Metabo SBZ 14.4 Impuls BSZ 14.4 BSZ 18 Impuls Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

BSZ 9.6 BSZ 9.6 Impuls BSZ 12 BSZ 12 Impuls BSZ 14.4 BSZ 14.4 Impuls BSZ 18 BSZ 18 Impuls BSZ Li Partner Edition BSZ Partner Edition SBZ 14.4 Impuls SBZ 18 SBZ 18 Impuls Gebrauchsanleitung .............. Seite 5 ENG Operating Instructions ........... page 10 Mode d’emploi ...................... page 15 Gebruiksaanwijzing .........bladzijde 20 Istruzioni d’uso ................... pagina 25 Instrucciones de manejo .... página 30 Instruções de serviço ......... página 35 Bruksanvisning ....................... sida 40 Käyttöohje ...............................sivu 45 Bruksanvisning ....................... side 50 Betjeningsvejledning .............. side 55 POL Instrukcja obłsugi ................ strona 60 Οδηγδες χρήίεως .............Σελδδα 65 Használati útmutató .............. oldal 71 Инструкция по использованию.. стр. 76 170 26 8320 - 0408

BSZ Li Partner Edition BSZ Partner Edition SBZ 14.4 Impuls BSZ 14.4 Impuls BSZ 9.6 Impuls SBZ 18 Impuls BSZ 12 Impuls BSZ 18 Impuls BSZ 14.4 12 BSZ 9.6 BSZ 12 BSZ 18 SBZ 18 U V 9,6 12 14,4 18 0-350 0-400 0-400 0-450 n /min, rpm 0-1200 0-1350 0-1400 0-1450 0-1450 M1 Nm (in-lbs) 18 (159) 22 (195) 24 (213) 28 (248) M2 Nm (in-lbs) - 22 - 26 - 28 28 - 32 - 32 (195) (230) (248) (248) (283) (283) M3 Nm (in-lbs) 45 (398) 52 (460) 55 (487) 62 (549) M4 Nm 1,2-6,0 1,3-6,2 1,4-6,4 1,2-6,5 1,5-6,6 1,2-8,3 (in-lbs) (11-53) (12-55) (13-57) (11-58) (14-59) (11-74) 10 10 12 12 mm (3/8) (3/8) (1/2) (1/2) D1 max (in) 5 5 5 6 (3/16) (3/16) (3/16) (1/4) 20 25 30 30 mm (3/4) (1) (1 3/16) (1 3/16) D2 max (in) 16 20 22 22 (5/8) (3/4) (7/8) (7/8) D3 max mm - - - 8 - 10 (in) (5/16) (3/8) s /min, - - - 24800 - 26800 bpm m kg (lbs) 1,9* (4.2*) 1,7 (3.7) 1,8 (4.0) 1,9 (4.2) 1,9 (4.2) 2,0 (4.4) G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF Dmax mm (in) 13 (1/2) ah, ID/Kh, ID m/s2 - 23/5 - 23/2 ah, D/Kh, D m/s2 2,5 / 1,5 ah, S/Kh, S m/s2 <2,5 / 1,5 LpA dB(A) < 70 72 < 70 72 < 70 72 87 < 70 72 89 89 KpA dB(A) 3 LWA dB(A) - - - - - - 98 - - 100 100 KWA dB(A) 3 * NiCd EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

Impuls 3 BSZ... 4 1... 2 1 R 9 0 L 1 5 0 8 6 7 Impuls 3 SBZ... 4 1... 2 1 R 9 0 L 1 5 0 8 6 7 3

A ACS 15 ACS 15 Plus AC 30 AC 30 Plus C 45 Car ICS 10 + IC 25 C 60 C 60 Car 6.27075 B NiCd 9,6 V 1,4 Ah 6.25470 9,6 V 2,0 Ah 6.25471 12,0 V 1,4 Ah 6.25473 12,0 V 2,0 Ah 6.25474 14,4 V 1,4 Ah 6.25475 14,4 V 2,0 Ah 6.25476 18,0 V 1,4 Ah 6.25477 18,0 V 2,0 Ah 6.25478 NiMH 12,0 V 3,0 Ah 6.25479 14,4 V 3,0 Ah 6.25480 18,0 V 3,0 Ah 6.25481 Li-Ion 12,0 V 2,2 Ah 6.25486 14,4 V 2,2 Ah 6.25482 18,0 V 2,2 Ah 6.25484 4

DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro- werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerk- zeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Für Schäden durch nicht bestimmungsge- Inhalt mäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor- 1 Konformitätserklärung schriften und beigelegte Sicherheitshinweise 2 Bestimmungsgemäße Verwendung müssen beachtet werden. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5 Überblick 3 Allgemeine 6 Besondere Produkteigenschaften Sicherheitshinweise 7 Benutzung WARNUNG – Zur Verringerung eines 7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 7.2 Drehrichtung, Transportsicherung lesen. (Einschaltsperre) einstellen WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 7.3 Getriebestufe wählen hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 7.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Bohren Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 7.5 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig) Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 7.6 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- Drehzahl einstellen werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 7.7 Schnellspann-Bohrfutter und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 8 Tips und Tricks vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 9 Zubehör Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten 4 Spezielle Sicherheitshinweise 1 Konformitätserklärung Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Ihrem eigenen Schutz und zum dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Normen und Richtlinien übereinstimmt. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der Bezeichnung SBZ...). Die Einwirkung von Lärm 2 Bestimmungsgemäße kann Gehörverlust bewirken. Verwendung Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä- chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei- Bohren, zum Schrauben und zum Gewinde- tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. bohren sowie zum Schlagbohren (ausstat- Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung tungsabhängig). kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 5

D DEUTSCH Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 4 Schaltschieber (1./2. Gang) bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 5 Taste zur Akku-Pack-Entriegelung oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 6 Akku-Pack Metallsuchgerätes). 7 Bitdepot Akku-Packs vor Nässe schützen! 8 Schalterdrücker Keine defekten oder deformierten Akku-Packs 9 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- verwenden! einstellung, Transportsicherung) Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! * ausstattungsabhängig Akku-Packs nicht öffnen! Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder kurzschließen! 6 Besondere Aus defekten NiCd- oder NiMH-Akku- Produkteigenschaften Packs kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten! Metabo Impulsfunktion (ausstattungsabhängig) Aus defekten Li-Ion-Akku-Packs kann Zuschaltbarer Impulsbetrieb zum exakten eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit Schrauben und bequemen Anbohren. austreten! Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd-, NiMH- oder Li-Ion-Akku-Packs) austritt und mit der Haut in 7 Benutzung Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reich- lich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärzt- NiCd- und NiMH: Der Akku-Pack erreicht erst liche Behandlung! nach 5-maligem Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle Kapazität. Maschinen mit der Bezeichnung BSZ...: Die Maschine darf nur mit dem geeigneten Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur Metabo-Bohrfutter Bestell-Nr. 3.01.00.303.0 dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentla- verwendet werden! dung des Akku-Packs vermieden wird. Laden Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, auf. einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und Einatmen der Stäube können allergische spätestens nach 6 Monaten nachladen. Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen Li-Ion-Akku-Packs (mit 14.4 V und 18 V) des Benutzers oder in der Nähe befindlicher haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige: Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in - Taste drücken und der Füllstand wird durch Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung die LED-Leuchten angezeigt. (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akku-Pack Material darf nur von Fachleuten bearbeitet fast leer und muss wieder aufgeladen werden. werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Blinken alle LED-Leuchten, hat die Elektronik - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. den Akku-Pack abgeschaltet (Selbstschutz- - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Modus). Der Akku-Pack ist entweder leer Filterklasse P2 zu tragen. (die Elektronik schützt den Akku-Pack vor Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Tiefstentladung), beim Arbeiten zu stark die zu bearbeitenden Materialien. belastet oder zu warm geworden (Temperaturüberwachung). Damit der Akku-Pack weiterverwendet werden kann: Drücken Sie die Taste bzw. stecken Sie den 5 Überblick Akku-Pack ins betriebsbereite Ladegerät. (Abkühlen ist im „AIR COOLED“-Ladegerät Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). schnell möglich.) 1 Schnellspann-Bohrfutter Li-Ion-Akku-Packs (12 V) 2 Hülse (Drehmoment, Bohren, - Ist der Akku-Pack entweder leer, beim Arbeiten Schlagbohren)* zu stark belastet oder zu warm geworden, dann 3 Schaltwippe für Impulsfunktion* schaltet die Elektronik den Akku-Pack ab (Selbstschutz-Modus). Damit der Akku-Pack 6

DEUTSCH D weiterverwendet werden kann: Stecken Sie den Schaltwippe für Impulsfunktion (3) betätigen. Akku-Pack ins betriebsbereite Ladegerät. (Abkühlen ist im „AIR COOLED“-Ladegerät 0 = Impulsfunktion ausgeschaltet schnell möglich.) = Impulsfunktion eingeschaltet 7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen 7.6 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen Entnehmen Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (5) drücken Schalterdrücker (8) betätigen. und Akku-Pack (6) entnehmen. Stufenlose Drehzahlregelung. Einsetzen Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten Akku-Pack (6) bis zum Einrasten einsetzen. der Maschine auftritt, ist bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss. 7.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Drehrichtungsumschalter (9) nur bei 7.7 Schnellspann-Bohrfutter Stillstand des Motors betätigen! Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- AUF, RELEASE stellung, Transportsicherung) (9) betätigen. Siehe Seite 3 (bitte ausklappen): R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung 1 (Einschaltsperre) eingestellt GRIP, ZU 7.3 Getriebestufe wählen Schaltschieber (1./2. Gang) (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen! Öffnen Hülse (1) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Schaltschieber (1./2. Gang) (4) betätigen. Hinweis für Maschinen mit der Bezeichnung SBZ...: Das nach dem Öffnen des Bohrfutters 1. Gang (niedrige Drehzahl, eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) besonders hohes Drehmoment) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausge- 2. Gang (hohe Drehzahl) schaltet. Spannen 7.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug Bohren, Schlagbohren so tief wie möglich einsetzen. Hülse (2) drehen. Hülse (1) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis 1... = Drehmoment einstellen das Werkzeug fest gespannt ist. (mit Drehmomentbegrenzung) Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell = Bohrstufe einstellen nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. (max. Drehmoment) Bei Maschinen mit der Bezeichnung SBZ...: = Schlagbohren eingestellt Hülse (1) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis (ausstattungsabhängig) der spürbare mechanische Widerstand über- Im Schlagbohrbetrieb mit hoher wunden ist. Drehzahl arbeiten. Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen 7.5 Impulsfunktion ein-, ausschalten (dabei muß es "klicken"), bis kein Weiter- (ausstattungsabhängig) drehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt. Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich überhitzen.) 7

D DEUTSCH Abschrauben Gewindebohren Gewindebohrer etwas ölen. 1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. 10 1 Drehmomentbegrenzung einstellen. 9 Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elek- 11 trowerkzeugs mit. A Ladegeräte Schnellspann-Bohrfutter öffnen. B Akku-Packs verschiedener Kapazitäten. a Schraube (10) herausdrehen Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu (Achtung Linksgewinde!). Ihrem Elektrowerkzeug passenden Span- nung. b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul- schlüssel (11) abschrauben. Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in 10 Reparatur umgekehrter Reihenfolge. Reparaturen an Elektrowerkzeugen Reinigen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge halten und Hülse vollständig in Richtung können an die auf der Ersatzteilliste angege- „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in benen Adressen eingesandt werden. Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der angesammelte Staub fällt aus dem Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Schnellspann-Bohrfutter. Reparatur den festgestellten Fehler. 8 Tipps und Tricks 11 Umweltschutz Bohren Metaboverpackungen sind 100% recycling- fähig. Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren Impuls- Kunststoffe, die ebenfalls einem Recycling- funktion einschalten. prozess zugeführt werden können. Fliesen und andere spröde Materialien ohne Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei Schlag bohren. gebleichtem Papier gedruckt. Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl entsorgt werden! oder Späne zu entfernen. Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- Schrauben Packs an den Metabo-Händler zurück! Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) Akku-Packs nicht ins Wasser werfen! und mit Drehmomentbegrenzung. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro- Zum Schrauben in Holz mit deformierten werkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über (ausstattungsabhängig). Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen Zum Erreichen des maximalen Drehmoments verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt beim Schrauben Impulsfunktion einschalten gesammelt und einer umweltgerechten (ausstattungsabhängig). Wiederverwertung zugeführt werden. 8

DEUTSCH D Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen 12 Technische Daten zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Änderungen im Sinne des technischen Arbeitsabläufe. Fortschritts vorbehalten. Typische A-bewertete Schallpegel: U = Spannung des Akku-Packs LpA = Schalldruckpegel n = Leerlaufdrehzahl LWA = Schallleistungspegel Anziehmoment beim Schrauben: KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel) M1 = weicher Schraubfall (Holz) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) M2 = Impulsmoment überschreiten. M3 = harter Schraubfall (Metall) Gehörschutz tragen! M4 = Anziehmoment einstellbar Max. Bohrerdurchmesser: Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. D1 max = in Stahl Die angegebenen technischen Daten sind D2 max = in Weichholz toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils D3 max = in Beton gültigen Standards). s = max. Schlagzahl m = Gewicht (mit Li-Ion-Akku-Pack) G = Spindelgewinde D max = Bohrfutter-Spannweite Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ohne Schlag) Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. 9

ENG ENGLISH Operating Instructions Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you. The operator bears sole responsibility for any Contents damage caused by inappropriate use. The generally recognised accident prevention 1 Declaration of Compliance regulations and the accompanying safety 2 Proper Use instructions must be observed. 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 3 General Safety 5 Overview Instructions 6 Special Product Features 7 Operation WARNING – Reading the operating 7.1 Removing and replacing the instructions will reduce the risk of injury. batterypack 7.2 Setting the direction of rotation WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety engaging the transporting safety warnings and instructions may result in electric device (switch-on lock) shock, fire and/or serious injury. 7.3 Selecting gear Keep all safety instructions and information for 7.4 Setting torque control, drilling future reference. 7.5 Switching impulse mode on and off Before using the power tool, carefully read through (depending on equipment) and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep 7.6 Switching the power tool on and off, all enclosed documentation for future reference, setting speed and pass on your power tool only together with this 7.7 Rapid-action keyless chuck documentation. 8 Hints and Tips 9 Accessories 4 Special Safety 10 Repairs Instructions 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of 1 Declaration of your power tool. Compliance Wear ear protectors with impact drills (Machines with the designation SBZ...). We, being solely responsible, hereby declare that Exposure to noise can cause hearing loss. this product conforms to the standards and directives specified on page 2. Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden 2 Proper Use wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the This cordless power tool is designed for drilling, operator. driving screws and tapping threads, and also for impact drilling (depending on equipment). 10

ENGLISH ENG Ensure that the spot where you wish to work is 9 Changeover switch (direction of rotation free of power cables, gas lines or water pipes setting, transporting safety device) (e.g. using a metal detector). * depending on equipment Keep battery packs dry. Do not use any damaged or deformed battery pack. 6 Special Product Features Do not expose battery packs to fire. Metabo impulse mode Do not break into battery packs. (depending on equipment). Do not touch battery pack contact terminals or Optional pulse mode for precise fastening and short-circuit them. convenient drilling. Caustic fluid may leak from defective NiCd or NiMH battery packs 7 Operation (30% caustic potash solution)! Slightly acidic, flammable fluid may leak Charge the battery pack before use. from defective Li-Ion battery packs! NiCd and NiMH: The battery pack reaches its full capacity only after being charged and If battery fluid from NiCd, NiMH or Li-Ion battery discharged 5 times (charge cycles). packs leaks out and comes into contact with the The maximum number of charge cycles can skin, rinse the affected area thoroughly with only reached if an exhaustive discharge of the water. If battery fluid leaks out and comes into battery pack is avoided. If performance dimin- contact with your eyes, wash them with clean ishes, recharge the battery pack. water and seek medical treatment immediately! Store NiMH battery packs when charged and recharge after 6 months at the latest. Machines with the designation BSZ...: Only use suitable Metabo chucks Li-Ion battery packs (14.4 V and 18 V) (order no. 3.01.00.303.0) when using the machine. have a capacity and signal display: Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may - Press the button and the charge level is cause allergic reactions and/or respiratory displayed by the LEDs. - If one LED is flashing, the battery pack is diseases to the operator or bystanders. almost flat and must be recharged. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic - If all LEDs are flashing, the electronic system such as oak and beech dust especially in conjunc- has switched off the battery pack (self- tion with additives for wood conditioning (chromate, protection mode).The battery pack is either wood preservative). Material containing asbestos flat (the electronic system protects the must only be treated by specialists. battery pack against exhaustive discharge), - Where the use of a dust extraction device is or has become overloaded or too warm possible it shall be used. during operation (temperature monitoring). - The work place must be well ventilated. To continue using the battery pack: Press the - The use of a dust mask of filter class P2 is button or insert the battery pack into the recommended. charger, which is ready for use. (Rapid Follow national requirements for the materials you cooling is possible in the "AIR COOLED" want to work with. battery charger.) Li-Ion battery packs (12 V) - If the battery pack is either flat, or has become 5 Overview overloaded or too warm during operation, then the electronic system switches the battery pack See page 3 (please unfold). off (self-protection mode). To continue using the 1 Rapid-action keyless chuck battery pack: Insert the battery pack into the 2 Selector barrel (torque, drilling, impact charger, which is ready for use. (Rapid cooling is possible in the "AIR COOLED" battery drilling)* charger.) 3 Rocker switch for impulse function* 4 Slide-switch (1st/2nd gear) 5 Battery-pack release button 6 Battery pack 7 Depot for screwdriver bits 8 Trigger switch 11

ENG ENGLISH 7.1 Removing and replacing the 7.6 Switching the power tool on and off, batterypack setting speed Removing Position the trigger-switch (8) as required. Press in the release button (5) and remove the The speed can be set to any value within its battery pack (6). range. Replacing Note:The noise that the machine makes when Push the battery pack (6) fully into its housing it is switched off is due to the model (quick stop) until it locks into position. and has no influence on the function or the service life of the machine. 7.2 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety 7.7 Rapid-action keyless chuck device (switch-on lock) Only activate the changeover switch (9) AUF, RELEASE when the motor is at a standstill! Activate the changeover switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (9). See page 3 (please unfold): R = right-hand rotation selected 1 L = left-hand (reverse) rotation selected 0 = central setting: transporting position GRIP, ZU (switch-on lock engaged) 7.3 Selecting gear Opening Do not operate the slide-switch (4) Twist the sleeve (1) towards “AUF, RELEASE”. unless the motor is at a standstill. Note for machines with the designation SBZ...: Position the slide-switch (4) as required: The grating sound which may be heard when = 1st gear (low speed, exceptionally high the drill chuck is opened is functional and is torque) stopped by turning the sleeve in the opposite direction. = 2nd gear (high speed) Clamping bit 7.4 Setting torque control, drilling, Open the rapid-action keyless chuck and insert impact drilling the bit fully. Turn selector barrel (torque, drilling, impact Twist the sleeve (1) towards “GRIP, ZU”, until drilling) (2). the bit is clamped tightly in the chuck. 1... = Torque setting When using soft bit shanks, it may be neces- (with torque control) sary to retighten the chuck after a short period of operation. = Drill setting (max. torque) On machines with the designation SBZ...: Turn sleeve (1) towards "GRIP, ZU" until the = impact drill setting mechanical resistance which can be felt is (depending on equipment) overcome. Caution! The tool is not yet clamped! Keep 7.5 Switching impulse mode on and off turning the sleeve (it must "click" when (depending on equipment) turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool securely clamped. Do not work with impulse mode swit- ched on over an extended period of time (the motor is liable to overheat). Activate rocker switch for impulse function (3). 0 = Impulse mode switched off = Impulse mode switched on 12

ENGLISH ENG Removing the chuck Tapping threads Apply a light film of oil to the tap. 10 1 Select 1st gear (low speed). Switch on torque control. 9 Accessories Use original Metabo accessories only. To assist in selecting the correct accessories, make sure that you take a note of the exact 11 model of your tool for your dealer. A Charger Open the rapid-action keyless chuck. B Battery packs of varying capacities. a Loosen the screw (10) Buy only battery packs of the correct (NB: left-hand thread). voltage for your cordless tool. b Screw off the chuck (1) using an open ended spanner (11). 10 Repairs Replace the chuck by reversing the above procedure. Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only. Cleaning Any Metabo power tool in need of repair can be Clean from time to time by holding the tool with sent to one of the addresses listed in the spare the rapid-action keyless chuck facing vertically parts list. downwards and twist the sleeve as far as it will go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully Please attach a description of the fault to the in the opposite direction (“AUF, RELEASE”). tool. The dust which has accumulated will fall out of the chuck. 11 Environmental Protection Metabo packaging is 100% suitable for recyc- 8 Hints and Tips ling. Power tools and accessories at the end of their Drilling service life still contain large amounts of Use of 2nd gear is recommended (higher valuable raw materials and plastics which can speed). likewise be fed back into a recycling process. Switch on impulse mode for drilling into steel, These Operating Instructions are printed on aluminium or tiles, with no need for preliminary paper produced in a chlorine-free bleaching centre-punching and pilot drilling. process. Drill tiles and other brittle materials without Battery packs must not be disposed of along impact. with domestic waste. In the case of deep bores pull the drill bit out of Return any faulty or exhausted battery packs to the bore from time to time in order to remove your Metabo dealer. the bore dust or shavings. Do not throw battery packs away in water. Driving screws Use of 1st gear is recommended (low speed), Only for EU countries: Do not dispose of and with the torque control feature in operation. electric tools together with household waste material! In observance of European Direc- When driving screws with deformed heads in tive 2002/96/EC on waste electrical and electronic wood, switch on impulse mode (depending on equipment and its implementation in accordance equipment). with national law, electric tools that have reached Switch on impulse mode (depending on equip- the end of their life must be collected separately ment) to achieve maximum torque when driving and returned to an environmentally compatible screws. recycling facility. 13

ENG ENGLISH During operation the noise level can exceed 12 Technical Specifications 85 dB(A). Wear ear protectors! Notes on the information printed on page 2. We reserve the right to undertake modifications Measured values determined in conformity with to reflect technical advances. EN 60745. U = battery-pack voltage The technical specifications quoted are subject to n = no-load speed tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Tightening torque when driving screws: M1 = driving into soft materials (wood) M2 = impulse torque M3 = driving into hard materials (metal) M4 = adjustable tightening torque Max. bit diameters: D1 max = into steel D2 max = into soft wood D3 max = into concrete s = max. impacts per minute m = weight (with Li-ion battery pack) G = spindle thread D max = chuck capacity Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, ID = Vibration emission value (Impact drilling in concrete) ah, D = Vibration emission value (Drilling in metal) ah, S = Vibration emission value (Screwdriving without impact) Kh, ... = Unsafe (vibration) The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Unsafe (noise level) 14

FRANÇAIS F Mode d’emploi Cher client Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin. Table des matières 2 Utilisation en conformité 1 Déclaration de conformité La perceuse sans fil convient au perçage, au vissage et au taraudage, ainsi qu’au perçage 2 Utilisation en conformité avec percussion (selon l’équipement). 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du 5 Vue d’ensemble propriétaire est engagée. 6 Particularités du produit Il convient de respecter les prescriptions 7 Utilisation généralement reconnues en matière de 7.1 Dépose et repose du bloc batterie prévention des accidents ainsi que les 7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité consignes de sécurité jointes. de transport (protection contre tout enclenchement intempestif) 7.3 Sélection de l’étage du réducteur ne 3 Consignes générales de doit être actionné que lorsque le sécurité moteur est arrêté ! AVERTISSEMENT – Lire la notice 7.4 Réglage de la limitation du couple, d'utilisation afin d'éviter tout risque de perçage blessure. 7.5 Mise en marche et arrêt du mode à AVERTISSEMENT Lire toutes les impulsions (selon l’équipement) consignes de sécurité et instructions. 7.6 Mise en marche et arrêt de l’outillage Le non-respect des consignes de sécurité et des électrique, réglage de la vitesse instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures 7.7 Mandrin autoserrant graves. 8 Conseils et astuces 9 Accessoires Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. 10 Réparations Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 11 Protection de l’environnement et entièrement les instructions de sécurité ainsi 12 Caractéristiques techniques que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. 1 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité 4 Consignes de sécurité que ce produit est conforme aux normes et spéciales directives indiquées page 2. Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole ! 15

