert. Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing Bormaskinene er egnet til vanlig boring i metall, tre, av stålskruer med metrisk gjenging eller plast og lignende materialer. tommegjenging)! Skruehodet kan rives av, eller det BE 600/13-2 er dessuten velegnet til kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket. gjengeskjæring og skruing Redusert støvbelastning: Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering 3. Generell (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter sikkerhetsinformasjon (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller For din egen sikkerhet og for å beskytte andre personer i nærheten utsettes for maskinen, er det viktig at du tar hensyn til belastningen. tekst som er merket med dette symbolet. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet minimere skaderisikoen. vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. ADVARSEL Les gjennom all Følg de rutinene som gjelder for omgang med sikkerhetsinformasjon og alle materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og arbeidsvernbestemmelser, deponering) anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Samle løse partikler der de oppstår; unngå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. nedfelling i omgivelsene. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da anvisninger for fremtidig bruk. hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse Bruk et egnet avsug. dokumentene. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften 4. Spesiell fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot sikkerhetsinformasjon nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, Bruk støttehåndtakene som følger med - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. og blåsing virvler opp støvet. Nettverks maskinene må holdes i de isolerte - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med 4.1 Spesiell sikkerhetsinformasjon for spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskiner med strømtilkobling: maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når Batteri maskinene må holdes i de isolerte støpselet tas ut av stikkontakten eller ved gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet strømbrudd. kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former Kontakt med spenningsførende ledning kan sette for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. 4.2 Spesiell sikkerhetsinformasjon for Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller batteridrevne maskiner: gassledninger på stedet der du skal arbeide (for Unngå utilsiktet start: Kontroller at maskinen er slått eksempel ved hjelp av en metalldetektor). av før du setter inn batteriet. 47

no NORSK Ta batteriet ut av maskinen før alle former for - Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (2) mot innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller venstre. rengjøring. - Skyv støttehåndtaket over maskinens spennhals. Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. - Kun ved BE 600/13-2: Skyv inn støttehåndtaket så langt frem at det kan dreies. Trekk det tilbake i ønsket vinkel. Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. - Trekk til støttehåndtaket ved å dreie det kraftig på plass. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. 6.2 Spesielt for maskiner med Ikke åpne batteripakkene. strømtilkobling Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller Kontroller før bruk at nettspenningen og kortsluttes! nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra overens med strømnettets spesifikasjoner. ødelagte litium-ion-batteripakker. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med Hvis batterivæske kommer i kontakt med maks. utløserstrøm på 30 mA. huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må 6.3 Spesielt for batteridrevne maskiner du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. Batteripakke LED-arbeidslampe (10): Se ikke inn i strålen med Før bruk må batteripakken (13) lades opp. optiske instrumenter. Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger Transport av Lithium-Ion-batterier: mellom 10 °C og 30 °C. Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og kapasitets- og signalindikasjon (14): UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter - Trykk på tasten (15) for å lese av ladenivået ved ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt hjelp av LED-lampene. kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten kan leverer sertifisert emballasje. tom og må lades opp igjen. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av Ta ut og sette inn batteripakken maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot Uttak: Taste for opplåsing av batteripakken (11) kortslutning (f.eks. med tape). trykkes og batteripakken (13) trekkes ut fremover. Sette inn: Batteripakken (13) skyves på til den låses 5. Oversikt fast. Montering av beltekrok Se side 2. 1 Verktøybytte med selvspennende chuck Futuro Beltekrok (12)monteres som vist. Top * 2 Ekstra håndtak / støttehåndtak med 7. Bruk vibrasjonsdemping 3 Bryter for girvalg * 7.1 Innstilling av dreieretning, 4 Omkobler for rotasjonsretning transportsikring (innkoplingssperre) 5 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av turtallet* Omkoblingsbryteren (4) må kun betjenes når 6 Bryterknapp motoren står stille. 7 Låseknapp til permanentkobling Se side 2: 8 Håndtak R = Høyregang innstilt 9 Selvspennende chuck Futuro Plus * L = Venstregang innstilt 0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblings- 10 LED-lampe * sperre) er aktivert 11 Knapp for opplåsing av batteripakken * 12 Beltekrok * 7.2 Valg av gir (modellavhengig) 13 Batteri * Velg ønsket driftsmåte ved å dreie på 14 Kapasitets- og signalindikasjon * innstillingshjulet (3) . 15 Knapp for kapasitetsindikator * Girskifte må kun skje når motoren ikke er i gang * avhengig av modell / avhengig av utstyr (slå kort av og på). 1. gir (lavt turtall, høyt dreiemoment) f. eks. til 6. Når maskinen tas i bruk skruing, boring 2. gir (høyt turtall) f. eks. til boring 6.1 Montering av støttehåndtaket (2) Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende 48 støttehåndtaket alltid brukes.

NORSK no 7.3 Valg av hastighet (modellavhengig) Verktøybytte med selvspennende chuck Velg maksimalt turtall med innstillingsknappen (5). Futuro Top (1) Anbefalt turtall for boring, se bilde E, side 3. Se bilde C på side 3. Hold igjen borespindelen med medlevert 7.4 Start og stopp, endring av dreiemoment skrunøkkel. Løsne chucken ved å feste en Koble til, turtall: Trykk på (6) bryteren. sekskantnøkkel i chucken og slå lett på nøkkelen med en gummihammer. Skru deretter chucken av. Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. For å slå av slippes bryteren. Trekk igjen kraftig til. Chucken må være skrudd kraftig på Permanentkobling: Når bryteren er trykket inn, (6) spindelen. Under venstregang (f.eks. under trykker du inn låseknappen (7) og slipper bryteren. Trykk på bryteren på nytt og slipp (6) skruing) kan den ellers løsne. den igjen for å koble ut. Selvspennende chuck Futuro Plus (9) Under vedvarende drift fortsetter Se bilde D på side 4. maskinen å gå selv om den blir revet ut av Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstregjenget! hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel. begge hender i de to håndtakene. Stå med god Løsne chucken ved å feste en sekskantnøkkel i balanse og arbeid konsentrert. chucken og slå lett på nøkkelen med en gummihammer. Skru deretter chucken av. 7.5 Verktøybytte med selvspennende chuck Futuro Top (1) Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende måte. Se bilde A på side 2. Åpne chucken: Hold fast holderingen og drei 7.8 LED lampe (modellavhengig) hylsen i pilens retning -1- med den andre Til bruk ved arbeid på steder med dårlig belysning. hånden. LED-lampen (10) lyser når maskinen er slått på. Spenn innsatsverktøyet: Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig. Hold igjen 8. Utbedring av feil holderingen og skru hylsen kraftig med den andre hånden i pilens retning -3- til den stopper. 8.1 Kun på batteri maskiner: Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen 7.6 Bytte av verktøy Selvspennende chuck Futuro Plus (9) Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert Se bilde B på side 3. egenbeskyttelsesfunksjonen. Åpne chucken: Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan Hylsen dreies i pilretning -1-. det oppstå skade på maskinen som følge av overbelastning i forbindelse med bestemte Skrapingen (funksjonsbetinget) som eventuelt kan bruksområder. høres etter at du har åpnet chucken, fjernes ved at du vrir hylsen i motsatt retning. Årsaker og utbedring: 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken Hvis chucken sitter svært godt fast: Ta ut batteriene / trekk ut kontakten. Hold igjen chucken med en beskytter batteripakken mot skader i form av dyputladning). skrunøkkel på chuckhodet, og vri hylsen kraftig i pilens retning -1-. Hvis en LED-lampe blinker (14), er batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen Spenn innsatsverktøyet: (15) og kontroller ladenivået på (14) LED- - Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig. lampene. Hvis batteripakken er tom, må den - Vri hylsen i pilens retning -3- inntil du kommer forbi lades på nytt! den merkbare mekaniske motstanden. 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til - Obs! Verktøyet er enda ikke fastspent! Fortsett utkobling på grunn av høy temperatur. å dreie kraftig (det skal da "klikke"), inntil det La maskinen eller batteripakken avkjøles. ikke lenger er mulig å skru - først nå er verktøyet Merk: Hvis batteripakken er svært varm, går det festet sikkert. raskere å avkjøle den i "AIR COOLED“-laderen. Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes etter kort tids boring. Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går på tomgang. 7.7 Skru av chucken 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan (for skruing uten chuck eller ved ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. frontmontert utstyr) Slå av maskinen med (6) bryteren. Arbeid Merk: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse deretter videre som normalt. Unngå flere (best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er blokkeringer. satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen. 49

