Metabo PowerMaxx BS Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

PowerMaxx BS PowerMaxx 12 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 30 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 33 fr Notice originale 11 da Original brugsanvisning 36 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 pl Oryginalna instrukcja obsługi 39 it Istruzioni originali 17 el 43 es Manual original 20 hu Eredeti használati utasítás 47 pt Manual original 24 ru sv Originalbruksanvisning 27 50 www.metabo.com

1 2 3 4 1 2 L 0 5 R 1 0 6 7 8 2

PowerMaxx BS PowerMaxx 12 11. Serial Number: 00092... U V 10,8 1 0 - 350 n /min (rpm) 2 0 - 1300 MA Nm (in-lbs) 1 14 (124) MB Nm (in-lbs) 1 28 (248) MC Nm (in-lbs) 1 2, 1,5 - 3,5 (13.3 - 31) D1 max mm (in) 1 10 (3/8) D2 max mm (in) 1 22 (7/8) m kg (lbs) 0,9 (2) G - 1/2“ - 20 UNF ah, D/Kh, D m/s2 4 / 1,5 ah, S/Kh, S 2 < 2,5 / 1,5 m/s LpA/KpA dB(A) < 70 / 3 LWA/KWA dB(A) - EN 60745 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2013-01-04 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 3

Mögliches Zubehör - Possible accessories - Accessoires possibles - Mogelijke toebehoren - Accessori possibili - Accesorios disponibles - Acessórios possíveis - Tillgängliga tillbehör - Mahdolliset lisätarvikkeet - Mulig tilbehør - Muligt tilbehør - Dopuszczalne akcesoria - Δ α α α α α - Lehetséges tartozék - В ы а A 6.36616 B 1 - 10 mm 6.36623 6.30649 0,8 - 6,5 mm C LC 40 D 10,8 V 10,8 V 1,5 Ah 4,0 Ah 6.25439 6.25585 Li-Power Li-Power E 6.31281 F 6.25390 0,8 x 5,5 mm 1,0 x 5,5 mm 1,2 x 6,5 mm PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 6.25391 PZ1, PZ2, PZ3, TX10, TX15, TX20, TX25, TX30, TX40 6.25392 TX8, TX9, TX10, TX15, TX20, TX25, TX27, TX30, TX40 6.25393 2 x PZ1, 3 x PZ2, 1 x PZ3 Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten - Accessories not included in scope of delivery - Accessoires non fournis - Toebehoren niet bij de levering inbegrepen - Accessori non compresi in dotazione - Accesorios no incluidos en el suministro de serie - Acessórios não incluídos no volume de fornecimento - Tillbehör ingår inte - Lisätarvikkeet eivät kuulu toimitussisältöön - Tilbehør er ikke inkludert - Tilbehør er ikke inkluderet i leveringsomfanget - Akcesoria nie objête zakresem dostawy - Τα α αα υ π α β α αυ πα - A tartozék nem képezi a szállítmány részét - П а вх я в ав 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Akkupacks vor Nässe schützen! 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Keine defekten oder deformierten Akkupacks Normen und Richtlinien übereinstimmt. verwenden! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Akkupacks nicht öffnen! Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Schrauben, Bohren und Gewindeschneiden. kurzschließen! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor Gebrauch haftet allein der Benutzer. irgendeine Einstellung oder Wartung Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften vorgenommen wird. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim beachtet werden. Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eigenen Schutz und zum Schutz Ihres einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Elektrowerkzeugs! gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische WARNUNG – Zur Verringerung eines Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub hinweise und Anweisungen. Versäumnisse gelten als krebserzeugend, besonders in bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges und/oder schwere Verletzungen verursachen. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Anweisungen für die Zukunft auf. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit diesen Dokumenten weiter. Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. 4. Spezielle Sicherheitshinweise LED-Leuchte (2): LED-Strahlung nicht direkt Halten Sie das Gerät an den isolierten mit optischen Instrumenten betrachten, Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN denen das Einsatzwerkzeug verborgene EN 60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-780 nm; Stromleitungen oder das eigene Netzkabel timp=300 µs, 5 lm. treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene 5. Überblick Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Siehe Seite 2. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 1 Schutzkappe / Bit-Spannbuchse * bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 2 LED-Leuchte oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 3 Einstellhülse (Drehmomentbegrenzung, Metallsuchgerätes). maximales Drehmoment)) Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine 4 Schaltschieber (1./2. Gang) leicht saure, brennbare Flüssigkeit 5 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- austreten! einstellung, Transportsicherung) Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in 6 Schalterdrücker Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, 7 Akkupack-Entriegelung waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und 8 Akkupack begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche * ausstattungsabhängig Behandlung! 5

de DEUTSCH 6.4 Getriebestufe wählen 6. Benutzung 1. Gang (niedrige Drehzahl, 1 2 besonders hohes Drehmoment, vorzugsweise zum Schrauben) 6.1 Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine 1 2 2. Gang (hohe Drehzahl, vorzugsweise zum Bohren) Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den Selbstschutz- 6.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal Bohren (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- Hülse (Drehmoment, Bohren) (3) drehen. drückers (6) aus. 1...6 = Drehmoment einstellen (mit Dreh- momentbegrenzung) - auch Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung Zwischenstellungen sind möglich. und als Folge dessen eine Beschädigung der = Bohrstufe einstellen (max. Drehmoment, Maschine auftreten. ohne Drehmomentbegrenzung) Ursachen und Abhilfe: Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den die Spindel nicht blockieren. Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). 6.6 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder Drehzahl einstellen aufgeladen werden! Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (6) 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker führt zur Temperaturabschaltung. durch Eindrücken verändert werden. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn 7. Tipps und Tricks man sie im Leerlauf laufen lässt. Beim Arbeiten mit langen Schrauber-Bits oder 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Bithalter empfehlen wir die Verwendung der einer länger andauernden Blockierung auftritt) mitgelieferten Bit-Spannbuchse (1) oder der als wird die Maschine abgeschaltet. Zubehör erhältlichen Bit-Spannbuchse 6.31281 Maschine am Schalterdrücker (6) ausschalten. (siehe Kapitel Zubehör). Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie Bohren weitere Blockierungen. Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). Schrauben 6.2 Akkupack Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. mit Drehmomentbegrenzung. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Schrauben an schwer zugänglichen Stellen auf. Der Winkel-Schraubvorsatz (siehe Kapitel Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Zubehör) macht das Arbeiten an schwer zugänglichen Stellen besonders einfach. zwischen 10°C und 40°C. Gewindebohren Entnehmen Gewindebohrer etwas ölen. Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und 1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. Akkupack (8) entnehmen. Drehmomentbegrenzung einstellen. Einsetzen Akkupack (8) bis zum Einrasten einschieben. 8. Zubehör 6.3 Drehrichtung, Transportsicherung Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. (Einschaltsperre) einstellen Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Drehrichtungsumschalter (5) nur bei bitte an Ihren Händler. Stillstand des Motors betätigen! Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Drehrichtungsumschalter Händler bitte den genauen Typ Ihres (Drehrichtungseinstellung, Transportsicherung) (5) Elektrowerkzeugs mit. betätigen. Siehe Seite 4. Siehe Seite 2: A Schnellspann-Bohrfutter. R = Rechtslauf eingestellt Anbringen: Schutzkappe (1) abschrauben. Das L = Linkslauf eingestellt Schnellspann-Bohrfutter auf das 0 = Mittelstellung: Transportsicherung Spindelgewinde aufschrauben. Das (Einschaltsperre) eingestellt Schnellspann-Bohrfutter kann mit einem 6

DEUTSCH de Maulschlüssel festgezogen (und so auch ah, D = Schwingungsemissionswert wieder gelöst) werden. (Bohren in Metall) B Winkel-Schraubvorsatz ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben C Akkupack ohne Schlag) D Ladegerät Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) E Bit-Spannbuchse Der in diesen Anweisungen angegebene F Bit-Box Schwingungspegel ist entsprechend einem in Zubehör-Komplettprogramm siehe EN 60745 genormten Messverfahren gemessen www.metabo.com oder Hauptkatalog. worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige 9. Reparatur Einschätzung der Schwingungsbelastung. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt die hauptsächlichen Anwendungen des werden! Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- abweichenden Einsatzwerkzeugen oder zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schwingungsbelastung über den gesamten herunterladen. Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der 10. Umweltschutz Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät Befolgen Sie nationale Vorschriften zu abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Schwingungsbelastung über den gesamten Zubehör. Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Warmhalten der Hände, Organisation der Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Arbeitsabläufe. Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Typische A-bewertete Schallpegel: Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum LpA = Schalldruckpegel Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen LWA = Schallleistungspegel und Zubehör. KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Gehörschutz tragen! Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom 11. Technische Daten Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. gültigen Standards). Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U =Spannung des Akkupacks n =Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: MA =weicher Schraubfall (Holz) MB =harter Schraubfall (Metall) MC =Anziehmoment einstellbar (mit Drehmomentbegrenzung) Max. Bohrerdurchmesser: D 1 max =in Stahl D 2 max =in Weichholz m =Gewicht (mit Akkupack) G =Spindelgewinde Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: 7

en ENGLISH Original instructions Do not expose battery packs to naked flame! 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and Do not open battery packs! directives specified on page 3. Do not touch or short-circuit battery packs! Remove the battery pack from the machine before 2. Specified Use any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the The cordless drill/driver is suitable for screwing, machine is switched off. drilling and thread cutting. Keep hands away from the rotating tool! The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Remove chips and similar material only with the machine at standstill. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information Dust from material such as paint containing lead, must be observed. some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases 3. General Safety Instructions to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic For your own protection and for the such as oak and beech dust especially in protection of your electrical tool, pay conjunction with additives for wood conditioning attention to all parts of the text that are (chromate, wood preservative). Material containing marked with this symbol! asbestos must only be treated by specialists. WARNING – Reading the operating instruc- - Where the use of a dust extraction device is tions will reduce the risk of injury. possible it shall be used. - The work place must be well ventilated. WARNING Read all safety warnings and - The use of a dust mask of filter class P2 is instructions. Failure to follow all safety warn- recommended. ings and instructions may result in electric shock, Follow national requirements for the materials you fire and/or serious injury. want to work with. Keep all safety instructions and information for LED (2): Do not view LEDs directly through optical future reference. instruments, LED class 1M, classified as per DIN Pass on your electrical tool only together with these EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm; documents. timp=300 µs, 5 lm. 4. Special Safety Instructions 5. Overview Hold the power tool by insulated gripping See page 2. surfaces, when performing an operation where 1 Protective cap/bit clamping bush* the cutting accessory may contact hidden 2 LED lights wiring or its own cord. Cutting accessory 3 Adjusting sleeve (torque control, maximum contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the torque) operator an electric shock. 4 Slide-switch (1st/2nd gear) 5 Rotation selector switch (direction of rotation Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. setting, transporting safety device) using a metal detector). 6 Trigger 7 Battery pack release button Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! 8 Battery pack * depending on model If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If 6. Use battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately. 6.1 The machine's multifunctional monitoring Protect battery packs from water and system moisture! If the machine switches off automatically, the Do not use faulty or deformed battery packs! machine electronics have activated automatic 8 protection mode. A warning signal sounds

