Metabo H 1600 HE 2000 Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

H 1600 HE 2000 HE 2300 Control Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 9 Notice originale................................ 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 17 Istruzioni originali............................. 21 Manual original ................................ 25 Manual original ................................ 29 Bruksanvisning i original.................. 33 Alkuperäiset ohjeet .......................... 37 Original bruksanvisning ................... 41 Original brugsanvisning ................... 45 POL Instrukcją oryginalną ....................... 49 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 53 Eredeti használati utasítás............... 57 Оригинальное руководство по эксплуатации . 61 170 24 6120 - 0409

EN 60335, 2006/95/EG, 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2009 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

HE 2300 Control 1 2 3 4 2 HE 2000 2 3 4 2 H 1600 2 3 4 2 3

4

DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro- werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und Inhalt beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 Allgemeine 4 Spezielle Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 5 Überblick WARNUNG – Zur Verringerung eines 6 Benutzung Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 7 Wartung lesen. 8 Störungsbeseitigung WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 9 Zubehör hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 10 Reparatur bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 11 Umweltschutz Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 12 Technische Daten Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 1 Konformitätserklärung werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug Normen oder normativen Dokumenten nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. übereinstimmt. 4 Spezielle 2 Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung Beachten Sie die mit diesem Symbol Das Heißluftgebläse ist für folgende Arbeiten gekennzeichneten Textstellen zu geeignet: Ihrem eigenen Schutz und zum Entfernen alter Farbanstriche, Trocknen frisch Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! aufgetragener Farbe, Auftauen gefrorener Wasserleitungen, Erwärmen von Kunststoffen vor dem Verformen, Löten (z.B. von Kupferleitungen), Schauen Sie nicht in das Kleben und Verfugen mit Schmelzklebstoffen, Ausblasrohr! Schweißen von Kunststoffen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung Richten Sie das Heißluftgebläse und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es nicht auf leicht entflammbare sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit Materialien! zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Wenn mit dem Heißluftgebläse nicht ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. sorgsam umgegangen wird, kann ein Brand entstehen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein 5

D DEUTSCH Verwenden Sie das Heißluftgebläse nicht zum Überhitzung vermeiden: Haaretrocknen! - Nicht mit verstopften Luftfiltern arbeiten. Luftfilter rechtzeitig reinigen. Tragen Sie stets Schutzbrille und Arbeitshandschuhe! - Ausblasrohr nicht blockieren. Einen Mindestabstand von 4 cm zum Vorsicht bei Gebrauch des Heißluftgebläses in der Werkstück einhalten und dabei den Nähe brennbarer Materialien oder explosiver Luftstrahl nicht senkrecht auf das Gase. Werkstück richten. Richten Sie das Heißluftgebläse nicht längere Zeit Standbetrieb auf eine Stelle! Zur Verwendung im Standbetrieb das Heißluft- Wärme kann zu brennbaren Materialien gelangen, gebläse auf den rutschfesten Standflächen (2) abstellen. die sich außer Sichtweite befinden. H 1600 Benutzen Sie das Heißluftgebläse nur in gut Mit dem Schiebeschalter (4) können Sie das Gerät belüfteten Räumen! ein- und ausschalten und zwischen 3 Gebläse- Atmen Sie entstehende Dämpfe nicht ein! und Heizstufen wählen. Lassen Sie das Heißluftgebläse nicht unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. HE 2000, HE 2300 Control Stellen Sie das Heißluftgebläse nach Gebrauch auf Mit dem zweigeteilten Schalter (4) lassen sich die den Standflächen ab und lassen Sie es abkühlen, ehe es aufbewahrt wird! Lufttemperatur und der Luftdurchfluss unabhängig voneinander einstellen. Verbrennungsgefahr: Berühren Sie nicht das heiße Mit dem schwarzen Schiebeschalter können Ausblasrohr. Sie das Gerät ein- und ausschalten und zwischen 3 Gebläsestufen wählen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um Mit dem roten Schieberegler können Sie die sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lufttemperatur stufenlos einstellen. Die Elektronik dient zur Temperaturüberwachung und somit zum Schutz der Heizspirale. 5 Überblick HE 2300 Control Beim Einstellen der Lufttemperatur mit dem roten Siehe Seite 3. Schieberegler kann die vorgewählte Luft- temperatur in der LCD-Temperaturanzeige (1) 1 (HE 2300 Control) LCD-Temperaturanzeige abgelesen werden. 2 Rutschfeste Standflächen Nachdem die Temperatur vorgewählt wurde, zeigt 3 Luftfilter die Anzeige nach 3 Sekunden die Temperatur der austretenden Luft- an. (Sie wird in 10 °C Schritten 4 (HE 2000, HE 2300 Control) angezeigt). Schalter (zweigeteilt) Lufttemperatur und Luftdurchfluss können ------------------------------------------------------ unabhängig voneinander eingestellt werden. Gebläsestufe I: (H 1600) Kaltblasstufe. Zum schnelleren Abkühlen eines Schiebeschalter zur Einstellung von zuvor erwärmten Werkstücks. Zum schnelleren Lufttemperatur und Luftdurchfluss Abkühlen des Gerätes (nach Beendigung der Arbeit). Gebläsestufe II: 6 Benutzung Erste Warmblasstufe (mit reduzierter Drehzahl). Zum vorsichtigen Erwärmen von Werkstücken. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, Durch die Erwärmung der Luft dehnt sie sich aus ob die auf dem Typenschild angegebene (Volumenvergrößerung) wodurch sich ein größerer Netzspannung und Netzfrequenz mit Luftdurchfluss ergibt. den Daten Ihres Stromnetzes Gebläsestufe III: übereinstimmen. Zweite Warmblasstufe. Für maximalen Luftdurchfluss. ------------------------------------------------------ 6

DEUTSCH D E Schneiddüse 7 Wartung gerade und geschweifte Schnitte in Hartschäumen (z. B. Styropor) F Schweißdüse Luftfilter reinigen G Reduzierdüse (nur HE 2000, HE 2300 Control) zum punktgenauen Erhitzen (z. B. von Löt- und Schweißstellen) H Schweißspiegel Stumpfschweißen von Kunststoff-teilen Die zu verschweißenden Teile werden an den Schweißspiegel gedrückt, bis das Material den Schmelzpunkt erreicht. Dann werden sie abgezogen und zusammengedrückt. I Schrumpfschläuche Einschrumpfen von Kabelenden, Kabelsträngen usw. durch Erwärmen mit der Reflektordüse J Kunststoffschweißdraht für Schweißarbeiten K Farbschaber-Set Luftfilter (3) mit flachem Schraubendreher entriegeln und aus dem Gerät herausziehen. Zubehör-Komplettprogramm siehe Anschließend mit warmem Wasser und einer www.metabo.com oder Hauptkatalog. Bürste reinigen. Gut trocknen lassen und in das Gerät einsetzen. 10 Reparatur 8 Störungsbeseitigung Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft HE 2300 Control: Einschaltvorgänge erzeugen ausgeführt werden! kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge ungünstigen Netzbedingungen können können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Adressen eingesandt werden. Netzimpedanzen kleiner als 0,4 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 9 Zubehör 11 Umweltschutz Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Händler bitte den genauen Typ Ihres zugeführt werden können. Elektrowerkzeugs mit. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei Mögliches Zubehör siehe Abbildungen auf Seite 4. gebleichtem Papier gedruckt. A Breitstrahldüse Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Trocknen, Entfernen alter Farbanstriche zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- B Abstrahldüse päischer Richtlinie 2002/96/EG über Entfernen alter Farbanstriche an Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung Fensterrahmen in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- C Reflektordüse werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- Erwärmen von Kunststoffen vor dem gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Verformen; Aufschrumpfen von Schrumpfschläuchen D Schlitzdüse Überlapp-Verschweißen von PVC-Planen und Folien 7

D DEUTSCH Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts 12 Technische Daten vorbehalten. H 1600 Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind Leistung = 1600 W toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C gültigen Standards). Stufe 2: 350 °C Stufe 3: 550 °C Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus Stufe 1: 250 l/min Stufe 2: 350 l/min Stufe 3: 500 l/min Temperaturanzeige = - Gewicht = 700 g Schalldruckpegel = < 70 dB (A) Vibration = < 2,5 m/s2 HE 2000 Leistung = 2000 W Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C Stufe 2: 50-600 °C Stufe 3: 50-600 °C Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus Stufe 1: 250 l/min Stufe 2: 270 l/min Stufe 3: 500 l/min Temperaturanzeige = - Gewicht = 750 g Schalldruckpegel = < 70 dB (A) Vibration = < 2,5 m/s2 HE 2300 Control Leistung = 2300 W Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C Stufe 2: 50-650 °C Stufe 3: 50-650 °C Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus Stufe 1: 250 l/min Stufe 2: 270 l/min Stufe 3: 500 l/min Temperaturanzeige = LCD-Anzeige Gewicht = 750 g Schalldruckpegel = < 70 dB (A) Vibration = < 2,5 m/s2 8

ENGLISCH ENG Operating Instructions Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you. regulations and the accompanying safety Contents instructions must be observed. 1 Declaration of Compliance 2 Proper Use 3 General Safety Rules 3 General Safety Rules WARNING – Reading the operating 4 Special Safety Instructions instructions will reduce the risk of injury. 5 Overview 6 Operation WARNING Read all safety warnings and 7 Maintenance instructions. Failure to follow all safety warn- 8 Troubleshooting ings and instructions may result in electric shock, 9 Accessories fire and/or serious injury. 10 Repairs Keep all safety instructions and information for 11 Environmental Protection future reference. 12 Technical Specifications Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, 1 Declaration of Compliance and pass on your power tool only together with this documentation. On our own responsibility, we hereby declare that this product complies with the standards or standardsetting documents listed on page 2. 4 Special Safety Instructions Pay particular attention to the parts 2 Proper Use of the text marked with this symbol for your own safety and the The hot-air blower is designed for the following protection of your power tool uses: stripping old paint drying new coats of paint Never look into the blower nozzle. thawing frozen water pipes heating plastics prior to bending brazing (e.g. copper pipes) gluing and jointing with hot-melt-type adhesives, welding plastics. Do not aim the hot-air blower at This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or easily flammable materials. Careless use of the hot-air blower mental disabilities, or with insufficient experience may result in fire. and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this Never use the hot-air blower to dry hair. person. Always wear safety goggles and protective gloves. The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Exercise great care when using the hot-air blower The generally recognised accident prevention in the vicinity of flammable materials or explosive gases. 9

ENG ENGLISCH Do not keep the hot-air blower trained on a single H 1600 spot for more than a short period of time. Use the slide-switch (4) to switch the tool on and off and to select one of the three blower and Be aware that heat can be transferred to flammable materials outside the operator's line of temperature settings. vision. Use the hot-air blower in well-ventilated spaces HE 2000, HE 2300 Control only. Use the two-part switch (4) to set the temperature Do not inhale any vapours released during and air volume settings independently of each operation. other. Do not leave the hot-air blower unattended when Use the black slide-switch to switch the tool on and off and to select one of the three blower in use. settings. After use, place the hot-air blower on its bearing Use the red slide to continuously adjust the air surfaces and allow to cool down before returning it to its storage location. temperature to any setting within its range. The electronic system serves to monitor Warning: to prevent any risk of burns avoid temperature and thus protects the heating coil. touching the blower nozzle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool. HE 2300 Control The pre-selected air temperature can be read in the LCD temperature display (1). After the temperature has been pre-selected, the 5 Overview display shows the temperature of the emerging air after 3 seconds (displayed in 10°C increments). Refer to illustrations on page 3. ------------------------------------------------------ 1 (HE 2300 Control) LCD temperature display Blower stage I: 2 Non-slip bearing surfaces on housing The cold blower stage 3 Air filter - accelerates the cooling down of a previously 4 (HE 2000, HE 2300 Control) warmed workpiece and Switch (two-part) - accelerates the cooling down of the device itself Air temperature and air volume can be set after working. independently of each other. Blower stage II: (H 1600) The first warm blower stage (operating with a Slide-switch for setting air temperature reduced fan speed) is used to carefully warm and air volume up a workpiece. Heating the air causes it to expand, i.e. it increases in volume, thus increasing air throughput. 6 Operation Blower stage III: The second warm blower stage provides Before initial use, check that the mains maximum air throughput. voltage and mains frequency stated on the rating plate match the figures for ------------------------------------------------------ your own mains supply. Avoid overheating: - Do not work with the air filters obstructed. Clean the air filters in good time. - Do not obstruct the blow-out pipe. Maintain a minimum distance of 4 cm to the workpiece and do not direct the air jet vertically onto the workpiece. Stationary use To use the hot-air blower in a stationary position, set it up on its non-slip bearing surfaces (2). 10

ENGLISCH ENG G Reducing nozzle 7 Maintenance (HE 2000, HE 2300 Control only) for precision spot-heating (e.g. brazing and welding points) Cleaning the air filter H Butt-welding heater butt-welding plastic components The parts to be welded are pressed against the faces of the heater until the material reaches its melting point. They are then pulled off and pressed together. I Shrink-fit plastic sleeves shrinking on cable ends, wiring harnesses, etc. by heating the sleeves with the air-wrap nozzle J Plastic welding wire for welding jobs K Paint-scraper kit For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. Disengage the air filter (3) with a flat-headed screwdriver and pull out of the tool. Use hot water and a brush to clean the filter. 10 Repairs Allow to dry thoroughly and replace in the tool. Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only. 8 Troubleshooting Any Metabo power tools in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare HE 2300 Control: Switching on procedures parts list. produce brief reductions in voltage. Unfavourable Please send the tool for repair with a brief power conditions can be detrimental to other description of the fault identified. devices. Power impedances smaller than 0.4 ohm should not cause any malfunction. 11 Environmental Protection 9 Accessories Metabo packaging is 100% suitable for recycling. Use original Metabo accessories only. Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable Your Metabo dealer will supply you with any raw materials and plastics which can likewise be accessories you may require. fed back into a recycling process. To assist in selecting the correct accessories, These Operating Instructions are printed on paper make sure that you take a note of the exact model produced in a chlorine-free bleaching process. of your tool for your dealer Only for EU countries: Never dispose of See illustration on page 4 for available power tools in your household waste! accessories. In accordance with European Guideline A Wide-jet nozzle 2002/96/EC on used electronic and electric drying, stripping old paint equipment and its implementation in national B Deflector nozzle legal systems, used power tools must be collected stripping old paint from window frames separately and handed in for environmentally C Air-wrap nozzle compatible recycling. heating plastic prior to bending, shrinking on shrink-fit plastic sleeves D Slit nozzle 12 Technical Specifications overlap welding of PVC tarpaulins and sheeting H 1600 E Cutting nozzle Nominal power (230V) = 1600 W making straight and curved cuts in rigid Nominal power (120V) = 1400 W plastic foam (e.g. expanded polystyrene) Rated 120V AC 60c/s = 13 amps F Welding nozzle 11

ENG ENGLISCH Air temperature = Setting 1: 50 °C Air volume = Setting 0: Off 120 °F Setting 1: 250 l/min Setting 2: 350 °C 8.8 cfpm 660 °F Setting 2: 270 l/min Setting 3: 550 °C 9.5 cfpm 1000 °F Setting 3: 500 l/min Air volume = Setting 0: Off 17.7 cfpm Setting 1: 250 l/min Temperature display = LCD display 8.8 cfpm Weight = 0.75 kg Setting 2: 350 l/min 12.4 cfpm Acoustic pressure level= < 70 dB (A) Setting 3: 500 l/min Vibration = < 2.5 m/s2 17.7 cfpm Temperature display = - Weight = 0.70 kg We reserve the right to undertake modifications to reflect technical advances. Acoustic pressure level = < 70 dB (A) Vibration = < 2.5 m/s2 Measured values established according to EN 60745. The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards). HE 2000 Nominal power (230V) = 2000 W Nominal power (120V) = 1500 W Rated 120V AC 60c/s = 15 amps Air temperature = Setting 1: 50 °C 120 °F Setting 2: 50-600 °C 120-1100 °F Setting 3: 50-600 °C 120-1100 °F Air volume = Setting 0: Off Setting 1: 250 l/min 8.8 cfpm Setting 2: 270 l/min 9.5 cfpm Setting 3: 500 l/min 17.7 cfpm Temperature display = - Weight = 0.75 kg Acoustic pressure level= < 70 dB (A) Vibration = < 2.5 m/s2 HE 2300 Control Nominal power (230V) = 2300 W Nominal power (120V) = 1500 W Rated 120V AC 60c/s = 15 amps Air temperature = Setting 1: 50 °C 120 °F Setting 2: 50-650 °C 120-1200 °F Setting 3: 50-650 °C 120-1200 °F 12

FRANÇAIS F Mode d'emploi Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l'achat de votre nouvel appareillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d'assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d'un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d'emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d'autant plus élevées que vous le traiterez avec soin. En cas de dommages résultant d'une utilisation Table des matières non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée. 1 Déclaration de conformité Il convient de respecter les prescriptions 2 Utilisation en conformité généralement reconnues en matière de prévention 3 Consignes générales de sécurité des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes. 4 Consignes de sécurité spéciales 5 Vue d'ensemble 6 Utilisation 3 Règles de sécurité 7 Entretien générales 8 Dépannage 9 Accessoires AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 10 Réparations sation afin d'éviter tout risque de blessure. 11 Protection de l'environnement 12 Caractéristiques techniques AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- gnes de sécurité et instructions. Le non- respect des consignes de sécurité et des instruc- tions peut être à l'origine d'un choc électrique, 1 Déclaration de conformité d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et Par la présente, et sous notre responsabilité instructions. exclusive, nous déclarons que le présent produit satisfait aux normes ou documents normatifs Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi indiqués page 2. que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obliga- toirement avec l'appareil à tout utilisateur 2 Utilisation en conformité concerné. Le pistolet à air chaud convient pour les travaux suivants : 4 Consignes de sécurité Elimination d'anciennes couches de peinture Séchage de peintures fraîches spéciales Dégivrage de conduites d'eau gelées Echauffement de matières plastiques avant leur Pour votre propre protection et pour mise en forme Soudure (par ex. de conduites celle de votre outillage électrique, en cuivre) veuillez tenir compte des passages Collage et jointoiement à l'aide de colles repérés par ce symbole ! thermofusibles Soudure de matières plastiques Ne regardez jamais à l'intérieur de la Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes tubulure de sortie d'air ! (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil. 13