no NORSK H = Borespindel med innvendig sekskant NO 9. Tilbehør m = vekt med minste batteri / vekt uten strømkabel Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. D = Spennhalsdiamaeter Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Måleverdier iht. EN 60745. spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Maskin med beskyttelsesklasse II Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen ~ Vekselstrøm brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker Likestrøm måte. Tap av kontroll kan føre til skader. Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til A Ladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 o.a. enhver tid gjeldende normer). B Batterier 18 volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah * Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på snart interferensen forsvinner. www.metabo.com eller i katalogen. Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå 10. Reparasjon emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av Elektriske maskiner skal kun repareres av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og elektrofagfolk! verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og Hvis du har en Metabo-maskin som trenger perioder med mindre belastning i vurderingen. reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av for Metabo. Adresser finner du på tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske www.metabo.com. tiltak. Du kan laste ned reservedelslister fra Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) www.metabo.com. formidlet tilsvarende EN 60745: ah, D = Vibrasjonsemisjonsverdi 11. Miljøvern (Boring i metall) Kh,D = Usikkerhet (vibrasjon) Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Typiske A-veide lydnivåer: og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og LpA = Lydtrykknivå tilbehør. LWA = Lydeffektnivå Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal KpA, KWA = Usikkerhet ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- Bruk hørselsvern! direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. Spesiell henvisninger for batteridrevne maskiner: Batteripakker må ikke kastes i husholdningsav- fallet. Gi defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metabo-forhandleren. Ikke kast batteriene i vann. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. U = Spenning i batteripakken P1 = Opptatt effekt n1 = Hastighet n2 = Belastningsturtall ømaks = maksimal bordiameter smaks = Maksimalt slagtall b = Chuckens spennvidde G = Borespindelgjenge 50

DANSK da Original brugsanvisning maskinens metaldele spændingsførende og føre til 1. Overensstemmelseserklæring elektrisk stød. Vi erklærer under eneansvar: Disse boremaskiner, Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller identificeret ved angivelse af type og serienummer gasledninger på det sted, som skal bearbejdes *1), opfylder alle relevante bestemmelser i (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk Små arbejdsemner skal sikres således, at de ikke dossier ved *4) - se side 3. rives med af indsatsværktøjet (f.eks. ved at spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde dem fast 2. Tiltænkt formål på arbejdsbordet med skruetvinger). Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først Boremaskinerne er beregnet til boring uden slag i spåner og lignende, når maskinen er i tilstand. metal, træ, plast og lignende materialer. Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter. Desuden er BE 600/13-2 egnet til gevindskæring og Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de skruning. dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og For skader på grund af anvendelse til andre formål arbejd koncentreret. end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Pas på ved skruer, der skal skrues hårdt (iskruning Generelt anerkendte forskrifter om af skruer med metrisk gevind eller tomme-gevind i ulykkesforebyggelse og vedlagte stål)! Skruehovedet kan blive flået af eller der kan sikkerhedsanvisninger skal overholdes. opstå tilbageslående drejemomenter ved håndgrebet. 3. Generelle Reducering af støvbelastning: sikkerhedsanvisninger Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan Vær opmærksom på de tekststeder, der forårsage kræft, allergiske reaktioner, er markeret med dette symbol, for din luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden egen og el-værktøjets sikkerhed! reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), reducere faren for personskader. visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. ADVARSEL – læs alle Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller sikkerhedsanvisninger og andre personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de belastningen. andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for Partiklerne må ikke optages af kroppen. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige Til reducering af belastningen med disse stoffer: personskader. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Alle sikkerhedsanvisninger og andre egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse mikroskopisk små partikler. papirer. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. 4. Særlige sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). sikkerhedsanvisninger Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Brug det ekstra greb, som følger med Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når maskinen. Mistes kontrollen over maskinen, er der færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. risiko for skader. Anvend en egnet støvudsugning. Netdrevne maskiner: Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: indsatsværktøjet kan komme i kontakt med - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, kan også gøre maskinens metaldele - anvend et udsugningsanlæg og/eller en spændingsførende og føre til elektrisk stød. luftrenser, Batteridrevne maskiner: Hold maskinen i de - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor den ren vha. støvudsugning. Fejning eller værktøjet kan komme i kontakt med skjulte blæsning hvirvler støvet op. strømledninger. Kontakt med en - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå spændingsførende ledning kan også gøre udblæsning, bankning eller børstning. 51