F FRANÇAIS Porter une protection auditive lors de - Il est recommandé de porter un masque anti- l'utilisation de perceuses à percussion poussières avec filtre à particules de classe 2. (Machines avec une désignation en SBZ...). Le Respecter les directives nationales en vigueur bruit est susceptible de provoquer une perte de relatives aux matériaux à traiter. capacité auditive. Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non 5 Vue d’ensemble apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des Voir page 3 (à déplier). poignées. Le contact avec un conducteur 1 Mandrin de perçage automatique électrique sous tension peut également mettre 2 Douille (couple, perçage, perçage avec les parties métalliques de l'outil sous tension et percussion)* provoquer un choc électrique. 3 Bascule pour fonctionnement par impul- Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne sions* comporte aucune conduite électrique, d'eau ou 4 Relais pneumatique (1er/2ème vitesse) de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie Protéger les blocs batterie contre l’humidité ! 6 Bloc-batterie 7 Rangement pour embouts de vissage Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou 8 Interrupteur déformés ! 9 Inverseur de sens de rotation (réglage du Ne pas exposer les blocs batterie au feu ! sens de rotation, sécurité de transport) Ne pas ouvrir les blocs batterie ! * selon équipement Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts des blocs batterie ! Des blocs batteries défaillants NiCd ou 6 Particularités du produit NiMH peuvent causer une fuite de liquide corrosif (potasse caustique Générateur d’impulsions intégré (selon à 30 %) ! l’équipement). Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut Mode impulsion commutable pour un vissage causer une fuite de liquide légèrement exact et une amorce de perçage confortable. acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant des blocs batteries NiCd, NiMH ou 7 Utilisation Li-Ion) et de contact avec la peau, rincer immé- diatement à grande eau. En cas de projection Chargez le bloc batterie avant utilisation. dans les yeux, les laver à l'eau propre et NiCd et NiMH : Le bloc batterie n'atteint sa consulter immédiatement un médecin ! pleine capacité qu'au terme de 5 charges et Machines avec une désignation en BSZ... : décharges (cycles de charge). La machine ne doit être utilisée qu'avec les Le nombre maximal de cycles de charge ne mandrins de perçage Metabo appropriés, peut donc être atteint qu'en évitant une Réf. 3.01.00.303.0. décharge totale du bloc batterie. En cas de Les poussières de matériaux tels que les peintures baisse de puissance, rechargez le bloc batterie. au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Pour stocker les blocs batterie au NiMH, veuillez les charger auparavant et les recharger Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner au plus tard tous les 6 mois. des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes Les blocs batteries Li-Ion (à 14.4 V et 18 V) se trouvant à proximité. possèdent une indication de capacité et de Certaines poussières provenant par exemple du signalisation : chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois - Appuyez sur la touche pour afficher le niveau (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les de remplissage grâce aux voyants DEL. matériaux contenant de l'amiante. - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est - Utiliser le plus possible un système d'aspiration presque épuisé et doit être rechargé. des poussières. - Si tous les voyants DEL clignotent, le - Veiller à une bonne aération du site de travail. système électronique a coupé le bloc batterie (mode autoprotection).Soit le bloc batterie 16

FRANÇAIS F est vide (le système électronique le protège 7.4 Réglage de la limitation du couple, d'une décharge totale), soit il a été trop solli- perçage, perçage avec percussion cité pendant le fonctionnement ou est trop chaud (surveillance de la température). Pour Tourner la douille (2). pouvoir continuer à utiliser le bloc batterie, 1... = régler le couple pressez la touche ou insérez le bloc batterie (avec limitation du couple) dans le chargeur opérationnel. (Un refroidis- sement rapide est possible dans le chargeur = régler l'étage de perçage « AIR COOLED ».) (couple max.) Blocs batteries Li-Ion (12 V) = Position de perçage avec percussion - Si le bloc batterie est vide, s'il a été trop sollicité (selon l’équipement) ou s'il est trop chaud, le système électronique le coupe (mode autoprotection). Afin que le bloc batterie puisse à nouveau être utilisé : insérez le 7.5 Mise en marche et arrêt du mode à bloc batterie dans le chargeur opérationnel. impulsions (selon l’équipement) (Un refroidissement rapide est possible dans le chargeur « AIR COOLED ».) Ne pas travailler longtemps avec le mode à impulsions activé ! (Risque de surchauffe du moteur.) 7.1 Dépose et repose du bloc batterie Actionner le basculeur pour le fonctionnement Dépose par impulsions (3). Enfoncer la touche (5) et déposer le bloc batterie (6). 0 = Mode à impulsions désactivé Repose = Mode à impulsions activé Engager le bloc batterie (6) jusqu’en butée. 7.6 Mise en marche et arrêt de l’outillage 7.2 Réglage du sens de rotation / sécu- électrique, réglage de la vitesse rité de transport (protection contre Actionner la gâchette (8). Réglage en continu tout enclenchement intempestif) de la vitesse. Avant d'actionner l'inverseur de sens Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la de rotation (9), s'assurer que le moteur machine est dû au type de construction est à l'arrêt ! (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le Actionner l'inverseur de sens de rotation fonctionnement et la durée de vie de la (réglage du sens de rotation, sécurité machine. de transport) (9). Voir page 3 (à déplier): 7.7 Mandrin autoserrant R = Rotation à droite L = Rotation à gauche AUF, RELEASE 0 = Position médiane : sécurité de transportactivée (sécurité contre tout enclenchement intempestif) 7.3 Sélection de l’étage du réducteur ne 1 doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté ! GRIP, ZU Le curseur de commutation (4) ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté ! Ouverture Actionner le curseur de commutation (4). Tourner la douille (1) dans le sens "AUF, = 1ère vitesse (faible vitesse de rotation, RELEASE". couple particulièrement élevé) Nota pour les machines avec une désignation en SBZ... : Le cliquètement que l'on entend = 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée) éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire. 17

F FRANÇAIS Serrage Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher 8 Conseils et astuces l’outil aussi profondément que possible. Tourner la douille (1) dans le sens "GRIP, ZU" Perçage jusqu’à ce que l’outil soit fortement serré. De préférence sur la 2ème vitesse (rapide). En cas d’outils à tiges non trempées, il est Pour le début de perçage dans l’acier, l’alumi- éventuellement nécessaire de resserrer le nium ou les carrelages sans pointage mandrin peu de temps après le début du préalable, ainsi que pour la réalisation perçage. d’avant-trous, activer le mode à impulsions. Pour les machines avec une désignation en Les carrelages ainsi que les matériaux cassants SBZ... : sont à percer sans percussion. Tourner la douille (1) dans le sens indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce que la résistance En cas de perçages profonds, il faut retirer de mécanique perceptible soit dépassée. temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières ou copeaux de perçage. Attention ! L'outil n'est alors pas encore Vissage serré ! Continuer à tourner avec force (on doit De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne avec le dispositif de limitation du couple activé. puisse plus tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement Pour le vissage dans le bois de vis à têtes serré. déformées, activer le mode à impulsions (selon l’équipement). Dévissage Pour atteindre le couple maximal lors du vissage, activer le mode à impulsions 10 1 (selon l’équipement). Taraudage Huiler légèrement le taraud. Sélectionner la 1ère vitesse (lente). Régler le dispositif de limitation du couple. 9 Accessoires 11 Utiliser exclusivement des accessoires Metabo d’origine. Ouvrir le mandrin autoserrant. Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaite- a Dévisser la vis (10) (attention : filetage avec ment adaptés, veuillez indiquer le type exact de pas à gauche !) votre appareillage électrique à votre revendeur. b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide A Chargeur de la clé plate (11). B Blocs batterie de différentes capacités. Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du N’achetez que des blocs batterie dont la dévissage. tension correspond à celle de votre outil- lage électrique. Nettoyage De temps en temps, tenir l’outillage électrique verticalement avec le mandrin dirigé vers le 10 Réparations bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le Les réparations des outillages élec- sens "AUF, RELEASE". triques doivent uniquement être La poussière accumulée tombe alors par réalisées par des électriciens qualifiés ! l’ouverture du mandrin. Les machines Metabo nécessitant des répara- tions peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange. Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté. 18

FRANÇAIS F Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs 11 Protection de des trois directions) donnée selon la norme EN 60745: l’environnement ah, ID = Valeur d’émission de vibration (Perçage avec percussion du béton) Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. ah, D = Valeur d’émission de vibration (Perçage du métal) Les outillages électriques et les accessoires ah, S = Valeur d’émission de vibration usagés contiennent d’importantes quantités de (Vissage sans percussion) matières premières et de plastiques valori- Kh, ... = Incertitude (oscillation)Niveaux sables qui peuvent également être recyclées. sonores types évalués Le présent mode d’emploi est imprimé sur du Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes papier blanchi sans chlore. instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les Les blocs batterie ne doivent pas être jetés différents outils électriques. Il est également avec les ordures ménagères ! approprié pour réaliser une estimation provisoire Ramener les blocs batterie défectueux ou de l'amplitude d'oscillation. usagés à un revendeur Metabo ! Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau ! applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil Pour les pays européens uniquement: Ne électrique est utilisé dans d'autres applications, pas jeter les appareils électriques dans les avec des outils de travail différents ou avec une ordures ménagères ! Conformément à la maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une directive européenne 2002/96/EG relative aux augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation déchets d'équipements électriques ou électro- sur la durée totale de travail. niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- Pour estimer de manière exacte l'amplitude lation nationale, les appareils électriques doivent d'oscillation, il faut également tenir compte des être collectés à part et être soumis à un recyclage temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. respectueux de l’environnement. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. 12 Caractéristiques Définir les mesures de sécurité supplémentaires techniques relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de Explication des indications de la page 2. l'outil électrique et outils de travail, maintien des Sous réserve de modifications allant dans le mains au chaud, organisation du travail. sens du progrès technique. Niveaux sonores types évalués U = Tension du bloc batterie LpA = Niveau de pression acoustique n = Vitesse à vide LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA = Incertitude (niveaux sonorex) Couple lors du vissage : Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau M1 = Vissage dans un matériau tendre sonore dépasse les 85 db(A). (bois) M2 = Couple d’impulsions Porter un casque antibruit ! M3 = Vissage dans un matériau dur Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. (métal) M4 = Couple de serrage réglable Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Diamètre maxi de perçage : D1 max = dans l’acier D2 max = dans du bois tendre D3 max = dans le béton s = Cadence de frappe maxi m = Poids (avec bloc batterie Li-Ion) G = Filetage de la broche D max = Capacité du mandrin 19

NL NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorg- vuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Inhoudsopgave 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 1 Conformiteitsverklaring 2 Toepassingen WAARSCHUWING – Lees ter 3 Algemene veiligheidsinstructies vermindering van het risico van letsel 4 Speciale veiligheidsinstructies de handleiding. 5 Overzicht WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 6 Bijzondere producteigenschappen voorschriften en aanwijzingen. Worden de 7 Gebruik veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, 7.2 Draairichting, transportbeveiliging brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. (inschakelblokkering) instellen Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en 7.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen aanwijzingen goed met het oog op toekomstig 7.4 Koppelbegrenzing instellen, boren gebruik. 7.5 Impulsgenerator in-, uitschakelen Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine (afhankelijk van de uitvoering) behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks- 7.6 Elektrisch gereedschap in-, aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar uitschakelen, toerental instellen zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze 7.7 Snelspanboorhouder documenten door. 8 Tips en foefjes 9 Toebehoren 10 Reparaties 4 Speciale 11 Milieu 12 Technische gegevens veiligheidsinstructies Volg de passages in de tekst op die van 1 Conformiteitsverklaring dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van Wij verklaren op eigen en uitsluitende uw elektrisch gereedschap! verantwoording, dat dit product voldoet aan de op Draag oorbeschermers bij het gebruik van pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. slagboormachines (Machines met de aanduiding SBZ...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. 2 Toepassingen Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole- erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden Het elektrisch accugereedschap is geschikt voor het boren, schroeven en uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets- schroefdraadtappen, alsmede voor het noer kan raken. Door het contact met een klopboren (afhankelijk van de uitvoering). spanningvoerende geleider kunnen ook metalen Voor schade door onoordeelkundig gebruik is apparaatonderdelen onder spanning worden gezet alleen de gebruiker aansprakelijk. met een elektrische schok als mogelijk gevolg. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) en de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor dat zich op de plaats die bewerkt moet moeten worden nageleefd. worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. 20

NEDERLANDS NL Accu-packs tegen vocht beschermen! 8 Schakelaardrukker Geen defecte of vervormde accu-packs 9 Schakelschuiver (instelling van de draai- gebruiken! richting, transportbeveiliging) Accu-packs niet aan vuur blootstellen! * afhankelijk van de uitvoering Accu-packs niet openen! De contacten van de accu-packs niet aanraken of kortsluiten! 6 Bijzondere Uit defecte NiCd- of NiMH-accu-packs producteigenschappen kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)! Metabo impulsgenerator (afhankelijk van de uitvoering) Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan een Extra inschakelbare impulsfunctie voor het licht zure, brandbare vloeistof lopen! exact schroeven en gemakkelijk aanboren. Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd-, NiMH- of Li-Ion-accu-packs) met 7 Gebruik de huid in contact komt, spoel deze dan direct met overvloedig water af. Wanneer er accu- vloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met Het accu-pack voor gebruik opladen. schoon water en zoek onmiddellijk een arts op NiCd en NiMH: Het accu-pack bereikt na voor behandeling! 5 keer opladen en ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit. Machines met de aanduiding BSZ...: De machine mag alleen met de juiste Metabo- Het maximale aantal laadcycli kan alleen boorhouders, bestelnr. 3.01.00.303.0, worden worden bereikt wanneer een diepteontlading gebruikt! van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals accu-pack bij vermogensverlies weer op. loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- en pas na 6 maanden bijladen. heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de Li-Ion-accu-packs (met 14,4 V en 18 V) nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties beschikken over een capaciteits- en en/of aandoeningen aan de luchtwegen. signaalindicatie: Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- ding met additieven voor de houtbehandeling - Druk op de toets en het niveau wordt door de (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). LED-verlichting aangegeven. Asbesthoudend materiaal mag alleen worden - Wanneer een LED-lampje knippert, is het bewerkt door vaklui. accu-pack bijna leeg en moet het weer - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. opgeladen worden. - Zorg voor een goede ventilatie van de - Wanneer alle LED-lampjes knipperen, is het werkplaats. accu-pack door de elektronica uitgeschakeld - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met (zelfbeveiligingsmodus).Het accu-pack is bijna leeg (de elektronica beschermt het filterklasse P2 te dragen. accu-pack tegen diepteontlading), bij het Neem de voorschriften in acht die in uw land voor werken te zwaar belast of te warm geworden de te bewerken materialen van toepassing zijn. (temperatuurbewaking). Om het accu-pack weer te kunnen gebruiken, drukt u op de toets of steekt u het accu-pack in een 5 Overzicht operationele acculader. (Afkoelen is in het „AIR COOLED“-oplaadapparaat snel mogelijk.) Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). 1 Snelspanboorhouder Li-Ion-accu-packs (12 V) 2 Huls (koppel, boren, klopboren)* - Is het accu-pack leeg, bij het werken te zwaar 3 Schakelschuiver voor impulsgenerator* belast of te warm geworden, dan schakelt de elektronica het accu-pack uit (zelfbeschermings- 4 Schakelschuiver (1e/2e versnelling) modus). Om het accu-pack weer te kunnen 5 Toets voor de ontgrendeling van het gebruiken, plaatst u het in het bedrijfsklare accu-pack oplaadapparaat. (Afkoelen is in het 6 Accu-pack „AIR COOLED“-oplaadapparaat snel 7 Opbergplaats voor schroefbits mogelijk.) 21

NL NEDERLANDS 7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten 7.6 Elektrisch gereedschap in-, uitschakelen, toerental instellen Verwijderen Toets (5) indrukken en accu-pack (6) Schakelaardrukker (8) bedienen. verwijderen. Traploze toerentalregeling. Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen Erin zetten van de machine optreedt, is afhankelijk van de Accu-pack (6) erin zetten totdat deze inklikt. constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine. 7.2 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen 7.7 Snelspanboorhouder Schakelschuiver (9) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! AUF, RELEASE Schakelschuiver (instelling van de draai- richting, transportbeveiliging) (9) bedienen. Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.): R = rechtsomdraaien ingesteld L = linksomdraaien ingesteld 1 0 = middelste stand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld GRIP, ZU 7.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen Openen Schakelschuiver (4) alleen bij stilstand van de motor bedienen! Huls (1) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien. Schakelschuiver (4) bedienen. Aanwijzing voor machines met de aanduiding SBZ...: Het ratelen dat na het openen van de = 1e versnelling (laag toerental, bijzonder houder eventueel hoorbaar is (afhankelijk van hoog koppel) de functie) wordt uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde richting te draaien. = 2e versnelling (hoog toerental) Spannen 7.4 Koppelbegrenzing instellen, Snelspanboorhouder openen en gereedschap boren, klopboren er zo diep mogelijk in zetten. Aan de huls (2) draaien. Huls (1) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien tot het 1... = draaimoment instellen gereedschap stevig gespannen is. (met draaimomentbegrenzing) Bij zachte gereedschapsschacht moet het gereedschap eventueel na een korte boortijd = Boorstand instellen nog een keer gespannen worden. (max. draaimoment) Bij machines met de aanduiding SBZ...: = klopboren ingesteld Huls (1) in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de (afhankelijk van de uitvoering) merkbare mechanische weerstand over- wonnen is. 7.5 Impulsgenerator in-, uitschakelen Let op! Gereedschap is nu nog niet (afhankelijk van de uitvoering) gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij Niet te lang met ingeschakelde impuls- moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder generator werken! (de motor kan te draaien niet meer mogelijk is - pas nu is het heet worden.) gereedschap veilig gespannen. Schakelschuiver voor impulsgenerator (3) bedienen. 0 = impulsgenerator uitgeschakeld = impulsgenerator ingeschakeld 22

NEDERLANDS NL Eraf draaien Schroefdraadtappen Schroefdraadtap iets invetten. 1e versnelling (laag toerental) kiezen. 10 1 Koppelbegrenzing instellen. 9 Toebehoren Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw elektrisch gereedschap mee. 11 A Laadapparaat B Accu-packs met verschillende capaciteiten. Snelspanboorhouder openen. Koop alleen accu-packs met een span- a Schroef (10) eruit draaien (opgelet: linkse ningsvoltage die bij uw elektrisch gereed- schroefdraad!). schap passen. b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel (11) eraf draaien. 10 Reparaties Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde volgorde. Reparaties aan elektrische gereed- schappen mogen uitsluitend door een Reinigen erkend vakman worden uitgevoerd! Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met De machines van Metabo kunnen voor repa- de snelspanboorhouder verticaal naar beneden ratie worden verzonden naar het adres dat op houden en de huls volledig in richting ,GRIP, de voorlaatste pagina vermeld staat. ZU‘ draaien, dan volledig in richting ,AUF, RELEASE‘ draaien. Geef bij inzending voor reparatie in elk geval De opgehoopte stof valt uit de snelspanboor- een omschrijving van het vastgestelde defect. houder. 11 Milieu 8 Tips en foefjes Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar. Boren Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog Versleten elektrische gereedschappen en toerental). toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die Voor het boren van staal, aluminium of tegels eveneens gerecycled kunnen worden. zonder te centreren en voorboren impulsgene- rator inschakelen. Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Tegels en ander bros materiaal zonder slag boren. Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden Als diep geboord moet worden de boor af en toe uit gedaan! het gat trekken, om het boormeel of spanen te verwijderen. Geef defecte of oude accu-packs aan de Metabo-dealer terug! Schroeven Accu-packs niet in het water gooien! Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing. Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch Voor het schroeven in hout met beschadigde gereedschap niet met het huisvuil mee! schroefkop impulsgenerator (afhankelijk van de Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG uitvoering) inschakelen. inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de Om de maximum koppel bij het schroeven te nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch bereiken impulsgenerator (afhankelijk van de gereedschap gescheiden te worden ingezameld en uitvoering) inschakelen. te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. 23

NL NEDERLANDS Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de 12 Technische gegevens beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden Veranderingen in de zin van technische verbe- van de handen en de organisatie van arbeids- teringen voorbehouden. processen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: U = spanning van de accu-pack LpA = geluidsdrukniveau n = nullasttoerental LWA = geluidsvermogensniveau Aantrekkoppel bij het schroeven: KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau) M1 = te bewerken zacht materiaal (hout) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de M2 = impulskoppel 85 dB(A) overschrijden. M3 = te bewerken hard materiaal (metaal) M4 = aantrekkoppel instelbaar Draag oorbeschermers! Max. boordiameter: D1 max = in staal Meetgegevens volgens de norm EN 60745. D2 max = in zacht hout De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- D3 max = in beton waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). s = max. aantal slagen m = gewicht (met Li-Ion-accu-pack) G = asdraad D max = spanwijdte boorhouder Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, ID = trillingsemissiewaarde (Slagboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (Boren in metaal) ah, S = trillingsemissiewaarde (Schroeven zonder slag) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillings- belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha- keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. 24

ITALIANO IT Istruzioni d’uso Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accu- rato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità. Osservare le norme antinfortunistiche generali Indice applicabili e le avvertenze allegate. 1 Dichiarazione di conformità 2 Destinazione d’uso 3 Prescrizioni di sicurezza 3 Prescrizioni di sicurezza generali generali 4 Norme di sicurezza particolari 5 Quadro generale ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio 6 Caratteristiche particolari del prodotto di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 7 Uso 7.1 Estrazione e inserimento delle batterie ATTENZIONE - Leggere tutte le ricaricabili Akku-Pack avvertenze sulla sicurezza e le relative 7.2 Preselezione del senso di rotazione e istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni della protezione trasporto (blocco ac- potranno causare scosse elettriche, incendi e/o censione) lesioni gravi. 7.3 Scelta del grado di riduzione 7.4 Preselezione del limitatore di coppia, Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le foratura istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 7.5 Accensione/spegnimento del funzion- attentamente e per intero le avvertenze sulla amento ad impulsi (opzionale) sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota- 7.6 Accensione/spegnimento dell’attrezzo zione. Conservare tutta la documentazione elettrico, regolazione del numero di giri allegata e, nel caso di cessione dell'utensile 7.7 Mandrino autoserrante elettrico a terzi, consegnare la documentazione 8 Consigli utili assieme ad esso. 9 Accessori 10 Riparazioni 4 Norme di sicurezza 11 Tutela dell’ambiente 12 Dati tecnici particolari A tutela vostra e dell’utensile elet- 1 Dichiarazione di trico, prestate particolare attenzione ai passaggi nel testo contrassegnati conformità da questo simbolo. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Durante l'utilizzo del trapano battente indos- che tale prodotto è conforme alle norme e direttive sare sempre la protezione per l'udito riportate a pagina 2. (Macchine con il contrassegno SBZ...). Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di 2 Destinazione d’uso presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da Il presente utensile elettrico ad accumulatore è innesto entri in contatto con condutture indicato per perforare, avvitare, maschiare e elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete. trapanare a percussione (opzionale). Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici L’utente è unico responsabile in caso di danni dell'apparecchio e provocare così una scossa causati da un uso improprio della macchina. elettrica. 25

