Metabo G 400 Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

G 400 GP 400 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 51 en Original instructions 11 no Originalbruksanvisning 57 fr Notice d'utilisation originale 16 da Original brugsanvisning 62 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 pl Instrukcja oryginalna 68 it Istruzioni per l’uso originali 28 el 74 es Manual original 34 hu Eredeti használati utasítás 81 pt Manual original 40 ru sv Bruksanvisning i original 46 87 www.metabo.com

7 8 5 6 4 1 2 3 G 400 GP 400 2

G 400 GP 400 12. *1) Serial Number: 00427.. 00453.. n /min 25000 n1 /min 11700 P1 W 380 P2 W 250 Dmax mm (in) 50 (2) Tmax mm (in) 6 ( 1 /4 ) d mm (in) 6 ( 1 /4 ) m kg (lbs) 1,5 (3.3) Lmax mm (in) 30 (1.18) ah,SG/Kh,SG Ø 25 mm; UM=3,6 gmm; * m/s2 6,6 / 1,5 ah,SG/Kh,SG Ø 50 mm; UM=14,4 gmm; * m/s2 12 / 1,5 LpA/KpA dB (A) 76 / 3 LWA/KWA dB (A) 87 / 3 * EN 60745 Lmax. *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-23:2013, EN 50581:2012 2017-01-09, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

D E 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden 1. Konformitätserklärung als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Geradschleifer, identifiziert durch Type und Sicherheitshinweise, Anweisungen, Seriennummer *1), entsprechen allen Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, siehe Seite 3. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom 2. Bestimmungsgemäße Hersteller nicht speziell für dieses Verwendung Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Die Geradschleifer sind bestimmt... Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das - ... für Feinschleifarbeiten mit Schleifstiften an keine sichere Verwendung. Metallen. c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- - ... für Feintrennarbeiten mit Kleintrennscheiben an zeugs muss mindestens so hoch sein wie die Metallen. auf dem Elektrowerkzeug angegebene - ... zum Fräsen mit Schaftfräsern von NE-Metallen, Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Kunststoffen, Hartholz usw. zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. - ...zum Arbeiten mit Pinseldraht- und Runddrahtbürsten d) Außendurchmesser und Dicke des - ...zum Arbeiten mit Formpolierkörpern Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben - ...zum Arbeiten mit Filzpolierkörpern lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch - ...zum Arbeiten mit Lamellen-Schleifrädern bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Nicht bestimmt zum Arbeiten mit Polierglocken. Nur zur Trockenbearbeitung. e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör müssen genau auf die Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Schleifspindel oder Spannzange Ihres Gebrauch haftet allein der Benutzer. Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften die nicht genau in die Aufnahme des und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Elektrowerkzeugs passen, drehen sich beachtet werden. ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. 3. Allgemeine f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Sicherheitshinweise Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Beachten Sie die mit diesem Symbol Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Elektrowerkzeugs! Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt WARNUNG – Zur Verringerung eines oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- g) Verwenden Sie keine beschädigten hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Schleifscheiben auf Absplitterungen und und/oder schwere Verletzungen verursachen. Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder Anweisungen für die Zukunft auf. gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, diesen Dokumenten weiter. überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes 4. Spezielle Sicherheitshinweise Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum außerhalb der Ebene des rotierenden Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Trennschleifen: Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in Anwendung dieser Testzeit. 5

de DEUTSCH h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. führen; unbefestigte, rotierende Komponenten Verwenden Sie je nach Anwendung werden gewaltsam herausgeschleudert. Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen q) Reinigen Sie regelmäßig die Anwendungen entstehen. Staub- oder Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem starke Ansammlung von Metallstaub kann Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust elektrische Gefahren verursachen. erleiden. r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in i) Achten Sie bei anderen Personen auf der Nähe brennbarer Materialien. Funken sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. können diese Materialien entzünden. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die persönliche Schutzausrüstung tragen. flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und kann zu einem elektrischen Schlag führen. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. 4.2 Rückschlag und entsprechende j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Sicherheitshinweise Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines denen das Einsatzwerkzeug verborgene hakenden oder blockierten drehenden Stromleitungen oder das eigene Netzkabel Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, treffen kann. Der Kontakt mit einer Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder spannungsführenden Leitung kann auch metallene Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein elektrischen Schlag fuhren. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Blockierstelle beschleunigt. Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug oder blockiert, kann sich die Kante der verdreht. Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um verfangen und dadurch die Schleifscheibe das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. ein kleines Werkstück in der einen Hand und Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die das Elektrowerkzeug in der anderen, während Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Sie es benützen. Durch das Festspannen kleiner Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu nachfolgend beschrieben, verhindert werden. geschleudert werden kann. a)Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie Position, in der Sie die Rückschlagkräfte die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das abfangen können. Die Bedienperson kann durch Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Rückschlagkräfte beherrschen. Einsatzwerkzeug geraten. b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der rotierende Einsatz-werkzeug neigt bei Ecken, Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich über das Elektrowerkzeug verlieren können. zu verklemmen. Dies verur-sacht einen o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Kontrollverlust oder Rückschlag. Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig oder sonstige Befestigungselemente fest an. einen Rück-schlag oder den Verlust der Kontrolle Lose Befestigungselemente können sich über das Elektrowerkzeug. unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle 6

DEUTSCH de d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die gleichen Richtung in das Material, in der die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen Schneidkante das Material verlässt (entspricht oder einen Rückschlag verursachen. der gleichen Richtung, in der die Späne aus- g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke geworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs ab, um das Risiko eines Rückschlags durch in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der eine eingeklemmte Trennscheibe zu Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem vermindern. Große Werkstücke können sich unter Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Vorschubrichtung gezogen wird. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe e) Spannen Sie das Werkstück bei der abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe Verwendung von Drehfeilen, Trennscheiben, des Trennschnitts als auch an der Kante. Hochge-schwindigkeitsfräswerkzeugen oder h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits Taschenschnitten in bestehende Wände oder bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese andere nicht einsehbare Bereiche. Die Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Drehfeilen, Hochgeschwin-digkeitsfräswerkzeugen verursachen. oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug 4.4 Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten: führen. a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Schleifen und Trennschleifen: verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper Kleidung und/oder die Haut dringen. und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. mindestens eine Minute mit Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. zerbrechen. Während der Einlaufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen. b) Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit Dorne vermindern die Möglichkeit eines Bruchs. hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen. c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte 4.5 Weitere Sicherheitshinweise: aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht WARNUNG – Tragen Sie immer eine deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Schutzbrille. Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese Schleifkörperbruchs. mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und wenn sie gefordert werden. und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Schleifmittel müssen sorgsam nach Anweisungen Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt direkt auf Sie zugeschleudert werden. werden. e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Niemals Trennschleifscheiben zum die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Schruppschleifen verwenden! Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen ausreichend abgestützt werden. f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Maschine entfernen. 7

de DEUTSCH Sorgen Sie dafür, dass das Schleifmittel vor und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird, z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 60 mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Sekunden in einer sicheren Lage laufen, sofort Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen Anwendungsfall und Einsatzort geltenden auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Entsorgung). Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln. Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z.B. Umfeld. den Anwender oder andere Personen treffen oder entflammbare Substanzen entzünden. Gefährdete Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Bereiche sind mit schwer entflammbaren Decken Zubehör (siehe Kapitel 10.) Dadurch gelangen zu schützen. Halten Sie in feuergefährdeten weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Bereichen ein geeignetes Löschmittel bereit. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug befindliche Personen oder auf abgelagerten vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie Staub richten, nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Beschädigen innerer Teile. einsetzen, Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen dürfen nicht verwendet werden. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. Arbeiten sie aus Sicherheitsgründen immer mit - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht angebrachter Gummimanschette (4). ausblasen, schlagen oder bürsten. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder 5. Überblick Reinigung vorgenommen wird. Bei der Bearbeitung, insbesondere Siehe Seite 2. von Metallen, kann sich leitfähiger 1 Spannzange Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf 2 Spannzangenmutter das Maschinengehäuse kommen. Das kann die 3 Spindel zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages 4 Gummimanschette * begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender 5 Schaltschieber * Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die 6 Haupthandgriff Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit 7 Einschaltsperre * Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine 8 Schalterdrücker * sicher gehalten werden. *ausstattungsabhängig Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung der Maschine 6. Inbetriebnahme durch den FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die siehe Kapitel 8. Reinigung. auf dem Typenschild angegebene Staubbelastung reduzieren: Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter die Krebs, allergische Reaktionen, (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 30 mA vor. andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 7. Benutzung bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur 7.1 Spannzangen Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss Metalle, Asbest. genau der Spannbohrung der Spannzange (1) Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der entsprechen! Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Es stehen Spannzangen für verschiedene der Belastung ausgesetzt sind. Schaftdurchmesser zur Verfügung. Siehe Kapitel Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Zubehör. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes 8

DEUTSCH de 7.2 Einsetzen der Werkzeuge Maschinen mit Schaltschieber: Netzstecker aus der Steckdose ziehen! 0 5 Nur Werkzeuge verwenden, die für die Leerlaufdrehzahl Ihrer Maschine geeignet I sind! Siehe technische Daten. Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss genau der Spannbohrung der Spannzange (1) Einschalten: Schaltschieber (5) nach vorn entsprechen! schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. Bei Schleifstiften oder Dornen darf die vom Hersteller angegebene maximale zulässige Ausschalten: Auf das hintere Ende des offene Schaftlänge l0 bzw. maximale zulässige Schaltschiebers (5) drücken und loslassen. Länge nicht überschritten werden! Maschinen mit Sicherheitsschalter (mit Totmannfunktion): (Maschinen mit der Bezeichnung WP...) 5 6 lo 0 I Die maximal zulässige Schaftlänge ist die Summe von l0 und der maximalen Einstecktiefe Lmax (siehe Kapitel 12.) Einschalten: Einschaltsperre (7) in Pfeilrichtung schieben und Schalterdrücker (8) drücken. Das Werkzeug mit der ganzen Länge des Schaftes Ausschalten: Schalterdrücker (8) loslassen. in die Spannzange (1) einsetzen. Die Spindel (3) mit dem mitgelieferten 13-mm- 7.5 Arbeitshinweise Maulschlüssel anhalten. Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Die Spannzangenmutter (2) mit dem 19-mm- Drahtbürsten, Polieren: Maschine mäßig Maulschlüssel festziehen. andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen. Wenn kein Werkzeug in die Spannzange eingesetzt ist, die Spannzange nicht mit dem Fräsen: Maschine mäßig andrücken Schlüssel festziehen, sondern nur von Hand Trennschleifen: aufschrauben! Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst 7.3 Entnehmen der Werkzeuge besteht die Gefahr, dass die Maschine Die Spindel (3) mit dem mitgelieferten 13-mm- unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Maulschlüssel anhalten. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Die Spannzangenmutter (2) mit dem 19-mm- Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Maulschlüssel lösen. verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Werkzeug entnehmen. 8. Reinigung 7.4 Ein-/Ausschalten 8.1 Motorreinigung Maschine immer mit beiden Händen führen. Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft das Werkstück bringen. ausblasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder 9. Zubehör wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen den vorgesehenen Handgriffen (4), (6) festhalten, und Kenndaten erfüllt. einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in arbeiten. einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. A Spannzangen (einschließlich Mutter) Ø 3 mm = 6.31947 Ø 1/8“ = 6.31948 Ø 6 mm = 6.31945 9

de DEUTSCH Ø 1/4“ = 6.31949 Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Ø 8 mm = 6.31946 kann die tatsächliche Belastung höher oder B Spannrahmen 6.28329 zum Einspannen beim geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Arbeiten mit Biegewellen, hierzu: Abschätzung Arbeitspausen und Phasen C Spannbügel 6.27107 zur sicheren Befestigung geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund auf dem Werktisch (Spannschraube festziehen). entsprechend angepasster Schätzwerte D Schleifstifte für Feinschleifarbeiten an Metallen. Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. E Kleintrennscheiben für Feintrennarbeiten an Metallen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Zubehör-Komplettprogramm siehe Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: www.metabo.com oder Katalog. ah, SG = Schwingungsemissionswert Kh,SG = Unsicherheit (Schwingung) UM = Unwucht 10. Reparatur Typische A-bewertete Schallpegel: Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen LpA = Schalldruckpegel nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt LWA = Schallleistungspegel werden! KpA, KWA = Unsicherheit Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- überschreiten. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Gehörschutz tragen! Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) n1 = Lastdrehzahl P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung Dmax = maximaler Schleifscheibendurchmesser Tmax = maximale Dicke von gebundenen Schleifscheiben d = Spannbohrung der Spannzange m = Gewicht ohne Netzkabel Lmax = maximale Einstecktiefe Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je 10 nach Einsatzbedingung, Zustand des

ENGLISH en Original instructions b) Do not use accessories which are not 1. Declaration of Conformity specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory Under our sole responsibility, we hereby declare can be attached to your power tool, it does not that these straight grinders, identified by type and assure safe operation. serial number *1), comply with all relevant require- ments of the directives *2) and standards *3). Tech- c) The rated speed of the grinding accessories nical documents for *4) - see Page 3. must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Grinding accessories running faster than their rated speed can break and 2. Specified Use fly apart. The straight grinders are designed... d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity - ... for fine grinding work with mounted points on rating of your power tool. Incorrectly sized metal. - ... for fine cutting work with small cutting wheels on accessories cannot be adequately controlled. metal. e) The arbour size of wheels, sanding drums or - ... for routing with end mill cutters on non-ferrous any other accessory must properly fit the metals, plastics, hardwood, etc. spindle or collet of the power tool. Accessories - ...for working with paint and round wire brushes that do not match the mounting hardware of the - ...for working with polishing bobs power tool will run out of balance, vibrate - ...for working with felt polishing tools excessively and may cause loss of control. - ...for working with lamellar grinding wheels f) Mandrel Mounted Wheels, sanding drums, The machine is not suitable for work with polishing cutters or other accessories must be fully bells. It is for dry processing only. inserted into the collet or chuck. If the mandrel is The user bears sole responsibility for any damage insufficiently held and/or the overhang of the wheel caused by improper use. is too long, the Mounted Wheel may become loose and be ejected at high velocity. Generally accepted accident prevention regula- tions and the enclosed safety information must be g) Do not use a damaged accessory. Before observed. each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire 3. General safety instructions brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or For your own protection and for the install an undamaged accessory. After protection of your power tool, pay atten- inspecting and installing an accessory, tion to all parts of the text that are marked position yourself and bystanders away from with this symbol! the plane of the rotating accessory and run the WARNING – Reading the operating instruc- power tool at maximum no-load speed for one tions will reduce the risk of injury. minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. WARNING Read all safety warnings and h) Wear personal protective equipment. instructions. Failure to follow all safety warn- Depending on application, use face shield, ings and instructions may result in electric shock, safety goggles or safety glasses. As fire and/or serious injury. appropriate, wear dust mask, hearing Keep all safety instructions and information for protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or future reference. workpiece fragments. The eye protection must be Pass on your electrical tool only together with these documents. capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by 4. Special Safety Instructions your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. 4.1 Safety warnings common for grinding, i) Keep bystanders a safe distance away from sanding, wire brushing, polishing, work area. Anyone entering the work area must carving or abrasive cutting-off wear personal protective equipment. Fragments operations: of workpiece or of a broken accessory may fly away a) This power tool is intended to function as a and cause injury beyond immediate area of grinder and sander, wire brush, polisher, operation. carving or cut-off tool. Read all safety j) Hold power tool by insulated gripping warnings, instructions, illustrations and surfaces only, when performing an operation specifications provided with this power tool. where the cutting accessory may contact Failure to follow all instructions listed below may hidden wiring or its own cord. Cutting accessory result in electric shock, fire and/or serious injury. contacting a "live" wire may make exposed metal 11

en ENGLISH parts of the power tool "live" and could give the a) Maintain a firm grip on the power tool and operator an electric shock. position your body and arm to allow you to k) Always hold the tool firmly in your hands resist kickback forces. The operator can control during the start-up. The reaction torque of the kickback forces, if proper precautions are taken. motor, as it accelerates to full speed, can cause the b) Use special care when working corners, tool to twist. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging l) Use clamps to support workpiece whenever the accessory. Corners, sharp edges or bouncing practical. Never hold a small workpiece in one have a tendency to snag the rotating accessory and hand and the tool in the other hand while in cause loss of control or kickback. use. Clamping a small workpiece allows you to use c) Do not attach a toothed saw blade. Such your hands to control the tool. Round material such blades create frequent kickback and loss of control. as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to d) Always feed the bit into the material in the roll while being cut, and may cause the bit to bind or same direction as the cutting edge is exiting jump toward you. from the material (which is the same direction m) Position the cord clear of the spinning as the chips are thrown). Feeding the tool in the accessory. If you lose control, the cord may be cut wrong direction causes the cutting edge of the bit to or snagged and your hand or arm may be pulled into climb out of the work and pull the tool in the direction the spinning accessory. of this feed. n) Never lay the power tool down until the e) When using rotary files, cut-off wheels, high- accessory has come to a complete stop. The speed cutters or tungsten carbide cutters, spinning accessory may grab the surface and pull always have the work securely clamped. These the power tool out of your control. wheels will grab if they become slightly canted in the o) After changing the bits or making any groove, and can kickback. When a cut-off wheel adjustments, make sure the collet nut, chuck or grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary any other adjusting devices are securely file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter tightened. Loose adjustment devices can grabs, it may jump from the groove and you could unexpectedly shift, causing loss of control, loose lose control of the tool. rotating components will be violently thrown. 4.3 Safety warnings specific for grinding and p) Do not run the power tool while carrying it at abrasive cutting-off operations: your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the a) Use only wheel types that are recommended accessory into your body. for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with q) Regularly clean the power tool’s air vents. the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off The motor’s fan will draw dust inside the housing wheels are intended for peripheral grinding, side and excessive accumulation of powdered metal forces applied to these wheels may cause them to may cause electrical hazards. shatter. r) Do not operate the power tool near b) For threaded abrasive cones and plugs use flammable materials. Sparks could ignite these only undamaged wheel mandrels with an materials. unrelieved shoulder flange that are of correct s) Do not use accessories that require liquid size and length. Proper mandrels will reduce the coolants. Using water or other liquid coolants may possibility of breakage. result in electrocution or shock. c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an 4.2 Kickback and Related Warnings excessive depth of cut. Overstressing the wheel Kickback is a sudden reaction to a pinched or increases the loading and susceptibility to twisting snagged rotating wheel, sanding band, brush or any or snagging of the wheel in the cut and the other accessory. Pinching or snagging causes rapid possibility of kickback or wheel breakage. stalling of the rotating accessory which in turn d) Do not position your hand in line with and causes the uncontrolled power tool to be forced in behind the rotating wheel. When the wheel, at the the direction opposite of the accessory’s rotation. point of operation, is moving away from your hand, For example, if an abrasive wheel is snagged or the possible kickback may propel the spinning pinched by the workpiece, the edge of the wheel wheel and the power tool directly at you. that is entering into the pinch point can dig into the e) When wheel is pinched, snagged or when surface of the material causing the wheel to climb interrupting a cut for any reason, switch off the out or kick out. The wheel may either jump toward or power tool and hold the power tool motionless away from the operator, depending on direction of until the wheel comes to a complete stop. the wheel’s movement at the point of pinching. Never attempt to remove the cut-off wheel from Abrasive wheels may also break under these the cut while the wheel is in motion otherwise conditions. kickback may occur. Investigate and take Kickback is the result of power tool misuse and/or corrective action to eliminate the cause of wheel incorrect operating procedures or conditions and pinching or snagging. can be avoided by taking proper precautions as f) Do not restart the cutting operation in the 12 given below. workpiece. Let the wheel reach full speed and

ENGLISH en carefully re-enter the cut. The wheel may bind, Endangered areas must be protected with flame- walk up or kickback if the power tool is restarted in resistant covers. Make sure that fire-risk areas are the workpiece. always provided with suitable fire extinguishers. g) Support panels or any oversized workpiece When working in dusty conditions, ensure that to minimize the risk of wheel pinching and ventilation openings are not blocked. If it becomes kickback. Large workpieces tend to sag under their necessary to remove dust, first disconnect the own weight. Supports must be placed under the power tool from the mains supply (use non-metallic workpiece near the line of cut and near the edge of objects) and avoid damaging internal components. the workpiece on both sides of the wheel. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be h) Use extra caution when making a "pocket used. cut" into existing walls or other blind areas. The For safety reasons, always ensure the rubber protruding wheel may cut gas or water pipes, sleeve is fitted while you work (4). electrical wiring or objects that can cause kickback. Pull the plug out of the plug socket before any 4.4 Safety warnings specific for wire adjustments, conversions or servicing are brushing operations: performed. a) Be aware that wire bristles are thrown by the During machining, of metals in brush even during ordinary operation. Do not particular, conductive dust can form overstress the wires by applying excessive deposits inside the machine. This can lead to the load to the brush. The wire bristles can easily transfer of electrical energy onto the machine penetrate light clothing and/or skin. housing. This can mean a temporary danger of electric shocks. This is why it is necessary when the b) Allow brushes to run at operating speed for machine is running to blow compressed air through at least one minute before using them. During the rear ventilation slots of the machine regularly, this time no one is to stand in front or in line frequently and thoroughly. The machine must be with the brush. Loose bristles or wires will be held firmly in this case. discharged during the run-in time. We recommend using a stationary extractor system c) Direct the discharge of the spinning wire and connecting a residual current circuit-breaker brush away from you. Small particles and tiny (FI) upstream. When the machine is shut down via wire fragments may be discharged at high velocity the FI circuit-breaker, it must be checked and during the use of these brushes and may become cleaned. For information on cleaning the motor, see imbedded in your skin. chapter 8. Cleaning. Reduce dust exposure: 4.5 Additional Safety Instructions Some dust created by using this power tool WARNING – Always wear protective may contain chemicals known to cause goggles. cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some Use elastic cushioning layers if they have been examples of these chemicals are: Lead from lead- supplied with the abrasive and if required. based paints, crystalline silica from bricks and Observe the specifications of the tool or accessory cement and other masonry products, Arsenic and manufacturer! Protect the discs from grease or chromium from chemically-treated lumber, hard impacts! wood like oak or beech, Metals, Asbestos. The risk from these exposures depends on how Abrasives must be stored and handled with care in long you or bystanders are being exposed. accordance with the manufacturer's instructions. Do not let particles enter the body. Never use parting grinder discs for roughing work. To reduce your exposure to these chemicals: work Do not apply pressure to the side of parting grinder in a well ventilated area, and work with approved discs. safety equipment, such as dust masks that are The workpiece must lay flat and be secured against specially designed to filter out microscopic slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must particles. be supported adequately. Observe the relevant guidelines for your material, Keep hands away from the rotating tool! Remove staff, application and place of application (e.g. swarf and similar material only when the machine is occupational health and safety regulations, at a standstill. disposal). Prior to use, ensure that the coated abrasive is Collect the generated particles at the source, avoid properly fitted and secured. Run the tool in idling for deposits in the surrounding area. 60 seconds in a safe position and bring to a stand- Use suitable accessories for special work (see still immediately if there are significant vibrations or chapter 10.), thus less particles enter the if other deficiencies are determined. If such a situa- environment in an uncontrolled manner. tion occurs, check the machine to determine the Use a suitable extraction unit. cause. Reduce dust exposure with the following measures: Ensure that sparks produced during work do not - Do not direct the escaping particles and the constitute a risk to the user or other personnel and exhaust air stream at yourself or nearby persons are not able to ignite inflammable substances. or on dust deposits. 13

en ENGLISH - Use an extraction unit and/or air purifiers. Insert the tool (with the full length of the shank) in the - Ensure good ventilation of the workplace and collet chuck (1). keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or Bring the spindle (3) to a standstill with the 13-mm blowing stirs up dust. spanner provided for this purpose. Vacuum or wash the protective clothing. Do not Using the 19-mm spanner, tighten the collet chuck blow, beat or brush. nut (2). If there is no tool inserted in the collet chuck, 5. Overview you can tighten the collet chuck manually rather than with the spanner. See page 2. 1 Collet chuck 7.3 Removing the tools 2 Collet chuck nut Bring the spindle (3) to a standstill with the 13-mm 3 Spindle spanner provided for this purpose. 4 Rubber sleeve * Using the 19-mm spanner, unscrew the collet chuck 5 Slide switch * nut (2). 6 Main handle Remove the tool. 7 Switch-on lock 8 Trigger * 7.4 Switching On and Off *equipment-specific Always guide the machine with both hands. 6. Initial Operation Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece. Before plugging in the device, check that the Avoid inadvertent starts: always switch the rated mains voltage and mains frequency, as tool off when the plug is removed from the specified on the rating label, match your power mains socket or if there has been a power cut. supply. In continuous operation, the machine Australia: Always use a residual current device continues running if it is forced out of your (RCD) protected supply with a rated residual hands. Therefore always hold the machine with current of 30 mA or less. both hands using the handles provided (4), (6), maintain a steady position and concentrate on your work. 7. Use Machines with slide switch: 7.1 Collet chucks The tool's shank diameter must correspond 0 5 exactly to the collet bore of the collet chuck (1)! I Various collet chucks are available for different shank diameters. See Accessories section. Switching on: Push the slide switch (5) forward. 7.2 Fitting the tools For continuous activation, now tilt downwards until Pull the mains plug from the socket. it engages. Switching off: Press the rear end of the slide Only use tools that are suited to the no-load switch (5) and release. speed of your machine. See Technical Speci- fications. Machines with safety switch (with dead-man The tool's shank diameter must correspond function): exactly to the collet bore of the collet chuck (1)! (Machines with the designation WP...) In the case of mounted points or mandrels, the maximum wheel overhang: l0 or maximum 5 6 permissible length specified by the manufacturer must not be exceeded! 0 I Switching on: Slide the switch-on lock (7) in the direction of the arrow and press the trigger (8). Switching off: release the trigger switch (8). lo 7.5 Working instructions The maximum permitted shaft length is the sum of l0 Grinding, sanding, polishing or using wire and the maximum insertion depth Lmax (see brushes: Press down the machine evenly and chapter12.) move it from side to side over the surface. Routing: Press down the machine evenly. 14

ENGLISH en Separating: used power tools must be collected separately and Always work against the run of the disc returned for environmentally compatible recycling. (see illustration). Otherwise there is the danger of the machine kicking 12. Technical specifications back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed suit- Explanation of details on page 3. Subject to able for the material being processed. Do not tilt, changes serving technical progress. apply excessive force or sway from side to side. n = No-load speed (maximum speed) n1 = On-load speed 8. Cleaning P1 = Nominal power input P2 = Power output 8.1 Motor cleaning Dmax = Maximum grinding wheel diameter To clean the motor, apply jets of compressed air Tmax = Maximum thickness of bonded grinding through the rear ventilation slots of the machine wheels regularly, frequently and thoroughly. The machine d = Collet bore of the collet chuck must be held firmly in this case. m = Weight without mains cable Lmax = maximum insertion depth Measured values determined in conformity with 9. Accessories EN 60745. Use only genuine Metabo accessories. Machine in protection class II Use only accessories that fulfil the requirements ~ Alternating current and specifications listed in these operating instruc- The technical specifications quoted are subject to tions. tolerances (in compliance with the relevant valid Fit accessories securely. Secure the machine if it is standards). operated in a bracket. Loss of control can cause Emission values personal injury. Using these values, you can estimate the A Collets (including nut) emissions from this power tool and compare these dia. 3 mm = 6.31947 with the values emitted by other power tools. The dia. 1/8“ = 6.31948 actual values may be higher or lower, depending on dia. 6 mm = 6.31945 the particular application and the condition of the dia. 1/4“ = 6.31949 tool or power tool. In estimating the values, you dia. 8 mm = 6.31946 should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, B Clamping frame 6.28329 for clamping during work with flexible shafts, including: specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put C Clamping bracket 6.27107 for safe securing to in place. the work bench (tighten clamping screw). D Mounted points for fine grinding work on metal. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: E Cutting wheel for fine cutting and grinding work on ah, SG = Vibration emission level metal. Kh,SG = Uncertainty (vibration) For a complete range of accessories, see UM = Unbalance www.metabo.com or the catalogue. Typical A-effective perceived sound levels:: LpA = Sound pressure level 10. Repairs LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! During operation the noise level can exceed 80 dB(A). If you have Metabo electrical tools that require Wear ear protectors! repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 11. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2012/ 19/EU on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, 15

fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale 1. Déclaration de conformité 4. Consignes de sécurité spéciales Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces meuleuses droites, identifiées par le type et le 4.1 Consignes de sécurité communes pour numéro de série *1), sont conformes à toutes les le meulage, le ponçage au papier de prescriptions applicables des directives *2) et verre, les travaux avec brosse normes *3). Documents techniques pour *4) - voir métallique, le polissage, le fraisage ou le page 3. tronçonnage : Application 2. Utilisation conforme aux a) Cet outil électrique est conçu pour une prescriptions utilisation en tant que meuleuse, ponceuse au papier de verre, brosse métallique, polisseuse, Les meuleuses droites sont conçues... fraiseuse et outil à tronçonner. Lire toutes les - ... pour des travaux de meulage fin sur métaux mises en garde de sécurité, les instructions, avec des meules sur tige. les illustrations et les spécifications fournies - ... pour des travaux de tronçonnage fin sur métaux avec cet outil électrique. Le non-respect des avec de petites meules à tronçonner. consignes ci-dessous peut avoir pour conséquence - ... pour le fraisage avec des fraises à queue sur un choc électrique, un incendie et/ou une blessure métaux non-ferreux, plastiques, bois dur, etc. grave. - ... pour des travaux avec brosses métalliques circulaires ou en forme de pinceau b) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus - ... pour des travaux avec des corps de polissage spécifiquement et recommandés par le de forme fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire - ... pour des travaux avec des corps de polissage à puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un feutre fonctionnement sûr. - ... pour des travaux avec des meules à lamelles c) La vitesse admise de l’accessoire doit être Elles ne sont pas appropriées pour des travaux au moins égale à la vitesse maximale indiquée avec des cloches à polir. Uniquement pour usinage sur l’outil électrique. Les accessoires à sec. fonctionnant plus vite que leur vitesse admise peuvent se rompre et voler en éclats. L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre aux prescriptions. accessoire doivent correspondre aux dimensions indiquées pour votre outil Il est impératif de respecter les directives de électrique. Les accessoires dimensionnés de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes. façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. e) Les meules, cylindres à poncer ou tout autre 3. Consignes de sécurité accessoire doivent s'adapter avec précision à générales la broche porte-meule ou à la pince de serrage de votre outil électrique. Les accessoires qui ne Pour des raisons de sécurité et afin de s'adaptent pas avec précision au dispositif de protéger l'outil électrique, respecter les fixation de l'outil électrique fonctionnent de façon passages de texte repérés par ce irrégulière, vibrent excessivement et peuvent symbole ! conduire à une perte de contrôle. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- f) Les meules, cylindres à poncer, outils de tion afin d'éviter tout risque de blessures. coupe ou tout autre accessoire montés sur un mandrin doivent être insérés entièrement dans AVERTISSEMENT Lire toutes les la pince de serrage ou le mandrin de serrage. consignes de sécurité et instructions. Le Le "dépassement" ou la partie libre du mandrin non-respect des consignes de sécurité et des entre la meule et la pince de serrage ou le instructions peut être à l'origine d'un choc élec- mandrin de serrage doit être minimal. Si le trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. mandrin n'est pas suffisamment serré ou si la meule se trouve trop en avant, l'accessoire peut se Conserver toutes les consignes de sécurité et desserrer et être éjecté à grande vitesse. instructions. Transmettre uniquement l'outil électrique accom- g) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. pagné de ces documents. Avant chaque utilisation, contrôler les accessoires pour détecter la présence éventuelle d'effritements et de fissures sur les meules, de fissures ou d’usure excessive sur les cylindres à poncer, de fils détachés ou rompus sur les brosses métalliques. Si l’outil 16 électrique ou l’accessoire a subi une chute,