da DANSK 4.1 Særlige sikkerhedsanvisninger for 13 Batteripakke * netdrevne maskiner: 14 Kapacitets- og signalindikator * Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når 15 Knap til kapacitetsindikator * stikket trækkes ud af stikdåsen, eller hvis der opstår strømafbrydelse. *modelafhængig/udstyrsafhængig Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. 6. Ibrugtagning 4.2 Særlige sikkerhedsanvisninger for 6.1 Montering af det ekstra greb (2) batteridrevne maskiner: Af sikkerhedsmæssige årsager skal det Undgå utilsigtet start: Sørg for, at maskinen er medfølgende ekstra greb altid anvendes. frakoblet, når batteripakken placeres i maskinen. - Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (2) Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages mod venstre. maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller - Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. rengøring. - Kun ved BE 600/13-2: Skub det ekstra greb så langt frem, at det kan drejes. Træk det tilbage i Beskyt batteripakker mod fugtighed! den ønskede vinkel. - Drej det ekstra greb godt fast. Udsæt ikke batteripakker for ild! 6.2 Specielt for netdrevne maskiner Før du tager maskinen i brug, skal du Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! kontrollere, at den angivne netspænding og Åbn ikke batteripakker! frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! data for din strømforsyning. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) defekte Li-ion-batteripakker! med en maks. brydestrøm på 30 mA. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis 6.3 Specielt for batteridrevne maskiner batterivæsken kommer i kontakt med huden. Skyl øjnene med rent vand og søg straks Batteripakke læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Batteripakken (13) skal oplades før den første Lysdiode (10): Se ikke direkte ind i LED-strålen med ibrugtagning. optiske instrumenter. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Ved en defekt maskinen skal man tage Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem batteripakken ud af maskinen 10 °C og 30 °C. Transport af Li-ion-batteripakker: Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i og signalindikator (14): henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN - Tryk på knappen (15), og ladetilstanden vises 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- med lysdioderne. ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. og skal genoplades. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er Udtagning og isætning af batteripakke ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Fjernelse: Tryk på knappen til frigørelse af Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. batteripakken (11), og træk batteripakken (13) med tape). fremad og ud. Isætning: Skub batteripakken (13) på indtil indgreb. 5. Oversigt Montering af bæltekrog Montér bæltekrogen (12), som anvist. Se side 2. 1 Lynspændingsborepatron Futuro Top * 7. Anvendelse 2 Ekstra greb/ekstra greb til vibrationsdæmpning 3 Kontakt til valg af gear * 7.1 Indstil omdrejningsretning, 4 Drejeretningsknap transportsikring (startspærre) 5 Stillehjul til indstilling af hastigheden * Indstil kun omdrejningsvælgeren (4), når 6 Afbryder motoren står stille. 7 Spærreknap til fast tilkobling Se side 2: 8 Håndtag R = Høreløb indstillet 9 Selvspændende borepatron Futuro Plus * L = Venstreløb indstillet 10 Lysdiode * 0=midterposition: Transportsikring(startspærre) 11 Knap til frigørelse af batteripakke * indstillet 12 Bæltekrog * 52

DANSK da 7.2 Valg af gear (udstyrsafhængigt) der ikke kan drejes længere - først nu er Vælg det ønskede gear ved at dreje på kontakten værktøjet sikkert fastspændt. (3). Hvis værktøjet har en blød skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. Omskift kun ved frakoblet maskine (kort til-/frakobling). 7.7 Afskruning af borepatron 1. gear (lavt omdrejningstal, højt (Ved skruning uden borepatron eller ved drejningsmoment) f.eks. til skruning,boring anvendelse med forsats) 2. gear(højt omdrejningstal) f.eks. til boring Henvisning: Hvis der er monteret en bit- spændebøsning (bestill.nr. 6.31281), fastholdes 7.3 Forvalg af omdrejningstal skruebitten, som sidder i spindlens indvendige (udstyrsafhængigt) sekskant. Indstil det maksimale omdrejningstal med Lynspændingsborepatron Futuro Top (1) indstillingshjulet (5). Anbefalet omdrejningstal ved Se side 3, illustration C. boring, se billede E, side 3. Hold fast i borespindlen med den medfølgende gaffelnøgle. Løsn borepatronen ved at slå let med 7.4 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal en gummihammer på en fastspændt Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbryderen (6). sekskantnøgle, og skru patronen af. Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på Skru ligeledes denne godt fast igen. afbryderen. Borepatronen skal være skruet godt fast på For at slukke maskinen, skal afbryderen slippes. spindlen. Ellers kan borepatronen gå løs ved Fast tilkobling: Aktiver afbrydergrebet (6), tryk venstrerotation (f.eks. ved skruearbejde). spærreknappen (7) ind, og slip afbrydergrebet. Selvspændende borepatron Futuro Plus (9) For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (6) Se side 4, illustration D. aktiveres og slippes igen. Tag sikringsskruen ud. Obs: Venstregevind! Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, hvis den rives ud af hånden. Hold Hold fast i borespindlen med en gaffelnøgle. Løsn derfor altid fast i maskinen med begge hænder i borepatronen ved at slå let med en gummihammer de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt på en fastspændt sekskantnøgle, og skru patronen og arbejd koncentreret. af. Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge. 7.5 Værktøjsskift lynspændingsborepatron Futuro Top (1) 7.8 LED-lys (udstyrsafhængigt) Se side 2, illustration A. Til arbejde på dårligt belyste steder. Lysdioden (10) Åbn borepatronen: Hold holderingen fast, og drej lyser, når maskinen er tændt. muffen i pilens retning -1- med den anden hånd. Fastspænding af værktøj: Sæt værktøjet -2- så 8. Afhjælpning af fejl langt ind som muligt. Hold holderingen fast, og drej muffen kraftigt i pilens retning -3- med den anden 8.1 Kun ved batteridrevne maskiner: hånd indtil anslag. Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen 7.6 Udskiftning af den selvspændende Hvis maskinen slukker af sig selv, har borepatron Futuro Plus (9) elektronikken aktiveret Se side 3, illustration B. selvbeskyttelsesfunktionen. På trods af denne beskyttelsesfunktion kan Åbn borepatronen: visse anvendelser føre til overbelastning og Drej muffen i pilens retning -1-. beskadigelse af maskinen. Efter at borepatronen er åbnet kan eventuelt høres Årsager og afhjælpning: en skuren (funktionsbetinget), dette kan standses 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter ved at dreje muffen i modsat retning. batteriet mod skader som følge af total Ved meget fastspændt borepatron: Tag afladning). batteripakken ud/træk netstikket ud. Hold Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (14) borepatronen fast i borepatronhovedet med en blinker. Tryk evt. på knappen (15), og kontroller gaffelnøgle, og drej muffen kraftigt i pilens retning - ladetilstanden på lysdioderne (14). Hvis batteriet 1-. er næsten tomt, skal det oplades! Fastspænding af værktøj: 2. Længerevarende overbelastning af maskinen medfører overophedningsafbrydelse. - Sæt værktøjet -2- så langt ind som muligt. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. - Drej borepatronen i pilens retning -3-, indtil den mærkbare mekaniske modstand er overvundet. Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, - OBS! Værktøjet er endnu ikke fastspændt! afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"- Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil opladeren. 53

da DANSK Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man Forbeholdt ændringer som følge af tekniske lader den køre i tomgang. ændringer. 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke U = batteripakkens spænding (som f.eks. opstår ved længerevarende P1 = nominel optagen effekt blokering). n 1* = tomgangshastighed Sluk for maskinen med afbryderen (6). Arbejd n 2* = Hastighed ved belastning derefter normalt videre. Undgå blokering. ø max = maks. borediameter DA s max = maks. slagtal 9. Tilbehør b = Spændvidde på borepatron G = Borespindelgevind H = Borespindel med indv. sekskant Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og m = vægt med mindste batteripakke/vægt Metabo-tilbehør. uden netkabel Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og D = spændehalsdiameter specifikationer, som er angivet i denne Måleværdier beregnet iht. EN 60745. brugsanvisning. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes Klasse II maskine monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. ~ Vekselstrøm Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for Jævnstrøm skader. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende A Opladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 m.fl. til de aktuelt gældende standarder). B Batteripakker: 18 Volt 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah * Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart Det komplette tilbehørsprogram findes på forstyrrelserne er forbi. www.metabo.com eller i kataloget. Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- 10. Reparation værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets Reparationer på el-værktøj må kun foretages af eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser faguddannede elektrikere! og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal perioder med lav belastning. Træf de nødvendige have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de Reservedelslister kan downloades på anslåede værdier. www.metabo.com. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: 11. Miljøbeskyttelse ah, D = Vibrationsemissionsværdi (Boring i metal) Overhold de nationale regler om miljøvenlig Kh,D=Usikkerhed (vibration) bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, Typiske A-vægtede lydniveauer: emballage og tilbehør. LpA = lydtryksniveau Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides LWA = lydeffektniveau i husholdningsaffaldet! I henhold til det KpA, KWA = usikkerhed europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af Brug høreværn! elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. Særlige anvisninger for batteridrevne maskiner: Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 12. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. 54