F FRANÇAIS Ne dirigez jamais le pistolet à air Eviter toute surchauffe: chaud vers des matériaux facilement inflammables ! - Ne jamais travailler lorsque les filtres à air sont bouchés. Décolmater les filtres Toute imprudence peut provoquer à air régulièrement. un incendie. - Ne pas bloquer le tube d'éjection. Respecter une distance minimale de 4 cm N'utilisez jamais le pistolet à air chaud comme par rapport à la pièce et ne pas diriger le sèche-cheveux ! flux d'air à la verticale de la pièce. Portez systématiquement des lunettes de protection et des gants de travail ! Utilisation en poste fixe Prudence en cas d'utilisation du pistolet à air En cas d'utilisation stationnaire, posez le chaud au voisinage de matériaux inflammables ou pistolet à air chaud sur les surfaces d'appui de gaz explosibles ! antidérapantes (2). Ne maintenez jamais le pistolet à air chaud pointé pendant longtemps vers le même endroit ! H 1600 La chaleur peut se propager sur des matériaux Le curseur (4) permet de mettre en marche et inflammables qui ne sont pas directement visibles! d'arrêter l'appareil et de sélectionner l'un des trois niveaux de soufflante et de chauffage. Utilisez le pistolet à air chaud uniquement dans des locaux bien ventilés ! HE 2000, HE 2300 Control N'inhalez jamais les vapeurs qui se dégagent ! La commande en deux parties (4) permet de régler séparément la température de l'air et le débit d'air. Ne laissez jamais le pistolet à air chaud sans Le curseur noir permet de mettre en marche et surveillance tant qu'il est en service ! d'arrêter l'appareil et de sélectionner l'un des trois Après utilisation, posez le pistolet à air chaud niveaux de soufflante. sur les surfaces d'appui prévues à cet effet et Le curseur rouge permet de régler en continu la laissezle refroidir avant de le ranger ! température de l'air. Le système électronique permet de surveiller la Risque de brûlures : ne touchez jamais la tubulure température et donc, protège le filament chauffant. de sortie lorsqu'elle est chaude ! Les enfants doivent être mis sous surveillance HE 2300 Control température à cristaux liquides (1) permet de lire la pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. température d'air présélectionnée. Une fois que la température a été présélectionnée, l'afficheur indique au bout de 3 secondes la 5 Vue d'ensemble température de l'air à la sortie du pistolet. (La température est affichée par paliers de 10 °C). Voir page 3. ------------------------------------------------------ 1 (HE 2300 Control) Afficheur de température à cristaux liquides Niveau de soufflante I : Niveau de soufflage d'air froid. Pour refroidir 2 Surfaces d'appui antidérapantes rapidement une pièce préalablement chauffée. 3 Filtre à air Pour accélérer le refroidissement de l'appareil (une fois le travail fini). 4 (HE 2000, HE 2300 Control) Commande (en deux parties) Niveau de soufflante II : Il est possible de régler séparément la Premier niveau de soufflage d'air chaud (à vitesse température de l'air et le débit d'air. réduite). Pour chauffer des pièces en douceur. (H 1600) Lorsqu'il est chauffé, l'air se dilate (son volume Curseur pour le réglage de la température augmente), ce qui entraîne un accroissement du de l'air et du débit d'air débit d'air. Niveau de soufflante III : Deuxième niveau de soufflage d'air chaud. Pour un 6 Utilisation débit d'air maximal. ------------------------------------------------------ Avant la mise en service, assurez-vous que la tension secteur et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du courant que vous utilisez. 14

FRANÇAIS F D Buse à fente 7 Entretien Soudage par recouvrement de bâches et de films en PVC E Buse à couper Nettoyage du filtre à air Découpes rectilignes et curvilignes dans des mousses dures (par ex. polystyrène) F Buse de soudage G Buse de réduction (uniquement HE 2000, HE 2300 Control) Pour un échauffement ponctuel (par ex. pour la soudure ou la brasure) H Miroir à souder Soudage bout à bout de matières plastiques. Les pièces à souder sont appliquées contre le miroir à souder jusqu'à ce que le point de fusion du matériau soit atteint. Elles sont ensuite retirées et pressées l'une contre l'autre. I Gaines rétractables Utilisées pour le gainage d'extrémités de A l'aide d'un tournevis à panne droite, déverrouillez câbles, de faisceaux de câbles, etc., par le filtre à air (3) et extrayez-le de l'appareil. échauffement à l'aide de la buse réflectrice. Nettoyez-le ensuite à l'eau chaude et avec une J Baguettes à souder en matière plastique brosse. Pour travaux de soudure Attendez qu'il soit parfaitement sec avant de le K KEnsemble de grattage remettre en place dans l'appareil. Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 8 Dépannage HE 2300 Control: Le démarrage de la machine 10 Réparations provoque une chute de tension sur l'installation. Dans certaines situations, ceci peut affecter Les réparations des outillages élec- d'autres appareils. Si l'impédance est inférieure à triques doivent uniquement être réali- 0,4 Ohm, de petites perturbations sont prévisibles. sées par des électriciens qualifiés ! Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l'une des adresses 9 Accessoires indiquées avec la liste des pièces de rechange. Veuillez joindre à l'envoi un descriptif du défaut Utilisez exclusivement des accessoires d'origine constaté. Metabo. Pour vous procurer les accessoires voulus, adressez-vous à votre revendeur. 11 Protection de Afin de pouvoir choisir les accessoires l'environnement parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de l'appareillage électrique que vous Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. possédez à votre revendeur. Les outillages électriques et les accessoires Les accessoires possibles sont représentés page 4. usagés contiennent d'importantes quantités de A Buse jet large matières premières et de plastiques qui peuvent Séchage, élimination d'anciennes couches également être recyclées. de peinture Le présent mode d'emploi est imprimé sur du B Buse déflectrice papier blanchi sans chlore. Elimination d'anciennes couches de peinture Pour les pays européens uniquement : Ne sur des encadrements de fenêtres pas jeter les appareils électriques dans les C Buse réflectrice ordures ménagères ! Conformément à la Echauffement de matières plastiques avant directive européenne 2002/96/CE relative aux leur mise en forme; adaptation de gaines déchets d'équipe-ments électriques ou électro- rétractables niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- lation nationale, les appareils électriques doivent 15

F FRANÇAIS être collectés à part et être soumis à un recyclage Indication de la = Afficheur à cristaux respectueux de l'environnement. température liquides Poids = 750 g Niveau de pression 12 Caractéristiques acoustique = < 70 dB (A) techniques Vibrations = < 2,5 m/s2 H 1600 Sous réserve de modifications techniques. Puissance (230 V) = 1600 W Puissance (120 V) = 1400 W Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Température de l'air = Niveau 1: 50 °C Les caractéristiques indiquées sont soumises Niveau 2: 350 °C à tolérance (selon les normes en vigueur Niveau 3: 550 °C correspondantes). Débit d'air = Niveau 0: Arrêt Niveau 1: 250 l/min Niveau 2: 350 l/min Niveau 3: 500 l/min Indication de la température = - Poids = 700 g Niveau de pression acoustique = < 70 dB (A) Vibrations = < 2,5 m/s2 HE 2000 Puissance (230 V) = 2000 W Puissance (120 V) = 1500 W Température de l'air = Niveau 1: 50 °C Niveau 2: 50-600 °C Niveau 3: 50-600 °C Débit d'air = Niveau 0: Arrêt Niveau 1: 250 l/min Niveau 2: 270 l/min Niveau 3: 500 l/min Indication de la température = - Poids = 750 g Niveau de pression acoustique = < 70 dB (A) Vibrations = < 2,5 m/s2 HE 2300 Control Puissance (230 V) = 2300 W Puissance (120 V) = 1500 W Température de l'air = Niveau 1: 50 °C Niveau 2: 50-650 °C Niveau 3: 50-650 °C Débit d'air = Niveau 0: Arrêt Niveau 1: 250 l/min Niveau 2: 270 l/min Niveau 3: 500 l/min 16

NEDERLANDS NL Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Voor schade door onoordeelkundig gebruik is Inhoudsopgave alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoor-schriften en 1 Conformiteitsverklaring de bijgevoegde veiligheids-instructies moeten worden nageleefd. 2 Toepassingen 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsinstructies 3 Algemene 5 Overzicht veiligheidsvoorschriften 6 Gebruik 7 Onderhoud WAARSCHUWING – Lees ter verminde- 8 Storingen verhelpen ring van het risico van letsel de handlei- 9 Toebehoren ding. 10 Reparaties WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 11 Milieu voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 12 Technische gegevens acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- 1 Conformiteitsverklaring zingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan de behorende veiligheidsvoorschriten en de gebruik- op pagina 2 genoemde normen of normatieve saanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar documenten. zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door aan anderen. 2 Toepassingen Het heteluchtpistool is geschikt voor de volgende 4 Speciale werkzaamheden: veiligheidsinstructies het verwijderen van oude verflagen, het drogen van pas aangebrachte verf, Volg de passages in de tekst op die het ontdooien van bevroren waterleidingen, van dit symbool zijn voorzien. Deze het verwarmen van kunststoffen voordat deze dienen voor uw eigen bescherming worden vervormd, en die van uw elektrisch het solderen (b.v. van koperen leidingen), gereedschap! het lijmen en voegen met smeltlijm, het lassen van kunststoffen. Kijk niet in de blaaspijp Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verant- woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. 17

NL NEDERLANDS Richt het heteluchtpistool niet op Oververhitting vermijden: licht ontvlambare materialen! - Niet werken met verstopte luchtfilters. Indien met het hetelucht-pistool niet Luchtfilter tijdig reinigen. zorgvuldig omgegaan wordt, kan - Uitblaaspijp niet blokkeren brand ontstaan. Een afstand van minimaal 4 cm tot het werkstuk aanhouden en daarbij de luchtstraal niet verticaal op het werkstuk Gebruik het heteluchtpistool niet om uw haren te richten. drogen! Stationair gebruik Draag steeds een veiligheidsbril en Voor het stationair gebruik het heteluchtpistool op werkhandschoenen! de nietglijdende rustvlakken (2) neerzetten. Voorzichtig bij gebruik van het heteluchtpistool in de buurt van brandbare materialen of ontplofbaar gas. H 1600 Met de schuifschakelaar (4) kunt u het apparaat in- Richt het heteluchtpistool niet lang op één plek! en uitschakelen en tussen drie blaas- en De warmte kan brandbare materialen bereiken die verwarmingsstanden kiezen. niet zichtbaar zijn. Gebruik het heteluchtpistool alleen in goed HE 2000, HE 2300 Control geventileerde ruimten! Met de in tweeën gedeelde schakelaar (4) kunnen Adem de vrijkomende dampen niet in! luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht onafhankelijk van elkaar ingesteld worden. Laat het heteluchtpistool niet zonder toezicht, Met de zwarte schuifschakelaar kunt u het zolang het ingeschakeld is. apparaat in- en uitschakelen en tussen drie Zet het heteluchtpistool na gebruik op het rustvlak blaasstanden kiezen. en laat het afkoelen, voordat het opgeborgen Met de rode schuifregelaar kunt u de wordt! luchttemperatuur traploos instellen. De elektronica dient voor de Verbrandingsgevaar: raak de hete blaaspijp niet temperatuur-bewaking en zodoende voor de aan. bescherming van de verwarmingsspiraal. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. HE 2300 Control Bij het instellen van de luchttemperatuur met de 5 Overzicht rode schuifregelaar kan de vooraf ingestelde luchttemperatuur in de LCD- temperatuurindicatie Zie pagina 3. (1) afgelezen worden. Nadat de temperatuur vooraf ingesteld is, geeft de 1 (HE 2300 Control) LCD-temperatuurindicatie indicatie na drie seconden de temperatuur van de 2 Niet-glijdende rustvlakken naar buiten stromende lucht aan (deze wordt in stappen van 10 °C aangegeven). 3 Luchtfilter 4 (HE 2000, HE 2300 Control) ------------------------------------------------------ Schakelaar (in tweeën gedeeld) Blaasstand I: Luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht Koude lucht-stand. Voor het versneld afkoelen kunnen onafhankelijk van elkaar ingesteld van een eerder verwarmd werkstuk. worden. Voor het versneld afkoelen van het apparaat (H 1600) (na voltooiing van het werk). Schuifschakelaar voor het instellen van luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht Blaasstand II: Eerste warme lucht-stand (met verlaagd toerental). Voor het voorzichtig opwarmen van werkstukken. Door de verwarming van de lucht zet deze uit 6 Gebruik (volumevergroting), waardoor er een grotere luchtdoorstroming plaatsvindt. Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of Blaasstand III: de op het typeplaatje aangegeven netspanning en frequentie Tweede warme lucht-stand. Voor maximale luchtdoorstroming. overeenstemmen met de gegevens van uw elektriciteitsnet ------------------------------------------------------ 18

NEDERLANDS NL voor puntnauwkeurige verwarming 7 Onderhoud (b.v. van soldeer- en lasplaatsen) H Lasspiegel Stomplassen van kunststoffen. De te lassen Luchtfilter reinigen delen worden tegen de lasspiegel aangedrukt, totdat het materiaal het smeltpunt bereikt. Daarna worden de delen van de lasspiegel losgetrokken en samengeperst. I Krimpkousen Krimpen van kabeleinden, kabelstrengen enz. door deze m.b.v. het reflectiemondstuk te verwarmen J Kunststof lasdraad voor laswerk K Verfkrabber-set Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogu. 10 Reparaties Luchtfilter (3) met een platte schroevendraaier ontgrendelen en uit het apparaat trekken. Daarna Reparaties aan elektrische gereed- met warm water en een borsteltje reinigen. schappen mogen uitsluitend door een Goed laten drogen en weer in het apparaat zetten. erkend vakman worden uitgevoerd! De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de 8 Storingen verhelpen onderdelenlijst vermeld staat. Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een HE 2300 Control: Inschakelingen genereren kort- omschrijving van het vastgestelde defect. stondige spanningsdips. Bij ongunstige netom- standigheden kunnen andere apparaten worden beïnvloed. Bij netimpedanties kleiner dan 0,4 Ohm worden geen storingen verwacht. 11 Milieu Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % 9 Toebehoren recyclebaar. Versleten elektrische gereedschappen en Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact gerecycled kunnen worden. opnemen met uw dealer. Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw gebleekt papier. elektrisch gereedschap mee. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge- Zie voor toebehoren de afbeeldingen op pagina 4. reedschap nooit met het huisvuil mee! A Breedstraalmondstuk drogen, Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG verwijderen van oude verflagen inzake gebruikte elektrische en elektronische B Afschermmondstuk verwijderen apparaten en de vertaling hiervan in de nationale van oude verflagen op raamkozijnen wetgeving dienen oude elektroapparaten C Reflectiemondstuk verwarmen van gescheiden te worden ingezameld en op kunststoffen voordat deze worden vervormd; milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. opkrimpen van krimpkous D Spleetmondstuk overlapslassen van PVC huiven en folie 12 Technische gegevens E Doorsmeltmondstuk recht en in bochten doorsmelten van hard schuim H 1600 (b.v. piepschuim) Vermogen = 1600 W F Lasmondstuk G Verloopmondstuk (alleen HE 2000, Blaastemperatuur = Trap 1: 50 °C HE 2300 Control) Trap 2: 350 °C Trap 3: 550 °C 19

NL NEDERLANDS Hoeveelheid lucht = Trap 0: uit Trap 1: 250 l/min Trap 2: 350 l/min Trap 3: 500 l/min Temperatuurindicatie = - Gewicht = 700 g Geluidsdrukniveau = < 70 dB (A) Vibratie = < 2,5 m/s2 HE 2000 Vermogen = 2000 W Blaastemperatuur = Trap 1: 50 °C Trap 2: 50-600 °C Trap 3: 50-600 °C Hoeveelheid lucht = Trap 0: uit Trap 1: 250 l/min Trap 2: 270 l/min Trap 3: 500 l/min Temperatuurindicatie = - Gewicht = 750 g Geluidsdrukniveau = < 70 dB (A) Vibratie = < 2,5 m/s2 HE 2300 Control Vermogen = 2300 W Blaastemperatuur = Trap 1: 50 °C Trap 2: 50-650 °C Trap 3: 50-650 °C Hoeveelheid lucht = Trap 0: uit Trap 1: 250 l/min Trap 2: 270 l/min Trap 3: 500 l/min Temperatuurindicatie = LCD indicatie Gewicht = 750 g Geluidsdrukniveau = < 70 dB (A) Vibratie = < 2,5 m/s2 Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden. Meetgegevens volgens norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens geldige norm. 20

ITALIANO IT Istruzioni d'uso Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l'acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo viene sottoposto a minuziose prove ed attraversa i severissimi controlli qualitativi previsti dall'Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, tuttavia, che la durata utile di un utensile elettrico dipende in buona parte anche dall'uso che ne farà. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata: quanto più accorto sarà l'uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori saranno la durata utile l'affidabilità dello stesso. Si richiede l'osservanza delle norme Indice antinfortunistiche generali applicabili e delle avvertenze allegate. 1 Dichiarazione di conformità 2 Destinazione d'uso 3 Misure generali di sicurezza 3 Misure generali di 4 Norme di sicurezza particolari sicurezza 5 Quadro generale ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio 6 Uso di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 7 Manutenzione 8 Eliminazione dei guasti ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- 9 Accessori tenze sulla sicurezza e le relative istru- 10 Riparazioni zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle 11 Tutela dell'ambiente avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 12 Dati tecnici Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 1 Dichiarazione di conformità attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità Conservare tutta la documentazione allegata e, nel che il presente prodotto è conforme alle caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, disposizioni e normative citate a pagina 2. consegnare la documentazione assieme ad esso. 2 Destinazione d'uso 4 Norme di sicurezza particolari La pistola termica è indicata per: rimuovere vecchi strati di vernice, A tutela vostra e dell'apparecchio asciugare la vernice fresca, prestate particolare attenzione ai sgelare le tubature d'acqua, punti del testo contrassegnati con scaldare la plastica per renderla deformabile, questo simbolo. stagnare (per es. condutture di rame), incollare e stuccare con colla fondente, saldare materiali plastici. Evitate di guardare nel tubo Questo apparecchio non è concepito per essere soffiante! utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che Non puntate la pistola termica su questo personale fornisca le istruzioni necessarie materiali facilmente infiammabili! per utilizzare l'apparecchio. L'uso disattento della pistola termica Per i danni dovuti all'uso improprio risponde può causare un incendio! unicamente l'utente. 21

