Metabo CS 23-355 Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

CS 23-355 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 44 en Original instructions 10 no Original bruksanvisning 49 fr Notice originale 15 da Original brugsanvisning 53 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 pl Instrukcja oryginalna 58 it Istruzioni originali 25 el 63 es Manual original 30 hu Eredeti használati utasítás 68 pt Manual original 35 ru sv Bruksanvisning i original 40 73 www.metabo.com

8 7 6 5 4 9 10 11 3 2 1 12 13 14 15 16 2

CS 23-355 13. *1) Serial Number: 02335.. U V 230 110 240 I A 10,5 15 10 P1 W 2300 1600 2300 P2 W 1560 1050 1560 n0 min-1 (rpm) 4000 4100 4000 Dmax x B x d mm (in) 355 x 3 x 25,4 (14 x 3/32 x 1)  65 (2 1/2) Hmax mm  125 (5) 117 (4 5/8) (in) 100 x 150  115 x 130 (4 1/2 x 5 1/8 ) (3 15/16 x 5 7/8 ) Lmax mm (in) 238 (9 3/8 ) m kg (lbs) 16,9 (37) ahw/Khw m/s2 3,4 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 91 / 3 LWA/KWA dB(A) 104 / 3 *2) 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 61029-1: 2009, EN 61029-2-10:2010/A11: 2013 2015-07-07, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

B D d 10. D = 350 mm B = 3 mm A 36-R: 6.16343 A d = 25,4 mm nmax = 4.365 min-1 D = 350 mm B = 3 mm A 30-R: 6.16327 B d = 25,4 mm A 36-S: 6.16339 nmax = 4.365 min-1 D = 350 mm B = 3 mm A 24-M: 6.16338 C d = 25,4 mm nmax = 4.365 min-1 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in 1. Konformitätserklärung feuchter oder nasser Umgebung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Maschine nicht in explosionsgefährdeten Umge- Metalltrennschleifer, identifiziert durch Type und bungen einsetzen, in denen Funken Feuer, Explo- Seriennummer *1), entsprechen allen sionen o.ä. auslösen können. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Keine Sägeblätter verwenden. siehe Seite 3. Hinweis zur Unfallvermeidung: die Schleifmaschine 2. Bestimmungsgemäße muss immer mit entsprechend langen und stabilen Verwendung Schrauben auf einer Werkbank befestigt sein. Der Metalltrennschleifer ist mit original Metabo- Quetschgefahr! Greifen Sie beim Absenken des Hebelarms nicht in den Scharnierbereich! Trennscheiben geeignet zum Trockentrennschleifen von Stahl, NE-Metallen, Die Maschine nie ohne Schutzhaube (7) betreiben. Eisen- und Guss-Profilen und ähnlichen Schutzhaube (7) immer ganz nach unten Materialien. schwenken. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Achten Sie darauf, dass die bewegliche Gebrauch haftet allein der Benutzer. Schutzhaube (7) nicht festgeklemmt ist. Sie muss Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften frei beweglich sein. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle beachtet werden. Beschädigungen. -Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs 3. Allgemeine müssen Schutzvorrichtungen oder leicht Sicherheitshinweise beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Beachten Sie die mit diesem Symbol -Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem müssen bestimmungsgemäß durch eine eigenen Schutz und zum Schutz Ihres anerkannte Fachwerkstatt repariert oder Elektrowerkzeugs! ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in WARNUNG – Zur Verringerung eines der Gebrauchsanleitung angegeben ist. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Störungen an der Maschine, inkl. Schutzhauben oder Trennscheiben, müssen sofort bei Auftreten WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- gemeldet werden. Die Störung fachgerecht hinweise und Anweisungen. Versäumnisse beheben lassen. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei und/oder schwere Verletzungen verursachen. Beschädigung von einem anerkannten Fachmann Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und erneuern. Anweisungen für die Zukunft auf. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie diesen Dokumenten weiter. beschädigt sind. Nur dreiadrige Verlängerungsleitungen verwenden. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Verwenden Sie immer Schutzbrille und Öl und Fett. Gehörschutz. Bei Bedarf auch andere Verwenden Sie keine leistungsschwache Maschine Schutzausrüstungen, wie z.B. Staub- für schwere Arbeiten. masken, Handschuhe, Helm und Schürze, anlegen. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Bei der Beurteilung, ob Gesichts- und Staubmaske Werkzeugwechsel. nötig sind, sollten auch gesundheitsschädigende Eigenschaften des zu bearbeitenden Werkstückes Die unbenutzte Maschine an einem trockenen, und/oder seiner Beschichtung berücksichtigt hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, werden. Legen Sie in Zweifelsfällen besser die außerhalb der Reichweite von Kindern ablegen. Schutzkleidung an. Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu Bearbeiten Sie kein Magnesium. entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. 5

de DEUTSCH Bei extremem Staubanfall sind die Wenn die Trennscheibe bis auf die Reinigungszyklen der Maschine zu verkürzen und/ Verschleißgrenze (1/3 des Außendurchmessers) oder ein Fehlstromschutzschalter (FI) abgenutzt ist: Trennscheibe erneuern. vorzuschalten. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Bei Abschaltung der Maschine durch den FI- irgendeine Einstellung oder Wartung Schutzschalter muss die Maschine überprüft und vorgenommen wird. gereinigt werden. Die Trennscheibe dreht noch nach, nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde. Nur vom Hersteller empfohlene Trennscheiben Spindelarretierung (8) nur bei stillstehendem Motor verwenden, die den Vorgaben der jeweiligen betätigen. Sicherheitsstandards für Schleifmaterialien, wie z.B. EN 12413, entsprechen. Nicht an die sich drehende Trennscheibe Achtung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge fassen. Verletzungsgefahr! und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Wenn die Trennscheibe im Leerlauf zu stark vibriert Trennscheiben müssen gemäß Herstellerangaben kann es zu einem Bruch kommen. Bei aufbewahrt und sorgfältig behandelt werden. Unregelmäßigkeiten während der Benutzung, die Bewahren Sie die Trennscheibe an einem Maschine sofort ausschalten und reparieren trockenen Ort auf. Bei Trennscheiben für lassen. Trockenschnitte kann die Festigkeit durch Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie den Feuchtigkeit oder Wasser nachlassen. Schraubstock um das Werkstück festzuhalten. Behandeln Sie die Trennscheibe mit Vorsicht. Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu Bewahren Sie die Trennscheibe vor Schlag oder sägen. Stößen. Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest Verwenden Sie stets Zubehör, das nachfolgende aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein. Mindestanforderungen erfüllt: Lange Werkstücke müssen ausreichend abgestützt Es dürfen nur Trennscheiben mit Kunstharzbindung werden. und Faserverstärkung verwendet werden. Die maximale Drehzahl (min-1/rpm) der Trennscheibe Beginnen Sie mit dem Trennen erst nach Erreichen darf nicht kleiner als die Leerlaufdrehzahl der der max. Drehzahl. Maschine sein. Beim Trennen nur die Schnittkante der Maximalen Trennscheibendurchmesser beachten Trennscheibe verwenden. Benutzen Sie die (siehe Technische Daten). Seitenfläche der Trennscheibe nicht für Schleifarbeiten. Keine Trennscheiben verwenden, die dicker als 3 mm (3/32") sind. Beim Bearbeiten von Werkstücken mit Rundungen oder schrägen Flächen darauf achten, dass auf die Die Bohrung der Trennscheibe muss ohne Spiel zur Trennscheibe kein seitlicher Druck ausgeübt wird. Werkzeugaufnahme passen. Keine Adapter oder Reduzierstücke verwenden. Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers z. B. den Anwender oder andere Personen treffen beachten! oder entflammbare Substanzen entzünden. Gebrauchsanleitung der Trennscheibe beachten. Gefährdete Bereiche sind mit schwer Behandeln Sie die Teile, die mit der Trennscheibe entflammbaren Decken zu schützen. verbunden sind mit besonderer Vorsicht. Achten Halten Sie in feuergefährdeten Bereichen ein Sie darauf, dass Spindel, Flansch und Schraube geeignetes Löschmittel bereit. nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung Das bearbeitete Werkstück kann sehr heiß sein. dieser Teile kann zum Bruch der Trennscheibe Vorsicht, Verbrennungsgefahr! führen. Staubbelastung reduzieren: Vor Gebrauch Trennscheibe untersuchen, keine angeschlagenen, gesprungene, brüchige, unrunde Partikel, die beim Arbeiten mit dieser bzw. vibrierende oder anderweitig beschädigte Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Trennscheiben verwenden. die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Es muss sichergestellt sein, dass montierte Trenn- andere Fortpflanzungsschäden verursachen scheiben gemäß Herstellerangaben eingebaut können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in sind. bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Sorgen Sie dafür, dass die Trennscheiben vor Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Gebrauch richtig angebracht und befestigt sind und Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), betreiben Sie die Maschine für 30 s im Leerlauf in einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), sicherer Position; Maschine sofort ausschalten, Metalle, Asbest. wenn starke Vibration oder andere Störungen Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der auftreten. Falls das passiert, Maschine untersu- Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen 6 chen, um die Ursache zu finden. der Belastung ausgesetzt sind.

DEUTSCH de Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: angegebene Netzspannung und Netzfrequenz Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes angeschlossen werden. Wenn z.B. eine 120 V und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Maschine an 230 V Netzspannung angeschlossen z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die wird, können die Trennscheibe und die Maschine mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. durch Überschreiten der max. Drehzahl beschädigt Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, werden. Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Alle Schrauben müssen fest angezogen sein. Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Ziehen Sie die Schraube zur Befestigung der Entsorgung). Trennscheibe mit dem mitgelieferten Schlüssel Erfassen Sie die entstehenden Partikel am fest, und überprüfen Sie ob alle anderen Schrauben Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im ebenfalls fest angezogen sind. Umfeld. Funkenprallblech (11): Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Vor Inbetriebnahme das Funkenprallblech bis zur Zubehör (siehe Kapitel 10.) Dadurch gelangen Markierung schwenken. weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. 7. Benutzung Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der 7.1 Schnitttiefe einstellen Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Zum Voreinstellen der gewünschten Schnitttiefe befindliche Personen oder auf abgelagerten z.B. bei mehreren Schnitten mit gleicher Staub richten, Schnitttiefe. - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, Einstellen des Schnitttiefenbegrenzers (3): - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen - Die Kontermutter lösen. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub - Die Sechskantschraube auf die gewünschte auf. Schnitttiefe einstellen. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht - Die Kontermutter wieder festdrehen. ausblasen, schlagen oder bürsten. 7.2 Schraubstock 5. Überblick Die Werkstücke im Schraubstock (12) fest einspannen. Siehe Seite 2. Einstellen des Schnittwinkels: 1 Schlüsseldepot - Die beiden Schrauben (16) des Anschlags (15) 2 Schlüssel für Trennscheibenwechsel und lösen. Einstellarbeiten - Gewünschten Schnittwinkel einstellen. 3 Schnitttiefenbegrenzer - Die beiden Schrauben (16) wieder festziehen. 4 Transportsicherung Verstellen der maximalen Spannweite: 5 Hebelarm Der Anschlag kann in 3 Positionen eingestellt 6 Trennscheibe * werden. 7 Schutzhaube - Dazu die beiden Schrauben (16) entfernen. 8 Spindelarretierung - Den Anschlag (15) nach hinten / mitte / vorne 9 Schalterdrücker versetzen. - Den Anschlag (15) mit beiden Schrauben (16) 10 Einschaltsperre wieder befestigen. 11 Funkenprallblech 12 Schraubstock Werkstück einspannen: - Zur Schnellverstellung den Hebel (13) nach oben 13 Hebel zur Schnellverstellung schwenken und Kurbel (14) in Richtung 14 Kurbel Werkstück schieben. 15 Anschlag - Hebel (13) nach unten drücken und das 16 Schrauben (zum Einstellen von Schnittwinkel Werkstück, durch Drehen der Kurbel (14) im bzw. maximaler Spannweite) Uhrzeigersinn, fest spannen. * Nicht im Lieferumfang enthalten. 7.3 Durchtrennen eines Werkstücks 6. Inbetriebnahme Quetschgefahr! Greifen Sie beim Absenken des Hebelarms nicht in den Scharnierbereich! Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf • Mit dem Trennen erst beginnen, wenn die dem Typenschild angegebene Netzspannung Maschine ihre maximale Drehzahl erreicht hat. und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes • Die Trennscheibe langsam auf das Werkstück übereinstimmen. absenken und mit geringem Anpressdruck den Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Schnitt ausführen. (RCD) mit einem max. Auslösestrom von • Nach Beendigung der Arbeit, den Hebelarm in 30 mA vor. Ausgangsstellung bringen. 7

de DEUTSCH • Nach Beendigung des Trennschnitts die Maschine abschalten, den Motor bis zum 9. Störungsbeseitigung völligen Stillstand kommen lassen und erst dann die nächste Trennarbeit vorbereiten. Das Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Herausnehmen oder Einstecken von Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Werkstücken bei rotierender Trennscheibe kann Netzbedingungen können Beeinträchtigungen zu Verletzungen führen. anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen • Nicht mit zu viel Anpressdruck arbeiten, da die kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. Trennscheibe sonst schnell verschleißt bzw. Maschine oder Werkstück beschädigt werden. 10. Zubehör 7.4 Ein- und Ausschalten Einschalten: Einschaltsperre (10) drücken und Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. halten, Schalterdrücker (9) betätigen. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem 7.5 Transport Händler bitte den genauen Typ Ihres Zum Transport den Hebelarm (5) ganz nach unten Elektrowerkzeugs mit. schwenken und durch Verschieben der Siehe Seite 4. Transportsicherung (4) arretieren. A Trennscheiben: Qualitätsklasse A 36-R Hinweis: Zum Arretieren des Hebelarms ist es „Flexiamant Super“ Inox. erforderlich den Schnitttiefenbegrenzer (3) in eine Mittelharte Spezial-Trennscheibe für rostfreien untere Position zu drehen. Siehe Kapitel 7.1. Stahl. Hohe Schnittleistung bei guter Standzeit. 8. Wartung B Trennscheiben: Qualitätsklasse A 30-R / A 36-S „Flexiamant Super“ Stahl. Vor allen Umrüst- und Wartungsarbeiten: Gute Schnittleistung bei guter Standzeit in Stecker aus der Steckdose ziehen! Stahl. Harte Ausführung für Leistungsstarke Spindelarretierung (8) nur bei stillstehendem Maschinen. Motor betätigen. A 36-S: mit einem innenliegenden Gewebe für schnelle Schnitte. 8 a b c C Trennscheiben: Qualitätsklasse A 24-M „Flexiamant Super“ Stahl. Hohe Schnittleistung bei guter Standzeit in Stahl. Weiche Ausführung für leistungsschwächere Maschinen. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. Abnehmen der Trennscheibe: 11. Reparatur - Hebel zur Spindelarretierung (8) nach rechts drücken und die Trennscheibe (a) von Hand Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur drehen bis die Spindelarretierung spürbar durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! einrastet. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- - Schraube mit Spannflansch (b) mit dem Schlüssel zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- (c) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. - Trennscheibe abnehmen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Anbringen der Trennscheibe: herunterladen. - Die neue Trennscheibe (a) aufsetzen. - Schraube mit Spannflansch (b) aufschrauben. - Spindel arretieren und Schraube mit 12. Umweltschutz Spannflansch (b) mit dem Schlüssel (c) fest anziehen. Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe - Überprüfen Sie, ob die Spindelarretierung (8) enthalten: Sachgerecht entsorgen. wieder ganz gelöst ist. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu - Verschmutzte Maschine reinigen und umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Schleifstaub entfernen. ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Regelmäßige Wartung: Zubehör. Folgende Teile mindestens monatlich ölen: Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- bewegliche Teile des Schraubstocks. zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- 8 und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-

DEUTSCH de nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U =Spannung I = Strom P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung n0 =Leerlaufdrehzahl Abmessungen der Trennscheibe: Dmax =maximaler Außendurchmesser B =Scheibendicke d =Bohrung Hmax =max. Trenndurchmesser ( = Stab,  = Rohr,  = Formstahl) Lmax =max. Schraubstocköffnung m =Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 61029. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029: ahw = Schwingungsemissionswert Khw = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 9

en ENGLISH Original instructions Do not use saw blades. 1. Conformity Declaration We declare under our sole responsibility: These metal chop saws, identified by type and serial Tip for accident prevention: the grinding machine number *1), comply with all relevant requirements of must always be fastened to a workbench with the directives *2) and standards *3). Technical file appropriately long and sturdy screws. at *4) - see page 3. Danger of crushing! Do not reach into the area of the joint when lowering the lever! 2. Specified Use Never operate the machine without a protective hood (7). When fitted with original Metabo cutting discs, the Always tilt protective hood (7) all the way down. metal cutter is appropriate for dry cutting of steel, non-ferrous metals, iron and cast moulds, and Be sure that the movable protective hood (7) is not similar materials. jammed. It must be able to move. The user bears sole responsibility for damage Check the power tool for potential damage. caused by improper use. -Before continuing to use the power tool, protective mechanisms or lightly damaged parts must be Generally accepted accident prevention carefully inspected for correct operation. regulations and the enclosed safety information -Damaged protective mechanisms and parts must must be observed. be repaired or replaced by an approved specialist workshop, as long as nothing else is specified in the 3. General Safety Instructions instruction manual. Machine malfunctions, incl. protective hoods or For your own protection and for the cutting discs, must immediately be reported when protection of your power tool, pay they occur. The malfunction must be properly attention to all parts of the text that are remedied. marked with this symbol! Regularly check the connection lead of the power WARNING – Reading the operating tool and have it repaired by an approved expert, instructions will reduce the risk of injury. should it be damaged. Regularly check extension cables and replace WARNING Read all safety warnings and them, should they be damaged. instructions. Failure to follow all safety Use only three-conductor cables. warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Keep all safety instructions and information for future reference. Do not use a low-power machine for demanding Pass on your power tool only together with these jobs. documents. Adhere to the instructions for lubrication and tool replacement. 4. Special Safety Instructions Store the machine in a dry, high or secured place, outside the reach of children. Always wear eye goggles and hearing protection. Put on other protective gear if necessary, such as dust masks, gloves, When working in dusty conditions, ensure that helmet and apron. When judging if face or dust ventilation openings are not blocked. Should it be masks are necessary, take into consideration necessary to remove the dust, first disconnect the whether the workpiece to be machined or its coating power tool from the mains. are potentially harmful to health. Put on protective In case of extreme dust deposits, the machine clothing in case of doubt. cleaning cycles must be shortened and/or a Wear ear protectors when working for long periods residual-current-operated circuit-breaker (RCCB) of time. High noise levels over a prolonged period of must be connected upstream. time may affect your hearing. When the machine is shut down via the RCCB Do not work with magnesium. circuit-breaker, it must be checked and cleaned. Do not use power tools in a damp or wet environment. Use only cutting discs recommended by the manufacturer that comply with the specifications of Do not use the machine in environments where the respective safety standards for grinding there is the risk of explosion, in which sparks can materials, e.g. EN 12413. cause fire, explosions or the like. Caution! The use of other tools and accessories can 10 result in a risk of injury.

ENGLISH en Cutting discs must be stored in accordance with During machining, the workpiece must be firmly manufacturer specifications and handled carefully. supported and secured against moving. Store the cutting disc in a dry place. With cutting Long workpieces must be sufficiently supported. discs for dry cuts, the strength may be reduced by Begin cutting only after having reached the max. moisture or water. rpm. Handle the cutting disc with caution. Protect the Use only the cutting edge of the cutting disc to cut. cutting disc from jolts or impacts. Do not use the lateral surface of the cutting disc for Always use equipment that fulfils the following grinding jobs. minimum requirements: When working on workpieces with curves or Only cutting discs with resinoid bonding and fibre inclined surfaces, make sure that no lateral reinforcement can be used. The maximum rotations pressure is applied to the cutting disc. per minute (rpm) of the cutting disc must not be Ensure that sparks produced during work do not lower than the machine idling speed. constitute a risk to the user or other personnel and Adhere to the maximum cutting disc diameter (see are not able to ignite inflammable substances. technical data). Endangered areas must be protected with flame- Use no cutting discs that are thicker than 3 mm (3/ resistant covers. 32"). Make sure that fire-risk areas are always provided The borehole of the cutting disc must fit the with suitable fire extinguishers. toolholder without any clearance. Do not use The workpiece can be very hot after having been adapters or reducers. machined. Caution, risk of burning! Observe the specifications of the tool or accessory Reduce dust exposure: manufacturer! Some dust created by using this power tool Adhere to the cutting disc instruction manual. may contain chemicals known to cause Be particularly cautious with the parts that are cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth connected to the cutting disc. Take care not to defects or other reproductive harm. Some damage the spindle, flange or screw. Damage to examples of these chemicals are: Lead from lead- these parts can cause the cutting disc to break. based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, Arsenic and Inspect the cutting disc before use. Do not use chromium from chemically-treated lumber, hard chipped, cracked, brittle, noncircular, vibrating, or wood like oak or beech, Metals, Asbestos. otherwise damaged cutting discs. The risk from these exposures depends on how It must be ensured that mounted cutting discs are long you or bystanders are being exposed. installed in accordance with the manufacturer Do not let particles enter the body. specifications. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved Before use, make sure the cutting discs are safety equipment, such as dust masks that are correctly fixed and fastened, and operate the machine in idling mode for 30 s. Immediately switch specially designed to filter out microscopic particles. off the machine if strong vibrations or other malfunctions occur. Should they occur, inspect the Observe the relevant guidelines for your material, machine to find the cause. staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, When the cutting disc is used up to the wear limit (1/ disposal). 3 of the outer diameter), replace the cutting disc. Pull the plug out of the plug socket before any Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. adjustments or servicing are performed. Use suitable accessories for special work (see The cutting disc continues to rotate after the machine has been switched off. chapter 10.), thus less particles enter the environment in an uncontrolled manner. Engage the spindle locking knob (8) only when the Use a suitable extraction unit. motor is inoperative. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the Do not touch the rotating cutting disc. exhaust air stream at yourself or nearby persons Danger of injury! or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers When the cutting disc vibrates too strongly in idling - Ensure good ventilation of the workplace and mode, it can lead to breakage. In case of keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or irregularities during use, immediately switch off the blowing stirs up dust machine and have it repaired. - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush Secure the workpiece. Use the vice to secure the workpiece. Do not try to saw extremely small workpieces. 11

en ENGLISH - Set the desired cutting angle. 5. Overview - Retighten the two screws (16). Configuring the maximum clamping width: See page 2. The stopper can be set for 3 positions. 1 Wrench depot - Additionally, remove the two screws (16). 2 Wrench for replacing cutting discs and - Shift the stopper (15) to the rear / middle / forward adjustment work position. 3 Cutting depth limiter - Fasten the stopper (15) again with the two screws 4 Transportation lock (16). 5 Lever Clamp the workpiece: 6 Cutting disc * - For quick adjustment, turn the lever (13) up and 7 Safety cover push the crank (14) in the direction of the 8 Spindle locking knob workpiece. 9 Trigger switch - Push the lever (13) down and clamp the 10 Blocking device workpiece tight by turning the crank (14) clockwise. 11 Spark deflector plate 12 Vice 7.3 Cutting through a workpiece 13 Lever for quick adjustment Danger of crushing! Do not reach into the area 14 Crank of the joint when lowering the lever! 15 Stopper 16 Screws (for setting cutting angle and maximum • Do not begin cutting until the machine has clamping width) reached its maximum rpm. * not in scope of delivery • Slowly lower the cutting disc onto the workpiece and conduct the cut with little contact pressure. 6. Commissioning • After finishing the job, put the lever into the starting position. Before plugging in, check to see that the rated • After a complete cut, switch off the machine, mains voltage and mains frequency, as allow the motor to come to a complete standstill specified on the rating label, match your power and only then prepare the next cutting job. The supply. removal or insertion of workpieces while the cutting disc is rotating can lead to injury. Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream. • Do not work with too much contact pressure, since the cutting disc can otherwise quickly The machine can be supplied only with the mains become worn out, or the machine or workpiece voltage and frequency specified on the type plate. can be damaged. When, for example, a 120 V machine is supplied with 230 V of mains voltage, the cutting discs and 7.4 Switching on and off the machine can be damaged by surpassing the max. rpm. Switching on: Press and hold blocking device (10), actuate switch (9). All screws must be screwed tight. Screw the screw tight with the provided wrench to fasten Switching off: Release the trigger (9). the cutting disc and check if all other screws are also screwed tight. 7.5 Transport Spark deflector plate (11): For transport, turn the lever (5) all the way down and stop by actuating the transportation lock (4). Before commissioning the spark deflector plate, tilt it to the mark. Note: To lock the lever, it is necessary to turn the cutting depth limiter (3) to a lower position. See section 7.1. 7. Use 7.1 Setting cutting depth 8. Maintenance For presetting the desired cutting depth, e.g. for Disconnect the mains plug before starting several cuts with the same cutting depth. any conversion or maintenance work! Setting the cutting depth limiter (3): Engage the spindle locking knob (8) only - Free the lock nut. when the motor is inoperative. - Set the hexagon screw for the desired cutting depth. - Retighten the lock nut. 7.2 Vice Clamp the workpiece tightly into the vice (12). Setting the cutting angle: 12 - Loosen the two screws (16) on the stopper (15).