IT ITALIANO Accertarsi che sul punto che deve essere lavorato 4 Cursore (1ª/2ª velocità) non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua 5 Tasto per lo sbloccaggio della batteria o del gas (ad esempio utilizzando un metal 6 Batteria detector). 7 Vano portabit Proteggere le batterie dal bagnato! 8 Interruttore a pressione Evitare l’uso di batterie difettose o deformate! 9 Commutatore del senso di rotazione (impostazione della direzione di rotazione, Le batterie non vanno esposte al fuoco! sicurezza per il trasporto) Non aprire le batterie! * opzionale Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti! Dalle batterie al NiCd o NiMH difettose 6 Caratteristiche particolari può fuoriuscire un liquido corrosivo del prodotto (con il 30% di potassa caustica)! Dalle batterie al litio difettose può Funzionamento a impulsi Metabo fuoriuscire un liquido leggermente acido (opzionale). e infiammabile! Funzionamento a impulsi disattivabile, per Se il liquido fuoriesce dalle batterie (al NiCd, al avvitamenti precisi e un comodo inizio di NiMH o al litio) e viene a contatto con la pelle, foratura. sciacquare immediatamente la parte interes- sata con abbondante acqua. Se il liquido della 7 Uso batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico. Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la batteria. Macchine con il contrassegno BSZ... La macchina deve essere utilizzata NiCd e NiMH: La batteria raggiunge la sua soltanto con il mandrino portapunta massima capacità di carica dopo essere stata Metabo n. 3.01.00.303.0 ! caricata e scaricata almeno 5 volte (cicli di carica). Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli Il numero massimo dei cicli di carica può essere possono essere dannose per la salute. Il contatto raggiunto soltanto evitando l'esaurimento della oppure l'inalazione delle polveri possono causare batteria. Ricaricare la batteria in caso di reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie efficienza ridotta. dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Riporre le batterie al NiMH scariche e ricaricarle Determinate polveri come polvere da legname di al più tardi dopo 6 mesi. faggio o di quercia sono considerate cancerogene, Le batterie al litio (da 14,4 V e 18 V) in modo particolare insieme ad additivi per il hanno un indicatore di capacità e di trattamento del legname (cromato, protezione per funzionamento: legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ- zato. - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione - Premendo il tasto, il livello di carica viene delle polveri. indicato dai LED. - Provvedere ad una buona aerazione del posto - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi di lavoro. scarica e dovrà essere ricaricata nuova- - Si consiglia di indossare una mascherina mente. protettiva con classe di filtraggio P2. - Se lampeggiano tutti i LED, ciò significa che Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per l'elettronica ha spento la batteria (modalità di i materiali da lavorare. autoprotezione).La batteria è scarica (l'elettronica impedisce l'esaurimento) oppure la batteria è stata sovraccaricata 5 Quadro generale durante l'impiego o si è surriscaldata (controllo temperatura). Affinché la batteria possa essere riutilizzata premere il tasto o Vedi pagina 3 (girare la pagina). inserire la batteria nel caricatore operativo. 1 Mandrino autoserrante (Nel caricatore "AIR COOLED" è possibile un 2 Boccola (coppia, foratura, trapanatura raffreddamento rapido). a percussione)* Batterie al litio (12 V) 3 Pulsante oscillante per funzionamento - Se la batteria è scarica, è stata sovraccaricata a impulsi* durante l'impiego o si è surriscaldata, allora 26

ITALIANO IT l'elettronica disinserisce la batteria (modalità Azionare il pulsante oscillante per il funziona- di autoprotezione). Per poter continuare ad mento a impulsi (3). utilizzare la batteria, predisporre il caricabatteria e inserirvi la batteria. (Nel caricatore 0 = Funzionamento a impulsi OFF "AIR COOLED" è possibile un raffredda- = Funzionamento a impulsi ON mento rapido). 7.6 Accensione/spegnimento dell’attrezzo 7.1 Estrazione e inserimento delle elettrico, regolazione del numero di giri batterie ricaricabili Akku-Pack Attivare il grilletto interruttore (8). Estrazione Microregolazione del numero di giri. Premere il tasto (5) ed estrarre la batteria Akku-Pack (6). Nota: il rumore udibile allo spegnimento della macchina è dovuto al tipo di costruzione Inserimento (arresto rapido) e non influisce in alcun modo Inserire la batteria Akku-Pack (6) fino allo sul funzionamento e la durata della macchina. scatto. 7.7 Mandrino autoserrante 7.2 Preselezione del senso di rotazione e della protezione trasporto (blocco accensione) AUF, RELEASE Azionare il commutatore del senso di rotazione (9) solamente a motore fermo! Azionare il commutatore del senso di rotazione (impostazione della direzione di rotazione, sicu- rezza per il trasporto) (9). 1 Vedi pagina 3 (girare la pagina): GRIP, ZU R = rotazione destrorsa L = rotazione sinistrorsa 0 = Posizione intermedia: protezione Apertura trasporto (blocco accensione) Girare la bussola (1) in direzione "AUF, RELEASE". 7.3 Scelta del grado di riduzione Avvertenza per le macchine con il contras- segno SBZ...: lo scatto che può essere even- Attivare lo scorrevole (4) solo dopo tualmente avvertito dopo l'apertura del l’arresto del motore! mandrino (in funzione della modalità di funzio- Posizionamento dello scorrevole (4). namento) viene eliminato ruotando la boccola = 1ª velocità (basso numero di giri = in senso contrario. coppia particolarmente elevata) Serraggio = 2ª velocità (alto numero di giri) Aprire il mandrino autoserrante e inserire a fondo l’attrezzo. 7.4 Preselezione del limitatore di coppia, Girare la bussola (1) in direzione "GRIP, ZU" foratura, trapanatura a percussione per un serraggio ottimale. Ruotare la boccola (2). Qualora l’alberino dell’utensile fosse particolar- mente morbido, dopo aver trapanato per un 1... = impostazione coppia breve periodo, tornare a serrare. (con limitazione di coppia) Per le macchine con il contrassegno SBZ...: = impostazione livello di foratura Ruotare la boccola (1) in direzione "GRIP, ZU", (coppia max) finché non viene superata la percettibile = Trapanatura a percussione resistenza meccanica. (opzionale) Attenzione! L'utensile non è ancora serrato! Continuare a ruotare con forza la boccola 7.5 Accensione/spegnimento del (deve fare "clic"), finché non è più possibile funzionamento ad impulsi (opzionale) alcuna rotazione; solo a questo punto l'uten- sile è bloccato in modo sicuro. E’ sconsigliabile lasciare inserito il funzionamento ad impulsi per periodi prolungati (il motore può surriscaldarsi). 27

IT ITALIANO Svitamento Maschiatura Oliare leggermente la maschiatrice. Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri). 10 1 Impostare il limitatore di coppia. 9 Accessori Utilizzate esclusivamente accessori Metabo originali. Per meglio individuare l’accessorio che vi 11 occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo d’elettroutensile in vostro possesso. Aprire il mandrino autoserrante. A Caricabatterie B Fondina a Svitare e sfilare la vite (10) (Attenzione: C Batterie Akku-Pack in diverse capacità. filettatura sinistrorsa!). Acquistate esclusivamente batterie Akku- b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la Pack con il voltaggio adatto al vostro chiave di servizio (11). attrezzo Per avvitare procedere nello stesso modo ma in senso inverso. 10 Riparazioni Pulizia Far riparare gli utensili elettrici Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico con esclusivamente da un elettroriparatore il mandrino autoserrante rivolto verso il basso. esperto! Girare la bussola completamente in direzione A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF, Metabo possono essere inviati agli indirizzi RELEASE": la polvere, formatasi all’interno, riportati nell'elenco ricambi. cadrà dal mandrino autoserrante. Nello spedire un utensile a scopo di ripara- zione, descrivere il guasto accertato. 8 Consigli utili Foratura 11 Tutela dell’ambiente Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto numero di giri). Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Per avviare la foratura su acciaio, alluminio Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi o piastrelle senza bulinatura e preforatura, contengono grandi quantità di preziose materie attivare il funzionamento a impulsi. prime e plastiche, anch’esse riciclabili. Per forare piastrelle e altri materiali fragili non Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su usare la percussione. carta sbiancata senza cloro. Per le forature di profondità, di tanto in tanto Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici! estrarre la punta dal foro e rimuovere la polvere Restituire le batterie difettose o esaurite al di foratura o i trucioli. rivenditore Metabo! Avvitamento Non gettare le batterie in acqua! Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità (basso numero di giri) e con il limitatore di Solo per Paesi UE: Non gettare le coppia. apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea Attivare il funzionamento a impulsi (opzionale) 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche per avvitare nel legno viti la cui testa è defor- ed elettroniche e la sua attuazione in conformità mata. alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche A raggiungimento, in fase d’avvitamento, della esauste devono essere raccolte separatamente, al coppia massima, attivare il funzionamento a fine di essere reimpiegate in modo eco- impulsi (opzionale). compatibile. 28

ITALIANO IT Adottare misure di sicurezza supplementari per 12 Dati tecnici proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile Legenda per pagina 2. elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche Livello sonoro classe A tipico: tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto. LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza acustica U = Voltaggio Akku-Pack KpA, KWA = Incertezza (livello sonoro) n = Velocità a vuoto Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A). Coppia di serraggio in fase d’avvitamento: M1 = avvitamento morbido (legno) Indossare protezioni acustiche! M2 = coppia per funzionamento ad impulsi M3 = avvitamento duro (metallo) Valori rilevati secondo EN 60745. M4 = coppia di serraggio regolabile I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Diametro massimo della punta: D1 max = per acciaio D2 max = per legno tenero D3 max = per calcestruzzo s = numero di percussioni max. m = Peso (con batteria al litio) G = Filettatura albero D max = Apertura del mandrino Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valore emissione vibrazioni (Foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, D = Valore emissione vibrazioni (Foratura nel metallo) ah, S = Valore emissione vibrazioni (Avvitatura senza percussione) Kh, ... = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. 29

ES ESPAÑOL Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. Indice del contenido 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad La herramienta eléctrica con acumulador es 3 Instrucciones generales de seguridad apta para taladrar, para atornillar, para el roscado con macho y para taladrar a percusión 4 Instrucciones especiales de seguridad (en dependencia del equipamiento). 5 Vista de conjunto El usuario será responsable exclusivo de 6 Propiedades especiales de este producto daños causados por una utilización en desacu- 7 Utilización erdo con la finalidad descrita del presente 7.1 Extraer, colocar el acumulador aparato. 7.2 Ajustar el sentido de rotación, seguro Se debe prestar estricta atención a las pres- de transporte (bloqueo de conexión) cripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las 7.3 Seleccionar el escalonamiento del instrucciones de seguridad adjuntas. engranaje 7.4 Ajustar la limitación del par de giro, taladrar 3 Instrucciones generales 7.5 Conectar, desconectar la función de seguridad de impulso (en dependencia del equipamiento) AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 7.6 Conectar, desconectar la herramienta eléctrica, ajustar el número de AVISO Lea íntegramente las indicaciones revoluciones e instrucciones de seguridad. La no 7.7 Portabrocas de cierre rápido observancia de las instrucciones de seguridad 8 Consejos y trucos siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 9 Accesorios incendios y/o lesiones graves. 10 Reparación Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. 11 Protección ecológica Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las 12 Especificaciones técnicas instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos. 1 Declaración de conformidad 4 Instrucciones especiales Declaramos, bajo nuestra exclusiva de seguridad responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2. ¡Sírvase prestar especial atención a las partes del texto marcadas medi- ante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y la protección de su herramienta eléctrica! 30

ESPAÑOL ES Póngase cascos protectores cuando maneje Preste atención a la normativa vigente en su país taladradoras con percutor (Herramientas con respecto al material que se va a trabajar. la denominación SBZ...). El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. Sujete la herramienta por las superficies de la 5 Vista de conjunto empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera Véase página 3 (desplegable). entrar en contacto con cables eléctricos 1 Portabrocas de sujeción rápida ocultos o con el propio cable de alimentación. 2 Casquillo (par de giro, taladrado, taladrar El contacto con un cable conductor de corriente a percusión)* puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. 3 Tecla basculante de conexión para la función de impulsos* Asegúrese de que en el lugar de trabajo no 4 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) existan cables, tuberías de agua o gas (por 5 Tecla para el desbloqueo del acumulador ejemplo, con ayuda de un detector de metales). 6 Acumulador ¡Proteger el acumulador contra humedad! 7 Depósito de brocas ¡No utilizar acumuladores defectuosos 8 Interruptor o deformados! 9 Conmutador de inversión (ajuste de giro, seguro de transporte) ¡No someter el acumulador a la influencia del fuego! * en dependencia del equipamiento respectivo ¡No abrir el acumulador! ¡No tocar ni poner en cortocircuito los contactos del acumulador! 6 Propiedades especiales De los acumuladores de NiCd o NiMH de este producto defectuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo (30% de potasa Función de impulso Metabo (en depen- cáustica). dencia del equipamiento) De los acumuladores de litio Modo por impulsos conectable para atornillar defectuosos puede llegar a salir un de forma precisa y taladrar cómodamente. líquido ligeramente ácido e inflamable En caso de que salga algo de líquido (acumula- dores de NiCd, NiMH o iones de litio) y entre en 7 Utilización contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido Cargue el acumulador antes de usarlo. entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un NiCd y NiMH: El acumulador no alcanzará su centro médico. plena capacidad hasta que no se cargue y Herramientas con la denominación BSZ...: descargue (ciclos de carga) 5 veces. La herrarmienta sólo debe utilizarse con los El número máximo de ciclos de carga sólo se portabrocas apropiados de Metabo. puede alcanzar si se evita una descarga Referencia: 3.01.00.303.0 máxima del acumulador. Vuelva a cargar el El polvo procedente de algunos materiales, como acumulador si detecta una disminución del la pintura con plomo o algunos tipos de madera, rendimiento. minerales y metales, puede ser perjudicial para la Guarde los acumuladores NiMH cargados y salud. Tocar o respirar el polvo puede causar vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato- como máximo. rias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de Los acumuladores de litio (14,4 V y 18 V) haya, producen un polvo que podría ser cancerí- presentan un indicador de carga y de señal: geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia- - Al presionar la tecla, los testigos LED indi- lizado debe trabajar el material con contenido de carán el nivel de carga. asbesto. - Si un testigo LED parpadea, significa que el - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. acumulador está casi vacío y debe volver a - Ventile su lugar de trabajo. cargarse. - Se recomienda utilizar una máscara de - Si parpadean todos los testigos LED, el protección contra el polvo con clase de filtro P2. sistema electrónico ha desconectado el acumulador (modo de autoprotección).Esto 31

ES ESPAÑOL puede deberse a que el acumulador está = ajustar el nivel de perforación vacío (el sistema electrónico evita que se (par de giro máx.) descargue por completo) o a que se ha = está ajustado el taladrar a percusión sobrecargado o sobrecalentado durante el (en dependencia del equipamiento) funcionamiento (control de temperatura). Para poder seguir utilizando el acumulador: pulse la tecla o conecte el acumulador en el 7.5 Conectar, desconectar la función de cargador dispuesto para el funcionamiento. impulso (en dependencia del equipamiento) (Con el cargador "AIR COOLED" el acumu- ¡No trabajar durante mucho tiempo lador se enfría rápidamente.) con la función de impulso conectada! Acumuladores de litio (12 V) (El motor podría sobrecalentarse) - Si el acumulador está vacío o se ha sobrecar- gado o sobrecalentado durante el funciona- Accione la tecla basculante de conexión para miento, el sistema electrónico desconecta el la función de impulsos (3). acumulador (modo de autoprotección). Para 0 = función de impulso desconectada poder seguir utilizando el acumulador: conecte = función de impulso conectada el acumulador en el cargador dispuesto para el funcionamiento. (Con el cargador "AIR COOLED" el acumulador se enfría 7.6 Conectar, desconectar la herramienta rápidamente.) eléctrica, ajustar el número de revoluciones Accionar el pulsador de interruptor (8). 7.1 Extraer, colocar el acumulador Regulación de número de revoluciones sin Extraer escalonamientos. Pulsar el botón (5) y extraer el acumulador (6). Indicación: el ruido que se produce al Colocar desconectar la herramienta depende del Introducir el acumulador (6) hasta que se modelo (parada instantánea) y no influye de enclave. ningún modo en el funcionamiento y la vida útil de la herramienta. 7.2 Ajustar el sentido de rotación, seguro de transporte (bloqueo de conexión) 7.7 Portabrocas de cierre rápido ¡Accionar el conmutador de inversión (9) únicamente con el motor detenido! AUF, RELEASE Accione el conmutador de inversión (ajuste de giro, seguro de transporte) (9). Véase página 3 (desplegable): R = rotación hacia la derecha L = rotación hacia la izquierda 1 0 = posición central: seguro de transporte activado (bloqueo de conexión) GRIP, ZU 7.3 Seleccionar el escalonamiento del engranaje Abrir ¡Accionar el interruptor corredizo (4) solamente cuando el motor esté Girar el casquillo (1) en dirección "AUF, detenido! RELEASE" (ABRIR). Accionar el interruptor corredizo (4). Advertencia para herramientas con la deno- minación SBZ...: el sonido de carraca que = 1ª marcha (número de revoluciones posiblemente se oiga después de abrir el bajo), par de giro especialmente alto portabrocas (según la función) se elimina girando el manguito en sentido inverso. = 2ª marcha (número de revoluciones alto) Apretar 7.4 Ajustar la limitación del par de giro, taladrar, Abrir el portabrocas de cierre rápido e introducir taladrar a percusión la herramienta hasta la mayor profundidad posible. Gire el casquillo (2). Girar el casquillo (1) en dirección "GRIP, ZU" 1... = ajustar el par de giro (CERRAR) hasta que la herramienta esté (con limitación del par de giro) apretada fuertemente. 32

ESPAÑOL ES Si el vástago de la heramienta es blando, será Perforar azulejos y otros materiales quebradizos necesario, eventualmente, reapretarla después sin percusión. de un corto tiempo de taladrado. En el caso de perforaciones profundas, saque de En las herramientas con la denominación vez en cuando la broca del taladro para retirar el SBZ...: polvo de perforación o las virutas. gire el casquillo (1) en dirección "GRIP, ZU" hasta notar que se ha superado el mecanismo Atornillar de resistencia. Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo número de revoluciones) y la limitación de par ¡Atención! La herramienta no está todavía de giro. tensada Continúe girando con fuerza (debe hacer "clic"), hasta el tope. Ahora sí está Para atornillar en madera con cabezas de tensada la herramienta de forma segura. tornillo deformadas, conectar la función de impulso (en dependencia del equipamiento respectivo). Desatornillar Para alcanzar el máximo número de pares de giros al atornillar, conectar la función de 10 1 impulso (en dependencia del equipamiento respectivo). Roscado con macho Aplicar un poco de aceite en el macho de roscado. Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de revoluciones). Ajustar la limitación del par de giro. 11 Abrir el portabrocas de cierre rápido. 9 Accesorios a Desatornillar el tornillos (10) (¡atención: Utilizar exclusivamente accesorios originales rosca izquierda!). de Metabo. b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido Para seleccionar el accesorio correcto sírvase (1) con la llave de boca (11). especificar al proveedor el tipo exacto de su herramienta eléctrica. El atornillado tiene lugar análogamente pero en A Cargador el orden inverso. B Acumuladores de diferentes capacidades. Adquiera solamente acumuladores que Limpieza sean de la tensión correspondiente a su Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de herramienta eléctrica. la herramienta eléctrica sujetándola de modo que el portabrocas de cierre rápido quede indi- cando verticalmente hacia abajo. Girar ahora el casquillo completamente en dirección "GRIP, 10 Reparación ZU" (CERRAR) y luego girarlo completamente en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR). ¡Los trabajos de reparación en herra- De este modo se extrae el polvo que se ha mientas eléctricas deben ser llevados acumulado en el interior del portabrocas de a cabo exclusivamente por electricistas cierre rápido. especializados! Las herramientas eléctricas Metabo que requi- rieran reparación, pueden ser enviadas a las 8 Consejos y trucos direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Al enviar la máquina para su reparación, Taladrar sírvase incluir una descripción de los defectos Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto determinados. número de revoluciones). Para iniciar el taladro en acero, aluminio o azulejos sin necesidad de marcar con punzón o pretaladrar, conectar la función de impulso. 33

ES ESPAÑOL Valor total de vibraciones (suma de vectores de las 11 Protección ecológica tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones El material de embalaje utilizado por Metabo es (Taladrado con percusión en reciclable en un 100%. hormigón) Las herramientas eléctricas y sus accesorios ah, D = Valor de emisión de vibraciones fuera de uso contienen grandes cantidades de (Taladrado de metal) materia prima y plásticos que también pueden ah, S = Valor de emisión de vibraciones ser reciclados. (Atornillado sin percusión) Kh, ... = Inseguridad (vibración) Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de El nivel de vibración que se especifica en las cloro. instrucciones se ha medido conforme al protocolo Está prohibido depositar los acumuladores en de medición establecido en la norma EN 60745 y la basura doméstica! puede utilizarse para comparar distintas herra- mientas eléctricas. También es útil para realizar un ¡Devolver los acumuladores defectuosos o análisis provisional de la carga de vibraciones. agotados al vendedor de productos Metabo! El nivel de vibración indicado es específico para las ¡No tirar los acumuladores al agua! aplicaciones principales de la herramienta eléc- Sólo para países de la Unión Europea: ¡No trica. El nivel de vibración puede, no obstante, deseche los aparatos eléctricos junto con registrar variaciones si la herramienta eléctrica se los residuos domésticos! De conformidad emplea para otras aplicaciones, con herramientas con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre de inserción distintas o si se ha efectuado un residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su mantenimiento de la herramienta insuficiente. aplicación de acuerdo con la legislación nacional, En estos casos, la carga de vibraciones podría las herramientas eléctricas cuya vida útil haya aumentar considerablemente durante toda la llegado a su fin se deberán recoger por separado y sesión de trabajo. trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con A fin de obtener un análisis preciso de la carga de las exigencias ecológicas. vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec- tada o conectada, pero no realmente en uso. En 12 Especificaciones técnicas este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Explicaciones sobre las especificaciones de la Adopte las medidas de seguridad adicionales para página 2. proteger al usuario del efecto de las vibraciones, Reservados los derechos a modificaciones como por ejemplo: mantenimiento de herramientas relacionadas con el avance técnico. eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. U = tensión del acumulador n = número de revoluciones de Niveles acústicos típicos compensados A: marchaen vacío LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica Par de apriete para el atornillado: KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) M1 = caso de atornillado blando (madera) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los M2 = par de impulso 85 dB(A). M3 = caso de atornillado duro (metal) ¡Utilice cascos protectores para los oídos! M4 = par de apriete ajustable Diámetro máximo de broca: Valores de medición establecidos de acuerdo con D1 max = en acero EN 60745. D2 max = en madera blanda Las especificaciones técnicas aquí indicadas se D3 max = en hormigón entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). s = número de golpes máximo m = peso (con acumulador de litio) G = rosca del husillo D max = capacidad del portabrocas 34

PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro cliente, Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferra- menta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade. O utilizador será o único responsável pelos Índice danos decorrentes de uma utilização incor- recta. 1 Declaração de conformidade As normas gerais de prevenção de acidentes e 2 Utilização adequada as indicações de segurança em anexo devem 3 Indicações desegurança gerais ser respeitadas. 4 Indicações especiais de segurança 5 Visão geral 6 Características especiais do produto 3 Indicações desegurança 7 Utilização gerais 7.1 Retirar, colocar o conjunto de acumu- AVISO – Leia as Instruções de Serviço ladores para reduzir um risco de ferimentos e 7.2 Ajuste do sentido de rotação, segu- lesões. rança para transporte AVISO Leia todas as regras de segurança (bloqueio contra activação)) e instruções. A um descuido no cumpri- 7.3 Seleccionar estágio da engrenagem mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou 7.4 Ajustar a limitação do binário, furar graves lesões. 7.5 Ligar / desligar a função de impulsos (dependendo do equipamento) Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas. 7.6 Ligar / desligar a ferramenta eléctrica, Favor ler atentamente e por completo as indi- ajustar a rotação cações de segurança e as Instruções de Serviço 7.7 Mandril de fixação rápid incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 8 Conselhos e truques Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, 9 Acessórios faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 10 Reparação 11 Protecção do meio ambiente 12 Dados técnicos 4 Indicações especiais de segurança 1 Declaração de Para a sua própria segurança, e para conformidade a segurança da sua ferramenta eléc- trica, tenha atenção às partes do texto identificadas com este símbolo. Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e Utilize um protector auricular quando utilizar directrizes referidas na página 2. berbequins com percussão (Máquinas com a designação SBZ...). As influências do barulho podem afectar a audição. 2 Utilização adequada Aquando executar operações nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores A ferramenta eléctrica com acumulador é de corrente ocultados ou o próprio cabo de apropriada para furar, aparafusar e para abrir rede, segure a ferramenta nas superfícies roscas, bem como para furar com percussão isoladas do punho. O contacto com um condutor (dependendo do equipamento). de corrente eléctrica também pode colocar as 35