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do 1. Deklaracja zgodności porażenia prądem. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Urządzenia zasilane akumulatorowo: podczas wiertarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) wykonywania prac, w trakcie których narzędzie spełniają wszystkie obowiązujące przepisy może natrafić na ukryte przewody elektryczne, dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna urządzenie należy trzymać za izolowane *4) - patrz strona 3. uchwyty. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia i w efekcie 2. Użytkowanie zgodne z doprowadzić do porażenia prądem. przeznaczeniem Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie znajdują się żadne przewody elektryczne, Wiertarki są przeznaczone do wiercenia bez udaru wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i detektora metali). podobnych materiałach. Małe obrabiane przedmioty należy zabezpieczyć w BE 600/13-2 można również używać do nacinania taki sposób, aby nie zostały wyrwane przez gwintów i wkręcania wkrętów. narzędzie robocze (np. poprzez zaciśnięcie w Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku imadle lub zamocowanie na stole warsztatowym za użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem pomocą ścisków stolarskich). ponosi wyłącznie użytkownik. Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać BHP oraz dołączonych informacji dotyczących wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. bezpieczeństwa. W przypadku zakleszczenia lub zablokowania narzędzia roboczego występują duże siły. 3. Ogólne zasady Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za bezpieczeństwa przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w wykonywanej pracy. celu ochrony elektronarzędzia należy Zachować ostrożność podczas ciężkiego zwrócić szczególną uwagę na miejsca w wkręcania (wkręcanie wkrętów z gwintem tekście oznaczone tym symbolem! metrycznym lub calowym w stali)! Łeb wkręta może OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania zostać zerwany, mogą też wystąpić duże wsteczne ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią momenty obrotowe na uchwycie. instrukcji obsługi. Redukcja zapylenia: OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie Cząstki uwalniające się podczas używania zasady bezpieczeństwa i zalecenia. urządzenia mogą zawierać substancje Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia może być przyczyną porażenia prądem dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można ciała. wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki starannie przechowywać, by móc z nich stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, skorzystać w przyszłości. środki ochronne do drewna), niektóre gatunki Przekazując elektronarzędzie innym osobom drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, należy przekazać również niniejszą instrukcję azbest. obsługi. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą narażone na działanie pyłu. 4. Specjalne zasady Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek bezpieczeństwa pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony Używać dodatkowego uchwytu dostarczonego wymienionych substancji zapewnić dobrą w komplecie z urządzeniem. Utrata kontroli nad wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, Urządzenia zasilane z sieci: podczas które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe wykonywania prac, w trakcie których narzędzie cząstki. może natrafić na ukryte przewody elektryczne Przestrzegać wytycznych dotyczących lub własny przewód zasilający, urządzenie obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki należy trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy przewodem znajdującym się pod napięciem może BHP, sposób utylizacji). spowodować przepływ prądu przez metalowe 55

pl POLSKI Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w akumulator. otoczeniu. Transport akumulatorów litowo-jonowych: Do prac specjalnych używać odpowiedniego Warunki przesyłania akumulatorów litowo- osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek jonowych regulują przepisy dotyczące towarów przenikających w niekontrolowany sposób do niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W otoczenia. przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. zapoznać się z aktualnie obowiązującymi W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji pyłu: w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia są dostępne w Metabo. powietrza wylotowego z urządzenia w stronę Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich samego siebie ani innych osób znajdujących się w obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie pobliżu czy też na osiadły pył. wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed powietrza. zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie 5. Elementy urządzenia lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie Patrz strona 2. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić 1 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Top* szczotką. 2 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z tłumieniem wibracji 4.1 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych z sieci: 3 Pokrętło wyboru biegu * 4 Przełącznik kierunku obrotów Unikać przypadkowego uruchomienia - w przypadku wyciągania wtyczki z gniazda 5 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * sieciowego lub zaniku napięcia należy zawsze 6 Przycisk włącznika odblokować włącznik. 7 Przycisk blokady włącznika do pracy ciągłej Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, 8 Uchwyt przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia 9 Szybkomocujący uchwyt wiertarski wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Futuro Plus * 10 Dioda LED * 4.2 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla 11 Przycisk odblokowywania akumulatora * urządzeń zasilanych akumulatorowo: 12 Zaczep na pasek * Unikać przypadkowego uruchomienia - upewnić się 13 Akumulator * podczas wkładania akumulatora, że urządzenie jest 14 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * wyłączone. 15 Przycisk wskaźnika pojemności * Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, * w zależności od modelu/wyposażenia przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z urządzenia akumulator. 6. Uruchomienie Akumulatory chronić przed wilgocią! 6.1 Montaż uchwytu dodatkowego (2) Nie wkładać akumulatorów do ognia! Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy używać dostarczonego uchwytu dodatkowego. Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych - Otworzyć pierścień zaciskowy, obracając uchwyt akumulatorów! dodatkowy (2) w lewo. Akumulatorów nie wolno otwierać! - Nasunąć uchwyt dodatkowy na szyjkę mocującą Nie wolno zwierać styków akumulatorów! urządzenia. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- - Tylko BE 600/13-2: przesunąć uchwyt dodatkowy jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz na tyle do przodu, aby można było go obrócić. palna! Obrócić i pod wymaganym kątem ponownie W przypadku wydostania się cieczy z przesunąć do tyłu. akumulatora i kontaktu ze skórą - Obracając w prawo mocno dokręcić uchwyt bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą dodatkowy. ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i 6.2 Wskazówki specjalne dla urządzeń bezzwłocznie udać się do lekarza! zasilanych z sieci Oświetlenie LED (10): nie patrzeć bezpośrednio na Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, światło diody LED za pomocą przyrządów czy napięcie i częstotliwość sieci podane na optycznych. tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami 56 zasilania sieciowego w miejscu pracy.