ENGLISH en For a complete range of accessories, see 8 a b c www.metabo.com or the main catalogue. 11. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. Removing the cutting disc: You can download a list of spare parts from - Press lever for spindle locking knob (8) to the right www.metabo.com. and turn the cutting disc by hand until the spindle locking knob is felt to engage. - Use the wrench (c) to remove the screw with 12. Environmental Protection clamping flange (b) anti-clockwise. - Remove cutting disc. The generated grinding dust may contain harmful substances. Dispose appropriately. Fitting the cutting disc: - Put on new cutting disc (a). Observe national regulations on environmentally - Fit the screw with clamping flange (b). compatible disposal and on the recycling of disused - Use wrench (c) to lock spindle and tighten screw machines, packaging and accessories. with clamping flange (b). Only for EU countries: Never dispose of - Check whether the spindle locking knob (8) is power tools in your household waste! In completely disengaged again. accordance with European Directive 2002/ - Clean the dirty machine and remove the grinding 96/EC on waste electrical and electronic equipment dust. and its implementation in national law, used elec- Regular maintenance: trical tools must be collected separately and Oil the following parts at least once a month: handed in for environmentally compatible recycling. movable parts of the vice. 13. Technical Specifications 9. Troubleshooting Explanatory notes on the specifications on page 4. Switching on procedures produce brief reductions Changes due to technological progress reserved. in voltage. Unfavourable power conditions can be U =Voltage detrimental to other devices. Power impedances I = Current smaller than 0.2 ohm should not cause any P1 =Rated input malfunction. P2 =Power output n0 =No load speed 10. Accessories Cutting disc dimensions: Dmax =Maximum outer diameter Use only genuine Metabo accessories. B =Wheel thickness If you need any accessories, check with your d =Borehole dealer. Hmax =Max. cut diameter For dealers to select the correct accessory, they ( = rod,  = pipe,  = section steel) need to know the exact model designation of your Lmax =Max. vice opening power tool. m =Weight without mains cable See page 3. Measured values determined in conformity with A Cutting discs: Quality class A 36-R EN 61029. "Flexiamant Super" inox. Machine in protection class II Special cutting disc of medium hardness for ~ AC Power stainless steel. High cutting performance with long lifetime. The technical specifications quoted are subject to B Cutting discs: Quality class A 30-R / A 36-S tolerances (in compliance with the relevant valid "Flexiamant Super" steel. standards). Good cutting performance in steel, with good Emission values lifetime. These values make it possible to assess the Hard version for powerful machines. emissions from the power tool and to compare A 36-S: with an interior fabric for quick cuts. different power tools. Depending on the operating C Cutting discs: Quality class A 24-M conditions, the condition of the power tool or the "Flexiamant Super" steel. accessories, the actual load may be higher or lower. High cutting performance in steel, with good For assessment purposes, please allow for breaks lifetime. and periods when the load is lower. Based on the Soft version for less powerful machines. 13

en ENGLISH adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 61029: ahw = Vibration emission value Khw = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 14

FRANÇAIS fr Notice originale N'usinez pas de magnésium. 1. Déclaration de conformité N'utilisez pas d'outils électriques en Nous déclarons sous notre seule responsabilité : environnement humide. Ces tronçonneuses de métal, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive : les prescriptions applicables des directives *2) et les étincelles pourraient provoquer un incendie ou normes *3). Documents techniques pour *4) - voir une explosion. page 3. N'utilisez pas de lames de scie. 2. Utilisation conforme à la destination Un conseil pour éviter les accidents : la machine doit toujours être fixée à un établi, avec des vis Muni de meules à tronçonner d'origine Metabo, la suffisamment longues et suffisamment solides. tronçonneuse à métal convient pour le tronçonnage Risque de pincement ! Lors de l'abaissement du à sec de l'acier, des métaux non ferreux, des bras, tenez votre autre main hors de la zone profilés en fer et en fonte et des matériaux charnière ! similaires. N'utilisez jamais la machine sans carter de L'utilisateur sera entièrement responsable de tous protection (7). dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. Basculez toujours le carter de protection (7) le plus possible vers le bas. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi Prenez garde à ce que le carter de protection que les consignes de sécurité ci-jointes. mobile (7) ne soit pas bloqué. Sa liberté de mouvement doit être correcte. 3. Consignes générales de Vérifiez que l'outil électrique ne présente pas de détériorations. sécurité -Avant d'utiliser l'outil, il convient de contrôler que les dispositifs de protection et, le cas échéant, les Dans l'intérêt de votre propre sécurité et pièces légèrement endommagées remplissent afin de protéger votre outil électrique, correctement leur fonction. respecter les passages de texte marqués -Les dispositifs de protection et les pièces de ce symbole ! endommagés doivent être réparés dans les règles AVERTISSEMENT – Lire la notice de l'art par un atelier spécialisé ou remplacées, à d'utilisation afin d'éviter tout risque de moins que d'autres dispositions ne soient prévues blessure. dans la notice d'utilisation. AVERTISSEMENT Lire toutes les Les dysfonctionnements de la machine (carter de consignes de sécurité et instructions. Le protection, disques de tronçonnage, etc.) doivent non-respect des consignes de sécurité et des être traités dès leur apparition. Faites-les réparer instructions peut être à l'origine d'un choc dans les règles de l'art. électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Contrôlez régulièrement le cordon d'alimentation Conserver toutes les consignes de sécurité et de l'outil électrique. En cas de détérioration, faites- instructions. le remplacer par un technicien qualifié. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné Contrôlez régulièrement les rallonges. En cas de de ces documents. détérioration, remplacez-les. Utilisez exclusivement des rallonges à trois fils. 4. Consignes de sécurité Maintenez les poignées propres, sèches et particulières nettoyez-les des traces d'huile et de graisse. Munissez-vous toujours de lunettes de Pour les tâches difficiles, n'utilisez pas de machine protection et d'une protection auditive. Au sous-dimensionnée. besoin, portez d'autres équipements de Observez les consignes de lubrification et de protection de type gants de travail, casque, tablier, remplacement d'accessoire. masque filtrant. Pour déterminer le type de masque, Quand vous n'utilisez pas la machine, rangez-la il faut prendre en compte la nocivité du matériau dans un endroit sec, en hauteur ou sous clé, hors de usiné et/ou de son revêtement. En cas de doute, portée des enfants. portez une tenue de protection. Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances Si le travail à effectuer génère de la poussière, acoustiques intenses et prolongées peuvent veillez à ce que les orifices d'aération soient provoquer une perte d'audition. dégagés. Si de la poussière vient à s'accumuler, 15

fr FRANÇAIS débranchez d'abord l'outil électrique puis enlevez la fortes vibrations ou autres dysfonctionnements. En poussière. présence d'un dysfonctionnement, vérifiez la En cas d'empoussiérage extrême, raccourcissez machine et déterminez la cause du les cycles de nettoyage de la machine et/ou montez dysfonctionnement. en amont un interrupteur de protection contre les Lorsque le disque de tronçonnage atteint sa limite courants de court-circuit. d'usure (1/3 du diamètre extérieur), remplacez-le. Lorsque la machine est arrêtée par son interrupteur Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. courant avant toute opération de réglage ou de maintenance. Utilisez exclusivement des disques de tronçonnage Le disque de tronçonnage continue de tourner recommandés par le fabricant et conformes aux après l'arrêt de la machine. normes de sécurité applicables aux accessoires N'actionnez le système de blocage de broche (8) abrasifs (EN 12413, par exemple). qu'une fois le moteur à l'arrêt. Attention ! L'utilisation d'autres outils et accessoires peut entraîner un risque de blessure. Ne saisissez pas le disque de tronçonnage Les disques de tronçonnage doivent être manipulés lorsqu'il est en rotation. Risque de blessure ! et stockés selon les indications du fabricant. Si, à vide, le disque de tronçonnage vibre Conservez les disques de tronçonnage dans un fortement, il y a danger de rupture. En cas endroit sec. Les disques de tronçonnage pour d'irrégularités de fonctionnement, arrêtez coupes à sec peuvent perdre de leur solidité en immédiatement la machine et faites-la réparer. présence d'humidité. Immobilisez la pièce. Pour serrer la pièce, utilisez Manipulez les disques de tronçonnage avec l'étau. précaution. Evitez de soumettre les disques de N'essayez pas de découper des pièces de trop tronçonnage à des coups ou à des chocs. petite taille. Utilisez toujours des accessoires conformes aux La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir points ci-après : été fixée de façon à ne pas pouvoir se dérober. Seuls des disques de tronçonnage caractérisés par Les pièces de longueur importantes doivent être un liant en résine synthétique et renforcés de fibres suffisamment soutenues. peuvent être utilisés. La vitesse maximale (en tr/ min) du disque de tronçonnage ne doit pas être Ne commencez de tronçonnage qu'une fois la inférieure au régime à vide de la machine. vitesse maximale atteinte. Respectez le diamètre maximum admissible des Lors du travail, n'utilisez que l'arête du disque de disques de tronçonnage (voir caractéristiques tronçonnage. N'utilisez pas les flancs du disque de techniques). tronçonnage pour des travaux de meulage. N'utilisez pas de disques de tronçonnage plus épais Lors de l'usinage de pièces possédant des arrondis que 3 mm (3/32"). ou des surfaces chanfreinées, veillez à ce que le disque de tronçonnage ne soit soumis à aucune L'alésage du disque de tronçonnage doit force latérale. correspondre exactement au support. N'utilisez jamais d'adaptateur ni de raccord de réduction. Veillez à ce que les étincelles produites lors de l'utilisation ne provoquent aucun risque, par ex. Respectez les indications de l'outil ou du fabrication celui d'atteindre l'utilisateur ou d'autres personnes, d'accessoires ! ou un risque d'incendie de substances Conservez la notice d'utilisation des disques de inflammables. Toute zone à risque doit être tronçonnage. protégée par des couvertures ignifugées. Manipulez les pièces en contact avec le disque de Tenir un moyen d'extinction adéquat à sa tronçonnage avec extrême précaution. Veillez à ce disposition si le travail se fait dans une zone à risque que la broche, la bride et la vis ne subissent aucun d'incendie. dommage. Toute détérioration de ces pièces risque La pièce usinée peut être très chaude. Attention : il d'entraîner une rupture du disque de tronçonnage. existe un risque de brûlure ! Avant toute utilisation, vérifiez l'intégrité du disque Réduction de la pollution due aux poussières : de tronçonnage. Le disque ne doit pas avoir subi de choc, ne doit pas présenter d'éclat, ne doit pas être Les particules émises lors du travail avec cette fragilisé, doit être parfaitement rond, ne doit pas machine peuvent contenir des substances vibrer bref, ne doit présenter aucune détérioration pouvant entraîner des cancers, des réactions de quelque nature que ce soit. allergiques, des affections des voies respiratoires, des malformations congénitales ou d'autres lésions Prenez garde à ce que le disque de tronçonnage du système reproducteur. Parmi ces substances on soit monté selon les indications du fabricant. trouve : le plomb (dans les enduits contenant du Avant toute utilisation, vérifiez le montage et la plomb), la poussière minérale (dans les briques, le fixation du disque et faites fonctionner la machine à béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois vide pendant 30 secondes en restant à un endroit (chromate, produits de protection du bois), sûr ; arrêtez immédiatement la machine en cas de quelques variétés de bois (comme la poussière de 16

FRANÇAIS fr chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. indiquées sur la plaque signalétique correspondent Le risque dépend de la durée et de la proximité aux caractéristiques de votre réseau de courant. d'exposition de l'utilisateur. Montez toujours un interrupteur de protection Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces contre les courants de court-circuit (RCD) particules. avec un courant de déclenchement max. de 30 mA Afin de réduire la pollution due à ces substances : en amont. veillez à une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme La machine ne doit être utilisée qu'à la tension et à par exemple des masques antipoussières capables la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. de filtrer les particules microscopiques. Si, par exemple, une machine prévue pour du 120 V est utilisée avec du 230 V, le disque de Respectez les directives applicables au matériau, tronçonnage et la machine elle-même peuvent au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation subir des dommages en raison du dépassement de (par exemple directives en matière de protection au la vitesse maximale. travail, élimination des déchets). Toutes les vis doivent être fermement serrées. Collectez les particules émises sur le lieu Serrez la vis de fixation du disque de d'émission et évitez les dépôts dans tronçonnage avec la clé fournie et vérifiez que l'environnement. toutes les autres vis sont fermement serrées. Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux Pare-étincelles (11): spécifiques (voir chapitre 10.). Cela permet de réduire l'émission incontrôlée de particules dans Avant la mise en service de la machine, basculez le l'environnement. pare-étincelles jusqu'au repère. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté. 7. Utilisation Réduisez la pollution due aux poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air 7.1 Réglage de la profondeur de coupe d'échappement de la machine vers vous ou vers Il est possible de prérégler la profondeur de coupe, des personnes se trouvant à proximité ou vers des par exemple pour plusieurs coupes à la même dépôts de poussière, profondeur. - utilisant un système d'aspiration et/ou un Réglage du limiteur de profondeur de coupe purificateur d'air, (3): - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou - Desserrez le contre-écrou. souffler les poussières les font tourbillonner. - Réglez la vis six pans sur la profondeur de coupe - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne souhaitée. pas les souffler, les battre ni les brosser. - Resserrez le contre-écrou. 7.2 Etau 5. Vue d'ensemble Veillez à serrer correctement les pièces dans l'étau (12). Voir page 2. 1 Logement pour clé Réglage de l'angle de coupe : 2 Clé (pour changement de disque de - Desserrez les deux vis (16) de la butée (15). tronçonnage et opérations de réglage) - Réglez l'angle de coupe souhaité. 3 Limiteur de profondeur de coupe - Resserrez les deux vis (16). 4 Sécurité de transport Réglage de la plage de serrage : La butée peut être réglée selon 3 positions. 5 Bras 6 Disque de tronçonnage * - Retirez les deux vis (16). 7 Couvercle de protection - Décalez la butée (15) vers l'arrière/vers le centre/ vers l'avant. 8 Blocage de la broche - Refixez la butée (15) avec les deux vis (16). 9 Gâchette 10 Sécurité antidémarrage Serrage de la pièce : - Pour un réglage rapide, soulevez le levier (13) et 11 Pare-étincelles poussez la manivelle (14) en direction de la pièce. 12 Etau - Abaissez le levier (13) et tournez la manivelle (14) 13 Levier de réglage rapide dans le sens des aiguilles d'une montre pour 14 Manivelle serrer la pièce. 15 Butée 16 Vis (pour réglage de l'angle de coupe et de la 7.3 Tronçonnage de pièce plage de serrage) Risque de pincement ! Lors de l'abaissement * Non fourni. du bras, tenez votre autre main hors de la zone charnière ! 6. Mise en service • Ne commencez le tronçonnage que lorsque la machine a atteint sa vitesse maximale. Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur 17

fr FRANÇAIS • Abaissez lentement le disque de tronçonnage - Vérifiez que le blocage de broche (8) est bien sur la pièce et réalisez la coupe en exerçant une neutralisé. pression modérée. - Si la machine est sale, nettoyez-la en prenant soin • Une fois le travail terminé, ramenez le bras en de bien éliminer la poussière de ponçage. position de repos. • Une fois le tronçonnage terminé, arrêtez la Entretien périodique : machine, attendez que le moteur ait fini de Huiler les pièces suivantes au moins une fois par tourner et, ensuite seulement, passez à mois : pièces mobiles de l'étau. l'opération de tronçonnage suivante. Le retrait ou l'introduction de pièces lors de la rotation du 9. Dépannage disque de tronçonnage risque d'occasionner des blessures. Le démarrage de la machine provoque une chute • Travaillez avec une pression modérée pour éviter de tension sur l'installation. Dans certaines tout usure prématurée du disque de tronçonnage situations, ceci peut affecter d'autres appareils. Si et tout endommagement de la machine ou de la l'impédance est inférieure à 0,2 Ohm, de petites pièce. perturbations sont prévisibles. 7.4 Mise en route et arrêt 10. Accessoires Mise en route : Actionnez et maintenez la sécurité antidémarrage (10) puis actionnez la gâchette (9). Utilisez uniquement du matériel Metabo. Arrêt : Relâchez la gâchette (9). S'il vous faut des accessoires, veuillez vous adresser à votre revendeur. 7.5 Transport Pour pouvoir sélectionner les accessoires Pour le transport, abaissez complètement le bras appropriés, indiquez le type exact de l'outil (5) et bloquez-le en manœuvrant la sécurité de électrique au distributeur. transport (4). Voir page 3. Remarque : pour bloquer le bras, il est nécessaire de mettre le limiteur de profondeur de coupe (3) sur A Disques de tronçonnage : qualité A 36-R une position basse. Voir chapitre 7.1. "Flexiamant Super" inox. Disque de tronçonnage spécial mi-dur pour acier inoxydable. 8. Maintenance Excellentes performances de coupe et bonne longévité. Avant toute intervention de remplacement B Disques de tronçonnage : qualité A 30-R / A d'accessoire ou de maintenance, retirez la 36-S "Flexiamant Super" acier. prise du cordon du secteur ! Bonnes performances de coupe et bonne N'actionnez le système de blocage de longévité dans l'acier. broche (8) qu'une fois le moteur à l'arrêt. Modèle dur pour machines puissantes. A 36-S : renforts internes pour des coupes 8 a b c rapides. C Disques de tronçonnage : qualité A 24-M "Flexiamant Super" acier. Excellentes performances de coupe et bonne longévité dans l'acier. Modèle tendre pour machines peu puissantes. Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 11. Réparations Retrait du disque de tronçonnage : - Actionnez le levier de blocage de broche (8) vers Les travaux de réparation sur les outils électriques la droite et tournez le disque de tronçonnage (a) à ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! la main jusqu'à ce que le blocage de la broche soit audible. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter - Dévissez la vis et sa bride de serrage (b) avec la le représentant Metabo. Voir les adresses sur clé (c) dans le sens inverse des aiguilles d'une www.metabo.com. montre. Les listes des pièces détachées peuvent être - Enlevez le disque de tronçonnage. téléchargées sur www.metabo.com. Fixation du disque de tronçonnage : - Mettez en place le nouveau disque de 12. Protection de l'environnement tronçonnage (a). - Vissez la vis et sa bride de serrage (b) sans serrer. La poussière émise lors du meulage peut contenir - Bloquez la broche et serrez la vis et sa bride de des substances dangereuses : éliminer de manière serrage (b) avec la clé (c). conforme. 18

FRANÇAIS fr Suivre les règlementations nationales concernant Porter un casque antibruit! l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires. Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U =tension I =Intensité P1 =Puissance absorbée P2 =Puissance débitée n0 =Vitesse à vide Dimensions du disque de tronçonnage : Dmax =diamètre extérieur maximal B =épaisseur du disque d =alésage Hmax =diamètre maximal de tronçonnage ( = profilé en acier rond et plein,  = profilé en acier rond et creux,  = profilé en acier polygonal et creux) Lmax =ouverture max. de l'étau m =Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 61029. Machine de classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 61029 : ahw = valeur d'émission vibratoire Khw = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). 19

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bewerk geen magnesium. 1. Conformiteitsverklaring Gebruik elektrisch gereedschap niet in een Wij verklaren op eigen en uitsluitende vochtige of natte omgeving. verantwoording: Deze metaal-afkortmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), Gebruik het gereedschap niet in een voldoen aan alle relevante bepalingen van de explosiegevaarlijke omgeving, waar vonken brand, richtlijnen *2) en normen *3). Technische explosies e.d. kunnen veroorzaken. documentatie bij *4) - zie pagina 3. Geen zaagbladen gebruiken. 2. Gebruik volgens de voorschriften Voor ongevallenpreventie: de slijpmachine moet altijd met voldoende lange en stabiele bouten op De metaaldoorslijpmachine is met originele een werkbank bevestigd zijn. Metabo-doorslijpschijven geschikt voor het droog Klemgevaar! Grijp bij het laten zakken van de doorslijpen van staal, NE-metalen, ijzer- en hefboom niet in de scharnieren! gietijzerprofielen en dergelijke materialen. De machine nooit gebruiken zonder beschermkap Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de (7). gebruiker aansprakelijk. Beschermkap (7) altijd helemaal naar beneden De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en zwenken. de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd. Let erop, dat de beweeglijke beschermkap (7) niet is vastgeklemd. Deze moet vrij kunnen bewegen. 3. Algemene Controleer het elektrisch gereedschap op eventuele beschadigingen. veiligheidsvoorschriften -Voor het verdere gebruik van het elektrisch gereedschap moeten veiligheidsvoorzieningen of Let voor uw veiligheid en die van de licht beschadigde onderdelen zorgvuldig worden machine op de passages die voorzien onderzocht op optimaal en correct functioneren. zijn van dit symbool! -Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen moeten door een erkende dealer WAARSCHUWING – Lees ter vermindering worden gerepareerd of uitgewisseld, voor zover van het risico van letsel de handleiding. niets anders in de gebruiksaanwijzing is aangegeven. WAARSCHUWING Lees alle Storingen aan de machine, incl. beschermkappen veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. of slijpschijven moeten direct na optreden worden Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen gemeld. Laat de storing deskundig opheffen. niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische Controleer regelmatig de aansluitkabel van het schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. elektrisch gereedschap en laat deze, wanneer Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en schade wordt geconstateerd, door een erkend aanwijzingen goed met het oog op toekomstig vakman vervangen. gebruik. Controleer de verlengingskabels regelmatig en Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze vervang deze wanneer beschadigingen aanwezig documenten aan anderen door. zijn. Gebruik alleen drie-aderige verlengingskabels. 4. Speciale veiligheidsinstructies Zorg ervoor dat de handgrepen droog, schoon en Draag altijd een veiligheidsbril en vrij van olie en vet zijn gehoorbescherming. indien nodig ook Gebruik geen machine met te weinig vermogen andere beschermingsmiddelen dragen voor zware werkzaamheden. zoals bijv. stofmasker, handschoenen, helm en Volg de instructies op voor smeren en vervangen schort Bij de beoordeling of gezichts- en stofmasker van gereedschap. nodig zijn, moet ook rekening worden gehouden met de eigenschappen die gevaarlijk zijn voor de Bewaar de ongebruikte machine op een droge, gezondheid van het te bewerken werkstuk en/of de hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het bereik coating daarvan. Draag in geval van twijfel van kinderen. beschermende kleding. Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd Zorg ervoor dat bij het werken onder stoffige met de machine gewerkt wordt. Langdurige omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn. blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot Indien het nodig mocht zijn, stof te verwijderen, beschadiging van het gehoor leiden. maak dan eerst het gereedschap los van het 20 voedingsnet.

