Metabo RW 18 LTX 120 RWEV 1200-2 Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

RWE 1020 RWEV 1200 RWEV 1200-2 RWEV 1600-2 RW 18 LTX 120 de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöohje 35 en Original Instructions 8 no Original bruksanvisning 39 fr Notice originale 12 da Original brugsanvisning 42 nl Originele gebruiksaanwijzing 16 pl Oryginalna instrukcja obsługi 46 it Istruzioni per l'uso originali 20 el ώ 50 es Manual original 24 hu Eredeti használati utasítás 54 pt Manual de instruções original 28 ru sv Originalbruksanvisning 32 58 www.metabo.com

3 4 5 2 1 6 11 10 3 9 7 8 1 6 18V 5,2Ah 6.25592 18V 6,2Ah 6.25341 (Li-HD) 18V 7,0Ah 6.25348 (Li-HD) 2 etc.

*1) Serial Number 14044... *1) Serial Number 14045... *1) Serial Number 14046... *1) Serial Number 14047... *1) Serial Number 01163... RW 18 LTX 120 RWEV 1200-2 RWEV 1600-2 RWEV 1200 RWE 1020 13. P1 W 1020 1200 1200 1600 - P2 W 520 580 580 660 - n0 0-520 0-470 min-1 (rpm) 0-900 0-590 0-720 0-680 0-760 n1 520 470 min-1 (rpm) 700 590 720 680 555 G - M14 mm 120 140 140 160 120 (in) ( 4 3/4“) ( 51/2“) ( 51/2“) ( 6 1/4“) ( 4 3/4“) DR D mm (in) 43 (1 11/16“) m kg (lbs) 3,1 (6.8) 3,4 (7.5) 4,3 (9.5) 4,5 (9.9) 4,2 (9.3) ah,D/Kh,D m/s2 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 LpA,KpA dB(A) 90/3 85/3 58/3 90/3 76/3 LWA,KWA dB(A) 101/3 96/3 96/3 101/3 87/3 RWEV 1200 RWEV 1200-2 RWEV 1600-2 RW 18 LTX 120 n0 I II I II I 1 180 100 290 150 210 2 270 230 320 220 300 3 360 310 430 290 410 760 4 460 380 530 350 510 5 540 460 630 430 610 6 590 520 720 470 680 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010 2017-01-17, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Es treten Rückdrehmomente am Handgriff auf. Die 1. Konformitätserklärung Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese sicheren Stand einnehmen und konzentriert Rührwerke, identifiziert durch Type und arbeiten. Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Den Rührbehälter gegen Mitdrehen sichern. und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Beim Arbeiten mit der Maschine eine Schutzbrille, siehe Seite 3. Schutzhandschuhe und Atemschutzmaske tragen. Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum 2. Bestimmungsgemäße Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Verwendung Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Das Rührwerk ist bestimmt zum Anrühren von pulverförmigen Baustoffen wie Mörtel, Putz, Kleber Keine Lösemittel oder lösemittelhaltige Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21°C mischen. Bei der sowie nicht lösungsmittelhaltigen Farben, Lacken Verarbeitung können sich gefährliche Dämpfe bzw. und ähnlichen Substanzen. explosive Gemische bilden. Nicht zum Bohren verwenden. Staubbelastung reduzieren: Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Gebrauch haftet allein der Benutzer. Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften die Krebs, allergische Reaktionen, und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder beachtet werden. andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 3. Allgemeine bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Sicherheitshinweise Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Elektrowerkzeugs! der Belastung ausgesetzt sind. WARNUNG – Zur Verringerung eines Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie hinweise und Anweisungen. Versäumnisse z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, und/oder schwere Verletzungen verursachen. Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Anweisungen für die Zukunft auf. Entsorgung). Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Erfassen Sie die entstehenden Partikel am diesen Dokumenten weiter. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel Die Maschine immer mit beiden Händen an den unkontrolliert in die Umgebung. vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: Verletzungen führen. - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, denen das Einsatzwerkzeug verborgene - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen spannungsführenden Leitung kann auch metallene sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem auf. elektrischen Schlag führen. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Den maximal zulässigen Rührstabdurchmesser ausblasen, schlagen oder bürsten. 4 beachten (siehe technische Daten).

DEUTSCH de 4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für 11 Akkupack * Netzmaschinen: * modellabhängig / ausstattungsabhängig Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder 6. Inbetriebnahme Reinigung vorgenommen wird. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Stets 6.1 Speziell für Netzmaschinen Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Steckdose gezogen wird, oder wenn eine auf dem Typenschild angegebene Stromunterbrechung eingetreten ist. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 4.2 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkumaschinen: Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor 30 mA vor. irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. 6.2 Speziell für Akkumaschinen Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (11) aufladen. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Keine defekten oder deformierten Akkupacks Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt verwenden! zwischen 10°C und 30°C. Akkupacks nicht öffnen! Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Kapazitäts- und Signalanzeige (10): kurzschließen! - Taste (9) drücken und der Ladezustand wird Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine durch die LED-Leuchten angezeigt. leicht saure, brennbare Flüssigkeit - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast austreten! leer und muss wieder aufgeladen werden. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Akkupack entnehmen, einsetzen Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (8) Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem drücken und Akkupack (11) herausziehen. Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in Einsetzen: Akkupack (11) bis zum Einrasten ärztliche Behandlung! aufschieben. Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. 7. Benutzung Transport von Li-Ion-Akkupacks: 7.1 Werkzeugwechsel Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie Rührer anbringen: beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell Den Rührer von Hand in die Spindel (1) schrauben. gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Werkzeug entnehmen: ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Spindel (1) mit Maulschlüssel anhalten und Rührer Verpackung ist bei Metabo erhältlich. mit zweitem Maulschlüssel abschrauben. Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 19 5. Überblick 24 Siehe Seite 2. 1 Spindel 2 Schaltknopf für Gangwahl * 3 Schalterdrücker 4 Feststellknopf für Dauereinschaltung * 7.2 Gang wählen (ausstattungsabhängig) 5 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * Den gewünschten Gang durch Verdrehen des 6 Handgriffe Schaltknopfes (2) wählen. 7 Sperrknopf Umschalten ggf. bei auslaufender Maschine (kurz 8 Taste zur Akkupack-Entriegelung * Ein-/Ausschalten). 9 Taste der Kapazitätsanzeige * 10 Kapazitäts- und Signalanzeige * 5

de DEUTSCH I = 1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Drehmoment) Maschine abgekühlt ist. II = 2. Gang (hohe Drehzahl) D 10. Zubehör 7.3 Drehzahl vorwählen (ausstattungsabhängig) Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Am Stellrad (5) die maximale Drehzahl vorwählen. Metabo-Zubehör. (Die Drehzahl kann am Schalterdrücker (3) durch Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie Eindrücken verändert werden.) nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung. 7.4 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser (bei Netzmaschinen) Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (3) und Kenndaten erfüllt. drücken. Zubehör-Komplettprogramm siehe Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch www.metabo.com oder Katalog. Eindrücken verändert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. 11. Reparatur Dauereinschaltung: Bei gedrücktem Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Schalterdrücker (3) den Feststellknopf (4) durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum Ausschalten Schalterdrücker (3) erneut drücken Mit reparaturbedürftigen Metabo und dann loslassen. Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine www.metabo.com. weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen herunterladen. sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 12. Umweltschutz 7.5 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern Befolgen Sie nationale Vorschriften zu (bei Akkumaschinen) umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Sperrknopf (7) drücken und gedrückt halten, dann ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Schalterdrücker (3) drücken. Zubehör. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker (3) durch Nur für EU-Länder: Werfen Sie Eindrücken verändert werden. Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen 8. Reinigung verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung Die Maschine regelmäßig reinigen. zugeführt werden. Spezielle Hinweise für Akkumaschinen: 9. Störungsbeseitigung Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte 9.1 Netzmaschinen: Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! - Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt Akkupacks nicht ins Wasser werfen. STARK ab. Die Motortemperatur ist zu hoch! Vor dem Entsorgen den Akkupack im Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Maschine abgekühlt ist. - Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt Kurzschluss sichern (z.B. mit Klebeband isolieren). LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet. Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter. 13. Technische Daten - Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach vorbehalten. einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder P1 = Nennaufnahme einschalten. P2 = Abgabeleistung n0 = Leerlaufdrehzahl n1 = Lastdrehzahl 9.2 Akkumaschinen: G = Bohrspindelgewinde Überlastschutz: Die Maschine wurde selbst- DR = maximal zulässiger 6 tätig abgeschaltet. Das Gerät ist zu warm! Rührstabdurchmesser

DEUTSCH de D = Spannhalsdurchmesser m = Gewicht mit kleinstem Akkupack/ Gewicht (ohne Netzkabel) Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, D = Schwingungsemissionswert Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Gehörschutz tragen! 7

en ENGLISH Original Instructions Always wear protective goggles, gloves, and a 1. Declaration of Conformity breathing mask when working with the machine. We, being solely responsible: Hereby declare that Wear ear protectors when working for long periods these stirrers, identified by type and serial number of time. High noise levels over a prolonged period of *1), meet all relevant requirements of directives *2) time may affect your hearing. and standards *3). Technical documents for *4) - Keep hands away from the rotating tool! see page 3. Do not mix solvents or materials containing solvents with a flashpoint below 21°C. Hazardous vapours or 2. Specified Use explosive mixtures may form during processing. Reducing dust exposure: The stirrer is intended for stirring of powdery building materials such as mortar, plaster, adhesive Some of the particles generated using this as well as solvent-free paints, lacquer and similar power tool may contain substances known to substances. cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other reproductive harm. Do not use for drilling. Some of these substances include: Lead (in paint The user bears sole responsibility for any damage containing lead), mineral dust (from bricks, caused by inappropriate use. concrete etc.), additives used for wood treatment Generally accepted accident prevention (chromate, wood preservatives), some wood types regulations and the enclosed safety information (such as oak or beech dust), metals, asbestos. must be observed. The risk from exposure to such substances will depend on how long the user or nearby persons are being exposed. 3. General Safety Instructions Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these For your own protection and for the substances: Ensure good ventilation of the protection of your power tool, pay workplace and wear appropriate protective attention to all parts of the text that are equipment, such as respirators able to filter marked with this symbol! microscopically small particles. WARNING – Reading the operating Observe the relevant guidelines for your material, instructions will reduce the risk of injury. staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, WARNING Read all safety warnings and disposal). instructions. Failure to follow all safety Collect the generated particles at the source, avoid warnings and instructions may result in electric deposits in the surrounding area. shock, fire and/or serious injury. Use suitable accessories for special work. In this Keep all safety instructions and information for way, fewer particles enter the environment in an future reference. uncontrolled manner. Pass on your power tool only together with these documents. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: 4. Special Safety Instructions - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons Always hold the machine with both hands on or on dust deposits. the intended handles, take a secure stance and - Use an extraction unit and/or air purifiers. concentrate on the work. Loss of control can - Ensure good ventilation of the workplace and cause personal injury. keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. Hold the power tool by the insulated gripping - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, surfaces when performing an operation where beat or brush. the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory 4.1 Special safety instructions for mains contacting a "live" wire may make exposed metal powered machines: parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, maintaining or Observe the maximum permitted agitator paddle cleaning. diameter (see technical data). Avoid unintentional starting: Always unlock the There will be reverse torque at the handle. Always trigger switch if the machine is unplugged or in the hold the machine with both hands on the intended event of a power failure. handles, take a secure stance and concentrate on the work. Secure the stirring container against turning. 8

ENGLISH en 4.2 Special safety instructions for cordless 6.2 For cordless machines only machines: Battery pack Remove the battery pack from the machine before making any adjustments, changing tools, Charge the battery pack before use (11). maintaining or cleaning. If performance diminishes, recharge the battery Protect battery packs from water and pack. moisture! The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C. "Li-Power, LiHD" lithium-ion battery packs have a Do not expose battery packs to fire! capacity and signal indicator (10): - Press the (9) button, the LEDs indicate the charge level. Do not use faulty or deformed battery packs! - If one LED is flashing, the battery pack is almost Do not open battery packs! flat and must be recharged. Do not touch contacts or short-circuit battery packs! A slightly acidic, flammable fluid may leak Removing and inserting the battery pack from defective Li-ion battery packs! Remove: Press the battery pack release button (8) If battery fluid leaks out and comes into and remove battery pack (11). contact with your skin, rinse immediately To insert: Slide the battery pack (11) in until it with plenty of water. If battery fluid leaks out engages. and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention 7. Use immediately! Transport of li-ion battery packs: 7.1 Tool change The shipping of li-ion battery pack is subject to laws Attach the stirrer: related to the carriage of hazardous goods (UN Screw the stirrer by hand into the spindle (1). 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently Remove the tool: valid specifications when shipping li-ion battery Hold the spindle (1) using an open-ended wrench packs. If necessary, consult your freight forwarder. and fix the stirrer using a second open-ended Certified packaging is available from Metabo. wrench. - Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). 19 5. Overview 24 See page 2. 1 Spindle 2 Thumb-wheel for gear selection * 3 Trigger switch 4 Locking button for continuous activation * 7.2 Select the gear (depending on features) 5 Speed preselection wheel * 6 Handles Select the required gear by rotating the thumb wheel (2). 7 Locking button 8 Battery pack release button * Change speed when the machine is in the process 9 Capacity indicator button * of running down (briefly switch it on and off). 10 Capacity and signal indicator * I = 1. st gear (low speed, high torque) 11 Battery pack* II = 2. nd gear (high speed) * depending on the model / features 7.3 Presetting the speed (depending on 6. Commissioning features) Select the maximum speed using the preselection 6.1 For mains powered machines only wheel (5). Before plugging in, check that the rated mains (Press in the trigger (3) to increase the rotational voltage and mains frequency, as stated on the speed.) rating label, match with your power supply. Always install an RCD with a maximum trip 7.4 On/Off switch, modifying the speed current of 30 mA upstream Switching on, speed: Press the trigger (3) . Press in the trigger to increase the rotational speed. 9