FRANÇAIS fr examiner les dommages éventuels ou utiliser o) Après le changement d'accessoire ou de un accessoire non endommagé. Après réglages sur l'appareil, bien serrer l'écrou de la contrôle et installation de l'accessoire, tenir pince de serrage, le mandrin de serrage ou tout toutes les personnes présentes à distance de autre élément de fixation. Des éléments de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil fixation non serrés peuvent se décaler de façon électrique à vitesse maximale à vide pendant inopinée et conduire à une perte de contrôle ; des une minute. Les accessoires endommagés se composants en rotation non fixés sont éjectés avec cassent généralement pendant cette période force. d’essai. p) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique h) Porter un équipement de protection pendant que vous le portez. Un contact individuelle. En fonction de l’application, accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait utiliser un écran facial, une visière de accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur protection ou des lunettes de sécurité. Le cas vous. échéant, utiliser un masque antipoussières, q) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération des protections auditives, des gants et un de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur tablier spécial capables d’arrêter les petits attire la poussière à l’intérieur du carter et une fragments abrasifs ou les particules de accumulation excessive de poudre de métal peut matériau. Les yeux doivent être protégés contre provoquer des dangers électriques. les débris volants produits par les diverses applications. Le masque antipoussières ou le r) Ne pas utiliser l'outil électrique à proximité respirateur doit filtrer les poussières générées lors de matériaux inflammables. Des étincelles des applications. L’exposition prolongée aux bruits pourraient enflammer ces matériaux. de forte intensité peut provoquer une perte de s) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitent l’audition. des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou i) Maintenir les personnes à une distance de d’autres réfrigérants fluides peut entraîner un choc sécurité par rapport à la zone de travail. Toute électrique. personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection 4.2 Choc en arrière et consignes de sécurité individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou correspondantes d’un accessoire cassé peuvent être projetés et Le choc en arrière est une réaction soudaine due à provoquer des blessures en dehors de la zone l’accrochage ou au blocage d'un accessoire rotatif immédiate de travail. comme une meule, une bande abrasive, une j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage préhension isolantes, pendant les travaux au conduit à un arrêt brusque de l'accessoire rotatif. cours desquels l’outil coupant peut être en L’outil électrique hors de contrôle accélère alors contact avec des conducteurs cachés ou avec dans le sens de rotation opposé de l’accessoire au son propre câble. Le contact de l’accessoire point du blocage. coupant avec un fil sous tension peut également Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque mettre sous tension les parties métalliques dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre exposées de l’outil électrique et provoquer un choc la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant électrique. l’éjection de la meule ou un choc en arrière. La k) Bien tenir l'outil électrique au démarrage. meule peut sauter en direction de l’opérateur ou Lors de l'augmentation vers la vitesse de rotation encore en s’en éloignant, selon le sens du maximale, le couple de réaction du moteur peut mouvement de la meule au point de blocage. Les conduire à une torsion de l'outil électrique. meules peuvent également se rompre. l) Si possible, utiliser des pinces de serrage Le choc en arrière résulte d’un mauvais usage de pour fixer la pièce. Ne maintenir en aucun cas l’outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant, une petite pièce dans une main et l'outil en prenant les précautions qui s'imposent et qui électrique dans l'autre, pendant son utilisation. sont décrites ci-après, ce choc en arrière peut être En fixant les petites pièces, vos deux mains seront évité. libres afin de mieux contrôler l'outil électrique. Lors a) Maintenez fermement l’outil électrique et du tronçonnage de pièces rondes, comme des placez votre corps et vos bras dans une chevilles en bois, du matériel en barre ou des tubes, position qui vous permet de résister aux forces ceux-ci ont tendance à rouler, entraînant un d'un choc en arrière. L’opérateur peut maîtriser blocage de l'outil qui peut être projeté vers vous. les forces de choc en arrière en prenant les m) Placer le câble à distance de l’outil en précautions qui s'imposent. rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut b) Travaillez avec une prudence particulière être coupé ou être entraîné et votre main ou votre dans les coins, sur les arêtes vives, etc. Évitez bras peuvent être entraînés dans l’accessoire de que les accessoire ne rebondissent sur la rotation. pièce et ne se coincent. Les coins, les arêtes n) Ne jamais reposer l’outil électrique avant vives ou les rebondissements ont tendance à l'arrêt complet de l'accessoire. L’accessoire bloquer l’accessoire rotatif. Cela entraîne une perte rotatif peut entrer en contact la surface et faire de contrôle ou un choc en arrière. perdre le contrôle de l'outil électrique. 17

fr FRANÇAIS c) Ne pas utiliser de lame de scie dentée. De le cas contraire, la meule peut se coincer, sauter telles lames provoquent souvent des chocs en hors de la pièce ou causer un choc en arrière. arrière et des pertes de contrôle de l'outil électrique. g) Soutenir les plaques ou les pièces à usiner d) Guidez toujours l'outil électrique dans le de grande taille pour minimiser le risque de matériau dans la direction dans laquelle l'arête choc en arrière ou de blocage de la meule. Les de coupe quitte le matériau (correspond au grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous sens d'éjection des copeaux). Le guidage de leur propre poids. La pièce à usiner doit être l'outil électrique dans la mauvaise direction soutenue des deux côtés de la meule et ce, à provoque un dérapage de l'arête de coupe de la proximité de la ligne de coupe et de l'arête. pièce, tirant l'outil électrique dans ce sens d'avance. h) Soyez particulièrement prudent lors d'une e) Serrez toujours la pièce en cas d'utilisation coupe en retrait dans des parois existantes ou de limes rotatives, de meules à tronçonner, de dans d’autres zones sans visibilité. La meule de fraises haute vitesse ou de fraises en carbure. tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou Un léger coincement dans la rainure entraîne le d’eau, des câblages électriques ou d'autres objets, blocage de l'accessoire, ce qui peut provoquer un ce qui peut entraîner un choc en arrière. choc en arrière. En cas de blocage d'une meule de tronçonnage, celle-ci se rompt généralement. En 4.4 Consignes de sécurité spécifiques aux cas de blocage de limes rotatives, de fraises haute opérations de brossage métallique : vitesse ou de fraises en carbure, l'accessoire peut a) Gardez à l’esprit que la brosse métallique être éjecté de la rainure et conduire à une perte de perd des fils métalliques au cours de l'usage contrôle de l'outil électrique. normal. N'exercez pas une pression trop importante sur les fils métalliques. Les fils 4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux métalliques peuvent aisément pénétrer dans des opérations de meulage et de vêtements légers et/ou la peau. tronçonnage : b) Avant leur utilisation, laissez les brosses a) Utilisez exclusivement les meules tourner au moins pendant une minute à la homologuées pour votre outil électrique et vitesse de travail. Veillez à ce qu'aucune autre uniquement pour les possibilités d'utilisation personne ne se trouve devant ou dans recommandées. Exemple : ne jamais meuler l'alignement de la brosse durant ce temps. Des avec la surface latérale d'une meule de fils métalliques peuvent se détacher pendant le tronçonnage. Les meules à tronçonner sont démarrage. destinées au meulage avec le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces meules peut les briser. c) Ne pas diriger la brosse métallique en rotation vers soi. Lors des travaux avec ces b) Pour les tiges de meule coniques et droites brosses, de petites particules et d'infimes brins avec filetage, utilisez uniquement des métalliques peuvent être projetés à haute vitesse et mandrins non endommagés avec une taille et pénétrer dans la peau. une longueur correctes, sans contre-dépouille au niveau de l'épaulement. Les mandrins appropriés réduisent le risque de rupture. 4.5 Autres consignes de sécurité : AVERTISSEMENT – Toujours porter des c) Évitez un blocage de la meule de lunettes de protection. tronçonnage ou une pression trop forte. Ne pas réaliser de coupes trop profondes. Une contrainte excessive de la meule de tronçonnage Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis augmente la sollicitation et la probabilité de torsion avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation ou de blocage et donc le risque de choc en arrière s'impose. ou de rupture de la meule. Respecter les indications du fabricant de l'outil ou d) Ne pas mettre les mains dans la zone se de l'accessoire ! Protéger les disques des graisses trouvant devant et derrière la meule de et des coups ! tronçonnage en rotation. Lorsque vous éloignez Les abrasifs doivent être conservés et manipulés la meule de vous, l'outil électrique avec la meule en avec soin, conformément aux instructions du fabri- rotation peut être propulsé vers vous en cas de cant. choc en arrière. Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour des e) Si la meule de tronçonnage se bloque ou si travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de vous interrompez votre travail, mettez pression latérale sur les meules à tronçonner. l'appareil hors tension et tenez-le immobile La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte jusqu'à l'immobilisation de la meule. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de grande taille coupe lorsque la meule est en mouvement afin doivent être suffisamment soutenues. d'éviter tout choc en arrière. Rechercher et éliminer les causes de blocage. Ne pas toucher l'outil en rotation lorsque la machine est en marche ! Eliminer les copeaux, etc. unique- f) Ne pas remettre en marche l'outil électrique ment lorsque la machine est à l'arrêt. tant qu'il se trouve dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa vitesse maximale Veillez à ce que la meule soit correctement posi- et rentrer avec précaution dans la coupe. Dans tionnée et fixée avant la mise en marche et laissez- 18 la tourner pendant 60 secondes à vide dans une

FRANÇAIS fr position sans danger ; l'arrêter immédiatement si portez un équipement de protection adapté comme des vibrations importantes ou d'autres problèmes par exemple des masques antipoussières capables sont constatés. Si cet état se produit, contrôler la de filtrer les particules microscopiques. machine afin d'en déterminer la cause. Respectez les directives applicables au matériau, Veiller à ce que les étincelles produites lors de l'utili- au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation sation ne provoquent aucun risque, p. ex. celui (par exemple directives en matière de protection au d'atteindre l'utilisateur ou d'autres personnes, ou un travail, élimination des déchets). risque d'incendie de substances inflammables. Collectez les particules émises sur le lieu Toute zone à risque doit être protégée par des revê- d'émission et évitez les dépôts dans tements difficilement inflammables. Tenir prêt un l'environnement. moyen d'extinction adéquat dans les zones à risque d'incendie. Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques (voir chapitre 10). Cela permet d'éviter Si le travail à effectuer génère des poussières, l'émission incontrôlée de particules dans veiller à ce que les orifices d'aération soient l'environnement. dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever les poussières, déconnecter tout d'abord l'outil élec- Utilisez un système d'aspiration des poussières trique du secteur (utiliser des objets non métal- adapté. liques) et éviter d'endommager des composants Réduisez la pollution due aux poussières en : internes. - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air Ne pas utiliser d'outils endommagés, présentant d'échappement de la machine vers vous ou vers des faux-ronds ou des vibrations. des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, Pour des raisons de sécurité, travaillez toujours - utilisant un système d'aspiration et/ou un avec la manchette en caoutchouc (4) fixée. purificateur d'air, Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de - aérant convenablement le lieu de travail et en courant avant toute opération de réglage, de chan- l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou gement d'accessoire, de maintenance ou de souffler les poussières les font tourbillonner. nettoyage. Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne En cours de travail, et surtout s'il pas les souffler, les battre ni les brosser. s'agit de métaux, il est possible que des poussières conductrices s'accumulent dans la 5. Aperçu machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque d'électrocu- Voir page 2. tion. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la 1 Pince de serrage machine régulièrement, fréquemment et soigneu- 2 Ecrou de la pince de serrage sement, en soufflant de l'air comprimé à travers les 3 Broche fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine 4 Manchette en caoutchouc * tourne. Veiller à bien maintenir la machine à cette 5 Interrupteur coulissant * occasion. 6 Poignée principale Il est recommandé d'installer un système 7 Sécurité antidémarrage * d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à 8 Gâchette * courant de défaut (FI). Lorsque la machine est arrêtée par le biais du disjoncteur de protection FI, *suivant équipement elle doit être vérifiée et nettoyée. Nettoyage du moteur, voir chapitre 8. "Nettoyage". 6. Mise en service Réduction de la pollution due aux poussières : Les particules émises lors du travail avec cette Avant la mise en service, vérifier que la machine peuvent contenir des substances tension secteur et la fréquence secteur indi- pouvant entraîner des cancers, des réactions quées sur la plaque signalétique correspondent aux allergiques, des affections des voies respiratoires, caractéristiques de votre réseau électrique. des malformations congénitales ou d'autres lésions Montez toujours un interrupteur de protection du système reproducteur. Parmi ces substances on contre les courants de court-circuit (RCD) trouve : le plomb (dans les enduits contenant du avec un courant de déclenchement max. de 30 mA plomb), la poussière minérale (dans les briques, le en amont. béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de 7. Utilisation chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Le risque dépend de la durée et de la proximité 7.1 Pinces de serrage d'exposition de l'utilisateur. Le diamètre de la tige de l'outil doit corres- Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces pondre exactement à l'orifice de serrage de la particules. pince de serrage (1) ! Afin de réduire la pollution due à ces substances : Des pinces de serrage pour différents diamètres de veillez à une bonne aération du lieu de travail et tige sont disponibles. Voir chapitre "Accessoires". 19

fr FRANÇAIS 7.2 Insertion des outils Outils avec interrupteur coulissant : Débrancher la fiche secteur de la prise de courant ! 0 5 Utiliser uniquement des outils qui sont appro- priés pour la vitesse de rotation à vide de votre I machine ! Voir caractéristiques techniques. Le diamètre de la tige de l'outil doit corres- Mise en marche : pousser l'interrupteur coulissant pondre exactement à l'orifice de serrage de la (5) vers l'avant. Pour un fonctionnement en continu, pince de serrage (1) ! le basculer ensuite vers le bas jusqu'à l'enclenche- Dans le cas de meules sur tige ou de ment. mandrins, la longueur de tige ouverte maxi- Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulis- male admissible l0 indiquée par le fabricant ou la sant (5), puis relâcher. longueur maximale admissible ne doit pas être dépassée ! Machine avec interrupteur de sécurité (avec fonction "homme mort") : (machines avec la désignation WP...) 5 6 lo 0 I La longueur de queue maximale admise est la somme de l0 et de la profondeur d'insertion Mise en marche : pousser la sécurité antidémar- maximale Lmax (voir chapitre 12.) rage (7) dans le sens de la flèche et actionner la Insérer l'outil sur toute la longueur de la tige dans la gâchette (8). pince de serrage (1). Arrêt : relâcher la gâchette (8). Bloquer la broche (3) à l'aide de la clé à fourche de 7.5 Consignes pour le travail 13 mm fournie. Meulage, ponçage au papier de verre, travaux Serrer l'écrou de la pince de serrage (2) avec la clé avec brosses métalliques, polissage : presser la à fourche de 19 mm. machine de façon modérée et effectuer des mouve- Si aucun outil n'est inséré dans la pince de ments de va-et-vient sur la surface. serrage, ne pas serrer la pince de serrage Fraisage : presser la machine de façon modérée avec la clé, mais uniquement la visser à la main ! Tronçonnage : 7.3 Retrait des outils Lors des travaux de tronçonnage, toujours travailler en sens opposé (voir Bloquer la broche (3) à l'aide de la clé à fourche de illustration). Sinon, la machine risque 13 mm fournie. de sortir de la ligne de coupe de façon Desserrer l'écrou de la pince de serrage (2) avec la incontrôlée. Toujours travailler avec clé à fourche de 19 mm. une avance mesurée, adaptée au matériau à Retirer l'outil. usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni l'osciller. 7.4 Mise en marche / arrêt Toujours guider la machine avec les deux 8. Nettoyage mains. Mettre la machine en marche avant de la posi- 8.1 Nettoyage du moteur tionner sur la pièce à usiner. Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit travers les fentes d'aération à l'arrière. Veiller à bien toujours être arrêté lorsque le connecteur est maintenir la machine à cette occasion. débranché de la prise de courant ou après une coupure de courant. Lorsque la machine est en mode de marche 9. Accessoires continue, elle continue de tourner s'il échappe des mains. Pour cette raison, toujours tenir la Utiliser uniquement des accessoires d'origine machine des deux mains au niveau des poignées Metabo. (4), (6) prévues à cet effet, veiller à un bon équilibre Utiliser uniquement des accessoires, qui sont et travailler de manière concentrée. conformes aux exigences et aux données caracté- ristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation. Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la 20

FRANÇAIS fr machine. En cas de perte de contrôle, il y a risque Machine de la classe de protection II de blessures. ~ Courant alternatif A Pinces de serrage (y compris écrous) Les caractéristiques techniques indiquées sont Ø 3 mm = 6.31947 soumises à tolérance (selon les normes en vigueur Ø 1/8“ = 6.31948 correspondantes). Ø 6 mm = 6.31945 Ø 1/4“ = 6.31949 Valeurs d'émission Ø 8 mm = 6.31946 Ces valeurs permettent l'estimation des émis- B Cadre de serrage 6.28329 pour le serrage lors sions de l'outil électrique et la comparaison entre de travaux avec des arbres flexibles ; avec cela: différents outils électriques. Selon les conditions C Etrier de serrage 6.27107 pour la fixation sûre sur d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou l'établi (serrage de la vis de blocage). moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des D Meules sur tige pour travaux de rectifiage sur pauses de travail et des phases de sollicitation métaux. moindre. Définir des mesures de protection pour E Petites meules de tronçonnage pour travaux de l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives tronçonnage délicats sur métaux. adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- Gamme d'accessoires complète, voir sationnelles. www.metabo.com ou catalogue. Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : 10. Réparation ah, SG = valeur d'émission vibratoire Kh,SG = incertitude (vibration) Les travaux de réparation sur les outils élec- UM = déséquilibre triques doivent uniquement être effectués par Niveau sonore typique en pondération A : des électriciens ! LpA = niveau de pression acoustique Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez LWA = niveau de puissance acoustique contacter votre agence Metabo. Voir les adresses KpA, KWA = incertitude sur www.metabo.com. Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut Les listes des pièces de rechange peuvent être dépasser 80 db(A). téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. Porter un casque antibruit ! 11. Protection de l'environnement Observer les réglementations nationales concer- nant la mise au rebut dans le respect de l'environne- ment et le recyclage des machines, emballages et accessoires. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec- tueux de l’environnement. 12. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3 . Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. n = Vitesse de rotation à vide (vitesse de rota- tion maximale) n1 = vitesse en charge P1 = puissance absorbée nominale P2 = puissance débitée Dmax = diamètre de meule maximal Tmax = épaisseur maximale de meules combi- nées d = orifice de serrage de la pince de serrage m = poids sans câble d'alimentation Lmax = profondeur d'insertion maximale Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. 21

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing a) Dit elektrisch gereedschap kan worden 1. Conformiteitsverklaring gebruikt als slijp- en schuurmachine, draadborstel, en polijst-, frees- en Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- doorslijpmachine. Let op alle ding: Deze rechte slijpers, geïdentificeerd door type veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, en serienummer *1), voldoen aan alle relevante afbeeldingen en gegevens die u bij het bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). apparaat ontvangt. Neemt u de volgende Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. 2. Gebruik volgens de b) Gebruik geen accessoires die door de voorschriften fabrikant niet speciaal voor dit elektrisch gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. De rechte slijpers zijn bestemd... Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch - ... voor het fijnslijpen van metaal met slijpstiften. gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog - ... voor fijne doorslijpwerkzaamheden van metaal geen veilig gebruik. met kleine doorslijpschijven. c) Het toelaatbare toerental van het - ... voor het frezen met schachtfrezen van non- inzetgereedschap dient minstens zo hoog te ferro metaal, kunststof, hardhout, etc. zijn als het maximale toerental dat op het - ...voor het werken met penseel- en ronde draad- elektrisch gereedschap staat aangegeven. borstels Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar - ...voor het werken met elastische polijstschijven kunnen breken en in het rond vliegen. - ...voor het werken met viltpolijstschijven - ...voor het werken met lamellen-schuurwielen d) De buitendiameter en de dikte van het Niet bestemd voor het werken met polijsttrommels. inzetgereedschap dienen overeen te komen met de maataanduidingen van uw elektrisch Alleen voor droogbewerking. gereedschap. Verkeerd bemeten Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de inzetgereedschap kan niet voldoende worden gebruiker aansprakelijk. afgeschermd of gecontroleerd. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en e) Slijpschijven, slijpwalsen of andere de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te accessoires dienen exact op de slijpspindel of worden nageleefd. spantang van uw elektrisch gereedschap te passen. Inzetgereedschap dat niet precies in de 3. Algemene opname van het elektrisch gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan veiligheidsvoorschriften leiden tot verlies van controle. Let ter bescherming van uzelf en de f) De doorn waarop een schijf, slijpcilinder, machine op de met dit symbool aange- snijwerktuig of ander accessoire gemonteerd geven passages! is, moet volledig in de spantang of spankop worden geplaatst. Het „uitstekende“ resp. vrijliggende deel van de doorn tussen WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- slijpmiddel en spantang of spankop dient wijzing om het risico van letsel te vermin- minimaal te zijn. Wanneer de doorn niet deren. voldoende wordt gespannen of het slijpmiddel te WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- ver naar voren staat, kan het inzetgereedschap voorschriften en aanwijzingen. Worden de losraken en met hoge snelheid worden veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht uitgeworpen. genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand g) Gebruik geen beschadigd en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. inzetgereedschap. Controleer Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en inzetgereedschap, zoals slijpschijven, voor het aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik altijd op afsplinteringen en scheuren, gebruik. slijpwalsen op scheuren of (sterke) slijtage en Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze draadborstels op losse of gebroken draden. documenten aan anderen door. Wanneer het het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap gevallen is, controleer het 4. Speciale dan op beschadigingen of gebruik onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u veiligheidsvoorschriften het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele 4.1 Gemeenschappelijke andere personen in de buurt buiten bereik van veiligheidsvoorschriften voor slijpen, het roterende inzetgereedschap blijven en laat schuren, werken met draadborstels, het apparaat een minuut lang draaien op het polijsten, frezen of doorslijpen: hoogste toerental. In deze testperiode breekt Toepassing beschadigd inzetgereedschap meestal. 22

NEDERLANDS nl h) Draag een persoonlijke van plaats veranderen en tot verlies van controle veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de leiden; niet-bevestigde, draaiende componenten toepassing volledige gezichtsbescherming, worden met geweld naar buiten geslingerd. oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo p) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien nodig draagt u een stofmasker, terwijl u het draagt. Door toevallig contact met het gehoorbescherming, draaiende inzetgereedschap kan uw kleding veiligheidshandschoenen of een speciaal worden gegrepen en kan het inzetgereedschap schort, die u bescherming bieden tegen kleine zich in uw lichaam boren. slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij q) Reinig regelmatig de ventilatiegleuven van verschillende toepassingen ontstaan, beschermd uw elektrisch gereedschap. De motorventilator te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof trekt stof in de behuizing, en een sterke dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u opeenhoping van metaalstof kan elektrische lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gevaren veroorzaken. gehoor beschadigd raken. r) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de i) Let erop dat andere personen zich op een buurt van brandbaar materiaal. Door vonken veilige afstand van uw werkgebied bevinden. kunnen deze materialen vlam vatten. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient s) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor een persoonlijke veiligheidsbescherming te een vloeibaar koelmiddel nodig is. Het gebruik dragen. Gebroken inzetgereedschap of van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen tot een elektrische schok. en letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op j) Houd het apparaat alleen vast aan de terugslagen en andere gevaarlijke geïsoleerde greepvlakken wanneer u situaties werkzaamheden uitvoert waarbij het Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg inzetgereedschap verborgen stroomleidingen van draaiend inzetgereedschap - zoals een of het eigen netsnoer kan raken. Door contact slijpschijf, slijpband of draadborstel - dat blijft haken met een spanningvoerende geleider kunnen ook of blokkeert. Indien het draaiende metalen apparaatonderdelen onder spanning inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, komt het worden gezet zetten en een elektrische schok onmiddellijk tot stilstand. Hierdoor wordt teweeg worden gebracht. ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de k) Houd het elektrisch gereedschap bij het draairichting van het inzetgereedschap in op de starten steeds goed vast. Tijdens het aanlopen plaats van de blokkering versneld. naar het volledige toerental kan het elektrisch Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft gereedschap door het reactiemoment van de motor haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf, verdraaien. die invalt in het werkstuk, vastraken, met het l) Gebruik, indien mogelijk, de schroefklemmen uitbreken van de slijpschijf of een terugslag als om het werkstuk te bevestigen. Werk nooit met mogelijk gevolg. De slijpschijf beweegt zich dan een klein werkstuk in de ene hand en het naar of vanaf de bediener, afhankelijk van de elektrisch gereedschap in de andere. Door het draairichting van de schijf bij de plaats van de vastspannen van kleine werkstukken heeft u beide blokkering. Hierbij kunnen schuurschijven ook handen vrij voor een betere controle van het breken. elektrisch gereedschap. Bij het doorslijpen van Een terugslag is het gevolg van een verkeerd ronde werkstukken, zoals houten deuvels, staven of gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan buizen, rollen deze gemakkelijk weg, waardoor het worden verhinderd door passende inzetgereedschap beklemd kan raken en naar u toe veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder kan worden geslingerd. beschreven. m) Houd de aansluitkabel uit de buurt van a) Houd het het elektrisch gereedschap goed draaiend inzetgereedschap. Wanneer u de vast en breng uw lichaam en uw armen in zo'n controle over het apparaat verliest, kan het positie dat u de terugslagkrachten kunt netsnoer worden doorgesneden of gegrepen en opvangen. De gebruiker kan door geschikte kan uw hand of uw arm in het draaiende veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en inzetgereedschap komen. reactiemomenten beheersen. n) Leg het het elektrisch gereedschap nooit b) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, weg voordat het inzetgereedschap volledig tot scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap niet van het werkstuk inzetgereedschap kan in contact komen met het terugspringt en beklemd raakt. Het roterende steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, elektrisch gereedschap verliest. scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd o) Draai na het wisselen van inzetgereedschap te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een of het wijzigen van instellingen aan het terugslag. apparaat de spantangmoer, de spankop of c) Gebruik geen getand zaagblad. Dit andere bevestigingselementen goed vast. inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of Losse bevestigingselementen kunnen onverwacht 23

nl NEDERLANDS verlies van controle over het elektrisch bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle gereedschap. toerental bereiken voordat u voorzichtig verder d) Geleid het inzetgereedschap altijd in gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven dezelfde richting in het materiaal als waarin het haken, uit het werkstuk springen of een terugslag snijgereedschap het materiaal verlaat (komt veroorzaken. overeen met dezelfde richting waarin de g) Zorg voor een ondersteuning van platen of spanen worden uitgeworpen). Wordt het grote werkstukken om het risico van een elektrisch gereedschap in de verkeerde richting terugslag als gevolg van een ingeklemde geleid, dan kan de snijkant van het doorslijpschijf te verminderen. Grote inzetgereedschap uit het werkstuk breken, werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen waardoor het elektrisch gereedschap in deze gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van aanzetrichting wordt getrokken. de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de e) Span het werkstuk altijd goed vast bij rand, ondersteund te worden. gebruik van draaivijlen, doorslijpschijven, h) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij hogesnelheids- of hardmetalen invalsnedes in bestaande wanden of andere freesgereedschappen. Wanneer dit soort gebieden waarvan u niet weet wat zich daarin inzetgereedschap maar enigszins schuin in de bevindt. De invallende doorslijpschijf kan bij het groef komt te staan, blijft het haken en kan er een snijden in gas- of waterleidingen, elektrische terugslag plaatsvinden. Wanneer een leidingen of andere objecten een terugslag doorslijpschijf blijft haken, breekt deze gewoonlijk. veroorzaken. Blijven draaivijlen, hogesnelheids- of hardmetalen freesgereedschappen haken, dan kan het 4.4 Speciale veiligheidsinstructies voor het inzetgereedschap uit de groef springen, hetgeen tot werken met draadborstels: verlies van controle over het elektrisch a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het gereedschap kan leiden. gewone gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken schuren en doorslijpen: kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of a) Gebruik uitsluitend slijpmiddelen die voor de huid heen dringen. uw elektrisch gereedschap zijn goedgekeurd b) Laat borstels voor gebruik minstens een en gebruik het alleen voor de aanbevolen minuut op werksnelheid draaien. Let erop dat toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: er gedurende deze tijd geen andere persoon Slijp nooit met het zijvlak van een voor of in de lijn van de borstel staat. Tijdens de doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd inlooptijd kunnen losse draadstukken wegvliegen. voor de materiaalafname met de rand van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze c) Richt de roterende draadborstel van u af. Bij schuurmiddelen kan de schijf breken. het werken met deze borstels kunnen kleine deeltjes en miniscule draadstukken met hoge b) Gebruik voor conische en rechte slijpstiften snelheid wegvliegen en de huid doordringen. met schroefdraad alleen onbeschadigde doornen van de juiste grootte en lengte, zonder 4.5 Overige veiligheidsvoorschriften: achtersnijding aan de kraag. Geschikte doornen verminderen de mogelijkheid tot breuk. WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- heidsbril. c) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een blokkering van de slijpschijf. Voer geen overmatig diepe snedes uit. Bij een Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de deze bij het slijpmateriaal ter beschikking gesteld neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en en vereist zijn. daarmee de kans op een terugslag of breuk van het Neem de opgaven van de fabrikant van het gereed- schuurmiddel verhoogd. schap of de accessoires in acht! Zorg ervoor dat de d) Mijd met uw hand het gebied voor en achter schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de Slijpmateriaal dient zorgvuldig, volgens de aanwij- doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan zingen van de fabrikant, te worden bewaard en ingeval van een terugslag het elektrisch gebruikt. gereedschap met de draaiende schijf direct naar u Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt toe worden geslingerd. voor het voorslijpen! Doorslijpschijven mogen niet e) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u onderhevig zijn aan zijwaartse druk. het werk onderbreekt, schakel het apparaat Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin- tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te worden ondersteund. trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze Pak de draaiende onderdelen van de machine niet op. vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine. f) Schakel het elektrisch gereedschap nooit 24 opnieuw in zolang het zich in het werkstuk