NEDERLANDS nl Bij extreme hoeveelheden optredend stof moeten Wanneer de slijpschijf tot op de slijtgrens (1/3 van de reinigingscycli voor de machine worden verkort de buitendiameter) is afgesleten, moet deze en/of moet een aardlekschakelaar (FI) worden worden vervangen. voorgeschakeld. Voordat er instellingen of Wanneer de machine door de FI- onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden de veiligheidsschakelaar wordt uitgeschakeld, dient hij stekker uit het stopcontact halen. gecontroleerd en gereinigd te worden. De slijpschijf draait nog na, nadat de machine is uitgeschakeld. Alleen door de leverancier aanbevolen slijpschijven Asvergrendeling (8) alleen bij stilstaande motor gebruiken, die voldoen aan de geldende indrukken. specificaties van de betreffende veiligheidsnorm voor slijpmaterialen zoals bijv. EN 12413. Pak de draaiende slijpschijf niet beet. Let op! Het gebruik van ander inzetgereedschap en Gevaar voor letsel! andere accessoires brengt gevaar van letsel met zich mee. Wanneer de slijpschijf tijdens leegloop te sterk trilt Slijpschijven moeten worden bewaard en kan er een breuk ontstaan. Bij onregelmatigheden behandeld volgens de instructies van de tijdens gebruik, de machine direct uitschakelen en leverancier. laten repareren. Bewaar de slijpschijven op een droge locatie. Bij Zet het werkstuk vast. Gebruik een bankschroef om slijpschijven voor droog slijpen kan de sterkte door het werkstuk vast te zetten. vocht of water afnemen. Probeer niet om extreem kleine werkstukken te Behandel de slijpschijven voorzichtig. Bescherm de zagen. slijpschijven tegen slaan en stoten. Tijdens het bewerken moet het werkstuk goed Gebruik altijd toebehoren, die voldoen aan de vastliggen en beveiligd zijn tegen verschuiven. hierna volgende minimale eisen: Lange werkstukken dienen voldoende te worden Er mogen alleen slijpschijven met kunstharsbinding ondersteund. en vezelversterking worden gebruikt. Het maximale toerental (min-1/tpm) van de slijpschijven mag niet Begin met het slijpen pas nadat het maximale kleiner zijn dan het leeglooptoerental van de toerental is bereikt. machine. Bij het slijpen alleen de snijkant van de slijpschijf Let op de maximale diameter voor de slijpschijven gebruiken. Gebruik de zijoppervlakken van de (zie technische gegevens). slijpschijf niet voor slijpwerkzaamheden. Geen slijpschijven gebruiker, die dikker zijn dan Bij het bewerken van werkstukken met rondingen of 3 mm (3/32"). schuine vlakken moet erop worden gelet, dat op de slijpschijf geen zijwaartse druk wordt uitgeoefend. Het gat van de slijpschijf moet zonder speling op de gereedschapshouder passen. Geen adapters of Zorg ervoor dat vonken die tijdens het gebruik reduceerkoppen gebruiken. ontstaan, geen gevaar veroorzaken, bijv. de gebruiker of andere personen raken of ontvlambare Neem de opgaven van de fabrikant van het substanties doen vlam vatten. Gevaarlijke gereedschap of de accessoires in acht! gebieden dienen met moeilijk ontvlambare dekens Gebruiksaanwijzing van de slijpschijven afgedekt te worden. aanhouden. Houd in brandgevaarlijke gebieden een geschikt Behandel de onderdelen, die met de slijpschijven blusmiddel bij de hand. verbonden zijn, bijzonder voorzichtig. Let erop dat Het bewerkte werkstuk kan zeer heet zijn. spindel, flens en bout niet beschadigd raken. Een Voorzichtig, verbrandingsgevaar! beschadiging van deze onderdelen kan breuk van de slijpschijf tot gevolg hebben. De stofbelasting verminderen: Controleer voor het gebruik de slijpschijf; gebruik Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze geen aangeslagen, gesprongen, gebroken, machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten onronde resp. trillende of ander soort beschadigde die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan slijpschijven. de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Gewaarborgd moet zijn, dat gemonteerde Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: slijpschijven conform de specificaties van de Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit leverancier zijn ingebouwd. bakstenen, beton e.d.), additieven voor de Zorg ervoor, dat de slijpschijven voor gebruik behandeling van hout (chromaat, correct zijn aangebracht en bevestigd en schakel houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten de machine 30 s in een veilige positie in; machine (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. direct uitschakelen wanneer sterke trillingen of Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de andere storingen optreden. Indien dat gebeurt, gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de onderzoek dan de machine teneinde de oorzaak te stofbelasting worden blootgesteld. bepalen. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. 21

nl NEDERLANDS Om de belasting met deze stoffen te verminderen: De machine mag alleen op netspanning en Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en netfrequentie worden aangesloten zoals draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals gespecificeerd op het typeplaatje. Wanneer bijv. bijv. ademmaskers die in staat zijn om de een 120 V machine op 230 V netspanning wordt microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te aangesloten, dan kunnen de slijpschijven en de filteren. machine door het overschrijden van het maximale Neem de voor uw materiaal, personeel, toerental beschadigd raken. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in Alle bouten moet vast zijn aangetrokken. Trek acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, de bout voor de bevestiging van de slijpschijf afvalbehandeling). vast met de meegeleverd sleutel en controleer of de Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats andere bouten ook vast zijn aangetrokken. waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in Vonkbeschermplaat (11): de omgeving. Voor de inbedrijfname de vonkbeschermplaat tot Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte aan de markering verdraaien. accessoires (zie hoofdstuk 10.). Daardoor komen minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de 7. Gebruik omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging. 7.1 Snijdiepte instellen Verminder de stofbelasting door: Voor het voorinstellen van de gewenste snijdiepte - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren bijv. bij meerdere snedes met dezelfde diepte. luchtstroom van de machine niet op de gebruiker Instellen van de snijdieptebegrenzer (3): zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - De contramoer losmaken. - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te - De zeskantbout op de gewenste diepte instellen. plaatsen, - De borgmoer weer vastdraaien. - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen 7.2 Bankschroef wervelt het stof op. Het werkstuk vast in de bankschroef (12) - Zuig of was de beschermende kleding. Niet spannen. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Instellen van de snijhoek: - De beide bouten (16) van de aanslag (15) 5. Overzicht losmaken. - Gewenste hoek instellen. Zie pagina 2. - De beide bouten (16) weer vastdraaien. 1 Sleutelvak Verstellen van de maximale spanbreedte: 2 Sleutel voor vervangen slijpschijf en instellen de aanslag kan in 3 posities worden ingesteld. 3 Slijpdieptebegrenzing - Daarvoor de beide bouten (16) verwijderen. 4 Transportborging - De aanslag (15) naar achteren / midden / voren 5 Hefboom verzetten. 6 Slijpschijf * - De aanslag (15) met beide bouten (16) weer 7 Beschermkap bevestigen. 8 Asvergrendeling Werkstuk inspannen: 9 Drukschakelaar - Voor snelspannen de hefboom (13) naar boven 10 Inschakelblokkering zwenken en de draaikruk (14) in de richting van 11 Vonkenbeschermplaat het werkstuk schuiven. 12 Bankschroef - Hefboom (13) naar onderen drukken en het werkstuk door rechtsom verdraaien van de 13 Hefboom voor snelverstelling draaikruk (14) vast inspannen. 14 Draaikruk 15 Aanslag 7.3 Doorslijpen van een werkstuk 16 Bouten (voorinstellen van snijhoek resp. max. Klemgevaar! Grijp bij het laten zakken van de spanbreedte) hefboom niet in de scharnieren! * niet bij de levering inbegrepen • Begin pas met het snijden wanneer de machine het maximale toerental heeft bereikt. 6. Inbedrijfstelling • De slijpschijf langzaam op het werkstuk laten zakken en dan met geringe druk de snede Controleer voordat de machine in gebruik maken. wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de • Na afronding van de werkzaamheden, de netspanning. hefboomarm weer in de uitgangspositie brengen. • Na afronden van de snede de machine Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) uitschakelen, de motor volledig tot stilstand laten met een max. schakelstroomsterkte van komen en pas dan de volgende snede 30 mA voor de machine. 22 voorbereiden. Het uitnemen of plaatsen van

NEDERLANDS nl werkstukken bij roterende slijpschijf kan letsel tot kunnen andere apparaten worden beïnvloed. Bij gevolg hebben. netimpedanties kleiner dan 0,2 Ohm worden geen • Niet met te veel druk werken, omdat de slijpschijf storingen verwacht. dan te snel slijt resp. de machine of het werkstuk beschadigd raken. 10. Accessoires 7.4 In- en uitschakelen Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Inschakelen: Inschakelblokkering (10) indrukken Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan en vasthouden, vervolgens op de drukschakelaar bij uw leverancier. (9) drukken. Geef het type van uw machine door aan uw Uitschakelen: drukschakelaar (9) loslaten. leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Zie bladzijde 3. 7.5 Transport Bij het transport de hefboomarm (5) geheel naar A Slijpschijven: kwaliteitsklasse A 36-R beneden brengen en door verschuiven van de „Flexiamant Super“ RVS. transportborging (4) vastzetten. Middelharde speciale slijpschijven voor roestvaststaal. Opmerking: voor het borgen van de hefboomarm is Hoog snijvermogen bij goede standtijd. het noodzakelijk de snijdieptebegrenzer (3) in een B Slijpschijven: kwaliteitsklasse A 30-R / A 36- onderste positie te draaien. Zie hoofdstuk 7.1. S „Flexiamant Super“ staal. Goed snijvermogen bij goede standtijd in staal. 8. Onderhoud Harde uitvoering voor krachtige machines. A 36-S: met intern weefsel voor snel snijden. Voor alle ombouw- en C Slijpschijven: kwaliteitsklasse A 24-M onderhoudswerkzaamheden de stekker uit „Flexiamant Super“ staal. het stopcontact halen! Hoog snijvermogen bij goede standtijd in staal. Asvergrendeling (8) alleen bij stilstaande Zachte uitvoering voor minder krachtiger motor indrukken. machines. Compleet accessoireprogramma zie 8 a b c www.metabo.com of hoofdcatalogus. 11. Reparatie Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Afnemen van de slijpschijf: www.metabo.com. - Hefboom voor asvergrendeling (8) naar rechts drukken en de slijpschijf (a) met de hand Onderdeellijsten kunt u downloaden via verdraaien tot de asvergrendeling merkbaar www.metabo.com. borgt. - Bout met spanflens (b) met de sleutel (c) linksom 12. Milieubescherming afschroeven. - Slijpschijf wegnemen. Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen Monteren van de slijpschijf: bevatten: Op de juiste wijze als afval behandelen. - De nieuwe slijpschijf (a) plaatsen. Neem de nationale voorschriften in acht voor een - Bout met spanflens (b) opschroeven. milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van - Spindel borgen en bout met spanflens (b) met de afgedankte machines, verpakkingen en sleutel (c) vast aandraaien. toebehoren. - Controleer of de asvergrendeling (8) weer los is. - Vervuilde machine reinigen en slijpstof Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektro- verwijderen. gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Regelmatig onderhoud: inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- De volgende onderdelen tenminste maandelijks raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- oliën: de bewegende onderdelen van de ving dienen oude elektroapparaten gescheiden te bankschroef. worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 9. Storingen verhelpen 13. Technische gegevens Inschakelingen genereren kortstondige spanningsdips. Bij ongunstige netomstandigheden Toelichting bij de gegevens van pagina 4. 23

nl NEDERLANDS Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U =spanning I =Stroom P1 =nominaal ingangsvermogen P2 =afgegeven vermogen n0 =nullasttoerental Afnemen van de slijpschijf: Dmax =maximale buitendiameter B =schijfdikte d =gat Hmax =max. snijdiameter ( = staaf,  = buis,  = profielstaal) Lmax =max. bankschroefopening m =gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 61029. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrische gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 61029: ahw = trillingsemissiewaarde Khw = onzekerheid (trilling) Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 24

ITALIANO it Istruzioni originali Non lavorare il magnesio. 1. Dichiarazione di conformità Non utilizzare gli utensili elettrici in ambienti Dichiariamo sotto la nostra completa umidi o bagnati. responsabilità: Le presenti troncatrici a mola per metallo, identificate dal modello e dal numero di Non impiegare l'utensile in ambienti a rischio di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni esplosione, dove sussiste il rischio di generazione pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). di fiamme, incendio o esplosione. Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. Non utilizzare lame. 2. Utilizzo conforme alle disposizioni Indicazione per la prevenzione degli infortuni: la levigatrice deve sempre essere fissata con viti La troncatrice a mola per metallo, corredata dai lunghe e stabili ad un banco da lavoro. dischi da taglio originali Metabo, è adatta alla Pericolo di schiacciamento! Non introdurre le mani levigatura a secco di acciaio, metalli non ferrosi, nella zona della cerniera durante l'abbassamento profilati in ferro e ghisa e materiali simili. del braccio della leva! Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile Non utilizzare mai l'utensile senza calotta di elettrico è responsabile esclusivamente l'operatore. protezione (7). È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per Abbassare la calotta di protezione (7) sempre prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze completamente. di sicurezza allegate. Accertarsi che la calotta di protezione mobile (7) non sia incastrata. Deve muoversi liberamente. 3. Istruzioni generali di sicurezza Verificare che l'utensile elettrico non sia danneggiato. Per proteggere la propria persona e per -Prima di continuare ad utilizzare l'utensile elettrico, una migliore cura dell'apparecchio elettrico stesso, attenersi alle parti di occorre ispezionare accuratamente i dispositivi di sicurezza o i componenti leggermente danneggiati testo contrassegnate con questo al fine di verificarne l'integrità e il corretto simbolo! funzionamento. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di -I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati lesioni, leggere le istruzioni per l'uso. devono essere fatti riparare in modo conforme da un'officina autorizzata oppure sostituiti, salvo ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze diverse indicazioni nelle istruzioni d'uso. sulla sicurezza e le relative istruzioni. I guasti all'utensile, incl. le calotte di protezione o i Eventuali omissioni nell’adempimento delle dischi da taglio, devono essere comunicati subito avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno dopo la loro comparsa. Fare riparare il guasto da causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. tecnici specializzati. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Ispezionare regolarmente il cavo di allacciamento istruzioni per un uso futuro. dell'utensile elettrico e, in caso di danneggiamenti, L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente farlo sostituire da un tecnico specializzato. insieme al presente documento. avvertenze di sicurezza in buone condizioni. Ispezionare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli se sono danneggiati. Utilizzare soltanto cavi di prolunga a tre conduttori. 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere da olio e da grasso. Utilizzare sempre occhiali protettivi e Non utilizzare utensili a bassa potenza per i lavori protezioni acustiche. In caso di necessità, più duri. indossare anche altri dispositivi di Seguire le istruzioni di lubrificazione e per il cambio protezione, come mascherine, guanti, elmetto e dell'utensile. grembiule. Nella valutazione dell'opportunità di indossare una mascherina o una mascherina Posare l'utensile inutilizzato in un luogo asciutto, antipolvere, occorre tenere presente anche il livello alto oppure chiuso, fuori dalla portata dei bambini. di nocività per la salute del materiale del pezzo e/o del rivestimento dello stesso. In caso di dubbi, Accertarsi che, in presenza di polvere durante indossare per sicurezza l'abbigliamento protettivo. l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione Indossare protezioni acustiche, qualora si debba siano libere. Qualora si renda necessaria la lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello rimozione di polvere, scollegare dapprima l'utensile di intensità acustica può danneggiare l'udito. elettrico dalla rete di alimentazione. 25

it ITALIANO In caso di condizioni estreme di polvere, avvicinare Il disco da taglio continua a girare anche dopo aver i cicli di pulizia dell'utensile e/o attivare spento l'utensile. preventivamente un interruttore per la corrente di Attivare l'arresto del mandrino (8) soltanto a motore guasto (FI). spento. In caso di attivazione dell'interruttore FI, controllare e pulire la macchina. Non afferrare il disco da taglio quando è in rotazione. Pericolo di lesioni! Utilizzare esclusivamente dischi da taglio raccomandati dal produttore, che corrispondano Se il disco da taglio, a vuoto, vibra eccessivamente agli standard di sicurezza per i materiali di potrebbe rompersi. In caso di irregolarità durante levigatura, come ad es. EN 12413. l'uso, spegnere immediatamente l'utensile e farlo Attenzione! L'utilizzo di altri utensili da lavoro e di riparare. altri accessori può comportare il pericolo di lesioni Assicurare il pezzo. Per tenere fermo il pezzo, per l'operatore. utilizzare la morsa a vite. I dischi da taglio devono essere conservati secondo Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. le indicazioni del produttore e maneggiati con cura. Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una Conservare i dischi da taglio in un luogo asciutto. posizione salda ed assicurato contro lo Per i dischi da taglio a secco, l'umidità o l'acqua scivolamento. possono diminuirne la resistenza. Pezzi in lavorazione lunghi devono essere Maneggiare il disco da taglio con cura. Evitare di sufficientemente sostenuti. sottoporre il disco da taglio a colpi o urti. Iniziare a tagliare soltanto una volta raggiunta la Utilizzare sempre accessori che soddisfino i velocità massima. seguenti requisiti minimi: Durante il taglio, utilizzare soltanto il bordo di taglio devono essere utilizzati soltanto dischi da taglio con del disco da taglio. Utilizzare la superficie laterale legante in resina sintetica e rinforzati in fibra. La del disco da taglio solo per i lavori di levigatura. velocità massima (min-1) del disco da taglio non deve essere inferiore alla velocità a vuoto Per la lavorazione di pezzi con superfici stondate o dell'utensile. oblique, accertarsi che il disco da taglio non sia sottoposto a pressione laterale. Attenersi al diametro max del disco da taglio (v. dati tecnici). Accertarsi che le scintille prodotte durante l'impiego dell'utensile non provochino pericoli, ad esempio Non utilizzare dischi da taglio con spessore che non colpiscano l'utente o altre persone o che superiore a 3 mm (3/32"). non incendino sostanze infiammabili. I luoghi a Il foro del disco da taglio deve corrispondere rischio devono essere protetti con coperture all'attacco dell'utensile senza gioco. Non utilizzare ignifughe. adattatori o riduttori. Tenere un estintore a portata di mano nei luoghi Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile infiammabili. e degli accessori! Durante la lavorazione, il pezzo può raggiungere Attenersi alle istruzioni d'uso del disco da taglio. temperature molto elevate. Prudenza, pericolo di Maneggiare i componenti legati al disco da taglio ustione! con particolare attenzione. Accertarsi che il Ridurre la formazione di polvere: mandrino, la flangia e la vite non siano danneggiati. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Un danneggiamento di questi componenti può questa macchina possono contenere comportare la rottura del disco da taglio. sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni Prima dell'uso, ispezionare il disco da taglio, non allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla utilizzare dischi da taglio ammaccati, spezzati nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni fragili, non uniformi, vibranti o altrimenti esempi di queste sostanze: piombo (in vernici danneggiati. contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, Occorre accertarsi che i dischi da taglio montati calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del siano installati secondo le istruzioni del produttore. legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Accertarsi prima dell'uso che i dischi da taglio siano Il rischio dipende dalla durata di esposizione da posizionati e fissati correttamente e far funzionare parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle l'utensile a vuoto per 30 s in posizione sicura; vicinanze. spegnere immediatamente l'utensile in caso di forti Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. vibrazioni o altre anomalie. In caso di anomalie, Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: ispezionare l'utensile per individuarne le cause. garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di Se il disco da taglio è usurato fino al limite di usura lavoro e indossare un equipaggiamento di (1/3 del diametro esterno)è necessario sostituirlo. protezione adeguato, come ad es. mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. 26

ITALIANO it disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Tutte le viti devono essere avvitate smaltimento). saldamente. Stringere le viti per il fissaggio del Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si disco da taglio con la chiave in dotazione e depositino nell'ambiente. controllare che tutte le viti siano parimenti avvitate. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati Deflettore di protezione (11): (vedi capitolo 10.). In questo modo, nell'ambiente si Prima della messa in funzione, inserire il deflettore diffonde in maniera incontrollata una minore fino alla demarcazione. quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. 7. Utilizzo Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: 7.1 Regolazione della profondità di taglio - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente Per preimpostare la profondità di taglio desiderata, di scarico aria della macchina su di sé o sulle ad esempio in caso di più tagli con la stessa persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla profondità. polvere depositata, Regolazione del limitatore della profondità di - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un taglio (3): depuratore aria, - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito - Allentare i controdadi. tramite aspirazione. Passando la scopa o - Regolare la vite a testa esagonale sulla profondità soffiando si provoca un movimento vorticoso della di taglio desiderata. polvere. - Stringere nuovamente il controdado. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, colpire o spazzolare. 7.2 Morsa a vite Fissare i pezzi nella morsa a vite (12) 5. Panoramica generale saldamente. Regolazione dell'angolo di taglio: Vedi pagina 2. - Allentare le due viti (16) della battuta (15). 1 Vano portachiave - Impostare l'angolo di taglio desiderato. 2 Chiave per il cambio del disco da taglio e per le - Riavvitare le due viti (16). regolazioni Regolazione dell'apertura di serraggio 3 Limitatore della profondità di taglio massima: 4 Sicura per il trasporto la battuta può essere regolata su 3 posizioni. 5 Braccio della leva - A tale scopo, rimuovere le due viti (16). 6 Disco da taglio * - Spostare la battuta (15) indietro/al centro/in 7 Cuffia di protezione avanti. 8 Arresto del mandrino - Fissare nuovamente la battuta (15) con le due viti 9 Pulsante interruttore (16). 10 Blocco dell'accensione Fissaggio del pezzo: 11 Deflettore di protezione - Per una rapida regolazione, spostare la leva (13) 12 Morsa a vite verso l'alto e la manovella (14) in direzione del pezzo. 13 Leva per la regolazione rapida - Premere la leva (13) verso il basso e stringere il 14 Manovella pezzo ruotando la manovella (14) in senso orario. 15 Battuta 16 Viti (per la regolazione dell'angolo di taglio o 7.3 Taglio di un pezzo dell'apertura di serraggio max) Pericolo di schiacciamento! Non introdurre le * non compreso nel volume di fornitura mani nella zona della cerniera durante l'abbassamento del braccio della leva! 6. Messa in funzione • Iniziare il taglio soltanto quando l'utensile ha raggiunto la velocità massima. Prima della messa in funzione verificare che la • Abbassare lentamente il disco da taglio sul pezzo tensione e la frequenza di alimentazione ed eseguire il taglio esercitando una lieve elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici pressione. riportati sulla targhetta di identificazione. • Una volta terminato il lavoro, portare il braccio Applicare sempre a monte un interruttore di della leva in posizione iniziale. sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto • Una volta terminato il taglio, spegnere l'utensile, max. di 30 mA. lasciare fermare completamente il motore e solo L'utensile deve essere allacciato esclusivamente a questo punto preparare il successivo lavoro di alla tensione e frequenza di rete indicate sulla taglio. L'estrazione o l'inserimento di pezzi targhetta. Se ad esempio un utensile da 120 V viene mentre il disco da taglio è in rotazione può allacciato ad una tensione di rete di 230 V, sussiste comportare lesioni. il rischio di danneggiare il disco da taglio e l'utensile per il superamento della velocità massima. 27

it ITALIANO • Non lavorare con una pressione eccessiva, altrimenti il disco da taglio si usura rapidamente o 10. Accessori l'utensile o il pezzo vengono danneggiati. Utilizzare esclusivamente gli accessori originali 7.4 Accensione e spegnimento Metabo. Accensione: tenere premuto il blocco In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per dell'accensione (10), premere il pulsante l'acquisto di accessori. interruttore (9). Per la selezione corretta degli accessori, è Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (9). essenziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico. 7.5 Trasporto Vedere pagina 3. Per il trasporto, abbassare completamente il A Dischi da taglio: classe di qualità A 36-R braccio della leva (5) e arrestarlo spostando la "Flexiamant Super" inox. sicura per il trasporto (4). Disco da taglio di media durezza speciale per Nota: per fermare il braccio della leva è necessario acciaio inox. ruotare il limitatore della profondità di taglio (3) in Elevata potenza di taglio con buona durata. una posizione bassa. Vedere il capitolo 7.1. B Dischi da taglio: classe di qualità A 30-R / A 36-S "Flexiamant Super" acciaio. Buona potenza di taglio con valida duratura 8. Manutenzione nell'acciaio. Versione dura per gli utensili potenti. Prima di ogni intervento di allestimento e A 36-S: con trama interna, per tagli rapidi. manutenzione: estrarre la spina dalla presa! C Disco da taglio: classe di qualità A 24-M Attivare l'arresto del mandrino (8) soltanto a "Flexiamant Super" acciaio. motore spento. Elevata potenza di taglio con valida duratura nell'acciaio. 8 a b c Versione tenera per gli utensili meno potenti. Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 11. Riparazione Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Estrazione del disco da taglio: Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di - Premere verso destra la leva per l'arresto del riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante mandrino (8) e ruotare il disco da taglio (a) a mano Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito fino allo scatto dell'arresto del mandrino. www.metabo.com. - Svitare la vite e la flangia di serraggio (b) con la Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere chiave (c) ruotando in senso orario. scaricati dal sito www.metabo.com. - Estrarre il disco da taglio. Applicazione del disco da taglio: 12. Tutela dell'ambiente - Applicare il nuovo disco da taglio (a). - Avvitare la vite con flangia di serraggio (b). La polvere di levigatura formatasi può contenere - Arrestare il mandrino e svitare la vite e la flangia di sostanze nocive! Smaltire a regola d'arte. serraggio (b) con la chiave (c) ruotando in senso orario. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo - Controllare che l'arresto del mandrino (8) sia di smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di nuovo completamente allentato. macchine fuori servizio, confezioni ed accessori. - Pulire l'utensile sporco e rimuovere la polvere di Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili levigatura. elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Manutenzione regolare: Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili Le seguenti parti andranno oliate almeno una volta elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto al mese: parti mobili della morsa a vite. nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. 9. Eliminazione dei guasti L'accensione produce un breve abbassamento 13. Dati tecnici della tensione. In caso di condizioni di rete anomale, sussiste il rischio di compromettere altri Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 4. apparecchi. Con impedenze di rete inferiori a 0,2 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il Ohm non si verificano anomalie. miglioramento tecnologico. 28

ITALIANO it U =tensione I =corrente P1 =Assorbimento nominale P2 =Potenza erogata n0 =Numero di giri a vuoto Dimensioni del disco da taglio: Dmax =diametro esterno massimo B =spessore del disco d =foro Hmax =diametro di taglio max ( = barra,  = tubo,  = profilato) Lmax =apertura max morsa a vite m =Peso senza cavo di alimentazione Valori di misura rilevati secondo EN 61029. Macchina di classe II ~ Corrente alternata I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'utensile elettrico e di raffrontarle con altri utensili elettrici. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'utensile elettrico o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 61029: ahw = valore di emissione vibrazione Khw = Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA = incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche! 29

es ESPAÑOL Manual original Si los trabajos duran un período de tiempo 1. Declaración de conformidad prolongado, usar protección para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante Declaramos con responsabilidad propia: Estos períodos prolongados puede causar daños en la tronzadoras a muela de metal, identificadas por tipo capacidad auditiva. y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas No trabaje materiales de magnesio. *2) y de las normas *3). Documentación técnica con No utilice herramientas eléctricas en *4) - ver página 3. entornos húmedos. 2. Aplicación de acuerdo a la No utilice la herramienta en entornos con riesgo de finalidad explosión en que las chispas puedan provocar incendios, explosiones o fenómenos parecidos. En combinación con los discos tronzadores No utilice hojas de sierra. Metabo, esta herramienta es apta para el tronzado en seco de acero, metales no férreos, perfiles de hierro y de fundición y materiales similares. Advertencia para evitar accidentes: esta tronzadora Los posibles daños derivados de un uso debe estar fijada en todo momento en un banco de inadecuado son responsabilidad exclusiva del trabajo mediante unos tornillos que posean la usuario. longitud y estabilidad debidas. Deben observarse las normas para prevención de ¡Peligro de aplastamiento! No introducir las manos accidentes aplicables con carácter general y la en la zona de las bisagras al descender el brazo de información sobre seguridad incluida. palanca. Nunca utilice nunca la herramienta sin antes montar 3. Instrucciones generales de la cubierta protectora (7). seguridad Bajar la cubierta protectora (7) completamente. Asegurarse de que la cubierta protectora móvil (7) Por favor, por su propia protección y la de no queda inmovilizada. Debe poder moverse su herramienta eléctrica, preste especial libremente. atención a las partes marcadas con este símbolo. Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños. ADVERTENCIA: Lea el manual de -Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica, instrucciones para reducir el riesgo de compruebe que los dispositivos de protección o las accidentes. piezas ligeramente dañadas funcionan ADVERTENCIA: Lea íntegramente las correctamente y conforme a lo previsto. indicaciones de seguridad e -Las piezas y los dispositivos de protección instrucciones de manejo. La no observación de dañados deben ser reparados o sustituidos las instrucciones de seguridad siguientes puede conforme a lo prescrito en un taller especializado, a dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o menos que se indique lo contrario en las lesiones graves. instrucciones de manejo. Guarde estas instrucciones de seguridad en Las averías de la herramienta, incluidas las de las un lugar seguro. cubiertas protectoras o de los discos tronzadores, Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, deben comunicarse inmediatamente después de es imprescindible acompañarla de este su aparición. La avería debe ser subsanada por documento. personal especializado. Controle de forma periódica el cable de conexión 4. Instrucciones especiales de de la herramienta eléctrica y, en caso de que seguridad presente daños, acuda a un técnico especialista autorizado para que lo sustituya. Utilice siempre unas gafas protectoras y Controle de forma periódica el estado de las protección para los oídos. En caso alargaderas y cámbielas en caso de que presenten necesario, póngase equipos de protección, daños. como, p. ej., mascarillas de protección de polvo, Utilice únicamente alargaderas trifilares. guantes, casco y mandil. Para considerar si es necesario utilizar mascarillas o mascarillas de Mantenga las empuñaduras secas, limpias y protección de polvo también deben tenerse en exentas de aceite y grasa. cuenta las propiedades nocivas para la salud de la No utilice herramientas de potencia baja para pieza de trabajo que se va a trabajar y/o su trabajos duros. revestimiento. En caso de duda, es recomendable Siga las advertencias sobre la lubricación y el ponerse la ropa protectora. cambio de herramienta. 30