en ENGLISH To switch off release the trigger switch. 11. Repairs Continuous operation: With the trigger (3) pressed, push in the locking button (4) and release Repairs to electrical tools must ONLY be carried out the trigger. Press and release the trigger (3) again to by qualified electricians! switch off. Contact your local Metabo representative if you In continuous operation, the machine have Metabo power tools requiring repairs. See continues running if it is forced out of your www.metabo.com for addresses. hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand You can download a list of spare parts from securely and concentrate. www.metabo.com. 7.5 Switching on/off, change speed (for 12. Environmental Protection cordless machines) Press locking button (7) and keep pressed, then Observe national regulations on environmentally press the trigger (3). compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Press the trigger (3) to increase the rotational speed. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! Used To switch off release the trigger switch. power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling 8. Cleaning in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its Clean the machine regularly. implementation in national legal systems. Special notes regarding cordless machines: 9. Troubleshooting Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your 9.1 Mains powered machines: Metabo dealer! - Overload protection: There is a MAJOR Do not allow battery packs to come into contact with reduction in load speed. The motor temperature water! is too high! Allow the machine to run at idle speed Before disposal, discharge the battery pack in the until it has cooled down. power tool. Prevent the contacts from short- - Overload protection: There is a SLIGHT circuiting (e. g. by protecting them with adhesive reduction in load speed. The machine is tape). overloaded. Reduce the load before continuing to work. - Restart protection: The machine does not 13. Technical Specifications start. The restart protection is active. If the mains plug is inserted with the machine switched on, or if Explanatory notes on the specifications on page 3. the power supply is restored following an Changes due to technological progress reserved. interruption, the machine does not start up. Switch the machine off and on again. P1 = Rated input P2 = Power output n0 = No-load speed 9.2 Cordless machines: n1 = On-load speed Overload protection: The machine has shut G = Drill spindle thread down by itself. The device is too hot! Allow the DR = maximum permitted agitator diameter machine to run at idle speed until it has cooled D = Collar diameter down. m = weight with smallest battery pack/weight ENG without cord 10. Accessories Measured values determined in conformity with EN 60745. Only use original Metabo battery packs and Metabo Machine in protection class II accessories. ~ AC Power Battery packs with different capacities. Use battery packs only with voltage suitable for your power tool. Direct current Use only accessories which fulfil the requirements The technical specifications quoted are subject to and specifications listed in these operating tolerances (in compliance with the relevant valid instructions. standards). See www.metabo.com or the catalogue for a Emission values complete range of accessories. These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. 10 Please allow for breaks and periods when the load

ENGLISH en is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, D = Vibration emission value Kh,D = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty Wear ear protectors! 11

fr FRANÇAIS Notice originale métalliques de l'outil sous tension et provoquer une 1. Déclaration de conformité électrocution. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, Respecter le diamètre maxima admis de l'agitateur que ces malaxeurs, identifiés par le type et le (voir caractéristiques techniques). numéro de série *1), sont conformes à toutes les La poignée est soumise à des couples prescriptions applicables des directives *2) et antagonistes. Toujours tenir la machine avec les normes *3). Documents techniques pour *4) - voir deux mains au niveau des poignées, adopter une page 3. position stable et travailler de manière concentrée. Fixer le récipient mélangeur de manière à ce qu'il ne 2. Utilisation conforme tourne pas avec le malaxeur. Porter des lunettes de protection, des gants de Le malaxeur a été conçu pour le gâchage de protection et un masque de protection lors de matériaux de construction en poudre tels que le l'utilisation de la machine. mortier, le crépi, la colle ainsi que de peintures, vernis et autres substances similaires sans Pour des travaux de longue durée, le port de solvants. protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent Ne pas utiliser pour le perçage. provoquer une perte d'audition. L'utilisateur est entièrement responsable de tous Ne touchez pas l'outil lorsqu'il est en marche ! les dommages résultant d'une utilisation non conforme. Ne pas procéder au gâchage de solvants ou de substances contenant des solvants avec un point Il est impératif de respecter les consignes d'inflammation inférieur à 21 °C. Lors du gâchage, générales de prévention contre les accidents ainsi des vapeurs dangereuses et des mélanges que les consignes de sécurité ci-jointes. explosifs risquent de se former. Réduction de la pollution due aux poussières : 3. Consignes générales de sécurité Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres respectez les passages de texte dangers pour la reproduction. Parmi ces marqués de ce symbole ! substances on trouve : Le plomb (dans les enduits AVERTISSEMENT – Lire la notice contenant du plomb), la poussière minérale (dans d'utilisation afin d'éviter tout risque de les briques, le béton, etc.), les additifs pour le blessure. traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois AVERTISSEMENT – Lire toutes les (comme la poussière de chêne et de hêtre), les consignes de sécurité et les instructions. métaux, l'amiante. Le non-respect des consignes de sécurité et des Les conséquences de telles expositions dépendent instructions peut être à l'origine d'un électrocution, de la durée et de la proximité d'exposition de d'un incendie et/ou de blessures graves. l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Conservez toutes les consignes de sécurité et particules. instructions pour une utilisation ultérieure. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Remettez votre outil électrique uniquement Veillez à une bonne aération du lieu de travail et accompagné de ces documents. portez un équipement de protection adapté comme des masques antipoussières capables de filtrer les 4. Consignes de sécurité particules microscopiques. particulières Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation Toujours tenir la machine avec les deux mains (par exemple directives en matière de protection au au niveau des poignées, adopter une position travail, élimination des déchets). stable et travailler de manière concentrée. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans blessures. l'environnement. Lors de travaux où la machine risque de rencontrer des câbles électriques non Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission apparents ou son propre câble d'alimentation, incontrôlée de particules dans l'environnement. tenir l'appareil par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un câble électrique Utilisez un système d'aspiration des poussières sous tension peut également mettre les parties adapté. 12 Réduisez la pollution due aux poussières en :

FRANÇAIS fr - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air 1 Broche d'échappement de la machine vers vous ou vers 2 Sélecteur de vitesse * des personnes se trouvant à proximité ou vers des 3 Gâchette dépôts de poussière, 4 Bouton de blocage pour le fonctionnement en - utilisant un système d'aspiration et/ou un continu * purificateur d'air, 5 Molette de présélection de la vitesse * - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou 6 Poignées souffler les poussières les fait tourbillonner. 7 Bouton de verrouillage - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne 8 Bouton de déverrouillage de la batterie * pas les souffler, les battre, ni les brosser. 9 Touche de l'indicateur de capacité * 10 Indicateur de capacité et de signalisation * 4.1 Consignes de sécurité spéciales pour 11 Batterie * machines fonctionnant sur secteur : * en fonction du modèle / en fonction de Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de l'équipement courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de 6. Mise en service nettoyage. Évitez la mise en marche intempestive de la 6.1 Pour les machines fonctionnant sur machine : Toujours déverrouiller l'interrupteur secteur lorsque la fiche est retirée de la prise ou en cas de Avant la mise en service, comparer si la coupure d'électricité. tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent 4.2 Consignes de sécurité spéciales pour aux caractéristiques du réseau de courant. machines sans fil : Montez toujours un interrupteur de protection Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de contre les courants de court-circuit (RCD) réglage, de changement d'accessoire, de avec un courant de déclenchement max. de 30 mA maintenance ou de nettoyage. en amont. Protégez les batteries de l'humidité ! 6.2 Pour les machines sans fil N'exposez pas les batteries au feu ! Batterie Recharger la batterie (11) avant l'utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger la Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou batterie. déformées ! Ne pas ouvrir les batteries ! La température de stockage optimale se situe entre Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les 10°C et 30°C. contacts d'une batterie. Les batteries Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont pourvues Une batterie Li-Ion défectueuse peut d'un indicateur de capacité et de signalisation (10): occasionner une fuite de liquide légèrement - Presser la touche (9) pour afficher l'état de charge acide et inflammable ! par le biais des voyants DEL. En cas de fuite d'acide de batterie et de - Si un voyant DEL clignote, la batterie est presque contact avec la peau, rincer immédiatement épuisée et doit être rechargée. et abondamment à l'eau. En cas de Retrait et mise en place de la batterie projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Retrait : appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie (8) et retirer la batterie (11). Transport de batteries Li-Ion : Insertion : insérez la batterie (11) jusqu'à ce qu'elle L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la s'encliquète. législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le 7. Utilisation cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est 7.1 Changement d'outil disponible chez Metabo. Montage de l'agitateur - Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier Visser manuellement l'agitateur dans la broche (1). est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour Démontage de l'outil : l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les Bloquer la broche (1) avec une clé à fourche et contacts de tout court-circuit (par exemple les dévisser l'agitateur à l'aide d'une seconde clé à isoler à l'aide de ruban adhésif). fourche. 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 13

fr FRANÇAIS 9. Dépannage 9.1 Machines fonctionnant sur secteur : 19 - Protection contre les surcharges : la vitesse en charge est FORTEMENT réduite. La température du moteur est trop élevée ! Laisser 24 fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que la machine soit refroidie. - Protection contre les surcharges : la vitesse en charge est LÉGÈREMENT réduite. La machine est en surcharge. Continuer de travailler à charge réduite. 7.2 Sélection de la vitesse (en fonction de - Protection contre le redémarrage : la machine l'équipement) ne démarre pas. La protection contre le Choisissez la vitesse désirée en tournant le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon sélecteur (2). d'alimentation est branché alors que la machine Le cas échéant, commuter lorsque la machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient s'arrête (mettre en marche/arrêter rapidement). après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre I = 1ère vitesse (faible vitesse de rotation, en marche. couple de rotation élevé) II = 2e vitesse (vitesse de rotation élevée) 9.2 Machines sans fil : Protection contre la surcharge: la machine 7.3 Présélection de la vitesse (en fonction de s'est ARRÊTÉE automatiquement. L’appareil est l'équipement) trop chaud ! Laisser fonctionner la machine à vide Présélectionnez la vitesse maximale sur la molette jusqu'à ce que la machine soit refroidie. (5). F (La vitesse peut être modifiée par une pression sur 10. Accessoires la gâchette (3)). Utilisez uniquement des batteries Metabo et des 7.4 Marche/arrêt, réglage de la vitesse accessoires Metabo originaux. Mise en marche, vitesse de rotation : Appuyer Batteries de différentes capacités. Acheter sur la gâchette (3). uniquement des batteries dont la tension correspond à celle de l'outil. La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette. Utilisez uniquement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données Pour désactiver la machine, lâchez la gâchette. caractéristiques indiquées dans la présente notice Fonctionnement en continu : Lorsque la gâchette d'utilisation. (3) est enfoncée, appuyez sur le bouton de blocage Gamme d'accessoires complète, voir (4) et relâchez la gâchette. Pour désactiver, www.metabo.com ou le catalogue. appuyez de nouveau sur la gâchette (3), puis relâchez. Lorsque l'outil est en position de marche 11. Réparations continue, il continuera de tourner s'il vous Les travaux de réparation sur les outils électriques échappe des mains. Afin d'éviter tout peuvent uniquement être effectués par un comportement inattendu de l'outil, tenez-le avec les électricien ! deux mains au niveau des poignées, veillez à un bon équilibre et travaillez de manière concentrée. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur 7.5 Allumer/éteindre, modifier la vitesse de www.metabo.com. rotation (sur les machines sans fil) Les listes des pièces détachées peuvent être Appuyer sur le bouton de verrouillage (7) et le téléchargées sur www.metabo.com. maintenir enfoncé, puis appuyer sur la gâchette (3). La vitesse peut être modifiée par une pression sur la 12. Protection de l'environnement gâchette (3). Suivez les réglementations nationales concernant Pour désactiver la machine, lâchez la gâchette. l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. 8. Nettoyage Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez pas les appareils électriques dans les Nettoyer régulièrement l'outil. ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou 14 électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la