IT ITALIANO La pistola termica non va usata come Evitare il surriscaldamento: asciugacapelli. - Non lavorare con filtri dell'aria intasati. Provvedere ad una regolare pulizia dei filtri Fare sempre uso d'occhiali protettivi e guanti da lavoro! dell'aria. - Non bloccare il tubo di scarico. Usate la massima prudenza durante l'impiego Mantenere una distanza minima di 4 cm dal della pistola termica in prossimità di materiali pezzo in lavorazione e non indirizzare il infiammabili o gas esplosivi! getto d'aria verticalmente sul pezzo. Evitate di dirigere la pistola termica su un solo Funzionamento stazionario punto! Per il funzionamento stazionario, poggiare Il calore potrebbe trasmettersi a materiali la pistola termica sulle basi d'appoggio antiscivolo (2). infiammabili esterni al campo visivo. Utilizzate la pistola termica esclusivamente in locali ben aerati! H 1600 Con l'interruttore a cursore (4) potete attivare/ Evitate di aspirare i vapori sviluppati! disattivare l'apparecchio e scegliere tra 3 livelli di Non perdete d'occhio la pistola termica durante il soffiaggio e riscaldamento. suo funzionamento. Terminato l'uso, posate la pistola termica sulla base d'appoggio e lasciatela raffreddare prima di HE 2000, HE 2300 Control riporla! Mediante l'interruttore diviso in due (4) è possibile Pericolo di bruciature! Evitate il contatto con il tubo regolare la temperatura e la portata d'aria indipendentemente l'una dall'altra. soffiante ancora rovente. Con l'interruttore a cursore (di colore nero) potrete I bambini devono essere sorvegliati al fine di attivare o disattivare l'apparecchio e scegliere tra garantire che non giochino con l'apparecchio. 3 livelli di soffiaggio. L'interruttore a cursore rosso permette di regolare la temperatura in modulazione continua. 5 Quadro generale L'elettronica svolge una funzione di controllo della temperatura e quindi di protezione della spirale di riscaldamento. Vedi pagina 3. 1 (HE 2300 Control) Display temperatura (a cristalli liquidi) HE 2300 Control 2 Basi d'appoggio antiscivolo Regolando la temperatura con l'interruttore a 3 Filtro dell'aria cursore rosso, la temperatura d'aria preselezionata potrà essere rilevata sul display 4 (HE 2000, HE 2300 Control) temperatura a cristalli liquidi (1). Interruttore (diviso in due) Selezionata la temperatura, il display visualizzerà, La temperatura e la portata d'aria sono dopo 3 secondi, la temperatura dell'aria in regolabili indipendentemente l'una dall'altra. uscita (indicazione della temperatura scaglionata (H 1600) di 10 °C). Interruttore a cursore per regolare la temperatura e la portata d'aria ------------------------------------------------------ Livello di soffiaggio I: Stadio d'aria fredda. Per il raffreddamento rapido 6 Uso di un pezzo riscaldato in precedenza. Per il raffreddamento rapido dell'apparecchio (a lavoro Prima di avviare per la prima volta il ultimato). vostro apparecchio, vi preghiamo di Livello di soffiaggio II: verificare che la tensione e la frequenza Primo stadio d'aria calda (a velocità ridotta). di rete riportate sulla targhetta Per il riscaldamento precauzionale di pezzi. coincidano con i dati della vostra rete. Quando viene riscaldata, l'aria si dilata (aumento del volume) determinando in tal modo una maggiore portata d'aria. Livello di soffiaggio III: Secondo stadio d'aria calda. Per portata d'aria massima. ------------------------------------------------------ 22

ITALIANO IT D Ugello a fessura stretta 7 Manutenzione Per saldare a sovrapposizione fogli e teloni in PVC E Ugello per tagliare Pulire il filtro dell'aria Per eseguire tagli diritti e sagomati su espanso rigido (ad es. polistirolo) F Ugello per saldature G Ugello di riduzione (solo HE 2000, HE 2300 Control) Adatto per riscaldare un punto preciso (per es. punti di stagnatura o saldatura) H Riflettore per saldatura Per eseguire saldature a smusso su particolari di plastica. I pezzi da saldare vengono pressati contro il riflettore fino a quando il materiale comincia a sciogliersi. Quindi vengono staccati e pressati insieme. I Guaine termoretraibili Per il raggrinzamento di capicorda, matasse di cavi ecc. da riscaldare con l'ugello deflettore Sbloccare il filtro dell'aria (3) con un cacciavite J Nastri per saldatura in materiale plastico piatto e sfilarlo dall'apparecchio. Quindi pulirlo Per lavori di saldatura usando dell'acqua calda ed una spazzola. K Set di raschietti Lasciarlo asciugare bene e rimontarlo nell'apparecchio. Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 8 Eliminazione dei guasti 10 Riparazioni HE 2300 Control: L'accensione produce un breve abbassamento della tensione. In caso di condi- Far riparare gli utensili elettrici Metabo zioni di rete anomale, sussiste il rischio di compro- unicamente da un riparatore autorizzato! mettere altri apparecchi. Con impedenze di rete A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di inferiori a 0,4 Ohm non si verificano anomalie. Metabo possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi. Nello spedire un utensile a scopo di ripara-zione, 9 Accessori descrivere il guasto accertato. Utilizzare esclusivamente accessori Metabo originali. 11 Tutela dell'ambiente Qualora sia necessario l'uso di accessori vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore. Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Per scegliere l'accessorio corretto, comunicate al Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi rivenditore il tipo esatto di elettroutensile in vostro contengono grandi quantità di preziose materie possesso. prime e plastiche, anch'esse riciclabili. Per gli eventuali accessori vedere le figure a Le presenti istruzioni d'uso sono stampate su pagina 4. carta sbiancata senza cloro. A Ugello piatto largo Solo per Paesi UE: Non gettare le apparec- Per asciugare, asportare vecchi strati di chiature elettriche tra i rifiuti domestici! vernice Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE B Ugello ad angolo sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applica- Per eliminare vecchi strati di vernice dai telai zione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati delle finestre devono essere smaltiti separatamente e sottoposti C Ugello deflettore ad un sistema di riciclo ecologico. Per riscaldare tubi di plastica prima della deformazione o per calettare guaine termoretraibili 23

IT ITALIANO Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche 12 Dati tecnici tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto. H 1600 Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze Potenza = 1600 W (corrispondono ai rispettivi standard validi). Temperatura aria = Livello 1: 50 °C Livello 2: 350 °C Livello3: 550 °C Portata aria = Livello 0: OFF Livello 1: 250 l/min Livello 2: 350 l/min Livello 3: 500 l/min Indicazione = - Temperatura Peso = 700 g Livello di pressione = < 70 dB (A) acustica Vibrazioni = < 2,5 m/s2 HE 2000 Potenza = 2000 W Temperatura aria = Livello 1: 50 °C Livello 2: 50-600 °C Livello3: 50-600 °C Portata aria = Livello 0: OFF Livello 1: 250 l/min Livello 2: 270 l/min Livello 3: 500 l/min Indicazione = - Temperatura Peso = 750 g Livello di pressione = < 70 dB (A) acustica Vibrazioni = < 2,5 m/s2 HE 2300 Control Potenza = 2300 W Temperatura aria = Livello 1: 50 °C Livello 2: 50-650 °C Livello3: 50-650 °C Portata aria = Livello 0: OFF Livello 1: 250 l/min Livello 2: 270 l/min Livello 3: 500 l/min Indicazione = Display LCD Temperatura Peso = 750 g Livello di pressione = < 70 dB (A) acustica Vibrazioni = < 2,5 m/s2 24

ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. persona encargada de su seguridad o que hayan Indice recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. 1 Declaración de conformidad El usuario será responsable exclusivo de daños 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad causados por una utilización en desacuerdo con la 3 Instrucciones generales de seguridad finalidad descrita del presente aparato. 4 Instrucciones especiales de seguridad Se debe prestar estricta atención a las 5 Vista de conjunto prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las 6 Utilización instrucciones de seguridad adjuntas 7 Mantenimiento 8 Localización de averías 9 Accesorios 3 Instrucciones generales 10 Reparación de seguridad 11 Protección ecológica 12 Especificaciones técnicas AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Declaración de AVISO Leer íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no conformidad observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabili- incendios y/o lesiones graves. dad, que este producto cumple con las normas o documentos normativos especificados en la Guarde estas instrucciones de seguridad en un página 2. lugar seguro. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. 2 Aplicación de acuerdo Guarde todos los documentos para referencia en a la finalidad el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos. El soplador de aire caliente es apto para los siguientes trabajos: Eliminar capas viejas de pintura 4 Instrucciones especiales Secado de pinturas frescas de seguridad Descongelar cañerías de agua congelada Calentamiento de plásticos antes de darles una forma determinada ¡Sírvase prestar especial atención Soldar (por ejemplo, cañerías de cobre) a las partes del texto marcadas Pegamiento y rejuntado mediante adhesivos mediante este símbolo, con el fin termoplásticos de garantizar su propia protección Soldar plásticos personal y la protección de su herramienta eléctrica! Esta herramienta no está pensada para ser utili- zada por personas (incluidos los niños) con limita- ciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una 25

ES ESPAÑOL ¡No acercar la vista al tubo de soplado para mirar hacia su interior! 6 Utilización Antes de poner en marcha el soplador de aire caliente, se debe controlar si la tensión y frecuencia de la red ¡No dirigir el soplador de aire caliente especificadas en la placa de tipo hacia materiales fácilmente coinciden con los datos de la red de inflamables! alimentación de corriente eléctrica a Si el soplador de aire caliente no se la que se desea conectar el aparato. maneja con prudencia pueden producirse incendios. Evite el sobrecalentamiento: - No trabaje con filtros de aire ¡No utilizar el soplador de aire caliente para secar obstruidos. Limpie convenientemente el el cabello! filtro de aire. ¡Llevar siempre gafas protectoras y guantes de - No bolquee el tubo para limpiar trabajo! barrenos. Mantenga una distancia mínima de 4 cm respecto a la pieza de trabajo y no Tener cuidado al trabajar con el soplador de aire dirija el chorro de aire perpendicularmente caliente cerca de materiales combustibles o gases sobre la pieza de trabajo. explosivos. Operación de pie ¡No dirigir el soplador de aire caliente hacia el Para utilizar el soplador de aire caliente en mismo lugar durante largo tiempo! operación de pie, éste debe depositarse sobre El calor puede ser transmitido hacia materiales sus superficies de pie (2) antideslizantes. combustibles que se encuentran fuera del alcance de la vista. H 1600 ¡Sírvase utilizar el soplador de aire caliente Mediante el interruptor corredizo (4) se puede solamente en recintos bien ventilados! conectar y desconectar el aparato, además se ¡No inhalar los vapores generados durante el puede seleccionar 3 escalones diferentes de trabajo! soplado y de calentamiento respectivamente. No dejar el soplador de aire caliente sin vigilancia, mientras se encuentre en operación. HE 2000, HE 2300 Control ¡Después de utilizar el soplador de aire caliente, Mediante el interruptor de dos piezas (4) es posible depositarlo sobre sus superficies de pie y dejar ajustar la temperatura del aire y el caudal del aire que se enfríe antes de guardarlo! independientemente una del otro. Peligro de quemaduras: no tocar el tubo de Mediante el interruptor corredizo negro se puede soplado caliente. conectar y desconectar el aparato y seleccionar 3 escalones diferentes de soplado. Vigile a los niños para asegurarse de que no Mediante el regulador corredizo rojo es posible juegan con la herramienta. ajustar la temperatura del aire sin escalonamiento. El sistema electrónico sirve para controlar la temperatura y proteger así el aplicador. 5 Vista de conjunto Véase la página 3. HE 2300 Control 1 (HE 2300 Control) Al ajustarse la temperatura del aire mediante el Indicador de temperatura LCD regulador corredizo rojo, es posible leer en el indicador de temperatura LCD (1) la temperatura 2 Superficies de pie antideslizantes del aire preseleccionada. 3 Filtro de aire Después de preseleccionarse la temperatura, el 4 (HE 2000, HE 2300 Control) indicador muestra la temperatura del aire de salida Interruptor (formado por dos piezas) después de 3 segundos. (La temperatura se indica La temperatura del aire y el caudal del aire en escalones de 10°C). pueden ser ajustados independientemente ------------------------------------------------------ una del otro. (H 1600) Nivel de expulsión de aire I: Interruptor corredizo para ajustar la Nivel de expulsión de aire frío. Para un temperatura del aire y el caudal del aire enfriamiento más rápido de una pieza de trabajo anteriormente calentada. Para un enfriamiento 26

ESPAÑOL ES más rápido del aparato (una vez terminado el Para seleccionar los accesorios correctos es trabajo). necesario indicar al distribuidor el tipo exacto de la herramienta eléctrica. Nivel de expulsión de aire II: Es el primer nivel de expulsión de aire caliente Para informarse sobre los posibles accesorios (a r.p.m. reducidas), para el calentamiento para este aparato, véanse las ilustraciones en la cuidadoso de las piezas de trabajo. página 4. Al calentarse el aire se expande (aumento de volumen), razón por la cual aumenta también el A Tobera ancha caudal de paso de aire. Para el secado, eliminación de capas viejas de pintura Nivel de expulsión de aire III: Es el segundo nivel de expulsión de aire caliente. B Tobera Para la eliminación de capas viejas de pintura Ofrece un caudal de paso de aire máximo. en marcos de ventanas ------------------------------------------------------ C Tobera de reflector Para calentar plásticos antes de darles forma; para encoger mangueras encogibles en 7 Mantenimiento caliente D Tobera de rendija Limpiar el filtro de aire Para la soldadura por solapado de toldos de PVC y láminas E Tobera de corte Para cortes rectos y curvados en materiales espuma rígida (por ejemplo, la espuma de estiropor) F Tobera de soldadura G Tobera reductora (solamente 2000, HE 2300 Control) Para el calentamiento exacto de puntos (por ejemplo, puntos de soldadura) H Espejo de soldadura Para la soldadura a tope de piezas de plástico. Las piezas a soldar se presionan contra el espejo de soldadura hasta que alcancen la temperatura de fusión. Luego se retiran y se presionan entre sí. Desenclavar el filtro de aire (3) mediante un destornillador plano y extraerlo del aparato. I Mangueras encogibles en caliente A continuación, lavarlo con agua caliente y un Para revestir extremos de cables, mazos de cepillo. cables, etc. calentándolos mediante la tobera Dejar que el filtro se seque bien y colocarlo luego reflectora en el aparato. J Alambre de soldadura de plástico Para trabajos de soldadura K Juego de rascadores de pintura 8 Localización de averías Programa completo de accesorios disponible en HE 2300 Control: Los procesos de conexión www.metabo.com o en el catálogo principal. provocan bajadas de tensión temporales. En condiciones de red poco favorables pueden resultar dañadas otras herramientas. Si la impe- 10 Reparación dancia de red es inferior a 0,4 ohmios, no se producirán averías. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! 9 Accesorios ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas Sírvase utilizar exclusivamente accesorios deben ser llevadas a cabo exclusivamente por originales de Metabo. electricistas especializados! Las herramientas eléctricas Metabo que Si se requieren accesorios, sírvase dirijirse requirieran reparación, pueden ser enviadas a las a su distribuidor. direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. 27

ES ESPAÑOL Al enviar la máquina para su reparación, sírvase Caudal del aire = escalón 0: incluir una descripción de los defectos desconectado determinados. escalón 1: 250 l/min escalón 2: 270 l/min escalón 3: 500 l/min 11 Protección ecológica Indicador de temperatura = - El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%. Peso = 750 g Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera Nivel de intensidad de uso contienen grandes cantidades de materia acústica = < 70 dB (A) prima y plásticos que también pueden ser Vibración = < 2,5 m/s2 reciclados. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. HE 2300 Control Sólo para países de la UE: no tire las herra- Potencia (230 V) = 2300 W mientas eléctricas en la basura. Según la Potencia (120 V) = 1500 W Directiva europea 2002/96/CE sobre Temperatura del aire = escalón 1: 50 °C residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y escalón 2: 50-650 °C aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado escalón 3: 50-650 °C y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde Caudal del aire = escalón 0: con el medio ambiente. desconectado escalón 1: 250 l/min escalón 2: 270 l/min 12 Especificaciones técnicas escalón 3: 500 l/min Indicador H 1600 de temperatura = Indicador LCD Potencia (230 V) = 1600 W Peso = 750 g Potencia (120 V) = 1400 W Nivel de intensidad Temperatura del aire = escalón 1: 50 °C acústica = < 70 dB (A) escalón 2: 350 °C escalón 3: 550 °C Vibración = < 2,5 m/s2 Caudal del aire = escalón 0: desconectado Reservados los derechos a modificaciones escalón 1: 250 l/min relacionadas con el avance técnico. escalón 2: 350 l/min escalón 3: 500 l/min Valores de medición establecidos de acuerdo Indicador con EN 60745. de temperatura = - Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas Peso = 700 g tolerancias (conformes a las normas que rigen Nivel de intensidad actualmente). acústica = < 70 dB (A) Vibración = < 2,5 m/s2 HE 2000 Potencia (230 V) = 2000 W Potencia (120 V) = 1500 W Temperatura del aire = escalón 1: 50 °C escalón 2: 50-600 °C escalón 3: 50-600 °C 28

PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Estimado cliente, muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta eléctrica da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor tenha em atenção as informações constan-tes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade. O utilizador será o único responsável pelos danos Índice decorrentes de uma utilização incorrecta. As normas gerais de prevenção de acidentes e as 1 Declaração de conformidade indicações de segurança em anexo devem ser 2 Utilização correcta respeitadas. 3 Recomendações gerais de segurança 4 Indicações especiais de segurança 5 Generalidades 3 Recomendações gerais 6 Utilização de segurança 7 Manutenção AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 8 Detecção de avarias reduzir um risco de ferimentos e lesões. 9 Acessórios 10 Reparação AVISO Ler todas as indicações de segu- 11 Protecção do meio ambiente rança e instruções. A um descuido no 12 Dados técnicos cumprimento das notas de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. 1 Declaração de Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. conformidade Favor ler atentamente e por completo as indi- cações de segurança e as Instruções de Serviço Declaramos que é de nossa única e exclusiva incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. responsabilidade que este produto está em Manter todos os manuais e folhetos para futura conformidade com as normas indicadas na consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, página 2 ou documentos normativos. faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 2 Utilização correcta 4 Indicações especiais desegurança A pistola de ar quente é adequada para os seguintes trabalhos: Para a sua segurança e para a decapar tinta velha, segurança da sua ferramenta secar tinta fresca aplicada, descongelar tubagens de água congeladas, eléctrica, tenha atenção às partes de texto identificadas com este aquecer material sintético antes de o deformar, símbolo! soldar (por ex. tubagens de cobre), colar e juntar através de substâncias adesivas de fusão, Não olhe para dentro do tubo de soldar material sintético. saída de ar! Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utili- zação do aparelho. 29

PT PORTUGUÊS Não aponte a pistola de ar quente Evite o sobreaquecimento: para materiais facilmente - Não trabalhe com filtro de ar inflamáveis! bloqueado. Limpe a tempo o filtro de ar. Se a pistola de ar quente não for - Não bloqueie o tubo de sopro manuseada com cuidado pode Mantenha uma distância mínima de 4 cm provocar um incêndio. até a peça a ser trabalhada e não Não utilize a pistola de ar quente para secar o direccione o jacto de ar verticalmente sobre a peça. cabelo! Funcionamento fixo Use sempre óculos de protecção e luvas de Para a utilização em funcionamento fixo deve trabalho! pousar a pistola de ar quente na base de apoio Tenha cuidado com a utilização da pistola de ar antiderrapante (2). quente na proximidade de materiais inflamáveis ou de gases explosivos! H 1600 Não dirija a pistola de ar quente durante muito Com o interruptor de corrediça (4) pode ligar e tempo para o mesmo local! desligar o aparelho e seleccionar entre 3 escalões O calor pode atingir materiais inflamáveis que se de fluxo de ar e de aquecimento. encontrem fora do campo de visão! Utilize a pistola de ar quente apenas em recintos bem arejados! HE 2000, HE 2300 Control Com o interruptor bipartido (4) pode regular a Não respire os vapores formados! temperatura e o caudal do ar independentemente Não deixe a pistola de ar quente sem vigilância um do outro. enquanto estiver em funcionamento. Com o interruptor de corrediça preto pode ligar e Deixe arrefecer a pistola de ar quente na base de desligar o aparelho e seleccionar entre 3 escalões de fluxo de ar e de aquecimento. apoio antes de a guardar! Com o interruptor de corrediça vermelho pode Perigo de queimaduras: Não toque no tubo de regular progressivamente a temperatura do ar. saída de ar quente. A electrónica serve para o controlo da temperatura e assim, como protecção da espiral de Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho. aquecimento. 5 Generalidades HE 2300 Control Ao regular a temperatura do ar através do interruptor de corrediça, pode visualizar a Ver página 3. temperatura pré-seleccionada no indicador 1 (HE 2300 Control) LCD de temperatura (1). Indicador de temperatura LCD Depois da pré-selecção da temperatura o 2 Base de apoio antiderrapante indicador mostra, passados 3 segundos, a temperatura do caudal de ar na saída. (A 3 Filtro de ar temperatura é indicada em intervalos de 10 °C.) 4 (HE 2000, HE 2300 Control) ------------------------------------------------------ Interruptor (bipartido) A temperatura e o caudal do ar podem ser Velocidade I: regulados independentemente um do outro. Frio. Para arrefecimento rápido de uma peça (H 1600) previamente aquecida. Para arrefecimento rápido Interruptor de corrediça para ajustar a do aparelho (depois de terminar o trabalho). temperatura e o caudal de ar Velocidade II: Primeira velocidade quente (com rotação reduzida). Para aquecimento cuidadoso de peças. 6 Utilização Devido ao aquecimento, o ar dilata (aumenta de volume), do que resulta um fluxo maior de ar. Antes da colocação em funcionamento Velocidade III: compare a tensão e a frequência de rede Segunda velocidade quente. Para o máximo fluxo indicadas na placa de características de ar. com os dados da sua rede de alimentação. Veja se estas coincidem. ------------------------------------------------------ 30

PORTUGUÊS PT E Bico de corte 7 Manutenção Adequado para cortes rectos e volteados em espuma dura (p. ex. esferovite) F Jacto de soldar Limpar o filtro de ar G Bico redutor (só para HE 2000, HE 2300 Control) Para aquecimento exacto de um ponto (p. ex. de pontos de soldadura e de fusão) H Espelho de soldagem Soldagem, topo a topo, de elementos de material sintético. Os elementos a serem soldados são prensados contra o espelho de soldagem até que o material atinja o ponto de fusão. Depois são retirados e prensados um contra o outro. I Mangas retrácteis Por meio de aquecimento e usando o bico de reflexão, retrair a extremidade de cabos, a corda do cabo, etc. com mangas. J Fio de soldagem para material sintético Solte o filtro de ar (3) com uma chave de fendas e Para trabalhos de soldagem retirá-lo do aparelho. Depois limpe o filtro com K Jogo de raspadores de tinta água quente e uma escova. Deixe secar bem e volte a colocar o filtro dentro do aparelho. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. 8 Detecção de avarias 10 Reparação HE 2300 Control: Os processos de ligação geram breves reduções de tensão. Em condições de rede As reparações das ferramentas desfavoráveis podem haver efeitos negativos em eléctricas só devem ser efectuadas por outros aparelhos. No caso de impedâncias de electricistas especializados! rede abaixo de 0,4 Ohm, pode contar-se com avarias. Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram reparos podem ser remetidas aos endereços indicados na lista de peças sobressalentes. 9 Acessórios Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação. Utilize apenas os acessórios originais da Metabo. Se necessitar acessórios, dirija-se por favor ao seu vendedor. 11 Protecção do meio Para a escolha do acessório correcto, informe ambiente o seu vendedor sobre o modelo exacto da sua ferramenta eléctrica. As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Sobre os acessórios disponíveis consultar a figura As ferramentas eléctricas e os acessórios usados na página 4. contêm uma grande quantidade de matéria prima e material sintético útil, que também podem ser A Bico de jacto largo submetidos a um processo de reciclagem. Secar, decapar tinta velha B Bico deflector Estas instruções de serviço estão impressas em Decapar tinta velha nos caixilhos das janelas papel branqueado sem cloro. C Bico de reflexão Só para países da UE: Não deitar as ferra- Aquecer material sintético antes de o mentas eléctricas no lixo doméstico! De deformar; retrair mangas retrácteis acordo com a directriz europeia 2002/96/ D Bico entalhado CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos Soldar, por sobreposição, coberturas e usados e na conversão ao direito nacional, as películas de PVC ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- hidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 31

PT PORTUGUÊS Reservado o direito a proceder a modificações 12 Dados técnicos técnicas no sentido do desenvolvimento técnico. H 1600 Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Os dados técnicos indicados Potência = 1600 W são tolerantes (de acordo com os padrões Temperatura do ar = Escalão 1: 50 °C válidos individuais). Escalão 2: 350 °C Escalão 3: 550 °C Caudal do ar = Escalão 0: Desligado Escalão 1: 250 l/min Escalão 2: 350 l/min Escalão 3: 500 l/min Indicador de temperatura = - Peso = 700 g Nível da pressão acústica = < 70 dB (A) Vibração = < 2,5 m/s2 HE 2000 Potência = 2000 W Temperatura do ar = Escalão 1: 50 °C Escalão 2: 50-600 °C Escalão 3: 50-600 °C Caudal do ar = Escalão 0: Desligado Escalão 1: 250 l/min Escalão 2: 270 l/min Escalão 3: 500 l/min Indicador de temperatura = - Peso = 750 g Nível da pressão acústica = < 70 dB (A) Vibração = < 2,5 m/s2 HE 2300 Control Potência = 2300 W Temperatura do ar = Escalão 1: 50 °C Escalão 2: 50-650 °C Escalão 3: 50-650 °C Caudal do ar = Escalão 0: Desligado Escalão 1: 250 l/min Escalão 2: 270 l/min Escalão 3: 500 l/min Indicador de temperatura = Indicador LCD Peso = 750 g Nível da pressão acústica = < 70 dB (A) Vibração = < 2,5 m/s2 32

SVENSKA SV Bruksanvisning Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo elverktyget. Varje enskilt Metabo elverktyg provas noggrant och är underkastat den hårda kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruks- anvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo elverktyg desto längre kommer det att fungera på ett tillförlitligt sätt. Innehållsförteckning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 1 Försäkran om överensstämmelse 2 Avsedd användning VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 3 Allmänna säkerhetsanvisningar risken mindre för skador. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 6 Användning och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 7 Underhåll brand och/eller svåra skador. 8 Åtgärd vid fel Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 9 Tillbehör för framtida bruk. 10 Reparation Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 11 Miljöskydd innan du använder elverktyget. Spara den medföl- 12 Tekniska data jande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget. 1 Försäkran om 4 Särskilda överensstämmelse säkerhetsanvisningar Vi försäkrar på eget ansvar att den här produkten Var uppmärksam på alla textavsnitt överensstämmer med de standarder eller som är märkta med den här normerande dokument som anges på sidan 2. symbolen för att skydda dig själv och ditt elverktyg! 2 Avsedd användning Titta inte in i utblåsningsröret! Varmluftpistolen är lämplig för följande arbeten: ta bort gammal färg torka nymålad färg tina upp frusna vattenledningar värma upp plast innan bockning löda (t ex kopparledningar) Rikta inte varmluftpistolen på limma och foga med smältlim lättantändliga material! svetsa plaster Om inte varmluftpistolen hanteras Enheten är inte avsedd för användning av personer med aktsamhet kan brand uppstå. (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda enheten eller står Använd inte varmluftpistolen för hårtorkning! under överinseende av någon som ansvarar för Bär alltid skyddsglasögon och arbetshandskar! säkerheten. Var försiktig vid användning av varmluftpistol Användaren är ensam ansvarig för skador på grund av icke avsedd användning. i närheten av brännbart material eller explosiva gaser. Allmänt godkända olycksfallsförebyggande föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar Rikta inte varmluftpistolen på samma ställe under måste följas. en längre tid! 33

SV SVENSKA Värme kan nå brännbart material som finns utom oberoende av varandra. Med den svarta synhåll. skjutbrytaren kan du sätta på och stänga av apparaten och välja mellan 3 fläktlägen. Du kan Använd varmluftpistolen endast i väl ventilerade utrymmen! ställa in lufttemperaturen steglöst med det röda skjutreglaget. Andas inte in de ångor som bildas! Elektroniken är avsedd för Lämna inte varmluftpistolen utan uppsikt så länge temperatur-övervakning och skyddar den är i gång. värmespiralen. Ställ varmluftpistolen på ställytan efter användning HE 2300 Control och låt den svalna innan den ställs undan! När lufttemperaturen ställs in med det röda Risk för brännskada: vidrör inte det heta skjutreglaget kan den förinställda lufttempera- utblåsningsröret. turen avläsas i LCD-temperaturindikatorn (1). Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med Sedan temperaturen förinställts visar displayen temperaturen på den utströmmande luften efter enheten. 3 sekunder. (Den visas i 10°C steg.). ------------------------------------------------------ 5 Översikt Fläktsteg I: Kallblåsningssteg. För att snabbt kyla ned ett Se sidan 3. arbetsstycke som har värmts upp. För att snabbt 1 (HE-2300 control) kyla ned apparaten (efter att arbetet har avslutats). LCD-temperaturindikator Fläktsteg II: 2 Glidsäkra ställytor Första varmblåsningssteget (med reducerat varvtal). För att försiktigt värma arbetsstycken. 3 Luftfilter Eftersom luften värms upp, tänjs den ut (större 4 (HE 2000, HE 2300 Control) volym),vilket innebär större luftgenomflöde. Brytare (tvådelad) Fläktsteg III: Lufttemperatur och luftgenomströmning kan Andra varmblåsningssteget. För maximalt ställas in oberoende av varandra. luftgenomflöde. (H 1600) Skjutbrytare för att ställa in lufttemperatur ------------------------------------------------------ och luftgenomströmning 7 Wartung 6 Användning Rengöra luftfilter Innan start ska du jämföra nätspänning och nätfrekvens som står på typskylten om de överensstämmer med ditt elnät. Undvik överhettning: - Arbeta inte med igensatta luftfilter. Rengör luftfiltret i god tid. - Blockera inte utblåsningsröret. Håll ett minsta avstånd på 4 cm till arbetsstycket och rikta inte luftstrålen lodrätt mot arbetsstycket. Stationär användning Ställ varmluftpistolen på de glidsäkra ställytorna (2) vid stationär användning. Lossa luftfiltret (3) med en spårskruvmejsel och dra H 1600 ut det ur apparaten. Rengör det därefter med Med skjutbrytaren (4) kan du sätta på och stänga varmt vatten och en borste. av apparaten och välja mellan 3 fläkt- och Låt det torka ordentligt och sätt in det i apparaten. värmelägen. HE 2000, HE 2300 Control Med den tvådelade brytaren (4) går det att ställa in lufttemperaturen och luftgenomströmningen 34

SVENSKA SV Metabo elverktyg som behöver repareras kan 8 Åtgärder vid fel sändas in till de adresser som anges i reservdelslistan. HE 2300 Control: När du slår på maskinen kan Glöm inte att även ange felet när du skickar in ett den ge korta spänningsfall. Om elanslutningen inte verktyg för reparation. är så bra, kan det påverka andra maskiner. Om nätimpedansen är lägre än 0,4 bör det inte vara några problem. 11 Miljöskydd Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%. 9 Tillbehör Uttjänta elverktyg innehåller stora mängder Använd endast originaltillbehör från Metabo. värdefulla råmaterial och plaster, som även kan tillföras en återvinningsprocess. Vänd dig till din återförsäljare när du behöver tillbehör. Den här bruksanvisningen är tryckt på papper med klorfri blekning. Meddela återförsäljaren ditt elverktygs exakta typ för rätt val av tillbehör. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- Möjliga tillbehör, se fig. på sidan 4. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och A Bredstrålemunstycke elektronikprodukter samt enligt harmoniserad Torkning, borttagning av gammal färg nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras B Riktat munstycke för miljövänlig återvinning. Borttagning av gammal färg på fönsterkarmar C Reflekterande munstycke Uppvärmning av plaster innan bockning; 12 Tekniska data Krympning av t ex krympslangar D Bredslitsmunstycke H 1600 Överlappsvetsning av presenningar Effekt = 1600 W och folier av PVC E Skärmunstycke Lufttemperatur = Läge 1: 50 °C Raka snitt och kurvsnitt i hård skumplast Läge 2: 350 °C (t ex frigolit) Läge 3: 550 °C F Svetsmunstycke Luftgenomströmning = Läge 0: Från G Reducermunstycke (endast HE 2000, Läge 1: 250 l/min HE 2300 Control) Läge 2: 350 l/min För koncentrerad uppvärmning Läge 3: 500 l/min (t ex på löd- och svetsställen) H Svetsspegel Temperaturindikator = - Stumsvetsning av plastdetaljer. De detaljer Vikt = 700 g som ska svetsas samman trycks mot svetsspegeln tills materialets smältpunkt Ljudtrycksnivå = < 70 dB (A) uppnås. Sedan tas de bort från spegeln och Vibration = < 2,5 m/s2 trycks ihop. I Krympslangar Krympning av kabeländar, kabelknippen osv HE 2000 genom uppvärmning med reflekterande Effekt = 2000 W munstycke Lufttemperatur = Läge 1: 50 °C J Plastsvetstråd Läge 2: 50-600 °C För svetsning Läge 3: 50-600 °C K Färgskrapningssats Luftgenomströmning = Läge 0: Från Läge 1: 250 l/min Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på Läge 2: 270 l/min www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Läge 3: 500 l/min Temperaturindikator = - 10 Reparation Vikt = 750 g Ljudtrycksnivå = < 70 dB (A) Endast behörig elektriker får utföra reparationer på elverktyg! Vibration = < 2,5 m/s2 35

SV SVENSKA HE 2300 Control Effekt = 2300 W Lufttemperatur = Läge 1: 50 °C Läge 2: 50-650 °C Läge 3: 50-650 °C Luftgenomströmning = Läge 0: Från Läge 1: 250 l/min Läge 2: 270 l/min Läge 3: 500 l/min Temperaturindikator = LCD-display Vikt = 750 g Ljudtrycksnivå = < 70 dB (A) Vibration = < 2,5 m/s2 Med förbehåll för ändringar i enlighet med tekniska framsteg. Mätvärden fastställda enligt EN 60745. Angivna tekniska data tar även hänsyn till toleranser (motsvarande respektive gällande standard). 36