ENGLISH en (continuous beeping). The beeping stops after a 1...6 = Torque setting (with torque control) - maximum of 30 seconds or when the trigger is intermediate positions are also possible. released (6). = Drilling stage setting (max. torque, In spite of this protective function, overloading without torque control) is still possible with certain applications and can result in damage to the machine. To avoid motor overloading, do not lock the spindle. Causes and remedies: 1. Battery pack almost flat (the electronics 6.6 Switching power tool on/off, setting prevent the battery pack from discharging totally speed and avoid irreparable damage). To start the machine, press the trigger (6). The If the battery pack is almost flat, it must be speed can be changed by pressing in the trigger. recharged. 2. Long continuous overloading of the machine will 7. Tips and Tricks activate the temperature cut-out. If you are working with long screw bits or bit holders, Leave the machine or battery pack to cool. we recommend the use of the bit clamping bush (1) Note: The machine will cool more quickly if you provided or the bit clamping brush 6.31281 operate it at idling speed. available as an accessory (see accessories Chapter). 3. If the current is too high (for example, if the Drilling machine seizes continuously for long periods), the machine switches off. Preferably in 2nd gear (high speed). Screws Switch off the machine at the trigger (6). Then Preferably in 1st gear (low speed) and with torque continue working as normal. Try to prevent the machine from seizing. control. Screws in areas that are hard to access 6.2 Battery pack The angle screwdriver attachment (see Accessories chapter) greatly facilitates work on Charge the battery pack before use. areas that are difficult to access. If performance diminishes, recharge the battery Thread tapping pack. Lubricate the dies. The ideal storage temperature is between 10°C and Select 1st gear (low speed). 40°C. Adjust torque control. Removing the battery pack Press the battery pack release (7) button and 8. Accessories remove the battery pack (8). Use only genuine Metabo accessories. To fit Slide in the battery back (8) until it engages . If you need any accessories, check with your dealer. 6.3 Setting the direction of rotation, For dealers to select the correct accessory, they engaging the transporting safety device need to know the exact model designation of your (switch-on lock) power tool. Do not activate rotation selector switch (5) See page 4. unless the motor has completely stopped! A Quick-clamping chuck. Actuate the rotation selector switch (direction of Fitting: unscrew protective cap (1). Screw the rotation setting, transporting safety device) (5). quick-clamping chuck onto the spindle thread. See page 2. The quick-clamping chuck can be tightened (and released again) with an open-jawed R = Clockwise setting spanner. L = Counter-clockwise setting B Angle screwdriver attachment. 0 = Middle position: transportation safety device (Switch-on lock) set C Battery pack D Battery charger 6.4 Selecting gear stage E Bit clamping bush 1st gear (low speed, F Bit box 1 2 particularly high torque, preferable for For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. screwing) 1 2 2nd gear (high speed, preferable for drilling) 9. Repairs 6.5 Setting torque control, drilling Repairs to electrical tools must be carried out Turn selector barrel (torque, drilling) (3). by qualified electricians ONLY! 9

en ENGLISH If you have Metabo electrical tools that require An estimation of the level of exposure to vibration repairs, please contact your Metabo service centre. should also take into account the times when the For addresses see www.metabo.com. tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This can considerably reduce You can download spare parts lists from the vibratory load over the entire working period. www.metabo.com. Identify additional safety measures to protect the 10. Environmental Protection operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused A-effective perceived sound levels: machines, packaging and accessories. LpA = Sound pressure level Battery packs must not be disposed of with regular LWA = Acoustic power level waste. Return faulty or used battery packs to your KpA, KWA= Uncertainty (noise level) Metabo dealer! Wear ear protectors! Do not allow battery packs to come into contact with water! Measured values determined in conformity with EN 60745. To protect the environment, do not dispose of power tools or battery packs in household Direct current waste. Observe national regulations on The technical specifications quoted are subject to separated collection and recycling of disused tolerances (in compliance with the relevant valid machines, packaging and accessories. standards). Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 11. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U =Voltage of battery pack n =No-load speed Tightening torque for screwing: MA =soft screwing application (wood) MB =hard screwing application (metal) MC = adjustable torque (with torque control) Max. drill diameter: D 1 max =in steel D 2 max =in softwood m =Weight (with battery pack) G =Spindle thread Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, D = Vibration emission value (drilling into metal) ah, S = Vibration emission level (screwing without impact) Kh, ... = Uncertainty (vibration) The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory load. The specified vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the tool is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level may vary. This can considerably increase the 10 vibratory load over the entire working period.

FRANÇAIS fr Notice originale Protéger les blocs batteries de l'humidité ! 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou directives indiquées page 3. déformés ! N'exposez pas les blocs batteries au feu ! 2. Utilisation conforme à la destination Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Cette perceuse sans fil est prévue pour le vissage, Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les le perçage et le taraudage. contacts d'un bloc batterie. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous Sortir le bloc batterie de la machine avant dommages résultant d'une utilisation non conforme d'effectuer la maintenance ou un réglage à la destination de la machine. quelconque. Il est impératif de respecter les consignes S'assurer que l'outil est débranché au moment de générales de protection contre les accidents ainsi placer le bloc batterie. que les consignes de sécurité ci-jointes. Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche ! 3. Consignes générales de Eliminer sciures de bois et autres uniquement sécurité lorsque l'outil est à l'arrêt. Les poussières de matériaux tels que les peintures Pour des raisons de sécurité et afin de au plomb, certains types de bois, de minéraux et de protéger l'outil électrique, respecter les métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. passages de texte marqués de ce Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner symbole ! des réactions allergiques et/ou des maladies AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se tion afin d'éviter tout risque de blessure. trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du AVERTISSEMENT Lire toutes les chêne ou du hêtre sont considérées comme consignes de sécurité et instructions. Le cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont non-respect des consignes de sécurité et des associées à des adjuvants de traitement du bois instructions peut être à l'origine d'un choc élec- (chromate, produit de protection du bois). Seuls des trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. spécialistes sont habilités à traiter les matériaux Conserver toutes les consignes de sécurité et contenant de l'amiante. instructions. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration Remettre l'outil électrique uniquement accompagné des poussières. de ces documents. - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2. 4. Consignes de sécurité Respecter les directives nationales en vigueur particulières relatives aux matériaux à traiter. Voyant DEL (2) : ne pas exposer les instruments Lors de travaux où l'accessoire risque de optiques au rayonnement direct de la DEL, classe rencontrer des conducteurs électriques non LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, apparents, voire son câble d'alimentation, tenir longueur d'onde : 400-780 nm ; timp=300 µs, 5 lm. l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les 5. Vue d'ensemble parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. Voir page 2. Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne 1 Capot de protection / douille de serrage pour comporte aucune conduite électrique, d'eau ou embouts * de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 2 Voyant DEL Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut 3 Douille de réglage (limitation de couple, couple occasionner une fuite de liquide légèrement maximal) acide et inflammable ! 4 Interrupteur coulissant (1ère/2ème vitesse) En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact 5 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. rotation, sécurité du transport) En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau 6 Gâchette propre et consulter immédiatement un médecin ! 11

fr FRANÇAIS 7 Déverrouillage du bloc batterie R = Réglé sur sens de rotation à droite 8 Bloc batterie L = Réglé sur sens de rotation à gauche * suivant équipement 0 = Position centrale : outil en sécurité de transport (empêchant le démarrage intempestif) 6. Utilisation 6.4 Sélection du rapport de transmission 1ère Vitesse (vitesse réduite, 6.1 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil 1 2 couple de serrage particulièrement élevé, de préférence pour le vissage) 1 Si l'outil s'arrête automatiquement, le système 2 2ème vitesse (vitesse élevée, de préférence électronique active le mode autoprotection. pour le perçage) Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (6) 6.5 Réglage de la limitation du couple, relâchée. perçage Malgré cette fonction de protection, lors de Tourner la douille (couple, perçage) (3). certaines applications il peut en résulter une 1...6 = Régler sur le couple voulu (avec limitation surcharge dont la conséquence peut être un du couple) - réglage possible sur des endommagement de la machine. positions intermédiaires. Causes et solutions : = Régler sur position perçage (couple 1. Bloc batterie presque vide (le système maximum, sans limitation de couple) électronique protège le bloc batterie de tout Ne jamais bloquer la broche afin d'éviter dommage dû à la décharge totale). toute surcharge du moteur. Si le bloc batterie est presque vide, il faut le recharger ! 6.6 Mise en route/arrêt de l'outil, réglage de 2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un la vitesse arrêt de la température. Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (6). La vitesse peut être modifiée par une Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. pression sur la gâchette. Remarque : l'outil refroidit plus rapidement lorsqu'il tourne à vide. 7. Conseils et astuces 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop grande intensité de courant (comme c'est le Pour travailler avec des embouts à visser ou cas par exemple lors d'un blocage d'une supports d'embout longs, nous recommandons certaine durée). d'utiliser la douille de serrage pour embouts (1) ou Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (6). Ensuite, la douille de serrage pour embouts disponible parmi reprendre le travail normalement. Éviter tout les accessoires réf. 6.31281 (voir chapitre autre blocage. Accessoires). Perçage 6.2 Bloc batterie Idéalement en 2ème vitesse (vitesse élevée). Chargez le bloc batterie avant utilisation. Vissage Idéalement en 1ère vitesse (vitesse réduite) et en En cas de baisse de puissance, recharger le bloc utilisant la limitation du couple. batterie. Vissage aux endroits difficilement accessibles La température de stockage optimale se situe entre Le renvoi d'angle (voir chapitre Accessoires) facilite 10°C et 40°C. nettement le travail aux endroits difficilement Retrait accessibles. Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc Taraudage batterie et retirer le bloc batterie (8). Huiler légèrement le taraud. Installation Sélectionner la 1ère vitesse (vitesse réduite). Insérer le bloc batterie (8) dans son logement Choisir la limitation du couple. jusqu'au cran. 8. Accessoires 6.3 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout Utiliser uniquement des accessoires Metabo. enclenchement intempestif) Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au N'actionner l'inverseur de sens de rotation (5) revendeur. que lorsque le moteur est arrêté ! Pour pouvoir sélectionner les accessoires Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage appropriés, indiquer le type exact de l'outil du sens de rotation, sécurité de transport) (5). électrique au distributeur. 12 Voir page 2.

FRANÇAIS fr Voir page 4. D 2 max =dans du bois tendre A Mandrin autoserrant. m =Poids (avec bloc batterie) Mise en place : Dévisser le capot de protection G =Filet de la broche (1). Visser le mandrin autoserrant sur le filetage du mandrin. On peut serrer le mandrin Valeurs totales de vibration (somme vectorielle autoserrant à l'aide d'une clé à fourche (et triaxiale) déterminées conformément à la utiliser ce même outil pour le desserrage). EN 60745 : B Renvoi d'angle ah, D = Valeur d’émission de vibrations C Bloc batterie (perçage dans le métal) D Chargeur ah, S = Valeur d’émission de vibrations (vissage E Douille de serrage pour embouts sans percussion) Kh,... = Incertitude (vibration) F Coffret d'embouts Voir programme complet des accessoires sur Le niveau de vibration indiqué dans les présentes www.metabo.com ou dans le catalogue principal. instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également 9. Réparations approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude de vibration. Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par Le niveau de vibration indiqué correspond aux un spécialiste ! applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter électrique est utilisé dans d'autres applications, le représentant Metabo. Voir les adresses sur avec des outils de travail différents ou avec une www.metabo.com. maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une Les listes des pièces détachées peuvent être augmentation sensible de l'amplitude de vibration téléchargées sur www.metabo.com. sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude de 10. Protection de l'environnement vibration, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut Suivre les règlementations nationales concernant entraîner une réduction sensible de l'amplitude de l'élimination dans le respect de l'environnement et vibration sur la durée totale de travail. le recyclage des machines, emballages et acces- Définir les mesures de sécurité supplémentaires soires. relatives à la protection de l'utilisateur contre les Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec effets de vibration, telles que : maintenance de les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- l'outil électrique et des outils de travail, maintien des ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! mains au chaud, organisation du travail. Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Niveaux sonores types A : Protégez l'environnement et ne jetez pas les LpA = Niveau de pression acoustique outils électriques et les blocs batteries avec LWA = Niveau de puissance sonore les ordures ménagères. Observez les régle- KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore) mentations nationales concernant la collecte Porter un casque antibruit ! séparée et le recyclage des machines, des embal- lages et des accessoires. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son Courant continu bloc batterie. Protéger les contacts contre les court- circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 11. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U =Tension du bloc batterie n =Vitesse à vide Couple lors du vissage : MA =vissage dans un matériau tendre (bois) MB =vissage dans un matériau dur (métal) MC =couple de serrage réglable (avec limitation du couple) Diamètre maxi de foret : D 1 max =dans l'acier 13

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ogen komt, was deze dan uit met schoon water en 1. Conformiteitsverklaring zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! Wij verklaren op eigen en uitsluitende Accupacks tegen vocht beschermen! verantwoording dat dit product voldoet aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 2. Gebruik volgens de Accupacks niet aan vuur blootstellen! voorschriften De accuschroefboormachine is geschikt om te Accupacks niet openen! boren, te schroeven en schroefdraad te tappen. Contacten van de accupacks niet aanraken of Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de kortsluiten! gebruiker aansprakelijk. Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken worden nageleefd. van het accupack uitgeschakeld is. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet 3. Algemene vast! veiligheidsvoorschriften Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine. Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange- Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals geven passages! loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in wijzing om het risico van letsel te vermin- de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties deren. en/of aandoeningen aan de luchtwegen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, voorschriften en aanwijzingen. Worden de gelden als kankerverwekkend, met name in veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in verbinding met additieven voor de houtbehandeling acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Asbesthoudend materiaal mag alleen worden Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en bewerkt door gespecialiseerd personeel. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. gebruik. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van documenten aan anderen door. filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor 4. Speciale de te bewerken materialen van toepassing zijn. veiligheidsvoorschriften LED-lampje (2): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, Houd het apparaat alleen vast aan de geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, geïsoleerde greepvlakken wanneer u golflengte: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen 5. Overzicht of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider Zie pagina 2. kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder 1 Beschermkap / Bit-spanbus * spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. 2 LED-lampje 3 Instelbus (koppelbegrenzing, maximaal Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden draaimoment)) geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. 4 Schakelschuif (1e/2e versnelling) 5 Draairichtingschakelaar (instelling van de draai- Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! richting, transportbeveiliging) 6 Drukschakelaar Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de 7 Ontgrendeling accupack huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met 14 overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw

NEDERLANDS nl 8 Accupack 0 = middenstand: transportbeveiliging * afhankelijk van de uitvoering (inschakelblokkering) ingesteld 6.4 Versnellingsstand kiezen 6. Gebruik 1e versnelling (laag toerental, 1 2 bijzonder hoog draaimoment, bij voorkeur 6.1 Multifunctioneel bewakingsysteem om te schroeven) van de machine 1 2 2e versnelling (hoog toerental bij voorkeur om te boren Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus 6.5 Koppelbegrenzing instellen, geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal boren (continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30 seconden of na het loslaten van de drukschakelaar Aan de bus (draaimoment, boren) (3) draaien. (6) uit. 1...6 = draaimoment instellen (met Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij koppelbegrenzing) - ook tussenstanden bepaalde toepassingen overbelasting en als zijn mogelijk. gevolg daarvan beschadiging van de machine optreden. = boorstand instellen (max. draaimoment, zonder koppelbegrenzing) Oorzaken en oplossingen: om overbelasting van de motor te 1. Accupack bijna leeg (De elektronica voorkomen de spindel niet blokkeren. beschermt het accupack tegen schade als gevolg van diepteontlading). 6.6 Elektrisch gereedschap in- en uitschakelen, toerental instellen Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer opgeladen worden! Druk de drukschakelaar (6) in om de machine in te schakelen. Het toerental kan met de 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de drukschakelaar worden veranderd. machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Laat de machine of het accupack afkoelen. 7. Handige tips Opmerking: De machine koelt sneller af wanneer men hem onbelast laat draaien. Bij het werken met lange schroef-bits raden wij u aan de meegeleverde bit-spanbus (1) of de als 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. accessoire verkrijgbare bit-spanbus 6.31281 te voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) gebruiken (zie het hoofdstuk Toebehoren). wordt de machine uitgeschakeld. Boren Machine bij de drukschakelaar (6) uitschakelen. Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental). Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. Schroeven Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing. 6.2 Accupack Schroeven op moeilijk toegankelijke plaatsen Het accupack voor gebruik opladen. Het hoekvoorzetstuk (zie het hoofdstuk Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Toebehoren) maakt het werken op moeilijk toegankelijke plaatsen bijzonder eenvoudig. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 40°C. Draadboren Draadtap licht inoliën. Uitnemen 1e Versnelling (laag toerental) kiezen. De toets voor de accupack-ontgrendeling (7) Koppelbegrenzing instellen. indrukken en het accupack (8) uitnemen. Inbrengen 8. Accessoires Accupack (8) inschuiven tot het inklikt. Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. 6.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Wilt u toebehoren aanschaffen, neem dan contact op met uw leverancier. Draairichtingschakelaar (5) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! Geef het type van de machine door aan uw leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Draairichtingschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) gebruiken. (5) Zie bladzijde 4. Zie pagina 2: A Snelspan-boorhouder. Aanbrengen: Beschermkap (1) afschroeven. R = rechtsloop ingesteld De snelspan-boorhouder op de L = linksloop ingesteld spindelschroefdraad schroeven. De snelspan- boorhouder kan met een steeksleutel 15

nl NEDERLANDS aangetrokken (en zo ook weer losgezet) Totale trillingswaarde (vectorsom van drie worden. richtingen) bepaald volgens EN 60745: B Hoekvoorzetstuk ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) C Accupack ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven D Acculader zonder slag) E Bit-spanbus Kh, ... = onzekerheid (trilling) F Bit-box Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt Compleet toebehorenprogramma zie aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745 www.metabo.com of hoofdcatalogus. vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een 9. Reparatie voorlopige inschatting van de trillingsbelasting worden gemaakt. Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de worden uitgevoerd! belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat echter voor andere toepassingen gebruikt, met gerepareerd dient te worden contact op met uw afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken. www.metabo.com. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele Onderdeellijsten kunt u downloaden via werkruimte aanmerkelijk toenemen. www.metabo.com. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking 10. Milieubescherming te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Neem de nationale voorschriften in acht voor een Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van werkruimte aanmerkelijk afnemen. afgedankte machines, verpakkingen en toebe- Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter horen. bescherming van de gebruiker tegen het effect van Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en worden! Geef defecte of afgedankte accupacks inzetgereedschap, het warmhouden van de handen terug aan de Metabo-handelaar! en de organisatie van arbeidsprocessen. Accupacks niet in het water gooien! Typische A-gewogen geluidsniveaus: Bescherm het milieu en geef elektrisch LpA = geluidsdrukniveau gereedschap en accupacks niet mee met het LWA = geluidsvermogensniveau huisvuil. Neem de nationale voorschriften in KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) acht voor een gescheiden inzameling en voor de Draag gehoorbescherming! recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch Gelijkstroom gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de tape isoleren). toepasselijke norm). 11. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U =spanning van het accupack n =onbelast toerental Aanhaalkoppel bij het schroeven: MA =bij schroeven in zacht materiaal (hout) MB =bij schroeven in hard materiaal (metaal) MC =aanhaalkoppel instelbaar (met koppelbegrenzing) Max. boordiameter: D 1 max =in staal D 2 max =in zacht hout m =gewicht (met accupack) 16 G =schroefdraad as

ITALIANO it Istruzioni originali contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita 1. Dichiarazione di conformità ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Proteggere la batteria dall'umidità! che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3. Non utilizzare batterie difettose o deformate! 2. Utilizzo conforme Non esporre le batterie al fuoco! Il trapano avvitatore a batteria è adatto per avvitare, forare e maschiare. Non aprire le batterie! Eventuali danni derivanti da un uso improprio Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle dell'utensile elettrico sono di esclusiva batterie! responsabilità dell'operatore. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la manutenzione estrarre la batteria dell'utensile. prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'utensile sia spento. 3. Avvertenze generali di sicurezza Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte dell'accessorio rotante. Per proteggere la propria persona e per Rimuovere i trucioli e simili solo con l'utensile una migliore cura dell'elettroutensile elettrico spento. stesso, attenersi alle parti di testo Le polveri di materiali come vernici contenenti contrassegnate con questo simbolo! piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di possono essere nocive per la salute. Il contatto lesioni leggere le istruzioni per l'uso. oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone sulla sicurezza e le relative istruzioni. che si trovano nelle vicinanze. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver- Determinate polveri come polvere di legno di faggio tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno o di quercia sono considerate cancerogene, in causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le preservanti del legno). Il materiale contenente istruzioni per un uso futuro. amianto deve essere lavorato esclusivamente da L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente personale specializzato. insieme al presente documento. - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. 4. Avvertenze specifiche di - Provvedere ad una buona aerazione del posto di sicurezza lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di protettiva con classe di filtraggio P2. presa isolate quando si eseguono lavori Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per durante i quali è possibile che l'accessorio i materiali in lavorazione. entri in contatto con cavi elettrici nascosti o LED (2): non osservare l'irradiazione LED in modo con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto diretto con un cavo sotto tensione può mettere sotto con strumenti ottici; appartenente alla classe tensione anche i componenti metallici dell'utensile e LED 1M, classificato secondo la norma DIN provocare così una scossa elettrica. EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: 400-780 nm; Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui timp=300 µs, 5 lm. deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad 5. Panoramica generale esempio utilizzando un metal detector). Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire Vedere pagina 2. un liquido leggermente acido e infiammabile! 1 Carter di protezione / Bussola di serraggio per bit* 2 LED Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della 3 Bussola di regolazione (limitazione della coppia di batteria e questo venga in contatto con la pelle, serraggio, coppia di serraggio massima)) risciacquare subito ed abbondantemente con 4 Interruttore scorrevole (1ª/2ª velocità) acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare in 17

it ITALIANO 5 Interruttore del senso di rotazione (impostazione Azionare l'interruttore del senso di rotazione (5) del senso di rotazione, sicurezza per il trasporto) (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per 6 Pulsante interruttore il trasporto). 7 Sbloccaggio batteria Vedere pagina 2: 8 Batteria R = rotazione destrorsa impostata * in funzione della dotazione L = rotazione sinistrorsa impostata 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto (blocco avviamento) 6. Utilizzo 6.4 Selezione della velocità 1ª velocità (numero di giri basso, 6.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'utensile 1 2 coppia di serraggio particolarmente elevata, preferibilmente per avvitare) Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la 1 2 2ª velocità (elevato numero di giri, preferibilmente per forare) modalità Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avviso (segnale continuo). Questo ha 6.5 Impostazione della limitazione della una durata massima di 30 secondi o si spegne in coppia di serraggio, foratura seguito al rilascio del pulsante interruttore (6). Ruotare la bussola (coppia di serraggio, foratura) Nonostante questa funzione di sicurezza, con (3). determinate applicazioni può verificarsi un sovraccarico e conseguentemente un danneggia- 1...6 = Impostazione della coppia di serraggio mento della macchina. (con limitazione della coppia) - sono possibili anche impostazioni intermedie. Cause e soluzioni: 1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge la = Impostazione della posizione di foratura batteria da eventuali danni dovuti al completo (coppia di serraggio max., senza scaricamento). limitazione della coppia) Per evitare un sovraccarico del motore, Se la batteria è quasi scarica dovrà essere non bloccare l'alberino. ricaricata nuovamente! 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca 6.6 Accensione/spegnimento una disattivazione per sovratemperatura. dell'elettroutensile, impostazione del numero di giri Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. Per attivare il trapano, premere il pulsante Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se interruttore (6). Il numero di giri può essere lo si fa girare a vuoto. modificato premendo il pulsante interruttore. 3. In caso di un'eccessiva intensità di corrente (ad es. in caso di un bloccaggio prolungato) 7. Suggerimenti pratici l'utensile si arresta. Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore Per i lavori con bit di avvitamento o portabit lunghi (6). Quindi riprendere normalmente il lavoro. consigliamo l'impiego della bussola di serraggio per Evitare ulteriori bloccaggi. bit (1) in dotazione, oppure la bussola di serraggio per bit 6.31281, disponibile come accessorio 6.2 Batteria (vedere capitolo Accessori). Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria. Foratura Preferibilmente nella 2ª velocità (elevato numero di Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. giri). La temperatura di magazzinaggio ottimale è Avvitamento compresa fra 10°C e 40°C. Preferibilmente nella 1ª velocità (numero di giri Rimozione basso) e con limitazione della coppia di serraggio. Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (7) e Avvitatura in punti di difficile accesso rimuovere la batteria (8). Il dispositivo di avvitatura angolare (vedere capitolo Accessori) facilita il lavoro in punti di difficile Inserimento accesso. Spingere la batteria (8) fino a farla scattare in posizione. Maschiatura Oliare leggermente il maschio per filettare. 6.3 Impostazione del senso di rotazione e Selezionare la 1ª velocità (numero di giri basso). della sicurezza per il trasporto Impostare la limitazione della coppia di serraggio. (blocco avviamento) Azionare l'interruttore del senso di rotazione (5) solo con il motore spento! 18

ITALIANO it U =Tensione della batteria 8. Accessori n =Numero di giri a vuoto Coppia di serraggio per l'avvitatura: Utilizzare esclusivamente accessori originali MA =Avvitatura in materiale elastico (legno) Metabo. MB =Avvitatura in materiale duro (metallo) In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore MC =Coppia di serraggio regolabile (con per l'acquisto di accessori. limitazione della coppia) Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale Diametro massimo della punta da trapano: indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile D 1 max =nell'acciaio elettrico. D 2 max =nel legno tenero Vedere pagina 4. m =Peso (con batteria) A Pinza portapunta autoserrante. G =Filettatura dell'alberino Inserimento: svitare il cappuccio di protezione Valore complessivo delle vibrazioni (somma (1). Avvitare la pinza portapunta autoserrante vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la sulla filettatura dell'alberino. La pinza norma NE 60745: portapunta autoserrante può essere serrata (e ah, D = Valore emissione vibrazioni quindi anche svitata) con una chiave fissa. (foratura nel metallo) B Dispositivo di avvitatura angolare ah, S = Valore emissione vibrazioni (Avvitatura senza percussione) C Batteria Kh, ... = Incertezza (vibrazioni) D Caricabatteria E Bussola di serraggio per bit Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di F Contenitore per bit misurazione conforme alla norma NE 60745 e può Il programma completo degli accessori si trova su essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili www.metabo.com oppure nel catalogo principale. elettrici. Tale procedura è idonea anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da 9. Riparazione vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli Le eventuali riparazioni degli elettroutensili impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora devono essere eseguite esclusivamente da l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri tecnici / elettricisti specializzati! impieghi, con accessori diversi oppure con Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante può differire. Questo può aumentare sensibilmente Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di www.metabo.com. tempo operativo. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Per una valutazione precisa della sollecitazione da scaricati dal sito www.metabo.com. vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente 10. Tutela dell'ambiente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili Adottare misure di sicurezza supplementari per fuori servizio, confezioni ed accessori. proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo! organizzazione dello svolgimento del lavoro. Non gettare le batteria in acqua. Livello sonoro di grado A tipico: LpA = Livello di pressione acustica Tutelare l'ambiente: non gettare elettrouten- LWA = Livello di potenza sonora sili, né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) alle norme nazionali riguardo alla raccolta Indossare protezioni acustiche. differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Valori rilevati secondo NE 60745. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i Corrente continua contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in adesivo). funzione dei rispettivi standard validi). 11. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. 19