ESPAÑOL es Cuando no utilice la herramienta, deposítela en un ovalados o que vibren o que tengan algún otro tipo lugar seco, alto y cerrado con llave, fuera del de daño. alcance de los niños. Es imprescindible asegurarse de que los discos tronzadores han sido montados conforme a las Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos indicaciones del fabricante. cuando trabaje en condiciones en las que se Para ello, antes de utilizar los discos tronzadores genere mucho polvo. Si fuera necesario eliminar el debe asegurarse de que están montados y fijados polvo de la herramienta, primero desconéctela de la correctamente; asimismo, deberá dejar la red eléctrica. herramienta en marcha en vacío durante 30 s en En caso de que se acumule una gran cantidad de una posición segura; desconecte inmediatamente polvo, deberá acortar los ciclos de limpieza y/o la herramienta si se producen fuertes vibraciones u preconectar un interruptor de protección diferencial otras averías. En ese caso, examinar la herramienta (FI). para dar con la causa de la avería. Al desconectar la máquina mediante el interruptor Si el disco tronzador está desgastado hasta el límite de protección FI, ésta deberá comprobarse y de desgaste (1/3 del diámetro exterior): cambiar el limpiarse. disco tronzador. Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento. Utilizar únicamente los discos tronzadores recomendados por el fabricante que cumplan las Los discos tronzadores continúan girando después especificaciones de la normativa de seguridad de haberse desconectado la herramienta. sobre materiales de tronzado, como, p. ej., la norma Accione el bloqueo del husillo (8) sólo con el motor EN 12413. parado. ¡Atención! La utilización de otras herramientas de inserción y de otros accesorios puede suponer un No toque el disco tronzador cuando esté riesgo para la salud del usuario. girando. ¡Riesgo de lesiones! Los discos tronzadores deben guardarse siguiendo las indicaciones del fabricante y deben manipularse El disco tronzador puede romperse si vibra con cuidado. demasiado fuerte en marcha en vacío. Si se Guarde el disco tronzador en un lugar seco. En producen irregularidades durante el manejo de la caso de utilizar los discos tronzadores para realizar herramienta, desconéctela inmediatamente y cortes en seco, la dureza del disco puede reducirse llévela a reparar. con humedad o agua. Afiance la pieza de trabajo. Utilice el tornillo de Manipule el disco tronzador con cuidado. Proteja el banco para sujetar la pieza de trabajo. disco tronzador de golpes o impactos. No intente serrar piezas de trabajo Utilice siempre accesorios que cumplan los extremadamente pequeñas. requisitos siguientes: Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien Sólo deben utilizarse discos tronzadores de colocada y fijada para que no se mueva. aglomeración con resina sintética y reforzados con Las piezas de trabajo largas deben tener suficiente fibras. El número de revoluciones máximo (rpm) del apoyo. disco tronzador no debe ser inferior al número de revoluciones en marcha en vacío de la herramienta. No empiece a tronzar hasta que la herramienta no haya alcanzado el número de revoluciones Tener en cuenta el diámetro máximo del disco máximo. tronzador (véanse las especificaciones técnicas). Utilice solamente el canto de corte del disco No utilizar discos tronzadores con un grosor tronzador para tronzar. Utilice la superficie lateral superior a 3 mm (3/32"). del disco tronzador únicamente para trabajos de El orificio del disco tronzador debe encajar sin lijado. juego en el alojamiento de herramienta. No utilice Al trabajar piezas de trabajo que poseen curvaturas adaptadores ni piezas reductoras. o superficies oblicuas, procurar no ejercer presión Observe las indicaciones del fabricante de la sobre el lateral del disco tronzador. herramienta o del accesorio. Procure que las chispas generadas al utilizar la Tener en cuenta las instrucciones de manejo del herramienta no provoquen ningún peligro, p. ej., disco tronzador. que no alcancen al usuario, otras personas o Manipule con mucho cuidado las piezas que están sustancias inflamables. Las zonas peligrosas se acopladas al disco tronzador. Procure no dañar el deben cubrir con mantas que posean un bajo punto husillo, la brida y el tornillo. Si estas piezas resultan de inflamación. dañadas, el disco tronzador podría romperse. Tenga un extintor adecuado al alcance cuando Antes de utilizar la herramienta, compruebe el trabaje cerca de zonas peligrosas. estado del disco tronzador; no utilizar discos La pieza de trabajo que se ha trabajado puede estar tronzadores golpeados, agrietados, quebradizos, muy caliente. ¡Atención, peligro de quemaduras! 31

es ESPAÑOL Reducir la exposición al polvo: 11 Chapa de amortiguación de chispas Las partículas que se generan al trabajar con 12 Tornillo de banco está máquina pueden contener sustancias 13 Palanca de ajuste de la velocidad susceptibles de provocar cáncer, reacciones 14 Manivela alérgicas, enfermedades respiratorias, 15 Tope malformaciones fetales u otros daños 16 Tornillos (para ajustar el ángulo de corte y el reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de diámetro máximo de sujeción) sustancias son: el plomo (en pinturas que * No incluido en el volumen de suministro. contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes 6. Puesta en marcha de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. Antes de enchufar la herramienta, compruebe El riesgo depende del tiempo de exposición del que la tensión y la frecuencia de red que se usuario o de las personas próximas a él. indican en la placa de identificación se Evite que estas partículas entren en su cuerpo. corresponden con las características de la red Para reducir la exposición a estas sustancias: eléctrica. asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien Preconecte siempre un dispositivo de ventilado y protéjase con el equipamiento de corriente residual FI (RCD) con una corriente protección adecuado, como por ejemplo, de desconexión máxima de 30 mA. mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. La herramienta solo puede conectarse a la tensión de red y a la frecuencia de red indicadas en la placa Respete las directivas (p.ej. normas de protección de identificación. Si, p. ej., se conecta una laboral, de eliminación de residuos) vigentes herramienta de 120 V a una tensión de red de 230 respecto a su material, personal, aplicación y lugar V, el disco tronzador y la herramienta pueden de utilización. resultar dañados por superar el número de Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar revoluciones máximo. de emisión, evite que éstas se sedimenten en el Todos los tornillos deben estar bien entorno. apretados. Para fijar el disco tronzador, apriete Para realizar trabajos especiales, utilice los el tornillo mediante la llave suministrada y accesorios apropiados (véase el capítulo 10.). Esto compruebe si el resto de tornillos también están le permitirá reducir la cantidad de partículas bien apretados. emitidas incontroladamente al medio ambiente. Chapa de amortiguación de chispas (11): Utilice un sistema de aspiración de polvo Antes de poner la herramienta en marcha, gire la adecuado. chapa de amortiguación de chispas hasta la marca. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la 7. Manejo corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo 7.1 Ajuste de la profundidad de corte acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un Para el ajuste previo de la profundidad de corte depurador de aire, deseada, p. ej., en caso de que deseen realizarse - ventilando bien el puesto de trabajo o varios cortes con la misma profundidad de corte. manteniéndolo limpio mediante sistemas de Ajuste del limitador de la profundidad de corte aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo (3): se levante y arremoline. - Afloje la contratuerca. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la - Ajuste el tornillo de cabeza hexagonal a la profundidad de corte deseada. golpee ni la cepille. - Vuelva a apretar la contratuerca. 5. Descripción general 7.2 Tornillo de banco Sujete la pieza de trabajo en el tornillo de Véase la página 2. banco (12). 1 Guardallave Ajuste del ángulo de corte: 2 Llave para el cambio de disco tronzador y para - Afloje ambos tornillos (16) del tope (15). trabajos de ajuste - Ajuste el ángulo de corte deseado. 3 Limitador de la profundidad de corte - Vuelva a apretar ambos tornillos (16). 4 Seguro de transporte Ajuste del diámetro máximo de sujeción: 5 Brazo de palanca El tope puede ajustarse en 3 posiciones. 6 Disco tronzador * - Para ello, retire ambos tornillos (16). 7 Cubierta protectora - Desplace el tope (15) hacia atrás / hacia el centro 8 Bloqueo del husillo / hacia delante. 9 Interruptor - Vuelva a fijar el tope (15) con ambos tornillos (16). 32 10 Bloqueo de conexión

ESPAÑOL es Sujeción de la herramienta: Cómo retirar el disco tronzador: - Para un ajuste rápido, gire la palanca (13) hacia - Presione la palanca para el bloqueo del husillo (8) arriba y desplace la manivela (14) en la dirección hacia la derecha y gire manualmente el disco de la pieza de trabajo. tronzador (a) hasta que el bloqueo del husillo - Presione la palanca (13) hacia abajo y sujete la encaje de forma audible. pieza de trabajo girando la manivela (14) en el - Desenrosque el tornillo junto con la brida de sentido de las agujas del reloj. sujeción (b) mediante la llave (c) en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 7.3 Cómo cortar una pieza de trabajo - Retire el disco tronzador. ¡Peligro de aplastamiento! No introduzca las Montaje del disco tronzador: manos en la zona de las bisagras al descender - Coloque el disco tronzador nuevo (a). el brazo de palanca. - Enrosque el tornillo junto con la brida de sujeción • No empiece a tronzar hasta que la herramienta (b). no haya alcanzado el número de revoluciones - Bloquee el husillo y apriete el tornillo junto con la máximo. brida de sujeción (b) mediante la llave (c). - Compruebe si el bloqueo del husillo (8) vuelve a • Descienda el disco tronzador poco a poco sobre estar completamente aflojado. la pieza de trabajo y realice el corte aplicando - En caso necesario, limpie la máquina y elimine el una ligera presión. polvo de lijar. • Una vez finalizada la tarea, coloque el brazo de Mantenimiento regular: palanca en la posición inicial. Lubricar las siguientes piezas por lo menos una vez • Una vez finalizado el tronzado, desconecte la al mes: piezas móviles del tornillo de banco. herramienta, deje que el motor se pare completamente; a continuación, prepare el siguiente trabajo de tronzado. Si se extraen o se 9. Localización de averías insertan piezas de trabajo cuando el disco tronzador está girando, pueden sufrirse lesiones. Los procesos de conexión provocan bajadas de tensión temporales. En condiciones de red poco • No trabaje aplicando una gran presión, de lo favorables pueden resultar dañadas otras contrario, el disco tronzador se desgasta rápidamente y la herramienta o la pieza de herramientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios, no se producirán averías. trabajo resultan dañadas. 7.4 Conexión y desconexión 10. Accesorios Conexión: presione el bloqueo de conexión (10) y manténgalo presionado, accione el interruptor (9). Use solamente accesorios originales Metabo. Desconexión: suelte el interruptor (9). Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el 7.5 Transporte accesorio correcto, necesita saber la designación Para transportar la herramienta, gire el brazo de exacta del modelo de su herramienta. palanca (5) completamente hacia abajo y bloquéelo Véase la página 3. desplazando el seguro de transporte (4). A Discos tronzadores: calidad A 36-R Advertencia: para bloquear el brazo de palanca es "Flexiamant Super". necesario girar el limitador de profundidad de corte Disco tronzador especial semiduro para acero (3) hasta colocarlo en la posición inferior. Véase el inoxidable. capítulo 7.1. Elevada potencia de corte con una vida útil larga. 8. Mantenimiento B Discos tronzadores: calidad A 30-R / A 36-S "Flexiamant Super". Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de Elevada potencia de corte en acero con una mantenimiento o reequipamiento recuerde vida útil larga. extraer el enchufe de la toma de corriente. Modelo duro para herramientas de gran potencia. Accione el bloqueo del husillo (8) solo con el motor parado. A 36-S: con un tejido interior para cortes rápidos. C Discos tronzadores: calidad A24-M 8 a b c "Flexiamant Super". Elevada potencia de corte en acero con una vida útil larga. Modelo blando para herramientas de baja potencia. Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 33

es ESPAÑOL Valores de emisión 11. Reparación Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las Las reparaciones de herramientas eléctricas sólo de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de deben efectuarlas técnicos electricistas las condiciones de uso, del estado de la especializados. herramienta eléctrica o de las herramientas que se En caso de tener herramientas eléctricas que utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su Para realizar la valoración tenga en cuenta las representante de Metabo. En la página pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga www.metabo.com encontrará las direcciones reducida. Determine, a partir de los valores necesarias. estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 61029: ahw =Valor de emisión de vibraciones 12. Protección ecológica Khw = Inseguridad (vibraciones) Niveles acústicos típicos compensados A: El polvo abrasivo resultante puede contener LpA = Nivel de intensidad acústica sustancias tóxicas: elimínelo adecuamente. LWA = Nivel de potencia acústica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales KpA, KWA = Inseguridad relativas a la gestión ecológica de los residuos y al Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios 80 dB(A). usados. ¡Use auriculares protectores! Sólo para países de la UE: no tire las herra- mientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- nicos y las correspondientes legislaciones nacio- nales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 13. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 4. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. U =Tensión I =Corriente P1 =Consumo de potencia P2 =Potencia suministrada n0 =Número de revoluciones en marcha en vacío Dimensiones del disco tronzador: Dmax =Diámetro exterior máximo B =Grosores de disco d =Orificio Hmax =Diámetro máximo de tronzado ( = barra,  = tubo,  = acero perfilado) Lmax =Abertura máxima del tornillo de banco m =Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 61029. Máquina de la clase de seguridad II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). 34

PORTUGUÊS pt Manual original Não utilizar a ferramenta eléctrica em 1. Declaração de conformidade ambientes húmidos ou molhados. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas Não utilizar a ferramenta em ambientes com riscos serras de cortar metal, identificadas pelo tipo e de explosão, onde possam formar-se fogo por número de série *1), estão em conformidade com centelhas, explosões etc. todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - Não utilizar lâminas de serra. vide página 3. Nota para prevenção de acidentes: fixar a máquina 2. Utilização autorizada de lixar sobre uma bancada, servindo-se sempre de parafusos com comprimento correspondente. A lixadeira cortadora para metal com o disco de Perigo de esmagamento! Aquando descer o braço corte original Metabo é adequada para lixamentos a seco em aços, metais não-ferrosos, perlifaldos de da alavanca, jamais pegue na área da dobradiça! ferro e de ferro fundido e materiais semelhantes. Jamais utilize a ferramenta sem o resguardo (7). O utilizador é inteiramente responsável por Sempre vire o resguardo (7) totalmente para baixo. qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Dê atenção a que o resguardo móvel (7) não fique Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação preso. O resguardo deve ser móvel. aplicável à prevenção de acidentes, assim como a Controle a ferramenta quanto a eventuais danos. informação sobre segurança que aqui se incluí. -Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deve controlar ainda os dispositivo de protecção ou 3. Regras gerais de segurança peças levemente danificadas, quanto à sua devida função conforme determinação. Para sua própria protecção e para -Enquanto não especificado em particular nas proteger a sua ferramenta eléctrica , Instruções de Serviço, os dispositivos de protecção cumpra muito em especial todas as e peças danificadas devem ser consertadas ou referências marcadas com este símbolo! substituídas, conforme determinação, numa oficina técnica homologada. AVISO – Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. Avarias na ferramenta, inclusive nos resguardos ou nos discos de corte devem ser informadas imediatamente após notá-los. Mandar consertar as AVISO Leia todas as indicações de avarias de forma técnica. segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das Controlar regularmente o cabo de conexão da instruções podem ocorrer choques eléctricos, ferramenta eléctrica e quando danificado, mandar incêndios e/ou ferimentos graves. substituí-lo por um técnico homologado. Guardar todas as indicações de segurança e Controlar regularmente os cabos de extensão e instruções para futuras consultas. substituí-los, quando danificados. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a Utilizar apenas cabos de extensão com três fios. outros, faça-o sempre acompanhado destes Manter os punhos secos, limpos e livres de óleo e documentos. de graxa. Não usar uma ferramenta com pouca potência para 4. Notas de segurança especiais trabalhos pesados. Use sempre óculos de protecção e Seguir as instruções em relação à lubrificação e à protecção auricular. Se necessário, troca de ferramentas. também utilize outros equipamentos de Guardar as ferramentas não utilizadas num lugar protecção, como p.ex. máscaras anti-pó, luvas, seco, alto ou trancado, fora do alcance de crianças. capacete e avental. Ao avaliar, se necessita de uma máscara facial ou anti-pó, também deverá tomar Providencie para que durante o trabalho sob em consideração as características nocivas à condições de pó, as aberturas de ventilação saúde do material a trabalhar e/ou de seu estejam livres. Caso precise remover o pó, deverá revestimento. Em caso de dúvida, melhor vestir a deconectar primeiro a ferramenta eléctrica da rede roupa de protecção. eléctrica. Use um protector auricular sempre que trabalhe por No caso de extrema acumulação de pó, deverá períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a encurtar os ciclos de limpeza da ferramenta e/ou elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas pré-conectar um disjuntor de corrente de avaria de audição. (FI). Não trabalhar com magnésio. Quando a máquina desliga através do disjuntor FI, deverá examinar e limpar bem a máquina. 35

pt PORTUGUÊS Utilizar apenas discos de corte recomendados pelo Accionar o bloqueio do veio (8)apenas depois da fabricante, que correspondem com as definições paragem do motor. dos respectivos padrões de segurança para materiais abrasivos, como p.ex. a norma EN 12413. Não pegar no disco de corte em rotação. Atenção! A utilização de outras ferramentas Perigo de lesão! acopláveis e outros acessórios pode significar um perigo de lesão. Se o disco de corte vibrar muito na marcha em vazio, ele pode quebrar. A qualquer irregularidade Segundo o fabricante, os discos de corte devem durante a utilização, deverá desligar ser guardados e tratados com todo cuidado. imediatamente a máquina e mandar consertá-la. Guardar os discos de corte num local seco. No Proteger a peça a ser trabalhada. Servir-se do torno caso de discos de corte para corte a seco, a rigidez de bancada para segurar a peça. pode reduzir-se devida a humidade ou água. Não tentar serrar peças extremamente pequenas. Tratar o disco de corte com todo o cuidado. Proteger o disco de corte diante de batidas e A peça a ser trabalhada deve estar apoiada impactos. firmemente e protegida contra deslizes durante o tratamento. Usar apenas acessórios que garantem as seguintes requisições mínimas: Peças compridas tem de ser apoiadas suficientemente. Só é permitido usar discos de corte com liga de resina sintética e reforço de fibras. A rotação Começar a cortar apenas depois de atingidas as máxima (mín-1/rpm) do disco de corte não deverá rotações máximas. ser menor do que a rotação em vazio da Para cortar, deverá utilizar apenas a aresta de corte ferramenta. do disco de corte. Não utilizar a superfície lateral do Observar o diâmetro máximo do disco de corte disco de corte para trabalhos de lixamento. (veja Dados técnicos). Para o processamento de peças com superfícies Não utilizar discos de corte com espessura acima redondas ou superfícies chanfradas, deverá cuidar de 3 mm (3/32"). para não exercer força lateral sobre o disco de corte. O furo do disco de corte deverá ajustar-se ao porta- ferramentas, sem sobras. Não utilizar adaptadores Providencie, para que as faíscas formadas durante ou peças redutoras. a utilização, não causam nenhum perigo, atingindo p.ex. o operador ou outras pessoas ou incendiando Observar as indicações do fabricante da substâncias inflamáveis. Áreas perigosas devem ferramenta ou do acessório! ser protegidas com mantas dificilmente Observar as Instruções de Serviço do disco de inflamáveis. corte. Nas áreas com risco de fogo, mantenha à mão um Tratar com cuidado especial as peças ligadas com meio de extinção adequado. o disco de corte. Dar atenção a que veio, flange e A peça a ser trabalhada pode ficar muito quente. parafuso não sejam danificados. Uma danificação Cuidado, perigo de queimaduras! destas peças pode levar à quebra do disco de corte. Reduzir os níveis de pó: Antes da sua utilização, deverá examinar o disco de As partículas que se formam ao trabalhar com corte; não utilizar discos de corte batidos, esta ferramenta podem conter substâncias quebrados, quebradiços, excêntricos resp. cancerígenas e provocar reacções alérgicas, vibrantes ou que apresentem outra danificação doenças respiratórias, malformações congénitas qualquer. ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: Chumbo (em Deverá assegurar de que os discos de corte foram tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de montados de acordo com as indicações do paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o fabricante. tratamento de madeira (cromo, agente de Providenciar, para que antes da utilização, o disco preservação de madeira), alguns tipos de madeira de corte esteja devidamente montado e numa (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. posição segura, ligar a ferramenta por 30 segundos O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as na marcha em vazio; desligar imediatamente a pessoas que se encontram nas proximidades, ferramenta quando constatar vibrações fortes ou estão sujeitos à sobrecarga. outras avarias. Neste caso, deverá inspeccionar a Não deixe que estas partículas entrem em contacto ferramenta para achar a causa. com o seu corpo. Se o disco de corte gastou até o limite de desgaste Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: (1/3 do diâmetro externo): trocar o disco de corte. Areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, protecção respiratória que estejam em condições puxe a ficha da tomada da rede. de filtrar partículas microscópicas. Depois de desligada a ferramenta, o disco de corte Respeite as directivas (por ex. disposições ainda continua a rodar. relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de 36 utilização e local de utilização.