FRANÇAIS fr législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Consignes spéciales pour machines sans fil : Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramener les batteries défec- tueuses ou usagées à un revendeur Metabo! Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée n0 = vitesse à vide n1 = vitesse en charge G = filetage de la broche de perçage DR = diamètre maximal admis de l'agitateur D = diamètre du collier de serrage m = poids avec batterie la plus petite / poids sans câble d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~courant alternatif Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 60745 : ah, D = valeur d'émission vibratoire Kh,D = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = incertitude Portez des protège-oreilles ! 15

nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing onder spanning worden gezet, met een elektrische 1. Conformiteitsverklaring schok als mogelijk gevolg. Wij verklaren op eigen en uitsluitende Houd rekening met de maximaal toegestane verantwoording dat: deze roerwerken, diameter van de roerstaaf (zie technische geïdentificeerd door type en serienummer *1), gegevens). voldoen aan alle relevante bepalingen van de Aan de handgreep treedt een terugkoppel op. Houd richtlijnen *2) en normen *3). technische de machine altijd met beide handen aan de hiervoor documentatie bij *4) - zie pagina 3. bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. 2. Beoogd gebruik Beveilig de roerbak tegen meedraaien. Draag bij het werk met de machine een Het roerwerk is bestemd voor het roeren van veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en een poedervormige bouwstoffen zoals mortel, pleister, stofmasker. lijm evenals verf, lak en dergelijke stoffen zonder oplosmiddelen. Draag gehoorbescherming als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige Niet gebruiken om mee te boren. blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade beschadiging van het gehoor leiden. door oneigenlijk gebruik. Neem de draaiende onderdelen van de machine De algemeen erkende niet vast! ongevallenpreventievoorschriften en de Meng geen oplosmiddelen of op oplosmiddel bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht gebaseerde stoffen met een vlampunt lager dan worden genomen. 21°C. Bij het verwerken kunnen gevaarlijke gassen resp. explosieve mengsels ontstaan. 3. Algemene De stofbelasting verminderen: veiligheidsinstructies Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten Let voor uw veiligheid en die van het die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool! de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING – Lees ter Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: vermindering van het risico van letsel de Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit gebruiksaanwijzing. bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten WAARSCHUWING Lees alle (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de acht worden genomen, kan dit een elektrische stofbelasting worden blootgesteld. schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam Bewaar alle veiligheidsinstructies en terechtkomen. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Om de belasting met deze stoffen te verminderen: gebruik. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals documenten aan anderen door. bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te 4. Speciale filteren. veiligheidsvoorschriften Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in Houd de machine altijd met beide handen aan acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg afvalbehandeling). ervoor dat u stevig staat en werk Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats geconcentreerd. Verlies van controle kan tot letsel waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in leiden. de omgeving. Houd het apparaat alleen vast aan de Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt geïsoleerde greepvlakken wanneer u toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes werkzaamheden uitvoert waarbij het ongecontroleerd in de omgeving terecht. inzetgereedschap verborgen stroomleidingen Gebruik een geschikte stofafzuiging. of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een onder spanning staande leiding Verminder de stofbelasting door: kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren 16 luchtstroom van de machine niet op de gebruiker

NEDERLANDS nl zelf of in de buurt aanwezige personen of op 4 Vergrendelknop voor continue inschakeling * neergeslagen stof te richten, 5 Stelknop voor de voorinstelling toerental * - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te 6 Handgrepen gebruiken, 7 Blokkeerknop - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen 8 Toets voor ontgrendeling van de accupack * wervelt het stof op. 9 Toets voor de indicatie van de capaciteit * - Zuig of was de beschermende kleding. Niet 10 Capaciteits- en signaalindicatie * uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 11 Accupack * * afhankelijk van het model / afhankelijk van de 4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor uitvoering elektrische machines: Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het 6. Ingebruikname apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt. 6.1 Speciaal voor elektrische machines Voorkom dat de machine per ongeluk start: Controleer, voordat de machine in gebruik Ontgrendel altijd de schakelaar wanneer de stekker wordt genomen, of de op het typeplaatje uit het stopcontact genomen wordt of als een aangegeven spanning met de netspanning stroomonderbreking is opgetreden. overeenkomt. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) 4.2 Speciale veiligheidsvoorschriften voor met een max. aanspreekstroom van 30 mA accumachines: voor de machine. Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of 6.2 Speciaal voor accumachines reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Accupack Accupacks tegen vocht beschermen! De accupack (11) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Accupacks niet aan vuur blootstellen! De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 30°C. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Li-Ion-accupacks „Li-Power, LiHD“ hebben een Accupacks niet openen! capaciteits- en signaalindicatie (10): Contacten van de accupacks niet aanraken of - Druk op toets (9) en de laadtoestand wordt door kortsluiten! de LED-verlichting aangegeven. Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht - Wanneer een LED-lampje knippert, is de zure, brandbare vloeistof lopen! accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. Wanneer er accuvloeistof naar buiten Accu-pack verwijderen, plaatsen stroomt en met de huid in aanraking komt, Verwijderen: knop voor de ontgrendeling van het onmiddellijk afspoelen met overvloedig accupack (8) indrukken en accupack (11) eruit water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, trekken. was deze dan uit met schoon water en zoek Plaatsen: accupack (11) erop schuiven tot deze onmiddellijk een arts op voor behandeling! vast klikt. Transport van Li-ion-accupacks: Op de verzending van Li-ion accupacks is het 7. Gebruik voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer 7.1 Gereedschapwissel bij het versturen van Li-ion accupacks naar de Roerstaaf aanbrengen: actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij De roerstaaf met de hand in de spil (1) draaien. uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. Gereedschap verwijderen: Spil (1) met een steeksleutel vasthouden en de Verstuur accupacks alleen als de behuizing roerstaaf met een tweede steeksleutel eraf onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor schroeven. het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 5. Overzicht Zie pagina 2. 1 Spil 2 Schakelknop voor trapkeuze * 3 Drukschakelaar 17

nl NEDERLANDS 9. Storingen verhelpen 9.1 Elektrische machines: 19 - Overbelastingsbeveiliging: Het belast toerental neemt STERK af. De motortemperatuur is te hoog! De machine 24 onbelast laten lopen tot hij is afgekoeld. - Overbelastingsbeveiliging: Het belast toerental neemt LICHT af. De machine wordt overbelast. Werk met minder belasting verder. - Herstartbeveiliging: De machine loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de 7.2 Trap kiezen (afhankelijk van de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer uitrusting) de machine ingeschakeld is, of is de De gewenste trap kiezen door aan de schakelknop stroomtoevoer na een onderbreking weer (2) te draaien. hersteld, dan loopt de machine niet aan. De Omschakelen zo nodig bij uitlopende machine machine uit- en weer inschakelen. (even in-/uitschakelen). 9.2 Accumachines: I = 1e trap (laag toerental, hoog koppel) Overbelastingsbescherming: de machine werd II = 2e trap (hoog toerental) zelfstandig uitgeschakeld. Het apparaat is te warm! De machine onbelast laten lopen tot hij is 7.3 Toerental selecteren (afhankelijk van de afgekoeld. uitvoering) NL Stel met behulp van de stelknop (5) het maximale 10. Toebehoren toerental vooraf in. (Het toerental kan door het indrukken van de Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en drukschakelaar (3) worden veranderd.) Metabo-toebehoor. Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop 7.4 In-/uitschakelen, toerental veranderen alleen accupacks met een spanning die aansluit bij Inschakelen, toerental: Drukschakelaar (3) uw elektrisch gereedschap. drukken. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in Het toerental kan met de drukschakelaar worden deze gebruikershandleiding genoemde eisen en veranderd. kenmerken. Om uit te schakelen de drukschakelaar loslaten. Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. Continu inschakeling: Bij ingedrukte drukschakelaar (3) de vergrendelknop (4) indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om de 11. Reparatie machine uit te schakelen de drukschakelaar (3) opnieuw indrukken en weer loslaten. Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden Bij continue inschakeling draait de machine uitgevoerd! verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom altijd met Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat beide handen aan de hiervoor bestemde gerepareerd dient te worden contact op met uw handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen werk geconcentreerd. www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via 7.5 In-/uitschakelen, toerental veranderen www.metabo.com downloaden. (bij accumachines) Blokkeerknop (7) indrukken en ingedrukt houden, 12. Milieubescherming vervolgens de drukschakelaar (3) indrukken. Het toerental kan door het indrukken van de Neem de nationale voorschriften in acht voor een drukschakelaar (3) worden veranderd. milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en Om uit te schakelen de drukschakelaar loslaten. toebehoren. 8. Reiniging Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ De machine regelmatig reinigen. EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op 18 milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

NEDERLANDS nl Speciale aanwijzingen voor accumachines: Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 13. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. P1 = nominaal ingangsvermogen P2 = afgegeven vermogen n0 = toerental bij onbelast draaien n1 = toerental onder belasting G = boorspildraad DR = maximaal toegestane roerstaafdiameter D = spanhalsdiameter m = gewicht met de kleinste accupack/ gewicht zonder netsnoer Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ wisselstroom Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah, D = trillingsemissiewaarde Kh,D = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Draag gehoorbescherming! 19

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali Rispettare il massimo diametro della frusta di 1. Dichiarazione di conformità miscelazione (vedere i dati tecnici). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Sull'impugnatura si generano dei momenti che questi miscelatori, identificati dai modelli e stabilizzatori. Afferrare sempre saldamente la numeri di serie *1), sono conformi a tutte le macchina per le impugnature previste usando disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle entrambe le mani, assumere una postura stabile e norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - lavorare concentrati. vedere pagina 3. Fissare il recipiente di miscelazione in modo che non possa girare. 2. Utilizzo conforme Durante il lavoro con l'utensile indossare sempre occhiali protettivi, guanti di protezione e una Il miscelatore è destinato alla miscelazione di maschera respiratoria. materiali edili in polvere come malta, intonaco, Indossare le protezioni acustiche, qualora si debba colla, ma anche colori e vernici non contenenti lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di solventi e sostanze simili. un'intensità acustica elevata può danneggiare Non utilizzare il dispositivo per forare. l'udito. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio Non afferrare la macchina sull'utensile rotante! dell'utensile è responsabile esclusivamente Non miscelare solventi o sostanze contenenti l'utilizzatore. solventi con un punto di infiammabilità inferiore a È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per 21°C. Durante la miscelazione, si possono la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze generare vapori pericolosi e/o miscele esplosive. di sicurezza allegate. Riduzione della formazione di polvere Le particelle che si formano durante l'utilizzo di 3. Avvertenze generali di questo dispositivo possono contenere sicurezza sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla Per proteggere la propria persona e per nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco una migliore cura dell'elettroutensile alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in stesso, attenersi alle parti di testo vernici contenenti piombo), polvere minerale contrassegnate con questo simbolo! (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per trattamento del legno (cromato, conservanti per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano di sicurezza e le relative istruzioni. nelle vicinanze. Eventuali omissioni nell’adempimento delle Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le lavoro e indossare un equipaggiamento di istruzioni per un uso futuro. protezione adeguato, come ad es. mascherine in L'elettroutensile va consegnato al successivo grado di filtrare le particelle microscopiche. proprietario esclusivamente insieme al presente Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, documento. al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, 4. Avvertenze specifiche di smaltimento). sicurezza Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Afferrare sempre saldamente la macchina per le impugnature previste usando entrambe le Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera mani, assumere una postura stabile e lavorare incontrollata una minore quantità di particelle. concentrati. La perdita del controllo può provocare lesioni. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa Ridurre la formazione di polvere procedendo come isolate quando si eseguono lavori durante i segue: quali è possibile che l'utensile entri in contatto - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente con condutture elettriche nascoste o con il dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla sotto tensione può mettere sotto tensione anche i polvere depositata. componenti metallici del dispositivo e provocare - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un 20 così una scossa elettrica. depuratore d'aria.

ITALIANO it - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito 3 Interruttore a pulsante tramite aspirazione. Passando la scopa o 4 Pulsante d'arresto per funzionamento continuo soffiando, si provoca un movimento vorticoso * della polvere. 5 Rotella di regolazione per la preselezione del - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non numero giri * soffiare, scuotere o spazzolare. 6 Impugnature 7 Pulsante di arresto 4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per le 8 Tasto di sbloccaggio della batteria * macchine a filo: 9 Tasto dell'indicatore di capacità * Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire 10 Indicatore di capacità e segnalazione livello di qualunque intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia. carica * 11 Batteria * Ovviare all'accensione accidentale: l'interruttore * Secondo il modello/la dotazione deve essere sempre sbloccato, quando si disinserisce la spina dalla presa o in caso di interruzione di corrente. 6. Messa in funzione 4.2 Avvertenze specifiche di sicurezza per le 6.1 Avvertenze specifiche per le macchine a macchine a batteria: filo Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, Prima della messa in funzione verificare che la modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la tensione di alimentazione elettrica disponibile batteria dalla macchina. corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello. Proteggere le batterie dall'umidità! Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto Non esporre le batterie al fuoco! max. di 30 mA. 6.2 Avvertenze specifiche per le macchine a Non utilizzare batterie difettose o deformate! batteria Non aprire le batterie! Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle Batteria batterie! Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (11). Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. un liquido leggermente acido e infiammabile! La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa Nel caso in cui si verifichi una perdita di tra 10°C e 30°C. liquido della batteria e questo entri in Le batterie al litio „Li-Power, LiHD“ sono dotate di un contatto con la pelle, risciacquare subito ed indicatore di capacità e di segnalazione del livello di abbondantemente con acqua. Se il liquido della carica (10): batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, - Premendo il tasto (9), lo stato di carica viene risciacquare con acqua pulita ed affidarsi indicato dai LED. immediatamente alle cure di un medico. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli e dovrà essere ricaricata nuovamente. ioni di litio: Rimozione e inserimento della batteria La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli Rimozione: premere il pulsante di sblocco batteria ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci (8) ed estrarre la batteria (11). pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, Inserimento: spingere la batteria (11) fino allo informarsi sulle norme attualmente in vigore. scatto. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è 7. Utilizzo disponibile presso Metabo. Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se 7.1 Cambio utensile l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Applicazione dell'agitatore: Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal Avvitare l'agitatore a mano sul mandrino (1). dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro Rimozione dell'utensile: adesivo). Tenere fermo il mandrino (1) con la chiave fissa e staccare l'agitatore con una seconda chiave fissa. 5. Sintesi Vedere pagina 2. 1 Mandrino 2 Interruttore per la selezione della velocità * 21