es ESPAÑOL Manual original En caso de que salga algo del líquido del 1. Declaración de conformidad acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de Declaramos, bajo nuestra exclusiva contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua responsabilidad, que este producto cumple con las limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. normas y las directivas mencionadas en la página 3. Mantenga las baterías protegidas contra la humedad. 2. Aplicación de acuerdo a la No use acumuladores defectuosos o deformados. finalidad No ponga las baterías en contacto con el El taladro-destornillador a batería sirve para fuego. atornillar, taladrar y perforar roscas. Los posibles daños derivados de un uso No abra el acumulador. inadecuado son responsabilidad exclusiva del No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de usuario. la batería. Deben observarse las normas sobre prevención de Extraiga el acumulador de la máquina antes de accidentes aceptados de forma general y la llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de información sobre seguridad incluida. mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté 3. Instrucciones generales de desconectada al insertar el acumulador. seguridad ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre en reposo para Para su propia protección y la de su eliminar virutas y otros residuos similares. herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- salud. Tocar o respirar el polvo puede causar ciones para reducir el riesgo de accidentes. reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a ADVERTENCIA Lea íntegramente todas él. las indicaciones de seguridad y las Algunas maderas, como la de roble o haya, instrucciones. La no observancia de las instruc- producen un polvo que podría ser cancerígeno, ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a especialmente en combinación con aditivos para el descargas eléctricas, incendios y/o lesiones tratamiento de maderas (cromato, conservantes graves. para madera). El material con contenido de amianto Guarde estas instrucciones de seguridad en solo debe ser manipulado por personal un lugar seguro. especializado. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración es imprescindible acompañarla de este docu- de polvo. mento. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protección 4. Instrucciones especiales de contra el polvo con clase de filtro P2. Observe la normativa vigente en su país respecto al seguridad material que se va a manipular. Sujete la herramienta por las superficies de la Testigo LED (2): No mirar directamente a la luz LED empuñadura aisladas cuando realice trabajos con instrumentos ópticos, clase LED 1M, en los que la herramienta de inserción pudiera clasificado según DIN entrar en contacto con cables eléctricos EN 60825-1: 2003, longitud de onda: 400-780 nm; ocultos o con el propio cable de alimentación. timp=300 µs, 5 lm. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la 5. Descripción general herramienta y causar electrocución. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan Véase la página 2. cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, 1 Caperuza protectora / Manguito de sujeción de con ayuda de un detector de metales). puntas de destornillador * De los acumuladores de litio defectuosos 2 Testigo LED puede llegar a salir un líquido ligeramente 3 Manguito de ajuste (limitación del par de giro, par ácido e inflamable. de giro máximo) 20

ESPAÑOL es 4 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) 6.3 Conectar dirección de giro, seguro de 5 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte (bloqueo de conexión) transporte) Accione conmutador de giro (5) sólo en caso 6 Interruptor de parada del motor. 7 Desenclavamiento del acumulador Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, 8 Batería seguro de transporte). (5) * según el equipamiento Véase la página 2. R = Giro a la derecha activado 6. Manejo L = Giro a la izquierda activado 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) ajustada 6.1 Sistema multifuncional de supervisión de la herramienta 6.4 Selección del nivel de engranaje 1a marcha (par motor reducido, Si la herramienta se apaga por sí sola, es 1 2 par de giro muy alto, preferiblemente para porque el sistema electrónico ha activado el atornillar) modo de autoprotección. Suena una señal (pitido 1 largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor. (6) 2 2a marcha (alto par motor, preferiblemente para taladrar) A pesar de esta función protectora es posible 6.5 Ajuste de la limitación del par de giro, que surja una sobrecarga y como conse- taladrado cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones. Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (3). 1...6 = Ajustar el par de giro (con limitación del Problemas y soluciones: par de giro), también es posible poner 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico posiciones intermedias. protege la batería de los daños causados por la descarga completa). = Ajuste del nivel de taladro (par de giro Si la batería está casi vacía, cargarla de nuevo. máx., sin limitación del par de giro) Para evitar sobrecargar el motor, no 2. La sobrecarga de la herramienta durante un bloquee el husillo. período prolongado provoca la desconexión por temperatura. 6.6 Conexión y desconexión de la Dejar enfriar la herramienta o la batería. herramienta eléctrica, ajuste del número de revoluciones Advertencia: La herramienta se enfriará más rápido si se deja en funcionamiento en vacío. Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (6). El número de revoluciones 3. En caso de intensidad excesiva de corriente puede modificarse pulsando el interruptor. (como por ejemplo, durante un bloqueo demasiado prolongado) la herramienta se apagará. 7. Consejos y trucos Desconecte la máquina en el pulsador Al trabajar con puntas de destornillador largas o interruptor (6). Después de esto seguir soportes de puntas recomendamos utilizar el trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a manguito de sujeción entregadas en el paquete (1) bloquear. o el manguito de sujeción accesible como accesorio bajo el número 6.31281 (véase capítulo 6.2 Batería Accesorios). Cargue el acumulador antes de utilizarlo. Taladrado En caso de que decaiga la capacidad cargue el Preferentemente en la 2ª velocidad (sin número de acumulador. revoluciones). Atornillado La temperatura óptima de almacenaje es entre Preferentemente en la 1ª velocidad (número de 10°C y 40°C. revoluciones bajo) y con limitación del par de giro. Retirar Atornillado en lugares de difícil acceso Pulsar botón para el desbloqueo de la batería (7) y El adaptador de atornillado angular (véase capítulo retirarla (8). accesorios) facilita el trabajo Colocar en aquellos lugares de difícil acceso. batería (8) hasta que encaje . Perforación de roscas Aplique un poco de aceite en el macho de roscar. Seleccione la 1ª velocidad (régimen de revoluciones bajo). Active la limitación del par de giro. 21

es ESPAÑOL Nos reservamos el derecho a efectuar 8. Accesorios modificaciones conforme al avance técnico. U =tensión de la batería Use únicamente accesorios Metabo originales. n =número de revoluciones en marcha en vacío Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el Par de apriete al atornillar: accesorio correcto necesita saber la designación MA =atornillado blando (madera) exacta del modelo de su herramienta. MB =atornillado duro (metal) Véase la página 4. MC =Par de apriete ajustable (con limitación de par de giro) A Portabrocas de sujeción rápida. Montaje: desatornille la caperuza protectora Diámetro máximo de broca: (1). Atornille el portabrocas de sujeción rápida D 1 máx. =en acero en la rosca del husillo. Se puede asegurar (y D 2 máx. =en madera blanda volver a soltar) el portabrocas de sujeción rápida con una llave de boca. m =peso (con batería) B Adaptador de atornillado angular G =rosca del husillo C Batería Valor total de vibraciones (suma de vectores de las D Cargador tres direcciones) determinado según EN 60745: E Manguito de sujeción de puntas de ah, D = valor de emisión de vibraciones destornillador (taladrado de metal) F Caja bit ah, S = valor de emisión de vibraciones Programa completo de accesorios disponible en (atornillado sin impacto) www.metabo.com o en el catálogo principal. Kh, ... = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las 9. Reparación instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de herramientas eléctricas. También permite realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. técnicos electricistas especializados. El nivel de vibración indicado es específico para las En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, a su representante de Metabo. En la página registrar variaciones si la herramienta eléctrica se www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un En la página web www.metabo.com puede mantenimiento de la herramienta insuficiente. En descargar listas de repuestos. estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la 10. Protección ecológica sesión de trabajo. Para obtener una estimación precisa de la carga de Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales vibraciones también deben tenerse en cuenta los relativas a la gestión ecológica de los residuos y al períodos en los que la herramienta está reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios desconectada (o conectada, pero no en uso usados. efectivo). En este caso, la carga de vibraciones Los acumuladores no se deben desechar junto con podría reducirse considerablemente durante un la basura doméstica. Devuelva los acumuladores período de tiempo. defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo. Adopte medidas de seguridad adicionales para No sumerja en agua el acumulador. proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la Proteja el entorno y no bote herramientas herramienta eléctrica y las herramientas de eléctricas ni baterías a la basura doméstica. inserción, calentamiento de las manos, Cumpla con las prescripciones nacionales organización de la secuencia de trabajo. acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. Niveles acústicos característicos compensados A: Antes de eliminar la máquina, descargue la batería LpA = Nivel de intensidad acústica que se encuentra en la herramienta eléctrica. LWA = Nivel de potencia acústica Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) con cinta adhesiva). ¡Lleve auriculares protectores! 11. Especificaciones técnicas Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Notas explicativas sobre la información de la Corriente continua 22 página 3.

ESPAÑOL es Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 23

pt PORTUGUÊS Manual original entrar em contacto com os olhos, lave-os com água 1. Declaração de conformidade limpa e consulte imediatamente um médico! Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este Proteger os acumuladores diante da produto está de acordo com as normas e directrizes humidade! referidas na página 3. Não utilizar acumuladores defeituosos ou 2. Utilização autorizada deformados! Não expor os acumuladores ao fogo! A aparafusadora sem fio é adequada para aparafusar, furar e abrir roscas. O utilizador é inteiramente responsável por Não abrir acumuladores! qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos Deve sempre cumprir-se todas as acumuladores! regulamentações aplicáveis à prevenção de Remover os acumuladores da máquina antes de acidentes, assim como as indicações sobre realizar qualquer ajuste ou manutenção. segurança que aqui se incluem. Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador. 3. Recomendações gerais de Não pegar na ferramenta em rotação! segurança Remover aparas e semelhantes apenas quando a Para sua própria protecção e para máquina estiver parada. proteger a sua ferramenta eléctrica , Os pós de materiais como revestimentos que cumpra muito em especial todas as refe- contenham chumbo, alguns tipos de madeira, rências marcadas com este símbolo! minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O AVISO – Ler as Instruções de Serviço para contacto ou a inalação de pós pode causar reduzir um risco de ferimentos e lesões. reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. AVISO Leia todas as indicações de segu- Determinados pós como de carvalho ou faia são rança e instruções. A um descuido no cancerígenos, principalmente quando em contacto cumprimento das indicações de segurança e das com substâncias adicionais para tratamento da instruções podem haver choque eléctrico, incêndio madeira (cromato, substâncias para tratamento da e/ou graves lesões madeira). Material de asbesto só pode ser tratado Guarde todas as indicações de segurança e por pessoas que comprovam ter conhecimentos instruções para futuras consultas. técnicos. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a - Assim que possível, utilize um dispositivo outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- aspirador de pó. mentos. - Providencie uma boa ventilação do local de operação. 4. Indicações de segurança - Recomenda-se o uso de uma máscara especiais respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais Lâmpada LED (2): Não observar a irradiação do o acessório acoplável poderá atingir LED directamente com instrumentos ópticos, condutores de corrente ocultados ou o próprio classe LED 1M, classificado conforme DIN cabo de rede. O contacto com um condutor de EN 60825-1: 2003, comprimento da onda: 400-780 corrente eléctrica também pode colocar as peças nm; timp=300 µs, 5 lm. de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. 5. Vista geral Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás Consultar página 2. (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 1 Resguardo / Aro de encaixe rápido * metais). 2 Lâmpada LED De acumuladores defeituosos de Li-Ion 3 Luva de ajuste (limitação do binário, binário pode sair um líquido levemente ácido, máximo) inflamável! 4 Corrediça de comutação (1.ª/2.ª velocidade) Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar 5 Comutador do sentido de rotação (ajuste do em contacto com a pele, enxaguar imediatamente sentido de rotação, segurança de transporte) 24 com muita água. Se o líquido dos acumuladores