POLSKI pl Na zasilaniu elektrycznym zainstalować 7.4 Włączanie/wyłączanie, zmiana prędkości wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. obrotowej prądzie wyzwalającym 30 mA. Włączanie, prędkość obrotowa: wcisnąć przycisk włącznika (6). 6.3 Wskazówki specjalne dla urządzeń Prędkość obrotową można zmieniać poprzez zasilanych akumulatorowo naciskanie na przycisk. Akumulator W celu wyłączenia zwolnić przycisk włącznika. Przed pierwszym użyciem naładować akumulator Włączanie trybu pracy ciągłej: przy wciśniętym (13). włączniku (6) wcisnąć przycisk blokady (7) i W przypadku spadku mocy ponownie naładować zwolnić włącznik. W celu wyłączenia ponownie akumulator. nacisnąć przycisk (6), a następnie zwolnić. Optymalna temperatura przechowywania wynosi Po włączeniu ciągłego trybu pracy od 10°C do 30°C. urządzenie będzie pracować nadal, nawet Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power“ są jeżeli wypadnie z ręki. Z tego względu wyposażone we wskaźnik pojemności i urządzenie należy zawsze trzymać obiema sygnalizator (14): rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć - Naciśnięcie przycisku (15) powoduje wskazanie bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. stanu naładowania za pomocą diod LED. - Jeśli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest 7.5 Wymiana narzędzia w szybkomocującym prawie wyczerpany i należy go ponownie uchwycie wiertarskim Futuro Top (1) naładować. Patrz strona 2, rysunek A. Wyjmowanie i zakładanie akumulatora Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Przytrzymać pierścień, a drugą ręką obrócić tuleję zgodnie z Wyjmowanie: wcisnąć przycisk odblokowujący (11) kierunkiem strzałki -1-. i wyciągnąć akumulator (13) do przodu. Mocowanie narzędzia: Włożyć narzędzie -2- Zakładanie: wsunąć akumulator (13) do możliwie jak najgłębiej. Przytrzymać pierścień, a zatrzaśnięcia w blokadzie. drugą ręką mocno dokręcić tuleję do oporu zgodnie Mocowanie zaczepu na pasek z kierunkiem strzałki -3-. Zamocować zaczep na pasek (12) w pokazany sposób. 7.6 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Futuro Plus (9) 7. Użytkowanie Patrz strona 3, rysunek B. Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: 7.1 Ustawianie kierunku obrotów, Obrócić tuleję zgodnie z kierunkiem strzałki -1-. zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia) Grzechotanie ewentualnie słyszalne po otwarciu uchwytu wiertarskiego (uwarunkowane funkcyjnie) Przełącznik kierunku obrotów (4) można wyłącza się przeciwnym obrotem tulei. przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest wyłączony. Bardzo mocno zaciśnięty uchwyt wiertarski: Patrz strona 2: Odłączyć akumulator / wyciągnąć wtyczkę R = ustawione obroty w prawo przewodu sieciowego z gniazda. Przytrzymać L = ustawione obroty w lewo uchwyt wiertarski kluczem widełkowym przy 0 = położenie środkowe: zabezpieczenie trans- głowicy uchwytu i mocno obrócić tuleję zgodnie z portowe (blokada włączenia) kierunkiem strzałki -1-. Mocowanie narzędzia: 7.2 Wybór biegu (w zależności od wyposażenia) - Włożyć narzędzie -2- możliwie jak najgłębiej. Obracając pokrętłem (3) wybrać żądany bieg. - Przekręcić tuleję w kierunku strzałki -3-, aż zostanie pokonany wyczuwalny opór Przełączać tylko, gdy urządzenie zmniejsza obroty mechaniczny. (krótkie włączenie/wyłączenie). - Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze 1. bieg (mała prędkość obrotowa, wysoki zamocowane! Kręcić mocno tak długo (musi moment obrotowy) np. do wkręcania, być przy tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze wiercenia kręcenie nie będzie możliwe - dopiero teraz narzędzie jest bezpiecznie zamocowane. 2. bieg (duża prędkość obrotowa) np. do W przypadku miękkich uchwytów po krótkim wiercenia wierceniu może być konieczne ponowne mocowanie. 7.3 Wybór prędkości obrotowej (w zależności od wyposażenia) 7.7 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego Ustawić pokrętłem nastawczym (5) maksymalną (do wkręcania bez uchwytu prędkość obrotową. Zalecane prędkości obrotowe do wiercenia - patrz rysunek E na stronie 3. 57

pl POLSKI wiertarskiego lub do korzystania z Wskazówka: jeżeli akumulator jest bardzo przystawek) ciepły, wówczas zalecane jest umieszczenie go Wskazówka: Przy zamocowanej tulei zaciskającej w ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego do końcówek wkrętakowych (nr kat. 6.31281) schłodzenia. trzymana jest końcówka wkrętakowa umieszczona Wskazówka: urządzenie ostygnie szybciej, jeśli w gnieździe sześciokątnym wrzeciona. będzie pracować na biegu jałowym, bez Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Top obciążenia. (1) 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w Patrz strona 3, rysunek C. sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi wyłączenie urządzenia. Przytrzymać wrzeciono wiertarki kluczem widełkowym. Lekko uderzając gumowym młotkiem Wyłączyć urządzenie przyciskiem włącznika (6). Następnie normalnie kontynuować pracę. w zamocowany klucz imbusowy poluzować uchwyt Unikać ponownego zablokowania. wiertarski i odkręcić. D Następnie ponownie mocno dokręcić. 9. Akcesoria Uchwyt wiertarski musi być mocno przykręcony do wrzeciona. W przeciwnym Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i wypadku może się odkręcić podczas obrotów akcesoriów Metabo. lewobieżnych (np. podczas wykręcania wkrętów). Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro wymagania i parametry określone w niniejszej Plus (9) instrukcji obsługi. Patrz strona 4, rysunek D. Akcesoria należy bezpiecznie zamocować. Jeżeli Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga, gwint urządzenie pracuje w uchwycie mocującym, należy lewoskrętny! je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad Przytrzymać wrzeciono wiertarki kluczem narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. widełkowym. Lekko uderzając gumowym młotkiem A Ładowarki: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 i in. w zamocowany klucz imbusowy poluzować uchwyt B Akumulatory 18 V: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah wiertarski i odkręcić. (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. Nakręcanie wykonuje się w odwrotnej kolejności. Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 7.8 Dioda LED (w zależności od wyposażenia) 10. Naprawy Do pracy w słabo oświetlonych miejscach. Dioda LED (10) świeci się, gdy urządzenie jest włączone. Wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk! 8. Usuwanie usterek W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są 8.1 Tylko w elektronarzędziach dostępne na stronie www.metabo.com. akumulatorowych: wielofunkcyjny Wykazy części zamiennych można pobrać pod system kontroli urządzenia adresem www.metabo.com. Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał elektroniczny układ 11. Ochrona środowiska autozabezpieczenia. Pomimo tej funkcji ochronnej może w Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących niektórych przypadkach dojść do usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia opakowań i akcesoriów. urządzenia. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą elektroniczny chroni akumulator przed głębokim europejską 2012/19/EU o zużytych urządzeniach rozładowaniem). elektrycznych i elektronicznych oraz jej Miganie diody LED (14) oznacza prawie implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte całkowite rozładowanie akumulatora. elektronarzędzia muszą być segregowane i Ewentualnie wcisnąć przycisk (15) w celu poddawane odzyskowi surowców wtórnych sprawdzenia stanu naładowania za pomocą zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. diod LED (14). Jeżeli akumulator jest prawie Wskazówki specjalne dla urządzeń zasilanych rozładowany, należy go ponownie naładować! akumulatorowo: 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- do wyłączenia termicznego. dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub Należy odczekać do ostygnięcia urządzenia lub zużyte akumulatory należy oddać do punktu sprze- akumulatora. daży produktów Metabo! 58 Nie wrzucać akumulatorów do wody.