SUOMI FIN Käyttöohje Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo- sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjojoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-työkaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä Sisällysluettelo määräyksiä ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräysten mukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 5 Toimituksen osat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 6 Käyttö 7 Huolto VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 8 Häiriöiden poisto neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 9 Lisävarusteet noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 10 Korjaus 11 Ympäristönsuojelu Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 12 Tekniset tiedot Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai- suudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja 1 Vaatimusten- anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. mukaisuusvakuutus Vakuutamme, että ostamasi tuote on sivulla 2 ilmoitettujen standardien tai standardinomaisten 4 Erityiset Turvallisuusohjeet asiakirjojen mukainen. Noudata erityisesti tällä symbolilla merkittyjä tekstiosioita omaksi 2 Määräysten mukainen turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi. käyttö Kuumailmapuhallin soveltuu käytettäväksi: vanhan maalin poistoon, Älä katso puhallinaukkoon! uuden maalin kuivaamiseen, jäätyneiden vesijohtoputkien sulattamiseen, muovien kuumentamiseen ennen muotoilua, juotosten tekemiseen (esim. kuparijohtoihin), liimaamiseen ja sulateliimalla saumaamiseen, muovien hitsaamiseen. Älä suuntaa kuumailmapuhallinta Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden tulenarkoihin materiaaleihin! (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on Puhaltimen huolimaton käyttö voi fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla johtaa tulipalon syttymiseen. ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietä- mystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvalli- suudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee Älä käytä kuumailmapuhallinta hiusten käyttää. kuivaamiseen! Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä Käytä aina suojalaseja ja työkäsineitä. aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. 37

FIN SUOMI Noudata puhaltimen käytössä erityistä H 1600 varovaisuutta palavien materiaalien ja räjähtävien Liukukytkimellä (4) laite voidaan kytkeä päälle ja kaasujen läheisyydessä. pois päältä sekä valita kolmen puhallin- ja Älä suuntaa puhallinta pitkäksi aikaa samaan lämpöasteen välillä. kohtaan! HE 2000, HE 2300 Control Lämpö saattaa levitä helposti syttyviin Kahdella liukukytkimellä (4) ilman määrä ja materiaaleihin, jotka eivät ole näköetäisyydellä. lämpötila voidaan säätää toisitaan riippumatta. Mustalla liukukytkimellä laite kytketään päälle ja Käytä kuumailmapuhallinta vain hyvin pois päältä sekä valitaan kolmen puhallintehon tuuletetuissa tiloissa. välillä. Älä hengitä kuumailmapuhaltimen käytön Punaisella liukukytkimellä voidaan säätää yhteydessä syntyviä höyryjä! lämpötila portaattomasti. Elektroniikka valvoo lämpötilaa ja suojaa Älä jätä puhallinta käytön aikana vaille huomiota. kuumennuskierukkaa. HE 2300 Control Anna kuumailmapuhaltimen jäähtyä käytön jälkeen Puhalluslämpö säädetään punaisella alustalla! liukukytkimellä. Esivalittu lämpötila voidaan lukea Palovammojen vaara: älä koske kuumaan nestekidenäytöstä (1). Lämpötilan esivalinnan jälkeen näyttöön ilmestyy puhallinaukkoon. kolmen sekunnin kuluttua puhallusilman Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään senhetkinen lämpötila. (Lämpötila näytetään koneen kanssa. 10 asteen tarkkuudella.) ------------------------------------------------------ 5 Toimituksen osat Puhallusasento I: Kylmäpuhallus. Nopeuttaa lämmitetyn työstökappaleen jäähtymistä. Nopeuttaa työkalun (Ks. sivu 3) jäähtymistä (työskentelyn päätyttyä). 1 (HE 2300 Control) LCD-lämpötilannäyttö Puhallusasento II: 2 Pitävä alusta Lämmitysteho 1 (alennettu pyörimisnopeus). 3 Ilmansuodatin Työstökappaleiden varovaiseen lämmitykseen. Lämmetessään ilma laajenee (tilavuus kasvaa), 4 (HE 2000, HE 2300 Control) jolloin sen virtaus voimistuu. Katkaisin (kaksiosainen) Ilman lämpötila ja määrä voidaan säätää Puhallusasento III: toisistaan riippumatta. Lämmitysteho 2. Voimakkain mahdollinen ilman (H 1600) virtaus. Liukukytkin ilman lämpötilan ja määrän ------------------------------------------------------ säätämiseksi 6 Käyttö 7 Huolto Varmista ennen käyttöönottoa, että Ilmansuodattimen puhdistus laitteen tyyppikilpeen merkitty verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Estä ylikuumeneminen: - Älä työskentele jos ilmasuodattimet ovat tukossa. Puhdista ilmasuodatin ajoissa. - Älä tuki poistoilman putkea. Pidä vähintään 4 cm etäisyys työstettävään kappaleeseen äläkä kohdista ilmasuihkua pystysuoraan työstettävään kappaleeseen. Paikalliskäyttö Aseta kuumailmapuhallin tukevalle alustalle (2) paikalliskäyttöä varten. Irrota ilmansuodatin (3) ruuvitaltalla ja vedä ulos puhaltimesta. Puhdista lämpimällä vedellä ja 38

SUOMI FIN harjalla. Anna suodattimen kuivua hyvin ennen takaisin 10 Korjaus asettamista. Sähkölaitteiden korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammattimies. 8 Häiriöiden poisto Korjauksen tarpeessa olevat Metabo- sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla HE 2300 Control: Käynnistysten yhteydessä annettuihin osoitteisiin. jännite voi laskea tilapäisesti. Epäedullisissa Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä verkko-olosuhteissa verkon muissa laitteissa havaittu vika. saattaa esiintyä häiriöitä. Häiriöitä ei esiinny, mikäli impedanssi on alle 0,4 ohmia. 11 Ympäristönsuojelu 9 Lisävarusteet Metabon pakkausmateriaalit soveltuvat sataprosenttisesti uusiokäyttöön. Käytä ainoastaan Metabon lisävarusteita. Loppuunkäytetyt sähkötyökalut ja lisävarusteet Tarvitessasi lisävarusteita käänny jälleenmyyjäsi sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja puoleen. muoveja, jotka voidaan kierrättää uusiokäyttöön. Oikeiden lisävarusteiden löytämiseksi ilmoita Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti myyjälle sähkötyökalusi tarkka malli. valkaistulle paperille. Ks. lisävarusteiden kuvat sivulta 4. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua A Tasosuulake kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin kuivaus, vanhan maalin poisto 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä B Heijastava suulake sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö- vanhan maalin poisto ikkunakehyksistä kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä C Heijastinsuulake säästävään kierrätykseen. muovin esilämmitys ennen muotoilua; kutistemuhvien kuumakutistus D Rakosuulake 12 Tekniset tiedot PVC-levyjen ja -kalvojen limihitsaus E Leikkuusuulake H 1600 kovien vaahtomuovien (esim. styroxin) Teho = 1600 W suora ja kaareva leikkuu F Hitsaussuulake Puhallusilman = Asento 1: 50 °C G Supistussuulake (vain HE 2000 ja Asento 2: 350 °C HE 2300 Control) Asento 3: 550 °C kohdetarkka kuumentaminen Puhallusilman määrä = Asento 0: pois päältä (esim. juotos- tai hitsauskohta) Asento 1: 250 l/min H Hitsauspeil Asento 2: 350 l/min muoviosien päittäishitsaus; hitsattavat osat Asento 3: 500 l/min painetaan hitsauspeiliä vasten, kunnes materiaali saavuttaa sulamispisteen; tämän Lämpötilannäyttö = - jälkeen osat vedetään irti ja painetaan yhteen Paino = 700 g I Kutistemuhvit kaapelipäiden ja -vyyhtien jne. kuumakutistus Äänenpainetaso = < 70 dB (A) heijastinsuulakkeella Tärinä = < 2,5 m/s2 J Muovihitsauslanka hitsaustöihin K Maalikaavinsarja Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo. 39

FIN SUOMI HE 2000 Teho = 2000 W Puhallusilman = Asento 1: 50 °C Asento 2: 50-600 °C Asento 3: 50-600 °C Puhallusilman määrä = Asento 0: pois päältä Asento 1: 250 l/min Asento 2: 270 l/min Asento 3: 500 l/min Lämpötilannäyttö = - Paino = 750 g Äänenpainetaso = < 70 dB (A) Tärinä = < 2,5 m/s2 HE 2300 Control Teho = 2300 W Puhallusilman = Asento 1: 50 °C Asento 2: 50-650 °C Asento 3: 50-650 °C Puhallusilman määrä = Asento 0: pois päältä Asento 1: 250 l/min Asento 2: 270 l/min Asento 3: 500 l/min Lämpötilannäyttö = nestekidenäyttö Paino = 750 g Äänenpainetaso = < 70 dB (A) Tärinä = < 2,5 m/s2 Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 40

NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg. Innholdsfortegnelse 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 1 Konformitetserklæring 2 Korrekt anvendelse ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 3 Generelle sikkerhetshenvisninger minimere skaderisikoen. 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner 5 Oversikt ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 6 Bruk formasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 7 Vedlikehold overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann 8 Utbedring av feil og/eller alvorlige skader. 9 Tilbehør Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 10 Reparasjon anvisninger for fremtidig bruk. 11 Miljøvern Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 12 Tekniske data gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre. 1 Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet 4 Spesielle stemmer overens med standardene eller de sikkerhetsinformasjoner normative dokumentene som er oppgitt på side 2. Vær oppmerksom på alle tekststeder som er merket med dette symbolet. Her gis det 2 Korrekt anvendelse opplysninger som angår din egen sikkerhet og beskyttelse av Varmluftpistolen er egnet for følgende arbeider: elektroverktøyet! Fjerning av gamle malinglag, Tørking av ferske malinglag, Ikke se inn i utblåsningsrøret! Opptining av frosne vannrør, Oppvarming av kunststoff før forming, Lodding (f.eks. av kobberledninger), Liming og fuging med smeltelim, Sveising av kunststoffer. Denne maskinen skal ikke brukes av personer Ikke rett varmluftpistolen mot lett (gjelder også barn) som har begrensede fysiske antennelige materialer! eller psykiske evner eller sanseevner, eller som Hvis det ikke utvises forsiktighet i mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er omgangen med varmluftpistolen, under oppsyn av en person med ansvar for sikker- kan det oppstå brann. heten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes. Ikke bruk varmluftpistolen til å tørke håret med! Brukeren bærer alt ansvar for skader som oppstår Bruk alltid vernebriller og arbeidshansker! grunnet ikke korrekt anvendelse. Generelt anerkjente ulykkesfore- Utvis forsiktighet ved bruk av varmluftpistolen i byggelses-forskrifter samt de vedlagte nærheten av brennbare materialer eller eksplosive sikkerhetsinformasjonene må overholdes. gasser. 41

NO NORSK Ikke rett varmluftpistolen mot samme sted i lengre H 1600 tid! Ved hjelp av skyvebryteren (4) kan varmluftpistolen slås på og av og det kan velges mellom 3 blåse- Varmen kan nå frem til brennbare materialer som befinner seg utenfor synsvidde. og varmetrinn. Bruk varmluftpistolen kun i godt ventilerte rom! Ikke pust inn dampene som utvikles! HE 2000, HE 2300 Control Ved hjelp av den todelte bryteren (4) kan lufttemperaturen og luftgjennomstrømningen Varmluftpistolen må alltid være under oppsyn når innstilles uavhengig av hverandre. den er i bruk. Ved hjelp av den sorte skyvebryteren kan varmluftpistolen slås på og av og det kan velges Sett varmluftpistolen på støtteflatene etter bruk og mellom 3 blåsetrinn. la den avkjøle før den legges bort. Ved hjelp av den røde skyveregulatoren kan Forbrenningsfare: Ikke ta på det varme utblåsningsrøret. lufttemperaturen innstilles trinnløst. Elektronikken brukes til temperaturovervåkning og Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de dermed til beskyttelse av varmeelementet. leker med maskinen. HE 2300 Control Ved innstilling av lufttemperaturen med den røde 5 Oversikt skyveregulatoren kan den forhåndsvalgte lufttemperaturen avleses på LCD-temperatur- Se side 3. indikatoren (1). 1 (HE 2300 Control) LCD-temperaturindikator Etter at temperaturen er forhåndsvalgt, viser indikatoren etter 3 sekunder temperaturen på 2 Sklisikre støtteflater luften som kommer ut. (Temperaturen indikeres 3 Luftfiltre i skritt på 10°C) 4 (HE 2000, HE 2300 Control) ------------------------------------------------------ Bryter (todelt) Lufttemperaturen og Viftetrinn I: luftgjennomstrømningen kan innstilles Kaldblåsetrinn. For raskere avkjøling av et uavhengig av hverandre. oppvarmet arbeidsstykke. For raskere avkjøling av (H 1600) apparatet (etter at arbeidet er avsluttet). Skyvebryter for innstilling av lufttemperaturen Viftetrinn II: og luftgjennomstrømningen Første varmblåsetrinn (med redusert turtall). For forsiktig oppvarming av arbeidsstykker. Når luften oppvarmes, utvides den (volumet blir større), 6 Bruk slik at luftgjennomstrømningen blir høyere. Viftetrinn III: Før varmluftpistolen tas i bruk skal det Andre varmblåsetrinn. Gir maksimal kontrolleres om nettspenningen og luftgjennomstrømning. nettfrekvensen som er oppgitt på ------------------------------------------------------ typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Unngå overoppheting: - Ikke arbeid med tilstoppede luftfiltre. Rengjør luftfiltrene i god tid før de blir tette. - Utblåsningsrøret må ikke blokkeres. Hold en minimumsavstand på 4 cm til emnet og unngå å rette luftstrålen loddrett mot emnet. Stasjonær bruk For å bruke varmluftpistolen stasjonært skal den settes på de sklisikre støtteflatene (2). 42

NORSK NO G Reduksjonsdyse (kun HE 2000, 7 Vedlikehold HE 2300 Control) For punkteksakt oppvarming (f.eks. av lodde- og sveisesteder) Rengjøring av luftfiltrene H Sveisespeil Buttsveising av kunststoffdeler. Delene som skal sveises sammen trykkes mot sveisespeilet til materialet når smeltepunktet. Deretter tas delene bort og trykkes sammen. I Krympeslanger Innkrymping av kabelender, kabelgrener osv. ved oppvarming med reflektordysen J Kunststoff-sveisetråd For sveisearbeider K Malingskrape-sett Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. Lås opp luftfiltrene (3) ved hjelp av en flat skrutrekker og trekk dem ut av varmluft-pistolen. 10 Reparasjon Rengjør filtrene med varmt vann og en børste. La filtrene tørke godt og sett dem inn i Reparasjoner på elektroverktøy må kun varmluftpistolen. utføres av elektro-fagfolk! Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan 8 Utbedring av feil sendes til adressene som står på reservedelslisten. HE 2300 Control: Innkobling kan føre til kortvarig Vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede spenningsfall. Ved ugunstige forhold i strømnettet feil ved innsending til reparasjo. kan det oppstå redusert funksjon på andre appa- rater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,4 ohm vil det normalt ikke oppstå forstyrrelser. 11 Miljøvern Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. 9 Tilbehør Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som Bruk kun original Metabo-tilbehør. i likhet med emballasjen kan resirkuleres. Henvend deg til forhandleren hvis du trenger Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt tilbehør. bleket papir. For å velge ut riktig tilbehør må forhandleren vite Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal nøyaktig hvilken type elektroverktøy det dreier seg ikke kastes i husholdningsavfallet! om. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om Mulig tilbehør er vist i figurene på side 4. kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektro- A Bredstråledyse verktøy som ikke lenger skal brukes, samles Tørking, fjerning av gamle malinglag separat og returneres til et miljøvennlig gjenvin- B Strålingsdyse ningsanlegg. Fjerning av gamle malinglag på vinduskarmer C Reflektordyse Oppvarming av kunststoff før forming; påkrymping av krympeslanger 12 Tekniske data D Slissdyse Overlapp-sveising av PVC-presenninger og H 1600 folier Effekt = 1600 W E Skjæredyse Lufttemperatur = Trinn 1: 50 °C Rette og buede snitt i hardskum-materialer Trinn 2: 350 °C (f.eks. isopor) Trinn 3: 550 °C F Sveisedyse 43

NO NORSK Luftgjennom- = Trinn 0: Av strømning Trinn 1: 250 l/min Trinn 2: 350 l/min Trinn 3: 500 l/min Temperaturindikator = - Vekt = 700 g Lydtrykknivå = < 70 dB (A) Vibrasjon = < 2,5 m/s2 HE 2000 Effekt = 2000 W Lufttemperatur = Trinn 1: 50 °C Trinn 2: 50-600 °C Trinn 3: 50-600 °C Luftgjennom- = Trinn 0: Av strømning Trinn 1: 250 l/min Trinn 2: 270 l/min Trinn 3: 500 l/min Temperaturindikator = - Vekt = 750 g Lydtrykknivå = < 70 dB (A) Vibrasjon = < 2,5 m/s2 HE 2300 Control Effekt = 2300 W Lufttemperatur = Trinn 1: 50 °C Trinn 2: 50-650 °C Trinn 3: 50-650 °C Luftgjennom- = Trinn 0: Av strømning Trinn 1: 250 l/min Trinn 2: 270 l/min Trinn 3: 500 l/min Temperaturindikator = LCD-indikator Vekt = 750 g Lydtrykknivå = < 70 dB (A) Vibrasjon = < 2,5 m/s2 Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. Måleverdier etter EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 44