PORTUGUÊS pt 6 Gatilho Accionar o comutador do sentido de rotação 7 Desbloqueio do acumulador (regulagem do sentido de rotação, segurança para 8 Acumulador transporte) (5) * conforme equipamento Consultar página 2. R = Ajuste da rotação direita 6. Utilização L = Ajuste da rotação esquerda 0 = Posição do meio: Ajuste da segurança de transporte (bloqueio contra activação) 6.1 Sistema de controle multifuncional da ferramenta 6.4 Seleccionar estágio da engrenagem 1.ª velocidade (baixas rotações, Se a ferramenta desligar por si, o sistema 1 2 binários especialmente altos, de preferência electrónico activou o modo auto-protecção. para aparafusar) Soa um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal desliga após no máx. 30 segundos ou depois de soltar o gatilho (6). 1 2 2.ª velocidade (altas rotações, de preferência para fura) Mesmo com esta função de protecção, em 6.5 Ajustar a limitação do binário, furar determinadas aplicações poderá surgir uma sobrecarga e consequentemente, uma danificação Rodar a luva (binário, furar) (3). da máquina. 1...6 = Ajuste do binário (com limitação do binário) - também com possibilidade de Causas e correcções: ajustes intermediários. 1. Acumulador quase vazio (O sistema electrónico protege o acumulador contra danos = Ajuste do nível de perfuração (binário devido a descarga total). máx., sem limitação do binário) Estando o acumulador quase vazio, terá que ser Não bloquear o fuso a fim de evitar um recarregado! sobrecarregamento do motor. 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina 6.6 Ligar, desligar a ferramenta eléctrica, ocasiona um desligamento por temperatura. ajustar as rotações Deixar arrefecer a máquina ou o acumulador. Para ligar a máquina, prima o gatilho (6). É possível Nota: A máquina arrefece mais rapidamente mudar a rotação premendo no gatilho. quando se deixar funcioná-la na marcha em vazio. 7. Conselhos úteis 3. Com demasiado intensidade de corrente (a surgir p.ex. num bloqueio mais prolongado), a Para os trabalhos com ponta aparafusadora máquina é desligada. comprida ou porta-bits, recomendamos a utilização do aro de encaixe rápido para bits fornecido (1) ou Desligar a ferramenta pelo gatilho (6). Depois, a pedido, o aro de encaixe rápido 6.31281, como continuar normalmente a trabalhar. Evitar outros acessório (ver capítulo Acessórios). bloqueios. Furar De preferência na 2.ª velocidade (altas rotações). 6.2 Acumulador Aparafusar Antes da utilização, deve carregar os De preferência na 1.ª velocidade (baixas rotações) acumuladores. e com limitação do binário. Recarregar o acumulador quando notar um perda Aparafusar em locais de difícil acesso de rendimento. O adaptador de aparafusamento angular (veja A temperatura optimizada para armazenagem é capítulo Acessórios) lhe facilita muito entre 10°C e 40°C. o trabalho em locais de difícil acesso. Retirar Abrir roscas Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (7) Lubrificar ligeiramente o macho de abrir roscas. e retirar o acumulador (8). Seleccionar a 1.ª velocidade (baixas rotações). Ajustar a limitação do binário. Montar Inserir o acumulador (8) até o seu engate. 8. Acessórios 6.3 Ajuste do sentido de rotação, segurança de transporte (bloqueio de ligação) Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Accionar o comutador do sentido de rotação Se precisar de acessórios, consulte o seu (5) somente com distribuidor. o motor paralisado! Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta. 25

pt PORTUGUÊS Consultar página 4. MC =Binário de aperto ajustável A Bucha de ajuste rápido. (com limitação do binário) Montar: Desaparafusar a capa de protecção Diâmetro máx. da broca: (1). Aparafusar a bucha de ajuste rápido sobre D 1 máx =Em aço a rosca do fuso. É possível apertar a bucha por D 2 máx =Em madeira macia meio de uma chave de bocas (e desapertar da mesma forma). m =Peso (com acumulador) B Adaptador de aparafusamento angular. G =Rosca do veio C Acumulador Valor total de vibrações (soma vectorial de três D Carregador direcções) averiguado conforme norma EN 60745: E Aro de encaixe rápido ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em F Caixa para bits metal) Programa completo de acessórios, consultar ah, S = Valor da emissão de vibrações www.metabo.com ou o catálogo principal. (parafusos sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibrações) 9. Reparações O nível de vibrações indicado nestas instruções, foi medido de acordo com um processo de medição As reparações de ferramentas eléctricas padronizado na norma EN 60745, podendo ser deste tipo apenas podem ser efectuadas por utilizado para a comparação de ferramentas pessoal qualificado! eléctricas. O mesmo adequa-se igualmente para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação O nível de vibrações indicado representa as Metabo. Os endereços poderá encontrar sob aplicações principais da ferramenta eléctrica. www.metabo.com. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou Listas de peças sobressalentes poderá descarregar do site www.metabo.com. insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante 10. Protecção do meio ambiente todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de Siga as determinações nacionais em relação à vibrações também deverá considerar-se os tempos remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir usadas, embalagens e acessórios. nitidamente o impacto de vibrações durante todo o Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver período de operação. os acumuladores defeituosos ou usados ao repre- sentante Metabo! Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de Não jogar os acumuladores na água. vibrações, como por exemplo: Manutenção da Proteja o ambiente, não jogando ferra- ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, mentas eléctricas e acumuladores no lixo manter quente as mãos, organização de doméstico. Siga as determinações nacionais sequências de operação. em relação à entrega separada de resíduos assim Valores típicos e ponderados pela escala A para o como, em relação à reciclagem de ferramentas ruído: eléctricas usadas, embalagens e acessórios. LpA = Nível de pressão sonora Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica LWA = Nível de energia sonora antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os KpA, KWA= Insegurança (ruído) contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com Utilizar protecções auriculares. fita colante). Valores medidos de acordo com a norma 11. Dados técnicos EN 60745. Há mais notas explicativas na página 3. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes Reserva-se o direito de proceder a alterações (de acordo com os padrões válidos individuais). devidas ao progresso tecnológico. U =Tensão do acumulador n =Rotações em vazio Binário de aperto no aparafusamento: MA =Situação de aparafusamento "branda" (madeira) MB =Situação de aparafusamento mais difícil (metal) 26

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot brand! 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten har tillverkats i enlighet med de Öppna aldrig batterierna! standarder och direktiv som anges på sid. 3. Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör 2. Avsedd användning inställningar eller underhåll. Se till att maskinen är avstängd när du sätter i Den sladdlösa borrskruvdragaren är avsedd för batteriet. skruvdragning, borrning och gängskärning. Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Ta bara bort spån och liknande när maskinen är av. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och Damm från material som blyfärg, vissa träslag, de medföljande säkerhetsanvisningarna. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller 3. Allmänna säkerhetsanvisningar luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara Följ anvisningarna i textavsnitten med cancerframkallande, särskilt i kombination med den här symbolen, så förebygger du tillsatser för träbearbetning (kromat, personskador och skador på elverktyget! träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är - Använd helst dammutsug. risken mindre för skador. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar andningsskydd med filterklass P2. och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, för materialet du ska bearbeta. brand och/eller svåra skador. LED-belysning (2): titta inte direkt mot LED- Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar belysningen med optiska instrument, LED- för framtida bruk. klass 1M, klassad enligt DIN EN 60825-1: 2003, Se till så att dokumentationen följer med elverk- våglängd: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. tyget. 5. Översikt 4. Särskilda Se sid. 2. säkerhetsanvisningar 1 Skyddslock/bitsfäste * Håll maskinen i de isolerade greppen när du 2 LED-belysning jobbar med verktyg som kan komma i kontakt 3 Inställningshylsa (vridmomentsbegränsning, med dolda elledningar eller den egna sladden. maximalt vridmoment) Kontakt med strömförande ledning kan 4 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 5 Rotationsriktningsväljare (inställning av rotations- riktning, transportsäkring) Se till så att det inte går några el-, vatten eller gasledningar där du ska jobba (t.ex. med 6 Strömbrytare metalldetektor). 7 Batterispärr 8 Batteri Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! * beroende på utförande Om du får läckande batterivätska på huden, spola 6. Användning direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 6.1 Flerfunktionsövervakad maskin Skydda batterierna mot fukt! Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken satt den i självskyddsläge. Du får varningssignal (ihållande pipande). Den slår av Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (6). 27

sv SVENSKA Trots skyddsfunktionen kan vissa använd- 6.6 Slå på/av elverktyget, ställa in varvtalet ningsområden ge överbelastning som resul- Starta maskinen genom att trycka på terar i maskinskador. strömställarspärren (6). Du ändrar varvtalet genom Orsak och åtgärd: att trycka in strömbrytaren. 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). 7. Tips och råd Är batteriet nästan tomt, ladda det! När du arbetar med långa skruvbits eller bitshållare 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen rekommenderar vi det medföljande bitsfästet (1) får termoskyddet att lösa ut. eller bitsfäste 6.31281 som finns som tillbehör (se kapitlet Tillbehör). Låt maskin eller batteri svalna. Borra Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den Helst på 2:a växeln (högt varvtal). obelastad. Skruvar 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. Helst på 1:a växeln (lågt varvtal) och med om den nyper länge). momentsbegränsning. Slå av maskinen med strömbrytaren (6). Sedan Skruvdragning på svåråtkomliga ställen kan du jobba som vanligt igen. Försök att Vinkelskruvtillsatsen (se kapitlet Tillbehör) undvika att maskinen nyper. underlättar jobb på svåråtkomliga ställen. Gängskärning 6.2 Batteri Olja in gängtappen något. Ladda batteriet före användning. Välj 1:a växeln (lågt varvtal). Ladda batteriet när effekten avtar. Välj momentläge. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 40°C. 8. Tillbehör Ta ur Tryck in knappen på batterifästet (7) och ta av Använd bara Metabo originaltillbehör. batteriet (8). Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Sätta i Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du Skjut på batteriet (8) så att det snäpper fast. har, så att du får rätt tillbehör. Se sid. 4. 6.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr) A Snabbchuck. Montering: Skruva loss skyddslocket (1). Använd bara rotationsriktningsväljaren (5) när Skruva på snabbchucken på spindelgängan. motorn är avstängd! Snabbchucken går att dra åt (och lossa igen) Vrid på rotationsriktningsväljaren (inställning av med en fast nyckel. rotationsriktning, transportsäkring). (5) B Vinkelskruvtillsats Se sid. 2: C Batteri R = Högergång inställd D Laddare L = Vänstergång inställd E Bitsfäste 0 = Mellanläge: transportsäkring F Bitsats (startspärr) aktiverad Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. 6.4 Välja växel 1:a växeln (lågt varvtal, 9. Reparationer 1 2 mycket stort moment, framförallt för skruvdragning) Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! 1 2 2:a växeln (högt varvtal, framförallt för borrning) Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se 6.5 Ställa in momentbegränsningen, www.metabo.com. borra Du kan hämta reservdelslistor på Vrid hylsan (vridmoment, borrläge) (3). www.metabo.com. 1...6 = momentlägen (med momentbegränsning) - det finns även mellanlägen. 10. Återvinning = borrläge (maxmoment, utan Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- momentbegränsning) gande och återvinning av uttjänta maskiner, Se till så att spindeln inte nyper, det kan förpackningar och tillbehör. 28 överbelasta motorn.

SVENSKA sv Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! LWA = ljudeffektnivå Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) Metabo-återförsäljaren! Använd hörselskydd! Släng aldrig batterier i vatten. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. elverktyg och batterier i hushållssoporna! Likström Följ nationella miljöföreskrifter om källsorte- ring och återvinning av uttjänta maskiner, förpack- Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). ningar och tillbehör. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 11. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. U =Batterispänning n =varvtal obelastad Åtdragningsmoment vid skruvdragning: MA =mjuk skruvdragning (trä) MB =hård skruvdragning (metall) MC =Inställbart åtdragningsmoment (med momentbegränsning) Max. borrdiameter: D 1 max =i stål D 2 max =i mjukt trä m =vikt (med batteri) G =spindelgänga Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, D = vibrationsemissionsvärde (slagborrning i metall) ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdragning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå 29

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Älä altista akkuja tulelle! 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Älä avaa akkuja! Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! mukainen. Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. 2. Määräystenmukainen käyttö Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu Älä koske pyörivään terään! ruuvaamiseen, poraamiseen ja kierteitykseen. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, kun Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta kone on pysäytetty. käytöstä johtuvista vaurioista. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa 3. Yleiset turvallisuusohjeet allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti kaluasi! puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain pienennettyä loukkaantumisvaaraa. kyseisen alan ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- hengityssuojainta. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. LED-valo (2): Älä katso LED-valoon suoraan Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- optisilla laitteilla, LED luokka 1M, luokitusnormina jojen kanssa eteenpäin. DIN EN 60825-1: 2003, aallonpituus: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. 4. Erityiset turvallisuusohjeet 5. Yleiskuva Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa Katso sivu 2. käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. 1 Suojus / ruuvauskärjen kiinnitysholkki * Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 2 LED-valo saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat 3 Säätöholkki (vääntömomentin rajoitus, tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata maksimivääntömomentti) sähköisku. 4 Vaihtokytkin (1./2. vaihde) Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole 5 Suunnanvaihtokytkin (pyörintäsuunnan säätö, sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. kuljetusvarmistin) rakenneilmaisimen avulla). 6 Painokytkin Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos 7 Akun lukituksen avauspainike lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! 8 Akku * riippuu varustuksesta Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu 6. Käyttö välittömästi lääkärin hoitoon! Suojaa akut kosteudelta! 6.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. 30