NEDERLANDS nl Zorg ervoor dat het slijpmiddel voor gebruik correct Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en aangebracht en bevestigd wordt, en laat het draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals gereedschap 60 seconden onbelast in een veilige bijv. ademmaskers die in staat zijn om de omgeving lopen en onmiddellijk stoppen, wanneer microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere filteren. gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze Neem de voor uw materiaal, personeel, toestand zich voordoet, controleer de machine dan toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in om de oorzaak vast te stellen. acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, Zorg ervoor dat vonken die tijdens het gebruik afvalbehandeling). ontstaan geen gevaar veroorzaken, bijv. de Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats gebruiker of andere personen raken of ontvlambare waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in substanties laten ontsteken. Gevarenzones dienen de omgeving. met moeilijk ontvlambare dekens afgedekt te worden. Houd in zones met brandgevaar een Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte geschikt blusmiddel bij de hand. accessoiores (zie hoofdstuk 10.) Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de Zorg er bij het werken onder stoffige omstandig- omgeving. heden voor dat de ventilatieopeningen vrij zijn. Mocht het nodig zijn om het stof te verwijderen, Gebruik een geschikte stofafzuiging. ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van Verminder de stofbelasting door: het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen voor- - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren werpen) en voorkom beschadiging van inwendige luchtstroom van de machine niet op de gebruiker delen. zelf of in de buurt aanwezige personen of op Beschadigd, niet-rond resp. vibrerend gereed- neergeslagen stof te richten, schap mag niet worden gebruikt. - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te plaatsen, Werk uit veiligheidsoverwegingen altijd met een - de werkplek goed te ventileren en door te gemonteerd rubbermanchet (4). stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het wervelt het stof op. apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud Zuig of was de beschermende kleding. Niet aan pleegt. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Bij de bewerking, met name van metaal, kan zich geleidende stof in 5. Overzicht de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan Zie bladzijde 2. tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de 1 Spantang lopende machine zeer regelmatig en grondig door 2 Spantangmoer de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met 3 Spindel perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden 4 Rubbermanchet * vastgehouden. 5 Schakelschuif * Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van 6 Hoofdhandgreep een stationaire afzuiginrichting en een 7 Inschakelblokkering * aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer 8 Drukschakelaar * de machine door de FI-veiligheidsschakelaar wordt uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd *afhankelijk van de uitvoering te worden. Motorreiniging zie hoofdstuk8. Reiniging. 6. Ingebruikneming De stofbelasting verminderen: Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Controleer alvorens het apparaat in gebruik te machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten nemen of de op het typeplaatje aangegeven die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan netspanning en netfrequentie overeenkomen met de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere de gegevens van het elektriciteitsnet. voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: met een max. schakelstroomsterkte van Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit 30 mA voor de machine. bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten 7. Gebruik (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de 7.1 Spantangen gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de De schachtdiameter van het gereedschap stofbelasting worden blootgesteld. moet exact overeenkomen met het span- Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam boorgat van de spantang (1)! terechtkomen. Er bestaan spantangen voor verschillende schacht- Om de belasting met deze stoffen te verminderen: diameters. Zie het hoofdstuk Accessoires. 25

nl NEDERLANDS 7.2 Inzetten van het gereedschap Machines mit schakelschuif: Haal de stekker uit het stopcontact! 0 5 Gebruik alleen gereedschap dat geschikt is voor het onbelast toerental van uw machine! I Zie de technische gegevens. De schachtdiameter van het gereedschap Inschakelen: schakelschuif (5) naar voren moet exact overeenkomen met het span- schuiven. Voor de continu-inschakeling deze boorgat van de spantang (1)! vervolgens naar beneden klappen tot hij inklikt. Bij slijpstiften of doornen mag de door de fabri- Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de kant aangegeven maximaal toelaatbare open schakelschuif (5) drukken en loslaten. schachtlengte l0 resp. maximaal toelaatbare lengte niet worden overschreden! Machines met veiligheidsschakelaar (met dodemansfunctie): (Machines met de aanduiding WP...) 5 6 lo 0 I De maximaal toegestane schachtlengte is de som van l0 en de maximale insteekdiepte Lmax (zie Inschakelen: inschakelblokkering (7) in de richting hoofdstuk 12.) van de pijl schuiven en de drukschakelaar (8) Het gereedschap met de gehele lengte van de indrukken. schacht in de spantang (1) inbrengen. Uitschakelen: drukschakelaar (8) loslaten. De spindel (3) vasthouden met de meegeleverde 7.5 Tips voor het werk 13-mm-steeksleutel. Slijpen, schuren, werken met draadborstels, De spantangmoer (2) vasttrekken met de 19-mm- polijsten: Machine matig aandrukken en heen en steeksleutel. weer bewegen over het oppervlak. Wanneer er geen gereedschap in de span- Frezen: De machine matig aandrukken tang is geplaatst, deze niet met de sleutel aantrekken maar met de hand vastschroeven! Doorslijpen: Bij het doorslijpen altijd in tegenge- 7.3 Het gereedschap eruit halen stelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar dat De spindel (3) met de meegeleverde 13 mm- de machine ongecontroleerd uit de steeksleutel vasthouden. snede springt. Werk met een matige, De spantangmoer (2) met de 19 mm-steeksleutel aan het materiaal aangepaste voorwaartse bewe- los draaien. ging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet Gereedschap verwijderen. trillen. 7.4 In-/uitschakelen 8. Reiniging De machine altijd met beide handen geleiden. 8.1 Reiniging van de motor Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap De machine zeer regelmatig en grondig via de naar het werkstuk brengen. achterste ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden vastge- Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine houden. altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. 9. Toebehoren Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. getrokken. Houd de machine daarom altijd met Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in beide handen vast aan de hiervoor bestemde hand- deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en grepen (4), (6), zorg ervoor dat u stevig staat en kenmerken. werk geconcentreerd. Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed beves- tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. A Spantangen (inclusief moeren) Ø 3 mm = 6.31947 Ø 1/8“ = 6.31948 26 Ø 6 mm = 6.31945

NEDERLANDS nl Ø 1/4“ = 6.31949 Emissiewaarden Ø 8 mm = 6.31946 Deze waarden maken een beoordeling van de B Spanraam 6.28329 voor het inspannen bij het emissie van het elektrisch gereedschap en een werken met flexibele assen, hiervoor: vergelijking van de verschillende elektrische C Spanbeugels 6.27107 voor een stevige bevesti- gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het ging op de werktafel (spanschroef aantrekken). gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- D Slijpstiften voor nauwkeurige schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- slijpwerkzaamheden aan metaal. lijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een E Kleine doorslijpschijven voor nauwkeurige slijpwerkzaamheden aan metaal. lagere belasting. Bepaal op basis van de overeen- komstig aangepaste taxatiewaarden de maatre- Compleet toebehorenprogramma, zie gelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. orga- www.metabo.com of de catalogus. nisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie 10. Reparatie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde Reparaties aan elektrisch gereedschap Kh,SG = onzekerheid (trilling) mogen uitsluitend door een erkend vakman UM = onbalans worden uitgevoerd! Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat LpA = geluidsdrukniveau gerepareerd dient te worden contact op met uw LWA = geluidsvermogensniveau Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen KpA, KWA = onzekerheid www.metabo.com. Tijdens het werken kan het geluidsniveau de Onderdeellijsten kunt u downloaden via 80 dB(A) overschrijden. www.metabo.com. Draag gehoorbescherming! 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de verta- ling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 12. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzi- gingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. n = onbelast toerental (hoogste toerental) n1 = toerental onder belasting P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen Dmax = maximale slijpschijfdiameter Tmax = maximale dikte van gebonden slijp- schijven d = spanboorgat van de spantang m = gewicht zonder netsnoer Lmax = maximale insteekdiepte Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 27

it ITALIANO Istruzioni per l’uso originali lucidatura, fresatura o troncatura con 1. Dichiarazione di conformità dischi da taglio: Applicazione Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti smerigliatrici diritte, identificate dai a) Il presente elettroutensile deve essere modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte utilizzato come levigatrice, levigatrice con le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle carta abrasiva, spazzola metallica, lucidatrice, norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - fresatrice e troncatrice a mola. Rispettare tutte vedere pagina 3. le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i dati che vengono forniti con l'utensile. Il mancato rispetto delle seguenti 2. Utilizzo conforme istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Le smerigliatrici diritte sono concepite... - ... per i lavori di levigatura fine con mole a gambo b) Non utilizzare alcun accessorio che non sia su metalli. stato specificamente previsto per questo - ... per i lavori di taglio precisi con piccole mole da utensile elettrico e non sia raccomandato dalla taglio su metalli. casa costruttrice. Il semplice fatto che gli - ... per la fresatura con frese a gambo di metalli non accessori possano essere fissati all'utensile ferrosi, materiali plastici, legno duro, ecc. elettrico non garantisce un utilizzo sicuro - ... per i lavori con spazzole metalliche a pennello e dell'utensile stesso. circolari c) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato - ... per i lavori con abrasivi di lucidatura a forma deve essere almeno pari al numero di giri - ... per i lavori con abrasivi di lucidatura in feltro massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli - ... per i lavori con mole lamellari accessori che girano a una velocità superiore a Esse non sono, invece, concepite per i lavori con quella ammessa possono spezzarsi e volare via. lucidatrici a campana. Adatte esclusivamente per d) Il diametro esterno e lo spessore lavorazioni a secco. dell'utensile devono corrispondere ai dati Eventuali danni derivanti da un uso improprio tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore dell’utilizzatore. né un controllo adeguato, se gli utensili sono di È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche dimensioni errate. generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- e) I dischi di smerigliatura, i rotoli abrasivi o gate. altri accessori devono accoppiarsi con precisione al mandrino portamola o alla pinza 3. Avvertenze generali di di serraggio dell'utensile elettrico. Gli utensili che non si adattano perfettamente all’attacco sicurezza dell’utensile elettrico ruotano in modo irregolare, producono forti vibrazioni e possono causare la Per proteggere la propria persona e l’elet- perdita di controllo dell’utensile elettrico. troutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo f) I dischi montati su un mandrino, i cilindri di simbolo. levigatura, gli utensili da taglio o altri accessori devono essere inseriti completamente nella ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di pinza di serraggio oppure nel mandrino di lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso. serraggio. La “sporgenza” e/o la parte libera del mandrino tra l'abrasivo e la pinza o il ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze mandrino di serraggio dev'essere ridotta al di sicurezza e le relative istruzioni. Even- minimo. Se il mandrino non viene serrato a tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze sufficienza oppure l'abrasivo risulta troppo di sicurezza e delle istruzioni potranno causare sporgente, è possibile che l'utensile si allenti e folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. venga proiettato lontano a velocità elevata. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di istruzioni per un utilizzo futuro. ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare L'elettroutensile dev'essere eventualmente conse- che i dischi di smerigliatura non presentino gnato a terzi esclusivamente insieme alla presente scheggiature e cricche, verificare che i rotoli documentazione. abrasivi non presentino cricche, tracce di usura o un forte logoramento, verificare che le spazzole metalliche non presentino fili staccati 4. Avvertenze specifiche di o rotti. Se l'utensile elettrico o l'utensile sicurezza utilizzato cade a terra, verificare che non si sia danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile 4.1 Avvertenze di sicurezza comuni relative che non presenti danneggiamenti. Una volta a levigatura, levigatura con carta che l'utensile è stato controllato e montato, non 28 abrasiva, lavori con spazzole metalliche, soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali

ITALIANO it persone presenti nelle vicinanze - in prossimità facendo perdere all'utilizzatore il controllo del livello di funzionamento dell'utensile dell'utensile elettrico. rotante e tenere l'utensile in funzione al o) In seguito alla sostituzione di utensili o alla massimo dei giri per un minuto. Gli utensili modifica delle impostazioni dell'utensile, eventualmente danneggiati si rompono solitamente serrare a fondo il dado delle pinze di serraggio, durante questo test. il mandrino di serraggio oppure altri elementi h) Indossare l'equipaggiamento di protezione di fissaggio. Elementi di fissaggio allentati personale. In base all'applicazione, indossare potrebbero spostarsi in modo inatteso e causare una protezione integrale per il viso, una una perdita di controllo; componenti rotanti non protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se fissati possono essere scagliati lontano con necessario, indossare una mascherina violenza. antipolvere, protezioni acustiche, guanti da p) Non metter mai in funzione l'utensile lavoro o un grembiule protettivo che impedisca elettrico durante il trasporto. I vestiti alle piccole particelle di abrasivo e di materiale dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi causare lesioni all'utilizzatore. estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie q) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione respiratorie devono filtrare la polvere che si produce dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira durante l'impiego della macchina. Un forte rumore la polvere nella carcassa e un forte accumulo di prolungato può causare una perdita di udito. polvere di metallo può causare pericoli di natura elettrica. i) Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza dalla propria area di r) Non utilizzare l'utensile elettrico in lavoro. Tutte le persone che si trovano prossimità di materiali infiammabili. Le scintille all'interno dell'area di lavoro devono indossare potrebbero incendiare questi materiali. l'equipaggiamento di protezione personale. s) Non utilizzare alcun utensile che richieda Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa anche al di fuori dell'area di lavoro. elettrica. j) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di durante i quali è possibile che l'utensile entri a sicurezza contatto con cavi elettrici nascosti o con il Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un verifica quando l’utensile in rotazione, quale un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione disco di smerigliatura, un nastro abrasivo, una anche i componenti metallici dell'attrezzo e spazzola metallica, ecc. si inceppa o si blocca. provocare così una scossa elettrica. Quando l’utensile rimane agganciato o bloccato nel k) All'avvio, afferrare sempre saldamente materiale in lavorazione, ciò causa un brusco l'utensile elettrico. Con l'incremento del numero arresto della rotazione. In questo modo un utensile di giri fino alla velocità massima, è possibile che la elettrico privo di controllo subisce una forza di reazione del motore faccia ruotare l'utensile accelerazione contraria al senso di rotazione elettrico. dell'utensile utilizzato, verso il punto in cui si è verificato il bloccaggio. l) Se possibile, utilizzare i morsetti per fissare il pezzo in lavorazione. Durante l'utilizzo, non Se ad esempio un disco di smerigliatura resta tenere mai un pezzo in lavorazione di piccole bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è dimensioni in una mano e l'utensile elettrico possibile che il bordo del disco stesso - che affonda nell'altra. Grazie al serraggio di pezzi di piccole nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si dimensioni entrambe le mani sono libere per rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di garantire un miglior controllo dell'utensile elettrico. smerigliatura si sposta quindi improvvisamente Durante il taglio di pezzi in lavorazione di forma verso l'operatore o in direzione opposta, a seconda rotonda, quali chiodi di legno, materiale in barre del senso di rotazione del disco al momento oppure tubi, questi materiali tendono a rotolare e di dell'inceppamento. In questo contesto è anche conseguenza l'utensile può bloccarsi e venire possibile che i dischi di smerigliatura si rompano. proiettato con violenza verso l'operatore. I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo m) Tenere il cavo di allacciamento lontano dagli sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. Può utensili rotanti. Se si perde il controllo essere evitato applicando le misure di precauzione dell'apparecchio, il cavo di alimentazione può descritte di seguito. essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio a) Afferrare sempre saldamente l'utensile dell'utilizzatore possono entrare in contatto con elettrico ed assumere una postura del corpo e l'utensile rotante. delle braccia che permetta di attutire le n) Non posare mai l'utensile elettrico prima che eventuali forze di contraccolpo. L'utilizzatore l'utensile impiegato non si sia arrestato può dominare le forze di contraccolpo adottando completamente. L'utensile in rotazione può misure di sicurezza idonee. entrare in contatto con la superficie su cui è posato, b) Lavorare con particolare attenzione in prossimità di angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare 29

it ITALIANO che l’utensile venga sbalzato via dal pezzo in l’utensile e mantenerlo fermo finché il disco lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si non si è arrestato completamente. Non tentare inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli mai di estrarre il disco dal taglio che si sta affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un eseguendo quando il disco stesso è ancora in blocco. Questo provoca una perdita del controllo o movimento. Ciò può causare un contraccolpo. un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco. c) Non utilizzare alcuna lama dentata. Gli utensili f) Non rimettere in funzione l’utensile elettrico di questo tipo causano spesso un contraccolpo o la finché si trova all’interno del pezzo in perdita di controllo dell'utensile elettrico. lavorazione. Prima di proseguire con cautela d) Durante la lavorazione del materiale, guidare l'incisione, aspettare che il disco da taglio sempre l'utensile nella stessa direzione in cui il raggiunga il massimo numero di giri. In caso bordo di taglio lascia il materiale (cioè nella contrario il disco potrebbe incastrarsi, saltare via dal stessa direzione in cui vengono espulsi i pezzo in lavorazione o causare un contraccolpo. trucioli). Condurre l'utensile elettrico nella g) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi direzione errata può far sì che il bordo di taglio dimensioni devono essere sostenuti in modo dell'utensile si stacchi dal pezzo in lavorazione, con da minimizzare il rischio di contraccolpo in il conseguente trascinamento dell'utensile elettrico caso di blocco del disco da taglio. I pezzi in stesso in questa direzione di avanzamento. lavorazione di grandi dimensioni possono flettere e) Serrare sempre a fondo il pezzo in sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione lavorazione in caso di utilizzo di lime rotanti, deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia mole per troncare, frese per alta velocità in prossimità del taglio, sia sui bordi. oppure utensili di fresatura realizzati in metallo h) Prestare particolare attenzione in caso di duro. Già nel caso di piccoli spostamenti nella “tagli a tasca” in pareti esistenti o in altre zone scanalatura questi utensili possono bloccarsi e di cui non si conosce la struttura interna. Il causare un contraccolpo. Se un disco da taglio disco da taglio immerso nel materiale può causare rimane bloccato, solitamente tende a rompersi. In un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas caso di bloccaggio di lime rotanti, frese ad alta o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. velocità oppure utensili per fresatura in metallo duro, l'utensile può fuoriuscire dalla scanalatura e 4.4 Avvertenze di sicurezza particolari per le causare la perdita di controllo dell'utensile elettrico. lavorazioni con spazzole metalliche: a) Tenere in considerazione che la spazzola 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la metallica perde pezzi di filo metallico anche levigatura e la troncatura (alla mola): durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi i fili metallici esercitando una pressione di omologati per il proprio utensile elettrico e appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si solamente per le applicazioni raccomandate. staccano possono penetrare molto facilmente Esempio: non levigare mai con la superficie attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio b) Prima dell'utilizzo, lasciare le spazzole in sono ideati per l'asportazione di materiale per funzione per almeno un minuto a velocità di mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono lavoro. Accertarsi che in questo periodo di lateralmente su questi tipi di abrasivo possono tempo nessun'altra persona si venga a trovare provocare la rottura del disco stesso. davanti o sulla stessa linea della spazzola. Nel b) Per mole a gambo coniche e diritte con momento in cui la spazzola viene inserita, è filettatura, utilizzare solo mandrini non possibile che pezzi di filo metallico saltino via. danneggiati della giusta dimensione e c) Indirizzare la spazzola metallica in rotazione lunghezza, senza sottosquadro sullo lontano da sé stessi. Durante l'esecuzione di spallamento. I mandrini adatti riducono le lavori con queste spazzole è possibile che piccole possibilità di rottura. particelle e minuscoli pezzi di filo metallico vengano c) Evitare che il disco da taglio si blocchi, scagliati lontano a velocità elevata e penetrino nella nonché evitare di esercitare una pressione di pelle. appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco 4.5 Ulteriori avvertenze di sicurezza: da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso ATTENZIONE – Indossare sempre gli e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si occhiali protettivi. blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di un contraccolpo o di una rottura del disco. Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con d) Evitare di invadere con la mano l’area l’abrasivo e qualora si rivelasse necessario. antistante e retrostante il disco da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio Rispettare le indicazioni del produttore dell’utensile al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in e degli accessori. Proteggere i dischi dal grasso e caso di un contraccolpo l'utensile elettrico con il dagli urti! disco rotante verrà indirizzato direttamente verso Gli abrasivi devono essere conservati e manipolati l'utilizzatore. con cura secondo le istruzioni del produttore. e) Qualora il disco da taglio si blocchi o se 30 l’utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare

ITALIANO it Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici di sgrossatura! Le mole per troncare non devono contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, essere esposte ad alcuna pressione laterale. calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del Il pezzo in lavorazione deve essere saldamente legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di appoggiato ed essere fissato in modo da non scivo- legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. lare, ad esempio utilizzando appositi dispositivi di Il rischio dipende dalla durata di esposizione da fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle devono essere sufficientemente sostenuti. vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Non afferrare l'elettroutensile dalla parte dell'acces- Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: sorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili esclusiva- garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di mente a utensile spento. lavoro e indossare un equipaggiamento di Accertarsi che l'abrasivo venga applicato e fissato protezione adeguato, come ad es. mascherine in correttamente prima dell'uso, quindi lasciare funzio- grado di filtrare le particelle microscopiche. nare l'utensile a vuoto per 60 secondi in una posi- Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, zione sicura e fermarlo subito se si riscontrano al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. considerevoli vibrazioni o difetti di altro genere. Se disposizioni sulla sicurezza del lavoro, si presenta questa situazione, controllare la smaltimento). macchina per poterne determinare la causa. Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si Accertarsi che le scintille prodotte durante l'impiego depositino nell'ambiente. dell'utensile non provochino pericoli, ad esempio che non colpiscano l'utilizzatore o altre persone o Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati incendino sostanze infiammabili. Le zone soggette (vedi capitolo 10.). In questo modo, nell'ambiente si a questo tipo di pericolo devono essere protette con diffonde in maniera incontrollata una minore coperture non infiammabili. Nelle zone a rischio quantità di particelle. d'incendio, tenere sempre pronto un estintore Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. adeguato. Ridurre la formazione di polvere procedendo come Accertarsi che, in presenza di polvere durante segue: l’esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente siano libere. Qualora fosse necessario eliminare la di scarico aria della macchina su di sé o sulle polvere, scollegare in primo luogo l’elettroutensile persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla dalla rete di alimentazione elettrica (utilizzare polvere depositata, oggetti non metallici) ed evitare di danneggiare i - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un componenti interni. depuratore aria, Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito devono essere utilizzati. tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della Per motivi di sicurezza lavorare sempre con la polvere. bussola in gomma montata (4). Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire soffiare, colpire o spazzolare. qualunque intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia. 5. Panoramica generale Durante la lavorazione soprattutto di metalli, è possibile che si depositi Vedere pagina 2. della polvere all’interno dell’utensile. Questo può comportare il convogliamento di energia elettrica 1 Pinza di serraggio nella carcassa dell’elettroutensile, con il conse- 2 Dado pinze di serraggio guente rischio di folgorazione. Pertanto, durante il 3 Alberino funzionamento è necessario soffiare l'utensile rego- 4 Bussola in gomma * larmente ed a fondo con aria compressa, attraverso 5 Interruttore a cursore * le feritoie di ventilazione posteriori. Per questa 6 Impugnatura principale operazione, tenere saldamente l’utensile. 7 Blocco dell'accensione * Si raccomanda di impiegare un impianto di 8 Pulsante interruttore * aspirazione stazionario e di attivare preventivamente un interruttore di sicurezza per *a seconda della dotazione correnti di guasto (FI). In caso di disattivazione dell’utensile tramite interruttore di sicurezza FI, 6. Messa in funzione controllare e pulire l’utensile. Per la pulizia del motore vedere capitolo 8. Pulizia. Prima della messa in funzione, verificare che Ridurre la formazione di polvere: la tensione e la frequenza di alimentazione Le particelle che si formano durante l'utilizzo di elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici questa macchina possono contenere riportati sulla targhetta di identificazione. sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni Applicare sempre a monte un interruttore di allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni max. di 30 mA. 31

it ITALIANO Con il funzionamento continuo, l’utensile 7. Utilizzo continua a funzionare anche se si lascia la presa. Pertanto, tenere sempre saldamente l'uten- 7.1 Pinze di serraggio sile con entrambe le mani afferrandolo per le impu- Il diametro attacco dell’utensile deve corri- gnature previste (4), (6), assumere una postura spondere esattamente al foro per il fissaggio sicura e concentrarsi durante il lavoro. della pinza di serraggio (1). Elettroutensili con interruttore a cursore: Sono disponibili pinze di serraggio per vari diametri attacco. Vedere capitolo Accessori. 0 5 7.2 Inserimento degli utensili I Estrarre la spina dalla presa. Utilizzare esclusivamente utensili il cui numero Accensione: spingere in avanti l’interruttore a di giri a vuoto sia adatto al proprio utensile. cursore (5). Per attivare il funzionamento continuo, Vedere Dati tecnici. premere l’interruttore in basso fino a farlo scattare in Il diametro attacco dell’utensile deve corri- posizione. spondere esattamente al foro per il fissaggio Spegnimento: premere sull’estremità posteriore della pinza di serraggio (1). dell’interruttore a cursore (5) e rilasciare. Utilizzando mole a gambo o mandrini, non devono essere superate la lunghezza max. di Utensili con interruttore di sicurezza attacco aperta ammessa dal produttore l0 e/o la (con funzione “uomo morto”): massima lunghezza consentita! (Utensili con il contrassegno WP...) 5 6 0 I lo Accensione: spingere il blocco dell'accensione (7) in direzione della freccia e premere il pulsante inter- La lunghezza max. consentita del codolo è la ruttore (8). somma tra l0 e la profondità d'innesto max. Lmax Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (8). (vedi capitolo 12.) Inserire l'utensile, per l'intera lunghezza 7.5 Avvertenze per il lavoro dell'attacco, nella pinza di serraggio (1). Levigatura, levigatura con carta abrasiva, lavo- Arrestare l’alberino (3) con la chiave fissa da 13 mm razioni con spazzole metalliche e lucidatura: fornita in dotazione. esercitare una lieve pressione con l'utensile, Stringere il dado pinze di serraggio (2) con la chiave compiendo movimenti alternati sulla superficie da da 19 mm. trattare. Qualora nella pinza di serraggio non sia inse- Fresatura: esercitare una lieve pressione con rito alcun utensile, non stringere la pinza di l'utensile serraggio con la chiave, ma avvitarla soltanto Troncatura: manualmente. Durante i lavori di troncatura lavorare sempre a rotazione invertita (vedere 7.3 Rimozione degli utensili figura). In caso contrario sussiste il Arrestare il mandrino (3) con la chiave da 13 mm pericolo che l’utensile possa fuoriu- fornita in dotazione. scire in modo incontrollato dal taglio che si sta eseguendo. Procedere con un avanza- Stringere il dado delle pinze di serraggio (2) con la mento regolare, adeguato al materiale in lavora- chiave fissa da 19 mm. zione. Non angolare il disco, non esercitare pres- Rimuovere l'utensile. sione, non oscillare. 7.4 Attivazione/disattivazione 8. Pulizia Tenere l’utensile sempre con entrambe le mani. 8.1 Pulizia del motore Mettere dapprima in funzione l’elettroutensile, Pulire regolarmente l'utensile utilizzando aria quindi avvicinare l’utensile al pezzo in lavora- compressa, frequentemente e a fondo, attraverso le zione. feritoie di ventilazione posteriori. Per questa opera- Evitare l’avviamento accidentale: disinserire zione, tenere saldamente l’utensile. sempre l’utensile quando la spina viene stac- cata dalla presa oppure se si è verificata un’interru- zione di corrente. 32

ITALIANO it n1 = Numero di giri sotto carico 9. Accessori P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata Utilizzare esclusivamente accessori originali D max = Diametro massimo dei dischi di smeriglia- Metabo. tura Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Tmax = Spessore massimo dei dischi di smeri- requisiti ed ai parametri riportati nelle presenti Istru- gliatura compositi zioni per l’uso. d = Foro di fissaggio della pinza di serraggio m = Peso senza cavo di alimentazione Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l’utensile viene azionato all’interno di un supporto: fissare Lmax = Profondità d'innesto max. saldamente l’utensile. La perdita di controllo Valori rilevati secondo EN 60745. dell’utensile può provocare lesioni. Macchina in classe di protezione II A Pinze di serraggio (compreso dado) ~ Corrente alternata Ø 3 mm = 6.31947 I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in Ø 1/8“ = 6.31948 funzione dei rispettivi standard validi). Ø 6 mm = 6.31945 Ø 1/4“ = 6.31949 Valori di emissione Ø 8 mm = 6.31946 Tali valori consentono di stimare le emissioni B Telaio di fissaggio 6.28329, per fissare durante dell’elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- il lavoro con alberi flessibili; e in più: tensili. In base alle condizioni d’impiego, allo stato C Staffa di serraggio 6.27107 per un fissaggio dell’elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una sicuro sul banco di lavoro (stringere la vite di corretta stima, considerare le pause di lavoro e le serraggio). fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e D Mandrini di levigatura per lavori di precisione opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- sui metalli. rezza per l’utilizzatore, ad esempio di carattere E Dischi da raglio piccoli per tagli di precisione sui organizzativo. sui metalli. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle Il programma completo degli accessori è disponi- tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: bile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- logo. ah, SG = Valore di emissione di vibrazione Kh,SG = Grado d'incertezza (vibrazioni) UM = Sbilanciamento 10. Riparazione Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica Le eventuali riparazioni degli elettroutensili LWA = Livello di potenza sonora devono essere eseguite esclusivamente da KpA, KWA = Grado d’incertezza elettricisti specializzati. Durante il lavoro è possibile che venga superato il In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di livello di rumorosità di 80 dB(A). riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Indossare le protezioni acustiche. Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11. Tutela dell’ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di elettrou- tensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- tensili con i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli appa- recchi elettrici ed elettronici usati e l’applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettro- utensili usati andranno smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- bile. 12. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. n = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) 33

es ESPAÑOL Manual original a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse 1. Declaración de conformidad como amoladora, rectificadora con papel de lija, cepillo de alambre, pulidora, fresadora o Mediante la presente declaramos bajo entera tronzadora. Preste atención a todas las responsabilidad propia: Estas amoladoras rectas, indicaciones de seguridad, instrucciones, identificadas por tipo y número de serie *1), representaciones y datos suministrados con la cumplen con todas las determinaciones propias de herramienta. El incumplimiento de las las directivas *2) y normas *3). Documentaciones indicaciones siguientes puede producir descargas técnicas en *4) - ver página 3. eléctricas, fuego y lesiones graves. b) No utilice accesorios que no están 2. Uso según su finalidad especialmente diseñados y recomendados por el fabricante para esta herramienta eléctrica en Las rectificadoras han sido concebidas... particular. El hecho de poder montar el accesorio - ... para el amolado de precisión en metales con en la herramienta no garantiza una utilización barritas de abrasivo. segura. - ... para el tronzado de precisión en metales con c) El número de revoluciones autorizado de la pequeños discos tronzadores. - ... para fresar con fresas frontales de metales no herramienta de inserción debe ser al menos tan alto como el número de revoluciones ferrosos, plásticos, maderas resinosas, etc. máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si - ...para trabajar con cepillos de alambre y de alambre redondo los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida, podrían romperse y salir despedidos. - ...para trabajar con cuerpos de pulido de forma - ...para trabajar con cuerpos de pulido fieltro d) El diámetro exterior y el grosor de la - ...para trabajar con rueda de afilar para laminillas herramienta de inserción deben coincidir con No desarrollada para el trabajo con campanas de las medidas de la herramienta eléctrica. Las pulición. Sólo para el trabajo en seco. herramientas de inserción con un tamaño incorrecto no pueden protegerse Los posibles daños derivados de un uso inade- convenientemente ni controlarse de forma cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. apropiada. Deben observarse las normas sobre prevención de e) Los discos o tambores de amolar u otros accidentes aceptados de forma general y la infor- accesorios deben adaptarse con precisión al mación sobre seguridad incluida. husillo o a la pinza de apriete de su herramienta eléctrica. Las herramientas de 3. Instrucciones generales de inserción que no se adaptan con precisión al seguridad alojamiento de la herramienta eléctrica no giran con regularidad y vibran fuertemente, por lo tanto existe Para su propia protección y la de su el riesgo de perder el control de la herramienta. herramienta eléctrica, observe las partes f) Los discos o cilindros de amolado, marcadas con este símbolo. herramientas de corte u otros accesorios montados sobre un mandril se deben insertar ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- íntegramente el husillo o en la pinza de apriete. ciones para reducir el riesgo de accidentes. El "solapamiento" o la parte expuesta del mandril entre la muela abrasiva y la pinza o el plato de apriete debe ser mínimo. Si el mandril AVISO Lea íntegramente las indicaciones no se tensa o sujeta lo suficiente, o la muela de seguridad y las instrucciones. La no abrasiva sobresale demasiado hacia delante, observancia de las instrucciones de seguridad existe el riesgo de que la herramienta de trabajo se siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, suelte y salga despedida a gran velocidad. incendios y/o lesiones graves. g) No utilice herramientas de inserción Guarde estas instrucciones de seguridad en dañadas. Antes de cada utilización controle un lugar seguro. que tanto las herramientas de inserción como Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, los discos de amolar no estén astillados o es imprescindible acompañarla de este docu- agrietados, que los tambores de amolado no mento. estén agrietados ni muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o 4. Instrucciones especiales de rotos. En el caso de que la herramienta seguridad eléctrica o la de inserción caigan al suelo, compruebe si se han dañado, o bien utilice una herramienta de inserción sin dañar. Una vez 4.1 Indicaciones comunes de seguridad haya comprobado el estado de la herramienta para el lijado, esmerilado con papel de y la haya colocado, tanto usted como las lija, trabajo con cepillo de alambre, personas que se encuentran en las pulido, fresado y tronzado: proximidades deben colocarse fuera del 34 Aplicación alcance de la herramienta en movimiento;