DANSK DA Betjeningsvejledning Kære kunde, Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elektro- værktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det. Indholdsfortegnelse 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 1 Overensstemmelseserklæring 2 Tilsigtet anvendelse ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 3 Generelle sikkerhedsanvisninger for at reducere faren for personskader. 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5 Oversigt ADVARSEL Læs alle sikkerhedsan- 6 Anvendelse visninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger 7 Vedligeholdelse ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, 8 Afhjælpning af fejl brand og/eller alvorlige personskader. 9 Tilbehør Alle sikkerhedsanvisninger og andre 10 Reparationer anvisninger bør opbevares for senere brug. 11 Miljøbeskyttelse Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled- 12 Tekniske data ningen godt og grundigt igennem, før De tager el- værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende doku- menter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer. 1 Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette 4 Særlige produkt er i overensstemmelse med de på side 2 sikkerhedsforskrifter anførte normer eller normative dokumenter. Af hensyn til din egen sikkerhed og til beskyttelse af varmluftpistolen bør 2 Tilsigtet anvendelse tekstpassager, der er mærket med dette symbol, følges nøje! Varmluftpistolen er egnet til følgende opgaver: Fjernelse af gammel maling Tørring af ny maling Kig aldrig ind i blæserrøret! Optøning af frosne vandrør Formning og bukning af kunststoffer Lodning (fx af kobberrør) Limning og fugning med smeltelim Svejsning af kunststof Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt Varmluftpistolen må aldrig rettes af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, mod let antændelige materialer! sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af Ved uforsigtig håndtering af personer med manglende erfaring og/eller viden, varmluftpistolen kan der opstå medmindre disse personer er under opsyn af en ildebrand. person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. Varmluftpistolen må ikke anvendes til hårtørring! Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget Brug altid sikkerhedsbriller og arbejdshandsker! ved utilsigtet anvendelse af varmluftpistolen. Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og Vær specielt forsigtig, når varmluftpistolen bruges vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes. i nærheden af brændbare materialer eller eksplosive luftarter. 45

DA DANSK Varmluftpistolen må ikke holdes rettet mod samme kontakten vælges mellem 3 blæser- og sted i længere tid! temperaturtrin. Varmen kan antænde brændbare materialer, som ikke er direkte synlige. Varmluftpistolen må kun anvendes i rum med god HE 2000, HE 2300 Control Lufttemperaturen og luftmængden kan indstilles ventilation! uafhængigt af hinanden med den todelte Undgå at indånde dampe fra arbejdet! afbryder (4). Varmluftpistolen tændes og slukkes med den sorte Varmluftpistolen må ikke være uden opsyn, mens skydekontakt og samtidig kan der med kontakten den er i brug. vælges mellem 3 blæsertrin. Stil varmluftpistolen på frastillingsfladerne efter Lufttemperaturen kan indstilles trinløst med den brugen og lad den køle af, før den lægges på plads røde skyderegulator. igen! Elektronikken varetager temperatur-over-vågning og beskytter derved varmespiralen. Risiko for forbrænding: Undgå at berøre det varme blæs. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke HE 2300 Control leger med apparatet. Når lufttemperaturen indstilles med den røde skyderegulator, kan den indstillede lufttemperatur aflæses på LCD-temperatur-displayet (1). 5 Oversigt Efter at temperaturen er indstillet, vises tempera- turen på den udstrømmende luft efter 3 sekunder Se side 3. på displayet. (Vises i spring på 10 °C). 1 (HE 2300 Control) LCD-temperaturdisplay ------------------------------------------------------ 2 Skridsikre frastillingsflader Blæsertrin I: 3 Luftfilter Kold luft. Til hurtigere afkøling af et opvarmet emne. Til hurtigere afkøling af apparatet 4 (HE 2000, HE 2300 Control) (når arbejdet er afsluttet). Afbryder (todelt) Lufttemperaturen og luftmængden kan Blæsertrin II: indstilles uafhængigt af hinanden. Første varmetrin (med reduceret hastighed). (H 1600) Til forsigtig opvarmning af emner. Skydekontakt til indstilling af lufttemperatur Når luften opvarmes, udvider den sig (større og luftmængde mængde), og det giver en højere luftgennemstrømning. Blæsertrin III: 6 Anvendelse Andet varmetrin. Til maksimal luftgennemstrømning. Kontroller, at netspændingen og ------------------------------------------------------ -frekvensen på typeskiltet stemmer overens med det aktuelle forsyningsnet, inden du tager varmluftpistolen i brug. 7 Vedligeholdelse Undgå overophedning: - Arbejd ikke med tilstoppede luftfiltre. Rengøring af luftfilteret Rengør luftfilteret rettidigt. - Undlad at blokere udblæsningsrøret. Hold en minumumafstand på 4 cm til arbejdsemnet og ret ikke luftstrålen lodret mod arbejdsemnet. Stationær brug Hvis varmluftpistolen skal bruges stationært, stilles den på de skridsikre frastillingsflader (2). H 1600 Varmluftpistolen tændes og slukkes med skydekontakten (4) og samtidig kan der med 46

DANSK DA Luftfilteret (3) løsnes med en flad skruetrækker Det komplette tilbehørsprogram findes på og trækkes ud af varmluftpistolen. Rengør herefter www.metabo.com eller i hovedkataloget. filteret med varmt vand og en børste. Lad filteret tørre godt og sæt det tilbage i varmluftpistolen. 10 Reparationer Reparationer på elektroværktøjer må 8 Afhjælpning af fejl kun foretages af autoriserede fagfolk! Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan HE 2300 Control: Når maskinen tændes, opstår der kortvarige spændingsfald. Hvis nettet er meget indsendes til en af de adresser, der står på reservedelslisten. belastet, kan det påvirke driften af andre maskiner. Hvis modstanden i nettet er mindre end 0,4 ohm, Beskriv venligst den konstaterede fejl ved opstår der ikke fejl. indsendelsen. 9 Tilbehør 11 Miljøbeskyttelse Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. Metabos emballage kan genbruges 100 %. Kontakt din forhandler, hvis du får brug for Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder tilbehør. betydelige mængder værdifulde rå- og kunststoffer, der ligeledes kan indgå i Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren kende den nøjagtige type på elektroværktøjet. råstofkredsløbet igen. Vedrørende tilbehørssortiment, se tegningerne på Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit bleget papir. side 4. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke A Bredståledyse smides i husholdningsaffaldet! I henhold til Tørring, fjernelse af gammel maling det europæiske direktiv 2002/96/EF om B Udtrålingsdyse affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- Fjernelse af gammel maling på telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- vinduesrammer tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en C Reflektordyse recyclingproces. Opvarmning af kunststof, før det formes; påkrympning af krympeflex D Slidsdyse Overlapsvejsning af PVC-baner og folie 12 Tekniske data E Skæredyse Lige og buede skæringer i hårdtskum H 1600 (fx Styropor) Effekt = 1600 W F Svejsedyse Lufttemperatur = Trin 1: 50 °C G Reduktionsdyse (kun HE 2000, Trin 2: 350 °C HE 2300 Control) Trin 3: 550 °C Til punktopvarmning (fx af lodde- og svejsesteder) Luftmængde = Trin 0: Slukket H Svejsespejl Trin 1: 250 l/min Stuksvejsning af plastdele. Trin 2: 350 l/min De dele, der skal svejses sammen, trykkes Trin 3: 500 l/min mod svejsespejlet, indtil materialet har nået sit smeltepunkt. Derefter tages delene af og Temperaturindikering = - presses sammen. Vægt = 700 g I Krympeflex Til montering på kabelender, kabelbundtning Stojniveau = < 70 dB (A) osv. Krympeflexen opvarmes med Vibrationer = < 2,5 m/s2 reflektordysen. J Kunststofsvejsetråd Til svejsearbejde K Malingskraber-sæt HE 2000 Effekt = 2000 W 47

DA DANSK Lufttemperatur = Trin 1: 50 °C Trin 2: 50-600 °C Trin 3: 50-600 °C Luftmængde = Trin 0: Slukket Trin 1: 250 l/min Trin 2: 270 l/min Trin 3: 500 l/min Temperaturindikering = - Vægt = 750 g Stojniveau = < 70 dB (A) Vibrationer = < 2,5 m/s2 HE 2300 Control Effekt = 2300 W Lufttemperatur = Trin 1: 50 °C Trin 2: 50-650 °C Trin 3: 50-650 °C Luftmængde = Trin 0: Slukket Trin 1: 250 l/min Trin 2: 270 l/min Trin 3: 500 l/min Temperaturindikering = LCD-display Vægt = 750 g Stojniveau = < 70 dB (A) Vibrationer = < 2,5 m/s2 Vi tager forbehold for tekniske ændringer. Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 48

POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Dziśkujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzśdzie firmy Metabo. Każde elektronarzśdzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzśdzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszś przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im wiśksza jest staranność obsługi elektronarzśdzia Metabo, tym dłużej i bardziej niezawodnie bśdzie ono służyło. otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy Spis treści użytkować urządzenie. Za szkody spowodowane wykorzystaniem 1 Oświadczenie zgodności urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik. 3 Ogólne wskazówki dotyczące Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjśtych bezpieczeństwa pracy zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa załączonych wskazówek bezpieczeństwa. 5 Przegląd 6 Użytkowanie 3 Ogólne wskazówki 7 Konserwacja 8 Usuwanie usterek dotyczące bezpieczeństwa 9 Wyposażenie dodatkowe pracy 10 Naprawy OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia 11 Ochrona środowiska naturalnego ryzyka odniesienia obrażeń należy 12 Dane techniczne przeczytać instrukcjś obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 1 Oświadczenie zgodności instrukcje. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą Świadomi wyłącznej odpowiedzialności spowodować porażenie prądem elektrycznym, oświadczamy, że opisany tutaj produkt pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. spełnia wymagania norm lub dokumentów normatywnych wskazanych na stronie 2. Wszystkie wskazówki dotyczące BHP oraz instrukcje należy starannie przechowywać, by móc z nich skorzystać w przyszłości. Przed użyciem urządzenia należy uważnie 2 Wykorzystanie zgodne przeczytać wszystkie załączone wskazówki z przeznaczeniem dotyczące BHP oraz instrukcjś obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostśpniać Pistolet nadmuchowy gorącego powietrza jest elektronarzśdzie wyłącznie z kompletną przyznaczony do wykonywania nastśpujących dokumentacją. prac: usuwanie starych powłok malarskich, suszenie świeżo nałożonej farby, rozmrażanie 4 Specjalne wskazówki zamarzniśtych przewodów wodociągowych, bezpieczeństwa podgrzewanie tworzyw sztucznych przed czynnością formowania, lutowanie (np. przewodów miedzianych), klejenie i wypełnianie Dla ochrony własnej i ochrony spoin przy pomocy kleju termoplastycznego, elektronarzśdzia należy zgrzewanie tworzyw sztucznych. przestrzegać uwag oznaczonych w tekście tym symbolem! Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub Nie patrzeć do wnśtrza króćca umysłowych ani osoby nie posiadające nadmuchowego! odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, bśdą nadzorowane przez osobś odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub 49

POL POLSKI Pistoletu nadmuchowego gorącego powietrza nie należy kierować na 6 Użytkowanie materiały łatwopalne! Niestrożne wykorzystanie pistoletu Przed uruchomieniem urządzenia nadmuchowego grozi pożarem. sprawdzić, czy napięcie i częstotli- wość sieci wskazane na tabliczce Pistoletu nadmuchowego gorącego powietrza nie znamionowej są zgodne z wartoś- należy używać do suszenia włosów! ciami lokalnej sieci zasilającej. W czasie pracy należy stale nosić okulary Unikanie przegrzania: ochronne i rśkawice robocze! – Nie wolno pracować przy zatkanych filtrach powietrza. Filtry powietrza należy Przy wykorzystaniu pistoletu nadmuchowego czyścić we właściwym czasie. gorącego powietrza w pobliżu palnych materiałów – Nie blokować rury wydmuchowej. lub wybuchowych gazów należy zachować Zachowywać minimalną odległość 4 cm ostrożność. od obrabianego elementu i nie kierować Strumień gorącego powietrza nie powinien być strumienia powietrza prostopadle na kierowany zbyt długo w jedno miejsce! obrabiany element. Ciepło może ulec przeniesieniu na materiały palne, pozostające poza zasiśgiem wzroku. Wykorzystanie stacjonarne Pistolet nadmuchowy gorącego powietrza należy W przypadku stacjonarnego wykorzystania użytkować wyłącznie w dobrze przewietrzanych pistoletu nadmuchowego gorącego powietrza pomieszczeniach! należy ustawić pistolet na przeciwpoślizgowych powierzchniach do odstawiania (2). Nie należy wdychać wydzielających siś par! Włączonego pistoletu nadmuchowego gorącego powietrza nie wolno pozostawiać bez nadzoru. Po zakończeniu pracy należy ustawić pistolet H 1600 nadmuchowy na powierzchniach podporowych i Przy pomocy przełącznika suwakowego (4) można pozostawić do ochłodzenia przed umieszczeniem włączyć i wyłączyć urządzenie oraz dobrać jeden z w miejscu przechowywania! 3 stopni wydajności dmuchawy i mocy grzania. Groźba oparzenia: Nie dotykać gorącego króćca nadmuchowego. HE 2000, HE 2300 Control Dzieci powinny znajdować siś pod nadzorem, aby Przy pomocy przełącznika dwudzielnego (4) zagwarantować, że nie bśdą bawiły siś tym można regulować temperaturś i natśżenie urządzeniem. przepływu powietrza niezależnie od siebie. Przy pomocy czarnego przełącznika suwakowego można włączyć i wyłączyć urządzenie oraz dobrać jeden z 3 stopni wydajności dmuchawy. 5 Przegląd Przy pomocy czerwonego suwaka regulacyjnego można regulować bezstopniowo temperaturś Patrz strona 3. powietrza. 1 (HE 2300 Control) ciekłokrystaliczny Układ elektroniczny służy do kontrolowania wyświetlacz temperatury temperatury, a tym samym do ochrony spirali 2 Przeciwpoślizgowe powierzchnie do grzewczej. odstawiania 3 Filtr powietrza HE 2300 Control 4 (HE 2000, HE 2300 Control) W czasie regulowania temperatury powietrza przy przełącznik (dwudzielny) pomocy czerwonego suwaka regulacyjnego Temperaturś i natśżenie przepływu można odczytać wstśpnie dobraną temperaturś powietrza można regulować niezależnie powietrza na ciekłokrystalicznym wyświetlaczu od siebie. temperatury (1). (H 1600) Z chwilą dokonania wstśpnego wyboru tempera- przełącznik suwakowy regulacji tury, wyświetlacz pokazuje po 3 sekundach temperatury i natśżenia przepływu temperaturś powietrza wylotowego (temperatura powietrza jest wskazywana w stopniach co 10°C). ------------------------------------------------------ Stopień dmuchawy I: Stopień zimnego nadmuchu. Do szybkiego 50

POLSKI POL ochłodzenia uprzednio ogrzanego W celu wyboru właściwego wyposażenia przedmiotu. Do szybkiego ochłodzenia dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny pistoletu (po zakończeniu pracy). typ posiadanego elektronarzśdzia. Stopień dmuchawy II: Dostśpne wyposażenie dodatkowe przedstawiono Pierwszy stopień podgrzewania (przy na rysunkach na stronie 4. zmniejszonej prśdkości obrotowej). Do ostrożnego podgrzewania przedmiotów. A Dysza szerokostrumieniowa Na skutek podgrzania powietrze rozszerza suszenie powłok lakierniczych, usuwanie siś (zwiśksza objśtość), co zapewnia wzrost starych powłok natśżenia przepływu. B Dysza promieniująca usuwanie starych powłok lakieru z Stopień dmuchawy III: powierzchni ram okiennych Drugi stopień podgrzewania. Zapewnia maksymalny przepływ powietrza. C Dysza odchylająca podgrzewanie tworzyw sztucznych przed ------------------------------------------------------ formowaniem, zaciskanie wśży termokurczliwych D Schlitzdüse 7 Konserwacja zgrzewanie nakładkowe plandek i folii PVC E Dysza do przecinania Czyszczenie filtra powietrza ciście prostoliniowe i kształtowe sztywnych tworzyw piankowych (np. styropianu) F Dysza do zgrzewania G Dysza zwśżkowa (tylko HE 2000, HE 2300 Control) do precyzyjnego, punktowego podgrzewania (np. miejsc lutowania i zgrzewania) H Lusterko do zgrzewania Zgrzewanie kształtek z tworzywa sztucznego metodą na styk. Kształtki przeznaczone do zgrzania są dociskane do lusterka aż do osiągniścia temperatury topnienia materiału. Kształtki należy wówczas zsunąć z lusterka i docisnąć do siebie. I Wśże termokurczliwe do zaciskania na końcówkach przewodów, Zwolnić filtr powietrza (3) przy pomocy płaskiego wiązkach kablowych itp. przez podgrzanie wkrśtaka i wyjąć go z urządzenia. Oczyścić filtr przy pomocy dyszy odchylającej przy pomocy ciepłej wody i szczoteczki. J Drut do zgrzewania z tworzywa Pozostawić do dokładnego wysuszenia i na sztucznegodo zgrzewania powrót włożyć filtr do pistoletu nadmuchowego. K Zdzierak do lakieru Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com 8 Usuwanie usterek lub katalog główny. HE 2300 Control: Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki napiścia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania sieciowego mogą wystąpić 10 Naprawy niekorzystne oddziaływania na inne urządzenia. Przy impedancjach sieciowych mniejszych niż 0,4 Naprawy elektronarzśdzi mogą być wykonywane om nie należy oczekiwać żadnych zakłóceń. wyłącznie przez specjalistów elektryków! Elektronarzśdzia Metabo wymagające naprawy mogą zostać przesłane na adresy podane na liście f 9 Wyposażenie dodatkowe czśści zamiennych. Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o Należy stosować wyłącznie oryginalne podanie stwierdzonych usterek. wyposażenie dodatkowe firmy Metabo. Wyposażenie dodatkowe jest dostśpne w specjalistycznych placówkach handlowych. 51