PT PORTUGUÊS peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico. 5 Visão geral Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água Ver página 3 (desdobrar a página). ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector 1 Bucha de brocas de aperto rápido de metais). 2 Casquilho (binário, furar, furar com percussão)* Proteger os Akku-Packs da humidade! 3 Tecla basculante de comutação para Não utilizar Akku-Packs defeituosos ou defor- função de impulso* mados! 4 Corrediça de comutação Não expor os Akku-Packs ao fogo! (1.ª/2.ª velocidade) Não abrir os Akku-Packs! 5 Tecla para desbloqueio do conjunto Não mexer nem curto-circuitar os contactos de acumuladores dos Akku-Packs! 6 Conjunto de acumuladores 7 Suporte para bits De um conjunto acumulador defeituoso de NiCd ou NiMH pode sair um líquido 8 Interruptor de gatilho corrosivo (solução de potassa cáustica 9 Comutador do sentido de rotação de 30%)! (ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte) De um conjunto acumulador defeituoso de Li-Ion pode sair um líquido * dependendo do equipamento levemente ácido, inflamável! Em caso de sair líquido dos acumuladores (de acumuladores de NiCd, NiMH ou de Li-Ion) 6 Características especiais e entrar em contacto com a pele, lave-a com muita água. Se o líquido dos acumuladores do produto entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um Função de impulsos Metabo (dependendo médico! do equipamento) Activação da operação de impulsos para Máquinas com a designação BSZ...: aparafusamentos exactos e início confortável A ferramenta só deve ser usada com as do furo. adequadas buchas Metabo n° de pedido 3.01.00.303.0! Os pós de materiais como revestimentos que 7 Utilização contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. Antes da utilização, carregar os acumuladores. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias NiCd e NiMH: Os acumuladores atingem a sua respiratórias ao operador ou a pessoas a se capacidade total depois de carregar e descar- encontrar nas proximidades. regar (ciclos de carga) 5 vezes. Determinados pós como de carvalho ou faia são No entanto, o máximo número de ciclos de cancerígenos, principalmente quando em contacto carga só poderá ser atingido quando se evita com substâncias adicionais para tratamento da uma descarga total do acumulador. Recar- madeira (cromato, substâncias para tratamento da regue o acumulador quando notar um perda de madeira). Material de asbesto só pode ser tratado rendimento. por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos. Armazenar o conjunto de acumuladores NiMH - Assim que possível, utilize um dispositivo carregados e recarregá-los após no máximo 6 aspirador de pó. meses. - Providencie uma boa ventilação do local de Acumuladores Li-Ion (com 14,4 V e 18 V) operação. possuem um indicador sinalizador e de - Recomenda-se o uso de uma máscara capacidade: respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. - Premir a tecla, e o nível de carregamento é indicado pelas lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED acender, o acumulador está quase vazio e deve ser recarregado. 36

PORTUGUÊS PT - Se todas as lâmpadas LED acenderem, o 7.4 Ajustar a limitação do binário, furar, sistema electrónico desligou o acumulador furar com percussão (modo auto-protecção).O acumulador está ou vazio (o sistema electrónico protege o Girar o casquilho (2). acumulador diante de uma descarga total), 1... = Ajuste do binário ou sobrecarregado durante o trabalho ou então, demasiado aquecido (controle da (com limitação de binário) temperatura). Para poder continuar a usar o acumulador: Prima a tecla ou coloque o = Ajuste do nível de perfuração acumulador no carregador operacional. (binário máx.) (Possibilidade de resfriamento rápido no carregador "AIR COOLED".) = Furar com percussão ajustada (dependendo do equipamento) Acumuladores Li-Ion (12 V) - Se o acumulador estiver ou vazio ou sobrecarre- gado durante o trabalho ou demasiado aque- 7.5 Ligar / desligar a função de impulsos cido, o sistema electrónico desliga o acumulador (dependendo do equipamento) (regime auto-protector). Para poder continuar a usar o acumulador: Coloque-o no carregador Não trabalhar durante muito tempo operacional. (Possibilidade de resfriamento com a função de impulsos ligada rápido no carregador "AIR COOLED".) (o motor pode sobreaquecer). Accionar a tecla basculante de comutação 7.1 Retirar, colocar o conjunto de para a função de impulso (3). acumuladores 0 = função de impulsos desligada Retirar = função de impulsos ligada Premir a tecla (5) e retirar o conjunto de acumuladores (6). 7.6 Ligar / desligar a ferramenta Colocar eléctrica, ajustar a rotação Introduzir o conjunto de acumuladores (6) até que encaixe. Premir o interruptor de premir (8). Regulação contínua da rotação. 7.2 Ajuste do sentido de rotação, segu- rança para transporte (bloqueio contra activação) Nota: o ruído que aparece no desligamento da ferramenta depende do tipo de modelo Accionar o comutador do sentido de (paragem rápida) e não influencia a função rotação (9) apenas quando o motor e a duração da ferramenta. estiver parado! Accionar o comutador do sentido de rotação (ajuste do sentido de rotação, segurança para 7.7 Mandril de fixação rápid transporte) (9). Ver página 3 (desdobrar a página): AUF, RELEASE R = rotação para a direita L = rotação para a esquerda 0 = posição central: posição para transporte (bloqueio contra activação) 1 7.3 Seleccionar estágio da engrenagem Accionar o interruptor corrediço (4) só GRIP, ZU quando o motor estiver parado! Accionar o interruptor corrediço (4). Abrir = 1ª velocidade (baixa rotação, binário especialmente elevado) Rodar a manga (1) no sentido “AUF, RELEASE”. = 2ª velocidade (rotação elevada) Nota para máquinas com a designação SBZ...: Desligar o ruído a se escutar eventualmente após a abertura da bucha (consoante a função), rodando o casquilho no sentido oposto. 37

PT PORTUGUÊS Fixar Abrir o mandril de fixação rápida e introduzir a 8 Conselhos e truques ferramenta o mais fundo possível. Rodar a manga (1) na direcção “GRIP, ZU”, até Furar que a ferramenta esteja bem tensionada. De preferência na 2ª velocidade (rotação elevada). Em caso de a haste da ferramenta ser macia, deve, eventualmente, voltar a tensionar-se Ligar a função de impulsos para apontar o furo após um breve período de furação. em aço, alumínio ou azulejos, sem marcar com punção, e efectuar uma pré-fixação para No caso de máquinas com a designação marcar o furo. SBZ...: Azulejos e outros materiais quebradiços devem ser Rodar o casquilho (1) no sentido de "GRIP, furados sem percussão. ZU", até passar além da resistência mecânica notável. No caso de perfurações profundas, retire a broca de tempo em tempo, para remover o pó de Atenção! A ferramenta ainda não está fixa! perfuração ou as aparas. Continuar a rodar com toda a força (enquanto deve fazer um "clique"), até não poder rodar Aparafusar/desaparafusar além - somente agora a ferramenta está De preferência na 1ª velocidade (baixa seguramente fixa. rotação) e com limitação de binário. Desaparafusar Ligar a função de impulsos (dependendo do equipamento) para aparafusar/desaparafusar em madeira com as cabeças dos parafusos 10 1 deformadas. Ao aparafusar/desaparafusar, ligar a função de impulsos (dependendo do equipamento) para se atingir o máximo binário. Abrir roscas Olear um pouco o macho de abrir roscas. Seleccionar a 1ª velocidade (baixa rotação). Ajustar a limitação do binário. 11 Abrir o mandril de fixação rápida. 9 Acessórios a Desapertar o parafuso (10) (Atenção à rosca Utilize apenas acessórios originais da Metabo. esquerda). Para escolher os acessórios certos, deve b Desapertar o mandril de fixação rápida (1) indicar o modelo correcto da sua ferramenta com chave de bocas (11). eléctrica ao vendedor. O apertar é efectuado da mesma maneira mas A Carregador no sentido contrário. B Conjuntos de acumuladores com várias capacidades. Limpar Compre exclusivamente conjuntos de acumuladores com tensão compatível com De vez em quando, segurar a ferramenta eléc- a sua ferramenta eléctrica. trica com o mandril de fixação rápida para baixo, numa posição vertical, e rodar completamente a manga na direcção “GRIP, ZU”, de seguida rodar completamente na 10 Reparação direcção “AUF, RELEASE”. O pó acumulado cai do mandril de fixação As reparações nas ferramentas rápida. eléctricas só podem ser efectuadas por electricistas especializados! Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram reparos podem ser remetidas aos endereços indicados na lista de peças sobressalentes. Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação. 38

PORTUGUÊS PT Valor total de vibrações (soma vectorial de três 11 Protecção do meio direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ambiente ah, ID = Valor da emissão de vibrações (Furar com percussão em betão) ah, D = Valor da emissão de vibrações As embalagens da Metabo são 100 % reciclá- veis. (Furar em metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações As ferramentas eléctricas e os acessórios (Aparafusar sem percussão) usados contêm uma grande quantidade de Kh, ... = Insegurança (vibração) matéria-prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo O nível de vibrações indicado nestas instruções foi de reciclagem. medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser As instruções de serviço estão impressas em utilizado para a comparação de ferramentas papel branqueado sem cloro. eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. Os Akku-Packs não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico! O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, Devolver os Akku-Packs defeituosos ou se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros usados ao representante Metabo! fins, com outros acessórios acopláveis ou com Não deitar os Akku-Packs à água! insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera- Apenas para países da UE: Não deite velmente o impacto de vibrações durante todo ferramentas eléctricas no lixo doméstico! o período de operação. De acordo com a directiva europeia 2002/ Para uma avaliação exacta do impacto de 96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas vibrações também deverá considerar-se os usadas e a transposição para as leis nacionais, as tempos em que o aparelho fica desligado ou ferramentas eléctricas usadas devem ser aquando ligado, porém não em operação. Isto recolhidas em separado e encaminhadas a uma pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações instalação de reciclagem dos materiais ecológica. durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de 12 Dados técnicos vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, Esclarecimentos relativos às indicações da manter quente as mãos, organização de página 2. sequências de operação. Reserva-se o direito a alterações no sentido Valores típicos e ponderados pela escala das inovações técnicas. A para o ruído: U = Tensão do conjunto de acumula- L pA = Nível de pressão sonora dores LWA = Nível de energia sonora n = Rotação em vazio KpA, KWA = Insegurança (ruído) Durante o trabalho o nível de ruído pode passar Binário de aperto ao aparafusar: de 85 dB(A). M1 = caso de aparafusamento macio Utilizar protecções auriculares. (madeira) M2 = momento de impulso Valores medidos de acordo com a norma M3 = caso de aparafusamento duro (metal) EN 60745. M4 = binário de aperto ajustável Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Diâmetro máx. da broca: D1 max = em aço D2 max = em madeira macia D3 max = em betão s = número máximo de percursões m = Peso (com acumuladores Li-Ion) G = rosca do fuso D max = abertura de fixação do mandril 39

SV SVENSKA Bruksanvisning Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje Metabo- elverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos kvali- tetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo- elverktyg, desto längre kommer det att göra nytta på ett tillförlitligt sätt. Allmänt godkända olycksfallsförebyggande Innehållsförteckning föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas. 1 Konformitetsförklaring 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 3 Allmänna 4 Särskilda säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 5 Översikt VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 6 Särskilda produktegenskaper risken mindre för skador. 7 Användning 7.1 Ta ut - sätta in batteripaket VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 7.2 Ställa in rotationsriktning och anvisningar. Följer du inte säkerhets- transportsäkring (startspärr) anvisningar och anvisningar kan det leda till 7.3 Välja växel elstötar, brand och/eller svåra skador. 7.4 Ställa in begränsning av åtdragnings- Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar moment, borrning för framtida bruk. 7.5 Koppla in - koppla ifrån impuls- Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all funktion (beroende på utrustning) dokumentation och om elverktyget säljs vidare, 7.6 Sätta på - stänga av elverktyg, se till att all dokumentation följer med. ställa in varvtal 7.7 Snabbchuck 8 Tips och knep 4 Särskilda 9 Tillbehör säkerhetsanvisningar 10 Reparation Beakta alla textavsnitt som är märkta 11 Miljöskydd med den här symbolen för att skydda 12 Tekniska data dig själv och ditt elverktyg. Använd hörselskydd när du kör slagborrmaskin 1 Konformitetsförklaring (Maskiner med beteckning SBZ…). Buller kan orsaka hörselskador. Härmed ansvarar vi för att den här Håll maskinen i de isolerade greppen när du produkten följer alla de bestämmelser och jobbar med verktyg som kan komma i kontakt riktlinjer som anges på sidan 2. med dolda elledningar eller den egna sladden. Kontakt med strömförande ledning kan spännings- sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 2 Avsedd användning Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. Det batteridrivna elverktyget är lämpligt för en metalldetektor). borrning, skruvdragning och gängskärning samt för slagborrning (beroende på utrustning). Skydda batteripaket mot väta! Användaren är ensam ansvarig för skador på Använd inga defekta eller deformerade grund av ej avsedd användning. batteripaket! Utsätt inte batteripaketen för eld! Öppna inte batteripaket! 40

SVENSKA SV Vidrör eller kortslut inte batteripaketets kontakter! 6 Särskilda Trasiga NiCd- eller NiMH-batterier kan produktegenskaper läcka frätande vätska (30%-ig kalilut)! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en Metabo impulsfunktion (beroende på lätt sur, brännbar vätska! utrustning) Tillkopplingsbar impulsdrivning för noggrann skruvdragning och bekvämt borrarbete. Om du får läckande batterivätska (från NiCd-, NiMH- eller litiumjonbatterier) på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batteri- vätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök 7 Användning omedelbart läkarvård! Ladda batteriet före användning. Maskiner med beteckning BSZ…: Maskinen får endast användas tilsammans med NiCd och NiMH: Batteriet når sin fulla kapacitet lämpliga Metabo-borrchuckar, artikelnummer först efter fem upp- och urladdningar (laddning- 3.01.00.303.0! scykler). Damm från material som blyfärg, vissa träslag, Det maximala antalet laddcykler gäller bara om mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt du undviker att djupurladda batteriet. Ladda eller inandning av dammet kan ge användaren eller batteriet när effekten avtar. personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. Förvara alltid NiMH-batterier laddade och ladda En del damm som ek- och bokdamm anses vara upp dem senast efter sex månader. cancerframkallande, särskilt i kombination med Litiumjonbatterier (14,4 V och 18 V) tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- har kapacitets- och signalindikering: medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Tryck på knappen för att läsa av laddnings- - Vi rekommenderar att du använder andnings- nivån med hjälp av lysdioderna. skydd med filterklass P2. - Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter urladdat och måste laddas upp igen. för materialet du ska bearbeta. - Om alla lysdioder blinkar har elektroniken stängt av batteriet (självskyddsläge). Batte- riet är antingen tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning), har belastats 5 Översikt för hårt vid arbete eller blivit för varmt (temperaturövervakning). Så här får du igång Se sidan 3 (fäll ut sidan). batteriet igen: Tryck på knappen resp. sätt i 1 Snabbchuck batteriet i den driftklara laddaren. (du kan snabbt kyla det i "AIR COOLED"-laddare.) 2 Hylsa (vridmoment, borrning, slagborrning)* Litiumjonbatterier (12 V) 3 Vippbrytare för impulsfunktion* - Om batteriet antingen är tomt, har belastats för 4 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) hårt vid arbete eller blivit för varmt, så slår elektroniken av batteriet (självskyddsläge). Så 5 Knapp för att lossa batteriet här får du igång batteriet igen: Sätt i batteriet i 6 Batteri den driftklara laddaren. (du kan snabbt kyla 7 Bitsfack det i "AIR COOLED"-laddare.) 8 Strömbrytare 9 Rotationsriktningsväljare (inställning av 7.1 Ta ut - sätta in batteripaket rotationsriktning, transportsäkring) Ta ut * beroende på utrustning Tryck på knappen (5) och ta ut batteripaketet (6). Sätta in Sätt in batteripaketet (6) tills det hakar i. 7.2 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr) Slå bara till rotationsriktningsväljaren (9) när motorn är avstängd! 41

SV SVENSKA Använda rotationsriktningsväljaren (9) 7.7 Snabbchuck (inställning av rotationsriktning, transportsäkring). AUF, RELEASE Se sidan 3 (fäll ut sidan): R = högervarv är inställt L = vänstervarv är inställt 0 = mittläge: transportsäkring är inställd (startspärr) 1 7.3 Välja växel Skjut på reglaget (4) endast när motorn GRIP, ZU står stilla! Skjut på reglaget (4). Öppna = 1:a växeln (låg hastighet), särskilt högt Vrid hylsan (1) i riktningen "AUF, RELEASE". vridmoment Anvisning för maskiner med beteckning SBZ…: Det eventuella friktionsljud du hör när = 2:a växeln (hög hastighet) du lossar chucken (funktionsberoende) försvinner om du vrider hylsan åt motsatt håll. 7.4 Ställa in begränsning av åtdragnings- moment, borrning, slagborrning Spänna Vrida på hylsan (2). Öppna snabbchucken och sätt in verktyget så djupt som möjligt. 1... = Ställa in vridmoment Vrid hylsan (1) i riktningen "GRIP, ZU" tills (med momentbegränsare) verktyget sitter stadigt. = Ställa in borrdjup Om verktygsskaftet är vekt måste du ev. (max. vridmoment) efterspänna efter en kort borrtid. = Slagborrning inställd På maskiner med beteckning SBZ…: (beroende på utrustning) Vrid hylsan (1) i riktning mot märkningen "GRIP, ZU" tills du får mekaniskt motstånd. 7.5 Koppla in - koppla ifrån impulsfunk- Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! tion (beroende på utrustning) Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det inte går att vrida mer - det är först nu som Arbeta inte någon längre tid med verktyget är säkert fastspänt. impulsfunktionen inkopplad! (Motorn kan överhettas.) Skruva av Använda vippbrytaren (3) för impulsfunktionen 0 = Impulsfunktionen avstängd 10 1 = Impulsfunktionen påsatt 7.6 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa in varvtal Tryck in strömbrytaren (8). Steglös hastighetsreglering. Obs! Det ljud som uppstår när maskinen stängs 11 av beror på konstruktionen (snabbstopp) och påverkar varken maskinens funktion eller livs- längd. Öppna snabbchuck. a Skruva ut skruven (10) (OBS! Vänster- gänga!) b Skruva av snabbchucken (1) med U- nyckeln (11). 42

SVENSKA SV Fastskruvningen sker på samma sätt men i omvänd ordning. 10 Reparation Rengöring Endast behörig elektriker får utföra reparationer på elverktyg! Håll då och då elverktyget med snabbchucken lodrätt nedåt och vrid hylsan helt och hållet i Metabo elverktyg som behöver repareras riktningen "GRIP, ZU", därefter i riktningen kan sändas in till de adresser som anges "AUF, RELEASE". i reservdelslistan. Dammet som samlats faller ur snabbchucken. Glöm inte att även ange felet när du skickar in ett verktyg för reparation. 8 Tips och knep 11 Miljöskydd Borrning Metabos förpackningar kan återvinnas till Företrädesvis på 2:a växeln (hög hastighet). 100%. Koppla in impulsfunktionen för att borra hål i stål, aluminium eller kakel/klinkers utan att först Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla råmaterial och plaster, som märka med körnare och förborra. kan tillföras en återvinningsprocess. Borra alltid utan slaggenerering i kakel och andra Den här bruksanvisningen är tryckt på papper spröda material. som blekts utan klor. Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren då Batteripaket får inte kastas i hushållssoporna! och då ur hålet för att få bort stendamm eller borrkax. Lämna tillbaka defekta eller förbrukade batteri- paket till Metabos återförsäljare! Skruvdragning Kasta inte batteripaketen i vatten! Företrädesvis på 1:a växeln (låg hastighet) och med vridmomentbegränsning. Gäller endast EU-länder: Elverktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktiv Koppla in impulsfunktionen (beroende på 2002/96/EG som gäller äldre elektrisk och utrustning) för att skruva i trä med deformerade elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt skruvhuvuden. nationell lagstiftning ska uttjänta elverktyg Koppla in impulsfunktionen (beroende på källsorteras och lämnas för återvinning. utrustning) för att nå maximalt vridmoment vid skruvdragning. 12 Tekniska data Gängskärning Smörj gängtappen en aning. Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Välj 1:a växeln (låg hastighet). Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den Ställ in vridmomentbegränsning. tekniska utvecklingen. U = Batteripaketets spänning n = Tomgångsvarvtal 9 Tillbehör Åtdragningsmoment vid skruvdragning: Använd endast originaltillbehör från Metabo. M1 = mjuk skruvdragning (trä) Ange exakt typ på ditt elverktyg till återförsäl- M2 = impulsmoment jaren så att rätt tillbehör kan väljas. M3 = hård skruvdragning (metall) A Laddare M4 = inställbart åtdragningsmoment B Batteripaket med olika kapacitet. Köp endast batteripaket som har den spänning Max. borrdiameter: som passar till dittelverktyg. D1 max = i stål D2 max = i mjukt trä D3 max = i betong s = max. antal slag m = Vikt (med litiumjonbatteri) 43

SV SVENSKA G = spindelgänga D max = borrchuck-spännvidd Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, ID = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i betong) ah, D = Vibrationsemissionsvärde (metallborrning) ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdragning utan slaggenerator) Kh, ... = Onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektsnivå KpA, KWA = Onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande toleranser (motsvarande respektive gällande standard). 44

SUOMI FIN Käyttöohje Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti. Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä Sisällysluettelo aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä 1 Vaatimustenmukaisuus- vakuutus määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja 2 Määräysten mukainen käyttö turvallisuusohjeita on noudatettava. 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Laitteen osat 3 Yleiset turvallisuusohjeet 6 Tuotteen erityispiirteet VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 7 Käyttö pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 7.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen 7.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja (sulkemissalpa) säätö neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 7.3 Vaihdeportaan valinta noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 7.4 Vääntömomentin rajoituksen säätö, sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. poraus Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 7.5 Impulssitoiminnon kytkeminen päälle, huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset pois päältä (riippuu koneen turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja varustelusta) kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä 7.6 Sähkötyökalun käynnistäminen, olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan sammuttaminen, kierrosluvun säätö yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 7.7 Pikaistukka 8 Vihjeitä ja vinkkejä 9 Lisävarusteet 4 Erityiset 10 Korjaus turvallisuusohjeet 11 Ympäristönsuojelu Huomioi tällä symbolilla merkityt 12 Tekniset tiedot tekstiosiot omaksi turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi.! 1 Vaatimustenmukaisuus- Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi vakuutus iskuporakoneita (Koneet, joiden tunnus SBZ...). Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- määräyksiä. vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 2 Määräysten mukainen saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata käyttö sähköisku. Akkukäyttöinen sähkötyökalu soveltuu Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei poraukseen, ruuvaukseen ja ole sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja (esim. metal- kierteitysporaukseen sekä iskuporaukseen linpaljastimen avulla). (varustelusta riippuen). Suojaa akut kosteudelta! 45