POLSKI pl Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. U = napięcie akumulatora P1 = znamionowy pobór mocy n1* = prędkość obrotowa na biegu jałowym n2* = prędkość obrotowa pod obciążeniem ø max = maksymalna średnica wierconych otworów s max = maksymalna liczba udarów b = zakres mocowania uchwytu wiertarskiego G = gwint wrzeciona wiertarki H = wrzeciono wiertarki z gniazdem sześciokątnym m = ciężar z najmniejszym akumulatorem / ciężar bez kabla D = średnica szyjki mocującej Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochronności II ~ Prąd przemienny Prąd stały Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). * Zakłócenia o dużym ładunku energii i wysokiej częstotliwości mogą wywoływać wahania prędkości obrotowej. Wahania te ustępują z chwilą ustania zakłóceń. Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: ah, D = wartość emisji drgań (wiercenie w metalu) Kh,D = niepewność wyznaczenia (drgania) Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = niepewność wyznaczenia Nosić ochronniki słuchu! 59

el Η Ά ώ :Ό 1. , ώ : , , .Η *1), ’ ώ *2) *3). *4) - 3. . , 2. , ώ , ( . . ). , , ώ . ώ ,( . . BE 600/13-2 . ). ! , . . Ό ώ . . , 3. . ώ ( ώ )! Η ώ . , Μ : ! , - , , . , , , .Η η η η ω ω ω . ω η ώ ώ ώ : η η , / ( ), . ( , ), ( , . ), ( ώ ), , . . , , 4. . ώ . : .Η ώ ώ . , :Ό , . , ώ , , .Η ( . . , ’ ). 60 .

Η Ά el , , ! ώ . LED (10): LED . .Έ . . Μ ώ : . Η ώ ώ : (UN 3480 UN 3481). - ώ . , ώ . - ώ Metabo. / , Η ώ - ώ ώ ώ . . . . - . , ( . . ώ ). . 5. 4.1 : 2. : 1 Futuro Top * , 2 / ώ . 3 * , , 4 . 5 4.2 ώ * : 6 : 7 . 8 9 Futuro Plus * , , 10 LED * 11 * . 12 ώ * 13 * ! 14 Έ * 15 * ! * / 6. ! ! 6.1 ώ (2) ώ ! . (Li-Ion) - , ! (2). - . , . - BE 600/13-2: ώ ,ώ . 61

el Η Ά 1. ( ώ , . ) . . , - , . 2. ( ώ ) . . 6.2 7.3 ώ ( ) (5) . ώ . ώ ώ , . E, 3. FI (RCD) . 7.4 /Α , 30 mA. ώ 6.3 , ώ : (6). ώ , ώ . (13) . . ώ . : Η (6) 10°C 30°C. (7) "Li-Power” . (14): (6) - (15) . LED. , -Ό (LED) , . ’ . , Α , . : (11) 7.5 Α (13) . Futuro Top (1) : ώ (13) 2, A. . Ά : ώ ώ (12), -1- . . : 7. -2- . 7.1 , -3- . ( ) 7.6 Α Futuro Plus (9) (4) . 3, B. 2: Ά : R = L = -1-. 0 = : ( - ) ( ) 7.2 ( , ) . : (3). / . 62 ( / ).

Η Ά el -1-. 8. ώ : 8.1 Μ : - -2- . - Ό -3-, ώ , . . - ! ! ( " "), . - Α ώ : . 1. Μ (Η ). . Ό (LED) (14), . 7.7 (15) ( (LED) ) (14). Ό , Υ η: ! ( . 2. 6.31281) . . Futuro Top (1) ώ . 3, C. :Ό , . ώ , ώ “AIR COOLED”. : ώ , ώ . ώ . . 3. . ( . . ( . . ) . ) . Futuro Plus (9) (6). 4, D. . ώ . . ! EL 9. . ώ , ώ ώ . Metabo. . , 7.8 LED ( ) . .Η .Ό LED (10) : . ώ .Η ώ . A : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 . . B 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592), 4,0 Ah (6.25591), 3,0 Ah (6.25594), etc. 63

el Η Ά , www.metabo.com . II ~ 10. ώ ( ! ). Metabo * ώ . Metabo. www.metabo.com. , . ώ www.metabo.com. ώ ώ 11. . , . , ώ . . ώ : , . . ώ . ! µ ώ ( ϊ 2012/19/EU ώ ώ ) ώ ώ µ EN 60745: , ah, D = ώ ( ) µ Kh,D = ( ) . : : LpA = LWA = ! - KpA, KWA = - ! Metabo! . . ( . . ώ - ). 12. 3. , . U = P1 = n1* = ώ n2* = ώ ømax = smax = b =Ά G = H =Ά m = / ώ D = EN 60745. 64

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe 1. Megfelelőségi nyilatkozat vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: elektromos áramütést okozhat. Ezek a fúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), irányelvek *2) és szabványok *3) összes hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki , víz- vagy gázvezeték. dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy azokat az elektromos szerszám ne vihesse 2. Rendeltetésszerű használat magával (pl. satuba fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval rögzíteni). A fúrógépeket fémben, fában, műanyagban és Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A hasonló anyagokban történő ütés nélküli fúrásra forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép tervezték. leállásakor távolítsa el. Ezen túlmenően a BE 600/13-2 menetvágásokhoz Ha a betétszerszám beszorul vagy beakad, jelentős és csavarozáshoz is használható. erők lépnek fel. A készülékre felszerelt fogantyúkat A nem rendeltetésszerű használat során mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást keletkezett károkért a felhasználó felel. elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba venni. való becsavarása esetén)! Leszakadhat a csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték keletkezhet a fogantyún. 3. Általános biztonsági A porterhelés csökkentése: utasítások A géppel való munkavégzés során keletkező Saját testi épsége és a berendezés részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, védelme érdekében tartsa be az adott légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy szimbólummal jelölt szövegrészekben egyéb reprodukciós károsodásokat okozó foglaltakat! anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély (falazatból, betonból, stb.), fakezelés kiegészítő csökkentése érdekében olvassa át a anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták kezelési utasítást. (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a biztonsági utasítást és előírást. A közelben tartozkodó személyek mennyi ideig biztonsági utasítások és előírások betartásának vannak ezen terhelésnek kitéve. elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. részecske. Kérjük, gondosan őrizzen meg minden Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni érdekében: gondoskodjon a munkavégzés használat érdekében. területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, 4. Különleges biztonsági felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi utasítások előírásokat, hulladékeltávolítást). Használja a géphez adott kiegészítő fogantyút. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez környezetbe való lerakódást. vezethet. Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas Hálózatról üzemeltetett gépek: A gépet a tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha ellenőrizetlenül a környezetbe. olyan munkálatokat végez, amelyeknél a Használjon megfelelő porelszívó berendezést. betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részeit is feszültség alá helyezheti, és ez részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, elektromos áramütést okozhat. - használjon elszívó berendezést és/vagy Akkuval üzemeltetett gépek: A gépet a szigetelt légtisztító berendezést, markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a 65