SUOMI fi Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva 1...6 = Vääntömomentin säätö (vääntömomentin piippausääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin rajoituksella) - myös väliasennot ovat kuluttua tai painokytkimen (6) vapauttamisen mahdollisia. jälkeen. = Porausasennon säätö (maks. Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. Älä päästä karaa jumiutumaan, jotta Syyt ja korjaustoimenpiteet: moottori ei ylikuormitu. 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua syväpurkautumisvaaralta). 6.6 Sähkötyökalun kytkentä päälle tai pois, kierrosluvun säätö Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen (6). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä johtaa pois päältä kytkeytymiseen korkean painamalla. lämpötilan vuoksi. Anna koneen tai akun jäähtyä. 7. Neuvot ja ohjeet Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos annat sen käydä joutokäyntiä. Tehdessäsi töitä pitkien ruuvauskärkien tai kärjenpitimien kanssa suosittelemme käyttämään 3. Jos virran voimakkuus kasvaa liian suureksi ruuvauskärjen kiinnitysholkkia (1) tai (esimerkiksi jos kone on pitempään lisätarvikkeena saatavaa ruuvauskärjen jumittuneena), kone kytkeytyy pois päältä. kiinnitysholkkia 6.31281 (ks. luku Lisätarvikkeet). Kytke kone pois päältä painokytkimellä (6). Poraus Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Ensi sijassa 2. vaihteella (korkea kierrosluku). Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. Ruuvaus Ensi sijassa 1. vaihteella (matala kierrosluku) ja 6.2 Akku kierrosluvun rajoituksella. Lataa akku ennen käyttöä. Ruuvaus vaikeapääsyisissä paikoissa Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Kulmaruuvausosa (ks. luku Lisätarvikkeet) takaa erityisen helpon työskentelyn Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 40 °C. vaikeapääsyisissä paikoissa. Irrotus Kierteitys Paina akun lukituksen avauspainiketta (7) ja ota Öljyä kierteitysterä ohuesti. akku (8) pois. Valitse 1. vaihde (matala kierrosluku). Asennus Säädä vääntömomentin rajoitus. Työnnä akku (8) paikalleen, niin että se napsahtaa kiinni. 8. Lisätarvikkeet 6.3 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- (käynnistyksenesto) asetus lisätarvikkeita. Käytä suunnanvaihtokytkintä (5) vain silloin, Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny kun jälleenmyyjäsi puoleen. moottori on pysäytetty! Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden Työnnä suunnanvaihtokytkintä (kiertosuunnan löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. säätö, kuljetusvarmistin) (5). Katso sivu 4. Katso sivu 2: A Pikaistukka. R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu Kiinnitys: Ruuvaa suojus (1) irti. Ruuvaa L = pyörimissuunta vastapäivään valittu pikaistukka karakierteelle. Pikaistukka voidaan 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin kiristää (ja myös löysätä) kiintoavaimella. (käynnistyksenesto) valittu B Kulmaruuvausosa C Akku 6.4 Vaihteen valinta D Latauslaite 1. vaihde (alhainen kierrosluku, 1 2 erityisen suuri vääntömomentti, sopii E Ruuvauskärjen kiinnitysholkki F Ruuvauskärkikotelo parhaiten ruuvaamiseen) Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 1 2 2. vaihde (suuri kierrosluku, sopii parhaiten poraamiseen) 9. Korjaus 6.5 Vääntömomentin rajoituksen säätö, poraaminen Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Kierrä holkkia (vääntömomentti, poraaminen) (3). ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 31

fi SUOMI Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota laiminlyödään. Tämä voi nostaa yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso värähtelykuormitusta huomattavasti koko www.metabo.com. työskentelyajan puitteissa. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on www.metabo.com. huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman 10. Ympäristönsuojelu todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän koskevia kansallisia määräyksiä. suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden kauppiaallesi! organisointi. Älä heitä akkuja veteen. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: Ympäristön suojelemiseksi älä heitä käytöstä LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talous- KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) jätteiden sekaan. Noudata käytöstä poistet- tujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden laji- Käytä kuulonsuojaimia! teltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä Tasavirta akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä- (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). mällä). 11. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U =akun jännite n =kierrosluku kuormittamattomana Vääntömomentti ruuvauksessa: MA =pehmeä ruuvausalusta (puu) MB =kova ruuvausalusta (metalli) MC =vääntömomentin säätöalue (vääntömomentin rajoituksella) Poranterän maksimihalkaisija: D 1 max =teräkseen D 2 max =pehmeään puuhun m =paino (akun kanssa) G =karan kierre Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyarvo (poraus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla 32 käyttötarvikkeilla tai sen huoltotoimenpiteitä

NORSK no Original bruksanvisning Ikke utsett batteriene for åpen ild. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene Ikke åpne batteriene. som er oppført på side 3. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. 2. Hensiktsmessig bruk Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling og vedlikehold. Den batteridrevne bor-/skrumaskinen er egnet til Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn boring , skruing og gjengeskjæring. batteriet. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Ikke ta på roterende verktøy! pga. uhensiktsmessig bruk. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan 3. Generell sikkerhetsinformasjon fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i For din egen sikkerhet og for å beskytte nærheten. elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, som er merket med dette symbolet. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige minimere skaderisikoen. materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Om mulig må du bruke støvavsug. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- - Sørg for at det er god ventilasjon på formasjon og alle anvisninger. Dersom arbeidsplassen. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann filterklasse P2. og/eller alvorlige skader. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. LED-lamper (2): LED-stråling må ikke betraktes Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse direkte med optiske instrumenter, LED klasse 1M, dokumentene. klassifisert iht. DIN EN 60825-1: 2003, bølgelengde: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. 4. Spesielle sikkerhetsanvisninger 5. Oversikt Se side 2. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 1 Beskyttelseshette/bits-spennhylse * til å treffe skjulte strømledninger eller 2 LED-lampe maskinens egen nettkabel. Kontakt med 3 Innstillingshylse (dreiemomentbegrensning, spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maksimalt dreiemoment) maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. 4 Skyvebryter (1./2. gir) Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 5 Omkoblingsbryter (innstilling av rotasjonsretning, gassledninger på stedet der du skal arbeide (for transportsikring) eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 6 Bryterknapp Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra 7 Opplåsing av batteriet ødelagte litium-ion-batteripakker. 8 Batteri * avhengig av utstyret Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent 6. Bruk vann og straks oppsøke lege. Batteriene må beskyttes mot fuktighet. 6.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert 33

no NORSK egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et 1...6 = Stille inn dreiemoment (med varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter dreiemomentbegrensning) – etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (6) er mellomstillinger er også mulig. sluppet opp. = Stille inn bortrinn (maks. dreiemoment Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan det oppstå skade på maskinen som følge av uten dreiemomentbegrensning) For at du skal unngå overbelastning av overbelastning i forbindelse med bestemte bruks- motoren, må du ikke blokkere spindelen. områder. Årsaker og utbedring: 6.6 Slå av og på elektroverktøy, stille inn 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken turtall beskytter batteripakken mot skader i form av Trykk på bryterknappen (6) for å starte maskinen. dyputladning). Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn. Hvis batteripakken er tom, må den lades på nytt! 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til 7. Tips og triks utkobling på grunn av høy temperatur. Ved arbeider med lange bits-innsatser eller bits- La maskinen eller batteripakken avkjøles. holdere anbefaler vi bruk av bits-spennhylsen som Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går følger med (1) eller bits-spennhylse 6.31281 som på tomgang. leveres som tilbehør (se kapittelet Tilbehør). 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan Boring ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. Fortrinnsvis i 2. gir (høyt dreiemoment). Slå av maskinen med bryteren (6). Arbeid Skruer deretter videre som normalt. Unngå flere Fortrinnsvis i 1. gir (lavt dreiemoment) og med blokkeringer. dreiemomentbegrensning. Skruing på vanskelig tilgjengelige steder 6.2 Batteri Vinkel-skruforsatsen (se kapittelet om tilbehør) gjør Før bruk må batteripakken lades opp. arbeider på vanskelig tilgjengelige steder spesielt enkelt. Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Gjengeskjæring Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger Påfør litt olje på gjengetappen. mellom 10 °C og 40 °C. 1. Velg gir (lavt dreiemoment). Still inn dreiemomentbegrensning. Ta ut Trykk på tasten for opplåsing av batteriet (7) og ta ut batteriet (8). 8. Tilbehør Sette inn Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Skyv batteriet (8) inn til det smekker på plass . Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. 6.3 Innstilling av dreieretning, For valg av riktig tilbehør må du gi forhandleren transportsikring (innkoblingssperre) nøyaktig informasjon om hvilken type Omkoblingsbryteren (5) må kun elektroverktøy du har. betjenes når motoren står stille. Se side 4. Aktiver omkoblingsbryteren A Selvspennende chuck. (dreieretningsinnstilling, transportsikring) (5) Montering: Sett på beskyttelseshetten (1). Skru Se side 2: den selvspennende chucken på spindelen. Den selvspennende chucken kan skrus fast med en R = Høyregang innstilt fastnøkkel (og også løsnes med denne). L = Venstregang innstilt B Vinkel-skruforsats 0 = Midtstilling: Transportsikring (Innkoblingssperre) valgt C Batteri D Lader 6.4 Velg girtrinn E Bits-spennhylse 1. Gir (lavt turtall, F Bitsboks 1 2 svært høyt dreiemoment, best egnet til Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. skruing) 1 2 2. Gir (høyt turtall, best egnet til boring) 9. Reparasjon 6.5 Innstilling av dreiemomentbegrensning, Elektroverktøy må kun repareres av bore elektrofagfolk! Drei hylsen (dreiemoment, boring) (3). 34

NORSK no Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt et Metabo elektroverktøy som må repareres. arbeidstidsrom. Adresser på www.metabo.com. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får Du kan laste ned reservedelslister fra man bare hvis også den tiden maskinen er avslått www.metabo.com. eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet 10. Miljøvern av totalt arbeidstidsrom. For å beskytte brukeren mot påvirkning fra Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering vibrasjoner, bør det gjennomføres ekstra og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og sikkerhetstiltak, som f.eks.: vedlikehold av tilbehør. elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender, Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi organisering av arbeidsprosessene. defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- Typiske A-veide lydnivåer: forhandleren. LpA = Lydtrykknivå Ikke kast batteriene i vann. LWA = Lydeffektnivå Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) og batterier sammen med husholdningsav- Bruk hørselsvern! fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte- ring og resirkulering av gamle maskiner, emballa- Måleverdier iht. EN 60745. sjer og tilbehør. Likestrøm Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- Angitte tekniske data kan variere i verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. henhold til de til enhver tid gjeldende normer. med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. U =batteriets spenning n =Turtall ubelastet Tiltrekkingsmoment ved skruing: MA =lette skruoppgaver (tre) MB =harde skruoppgaver (metall) MC =Regulerbart tiltrekkingsmoment (med dreiemomentbegrensning) Maks.. bordiameter: D 1 maks.=i stål D 2 maks.=i mykt treverk m =vekt (med batteri) G =spindelgjenge Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, D = svingningsemisjonsverdi (boring i metall) ah, S = svingningsemisjonsverdi (skruing uten slag) Kh, ... = usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksanvisningen, er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette 35

da DANSK Original brugsanvisning Beskyt batteripakker mod fugtighed! 1. Overensstemmels eserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 3 Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! angivne standarder og direktiver. Udsæt ikke batteripakker for ild! 2. Tiltænkt formål Åbn ikke batteripakker! Akku-bore-/skruemaskinen er beregnet til skruning, Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! boring og gevindskæring. Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af indstillinger og vedligeholdelse. brug til ikke tiltænkte formål. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken Almindeligt anerkendte bestemmelser om placeres i maskinen. forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er 3. Generelle stoppet. sikkerhedsanvisninger Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være Vær opmærksom på de tekststeder i sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af brugsanvisningen, der er markeret med dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ dette symbol, for Deres egen og el-værk- eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller tøjets sikkerhed. personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at anses for at være kræftfremkaldende, især i reducere faren for personskader. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- - Brug så vidt muligt støvudsugning. hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i eller alvorlige personskader. filterklasse P2. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- Vær opmærksom på de gældende regler i Deres ninger bør gemmes til senere brug. land vedrørende de bearbejdede materialer. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Lysdiode (2): Se aldrig direkte ind i lysstrålen med papirer. optiske instrumenter, lysdiode klasse 1M, klassificeret efter DIN EN 60825-1: 2003, 4. Særlige bølgelængde: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. sikkerhedsanvisninger 5. Oversigt Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i Se side 2. kontakt med skjulte strømledninger eller 1 Afskærmning / bit-spændebøsning * maskinens eget kabel. Kontakt med en 2 Lysdiode spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til 3 Indstillingsmuffe (momentbegrænsning, elektrisk stød. maksimalt drejningsmoment) Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 4 Gearskifter (1./2. gear) gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes 5 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). retning, transportsikring) Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 6 Afbrydergreb defekte Li-ion-batteripakker! 7 Batteriudløser 8 Batteripakke Hvis der kommer batterivæske ud og væsken * afhængig af udstyr kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! 36