PORTUGUÊS pt Apanhe as partículas formadas no local de Chapa reflectora de faíscas (11): formação e evite deposições nas imediações. Antes da colocação em funcionamento, deve girar Utilize acessórios adequados (ver capítulo 10.) a chapa reflectora de faíscas até a marcação. para trabalhos especiais. Através disso, reduz a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. 7. Utilização Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza as sobrecargas de pó: 7.1 Ajustar a profundidade do corte - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de Para o pré-ajuste da profundidade do corte descarga da máquina para longe de si, das pretendida, p.ex. no caso de vários cortes com a pessoas que se encontram nas proximidades ou mesma profundidade do corte. do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um Ajuste do limitador da profundidade do corte (3): purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o - Soltar a contraporca. para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de - Ajustar o parafuso sextavado à profundidade do ar forma remoinhos de pó. corte pretendida. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não - Voltar a apertar a contraporca. limpar soprando, batendo ou escovando. 7.2 Torno de bancada 5. Vista geral Fixar bem as peças a serem trabalhadas no torno de bancada (12). Ver Página 2. Ajuste do ângulo de corte: 1 Depósito para chaves - Soltar ambos os parafusos (16) do batente (15). 2 Chave para trocar os discos de corte e para - Ajustar o ângulo de corte pretendido. operações de ajustes - Voltar a apertar ambos os parafusos (16). 3 Limitador da profundidade do corte Regular a abertura máxima: 4 Protecção para transporte É possível ajustar o batente em 3 posições. 5 Braço de alavanca - Para o efeito, remover ambos os parafusos (16). 6 Disco de corte * - Deslocar o batente (15) para trás / para o meio / 7 Resguardo para a frente. 8 Bloqueio do veio - Voltar a fixar o batente (15) com os dois parafusos (16). 9 Gatilho 10 Bloqueio de ligação Fixar uma peça a ser trabalhada: 11 Chapa reflectora de faíscas - Para uma ajustamento rápido, rodar a alavanca (13) para cima e deslocar a manivela (14) em 12 Torno de bancada direcção à peça. 13 Alavanca para ajustamento rápido - Baixar a alavanca (13) e fixar bem a peça, 14 Manivela rodando a manivela (14) no sentido horário. 15 Batente 16 Parafusos (para ajuste do ângulo de corte resp. 7.3 Cortar uma peça a ser trabalhada da abertura máxima) Perigo de esmagamento! Aquando descer o * Não incluído no material de fornecimento braço da alavanca, jamais pegue na área da dobradiça! 6. Colocação em operação • Começar o corte apenas quando a ferramenta atingir a rotação máxima. Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique • Rebaixar o disco de corte lentamente sobre a se a voltagem e a frequência da rede de peça e efectuar o corte exercendo apenas pouca alimentação se adequam aos valores inscritos na força de pressão. placa técnica da ferramenta. • Depois de finalizada a operação, deverá colocar Ligar sempre previamente um disjuntor de o braço da alavanca na posição de saída. protecção FI (RCD) com uma corrente de • Depois de finalizado o corte, deverá desligar a disparo máx. de 30 mA. máquina, aguardar a paralisação total do motor e A ferramenta só deve ser conectada a uma tensão somente então preparar o próximo processo de e frequência de rede especificada na placa técnica. corte. Retirar ou inserir peças durante a rotação Se p.ex. conectar uma ferramenta 120 V a uma do disco de corte, pode levar a lesões. tensão de rede de 230 V, pode danificar-se o disco • Não trabalhar com força de pressão em demasia, de corte e a própria ferramenta devido ao excesso de contrário o disco de corte irá desgastar mais de rotações máximas. cedo ou a ferramenta ou a peça a ser trabalhada Todos os parafusos devem estar muito bem irá danificar. apertados. Apertar o parafuso para fixar o disco de corte servindo-se da chave do volume de 7.4 Ligar e desligar fornecimento e verificar se todos os outros Ligar: premir o bloqueio de ligação (10) e mantê- parafusos também foram muito bem apertados. lo, accionar o gatilho (9). 37

pt PORTUGUÊS Desligar: soltar o gatilho (9). Consulte a página 3. A Discos de corte: Classe de qualidade A 36-R 7.5 Transporte „Flexiamant Super“ inóx. Para o transporte, deverá girar o braço da alavanca Disco de corte especial de dureza média para (5) bem para baixo e retê-lo, deslocando o bloqueio aço inoxidável. para transporte (4). Alto rendimento de corte com boa duração. Nota: Para reter o braço da alavanca deverá rodar B Discos de corte: Classe de qualidade A 30-R o limitador da profundidade do corte (3) à posição / A 36-S „Flexiamant Super“ aço. inferior. Veja Capítulo 7.1. Bom rendimento de corte com boa duração em aço. Versão dura para ferramentas com alto 8. Manutenção rendimento. A 36-S: Com tecido interior para cortes rápidos. Antes de todos os serviços de reequipagem C Discos de corte: Classe de qualidade A 24-M e de manutenção: Puxar a ficha da tomada! „Flexiamant Super“ aço. Accionar o bloqueio do veio (8)apenas Alto rendimento de corte com boa duração em depois da paragem do motor. aço. Versão macia para ferramentas com menor 8 a b c rendimento. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. 11. Reparações As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de Remoção do disco de corte: reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. - Premir a alavanca para bloqueio do veio (8) para Os endereços poderá encontrar sob a direita e rodar o disco de corte (a) manualmente www.metabo.com. até um notável engate do bloqueio do veio. Poderá descarregar as Listas de peças - Desenroscar o parafuso com flange tensor (b) no sobressalentes no site www.metabo.com. sentido anti-horário, servindo-se da chave (c). - Retirar o disco de corte. 12. Protecção do meio-ambiente Montagem do disco de corte: - Montar o novo disco de corte (a). O pó de lixar produzido pode conter substâncias - Abrir o parafuso com flange tensor (b). poluentes: Eliminar correctamente. - Reter o veio e apertar bem o parafuso com flange tensor (b) servindo-se da chave (c). Respeite as determinações nacionais sobre a - Verificar, se o bloqueio do veio (8) está eliminação ecológica e sobre a reciclagem de novamente bem solto. ferramentas usadas, embalagens e acessórios. - Limpar a ferramenta suja e remover o pó de Apenas para países da UE: Não colocar as lixamentos. ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De Manutenção regular: acordo com a directriz europeia 2002/96/CE Passar mensalmente óleo nas seguintes peças: sobre equipamentos eléctricos e electrónicos peças móveis do torno de bancada. usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- lhidas em separado, e entregues a uma reciclagem 9. Detecção de avarias ecologicamente correcta. Os processos de ligação geram breves reduções de tensão. Em condições de rede desfavoráveis 13. Dados técnicos podem haver efeitos negativos em outros aparelhos. No caso de impedâncias de rede abaixo Há mais notas explicativas na Página 4. de 0,2 Ohm, pode contar-se com avarias. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. 10. Acessórios U =Tensão I =Corrente Use apenas acessórios Metabo genuínos. P1 =Absorção nominal P2 =potência de saída Se precisar de acessórios consulte o seu n0 =Rotação em vazio distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o Dimensões do disco de corte: acessório adequado, tem de saber o modelo Dmax =Diâmetro máximo externo exacto da sua ferramenta. B =Espessura do disco 38 d =Furo

PORTUGUÊS pt Hmax =Diâmetro máximo de corte ( = barra,  = tubo,  = aço perfilado) Lmax =Abertura máxima do torno de bancada m =peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a norma EN 61029. Ferramenta da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) determinado de acordo com a EN 61029: ahw = Valor da emissão de vibrações Khw = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA = Insegurança Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder os 80 dB(A). Usar protecções auditivas! 39

sv SVENSKA Bruksanvisning i original Använd inte maskinen i utrymmen med 1. Överensstämmelsedeklaration explosionsrisk där gnistor och liknande kan ge explosioner. Vi intygar att vi tar ansvar för att: metallkapsliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller Använd aldrig sågklingor. kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. Anvisning för skadeprevention: slipen ska alltid vara fäst med tillräckligt lång och kraftiga skruvar i 2. Avsedd användning arbetsbänken. Klämrisk! Sträck dig aldrig in i gångjärnsdelen när Metallkapen är med Metabos originalkapskivor du sänker ned lyftarmen. avsedd för torrkapning av stål, järnfri metall, järn- Kör aldrig maskinen utan sprängskydd (7). och gjutprofiler och liknande material. Fäll alltid ned sprängskyddet (7) helt. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Se till så att det rörliga sprängskyddet (7) inte fastnar. Det ska kunna röra sig fritt. Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. Kontrollera om det finns några skador på elverktyget. - Innan du använder elverktyget igen, 3. Allmänna funktionsprova skyddsanordningar eller lätt säkerhetsanvisningar skadade delar. - Skadade skyddsanordningar och delar ska Följ anvisningarna i textavsnitten med repareras eller bytas av behörig verkstad, om det den här symbolen, så förebygger du inte står något annat i bruksanvisningen. personskador och skador på elverktyget! Anmäl direkt fel på maskinen, inkl. sprängskydd och kapskivor. Se till så att felet blir åtgärdat ordentligt. VARNING – Läs igenom bruksanvisningen Kontrollera med jämna mellanrum sladden till för att minska risken för skador. elverktyget och låt behörig elektriker byta den om den är skadad. VARNING! Läs igenom alla Om du använder förlängningssladd, kontrollera den säkerhetsanvisningar och anvisningar. med jämna mellanrum och byt om den är skadad. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar Använd bara jordade förlängningssladdar. kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Håll handtagen torra, rena och fria fria från olja och fett. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Använd inte effektsvaga maskiner för tuffa jobb. Se till så att dokumentationen följer med Följ smörjanvisningarna och anvisningar om elverktyget. verktygsbyten. Förvara maskin torrt, högt upp eller inlåst när den 4. Särskilda inte används, så att den är utom räckhåll för barn. säkerhetsanvisningar Använd alltid skyddsglasögon och Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid hörselskydd. Använd vid behov annan arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det skyddsutrustning, t.ex. dammask, behövs, men dra först ur sladden till elverktyget. skyddshandskar, hjälm och skyddsförkläde. Ta Dammar det mycket, rengör maskinen oftare och/ hänsyn till de hälsovådliga egenskaperna hos det eller anslut en jordfelsbrytare (FI). arbetsstycke du ska bearbeta och/eller Kontrollera och rengör verktyget om beläggningen när du bedömer om du behöver ha jordfelsbrytaren stänger av verktyget. ansikts- och dammask. Är du osäker, använd skyddsklädsel. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd Använd bara kapskivor som tillverkaren användas. Längre påverkan av buller kan ge rekommenderar och som uppfyller kraven i hörselskador. respektive säkerhetsstandard för slipmedel, t.ex. EN 12413. Bearbeta aldrig magnesium. Varning! Använd inte andra verktyg eller tillbehör, Använd aldrig elverktyg i fuktiga eller våta det kan leda till personskador. utrymmen. Förvara och hantera kapskivorna väl och helt enligt tillverkarens anvisningar. 40

SVENSKA sv Förvara kapskivorna torrt. Fukt och vatten kan När du bearbetar arbetsstycken med rundningar påverka hållfastheten på kapskivor för torrkapning. eller sneda ytor, se till så att kapskivan inte blir utsatt Hantera kapskivan försiktigt. Skydda kapskivorna för tryck i sidled. mot slag och stötar. Tillse att gnistor som uppstår under arbetet inte Använd bara tillbehör som uppfyller följande orsakar faror, t.ex. för användaren eller andra minimikrav: personer, eller att lättantändliga ämnen börjar brinna. Täck över riskutsatta områden med Använd bara armerade kapskivor med svårantändliga skydd. helplastbindning. Kapskivans maxvarvtal (v/min) får inte vara mindre än maskinens varvtal obelastad. Lämpligt släckningsmedel ska finnas i områden som kan utsättas för brandrisk. Överskrid inte maximal kapskivsdiameter (se tekniska data). Det bearbetade arbetsstycket kan bli mycket hett. Försiktigt, risk för brännskador! Använd inte kapskivor tjockare än 3 mm (3/32"). Minska belastning genom damm: Hålet i kapskivan ska passa på fästflänsen utan spel. Adaptrar eller reduceringshylsor får inte Partiklar som uppstår vid arbeten med denna användas. maskin, kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och anvisningar! andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana Följa kapskivans bruksanvisning. ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för Hantera delarna som är kopplade till kapskivan träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa försiktigt. Se till så att spindel, fläns och skruv inte blir skadade. Skador på de här delarna kan leda till trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller skivsprängning. personer som befinner sig i närheten exponeras för Kontrollera kapskivan före användning, använd dessa ämnen. aldrig kapskivor som fått slag, blivit tappade, har Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. brott, är ojämna resp. vibrerar eller som är skadade Beakta följande anvisningar för att minska risken: på annat sätt. Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär Se till så att kapskivan som sitter på är monterad lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som enligt tillverkarens anvisningar. filtrerar mikroskopiska partiklar. Se till så att kapskivan är monterad och åtdragen Följ gällande bestämmelser för respektive material, rätt före användning och kör maskinen obelastad i personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler 30 s i säkert läge; slå av maskinen direkt vid kraftiga för olycksförebyggande, avfallshantering). vibrationer eller andra fel. Om det händer, Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, kontrollera maskinen och hitta orsaken. undvik att de avlagras i den omgivande miljön. Om kapskivan är nednött till slitgränsen (1/3 av Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se ytterdiametern): Byt kapskiva. kapitel 10.) så hamnar en mindre mängd partiklar Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar okontrollerat i omgivningen. någon form av inställningar eller underhåll. Anslut lämpligt dammutsug. Kapskivan fortsätter att rotera efter att du slagit av Minska dammbelastningen genom att vidta följande maskinen. åtgärder: Använd inte spindellåsningen (8) förrän motorn - Rikta inte partiklarna från maskinen eller stannat. maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en Ta aldrig i kapskivan när den roterar. Risk för luftrenare. skador! - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller Om kapskivan vibrerar för mycket obelastad, kan luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. det leda till skivsprängning. Får du avvikelser vid - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska användning, slå av maskinen direkt och skicka den inte blåsas, slås eller borstas rena. på reparation. Fixera arbetsstycket. Använd skruvstycket och 5. Översikt fixera arbetsstycket. Se sid. 2. Såga inte i extremt små arbetsstycken. 1 Nyckelfack Vid bearbetningen måste arbetsstycket ligga an 2 Nyckel för kapskivsbyte och inställning ordentligt och vara säkrat mot förskjutning. 3 Kapdjupsanslag Palla upp långa arbetsstycken ordentligt. 4 Transportsäkring Börja inte kapa förrän du nått maxvarvtalet. 5 Lyftarm Kapa alltid med kapskivskanten. Använd aldrig 6 Kapskiva* sidorna av kapskivan för slipning. 7 Skyddskåpa 41

sv SVENSKA 8 Spindelspärr 7.3 Kapa arbetsstycke 9 Strömbrytarspärr Klämrisk! Sträck dig aldrig in i gångjärnsdelen 10 Startspärr när du sänker ned lyftarmen. 11 Gnistplåt • Börja inte kapa förrän du nått maxvarvtalet. 12 Skruvstycke • Sänk ned kapskivan långsamt mot arbetsstycket 13 Snabbinställningsspak och kapa utan någon större tryckkraft. 14 Vred • När du kapat klart, för tillbaka spaken till 15 Anslag utgångsläget. 16 Skruvar (för inställning av geringsvinkel resp. • Slå av maskinen när du kapat klart, låt motorn max. spännvidd) stanna helt innan du fortsätter med nästa * Ingår inte. kapning. Risk för skador om du ta ur eller sätter i arbetsstycken när kapskivan roterar. 6. Driftstart • Tryck inte för hårt när du jobbar, det sliter mer på kapskivan resp. maskin eller arbetsstycke kan bli Kontrollera före driftstart att angiven spänning skadade. och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. 7.4 Start och stopp Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med Slå PÅ: Håll in startspärren (10), tryck på en max. aktiveringsström på 30 mA. strömbrytaren (9). Du får bara ansluta maskinen till den nätspänning Stopp: Släpp upp strömställarspärren (9). och -frekvens som står på märkskylten. Ansluter du t.ex. en 120 V-maskin till 230 V-nätspänning, kan du 7.5 Transport skada kapskivan och maskinen eftersom du Fäll ned lyftarmen (5) helt vid transport och lås överskrider maxvarvtalet. genom att skjuta i transportsäkringen (4). Alla skruvar ska vara ordentligt åtdragna. Dra OBS! Du måste vrida kapdjupsanslaget (3) till åt kapskivans fästskruv med den medföljande lägsta läget för att låsa lyftarmen. Se kapitel 7.1. nyckeln och kontrollera att alla andra skruvar också är åtdragna. Gnistplåt (11): 8. Underhåll Fäll ned gnistplåten till markeringen före Före omställning och underhåll: Dra ur användning. kontakten! Använd inte spindellåsningen (8) förrän 7. Användning motorn stannat. 7.1 Ställa in kapdjupet 8 a b c Förinställ det kapdjup du vill ha t.ex. vid seriekapning med samma kapdjup. Ställa in kapdjupsanslaget (3): - Lossa låsmuttern. - Ställ in det kapdjup du vill ha med sexkantsskruven. - Dra åt låsmuttern igen. 7.2 Skruvstycke Ta av kapskivan: Fixera arbetsstycket ordentligt i skruvstycket - Tryck spaken till spindellåsningen (8) åt höger och (12). vrid kapskivan (a) för hand tills du känner att spindellåsningen tar. Ställa in geringsvinkeln: - Skruva av skruv och spännfläns (b) moturs med - Lossa de båda skruvarna (16) på anslaget (15). nyckeln (c). - Ställ in den geringsvinkel du vill ha. - Ta av kapskivan. - Dra åt de båda skruvarna (16) igen. Ställa in maximal spännvidd: Sätta på kapskivan: Anslaget går att ställa i 3 olika lägen. - Sätt på den nya kapskivan (a). - Skruva på skruv och spännfläns (b). - Ta bort de båda skruvarna (16). - Lås spindeln och dra åt skruv och spännfläns (b) - Skjut anslaget (15) bakåt/mot mitten/ framåt. ordentligt med nyckeln (c). - Fäst anslaget (15) med de båda skruvarna (16) - Kontrollera att spindellåsningen (8) lossat helt igen. igen. Sätta i verktyg: - Rengör maskinen om den är smutsig och ta bort - Snabbinställ genom att fälla upp spaken (13) och slipdamm. skjuta vredet (14) mot arbetsstycket. Regelbundet underhåll: - Tryck ned spaken (13) och fixera arbetsstycket Smörj följande delar varje månad: skruvstyckets 42 genom att vrida vredet (14) medurs. rörliga delar.

SVENSKA sv n0 =Varvtal vid tomgång 9. Åtgärder vid fel Mått på kapskivan: När du slår på maskinen kan den ge korta Dmax =maximal ytterdiameter spänningsfall. Om elanslutningen inte är så bra, kan B =Skivtjocklek det påverka andra maskiner. Om nätimpedansen är d =skivhålsdiameter lägre än 0,2 bör det inte vara några problem. Hmax =max. kapdiameter ( = stav,  = rör,  = formstål) 10. Tillbehör Lmax =max. skruvstycksöppning m =Vikt utan nätsladd Använd bara Metabos originaltillbehör. Mätvärdena är uppmätta enligt EN 61029. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Maskinen har skyddsklass II Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på ~ Växelström maskinen vid beställning av tillbehör. Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna Se sid. 3. (motsvarande respektive gällande standard). A Kapskivor: Kvalitetsklass A 36-R Utsläppsvärden "Flexiamant Super" rostfritt. Dessa värden medger en bedömning av Medelhård specialkapskiva för rostfritt. verktygets utsläpp samt jämförelse med andra Stor kapkapacitet och lång livslängd. eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, B Kapskivor: Kvalitetsklass A 30-R / A 36-S verktygets skick och hur verktyget används kan de "Flexiamant Super" stål. faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även Bra kapkapacitet och lång livslängd i stål. med pauser och perioder med lägre belastning. Hårt utförande för kraftiga maskiner. Använd de uppskattade värdena för att ta fram A 36-S: med inre armering för snabbkapning. skyddsåtgärder för användaren, t.ex. C Kapskivor: Kvalitetsklass A 24-M organisatoriska åtgärder. "Flexiamant Super" stål. Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) Stor kapkapacitet och lång livslängd i stål. beräknad enligt EN 61029: Mjukt utförande för effektsvaga maskiner. ahw = Vibrationsemissionsvärde Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på Khw = Onoggrannhet (vibrationer) www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycksnivå 11. Reparation LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Använd hörselskydd! du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga ämnen: Avfallshantera korrekt. Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio- nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö- vänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 4. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. U =spänning I =Strömstyrka P1 =Märkeffekt P2 =Avgiven effekt 43

fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet tulipalon, räjähdyksen tai muun vastaavan 1. Vaatimustenmukaisuus onnettomuuden. vakuutus Sahanterien käyttö kielletty. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä metallinkatkaisulaikkakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat Onnettomuuden välttämiseksi hiomakoneen on direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia ehdottomasti oltava kunnolla kiinnitettynä määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka työpöytään asianmukaisilla, riittävän pitkillä ja *4) - katso sivu 3. vahvoilla ruuveilla. Litistymisvaara! Saranaosiin ei saa koskea silloin, 2. Määräystenmukainen käyttö kun vipuvartta lasketaan! Älä koskaan käytä hiomakonetta ilman laikan Metallien katkaisuhiomakone soveltuu suojusta (7). alkuperäisten Metabo-katkaisulaikkojen kanssa Laske laikan suojus (7) alas asti ennen laitteen teräksen, kirjometallien, rauta- ja valuprofiilien sekä käyttöä. muiden vastaavien materiaalien kuivakatkaisuun. Varmista, että suojus (7) pääsee liikkumaan Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta vapaasti. käytöstä johtuvista vaurioista. Varmista, ettei sähkölaitteessa ole vaurioita. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana - Ennen kuin jatkat laitteen käyttöä, varmista, että toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. suojalaitteet tai pieniä vaurioita saaneet laitteenosat toimivat moitteettomasti annettujen määräyksien 3. Yleiset turvallisuusohjeet mukaisesti. - Vaurioituneet suojalaitteet ja laitteen osat on Huomioi tällä symbolilla merkityt korjautettava tai vaihdatettava määräysten tekstikohdat itsesi ja sähkötyökalusi mukaisesti valtuutetussa laitehuollossa, mikäli suojaksi! käyttöoppaassa ei toisin ole mainittu. Laitteen viat, mukaan lukien katkaisulaikkoihin ja VAROITUS – lue käyttöohjeet laikan suojuksiin liittyvät toimintahäiriöt, on loukkaantumisvaaran pienentämiseksi. ilmoitettava välittömästi niiden ilmetessä. Korjaustöitä saa suorittaa vain ammattitaitoinen huoltohenkilöstö. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen Tarkista liitäntäjohdon toiminta säännöllisesti ja noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vaihdata vaurioitunut johto valtuutetussa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. laitehuollossa. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot Tarkista jatkojohtojen toiminta säännöllisesti ja huolellisesti tulevaa käyttöä varten. vaihdata vaurioituneet jatkojohdot. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden Käytä vain kolmijohtimisia jatkojohtoja. asiakirjojen kanssa eteenpäin. Pidä kahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Älä käytä pienitehoisia koneita raskaisiin töihin. Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia. Noudata voiteluun ja työkalunvaihtoon liittyviä Käytä tarvittaessa myös muita ohjeita. suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, Kun et käytä laitetta, säilytä se korkealla kuivassa ja suojakäsineitä, kypärää ja suojaesiliinaa. Jos mielellään lukitussa paikassa, joka on lasten työstettävä kappale tai sen pintakerros sisältää ulottumattomissa. terveydelle haitallisia aineita, on käytettävä kasvosuojaa ja hengityssuojainta. Mikäli et ole varma työkappaleen sisältämistä aineista, käytä Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa suojavaatetusta varmuuden vuoksi. työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos Pitkään työskennellessä on käytettävä pölynpoisto on tarpeen, irrota laite sähköverkosta kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso ennen pölyn poistamista. saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Erittäin pölyisessä ympäristössä laitteen Älä työstä magnesiumia. puhdistussyklejä on lyhennettävä ja/tai laitteeseen on kytkettävä vikavirtasuojakytkin (FI). Sähkötyökaluja ei saa käyttää kosteassa tai märässä ympäristössä. Jos kone kytketään pois päältä FI- vikavirtasuojakytkimestä, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristöissä, 44 joissa työstä syntyvät kipinät voivat aiheuttaa