FIN SUOMI Älä käytä viallisia tai epämuodostuneita akkuja! Älä altista akkuja tulelle! 6 Tuotteen erityispiirteet Älä avaa akkuja! Metabon impulssitoiminto (koneen varuste- Älä kosketa akun kontaktiosia äläkä aiheuta lusta riippuen) oikosulkua! Kytkettävä impulssikäyttö tarkkaan ruuvaami- seen ja miellyttävään aloitusporaukseen. Viallisista NiCd- tai NiMH-akuista voi valua syövyttävää nestettä (30%:nen kalilipeä) ulos! 7 Käyttö Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua syövyttävää, palavaa nestettä ulos! Lataa akku ennen käyttöä. NiCd ja NiMH: Akku saavuttaa täyden kapasi- Jos akkunestettä (NiCd-, NiMH- tai Li-Ion- teettinsa vasta viiden lataus- ja tyhjentymis- akuista) valuu ulos ja joutuu ihon kanssa koske- kerran jälkeen. tuksiin, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos Maksimaalinen latauskertojen määrä voidaan akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla saavuttaa vain siinä tapauksessa, että akkua ei vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin päästetä syväpurkautumaan. Lataa akku hoitoon! uudelleen sen tehon laskiessa. Koneet, joiden tunnus BSZ...: Varastoi NiMH-akut ladattuina ja lataa ne Konetta saa käyttää ainoastaan sopivilla Metabo- uudelleen viimeistään 6 kuukauden kuluttua. poraistukoilla, tilausnumero 3.01.00.303.0! Li-Ion-akuissa (14,4 V ja 18 V) Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen on kapasiteetti- ja signaalinäyttö: maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden - Paina painikkeesta ja täyttöaste näkyy sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa LED-lampuissa. ihmisissä. - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, täytyy ladata uudelleen. katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä- - Jos kaikki LED-valot vilkkuvat, elektroniikka sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä on katkaissut akun virtapiiristä (itsesuojau- stila). Akku on joko tyhjä (elektroniikka (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia suojaa akkua syväpurkautumiselta), materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan kuormittunut liikaa työskentelyn yhteydessä ammattilaiset. tai ylikuumentunut (lämpötilavalvonta). - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn Voidaksesi taas käyttää akkua: Paina poistamiseen imuria. painiketta tai laita akku käyttövalmiiseen - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. latauslaitteeseen. (Jäähtyminen sujuu - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 nopeasti "AIR COOLED"-latauslaitteessa.) hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Li-Ion-akut (12 V) työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. - Jos akku on joko tyhjä, kuormittunut liikaa työskentelyn yhteydessä tai ylikuumentunut, silloin elektroniikka katkaisee akun virtapiiristä (itsesuojaustila). Jotta akkua voitaisiin käyttää 5 Laitteen osat edelleen: laita akku käyttövalmiiseen latauslait- teeseen. (Jäähtyminen sujuu nopeasti Katso sivu 3 (taita sivu auki). "AIR COOLED"-latauslaitteessa.) 1 Pikaistukka 2 Hylsy (vääntömomentti, poraus, 7.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen iskuporaus)* 3 Impulssitoiminnon liukukytkin* Irrottaminen 4 Liukukytkin (1./2. vaihde) Paina näppäintä (5) ja ota akku (6) pois. 5 akkun lukituksen avaamispainike Kiinnittäminen 6 Akku Työnnä akku (6) koneeseen, niin että se 7 Terien pidin lukittuu paikoilleen. 8 Painokytkin 9 Kiertosuunnan vaihtokatkaisin (kierrossuunnan säätö, kuljetusvarmistin) * riippuu laitteen varustelusta 46

SUOMI FIN 7.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen 7.7 Pikaistukka (sulkemissalpa) säätö Käytä kiertosuunnan vaihtokatkaisinta AUF, RELEASE (9) vain moottorin ollessa pysähdyksissä! Paina kiertosuunnan vaihtokatkaisimesta (kierrossuunnan säätö, kuljetusvarmistin) (9). Katso sivu 3 (taita sivu auki): 1 R = kone pyörii oikealle päin L = kone pyörii vasemmalle päin GRIP, ZU 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyssulku) säädetty Avaaminen 7.3 Vaihdeportaan valinta Kierrä hylsyä (1) kohdan “AUF, RELEASE” Siirrä liukukytkintä (4) vain, kun suuntaan. moottori ei käy! Ohje koneille, joiden tunnus SBZ...: Istukan Siirrä liukukytkintä (4). avaamisen jälkeen mahdollisesti kuuluva rätinä (kuuluu toimintaan) lakkaa käännettäessä = 1. vaihde (alhainen kierrosluku, erityisen hylsyä toiseen suuntaan. suuri vääntömomentti) = 2. vaihde (korkea kierrosluku) Kiristäminen Avaa pikaistukka ja sovita työkalu niin syvälle kuin mahdollista. 7.4 Vääntömomentin rajoituksen säätö, poraus, iskuporaus Kierrä hylsyä (1) kohdan “GRIP, ZU” suuntaan, kunnes työkalu on kiristetty tiukalle. Käännä hylsystä (2). Pehmeiden teränvarsien kohdalla on työkalua 1... = vääntömomentin säätö mahdollisesti kiristettävä uudelleen, kun on (momenttirajoituksella) porattu vähän aikaa. = poraustehon säätö Koneet, joissa tunnus SBZ...: (maks. vääntömomentti) Käännä hylsyä (1) suuntaan "GRIP, KIINNI", = säädetty iskuporaus kunnes mekaanista vastusta ei enää tunnu. (varustelusta riippuen) Huomio! Terää ei ole vielä kiristetty! Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy 7.5 Impulssitoiminnon kytkeminen "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole päälle, pois päältä (riippuu koneen enää mahdollista - vasta sitten terä on kiris- varustelusta) tetty pitävästi paikalleen. Älä käytä impulssitoimintoa pitemmän aikaa kerrallaan! Irrottaminen (Moottori saattaa ylikuumentua.) Paina impulssitoiminnon liukukytkimestä (3). 10 1 0 = impulssitoiminto kytketty pois päältä = impulssitoiminto kytketty päälle 7.6 Sähkötyökalun käynnistäminen, sammuttaminen, kierrosluvun säätö Paina virtakytkintä (8). 11 Portaaton kierrosluvun säätö. Huomautus: Melu, jota esiintyy kun kone Avaa pikaistukka. sammutetaan, johtuu rakenteesta (pikapysäytys) ja se ei vaikuta mitenkään a Kierrä ruuvi (10) auki (huom: vasemman- koneen toimintaan tai käyttöikään. puoleinen kierre) 47

FIN SUOMI b Irrota pikaistukka (1) kiintoavaimen avulla (11). 10 Korjaus Poraistukka kiinnitetään päinvastaisessa järjestyksessä. Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkötyökaluja! Puhdistus Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö- kalut voidaan lähettää varaosalistalla annettu- Käännä sähkötyökalu ja pikaistukka silloin ihin osoitteisiin. tällöin kohtisuoraan alaspäin ja kierrä hylsy täysin kohdan “GRIP, ZU” suuntaan ja sitten Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä täysin kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan. havaittu vika. Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa ulos. 11 Ympäristönsuojelu 8 Vihjeitä ja vinkkejä Metabon pakkaukset voidaan kierättää sata- prosenttisesti. Poraus Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet Mieluiten 2. vaihteella (korkea kierrosluku). sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myös voidaan kierrättää. Kytke impulssitoiminto päälle, kun alat porata terästä, alumiinia tai kaakeleita ilman keskiötä Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti ja esiporausta. valkaistulle paperille. Poraa kaakeleita ja muita hauraita materiaaleja Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! ilman iskua. Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo- Porattaessa syviä reikiä pora on vedettävä ajoittain kauppiaallesi! ulos reiästä, jotta porausjäte tai lastut pääsevät Älä heitä akkuja veteen! ulos. Koskee vain EU-maita: Älä hävitä Ruuvaus sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen Mieluiten 1. vaihteella (alhainen kierrosluku) ja mukana! Vanhoja sähkö- ja vääntömomentin rajoituksella. elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten Kytke impulssitoiminto (riippuu laitteen varuste- mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava lusta) päälle, kun ruuvaat puussa olevia ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ruuveja, joiden kannat ovat viallisia. ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kytke impulssitoiminto (riippuu laitteen varuste- lusta) päälle, kun haluat saavuttaa ruuvatessa suurimman mahdollisen vääntömomentin. 12 Tekniset tiedot Kierteitysporaus Tiedot löytyvät sivulta 2. Laita kierretappiin hieman öljyä. Oikeus teknisestä kehityksestä johtuviin Valitse 1. vaihde (alhainen kierrosluku). muutoksiin pidätetään. Säädä vääntömomentin rajoitus. U = akun jännite n = kuormittamaton pyörimisnopeus 9 Lisävarusteet Kiristysmomentti ruuvattaessa: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisäva- M1 = pehmeät materiaalit (puu) rusteita. M2 = sykäysmomentti M3 = kovat materiaalit (metalli) Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli. M4 = kiristysmomentti säädettävissä A Laturi Suurin mahdollinen terän halkaisija: B Kapasiteeteiltaan erikokoisia akkuja. D1 max = teräkseen Osta vain akkuja, joiden jännite vastaa D2 max = pehmeään puuhun työkalusi jännitettä. D3 max = betoniin 48

SUOMI FIN s = suurin mahdollinen iskumäärä m = paino (Li-Ion-akun kanssa) G = karan kierre D max = istukan aukeama Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, ID = värähtelyn säteilyarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyn säteilyarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyn säteilyarvo (ruuvaus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtely- kuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 49

NO NORSK Bruksanvisning Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elek- troverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssi- kringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informa- sjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg. Generelt anerkjente ulykkesforebyggelsesfors- Innholdsfortegnelse krifter samt de vedlagte sikkerhetsinformasjo- nene må overholdes. 1 Konformitetserklæring 2 Korrekt anvendelse 3 Alminnelige sikkerhetshenvisninger 3 Alminnelige 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner sikkerhetshenvisninger 5 Oversikt ADVARSEL – Les bruksanvisningen for 6 Spesielle produktegenskaper å minimere skaderisikoen. 7 Bruk 7.1 Uttagning, innsetting av batteri pakken ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets- 7.2 Innstilling av dreieretning, transportsi- informasjon og alle anvisninger. Dersom kring (innkoplingssperre) sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 7.3 Valg av girtrinn overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. 7.4 Still inn dreiemomentbegrensning, bore Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 7.5 Inn-, utkopling av impulsfunksjonen anvisninger for fremtidig bruk. Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- (avhengig av utstyret) gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- 7.6 Inn-, utkopling av elektroverktøyet, verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og innstilling av turtallet overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre. 7.7 Selvspennende chuck 8 Tips og triks 9 Tilbehør 4 Spesielle 10 Reparasjon sikkerhetsinformasjoner 11 Miljøvern 12 Tekniske data Vær oppmerksom på alle tekststeder som er merket med dette symbolet. Her gis det opplysninger som angår 1 Konformitetserklæring din egen sikkerhet og beskyttelse av elektroverktøyet! Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner i samsvar med normene eller normdokumentene (Maskiner med betegnelse SBZ...:). Eksponering som er oppført på side 2. for støy kan føre til hørselstap. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 2 Korrekt anvendelse til å treffe skjulte strømledninger eller maski- nens egen nettkabel. Kontakt med spennings- Det batteridrevne elektroverktøyet er egnet for førende ledning kan sette metalldeler i maskinen boring, skruing og gjengeboring samt for slag- under spenning og føre til elektrisk støt. boring (avhengig av utstyret). Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller Brukeren bærer alt ansvar for skader som gassledninger på stedet der du skal arbeide oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse. (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Beskytt batteri-pakken mot fuktighet! 50

NORSK NO Ikke bruk en batteri-pakke som er defekt eller deformert! 6 Spesielle Ikke utsett batteri-pakken for åpen ild! produktegenskaper Batteri-pakken må ikke åpnes! Metabo impulsfunksjon (avhengig av Batteri-pakkens kontakter må ikke berøres eller utstyret) kortsluttes! Impulsdrift som kan kobles inn for nøyaktig Det kan lekke en etsende væske skruing og behagelig boring. (30 % kalilut) fra ødelagte NiCD- eller NiMH-batteripakker! Det kan lekke en lett sur, brennbar 7 Bruk væske fra ødelagte Li-Ion-batteripakker! Før bruk må batteripakken lades opp. Hvis batterivæske (fra NiCD-, NiMH- eller NiCd og NiMH: Batteripakken oppnår først full Li-Ion-batteripakker) kommer i kontakt med kapasitet etter 5 gangers lading/utlading (lade- huden, må du straks skylle med rikelig med sykluser). vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du Det maksimale antallet ladesykluser kan bare vaske med rent vann og straks oppsøke lege! oppnås hvis man unngår dyputlading av batte- Maskiner med betegnelse BSZ...: ripakken. Lad opp batteripakken på nytt hvis Maskinen skal kun brukes med egnede effekten avtar. Metabo-chucker. best.nr. 3.01.00.303.0. NiMH-batterier lagres i ladet tilstand og etter- Støv fra materialer som blyholdig maling, noen lades etter senest 6 måneder. tresorter, mineraler og metall kan være helseska- Li-ion-batteripakker (med 14,4 V og 18 V) delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle har en kapasitets- og signalindikasjon: allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, - Trykk på tasten for å lese av fyllingsnivået regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse ved hjelp av LED-lampene. med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige - Hvis alle LED-lamper blinker, er elektro- materialer skal bare håndteres av fagfolk. nikken slått av batteripakken (selvbeskyttel- - Om mulig må du bruke støvavsug. sesmodus).Batteripakken er enten tom - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- (elektronikken beskytter batteripakken mot plassen. dyputladning), den er for sterkt belastet - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med under arbeid eller blitt for varm (temperatur- filterklasse P2. overvåkning). Slik fortsetter du å bruke Følg forskriftene som gjelder i ditt land for batteripakken: Trykk på knappen eller sett materialene du skal arbeide med. batteripakken inn i en driftsklar lader. (Batteripakken kan raskt avkjøles i "AIR COOLED"-laderen.) 5 Oversikt Li-ion-batteripakker (12 V) - Hvis batteripakken er tom, for sterkt belastet Se side 3 (vennligst brett ut). under arbeid eller for varm, slår elektronikken av 1 Selvspennende chuck batteripakken (selvbeskyttelsesmodus). Slik 2 Hylse (dreiemoment, boring, slagboring)* fortsetter du å bruke batteripakken: Sett batteri- pakken i en driftsklar lader. (Batteripakken kan 3 Skyvebryter for impulsfunksjon* raskt avkjøles i "AIR COOLED"-laderen.) 4 Skyvebryter (1./2. gir) 5 Tast for løsning av batteri-pakken 6 Batteripakke 7.1 Uttagning, innsetting av batteri 7 Oppbevaringsplass for skru-bits pakken 8 Trykkbryter Uttagning 9 Omkobler for dreieretning (dreieretnings- Trykk tasten (5) og ta ut batteri-pakken (6). innstilling, transportsikring) Innsetting * avhengig av utstyret Sett inn batteri-pakken (6) til den smetter på plass. 51

NO NORSK 7.2 Innstilling av dreieretning, transport- 7.7 Selvspennende chuck sikring (innkoplingssperre) Omkobleren for dreieretning (9) må kun AUF, RELEASE betjenes når motoren står stille! Aktiver omkobleren for dreieretning (dreieretningsinnstilling, transportsikring) (9). Se side 3 (vennligst brett ut): R = Høyregange innstilt 1 L = Venstregange innstilt 0 = Midtstilling: Transportsikring GRIP, ZU (innkoplingssperre) innstilt 7.3 Valg av girtrinn Åpning Skyvebryteren (4) må kun betjenes Drei hylsen (1) i retning av "AUF, RELEASE". når motoren står stille! Merknader for maskiner med betegnelse Betjening av skyvebryteren (4). SBZ...: Skrapingen (funksjonsbetinget) som eventuelt kan høres etter at du har åpnet = 1. trinn (lavt turtall, spesielt høyt chucken, fjernes ved at du vrir hylsen i motsatt dreiemoment) retning. = 2. trinn (høyt turtall) Spenning Åpne den selvspennende chucken og sett inn 7.4 Innstilling av dreiemoment- verktøyet så dypt som mulig. begrensning, boring, slagboring Drei hylsen (1) i retning av "GRIP, ZU" til verk- Drei hylsen (2). tøyet er fastspent. 1... = Still inn dreiemomentet Hvis verktøyets skaft er mykt må det eventuelt (med begrensning av dreiemoment) etterspennes etter kort boretid. = Still inn bortrinn (maks. dreiemoment) For maskiner med betegnelse SBZ...: = Slagboring innstilt Vri hylsen (1) i retning "GRIP, ZU" inntil den (avhengig av utstyret) kommer forbi den merkbare mekaniske motstanden. 7.5 Inn-, utkopling av impulsfunksjonen Advarsel! Verktøyet er enda ikke fastspent! (avhengig av utstyret) Fortsett å dreie kraftig (det må da "klikke"), Ikke bruk apparatet i lengre tid med inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå innkoplet impulsfunksjon! (Motoren er verktøyet festet sikkert. kan overopphetes). Avskruing Aktiver skyvebryteren for impulsfunksjon (3). 0 = Impulsfunksjon utkoplet 10 1 = Impulsfunksjon innkoplet 7.6 Inn-, utkopling av elektroverktøyet, innstilling av turtallet Betjening av trykkbryteren (8). Trinnløs turtallsregulering. Merk: Lyden som oppstår når maskinen slås av, er avhengig av konstruksjonen (hurtigstopp) 11 og har ingen innvirkning på maskinens funksjon og levetid. Åpne den selvspennende chucken. a Skru ut skruen (10) (OBS: Venstregjenge) 52

NORSK NO b Skru av den selvspennende chucken (1) med fastnøkkelen (11). 10 Reparasjon Chucken skrues på igjen i omvendt rekkefølge. Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk! Rengjøring Fra tid til annen skal elektroverktøyet holdes Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan sendes til adressene som står på med den selvspennende chucken pekende reservedelslisten. loddrett ned og hylsen dreies helt i retning av "GRIP, ZU" og deretter helt i retning av "AUF, Vennligst vedlegg en beskrivelse av RELEASE". Støvet som har samlet seg, faller oppdagede feil ved innsending til reparasjon. da ut av den selvspennende chucken. 11 Miljøvern 8 Tips og triks Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Boring Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder Fortrinnsvis i 2. trinn (høyt turtall). store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som i likhet med emballasjen kan resirkuleres. Ved anboring av stål, aluminium eller fliser uten kjørning og forboring skal impulsfunksjonen Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt slås på. bleket papir. Bor fliser og andre sprø materialer uten slag. Batteri-pakken må ikke kastes som hushold- ningsavfall! Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til annen for å fjerne boremel eller spon. Lever defekte eller oppbrukte batteri-pakker tilbake til Metabo-forhandleren! Skruing Kast ikke batteri-pakken i vannet! Fortrinnsvis i 1. trinn (lavt turtall) og med dreie- momentbegrensning. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU- Ved skruing i tre med deformerte skruehoder direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske skal impulsfunksjonen (avhengig av utstyret) og elektroniske produkter og direktivets slås på. iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som For å oppnå maksimalt dreiemoment ved ikke lenger skal brukes, samles separat og skruing skal impulsfunksjonen (avhengig av returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. utstyret) slås på. Gjengeboring 12 Tekniske data Gjengeboret skal oljes lett. Velg 1. trinn (lavt turtall). Forklaring av spesifikasjonene er å finne på Innstill dreiemomentbegrensningen. side 2. Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. 9 Tilbehør U = Batteri-pakkens spenning Bruk kun originalt Metabo tilbehør. n = Tomgangsturtall For å kunne velge ut riktig tilbehør må forhandleren få nøyaktige opplysninger om Tiltrekkingsmoment ved skruing: elektroverktøyets type. M1 = Myk skruing (tre) M2 = Impulsmoment A Ladeapparat M3 = Hard skruing (metall) B Batteri-pakker med forskjellig kapasitet. M4 = Tiltrekkingsmoment innstillbart Kjøp kun batteri-pakker med den spen- ningen som passer til elektroverktøyet. Maks. borediameter: D1 max = I stål D2 max = I mykt tre D3 max = I betong 53

NO NORSK s = Maks. slagantall m = Vekt (med li-ion-batteripakker) G = Spindelgjenge D max = Chuck-spennvidde Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon (Slagboring i betong) ah, D = Verdi for vibrasjonsemisjon (Boring i metall) ah, S = Verdi for vibrasjonsemisjon (Skruing uten slag) Kh, ... = Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons- belastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 54

DANSK DA Betjeningsvejledning Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elek- troværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskon- trol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det. Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget Indholdsfortegnelse ved utilsigtet anvendelse af akku-boremas- kinen. 1 Overensstemmelseserklæring Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og 2 Tilsigtet anvendelse vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes. 3 Generelle henvisninger til sikkerheden 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5 Oversigt 3 Generelle henvisninger til 6 Specielle produktegenskaber sikkerheden 7 Anvendelse 7.1 Aftagning/isætning af batteriet ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere faren for personskader. 7.2 Indstil omdrejningsretning, transportsi- kring (startspærre) ADVARSEL! Læs alle sikkerheds- 7.3 Valg af gear anvisninger og andre anvisninger. Hvis 7.4 Indstilling af drejemomentbegræns- sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ning, boring ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, 7.5 Til-/frakobling af impulsfunktion (af- brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. hængigt af udstyr) Alle sikkerhedsanvisninger og andre 7.6 Tænd/sluk for akku-boremaskinen, anvisninger bør opbevares for senere brug. Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings- indstilling af omdrejningstal vejledningen godt og grundigt igennem, før De 7.7 Selvspændende borepatron tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl- 8 Tips og gode ideer gende dokumenter, og lad dem følge med, når 9 Tilbehør De engang skulle give maskinen videre til andre personer. 10 Reparationer 11 Miljøbeskyttelse 12 Tekniske data 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 1 Overensstemmelseser- Af hensyn til din egen sikkerhed og til klæring beskyttelse af maskinen bør tekst- passager, der er mærket med dette Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette symbol, følges nøje! produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver. Brug høreværn ved brug af slagboremas- kiner (Maskiner med betegnelsen SBZ...). Støjpåvirkning kan føre til høretab. 2 Tilsigtet anvendelse Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme Akku-boremaskinen er velegnet til boring, skru- i kontakt med skjulte strømledninger eller ning, gevindboring samt til slagboring (afhæn- maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn- gigt af udstyr). dingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. 55

DA DANSK Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 9 Drejeretningsknap gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (drejeretningsindstilling, transportsikring) (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). * afhængigt af udstyr Batterierne må ikke udsættes for fugt! Anvend aldrig defekte eller beskadigede batterier! 6 Specielle Batterierne må ikke udsættes for åben ild! produktegenskaber Batterierne må ikke åbnes! Batteriernes kontakter må ikke berøres eller Metabo impulsfunktion (afhængigt af udstyr). kortsluttes! Mulighed for impulsdrift for præcis skruning og Der kan sive ætsende væske ud af bekvem forboring. defekte NiCd- eller NiMH-batteripakker (30% kalilud)! Der kan sive let sur, brændbar væske ud 7 Anvendelse af defekte Li-ion-batteripakker! Batteripakken skal oplades før den første Hvis der siver batterivæske ud (af NiCd-, NiMH- ibrugtagning. eller Li-ion-batteripakker), og væsken kommer i NiCd og NiMH: Batteripakken opnår først berøring med huden, skylles omgående med dens fulde kapacitet efter 5 op- og afladninger rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg (ladecyklusser). straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Det maksimale antal ladecyklusser kan kun opnås, hvis total afladning af batteripakken Maskiner med betegnelsen BSZ...: undgås. Genoplad batteripakken, når kapaci- Maskinen må kun anvendes med de egnede teten aftager. Metabo-borepatroner, bestill.nr. 3.01.00.303.0! NiMH batteripakker skal opbevares i opladet Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse tilstand og genoplades efter højst 6 måneder. træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan Li-ion-batteripakker (med 14,4 V og 18 V) fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedræts- har en kapacitets- og signalindikator: sygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv - Tryk på knappen, og påfyldningsniveauet anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- vises med lysdioderne. delse med tilsætningsstoffer til træbehandling - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt tom og skal genoplades. materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Blinker alle lysdioder, har elektronikken - Brug så vidt muligt støvudsugning. afbrudt batteripakken (selvovervågnings- - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. funktion).Batteripakken er enten tom (elek- - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn tronikken beskytter batteripakken mod total i filterklasse P2. afladning), blevet overbelastet eller blevet for Vær opmærksom på de gældende regler i dit land varm under arbejdet (temperaturover- vedrørende de bearbejdede materialer. vågning). For at kunne bruge batteripakken igen: Tryk på knappen, eller sæt batteri- pakken i en driftsklar oplader. (Afkøling sker hurtigt i „AIR COOLED“-laderen.) 5 Oversigt Li-ion-batteripakker (12 V) - Hvis batteripakken er tom, er blevet overbelastet Se side 3 (foldes ud). eller blevet for varm under arbejdet, afbrydes 1 Lynkoblingsborepatron batteripakken af elektronikken (selvover- 2 Momentindstilling (drejningsmoment, vågningsfunktion). For at kunne anvende boring, slagboring)* batteripakken igen: Batteripakken stikkes i den 3 Vippekontakt til impulsfunktion* driftsklare oplader. (Afkøling sker hurtigt i 4 Glidekontakt (1./2. gear) „AIR COOLED“-laderen.) 5 Åbneknap til Akku-sæt 6 Akku-sæt 7.1 Aftagning/isætning af batteriet 7 Bitdepot Aftagning 8 Trykkontakt Tryk på tasten (5) og træk batteriet af (6). 56