DANSK da 6.4 Valg af geartrin 6. Anvendelse 1. gear (lavt omdrejningstal, 1 2 særligt højt drejningsmoment, især til skruning) 6.1 Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen 1 2 2. gear (højt omdrejningstal, især til boring) Hvis maskinen slukker af sig selv, har 6.5 Indstilling af momentbegrænsning, elektronikken aktiveret boring selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker Drej muffen (drejningsmoment, boring) (3). efter maks. 30 sekunder, eller når afbrydergrebet 1...6 = Indstil drejningsmomentet (med (6) slippes. momentbegrænsning) - mellemstillinger er også mulige. På trods af denne beskyttelsesfunktion kan visse anvendelser føre til overbelastning og = Indstil boretrinnet (maks. beskadigelse af maskinen. drejningsmoment, uden Årsager og afhjælpning: momentbegrænsning) For at undgå at overbelaste motoren må 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter spindlen ikke blokeres. batteriet mod skader som følge af total afladning). 6.6 Tænding/slukning af el-værktøjet, Hvis batteriet er næsten tomt, skal det oplades! indstilling af omdrejningstal 2. Længerevarende overbelastning af maskinen For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (6) medfører overophedningsafbrydelse. aktiveres. Omdrejningstallet kan ændres ved at Lad maskinen eller batteripakken afkøle. trykke på afbrydergrebet. Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man lader den køre i tomgang. 7. Tips og tricks 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke Det anbefales at anvende den medleverede bit- (som f.eks. opstår ved længerevarende spændebøsning (1) eller bit-spændebøsningen blokering). 6.31281 (se kapitlet Tilbehør), når du arbejder med Sluk for maskinen med afbryderen (6). Arbejd lange skruemaskinebits eller bitholdere. derefter normalt videre. Undgå blokering. Boring Normalt i 2. gear (højt omdrejningstal). 6.2 Batteripakke Skruning Batteripakken skal oplades før den første Fortrinsvist i 1. gear (lavt omdrejningstal) og med ibrugtagning. drejningsmomentbegrænsning Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Skruning på svært tilgængelige steder Vinkelskrueforsatsen (se kapitlet Tilbehør) gør det Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem ekstra nemt at arbejde på svært tilgængelige 10 °C og 40 °C. steder. Udtagning Gevindskæring Tryk på batteriudløseren (7), og fjern batteripakken Smør snittappen med lidt olie. (8). Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). Isættelse Indstil momentbegrænsningen. Skub batteripakken (8) ind, til den går i indgreb i værktøjet. 8. Tilbehør 6.3 Indstilling af omdrejningsretning, Brug kun originalt Metabo tilbehør. transportsikring Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug (startspærre) for tilbehør. Indstil kun omdrejningsvælgeren (5), For at få det rigtige tilbehør er det vigtigt, at når motoren står stille! forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. Indstil omdrejningsvælgeren (indstilling af omdrejningsretning, transportsikring). (5) Se side 4. Se side 2: A Selvspændende borepatron. Opstilling: Skru afskærmningen (1) af. Skru den R = højreløb indstillet selvspændende borepatron på L = venstreløb indstillet spindelgevindet. Den selvspændende 0 = midterposition: transportsikring borepatron kan spændes (og løsnes igen) (startspærre) indstillet med en gaffelnøgle. B Vinkelskrueforsats C Batteripakke 37

da DANSK D Lader måleproces i EN 60745 og kan bruges til at E Bit-spændebøsning sammenligne el-værktøj med hinanden. F Bitsboks Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en Det komplette tilbehørsprogram findes på foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. www.metabo.com eller i hovedkataloget. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- 9. Reparation værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan Reparationer på el-værktøjer må kun udføres vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. af en elektriker! Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen Adresser findes på www.metabo.com. nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men Reservedelslister kan downloades på ikke anvendes. Det kan reducere www.metabo.com. vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. 10. Miljøbeskyttelse Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage værktøj, holde hænderne varme, organisation af og tilbehør. arbejdsforløb. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med Typiske A-vægtede lydniveauer: almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte LpA = Lydtryksniveau eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! LWA = Lydeffektniveau Smid ikke batteripakker i vandet. KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og Brug høreværn! akkuer i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og Måleværdier beregnet jf. EN 60745. genbrug af udtjente maskiner, emballage og Jævnstrøm tilbehør. De angivne tekniske data er Aflad akkuen i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U =Batteripakkens spænding n =Tomgangshastighed Tilspændingsmoment ved skruning: MA =skruning i blødt materiale (træ) MB =skruning i hårdt materiale (metal) MC =tilspændingsmomentet kan indstilles (med momentbegrænsning) Maks. bordiameter: D 1 maks.=i stål D 2 maks.=i blødt træ m =vægt (med batteripakke) G =Spindelgevind Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, D = Vibrationsemission (boring i metal) ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) Kh, ... = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende 38 anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku 1. Deklaracja zgodności przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że udać się do lekarza! niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy podane na stronie 3. Akumulatory należy chronić przed wilgocią! 2. Użytkowanie zgodne z Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych przeznaczeniem akumulatorów! Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się do Nie wkładać akumulatorów do ognia! wkręcania, wiercenia i gwintowania. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada Akumulatorów nie wolno otwierać! wyłącznie użytkownik. Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przepisów zapobiegania wypadkom oraz związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć załączonych wskazówek bezpieczeństwa. akumulatory z maszyny. Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów 3. Ogólne wskazówki urządzenie jest wyłączone. bezpieczeństwa Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać Dla własnego bezpieczeństwa oraz w wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest celu ochrony elektronarzędzia należy wyłączone. zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może znać się z instrukcją obsługi. wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu OSTRZEŻENIE Należy przeczytać oddechowego użytkownika lub osób znajdujących wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i się w pobliżu. instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie buczynowy, uważane są za rakotwórcze, prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy substancjami stosowanymi przy obróbce drewna zachować na przyszłość. (chromian, środki impregnujące do drewna). Elektronarzędzie przekazywać innym osobom Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie z dołączoną dokumentacją. wyłącznie przez fachowców. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 4. Specjalne wskazówki odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu bezpieczeństwa pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z W przypadku wykonywania prac, przy których filtrem klasy P2. zamocowane narzędzie może natrafić na Należy przestrzegać obowiązujących w danym ukryte przewody elektryczne lub własny kraju przepisów dotyczących obrabianych przewód zasilający, urządzenie należy trzymać materiałów. wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym Dioda LED (2): Nie patrzeć bezpośrednio prąd może spowodować wystąpienie napięcia na światło z diody LED za pomocą przyrządów również na metalowych częściach urządzenia i optycznych, klasa promieniowania LED 1M, wg doprowadzić do porażenia elektrycznego. klasyfikacji DIN EN 60825-1: 2003, długość fali: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za 5. Przegląd pomocą wyszukiwacza metali). Patrz strona 2. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- 1 Osłona / Tuleja zaciskająca do końcówek * jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! 2 Dioda LED 3 Tuleja nastawcza (ograniczenie momentu W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie obrotowego, maksymalny moment obrotowy) 39

pl POLSKI 4 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg) 6.3 Ustawianie kierunku obrotów, 5 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku zabezpieczenie transportowe obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). (blokada włączania) 6 Przycisk Przełącznik kierunku obrotów (5) należy 7 Przycisk odblokowujący akumulator przełączać tylko przy zatrzymanym silniku! 8 Akumulator Przestawić przełącznik kierunku obrotów (wybór * w zależności od wyposażenia kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). (5) 6. Użytkowanie Patrz strona 2. R = ustawienie kierunku obrotów w prawo 6.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urządze- L = ustawienie kierunku obrotów w lewo 0 = ustawienie środkowe: ustawione nia zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia) Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny 6.4 Wybór stopnia przełożenia trybu samozabezpieczenia. Włączy się 1 bieg (mała prędkość obrotowa, ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk). Sygnał ten wyłącza się po maks. 30 sekundach lub 1 2 szczególnie wysoki moment obrotowy, po zwolnieniu przycisku (6). preferowany do wkręcania) Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku 1 niektórych zastosowań może dojść do prze- 2 2 bieg (duża prędkość obrotowa, preferowany do wiercenia) ciążenia i w następstwie do uszkodzenia urzą- dzenia. 6.5 Ustawianie ogranicznika momentu Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: obrotowego, wiercenie 1. Akumulator jest prawie wyczerpany (układ Przekręcić tuleję (moment obrotowy, wiercenie) elektroniczny chroni akumulator przed (3). całkowitym rozładowaniem). 1...6 = ustawianie momentu obrotowego (z W razie całkowitego rozładowania akumulatora, ograniczeniem momentu obrotowego) — należy go ponownie naładować. również możliwość ustawień pośrednich. 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi = ustawianie stopnia wiercenia (maks. do odłączenia wskutek przegrzania. moment obrotowy, bez ograniczenia Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub momentu obrotowego) akumulatora. W celu uniknięcia przeciążenia silnika nie wolno blokować wrzeciona. Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli będzie pozostawione na biegu jałowym. 6.6 Włączanie, wyłączanie elektronarzędzia, 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w ustawianie prędkości obrotowej sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć wyłączenie urządzenia. włącznik (6). Prędkość obrotową można zmieniać Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika poprzez naciskanie na przycisk. (6). Następnie kontynuować pracę. Unikać ponownego zblokowania. 7. Wskazówki i zalecenia 6.2 Akumulator W przypadku prac z użyciem długich końcówek Przed pierwszych użyciem należy naładować wkrętakowych lub uchwytów końcówek zalecane akumulator. jest użycie tulei zaciskającej do końcówek dostarczonej w zestawie z urządzeniem (1) lub W przypadku spadku mocy należy ponownie dostępnej jako opcja tulei zaciskającej do naładować akumulator. końcówek 6.31281 (patrz rozdział Akcesoria). Optymalna temperatura składowania wynosi od Wiercenie 10°C do 40°C. Najkorzystniej na 2. biegu (duża prędkość Zdejmowanie obrotowa). Nacisnąć przycisk zwalniania blokady akumulatora Śruby (7) i zdjąć akumulator (8). Najkorzystniej na 1. biegu (mała prędkość obrotowa) i z ograniczeniem momentu obrotowego. Wkładanie Wsunąć akumulator (8) do zatrzaśnięcia w Wkręcanie/wykręcanie w miejscach blokadzie. trudnodostępnych Nasadka kątowa (patrz rozdział Akcesoria) bardzo ułatwia pracę 40 w miejscach trudnodostępnych.

POLSKI pl Gwintowanie Lekko naoliwić wiertło gwintujące. 11. Dane techniczne Wybrać 1. bieg (mała prędkość obrotowa). Ustawić ogranicznik momentu obrotowego. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian 8. Akcesoria konstrukcyjnych. U =napięcie akumulatora Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria n =Prędkość obrotowa jałowa Metabo. Moment dociągnięcia przy przykręcaniu: Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie MA = wkręcanie miękkie (drewno) specjalistycznym. MB = wkręcanie twarde (metal) Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów MC =regulowany moment dokręcający należy podać sprzedawcy dokładny typ urządzenia. (z ograniczeniem momentu obrotowego) Patrz strona 4. Maks. średnica wiertła: A Szybkomocujący uchwyt wiertarski. D 1 max =w stali Mocowanie: odkręcić osłonę (1). Przykręcić D 2 max =w miękkim drewnie szybkomocujący uchwyt wiertarski do gwintu wrzeciona. Szybkomocujący uchwyt wiertarski m =ciężar (z akumulatorem) można dokręcić kluczem maszynowym płaskim G =gwint trzpienia (i tak samo później odkręcić). Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech B Nasadka kątowa do wkręcania/wykręcania. kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: C Akumulator ah, D = wartość emisji wibracji D Ładowarka (wiercenie w metalu) E Tuleja zaciskająca do końcówek ah, s = wartość emisji wibracji (wkręcanie bez F Pudełko z końcówkami udaru) Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Kh, ... = nieoznaczoność (wibracja) lub katalog główny. Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru 9. Naprawa ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Nadaje się również do tymczasowego oszacowania wykonywane wyłącznie przez obciążenia przez drgania. wykwalifikowanych elektryków! Podany poziom drgań określony został w W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do podane na stronie www.metabo.com. innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej Listę części zamiennych można pobrać pod konserwacji, wówczas poziom drgań może się adresem www.metabo.com. różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu 10. Ochrona środowiska pracy. W celu dokładnego oszacowania obciążenia Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- drganiami należy uwzględnić również ten czas, w cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. nego oraz zasadami recyklingu. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- na przestrzeni całego czasu pracy. dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub Należy podjąć dodatkowe czynności zużyte akumulatory należy oddawać do punktu zabezpieczające użytkownika przed skutkiem sprzedaży produktów Metabo! drgań jak na przykład: konserwacja Nie wrzucać akumulatorów do wody. elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, W trosce o środowisko naturalne nie należy właściwa organizacja przebiegu pracy. wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów Typowe mierzone poziomy emisji wraz z odpadami komunalnymi. Należy prze- hałasu, skorygowane charakterystyką strzegać krajowych przepisów dotyczących segre- częstotliwościową A: gacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń, LpA = poziom ciśnienia akustycznego opakowań i akcesoriów. LWA = poziom mocy akustycznej Przed utylizacją należy rozładować akumulator w KpA, KWA= nieoznaczoność (poziomu hałasu) elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- Nosić ochraniacze słuchu! ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały 41