SUOMI fi Käytä ainoastaan valmistajan suosittamia Epätavallisen voimakas värinä tyhjäkäynnin aikana katkaisulaikkoja, jotka täyttävät hioma-aineita voi murtaa laikan. Mikäli laite ei toimi koskevat senhetkiset turvallisuusmääräykset, esim. asianmukaisesti, katkaise virta välittömästi ja standardin SFS-EN 12413 mukaisesti. korjauta laite. Huomio! Muiden valmistamien terien ja Varmista, että työkappale on kunnolla kiinnitettynä. lisätarvikkeiden käyttäminen voi aiheuttaa Kiinnitä työstettävä kappale työkappaleen loukkaantumisvaaran. kiinnittimellä. Katkaisulaikkoja on säilytettävä ja käsiteltävä Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. huolellisesti valmistajan antamien ohjeiden Työstettävä kappale täytyy olla lujasti kiinni ja mukaisesti. varmistettu siirtymisen ehkäisemiseksi. Säilytä katkaisulaikat kuivassa paikassa. Kosteus ja Pitkät työkappaleet on tuettava asianmukaisesti. vesi saattavat heikentää kuivakatkaisuun tarkoitettujen laikkojen kestävyyttä. Aloita katkaisu vasta kun korkein kierrosluku on saavutettu. Käsittele katkaisulaikkoja huolellisesti. Huolehdi, ettei laikkoihin kohdistu iskuja tai kolhuja. Käytä katkaisuun ainoastaan laikan ulkoreunaa. Älä käytä hiomistöissä laikan sivua. Käytä ainoastaan lisätarvikkeita, jotka täyttävät seuraavat vähimmäisvaatimukset: Kun työstät kappaleita, joissa on kaaria, pyöristyksiä tai viistoja pintoja, varmista, ettei Vain keinohartsisidosteisia ja kuituvahvistettuja katkaisulaikkaan kohdistu sivuttaista vääntymistä katkaisulaikkoja saa käyttää. Katkaisulaikan tai painamista. korkein kierrosluku (min-1/rpm) ei saa olla pienempi kuin laitteen tyhjäkäyntikierrosluku. Varmista, ettei syntyvä kipinöinti aiheuta vaaraa, esim. osumalla käyttäjään tai muihin henkilöihin tai Huomioi katkaisulaikkojen maksimihalkaisijat (ks. sytyttämällä tulenarkoja aineita. Vaara-alueet on Tekniset tiedot). suojattava huonosti syttyvillä peitteillä. Älä käytä yli 3 mm:n vahvuisia katkaisulaikkoja. Pidä sammutin valmiina palovaarallisissa Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan ilman paikoissa. välystä. Älä käytä adapteria tai supistuskappaleita. Työstettävä kappale voi olla erittäin kuuma. Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan Varoitus: palamisvaara! antamia ohjeita! Pölyrasituksen vähentäminen: Noudata käyttöohjeessa annettuja määräyksiä. Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana Käsittele katkaisulaikkaan kiinnittyviä osia erityisen muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, huolellisesti. Varmista, etteivät työkalukara, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, tukilaippa ja kiristysruuvi vaurioidu. Näiden osien hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita vaurioitumisen seurauksena katkaisulaikka voi lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä murtua. ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly Tarkista laikan eheys ennen käyttöä. Älä käytä (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet laikkoja, joihin on kohdistunut iskuja, joissa esiintyy (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten murtumia tai epäsymmetrisyyttä tai jotka värisevät tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. työstettäessä . Älä myöskään käytä millään muulla Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai tavalla vaurioituneita laikkoja. läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu vaaroille. Varmista, että käytettävät katkaisulaikat on asetettu Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. laitteeseen oikein valmistajan antamien ohjeiden Toimenpiteet näille aineille altistumisen mukaisesti. pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä Varmista, että katkaisulaikat on kiinnitetty oikein, ja tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia käytä sen jälkeen laitetta tyhjäkäynnillä 30 sekunnin suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka ajan turvallisessa asennossa. Pysäytä hiomakone soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten välittömästi, jos laitteessa esiintyy huomattavaa suodatukseen. värähtelyä tai muita häiriöitä. Mikäli vikoja ilmenee, Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, selvitä niiden syy. käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat Kun katkaisulaikka on käytetty kulumisrajaan (1/3 määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, ulkohalkaisijasta) asti, vaihda laikka uuteen. hävitys). Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai Kerää muodostuvat hiukkaset huoltotöiden suorittamista. muodostumispaikalla, vältä levittämistä ympäristöön. Katkaisulaikka pyörii vielä senkin jälkeen, kun laitteesta on katkaistu virta. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita (katso luku 10.). Näin vähennät Lukitusnuppia (8) saa käyttää vain moottorin ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien ollessa sammutettuna. hiukkasten määrää. Käytä soveltuvaa pölynimuria. Pyörivään katkaisulaikkaan ei saa koskea! Loukkaantumisvaara! Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 45

fi SUOMI - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen - Säädä kuusioruuvi haluttuun leikkaussyvyyteen. poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä - Kiristä vastamutteri uudelleen. tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. 7.2 Työkappaleen kiinnitin - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana Kiinnitä työkappale tukevasti kiinnittimeen imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää (12). pölyä. - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai Leikkauskulman säätö: harjaa niitä. - Avaa molemmat ruuvit (16) kiinnittimen vastaleuan (15) vierestä. - Säädä haluttu leikkauskulma. 5. Yleiskuva - Kiristä ruuvit (16) uudelleen. Maksimivälin säätö: Katso sivu 2. Kiinnittimen vastaleuan voi säätää kolmeen eri 1 Avaimen pidike asentoon. 2 Laikan avain / säätöavain - Kun haluat säätää kiinnittimen vastaleuan 3 Leikkaussyvyyden rajoitin asentoa, irrota vieressä olevat ruuvit (16). 4 Kuljetuslukko - Siirrä kiinnittimen vastaleukaa (15) taakse/ 5 Vipuvarsi keskelle/eteen. 6 Katkaisulaikka * - Kiristä vastaleuan (15) ruuvit (16) kertaalleen. 7 Suojus Työkappaleen kiinnitys: 8 Lukitusnuppi - Pikasäätö: nosta vipuvarsi (13) ylös ja paina 9 Painokytkin kiinnittimen kampea (14) työkappaleen suuntaan. 10 Painokytkimen varmistin - Paina vipuvarsi (13) alas ja kiinnitä työkappale 11 Kipinäsuojus tiukkaan kiertämällä kampea (14) myötäpäivään. 12 Työkappaleen kiinnitin 13 Pikasäätövipu 7.3 Työkappaleen katkaisu 14 Kiinnittimen kampi Litistymisvaara! Saranaosiin ei saa koskea 15 Kiinnittimen vastaleuka silloin, kun vipuvartta lasketaan! 16 Leikkauskulman ja maksimivälin säätöruuvit • Aloita katkaisu vasta kun laitteen korkein * Ei sisälly toimitukseen. kierrosluku on saavutettu. • Laske katkaisulaikka hitaasti työkappaleeseen ja 6. Käyttöönotto sahaa kappale läpi tasaisen kevyesti painaen. • Työn suoritettuasi nosta vipuvarsi jälleen Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako yläasentoon. konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja • Katkaise laitteesta virta käytön jälkeen. Varmista verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. ennen uuden työn aloittamista, että moottori on Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), täysin sammunut edellisen käytön jäljiltä. jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Työkappaletta ei saa poistaa laikan pyöriessä, eikä uutta työkappaletta saa lisätä tai asettaa Laitteen saa kytkeä vain konekilvessä ilmoitettuun tilalle pyörimisen aikana. Tällöin on olemassa verkkojännitteeseen ja verkkotaajuuteen. Jos loukkaantumisvaara. esimerkiksi 120 V:n laite kytketään 230 V:n • Älä kohdista työstön aikana liian suurta painoa verkkojännitteeseen, korkeimman sallitun kierrosluvun näin ylittyessä sekä katkaisulaikka että työkappaleeseen. Katkaisulaikka kuluu muutoin ennenaikaisesti, ja samalla sekä laite että hiomalaite saattavat vaurioitua. työkappale vaurioituvat. Kaikkien ruuvien on oltava kunnolla kiinnitettyinä. Kiinnitä katkaisulaikan 7.4 Päälle-/poiskytkentä kiinnitysruuvi laikan avaimen (säätöavaimen) Päällekytkentä: Paina painokytkimen varmistinta avulla, ja varmista myös muiden ruuvien kunnollinen kiinnitys. (10), pidä varmistin painettuna ja paina samanaikaisesti painokytkintä (9). Kipinäsuojus (11) Päältäkytkeminen: Päästä painokytkin (9) irti. Nosta ennen laitteen käyttöönottoa kipinäsuojus merkittyyn rajaan saakka. 7.5 Kuljetus Paina vipuvarsi (5) kuljetuksen ajaksi kokonaan 7. Käyttö alas ja lukitse se kuljetuslukkoa (4) painamalla. Huomautus: Vipuvarren lukitsemiseksi 7.1 Leikkaussyvyyden säätö leikkaussyvyyden säätö (3) on kytkettävä ala- Voit esisäätää haluamasi leikkaussyvyyden – asentoon. Katso luku 7.1. esimerkiksi silloin, kun haluat leikata useamman työkappaleen samalla leikkaussyvyydellä. Leikkaussyvyyden rajoittimen säätö (3): 46 - Avaa vastamutteri.

SUOMI fi Hyvä leikkuuteho, pitkäikäiseen 8. Huolto teräksenkäsittelyyn. Kova laikka suuritehoisille laitteille. Irrota pistoke pistorasiasta ennen A 36-S: varustettu erityisellä sisäkerros- asennuksia ja huoltotöitä! kuiturakenteella, nopeisiin leikkuutöihin. Lukitusnuppia (8) saa käyttää ainoastaan C Katkaisulaikat: Laatuluokka A 24-M / moottorin ollessa sammutettuna. "Flexiamant Super" Stahl/Teräs. Suuri leikkuuteho, pitkäikäiseen 8 a b c teräksenkäsittelyyn. Pehmeä laikka pienempitehoisille laitteille. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 11. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Katkaisulaikan irrotus: Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, - Paina lukitusnupin vipua (8) oikealle ja pyöritä ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso katkaisulaikkaa (a) käsin, kunnes lukitusnuppi www.metabo.com. lukkiutuu kunnolla. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta - Kierrä kiristyslaipalla (b) kiinnitetty ruuvi auki www.metabo.com. laikan avaimella / säätöavaimella (c) kiertämällä vastapäivään. - Irrota katkaisulaikka. 12. Ympäristönsuojelu Katkaisulaikan kiinnitys: Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: - Aseta uusi katkaisulaikka (a) paikoilleen. hävitä asianmukaisesti. - Kiinnitä kiristyslaippa (b) ja ruuvi. - Lukitse lukitusnuppi ja kierrä kiristyslaippa (b) ja Noudata käytöstä poistettujen koneiden, ruuvi tiukasti kiinni laikan avaimella / pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja säätöavaimella (c). kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. - Varmista, että lukitusnuppi (8) vapautuu Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kokonaan. kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois- - Puhdista likaantunut laite ja poista hionnan tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske- kerryttämä pöly. vassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtai- Säännöllinen huolto: sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä Öljyä vähintään kerran kuukaudessa seuraavat poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen osat: ruuvipuristimen liikkuvat osat. talteen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätyk- seen. 9. Häiriöiden poisto 13. Tekniset tiedot Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea tilapäisesti. Epäedullisissa verkko-olosuhteissa Selityksiä sivulla 4 oleville tiedoille. verkon muissa laitteissa saattaa esiintyä häiriöitä. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen Häiriöitä ei esiinny, mikäli impedanssi on alle 0,2 vaatimia muutoksia. ohmia. U =jännite I =virta 10. Lisätarvikkeet P1 =nimellisotto P2 =antoteho Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- n0 =kierrosluku kuormittamattomana lisätarvikkeita. Katkaisulaikan mitat: Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny Dmax =suurin ulkohalkaisija jälleenmyyjäsi puoleen. B =laikan vahvuus Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden d =reiän halkaisija löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. Hmax =suurin leikkaushalkaisija Katso sivu 3. ( = tangot,  = putket,  = muototeräs) Lmax =työkappaleen kiinnittimen maksimiväli A Katkaisulaikat: Laatuluokka A 36-R m =paino ilman verkkojohtoa "Flexiamant Super" Inox. Keskikova erikoiskatkaisulaikka Mittausarvot ilmoitettu EN 61029 mukaan. ruostumattomalle teräkselle. Suojausluokan II kone Suuri leikkuuteho ja pitkä kestoikä. ~ Vaihtovirta B Katkaisulaikat: Laatuluokka A 30-R / A 36-S "Flexiamant Super" Stahl/Teräs. 47

fi SUOMI Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 61029 mukaan: ahw = värähtelyn päästöarvo Khw = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 48

NORSK no Original bruksanvisning Ikke bruk sagblad. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse metallkappsagene, identifisert gjennom type og Tips om forebygging av ulykker: Slipemaskinen må serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende alltid være festet til en arbeidsbenk med skruer som bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). er stabile og lange nok. Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. Klemfare! Ikke ta inn i svingområdet når løftearmen beveges nedover. 2. Hensiktsmessig bruk Bruk aldri maskinen uten vernedeksel (7). Vernedekselet (7) skal alltid svinges helt ned. Med originale kappeskiver fra Metabo egner metallskjæremaskinen seg til tørrkapping av stål, Se til at det bevegelige vernedekselet (7) ikke sitter ikke-jernholdige metaller, jern- og støpeprofiler og fast. Det må kunne bevege seg fritt. lignende materialer. Kontroller om elektroverktøyet har skader. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår - Før videre bruk av elektroverktøyet må verneutstyr pga. uhensiktsmessig bruk. eller deler med mindre skader kontrolleres nøye, slik at det kan slås fast at de virker feilfritt og Alminnelige verneforskrifter og vedlagte forskriftsmessig. sikkerhetshenvisninger må overholdes. - Verneutstyr og deler som oppviser skader, må repareres eller byttes på forskriftsmessig måte av et 3. Generelle autorisert verksted dersom ikke annet er angitt i sikkerhetsinformasjoner bruksanvisningen. Feil på maskinen, også på vernedeksler og For din egen sikkerhet og for å beskytte kappeskiver, må meldes fra om med en gang de maskinen, er det viktig at du tar hensyn til oppdages. Feilen må utbedres på fagmessig måte. tekst som er merket med dette symbolet. Kontroller elektroverktøyets tilkoblingskabel regelmessig. Få den byttet ut av en godkjent ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å fagmann dersom den har feil. minimere skaderisikoen. Kontroller skjøteledninger regelmessig. Bytt dem ut dersom de er skadet. ADVARSEL Les gjennom all Bruk bare skjøteledninger med tre ledere. sikkerhetsinformasjon og alle Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Ikke bruk maskiner med lav effekt til tungt arbeid. elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Følg anvisningene om smøring og verktøybytte. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares anvisninger for fremtidig bruk. utilgjengelig for barn på et høyt eller avlåst sted. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte 4. Spesielle omgivelser. Dersom det skulle bli nødvendig å fjerne støv, må du først koble elektroverktøyet fra sikkerhetshenvisninger strømnettet. Bruk alltid vernebriller og hørselvern. Ta på Dersom det er ekstremt mye støv, må du forkorte deg annet verneutstyr ved behov, f.eks. rengjøringsintervallene og/eller koble til en støvmaske, hansker, hjelm og forkle. Ta jordfeilbryter. hensyn til helsefarlige egenskaper ved emnet som Ved utkobling av maskinen med jordfeilbryter må skal bearbeides når du vurderer om det er maskinen kontrolleres og rengjøres. nødvendig med ansikts- eller støvmaske. Ta på verneklær dersom du er i tvil. Det skal bare brukes kappeskiver som er anbefalt Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre av produsenten, og som er i samsvar med tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til sikkerhetsstandardene i de enkelte land, f.eks. EN hørselsskader. 12413. Ikke bearbeid magnesium. Advarsel! Bruk av andre innsettingsverktøy og Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte annet tilbehør kan føre til skader for deg. omgivelser. Kappeskivene må oppbevares og håndteres nøye i samsvar med produsentens anvisninger. Ikke bruk maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser der gnister kan utløse brann, eksplosjoner og lignende. 49

no NORSK Oppbevar kappeskivene på et tørt sted. Fastheten Ikke begynn med kappingen før maskinen har nådd på kappeskiver for tørrkapping kan avta hvis maksimalt turtall. kappeskivene blir utsatt for fuktighet eller vann. Bruk bare skjærekanten på kappeskiven under Behandle kappeskiven med forsiktighet. Oppbevar kapping. Ikke bruk sideflaten på kappeskiven til kappeskiven beskyttet mot slag og støt. sliping. Bruk alltid tilbehør som oppfyller minstekravene Når du arbeider på emner med runde kanter eller nedenfor. skrå flater, må du påse på at det ikke legges press Det skal bare brukes kappeskiver med fra siden på kappeskiven. kunstharpiksbinding og fiberforsterkning. Sørg for at det ikke oppstår fare på grunn av gnister, Maksimalt turtall (o/min) på kappeskiven skal ikke f. eks. ved at disse treffer brukeren eller andre være lavere enn maskinens tomgangsturtall. personer eller antenner brennbare stoffer. Farlige Overhold angitt maksimal kappeskivediameter (se områder må beskyttes med tungt antennelige tekniske spesifikasjoner). tepper. Ikke bruk kappeskiver som er tykkere enn 3 mm (3/ I brannfarlige områder må det finnes egnede 32"). slukningsmidler i nærheten. Hullet på kappeskiven må passe til verktøyholderen Emnet du har jobbet på, kan være svært varmt. uten slark. Ikke bruk adapter eller Forsiktig, fare for forbrenning! reduksjonsstykker. Redusert støvbelastning: Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, tilbehør! kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, Følg kappeskivens bruksanvisning. allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike Vær spesielt forsiktig med delene som er forbundet stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv med kappeskiven. Se til at spindelen, flensen og (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering skruen ikke blir skadet. Skader på disse delene kan (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter føre til at kappeskiven brekker. (som eik eller bøk), metall, asbest. Undersøk kappeskiven før bruk. Ikke benytt Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller kappeskiver med bulker, sprekker, brudd eller andre personer i nærheten utsettes for kappeskiver som ikke er runde eller som vibrerer belastningen. eller har andre typer skader. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. Det må sikres at kappeskivene monteres i samsvar For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet med produsentens angivelser. vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for Sørg for at kappeskivene er riktig montert og festet mikroskopiske partikler. før bruk. La maskinen gå på tomgang i 30 s i sikker Følg de rutinene som gjelder for omgang med posisjon. Skru av maskinen umiddelbart dersom materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. det oppstår vibrasjon eller andre uregelmessigheter. Dersom det skjer, må du arbeidsvernbestemmelser, deponering) undersøke maskinen for å finne feilen. Samle slike partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Dersom kappeskiven er slitt helt ned til slitasjegrensen (1/3 av ytre diameter): Bytt Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte kappeskive. bruksområde (se kapittel 10.) Da unngår du at partiklene når ut i miljøet. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. Bruk et egnet støvavsug. Kappeskiven fortsetter å rotere etter at maskinen er Minimer støvbelastningen ved å: blitt slått av. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften (8)Spindellåsen må bare aktiveres når motoren står fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv. stille. - bruke et avsug og/eller en luftrenser - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing Ikke ta på roterende slipeskiver. Fare for og blåsing virvler opp støvet. ulykker! - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Kappeskiven kan brekke dersom den vibrerer for mye på tomgang. Dersom du oppdager 5. Oversikt uregelmessigheter under bruk, må maskinen slås av og repareres umiddelbart. Se side 2. Sikre emnet. Bruk skrustikke for å holde emnet fast. 1 Nøkkeldepot 2 Nøkkel for bytte av kappeskive og innstilling Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. 3 Kuttedybdebegrenser Når du bearbeider et arbeidsstykke, må det ligge 4 Transportsikring fast og være sikret mot forskyvning. 5 Løftearm 50 Lange emner må støttes opp tilstrekkelig. 6 Kappeskive *

NORSK no 7 Vernedeksel 7.3 Kapping av emne 8 Spindellås Klemfare! Ikke ta inn i svingområdet når 9 Bryterknapp løftearmen beveges nedover. 10 Innkoblingssperre • Ikke begynn med kappingen før maskinen har 11 Gnistfanger nådd maksimalt turtall. 12 Skrustikke • Senk kappeskiven langsomt ned på emnet og 13 Arm til hurtigjustering fullfør kuttet med svakt press. 14 Sveiv • Når arbeidet er ferdig, skal løftearmen bringes 15 Anlegg tilbake til utgangsposisjonen. 16 Skruer (til innstilling av kappevinkel og • Slå av maskinen når kappingen er ferdig. La maksimal spennvidde) motoren stoppe helt før du gjør klart til neste * Ikke inkludert. kappeoperasjon. Det kan oppstå skader om du tar ut eller setter i emner mens kappeskiven 6. Før bruk roterer. • Ikke press for hardt. Da slites kappeskiven raskt Kontroller før bruk at nettspenningen og ned, og maskinen og emnet kan ta skade. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. 7.4 Start og stopp Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med Innkobling:Trykk inn og hold innkoblingssperren maks. utløserstrøm på 30 mA. (10), bruk bryteren (9). Maskinen skal bare kobles til nettspenning og Stopp: Slipp bryterknappen (9). nettfrekvens i samsvar med det som er angitt på typeskiltet. Blir f.eks. en maskin med 120 V koblet til 7.5 Transport nettspenning på 230 V, kan kappeskiven og Før transport skal løftearmen (5) skyves helt ned og maskinen overskride maksimalt turtall. Da kan både låses ved at man skyver på transportsikringen (4). kappeskive og maskin ta skade. Merk:For å kunne låse løftearmen må du dreie Alle skruer må være godt trukket til. Trekk til kuttedybdebegrenseren (3) i en nedre posisjon. Se kappeskivens festeskrue med nøkkelen som kapittel 7.1. følger med. Kontroller at alle andre skruer også er trukket godt til. 8. Vedlikehold Gnistfanger (11): Sving gnistfangeren frem til merket før bruk. Før alle typer endring og vedlikehold: Trekk støpselet ut av stikkontakten! 7. Bruk Spindellåsen (8) må bare aktiveres når motoren står stille. 7.1 Innstilling av kuttedybde 8 a b c Til forhåndsinnstilling av ønsket kuttedybde, f.eks. til flere kutt med samme kuttedybde. Innstilling av kuttedybdebegrenseren (3): - Løsne kontramutteren. - Still sekskantskruen på ønsket kuttedybde. - Trekk til kontramutteren igjen. 7.2 Skrustikke Spenn emnene godt fast i skrustikken (12). Slik tar du ut kappeskiven: Kinnstilling av kappevinkel: - Trykk spindellåshendelen (8) mot høyre og drei på - Løsne de to skruene (16) på anlegget (15). kappeskiven for hånd til spindellåsen smekker på - Still inn ønsket kuttevinkel. plass. - Trekk til de to skruene igjen (16). - Bruk nøkkelen (c) og skru skruen med Justering av maksimal spennvidde: strammeflens (b) mot klokka. Anlegget kan stilles inn i tre posisjoner. - Ta av kappeskiven. - Fjern de to skruene (16). Slik setter du på kappeskiven: - Juster anlegget (15) bakover / mot midten / - Sett på den nye kappeskiven (a). forover. - Skru på skruen med strammeflensen (b). - Fest anlegget (15) med begge skruene (16) igjen. - Lås spindelen og trekk skruen med Fastspenning av emne: strammeflensen (b) godt til med nøkkelen (c). - For hurtigjustering skyver du armen (13) oppover - Kontroller om spindellåsen (8) er løsnet helt igjen. skyver sveiva (14) mot emnet. - Rengjør den tilsmussede maskinen og fjern - Trykk armen (13) nedover og spenn fast emnet slipestøv. ved å dreie sveiva (14) mot klokka. 51

no NORSK Jevnlig vedlikehold: Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk Følgende deler må oljes minst en gang i måneden: forbedring. bevegelige deler i skrustikken. U =Spenning I =Strøm 9. Utbedring av feil P1 =Opptatt effekt P2 =Avgitt effekt Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved n0 =Turtall u/belastning ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå Dimensjoner på kappeskiven: redusert funksjon på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det Dmax =Maksimal ytre diameter B =Skivetykkelse normalt ikke oppstå forstyrrelser. d =Hull 10. Tilbehør Hmax =maks. kappediameter ( = Stang,  = Rør,  = formstål) Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Lmax =maks. åpning på skrustikken m =Vekt uten nettkabel Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Måleverdier iht. EN 61029. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig Maskin med beskyttelsesklasse II informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Se side 3. ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til A Kappeskiver: Kvalitetsklasse A 36-R enhver tid gjeldende normer). "Flexiamant Super" Inox. Middels hard spesialkappeskive for rustfritt stål. Utslippsverdier Høy kuttekapasitet og lang levetid. Disse verdiene gjør det mulig å anslå B Kappeskiver: Kvalitetsklasse A 30-R / A 36-S emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne "Flexiamant Super" stål. ulike elektroverktøy. Avhengig av God kuttekapasitet og lang levetid i stål. bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og Hard utførelse for kraftige maskiner. verktøyet, kan den faktiske belastningen være A 36-S: med innerstoff for raske kutt. høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. C Kappeskiver: Kvalitetsklasse A 24-M Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av "Flexiamant Super" stål. Høy kuttekapasitet og lang levetid i stål. tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Myk utførelse for svakere maskiner. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger), komplette tilbehørsprogrammet. iht. EN 61029. ahw =Vibrasjonsemisjonsverdi Khw = Usikkerhet (vibrasjon) 11. Reparasjon Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! LWA = Lydeffektnivå Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger KpA, KWA = Usikkerhet reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. Bruk hørselsvern! Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 12. Miljøvern Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige stoffer: Sørg for at de deponeres på korrekt måte. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig deponering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- ning. 13. Tekniske data 52 Forklaringer til opplysningene på side 4.