ESPAÑOL es póngala en funcionamiento durante un minuto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo con el número de revoluciones máximo. En la que puede provocar una pérdida de control sobre la mayoría de los casos, las herramientas de inserción herramienta eléctrica. dañadas se rompen con esta prueba. o) Después de cambiar herramientas de trabajo h) Utilice el equipamiento personal de o realizar ajustes en el equipo, apriete protección. En función de la aplicación, utilice fuertemente la tuerca de la pinza de apriete, el mascarilla protectora, protector ocular o gafas portabrocas o el resto de elementos de protectoras. Si procede, utilice mascarilla fijación. Si algún elemento de fijación quedase antipolvo, cascos protectores para los oídos, suelto, podría desajustarse inesperadamente y guantes protectores o un delantal especial ocasionar una pérdida de control, y en para repeler las pequeñas partículas de lijado consecuencia algún componente en rotación y de material. Los ojos deben quedar protegidos podría salir despedido violentamente. de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y p) No deje la herramienta eléctrica en marcha producidos por las diferentes aplicaciones. Las mientras la transporta. La ropa podría mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el engancharse involuntariamente en la herramienta polvo que se genera con la aplicación en movimiento y la herramienta podría perforar su correspondiente. Si se expone a un fuerte nivel de cuerpo. ruido durante un período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada. q) Limpie regularmente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del i) Compruebe que las demás personas se motor introduce polvo en la carcasa, y una gran mantienen a una distancia de seguridad de su acumulación de polvo de metal puede provocar zona de trabajo. Cualquier persona que entre peligros eléctricos. en la zona de trabajo debe utilizar el equipo de protección personal. Fragmentos rotos de la r) No utilice la herramienta eléctrica cerca de pieza de trabajo o de la herramienta de inserción materiales inflamables. Las chispas pueden pueden salir disparados y ocasionar lesiones inflamar dichos materiales. incluso fuera de la zona directa de trabajo. s) No utilice ninguna herramienta de inserción j) Sujete la herramienta sólo por las superficies que precise refrigeración líquida. La utilización de la empuñadura aisladas eléctricamente de agua u otros refrigerantes líquidos puede cuando realice trabajos en los que la provocar una descarga eléctrica. herramienta de inserción pudiera encontrar conducciones eléctricas ocultas o el propio 4.2 Contragolpe e indicaciones de seguridad cable del aparato. El contacto con un cable correspondientes eléctrico puede conducir la tensión a través de las Un contragolpe es la reacción repentina que tiene partes metálicas de la herramienta y provocar una lugar cuando una herramienta de inserción en descarga eléctrica. movimiento, como un disco de amolar, una cinta k) Sujete siempre la herramienta con fuerza y abrasiva, un cepillo de alambre etc., se atasca o firmeza cuando vaya a ponerla en bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca funcionamiento. Mientras la herramienta aumenta de la herramienta de inserción. A su vez, en el punto de velocidad hasta alcanzar el número de de bloqueo se genera una aceleración incontrolada revoluciones de trabajo correspondiente, el par de de la herramienta eléctrica en sentido contrario al reacción del motor puede hacer que la herramienta giro de la herramienta de inserción. se tuerza. Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de l) Siempre que sea posible, es recomendable amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que utilizar pinzas de apriete para fijar la se introduce en la pieza de trabajo puede herramienta. Jamás sostenga una pieza enredarse, y como consecuencia el disco se rompe pequeña en una mano y una herramienta o provoca un contragolpe. El disco de amolar se eléctrica en la otra mientras está trabajando mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en con ésta. Fijando las piezas de trabajo pequeñas función del sentido de giro del disco en el punto de podrá tener libres las dos manos y así controlar bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de mejor la herramienta eléctrica. Al cortar piezas los discos de amolar. redondas como tacos de madera, barras de Un contragolpe es la consecuencia de un uso diversos materiales o tubos, éstas tienden a inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. torcerse, lo que puede bloquear la herramienta y Se puede evitar tomando las medidas apropiadas hacer que salga despedida hacia usted. como las que se describen a continuación. m) Mantenga el cable de alimentación lejos de a) Sujete bien la herramienta eléctrica y las herramientas de inserción en movimiento. mantenga el cuerpo y los brazos en una Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de posición en la que pueda absorber la fuerza del alimentación puede cortarse o engancharse, y su contragolpe. El usuario puede controlar la fuerza mano o su brazo pueden acabar atrapados en la del contragolpe adoptando las medidas de herramienta de inserción en movimiento. precaución apropiadas. n) Nunca deposite la herramienta eléctrica b) Trabaje con especial cuidado en el área de antes de que la herramienta de inserción se esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las haya detenido por completo. La herramienta de herramientas de inserción reboten en la pieza inserción en movimiento puede entrar en contacto de trabajo y se atasquen. La herramienta de 35

es ESPAÑOL inserción en movimiento tiende a atascarse en las extraer el disco de tronzado aún en esquinas, en los bordes afilados o cuando rebota. movimiento de la hendidura de corte, ya que Esto provoca una pérdida de control o un puede producirse un contragolpe. Determine la contragolpe. causa del atasco y soluciónela. c) No utilice una hoja de sierra dentada. Con f) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica frecuencia, dichas herramientas de inserción mientras se encuentra en la pieza de trabajo. provocan contragolpes o la pérdida de control Deje que el disco de tronzado alcance el sobre la herramienta eléctrica. número total de revoluciones antes de d) Dirija la herramienta de inserción hacia el continuar el corte con cuidado. De otro modo material siempre en la misma dirección en la puede atascarse el disco, saltar fuera de la pieza de que sale el filo de corte del material (igual a la trabajo o provocar un contragolpe. dirección de salida de la viruta). Si se dirige la g) Apoye los tableros o las piezas de trabajo herramienta eléctrica hacia una dirección grandes para evitar el riesgo de un contragolpe incorrecta, el filo de corte de la herramienta de al atascarse el disco de de tronzado. Las piezas inserción puede romperse y salirse de la pieza de de trabajo grandes pueden doblarse por su propio trabajo. En ese caso, la herramienta eléctrica se peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada a desviaría hacia esta dirección de avance. ambos lados del disco, cerca del corte y también en e) Tense fijamente la pieza de trabajo para el borde. utilizar limas giratorias, discos de tronzado, h) Preste especial atención a los "cortes sobre herramientas de fresado a alta velocidad o conductos" en las paredes existentes o en herramientas de fresado de metal duro. Incluso otras zonas que no pueden verse. El disco de un leve ladeado de la ranura puede provocar el tronzado que se introduce puede provocar un bloqueo de este tipo de herramientas y ocasionar contragolpe al realizar cortes en los conductos de un contragolpe. Por lo general, si un disco de agua o gas, cables eléctricos u otros objetos. tronzado se ladea, se rompe. En caso de que las lijas giratorias, herramientas de fresado de alta 4.4 Indicaciones de seguridad especiales velocidad o herramientas de fresado de metal duro para los trabajos con cepillo de alambre: se ladeasen, la fresa o lija podrían salirse de la a) Tenga presente que los cepillos de alambre ranura y provocar la pérdida de control de la pierden fragmentos de alambre incluso herramienta eléctrica. durante la utilización normal. No sobrecargue los alambres con una presión demasiado 4.3 Indicaciones de seguridad especiales elevada. Los fragmentos de alambre que salen para el lijado y el tronzado: despedidos pueden atravesar con facilidad ropas a) Utilice exclusivamente muelas abrasivas finas y la piel. adecuadas para su herramienta eléctrica y b) Antes de usarlos, deje que los cepillos giren únicamente para las aplicaciones por lo menos un minuto a velocidad de trabajo. recomendadas. Por ejemplo: no utilice nunca Asegúrese de que durante ese tiempo no haya la superficie lateral de un disco de tronzado nadie delante o a la misma altura del cepillo. para esmerilar. Los discos de tronzado son Durante el tiempo de puesta en marcha pueden apropiados para el recorte de material con el borde salir despedidos fragmentos de alambre. del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede romperlas. c) Coloque el cepillo de alambre giratorio en dirección opuesta a usted. Al trabajar con estos b) Para muelas cónicas o rectas con rosca cepillos pueden salir despedidas a alta velocidad utilice únicamente mandriles en perfecto partículas pequeñas y alambres, y atravesar la piel. estado que tengan el tamaño y la longitud correcta, y que no presenten muescas en la 4.5 Otras indicaciones de seguridad: zona del hombro. El uso de mandriles adecuados reduce el peligro de rotura. ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas protectoras. c) Evite el bloqueo del disco de tronzado o una presión excesiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzado Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen aumenta la carga y la probabilidad de atascos o con el material abrasivo y se requiere su utilización. bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de Observe las indicaciones del fabricante de la herra- contragolpe o rotura de una muela abrasiva. mienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa d) Evite tocar con la mano el área situada y golpes. delante y detrás del disco de tronzado Los materiales abrasivos deben almacenarse y mientras se encuentra en movimiento. Si está manipularse cuidadosamente siguiendo las instruc- moviendo el disco de tronzado en la pieza de ciones del fabricante. trabajo en dirección opuesta a usted, en caso de contragolpe la herramienta eléctrica puede salir Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión disparada hacia usted con el disco en movimiento. lateral. e) En el caso de que el disco de tronzado se La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y atasque o usted decida interrumpir el trabajo, estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., desconecte la herramienta y sujétela hasta que 36 el disco se haya detenido. Nunca trate de

ESPAÑOL es con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas El riesgo depende del tiempo de exposición del de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. usuario o de las personas próximas a él. ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina Evite que estas partículas entren en su cuerpo. debe estar siempre en reposo para eliminar virutas Para reducir la exposición a estas sustancias: y otros residuos similares. asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de Antes de su utilización, vigile que el material abra- protección adecuado, como por ejemplo sivo esté correctamente instalado y sujeto, y deje mascarillas de protección respiratoria adecuadas que la herramienta marche en vacío unos 60 para filtrar este tipo de partículas microscópicas. segundos en un lugar seguro, deténgala inmediata- mente si aparecen vibraciones de consideración o Respete las directivas (p.ej. normas de protección si determina la aparición de otras irregularidades. laboral, de eliminación de residuos) vigentes Si esto ocurriera, examine la máquina para deter- respecto a su material, personal, aplicación y lugar minar la causa. de utilización. Cuide que las chispas generadas al utilizar la Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar pistola no provoquen ningún peligro, p. ej.,. que no que se producen, evite que se sedimenten en el alcancen al usuario, otras personas o sustancias entorno. inflamables. Las zonas peligrosas se deben cubrir Para trabajos especiales, utilice los accesorios con mantas de difícil inflamación. Tenga un extintor apropiados para ello (véase el capítulo 10.) Esto adecuado al alcance cuando trabaje cerca de reducirá la cantidad de partículas emitidas zonas peligrosas. incontroladamente al entorno. Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos Utilice un sistema de aspiración de polvo cuando trabaje en condiciones en las que se adecuado. genere mucho polvo. En caso de que sea necesario Reduzca la exposición al polvo: eliminar el polvo, desconecte primero la herra- - evitando dirigir las partículas liberadas y la mienta eléctrica de la red de suministro de corriente corriente de la máquina hacia usted, hacia las (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las personas próximas a usted o hacia el polvo piezas internas. acumulado, No deben utilizarse las herramientas que estén - incorporando un sistema de aspiración y/o un dañadas, descentradas o que vibren. depurador de aire, Por motivos de seguridad, trabaje siempre con un - ventilando bien el puesto de trabajo o manguito de caucho (4). manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de se levante y arremoline. realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, - Lave la ropa de protección o límpiela mediante reequipamiento o limpieza en la herramienta. aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la Durante el proceso de mecanizado, golpee ni la cepille. especialmente si se trata de metales, puede depositarse polvo de gran conduc- 5. Descripción general tividad en el interior de la herramienta. Este polvo puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de Véase la página 2. la herramienta. Este hecho puede propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por eso, es nece- 1 Pinzas de tensión sario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta 2 Tuerca de pinzas de tensión estando ésta en marcha a través de la rejilla de 3 Husillo ventilación inferior utilizando aire a presión. Para 4 Manguito de caucho * ello, fije bien la herramienta. 5 Relé neumático* Se recomienda el uso de una instalación de 6 Empuñadura principal aspiración fija y un interruptor de corriente de 7 Bloqueo de conexión * defecto (FI). Al desconectar la máquina mediante el 8 Interruptor * interruptor de protección FI, ésta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza *dependiendo del equipamiento del motor véase capítulo 8. limpieza. Reducir la exposición al polvo: 6. Puesta en marcha Las partículas que se generan al trabajar con esta máquina pueden contener sustancias Antes de enchufar compruebe que la tensión susceptibles de provocar cáncer, reacciones y la frecuencia de la red, indicadas en la placa alérgicas, enfermedades respiratorias, de identificación, corresponden a las de la fuente malformaciones fetales u otros daños al sistema de energía. reproductivo. Algunos ejemplos de este tipo de Preconecte siempre un dispositivo de sustancias son: el plomo (en pinturas que corriente residual FI (RCD) con una corriente contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, de desconexión máxima de 30 mA. bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. 37

es ESPAÑOL En la posición de funcionamiento continuado, 7. Manejo la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un 7.1 Pinzas tensoras tirón. (4) (6) Por este motivo se deben sujetar las El diámetro del manguito de la herramienta empuñaduras previstas siempre con ambas debe coincidir exactamente con la perforación manos, adoptar una buena postura y trabajar de tensión de las pinzas de tensión (1). concentrado. Están a la disposición pinzas de tensión para dife- Máquinas con bloqueo de conexión: rentes diámetros del manguito. Véase el capítulo Accesorios. 0 5 7.2 Montar las herramientas I Sacar el enchufe de la toma de corriente. Utilice únicamente herramientas adecuadas Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia para las revoluciones libres de la máquina. delante. Para un funcionamiento continuado, Ver especificaciones técnicas muévalo hacia abajo, hasta que encaje. El diámetro del manguito de la herramienta Desconexión: presione sobre el extremo posterior debe coincidir exactamente con la perforación del relé neumático (5) y suéltelo. de tensión de las pinzas de tensión (1). En las barras abrasivas o pernos no debe Herramientas con interruptor de seguridad excederse la longitud máxima permitida (con función de hombre muerto): abierta o la máxima longitud permitida por el (Herramientas con la denominación WP...) productor de l0. 5 6 0 I lo Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (7) en dirección de la flecha y mantener presionado el interruptor (8). La longitud máxima admisible del vástago es la Desconexión: suelte el interruptor (8). suma de l0 y la profundidad de inserción máxima Lmax (véase el capítulo 12.) 7.5 Indicaciones de funcionamiento Colocar la herramienta con el manguito completo Para lijado, esmerilado con papel de lija, en la pinza de tensión (1). trabajo con cepillos de alambre y pulido: (3) Detenga el husillo con la llave de boca de 13 empuje ligeramente la máquina y desplácela ligera- mm entregada. mente sobre la superficie. Fijar la tuerca de las pinzas tensoras (2) con la llave Fresar: Presione la herramienta de forma mode- de boca de 19 mm. rada Si no se usa herramienta alguna para las Tronzado: pinzas de tensión, ésta no debe sujetarse con Para tronzar trabaje siempre en una llave sino tan sólo con la mano. contrarrotación (véase la imagen). De lo contrario existe el riesgo de que la 7.3 Retirar las herramientas herramienta salte de forma descontro- Detener el husillo (3) con la llave de boca de 13 mm lada de la hendidura de corte. Trabaje suministrada. con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la Soltar la tuerca de las pinzas de sujeción (2) con la herramienta. llave de boca de 19 mm. Retirar la herramienta. 8. Limpieza 7.4 Conexión y desconexión 8.1 Limpieza del motor Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. Limpie a fondo la herramienta con frecuencia a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando Conecte en primer lugar la herramienta de aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta. inserción y, a continuación acérquela a la pieza de trabajo. 9. Accesorios Evite que la herramienta se ponga en funcio- namiento de forma involuntaria: desconéctela Utilice únicamente accesorios Metabo originales. siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de 38 corriente.

ESPAÑOL es Utilice únicamente accesorios que cumplan con los Tmax = Grosor máximo de los discos de amolar requerimientos y los datos indicados en estas indi- unidos caciones de funcionamiento. d = Perforación de tensión de las pinzas de Montar accesorios de manera segura. En caso de tensión usar la máquina en un soporte: montar la máquina m = Peso sin cable de red de manera fija. El usuario puede resultar herido por Lmax = Profundidad de inserción máxima la pérdida del control de la herramienta. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. A Pinza portapieza (incluye tuerca) Ø 3 mm = 6.31947 Herramienta con clase de protección II Ø 1/8“ = 6.31948 ~ Corriente alterna Ø 6 mm = 6.31945 Ø 1/4“ = 6.31949 Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias Ø 8 mm = 6.31946 (conformes a las normas que rigen actualmente). B Bastidor tensor 6.28329 para fijar objetos al trabajar con eje de torsión, para ello: Valores de emisión C Percha de tensado 6.27107 para la fijación Estos valores permiten evaluar las emisiones segura en la mesa de trabajo (fijar tornillo tensor). de la herramienta eléctrica y compararla con otras D Muelas abrasivas rotativas para rectificado de herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de precisión en metales. las herramientas de uso, la carga real puede ser E Discos de corte pequeños para trabajos de mayor o menor. Considere para la valoración las separación de precisión en metales. pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Programa completo de accesorios véase Determine a partir de los valores estimados las www.metabo.com o catálogo. medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. 10. Reparación Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma Las reparaciones de herramientas eléctricas EN 60745: deben estar a cargo exclusivamente de ah, SG = Valor de emisión de vibraciones técnicos electricistas especializados. Kh,SG = Inseguridad (vibración) En caso de tener una herramienta eléctrica de UM = Masa centrífuga excéntrica Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Niveles acústicos típicos compensados A: a su representante de Metabo. En la página LpA = Nivel de intensidad acústica www.metabo.com encontrará las direcciones nece- LWA = Nivel de potencia acústica sarias. KpA, KWA = Inseguridad En la página web www.metabo.com puede Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los descargar listas de repuestos. 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 11. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: No tire las herra- mientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) n1 = revoluciones bajo carga P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada Dmáx = Diámetro máximo del disco de amolar 39

pt PORTUGUÊS Manual original a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada 1. Declaração de conformidade como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, escova de arame de aço, polidora para Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas fresagens e ferramenta com disco abrasivo de rectificadoras direitas, identificadas pelo tipo e corte. Respeite sempre todas as indicações de número de série *1), estão em conformidade com segurança, instruções, representações e todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e dados, que receber junto com a ferramenta. Se Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - não respeitar as instruções que se seguem, podem vide página 3. ocorrer choques eléctricos, fogo e/ou ferimentos graves. 2. Utilização autorizada b) Nunca utilize acessórios não previstos e não recomendados pelo fabricante em particular As rectificadoras direitas são destinadas para... para esta ferramenta eléctrica. Apenas o facto - ... operações de lixamento fino com pontas abra- de conseguir montar os acessórios na sua sivas em metais; ferramenta eléctrica, não garante uma utilização - ... operações de corte fino com discos de corte segura. pequenos em metais; - ... fresar com fresadoras de topo em metais não- c) As rotações admissíveis do acessório acoplável devem corresponder no mínimo às ferrosos, plásticos, madeira dura etc. rotações máximas indicadas na ferramenta - ...trabalhar com escovas de arame de aço tipo pincel e redondas eléctrica. Os acessórios que rodem com mais velocidade do que a admissível, podem quebrar e - ...trabalhar com corpos de polimento em formas ser projectados. - ...trabalhar com corpos de polimento em feltro - ...trabalhar com rodas abrasivas lamelares d) O diâmetro exterior e a espessura da Não adequadas para trabalhos com campânulas ferramenta acoplável devem corresponder de polimento. Só para processamentos a seco. com as indicações de medição da sua ferramenta eléctrica. As ferramentas acopláveis O utilizador é inteiramente responsável por qual- com dimensões erradas não podem ser quer dano que seja fruto de um uso indevido. suficientemente protegidas ou controladas. Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- e) Os discos abrasivos, os rolos abrasivos ou ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim demais acessórios devem encaixar como as notas de segurança que aqui se incluem. precisamente sobre o veio rectificador ou sobre a pinça de fixação da sua ferramenta 3. Indicações gerais de eléctrica. Os acessórios acopláveis, que não segurança encaixem precisamente no dispositivo fixador da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, Para sua própria protecção e para vibram fortemente e podem levar à perda de proteger a sua ferramenta eléctrica, controle. cumpra muito em especial todas as refe- f)Os discos, rolos rectificadores, ferramentas rências marcadas com este símbolo! de corte ou demais acessórios montados AVISO – Ler as Instruções de Serviço para sobre um mandril, têm de ser completamente reduzir um risco de ferimentos e lesões. encaixados na pinça ou na bucha de fixação. A "saliência" ou a parte exposta do mandril entre o corpo abrasivo e a pinça ou a bucha de AVISO Leia todas as indicações de segu- fixação deve ser mínima. Se o mandril não estiver rança e instruções. A um descuido no suficientemente fixo, ou o corpo abrasivo estiver cumprimento das indicações de segurança e das muito saliente, a ferramenta acoplável poderá instruções podem haver choque eléctrico, incêndio soltar-se, e ser projectada a alta velocidade. e/ou graves lesões g) Não utilize ferramentas acopláveis Guarde todas as notas de segurança e instru- danificadas. Antes de qualquer utilização, ções para futuras consultas. controle as ferramentas acopláveis e os discos Quando entregar esta ferramenta eléctrica a abrasivos quanto a fragmentações e outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- rachaduras, os rolos abrasivos quanto a mentos. rachaduras, deterioração ou forte desgaste e as escovas de arame de aço quanto a arames 4. Notas de segurança especiais soltos ou quebrados. Caso a ferramenta eléctrica ou a ferramenta acoplável caia, 4.1 Indicações de segurança conjuntas para verifique se está danificada ou utilize uma lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhos ferramenta acoplável que não esteja com escovas de arame de aço, polir, danificada. Depois de controlar e montar a fresar ou cortar: ferramenta acoplável, mantenha-se a si e a todas as pessoas que se encontrem nas Aplicação proximidades, afastados da área da ferramenta 40 acoplável em rotação e deixe a ferramenta

PORTUGUÊS pt ligada durante um minuto com rotações dispositivos de fixação. Os dispositivos de máximas. Por norma, as ferramentas acopláveis fixação soltos podem desajustar-se danificadas quebram durante este período de teste. inesperadamente e provocar a perda de controle; h) Use equipamentos de protecção pessoal. os componentes em rotação, fixados Consoante a utilização use máscara integral de incorrectamente serão projectados violentamente. protecção, protecção para os olhos ou óculos p) Nunca deixe a ferramenta eléctrica ligada de protecção. Sempre que necessário, use enquanto a está a transportar. Em caso de máscara anti-poeiras, protecção auditiva, contacto acidental com a ferramenta acoplável em luvas de protecção ou aventais especiais para rotação, a sua roupa pode ficar presa e a manter afastadas pequenas partículas de ferramenta acoplável poderá furar o seu corpo. lixação e de material. Proteger os olhos de q) Limpe regularmente as aberturas de objectos estranhos projectados, resultantes de ventilação da sua ferramenta eléctrica. A diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou ventoinha do motor puxa o pó para dentro da caixa, de protecção respiratória devem filtrar o pó que se e uma forte acumulação de pó de metal pode forma durante a utilização. Se estiver exposto a provocar riscos a nível eléctrico. ruídos fortes durante longos períodos de tempo poderá perder capacidade auditiva. r) Não utilize a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis. As i) Certifique-se de que as outras pessoas faíscas podem incendiar estes materiais. mantêm uma distância de segurança em relação à sua área de trabalho. Todos os que s) Não utilize ferramentas acopláveis, que acedem à área de trabalho devem usar necessitem de agentes de refrigeração equipamento de protecção pessoal. líquidos. A utilização de água ou outros agentes de Fragmentos da peça de trabalho ou ferramentas refrigeração líquidos pode provocar choques acopláveis quebradas podem ser projectados e eléctricos. causar ferimentos mesmo fora da própria área de trabalho. 4.2 Contragolpes e respectivas indicações j) Quando executar trabalhos nos quais a de segurança ferramenta acoplável possa atingir condutores O contragolpe é a reacção repentina que ocorre de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede, quando a ferramenta acoplável em rotação, tal segure a ferramenta apenas nas superfícies do como o disco abrasivo, a cinta abrasiva, a escova punho isoladas. O contacto com um cabo sob de arame de aço, etc., prende ou bloqueia. Ao tensão pode também colocar peças metálicas da prender ou bloquear provoca a paragem ferramenta sob tensão e provocar um choque inesperada do acessório acoplável em rotação. eléctrico. Através disso, a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada na zona de bloqueio, no sentido de k) Ao ligar a ferramenta eléctrica, segure-a rotação contrário ao da ferramenta acoplável. sempre muito firme. Ao acelerar até à rotação máxima, o momento de reacção do motor poderá Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear fazer com que a ferramenta eléctrica se vire. na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com l) Se necessário, utilize braçadeiras para fixar a isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um peça de trabalho. Nunca segure uma peça de contragolpe. Em seguida, o disco abrasivo trabalho pequena numa mão, enquanto na aproxima-se ou afasta-se do operador, consoante outra utiliza a ferramenta eléctrica. Se fixar o sentido de rotação do disco no local de bloqueio. devidamente as pequenas peças, terá ambas as Desta forma os discos abrasivos também podem mãos livres para conseguir controlar melhor a quebrar. ferramenta eléctrica. Ao cortar peças de trabalho redondas, tais como buchas de madeira, material O contragolpe é a consequência de uma utilização em barras ou tubos, estas tendem a rolar, podendo errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. fazer com que a ferramenta acoplável possa Poderá evitar o contragolpe através de medidas de emperrar e ser lançada na sua direcção. segurança adequadas, conforme descrito em seguida. m) Mantenha o cabo de ligação longe de ferramentas acopláveis em rotação. Caso perca a) Segure bem a ferramenta eléctrica e o controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode posicione o seu corpo e braços numa posição, ser cortado ou agarrado e a sua mão ou o seu braço na qual poderá amortecer as forças de podem embater na ferramenta acoplável em contragolpe. Através de medidas de segurança rotação. adequadas, o operador pode controlar as forças de contragolpe. n) Nunca pouse a ferramenta eléctrica, antes da mesma ter parado por completo. A b) Trabalhe com atenção redobrada na zona de ferramenta acoplada em rotação, pode entrar em cantos, arestas vivas, etc. Evite que as contacto com a superfície de alojamento, ferramentas acopláveis façam ricochete na provocando a perda de controlo sobre a ferramenta peça de trabalho e encravem. A ferramenta eléctrica. acoplável em rotação tende a encravar no caso de cantos, arestas vivas ou quando rebate. Isto o) Depois de substituir as ferramentas provoca a perda de controlo ou contragolpes. acopláveis ou depois de quaisquer ajustes na ferramenta, aperte bem a porca da pinça de c) Nunca utilize lâminas de serra denteadas. fixação, a bucha de fixação ou os demais Estas ferramentas acopláveis provocam 41

pt PORTUGUÊS frequentemente contragolpes ou perda de controlo g) Apoie placas ou peças de trabalho grandes sobre a ferramenta eléctrica. a fim de minimizar o risco de um contragolpe d) Guie a ferramenta acoplável sempre na devido a um disco de corte encravado. As mesma direcção, na qual a lâmina de corte sai peças de trabalho grandes podem dobrar-se sob o do material (o que corresponde à mesma seu próprio peso. A peça de trabalho deve ser direcção em que é expelida a serradura). Ao apoiada em ambos os lados do disco, quer na guiar a ferramenta eléctrica na direcção errada, faz proximidade do corte, como também na com que a lâmina de corte da ferramenta acoplável proximidade da aresta. saia da peça de trabalho, puxando a ferramenta h) Proceda com maior cuidado no caso de eléctrica nesta direcção de avanço. "cortes de bolsa" em paredes montadas ou e) Fixe sempre bem a peça de trabalho ao outras áreas não previsíveis. Ao imergir, o disco utilizar limas rotativas, discos de corte, fresas de corte pode provocar um contragolpe ao cortar de altas rotações ou fresas de metal duro. tubagens de gás ou água, linhas eléctricas ou Estas ferramentas acopláveis encravam na ranhura outros objectos. até mesmo com o mínimo empenamento, podendo causar um contragolpe. Quando o disco de corte 4.4 Indicações de segurança especiais em encrava, geralmente quebra. Quando limas relação ao trabalho com escovas de rotativas, fresas de altas rotações ou fresas de arame de aço: metal duro encravam, a ferramenta utilizada pode a) Note que a escova de arame de aço perde saltar da ranhura, causando a perda de controle pedaços de arame, até mesmo na utilização sobre a ferramenta eléctrica. comum. Não exerça demasiada pressão sobre os arames. Pedaços de arame projectados podem 4.3 Indicações de segurança especiais para penetrar facilmente em vestuário fino e/ou na pele. lixar e cortar: b) Antes de utilizar escovas, deixe-as a a) Utilize apenas corpos abrasivos previstos funcionar durante pelo menos um minuto na para a sua ferramenta eléctrica e apenas para velocidade de serviço. Certifique-se de que as possibilidades de aplicação recomendadas. durante este período de tempo nenhuma outra Exemplo: nunca lixe com a parte lateral de um pessoa se encontra diante ou à mesma altura disco de corte. Os discos de corte destinam-se à da escova. Durante a fase de inicialização remoção de material com a aresta do disco. Se poderão ser projectados pedaços de arame soltos. exercer força lateral sobre este corpo abrasivo c) Posicione a escova de arame de aço em poderá quebrá-lo. rotação voltada para longe de si. Durante os b) Para pontas abrasivas cónicas e rectas com trabalhos com estas escovas, pequenas partículas rosca, utilize exclusivamente mandris que não e pedaços minúsculos de arame poderão ser apresentem danos e com tamanho e projectados a alta velocidade e penetrar na pele. comprimento adequados, sem corte em perfil no rebaixo. O uso de mandris adequados reduz a 4.5 Demais notas de segurança: possibilidade de quebra. AVISO – Utilize sempre óculos de protecção. c) Evite o bloqueio do disco de corte ou exercer demasiada pressão. Não efectue cortes Use bases de amortecimento elásticas, demasiado profundos. A sobrecarga do disco de quando estas forem colocadas à disposição junto corte aumenta o seu desgaste e a tendência para com o abrasivo, e quando forem requeridas. enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. Observar as indicações do fabricante da ferra- menta ou do acessório! Proteger os discos diante d) Evite que a sua mão toque na zona antes e de graxa e impactos! depois do disco de corte em rotação. Quando afasta de si o disco de corte inserido na peça de Guardar e manusear os abrasivos com todo o trabalho, em caso de um contragolpe, a ferramenta cuidado e conforme instruções do fabricante. eléctrica com o disco em rotação pode ser Jamais use os discos abrasivos de corte para projectada directamente para si. rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem e) No caso do disco de corte encravar ou se ser submetidos a uma pressão lateral. interromper o trabalho, desligue a ferramenta e A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser mantenha-a segura, até o disco parar por protegida contra deslizes, p.ex. por meio de dispo- completo. Nunca tente retirar um disco de sitivos de fixação. Peças maiores tem de ser corte ainda em rotação da zona de corte, caso apoiadas suficientemente. contrário poderá ocorrer um contragolpe. Verifique e elimine a causa do encravamento. Não pegar na ferramenta em rotação! Remover serradura e semelhantes apenas quando a ferra- f) Não volte a ligar a ferramenta eléctrica menta eléctrica estiver parada. enquanto a mesma se encontrar dentro da peça a trabalhar. Deixe o disco de corte atingir Providencie para que o meio abrasivo seja colo- cado e fixado correctamente antes da sua utili- a sua rotação máxima antes de continuar o zação, e deixe funcionar a ferramenta na marcha corte cuidadosamente. Caso contrário, o disco em vazio por 60 segundos em uma posição segura; pode prender, saltar para fora da peça de trabalho pare imediatamente quando aparecerem grandes ou provocar um contragolpe. 42 oscilações ou quando constatar outras ocorrên-