DANSK DA Isætning Bemærk: Den støj, der fremkommer, når Batteriet (6) skydes ind i grebet, til det går i maskinen slukkes, er konstruktionsbetinget indgreb. (hurtigstop) og har ingen indflydelse på maski- nens funktion og levetid. 7.2 Indstil omdrejningsretning, transport- sikring (startspærre) 7.7 Selvspændende borepatron Brug kun drejeretningsknappen (9), når motoren er standset! AUF, RELEASE Tryk på drejeretningsknappen (drejeretnings- indstilling, transportsikring) (9). Se side 3 (foldes ud): R = Højreløb L = Venstreløb 1 0 = Midterstilling: Transportsikring (startspærre) GRIP, ZU 7.3 Valg af gear Skydekontakten (4) må kun betjenes, Åbning af borepatronen når motoren står stille! Bøsningen (1) drejes i retning mod "AUF, Betjening af skydekontakten (4): RELEASE" (ÅBN). Bemærk ved maskiner med betegnelsen = 1. gear (lavt omdrejningstal, ekstra stort SBZ...: Den skralden (funktionsbetinget), der drejemoment) eventuelt høres efter åbning af borepatronen, = 2. gear (højt omdrejningstal) forsvinder igen, så snart muffen drejes i modsat retning. 7.4 Indstilling af drejemomentbegræns- Fastspænding af værktøj ning, boring, slagboring Åbn borepatronen og sæt værktøjet så langt ind Drej momentindstillingen (2). som muligt. 1... = Indstilling af drejemoment Drej bøsningen (1) i retning mod "GRIP, ZU" (drejemomentbegrænsning) (LUK), indtil det isatte værktøj sidder fast- spændt. = Indstilling af boretrin (maks. drejemoment) Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, kan det evt. være nødvendigt at spænde efter værk- = Slagboring (afhængigt af udstyr) tøjet efter kort tids boring. Ved maskiner med betegnelsen SBZ...: 7.5 Til-/frakobling af impulsfunktion Drej muffen (1) i retning af "GRIP, ZU", indtil (afhængigt af udstyr) den mærkbare mekaniske modstand er over- vundet. Der må ikke arbejdes i længere tid med tilkoblet impulsfunktion! Obs! Værktøjet er ikke spændt fast endnu! (Motoren kan blive overophedet.) Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil der ikke kan drejes længere - først nu er Tryk på vippekontakten til impulsfunktion (3). værktøjet spændt ordentligt fast. 0 = Impulsfunktionen frakoblet = Impulsfunktion tilkoblet 7.6 Tænd/sluk for akku-boremaskinen, indstilling af omdrejningstal Betjening af trykkontakt (8): Trinløs regulering af omdrejningstal. 57

DA DANSK Aftagning af borepatronen Gevindboring Kom lidt olie på snittappen. Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). 10 1 Indstil drejemomentbegrænsningen. 9 Tilbehør Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren kende den nøjagtige type på elektroværktøjet. 11 A Oplader B Batterier med forskellig kapacitet. Åbn borepatronen. Køb kun batterier med den spænding, der passer til dit elektroværktøj. a Skru skruen (10) ud. (OBS! Venstregevind!) b Skru borepatronen (1) af ved hjælp af gaffelnøglen (11). 10 Reparationer Påsætning af borepatronen foretages på samme måde, men i modsat rækkefølge. Reparationer på elektroværktøjer må kun foretages af en uddannet elektriker! Rengøring Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan Elektroværktøjet rengøres med jævne indsendes til en af de adresser, der står på mellemrum, idet borepatronen holdes lodret reservedelslisten. med åbningen nedad og bøsningen drejes helt i retning mod "GRIP, ZU" (LUK) og derefter helt Beskriv venligst den konstaterede fejl ved i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN). indsendelsen. Det ansamlede støv falder nu ud af borepatro- nens åbning. 11 Miljøbeskyttelse 8 Tips og gode ideer Metabos emballage kan genbruges 100 %. Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder Boring betydelige mængder værdifulde rå- og kunst- Boring foretages bedst i 2. gear stoffer, der ligeledes kan indgå i råstofkreds- (højt omdrejningstal). løbet igen. Ved anboring af stål, aluminium eller fliser uden Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit brug af kørner samt ved forboring tilkobles bleget papir. impulsfunktionen. Batterier må ikke smides i skraldespanden! Fliser og andre skrøbelige materialer bores uden Aflever defekte eller udslidte batterier hos slag. forhandleren! Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud Batterier må ikke kastes i vandet! af borehullet for at fjerne boremel og spåner. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke Skruning bortskaffes som almindeligt affald! I henhold Skruning foretages bedst i 1. gear til det europæiske direktiv (lavt omdrejningstal) og med drejemoment- 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og begrænsning. elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat Ved skruning i træ med skruer med beskadi- og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest gede skruehoveder tilkobles impulsfunktionen muligt. (afhængigt af udstyr). For at opnå maksimalt drejemoment under skruning tilkobles impulsfunktionen (afhængigt af udstyr). 58

DANSK DA Typiske A-vægtede lydniveauer: 12 Tekniske data LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau Forklaring til angivelserne på side 2. KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) Vi tager forbehold for tekniske ændringer. Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A). U = Batterispænding Brug høreværn! n = Friløbshastighed Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Tilspændingsmomenter ved skruning: De angivne tekniske data er tolerancesat M1 = Blødt materiale (træ) (svarende til de pågældende gyldige standarder). M2 = Impulsmoment M3 = Hårdt materiale (metal) M4 = Tilspændingsmoment stilbart Max. bordiametre: D1 max = I stål D2 max = I blødt træ D3 max = I beton s = Max. slagtal m = Vægt (med Li-ion-batteripakke) G = Spindelgevind D max = Borepatron-spændvidde Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: ah, ID = Vibrationsemission (Slagboring i beton) ah, D = Vibrationsemission (Boring i metal) ah, S = Vibrationsemission (Skruning uden slag) Kh, ... = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. 59

POL POLSKI Instrukcja obsługi Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło. wyłączną odpowiedzialność ponosi Spis treści użytkownik. Konieczne jest przestrzeganie ogólnie 1 Oświadczenie zgodności przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem pracy oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. 3 Ogólne zasady bezpieczeństwa pracy 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 5 Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 3 Ogólne zasady 7 Użytkowanie bezpieczeństwa pracy 7.1 Wyjmowanie i wkładanie akumulatorka 7.2 Ustawianie kierunku obrotu, zabez- OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia pieczenie transportowe ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. (blokada włączania) 7.3 Wybór stopnia przekładni OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 7.4 Ustawianie ogranicznika momentu wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i obrotowego, wiercenie instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może 7.5 Włączenie, wyłączenie ruchu spowodować porażenie prądem, pożar i/lub impulsowego (zależnie od wyposażenie) ciężkie obrażenia ciała. 7.6 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia, regulacja prędkości obrotowej Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. 7.7 Uchwyt wiertarski szybkomocujący Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie 8 Pożyteczne wskazówki przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP 9 Wyposażenie dodatkowe oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te 10 Naprawy dokumenty i udostępniać elektronarzędzie 11 Ochrona środowiska naturalnego wyłącznie z kompletną dokumentacją. 12 Dane techniczne 4 Specjalne wskazówki 1 Oświadczenie zgodności bezpieczeństwa Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten Dla ochrony własnej i ochrony produkt jest zgodny z normami i wytycznymi elektronarzędzia należy przestrzegać uwag oznaczonych podanymi na stronie 2. w tekście tym symbolem! W trakcie użytkowania wiertarek udarowych 2 Wykorzystanie zgodne z należy nosić ochronę słuchu (Urządzenia z przeznaczeniem oznaczeniem SBZ...). Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Elektronarzędzie akumulatorowe jest W przypadku wykonywania prac, przy których przeznaczone do wiercenia, wkręcania i zamocowane narzędzie może natrafić na wykręcania śrub oraz do wiercenia z udarem ukryte przewody elektryczne lub własny (zależnie od wyposażenia). przewód zasilający, urządzenie należy trzymać Za szkody spowodowane wykorzystaniem wyłącznie za zaizolowane powierzchnie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem gumowe. Zetknięcie z przewodem prze- wodzącym prąd może spowodować wystąpienie 60

POLSKI POL napięcia również na metalowych częściach 3 Przełącznik wahadłowy funkcji ruchu urządzenia i doprowadzić do porażenia impulsowego* elektrycznego. 4 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg) Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być 5 Przycisk odblokowania akumulatora obrabiane, nie znajdują się żadne przewody 6 Akumulator elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za 7 Magazynek na końcówki wkrętakowe pomocą wyszukiwacza metali). 8 Przycisk włącznika Chronić akumulatorek przed wilgocią! 9 Przełącznik kierunku obrotu (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na Nie używać akumulatorków uszkodzonych lub czas transportu) zdeformowanych! Akumulatorków nie wrzucać do ognia! * zależnie od wyposażenia Nie otwierać akumulatorków! Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatorka! Z uszkodzonych akumulatorów NiCd 6 Szczególne cechy lub NiMH może wycieć żrąca ciecz produktu (30% ług potasowy)! Z uszkodzonych akumulatorów litowo- Funkcja ruchu impulsowego Metabo jonowych może wyciec lekko kwasowa (zależnie od wyposażenia) ciecz palna! Włączany tryb impulsowy do dokładnego wkręcania i wygodnego nawiercania. W przypadku wydostania się cieczy akumula- torowej (z akumulatorów NiCd, NiMH lub litowo-jonowych) i przedostania się na skórę, należy spłukać to miejsce dużą ilością wody. 7 Użytkowanie W przypadku przedostania się cieczy z akumu- latora do oczu należy przepłukać je czystą Przed pierwszych użyciem należy naładować wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! akumulator. Urządzenia z oznaczeniem BSZ...: NiCd oraz NiMH: Dopiero po pięciokrotnym Urzadzenie wolno uzywac wylacznie z naładowaniu i rozładowaniu akumulatora odpowiednimi uchwytami wiertarskimi firmy (cykle ładowania) uzyskuje on pełną pojem- Metabo - nr zamówieniowy 3.01.00.303.0! ność. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie Maksymalną ilość cykli ładowania można zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. uzyskać tylko wtedy, gdy unika się całkowitego Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może rozładowania akumulatorów. W przypadku wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu spadku mocy należy ponownie naładować oddechowego użytkownika lub osób znajdujących akumulator. się w pobliżu. Akumulatory NiMH należy przechowywać w Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy stanie naładowanym i ponownie naładować buczynowy uważane są za rakotwórcze, najpóźniej po 6 miesiącach. zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna Akumulatory litowo-jonowe (14,4 V oraz 18 V) (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały są wyposażone we wskaźnik pojemności i zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie sygnałowy: przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Naciśnięcie przycisku powoduje wskazanie - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z stanu naładowania za pomocą diod LED. filtrem klasy P2. - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest Należy przestrzegać obowiązujących w danym prawie wyczerpany i musi zostać ponownie kraju przepisów dla obrabianych materiałów. naładowany. - Jeśli wszystkie diody LED migają, układ elektroniczny wyłączył akumulator (tryb samozabezpieczenia).Akumulator jest 5 Przegląd wyczerpany (układ elektroniczny chroni akumulator przed całkowitym rozładowa- Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). niem), albo został za bardzo obciążony podczas pracy względnie za bardzo się 1 Uchwyt wiertarski szybkomocujący nagrzał (Kontrola temperatury). Aby można 2 Tuleja (moment obrotowy, wiercenie, było w dalszym ciągu korzystać z akumula- wiercenie z udarem)* tora: Nacisnąć przycisk względnie 61

POL POLSKI podłączyć akumulator do przygotowanej 7.4 Ustawianie ogranicznika momentu ładowarki. (Możliwość szybkiego obrotowego, wiercenie, wiercenie z ochłodzenia zapewnia ładowarka udarem „AIR COOLED“ (CHŁODZENIE POWIETRZEM).) Przekrêciæ tulejê (2). Akumulatory litowo-jonowe (12 V) 1... = ustawianie momentu obrotowego - Jeśli akumulator jest wyczerpany albo za (z ograniczeniem momentu bardzo obciążony podczas pracy lub za bardzo obrotowego) się nagrzał, układ elektroniczny wyłącza akumulator (tryb samozabezpieczenia). Aby = Ustawianie stopnia wiercenia można było w dalszym ciągu korzystać z (maks. moment obrotowy) akumulatora: Podłączyć akumulator do przygotowanej ładowarki. (Możliwość szyb- = nastawiona funkcja wiercenia z kiego ochłodzenia zapewnia ładowarka udarem (zależnie od wyposażenia) „AIR COOLED“ (CHŁODZENIE POWIETRZEM).) 7.5 Włączenie, wyłączenie ruchu 7.1 Wyjmowanie i wkładanie impulsowego (zależnie od akumulatorka wyposażenie) Wyjmowanie Nie należy pracować przez dłuższy Nacisnąć przycisk (5) i wyjąć akumulatorek (6). czas przy włączonej funkcji ruchu impulsowego (może to spowodować Wkładanie przegrzanie silnika). Osadzić akumulatorek (6) do zaryglowania. Nacisnąć przełącznik wahadłowy funkcji ruchu impulsowego (3). 7.2 Ustawianie kierunku obrotu, 0 = funkcja ruchu impulsowego wyłączona zabezpieczenie transportowe = funkcja ruchu impulsowego włączona (blokada włączania) Przełącznik kierunku obrotu (9) należy przestawiać wyłącznie przy 7.6 Włączenie, wyłączenie zatrzymanym silniku! elektronarzędzia, regulacja prędkości obrotowej Przesunąć przełącznik kierunku obrotu (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie Nacisnąć przycisk włącznika (8). na czas transportu) (9). Włącznik umożliwia bezstopniową regulację prędkości obrotowej. Patrz strona 3 (proszę rozłożyć): Wskazówka: Hałas występujący przy R = nastawiony ruch obrotowy w prawo wyłączaniu urządzenia jest spowodowany L = nastawiony ruch obrotowy w lewo rodzajem konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i 0 = położenie środkowe – nastawione wywiera wpływu na funkcjonowanie oraz zabezpieczenie na czas transportu długość okresu eksploatacji urządzenia. (blokada włączenia) 7.7 Uchwyt wiertarski szybkomocujący 7.3 Wybór stopnia przekładni Przełącznik suwakowy (4) wolno AUF, RELEASE przesuwać wyłącznie przy wyłączonym silniku! Przesunąć przełącznik suwakowy (4) w położenie: = 1. bieg (niska prędkość obrotowa, 1 szczególnie wysoki moment obrotowy) = 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa) GRIP, ZU Rozwieranie Tuleję (1) obrócić w kierunku położenia rozwarcia uchwytu "AUF, RELEASE". 62

POLSKI POL Zalecenie dla urządzeń z oznaczeniem SBZ...: rozwarcia "AUF, RELEASE". Grzechotanie ewentualnie słyszalne po W czasie tych czynności nagromadzony pył otwarciu uchwytu wiertarskiego (uwarunko- wypada z uchwytu wiertarskiego. wane funkcjonowaniem) zostaje wyłączone przeciwnym obrotem tulei. 8 Pożyteczne wskazówki Mocowanie Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący i osadzić narzędzie w uchwycie możliwie jak Wiercenie najgłębiej. W czasie wiercenia najlepiej korzystać z 2. biegu (wysoka prędkość obrotowa). Obracać tuleję (1) w kierunku położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", do silnego W celu nawiercenia stali, aluminium lub płytek zamocowania narzędzia. ceramicznych bez nakiełkowania a także przy czynności wiercenia wstępnego należy Jeśli część chwytowa narzędzia jest wykonana włączyć funkcję ruchu impulsowego. z miękkiego materiału należy ewentualnie po krótkim czasie pracy sprawdzić pewność Płytki ceramiczne i inne kruche materiały należy mocowania narzędzia i w razie potrzeby wiercić bez udaru. dociągnąć. W przypadku głębokich otworów co jakiś czas W przypadku urządzeń z oznaczeniem SBZ...: należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu Przekręcić tuleję (1) w kierunku "GRIP, ZU", aż usunięcia zwiercin lub wiórów. zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha- niczny. Wkręcanie Najlepiej wykorzystać 1. bieg (niska prędkość Uwaga! Narzędzie teraz nie jest jeszcze obrotowa) i funkcję ograniczenia momentu zamocowane! Kręcić mocno tak długo (musi obrotowego. być przy tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie nie będzie już możliwe - dopiero Przy wykręcaniu z drewna wkrętów ze zniekształconym łbem należy włączyć funkcję teraz narzędzie jest bezpiecznie zamoco- ruchu impulsowego (zależnie od wyposażenia). wane. W celu osiągnięcia maksymalnego momentu obrotowego przy wkręcaniu i wykręcaniu śrub Wykręcenie należy włączyć funkcję ruchu impulsowego (zależnie od wyposażenia). 10 1 Gwintowanie Przesmarować gwintownik niewielką ilością oleju. Dobrać 1. bieg (niska prędkość obrotowa). Nastawić funkcję ograniczenia momentu obrotowego. 11 9 Wyposażenie dodatkowe Należy stosować wyłącznie oryginalne Rozewrzeć uchwyt wiertarski wyposażenie dodatkowe Metabo. szybkomocujący. W celu wyboru właściwego wyposażenia a Wykręcić śrubę (10) (uwaga! lewy gwint) dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia. b Odkręcić uchwyt wiertarski A Stacyjka do ładowania szybkomocujący (1) przy pomocy klucza B Kabura na elektronarzędzie do płaskiego (11). zawieszenia na pasku Wkręcanie uchwytu należy przeprowadzić w C Akumulatorki o różnych pojemnościach. odwrotnej kolejności. Należy dokupywać wyłącznie akumulatorki o napięciu zgodnym z napięciem Czyszczenie posiadanego elektronarzędzia. Od czasu do czasu przytrzymać elektronarzędzie uchwytem wiertarskim szybkomocującym skierowanym pionowo w dół i obrócić tuleję całkowicie w kierunku położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", po czym przekręcić ją całkowicie w kierunku położenia 63

POL POLSKI Maksymalna średnica wiertła: 10 Naprawy D1 max = w stali D2 max = w drewnie miękkim Naprawy elektronarzędzi mogą być D3 max = w betonie wykonywane wyłącznie przez specjalistów elektryków! s = maks. liczba udarów m = waga (z akumulatorem Elektronarzędzia Metabo wymagające litowo-jonowym) naprawy mogą zostać przesłane na adresy G = gwint wrzeciona podane na liście części zamiennych. D max = zakres rozwarcia uchwytu Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy wiertarskiego o podanie stwierdzonych usterek. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: 11 Ochrona środowiska ah, ID = Wartość emisji wibracji naturalnego (wiercenie udarowe w betonie) ah, D = Wartość emisji wibracji (wiercenie w metalu) Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają ah, S = Wartość emisji wibracji się w 100% do powtórnego zagospodarowania. (śruby bez bicia) Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie Kh, ... = Nieoznaczoność (wibracja) dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw Podany w tych instrukcjach poziom drgań sztucznych, które można również zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru zagospodarować powtórnie. ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Niniejsza instrukcja obsługi została Nadaje się również do tymczasowego wydrukowana na papierze bielonym bez użycia oszacowania obciążenia przez drgania. chloru. Podany poziom drgań określony został dla Akumulatorków nie wolno wyrzucać do śmieci głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli domowych! jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych Uszkodzone lub zużyte akumulatorki należy zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub oddawać w placówkach sprzedających będzie użytkowane bez należytej konserwacji, narzędzia Metabo! wówczas poziom drgań może się różnić od Nie wrzucać akumulatorków do wody! podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu Dotyczy tylko państw UE: Nie wyrzucać pracy. elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z W celu dokładnego oszacowania obciążenia Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w drganiami należy uwzględnić również ten czas, w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. krajowego, zużyte elektronarzędzia należy Może to znacznie zmniejszyć obciążenie posegregować i zutylizować w sposób nie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. zagrażający środowisku. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja 12 Dane techniczne elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy. Objaśnienia danych zamieszczonych na stronie 2. Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: Zmiany podyktowane potrzebami postępu LpA = Ciśnienie akustyczne technicznego zastrzeżone. LWA = Poziom mocy akustycznej KpA, KWA = Nieoznaczoność (poziom hałasu) U = napięcie akumulatorka n = prędkość obrotowa przy pracy Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć bez obciążenia wartość 85 dB(A). Momenty dokręcania przy wkręcaniu śrub: Nosić nauszniki ochronne! M1 = wkręcanie w materiały miękkie (drewno) M2 = moment przy ruchu impulsowym Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. M3 = wkręcanie w materiały twarde (metal) Podane dane techniczne są określone w granicach M4 = możliwość regulacji momentu tolerancji (odpowiednio do obowiązujących dokręcania standardów). 64

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Οδηγίες χρήσεως Αξιτιµε πελάτη, Σας ευχαριίτούµε για την εµπιίτοίύνη που δεδξατε, προτιµώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλεδο της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλεδο της Metabo έχει δοκιµαίτεδ προίεκτικά ίύµφωνα µε τους αυίτηρούς ελέγχους ποιτητας του Συίτήµατος ∆ιαίφάλιίης Ποιτητας της Metabo. Η µακροζωδα ηλεκτρικού εργαλεδου εξαρτάται µως ίε µεγάλο βαθµ και απ ίας. Σας παρακαλούµε να τηρεδτε τις παρούίες οδηγδες χρήίεως και τα ίυνηµµένα έγγραφα. Cίο πιο προίεκτικά χειρδζείτε το ηλεκτρικ ίας εργαλεδο Metabo, τίο µεγαλύτερο χρονικ διάίτηµα θα ίας υπηρετεδ αξιπιίτα. Για ζηµδες λγω ανάρµοίτης µεταχεδριίης Περιεχµενα ευθύνεται αποκλειίτικά ο χρήίτης. Γενικά αναγνωριίµένοι κανονιίµοδ 1 ∆ήλωίη Πιίττητας πρληψης ατυχηµάτων και επιίυναπτµενες 2 Αρµζουία χρήίη υποδεδξεις αίφαλεδας πρέπει να τηρούνται. 3 Γενικές επιίηµάνίεις αίφαλεδας 4 Ειδικές υποδεδξεις αίφαλεδας 5 Επιίκπηίη 3 Γενιxές επισηµάνσεις 6 Ιδιαδτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Χρήίη ασφαλείας 7.1 Αφαδρείη, τοποθέτηίη φυίιγγδου µπαταρδας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µεδωίη του 7.2 Ρύθµιίη κατεύθυνίης κινδύνου τραυµατιίµού διαβάίτε τις περιίτροφής, αίφάλειας οδηγδες λειτουργδας. µεταφοράς (κλεδδωµα της ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις λειτουργδας) 7.3 Επιλογή βαθµδδας µειωτήρα υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση ττν παρακάττ ίτροφών υποδείξετν ασφαλείας και ττν οδηκιών 7.4 Ρύθµιίη περιοριίµού ροπής ίτρέψης, διάνοιξη τρύπας µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκακιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. 7.5 Θέίη της λειτουργδας ίτροφορµής ίε λειτουργδα και εκτς Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λειτουργδας (ενεργοποδηίη/ τις οδηγίες για µελλοντική χρήση. απενεργοποδηίη) (ανάλογα µε τον Πριν τη χρήίη του ηλεκτρικού εργαλεδου εξοπλιίµ) διαβάίτε µε προίοχή λες τις ίυνηµµένες 7.6 Θέίη του ηλεκτρικού εργαλεδου ίε υποδεδξεις αίφαλεδας και τις οδηγδες χρήίης. λειτουργδα και εκτς λειτουργδας Φυλάξτε λα τα ίυνηµµένα έγγραφα και 7.7 Ταχυτίκ παραχωρήίτε ίε άλλους το ηλεκτρικ 8 Συµβουλές και τεχνάίµατα εργαλεδο ίας µνο µαζδ µε αυτά τα έγγραφα. 9 Εξαρτήµατα 10 Επιίκευή 11 Προίταίδα περιβάλλοντος 4 Ειδικές υποδείξεις 12 Τεχνικά χαρακτηριίτικά ασψαλείας 1 ∆ήλωση Πισττητας Για την προίταίδα ίας και για την προίταίδα του ηλεκτρικού ίας εργαλεδου προίέχετε ιδιαδτερα τα ∆ηλώνουµε µε ιδδα ευθύνη τι το προϊν ίηµεδα του κειµένου που αυτ αντιίτοιχεδ ίτις προδιαγραφές ή ίτις χαρακτηρδζονται µε το ίύµβολο αυτ! οδηγδες που αναφέρονται ίτη ίελδδα 2. Κατά την χρήση των κρουστικών δράπανων να χρησιµοποιείτε ωτοασπίδες (Εργαλεία µε την ονοµασία SBZ...). Η επδδραίη του θορύβου 2 Αρµζουσα χρήση µπορεδ να προκαλέίει απώλεια της ακοής. Το ηλεκτρικ εργαλεδο µε µπαταρδα εδναι &ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το κατάλληλο για διάνοιξη οπών, βδδωµα, ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει διάνοιξη ίπειρωµάτων πως και για διάνοιξη καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ οπών µε κρούίη (ανάλογα µε τον του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο εξοπλιίµ). απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή 65