DANSK da Original brugsanvisning Brug ikke elværktøj i fugtige eller våde 1. Konformitetserklæring miljøer. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse metalkapsave, identificeret ved angivelse af type og Brug ikke maskinen i eksplosive miljøer, hvor der serienummer *1), opfylder alle relevante kan opstå gnister, brand og eksplosioner. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Brug ikke savklinger. *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Henvisning til ulykkesforebyggelse: Slibemaskinen skal altid være monteret på en arbejdsbænk ved Med den originale Metabo-skæreskive er hjælp af lange og robuste skruer. metalkapsaven egnet til tørslibning af stål, ikke- Klemfare! Hold afstand til beslaget, når jernmetal, jern- og støbeprofiler samt lignende momentarmen sænkes! materialer. Brug ikke maskinen uden beskyttelsesskærm (7). Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Sænk altid beskyttelsesskærmen (7) helt. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Pas på, at den bevægelige beskyttelsesskærm (7) de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal ikke kommer i klemme. Den skal kunne bevæges følges. frit. Kontrollér elværktøjet for eventuelle skader. 3. Generelle -Kontrollér, at beskyttelsesanordninger eller lettere beskadigede dele fungerer problemfrit og efter sikkerhedsinstrukser hensigten, før du tager elværktøjet i brug. -Få beskadigede beskyttelsesanordninger Vær opmærksom på de tekststeder, der repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted, er markeret med dette symbol, for din medmindre andet fremgår af egen og el-værktøjets sikkerhed! betjeningsvejledningen. Fejl på maskinen, herunder på beskyttelsesskærm ADVARSEL – læs brugsvejledningen for at eller skæreskive, skal straks rapporteres. Få fejlen reducere faren for personskader. afhjulpet hos en fagmand. Kontrollér jævnligt tilslutningsledningen til ADVARSEL – læs alle elværktøjet, og få den udskiftet hos en autoriseret sikkerhedsanvisninger og andre fagmand i tilfælde af skader. anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift elektrisk stød, brand og/eller alvorlige dem, hvis de er defekte. personskader. Brug kun forlængerledninger med tre ledere. Alle sikkerhedsanvisninger og andre Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. anvisninger skal opbevares til senere brug. Brug ikke maskiner med lav ydelse til krævende Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse arbejde. papirer. Følg anvisningerne til smøring og udskiftning af værktøj. 4. Særlige Opbevar maskinen på et tørt, højt og aflukket sted, sikkerhedsanvisninger der er utilgængeligt for børn, når det ikke bruges. Anvend altid beskyttelsesbriller og høreværn. Anvend også andet Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde beskyttelsesudstyr som støvmasker, i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at handsker, hjelm og skørte efter behov. Ved fjerne støvet fra værktøjet, skal det først afbrydes fra vurderingen af om der skal bruges ansigts- og strømforsyningen. støvmaske skal der tages hensyn til eventuelle Ved meget kraftig støvdannelse skal maskinen sundhedsskadelige egenskaber ved det emne, der rengøres oftere, eller der skal monteres en skal bearbejdes. Brug altid beskyttelsesudstyr, hvis du er i tvivl. fejlstrømsafbryder (FI). Hvis maskinen slukkes på grund af FI-afbryderen, Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der skal maskinen kontrolleres og renses. anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader. Der må heller ikke bearbejdes magnesium. Brug kun de skæreskiver, som producenten har anbefalet, og som opfylder kravene i de til enhver tid gældende sikkerhedsstandarder for slibemaskiner som for eksempel EN 12413. 53

da DANSK Obs! Brugen af andet værktøj og tilbehør kan Prøv ikke at save i ekstrem små arbejdsemner. medføre fare for kvæstelser. Ved arbejdet skal arbejdsemnet være placeret fast Opbevar og brug skæreskiverne i henhold til og være sikret mod at kunne skride. producentens angivelser. Lange emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. Opbevar skæreskiverne et tørt sted. Skæreskiver til Begynd først at skære, når det maksimale tørskæring kan miste deres robusthed, hvis de omdrejningstal er nået. bliver våde eller fugtige. Brug kun kanten af skæreskiven til at skære med. Håndter skæreskiverne forsigtigt. Beskyt Brug ikke siderne af skæreskiven til at slibe med. skæreskiverne mod slag eller stød. Når du bearbejder emner med rundinger eller skrå Brug altid kun tilbehør, der opfylder følgende flader, skal du passe på, at der ikke kommer tryk ind minimumkrav: på skæreskivens sider. Brug ikke skæreskiver med kunstharpiksbinding og Sørg for, at de gnister, der kan opstå i løbet af fiberforstærkning. Brug ikke skæreskiver med et arbejdet, ikke kan bringe brugeren eller andre maksimalt omdrejningstal (min-1/rpm), der er personer i fare, ej heller kan antænde let mindre end maskinens ubelastede omdrejningstal. antændelige substanser. Fareområder skal Vær opmærksom på skæreskivens maksimale beskyttes med svært antændelige tæpper. diameter (se de tekniske data). Hold altid en ildslukker i beredskab i områder, der Brug ikke skæreskiver, som er tykkere end 3 mm (3/ udsættes for brandfare. 32"). Emnet kan blive meget varmt under arbejdet. Pas Skæreskivens boring skal passe nøjagtigt til på - fare for forbrænding! værktøjsholderen, så der ikke forekommer spil. Reducering af støvbelastning: Brug hverken adaptere eller reduktionsstykker. Partikler, der opstår, når man arbejder med Vær opmærksom på informationerne fra denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan producenten af værktøjet eller tilbehøret! forårsage kræft, allergiske reaktioner, Følg brugsanvisningen til skæreskiven. luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden Håndter de dele, der skal forbindes med reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse skæreskiven, særligt forsigtigt. Pas på, at spindel, stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra flange og skrue ikke bliver beskadiget. Hvis disse mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til dele bliver beskadiget, kan skæreskiven gå i træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), stykker. visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Kontrollér, at skæreskiven ikke er slået i stykker, Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller sprængt, skør, ujævn, vibrerer eller på anden måde personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for er defekt, før du anvender den med maskinen. belastningen. Sørg for, at skæreskiven er monteret i henhold til Partiklerne må ikke optages af kroppen. producentens angivelser. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for, at skæreskiven er monteret og fastgjort før Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. brug, og lad maskinen køre 30 sekunder i tomgang åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de i en sikker position; afbryd straks maskinen, hvis der forekommer stærke vibrationer eller andre fejl. Hvis mikroskopisk små partikler. det sker, skal du straks undersøge maskinen for at Overhold de gældende retningslinjer for materiel, finde årsagen. personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Hvis skæreskiven er slidt ned til slidgrænsen (1/3 af sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). den udvendige diameter), skal den udskiftes. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel 10.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i Skæreskiven standser ikke med det samme, miljøet. selvom du slukker for maskinen. Aktivér først spindelstoppet (8), når motoren er Anvend en egnet støvudsugning. slukket. Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Hold hænderne væk fra den roterende udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der skæreskive. Fare for skader! befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en Hvis skæreskiven vibrerer for meget i tomgang, kan luftrenser, den gå i stykker. Afbryd straks maskinen i tilfælde af - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold uregelmæssigheder under brug, og få den den ren vha. støvudsugning. Fejning eller repareret. blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Fastgør emnet. Brug skruestikken til at fastgøre udblæsning, bankning eller børstning. emnet med. 54

DANSK da - Indstil den ønskede skærevinkel. 5. Oversigt - Spænd de to skruer (16)igen. Indstilling af den maksimale spændvidde: Se side 2. Anslaget kan indstilles i 3 positioner. 1 Nøgledepot 2 Nøgle til skift af skæreskive og - Fjern begge skruer (16). - Skub anslaget (15) til den bageste/midterste/ indstillingsarbejde forreste position. 3 Dybdeanslag - Spænd anslaget igen (15) med de to skruer (16). 4 Transportsikring Opspænding af emne: 5 Momentarm - Ved lynindstilling skal du vippe grebet (13) opad 6 Skæreskive * og skubbe håndsvinget (14) i retning mod emnet. 7 Beskyttelsesskærm - Tryk grebet (13) nedad, og drej håndsvinget med 8 Spindellås uret (14) for at fastspænde emnet. 9 Afbrydergreb 10 Kontaktspærre 7.3 Gennemskæring af et emne 11 Gnistskærm Klemfare! Hold afstand til beslaget, når 12 Skruestik momentarmen sænkes! 13 Lynindstillingsgreb • Begynd først at skære, når maskinen har nået det 14 Håndsving maksimale omdrejningstal. 15 Anslag • Sænk langsomt skæreskiven mod emnet, og 16 Skruer (til indstilling af skærevinkler og pres forsigtigt for at lave snittet. maksimal spånbredde) • Før momentarmen tilbage til udgangspositionen, * Medfølger ikke når arbejdet er udført. • Sluk for maskinen, når arbejdet er udført, vent, til 6. Ibrugtagning motoren er standset helt, og gør først derefter klar til næste snit. Hvis du tager emnet op eller stikker Før De tager maskinen i brug, bør De det ind, mens skæreskiven roterer, kan der opstå kontrollere, at den på mærkepladen oplyste skader. netspænding og frekvens er i overensstemmelse • Undlad at bruge for meget tryk, når du arbejder, med den fra Deres strømforsyning. da skæreskiven så slides for meget, eller Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) maskinen og emnet kan gå i stykker. med en maks. brydestrøm på 30 mA. Maskinen må kun sluttes til et net med den 7.4 Til- og frakobling spænding og frekvens, der fremgår af maskinens Aktivering: Tryk på kontaktspærren, (10)og hold typeskilt. Hvis du for eksempel slutter en 120 V- den inde, og tryk derefter på (9)trykkontakten. maskine til et 230 V-net, kan det maksimale Frakobling: Slip afbrydergrebet (9). omdrejningstal blive overskredet, så maskinen og skæreskiven blive ødelagt. 7.5 Transport Alle skruer skal spændes. Spænd skruen til Ved transport skal momentarmen (5) drejes til fastgørelse af skæreskiven ved hjælp af den nederste position og låses ved at forskyde medfølgende nøgle, og kontrollér, at alle andre (4)transportsikringen. skruer også er spændt. Bemærk! For at momentarmen kan låses, skal Gnistskærm (11): dybdeanslaget (3) drejes til nederste position. Se Drej gnistskærmen frem til mærket, før du tager kapitel 7.1. maskinen i brug. 8. Vedligeholdelse 7. Anvendelse Før alle udskiftnings- og 7.1 Indstil skæredybde vedligeholdelsesarbejder skal stikket Til forindstilling af den ønskede skæredybde, for trækkes ud af stikdåsen! eksempel ved flere snit med samme dybde. Aktivér først spindelstoppet (8), når motoren er slukket. Indstilling af dybdeanslag (3): - Løsn kontramøtrikken. 8 a b c - Indstil sekskantskruen til den ønskede skæredybde. - Spænd kontramøtrikken igen. 7.2 Skruestik Spænd emnet op i skruestikken (12). Indstilling af skærevinkel: - Løsn de to skruer (16) på anslaget (15). 55

da DANSK Afmontering af skæreskive: - Tryk grebet til spindelstoppet (8) mod højre, og 12. Miljøbeskyttelse drej skæreskiven (a) med hånden, indtil spindelstoppet går i mærkbart indgreb. Slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer: - Drej skruen med spændeflangen (b) mod uret ved Bortskaf det korrekt. hjælp af nøglen (c). Overhold de lokale regler om miljøvenlig - Tag skæreskiven ud. bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, Montering af skæreskive: emballage og tilbehør. - Sæt den nye skæreskive (a) i maskinen. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides - Skru skruen med spændeflangen (b) i maskinen. i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- - Lås spindlen, og drej skruen med spændeflangen pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- (b) med uret ved hjælp af nøglen (c). trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- - Kontrollér, om spindelstoppet (8) er løsnet helt onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles igen. adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. - Rengør maskinen, hvis den er snavset, og fjern slibestøv. 13. Tekniske Data Regelmæssig vedligeholdelse: Følgende dele skal smøres med olie mindst en Forklaringer til oplysningerne på side 4. gang om måneden: Skruestikkets bevægelige dele. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. 9. Afhjælpning af fejl U =Spænding I =Strøm Når maskinen tændes, opstår der kortvarige P1 =Nominel optagen effekt spændingsfald. Hvis nettet er meget belastet, kan P2 =Afgiven effekt det påvirke driften af andre maskiner. Hvis n0 =Friløbshastighed modstanden i nettet er mindre end 0,2 ohm, opstår der ikke fejl. Skæreskivernes mål: Dmax =Maksimal udvendig diameter B =Skivetykkelse 10. Tilbehør d =Boring Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hmax =maks. skærediameter Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst ( = Stav,  = Rør,  = Formstål) til Deres forhandler. Lmax =maks. åbning, skruestik m =Vægt uden netkabel For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres el- værktøj. Se side 3. Måleværdier beregnet iht. EN 61029. A Skæreskiver: Kvalitet A 36-R "Flexiamant Klasse II maskine Super" Inox. ~ Vekselstrøm Middelhård specialskæreskive til rustfrit stål. Høj skæreydelse med god standtid. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende B Skæreskiver: Kvalitet A 30-R / A 36-S til de pågældende gyldige standarder). "Flexiamant Super" stål. Emissionsværdier God skæreydelse og god standtid i stål. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- Hård model til kraftige maskiner. værktøjets emissioner og sammenligne forskellige A 36-S: med indvendigt net til hurtige snit. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets C Skæreskiver: Kvalitet A 24-M "Flexiamant eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser Super" stål. og tilstand kan den faktiske belastning være højere Høj skæreydelse og god standtid i stål. eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Blød model til mindre kraftige maskiner. perioder med lav belastning. Træf de nødvendige Det komplette tilbehørsprogram findes på beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. www.metabo.com eller i hovedkataloget. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. 11. Reparation Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 61029: Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af ahw = vibrationsemission faguddannede elektrikere! Khw = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De LpA = lydtryksniveau skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. LWA = lydeffektniveau Adresser findes på www.metabo.com. KpA, KWA = usikkerhed Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 56

DANSK da Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 57

pl POLSKI Instrukcja oryginalna W przypadku prac dłużej trwających należy nosić 1. Oświadczenie zgodności odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te doprowadzić do utraty słuchu. przecinarki do metalu, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące Nie wolno obrabiać magnezu. wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja Nie wolno używać elektronarzędzi w techniczna *4) - patrz strona 3. otoczeniu zawilgoconym lub wilgotnym. 2. Użycie zgodne z Urządzenia nie wolno stosować w otoczeniu przeznaczeniem zagrożonym wybuchem, w którym iskry mogą wywołać pożar, wybuchy i in. Przecinarka do metalu z oryginalnymi ściernicami Nie wolno stosować żadnych pił tarc- tnącymi firmy Metabo nadaje się do przecinania zowych. ściernicowego na sucho stali, metali nieżelaznych, profili żelaznych i lanych oraz podobnych Zalecenie dotyczące zapobiegania wypadkom: materiałów. szlifierka musi być zawsze przymocowana odpo- Za szkody powstałe w wyniku użytkowania wiednio długimi i wytrzymałymi śrubami do stołu niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność warsztatowego. ponosi wyłącznie użytkownik. Niebezpieczeństwo zgniecenia! Przy obniżaniu Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów ramienia dźwigni nie wolno chwytać w strefie zapobiegania wypadkom oraz załączonych zawiasów! wskazówek bezpieczeństwa. W żadnym wypadku nie używać maszyny bez osłony (7). 3. Ogólne przepisy Osłonę (7) zawsze należy całkowicie obniżać w bezpieczeństwa dół. Należy zwracać uwagę na to, aby ruchoma osłona Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w (7) nie była zakleszczona. Musi ona poruszać się celu ochrony elektronarzędzia zwrócić swobodnie. szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! Sprawdzić elektronarzędzie pod względem ewentualnych uszkodzeń. OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania -Przed dalszym używaniem elektronarzędzia trzeba ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią starannie sprawdzić urządzenia zabezpieczające instrukcji obsługi. lub elementy lekko uszkodzone pod względem ich OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem zasady bezpieczeństwa i zalecenia. funkcjonowania. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń -Zgodnie z przeznaczeniem uszkodzone może być przyczyną porażenia prądem urządzenia zabezpieczające i elementy muszą elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń zostać naprawione lub wymienione przez ciała. upoważniony warsztat wyspecjalizowany, o ile w instrukcji eksploatacji nie ma żadnych innych Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia starannie przechowywać, by móc z nich informacji. skorzystać w przyszłości. Zakłócenia w pracy urządzenia, włącznie z Przekazując elektronarzędzie innym osobom osłonami lub ściernicami tnącymi, muszą być należy przekazać również niniejszą instrukcję. zgłaszane bezpośrednio po wystąpieniu. Należy zlecić fachowe usunięcie zakłócenia. 4. Specjalne wskazówki W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać dotyczące bezpiecznego przewód zasilający elektronarzędzia i przy uszkodzeniu należy zlecić jego wymianę użytkowania upoważnionemu fachowcowi. Zawsze należy stosować okulary ochronne i W regularnych odstępach czasu należy ochronę słuchu. W razie potrzeby należy kontrolować przewody przedłużające i wymieniać założyć również inne wyposażenie je w przypadku, gdy są uszkodzone. zabezpieczające, jak np. maski przeciwpyłowej, Należy stosować wyłącznie trzyżyłowe przewody rękawice, kask i fartuch. Przy ocenie, czy potrzebne przedłużające. są maska chroniąca twarz i przeciwpyłowa, należy Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym, uwzględnić również szkodliwe dla zdrowia czystym i wolnym od oleju oraz smaru. właściwości obrabianego materiału oraz/lub jego powłoki. W przypadku wątpliwości lepiej jest Nie wolno stosować urządzenia o małej mocy do założyć odzież ochronną. wykonywania ciężkich prac. 58

POLSKI pl Należy postępować zgodnie z zaleceniami Przed użyciem należy sprawdzić ściernicę tnącą i odnośnie smarowania i wymiany narzędzi. nie używać żadnych nadtłuczonych, pękniętych, Nieużywane urządzenie należy odkładać w suche, łamliwych, nieokrągłych względnie wibrujących lub wysoko położone lub zamknięte miejsce, poza w inny sposób uszkodzonych ściernic tnących. zasięgiem dzieci. Musi być zapewnione, że zamontowane ściernice tnące zostały zainstalowane zgodnie z informac- jami od producenta. Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach zapylenia otwory wentylacyjne nie były Należy zadbać o to, aby ściernice tnące przed przysłonięte. W przypadku konieczności usunięcia użyciem zostały prawidłowo założone i przymoco- pyłu, najpierw należy odłączyć elektronarzędzie od wane oraz uruchomić urządzenie na 30 s na biegu sieci zasilającej. jałowym w pozycji bezpiecznej; w przypadku wystąpienia dużych wibracji lub innych zakłóceń, W przypadku bardzo dużego pylenia należy skrócić natychmiast wyłączyć urządzenie. W przypadku cykle czyszczenia maszyny oraz/lub zastosować wystąpienia takiej sytuacji sprawdzić urządzenie, w różnicowy wyłącznik ochronny (FI). celu znalezienia przyczyny. Przy wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy Jeśli ściernica tnąca zużyta jest do granicy zużycia wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić (1/3 średnicy zewnętrznej): wymienić ściernicę urządzenie. tnącą. Przed przystąpieniem do wykonywania Należy stosować wyłącznie ściernice tnące zale- jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub cane przez producenta, które spełniają wymagania konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. danego standardu bezpieczeństwa dla materiałów Po wyłączeniu urządzenia, ściernica tnąca zatrzy- szlifowanych, jak np. EN 12413. muje się z opóźnieniem. Uwaga! Stosowanie innych narzędzi mocowanych i Blokadę wrzeciona (8) należy naciskać tylko przy innych akcesoriów może stanowić zatrzymanym silniku. niebezpieczeństwo zranienia. Ściernice tnące muszą być przechowywane i stoso- wane zgodnie z informacjami producenta. Nie wolno chwytać za obracającą się ściernicę tnącą. Niebezpieczeństwo Ściernicę tnącą należy przechowywać w suchym zranienia! miejscu. W przypadku ściernic tnących do cięcia na sucho wilgoć lub woda mogą spowodować Jeśli ściernica tnąca na biegu jałowym bardzo zmniejszenie wytrzymałości. wibruje może dojść do jej pęknięcia. W przypadku nieregularności pracy urządzenia, należy je Należy zachować ostrożność przy korzystaniu ze natychmiast wyłączyć i zlecić naprawę. ściernicy tnącej. Ściernicę tnącą należy chronić przed przebiciami elektrycznymi lub uderzeniami. Zabezpieczyć element obrabiany. Użyć imadła w celu przytrzymania obrabianego elementu. Zawsze należy stosować wyposażenie, które spełnia następujące wymagania minimalne: Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych przedmiotów. Wolno stosować wyłącznie ściernice tnące z lepiszczem z żywicy syntetycznej i wzmacniane Podczas obróbki obrabiany przedmiot odpowiednio włóknami. Maksymalna prędkość obrotowa (min-1/ ułożyć i zabezpieczyć przed przesuwaniem się. obr./min.) ściernicy tnącej nie może być mniejsza Długie elementy obrabiane muszą być niż prędkość obrotowa urządzenia na biegu odpowiednio podparte. jałowym. Cięcie należy rozpoczynać dopiero po osiągnięciu Należy przestrzegać maksymalnej średnicy maks. prędkości obrotowej. ściernicy tnącej (patrz Dane techniczne). Podczas cięcia należy używać tylko krawędzi Nie wolno stosować żadnych ściernic tnących, tnących ściernicy. Nie wolno używać powierzchni które są grubsze niż 3 mm (3/32"). bocznych ściernicy tnącej do prac szlifierskich. Otwór ściernicy tnącej musi pasować bez luzu do W przypadku obróbki elementów z zaokrągleniami uchwytu narzędziowego. Nie wolno stosować lub powierzchniami skośnymi należy zwracać żadnych przystawek, ani elementów redukcyjnych. uwagę na to, aby na ściernicę tnącą nie był Należy przestrzegać danych dostarczonych przez wywierany nacisk boczny. producenta narzędzia lub akcesoriów! Należy zadbać o to, aby iskry powstające przy Należy przestrzegać instrukcji eksploatacji użytkowaniu urządzenia nie powodowały ściernicy tnącej. zagrożenia, np. nie trafiały na użytkownika lub inny osoby lub nie spowodowały zapłonu substancji Elementy, które połączone są ze ściernicą tnącą palnych. Zagrożone strefy należy osłonić trudno należy traktować ze szczególną ostrożnością. zapalającymi się przykryciami. Należy zwracać uwagę na to, aby wrzeciono, kołnierz i śruba nie zostały uszkodzone. W strefach zagrożonych pożarem należy Uszkodzenie tych elementów może doprowadzić utrzymywać przygotowane odpowiednie środki do pęknięcia ściernicy tnącej. gaśnicze. 59

pl POLSKI Obrobiony element może być bardzo gorący. 8 Blokada wrzeciona Ostrożnie, niebezpieczeństwo poparzenia! 9 Przycisk Redukcja zapylenia 10 Blokada włączenia Cząsteczki uwalniające się podczas używania 11 Osłona odbojowa iskier urządzenia mogą zawierać substancje 12 Imadło wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia 13 Dźwignia do szybkiego przestawiania dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać 14 Korba zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można 15 Ogranicznik wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył 16 Śruby (do ustawiania kąta cięcia względnie mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki maksymalnego zakresu mocowania) stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, * nie objęte zakresem dostawy. środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. 6. Uruchomienie Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą Przed uruchomieniem urządzenia należy narażone na działanie pyłu. sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie Wyeliminować możliwość przedostania się sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cząsteczek pyłu do organizmu. cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy . W celu zredukowania zagrożenia ze strony Na zasilaniu elektrycznym zainstalować wymienionych substancji zapewnić dobrą wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie wyzwalającym 30 mA. środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe Urządzenie może zostać podłączone wyłącznie do cząsteczki. napięcia sieciowego i częstotliwości sieciowej podanej na tabliczce identyfikacyjnej. Jeśli np. Przestrzegać wytycznych dotyczących urządzenie 120 V zostanie podłączone do napięcia obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki sieciowego 230 V, ściernica tnąca i urządzenie i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy mogą zostać uszkodzone na skutek przekroczenia BHP, sposób utylizacji). maks. prędkości obrotowej. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Wszystkie śruby muszą być dokręcone. miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w Dokręcić śrubę mocującą ściernicę tnącą otoczeniu. dostarczonym kluczem i sprawdzić, czy wszystkie Podczas specyficznego rodzaju prac należy inne śruby również są dokręcone. używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział Osłona odbojowa iskier (11): 10.) Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w niekontrolowany sposób do Przed uruchomieniem dosunąć osłonę odbojowa otoczenia. iskier do oznaczenia. Stosować odpowiednią instalację wyciągową do odsysania pyłu. 7. Użytkowanie W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: 7.1 Ustawianie głębokości cięcia - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia powietrza wylotowego z urządzenia w stronę W celu wstępnego ustawienia wymaganej samego siebie ani innych osób znajdujących się w głębokości cięcia np. przy wielu cięciach o takiej pobliżu czy też na osiadły pył, samej głębokości cięcia. - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy Ustawianie ogranicznika głębokości cięcia (3): powietrza, - Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą. - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i czystość dzięki wyciągowi powietrza, zamiatanie - Ustawić śrubę z łbem sześciokątnym na wymaganą głębokość cięcia. lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu, - Ponownie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą. - odzież ochronną odkurzać lub prać; nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. 7.2 Imadło Obrabiane elementy należy mocować w imadle (12). 5. Przegląd Ustawianie kąta cięcia: Patrz strona 2. - Odkręcić obie śruby (16) ogranicznika (15). 1 Schowek na klucz - Ustawić wymagany kąt cięcia. - Ponownie przykręcić obie śruby (16). 2 Klucz do wymiany ściernic tnących i prac nastawczych Zmiana maksymalnego zakresu mocowania: Ogranicznik można ustawić w 3 pozycjach. 3 Ogranicznik głębokości cięcia 4 Zabezpieczenie na czas transportu - W tym celu należy usunąć obie śruby (16). 5 Ramię dźwigni - Przemieścić ogranicznik (15) do tyłu / do środka / 6 Ściernica tnąca * do przodu. 60 7 Osłona