PORTUGUÊS pt cias. Ocorrendo esta situação, verifique a ferra- Apanhe as partículas formadas no local de menta para apurar a causa. formação e evite deposições nas imediações. Providencie, para que as faíscas formadas durante Utilize acessórios adequados (ver capítulo 10) para a utilização, não causam nenhum perigo, atingindo trabalhos especiais. Através disso, reduz a p.ex. o operador ou outras pessoas, ou que incen- expulsão descontrolada de partículas no ambiente. deia substâncias inflamáveis. Áreas perigosas Utilize um aspirador de pó adequado. devem ser protegidas com mantas dificilmente inflamáveis. Mantenha à mão um meio de extinção Reduza as sobrecargas de pó: adequado nas áreas com risco de fogo. - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de descarga da máquina para longe de si, das Durante as actividades sob condições de pó, asse- pessoas que se encontram nas proximidades ou gure-se de que as aberturas de ventilação estejam do pó acumulado, livres. Caso fique necessário, remova o pó; desco- - montando um dispositivo de aspiração e/ou um necte primeiramente a ferramenta eléctrica da purificador de ar, alimentação de rede (utilize objectos não metais) e - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o evite a danificação de componentes internos. para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de Ferramentas danificadas, não circulares resp. ar forma remoinhos de pó. vibrantes não devem ser utilizadas. Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar Por motivos de segurança, trabalhe sempre com as soprando, batendo ou escovando. mangas em borracha (4) montadas. Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 5. Vista geral a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. Consultar a página 2. Pó condutivo pode depositar-se no 1 Pinça de fixação interior da ferramenta, particular- 2 Porca da pinça de fixação mente durante o processamento de metais. O que 3 Veio pode causar a passagem de energia eléctrica para a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar 4 Mangas em borracha * o perigo temporário de um choque eléctrico. Por 5 Interruptor corrediço* isso, é necessário limpar regular e frequentemente 6 Punho principal a ferramenta soprando ar comprimido através das 7 Bloqueio de ligação * ranhuras de ventilação traseiras, com ela a traba- 8 Gatilho * lhar. Nisso, deve segurar bem a ferramenta. *conforme equipamento Recomenda-se a aplicação de um sistema de aspiração estacionário e a intercalação de um 6. Colocação em funcionamento disjuntor de corrente de avaria (FI). Quando a ferramenta desliga através do interruptor de Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- protecção FI, deverá examinar e limpar bem a fique se a voltagem e a frequência da rede de ferramenta. Limpeza do motor, consultar capítulo 8. Limpeza. alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta eléctrica. Reduzir os níveis de pó: Ligar sempre previamente um disjuntor de As partículas que se formam ao trabalhar com protecção FI (RCD) com uma corrente de esta ferramenta podem conter substâncias disparo máx. de 30 mA. cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns 7. Utilização exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de 7.1 Pinças de fixação paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o O diâmetro da haste do acessório deve tratamento de madeira (cromo, agente de corresponder exactamente ao furo de fixação preservação de madeira), alguns tipos de madeira da pinça (1)! (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as Há pinças de fixação para diversos diâmetros de pessoas que se encontram nas proximidades, hastes. Veja capítulo Acessórios. estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que as partículas penetrem no corpo. 7.2 Utilização dos acessórios Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Puxar a ficha da tomada de rede! areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de Utilizar apenas acessórios adequados para as protecção respiratória que estejam em condições rotações em vazio da sua ferramenta eléc- de filtrar partículas microscópicas. trica! Vide Dados técnicos. Respeite as directivas (por ex. disposições O diâmetro da haste do acessório deve relativas à segurança no trabalho, eliminação) corresponder exactamente ao furo de fixação válidas para o seu material, pessoal, caso de da pinça (1)! utilização e local de utilização. 43

pt PORTUGUÊS No caso de pontas abrasivas ou mandris, (Ferramentas eléctricas com a designação WP...) jamais deve exceder o comprimento máximo admissível do encabadouro aberto l0 e/ou o compri- 5 6 mento máximo admissível, indicado pelo fabri- cante! 0 I Ligar: Avançar o bloqueio de ligação (7) no sentido da seta e premer o gatilho (8). Desligar: Soltar o gatilho (8). lo 7.5 Indicações sobre a utilização O comprimento máximo permitido da haste é a Lixar, lixar com folhas de lixa, operações com soma de l0 e da profundidade de encaixe máxima escovas de arame de aço, polir: Exercer força Lmax (ver capítulo 12.) moderada sobre a ferramenta eléctrica e movi- Inserir o acessório com todo o seu comprimento da mentá-la por toda a área. haste na pinça de fixação (1). Fresar: Exercer força moderada sobre a ferra- Parar o fuso (3), usando a chave de boca de 13 mm, menta eléctrica incluída. Cortar: Apertar a porca da pinça de fixação (2) com a chave No caso de cortes, trabalhar sempre de boca de 19-mm. na contra-rotação (veja figura). De Se na pinça de fixação não tiver montado um contrário, há perigo da ferramenta acessório, não deve apertar a pinça com a soltar de forma incontrolada para fora chave mas sim, aparafusar manualmente! do corte. Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não prender, não exercer pressão, não oscilar. 7.3 Remoção da ferramenta Parar o fuso (3) usando a chave de bocas de 13 mm juntamente fornecida. 8. Limpeza Apertar a porca da pinça de fixação (2) usando a 8.1 Limpeza do motor chave de bocas de 19-mm. Limpar regular e frequentemente a ferramenta, Retirar a ferramenta. soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras. Nisso, deve segurar bem a 7.4 Ligar/desligar ferramenta. Guiar a ferramenta sempre com ambas as mãos. 9. Acessórios Primeiro ligar, de seguida, encostar o aces- sório acoplável à peça. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Evite o arranque involuntário: Sempre Deve utilizar exclusivamente acessórios que desligue a própria ferramenta eléctrica antes cumprem as requisições e os dados de identifi- de puxar a ficha da tomada, ou no caso de falta de cação, indicados nestas Instruções de Serviço. energia eléctrica. Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar Na ligação contínua, a ferramenta eléctrica a ferramenta eléctrica num suporte: Fixar devida- continua a funcionar mesmo quando for arran- mente a ferramenta. A perda de controlo pode levar cada da mão. Portanto, segure a máquina sempre a ferimentos. com ambas as mãos nos punhos previstos (4), (6), A Pinças de fixação (inclusive porca) posicione-se de forma segura e concentre-se no Ø 3 mm = 6.31947 trabalho. Ø 1/8“ = 6.31948 Máquinas com interruptor corrediço: Ø 6 mm = 6.31945 Ø 1/4“ = 6.31949 0 5 Ø 8 mm = 6.31946 B Quadro fixador 6.28329 para a fixação durante I o processamento com veios flexíveis, com: C estribo de fixação 6.27107 para a fixação sobre a bancada de trabalho (apertar o parafuso tensor). Ligar: Avançar o interruptor corrediço (5). Para D Pontas abrasivas para trabalhos de lixamento ligação contínua, premer para baixo até o engate. fino em metais. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do E Discos de corte pequenos para trabalhos de interruptor corrediço (5) e soltar. corte fino em metais. Programa completo de acessórios, vide Ferramentas eléctricas com interruptor de www.metabo.com, ou Catálogo. segurança 44 (com função de homem-morto):

PORTUGUÊS pt ah, SG = Valor da emissão de vibrações 10. Reparações Kh,SG = Insegurança (vibração) UM = Desbalanceamento As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por Valores típicos e ponderados pela escala A para o pessoal qualificado! ruído: LpA = Nível de pressão sonora Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que LWA = Nível de energia sonora necessitem de reparos, dirija-se à Representação KpA, KWA = Insegurança Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Poderá descarregar as Listas de peças de repo- Usar protecções auriculares. sição no site www.metabo.com. 11. Protecção do meio ambiente Siga as determinações nacionais em relação ao descarte ecológico de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- lhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 12. Dados técnicos Esclarecimento sobre as indicações na página 3 . Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. n = Rotação em vazio (rotação máxima) n1 = Rotação em carga P1 = Potência nominal consumida P2 = Potência útil Dmax = Diâmetro máximo do disco abrasivo Tmax = Espessura máxima de discos abrasivos combinados d = Furo de fixação da pinça de fixação m = Peso sem cabo de rede Lmax = Profundidade de encaixe máxima Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Ferramenta eléctrica da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: 45

sv SVENSKA Bruksanvisning i original b) Använd bara tillbehör som är avsedda för 1. CE-överensstämmelseintyg elverktyget och rekommenderas av tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på Vi intygar att vi tar ansvar för att: rakslipen med typ- elverktyget är ingen garanti för att verktyget och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande fungerar säkert. direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumenta- tion *4) - se sid. 3. c) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt 2. Avsedd användning varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. d) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska Raksliparna är avsedda för... - ... finslipning med slipstift på metall. motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller - ... finkapning med små kapskivor på metall. kontrollera tillräckligt. - ... fräsning med pinnfräs på järnfri metall, plast, hårt trä osv. e) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra - ... arbete med stålborstar tillbehör ska passa exakt på slipspindeln på - ... arbete med polerskivor ditt elverktyg. Delar som inte passar exakt på - ... filtpolering fästet orsakar obalans, kraftiga vibrationer och kan - ... lamellslipskivor få användaren att tappa kontrollen. Ej avsedd för polerskivor. Endast för torrbearbet- f)Skivor som sitter på ett stift, en slipcylinder, ning. skärverktyg eller andra verktyg måste sättas in Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. helt i spännhylsan eller chucken. Den ej avsedd användning. "överhängande" eller friliggande delen av stiftet mellan slipkroppen och spännhylsan Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och eller chucken måste vara så liten som möjligt. medföljande säkerhetsanvisningar. Om stiftet inte spänns in korrekt eller om slipkroppen sticker ut för långt kan den anslutna 3. Allmänna delen lossna och slungas ut med hög hastighet. säkerhetsanvisningar g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera verktygen före användning, så att t.ex. Följ anvisningarna i textavsnitt med den slipskivor inte är spräckta, sliprondeller inte är här symbolen, så förebygger du person- trasiga, slitna eller utnötta, stålborstar inte har skador och skador på elverktyget! lös eller avbruten tråd. Tappar du maskinen och verktyget, kontrollera om något är skadat VARNING! – Läs bruksanvisningen, så och sätt i så fall i ett helt verktyg. När du minskar risken för skador. kontrollerat verktyget och satt i det, se till att du själv och andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinen VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- oftast sönder vid testet. visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. h) Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på tillämpningen, använd visir, Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det för framtida bruk. behövs, använd dammask, hörselskydd, Se till att dokumentationen följer med elverktyget. skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot grader och avverkat material. 4. Särskilda Skydda ögonen mot kringflygande skräp som säkerhetsanvisningar uppstår vid användningsområdena. Dammask och andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm som bildas vid användning. Exponering för buller 4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för kan ge hörselskador. slipning, sandpappersslipning, stålborstning, polering, fräsning och i) Se till att andra i närheten är på säkert kapning: avstånd från arbetsområdet. Personer som är Användningsområde inom arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycken eller a) Elverktyget är avsett för slipning, trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka sandpappersslipning, stålborstning, polering, personskador utanför det aktuella arbetsområdet. fräsning och kapning. Följ alla j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när säkerhetsanvisningar, anvisningar, du jobbar med verktyg som kan komma i illustrationer och all information som följer kontakt med dolda elledningar eller den egna med maskinen. Om anvisningarna inte följs sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan uppstår risk för elstötar, brand och/eller svåra personskador. spänningssätta maskinens metalldelar och orsaka 46 elstöt.

SVENSKA sv k) Håll elverktyget med ett fast grepp när du b) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa sätter igång det. När maskinen varvar upp till fullt kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar varvtal kan motorns reaktionsmoment leda till att mot arbetsstycket och nyper. Roterande verktyg elverktyget vrider sig. har lätt att fasta om de studsar vid hörn och skarpa l) Använd om möjligt tvingar för att fixera kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge arbetsstycket. Håll aldrig ett litet arbetsstycke kast. i ena handen och elverktyget i den andra under c) Använd inte tandade sågblad. Sådana verktyg användning. När du spänner fast arbetsstycket ger ofta kast eller får dig att förlora kontrollen över ska du ha båda händer fria för bättre kontroll av elverktyget. elverktyget. Vid kapning av runda arbetsstycken, d) För alltid in verktyget i materialet i den som träpluggar, stänger eller rör, har de en tendens riktning i vilken skärkanten lämnar materialet att rulla iväg, vilket gör att verktyget som används (samma riktning i vilken spånen kastas ut). Om kan fastna och sedan slungas iväg mot dig. man för in elverktyget i fel riktning orsakar man ett m) Se till så att sladden inte kommer nära brott i verktygets skärkant på arbetsstycket, vilket roterande verktyg. Om du tappar kontrollen över gör att elverktyget dras i denna matningsriktning. maskinen kan sladden kapas av eller snos in så att e) Spänn alltid fast arbetsstycket vid din hand eller arm dras in i roterande delar. användning av roterande filar, kapskivor, n) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän höghastighetsfräsverktyg eller fräsverktyg i roterande delar stannat helt. Roterande delar hårdmetall. Redan vid liten kantning i spåret hakar kan komma i kontakt med underlaget, så att du dessa verktyg fast och kan orsaka en rekyl. När en tappar kontrollen över elverktyget. kapskiva fastnar knäcks den vanligtvis. Om en o) När du har bytt verktyg eller gjort roterande fil, ett höghastighetsfräsverktyg eller inställningar på maskinen, dra åt spännhylsans fräsverktyg i hårdmetall fastnar kan verktyget hoppa mutter, chucken eller andra fästelement. Lösa ut ur spåret och leda till att man tappar kontrollen fästelement kan ställa om sig plötsligt och leda till att över elverktyget. man förlorar kontrollen. Lösa, roterande komponenter slungas ut i våldsam fart. 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning och kapning: p) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär det. Om roterande delar kommer i kontakt med a) Använd sprängskydd och slipskivor som är klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i godkända för elverktyget och endast för kroppen. rekommenderat ändamål. Exempel: Slipa aldrig med kapskivans sidoytor. Kapskivor är q) Rengör ventilationsöppningarna på avsedda för materialavverkning med skivkanten. elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivbrott. damm i huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan ge elstötar. b) För koniska och raka slipstift med gängor ska du endast använda hela stift i korrekt r) Använd inte elverktyg i närheten av storlek och längd, utan underskärning på brännbara material. Gnistor kan antända skuldran. Avsedda stift minskar risken för brott. materialet. c) Se till att kapskivan inte blockerar eller får för s) Använd aldrig verktyg som kräver stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och kan ge elstötar. risken för att skivan blir stukad eller blockerar, vilket kan ge kast eller skivbrott. 4.2 Kast och motsvarande c) Undvik att föra in handen i området framför säkerhetsanvisningar och bakom en roterande kapskiva. När du för Kast är en plötslig reaktion på grund av att kapskivan ifrån dig i arbetsstycket kan ett kast roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en slunga elverktyget och den roterande skivan rakt slipskiva, sliprondell eller en stålborste. Den emot dig. roterande delen stoppar abrupt. Elverktyget slungas iväg okontrollerat mot verktygets e) Om skivan blockerar eller om du avbryter rotationsriktning vid blockeringen. arbetet, stäng av maskinen och håll den stilla tills skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör blockerat. sig då mot eller från användaren, allt beroende på skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan f) Starta inte elverktyget medan det sitter i även leda till skivsprängning. arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av arbetsstycket eller ge ett kast. försiktighetsåtgärderna nedan. g) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en så minskas risken för kast på grund av att kroppsställning som gör att du kan parera kapskivan kläms fast. Stora arbetsstycken kan kastrekylen med armarna. Med rätt åtgärder kan böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på du som användare behärska kastrekyler. båda sidor, både vid kapstället och kanten. 47

sv SVENSKA h) Var extra försiktig när du "instickskapar" i Vid bearbetning av framförallt metall befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. kan elektriskt ledande damm Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller avsättas i maskinens inre. Det kan leda till vagabon- elledningar eller andra föremål som kan ge kast. derande strömmar i maskinhöljet. Detta medför en temporär risk för elstötar. Därför är det nödvändigt 4.4 Särskilda säkerhetsanvisningar för att man regelbundet blåser rent maskinen ordentligt arbete med stålborste: med tryckluft genom de bakre ventilationsöppning- a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid arna när maskinen är igång. Håll ett stadigt tag i normal användning. Överbelasta inte borsten maskinen! med för stor tryckkraft. Borst som slungas iväg Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug kan lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i och installerar en jordfelsbrytare (FI). Om huden. jordfelsbrytaren slår av maskinen måste den b) Låt borstarna gå i minst en minut i kontrolleras och rengöras. Motorrengöring, se kap. arbetshastighet innan du börjar arbeta med 8. Rengöring. dem. Se till att det inte står någon framför eller Minska belastning genom damm: i linje med borsten. Under start kan lösa borst Partiklar som uppstår vid arbeten med denna slungas iväg. maskin kan innehålla cancerframkallande c) Håll den roterande trådborsten bort från dig. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Vid arbete med dessa borstar kan små partiklar och reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och små borst slungas iväg med hög hastighet och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana tränga genom huden. ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande), tillsatser för 4.5 Övriga säkerhetsanvisningar: träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Använd medföljande elastiska mellanlägg om slip- Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. medlet kräver det. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvis- Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär ningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Förvara och hantera slipmedel helt enligt tillverka- rens anvisningar. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! för olycksförebyggande, avfallshantering). Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte undvik att de avlagras i den omgivande miljön. glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbets- stycken ordentligt. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se kapitel 10). Därmed hamnar en mindre mängd Ta aldrig i roterande delar! Ta bara bort spån och partiklar okontrollerat i omgivningen. liknande när maskinen är avstängd. Anslut lämpligt dammutsug. Se till att slipmedlet monteras korrekt och sitter stadigt , och låt verktyget gå på tomgång i cirka 60 Minska dammbelastningen genom att vidta följande sekunder i en säker position; stoppa verktyget åtgärder: omedelbart om det uppstår kraftiga vibrationer eller - Rikta inte partiklarna från maskinen eller andra defekter. Kontrollera maskinen och se om du maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot kan hitta orsaken till felet. personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en Se till att gnistor som bildas under arbetet inte luftrenare. orsakar fara, t.ex. för användaren eller andra - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och personer, eller att lättantändliga ämnen börjar dammsug för att hålla rent. Sopning eller brinna. Skydda riskområdena med flamsäkra över- luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. drag. Ha lämpligt släckmedel nära till hands om brandrisk föreligger. Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det behövs, men dra först ur sladden till elverktyget 5. Översikt (använd inte metallföremål) och försök att inte skada delarna inuti. Se sid. 2. Du får inte använda skadade, ovala resp. vibre- 1 Spännhylsa rande verktyg. 2 Spännmutter Arbeta av säkerhetsskäl alltid med gummiskyddet 3 Spindel monterat (4). 4 Gummihylsa * 5 Skjutreglage * Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, 48 underhåll eller rengöring. 6 Huvudhandtag

SVENSKA sv 7 Startspärr * Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström- 8 Strömbrytare * brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. *Beroende på utförande Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid 6. Före första användning maskinen med båda händerna i handtagen (4), (6) stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Kontrollera först att spänningen och frek- vensen som märkskylten anger överens- Maskiner med skjutreglage: stämmer med den nätström du ska använda. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med 0 5 en max. aktiveringsström på 30 mA. I 7. Användning Starta (PÅ): för skjutreglaget (5) framåt. Tippa 7.1 Spännhylsor nedåt tills det snäpper fast i läge för kontinuerlig Diametern på verktygets axel måste exakt användning. motsvara spännhylsans (1) spännborrning! Stäng AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (5) Det finns spännhylsor för olika axeldiametrar. Se så att det lossar. kapitlet Tillbehör. Enhet med ”Protect säkerhetsbrytare” 7.2 Använda verktyg (med dödmansgrepp): (Maskiner med beteckning WP…) Dra ut kontakten ur uttaget! Använd endast verktyg som är avsedda för 5 6 maskinens varvtal! Se tekniska data. 0 Diametern på verktygets axel måste exakt I motsvara spännhylsans (1) spännborrning! Om slipstift eller stift används får inte maximal Slå PÅ: skjut startspärren (7) i pilens riktning och axellängd l0 eller maximalt tillåten längd över- tryck på strömbrytaren (8). skridas; se tillverkarens anvisningar! Slå av: Släpp strömbrytaren (8). 7.5 Arbetsanvisningar Slipning, sandpappersslipning, arbete med stålborstar, polering: tryck lagom hårt mot lo maskinen medan du för den fram och åter över ytan. Fräsning: tryck lagom hårt mot maskinen Maximal tillåten skaftlängd är summan av l0 och Kapslipning: maximalt insticksdjup Lmax (se kapitel 12.) Jobba alltid mot rotationsriktningen vid För in verktygsaxelns hela längd i spännhylsan (1). kapning, se bild. Annars finns det risk att maskinen hoppar ut okontrollerat ur Stoppa spindeln (3) med den medföljande fasta 13 skåran. Jobba med en matning som är mm-skruvnyckel. anpassad efter det material som bear- Dra åt spännhylsans mutter (2) med 19 mm skruv- betas. Vinkla inte, tryck inte, sväng inte. nyckeln. När det inte sitter ett verktyg i spännhylsan ska 8. Rengöring hylsan inte dras åt utan bara skruvas på för hand! 8.1 Motorrengöring Blås då och då rent maskinen ordentligt med tryck- 7.3 Ta bort verktyget luft genom de bakre ventilationsöppningarna. Håll Stoppa spindeln (3) med den medföljande fasta 13 ett stadigt tag i maskinen! mm-skruvnyckel. Dra åt spännhylsans mutter (2) med 19 mm 9. Tillbehör skruvnyckeln. Borttagning av verktyget. Använd bara Metabo originaltillbehör. Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och 7.4 Slå PÅ/AV specifikationerna i bruksanvisningen. Håll alltid maskinen med båda händerna! Montera tillbehören på ett säkert sätt. Om maskinen används i en hållare, fäst den på ett säkert sätt. Om Starta först maskinen och lägg sedan an verk- du förlorar kontrollen kan det leda till skador. tyget mot arbetsstycket. 49

sv SVENSKA A Spännhylsor (med mutter) värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- Ø 3 mm = 6.31947 daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Ø 1/8” = 6.31948 Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) Ø 6 mm = 6.31945 beräknad enligt EN 60745: Ø 1/4” = 6.31949 ah, SG = Vibrationsemissionsvärde Ø 8 mm = 6.31946 Kh,SG = Osäkerhet (vibrationer) B Spännram 6.28329 för fixering vid arbeten med UM = Obalans flexibel axel, se: Normal, A-viktad ljudnivå: C Spännbyglar 6.27107 för säker fixering på arbets- LpA = Ljudtrycksnivå bordet (dra åt spännskruven). LWA = Ljudeffektnivå D Slipstift för finslipning av metaller. KpA, KWA = Osäkerhet E Små kapskivor för precisionskapning av metaller. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på Använd hörselskydd! www.metabo.com eller i katalogen. 10. Reparationer Det är bara behörig elektriker som får repara- rera elverktyg! Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 12. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utveck- lingen. n = Varvtal vid tomgång (maxvarvtal) n1 = Varvtal vid belastning P1 = Märkeffekt P2 = Uteffekt Dmax = max. slipskivsdiameter Tmax = maxtjocklek för bundna slipskivor d = Spännhylsans spännborrning m = Vikt utan sladd Lmax = maximalt insticksdjup Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verkty- gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- 50 oder med lägre belastning. Använd uppskattade

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. 1. Vaatimustenmukaisuus Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen vakuutus saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä b) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita suorahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että normien *3) kaikki asiaankuuluvia määräyksiä. pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. sivu 3. c) Käyttövarusteen sallitun kierrosluvun täytyy olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa 2. Määräystenmukainen käyttö ilmoitettu huippukierrosluku. Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua Suorahiomakoneet on tarkoitettu... ja sinkoutua ympäriinsä. - ... metallien hienohiontaan hiomapuikoilla. - ... metalliosien tarkkaan katkaisuun pienoiskatkai- d) Käyttövarusteen ulkohalkaisijan ja sulaikoilla. vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun - ... kirjometallien, muovien, kovan puun yms. mittatietoja. Väärän kokoisia käyttövarusteita ei jyrsintään varsijyrsimillä. voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. - ... pensselin muotoisilla ja pyöreillä teräsharjoilla e) Hiomalaikkojen, hiomarullien tai muiden harjaamiseen lisävarusteiden täytyy sopia tarkalleen - ... kiillotuslaikoilla kiillottamiseen hiomakaraan tai sähkötyökalun - ... huopakiillotuslaikoilla kiillottamiseen kiinnitysleukoihin. Käyttövarusteet, jotka eivät - ... lamellihiomarullilla hiomiseen sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan Ei tarkoitettu kellon muotoisilla kiillotustarvikkeilla kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät kiillottamiseen. Vain kuivatyöstöön. erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta hallinnan menetyksen. käytöstä johtuvista vaurioista. f) Karaan kiinnitetyt laikat, hiomarullat, leikkaustyökalut tai muut tarvikkeet täytyy Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. asentaa kunnolla kiinnitysleukoihin tai kiinnitysistukkaan. Karan ”ulkoneman” tai vapaana olevan osan hiomaosan ja 3. Yleiset turvallisuusohjeet kiinnitysleukojen tai kiinnitysistukan välillä täytyy olla mahdollisimman pieni. Jos karaa ei Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- kiristetä riittävän hyvin tai jos hiomaosa on liian kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- kaukana edessä, silloin käyttövaruste voi irrota ja kaluasi! sinkoutua suurella nopeudelle ympäriinsä. g) Älä käytä vaurioituneita käyttövarusteita. VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Tarkasta käyttövarusteet ennen jokaista pienennettyä loukkaantumisvaaraa. käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja halkeamien varalta, hiomarullat halkeamien ja VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- sähkötyökalu tai käyttövaruste pääsee iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot käyttövaruste. Kun olet tarkastanut huolellisesti tulevaa käyttöä varten. käyttövarusteen ja asentanut sen paikalleen, Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- mene yhdessä muiden paikalla olevien jojen kanssa eteenpäin. ihmisten kanssa riittävän kauas pyörivästä käyttövarusteesta ja anna laitteen pyöriä 4. Erityiset turvallisuusohjeet yhden minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttövarusteet hajoavat tavallisesti 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet tämän testausajan kuluessa. laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. teräsharjaukseen, kiillottamiseen, Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, jyrsintään tai katkaisuhiontaan: silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä Käyttösovellus käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, hienojakoiselta hiontapölyltä ja teräsharjaukseen, kiillotukseen, jyrsintään ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata katkaisuun. Noudata kaikkia ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauksilta, joita turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja 51

fi SUOMI syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada r) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat alaisena. sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. i) Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisella s) Älä käytä sellaisia käyttövarusteita, jotka etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. työpisteeseen tulevan täytyy käyttää Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden henkilökohtaisia suojavarusteita. käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta käyttövarusteesta murtuneet palat voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet työpisteen ulkopuolella. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy pyörivän käyttövarusteen, esimerkiksi hiomalaikan, j) Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai jumiutuessa. kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa pyörivän käyttövaruste voi osua piilossa oleviin käyttövarusteen pysähtymään äkisti. Tämä saa sähköjohtoihin tai koneen omaan sähkötyökalun tempaisemaan jumiutumiskohdassa verkkokaapeliin. Koskettaminen jännitettä hallitsemattomasti käyttövarusteen johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös pyörintäsuuntaa vastaan. laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua k) Pidä sähkötyökalu aina tukevassa otteessa, työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa kun käynnistät moottorin. Täyteen nopeuteensa siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai kiihtyessään moottorin reaktiomomentti voi takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän aiheuttaa sen, että sähkötyökalu pyrkii kiertymään suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan otteessa. pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä l) Mikäli mahdollista, käytä puristimia yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. työkappaleen kiinnittämiseen. Älä missään Takaisku on seuraus sähkötyökalun tapauksessa käytä konetta niin, että pidät pientä epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se työkappaletta yhdessä kädessä ja sähkötyökalua voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten toisessa kädessä. Pienet työkappaleet kannattaa seuraavassa kuvattu. kiinnittää paikolleen, jotta voit käyttää molempia käsiä sähkötyökalun ohjaamiseen. Pyöreät a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä työkappaleet (esim. puutapit, tangot tai putket) kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, pyörähtävät katkaisun yhteydessä herkästi pois jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä paikaltaan, jolloin käyttövaruste saattaa jumiutua ja voimia. Käyttäjä voi hallita takaiskuvoimia, kun hän sinkoutua käyttäjään päin. noudattaa asianmukaisia varotoimenpiteitä. m) Pidä liitäntäkaapeli etäällä pyörivistä b) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, käyttövarusteista. Jos menetät laitteen hallinnan, terävien reunojen yms. alueella. Estä verkkokaapeli voi katketa tai tarttua käyttövarusteen hallitsematon kimmahtaminen käyttövarusteeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi ja jumiutuminen. Pyörivä käyttövaruste jumiutuu ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se työlaitteen kanssa. kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai takaiskun. n) Älä missään tapauksessa laske sähkötyökalua sivuun ennen kuin c) Älä käytä hammastettua sahanterää. Tällaiset käyttövaruste on kokonaan pysähtynyt. Pyörivä käyttövarusteet aiheuttavat herkästi takaiskun tai käyttövaruste voi koskettaa säilytysalustaan, jolloin sähkötyökalun hallinnan menettämisen. olet vaarassa menettää sähkötyökalun hallinnan. d) Ohjaa käyttövaruste aina siinä suunnassa o) Kiristä käyttövarusteiden vaihdon tai materiaaliin, jossa teräsärmä jättää materiaalin laitteeseen tehtyjen säätöjen jälkeen (vastaa lastujen poistosuuntaa). Jos ohjaat kiinnitysleukojen mutteri, kiinnitysistukka tai sähkötyökalua väärään suuntaan, silloin muut kiinnitysosat pitävästi kiinni. Löystyneet käyttövarusteen teräsärmä tempautuu pois kiinnitysosat voivat muuttaa odottamattomasti työkappaleelta, mikä saa sähkötyökalun vetämään asentoaan ja aiheuttaa koneen hallinnan tähän työntösuuntaan. menetyksen; kiinnittämättömät, pyörivät osat e) Kiinnitä työkappale aina pitävästi kiinni, kun sinkoutuvat vaarallisesti ympäriinsä. käytät sähköviiloja, katkaisulaikkoja, p) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun suurinopeuksisia jyrsintätyökaluja tai kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman kovametallisia jyrsintätyökaluja. Jo pienikin kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään kallistuminen urassa saa nämä käyttövarusteet käyttövarusteeseen, jolloin käyttövaruste voi jumiutumaan ja voi aiheuttaa takaiskun. vahingoittaa kehoasi. Katkaisulaikan jumiutuminen aiheuttaa tavallisesti sen murtumisen. Sähköviilojen, suurinopeuksisten q) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot jyrsintätyökalujen tai kovametallisten säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä jyrsintätyökalujen jumiutuessa käyttövaruste voi 52