it ITALIANO 9. Eliminazione dei guasti 9.1 Macchine a filo: 19 - Protezione contro il sovraccarico: il numero di giri sotto carico cala NETTAMENTE. La temperatura del motore è troppo elevata! Fare 24 funzionare la macchina a vuoto fino a quando non si sia raffreddata. - Protezione contro il sovraccarico: il numero di giri sotto carico cala LIEVEMENTE. La macchina è sovraccarica. Proseguire con il lavoro riducendo il carico. 7.2 Selezione della velocità (secondo la - Protezione contro il riavviamento: la dotazione) macchina non entra in funzione. La protezione Scegliere il livello di velocità desiderato ruotando contro il riavviamento della macchina è scattata. l'apposito interruttore a manopola (2). Se la spina viene inserita con la macchina accesa Commutare preferibilmente durante l'arresto o viene ripristinata la corrente dopo graduale del dispositivo (accendere/spegnere un'interruzione, la macchina non si riavvia. brevemente). Spegnere e riaccendere la macchina. I = 1. Velocità (basso numero di giri, coppia 9.2 Utensili a batteria: elevata) Protezione contro i sovraccarichi: l'utensile si è II = 2. Velocità (alto numero di giri) spento automaticamente. L'apparecchio è troppo caldo! Far funzionare il dispositivo a vuoto fino al 7.3 Preselezione del numero di giri (secondo raffreddamento. la dotazione) D Impostare il numero di giri massimo sulla rotella di 10. Accessori regolazione (5). (Il numero di giri può essere modificato premendo Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e l'interruttore a pulsante (3).) accessori originali Metabo. Batterie di diverse capacità. Acquistare solo pacchi di 7.4 Accensione/spegnimento, modifica del batterie ricaricabili con la tensione adatta al proprio numero di giri elettroutensile. Accensione, numero di giri: Premere l'interruttore Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai a pulsante (3). requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Il numero di giri può essere modificato premendo istruzioni per l'uso. l'interruttore a pulsante. La gamma completa degli accessori è disponibile Per la disattivazione, rilasciare l'interruttore a all’indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo. pulsante. Accensione continua: Tenendo premuto 11. Riparazione l'interruttore (3), premere il pulsante di bloccaggio (4), quindi rilasciare l'interruttore a pulsante. Per Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono l'attivazione, premere nuovamente l'interruttore a riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti pulsante (3), quindi rilasciarlo. specializzati! In caso di funzionamento continuo, l'utensile Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di continua a funzionare anche se si lascia la riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di presa. Pertanto, tenere sempre saldamente il zona. Per gli indirizzi consultare il sito dispositivo con entrambe le mani afferrandolo per le www.metabo.com. apposite impugnature, assumere una postura Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere stabile e concentrarsi durante il lavoro. scaricati dal sito www.metabo.com. 7.5 Accensione/spegnimento, variazione del 12. Tutela dell'ambiente numero di giri (negli utensili a batteria) Tenere premuto il pulsante di arresto (7), quindi Attenersi alle norme nazionali riguardo allo premere l'interruttore a pulsante (3). smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di Il numero di giri si può variare premendo macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. sull'interruttore a pulsante (3). Solo per i Paesi UE: non smaltire gli Per spegnere, rilasciare l'interruttore a pulsante. elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili 8. Pulizia elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di Pulire la macchina a intervalli regolari. riciclaggio eco-compatibile. 22

ITALIANO it Avvertenze specifiche per le macchine a batteria: Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo! Non gettare le batterie in acqua. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 13. Dati tecnici Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. P1 = assorbimento nominale P2 = potenza erogata n0 = numero di giri a vuoto n1 = numero di giro sotto carico G = filettatura mandrino portapunta DR = massimo diametro della frusta di miscelazione consentito D = diametro del collare di serraggio m = peso con la batteria più piccola / peso senza cavo di alimentazione Valori misurati a norma EN 60745. Macchina di classe di protezione II ~ Corrente alternata Corrente continua I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, D = valore di emissione di vibrazione Kh,D = incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA = incertezza Indossare le protezioni acustiche! 23

es ESPAÑOL Manual original puede electrizar también las partes metálicas de la 1. Declaración de conformidad herramienta y causar una descarga eléctrica. Declaramos bajo nuestra exclusiva Respete el diámetro máximo admisible de la varilla responsabilidad que estos agitadores, identificados agitadora (véanse las especificaciones técnicas). por tipo y número de serie *1), cumplen todas las En la empuñadura se generan pares inversos. disposiciones pertinentes de las directivas *2) y Sujete siempre la herramienta por sus normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver empuñaduras con ambas manos, adopte una página 3. postura segura y trabaje concentrado. Fije adecuadamente la cesta de mezclado para que 2. Aplicación de acuerdo a la no gire durante el trabajo. finalidad Cuando trabaje con la máquina, lleve siempre puestas las gafas protectoras, los guantes El agitador está diseñado para mezclar materiales protectores y la mascarilla respiratoria de en polvo como mortero, yeso, adhesivos y pinturas protección. sin disolvente, barnices y sustancias similares. Si los trabajos duran un período de tiempo No apto para taladrar. prolongado, usar protección para los oídos. La Los posibles daños derivados de un uso exposición a niveles de ruido elevados durante inadecuado son responsabilidad exclusiva del períodos prolongados puede causar daños en la usuario. capacidad auditiva. Se deberán respetar las normas sobre prevención ¡No tocar la herramienta en rotación! de accidentes generalmente aceptadas y las No mezclar disolventes o sustancias que indicaciones de seguridad aquí incluidas. contengan disolvente cuyo punto de inflamación se sitúe por debajo de los 21°C. Durante su 3. Indicaciones generales de manipulación pueden formarse vapores peligrosos seguridad o mezclas explosivas. Reducir la exposición al polvo: Por favor, por su propia protección y la de Las partículas que se generan al trabajar con su herramienta eléctrica, preste especial está máquina pueden contener sustancias atención a las partes marcadas con este susceptibles de provocar cáncer, reacciones símbolo. alérgicas, enfermedades respiratorias, ADVERTENCIA: Lea el manual de malformaciones fetales u otros daños instrucciones para reducir el riesgo de reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de accidentes. sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el ADVERTENCIA: Lea íntegramente las tratamiento de la madera (cromatos, conservantes indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. La no observación de de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. las indicaciones de seguridad e instrucciones de El riesgo depende del tiempo de exposición del manejo siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Guarde estas indicaciones de seguridad e Para reducir la exposición a estas sustancias: instrucciones de manejo en un lugar seguro. asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, ventilado y protéjase con el equipamiento de es imprescindible acompañarla de este protección adecuado, como por ejemplo, documento. mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. 4. Indicaciones especiales de Respete las directivas (p. ej. normas de protección seguridad laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización. Sujete siempre la herramienta por sus Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar empuñaduras con ambas manos, adopte una de emisión, evite que éstas se sedimenten en el postura segura y trabaje concentrado. El entorno. usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de Sujete la herramienta por las superficies de la partículas emitidas incontroladamente al entorno. empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera Utilice un sistema de aspiración de polvo entrar en contacto con cables eléctricos adecuado. ocultos o con el propio cable de alimentación. Reduzca la exposición al polvo: 24 El contacto con un cable conductor de corriente

ESPAÑOL es - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de la máquina hacia usted, hacia las 5. Descripción general personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, Véase la página 2. - incorporando un sistema de aspiración y/o un 1 Husillo depurador de aire, 2 Botón de mando para seleccionar las - ventilando bien el puesto de trabajo o velocidades * manteniéndolo limpio mediante sistemas de 3 Interruptor aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo 4 Botón de fijación para funcionamiento se levante y arremoline. continuado * - Lave la ropa de protección o límpiela mediante 5 Ruedecilla de ajuste para preselección del aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la número de revoluciones * golpee ni la cepille. 6 Empuñaduras 7 Botón de bloqueo 4.1 Indicaciones especiales de seguridad para máquinas en red: 8 Tecla de desbloqueo del paquete de baterías * 9 Tecla del indicador de capacidad * Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, 10 Indicador de capacidad y de señal * reequipamiento o limpieza en la herramienta. 11 Paquete de baterías* * dependiendo del modelo / dependiendo del Evite que la máquina se ponga en marcha por error: Desconecte el interruptor siempre que vaya a equipamiento extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. 6. Puesta en marcha 4.2 Indicaciones especiales de seguridad 6.1 Especial para máquinas en red para máquinas con baterías recargables: Antes de conectar la herramienta, compruebe Extraiga el paquete de baterías de la máquina antes que la tensión y la frecuencia de red que se de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, indican en la placa de identificación corresponden a trabajo de mantenimiento o limpieza. las características de la red eléctrica. ¡Proteja el paquete de baterías contra la Preconecte siempre un dispositivo de humedad! corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. ¡No ponga el paquete de baterías en contacto con el fuego! 6.2 Especial para máquinas con baterías ¡No utilice paquetes de baterías defectuosos o Paquete de baterías deformados! Cargue el paquete de baterías (11) antes de utilizar ¡No abra los paquetes de baterías! la herramienta. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos del Si detecta una disminución de potencia, vuelva a paquete de baterías. cargar el paquete de baterías. En los paquetes de baterías de litio La temperatura óptima de almacenaje es entre defectuosos pueden producirse ligeras fugas de un líquido ligeramente ácido e 10°C y 30°C. inflamable. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y „Li-Power, LiHD“ integran un indicador de capacidad y de señal (10): En caso de fuga de líquido del paquete de baterías y entre en contacto con la piel, - Al presionar el botón (9), los testigos LED indican el nivel de carga. lávese inmediatamente con abundante - Si un testigo LED parpadea, el paquete de agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda baterías se encuentra prácticamente vacío y debe volver a cargarse. inmediatamente a un centro médico. Transporte de baterías Li-Ion: Inserción y extracción de la batería El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de Extracción: pulse el botón de desbloqueo (8) de la transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y batería y retire la batería (11). UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y Inserción: inserte la batería (11) hasta que encaje. directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle 7. Manejo embalajes certificados. 7.1 Cambio de herramienta Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la Montaje del agitador batería de herramienta para enviarla. Asegure los Atornille manualmente el agitador en el husillo (1). contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta Retirada de la herramienta: adhesiva). Mantenga fijo el husillo (1) con una llave de boca y 25

es ESPAÑOL desatornille el agitador con una segunda llave de boca. 8. Limpieza Limpiar la herramienta periódicamente. 9. Localización de averías 19 9.1 Máquinas en red: - Protección de sobrecarga: el número de 24 revoluciones bajo carga se reduce DRÁSTICAMENTE. La temperatura del motor es demasiado alta. Activar la herramienta sin carga hasta que se haya enfriado la herramienta. - Protección de sobrecarga: el número de revoluciones bajo carga se reduce 7.2 Selección de la velocidad (dependiendo LIGERAMENTE. La herramienta está del equipamiento) sobrecargada. Siga trabajando con carga Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el reducida. botón de mando (2). - Protección contra el rearranque: la El cambio de velocidades sólo puede efectuarse herramienta no funciona. La protección contra con la máquina parada (conexión y desconexión el rearranque se ha activado. Si el enchufe se breves). inserta con la herramienta conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, I = 1ª velocidad (número de revoluciones la herramienta no se pondrá en funcionamiento. bajo, par alto) Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. II = 2ª velocidad (número de revoluciones alto) 9.2 Aparatos con batería: 7.3 Preselección del número de Protección contra sobrecarga: el aparato se ha revoluciones (en función del apagado automáticamente. ¡El aparato está equipamiento) demasiado caliente! Deje funcionar el aparato en Preajustar el número de revoluciones en la ralentí hasta que se haya enfriado. ruedecilla de ajuste (5). ES (El número de revoluciones puede modificarse 10. Accesorios presionando el interruptor (3).) Utilice exclusivamente baterías y accesorios 7.4 Conexión/desconexión, modificación del originales de Metabo. número de revoluciones Baterías de diferentes capacidades. Utilice Conexión, número de revoluciones: pulsar el exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la interruptor (3). de su herramienta eléctrica. El número de revoluciones puede modificarse Utilice únicamente accesorios que cumplan los presionando el interruptor. requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Para desconectar soltar el interruptor. Para consultar el programa completo de Funcionamiento continuado: Con el interruptor accesorios, véase www.metabo.com o nuestro (3) pulsado, presionar hacia dentro el botón catálogo. bloqueador (4) y soltar el interruptor. Para desconectarla pulsar nuevamente interruptor (3) y soltarlo. 11. Reparación En la posición de funcionamiento continuado, Las reparaciones de herramientas eléctricas la máquina seguirá funcionando en caso de solamente deben ser efectuadas por electricistas pérdida del control de la herramienta debido a un especializados. tirón. Por este motivo deben sujetarse las empuñaduras previstas siempre con ambas En caso de tener herramientas eléctricas que manos, adoptar una buena postura y trabajar necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su concentrado. representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones 7.5 Conexión/desconexión, modificación del necesarias. número de revoluciones (en aparatos En la página web www.metabo.com puede usted con batería) descargarse las listas de repuestos. Pulsar el botón de bloqueo (7) y, mientras se mantiene presionado, pulsar el interruptor (3). 12. Protección medioambiental El número de revoluciones puede modificarse pulsando el interruptor (3). Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al 26 Para desconectar, soltar el interruptor.