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεδ να θέίει επδίης τα µεταλλικά µέρη του εργαλεδου υπ 5 Επισκπηση τάίη και να προκαλέίει µια ηλεκτροπληξδα. Βεβαιωθεδτε, τι ίτη θέίη που πρκειται να Βλέπε ίελδδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώίτε). εργαίτεδτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατος, 1 Ταχυτίκ σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. µε τη βοήθεια 2 ∆ακτύλιος (ροπή ίτρέψης, διάνοιξη ενς ανιχνευτή µετάλλων). οπών, διάνοιξη οπών µε κρούίη)* 3 ∆ιακπτης µοχλού για λειτουργδα Προίτατεύετε τα ίτοιχεδα µπαταριών απ ίτροφορµής* την υγραίδα! 4 Συρµενος διακπτης (1η/2η Μη χρηίιµοποιεδτε χαλαίµένα ή ταχύτητα) παραµορφωµένα ίτοιχεδα µπαταριών! 5 Πλήκτρο για την απαίφάλιίη της Τα ίτοιχεδα µπαταριών να µην εκτδθενται ίε µπαταρδας φωτιά! 6 Μπαταρδα Μην ανοδγετε τα ίτοιχεδα µπαταριών! 7 Θήκη κατίαβιδλαµων Μην ακουµπάτε τις επαφές και µη 8 Πληκτροδιακπτης βραχυκυκλώνετε τα ίτοιχεδα µπαταριών! 9 ∆ιακπτης αλλαγής της κατεύθυνίης περιίτροφής (ρύθµιίη της φοράς Απ τις ελαττωµατικές µπαταρδες περιίτροφής, αίφάλεια µεταφοράς) NiCd ή NiMH µπορεδ να εξέλθει ένα καυίτικ υγρ (καυίτικ κάλιο 30%)! *ανάλογα µε τον εξοπλιίµ Απ τις ελαττωµατικές µπαταρδες ιντων λιθδου (Li-Ion) µπορεδ να εξέλθει ένα καυίτικ υγρ! 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του Σε περδπτωίη που χυθεδ υγρ µπαταρδας προϊντος (απ µπαταρδες NiCd, NiMH ή απ µπαταρδες ιντων λιθδου) και έρθει ίε Λειτουργία στροφορµής Metabo (ανάλογα επαφή µε το δέρµα ίας, ξεπλύντε το δέρµα µε τον εξοπλισµ) ίας αµέίως µε πολύ νερ. Σε περδπτωίη Ενεργοποιούµενη παλµική λειτουργδα που πέίει υγρ της µπαταρδας ίτα µάτια (λειτουργδα ίτροφορµής) για ακριβές ίας, πλύνετε τα µάτια ίας µε καθαρ νερ βδδωµα και άνετο τρύπηµα. και πηγαδνετε χωρδς καθυίτέρηίη ίτο γιατρ! Εργαλεδα µε την ονοµαίδα BSZ...: 7 Χρήση Το εργαλεδο επιτρέπεται να χρηίιµοποιηθεδ µνο µε τα κατάλληα τίοκ Metabo, αριθµς Φορτδίτε την µπαταρδα πριν απ τη χρήίη. παραγγελδας 3.01.00.303.0! Οι ίκνες απ υλικά, πως µπογιά που NiCd και NiMH: Η µπαταρδα επιτυγχάνει τη περιέχει µλυβδο, µερικά εδδη ξύλου, ορυκτά µεγαλύτερη χωρητικτητά της µετά απ 5 και µέταλλα, µπορούν να εδναι επιβλαβεδς για φορές φρτιίη και αποφρτιίη (κύκλοι την υγεδα. Η επαφή ή η ειίπνοή της ίκνης φρτιίης). µπορεδ να προκαλέίει αντιδράίεις και/ή Ο µέγιίτος αριθµς των κύκλων φρτιίης αναπνευίτικά νοίήµατα ίτα πληίδον µπορεδ να επιτευχθεδ µνο ττε, ταν ευριίκµενα άτοµα. Οριίµένες ίκνες, πως ίκνη δρυς ή οξιάς αποφευχθεδ µδα πλήρης αποφρτιίη της ιίχύουν ως καρκινογνες, ιδιαδτερα ίε µπαταρδας. Φορτδίτε ξανά την µπαταρδα ίε ίυνδυαίµ µε πρίθετα υλικά επεξεργαίδας περδπτωίη πτώίης της ιίχύος. ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προίταίδας Φρτιίη, αποθήκευίη και το αργτερο ξύλου). Η επεξεργαίδα υλικού που περιέχει µετά 6 µήνας επαναφρτιίη της µπαταρδας αµδαντο επιτρέπεται να γδνεται µνο απ NiMH. ειδικευµένα άτοµα. - Χρηίιµοποιεδτε κατά το δυνατ µια διάταξη Οι µπαταρίες ιντων λιθίου (µε 14,4 V και 18 V) αναρρφηίης της ίκνης. έχουν µια ένδειξη χωρητικτητας και - Φροντδζετε για καλ αεριίµ της θέίης ίήµανίης: εργαίδας. - Συνδίταται, η χρήίη µιας µάίκας προίταίδας της αναπνοής µε κατηγορδα φδλτρου P2. Προίέξτε τις ιίχύουίες ίτη χώρα ίας - Πατήίτε το πλήκτρο και η ίτάθµη προδιαγραφές για τα επεξεργαζµενα υλικά. πλήρωίης εµφανδζεται µέίω των φωτοδιδων (LED). 66

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL - Cταν µια φωτοδδοδος (LED) 7.3 Επιλογή βαθµίδας µειωτήρα αναβοίβήνει, εδναι η µπαταρδα ίχεδν στροφών άδεια και πρέπει να επαναφορτιίτεδ. - Cταν αναβοίβήνουν λες οι φωτοδδοδοι Χειρισµς του συρταρωτού διακπτη (LED), η ηλεκτρονική διάταξη έχει (4) µνον, ταν ο κινητήρας βρίσκεται απενεργοποιήίει την µπαταρδα σε ηρεµία! (λειτουργδα αυτοπροίταίδας).Η µπαταρδα Χειριίµς του ίυρταρωτού διακπτη (4). εδναι άδεια (η ηλεκτρονική διάταξη προίτατεύει την µπαταρδα απ µια πλήρη αποφρτιίη) ή καταπονήθηκε ή = 1η ταχύτητα (µεγάλος αριθµς ζείτάθηκε κατά την εργαίδα πάρα πολύ ίτροφών, ιδιαδτερα υψηλή ροπή (παρακολούθηίη της θερµοκραίδας). Για ίτρέψης) να µπορεδ να ίυνεχιίτεδ η χρήίη της = 2η ταχύτητα (µικρς αριθµς µπαταρδας: Πατήίτε το κουµπδ ή ίτροφών) τοποθετήίτε την µπαταρδα ίτο φορτιίτή που βρδίκεται ίε ετοιµτητα λειτουργδας. (Η ψύξη µπορεδ να γδνει 7.4 Ρύθµιση του περιορισµού ροπής γρήγορα ίτο φορτιίτή “AIR COOLED”.) στρέψης, διάνοιξη οπών, διάνοιξη οπών µε κρούση Μπαταρίες ιντων λιθίου (12 V) - Cταν η µπαταρδα εδναι άδεια, ή Περιίτροφή του δακτύλιου (2). καταπονήθηκε ή ζείτάθηκε κατά την εργαίδα πάρα πολύ, ττε η ηλεκτρονική 1... = Ρύθµιίη ροπής ίτρέψης διάταξη απενεργοποιεδ την µπαταρδα (µε περιοριίµ της ροπής (λειτουργδα αυτοπροίταίδας). Για να µπορεδ ίτρέψης) να ίυνεχιίτεδ η χρήίη της µπαταρδας: Τοποθετήίτε την µπαταρδα ίτο φορτιίτή = Ρύθµιίη βάθους τρυπήµατος που βρδίκεται ίε ετοιµτητα λειτουργδας. (µέγιίτη ροπή ίτρέψης) (Η ψύξη µπορεδ να γδνει γρήγορα ίτο φορτιίτή “AIR COOLED”.) = διάνοιξη οπών µε κρούίη ρυθµιίµένη (ανάλογα µε τον εξοπλιίµ) 7.1 Αφαίρεση, τοποθέτηση φυσιγγίου µπαταρίας 7.5 Θέση της λειτουργίας στροφορµής Αφαίρεση σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας Πατήίτε το πλήκτρο (5) και αφαιρέίτε το (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση) φυίδγγιο µπαταρδας (6). (ανάλογα µε τον εξοπλισµ) Μην εκτελείτε εργασίες για µεγάλο Τοποθέτηση χρονικ διάστηµα µε τη λειτουργία στροφορµής σε λειτουργία (κίνδυνος Περάίτε µέία το φυίδγγιο µπαταρδας (6) υπερθέρµανσης του κινητήρα)! µέχρι που να αίφαλιίτεδ. Χειριίµς του διακπτη µοχλού για τη λειτουργδα ίτροφορµής (3). 7.2 Ρύθµιση κατεύθυνσης περιστροφής, ασφάλειας µεταφοράς 0 = λειτουργδα ίτροφορµής ίε (κλείδωµα της λειτουργίας) λειτουργδα (ενεργοποιηµένη) = λειτουργδα ίτροφορµής εκτς Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής της λειτουργδας (απενεργοποιηµένη) κατεύθυνσης περιστροφής (9) επιτρέπεται µνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα! 7.6 Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας Χειριίµς του διακπτη αλλαγής της κατεύθυνίης περιίτροφής (ρύθµιίη της Χειριίµς ίυρταρωτού διακπτη (8). φοράς περιίτροφής, αίφάλεια µεταφοράς) Ρύθµιίη αριθµού ίτροφών χωρδς (9). διαβαθµδίεις. Βλέπε ίελδδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώίτε): Υπδειξη: Ο θρυβος, που παρουίιάζεται R = δεξιίτροφη κδνηίη ρυθµιίµένη κατά την απενεργοποδηίη του εργαλεδου, L = αριίτερίτροφη κδνηίη ρυθµιίµένη οφεδλεται ίτον τρπο καταίκευής 0 = µείαδα θέίη: αίφάλεια µεταφοράς (γρήγορη ακινητοποδηίη) και δεν επηρεάζει (κλεδδωµα της λειτουργδας) καθλου τη λειτουργδα και τη διάρκεια ζωής ρυθµιίµένη του εργαλεδου. 67

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.7 Ταχυτσκ Άνοιγµα ταχυτίκ. a Ξεβιδώίτε τη βδδα (10) (προίοχή, AUF, RELEASE αριίτερίτροφο ίπεδρωµα!). b Ξεβιδώίτε το ταχυτίκ (1) µε γερµανικ κλειδδ (11). Το βδδωµα εκτελεδται οµοδως ακολουθώντας µως την αντδίτροφη ίειρά. 1 Καθαρισµς Κάπου-κάπου κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλεδο µε το ταχυτίκ κάθετα προς τα GRIP, ZU κάτω και περιίτρέφετε το δακτύλιο πλήρως προς την κατεύθυνίη "GRIP, ZU". Κατπιν περιίτρέφετε το δακτύλιο προς την Άνοιγµα κατεύθυνίη "AUF, RELEASE". Η ίκνη που έχει µαζευτεδ, πέφτει απ το ταχυτίκ. Περιίτρέψτε το δακτύλιο (1) προς την κατεύθυνίη "AUF, RELEASE". Υπδειξη για εργαλεία µε την ονοµασία 8 Συµβουλές και τεχνάσµατα SBZ...: Το κροτάλιίµα, που ενδεχοµένως ακούγεται µετά το άνοιγµα του τίοκ (λγω λειτουργδας), εξαφανδζεται µε την αντδθετη ∆ιάνοιξη οπών περιίτροφή του δακτύλιου. Κατά προτδµηίη ίτη 2η ταχύτητα (µεγάλος αριθµς ίτροφών). Σύσφιξη Για ποντάριίµα ίε ατίάλι, αλουµδνιο ή πλακάκια χωρδς τη χρήίη πντας και Ανοδξτε το ταχυτίκ και περάίτε µέία το προκαταρκτική διάνοιξη οπών να εργαλεδο ίο το δυνατν πιο βαθιά. ενεργοποιεδται η λειτουργδα ίτροφορµής. Περιίτρέψτε το δακτύλιο (1) προς την Τρυπάτε τα πλακάκια και τα άλλα εύθραυίτα κατεύθυνίη "GRIP, ZU" ώίπου να ίφιχτεδ υλικά χωρδς κρούίη. καλά το εργαλεδο. Στις βαθιές τρύπες τραβάτε κάπου-κάπου το Ενδεχοµένως χρειάζεται πρίθετη ίύίφιξη τρυπάνι έξω απ την τρύπα, για να µετά απ ίύντοµη λειτουργδα διάνοιξης αποµακρύνετε τη ίκνη του τρυπήµατος ή τα οπών, ταν εδναι µαλακ το ίτέλεχος (η ουρά) του εργαλεδου. γρέζια. Στα εργαλεία µε την ονοµασία SBZ...: Βίδωµα Γυρδίτε το δακτύλιο (1) προς την Κατά προτδµηίη ίτην 1η ταχύτητα (µικρς κατεύθυνίη "GRIP, ΚΛΕΙΣΤΟ", ώίπου να αριθµς ίτροφών) και µε περιοριίµ ροπής υπερνικηθεδ η αιίθητή µηχανική αντδίταίη. ίτρέψης. Προσοχή! Το εξάρτηµα δεν είναι ακµα Για βδδωµα βιδών µε παραµορφωµένες σφιγµένο! Συνεχδίτε δυνατά την κεφαλές ίε ξύλο να ενεργοποιεδται η περιίτροφή τίο (ταυτχρονα πρέπει να λειτουργδα ίτροφορµής (ανάλογα µε τον ακούγεται το χαρακτηριστικ "κλικ")), εξοπλιίµ). ώίπου να µην εδναι πλέον δυνατή καµδα Για να επιτευχθεδ η µέγιίτη ροπή ίτρέψης περαιτέρω περιίτροφή - ττε µνο το κατά το βδδωµα, να ενεργοποιεδται η εξάρτηµα εδναι ίτα σίγουρα ίφιγµένο. λειτουργδα ίτροφορµής (ανάλογα µε τον εξοπλιίµ). Ξεβίδωµα ∆ιάνοιξη σπειρωµάτων Λαδώίτε τον κολαούζο µε λδγο λάδι. 10 1 Επιλέξτε την 1η ταχύτητα (µικρς αριθµς ίτροφών). Ρυθµδίτε την περιοριίµένη ροπή ίτρέψης. 11 68

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL 9 Εξαρτήµατα 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά Χρηίιµοποιεδτε µνο γνήίια εξαρτήµατα Εξηγήίεις ίχετικά µε τα ίτοιχεδα, βλέπε Metabo. ίελδδα 2. Για την επιλογή του ίωίτού εξαρτήµατος Με την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν γνωίτοποιεδίτε ίτο ειδικ κατάίτηµα τον την τεχνική προδο. ακριβή τύπο του ηλεκτρικού ίας εργαλεδου. U = τάίη φυίιγγδου µπαταρδας A Φορτιίτής n = αριθµς ίτροφών χωρδς φορτδο B Φυίδγγια µπαταρδας διαφρων (ρελαντδ) χωρητικοτήτων. Αγοράζετε µνο Ροπή ίύίφιξης κατά το βδδωµα: φυίδγγια µπαταρδας των οποδων η τάίη Μ1 = βδδωµα ίε µαλακ υλικ (ξύλο) ταιριάζει ίτην τάίη του ηλεκτρικού ίας Μ2 = ροπή ίτροφορµής εργαλεδου. Μ3 = βδδωµα ίε ίκληρ υλικ (µέταλλο) Μ4 = ροπή ίύίφιξης, ρυθµιζµενη 10 Επισκευή Μέγιίτη διάµετρος τρυπανιού: Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων D1 max = ίε ατίάλι επιτρέπεται να εκτελούνται µνον απ D2 max = ίε µαλακ ξύλο ειδικ ηλεκτρολγο! D3 max = ίε µπετν Ηλεκτρικά εργαλεδα της Metabo που επιδέχονται επιίκευής µπορούν να s = µέγ. αριθµς κρούίεων αποίτέλλονται ίτις διευθύνίεις που m = Βάρος (µε µπαταρδα Li-Ion) αναφέρονται ίτη λδίτα ανταλλακτικών. G = ίπεδρωµα άξονα Παρακαλεδίθε να περιγράψετε κατά την D max = ίύίφιξη τίοκ αποίτολή προς επιίκευή το διαπιίτωµένο λάθος. Συνολική τιµή κραδαίµών (ανιίµατικ άθροιίµα τριών κατευθύνίεων) υπολογιίµένη ίύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745: 11 Προστασία περιβάλλοντος ah, ID = Τιµή εκποµπής κραδαίµών (Τρύπηµα µε κρούίη ίε µπετν) Οι ίυίκευαίδες Metabo εδναι 100% ah, D = Τιµή εκποµπής κραδαίµών ανακυκλώίιµες. (Τρύπηµα ίε µέταλλο) Παλιά ηλεκτρικά εργαλεδα και εξαρτήµατα ah, S = Τιµή εκποµπής κραδαίµών που δε χρηίιµοποιούνται πλέον, περιέχουν (Βδδωµα χωρδς κρούίη) µεγάλες ποίτητες πολύτιµων πρώτων υλών Kh, ... = Αναίφάλεια (ταλαντώίεις) και ίυνθετικά υλικά που επδίης µπορούν να υποίτούν κατεργαίδα ανακύκλωίης. Η ίτάθµη ταλαντώίεων που αναφέρεται ίε Οι παρούίες οδηγδες χρήίεως έχουν αυτές τις υποδεδξεις έχει µετρηθεδ ίύµφωνα τυπωθεδ ίε χαρτδ που λευκάνθηκε χωρδς µε µια τυποποιηµένη ίτο πρτυπο EN 60745 χλώριο. µέθοδο µέτρηίης και µπορεδ να χρηίιµοποιηθεδ για τη ίύγκριίη των ∆εν επιτρέπεται η απίυρίη ίτοιχεδων ηλεκτρικών εργαλεδων µεταξύ τους. Η µπαταριών µαζδ µε τα οικιακά απορρδµµατα! µέθοδος εδναι επδίης κατάλληλη για µια Χαλαίµένα ή εξαντληµένα ίτοιχεδα προίωρινή εκτδµηίη του φρτου των µπαταριών να επιίτρέφονται ίτα ταλαντώίεων. καταίτήµατα πώληίης ίυίκευών Metabo! Η αναφερµενη ίτάθµη ταλαντώίεων Μην πετάτε ίτο νερ ίτοιχεδα µπαταρδας. εκπροίωπεδ τις κύριες εφαρµογές του Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε ηλεκτρικού εργαλεδου. Cταν µως το τα ηλεκτρικά εργαλεδα ίτον κάδο ηλεκτρικ εργαλεδο χρηίιµοποιηθεδ για άλλες οικιακών απορρι••άτων! Σύ•φωνα •ε εφαρµογές, µε αποκλδνοντα εξαρτήµατα την ευρωπαϊκή οδηγδα 2002/96/ΕΚ περδ εργαίδας ή µε ανεπαρκή ίυντήρηίη, µπορεδ να ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ίυίκευών και αποκλδνει η ίτάθµη των ταλαντώίεων. Αυτ την ενίω•άτωίή της ίτο εθνικ δδκαιο, τα µπορεδ να αυξήίει ίηµαντικά το φρτο των ηλεκτρικά εργαλεδα πρέπει να ίυλλέγονται ταλαντώίεων για λο το χρονικ διάίτηµα της ξεχωριίτά και να επιίτρέφονται για εργαίδας. ανακύκλωίη •ε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. Για µια ακριβή εκτδµηίη του φρτου των ταλαντώίεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επδίης και οι χρνοι, ίτους οποδους το εργαλεδο εδναι απενεργοποιηµένο ή 69

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ λειτουργεδ, αλλά δεν εδναι ίτην πραγµατικτητα ίε χρήίη. Αυτ µπορεδ να µειώίει ίηµαντικά το φρτο των ταλαντώίεων για λο το χρονικ διάίτηµα της εργαίδας. Καθορδίτε πρίθετα µέτρα αίφαλεδας για την προίταίδα του χειριίτή απ την επδδράίη των ταλαντώίεων, πως για παράδειγµα: Συντήρηίη του ηλεκτρικού εργαλεδου και των εξαρτηµάτων εργαίδας, διατήρηίη των χεριών ζείτών, οργάνωίη της πορεδας των εργαίιών. Τυπική ηχητική ίτάθµη, αξιολγηίη Α: LpA = Στάθµη ηχητικής πδείης LWA = Στάθµη ηχητικής ιίχύος KpA, KWA = Αναίφάλεια (ηχητική ίτάθµη) Κατά την εργαίδα µπορεδ να υπάρξει υπέρβαίη της ίτάθµης θορύβου των 85 dB(A). Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιµές µετρήθηκαν ίύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745. Τα αναφερµενα τεχνικά ίτοιχεδα εννοούνται µε ανοχές (ίύµφωνα µε τις εκάίτοτε ιίχύουίες τεχνικές προδιαγραφές). 70

MAGYAR HU Kezelési utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni. A nem rendeltetésszerű használatra Tartalomjegyzék visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó felel. 1 Megfelelőségi nyilatkozat Az általánosan elfogadott balesetelhárítási 2 Rendeltetésszerű használat előírásokat és a mellékelt biztonsági 3 Általános biztonsági szabályok tudnivalókat be kell tartani. 4 Különleges biztonsági előírások 5 Áttekintés 6 A termék különleges tulajdonságai 3 Általános biztonsági 7 Használat szabályok 7.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 7.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló csökkentése érdekében olvassa át a biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása kezelési útmutatót. 7.3 Áttétel fokozatának megválasztása FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 7.4 A forgatónyomaték korlátozás beállí- biztonsági utasítást és előírást. A tása, fúrás biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos 7.5 IImpulzus-funkció be-, testi sérülésekhez vezethet. kikapcsolása(kiviteltől függően) 7.6 A villamos készülék be-, Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben. kikapcsolása, a fordulatszám Az elektromos kéziszerszám használata előtt beállítása olvassa el a mellékelt biztonsági és használati 7.7 Gyorsbefogó fúrótokmány útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg 8 Tanácsok és ötletek a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos 9 Tartozékok kéziszerszámot. 10 Javítás 11 Környezetvédelem 12 Műszaki adatok 4 Különleges biztonsági előírások 1 Megfelelőségi nyilatkozat Tartsa szem előtt az ezzel a szimbólummal megjelölt Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, szövegrészeket saját védelme és az hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon Ön villamos készülékének védelme felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt érdekében. követelményeknek. Az ütvefúrógépek használatakor viseljen fülvédőt (SBZ... jelölésű gépek). A zajhatás halláskárosodást okozhat. 2 Rendeltetésszerű A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa használat meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe Az akkumulátoros villamos készülék alkalmas vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A fúráshoz, csavarozáshoz és menetfúráshoz, feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém továbbá ütvefúráshoz (a kiviteltől függően). 71