hu MAGYAR - szellőztesse megfelelően a munkavégzés 2 kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú területét és tartsa azt porszívózással tisztán. rezgéscsillapítóval Seprés vagy lefújás felkavarja a port. 3 kapcsológomb a sebességfokozat - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja kiválasztásához * azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 4 forgásirányváltó kapcsoló 5 állítókerék a fordulatszám előválasztásához * 4.1 Speciális biztonsági tudnivalók hálózati 6 nyomókapcsoló üzemű gépekhez: 7 rögzítőgomb a tartós üzemhez Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a 8 markolat kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a 9 Gyorsbefogó-fúrótokmány Futuro Plus * csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. 10 LED lámpa * A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt 11 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez * bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy 12 övkampó * tisztítás végezne. 13 akkuegység * 4.2 Speciális biztonsági tudnivalók 14 kapacitás- és figyelmeztető kijelző * akkumulátoros üzemű gépekhez: 15 a kapacitáskijelző nyomógombja * Kerülje a nem szándékos beindítást: bizonyosodjon * modelltől függ / kivitelezéstől függ meg arról, hogy a kikapcsolta a gépet, mielőtt az akkuegységet behelyezi a helyére. 6. Üzembe helyezés Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt vegye ki az akkuegységet gépből. 6.1 A kiegészítő fogantyú felszerelése (2) Óvja az akkuegységet a nedvességtől! Biztonsági okokból mindig használja a géppel szállított kiegészítő markolatot. - A kiegészítő markolat (2) balra forgatásával Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! nyissa ki a szorítógyűrűt. - Helyezze fel a kiegészítő markolatot a gép rögzítőnyakára. Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! - Csak a BE 600/13-2-nél: Tolja előre annyira a kiegészítő fogantyút, hogy az elfordítható legyen. Ne nyissa fel az akkuegységet! A kívánt szögben húzza újra vissza. Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az akkuegység érintkezőit! - Húzza meg erősen a kiegészítő fogantyút elforgatással. A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, éghető folyadék folyhat ki! 6.2 Speciálisan hálózati üzemű gépekhez Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse szerszám típustábláján megadott hálózati le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és használt hálózat adatainak. haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó LED-lámpa (10): Ne figyelje a LED-sugarat árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). közvetlenül optikai műszerekkel. Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a 6.3 Speciálisan akkumulátoros üzemű gépből az akkuegységet. gépekhez A lítium-ionos akkuegység szállítása: Akkuegység A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes Az akkuegységet (13) használat előtt fel kell tölteni. anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység fel újra. szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott között. csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza figyelmeztető kijelzővel (14) rendelkeznek: sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz - Nyomja meg a gombot (15) és a LED-lámpák vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az kijelzik a töltésszintet. érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az ragasztószalaggal). akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon. 1 Futuro Top * gyorsbefogó fúrótokmány 66

MAGYAR hu Az akkuegység kivétele, behelyezése 7.5 Szerszámcsere gyorsbefogó Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő fúrótokmány Futuro Top (1) gombot (11) és az akkuegységet (13) előrefelé Lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon. húzza ki. A fúrótokmány nyitása: Tartsa megfogva a Behelyezés: az akkuegységet (13) bekattanásig fel szorítógyűrűt és a másik kezével forgassa a kell tolni. perselyt a nyíl irányába -1-. Övkampó felhelyezése A szerszám befogása: Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre, amennyire lehet. Helyezze fel az övkampót (12) az ábrának megfelelően. Tartsa szorosan a szorítógyűrűt és a másik kezével forgassa erősen ütközésig a perselyt a nyíl irányába -3-. 7. Használat 7.6 Szerszámcsere gyorsbefogó- 7.1 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló fúrótokmány Futuro Plus (9) biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása Lásd a 3. oldalon a B-jelű ábrát. A forgásirányváltó kapcsolót (4) csak akkor használja, ha a motor áll. A fúrótokmány nyitása: Forgassa a perselyt a nyíl irányába -1-. Lásd a 2. oldalon: R = jobbmenet A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a L = balmenet működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha 0 = középállás: a szállítási biztosító (bekapcso- visszafelé forgatja a hüvelyt. lásgátló) bekapcsolva A nagyon erősen lezárt fúrótokmány esetén: Vegye 7.2 A sebességfokozat kiválasztása (a ki az akkuegységet / Húzza ki a hálózati kivitelezéstől függően) csatlakozót. Rögzítse a fúrótokmányt egy Válassza ki a kívánt sebességfokozatot a villáskulccsal a fúrótokmányfejnél, majd a forgassa kapcsológomb (3) elforgatásával. a perselyt erősen a nyíl irányába -1-. Az átkapcsolás csak kifutó gépnél lehetséges A szerszám befogása: (röviden be-/kikapcsolni). - Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre, 1. sebességfokozat (alacsony fordulatszám, amennyire lehet. magas forgatónyomaték) pl. - Fordítsa el a hüvelyt a nyíl -3- irányába, amíg csavarbehajtáshoz, fúráshoz legyőzi az érzékelhető mechanikai ellenállást. - Vigyázat! A fúrószerszámot még nem fogta 2. sebességfokozat(magas fordulatszám) pl. be! Folytassa tovább az erőteljes elforgatást fúráshoz (ennek során "kattannia" kell), amíg már nem lehet tovább forgatni - a szerszámot csak ezután 7.3 A fordulatszám előválasztása (a fogták be szorosan. kivitelezéstől függően) Ha a szerszám befogószára puha, azt valószínűleg Állítsa be előre a maximális fordulatszámot az után kell húzni rövid fúrási időtartam után. állítókeréken (5). A fúráshoz ajánlott fordulatszámot lásd az E-jelű ábrán a 3. oldalon. 7.7 A fúrótokmány lecsavarása (fúrótokmány nélküli csavarozáshoz 7.4 Be- és kikapcsolás, fordulatszám vagy előtétkészülékekkel történő változtatása használathoz) Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a Megjegyzés: Felhelyezett bitfeszítő hüvely nyomókapcsolót (6). (rendelési szám 6.31281) esetén az orsó belső A fordulatszámot a nyomókapcsoló hatszögű nyílásába behelyezett csavarozóbitet benyomásával változtathatja meg. megtartja. A kikapcsoláshoz engedje fel a Gyorsbefogó fúrótokmány Futuro Top (1) nyomókapcsolót. Lásd a 3. oldalon a C-jelű ábrát. Tartós üzem: benyomott nyomókapcsoló (6) A géppel együtt szállított villáskulccsal rögzítse a mellett nyomja be a rögzítőgombot (7) és fúróorsót. A fúrótokmányt egy a beszorított engedje el a nyomókapcsolót. A kikapcsoláshoz imbuszkulcsra gumikalapáccsal mért gyenge a nyomókapcsolót (6) ismét nyomja meg, majd ütéssel meglazítani és lecsavarni. engedje el. Ugyanígy erősen újra meghúzni. Folyamatos működésnél a berendezés A fúrótokmányt erősen fel kell csavarozni az akkor is tovább forog, ha az a kezéből már orsóra. Különben balmenetnél (pl. kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt csavarozásnál) kioldódhat. fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára Gyorsbefogó-fúrótokmány Futuro Plus (9) koncentráltan kell dolgozni. Lásd a D ábrát a 4. oldalon. Csavarja ki a biztosító csavart. Vigyázat! Balmenet! 67