ESPAÑOL es reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios LpA = Nivel de intensidad acústica usados. LWA = Nivel de potencia acústica Sólo para países de la UE: no tire las KpA, KWA = Inseguridad herramientas eléctricas a la basura ¡Use auriculares protectores! doméstica. Según la directiva europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. Indicaciones especiales de seguridad para máquinas con baterías: Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defec- tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. No tire el paquete de baterías al agua. Antes de eliminar la herramienta, descargue el paquete de baterías que ésta incluye. Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. P1 = Consumo de potencia P2 = Potencia suministrada n0 = Número de revoluciones en ralentí n1 = Revoluciones bajo carga G = Rosca del husillo de taladrar DR = Diámetro máximo de la varilla agitadora D = Diámetro del cuello de sujeción m = Peso con el paquete de baterías más pequeño / peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Máquina de la clase de seguridad II ~ Corriente alterna Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, D = Valor de emisión de vibraciones Kh,D = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: 27

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original Podem ocorrer binários elevados de reversão no 1. Declaração de conformidade punho. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes segura e concentre-se no trabalho. misturadores Multitools, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com Fixe o recipiente de mistura para que não rode todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e juntamente. Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver Ao trabalhar com a máquina deve usar sempre página 3. óculos de protecção, luvas de protecção e máscara de protecção respiratória. 2. Utilização correcta Use protecção auditiva sempre que trabalhar durante longos períodos de tempo. Uma exposição O misturador foi concebido para mexer materiais de prolongada a elevados níveis de ruído pode construção em pó, tais como argamassa, estuque, provocar problemas de audição. cola, bem como tintas sem solventes, vernizes e Não tocar na ferramenta em rotação! substâncias semelhantes. Não misturar solventes ou substâncias à base de Não utilizar para furar. solventes com um ponto de inflamação abaixo dos O utilizador é inteiramente responsável por danos 21°C. Durante o processamento podem formar-se que advenham de um uso indevido. vapores perigosos ou misturas explosivas. Deverá sempre respeitar as normas gerais de Reduzir os níveis de pó: prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações as partículas que se formam ao trabalhar com de segurança juntamente fornecidas. esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, 3. Indicações gerais de doenças respiratórias, malformações congénitas segurança ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em Para sua própria protecção e para tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de proteger a sua ferramenta eléctrica paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o deverá respeitar todas as partes do texto tratamento de madeira (cromo, agente de marcadas com este símbolo! preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. AVISO – Ler o manual de instruções para O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as reduzir o risco de ferimentos. pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. AVISO Leia todas as indicações de Não deixe que estas partículas entrem em contacto segurança e instruções. Em caso de não com o seu corpo. cumprimento das indicações de segurança e das Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: instruções podem ocorrer choques eléctricos, areje bem o local de trabalho e use equipamento de incêndios e/ou ferimentos graves. protecção adequado, como por ex. máscaras de Guarde todas as indicações de segurança e protecção respiratória que estejam em condições instruções para futuras consultas. de filtrar partículas microscópicas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outras Respeite as directivas (por ex. disposições pessoas, faça-o sempre acompanhado destes relativas à segurança no trabalho, eliminação) documentos. válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. 4. Indicações especiais de Apanhe as partículas formadas no local de segurança formação e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios apropriados para trabalhos Segure a máquina sempre com ambas as mãos especiais. Através disso é reduzida a expulsão nos punhos previstos, posicione-se de forma descontrolada de partículas no ambiente. segura e concentre-se no trabalho. A perda de Utilize um aspirador de pó adequado. controlo pode provocar ferimentos. Reduza as sobrecargas de pó: Segure o aparelho apenas nas superfícies do punho isoladas sempre que executar - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de descarga da máquina para longe de si, das trabalhos, nos quais a ferramenta acoplável pessoas que se encontram nas proximidades ou possa atingir condutores de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um cabo sob tensão pode também colocar peças purificador de ar, metálicas do aparelho sob tensão e provocar um - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o choque eléctrico. para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de Respeitar o diâmetro máximo permitido da vareta ar forma remoinhos de pó. 28 de mistura (ver Dados técnicos).

PORTUGUÊS pt - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não 10 Indicação de capacidade e sinalizador * limpar soprando, batendo ou escovando. 11 Bateria * * consoante o modelo / consoante o equipamento 4.1 Indicações de segurança especiais para ferramentas ligadas à rede eléctrica: 6. Colocação em funcionamento Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou 6.1 Especialmente para ferramentas ligadas limpeza. à rede eléctrica Evite arranques involuntários: desbloquear o Antes de colocar em funcionamento, confirme interruptor sempre que retirar a ficha da tomada ou se os dados da sua rede eléctrica coincidem quando ocorrer uma interrupção de corrente. com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de características. 4.2 Indicações de segurança especiais para Ligar sempre previamente um disjuntor de ferramentas sem fio: protecção FI (RCD) com uma corrente de Remover a bateria da ferramenta antes de realizar disparo máx. de 30 mA. qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. 6.2 Especialmente para ferramentas com Proteger as baterias de humidade! bateria Bateria Não expor as baterias ao fogo! Antes de utilizar deverá carregar a bateria (11). Recarregar a bateria quando notar uma perda de rendimento. Não utilizar baterias com defeito ou deformadas! Não abrir as baterias! A temperatura optimizada para armazenamento Não mexer nem curto-circuitar os contactos das encontra-se entre os 10°C e os 30°C. baterias! As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem um Das baterias de lítio com defeito pode sair sinalizador e um indicador de capacidade (10): um líquido levemente ácido, inflamável! - Pressionar a tecla (9) e o estado de carga será indicado pelas lâmpadas LED. Caso as baterias vertam líquido e o mesmo Assim que uma lâmpada LED piscar, a bateria está entre em contacto com a pele, deverá lavar quase vazia e deverá ser recarregada. imediatamente com água abundante. Se o líquido das baterias entrar em contacto com os Retirar, inserir a bateria olhos, lave-os com água limpa e consulte Retirar: pressionar o botão de desbloqueio da imediatamente um médico! bateria (8) e retirar a bateria (11). Transporte das baterias de lítio: Inserir: inserir a bateria (11) até engatar. a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de 7. Utilização mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- 7.1 Substituição da ferramenta se junto da sua empresa transportadora. Poderá Montar o misturador: obter uma embalagem certificada junto da Metabo. Aparafusar o misturador manualmente no veio (1). A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa Retirar a ferramenta: não apresente danos e não esteja a verter líquido. Travar o veio (1) com a chave de bocas e Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger desaparafusar o misturador com a segunda chave os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar de bocas. com fita adesiva). 5. Vista geral Ver página 2. 19 1 Veio 2 Botão seleccionador da velocidade * 3 Gatilho 24 4 Botão de bloqueio para funcionamento contínuo * 5 Roda dentada para pré-selecção de rotações 6 Punhos 7 Botão de bloqueio 7.2 Seleccionar a velocidade (consoante o 8 Tecla para desbloqueio da bateria * equipamento) 9 Tecla de indicação de capacidade * Seleccione a velocidade desejada, girando o botão seleccionador (2). 29

pt PORTUGUÊS Se necessário, mude a velocidade quando a 9.2 Ferramentas sem fio: máquina estiver a parar (ligar/desligar Proteção contra sobrecargas: a máquina foi brevemente). desligada automaticamente. O aparelho está I = 1ª velocidade (rotações baixas, binário demasiado quente! Deixar a máquina na marcha elevado) em vazio até arrefecer. II = 2ª velocidade (rotações altas) PT 10. Acessórios 7.3 Pré-selecção das rotações (consoante o equipamento) Utilize apenas baterias e acessórios originais da Metabo. Pré-seleccionar as rotações máximas na roda dentada (5). Baterias de diversas capacidades. Compre apenas (As rotações podem ser alteradas premindo o baterias com a tensão adequada para a sua ferramenta elétrica. gatilho (3)para dentro.) Utilize apenas acessórios que cumpram os 7.4 Ligar/desligar, ajustar as rotações requisitos e dados característicos presentes neste manual de instruções. Ligar, rotações: Pressionar o gatilho (3). Poderá consultar o programa completo de As rotações podem ser alteradas premindo o gatilho para dentro. acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Para desligar soltar o gatilho. 11. Reparação Funcionamento contínuo: Com o gatilho (3) pressionado, pressionar o botão de bloqueio (4) As reparações em ferramentas eléctricas apenas para dentro e soltar o gatilho. Para desligar, devem ser efectuadas por electricistas! pressionar novamente o gatilho (3) e depois soltá- lo. Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante No funcionamento contínuo, a máquina Metabo. Poderá consultar os endereços em continua a trabalhar mesmo se for arrancada www.metabo.com da mão. Desta forma, deverá segurar a máquina Poderá descarregar as listas de peças sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, sobressalentes em www.metabo.com posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. 12. Protecção do ambiente 7.5 Ligar/desligar, alterar rotações (em máquinas sem fio) Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de Pressionar o botão de bloqueio (7) e manter máquinas usadas, embalagens e acessórios. pressionado, em seguida pressionar o gatilho (3). As rotações podem ser alteradas premindo o Apenas para países da UE: Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De gatilho (3) para dentro. acordo com a directriz europeia 2002/96/CE Para desligar soltar o gatilho. sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as 8. Limpeza ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma Limpar regulamente a máquina. reciclagem ecologicamente correcta. Indicações especiais para ferramentas sem fio: 9. Eliminação de avarias As baterias não podem ser eliminada através do lixo doméstico! Devolver as baterias defeituosas ou 9.1 Ferramentas ligadas à rede eléctrica: usadas ao revendedor Metabo! - Protecção de sobrecarga: a rotação em carga Não atirar as baterias para a água. reduz CONSIDERAVELMENTE. A temperatura Antes de eliminar a bateria, descarregá-la na ferra- do motor é demasiado alta! Deixar a ferramenta menta eléctrica. Proteger os contactos contra eléctrica a funcionar em vazio até a ferramenta curto-circuitos (por ex. isolar com fita adesiva). arrefecer. - Protecção de sobrecarga: a rotação em carga 13. Dados técnicos reduz LIGEIRAMENTE. A ferramenta está a ser sobrecarregada. Continue a trabalhar com carga reduzida. Explicações sobre os dados na página 3. - Protecção contra rearranque: a ferramenta Reservamo-nos o direito de proceder a alterações não funciona. A protecção contra rearranque relacionadas com o progresso tecnológico. involuntário reagiu. Caso a ficha de rede seja P1 = Potência nominal inserida com a ferramenta ligada ou caso a fonte P2 = Potência de saída de alimentação seja restabelecida após uma n0 = Rotações em vazio interrupção, a máquina não liga. Desligar e voltar n1 = Rotações sob carga 30 a ligar a ferramenta. G = Rosca da árvore porta-brocas

PORTUGUÊS pt DR = Diâmetro máximo permitido da vareta de mistura D = Diâmetro do colar de aperto m = peso com a bateria / peso mais reduzido sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) determinado de acordo com a EN 60745: ah, D = Valor da emissão de vibrações Kh,D = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA = Insegurança Usar protecção auditiva! 31

sv SVENSKA Originalbruksanvisning med båda händerna, stå stadigt och koncentrera 1. Försäkran om dig på arbetet. överensstämmelse Lås fast blandartanken så att den inte vrids med. Vi försäkrar och tar ansvar för: att omrörarna med Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i andningsskyddsmask när du arbetar med gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk maskinen! dokumentation *4) - se sidan 3. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge 2. Använd maskinen enligt hörselskador. anvisningarna Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Blanda inte lösningsmedel eller Omröraren är avsedd för blandning av lösningsmedelsbaserade material med en pulveriserade material som murbruk, puts, lim och flampunkt under 21 ° C. Under bearbetningen kan icke-lösningsmedelsbaserade färger, lacker och farliga ångor eller explosiva blandningar bildas. liknande ämnen. Minska belastning genom damm: Får inte användas för borrning. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna Användaren ansvarar själv för skador som orsakas maskin, kan innehålla cancerframkallande av felaktig användning. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i 3. Allmänna mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa säkerhetsanvisningar trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur länge användaren eller Följ anvisningarna i textavsnitten med personer som befinner sig i närheten exponeras för den här symbolen, så förebygger du dessa ämnen. personskador och skador på elverktyget! Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: VARNING – Läs igenom Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär bruksanvisningen för att minska risken för lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som skador. filtrerar mikroskopiska partiklar. Följ gällande bestämmelser för respektive material, VARNING! Läs igenom alla personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler säkerhetsanvisningar och anvisningar. för olycksförebyggande, avfallshantering). Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, skador. undvik att de lagras i den omgivande miljön. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Till speciella arbetsuppgifter ska man använda för framtida bruk. lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar Se till så att dokumentationen följer med okontrollerat i omgivningen. elverktyget. Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande 4. Särskilda åtgärder: säkerhetsanvisningar - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Håll därför alltid maskinen i handtagen med personer i närheten eller mot avlagrat damm. båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig - Använd en utsugsanordning och/eller en på arbetet. Du kan skada dig om du tappar luftrenare. kontrollen över maskinen. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Håll maskinen i de isolerade greppen när du dammsug för att hålla rent. Sopning eller jobbar med verktyg som kan komma i kontakt luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. med dolda elledningar eller den egna sladden. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Kontakt med strömförande ledning kan inte blåsas, slås eller borstas rena. spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 4.1 Särskilda säkerhetsanvisningar för nätdrivna maskiner: Ta hänsyn till högsta tillåtna diameter på blandaren (se tekniska data). Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring. Det uppstår bakåtdrivande vridmoment på handtaget. Håll därför alltid maskinen i handtagen 32