POLSKI pl - Ponownie przymocować ogranicznik (15) obiema śrubami (16). 8 a b c Mocowanie obrabianego elementu: - W celu szybkiego przestawienia przekręcić dźwignię (13) do góry i przesunąć korbę (14) w kierunku obrabianego elementu. - Nacisnąć dźwignię (13) w dół i przymocować obrabiany element, przez obracanie korby (14) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 7.3 Cięcie obrabianego elementu Zdejmowanie ściernicy tnącej: Niebezpieczeństwo zgniecenia! Przy - Nacisnąć dźwignię blokady wrzeciona (8) w obniżaniu ramienia dźwigni nie wolno chwytać prawo i przekręcić ściernicę tnącą (a) ręką aż w strefie zawiasów! blokada wrzeciona wyczuwalnie się zatrzaśnie. • Cięcie należy rozpocząć dopiero wtedy, gdy - Odkręcić śrubę z kołnierzem mocującym (b) urządzenie osiągnie swoją maksymalną kluczem (c) w kierunku przeciwnym do ruchu prędkość obrotową. wskazówek zegara. • Powoli obniżać ściernicę tnącą na obrabiany - Zdjąć ściernicę tnącą. element wykonać cięcie z małym naciskiem. Zakładanie ściernicy tnącej: • Po zakończeniu pracy, ustawić ramię dźwigni w - Nałożyć nową ściernicę tnącą (a). pozycji wyjściowej. - Przykręcić śrubę z kołnierzem mocującym (b). - Zablokować wrzeciono i przykręcić śrubę z • Po zakończeniu cięcia wyłączyć urządzenie, kołnierzem mocującym (b) kluczem (c). poczekać na całkowite zatrzymanie silnika i - Sprawdzić, czy blokada wrzeciona (8) ponownie dopiero wtedy przystąpić do przygotowania jest całkowicie zwolniona. następnego cięcia. Wyjmowanie lub wkładanie - Oczyścić zanieczyszczone urządzenie i usunąć elementów obrabianych przy obracającej się pył ze szlifowania. ściernicy tnącej może doprowadzić do zranień. • Podczas pracy nie wolno stosować zbyt dużego Konserwacja przeprowadzana w regularnych nacisku, ponieważ w przeciwnym wypadku odstępach czasu: ściernica tnąca ulegnie szybkiemu zużyciu Następujące części należy smarować przynajmniej względnie urządzenie lub obrabiany element raz na miesiąc: ruchome części imadła. ulegną uszkodzeniu. 9. Usuwanie usterek 7.4 Włączanie i wyłączanie Włączanie: Nacisnąć i przytrzymać blokadę Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki włączenia (10), nacisnąć przycisk włączający (9). napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania sieciowego mogą wystąpić niekorzystne Wyłączanie: Zwolnić przycisk włączający (9). oddziaływania na inne urządzenia. Przy impedancjach sieciowych mniejszych niż 0,2 om 7.5 Transport nie należy oczekiwać żadnych zakłóceń. Do transportu całkowicie obniżyć ramię dźwigni (5) i zablokować poprzez przesunięcie zabezpieczenia 10. Akcesoria na czas transportu (4). Zalecenie: Do zablokowania ramienia dźwigni Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. konieczne jest przekręcenie ogranicznika Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych głębokości cięcia (3) na pozycję dolną. Patrz akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym rozdział 7.1. zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie. By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów 8. Konserwacja należy podać sprzedawcy dokładny rodzaj elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do prac związanych z przezbrajaniem i konserwacją: Wyciągnąć Patrz strona 3. wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda! A Ściernice tnące: klasa jakości A 36-R Blokadę wrzeciona (8) należy naciskać tylko „Flexiamant Super“ Inox. przy zatrzymanym silniku. Średniotwarda specjalna ściernica tnąca do stali nierdzewnej. Duża wydajność cięcia przy dobrej trwałości. B Ściernice tnące: klasa jakości A 30-R / A 36- S „Flexiamant Super“ Stahl. Dobra wydajność cięcia stali przy dobrej trwałości. Wersja twarda dla urządzeń o dużej mocy. A 36-S: z wewnętrzną siatką do szybkiego cięcia. 61

pl POLSKI C Ściernice tnące: klasa jakości A 24-M Wartości emisji „Flexiamant Super“ Stahl. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Wysoka wydajność cięcia stali przy dobrej elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń trwałości. elektrycznych. W zależności od warunków Wersja miękka dla urządzeń o mniejszej mocy. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com roboczych rzeczywiste obciążenie może być lub katalog główny. większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio 11. Naprawy dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być organizacyjne. dokonywane wyłącznie przez fachowca! Całkowita wartość drgań (suma wektorowa trzech W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się kierunków) określona zgodnie z normą EN 61029: zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są ahw = wartość emisji drgań podane na stronie www.metabo.com. Khw = niepewność wyznaczenia (drgania) Listę części zamiennych można pobrać pod Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: adresem www.metabo.com. LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej 12. Ochrona środowiska KpA, KWA = niepewność wyznaczenia Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać Pył powstający podczas szlifowania może zawierać wartość 80 dB(A). substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej Nosić ochronniki słuchu! utylizacji. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elek- trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę- dzia muszą być zbierane osobno i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepi- sami o ochronie środowiska. 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 4. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. U =Napięcie I =Natężenie prądu P1 =Nominalny pobór mocy P2 =Moc wyjściowa n0 =Prędkość obrotowa na biegu jałowym Wymiary ściernicy tnącej: Dmax =Maksymalna średnica zewnętrzna B =Grubość tarczy d =Otwór Hmax =Maks. średnica cięcia ( = pręt,  = rura,  = kształtownik stalowy) Lmax =Maks. otwarcie imadła m =Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 61029. Urządzenie w klasie ochronności II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 62

el . 1. . ώ : , *1), , ώ *2) . *3). *4) - 3. . . 2. . , Metabo , , . . .. , / . ώ . : . . ώ ! ώ . ! 3. (7). (7) ώ . ώ , , (7). ! . - . - . . .Η η η η ω ω ω - ω η ώ ώ η η , / ύ ύ . , . . , ώ ώ . , . 4. . ώ .Ό . , ώ ( ) , . . , . , , . , ώ ώ ( ). , , . / 63

el , , . . ώ . . , . ' , , , , . , , . , , , . . , ώ , . 30 . , / ώ . , (FI). , . FI Ό . (1/3 ): . , , . , , . . EN 12413. . ! (8) . . ώ . . ! . Ό . , . ώ . , . . , . : . ώ . ώ ( / . ) ώ . . ( ). ώ . , 3 mm (3/32"). ώ . . . . ϊ . ! ώ , . . , ώ 64 .

el , . . . 5. . 2. 1 ώ . 2 3 . , ! 4 Μ : 5 , 6 * , 7 , 8 , 9 , , 10 . 11 Έ ώ ώ : 12 ( ), 13 ( , 14 ), 15 ( , 16 ( ώ ), ( ) ), , . * . , . 6. ώ . , : ώ . , FI (RCD) . . 30 mA. , , ( . . , .Ό . . ). 120 V 230 V, , ώ . ώ . Ό ( 10.) . Έ . . . Έ (11): ώ : . - 7. , - ώ 7.1 / , . . ώ - ώ . ώ ώ (3): . . - . - - . . , - . . 65

el 7.2 Μ (3) . 7.1. (12). : 8. - (16) (15). - . - (16). : : ! 3 . (8) . - (16). - (15) / / . 8 a b c - ώ (15) (16). ) : - (13) ώ (14) . - (13) , (14) Α : ώ . - (8) (a) ,ώ 7.3 . - ώ (b) ! ώ (c) ώ . ! - . • , ώ : - (a). ώ . - ώ (b). • - ώ (b) (c). . - , (8) • , ώ . . - . • , , : ώ ώ . : . ώ 9. Ά ώ . • ώ . , ώ ώ . . 0,2 Ω 7.4 . : (10) , 10. (9). Α : (9) . Metabo. , 7.5 Μ ώ . (5) ώ ώ ώ ώ (4). . : 3. 66

el A : A 36-R : “Flexiamant Super”, Inox. Dmax = B = . d = . Hmax = B : A 30-R ( = ,= ,= ) / A 36-S “Flexiamant Super”, . Lmax = . m = ώ . A 36-S: . EN 61029. C : A 24-M “Flexiamant Super”, . II ~ . . ( , ). www.metabo.com . 11. ώ ώ ώ . , ! Metabo . ώ Metabo. . www.metabo.com. ώ , . . . www.metabo.com. ώ ( ώ ) 12. EN 61029: ahw = ώ Khw = ( ) : . : LpA = LWA = KpA, KWA = , ώ 80 dB(A). . ! ώ : ώ ! µ - ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ - . 13. 4. , . U = I = P1 = P2 = n0 = ώ 67

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás Elektromos szerszámot ne használjon 1. Megfelelőségi nyilatkozat nedves vagy vizes környezetben. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a fémdarabolók – típus és sorozatszám A gépet ne használja olyan robbanásveszélyes alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az környezetben, ahol szikra tüzet, robbanást vagy irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó hasonló eseményt okozhat. rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - Ne használjon fűrésztárcsát. lásd a következő oldalon: 3. 2. Rendeltetésszerű használat Balesetmegelőzési megjegyzés: a csiszológépet mindig megfelelő hosszúságú és stabil csavarokkal A tárcsás fémdaraboló eredeti Metabo kell a munkapadhoz rögzíteni. darabolótárcsákkal acél, egyéb fém, vas- és Zúzódásveszély! Az emelőkar süllyesztésekor ne öntvényprofilok, valamint hasonló anyagok száraz nyúljon a csukló környékére! csiszolásos darabolására alkalmas. Soha ne üzemeltesse a gépet védőburkolat (7) A nem rendeltetésszerű használatból eredő nélkül. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. A védőburkolatot (7) mindig teljesen süllyessze le. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Ügyeljen rá, hogy a mozgó védőburkolat (7) ne balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt feszüljön be. Ennek mindig szabadon mozgónak biztonsági útmutatóban foglaltakat. kell lennie. Ellenőrizze az elektromos szerszámot esetleges 3. Biztonsági utasítások sérülések szempontjából. -Az elektromos szerszám további használata előtt a védőberendezéseket vagy az enyhén károsodott Saját testi épsége és a berendezés alkatrészeket a kifogástalan és rendeltetésszerű védelme érdekében tartsa be az adott működésre vonatkozóan gondosan ellenőrizni kell. szimbólummal jelölt szövegrészekben -Amennyiben a használati útmutatóban nem foglaltakat! szerepel más,a sérült védőberendezéseket vagy FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély alkatrészeket a rendelkezéseknek megfelelően egy csökkentése érdekében olvassa át a elismert szakműhelynek kell kijavítania vagy kezelési utasítást. kicserélnie. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes A gép üzemzavarait, beleértve a védőburkolatokét biztonsági utasítást és előírást. A vagy a darabolótárcsákét, fellépésükkor azonnal biztonsági utasítások és előírások betartásának jelenteni kell. Az üzemzavart szakszerűen el kell elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ háríttatni. vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ellenőrizze rendszeresen az elektromos szerszám Kérjük, gondosan őrizzen meg minden csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni ki azt egy elismert szakemberrel. használat érdekében. Ellenőrizze rendszeresen a hosszabbító Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja vezetékeket, és ha sérültek, cserélje ki azokat. tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Csak háromeres hosszabbító vezetékeket használjon. 4. Különleges biztonsági A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán és olaj- vagy szabályok zsírmentesen. Használjon mindig védőszemüveget és Ne használjon gyenge teljesítményű gépeket nehéz fülvédőt. Szükség esetén vegyen fel egyéb munkákhoz. védőfelszereléseket is, mint pl. pormaszkot, Tartsa be a kenésre és a szerszámcserére védőkesztyűt, védősisakot és védőkötényt. Az arc- vonatkozó utasításokat. és porvédő maszk szükségességének megítélé- A használaton kívüli gépet tárolja száraz, magasan sekor figyelembe kell venni a megmunkálandó munkadarab és/vagy felületkezelésének egészsé- fekvő vagy zárt, gyermekek számára nem hozzáférhető helyen. gkárosító tulajdonságait. Kétség esetén inkább vegye fel a védőöltözetet. Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros hosszabb időn keresztül ható erős zajszint körülmények között a gép szellőző nyílásai halláskárosodást okozhat. szabadok legyenek. Ha a por eltávolítása szükségessé válik, akkor először válassza le az Magnéziumot ne munkáljon meg. elektromos szerszámot az elektromos hálózatról. 68

MAGYAR hu Rendkívüli porképződésnél a gép tisztítási ciklusait A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, le kell rövidíteni, és/vagy egy hibaáram mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. védőkapcsolót (Fi-relét) kell elékapcsolni. A gép kikapcsolása után a darabolótárcsa még Ha a Fi-védőkapcsoló lekapcsolja a gépet, akkor el tovább forog. kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A tengelyreteszelést (8) csak álló motornál működtesse. Csak a gyártó által ajánlott darabolótárcsákat hasz- náljon, amelyek megfelelnek a csiszolóanyagok Ne nyúljon a forgásban lévő mindenkori biztonsági szabványai - mint pl. az EN darabolótárcsához. Sérülésveszély! 12413 - előírásainak. Vigyázat! Más betétszerszám és egyéb tartozék Ha a darabolótárcsa üresjáratban túl erősen rezeg, használata az Ön számára sérülésveszélyt jelent. az töréshez vezethet. Használat közbeni A darabolótárcsákat a gyártó adatszolgáltatásának rendellenesség esetén a gépet azonnal ki kell megfelelően kell tárolni és gondosan kell kezelni. kapcsolni és meg kell javíttatni. A darabolótárcsát tárolja száraz helyen. Száraz Rögzítse a munkadarabot. Használja a satut a daraboláshoz való darabolótárcsák szilárdsága munkadarab rögzítésére. nedvesség vagy víz következtében lecsökkenhet. Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat A darabolótárcsát kezelje elővigyázatosan. Óvja fűrészelni. meg a darabolótárcsát ütéssel vagy lökéssel A megmunkálás során a munkadarabnak jól fel kell szemben. feküdnie a munkaasztalon, és azt elcsúszás ellen Mindig olyan tartozékokat használjon amelyek biztosítani kell. megfelelnek a következő minimális A hosszú munkadarabokat megfelelően alá kell követelményeknek: támasztani. Csak műgyanta kötésű és szálerősítésű A vágást csak a max. fordulatszám elérése után darabolótárcsát szabad használni. A kezdje meg. darabolótárcsa maximális fordulatszáma (min-1/ rpm) nem lehet kisebb, mint a gép üresjárati Vágáskor csak a darabolótárcsa vágóélét fordulatszáma. használja. Ne használja a darabolótárcsa oldalfelületét csiszolási munkákra. Ügyeljen a maximális darabolótárcsa-átmérőre (lásd Műszaki adatok). Lekerekített vagy ferde felületű munkadaraboknál ügyeljen arra, hogy a darabolótárcsát ne érje Ne használjon 3 mm-nél (3/32") vastagabb oldalirányú nyomás. darabolótárcsát. Gondoskodjon arról, hogy a használat során fellépő A darabolótárcsa furatának játék nélkül kell szikra ne okozhasson veszélyt, pl. ne találja el a illeszkednie a szerszámbefogóra. Ne használjon felhasználót vagy más személyt, vagy ne adaptert vagy szűkítőt. gyújthasson fel lobbanékony anyagokat. A Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék veszélyeztetett területet nehezen éghető takaróval gyártója által közölt adatokat! kell védeni. Tartsa be a darabolótárcsa használati útmutatóját. Tartson készenlétben a tűzveszélyes területen A darabolótárcsával érintkező alkatrészeket kezelje megfelelő oltóanyagot. különösen elővigyázatosan. Ügyeljen rá, hogy a A megmunkált munkadarab rendkívül forró lehet. tengely, a karima és a csavar ne legyen sérült. Ezen Vigyázat, égésveszély! alkatrészek sérülése a darabolótárcsa töréséhez A porterhelés csökkentése: vezethet. A géppel való munkavégzés során keletkező Használat előtt ellenőrizze a darabolótárcsát, ne részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, használjon sérült, repedt, töredezett, ütő ill. rezgő légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy vagy más módon sérült darabolótárcsát. egyéb reprodukciós károsodásokat okozó Biztosítani kell, hogy a szerelt darabolótárcsa anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen beépítése feleljen meg a gyártó adatszolgál- anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por tatásának. (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő Gondoskodjon a darabolótárcsa használat előtti anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták helyes felszereléséről és rögzítéséről, és üzemel- (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. tesse a tárcsát üresjáratban 30 másodpercig A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a biztonságos helyről; erős vibráció vagy más üzem- közelben tartozkodó személyek mennyi ideig zavar fellépésekor azonnal kapcsolja ki a gépet. vannak ezen terhelésnek kitéve. Amennyiben ilyen bekövetkezik, az okok felderítése FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a céljából ellenőrizze a gépet. részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése Amennyiben a darabolótárcsa a kopási határig (a érdekében: gondoskodjon a munkavégzés külső átmérő 1/3-a)elhasználódott: cserélje ki a területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő darabolótárcsát. védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. 69

hu MAGYAR Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, a darabolótárcsa rögzítő csavarját, és ellenőrizze, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó hogy a többi csavart szintén feszesen meghúzták. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi Szikrafogó lemez (11): előírásokat, hulladékeltávolítást). Üzembe helyezés előtt a szikrafogó lemezt fordítsa Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a el a jelölésig. környezetbe való lerakódást. Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas 7. Használat tartozékokat (lásd a 10. fejezetet). Így kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. 7.1 Vágási mélység beállítása Használjon megfelelő porelszívó berendezést. A megkívánt vágási mélység előbeállításához pl. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: több, azonos vágási mélységű vágásnál. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó A vágási mélység határoló beállítása (3): személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , - Oldja ki az ellenanyát. - használjon elszívó berendezést és/vagy - Állítsa be a hatlapfejű csavart a megkívánt vágási légtisztító berendezést, mélységre. - szellőztesse megfelelően a munkavégzés - Az ellenanyát ismét feszesen húzza meg. területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. 7.2 Satu - Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne A munkadarabot feszesen fogja be a satuba fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. (12). A vágási szögbeállítása: 5. Áttekintés - Az ütköző (15) mindkét csavarját (16) oldja ki. - A kívánt vágási szög beállítása. Lásd a 2. oldalt. - A két csavart (16) ismét húzza meg. 1 Kulcstároló A maximális fesztáv beállítása: 2 Kulcs darabolótárcsa-cseréhez és Az ütköző 3 helyzetbe állítható. beállításokhoz - Ehhez a két csavart (16) távolítsa el. 3 Vágási mélység határoló - Az ütközőt (15) helyezze át hátra/középre/előre. 4 Szállítási biztosító eszköz - Az ütközőt (15) rögzítse ismét a két csavarral (16). 5 Emelőkar Munkadarab befogása: 6 Darabolótárcsa * - A gyorsbeállításhoz az emelőt (13) forgassa el 7 Védőburkolat felfelé és a forgatókart (14) tolja a munkadarab 8 Tengelyrögzítés irányába. 9 Nyomókapcsoló - Az emelőt (13) nyomja le és a munkadarabot a 10 Bekapcsolásgátló forgatókar (14) óramutató járásával megegyező 11 Szikrafogó lemez forgatásával fogja be. 12 Satu 7.3 Egy munkadarab eldarabolása 13 Gyorsbeállító kar 14 Forgatókar Zúzódásveszély! Az emelőkar süllyesztésekor ne nyúljon a csukló környékére! 15 Ütköző 16 Csavarzatok (a vágási szög ill. a maximális • A vágást csak akkor kezdje meg, ha a gép elérte fesztáv beállítására) maximális fordulatszámát. * nem része szállítási terjedelemnek • Süllyessze le lassan a darabolótárcsát a munkadarabra és csekély leszorító nyomással hajtsa végre a vágást. 6. Üzembe helyezés • A művelet befejezése után az emelőkart hozza Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a kiinduló helyzetbe. szerszám típustábláján megadott hálózati • A daraboló vágás befejezése után kapcsolja ki a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által gépet, a motort hagyja teljesen leállni és csak ez használt hálózat adatainak. után készítse elő a következő darabolási Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó műveletet. Munkadarabok kivétele vagy bedugása forgó tárcsa mellett sérülést okozhat. árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). • Ne dolgozzon túl nagy leszorító nyomással, mivel A gépet csak a típustáblán megadott hálózati különben a darabolótárcsa gyorsan elkopik, ill. a feszültségre és hálózati frekvenciára szabad gép vagy a munkadarab károsodik. csatlakoztatni. Ha pl. egy 120 V-os gépet 230 V-os hálózati feszültségre kapcsolnak, a darabolótárcsa és a gép a max. fordulatszám túllépése miatt 7.4 Be- és kikapcsolás károsodhat. Bekapcsolás: A bekapcsolásgátlót (10) nyomja be és tartsa úgy, működtesse a nyomókapcsolót (9). Minden csavart feszesen meg kell húzni. A géppel szállított kulccsal húzza meg feszesen Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (9). 70

MAGYAR hu 7.5 Szállítás A darabolótárcsák: Minőségi osztály: A 36-R A szállításhoz az emelőkart (5) fordítsa teljesen le „Flexiamant Super“ Inox rozsdamentes. és a szállítási biztosító eszköz (4) eltolásával Középkemény speciális darabolótárcsa rögzítse. rozsdamentes acélhoz. Nagy vágásteljesítmény hosszú élettartam Megjegyzés:Az emelőkar rögzítéséhez szükséges mellett. a vágási mélység határoló (3) alsó helyzetbe B darabolótárcsák: Minőségi osztály: A 30-R / A forgatása. Lásd a 7.1 fejezetet. 36-S „Flexiamant Super“ acél. Jó vágási teljesítmény jó élettartammal 8. Karbantartás acélban. Kemény kivitel nagy teljesítményű gépekhez. Minden átszerelési és karbantartási A 36-S: belső szövetbetéttel a gyors vágáshoz. munkánál: húzza ki a dugót a C darabolótárcsák: Minőségi osztály: A 24-M csatlakozóaljzatból! „Flexiamant Super“ acél. A tengelyreteszelést (8) csak álló motornál Nagy teljesítmény jó állásidő mellett acélban. működtesse. Lágy kivitel gyengébb teljesítményű gépekhez. A teljes tartozékprogramhoz lásd: 8 a b c www.metabo.com vagy a főkatalógust. 11. Javítás Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a A darabolótárcsa levétele: www.metabo.com oldalon találja. - A tengelyreteszelés emelőkarját (8) nyomja A pótalkatrészek listája letölthető a jobbra és a darabolótárcsát (a) kézzel forgassa a www.metabo.com oldalról. tengelyreteszelés érezhető bereteszelődéséig. - A szorítókarimás csavart (b) csavarja a kulccsal 12. Környezetvédelem (c) az óramutató járásával ellentétesen. - Vegye le a darabolótárcsát. A keletkező finom por káros anyagokat A darabolótárcsa felhelyezése: tartalmazhat: szakszerű hulladékeltávolítás - Helyezze fel az új darabolótárcsát (a). szükséges. - Csavarja fel a szorítókarimás csavart (b). Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok - Reteszelje a tengelyt és a szorítókarimás csavart környezetbarát ártalmatlanítására és (b) a kulccsal (c) húzza meg. újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. - Ellenőrizze, hogy a tengelyreteszelés (8) ismét teljesen kioldott-e. Csak az EU tagországok esetében: Elekt- - Tisztítsa meg az elszennyeződött gépet és romos kéziszerszámot soha ne dobjon távolítsa el a csiszolási port. háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló Rendszeres karbantartás: 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele A következő alkatrészeket legalább havonta meg értelmében a használt elektromos kéziszerszá- kell olajozni: a satu mozgó alkatrészei. mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 9. Zavarelhárítás 13. Műszaki adatok A bekapcsolási folyamat rövid feszültségcsökkenést okoz. Ez kedvezőtlen Az adatok értelmezését lásd a 4. oldalon. hálózati viszonyok esetén más készülékeket károsan befolyásolhat. 0,2 Ohmnál kisebb hálózati A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés impedancia esetén nem várható zavar. érdekében fenntartva. U =Feszültség I =áram 10. Tartozékok P1 =névleges teljesítményfelvétel P2 =leadott teljesítmény Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. n0 =üresjárati fordulatszám Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. A darabolótárcsa méretei: Dmax = csiszolókorong maximális átmérője A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a B =Tárcsavastagság kereskedőnek a szerszám pontos típusát. d =Furat Lásd a 3. oldalt. Hmax =max. vágási átmérő 71

hu MAGYAR ( = rúd,  = cső,  = idomacél) Lmax =max. satunyílás m =súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 61029 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 61029 szerint meghatározva: ahw = rezgéskibocsátási érték Khw = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépeti a 80 db(A) értéket. Viseljen hallásvédő eszközt! 72

ru , 1. . :Э . *1), . *2) *3). . *4) - . . 3. . 2. , . - . Metabo , , . , , . . c ! , , ! . (7). 3. (7) . , (7) . , . ! ! . . ! . .Н ы ы - , , / ы . . , . . . . 4. . - . . . , , , . . , , . , / . . 73

ru , . . , . , , . , , , , . , , . , . . , / ; 30 ; (FI). , . , , FI . . (1/3 ): . , - , . EN 12413. . ! . ( ) (8) . . . . . ! . , . . . . . . : . . , ( / ) . . . ( ." . . ") . 3 (3/32"). . . . , ! . . , , , , . , . 74

ru . 5. . . 2. . 1 2 . , ! : 3 Ч , 4 , , 5 , , 6 * , 7 8 . 9 : ( 10 ), ( , . .), 11 ( 12 , ), 13 ( , 14 ), , . 15 16 ( . ) . * . . 6. В : , , , , , . . , , , ( ) . 30 . ( , , ). , . , 120 . 230 , - . ( . 10.). . Э . . , . . (11): : - . , 7. Э . - / . 7.1 - , , . . . (3): - . - . - , . . - . 75

ru 7.2 8. (12). : - (16) (15). ! - . (8) - (16). . : 8 a b c 3 . - (16). - (15) / / . - (15) (16). : - (13) (14) . : - (13) - (8) (a) (14) . , . 7.3 - (b) (c) c ! . - . ! : • , - (a). - (b). . - • (b) (c). - , (8) . . • - . . • : , : . . 9. . • . , . . 0,2 . 7.4 В / В : 10. (10), (9). Metabo. В : , (9). . 7.5 (5) . (4). . . 3. : A : A 36-R (3) „Flexiamant Super“ Inox. . . 7.1. 76 .

ru Dmax = . B = B : A 30-R / A d = 36-S „Flexiamant Super“ Stahl. Hmax = . ( = ,= ,= . ) Lmax = . m = . A 36-S: . EN 61029. C : A 24-M II „Flexiamant Super“ Stahl. ~ . , . . Э www.metabo.com . . , 11. . ! ( ) . Metabo Metabo. . . www.metabo.com. ( ) www.metabo.com. EN 61029: ahw = 12. Khw = ( ) A: LpA = , . LWA = KpA, KWA = , . 80 (A). ! : ! 2002/ 96/EG - - - - . 13. , . 4. . U = I = P1 = P2 = n0 = : 77

ru EAC-Text : : № BY/112 02.01. 003 04834, 19.06.2014 20.01.2019 ., - « »; - , 220053, . , - , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 78

170 26 8520 - 0715 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com