hu MAGYAR Villáskulccsal rögzítse a fúróorsót. A fúrótokmányt egy a beszorított imbuszkulcsra gumikalapáccsal 10. Javítás mért gyenge ütéssel meglazítani és lecsavarni. Elektromos szerszám javítását csak villamos A felcsavarozás értelemszerűen fordított szakember végezheti! sorrendben történik. A javításra szoruló Metabo elektromos 7.8 LED lámpa (a kivitelezéstől függően) kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a Rosszul megvilágított helyeken történő www.metabo.com honlapon találja. munkavégzéshez. A LED-lámpa (10) bekapcsolt gép esetén világít. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról. 8. Hibaelhárítás 11. Környezetvédelem 8.1 Csak akkuval üzemeltetett gépeknél: A gép többfunkciós felügyeleti rendszere Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és Ha a gép önműködően kikapcsol, az újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Csak az EU tagországok esetében: A védelmi funkció ellenére bizonyos elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek háztartási hulladékba! Az elektromos és következményeként a gép károsodása léphet fel. elektronikus berendezések hulladékairól szóló Okok és elhárítás: 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az értelmében a használt elektromos elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és okozta károkkal szemben). lehetővé kell tenni azok környezetkímélő Ha valamelyik LED lámpa (14) villog, az újrahasznosítását. akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben Speciális tudnivalók akkumulátoros üzemű nyomja meg a gombot (15) és ellenőrizze a gépekhez: töltési állapotot a LED lámpákon (14). Ha az Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! akkuegység majdnem lemerült, azt ismét fel kell Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- tölteni! egységet a Metabo kereskedőknek! 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- Az akkuegységet ne dobja vízbe! kikapcsoláshoz vezet. Működtesse a készüléket az akkuegység teljes Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel. 12. Műszaki adatok Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjáratban járatja. Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép érdekében fenntartva. kikapcsol. U = az akkuegység feszültsége A gépet a nyomókapcsolóval (6) ki kell P1 = névleges teljesítményfelvétel kapcsolni. Ezután a szokásos módon lehet n 1* = üresjárati fordulatszám tovább dolgozni. Kerülje el a további elakadást. n 2* = terhelt fordulatszám HU ø max = maximális furatátmérő 9. Tartozékok s max = maximális ütésszám b = fúrótokmány-nyílásszög Csak eredeti Metabo akkuegységeket és G = fúrótengely-menet H = hatlapfejű fúrótengely tartozékokat használjon. m = súly a legkisebb akkuegységgel / súly Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek hálózati kábel nélkül megfelelnek az ebben a használati utasításban D = befogónyak átmérője megadott követelményeknek és adatoknak. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet szerint határoztuk meg. valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a II védelmi osztályú gép gépet. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. ~ Váltóáram A Töltők: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 többek között Egyenáram B 18 Voltos akkuegységek: 5,2 Ah (6.25592); A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594), etc. mindenkor érvényben levő szabványoknak A teljes tartozékprogram megtalálható a megfelelően). 68 www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.

MAGYAR hu * A nagy energiasűrűségű magasfrekvenciás zavarok fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott. Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az EN 60745 szabványnak megfelelően: ah, D = rezgéskibocsátási érték (Fúrás fémben) Kh,D=bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! 69

ru 1. . : : *1) *2) *3). . *4) - . . 3. 2. . , , , -, - ( , , , ). . BE 600/13-2 ( , . , ) , , . . , ! , . . 3. . , . , ! ( ! )! . . ! : .Н ы ы Ч , , , , , , / ы . , . . : ( ), ( . , . .), ( , ), 4. ( , ), , . Э , . . . . : : , , , . 70 .

ru , - , , ! ( , , ). , , . , . ! (10): .Э . , . . - . - : - , (UN 3480 UN 3481). - ; . - / ; . - Metabo. . . , - . . , . . ( , ). 4.1 5. : : . . 2. , 1 Futuro Top * 2 / . , , 3 * 4 . 5 4.2 * 6 : 7 - : , 8 . 9 Futuro Plus * 10 * 11 , , * . 12 * 13 * 14 * ! 15 * ! * ! ! ! 71

ru 6. 7. Э 6.1 7.1 , (2) ( ) , . (4) - . (2) . . . 2: - R = . L = - BE 600/13-2: 0= : - , ( ) . . 7.2 ( - ) . (3). 6.2 , ( / ). . 1- ( , ), , , ( ) . 30 . 2- ( ), , 6.3 7.3 ( ) (5) (13). . . . . E, . 3. 10 °C 30 °C. 7.4 / , - "Li- Power" , : (14): (6). - (15), . , - , . . . : : (6) - (11) (7) (13). . (6) , (13) . . , (12), , . . , . 7.5 – Futuro Top (1) 72 . A . 2.

ru : Futuro Plus (9) , . D . 4. . ! -1-. : -2- . . , , , -3-. . 7.6 – . Futuro Plus (9) 7.8 ( . B . 3. ) . : (10) -1-. . , ( 8. ), . 8.1 : : / . -1-. , , : . - -2- . , - -3-, , , . . - ! ! : ( ) - 1. . ( ). . (14) , . 7.7 (15) ( (14) . , ) ! У : 2. (№ 6.31281) . . , Futuro Top (1) . . C . 3. : , , . , „AIR COOLED“. : , . . . 3. ( , , . ) ( , . ) . (6). 73

ru . ( , . ). RU 9. 12. , . 3. Metabo. , . , U= P1 = . n 1* = . n 2* = ø .= : s . = . b = . G = A : ASC Ultra, ASC 15, ASC H = 30 . m = B 18 : 5,2 (6.25592); / 4,0 (6.25591); 3,0 (6.25594), etc. . D = www.metabo.com . 10. EN 60745. II ~ - ! Metabo , Metabo. . . www.metabo.com. * . www.metabo.com. . 11. Э . , , . : . ! 2012/19/EU ( ) . . ( . ), EN 60745: : ah, D = ( ) Kh, D = ( ) ! - Metabo! : LpA = ! LWA = KpA, KWA = - , - ! . - 74

ru EAC-Text : : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 75

170 27 3600 - 0218 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com