HU MAGYAR részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek- 4 tolókapcsoló (1./2. sebességfokozat) tromos áramütést okozhat. 5 akkuegység-kireteszelő gomb Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé- 6 Akkuegység (Akku-Pack) gével), hogy a megmunkálandó felületben, 7 bittartó nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. 8 nyomókapcsoló 9 forgásirány-átkapcsoló (forgásirány- Óvja az Akku-Pack-ot a nedvességtől! beállító, szállítás céljára szolgáló Ne használjon fel sérült vagy deformálódott biztosító) Akku-Pack-ot! * kiviteltől függő Ne tegye ki az Akku-Pack-ot a tűz hatásának! Ne nyissa fel az Akku-Pack-ot! 6 A termék különleges Az Akku-Pack érintkezőit ne érintse meg és ne tulajdonságai zárja rövidre! A hibás NiCd- vagy NiMH akkuegysé- Metabo impulzus-funkció (kiviteltől függő). gből maró folyadék (30%-os kálilúg) Rákapcsolható impulzus-üzemmód a pontos folyhat ki! csavarozás és a kényelmes előfúrás érdekében. A hibás Li-Ion-akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! 7 Használat Ha az akkumulátorfolyadék (a NiCd-, NiMH- Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. vagy Li-Ion-akkuegységből) kifolyik és a bőrrel érintkezésbe kerül, akkor azonnal öblítsék le bő NiCd- és NiMH-akkuegységek: Az akkuegység vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe csak az első 5 feltöltés-kisütés (töltési ciklus) kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul után éri el teljes kapacitását. vesse alá magát orvosi kezelésnek! A töltési ciklusok maximális számát csak akkor BSZ... jelölésű gépek: lehet elérni, ha sikerül elkerülni az akkuegység A gépet csak a megfelelo, 3.01.00.303.0 mélykisülését. Teljesítménycsökkenéskor rendelési számú Metabo fúrótokmánnyal töltse fel újra az akkuegységet. szabad használni! A NiMH akkuegységet feltöltve kell eltenni, és Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, legkésőbb 6 hónaponként után kell tölteni. egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy A Li-ionos akkuegységek (14,4 V és 18 V) belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy kapacitás- és jelzőlámpával rendelkeznek: a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora - Nyomja meg a gombot, és a LED-lámpák rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kijelzik a töltési szintet. kezelésére szolgáló adalékanyagokkal - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. akkuegység majdnem teljesen lemerült, és Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek újra fel kell tölteni. szabad megmunkálniuk. - Ha valamennyi LED-lámpa villog, akkor - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. az akkuegység elektronikája lekapcsolt - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. (önvédelmi mód).Az akkuegység vagy teljesen lemerült (az elektronika megóvja - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba az akkuegységet a mélykisüléstől), vagy tartozó légzésvédő álarcot. munkavégzés közben túlterhelődött, vagy Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra túlságosan felmelegedett (hőmérséklet- vonatkozóan az Önök országában érvényes ellenőrzés). Annak érdekében, hogy tovább előírásokat. tudja használni az akkuegységet: Nyomja meg a billentyűt, ill. dugja be az akkuegy- séget egy üzemképes töltőkészülékbe. 5 Áttekintés (A léghűtésű töltőberendezésben gyorsan lehűthető.) Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). Li-ionos akkuegység (12 V) 1 gyorsbefogó-fúrótokmány - Ha az akkuegység teljesen lemerült, vagy 2 hüvely (forgatónyomaték, fúrás, munkavégzés közben túlterhelődött vagy ütvefúrás)* túlságosan felmelegedett, akkor az elektronika 3 impulzusfunkció billenőkapcsolója * kikapcsolja az akkuegységet (önvédelmi 72

MAGYAR HU üzemmód). Az akkuegység további Nyomja meg az impulzusfunkció billenőkapc- használatához helyezze az akkuegységet az solóját (3). üzemkész töltőberendezésbe. (A léghűtésű töltőberendezésben gyorsan lehűthető.) 0 = impulzus-funkció kikapcsolva = impulzus-funkció bekapcsolva 7.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése 7.6 A villamos készülék be-, Kivétel kikapcsolása, a fordulatszám Nyomja meg a nyomógombot (5) és vegye ki az beállítása Akku-Pack-ot (6). Működtesse a kapcsoló billentyűt (8). Behelyezés Fokozat nélküli fordulatszám-szabályozás. Az Akku-Pack-ot (6) helyezze be úgy, hogy Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyors- bekattanjon. leállító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajátosság, és a gép működésére és 7.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló élettartamára nincs hatással. biztosító (bekapcsolásgátló) beállí- tása 7.7 Gyorsbefogó fúrótokmány A forgásirány-átkapcsolót (9) csak akkor működtesse, ha a motor áll! AUF, RELEASE Működtesse a (forgásirány-beállító, szállítás céljára szolgáló biztosító) forgásirány-átkapc- solót (9). Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki): R = jobb forgásirány beállítva 1 L = bal forgásirány beállítva 0 = középállás: szállítási biztosító GRIP, ZU (bekapcsolás védelem) beállítva. 7.3 Áttétel fokozatának megválasztása Nyitás A tolókapcsolót (4) csak akkor A perselyt (1) forgassa az "AUF, RELEASE" működtesse, ha a motor áll! irányában. Működtesse a kapcsolót (4). Megjegyzés azSBZ...jelölésű gépekhez: A = 1. fokozat (alacsony fordulatszám, fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható különösen nagy forgatónyomaték) kereplés (működési sajátosság) a hüvely ellenirányú forgatásával megszüntethető. = 2. fokozat (magas fordulatszám) Befogás 7.4 A forgatónyomaték korlátozás beállí- Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és a tása, fúrás, ütvefúrás szerszámot olyan mélyen helyezze be, amennyire csak lehet. Forgassa el a hüvelyt (2). A perselyt (1) forgassa a "GRIP, ZU" irányban, 1... = forgatónyomaték beállítása amíg a szerszám szilárdan nincs befogva. (nyomatékkorlátozással) Lágy szerszámszár esetén rövid fúrásidő után esetenként utánfeszítést kell végezni. = fúrófokozat beállítása (max. forgatónyomaték) Az SBZ ... jelölésűnél..: Fordítsa el a hüvelyt a "GRIP, ZU" (ZÁR) = ütvefúrás beállítva (kiviteltől függően) irányba, amíg le nem győzi az érzékelhető mechanikus ellenállást. Vigyázat! A szerszám ekkor még nincs 7.5 IImpulzus-funkció be-, befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa kikapcsolása(kiviteltől függően) (ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a Ne dolgozzon hosszabb időn keresztül forgatás nem folytatható tovább - a szerszám bekapcsolt impulzus-funkcióval csak ekkor van biztonságosan befogva. (a motor túlmelegedhet.) 73

HU MAGYAR Lecsavarás Menetfúrás A menetfúrót kissé olajozza meg. 10 1 Állítsa be az 1. fokozatot (alacsony fordulatszám). Állítsa be a forgatónyomaték-korlátozást. 9 Tartozékok Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon fel! 11 A megfelelő tartozék kiválasztása céljából közölje a kereskedővel az Ön villamos készülékének pontos típusát. Nyissa a gyorsbefogó fúrótokmányt. a Csavarja ki a csavart (10) (figyelem: A töltőkészülék balmenet.). B Különböző kapacitású Akku-Pack-ok. b A gyorsbefogó fúrótokmányt (1) Csak az Ön villamos készülékének franciakulccsal (11) csavarja le. megfelelő feszültségű Akku-Pack-okat vásároljon. A rácsavarás értelemszerűen fordított sorrendben történik. Tisztítás 10 Javítás Időnként tartsa a villamos készüléket a gyorsbefogó fúrótokmánnyal lefelé és a Villamos készülékeken javításokat perselyt csavarja teljesen a "GRIP, ZU" csak villamos szakember végezhet! irányban, majd teljesen az "AUF, RELEASE" irányban. A meghibásodott Metabo elektromos Az összegyűlt por kiesik a gyorsbefogó szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben fúrótokmányból. felsorolt címek egyikére lehet beküldeni javításra. Kérjük, hogy kísérőlevelében röviden írja le az 8 Tanácsok és ötletek észlelt hibát. Fúrás A 2. fokozatban előnyös (magas fordulatszám). 11 Környezetvédelem Acél, alumínium vagy burkolólapok A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban előpontozás és előfúrás nélküli újrafeldolgozásra alkalmasak. fúráskezdéséhez kapcsolja be az impulzus- Az elhasználódott villamos készülékek és funkciót. tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak Csempét és egyéb rideg anyagot ütés nélkül értékes nyers- és műanyagokat, amelyek fúrjon. ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók. Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített furatból, hogy eltávolítsa a fúrási port vagy a papírra van nyomtatva. forgácsot. Az Akku-Pack-ot nem szabad a háztartási hulladék közé helyezni! Csavarozás Az 1. fokozatban előnyös (alacsony Adja vissza a sérült vagy elhasznált Akku- fordulatszám) forgatónyomatékkorlátozással. Pack-ot a Metabo-kereskedőnek! Deformálódott csavarfejek mellett fába történő Akku-Pack-ot ne dobjon a vízbe! csavarozáshoz kapcsolja be az impulzus- funkciót (kiviteltől függő). Csak EU-országok számára: Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási Csavarozásnál a maximális forgatónyomaték szemétbe! A használt villamos és eléréséhez kapcsolja be az impulzus-funkciót elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK (kiviteltől függő). irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. 74

MAGYAR HU Jellemző A-osztályú zajszint: 12 Műszaki adatok LpA = Hangnyomásszint LWA = Hangteljesítmény-szint Magyarázat a 2. oldalon közölt adatokhoz. KpA, KWA = Bizonytalanság (hangszint) A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk magunknak. Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! U = az Akku-Pack feszültsége n = üresjárati fordulatszám A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Meghúzó nyomaték csavarozásnál szerint határoztuk meg. M1 = lágy csavarozási eset (fa) A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor M2 = impulzus-nyomaték érvényben levő szabványoknak megfelelően). M3 = kemény csavarozási eset (fém) M4 = beállítható meghúzó nyomaték Max. fúróátmérő D1 max = acélban D2 max = puhafában D3 max = betonban s = max. ütésszám m = Súly (Li-ion akkuegységgel) G = orsómenet D max = fúrótokmány-nyílás Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: ah, ID = Rezgés-kibocsátási érték (Ütvefúrás betonban) ah, D = Rezgés-kibocsátási érték (Fúrás fémben) ah, S = Rezgés-kibocsátási érték (Ütés nélküli csavarozás) Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. 75

RU РУССКИЙ Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам. Содержание 2 Использование по назначению 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению Настоящий аккумуляторный 3 Общие указания по технике электроинструмент предназначен для безопасности сверления, завинчивания шурупов и 4 Специальные указания по технике нарезания резьбы, а также ударного безопасности сверления (в зависимости от 5 Обзор комплектации). 6 Особенности инструмента За ущерб, возникший в результате 7 Эксплуатация использования не по назначению, 7.1 Установка и снятие ответственность несет только аккумуляторного блока пользователь. 7.2 Необходимо соблюдать общепринятые Регулировка направления правила по технике безопасности, а также вращения, блокировка для указания, приведенные в данной транспортировки (блокировка инструкции. против включения) 7.3 Выбор скорости 7.4 Установка ограничения крутящего 3 Общие указания по момента, сверление технике безопасности 7.5 Включение/выключение импульсного режима ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения (в зависимости от комплектации) риска травмирования прочитайте 7.6 Включение/выключение данное руководство по эксплуатации. электроинструмента, регулировка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все частоты вращения указания по технике безопасности и 7.7 Быстрозажимной патрон соответствующие инструкции! 8 Советы и рекомендации Невыполнение приведенных ниже инструкций 9 Принадлежности и указаний по технике безопасности может 10 Ремонт привести к поражению электрическим током, 11 Защита окружающей среды возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм. 12 Технические характеристики Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца электроинструмента. 1 Декларация о Перед использованием электроинструмента соответствии внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике Мы с полной ответственностью заявляем, что безопасности и инструкцию по использованию. этот продукт соответствует нормам и Сохраните все прилагаемые документы и директивам, указанным на с. 2. передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними. 76

РУССКИЙ RU Пыль, возникающая при обработке 4 Специальные указания материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, по технике может представлять собой опасность для безопасности здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления Для Вашей собственной аллергических реакций и/или заболеваний безопасности и безопасности дыхательных путей. использования Некоторые виды пыли (например пыль, электроинструмента обратите возникающая при обработке дуба или бука) внимание на места в тексте, обозначенные считаются канцерогенными, особенно в этим символом! комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины Надевайте наушники при работе с (соль хромовой кислоты, средства защиты ударными дрелями (инструмент с обозначением SBZ...).Воздействие шума древесины). Обработка материалов с может привести к потере слуха. содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. При выполнении работ вблизи скрытой - По возможности используйте подходящий электропроводки или сетевого кабеля пылеотсасывающий аппарат. самого электроинструмента держите - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей инструмент только за изолированные зоны. поверхности. Контакт с токопроводящим - Рекомендуется носить респиратор с кабелем может вызвать подачу напряжения на фильтром класса P2. металлические части инструмента и стать Соблюдайте действующие национальные причиной удара током. предписания по обработке материалов. Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы, не проходят линии электро-, водо- и газоснабжения (например, 5 Обзор с помощью металлоискателя). Примите меры по защите аккумуляторного Смотрите с. 3 (на развороте). блока от попадания влаги! 1 Быстрозажимной патрон Не используйте дефектные или 2 Кольцо (крутящий момент, сверление, деформированные аккумуляторные блоки! ударное сверление)* Не подвергайте аккумуляторные блоки 3 Переключатель импульсного режима* воздействию открытого огня! 4 Переключатель скорости (1-я/2-я скорости) Не вскрывайте аккумуляторные блоки! 5 Кнопка разблокировки Не касайтесь контактов аккумуляторного аккумуляторного блока блока и не замыкайте их накоротко! 6 Аккумуляторный блок Из дефектного никель-кадмиевого 7 Держатель битов или никель-металлогидридного 8 Нажимной переключатель аккумуляторного блока может 9 Переключатель направления вытекать агрессивная жидкость вращения (регулировка направления (30%-й раствор едкого калия)! вращения, блокировка для Из дефектного ионно-литиевого транспортировки) аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая * в зависимости от комплектации жидкость! Если электролит (из никель-кадмиевого, никель-металлогидридного или ионно- 6 Особенности литиевого аккумуляторного блока) инструмента пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим количеством воды. В случае попадания Импульсный режим работы Metabo электролита в глаза, промойте их чистой (в зависимости от комплектации) водой и срочно обратитесь к врачу! Подключаемый импульсный режим работы для точного завинчивания и удобного Инструмент с обозначением BSZ...: засверливания. использование инструмента допускается только в комбинации со сверлильным патроном Metabo (№ для заказа 3.01.00.303.0)! 77

RU РУССКИЙ Установка 7 Эксплуатация Вставьте аккумуляторный блок (6) до щелчка. Перед использованием зарядите аккумуляторный блок. 7.2 Регулировка направления NiCd- и NiMH: Полная емкость вращения, блокировка для аккумуляторного блока достигается только транспортировки после 5-кратной разрядки и зарядки (5 (блокировка против включения) циклов зарядки). Переключение направления вращения (9) производите только Максимального числа циклов зарядки при неработающем электродвигателе! можно достичь только в том случае, если не допускать глубокой разрядки Установите в нужное положение аккумуляторного блока. При снижении переключатель направления вращения мощности зарядите аккумуляторный блок. (регулировка направления вращения, блокировка для транспортировки) (9). Аккумуляторные блоки NiMH следует хранить только заряженными и Смотрите с. 3 (на развороте). подзаряжать их как минимум каждые 6 месяцев. R = правое вращение L = левое вращение Литий-ионные аккумуляторные блоки 0 = среднее положение: блокировка для (14,4 В и 18 В) транспортировки (блокировка оснащены сигнальным индикатором включения) мощности: 7.3 Выбор скорости - Нажмите на кнопку, и светодиоды Переставляйте переключатель покажут степень заряда. (1-я/2-я скорости) (4) только при - Один мигающий светодиод указывает на неработающем электродвигателе. то, что аккумуляторный блок почти разряжен и требует зарядки. Переставьте переключатель (4) - Мигание всех светодиодов говорит о том, (1-я/2-я скорости). что электроника аккумуляторного блока выключена (режим самозащиты). 1-я скорость (низкая частота Аккумуляторный блок или разряжен вращения, очень высокий (электроника защищает аккумуляторный крутящий момент) блок от глубокого разряда), или перегружен при работе, или перегрелся 2-я скорость (высокая частота (контроль температуры). Для возобно- вращения) вления работы аккумуляторного блока нажмите кнопку или установите его в рабочее зарядное устройство. 7.4 Установка ограничения крутящего (В зарядном устройстве „AIR COOLED“ момента, сверление, ударное возможно быстрое охлаждение.) сверление Литий-ионные аккумуляторные блоки Поверните кольцо (2). (12 В) - Если аккумуляторный блок или разряжен, 1... = установка крутящего момента или перегружен при работе, или перегрелся, (с ограничением) электроника отключает аккумуляторный = Установка режима сверления блок (режим самозащиты).Для возобно- (макс. крутящий момент) вления работы аккумуляторного блока установите его в рабочее зарядное = Установка режима ударного устройство. (В зарядном устройстве сверления „AIR COOLED“ возможно быстрое (в зависимости от комплектации) охлаждение.) Работа в режиме ударного сверления с высокой частотой 7.1 Установка и снятие вращения. аккумуляторного блока Снятие Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторного блока (5) и выньте аккумуляторный блок (6). 78

РУССКИЙ RU 7.5 Включение/выключение Инструмент с хвостовиком из мягкого импульсного режима материла необходимо подтягивать после (в зависимости от комплектации) непродолжительного сверления. Продолжительная работа в Для электроинструмента с обозначением импульсном режиме запрещена! SBZ...: (Возможен перегрев электродвигателя.) Вращайте гильзу (1) в направлении „GRIP, ЗАКРЫТЬ“ до момента преодоления Нажмите переключатель импульсного ощутимого механического сопротивления. режима (3). Внимание! Сменный инструмент в 0 = Импульсный режим выключен данный момент еще не зажат! = Импульсный режим включен Продолжайте вращение с усилием (при этом должны быть слышны щелчки) до 7.6 Включение/выключение упора - только теперь инструмент зажат электроинструмента, регулировка надежно зажат. частоты вращения Снятие Включите инструмент нажимным переключателем (8). Плавная регулировка частоты вращения. 10 1 Примечание: Звук при выключении обусловлен конструктивными особенностями (механизм быстрого останова) и не влияет на работу инструмента и срок его службы. 7.7 Быстрозажимной патрон 11 AUF, RELEASE Откройте быстрозажимной патрон. a Выкрутите винт (10) (Внимание, левая резьба!). b Открутите быстрозажимной патрон (1) 1 гаечным ключом (11). Установку выполняйте соответственно в GRIP, ZU обратной последовательности. Очистка Открытие Поверните электроинструмент вертикально быстрозажимным патроном Поверните гильзу (1) в направлении вниз и вращайте гильзу до конца в "ОТКРЫТЬ, RELEASE". направлении Указание для электроинструмента с „GRIP, ЗАКРЫТЬ“, а затем до конца в обозначением SBZ...: Потрескивание, направлении „ОТКРЫТЬ, RELEASE“. которое может быть слышно после Накопившаяся пыль высыплется из открытия патрона (обусловлено быстрозажимного патрона. конструкцией), устраняется вращением гильзы в противоположном направлении. Зажим 8 Советы и рекомендации Откройте быстрозажимной патрон и Сверление вставьте сменный инструмент как можно Предпочтительно на 2-й скорости (высокая глубже. частота вращения). Вращайте гильзу (1) в направлении „GRIP, Чтобы начать сверление в металле, ЗАКРЫТЬ“ до полного зажима сменного алюминии или кафельной плитке без инструмента. накернивания центра сверления и 79

RU РУССКИЙ предварительного засверливания, необходимо включить импульсный режим. 11 Защита окружающей Сверлите кафельную плитку и другие среды хрупкие материалы без удара. Упаковки изделий Metabo полностью При сверлении глубоких отверстий пригодны для переработки и вторичного периодически извлекайте сверло из использования. отверстия и удаляйте стружку или опилки. Отслужившие свой срок Завинчивание шурупов электроинструменты и принадлежности Предпочтительно на 1-й скорости (низкая содержат большое количество ценных частота вращения) и с ограничением сырьевых и полимерных материалов, крутящего момента. которые также могут быть направлены на повторную переработку. При завинчивании в древесину шурупов с деформированными головками необходимо Инструкция по использованию напечатана включить импульсный режим (в на бумаге, отбеленной без применения хлора. зависимости от комплектации). Не утилизируйте аккумуляторные блоки Чтобы обеспечить максимальный крутящий вместе с бытовыми отходами! момент при завинчивании шурупов необходимо включить импульсный режим Сдавайте неисправные или отслужившие (в зависимости от комплектации). аккумуляторные блоки дилеру фирмы Metabo! Нарезание резьбы Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в Немного смажьте метчик. водоемы! Установите 1-ю скорость (низкая частота вращения). Только для стран ЕС: не утилизируйте Установите ограничение крутящего электроприборы и электроинструменты момента. вместе с бытовыми отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использовании старых электроприборов и электронного оборудования и 9 Принадлежности соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и Используйте только оригинальные электроинструменты подлежат раздельной принадлежности Metabo. утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. Для выбора нужной принадлежности сообщите в обслуживающую Вас торговую организацию точный тип Вашего 12 Технические электроинструмента. характеристики A Зарядные устройства B Аккумуляторные блоки различной Пояснения к данным, указанным на с. 2. емкости. Приобретайте только такие Оставляем за собой право на технические аккумуляторные блоки, напряжение изменения. которых соответствуют Вашему U = напряжение аккумуляторного электроинструменту. блока n = частота вращения без нагрузки 10 Ремонт Момент затяжки при завинчивании шурупов: К ремонту электроинструмента M1 = легкое завинчивание допускаются только квалифици- (древесина) рованные специалисты-электрики! M2 = момент затяжки в импульсном режиме Для ремонта электроинструмента M3 = сложное завинчивание (металл) производства Metabo отправьте его по M4 = регулируемый момент затяжки адресу из списка запасных частей. К инструменту приложите краткое описание установленной неисправности. 80

РУССКИЙ RU Макс. диаметр сверла: Уровень шума по типу A: D1 max = по стали LpA = уровень звукового давления D2 max = по мягкой древесине LWA = уровень звуковой мощности D3 max = по бетону KpA, KWA = коэффициент погрешности (уровень шума) s = максимальная частота ударов m = масса (с ионно-литиевым Во время работы уровень шума может аккумуляторным блоком) превышать 85 дБ(A). G = резьба шпинделя Надевайте защитные наушники! D max = диапазон зажима сверлильного патрона Значения получены в соответствии со Суммарное значение вибрации (векторная стандартом EN 60745. сумма трех направлений) рассчитывается в Приведенные технические характеристики соответствии со стандартом EN 60745: содержат допуски (в соответствии c ah, ID = эмиссионный показатель вибрации действующим стандартом). (Ударное сверление по бетону) ah, D = эмиссионный показатель вибрации (Сверление по металлу) ah, S = эмиссионный показатель вибрации (Завинчивание без удара) Kh, ... = коэффициент погрешности (вибрация) Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. 81

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com