SUOMI fi ponnahtaa pois urasta ja aiheuttaa sähkötyökalun voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai hallinnan menettämisen. ihon läpi. b) Anna harjojen käydä ennen töiden 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja aloittamista vähintään minuutin ajan katkaisuun: käyttönopeudella. Huolehdi siitä, että tänä a) Käytä yksinomaan kyseiselle aikana muita ihmisiä ei oleskele harjan edessä sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tai sen kanssa samalla linjalla. Esikäytön aikana vain suositeltuihin käyttötarkoituksiin. voi sinkoutua irronneita langanpaloja ympäriinsä. Esimerkki: Älä missään tapauksessa hio c) Kohdista pyörivä teräsharja itsestäsi katkaisulaikan sivupinnan kanssa. poispäin. Tehtäessä töitä näiden harjojen kanssa Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan niistä voi sinkoutua suurella nopeudella irti pieniä laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima siruja ja pienikokoisia langanpaloja, jotka voivat tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. tunkeutua ihon läpi. b) Käytä kierteellä varustettujen kartiomaisten ja suorien hiomapuikkojen kanssa vain oikean 4.5 Lisäturvallisuusohjeet: kokoisia ja pituisia ehjiä karoja, joiden olaketta VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. ei ole lovettu. Sopivat karat vähentävät murtumisvaaraa. c) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvik- kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. keen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! vaaraa. Hiomatarvikkeita täytyy säilyttää ja käsitellä huolel- d) Vältä pitämästä kättä pyörivän lisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. katkaisulaikan edessä tai takana olevalla Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa itsestäsi poispäin, tällöin sähkötyökalu voi kohdistaa sivuttaista painorasitusta. takaiskutapauksessa iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. e) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän työn, kytke kone pois päältä ja pidä se hyvin. rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut pysähtyy kokonaan. Älä missään tapauksessa epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty. yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu- urasta, koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä Huolehdi siitä, että hiomatarvike laitetaan oikein ja poista jumiutumisen syy. paikoilleen ja kiinnitetään kunnolla ennen töiden aloittamista. Anna työkalun käydä kuormittamatto- f) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos se on vielä työkappaleessa. Anna mana 60 sekunnin ajan turvallisessa asennossa. Pysäytä työkalu heti, jos se tärisee huomattavasti katkaisulaikan saavuttaa ensin tai huomaat muita puutteita. Tarkasta kone tällai- maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten sessa tilanteessa syyn löytämiseksi. laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta Varmista, ettei syntyvä kipinöinti aiheuta vaaraa, tai aiheuttaa takaiskun. niin että kipinät eivät pääse osumaan esim. käyttä- g) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat jään tai muihin henkilöihin tai sytyttämään tulenar- koja aineita. Vaara-alueet on suojattava peitteillä, pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen jotka eivät syty herkästi. Pidä sammutin valmiina jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa palovaarallisissa paikoissa. vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskenneltä- molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä essä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos kone on katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. puhdistettava pölystä, irrota ensimmäiseksi sähkö- työkalu sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia f) Ole erityisen varovainen leikatessasi tarvikkeita) ja vältä vaurioittamasta sen sisäosia. ”onkaloita” valmiina oleviin seiniin tai muihin sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä käyttötar- uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun vikkeita ei saa käyttää. osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai Työskentele turvallisuussyistä aina paikalleen kiin- vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. nitetyn kumimansetin (4) kanssa. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, 4.4 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorit- työskentelyyn: tamista. a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpaloja myös normaalin käytön Etenkin metallien työstämisen yhte- yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella ydessä koneen sisälle saattaa painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkö- 53

fi SUOMI virtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. 7 Kytkentäsalpa * Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa 8 Painokytkin * puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla *riippuu varusteista paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 6. Käyttöönotto Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil- (FI). Jos FI-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa- toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Moottorin puhdistus ks. luku 8. Puhdistus. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), Pölyrasituksen vähentäminen: jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, 7. Käyttö jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita 7.1 Kiinnitysistukat lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä Käyttötarvikkeen varren halkaisijan täytyy ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly vastata tarkalleen kiinnitysistukan (1) kiinnitys- (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet aukon kokoa! (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Kiinnitysistukoita on saatavilla erilaisille varren Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai halkaisijoille. Katso kohta Lisätarvikkeet. läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu vaaroille. 7.2 Käyttötarvikkeen asentaminen Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Irrota verkkopistoke pistorasiasta! Toimenpiteet näille aineille altistumisen pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä Käytä vain sellaisia käyttötarvikkeita, jotka on tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia mitoitettu kestämään koneen huippukierros- suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka luku! Katso tekniset tiedot. soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten Käyttötarvikkeen varren halkaisijan täytyy suodatukseen. vastata tarkalleen kiinnitysistukan (1) kiinnitys- Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, aukon kokoa! käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat Hiomapuikoissa tai karoissa ei saa ylittää määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, valmistajan ilmoittamaa suurinta sallittua hävitys). avointa varsipituutta l0 eikä suurinta sallittua Kerää muodostuvat hiukkaset pituutta! muodostumispaikalla, vältä levittämistä ympäristöön. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita (katso luku 10). Näin vähennät ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien lo hiukkasten määrää. Käytä soveltuvaa pölynimuria. Varren sallittu maksimipituus on l0 ja maksimaalisen Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: kiinnityssyvyyden Lmaks. summa (katso luku 12.) - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä Aseta käyttötarvike varren koko pituudelta kiinnitys- tai kerättyä pölyä päin. istukkaan (1). - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. Pidä karaa (3) paikallaan oheisella 13 mm:n kiinto- - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana avaimella. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää Kiristä kiinnitysistukan mutteri (2) 19 mm:n kiinto- pölyä. avaimella. - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai harjaa niitä. Jos kiinnitysistukkaan ei ole laitettu mitään käyttötarviketta, älä kiristä kiinnitysistukkaa avaimella, vaan kierrä vain kädellä! 5. Yleiskuva 7.3 Käyttövarusteiden poistaminen Katso sivu 2. Pidä karaa (3) paikallaan oheisella 13 mm:n 1 Kiinnitysistukka kiintoavaimella. 2 Kiinnitysistukan mutteri Irrota kiinnitysistukan mutteri (2) 19 mm:n 3 Kara kiintoavaimella. 4 Kumimansetti * Poista käyttövaruste. 5 Työntökytkin: 6 Pääkahva 54

SUOMI fi 7.4 Päälle-/poiskytkeminen Ohjaa konetta aina molemmin käsin. 9. Lisätarvikkeet Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyt- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- tötarvike työkappaleelle. keita. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasi- tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja asta tai jos sähköt ovat katkenneet. ominaistiedot. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone sen vuoksi koneen molemmista kahvoista (4), (6) pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi kunnolla kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työs- johtaa loukkaantumisiin. kentele keskittyneesti. A Kiinnitysistukat (mukaanlukien mutteri) Ø 3 mm = 6.31947 Työntökytkimellä varustetut koneet: Ø 1/8“ = 6.31948 Ø 6 mm = 6.31945 0 5 Ø 1/4“ = 6.31949 Ø 8 mm = 6.31946 I B Kiinnityskehys 6.28329 kiinnitykseen, kun tehdään töitä taipuisien akseleiden kanssa, sitä varten: Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (5) eteen- päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin C Kiinnityssanka 6.27107 tukevaan kiinnitykseen että se lukkiutuu paikalleen. työpöydälle (kiristä kiinnitysruuvi). D Karalaikat metallin hienohiontaan. Poiskytkeminen: Paina työntökytkimen (5) taka- E Pienet katkaisulaikat metallin tarkkaan osaa ja päästä kytkimestä irti. katkaisuun. Turvakytkimellä" varustetut koneet Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso (varotoiminnon kanssa): www.metabo.com tai luettelo. (Koneet, joiden tunnus WP...) 10. Korjaus 5 6 Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa 0 ainoastaan sähköalan ammattilaiset! I Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpa (7) nuolen www.metabo.com. suuntaan ja paina painokytkintä (8). Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (8). Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 7.5 Työohjeita Hionta, hiekkapaperihionta, teräsharjoilla työs- 11. Ympäristönsuojelu kentely, kiillotus: Paina konetta kevyesti alustaa varten ja liikuta edestakaisin pinnan päällä. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä Jyrsintä: Paina konetta kevyesti alustaa vasten koskevia kansallisia määräyksiä. Katkaisuhionta: Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Työskentele katkaisuhionnassa aina kotitalousjätteen mukana! Käytöstä vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten poistetut sähkötyökalut on kerättävä erik- kone voi kimmahtaa hallitsematto- seen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään masti pois leikkuu-urasta. Työskentele kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalait- rauhallisella, työstettävälle materiaa- teita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikal- lille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina listen lakimääräysten mukaisesti. tai heiluta konetta. 12. Tekniset tiedot 8. Puhdistus Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden 8.1 Moottorin puhdistus suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin n = kierrosluku kuormittamatta (huippukier- välein puhaltamalla paineilmaa takana olevien rosluku) tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä koneesta on n1 = kierrosluku kuormitettuna pidettävä kunnolla kiinni. P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho Dmax = hiomalaikan maksimihalkaisija 55

fi SUOMI Tmax = päällystettyjen hiomalaikkojen enimmäis- vahvuus d = kiinnitysistukan kiinnitysreikä m = paino ilman verkkojohtoa Lmaks. = maksimaalinen kiinnityssyvyys Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Emissioarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun emissioiden arvioimisen ja erilaisten sähkötyöka- lujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolo- suhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyn päästöarvo Kh,SG = epävarmuus (värähtely) UM = epätasapaino Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 56

NORSK no Originalbruksanvisning anvisninger, symboler og data som følger med 1. Samsvarserklæring maskinen. Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/ Vi erklærer under eget ansvar: Disse rettsliperne, eller alvorlige skader. identifisert med type- og serienummer *1), over- holder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) b) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved produsenten eller spesielt anbefalt for denne *4) – se side 3. maskinen . Det at du kan feste tilbehør på maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. 2. Hensiktsmessig bruk c) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst Rettsliperne er beregnet på … være like høyt som høyeste tillatte hastighet for maskinen. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, - ... finslipingsarbeider med slipestifter på metall kan gå i stykker og kastes rundt omkring. - ... finkappearbeider med små kappeskiver på metall d) Ytre diameter og tykkelse på - ... fresing av ikke-jernholdige metaller, plast, hardt innsatsverktøyet må stemme med målene på tre o.s.v. med skaftfreser maskinen. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke - ...arbeider med penselbørste og runde stålbørster skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. - ...arbeider med formpolering e) Slipeskiver, slipevalser og annet tilbehør må - ...arbeider med filtpolering passe nøyaktig til slipespindelen eller chucken - ...arbeider med lamellslipehjul på maskinen Innsatsverktøy som ikke passer Ikke beregnet til arbeid med poleringskoster. Kun til nøyaktig i holderen på maskinen, går ujevnt rundt, tørr bruk. vibrerer kraftig og kan føre til at du mister kontrollen Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår over verktøyet. pga. ikke-forskriftsmessig bruk. f)Skiver, slipesylindere, kutteverktøy eller Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- annet tilbehør som monteres på en stift, må hetsinformasjon må overholdes. settes helt inn i chucken/spenntangen. Minst mulig av doren skal stikke ut eller ligge åpen mellom slipeskiven og chucken/spenntangen. 3. Generell Hvis doren ikke spennes nok eller slipeskiven sikkerhetsinformasjon stikker for langt frem, kan innsatsverktøyet løsne og slynges ut med høy hastighet. For din egen sikkerhet og for å beskytte g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst Kontroller alltid om innsatsverktøy som som er merket med dette symbolet. slipeskiver har sprekker eller andre skader før bruk, kontroller slipevalsene for sprekker og ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å kraftig slitasje. Kontroller om trådene på minimere skaderisikoen. stålbørster er løse eller brukket. Dersom maskinen eller innsatsverktøyet faller ned, må ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- du kontrollere om det har tatt skade. Bruk kun formasjon og alle anvisninger. Dersom verktøy uten skader. Når du har kontrollert og sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann minutt med maksimal hastighet. Sørg for at og/eller alvorlige skader. personer i nærheten holder seg borte fra området innsatsverktøyet roterer i. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i anvisninger for fremtidig bruk. denne testtiden. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må du bruke heldekkende ansiktsvern, øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er 4. Spesiell nødvendig, må du bruke støvmaske, sikkerhetsinformasjon hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot fine slipe- og 4.1 Sikkerhetsanvisninger som gjelder både materialpartikler. Øynene må beskyttes mot sliping, sandpapirsliping, arbeid med fremmedlegemer som kan slynges ut ved stålbørster, polering, fresing eller forskjellige typer bruk. Støv- eller støvmaske må kapping: filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. Bruk i) Se til at andre personer holder trygg avstand a) Dette elektroverktøyet skal brukes til sliping, til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i sliping med sandpapir, stålbørste, polering, til arbeidsområdet, må ha på seg personlig fresing og som kappeslipemaskin. Vær oppmerksom på all sikkerhetsinformasjon, alle verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet 57

no NORSK kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra direkte arbeidsområdet. ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven j) Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også når du utfører arbeid der verktøyet kan komme komme til å brekke. til å treffe skjulte strømledninger eller Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av maskinens egen nettkabel. Kontakt med maskinen. Dette kan forhindres gjennom egnede spenningsførende ledning kan sette metalldeler i foranstaltninger slik det er beskrevet nedenfor. apparatet under spenning og føre til elektrisk støt. a) Hold maskinen godt fast og still kroppen og k) Hold alltid maskinen godt fast når du starter armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp det opp. På vei opp til fullt turtall kan motorens rekylkreftene. Ved å følge egnede sikkerhetstiltak reaksjonsmoment føre til at maskinen vrir seg. kan brukeren ha kontroll over rekyl- og l) Bruk spenntenger til å feste emnet med om reaksjonskreftene. mulig. Hold aldri et lite emne i den ene hånden b) Arbeid særlig forsiktig på områder med og maskinen i den andre mens du arbeider. hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at Hvis du spenner fast små emner, har du begge innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet hendene fri til å holde og kontrollere maskinen. Ved eller setter seg fast. Det roterende kapping av runde emner som treplugger, innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i stangmateriale eller rør har disse en tendens til å hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. rulle bort slik at innsatsverktøyet kan klemme og Det fører til tap av kontroll eller rekyl. slynges mot deg. c) Ikke bruk sagblad med tenner. Slikt m) Hold kabelen borte fra innsatsverktøy som innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av roterer. Dersom du mister kontrollen over kontrollen over maskinen. apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg d) Før alltid innsatsverktøyet i samme retning fast, og din egen hånd eller arm kan komme i inn i materialet som kuttekanten forlater kontakt med roterende innsatsverktøy. materialet (tilsvarer sponutkastretningen). Hvis n) Legg aldri fra deg maskinen før du fører maskinen i feil retning, kan kuttekanten på innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsverktøyet brekke ut av emnet, slik at innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt maskinen blir trukket i den retningen. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over e) Spenn alltid emnet fast fast når du bruker maskinen. rundfiler, små kappeskiver, høyhastighets- o) Trekk chuckmutteren, chucken eller andre eller hardmetall freseverktøy. Allerede ved små festeelementer fast til etter justeringer eller hakk i sporet kan innsatsverktøyet hekte seg fast og bytte av innsatsverktøy. Løse festeelementer kan forårsake rekyl. Hvis en kappeskive hekter seg fast, plutselig flytte på seg og føre til at du mister brekker den vanligvis. Hvis rundfiler, høyhastighets- kontrollen; løse, roterende komponenter slynges ut eller hardmetall-freseverktøy hekter seg fast, kan med stor kraft. verktøyinnsatsen hoppe ut av sporet og gjøre at du p) Ikke la maskinen gå mens du bærer den. mister kontroll over maskinen. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som verktøyet kan bore seg inn i kroppen din. gjelder for sliping og kapping: q) Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen a) Bruk kun slipeskiver som er godkjente for regelmessig. Motorviften trekker støv inn i maskinen du arbeider med og kun til motorhuset. En sterk ansamling av støv kan føre til forskriftsmessig formål. Eksempel: Slip aldri elektriske risikosituasjoner. med sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å fjerne materiale med kanten av skiven. r) Ikke bruk elektriske maskiner i nærheten av Krefter som virker fra siden på slike slipeskiver, kan brennbare materialer. Slike materialer kan ødelegge dem. antennes av gnister. b) Bruk bare uskadde dorer i riktig størrelse og s) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende lengde, uten utstående del på skulderen, når kjølemiddel. Bruk av vann og andre flytende du jobber med koniske og rette slipestifter med kjølemidler kan føre til elektrisk støt. gjenger. Bruk av riktig dor reduserer faren for brudd. 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon c) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at ikke for mye kraft. Ikke lag for dype kutt. innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert; det Overbelastning av kappeskiven gjør at den har kan være slipeskiver, slipebånd, stålbørster osv. lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av økes faren for rekyl eller brudd på skiven det roterende innsatsverktøyet. Maskinen vil raskt og ukontrollert gå mot innsatsverktøyets d) Hold hendene på avstand fra området foran dreieretning på blokkeringsstedet. og bak den roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappeskiven fra deg på emnet, kan Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler maskinen med den roterende skiven bli kastet rett blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som på deg dersom det oppstår rekyl. går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven 58 løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven

NORSK no e) Slå av maskinen hvis kappeskiven setter seg oppstår andre problemer. I slike tilfeller må du fast eller nr du tar en pause i arbeidet. Hold kontrollere maskinen for å finne årsaken til maskinen rolig helt til skiven er stanset helt. problemet. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet Sørg for at det ikke oppstår fare på grunn av gnister, mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå f. eks. ved at disse treffer brukeren eller andre rekyl. Finn ut av årsaken til fastklemmingen. Fjern personer eller antenner brennbare stoffer. Farlige feilen. områder må beskyttes med tungt antennelige f) Ikke slå maskinen på igjen mens den sitter i tepper. I brannfarlige områder må det finnes emnet. Vent til kappeskiven har nådd full egnede slokkingsmidler i nærheten. hastighet før du forsiktig fortsetter med snittet. Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, sprette omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet g) Fest plater eller større emner, slik at risikoen (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å for rekyl som skyldes at kappeskiven setter skade innvendige deler. seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som på grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på ikke er runde, må ikke brukes. begge sider av skiven. Det må støttes både i nærheten av kappingen og på kanten. Arbeid av sikkerhetsårsaker alltid med montert gummimansjett (4). h) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former innsyn. Kappeskiven kan gi rekyl hvis den skjærer for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. i gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre Ved bearbeiding, især av metall, gjenstander. kan det samle seg elektrisk ledende støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå over- 4.4 Særlig sikkerhetsinformasjon i ledning av elektrisk energi til maskinhuset. Dette forbindelse med arbeid med stålbørster: kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne maskinen holdes forsvarlig fast. klær. Det anbefales at du bruker et stasjonært b) La børstene gå med arbeidshastighet i minst avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Ved ett minutt før bruk. Pass på at ingen andre utkobling av maskinen med jordfeilbryter må personer kommer foran eller på linje med maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av børsten i denne tiden. Under innkjøringen kan motor, se kapittel 8. Rengjøring. løse tråddeler slynges ut. Redusert støvbelastning: c) Rett den roterende stålbørsten bort fra deg. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, Ved arbeid med denne børsten kan små partikler og kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, trådstykker slynges ut i høy hastighet og trenge inn allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og i huden. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv 4.5 Flere sikkerhetsanvisninger: (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen belastningen. med slipemidlene når det er påkrevet. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt. for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for Slipemiddel må oppbevares og håndteres nøyaktig mikroskopiske partikler. etter produsentens anvisninger. Følg de rutinene som gjelder for omgang med Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. skal ikke utsettes for trykk fra siden. arbeidsvernbestemmelser, deponering) Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot Samle slike partikler der de oppstår; unngå at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. nedfelling i omgivelsene. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Sørg for å bruke riktig tilbehør (se kapittel 10) når du Ikke ta på roterende verktøy. Spon o.l. må kun utfører spesialarbeider. Det gjør at færre partikler fjernes når maskinen er stoppet. slipper ut i omgivelsene. Sørg for at slipemiddelet er plassert og festet riktig Bruk et egnet støvavsug. før bruk. La verktøyet gå på tomgang i 60 sekunder på et sikkert sted og stans umiddelbart dersom det Minimer støvbelastningen ved å: oppstår betydelige vibrasjoner eller dersom det 59

no NORSK - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Hold spindelen (3) med den medfølgende 13 mm- fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot fastnøkkelen. nedfelt støv, Trekk fast spenntangmutteren (2) med 19 mm-fast- - bruke et avsug og/eller en luftrenser, nøkkelen. - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. Dersom det ikke er satt inn noe verktøy i - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. spenntangen, skru opp spenntangen for hånd Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. og ikke med nøkkelen. 7.3 Ta ut verktøyet 5. Oversikt Hold fast spindelen (3) med 13-mm fastnøkkelen Se side 2. som følger med. 1 Spenntang Løsne spennmutteren (2) med 19-mm 2 Spenntangmutter fastnøkkelen. 3 Spindel Ta ut verktøyet. 4 Gummimansjett * 5 Skyvebryter * 7.4 Start og stopp 6 Hovedhåndtak Før alltid maskinen med begge hender. 7 Innkoblingssperre * Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet 8 Bryterknapp * mot emnet. *avhengig av utstyret Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av 6. Før bruk kontakten eller ved strømbrudd. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- gå selv om den blir revet ut av hendene dine. frekvensen på typeskiltet stemmer overens Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de med strømnettets spesifikasjoner. to håndtakene (4), (6). Stå med god balanse og Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med arbeid konsentrert. maks. utløserstrøm på 30 mA. Maskiner med skyvebryter: 7. Bruk 0 5 7.1 Spenntenger I Verktøyets tangediameter må passe nøyaktig til spenntangens (1) boring! Innkobling: Skyv skyvebryteren (5) forover. Vipp Det finnes spenntenger til forskjellig tangdiameter. den nedover til den smekker på plass dersom du Se kapittelet om tilbehør. ønsker kontinuerlig innkobling. 7.2 Bruk av verktøyene Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (5) og slipp opp. Trekk nettstøpselet ut av stikkontakten. Maskin med sikkerhetsbryter Bruk bare verktøy som egner seg for (med dødmannsfunksjon): tomgangsturtallet til maskinen. Se tekniske (Maskiner med betegnelse WP...:) data. Verktøyets tangediameter må passe nøyaktig 5 6 til spenntangens (1) boring. Ved slipestifter eller dorer må man ikke over- 0 skride den maksimalt tillatte tangelengden l0 I eller den maksimalt tillatte lengden som er oppgitt av produsenten! Innkobling: Skyv innkoblingssperren (7) i pilens retning og trykk inn bryteren (8). Stopp: Slipp bryterknappen (8). 7.5 Arbeidstips Sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbør- lo ster, polering: Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten. Maksimal tillatt skaftlengde er summen av l0 og Fresing: Legg moderat press på maskinen maksimal innstikksdybde Lmaks (se kapittel 12.) Sett verktøyet med hele skaftlengden inn i spenn- tangen (1). 60

NORSK no Kapping: Under kapping må du alltid arbeide 12. Tekniske data mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe Forklaring til opplysningene på s. 3. Med forbehold ukontrollert ut av snittet. Arbeid med om endringer med sikte på teknisk forbedring. moderat fremføringshastighet som n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp n1 = Belastningsturtall til siden, ikke trykk, ikke pendle. P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt Dmaks. = Maks. slipeskivediameter 8. Rengjøring Tmaks. = Maksimal tykkelse på bundne slipeskiver d = Boring for spenntang 8.1 Rensing av motor m = Vekt uten nettledning Maskinen må hyppig blåses grundig ren med trykk- Lmax = Maksimal innstikksdybde luft gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Måleverdier iht. EN 60745. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. Maskin i beskyttelsesklasse II 9. Tilbehør ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. enhver tid gjeldende normer. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- Emisjonsverdier kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til elektroverktøyet og sammenligne det med Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- måte. Tap av kontroll kan føre til skader. verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn A Spenntenger (inkludert mutter) til arbeidspauser og perioder med mindre belast- Ø 3 mm = 6.31947 ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren Ø 1/8“ = 6.31948 i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- Ø 6 mm = 6.31945 toriske tiltak. Ø 1/4“ = 6.31949 Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) Ø 8 mm = 6.31946 fastsatt iht. EN 60745: B Spennramme 6.28329 til å spenne fast ved ah, SG = Vibrasjonsemisjonsverdi arbeid med fleksibel aksling: Kh,SG = Usikkerhet (vibrasjon) C Spennbøyle 6.27107 til sikker festing på spenn- UM = Ubalanse bordet (skru til spennskruen). Typiske A-veide lydnivåer: D Slipestifter for fint slipearbeid på metall. LpA = lydtrykknivå E Små kappskiver for fint kappearbeid på metall. LWA = lydeffektnivå Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på KpA, KWA = usikkerhet www.metabo.com eller i katalogen. Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 10. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 11. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elek- troverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvin- ningsanlegg. 61

da DANSK Original brugsanvisning andre anvisninger, illustrationer og data, der 1. Overensstemmelseserklæring følger med maskinen. Hvis de følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse ligesli- elektrisk stød, brand og/eller alvorlige bere, identificeret ved angivelse af type og serie- personskader. nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk b) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til dossier ved *4) - se side 3. dette el-værktøj og anbefalet af producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garanterer ikke for en sikker anvendelse. 2. Tiltænkt formål c) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal Ligesliberne er beregnet... være mindst lige så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på el-værktøjet. - ... til finslibning af metal med slibestifter. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i - ... til finslibning af metal med små skæreskiver. - ... til fræsning af ikke-jernmetal, kunststof, hårdt stykker og flyve rundt. træ osv. med skaftfræsere. d) Indsatsværktøjets udvendige diameter og - ...til arbejde med pensel- og runde stålbørster tykkelse skal stemme overens med målene på - ...til arbejde med formpolermidler el-værktøjet. Forkert dimensioneret - ...til arbejde med filtpolermidler indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller - ...til arbejde med lamelslibehjul kontrolleres tilstrækkeligt. Ikke beregnet til arbejde med polerklokker. Kun til e) Slibeskiver, slibevalser eller andet tilbehør tør bearbejdning. skal passe nøjagtigt til el-værktøjets Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af slibespindel eller spændetang. Indsatsværktøj, brug til ikke tiltænkte formål. der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets holder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- medføre, at man mister kontrollen over maskinen. gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- ninger skal overholdes. f) Skiver, slibecylindre, skæreværktøj eller andet tilbehør, der er monteret på en dorn, skal sættes helt ind i spændetangen eller 3. Generelle spændepatronen. "Fremspringet" eller sikkerhedsanvisninger dornens fritliggende del mellem slibeværktøjet og spændetangen eller spændepatronen skal Vær opmærksom på de tekststeder i være minimal. Spændes dornen ikke brugsanvisningen, der er markeret med tilstrækkeligt, eller sidder indsatsværktøjet for langt dette symbol, for Deres egen og el-værk- fremme, kan værktøjet løsne sig og blive slynget ud tøjets sikkerhed. med høj hastighed. ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at g) Brug ikke indsatsværktøj, som er reducere faren for personskader. beskadiget. Kontroller før brug altid indsatsværktøjet, f.eks. slibeskive for ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- afsplintninger og revner, slibevalser for revner, ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- slid eller stærkt slid, stålbørster for løse eller hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke brækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ indsatsværktøjet tabes, skal man kontrollere, eller alvorlige personskader. om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal ninger bør gemmes til senere brug. du sørge for, at du selv og andre personer, der Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse befinder sig i nærheden, er uden for det papirer. område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade maskinen køre i et minut med maksimal 4. Særlige hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for sikkerhedsanvisninger det meste i dette testtidsrum. h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for helmaske til ansigtet, øjenværn eller slibning, sandpapirslibning, arbejde med beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte stålbørster, polering, fræsning eller arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art skæring: støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små Anvendelse slibe- og materialepartikler. Øjnene skal a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften sandpapirsliber, stålbørste, polermaskine til og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. fræsning og som skæremaskine. Vær Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, opmærksom på alle sikkerhedsanvisninger, 62