POL POLSKI Masa = 750 g 11 Ochrona środowiska Poziom ciśnienia = < 70 dB (A) naturalnego akustycznego Drgania = < 2,5 m/s2 Opakowania stosowane przez firmś Metabo nadają siś w 100% do powtórnego zagospodarowania. HE 2300 Zużyte elektronarzśdzia i wyposażenie dodatkowe Moc = 2300 W zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również Temperatura = stopień 1: 50 °C zagospodarować powtórnie. powietrza stopień 2: 50-650 °C stopień 3: 50-650 °C Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Natśżenie = stopień 0: wyłączony przepływu stopień 1: 250 l/min Dotyczy tylko ładowarek na terytorium stopień 2: 270 l/min Unii Europejskiej: Elektronarzśdzi nie stopień 3: 500 l/min wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach Wyświetlacz = wyświetlacz elektrycznych i elektronicznych oraz jej temperatury ciekłokrystaliczny stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzśdzia muszą być gromadzone osobno Masa = 750 g i podawane odzyskowi surowców wtórnych Poziom ciśnienia = < 70 dB (A) zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. akustycznego Drgania = < 2,5 m/s2 12 Dane techniczne Zmiany podyktowane potrzebami postśpu technicznego zastrzeżone. H 1600 Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Podane dane techniczne są określone Moc = 1600 W w granicach tolerancji (odpowiednio do Temperatura = stopień 1: 50 °C obowiązujących standardów). powietrza stopień 2: 350 °C stopień 3: 550 °C Natśżenie = stopień 0: wyłączony przepływu stopień 1: 250 l/min stopień 2: 350 l/min stopień 3: 500 l/min Wyświetlacz = - temperatury Masa = 700 g Poziom ciśnienia = < 70 dB (A) akustycznego Drgania = < 2,5 m/s2 HE 2000 Moc = 2000 W Temperatura = stopień 1: 50 °C powietrza stopień 2: 50-600 °C stopień 3: 50-600 °C Natśżenie = stopień 0: wyłączony przepływu stopień 1: 250 l/min stopień 2: 270 l/min stopień 3: 500 l/min Wyświetlacz = - temperatury 52

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Οδηγίες χρήσεως Αξιτι•ε πελάτη, σας ευχαριστού•ε για την ε•πιστοσύνη που δείξατε προτι•ώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo έχει δοκι•αστεί προσεκτικά και υπκειται στους αυστηρούς ελέγχους ποιτητας του Συστή•ατος Διασφάλισης Ποιτητας της Metabo. Η •ακροζωία του ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται σε •εγάλο αθ• και απ σας. Σας παρακαλού•ε να τηρείτε τις παρούσες οδηγίες χρήσεως και τα συνη••ένα έγγραφα. Gσο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο Metabo, τσο •εγαλύτερο χρονικ διάστη•α θα σας υπηρετεί αξιπιστα. Για ζη•ίες λγω ανάρ•οστης •εταχείρισης Περιεχμενα ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστης. Οι γενικά αναγνωρισ•ένοι κανονισ•οί 1 Δήλωση Πισττητας πρληψης ατυχη•άτων και οι 2 Αρ•ζουσα χρήση επισυναπτ•ενες υποδείξεις ασφαλείας 3 Γενικές επιση•άνσεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται. 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 5 Επισκπηση 3 Γενικές επισημάνσεις 6 Χρήση 7 Συντήρηση ασφαλείας 8 Άρση βλαβών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του 9 Εξαρτή•ατα κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις 10 Επισκευή οδηγίες λειτουργίας. 11 Προστασία περιάλλοντος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 1 Δήλωση Πισττητας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Δηλώνου•ε •ε αποκλειστική ευθύνη •ας Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τι αυτ το προϊν ανταποκρίνεται στα τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. παρακάτω πρτυπα ή τυποποιητικά Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου έγγραφα της σελίδας 2. διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και 2 Αρμζουσα χρήση παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. Το κα•ινέτο θερ•ού αέρα είναι κατάλληλο για τις ακλουθες εργασίες: Αφαίρεση παλιών ελαιοχρω•άτων, 4 Ειδικές υποδείξεις στέγνω•α φρέσκων αφών, ασφαλείας ξεπάγω•α αγωγών νερού, θέρ•ανση πλαστικών πριν απ τη δια•ρφωση, Για την προστασία σας και για επικασσιτέρωση (π.χ. χάλκινων αγωγών), την προστασία του ηλεκτρικού κλλη•α και αρ•ολγη•α •ε κλλες τήξης, σας εργαλείου προσέχετε συγκλληση πλαστικών. ιδιαίτερα τα ση•εία του Αυτ το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση κει•ένου που χαρακτηρίζονται απ άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των •ε το σύ•ολο αυτ! παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικαντητες ή με Μην κοιτάζετε •έσα στον ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, σωλήνα εκφύσησης! εκτς εάν επιτηρούνται απ ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν λάβει απ αυτ οδηγίες, για τον τρπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται το εργαλείο. 53

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μη στρέφετε το κα•ινέτο θερ•ού αέρα προς υλικά που 6 Χρήση παίρνουν εύκολα φωτιά! Απρσεκτος χειρισ•ς του Πριν την αρχική θέση σε λειτουργία κα•ινέτου θερ•ού αέρα •πορεί να εαιωθείτε, τι η ηλεκτρική τάση και η έχει σαν αποτέλεσ•α πυρκαγιά! συχντητα της πινακίδας τύπου της Μη χρησι•οποιείτε το κα•ινέτο θερ•ού αέρα συσκευής συ•φωνούν •ε τα για στέγνω•α •αλλιών! χαρακτηριστικά του ηλεκτρικού δικτύου. Φοράτε πάντα προστατευτικά •ατογυάλια και γάντια εργασίας! Αποφεύγετε την υπερθέρ•ανση: – Μην εργάζεστε •ε φραγ•ένα τα φίλτρα Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή ταν το κα•ινέτο του αέρα. Καθαρίζετε τα φίλτρα του θερ•ού αέρα χρησι•οποιείται κοντά σε αέρα έγκαιρα. εύφλεκτα υλικά ή εκρηκτικά αέρια! – Μην •πλοκάρετε το σωλήνα Μη κρατάτε το κα•ινέτο θερ•ού αέρα για πολύ ξεφυσή•ατος. Κρατήστε •ια ελάχιστη χρνο στρα••ένο στο ίδιο ση•είο! απσταση 4 cm απ το επεξεργαζ•ενο κο••άτι και •ην κατευθύνετε την ακτίνα Η θερ•τητα •πορεί να καταλήξει σε εύφλεκτα του αέρα κάθετα πάνω στο υλικά που ρίσκονται εκτς του οπτικού πεδίου. επεξεργαζ•ενο κο••άτι. Χρησι•οποιείτε το κα•ινέτο θερ•ού αέρα •νο Λειτουργία σε σταθερή άση σε χώρους που αερίζονται καλά! Για τη χρήση του κα•ινέτου θερ•ού αέρα σε Μην εισπνέετε τους σχη•ατιζ•ενους ατ•ούς! σταθερή άση αποθέστε το πάνω στις αντιολισθητικές επιφάνειες (2). Μην αφήνετε ανεπιτήρητο το κα•ινέτο θερ•ού αέρα σο ρίσκεται σε λειτουργία. Μετά απ τη χρήση τοποθετείτε το κα•ινέτο θερ•ού αέρα στις επιφάνειες τοποθέτησης και H 1600 αφήστε το να κρυώσει προτού το Με το συρταρωτ διακπτη (4) τίθεται η συ••αζέψετε! συσκευή σε και εκτς λειτουργίας και Κίνδυνος εγκαυ•άτων: Μην ακου•πάτε το επιλέγεται η εκφύσηση και η θέρ•ανση •εταξύ ζεστ σωλήνα εκφύσησης. 3 αθ•ίδων. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να εξασφαλίζεται, τι δεν παίζουν με το εργαλείο. HE 2000, HE 2300 Control Με το διακπτη (4) που είναι διαιρε•ένος στα δύο, η θερ•οκρασία και η διέλευση αέρα 5 Επισκπηση •πορούν να ρυθ•ιστούν ανεξάρτητα •εταξύ τους. Βλέπε σελίδα 3. Με το •αύρο συρταρωτ διακ?πτη τίθεται η συσκευή σε και εκτς λειτουργίας και 1 (HE 2300 Control) επιλέγεται η εκφύσηση και η θέρ•ανση •εταξύ ένδειξη θερ•οκρασίας LCD 3 αθ•ίδων. 2 Αντιολισθητικές επιφάνειες Με τοv κκκινο συρταρωτ ρυθ•ιστή τοποθέτησης ρυθ•ίζεται η θερ•οκρασία του αέρα χωρίς 3 Φίλτρο αέρα δια?αθ•ίσεις. 4 (HE 2000, HE 2300 Control) Το ηλεκτρονικ σύστη•α χρησι•εύει για την Διακπτης (διαιρε•ένος στα δύο). παρακολούθηση της θερ•οκρασίας και έτσι για Θερ•οκρασία και διέλευση αέρα την προστασία του θερ•αντικού στοιχείου. •πορούν να ρυθ•ιστούν ανεξάρτητα •εταξύ τους. (H 1600) HE 2300 Control Συρταρωτς διακπτης για ρύθ•ιση Κατά τη ρύθ•ιση της θερ•οκρασίας του αέρα της θερ•οκρασίας και της διέλευσης •ε τον κκκινο συρταρωτ ρυθ•ιστή αέρα. ε•φανίζεται στην ένδειξη θερ•οκρασίας LCD (1) προς ανάγνωση η προεπιλεγ•ένη θερ•οκρασία αέρα. 3 δευτερλεπτα •ετά την προεπιλογή της θερ•οκρασίας ε•φανίζεται στην ένδειξη η θερ•οκρασία του εξερχ•ενου αέρα (ένδειξη ανά 10 °C). 54

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL ------------------------------------------------------ f Βαθ•ίδα εκφύσησης Ι: 9 Εξαρτήματα Βαθ•ίδα εκφύσησης ψυχρού αέρα. Για ταχύτερη ψύξη ενς τε•αχίου που έχει Χρησι•οποιείτε •νο γνήσια εξαρτή•ατα προηγου•ένως θερ•ανθεί. Για ταχύτερη ψύξη Metabo. της συσκευής (•ετά το πέρας της εργασίας). Αν χρειάζεστε εξαρτή•ατα, απευθυνθείτε στα Βαθ•ίδα εκφύσησης ΙΙ: ειδικά καταστή•ατα. Πρώτη αθ•ίδα εκφύσησης θερ•ού αέρα Για την επιλογή του σωστού εξαρτή•ατος (•ε •ειω•ένο αριθ• στροφών). Για την γνωστοποιείστε στα ειδικά καταστή•ατα τον προσεκτική θέρ•ανση τε•αχίων προς ακριή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. επεξεργασία. Με τη θέρ•ανση ο αέρας εξαπλώνεται Σειρά εξαρτη•άτων •πορείτε να δείτε στις (αύξηση γκου), γεγονς που οδηγεί σε απεικονίσεις της σελίδας 4. αύξηση της ροής του. A Πλατύ στ•ιο Βαθ•ίδα εκφύσησης ΙΙΙ: Στέγνω•α, αφαίρεση παλιών Δεύτερη αθ•ίδα εκφύσησης θερ•ού αέρα. ελαιοχρω•άτων Για •έγιστη ροή αέρα. B Στ•ιο σκέδασηςς ------------------------------------------------------ Αφαίρεση παλιών ελαιοχρω•άτων απ κάσες παραθύρων C Αντανακλαστικ στ•ιο Θέρ•ανση πλαστικών πριν απ τη 7 Συντήρηση δια•ρφωση, συρρίκνωση εύκα•πτων σωλήνων Καθαρισ•ς φίλτρου D Σχισ•οειδές στ•ιο Συγκολλητικές εργασίες αλληλοεπικαλυπτ•ενων στα άκρα τεντών και λεπτών φύλλων απ PVC E Στ•ιο κοπής Ευθείες και κα•πυλγρα••ες το•ές σε σκληρά αφρώδη (π.χ. στιροπρ) F Στ•ιο συγκολλήσεων G Στ•ιο συστολής (•νο για HE 2000, HE 2300 Control) Για θέρ•ανση ακριείας (π.χ. ση•είων επικασσιτέρωσης και συγκλλησης) H Καθρέφτης συγκολλήσεων Στο•ω•ένη συγκλληση πλαστικών. Τα προς συγκλληση •έρη πιέζονται στον καθρέφτη συγκολλήσεων, έως του στο υλικ επιτευχθεί η θερ•οκρασία τήξης. Απασφαλίστε το φίλτρο (3) •ε κατσαίδι •ε Κατπι αφαιρούνται και πιέζονται το ένα επίπεδη •ύτη και αφαιρέστε το απ τη επάνω στο άλλο. συσκευή. Κατπι καθαρίστε το •ε ζεστ I Συρρικνού•ενοι εύκα•πτοι σωλήνες νερ και •ε •ια ούρτσα. Συρρίκνωση άκρων καλωδίων, πλεξούδων Αφήστε το να στεγνώσει καλά και περάστε καλωδίων κλπ. θερ•αίνοντας •ε το το στη συσκευή. αντανακλαστικ στ•ιο J Πλαστικ σύρ•α συγκολλήσεων Για εργασίες συγκλλησης 8 Άρση βλαβών K Σετ ξύστρων χρω•άτων Πλήρες πργρα••α εξαρτη•άτων, λέπε HE 2300 Control: Οι διαδικασίες www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. ενεργοποίησης προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών στο δίκτυο του ρεύματος μπορούν να εμφανιστούν προβλήματα σε άλλα εργαλεία. 10 Επισκευή Σε περίπτωση εμπεδήσεων δικτύου μικρτερες απ 0,4 Ω δεν αναμένονται Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία προβλήματα. επιτρέπεται να εκτελούνται •νον απ ειδικούς ηλεκτρολγους! 55

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που HE 2000 επιδέχονται επισκευής •πορούν να Ισχύς = 2000 W αποστέλλονται στις διευθύνσεις που αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών. Θερ•οκρασία = Βαθ•ίδα 1: 50 °C Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά την αέρα Βαθ•ίδα 2: 50-600 °C αποστολή προς επισκευή το διαπιστω•ένο Βαθ•ίδα 3: 50-600 °C λάθος. Διέλευση αέρα = Βαθ•ίδα 0: OFF Βαθ•ίδα 1: 250 l/min Βαθ•ίδα 2: 270 l/min 11 Προστασία περιάλλοντος Βαθ•ίδα 3: 500 l/min Οι συσκευασίες Metabo είναι 100% Ένδειξη ανακυκλώσι•ες. θερ•οκρασίας = - Ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτή•ατα που δε Βάρος = 750 g χρησι•οποιούνται πλέον, περιέχουν •εγάλες Στάθ•η ποστητες πολύτι•ων πρώτων υλών και ακουστικής πίεσης = < 70 dB (A) πλαστικά που επίσης •πορούν να υποστούν κατεργασία ανακύκλωσης. Κραδασ•οί = < 2,5 m/s2 Οι παρούσες οδηγίες χρήσεως έχουν τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε χωρίς χλώριο. HE 2300 Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην Ισχύς = 2300 W πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορρι••άτων! Θερ•οκρασία = Βαθ•ίδα 1: 50 °C Σύ•φωνα •ε την ευρωπαϊκή οδηγία αέρα Βαθ•ίδα 2: 50-650 °C 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών Βαθ•ίδα 3: 50-650 °C συσκευών και την ενσω•άτωσή της στο Διέλευση αέρα = Βαθ•ίδα 0: OFF εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να Βαθ•ίδα 1: 250 l/min επιστρέφονται για ανακύκλωση •ε τρπο Βαθ•ίδα 2: 270 l/min φιλικ προς το περιάλλον. Βαθ•ίδα 3: 500 l/min Ένδειξη θερ•οκρασίας = Ένδειξη LCD 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά Βάρος = 750 g Στάθ•η H 1600 ακουστικής πίεσης = < 70 dB (A) Ισχύς = 1600 W Κραδασ•οί = < 2,5 m/s2 Θερ•οκρασία = Βαθ•ίδα 1: 50 °C αέρα Βαθ•ίδα 2: 350 °C Βαθ•ίδα 3: 550 °C Mε την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν την τεχνική προδο. Διέλευση αέρα = Βαθ•ίδα 0: OFF Οι τι•ές •ετρήθηκαν σύ•φωνα •ε την Βαθ•ίδα 1: 250 l/min EN 60745. Τα αναφερ•ενα τεχνικά στοιχεία Βαθ•ίδα 2: 350 l/min εννοούνται •ε ανοχές (σύ•φωνα •ε τις Βαθ•ίδα 3: 500 l/min εκάστοτε ισχύουσες τεχνικες προδιαγραφες). Ένδειξη θερ•οκρασίας = - Βάρος = 700 g Στάθ•η ακουστικής πίεσης = < 70 dB (A) Κραδασ•οί = < 2,5 m/s2 56

MAGYAR HU Kezelési utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a Kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni. Az általánosan elfogadott balesetelhárítási Tartalomjegyzék előírásokat és a mellékelt biztonsági tudnivalókat be kell tartani. 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 3 Általános biztonsági 4 Különleges biztonsági előírások szabályok 5 Áttekintés FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 6 Használat csökkentése érdekében olvassa át a 7 Karbantartás kezelési útmutatót. 8 Zavarelhárítás FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 9 Tartozékok biztonsági utasítást és előírást. A 10 Javítás biztonsági utasítások betartásának elmulasztása 11 Környezetvédelem elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. 12 Műszaki adatok Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 1 Megfelelőségi nyilatkozat Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljes körűen. Őrizze Kizárólagos felelősségünk körében ezennel kinyilatkoztatjuk, hogy ezen termék összhang- meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos ban van a 2. oldalon megadott szabványokkal kéziszerszámot. vagy szabványos dokumentumokkal. 2 Rendeltetésszerű használat 4 Különleges biztonsági előírások A forrólevegő-fúvó az alábbi munkákhoz alkalmas: régi festékbevonatok eltávolítása, Tartsa szem előtt az ezzel a frissen felhordott festékek szárítása, szimbólummal megjelölt szöveg- befagyott vízvezetékek felolvasztása, részeket saját védelme és az Ön műanyagok felmelegítése átalakítás előtt, villamos készülékének védelme forrasztás (pl. réz csővezetékek), érdekében! olvadó ragasztószerekkel történő ragasztás és hézagolás, műanyagok hegesztése. Ne tekintsen be Ezt a készüléket nem használhatják olyan a kifúvócsőbe! személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős Ne irányítsa a forrólevegő-fúvót személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat könnyen gyulladó anyagokra! kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy Ha nem kezeli kellő gondossággal miként kell a készüléket használni. a forrólevegő-fúvót, tűz keletkezhet. A nem rendeltetésszerű használatra visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó felel. 57