SVENSKA sv Undvik att starta maskinen av misstag: Stäng alltid 6.2 Särskilt för batteridrivna maskiner av maskinen med strömbrytaren när du drar ur stickkontakten ur eluttaget eller vid strömavbrott. Batteri Ladda batteriet (11) före användning. 4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för Ladda batteriet när effekten avtar. batteridrivna maskiner: Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10 °C Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, och 30 °C. ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. ”Li-Power, LiHD”-litiumjonbatterier har ladd- och Skydda batterierna mot fukt! signalindikering (10): - Tryck på (9)-knappen, lysdioderna indikerar laddningsstatusen. Skydda batterierna mot brand! - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Ta av, sätta på batteriet Öppna aldrig batterierna! Ta av: Tryck in knappen på batterifästet (8) och dra Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! ut batteriet (11). Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Sätta på:Skjut på batteriet (11) tills det snäpper fast. Om du får läckande batterivätska på huden, 7. Användning spola direkt med rikliga mängder vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent 7.1 Byta verktyg vatten och sök omedelbart läkarvård! Montera omrörare: Transport av litiumjonbatterier: Skruva fast omröraren i spindeln (1) för hand. Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods Borttagning av verktyget: (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för Håll fast spindeln (1) med den ena skiftnyckeln litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. samtidigt som du skruvar av blandaren med den Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns andra skiftnyckeln. certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 19 5. Översikt 24 Se sidan 2. 1 Spindel 2 Omkopplingsratt för val av hastighet * 3 Strömbrytare 4 Låsknapp för kontinuerlig användning * 7.2 Välja hastighet (bara vissa utrustningar) 5 Varvtalsvred * Välj önskad hastighet genom att vrida på 6 Handtag omkopplingsratten (2). 7 Spärrknapp 8 Knapp för att lossa batteriet * Koppla eventuellt om när maskinen har löpt ut (kort start/stopp). 9 Laddindikeringsknapp * 10 Ladd- och signalindikering * I = 1. Växel (lågt varvtal, högt vridmoment) 11 Batteri * II = 2. Växel (högt varvtal) *bara vissa modeller/utrustningar 7.3 Ställa in varvtalet (bara vissa 6. Före användning utrustningar) Ställ in det maximala varvtalet på inställningsratten 6.1 Särskilt för nätdrivna maskiner (5). Kontrollera först att spänningen och (Du ändrar varvtalet genom att trycka in frekvensen på märkskylten stämmer överens strömbrytaren (3).) med nätströmmen och nätfrekvensen du ska använda. 7.4 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med Slå på, varvtal: Tryck in strömbrytaren (3). en max. aktiveringsström på 30 mA. Du ändrar varvtal genom att trycka in strömbrytaren. Du slår av genom att släppa strömbrytaren. 33

sv SVENSKA Kontinuerlig användning: Håll in strömbrytaren (3), tryck på låsknappen (4) och släpp sedan 12. Miljöskydd strömbrytaren. Slå av genom att trycka på strömbrytaren (3) igen och sedan släppa den. Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta Vid kontinuerlig användning fortsätter maskiner, förpackningar och tillbehör. maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå Gäller endast för EU-länder: Släng inte stadigt och koncentrera dig på arbetet. uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och 7.5 Slå på/av, ändra varvtal (på batteridrivna elektronikprodukter samt enligt harmoniserad maskiner) nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Tryck på spärrknappen (7) och håll den intryckt, tryck sedan på strömbrytaren (3). Särskilda anvisningar för batteridrivna maskiner: Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren (3). Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna till- baka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-åter- Du slår av genom att släppa strömbrytaren. försäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. 8. Rengöring Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. Rengör maskinen med jämna mellanrum. med tejp). 9. Åtgärdande av fel 13. Tekniska data 9.1 Nätdrivna maskiner: Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. - Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet Förbehåll för tekniska ändringar. sjunker KRAFTIGT. För hög motortemperatur! Kör maskinen på tomgång tills den har svalnat. P1 = märkeffekt - Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet P2 = avgiven effekt sjunker NÅGOT. Maskinen är överbelastad. n0 = varvtal vid tomgång Fortsätt arbeta, men med reducerad belastning. n1 = varvtal vid belastning - Återstartspärr: maskinen arbetar inte. G = spindelgänga Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten DR = max. tillåten diameter på blandare ansluts när maskinen är tillkopplad eller om D = spännhalsdiameter strömförsörjningen återställs efter ett avbrott m = vikt med minsta batteriet/vikt utan startar inte maskinen. Slå av och på maskinen nätkabel igen. Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II 9.2 Batteridrivna maskiner: ~ Växelström Överbelastningsskydd: Maskinen slog av sig själv. Enheten är för varm! Kör maskinen på Likström tomgång tills den har svalnat. I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till SV toleranserna (motsvarande respektive gällande 10. Tillbehör standard). Utsläppsvärden Använd endast original-Metabo-batterier och Dessa värden medger en bedömning av Metabo-tillbehör. elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier som eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, har samma spänning som ditt eget elverktyg. elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och även med pauser och perioder med lägre specifikationerna i den här bruksanvisningen. belastning. Använd de uppskattade värdena för att Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. www.metabo.com eller i katalogen. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) 11. Reparationer räknas fram enligt EN 60745: ah, D = vibrationsemissionsvärde Reparation av elverktyg får endast utföras av Kh,D = onoggrannhet (vibrationer) behörig elektriker! Typisk A-värderad bullernivå: Metabo-elverktyg som behöver repareras ska LpA = ljudtrycksnivå skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, LWA = ljudeffektnivå se www.metabo.com. KpA, KWA = onoggrannhet Du kan hämta reservdelslistor på Använd hörselskydd! 34 www.metabo.com.

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje Varmista sekoitusastia siten, että se ei pääse 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutu pyörimään mukana. s Käytä aina koneella työskennellessäsi suojalaseja, suojakäsineitä ja hengityssuojainta. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä sekoittimet, merkitty tyyppitunnuksella ja Pitkään työskenneltäessä on käytettävä sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Älä koske pyörivään työkaluun! Älä sekoita liuotinaineita tai liuotinaineita sisältäviä 2. Määräysten mukainen käyttö aineita, joiden syttymispiste on alle 21 °C. Käsittelyn aikana voi muodostua vaarallisia höyryjä Sekoitin on tarkoitettu käytettäväksi jauhemaisten tai räjähdysherkkiä seoksia. rakennusaineiden sekoittamiseen, kuten laastit, pinnoitteet, liimat sekä liuotinaineita Pölyrasituksen vähentäminen: sisältämättömät maalit, lakat ja muut vastaavat Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat aineet. hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka Ei saa käyttää poraamiseen. aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly Yleisesti hyväksyttyjä (tiilet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten turvallisuusohjeita on noudatettava. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen Ota huomioon tällä symbolilla merkityt vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tekstikohdat suojataksesi itsesi ja tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia sähkötyökalusi! suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka VAROITUS – Lue käyttöohjeet soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa hävittäminen). aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia Kerää muodostuvat hiukkaset niiden loukkaantumisia. muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia huolellisesti tulevaa käyttöä varten. lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. asiakirjojen kanssa edelleen. Käytä soveltuvaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 4. Erityiset turvallisuusohjeet - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Pidä aina kiinni koneen kahvoista molemmin kerääntynyttä pölyä päin. käsin, ota tukeva asento ja työskentele - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. keskittyneesti. Hallinnan menetys voi aiheuttaa - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana loukkaantumisia. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä pölyä. kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia tai harjaa niitä. sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi 4.1 Erityiset turvallisuusohjeet tehdä myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja verkkokäyttöisille koneille: aiheuttaa sähköiskun. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, Noudata sekoitussauvan sallittua muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen enimmäishalkaisijaa (katso tekniset tiedot). suorittamista. Kahvassa ilmenee vastavääntövoimia. Pidä aina Vältä tahatonta käynnistymistä: Vapauta kytkin, kun kiinni koneen kahvoista molemmin käsin, ota pistoke irrotetaan pistorasiasta tai sähkökatkoksen tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. aikana. 35

fi SUOMI 4.2 Erityiset turvallisuusohjeet 6.2 Akkukoneita koskevat erikoisohjeet akkukäyttöisille koneille: Akku Poista akku koneesta ennen säädön, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. Lataa akku (11) ennen käyttöä. Suojaa akut kosteudelta! Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Li-Ion-akku ”Li-Power, LiHD” on varustettu Älä altista akkuja tulelle! kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (10): - Paina painiketta (9), jolloin varaustila näytetään LED-valoilla. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! - Jos yksi LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja Älä avaa akkuja! täytyy ladata uudelleen. Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos Akun irrottaminen ja kiinnittäminen lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Irrottaminen: Paina akun lukituksen avauspainiketta Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu (8) ja vedä akku (11) ulos. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos Kiinnittäminen: Työnnä akku (11) paikalleen siten, akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla että se lukittuu. vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Li-Ion-akkujen kuljetus: 7. Käyttö Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa 7.1 Työkalun vaihto lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää Sekoittimen kiinnittäminen: nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun Ruuvaa sekoitin käsin karaan (1). lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa Käyttötarvikkeen irrottaminen: kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit Pidä karasta (1) kiinni kiintoavaimella ja ruuvaa hankkia Metabolta. sekoitin irti toisella kiintoavaimella. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 19 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 24 1 Kara 2 Vaihteen valinnan kytkentänuppi * 3 Painokytkin 4 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi * 5 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätöpyörä * 7.2 Vaihteen valinta (varustelukohtainen) 6 Kahvat Haluttu vaihde voidaan valita kytkentänuppia (2) 7 Lukitusnuppi kääntämällä. 8 Akun lukituksen vapautuspainike * 9 Kapasiteettinäytön painike * Koneen vaihtokytkentä tarvittaessa koneen hidastuessa (lyhyt käynnistys/sammutus). 10 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * 11 Akku * I = 1. vaihde (pieni kierrosluku, suuri * mallista/varustuksesta riippuvainen vääntömomentti) II = 2. vaihde (suuri kierrosluku) 6. Käyttöönotto 7.3 Kierrosluvun valinta 6.1 Verkkokäyttöisiä koneita koskevat (varustelukohtainen) erikoisohjeet Esivalitse säätöpyörällä (5) maksimikierrosluku. Vertaa ennen käyttöönottoa, että (Kierroslukua voi muuttaa painokytkintä (3) konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja painamalla.) verkkotaajuus vastaa paikallisen sähköverkon arvoja. 7.4 Päälle- ja poiskytkeminen, kierrosluvun Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), muuttaminen jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Päällekytkeminen, kierrosluku: Painokytkimen (3) painaminen. Kierroslukua voi muuttaa painokytkintä painamalla. Kytke pois päältä vapauttamalla painokytkin. 36

SUOMI fi Jatkuvan käytön päällekytkeminen: Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (3) ollessa painettuna 11. Korjaus paina lukitusnuppia (4) ja vapauta painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina uudelleen Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa painokytkintä (3) ja päästä sitten irti. ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, Kapasiteetiltaan erilaisia akkuja. vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Sen Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on vuoksi laitteen kahvoista on aina pidettävä kiinni, sähkötyökaluusi sopiva. otettava tukeva asento ja työskenneltävä Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, keskittyneesti. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. 7.5 Päälle-/poiskytkeminen, kierrosluvun Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta muuttaminen (akkukoneissa) www.metabo.com. Paina lukitusnuppia (7) ja pidä se painettuna, paina sitten painokytkintä (3). 12. Ympäristönsuojelu Kierrosluvun voi muuttaa painokytkintä (3) painamalla. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, Kytke pois päältä vapauttamalla painokytkin. pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. 8. Puhdistus Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Puhdista kone säännöllisesti. kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevassa EU- direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtaisissa 9. Häiriöiden poisto lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen 9.1 Verkkokäyttöiset koneet: talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään - Ylikuormitussuoja: Kierrosluku kierrätykseen. kuormitettuna laskee VOIMAKKAASTI. Erityiset ohjeet akkukäyttöisille koneille: Moottorin lämpötila on liian korkea! Anna koneen Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! käydä kuormittamatta, kunnes kone on jäähtynyt. Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- - Ylikuormitussuoja: Kierrosluku kauppiaallesi! kuormitettuna laskee HIEMAN. Konetta ylikuormitetaan. Työskentele edelleen Älä heitä akkuja veteen. vähennetyllä kuormituksella. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä - Jälleenkäynnistymisenesto: Kone ei toimi. akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet Jälleenkäynnistymisenesto on lauennut oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla toimintaan. Kun päällekytketyn koneen eristämällä). verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei 13. Tekniset tiedot käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. 9.2 Akkukoneet: Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Ylikuormitussuoja: Kone on kytketty automaat- tisesti pois päältä. Laite on liian kuuma! Anna P1 = nimellisottoteho koneen käydä kuormittamatta, kunnes se on P2 = antoteho jäähtynyt. n0 = kierrosluku kuormittamattomana FIN n1 = kierrosluku kuormitettuna 10. Lisävarusteet G = porakaran kierre DR = sekoitussauvan sallittu enimmäishalkaisija Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon lisävarusteita. D = kauluksen halkaisija m = paino pienimmän akun kanssa / paino Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia ilman verkkojohtoa akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät Suojausluokan II kone tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. ~ Vaihtovirta Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät Tasavirta osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot 37

fi SUOMI Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: ah, D = värähtelyn päästöarvo Kh, D = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 38