DANSK da der opstår under arbejdet. Hvis du udsættes for 4.2 Tilbageslag og tilsvarende kraftig støj i længere tid, kan du miste hørelsen. sikkerhedsanvisninger i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, mellem arbejdsområdet og andre personer. at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal slibebånd, stålbørste osv., har sat sig fast eller bruge personligt beskyttelsesudstyr. blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at Brudstykker af emnet eller brækkede det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod personskader også uden for det direkte indsatsværktøjets omdrejningsretning på arbejdsområde. blokeringsstedet. j) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb, Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i kan komme i kontakt med skjulte emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker strømledninger eller maskinens eget netkabel. af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger Kontakt med en spændingsførende ledning kan sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, også gøre apparatets metaldele spændingsførende afhængigt af skivens omdrejningsretning på og føre til elektrisk stød. blokeringsstedet. I denne forbindelse kan k) Hold altid el-værktøjet godt fast ved start. slibeskiver også brække. Ved øgning til fuldt omdrejningstal kan motorens Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig reaktionsmoment føre til, at el-værktøjet forskyder brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af sig. egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives nedenfor. l) Hvis det er muligt, skal der anvendes skruetvinger til at fastgøre emnet. Hold aldrig a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din et mindre emne i den ene hånd og el-værktøjet krop og arme befinder sig i en position, der kan i den anden, mens det bruges. Ved at klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan fastspænde små emner har du begge hænder fri til beherske tilbageslagskræfterne med egnede bedre at kunne kontrollere el-værktøjet. Runde forsigtighedsforanstaltninger. emner såsom trædyvler, stangmateriale eller rør har b) Arbejd særlig forsigtigt i områder med tendens til at rulle væk under arbejdet, hvorved hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsatsværktøjet kan komme i klemme og blive indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og slynget i din retning. sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har m) Hold netkablet væk fra roterende tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt, et tilbageslag eller at man mister kontrollen. og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det c) Brug ikke en tandet savklinge. Sådanne roterende indsatsværktøj. indsatsværktøjer fører hyppigt til tilbageslag, eller at n) Læg aldrig el-værktøjet til side, før man mister kontrollen over el-værktøjet. indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende d) Før altid indsatsværktøjet ind i materialet i indsatsværktøj kan komme i kontakt med samme retning, som skærekanten forlader fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen materialet (svarer til den retning, hvor over el-værktøjet. spånerne kastes ud). Føres el-værktøjet i den o) Efter skift af indsatsværktøj eller indstillinger forkerte retning, forårsager det, at på maskinen skal spændetangsmøtrikken, indsatsværktøjets skærekant bryder ud af emnet, spændepatronen eller andre hvorved el-værktøjet trækkes i fastgørelseselementer fastspændes. Løse fremføringsretningen. fastgørelseselementer kan uventet løsne sig og e) Fastspænd altid emnet ved anvendelse af medføre, at man mister kontrollen over maskinen; drejefile, skæreskiver, højhastigheds- eller ikke fastgjorte, roterende dele slynges ud med stor hårdmetalfræsere. Disse indsatsværktøjer sætter kraft. sig fast ved mindste forskydning i rillen og kan p) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer forårsage et tilbageslag. Skæreskiver brækker som det. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt regel, hvis de sætter sig fast. Når drejefile, med det roterende indsatsværktøj og højhastigheds- eller hårdmetalfræsere sætter sig indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. fast, kan værktøjet springe ud af rillen og medføre, q) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger at man mister kontrollen over el-værktøjet. regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i maskinens hus og ved store mængder metalstøv 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for kan der opstå elektriske farer. slibning og skæring: a) Brug kun slibeværktøj, som er godkendt til r) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af dit el-værktøj, og brug kun slibeværktøjet til de brandbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer. anbefalede anvendelsesmuligheder. Eksempel: Slib aldrig med en skæreskives s) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver sideflade. Skæreskiver er beregnet til flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. 63

da DANSK disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med slibe- siden, kan de gå i stykker. værktøjet, og hvis det kræves. b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må Vær opmærksom på informationerne fra produ- der kun anvendes ubeskadigede dorne i den centen af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skiverne rigtige størrelse og længde og uden mod fedt og stød! underskæring ved ansatsen. Egnede dorne Slibepapir skal opbevares og behandles omhygge- nedsætter risikoen for brud. ligt i henhold til producentens anvisninger. c) Undgå at skæreskiven blokerer, og undgå et Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skære- for højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. skiver må ikke udsættes for tryk fra siden. Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne sætter sig fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. for tilbageslag eller brud på slibemidlet. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. d) Hold hænderne væk fra området foran og Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og bag den roterende skæreskive. Hvis du bevæger lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el- Sørg for, at slibemidlet anbringes og fastgøres værktøjets roterende skive blive slynget direkte korrekt før brugen, og lad værktøjet arbejde i ca. 60 mod dig ved et tilbageslag. sekunder i tomgang i en sikker position. Stop omgå- e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller arbejdet ende, hvis der er kraftige vibrationer, eller der afbrydes, skal maskinen slukkes og holdes konstateres andre mangler. Hvis denne tilstand rolig, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at opstår, skal maskinen undersøges for at finde trække skæreskiven ud af snittet, mens den årsagen til fejlen. roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find Sørg for, at de gnister, der kan opstå i løbet af og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. arbejdet, ikke kan bringe brugeren eller andre f) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det personer i fare, ej heller kan antænde let antænde- befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på lige substanser. Fareområder skal beskyttes med dens fulde hastighed, før du forsigtigt svært antændelige tæpper. Hold altid en ildslukker i fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, beredskab i områder, der er udsat for brandfare. springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde g) Understøt plader eller store emner for at i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at nedsætte risikoen for tilbageslag som følge af fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje strømnettet (brug ikke genstande af metal), og sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på undgå at beskadige indvendige dele. begge sider af skiven, både i nærheden af Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke skæresnittet og ved kanten. anvendes. h) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i Arbejd for en sikkerheds skyld altid med monteret bestående vægge eller andre områder, hvor gummimanchet (4). der ikke er direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande. Under bearbejdningen af især metal kan ledende støv sætte sig inde i 4.4 Særlige sikkerhedsanvisninger for maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elek- arbejde med stålbørster: trisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at mister tråde ved almindelig brug. Overbelast udblæse den kørende maskine med trykluft ikke trådene med for stort tryk. Flyvende tråde kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. under huden. Det anbefales at anvende et stationært b) Lad børster køre med arbejdshastighed i mindst et minut før brug. Sørg for, at der ikke udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI). Hvis maskinen slukkes på grund af FI- står nogen foran eller på linje med børsten afbryderen, skal maskinen kontrolleres og renses. imens. Løse trådstykker kan blive slynget væk under indkøringen. Motorrengøring se kapitel 8. Rengøring. Reducering af støvbelastning: c) Ret den roterende stålbørste væk fra dig selv. Små partikler og bittesmå trådstykker kan Partikler, der opstår, når man arbejder med blive slynget væk med høj hastighed under arbejdet denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan med disse børster og trænge ind gennem huden. forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse 4.5 Yderligere sikkerhedsanvisninger: stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, 64

DANSK da asbest. 7.2 Indsætning af værktøjerne Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller Træk netstikket ud af stikkontakten! personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Anvend kun værktøjer, som egner sig til Deres Partiklerne må ikke optages af kroppen. maskines tomgangshastighed! Se Tekniske Til reducering af belastningen med disse stoffer: data. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. Værktøjets skaftdiameter skal svare præcist til åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de spændetangens spændeboring (1)! mikroskopisk små partikler. Slibestifter eller dorne må ikke overskride den Overhold de gældende retningslinjer for materiel, maksimalt tilladte åbne skaftlængde l0 eller personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. den maksimalt tilladte længde angivet af produ- sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). centen! Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel 10). Således når færre partikler ukontrolleret ud i lo miljøet. Anvend en egnet støvudsugning. Den maksimalt tilladte skaftlængde er summen af l0 Støvbelastningen kan reduceres på følgende og den maksimale indstiksdybde Lmax (se kapitel måde: 12.) - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Indsæt værktøjet med hele skaftets længde i spæn- befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, detangen (1). - anvend et udsugningsanlæg og/eller en Hold spindlen (3) fast med den medfølgende 13- luftrenser, mm-gaffelnøgle. - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold Spænd spændetangsmøtrikken (2) med 19-mm- den ren vha. støvudsugning. Fejning eller gaffelnøglen. blæsning hvirvler støvet op. Hvis der ikke er indsat noget værktøj i spæn- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå detangen, må spændetangen ikke fast- udblæsning, bankning eller børstning. spændes med nøglen, men kun med hånden! 5. Oversigt 7.3 Fjernelse af værktøj Stands spindlen (3) med den medfølgende 13 mm- Se side 2. gaffelnøgle. 1 Spændetang Spænd spændetangsmøtrikken (2) med 19 mm- 2 Spændetangsmøtrik gaffelnøglen. 3 Spindel Fjern værktøjet. 4 Gummimanchet * 5 Afbrydergreb * 7.4 Til-/frakobling 6 Hovedgreb Maskinen skal altid betjenes med begge 7 Kontaktspærre * hænder 8 Afbrydergreb * Tænd først for maskinen, og anbring derefter *afhængigt af udstyr indsatsværktøjet på emnet. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, 6. Ibrugtagning når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne Ved fast tilkobling kører maskinen også på typeskiltet stemmer overens med strøm- videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor nettets netspænding og netfrekvens. altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) beregnede greb (4), (6), sørg for at stå stabilt og med en maks. brydestrøm på 30 mA. arbejd koncentreret. Maskiner med afbrydergreb: 7. Anvendelse 0 5 7.1 Spændetænger Værktøjets skaftdiameter skal svare præcist til I spændetangens spændeboring (1)! Der står spændetænger til rådighed for forskellige skaftdiametre. Se kapitlet Tilbehør. 65

da DANSK Tænd: Skub afbrydergrebet (5) frem. El-værktøjet Det komplette tilbehørsprogram findes på holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til den www.metabo.com eller i kataloget. går i hak. Sluk: Tryk på den bagerste del af afbrydergrebet 10. Reparation (5), og giv slip. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Maskiner med sikkerhedsafbryder af en elektriker! (med dødmandsfunktion): (Maskiner med betegnelsen WP...) Henvend Dem til Deres Metabo forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. 5 6 Reservedelslister kan downloades på 0 www.metabo.com. I 11. Miljøbeskyttelse Tænd: Skub kontaktspærren (7) i pilens retning, og tryk på afbrydergrebet (8). Overhold de nationale regler om miljøvenlig bort- Sluk: Slip afbrydergrebet (8). skaffelse og genbrug af udtjente maskiner, embal- lage og tilbehør. 7.5 Arbejdsanvisninger Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides Slibning, sandpapirslibning, arbejde med stål- i husholdningsaffaldet! I henhold til børster, polering: Tryk moderat på maskinen, og det europæiske direktiv 2012/19/EU om bevæg den frem og tilbage hen over fladen. affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- Fræsning: Tryk moderat på maskinen telsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recycling- Skæring: proces. Arbejd altid i modløb (se billede) ved skæring. Ellers er der fare for, at maskinen springer ukontrolleret ud af 12. Tekniske data snittet. Arbejd med jævn fremføring, der passer til det materiale, der skal Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbe- bearbejdes. Undgå at maskinen sætter sig fast, tryk holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk frem- ikke, sving ikke. skridt. n = Tomgangshastighed (maksimal 8. Rengøring hastighed) n1 = Hastighed ved belastning P1 = Nominel optagen effekt 8.1 Motorrensning P2 = Afgiven effekt Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt Dmax = Maksimal slibeskivediameter med trykluft gennem de bageste ventilationsåb- Tmax = Maksimal tykkelse af bundne slibeskiver ninger. Under udblæsningen skal der holdes godt d = Spændetangens spændeboring fat i maskinen. m = Vægt uden netkabel Lmax = Maksimal indstiksdybde 9. Tilbehør Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine Brug kun originalt Metabo tilbehør. ~ Vekselstrøm Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. til de pågældende gyldige standarder). Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes Emissionsværdier monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for værktøjets emissioner og sammenligne forskellige skader. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets A Spændetænger (inkl. møtrik) eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser Ø 3 mm = 6.31947 og tilstand kan den faktiske belastning være højere Ø 1/8“ = 6.31948 eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Ø 6 mm = 6.31945 perioder med lav belastning. Træf de nødvendige Ø 1/4“ = 6.31949 beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. Ø 8 mm = 6.31946 organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de B Spændebuk 6.28329 til fastspænding ved anslåede værdier. arbejde med bøjeaksler, hertil: Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt C Spændebøjle 6.27107 til sikker fastgørelse på et iht. EN 60745: arbejdsbord (spændeskruen spændes). ah, SG = Vibrationsemission D Slibestifter til finslibning af metal. Kh,SG = Usikkerhed (vibration) E Små skæreskiver til finslibning af metal. UM = Ubalance 66

DANSK da Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 67

pl POLSKI Instrukcja oryginalna papierem ściernym, obróbki szczotkami 1. Deklaracja zgodności drucianymi, polerowania, frezowania oraz cięcia Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki proste, oznaczone typem i numerem Zastosowanie seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące a) Opisywane elektronarzędzie należy wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja stosować jako szlifierkę, do szlifowania techniczna *4) - patrz strona 3. papierem ściernym, urządzenie do szczotkowania szczotką drucianą, polerkę, frezarkę i szlifierkę-przecinarkę. Przestrzegać 2. Użytkowanie zgodne z wszystkich zasad bezpieczeństwa, zaleceń, przeznaczeniem ilustracji i parametrów dołączonych do urządzenia. W przypadku nieprzestrzegania Szlifierki proste przeznaczone są do... podanych zaleceń może dojść do porażenia - ... do precyzyjnych prac szlifierskich za pomocą prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. ściernicy szlifierskiej do metalu. b) Nie stosować osprzętu ani wyposażenia, - ... do precyzyjnego cięcia za pomocą małych tarcz tnących do metalu. którego producent nie przewidział i nie dopuścił do współpracy z przedstawionym tu - ... do frezowania za pomocą frezu trzpieniowego elektronarzędziem. Sama możliwość do metali NE, tworzyw sztucznych, drewna twar- dego, itp. zamocowania elementu wyposażenia do elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego - ... do prac z użyciem szczotek drucianych okrą- użytkowania. głych i pędzelkowych - ... do prac z użyciem ściernic polerskich na c) Dopuszczalna prędkość obrotowa trzpieniu mocowanego narzędzia roboczego musi być - ... do prac z użyciem ściernic polerskich filcowych co najmniej tak duża, jak maksymalna - ... do prac z użyciem tarcz ściernych paskowych prędkość obrotowa podana na Nie nadaje się do prac z użyciem kielichów do pole- elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z rowania. Przeznaczone wyłącznie do obróbki na prędkością większą od dopuszczalnej mogą sucho. pęknąć i zostać odrzucone. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania d) Średnica zewnętrzna i grubość mocowanego niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada narzędzia roboczego muszą odpowiadać wyłącznie użytkownik. wymiarom podanym dla danego elektronarzędzia. Narzędzia robocze o Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- nieprawidłowych wymiarach mogą być pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych niewystarczająco zabezpieczone lub wskazówek bezpieczeństwa. kontrolowane. e) Tarcze szlifierskie, ściernice walcowe lub 3. Ogólne wskazówki inne wyposażenie muszą być dokładnie bezpieczeństwa dopasowane do wrzeciona szlifierskiego lub tulei zaciskowej elektronarzędzia. Narzędzia Dla własnego bezpieczeństwa oraz w robocze, które nie są dokładnie dopasowane do celu ochrony elektronarzędzia należy mocowania elektronarzędzia, obracają się zwracać szczególną uwagę na miejsca w nierównomiernie, mocno wibrują i mogą tekście oznaczone tym symbolem! doprowadzić do utraty kontroli. OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania f) Tarcze, ściernice pierścieniowe, narzędzia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- tnące lub inne wyposażenie zamocowane na znać się z instrukcją obsługi. trzpieniu powinny być w całości osadzone w OSTRZEŻENIE Należy przeczytać tulei zaciskowej lub oprawce zaciskowej. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i Wystająca swobodnie część trzpienia instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- pomiędzy ściernicą a tuleją zaciskową lub czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie oprawką zaciskową powinna być minimalna. prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Jeżeli trzpień nie jest dostatecznie dokładnie zamocowany lub ściernica wystaje za bardzo do Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy przodu, narzędzie robocze może ulec poluzowaniu zachować na przyszłość. i zostać odrzucone z elektronarzędzia. Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. g) Nie używać uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem sprawdzić narzędzie robocze, np. tarcze szlifierskie pod 4. Specjalne wskazówki kątem odprysków i pęknięć, ściernice walcowe bezpieczeństwa pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem luźnych lub 4.1 Wspólne zasady bezpieczeństwa wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub 68 dotyczące szlifowania, szlifowania narzędzie robocze upadnie na podłogę,

POLSKI pl sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub użyć dostanie się rąk czy ramion do wirującego innego, nieuszkodzonego narzędzia narzędzia roboczego. roboczego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu n) W żadnym wypadku nie wolno odkładać narzędzia roboczego, stanąć samemu i elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze poprosić inne osoby znajdujące się w pobliżu o całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się stanięcie poza płaszczyzną obrotową narzędzie robocze może zetknąć się z narzędzia i uruchomić zamocowane narzędzie powierzchnią, na którą zostanie odłożone, co może z maksymalną prędkością obrotową na jedną spowodować utratę kontroli nad minutę. Uszkodzone narzędzia robocze elektronarzędziem. najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego testu. o) Po wymianie narzędzia roboczego lub zmianie ustawień urządzenia dokładnie h) Nosić środki ochrony indywidualnej. dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej, oprawkę Zależnie od rodzaju wykonywanych prac zaciskową bądź inne elementy mocujące. używać maski zasłaniającej całą twarz, maski Poluzowane elementy mocujące mogą się ochronnej na oczy lub okularów ochronnych. O nieoczekiwanie przestawić i doprowadzić do utraty ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę kontroli; następuje wtedy gwałtowne wyrzucenie przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, nieprzymocowanych, obracających się rękawice ochronne lub specjalny fartuch podzespołów. chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed p) Nie wolno przenosić pracującego ciałami obcymi odrzucanymi podczas elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego różnorodnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa i kontaktu ubranie użytkownika może zostać ochrona dróg oddechowych muszą filtrować pył pochwycone przez narzędzie robocze, które może powstający przy danym zastosowaniu. Długotrwałe wwiercić się w ciało. narażenie na znaczny hałas może spowodować q) W regularnych odstępach czyścić szczeliny utratę słuchu. wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa i) W stosunku do innych osób zwracać uwagę, silnika wciąga pył do obudowy, a duże aby zachowały bezpieczną odległość od strefy nagromadzenie pyłu metalowego może roboczej. Każda osoba, która wchodzi do spowodować zagrożenia związane z prądem strefy roboczej, musi nosić środki ochrony elektrycznym. indywidualnej. Odłamki obrabianego elementu r) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu lub pęknięte narzędzia robocze mogą zostać materiałów palnych. Iskry mogą spowodować wyrzucone i spowodować obrażenia poza zapalenie tych materiałów. bezpośrednią strefą roboczą. s) Nie wolno używać żadnych narzędzi j) Podczas wykonywania prac, w trakcie roboczych wymagających stosowania ciekłych których narzędzie robocze może natrafić na chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych ukryte przewody elektryczne lub na własny chłodziw może doprowadzić do porażenia prądem kabel sieciowy, elektronarzędzie trzymać elektrycznym. wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem znajdującym się pod 4.2 Odrzut i odpowiednie zasady napięciem może spowodować przepływ prądu bezpieczeństwa również przez metalowe elementy urządzenia i w Odrzut jest gwałtowną reakcją, spowodowaną efekcie doprowadzić do porażenia prądem. zahaczeniem lub zablokowaniem narzędzia k) Zawsze mocno trzymać elektronarzędzie w roboczego, takiego jak ściernica tarczowa, taśma trakcie jego uruchamiania. Przy rozruchu do szlifierska, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub pełnych obrotów reakcja silnika może doprowadzić zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie się do obrócenia elektronarzędzia. wirującego narzędzia roboczego. Wskutek tego l) W miarę możliwości używać zacisków niekontrolowane elektronarzędzie uzyskuje mocujących do przytwierdzenia obrabianego przyspieszenie w kierunku przeciwnym do kierunku przedmiotu. Podczas pracy nie wolno trzymać obrotów zablokowanego narzędzia roboczego. obrabianego przedmiotu w jednej ręce, a Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub elektronarzędzia w drugiej. Dzięki zamocowaniu zablokowaniu w obrabianym materiale, niewielkich przedmiotów przeznaczonych do zablokowana krawędź ściernicy zagłębiona w obróbki użytkownik ma obie ręce wolne, co pozwala przedmiocie może spowodować wyłamanie lepiej kontrolować elektronarzędzie. Podczas ściernicy lub odrzut. Tarcza szlifierska przecinania okrągłe przedmioty, takie jak przemieszcza się wtedy w kierunku operatora lub drewniane kołki, pręty czy rury, wykazują skłonność przeciwnym, zależnie od kierunku obrotów do obracania się, co może spowodować zablokowanej tarczy. W takim przypadku może zakleszczenie i odrzucenie narzędzia roboczego w również dojść do pęknięcia tarczy szlifierskiej. stronę użytkownika. Odrzut jest konsekwencją niewłaściwego lub m) Przewód zasilający trzymać z dala od niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania wirujących narzędzi roboczych. W przypadku elektronarzędzia. Podjęcie stosownych środków utraty kontroli nad narzędziem może nastąpić ostrożności pozwala zapobiec temu zjawisku. przecięcie albo pochwycenie kabla, a także a) Mocno trzymać elektronarzędzie oraz utrzymywać ciało i ramiona w pozycji, która 69

pl POLSKI pozwoli zamortyzować siłę odrzutu. Stosując przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym odpowiednie środki ostrożności operator może elemencie od siebie, w razie odrzutu zapanować nad siłą odrzutu. elektronarzędzie z wirującą tarczą zostaje b) Szczególną ostrożność zachować podczas wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. pracy w strefie narożników, ostrych krawędzi e) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej itp. Unikać sytuacji, w których narzędzia lub przerwania pracy, wyłączyć urządzenie i robocze odskakują od elementu obrabianego przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie lub ulegają zakleszczeniu. W pobliżu się zatrzyma. Nie wyciągać obracającej się narożników, ostrych krawędzi lub w przypadku jeszcze tarczy tnącej z nacięcia, gdyż może to uderzenia, wirujące narzędzie robocze łatwo spowodować odrzut. Zlokalizować i usunąć zakleszcza się w obrabianym przedmiocie. przyczynę zakleszczenia. Powoduje to utratę kontroli lub odrzut. f) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki c) Nie używać brzeszczotów z wyłamanymi znajduje się ono w obrabianym elemencie. krawędziami. Takie narzędzia robocze często Cięcie można kontynuować z zachowaniem powodują odrzut lub utratę kontroli nad ostrożności dopiero wtedy, gdy tarcza tnąca elektronarzędziem. osiągnie maksymalną prędkość obrotową. W d) Narzędzie robocze wprowadzać za każdym innym przypadku tarcza może się zablokować, razem w tym samym kierunku w materiał wyskoczyć z obrabianego detalu lub spowodować obróbki, w którym krawędź tnąca opuszcza odrzut. materiał obróbki (odpowiada to temu samemu g) Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek kierunkowi, w którym następuje wyrzut zakleszczenia się tarczy tnącej, obrabiane wiórów). Prowadzenie elektronarzędzia w płyty i większe elementy należy podeprzeć. niewłaściwym kierunku powoduje wyłamanie Duże elementy poddawane obróbce mogą się krawędzi tnącej narzędzia roboczego z przedmiotu wyginać pod własnym ciężarem. Element obróbki, przez co elektronarzędzie jest ściągane w obrabiany musi być podparty po obu stronach kierunku przesuwu. tarczy, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy e) Przy korzystaniu z pilników obrotowych, krawędzi. tarcz tnących, narzędzi frezujących o dużej h) Zachować szczególną ostrożność podczas prędkości lub narzędzi frezujących z węglików wykonywania wcięć w ścianach lub w innych spiekanych zawsze dokładnie zamocować niewidocznych obszarach. Tarcza tnąca obrabiany przedmiot. Już przy niewielkim skręcie zagłębiona w ścianie może natrafić na przewody w wyżłobieniu narzędzia robocze mogą zahaczyć gazowe, wodne, elektryczne lub inne obiekty i się i spowodować odrzut. Przy zahaczeniu tarcza spowodować odrzut. tnąca zazwyczaj się łamie. Przy zahaczeniu pilnika obrotowego, narzędzi frezujących z dużą 4.4 Specjalne zasady bezpieczeństwa prędkością lub narzędzi frezujących z węglików dotyczące prac z użyciem szczotek spiekanych narzędzie robocze może wyskoczyć z drucianych wyżłobienia i doprowadzić do utraty kontroli nad a) Pamiętać, że szczotka druciana gubi druty elektronarzędziem. również w trakcie zwykłego użytkowania. Nie przeciążać drutów zbyt mocnym dociskiem. 4.3 Specjalne zasady bezpieczeństwa Odrzucone kawałki drutu mogą bardzo łatwo dotyczące szlifowania i przecinania przebić cienką odzież i/lub skórę. ściernicą b) Przed właściwym użyciem włączyć a) Używać wyłącznie ściernic przeznaczonych urządzenie z założoną szczotką na co najmniej do danego elektronarzędzia i jedynie do minutę z prędkością roboczą. Zwrócić uwagę, zalecanych zastosowań. Nigdy nie wolno na aby w tym czasie nikt nie przebywał przed przykład szlifować powierzchnią boczną szczotką lub w jednej linii ze szczotką. W trakcie ściernicy tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są rozruchu mogą zostać z niej wyrzucone kawałki do usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. drutu. Boczny nacisk na tarczę może spowodować jej pęknięcie. c) Odwrócić obracającą się szczotkę drucianą od siebie. Podczas pracy ze szczotkami małe b) Do stożkowych i prostych ściernic cząstki i drobne kawałki drutu mogą być odrzucane trzpieniowych z gwintem stosować wyłącznie z dużą prędkością i wbić się w skórę. nieuszkodzone trzpienie o prawidłowej wielkości i długości, bez podcięcia na 4.5 Dalsze zalecenia bezpieczeństwa: osadzeniu. Właściwe trzpienie zmniejszają możliwość złamania. OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić okulary ochronne. c) Unikać blokowania ściernicy tnącej lub zbyt dużego nacisku. Nie wykonywać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one zwiększa jej naprężenia i podatność na dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym są one wymagane. możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy. Należy przestrzegać danych dostarczonych przez d) Unikać dotykania ręką strefy przed i za producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze 70 obracającą się ściernicą tnącą. W przypadku należy chronić przed smarem i uderzeniami!