HU MAGYAR Ne használja a forrólevegő-fúvót hajszárításra! Egy helyben történő üzemeltetés Egy helyben történő üzemeltetés alkalmazásához Mindig hordjon védőszemüveget és állítsa le a forrólevegőfúvót a csúszásgátló munkakesztyűt! alapfelületekre (2). Legyen óvatos, ha gyúlékony anyagok vagy robbanóképes gázok közelében használja a forrólevegő-fúvót. H 1600 A tolókapcsolóval (4) lehet a készüléket beés Ne irányítsa a forrólevegő-fúvót hosszabb időn kikapcsolni és 3 fúvó- és fűtőfokozat között át egy helyre! választani. A hő elérhet olyan éghető anyagokat, amelyek látótávolságon kívül vannak. A forrólevegő-fúvót kizárólag jól szellőztetett HE 2000, HE 2300 Control A kétrészes kapcsolóval (4) a levegőhőmérséklet helyiségekben használja! és az átfolyó levegőmennyiség egymástól Ne lélegezze be a keletkező gőzöket! függetlenül állítható be. A fekete tolókapcsolóval lehet a készüléket be- és kikapcsolni és 3 Ne hagyja felügyelet nélkül a forrólevegő-fúvót, fúvófokozat között választani. ameddig az üzemben van! A piros tolószabályozóval a levegő hőmérsékletét Használat után állítsa le a forrólevegő-fúvót az fokozat nélkül tudja beállítani. Az elektronika a hőmérséklet ellenőrzésére és a alapfelületekre és hagyja lehűlni, mielőtt tárolná! hőmegfutás elleni védelemre szolgál. Megégés veszélye: ne érintse meg a forró kifúvócsövet. HE 2300 Control Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne A levegő-hőmérsékletnek a piros tolókapcsolóval játszhassanak a készülékkel. történő beállításakor az előre beállított levegő- hőmérséklet az LCD-hőmérsékletkijelzőn (1) leolvasható. 5 Áttekintés Miután a hőmérsékletet előre beállította, a kijelző 3 másodperc után a kilépő levegő hőmérsékletét jelzi ki. (10°C-os lépésekben kerül kijelzésre) Lásd. a 3. oldalt. ------------------------------------------------------ 1 (HE 2300 Control) LCD-hőmérsékletkijelző (LCD = folyadékkristályos) I. fúvófokozat: 2 Csúszásgátló alapfelületek Hideglégfúvó fokozat. Egy előzőleg felmelegített Levegőszűrő munkadarab gyorsabb lehűtésére. A készülék gyorsabb lehűtésére (a munkadarab 3 (HE 2000, HE 2300 Control) befejezését követően). Kapcsoló (kétrészes) 4 A levegő-hőmérséklet és az átfolyó II. fúvófokozat: levegőmennyiség egymástól függetlenül Első meleglevegő-fúvó fokozat (csökkentett állítható be. fordulatszámmal). (H 1600) A munkadarab óvatos felmelegítéséhez. Tolókapcsoló a levegő-hőmérséklet és az A levegő felmelegítve kitágul térfogatnövekedeés), átfolyó levegőmennyiség beállítására. ezáltal nagyobb levegőátfolyás adódik. III. fúvófokozat: Második meleglevegő-fúvó fokozat. Maximális 6 Használat levegőátfolyáshoz. ------------------------------------------------------ Üzembe helyezés előtt hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és hálózati frekvencia mege- gyezik-e az Ön villamos hálózatának adataival. A túlmelegedés elkerüléséhez: – Ne dolgozzon eltömődött légszűrővel. A légszűrő idejekorán tisztítsa meg. – A kifújócsövet ne tömítse el. Tartson legalább 4 cm-es távolságot a munkadarabtól, és emellett ne irányítsa a légsugarat merőlegesen a munkadarabra. 58

MAGYAR HU F Hegesztő fúvóka 7 Karbantartás G Redukáló fúvókák (csak HE 2000-hez, HE 2300 Control-hoz) igen pontos hevítésekhez (pl. forrasztási és Levegúszűrő tisztítása hegesztési pontok) H Hegesztő tükör műanyag-részek tompahegesztéséhez. Az összehegesztendő részeket a hegesztő tükörhöz kell szorítani, amíg az anyag el nem éri az olvadáspontját. Azután le kell húzni és össze kell nyomni. I Zsugortömlők kábelvégek, kábelpászmák stb. összezsugorítása a reflektor-fúvókával történő felmelegítés révén. J Műanyag-hegesztő drót hegesztési munkákhoz K Festék-lekaparó készlet Oldja meg a levegőszűrő (3) reteszelését egy lapos A teljes tartozékprogramhoz lásd: csavarhúzóval és húzza ki a készülékből. Majd www.metabo.com vagy a főkatalógust. tisztítsa meg meleg vízzel és kefével. Jól szárítsa meg és helyezze be a készülékbe. 10 Javítás 8 Zavarelhárítás Villamos készülékeken javításokat csak villamos szakember végezhet! HE 2300 Control: A bekapcsolási folyamat rövid feszültségcsökkenést okoz. Ez kedvezőtlen A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot hálózati viszonyok esetén más készülékeket a pátalkatrész-jegyzékben felsorolt címek egyikére károsan befolyásolhat. 0,4 Ohmnál kisebb hálózati lehet beküldeni javításra. impedancia esetén nem várható zavar. Kérjük, ha készüléket küld be javításra, írja meg a f megállapított hibát. 9 Tartozékok 11 Környezetvédelem Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha tartozékokra van szüksége, kérjük, forduljon az A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban Ön kereskedőjéhez. újrafeldolgozásra alkalmasak. A megfelelő tartozék kiválasztása érdekében adja Az elhasználódott villamos készülékek és meg kereskedőjének az Ön villamos készüléke tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak pontos típusát. értékes nyers- és műanyagokat, amelyek A lehetséges tartozékokat lásd a 4. oldalon lévő ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók. ábrán. Ez a Kezelési utasítás klórmentesen fehérített A Széles sugarú fúvóka papírra van nyomtatva. szárítás, régi festékbevonatok eltávolítása Csak EU-tagországok esetében: B Szűkített sugarú fúvóka elektromos kéziszerszámot soha ne régi festékbevonatok eltávolítása dobjon háztartási hulladék közé! Az ablakkeretekről elektromos és elektronikus berendezések C Reflektor-fúvóka hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak műanyagok felmelegítése alakítás előtt; nemzeti jogi átvétele értelmében a használt zsugorodó tömlők felzsugorítása elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell D Hézagfúvóka gyűjteni és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő PVC-ponyvák és fóliák átfedéses újrahasznosítását. összehegesztése E Vágó fúvóka egyenes és íves vágások kemény habanyagokban (pl. styroporban) 59

HU MAGYAR A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát 12 Műszaki adatok fenntartjuk magunknak. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány H 1600 szerint határoztuk meg. A fenti adatoknak tűrése van (lásd a mindenkor Teljesítmény = 1600 W érvényes szabványt). Levegő- = fokozat 1: 50 °C hőmérséklet fokozat 2: 350 °C fokozat 3: 550 °C Átfolyó = fokozat 0: ki levegőmennyiség fokozat 1: 250 l/min fokozat 2: 350 l/min fokozat 3: 500 l/min Hőmérséklet-kijelző = - Súly = 700 g Hangnyomás- = < 70 dB (A) szint Rezgés = < 2,5 m/s2 HE 2000 Teljesítmény = 2000 W Levegő- = fokozat 1: 50 °C hőmérséklet fokozat 2: 50-600 °C fokozat 3: 50-600 °C Átfolyó = fokozat 0: ki levegőmennyiség fokozat 1: 250 l/min fokozat 2: 270 l/min fokozat 3: 500 l/min Hőmérséklet-kijelző = - Súly = 750 g Hangnyomás- = < 70 dB (A) szint Rezgés = < 2,5 m/s2 HE 2300 Teljesítmény = 2300 W Levegő- = fokozat 1: 50 °C hőmérséklet fokozat 2: 50-650 °C fokozat 3: 50-650 °C Átfolyó = fokozat 0: ki levegőmennyiség fokozat 1: 250 l/min fokozat 2: 270 l/min fokozat 3: 500 l/min Hőmérséklet-kijelző = LCD-kijelző Súly = 750 g Hangnyomás- = < 70 dB (A) szint Rezgés = < 2,5 m/s2 60

РУССКИЙ RU Инструкцио по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив прибор фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Но долговечность электроприбора в большой степени зависит от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережней Вы обращаетесь с электроприбором Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам. только если эти лица находятся под Содержание наблюдением человека, ответственного за их безопасность, или получили соответствующие 1 Декларация о соответствии указания по использованию прибора. 2 Использование по назначению За ущерб, возникший в результате 3 Общие указания по технике использования не по назначению, ответственность несет только пользователь. безопасности Необходимо соблюдать общепринятые 4 Специальные указания по технике правила по технике безопасности, а также безопасности указания, приведенные в данной инструкции. 5 Обзор 6 Эксплуатация 7 Техническое обслуживание 3 Общие указанио по 8 Устранение неисправностей технике безопасности 9 Дополнительные приспособления ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения 10 Ремонт риска травмирования прочтите 11 Защита окружающей среды руководство по эксплуатации. 12 Технические характеристики ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указанио по технике безопасности и соответствующие инструкции. 1 Декларацио о Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к соответствии поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению Мы с полной ответственностью заявляем, тяжёлых травм. что этот продукт соответствует нормам или нормативным документам, указанным на с. 2. Сохраните все инструкции и указанио по технике безопасности дло будущего владельца электроинструмента. Перед использованием электроинструмента 2 Использование по внимательно полностью прочитайте назначению прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Технический фен предназначен для Сохраните все прилагаемые документы и выполнения следующих работ: передавайте электроинструмент другим лицам удаление старого красочного покрытия, только вместе с ними. просушка свеженанесенной краски, оттаивание замерзшего водопровода, нагрев полимерных материалов перед обработкой, 4 Специальные указанио пайка (например, медных труб), клейка и по технике безопасности расшивка швов плавкими клеями, сварка полимерных материалов. Для Вашей собственной Данный прибор не должен использоваться безопасности и безопасности лицами (в том числе детьми), которые не использования электроинстру- состоянии справиться с ним в силу своих мента обратите внимание на ограниченных физических, психических или места в тексте, обозначенные сенсорных возможностей, а также в силу этим символом! отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, 61

RU РУССКИЙ Не заглядывайте в сопло! 6 Эксплуатацио Перед вводом в эксплуатацию проверьте, соответствуют ли напрожение и частота сети, указанные на заводской табличке, Не направляйте технический фен параметрам сети электропитанио. на легковоспламеняющиеся материалы! Ненадлежащее обращение с Не допускайте перегрева: техническим феном может - Не работайте с засорившимисо привести к пожару. воздушными фильтрами. Регулярно очищайте воздушные фильтры. Не используйте технический фен для сушки - Не блокируйте сопло. волос! Выдерживайте минимальное Всегда надевайте защитные очки и рабочие расстояние 4 см от обрабатываемой перчатки! детали и не направляйте воздушный поток перпендикулярно поверхности. Соблюдайте осторожность при эксплуатации технического фена вблизи легковоспламеняю- щихся материалов или взрывоопасных газов. Стационарный режим Не направляйте технический фен в течение Для стационарного использования длительного времени на одну точку! технического фена его следует устанавливать на нескользящие опоры (2). Тепло может дойти до горючих материалов, находящихся вне зоны видимости. Эксплуатируйте технический фен только H 1600 в хорошо вентилируемых помещениях! С помощью ползункового переключателя (4) Вы можете включать и выключать инструмент, Не вдыхайте образующиеся пары! а также выбрать одну из 3 ступеней работы и Не оставляйте технический фен без нагрева. присмотра, пока он находится в действии. HE 2000, HE 2300 Control По окончании использования установите С помощью двойного переключателя (4) можно технический фен на опоры и дайте ему остыть, регулировать температуру воздуха и прежде чем убрать его на хранение! воздушный поток независимо друг от друга. Опасность ожога: не дотрагивайтесь до С помощью ползункового переключателя нагретого сопла. черного цвета Вы можете включать и выключать инструмент, а также выбрать одну Дети должны находиться под постоянным из 3 ступеней работы. наблюдением, чтобы они не использовали С помощью ползункового регулятора красного прибор в качестве игрушки. цвета Вы можете производить бесступенчатую регулировку температуры воздуха. Электронный блок служит для контроля 5 Обзор температуры, а также для защиты нагревательной спирали. См. с. 3. HE 2300 Control 1 (HE 2300 Control) ЖК индикатор При установке температуры воздуха с температуры помощью красного ползункового регулятора 2 Нескользящие опоры можно считать предварительно выбранное значение температуры воздуха на ЖК 3 Воздушные фильтры индикаторе температуры (1). 4 (HE 2000, HE 2300 Control) Через 3 секунды после установки температуры Переключатель (двойной) индикатор станет показывать температуру Температура воздуха и воздушный поток выходящего воздуха. (Она отображается с регулируются независимо друг от друга. округлением до десятков градусов.) (H 1600) ------------------------------------------------------ Ползунковый переключатель для регулировки температуры воздуха и Ступень работы I: воздушного потока Работа фена без нагрева. Для ускоренного охлаждения предварительно нагретой обрабатываемой детали. Для ускоренного 62

РУССКИЙ RU охлаждения инструмента (по окончании Если у Вас возникнет необходимость в работы). принадлежностях, просим обращаться в Вашу торговую организацию. Ступень работы I: Первая ступень работы фена (с уменьшенной Для выбора нужной принадлежности сообщите частотой вращения). Для осторожного в Вашу торговую организацию точный тип нагревания обрабатываемой детали. При Вашего электроинструмента. нагреве объем воздуха увеличивается Варианты принадлежностей представлены на (объемное расширение), что приводит к рисунках на с. 4. увеличению воздушного потока. A Широкое прямоточное сопло Ступень работы III: Вторая ступень работы фена. Для создания Для сушки, удаления слоев старой краски максимального воздушного потока. B Струйное сопло Для удаления старой краски ------------------------------------------------------ с оконных рам C Рефлекторное сопло 7 Техническое Для нагрева полимерных материалов обслуживание перед обработкой; для снятия усадочных оболочек D Щелевое сопло Очистка воздушных фильтров Для сварки внахлестку ПВХ-пластин и пленок E Отрезное сопло Для прямых и изогнутых резов в твердых вспененных полимерах (таких как пенополистирол) F Сварочное сопло G Редукционное сопло (только HE 2000, HE 2300 Control) для точечного нагревания (например, мест пайки и сварки) H Сварочное зеркало Для сварки встык деталей из полимерных материалов Свариваемые детали прижимаются к сварочному зеркалу до тех пор, пока не Откройте воздушный фильтр (3) с помощью будет достигнута точка плавления плоской отвертки и извлеките его из материала. После этого они отводятся и инструмента. прижимаются друг к другу. Промойте его теплой водой и щеткой. I Усадочные шланги Хорошенько просушите и установите в Для усадки изоляции на концах кабелей, инструмент. кабельных жил и т.д. посредством нагревания рефлекторным соплом J Полимерная сварочная проволока Для сварочных работ 8 Устранение K Комплект скребков для удаления краски неисправностей HE 2300 Control: Процессы включения Полный ассортимент принадлежностей вызывают краткосрочные падения смотрите на сайте www.metabo.com или напряжения. При неблагоприятных в главном каталоге. параметрах сети могут выйти из строя другие приборы. При полном сопротивлении сети менее 0,4 Ом повреждения маловероятны. 10 Ремонт К ремонту электроинструмента 9 Принадлежности допускаютсо только квалифици- рованные специалисты-электрики! Используйте только оригинальные Для ремонта электроинструмента принадлежности Metabo. производства Metabo отправьте его по адресу из списка запасных частей. 63

RU РУССКИЙ К инструменту приложите краткое описание HE 2000 установленной неисправности. Мощность = 2000 Вт Температура воздуха = ступень 1: 50 °C 11 Защита окружающей ступень 2: 50-600 °C среды ступень 3: 50-600 °C Скорость = ступень 0: ВЫКЛ. Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования. воздушного потока ступень 1: 250 л/мин ступень 2: 270 л/мин Отслужившие свой срок электроинструменты ступень 3: 500 л/мин и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных Индикатор = - материалов, которые также могут быть температуры направлены на повторную переработку. Масса = 750 г Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без применения хлора. Уровень звукового = < 70 дБ (A) давления Только для стран ЕС: не утилизируйте электроприборы и электроинструменты Вибрация = < 2,5 м/с2 вместе с бытовыми отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использовании старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам HE 2300 Control бывшие в употреблении электроприборы и Мощность = 2300 Вт электроинструменты подлежат раздельной Температура утилизации с целью их последующей воздуха = ступень 1: 50 °C экологически безопасной переработки. ступень 2: 50-650 °C ступень 3: 50-650 °C 12 Технические Скорость = ступень 0: ВЫКЛ. характеристики воздушного потока ступень 1: 250 л/мин ступень 2: 270 л/мин ступень 3: 500 л/мин H 1600 Мощность = 1600 Вт Индикатор = ЖК индикатор температуры Температура воздуха = ступень 1: 50 °C Масса = 750 г ступень 2: 350 °C Уровень звукового = < 70 дБ (A) ступень 3: 550 °C давления Скорость = ступень 0: ВЫКЛ. Вибрация = < 2,5 м/с2 воздушного потока ступень 1: 250 л/мин ступень 2: 350 л/мин Оставляем за собой право на технические ступень 3: 500 л/мин изменения. Индикатор = - температуры Измеряемые значения получены в соответствии со стандартом EN 60745. Масса = 700 г Приведенные технические характеристики Уровень звукового = < 70 дБ (A) содержат допуски (в соответствии с давления соответствующим действующим стандартом). Вибрация = < 2,5 м/с2 64

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com