NORSK no Original bruksanvisning Bruk alltid vernebriller, vernehansker og 1. Samsvarserklæring åndedrettsmaske når du arbeider med maskinen. Vi erklærer på eget ansvar at Disse røreverkene, Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre identifisert med type- og serienummer *1), tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til overholder alle relevante bestemmelser i hørselskader. direktivene *2) og standardene *3). Teknisk Ikke ta på roterende verktøy! dokumentasjon ved *4) – se side 3. Det må ikke blandes løsningsmidler eller stoffer som inneholder løsningsmidler med et flammepunkt 2. Hensiktsmessig bruk under 21 °C. Under bearbeidelse kan det dannes farlige damper eller eksplosive blandinger. Røreverket er til for røring av pulverformet Redusert støvbelastning: byggstoff, slik som mørtel, puss, lim og farger, lakk og lignende substanser som ikke inneholder Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, løsningsmidler. kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og Må ikke brukes til boring. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for 3. Generell belastningen. sikkerhetsinformasjon Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg For din egen sikkerhet og for å beskytte for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet maskinen, er det viktig at du tar hensyn til vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for tekst som er merket med dette symbolet. mikroskopiske partikler. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for Følg de rutinene som gjelder for omgang med å minimere skaderisikoen. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). ADVARSEL Les gjennom all Samle løse partikler der de oppstår; unngå sikkerhetsinformasjon og alle nedfelling i omgivelsene. anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da anvisningene ikke overholdes, kan det medføre hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Bruk et egnet avsug. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Minimer støvbelastningen ved å: anvisninger for fremtidig bruk. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot dokumentene. nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, 4. Spesiell - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing sikkerhetsinformasjon og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Hold alltid maskinen med begge hender i de to Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Tap av kontroll kan føre til skader. 4.1 Spesiell sikkerhetsinformasjon for maskiner med strømtilkobling: Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former til å treffe skjulte strømledninger eller for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. maskinens egen nettkabel. Kontakt med Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når spenningsførende ledning kan sette metalldeler i støpslet tas ut av stikkontakten eller ved maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. strømbrudd. Vær oppmerksom på maksimal tillatt diameter på rørestav (se tekniske data). 4.2 Spesiell sikkerhetsinformasjon for batteridrevne maskiner: Det oppstår returmomenter på håndtaket. Hold alltid maskinen med begge hender i de to Ta batteriet ut av maskinen før alle former for håndtakene. Stå med god balanse og arbeid innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller konsentrert. rengjøring. Rørebeholderen må sikres mot å dreie med. 39

no NORSK Batteriene må beskyttes mot fuktighet. Litium-ion-batteriene "Li-Power, LiHD" har kapasitets- og signalindikasjon (10): - Trykk på tasten (9) for å lese av ladenivået ved Ikke utsett batteriene for åpen ild. hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteri nesten tomt og må lades opp igjen. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke åpne batteriene. Ta ut, sette inn batteriet Kontaktene på batteriene ikke berøres eller Løsne: Trykk på knappen (8) som løser ut batteriet kortsluttes! (11) og ta det utk. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra Sette inn: Batteripakken (11) skyves på til den låses ødelagte litium-ion-batterier. fast. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med 7. Bruk vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. 7.1 Verktøyskifte Transport av Lithium-Ion-batterier: Monterer rører: Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt Skru rører for hånd inn i spindelen (1). bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og Ta ut verktøyet: UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter Spindel (1) stoppes med en fastnøkkel og røreren ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt skrus på med en annen fastnøkkel. kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot 19 kortslutning (f.eks. med tape). 5. Oversikt 24 Se side 2. 1 Spindel 2 Bryter for girvalg * 3 Bryterknapp 7.2 Valg av gir (modellavhengig) 4 Låseknapp til permanentkobling * Velg ønsket driftsmåte ved å dreie på 5 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av turtallet* innstillingshjulet (2) . 6 Håndtak Girskifte evt. når motoren ikke er i gang (slå 7 Sperreknapp elektroverktøyet kort av og på). 8 Knapp for løsning av batteriet * 9 Knapp for kapasitetsindikator * I = 1. Gir (lavt turtall, høyt dreiemoment) 10 Kapasitets- og signalindikasjon * II = 2. Gir (høyt turtall) 11 Batteri* * avhengig av modell / avhengig av utstyr 7.3 Valg av hastighet (modellavhengig) Velg maksimalt turtall med innstillingsknappen (5). 6. Når maskinen tas i bruk (Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren (3).) 6.1 Spesielt for maskiner med strømtilkobling 7.4 Start og stopp, endring av dreiemoment Kontroller før bruk at nettspenningen og Start, turtall: Trykk på bryteren (3) . nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. overens med strømnettets spesifikasjoner. For å slå av slippes bryteren. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Kontinuerlig drift: Når bryteren (3) er trykket inn, trykker du inn låseknappen (4) og slipper bryteren. 6.2 Spesielt for batteridrevne maskiner Trykk på bryteren (3) på nytt og slipp den igjen for å koble ut. Batteriet Under vedvarende drift fortsetter maskinen å Før bruk må batteriet (11) lades opp. gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger konsentrert. mellom 10 °C og 30 °C. 40

NORSK no 7.5 Skru av/på, endre hastighet (på Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal batterimaskiner) ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- Trykk på sperreknappen (7) og hold den inne; trykk direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske så bryterknappen (3). og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert Hastigheten kan endres ved å trykke inn elektroverktøy samles atskilt og bringes til bryterknappen (3). miljøvennlig gjenvinning. For å slå av slippes bryteren. Spesiell sikkerhetsinformasjon for batteridrevne maskiner: 8. Rengjøring Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- Rengjør maskinen med jevne mellomrom. forhandleren. Ikke kast batteriene i vann. 9. Freilretting Før du kasserer batteriet, må det lades ut i maskinen. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. 9.1 Elektriske maskiner: med tape). - Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går KRAFTIG ned. Motortemperaturen er for høy. La 13. Tekniske data maskinen gå på tomgang til den er avkjølt. - Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går Forklaringer til opplysningene på side 3. LITT ned. Maskinen er i ferd med å bli overbelastet. Jobb videre med redusert Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som belastning. følge av teknisk utvikling. - Startsperre: Maskinen går ikke. Startsperren P1 = Opptatt effekt har slått inn. Hvis støpselet settes inn mens P2 = Utgangseffekt maskinen er på, eller hvis strømforsyningen n0 = Hastighet gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke n1 = Belastningsturtall maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. G = Borespindelgjenge DR = maksimal tillatt diameter rørestav 9.2 Batteridrevne maskiner: D = Spennhalsdiameter Overbelastningsvern: Maskinen ble koblet m = vekt med minste batteri / vekt uten automatisk ut. Maskinen er for varm! La maskinen strømkabel gå på tomgang til den er avkjølt. Måleverdier iht. EN 60745. NO Maskin med beskyttelsesklasse II 10. Tilbehør ~ Vekselstrøm Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. Likestrøm Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier i en Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til spenningsklasse som passer til ditt elektroverktøy. enhver tid gjeldende normer). Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Utslippsverdier spesifikasjonene som er nevnt i denne Disse verdiene gjør det mulig å anslå bruksanvisningen. emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og www.metabo.com eller i katalogen. verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og 11. Reparasjon perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av Elektriske maskiner skal kun repareres av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske elektrofagfolk! tiltak. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) reparasjon, kan du ta kontakt med en representant formidlet tilsvarende EN 60745: for Metabo. Adresser finner du på ah, D = Vibrasjonsemisjonsverdi www.metabo.com. Kh,D=Usikkerhet (vibrasjon) Du kan laste ned reservedelslister fra Typiske A-veide lydnivåer: www.metabo.com. LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå 12. Miljøvern KpA, KWA = Usikkerhet Bruk hørselsvern! Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. 41

da DANSK Original brugsanvisning hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå 1. Overensstemmelseserklæring stabilt, og arbejd koncentreret. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Fastgør rørebeholderen, så den ikke drejer med. røreværker, identificeret ved angivelse af type og Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker og serienummer *1), opfylder alle relevante åndedrætsværn ved arbejde med maskinen. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader. 2. Tiltænkt formål Tag ikke om det roterende værktøj! Røreværket er beregnet til omrøring af Undgå at blande opløsningsmidler eller stoffer med byggematerialer i pulverform, såsom mørtel, puds opløsningsmidler med et flammepunkt på under 21° samt farver, lakker og lignende substanser uden C. Der kan dannes farlige dampe hhv. eksplosive opløsningsmidler. blandinger ved forarbejdningen. Må ikke anvendes til boring. Reducering af støvbelastning: For skader på grund af anvendelse til andre formål Partikler, der opstår, når man arbejder med end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, Generelt anerkendte forskrifter om luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden ulykkesforebyggelse og vedlagte reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse sikkerhedsanvisninger skal overholdes. stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til 3. Generelle træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), sikkerhedsanvisninger visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Vær opmærksom på de tekststeder, der Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller er markeret med dette symbol, for din personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for egen og el-værktøjets sikkerhed! belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. ADVARSEL – læs brugsanvisningen for Til reducering af belastningen med disse stoffer: at reducere faren for personskader. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. ADVARSEL – læs alle åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de sikkerhedsanvisninger og andre mikroskopisk små partikler. anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de Overhold de gældende retningslinjer for materiel, andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). personskader. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå Alle sikkerhedsanvisninger og andre aflejringer i omgivelserne. anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. papirer. Anvend en egnet støvudsugning. 4. Særlige Støvbelastningen kan reduceres på følgende sikkerhedsanvisninger måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Hold altid fast i maskinen med begge hænder i befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en og arbejd koncentreret. Mistes kontrollen over luftrenser, maskinen, er der risiko for skader. - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold Hold maskinen i de isolerede greb, når der den ren vha. støvudsugning. Fejning eller udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan blæsning hvirvler støvet op. komme i kontakt med skjulte strømledninger - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå eller maskinens eget kabel. Kontakt med en udblæsning, bankning eller børstning. spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til 4.1 Særlige sikkerhedsanvisninger for elektrisk stød. netdrevne maskiner: Overhold den maksimalt tilladte diameter på Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen rørestaven (se Tekniske data). indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. Der opstår tilbagedrejningsmomenter på 42 håndgrebet. Hold altid fast i maskinen med begge

DANSK da Undgå utilsigtet opstart: Frigør altid afbryderen, når 6.2 Specielt for batteridrevne maskiner stikket trækkes ud af stikket, eller hvis der opstår en strømafbrydelse. Batteripakke Batteripakken (11) skal oplades før brug. 4.2 Særlige sikkerhedsanvisninger for Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. batteridrevne maskiner: Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages 10 °C og 30 °C. maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring. Li-ion-batteripakker "Li-Power, LiHD" har en kapacitets- og signalindikator (10): Beskyt batteripakker mod fugtighed! - Tryk på knappen (9), og ladetilstanden vises med lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom Udsæt ikke batteripakker for ild! og skal genoplades. Fjernelse og indsættelse af batteripakke Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Fjernelse: Tryk på tasten til udløsning af Åbn ikke batteripakker! batteripakken (8) og træk batteripakken (11) ud. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af Isætning: Skub batteripakken (11) på indtil indgreb. defekte Li-ion-batteripakker! 7. Anvendelse Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. 7.1 Værktøjsskift Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Montering af omrører Indskru omrøreren i spindlen (1) ved håndkraft. Transport af Li-ion-batteripakker: Fjernelse af værktøj: Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i Hold på spindlen (1) med gaffelnøglen, og skru henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN omrøreren af med den anden gaffelnøgle. 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag 19 batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 24 5. Oversigt Se side 2. 1 Spindel 2 Kontakt til valg af gear * 7.2 Valg af gear (udstyrsafhængigt) 3 Afbryder Vælg det ønskede gear ved at dreje på kontakten 4 Spærreknap til fast tilkobling * (2). 5 Stillehjul til indstilling af hastigheden * Omskift i givet fald ved frakoblet maskine (kort til-/ 6 Håndgreb frakobling). 7 Låseknap I = 1. gear (lavt omdrejningstal, højt 8 Knap til frigørelse af batteripakke * omdrejningsmoment) 9 Knap til kapacitetsindikator * II = 2. gear (højt omdrejningstal) 10 Kapacitets- og signalindikator * 11 Batteripakke * 7.3 Forvalg af omdrejningstal *modelafhængig/udstyrsafhængig (udstyrsafhængigt) Indstil det maksimale omdrejningstal med 6. Ibrugtagning indstillingshjulet (5). (Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke ind på 6.1 Specielt for netdrevne maskiner afbrydergrebet (3)). Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 7.4 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal netspænding og frekvens er i overensstemmelse Tænding, omdrejningstal: Tryk afbrydergrebet med den fra din strømforsyning. (3) ind. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på med en maks. brydestrøm på 30 mA. afbryderen. 43