POLSKI pl Środki szlifierskie muszą być przechowywane i Cząsteczki uwalniające się podczas używania stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. urządzenia mogą zawierać substancje W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać tnące nie mogą być poddawane naciskom zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można bocznym. wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki Obrabiany element musi mocno przylegać i być stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, zabezpieczony przed przesunięciem, np. za środki ochronne do drewna), niektóre gatunki pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, obrabiane muszą być odpowiednio podparte. azbest. Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłą- narażone na działanie pyłu. czone. Wyeliminować możliwość przedostania się Przed użyciem należy zadbać o prawidłowe cząsteczek pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony umieszczenie i zamocowanie materiału ściernego. wymienionych substancji zapewnić dobrą Uruchomić narzędzie w bezpiecznym położeniu do pracy na biegu jałowym przez 60 sekund. W przy- wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, padku stwierdzenia znacznych wibracji lub innych które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe usterek, urządzenie należy natychmiast zatrzymać. Jeśli wystąpi taki stan, należy skontrolować urzą- cząsteczki. dzenie, aby ustalić przyczynę. Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki Zapewnić, aby iskry powstające podczas pracy z urządzeniem nie stanowiły bezpośredniego zagro- i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy BHP, sposób utylizacji). żenia dla osób i nie spowodowały zapalenia się łatwopalnych substancji. Zagrożone obszary Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w należy chronić trudnopalnymi osłonami. W strefach miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w zagrożonych pożarem należy przechowywać odpo- otoczeniu. wiednie środki gaśnicze. Podczas specyficznego rodzaju prac używać Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 10). zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysło- Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek nięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy przenikających w niekontrolowany sposób do najpierw odłączyć urządzenie elektryczne od sieci otoczenia. zasilającej (używać przedmioty niemetalowe) i Stosować odpowiednią instalację wyciągową do unikać uszkodzenia elementów wewnętrznych. odsysania pyłu. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony względnie wibrujących narzędzi. pyłu: Ze względów bezpieczeństwa należy zawsze - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia pracować z założonymi gumowymi mankietami (4). powietrza wylotowego z urządzenia w stronę samego siebie ani innych osób znajdujących się w Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- pobliżu czy też na osiadły pył, wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza, wtykowego. - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i Przy obróbce, zwłaszcza metali, we czystość dzięki wyciągowi powietrza, zamiatanie wnętrzu urządzenia może odkładać lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu, się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może to odzież ochronną odkurzać lub prać; nie spowodować przewodzenie energii elektrycznej na obudowę urządzenia. Może to powodować chwi- przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. lowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego względu przy pracującym urządzeniu należy regu- 5. Przegląd larnie, często i dokładnie przedmuchiwać urzą- dzenie sprężonym powietrzem przez tylną szcze- Patrz strona 2. linę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie należy 1 Tuleja zaciskowa trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. 2 Nakrętka tulei zaciskowej Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji 3 Wrzeciono odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w 4 Mankiet gumowy * różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy 5 Przełącznik suwakowy * wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić 6 Uchwyt główny urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 8. 7 Blokada włączenia * Czyszczenie. 8 Przycisk * Redukcja zapylenia *w zależności od wyposażenia 71

pl POLSKI 7.4 Włączanie i wyłączanie 6. Uruchomienie Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema Przed uruchomieniem urządzenia należy rękami. sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio- Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa są potem dosunąć narzędzie mocowane do obra- zgodne z napięciem sieciowym w miejscu zastoso- bianego elementu. wania urządzenia. Należy unikać niezamierzonego urucho- Na zasilaniu elektrycznym zainstalować mienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego wyzwalającym 30 mA. lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie 7. Użytkowanie pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy 7.1 Tuleje zaciskowe zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane uchwyty (4), (6), przyjąć bezpieczną pozycję i Średnica wrzeciona musi odpowiadać pracować w skupieniu. dokładnie otworowi tulei zaciskowej (1)! Maszyny z przełącznikiem suwakowym: Dostępne są tuleje zaciskowe do różnych średnic wrzeciona. Patrz rozdział Akcesoria. 0 5 7.2 Mocowanie narzędzi I Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda! Należy stosować wyłącznie narzędzia, które Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (5) w nadają się do prędkości obrotowej urządzenia przód. W celu włączenia urządzenia w tryb ciągły na biegu jałowym! Patrz dane techniczne. nacisnąć następnie przełącznik w dół, tak aby się Średnica wrzeciona musi odpowiadać zablokował. dokładnie otworowi tulei zaciskowej (1)! Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika Ściernice trzpieniowe lub trzpienie nie mogą suwakowego (5). przekraczać podanej przez producenta maksymalnej dopuszczalnej nie osłoniętej długości Urządzenia z „wyłącznikiem bezpieczeństwa “ chwytu l0 bądź maksymalnej dopuszczalnej (z funkcją czuwaka): długości! (Urządzenia z oznaczeniem WP...) 5 6 0 I lo Włączanie: przesunąć blokadę przełącznika (7) w kierunku strzałki i nacisnąć przycisk (8). Maksymalna dopuszczalna długość uchwytu Wyłączanie: zwolnić przycisk (8). stanowi sumę l0 oraz maksymalnej głębokości wsuwania Lmaks. (patrz rozdział 12.) 7.5 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia Włożyć narzędzie całą długością chwytu w tuleję Szlifowanie, szlifowanie papierem ściernym, zaciskową (1). praca z użyciem szczotek drucianych, polero- Przytrzymać wrzeciono (3) dostarczonym kluczem wanie: Dociskać urządzenie umiarkowanie i prze- płaskim 13-mm. mieszczać po powierzchni tam i z powrotem. Dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej (2) kluczem Frezowanie: Dociskać urządzenie umiarkowanie płaskim 19-mm. Przecinanie ściernicą: Jeśli do tulei zaciskowej nie jest włożone Przy przecinaniu ściernicą zawsze żadne narzędzie, to tulei zaciskowej nie należy pracować przeciwbieżnie należy dokręcać kluczem, a jedynie ręcznie! (patrz ilustracja). W przeciwnym wypadku zachodzi niebezpieczeń- 7.3 Demontaż narzędzi roboczych stwo, że urządzenie w sposób niekon- Wrzeciono (3) przytrzymać dostarczonym kluczem trolowany wyskoczy z linii cięcia. Należy pracować płaskim13 mm. z umiarkowanym przesuwem, który jest dopaso- wany do obrabianego materiału. Urządzenia nie Nakrętkę tulei zaciskowej (2) poluzować kluczem wolno ustawiać skosem, naciskać, ani kołysać. płaskim 19 mm. Wyjąć narzędzie. 72

POLSKI pl skowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o 8. Czyszczenie ochronie środowiska. 8.1 Czyszczenie silnika 12. Dane techniczne Urządzenie należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylne Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się szczeliny wentylacyjne. W tym czasie urządzenie wprowadzanie zmian zgodnych z postępem tech- należy trzymać w sposób zapewniający bezpie- nicznym. czeństwo. n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym (maksymalna prędkość obrotowa) 9. Akcesoria n1 = Prędkość obrotowa pod obciążeniem P1 = Nominalny pobór mocy Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria P2 = moc wyjściowa Metabo. Dmax = Maksymalna średnica tarczy szlifierskiej Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Tmax = maksymalna grubość tarcz szlifierskich niają wymagania i parametry wymienione w niniej- ze spoiwem szej instrukcji obsługi. d = Otwór tulei zaciskowej m = Ciężar bez przewodu zasilającego Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- Lmaks. = Maksymalna głębokość wsuwania dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. Urządzenie w klasie ochrony II A Tuleje zaciskowe (włącznie z nakrętką) ~ Prąd przemienny Ø 3 mm = 6.31947 Podane dane techniczne określone są w granicach Ø 1/8“ = 6.31948 tolerancji (odpowiednio do obowiązujących Ø 6 mm = 6.31945 standardów). Ø 1/4“ = 6.31949 Wartości emisji Ø 8 mm = 6.31946 Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji B Podparcie 6.28329 do mocowania przy urządzenia elektrycznego i porównanie różnych pracach z wałami giętkimi, w tym celu: urządzeń elektrycznych. W zależności od C Zacisk 6.27107 do niezawodnego mocowania na warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- stole warsztatowym (dokręcić śrubę mocującą). trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste D Ściernice trzpieniowe do precyzyjnego obciążenie może być większe lub mniejsze. szlifowania metali. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania E Małe tarcze tnące do precyzyjnego cięcia przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić metali. na podstawie odpowiednio dopasowanych Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- www.metabo.com lub w katalogu. kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech 10. Naprawa kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, SG = Wartość emisji drgań Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Kh,SG = Nieoznaczoność (wibracja) wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- UM = Niewyważenie nych elektryków! Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: W sprawie naprawy elektronarzędzi należy LpA = poziom ciśnienia akustycznego zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy LWA = poziom mocy akustycznej są podane na stronie www.metabo.com. KpA, KWA = nieoznaczoność Listę części zamiennych można pobrać pod Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć adresem www.metabo.com. wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu! 11. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej zastosowaniem w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i poddawane odzy- 73

el Ά 1. 4. ώ : - , 4.1 *1), , , ώ *2) , *3). *4) - , 3. : 2. )Α , , , , ... - ... - . ( ) . , , - ... , . . - ... - , , ώ ώ , , / . . - ... ) , - ... - - ... . - ... - ώ , . - . . ) ώ ώ , - . . , - , . ώ . ) 3. . ώ . ώ ) , , - ώ ! . - ώ , . ώ , ώ . .Η η η η ω ω - ) , ω η ώ , η η , / ύ - ύ . . " " . - .Ό . , . 74

Ά el ) ώ ώ . , , , ώ , , . , )) ώ .Ό . Ό , , , ώ .Ό . , )) , ώ ώ . . . ) . . , ώ , ) ώ . , , , . , , ώ , . , . ώ , ) . , . .Ό , , . . ) ) . . , . . ) . . . ) , . )Ό , ώ ώ . ώ , . 4.2 Α ’ . ώ , , ) , . . ώ .Έ , . )Ό , . . Ό . . , , . ώ , ώ , . , . 75

el Ά . . ) . ( ) ( ώ ) . , . ώ , . . ) )Α ώ . , . . . . ) )Α ώ , ώ ώ . , ώ .Ό , . ώ , ώ , . ώ . . ) ) ώ . , ώ . ,ώ . ) , , , ( , . ώ ). . , ) , . Α , ώ ώ ώ . ώ , ) . , ώ , , , . ) . , ώ , ώ . . ώ . . ώ , , . , ) " " ώ . . 4.3 , : . ) 4.4 : ώ . ) , : ϊ . . ώ . . 76

Ά el ) - / . ώ . )Α , - ώ . ,ώ . (4). . , . , , - . ) . , , ώ . Έ . . 4.5 : . ’ - , , , - . - . ώ , . . (FI). ! ! FI . , 8. . . : - , ! - , . , , , , . . , . . ώ . ώ ώ : ! ( ), ( , . ), , ( , ), ( ), , . 60 , , , - . ώ . - , , ώ . . : ώ ώ , , . . . . . , , . ( . . , ). , - , - . , , - ώ . ώ ( - ( 10.) 77

el Ά Έ . ώ (1)! . ( ) ώ , - : - l0 ! , - ώ / , ώ lo - ώ ώ . . l0 Lmax ( 12.) . , . (1). (3) - 5. 13 mm. (2) - 2. 19 mm. 1 Ό - 2 , 3 Ά , ώ 4 * ! 5 * 6 7.3 Α 7 * (3) 8 * 13 mm. * (2) 19 mm. 6. . , 7.4 /Α . . ώ - FI (RCD) . . 30 mA. : - , - 7. . 7.1 , ώ . ’ (1)! (4), (6), - . ώ . . : 7.2 0 5 ! I , : ώ ώ ! - (5) . . 78

Ά el ,ώ - Ø 1/4“ = 6.31949 . Ø 8 mm = 6.31946 Α : B 6.28329 (5) - , : . C 6.27107 ( ). ( Totmann ( ώ )): ( WP ...) D . 5 6 E . 0 , I www.metabo.com . : ώ - 10. (7) (8). ώ Α : - (8) . ! 7.5 Metabo , ώ - , , Metabo. , : - www.metabo.com. - ώ . ώ : www.metabo.com. : 11. - ( ). , . ώ , - , ώ - . . , , . ώ : 8. µµ ! µ ϊ 2012/19/EU ώ - 8.1 ώ ώ µ , - , . µ - . . 9. 12. 3. Metabo. , - . , n = ώ ( - ώ ) . n1 = ώ P1 = .Ό P2 = : Dmax = - ώ . ώ - Tmax = " " . A ( ) d = Ø 3 mm = 6.31947 m = ώ Ø 1/8“ = 6.31948 Ø 6 mm = 6.31945 Lmax = 79

el Ά EN 60745. II ~ ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, SG = ώ Kh,SG = ( ) UM = , : LpA = L WA = KpA, KWA = 80 dB(A). ( )! 80

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolásra, 1. Megfelelőségi nyilatkozat csiszolópapírral való csiszolásra, drótkefével való munkavégzésre, polírozásra, marásra és Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: darabolásra használható. Vegyen figyelembe Ezek az egyenes csiszolók – típus és sorozatszám minden olyan biztonsági tudnivalót, utasítást, alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az ábrát és adatot, melyet a géppel együtt kapott. irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonat- Ha nem tartja be az alábbi utasításokat, fennáll az kozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés veszélye. *4) lásd a 3. oldalon. b) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos 2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Az egyenes csiszológépek rendeltetése... Önmagában az, hogy egy adott tartozék az - ...finomcsiszolás csiszolócsappal fémen. elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem - ...finomdarabolás kis daraboló tárcsával fémen. garantálja annak biztonságos használhatóságát. - ...színesfém, műanyag, keményfa stb. marása c) A betétszerszám megengedett szármaróval. - ...ecset- és kördrótkefékkel való munkavégzés fordulatszámának legalább az elektromos kéziszerszámon megadott maximális - ...formapolírozó idomokkal való munkavégzés fordulatszám értékét el kell érnie. A - ...filc polírozóidomokkal való munkavégzés - ...lamellás csiszolókorongokkal való munka- megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet és darabjai szétrepülhetnek. végzés Polirozóharangokkal való munkavégzésre nem d) A betétszerszám külső átmérőjének és használható. Kizárólag száraz megmunkálásra. vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A A nem rendeltetésszerű használatból eredő helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet mindennemű kárért a felelősség kizárólag a kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. felhasználót terheli. e) A csiszolótárcsáknak, csiszolóhengereknek Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott vagy más tartozékoknak pontosan balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt illeszkedniük kell az elektromos kéziszerszám biztonsági tudnivalókat. csiszolótengelyéhez vagy rögzítőfogójához. Ha a betétszerszám nem illeszkedik pontosan az 3. Általános biztonsági elektromos kéziszerszám befogószerkezetébe, tudnivalók egyenetlen lesz a forgása, erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti Saját testi épsége és elektromos kézi- uralmát a gép fölött. szerszáma védelme érdekében tartsa be f) A szárra szerelt tárcsákat, az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- csiszolóhengereket, vágószerszámokat vagy szekben foglaltakat! más tartozékokat teljesen be kell fogni a FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély rögzítőfogóba vagy befogótokmányba. A csökkentése érdekében olvassa át a hasz- „kiálló”, illetve a csiszolószerszám és a nálati utasítást. rögzítőfogó vagy befogótokmány közötti szabadon levő részt minimálisan kell tartani. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes Ha a szárat nem rögzítik megfelelően, vagy ha biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- túlságosan kiáll a csiszolószerszám, akkor a sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- betétszerszám elszabadulhat és nagy sebességgel lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy kidobódhat. súlyos személyi sérüléseket okozhat. g) Ne használjon sérült betétszerszámot. Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági Minden használat előtt ellenőrizze a tudnivalót és előírást. csiszolótárcsákhoz hasonló Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja betétszerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e 4. Különleges biztonsági kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az tudnivalók elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy használjon sértetlen 4.1 Csiszolásra, csiszolópapírral történő betétszerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a csiszolásra, drótkefe használatára, betétszerszámot a készülékre, győződjön meg polírozásra, marásra vagy darabolásra arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más vonatkozó közös biztonsági tudnivalók: személy ne legyen a forgó betétszerszám Felhasználás síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális fordulatszámra a készüléket. A sérült 81

hu MAGYAR betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak elvesztését okozhatják; a rögzítetlen, forgó alatt eltörik. alkatrészek erővel kilökődnek. h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az p) Ne működtesse az elektromos alkalmazástól függően használjon teljes kéziszerszámot szállítás közben. A ruhája arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy véletlenül beakadhat a forgó betétszerszámba, védőszemüveget. Amennyiben szükséges, amely befúródhat a testébe. viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, q) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor melyek védenek a munkadarabról vagy a szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy csiszolóeszközről lepattanó kis részecskéktől. mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos A szemet védeni kell a különböző alkalmazások veszélyeket okozhat. során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az r) Ne használja az elektromos kéziszerszámot alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn gyúlékony anyagok közelében. A pattogó keresztül erős zajhatásnak van kitéve, szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. halláskárosodást szenvedhet. s) Ne használjon olyan betétszerszámot, i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő melynek hűtéséhez folyadékra van szükség. távolságra legyenek a munkaterülettől. Minden Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata a munkaterületre belépő személy köteles esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. személyi védőfelszerelést viselni. A munkadarabról vagy a törött betétszerszámról 4.2 Visszacsapódás és megfelelő biztonsági lepattogzó szilánkok elrepülhetnek és a tudnivalók munkaterület közvetlen környezetén kívül is A visszacsapódás a forgó betétszerszám – pl. okozhatnak sérüléseket. csiszolókorong, csiszolószalag, drótkefe stb. – j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál beakadása vagy blokkolása következtében fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy betétszerszám munka közben rejtett villamos blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen vezetékbe vagy a készülék saját elektromos leállásához vezet. Ilyenkor az ellenőrizetlen vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló elektromos kéziszerszám a betétszerszám vezetékkel való találkozás által a készülék fémes forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez helye felé csapódik. áramütéshez vezethet. Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba k) Indításkor mindig tartsa erősen az vagy leblokkol, a csiszolótárcsának a elektromos kéziszerszámot. A teljes munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek fordulatszámra való felfutás közben a motor következtében kitörhet egy darab a reakciónyomatéka az elektromos kéziszerszám csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat. elfordulását okozhatja. A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási l) Ha lehetséges, használjon rögzítőfogókat a ponton való forgásirányától függően. Ennek munkadarab rögzítéséhez. Soha ne tartsa hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa. egyik kezével a munkadarabot, a másik kezével az elektromos szerszámot annak használata A visszacsapódás az elektromos szerszám nem közben. A kisebb munkadarabok rögzítésével megfelelő ill. hibás használatából adódik. A mindkét keze felszabadul az elektromos következőkben leírt biztonsági előírások kéziszerszám jobb irányíthatósága érdekében. A betartásával előfordulása elkerülhető. kerek munkadarabok, pl. facsapok, rúdanyagok a) Fogja szorosan az elektromos vagy csövek daraboláskor hajlamosak az kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan elgurulásra, aminek következtében az elektromos helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a kéziszerszám beszorulhat és a kezelőhöz visszacsapódásból eredő erőket. A kezelő csapódhat. megfelelő óvintézkedések megtételével uralma m) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a alatt tarthatja a visszacsapódásból eredő erőket. forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az b) Különösen óvatosan használja a szerszámot ellenőrzést a készülék fölött, a hálózati kábel a sarkokban, éles peremek környékén stb. elszakadhat vagy beakadhat, és kezét vagy karját Akadályozza meg, hogy a betétszerszám elkaphatja a forgó betétszerszám. visszapattanjon a munkadarabról, és n) Soha ne tegye le az elektromos beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, kéziszerszámot, amíg a betétszerszám teljesen éles peremek közelében vagy visszapattanáskor le nem áll. A forgó betétszerszám érintkezésbe hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés kerülhet a lerakó felülettel, miáltal elveszítheti az elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött. c) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Az ilyen o) A betétszerszámok cseréje vagy a betétszerszámok gyakran vezetnek készüléken végzett beállítások után mindig visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a kezelő húzza meg a rögzítőfogó anyáját, a elveszítse ellenőrzését az elektromos befogótokmányt, illetve az egyéb kéziszerszám fölött. rögzítőelemeket. A laza rögzítőelemek váratlanul 82 elállítódhatnak és a készülék feletti ellenőrzés

MAGYAR hu d) A betétszerszámot mindig abban az irányban beszorult darabolótárcsa okozta vezesse be az anyagba, amelyikben a vágóél visszacsapódás kockázata. A nagyobb az anyagot elhagyja (megfelel a munkadarabok a saját súlyuk hatására forgácskidobás irányának). Az elektromos behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét kéziszerszám helytelen irányban történő vezetése oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás a vágóél munkadarabból való kitörését és a közelében és a pereménél is. szerszám előtolás irányába való rántását okozza. h) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba e) Forgó reszelők, kis darabolótárcsák, nagy készülő vágások esetén vagy más be nem sebességű marószerszámok vagy keményfém látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa marószerszámok használata esetén erősen gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy rögzítse a munkadarabot. Ezek a más objektumba történő bevágás esetén betétszerszámok már a horonyban való enyhe visszacsapódást okozhat. döntés esetén is elakadnak és visszacsapódást okozhatnak. A darabolótárcsa elakadás esetén 4.4 Különleges biztonsági tudnivalók általában eltörik. A forgó reszelők, nagy sebességű drótkefével történő munkavégzésre marószerszámok vagy keményfém vonatkozóan: marószerszámok esetében a betétszerszám a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből a kiugorhat a horonyból és az elektromos szokásos használat közben is szóródhatnak ki kéziszerszám feletti ellenőrzés elvesztését drótdarabok. Ne terhelje túl a drótokat okozhatja. túlságosan nagy leszorító nyomással. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe különleges biztonsági tudnivalók: fúródhatnak. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz b) A keféket használat előtt legalább egy percig engedélyezett csiszolószerszámot és csak az járassa üzemi fordulatszámon. Ügyeljen arra, ajánlott alkalmazási területen használja. Példa: hogy ezen idő alatt senki ne álljon a kefe előtt Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa vagy vele egy vonalban. A bemelegedési idő alatt oldalfelületével. A darabolótárcsa laza drótdarabok repülhetnek ki. rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható c) A forgó drótkefét Öntől elvezető irányba oldalirányú erő következtében eltörhet. tartsa. Az ezen kefékkel történő munkavégzés során apró részecskék és drótdarabok repülhetnek b) Kúpos vagy egyenes menetes ki nagy sebességgel és a bőrébe fúródhatnak. csiszolócsapokhoz csak megfelelő méretű, ép, a vállon alámetszéssel nem rendelkező szárat 4.5 További biztonsági tudnivalók: használjon. A megfelelő szár kiküszöböli a törés lehetőségét. FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- szemüveget. c) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását vagy a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat túlterhelése növeli annak igénybevételét és a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, előírás. és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék gyár- csiszolótest törésének veszélyét. tója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a zsírtól és d) Tartsa távol a kezét a forgó darabolótárcsa az ütésektől! előtti és utáni területtől. Ha a darabolótárcsát a A csiszolóanyagot a gyártó útmutatásai szerint munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, gondosan kell tárolni és kezelni. a visszacsapódás közvetlenül Ön felé repítheti az elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát e) Amennyiben beszorul a darabolótárcsa, nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. vagy megszakítja a munkavégzést, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa nyugodtan a tárcsa A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. teljes megállásáig. Soha ne próbálja a még A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak azonnali visszacsapódás lehet a támasztani. következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A majd hárítsa el azt. forgácsot és hasonlókat csak a gép nyugalmi hely- f) Ne kapcsolja be újra az elektromos zetében távolítsa el. kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a Gondoskodjon arról, hogy a csiszoló eszközt hasz- munkadarabban van. Várja meg, míg a nálat előtt helyesen helyezze fel és rögzítse, hagyja darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, szerszámot 60 másodpercig üresjáratban járni egy mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező biztonságos helyen, és azonnal állítsa le, ha esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a erőteljes rezgések jelentkeznek vagy ha más hibát munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. állapít meg. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet, hogy a hiba okát megállapíthassa. g) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat támassza alá, mert ezzel csökkenthető a 83

hu MAGYAR Gondoskodjon arról, hogy a használat során fellépő Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas szikra ne okozhasson veszélyt, pl. ne találja el a tartozékokat (siehe Kapitel 10.) Ezzel kevesebb felhasználót vagy más személyt, vagy ne gyújt- részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. hasson fel lobbanékony anyagokat. A veszélyezte- Használjon megfelelő porelszívó berendezést. tett területet nehezen éghető takaróval kell védeni. Tartson készenlétben a tűzveszélyes területen Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: megfelelő oltóanyagot. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , körülmények között a gép szellőző nyílásai - használjon elszívó berendezést és/vagy szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por légtisztító berendezést, eltávolítása, először húzza ki az elektromos szer- - szellőztesse megfelelően a munkavégzés számot villamos hálózatból (ehhez ne használjon területét és tartsa azt porszívózással tisztán. fém tárgyat) és kerülje el a belső részek sérülését. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Sérült, nem kerek, ill. beremegő szerszámot nem Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne fújja szabad használni. azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Biztonsági okokból mindig felszerelt gumiman- dzsettával (4) dolgozzon. 5. Áttekintés Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy Lásd a 2. oldalt. tisztítást végezne. 1 Rögzítőfogó Munka közben, különösen fémek 2 Rögzítőfogó anya megmunkálásakor, elektromosan 3 Tengely vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez lehe- tővé teheti elektromos energia átvezetését a gép 4 Gumimandzsetta * házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés 5 Tolókapcsoló* veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép 6 Főfogantyú működése közben, rendszeresen, gyakran és 7 Bekapcsolásgátló * alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a 8 Kapcsolóbillentyű * hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet bizton- *kiviteltől függően ságosan kell tartani. Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, 6. Üzembe helyezés és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a gépet, Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és típustáblán megadott hálózati feszültség és tisztítását. A motor tisztítását lásd a 8. Tisztítás c. fejezetben. frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. A porterhelés csökkentése: Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). A géppel való munkavégzés során keletkező részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy 7. Használat egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen 7.1 Rögzítőfogók anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por A szerszám szárátmérője pontosan feleljen (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő meg a rögzítőfogó (1) rögzítőfuratának! anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. Különböző szárátmérőkhöz való rögzítőfogók A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a állnak rendelkezésre. Lásd a Tartozékok fejezetet. közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. 7.2 A szerszámok behelyezése FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az részecske. aljzatból! Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése Csak a gépe üresjárati fordulatszámához érdekében: gondoskodjon a munkavégzés megfelelő szerszámokat használjon! Lásd a területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő műszaki adatokat. védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. A szerszám szárátmérője pontosan feleljen meg a rögzítőfogó (1) rögzítőfuratának! Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó Csiszolócsapok vagy tüskék esetében a érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi gyártó által megadott maximális megengedett előírásokat, hulladékeltávolítást). l0 szabad szárhosszt, ill. maximális megengedett hosszt túllépni tilos! Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. 84

MAGYAR hu 5 6 0 I lo Bekapcsolás: A bekapcsolásgátlót (7) tolja el a nyíl A maximális megengedett szárhosszúság az l0 és irányában és nyomja meg a kapcsolóbillentyűt (8). az Lmax maximális betolási mélység összege (lásd Kikapcsolás: engedje el a (8) nyomókapcsolót. a 12. fejezetet) Helyezze be a szerszámot a szár teljes hosszával a 7.5 Munkavégzésre vonatkozó utasítás rögzítőfogóba (1). Csiszolás, csiszolópapírral történő csiszo- lásra, drótkefével való munkavégzés, polí- A tartozék 13 mm-es kulccsal tartsa meg rögzített rozás: Mérsékelt erővel nyomja rá és mozgassa helyzetben a tengelyt (3). ide-oda a felületen a gépet. Húzza meg a rögzítőfogó anyáját (2) a 19 mm-es Marás: Mérsékelten nyomja rá a gépet. kulccsal. Darabolás: Ha nincs szerszám a rögzítőfogóban, akkor kulccsal meghúzni nem szabad, csak kézzel Daraboláskor mindig ellenirányban kell megszorítani! (lásd az ábrát) végezze a munkát. Ellenkező esetben fennáll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül 7.3 A szerszámok kivétele kiugrik a vágásból. Közepes, a A tengelyt (3) a mellékelt 13-mm-es megmunkálandó anyagnak megfelelően választott szerszámkulccsal megállítani. előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, Húzza meg a rögzítőfogó anyáját (2) a 19 mm-es ne nyomja rá, ne lengesse. szerszámkulccsal. A szerszám kivétele. 8. Tisztítás 7.4 Be-/kikapcsolás 8.1 Motortisztítás A gépet tartsa mindig két kézzel. Rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson Először kapcsolja be, majd helyezze a betét- át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. szerszámot a munkadarabra. Kerülje a szándékolatlan elindítást: mindig 9. Tartozékok kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. lép fel. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Tartós bekapcsolás esetén a gép akkor is megfelelnek az ebben a használati utasításban tovább működik, ha már kicsavarodott a megadott követelményeknek és adatoknak. kezéből. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat (4), (6) mindkét kézzel erősen meg kell tartani, A tartozékokat biztonságosan helyezze fel. Ha a stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell gépet valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse dolgozni. biztonságosan a gépet. A gép fölötti uralom elvesz- tése sérüléshez vezethet. Tolókapcsolóval ellátott gép: A Feszítőfogók (anyával együtt) Ø 3 mm = 6.31947 0 5 Ø 1/8“ = 6.31948 Ø 6 mm = 6.31945 I Ø 1/4“ = 6.31949 Ø 8 mm = 6.31946 B Rögzítőbak (6.28329) befogáshoz, hajlékony Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A tengelyekkel történő munkavégzéshez, tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le mind- továbbá: addig, amíg az bekattan. C szorítókengyel (6.27107) a munkaasztalon Kikapcsolás: A tolókapcsoló (5) hátsó végét történő biztos rögzítéshez (a rögzítőcsavart meg nyomja le és engedje el. kell húzni). D Csiszolócsapok finom csiszolásokhoz fémen. Biztonsági kapcsolóval ellátott gépek E Kis darabolótárcsák finom csiszolásokhoz (biztonsági funkcióval): fémen. (WP... jelölésű gépek) A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. 85

hu MAGYAR ah, SG = rezgéskibocsátási érték 10. Javítás Kh,SG = bizonytalanság (rezgés) UM = kiegyensúlyozatlanság Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szakember javíthat! Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- LWA = hangteljesítményszint mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A KpA, KWA = bizonytalanság címeket a www.metabo.com oldalon találja. Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A) A pótalkatrészek listája letölthető a értéket. www.metabo.com oldalról. Viseljen hallásvédő eszközt! 11. Környezetvédelem A régi gépek, csomagolások és tartozékok környe- zetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elhasznált elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogba történt átültetése értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűj- teni, és környezetkímélő módon újra kell hasznosí- tani. 12. Műszaki adatok Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. n = üresjárati fordulatszám (maximális fordu- latszám) n1 = Fordulatszám terheléssel P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény Dmax = csiszolókorong maximális átmérője Tmax = kötött csiszolókorongok maximális vastagsága d = a rögzítőfogó rögzítőfurata m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül Lmax = maximális betolási mélység A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védettségi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 86 szabvány szerint:

ru 1. 4. , - 4.1 *1) - , *2) *3). - , *4) — . . 3. , , 2. : a) , ... , - ... - ё , , - - ... . , - ... , , , , - . . . - ... - , / - ... - . - ... b) , - ... ё . - . - . . , - c) , . , . , , , , . . d) 3. . , . ! e) , ! - . . , ! , , .Н ы . , / ы . f) , , . . . " ", 87

ru . , l) . . , , , – . . , g) , . . , : , , , – , , , . . m) . . , . , , n) , . . , . . h) o) . , , . . , ; , , . p) . . . , , . . . q) . i) , , .К , . , r) . . . . j) s) , . . . 4.2 . k) К , , . : , , . . 88

ru 4.3 . - : a) . , , , . : , , . . . , . . b) . . , . . . )К c) , . . . . , b) . , . . d) . . , , .Э . . c) e) . . . d) , , ( . . , ). f) , . , , , . . , . e) g) , , . . . , . , . . h) , . - , . . 89

ru 4.4 - . : - ) , . , - . . . , / . ( - b) ). , . , - . . . (4). , , c) - . . , , , , . .Э 4.5 , : . – ( ) . - , . , . , - . ! (FI). - ! . . 8. - « ». . : , ! , . , - , , , , , . . . : ( - ), ! ( , . . .), ( , ), . ( , ), 60 , . - . . - . . : , , , , , , . 90

ru . 7. Э , 7.1 , , - ( , , ). (1)! , . . « - . ». ( . 7.2 10) ! . - , . - ! . . : - , (1)! , - / , . - l0! . . . , lo . 5. l0 Lmax ( . 12.) . . 2. (1) 1 . 2 (3) 3 13 . 4 * (2) 5 * 19 . 6 7 * , 8 * , ! * 7.3 6. (3) 13 . (2) , 19 . , - . . 7.4 / ( ) . 30 . . - . : - . 91

ru , 9. . - (4), (6), - Metabo. , . , Э : - . 0 5 . - I : . . : (5) A ( ) . Ø3 = 6.31947 . Ø 1/8“ = 6.31948 : - Ø6 = 6.31945 (5), . Ø 1/4“ = 6.31949 Ø8 = 6.31946 Э - B 6.28329 , .: ( ): C 6.27107 ( WP...) ( ). 5 6 D . 0 E I . . : - www.metabo.com . (7) (8). : (8). 10. 7.5 - - , - - ! , ё , : - Metabo - ё - Metabo. . . www.metabo.com. : www.metabo.com. : 11. - ( . ). - - - - . , . , - : . , , . ! 2012/19/EU - 8. - - 8.1 ( ) - . . . 92

ru - : 12. "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, . 3. . : n = " " ( ) , 127273, n1 = . , 5 , 7, 106 P1 = .: +7 495 980 78 41 P2 = 10- D . = , .1 , T . = . «4» , - 2014 .2 3 d = , m = «05» - Lmax = :1 - EN 60745. :5 - Э II ~ , . Э - , . , - ( ) . - - ( ) . . ( ) EN 60745: ah, SG = Kh,SG = ( ) UM = A: LpA = LWA = KpA, KWA = - 80 (A). ! EAC-Text : : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, 93

170 27 2270 - 0617 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com