pl POLSKI Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 42

el 1. , . ώ , ϊ , 3. ! 2. ! ! , . ! . ! ώ ώ ! ώ , . . 3. . ! ώ . , - , ! , , , Ι ΙΗ Η - . . / . Ι ΙΗ Η , , .Η η η η ω ω - ω η ώ ( , ). η η , / ύ - ύ . . . - - . . - . 4. - , P2. ώ . Ό , LED (2): (LED) ώ , , LED 1M, . DIN EN 60825-1: 2003, : 400-780 ’ nm, timp=300 µs, 5 lm. . 5. , , ώ , 2. ( . . 1 / ). * 2 LED (Li-Ion) 3 ώ ( ! , ) 43

el 4 (1 /2 ) 5 ώ (8) ( , . ) 6.3 , 6 ( 7 ) 8 * (5) ! 6. ( , ) (5) 6.1 2. R = L = Ό 0 = : , . ( ) ( ). 30 6.4 (6). 1 ( ώ , 1 2 , ) . 1 2 2 ( ώ , ώ : ) 1. Μ ( 6.5 , ). ( , ) (3). Ό , ! 1...6 = ( )- 2. . . = ( , ώ . ) : ώ , , . . 6.6 , 3. , ( . . ώ (6) ) . ώ , ώ (6). . . . 7. 6.2 Μ . ώ . (1) 10°C 40°C. 6.31281 ( ). 2 ( (7) (8). ώ ). 1 ( 44

el ώ ) . . ώ ( - ) . , ώ - . ώ . , 1 ( . ώ ). ( . . ώ - . ). 11. 8. 3. , Metabo. . Ό , U = ώ . n = ώ ώ ώ ώ : . MA = ( ) MB = ( ) 4. MC = ( A . ) : ώ (1). ώ : . D 1 max = ( ) D 2 max = . m = ( ) B ώ G = C D ώ ( E ώ ) EN 60745: F ah, D = ώ ( , ) www.metabo.com . ah, S = ώ ( ) 9. Kh, ... = ( ) ώ ώ EN 60745 ! Metabo ώ ώ . Metabo. www.metabo.com. ώ . ώ ώ www.metabo.com. .Ό , 10. , ώ . ώ . , ώ - . ώ , , ! - . - ώ ώ Metabo! . . 45

el ώ , : , ώ ώ , ώ . , : LpA = L WA = KpA, KWA= ( ) ( )! EN 60745. ( ). 46

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon Ne használjon sérült vagy deformálódott felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt akkuegységet! követelményeknek. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! 2. Rendeltetésszerű használat Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkus fúrócsavarozó fúrásra, csavarozásra és Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne menetfúrásra alkalmas. zárja rövidre! A nem rendeltetésszerű használatból eredő Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt azon mindennemű kárért a felelősség kizárólag a bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. felhasználót terheli. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt helyére. biztonsági útmutatóban foglaltakat. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! 3. Általános biztonsági tudnivalók A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. Saját testi épsége és elektromos kézi- Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, szerszáma védelme érdekében tartsa be egyes fafajták, ásványok és fémek pora az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy szekben foglaltakat! belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek csökkentése érdekében olvassa át a hasz- légúti megbetegedéseit okozhatja. nálati utasítást. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes kezelésére szolgáló adalékanyagokkal biztonsági tudnivalót és előírást. A bizton- (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy szabad megmunkálniuk. súlyos személyi sérüléseket okozhat. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tartozó légzésvédő álarcot. tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes 4. Különleges biztonsági előírásokat. tudnivalók LED-lámpa (2): a LED-sugárzásba ne nézzen közvetlenül A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa optikai műszerekkel, DIN meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél EN 60825-1: 2003 besorolás szerinti a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe 1M LED osztály, hullámhossz: 400-780 nm; vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A timp=300 µs, 5 lm. feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 5. Áttekintés elektromos áramütést okozhat. Győződjön meg arról (pl. fémdetektor Lásd a 2. segítségével), hogy a megmunkálandó felületben 1 Védősapka / bitbefogó * nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. 2 LED-lámpa A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén 3 Beállító-gyűrű (forgatónyomaték korlátozás, savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! maximális forgatónyomaték) 4 Tolókapcsoló (1./2. fokozat) Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe 5 Forgásirány-váltó (forgásirány beállítás, szállítási kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az biztosítás) akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel 6 Nyomókapcsoló mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! 7 Akkuegység-retesz 47

hu MAGYAR 8 Akkuegység 6.4 Hajtómű fokozat kiválasztása * kiviteltől függő 1. fokozat (alacsony fordulatszám, 1 2 különösen nagy forgatónyomaték, 6. Használat elsősorban csavarozáshoz) 1 2 2. fokozat (magas fordulatszám, elsősorban fúráshoz) 6.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere 6.5 Forgatónyomaték korlátozás beállítása, Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az fúrás elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) Fordítsa el a hüvelyt (forgatónyomaték, fúrás) (3). hallható. Ez max. 30 másodperc múlva, vagy a 1...6 = forgatónyomaték beállítás kapcsolóbillentyű (6) elengedése után abbamarad. (forgatónyomaték korlátozással) - ekkor A védelmi funkció ellenére bizonyos alkalma- közbenső állás is lehetséges. zásoknál túlterhelés, és ennek következmé- nyeként a gép károsodása léphet fel. = fúrófokozat beállítása (max. forgatónyomaték, forgatónyomaték Okok és elhárítás: korlátozás nélkül) 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az A motor túlterhelésének elkerülése elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés érdekében ne hagyja megszorulni az okozta károkkal szemben). orsót. Ha az akkuegység majdnem lemerült, akkor azt 6.6 Elektromos kéziszerszám be-, és ismét fel kell tölteni! kikapcsolása, fordulatszám beállítása 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- A készülék bekapcsolásához nyomja meg a kikapcsoláshoz vezet. nyomókapcsolót (6). A fordulatszámot a Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. kapcsolóbillentyűvel a billentyű benyomásával módosíthatja. Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjáratban járatja. 7. Néhány jótanács és gyakorlati 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy fogás hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép kikapcsol. Hosszú csavarozófejjel vagy bittartóval végzett Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (6). munka során ajánljuk, hogy használja a géppel Azután a szokásos módon lehet tovább együtt szállított bitbefogót (1) vagy a tartozékként dolgozni. Kerülje el a további elakadást. kapható 6.31281 bitbefogót (lásd a Tartozékok fejezetet). 6.2 Akkuegység Fúrás Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. Kiváltképpen 2. fokozatban (magas fordulatszám). Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse Csavarok fel újra. Kiváltképpen 1. fokozatban (alacsony fordulatszám) és forgatónyomaték korlátozással. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 40°C között. Csavarozás nehezen hozzáférhető helyeken. A sarokcsavarozó feltét (lásd a Tartozékok Kivétel fejezetet) leegyszerűsíti a nehezen hozzáférhető Nyomja meg az akkuegység-retesz gombot (7) és helyeken végzett munkát. vegye ki az akkuegységet (8). Menetfúrás Behelyezés Olajozza meg kissé a menetfúrót. Az akkuegységet (8) reteszelődésig tolja be. Válassza az 1. fokozatot (alacsony fordulatszám). Állítsa be a forgatónyomaték korlátozást. 6.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása A forgásirányváltó kapcsolót (5) csak akkor 8. Tartozékok használja, ha a motor áll! Aktiválja a forgásirányváltó kapcsolót (forgásirány Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. beállítása, szállítási biztosítás) (5) Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a Lásd a 3. oldalt. kereskedőjéhez. R = jobbra forgás A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a L = balra forgás kereskedőnek az elektromos kéziszerszám pontos 0 = középső állás: szállítási biztosító típusát. (bekapcsolásgátló) beállítva Lásd a 4. oldalt. 48

MAGYAR hu A Gyorsbefogó-fúrótokmány. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés Felszerelés: csavarja le a védősapkát (1). vektoriális összegének) meghatározása az Csavarozza fel a gyorsbefogó-fúrótokmányt a EN 60745 szerint: tengelymenetre. A gyorsbefogó-fúrótokmány ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe) egy villáskulccsal húzható (és lazítható) meg. ah, S = Rezgéskibocsátási érték (csavarozás B Sarokcsavarozó feltét ütés nélkül) C Akkuegység Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) D Töltőkészülék A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az E Bitbefogó EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak F Bitdoboz megfelelően mérték, és felhasználható az A teljes tartozékprogramhoz lásd: elektromos kéziszerszámok egymással való www.metabo.com vagy a főkatalógust. összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. 9. Javítás A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait Elektromos kéziszerszámot csak villamos reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos szakember javíthat! kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem elegendő A javításra szoruló Metabo elektromos karbantartási háttérrel használják, akkor a kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre szakkereskedőjéhez. A címeket a vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen www.metabo.com oldalon találja. megnövelheti. A pótalkatrészek listája letölthető a A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az www.metabo.com oldalról. időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen 10. Környezetvédelem nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- megnövelheti. lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket sával és újrahasznosításával kapcsolatban. a rezgések hatása ellen a kezelő védelme Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek egységet a Metabo kereskedőknek! melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Az akkuegységet ne dobja vízbe! Jellemző A-osztályú zajszint: Védje a környezetet és ne dobja az elekt- LpA = hangnyomásszint romos kéziszerszámokat, illetve az akkuegy- LWA = hangteljesítményszint ségeket a háztartási hulladékba. Tartsa be a KpA, KWA= bizonytalanság (zajszint) helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és Hordjon zajtompító fülvédőt! tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítá- sára vonatkozóan . A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Működtesse a készüléket az akkuegység teljes szerint határoztuk meg. lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat Egyenáram elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). A fenti adatoknak tűréssel érvényesek (a mindenkor érvényben levő szabványoknak 11. Műszaki adatok megfelelően). Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U =Az akkuegység feszültsége n =üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozás során: MA =puha csavarozási eset (fa) MB =kemény csavarozási eset (fém) MC = beállítható meghúzási nyomaték (forgatónyomaték korlátozással) Max. fúróátmérő: D 1 max =acélban D 2 max =puhafában m =súly (akkuegységgel) G =tengelymenet 49

ru У , 1. -, - . , - , . 3. ! , 2. .В ! А - ё , . ! , , ! . ! , , . ! 3. ! - . , У , ! . !В - ! . У ! . .Н ы , , , , , , / ы . .В . / . . ( , ) , 4. , ( , ). , . ! - . - . - . P2. , . . (2): У ( , ; ), , 1M, DIN 50

У ru EN 60825-1: 2003, : 400–780 ; В timp=300 , 5 lm. (6). . 5. . . . 2. 6.2 1 / * . 2 3 У ( , )) . 4 (1- /2- ) 5 10 °C 40 °C. ( , ) (7) 6 (8). 7 8 А В (8) . * 6.3 , 6. Э ( ) 6.1 (5) ! У , ( , (5) , ). . ё ( . 2. ). . R = 30 L = (6). 0 = : ( ) , - , , . 6.4 1- ( , : 1 2 , 1. ) ( ). 1 2 2- ( ) , , 6.5 ! , ( , 2. ) (3). . 1...6 = ( ); , . . У : . = ( . , 3. ( , ) , В ) . . 51

ru У 6.6 / , 9. (6). - ! . Metabo 7. Metabo. А . www.metabo.com. - ё www.metabo.com. (1) 10. 6.31281 ( . « »). В - - 2- ( , . ). ! 1- ( ) Metabo! . ё ! У ( . « ») : - . .В . - У 1- ( , . ). - У . , - . ( , 8. ). Metabo. 11. , . , . 3. . . U = . . 4. n = A : У : (1). MA = ё ( ) MB = ( ) . MC = ( ( ) . ) B У . : C А D 1 max = D D 2 max = E m = ( ) F G = www.metabo.com ( . ё ) EN 60745: ah, D = ( ) 52

У ru ah, S = ( ) Kh, ... = ( ) У , ё EN 60745, . . У . , , .В . , .В . , : , , . У A: LpA = LWA = KpA, KWA= ( ) ! EN 60745. , . 53

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 17027022_00_0213