da DANSK For at slukke maskinen, skal afbrydergrebet slippes. 11. Reparation Fast tilkobling: Ved indtrykket afbrydergreb (3) Reparationer på el-værktøj må kun foretages af trykkes spærreknappen (4) ind, og afbrydergrebet faguddannede elektrikere! slippes. For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (3) aktiveres og slippes igen. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Ved fast tilkobling kører maskinen også findes på www.metabo.com. videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de Reservedelslister kan downloades på dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og www.metabo.com. arbejd koncentreret. 12. Miljøbeskyttelse 7.5 Tænding/slukning, ændring af omdrejningstal (ved batteridrevne Overhold de nationale regler om miljøvenlig maskiner) bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, Tryk på låseknappen (7) og hold den nede, og tryk emballage og tilbehør. derefter på afbrydergrebet (3). Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides Omdrejningstallet kan ændres på afbrydergrebet i husholdningsaffaldet! I henhold til det (3) ved at man trykker det ind. europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til For at slukke maskinen, skal afbrydergrebet national lovgivning skal brugte el-værktøjer slippes. indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 8. Rengøring Særlige anvisninger for batteridrevne maskiner: Regelmæssig rengøring af maskinen. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte 9. Afhjælpning af fejl eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. 9.1 Netdrevne maskiner: Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- - Overbelastningsbeskyttelse: skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler Belastningshastigheden falder MARKANT. f.eks. med tape). Motortemperaturen er for høj! Lad maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er kølet af. - Overbelastningsbeskyttelse: 13. Tekniske data Belastningshastigheden falder LIDT. Maskinen overbelastes. Arbejd videre med Forklaringer til oplysningerne på side 3. reduceret belastning. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske - Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den fremskridt. elektriske beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen P1 = nominel optagen effekt P2 = afgiven effekt er tændt, eller når strømforsyningen etableres n0 = tomgangshastighed igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. n1 = hastighed ved belastning G = Borespindelgevind DR = maksimalt tilladt diameter på rørestav 9.2 Akku-maskiner: D = spændehalsdiameter Overbelastningssikring: Maskinen blev m = vægt med mindste batteripakke/vægt frakoblet automatisk. Apparatet er for varmt! Lad uden netkabel maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er kølet Måleværdier beregnet iht. EN 60745. af. DA Klasse II maskine 10. Tilbehør ~ Vekselstrøm Jævnstrøm Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende Metabo-tilbehør. til de aktuelt gældende standarder). Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun Emissionsværdier batteripakker, hvis spænding svarer til Deres el- Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøj. værktøjets emissioner og sammenligne forskellige Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets specifikationer, som er angivet i denne eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser brugsanvisning. og tilstand kan den faktiske belastning være højere Det komplette tilbehørsprogram findes på eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og www.metabo.com eller i kataloget. perioder med lav belastning. Træf de nødvendige 44 beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.

DANSK da organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah, D = Vibrationsemissionsværdi Kh,D=Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = usikkerhed Brug høreværn! 45

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi powierzchnie. Kontakt z przewodem znajdującym 1. Deklaracja zgodności się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia i w Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że efekcie doprowadzić do porażenia prądem. mieszarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy Przestrzegać maksymalnej średnicy mieszadła dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna (patrz dane techniczne). *4) - patrz strona 3. Na uchwycie występują wsteczne momenty obrotowe. Urządzenie należy zawsze trzymać 2. Użytkowanie zgodne z oburącz za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na przeznaczeniem wykonywanej pracy. Mieszarka jest przeznaczona do rozrabiania Pojemnik z mieszaną substancją zabezpieczyć sypkich materiałów budowlanych, jak zaprawy, przed obracaniem. tynki, kleje oraz mieszania niezawierających Przy pracy z tym urządzeniem nosić okulary rozpuszczalników farb, lakierów i podobnych ochronne, rękawice ochronne i środki ochrony dróg substancji. oddechowych. Nie stosować do wiercenia. W przypadku długotrwałej pracy nosić ochronniki Za szkody powstałe w wyniku użytkowania słuchu. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność hałasu może spowodować uszkodzenie słuchu. ponosi wyłącznie użytkownik. Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów Nie mieszać rozpuszczalników ani substancji BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. zawierających rozpuszczalniki o temperaturze zapłonu poniżej 21°C. Podczas obróbki mogą 3. Ogólne zasady powstawać szkodliwe opary lub mieszaniny bezpieczeństwa wybuchowe. Redukcja zapylenia: Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Cząstki uwalniające się podczas używania celu ochrony elektronarzędzia należy urządzenia mogą zawierać substancje zwrócić szczególną uwagę na miejsca w wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia tekście oznaczone tym symbolem! dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią można wymienić: ołów (farby zawierające ołów), instrukcji obsługi. pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas może być przyczyną porażenia prądem użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. narażone na działanie pyłu. Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia pyłu do organizmu. starannie przechowywać, by móc z nich W celu zredukowania zagrożenia ze strony skorzystać w przyszłości. wymienionych substancji należy zapewnić dobrą Przekazując elektronarzędzie innym osobom wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie należy przekazać również niniejszą instrukcję środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, obsługi. które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe cząstki. 4. Specjalne zasady Przestrzegać wytycznych dotyczących bezpieczeństwa obrabianego materiału, personelu, rodzaju i miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za pracy, utylizacji). przewidziane do tego uchwyty, przyjąć Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w na wykonywanej pracy. Utrata kontroli nad otoczeniu. narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. Do prac specjalnych używać odpowiedniego W przypadku wykonywania prac, przy których osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek zamocowane narzędzie robocze może natrafić przenikających w niekontrolowany sposób do na ukryte przewody elektryczne lub własny otoczenia. przewód zasilający, urządzenie należy trzymać 46 wyłącznie za zaizolowane, gumowe Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu.

POLSKI pl W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony pyłu: 5. Elementy urządzenia - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia powietrza wylotowego z urządzenia w stronę Patrz strona 2. samego siebie ani innych osób znajdujących się w 1 Wrzeciono pobliżu czy też na osiadły pył. 2 Pokrętło wyboru biegu * - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy 3 Przycisk włącznika powietrza. 4 Przycisk blokady włącznika do pracy ciągłej * - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i 5 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie 6 Uchwyty lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie 7 Przycisk blokady przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić 8 Przycisk odblokowywania akumulatora * szczotką. 9 Przycisk wskaźnika pojemności * 10 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * 4.1 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla 11 Akumulator * urządzeń zasilanych z sieci: * w zależności od modelu/wyposażenia Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia 6. Uruchomienie wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Unikać niezamierzonego uruchomienia: w 6.1 Wskazówki specjalne dla urządzeń przypadku wyciągania wtyczki z gniazda zasilanych z sieci sieciowego lub zaniku napięcia należy zawsze Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, odblokować włącznik. czy napięcie i częstotliwość sieci podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami 4.2 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla zasilania sieciowego w miejscu pracy. urządzeń zasilanych akumulatorowo: Na zasilaniu elektrycznym zainstalować Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z wyzwalającym 30 mA. urządzenia akumulator. Akumulatory chronić przed wilgocią! 6.2 Wskazówki specjalne dla urządzeń zasilanych akumulatorowo Nie wkładać akumulatorów do ognia! Akumulator Przed pierwszych użyciem naładować akumulator (11). Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych W przypadku spadku mocy ponownie naładować akumulatorów! akumulator. Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 10°C do 30°C. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power, LiHD” są palna! wyposażone we wskaźnik pojemności i sygnalizator (10): W przypadku wydostania się cieczy z - Naciśnięcie przycisku (9) powoduje wskazanie akumulatora i przedostania się jej na skórę bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą stanu naładowania za pomocą LED. ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy Jeśli miga ostatnia LED, akumulator jest prawie z akumulatora do oczu przepłukać je czystą wodą i wyczerpany i trzeba go ponownie naładować. bezzwłocznie udać się do lekarza! Wyjmowanie i wkładanie akumulatora Transport akumulatorów litowo-jonowych: Wyjmowanie: nacisnąć przycisk zwalniania blokady Warunki przesyłania akumulatorów litowo- akumulatora (8) i wyjąć akumulator (11). jonowych regulują przepisy dotyczące towarów Wkładanie: wsunąć akumulator (11) do niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W zatrzaśnięcia w blokadzie. przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych zapoznać się z aktualnie obowiązującymi przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji 7. Użytkowanie w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo. 7.1 Zmiana narzędzia roboczego Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich Montaż mieszadła: obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie Mieszadło ręcznie wkręcić we wrzeciono (1) wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć urządzenia. akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed Usuwanie narzędzia roboczego: zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Wrzeciono (1) przytrzymać kluczem szczękowym. Drugim kluczem szczękowym odkręcić mieszadło. 47

pl POLSKI 9. Usuwanie usterek 9.1 Urządzenia zasilane z sieci: 19 - Zabezpieczenie przed przeciążeniem: prędkość obrotowa pod obciążeniem BARDZO się zmniejsza. Temperatura silnika 24 jest zbyt wysoka! Odczekać przy pracującym urządzeniu na biegu jałowym, aż ostygnie. - Zabezpieczenie przed przeciążeniem: prędkość obrotowa pod obciążeniem LEKKO się zmniejsza. Przeciążenie urządzenia. Można pracować nadal, ale ze zmniejszonym 7.2 Wybór biegu (w zależności od obciążeniem. wyposażenia) - Zabezpieczenie przed ponownym Obracając pokrętłem (2) wybrać żądany bieg. uruchomieniem: urządzenie nie pracuje. Można przełączać podczas gdy maszyna Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym zmniejsza obroty (krótkie włączenie/wyłączenie). uruchomieniem. W przypadku włożenia wtyczki przewodu zasilającego do gniazda przy I = 1. bieg (niska prędkość obrotowa, wysoki włączonym urządzeniu lub powrocie zasilania po moment obrotowy) wcześniejszym zaniku napięcia urządzenie nie II = 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa) uruchomi się. Wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć. 7.3 Wybór prędkości obrotowej (w zależności od wyposażenia) 9.2 Urządzenia akumulatorowe: Ustawić pokrętłem nastawczym (5) maksymalną Zabezpieczenie przeciążeniowe: urządzenie prędkość obrotową. wyłączyło się samoczynnie. Durządzenie jest przegrzane! Pozostawić maszynę na biegu (Prędkość obrotową można zmieniać poprzez jałowym do momentu, aż urządzenie ostygnie. wciskanie przycisku włącznika (3).) D 7.4 Włączanie/wyłączanie, zmiana prędkości 10. Osprzęt obrotowej Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i Włączanie, prędkość obrotowa: Nacisnąć akcesoriów Metabo. przycisk włącznika (3). Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy Prędkość obrotową można zmieniać poprzez kupować wyłącznie akumulatory o napięciu naciskanie na przycisk. pasującym do posiadanego elektronarzędzia. W celu wyłączenia zwolnić przycisk włącznika. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają Włączanie pracy ciągłej: przy wciśniętym wymagania i parametry określone w niniejszej włączniku (3) wcisnąć przycisk blokady (4) i zwolnić instrukcji obsługi. włącznik. W celu wyłączenia ponownie nacisnąć Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie przycisk (3), a następnie zwolnić. www.metabo.com lub w katalogu. Po włączeniu ciągłego trybu pracy urządzenie będzie pracować nadal, nawet jeżeli 11. Naprawy wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane Wszelkie naprawy elektronarzędzi może uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w wykonywać wyłącznie elektryk! skupieniu. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się 7.5 Włączanie/wyłączanie, regulacja zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są prędkości obrotowej (w urządzeniach dostępne na stronie www.metabo.com. akumulatorowych) Wykazy części zamiennych można pobrać pod Nacisnąć i przytrzymując wciśnięty przycisk adresem www.metabo.com. blokady (7) nacisnąć przycisk włącznika (3). Prędkość obrotową można regulować poprzez 12. Ochrona środowiska zmianę siły nacisku na przycisk włącznika (3). Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących W celu wyłączenia zwolnić przycisk włącznika. usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. 8. Czyszczenie Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami Urządzenie należy czyścić w regularnych komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą odstępach czasu. europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej 48 implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte

POLSKI pl elektronarzędzia muszą być segregowane i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Wskazówki specjalne dla urządzeń zasilanych akumulatorowo: Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. P1 = znamionowy pobór mocy P2 = moc oddawana n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym n1 = prędkość obrotowa pod obciążeniem G = gwint wrzeciona wiertarki DR = maksymalna dopuszczalna średnica mieszadła D = średnica szyjki mocującej m = ciężar z najmniejszym akumulatorem / ciężar bez kabla Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochronności II ~ Prąd przemienny Prąd stały Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: ah, D = wartość emisji drgań Kh,D = niepewność wyznaczenia (drgania) Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = niepewność pomiarowa Nosić ochronniki słuchu! 49

el Ά ω ώ 1. ω ω . ώ : , ( *1), ). ώ *2) *3). *4) - 3. . , 2. ω . . ώ ώ , , ώ , , . . . , . . . . ! 3. 21°C. . ώ ω : , , , ! , - , , . , . ώ ώ : ( ), ( , .Η η η η ω ω ), ω η ώ η η , / ύ ( , ), ( ύ . ), , . , χ . , ώ . . ώ . 4. : ώ , χ χ , . ω . ώ , . , ( . . Ό , , ). ω ώ , , ω . ώ . 50 ’

Ά el .Έ ώ . . Metabo. - ώ . ώ . : - . ( . . ώ , ). - ώ / 5. , - ώ 2. ώ ώ 1 Ά . 2 . * - 3 . , . 4 * 5 4.1 ώ * : 6 7 , , . 8 * 9 * : 10 Έ * , . 11 * * / 4.2 : 6. , , 6.1 . ! . ! FI (RCD) . 30 mA. 6.2 ! ! ώ (11). ώ ! ώ . (Li-Ion) ! 10°C 30°C. “Li-Power, LiHD” , . (10): , - (9) ! LED. -Ό (LED) , ω ώ ω : ώ .) (UN 3480 UN 3481). ώ . 51

el Ά Α , : , . ’ (8) (11). , : ώ (11) . . 7.5 / , 7. ώ ( ) 7.1 Α (7) : (3). ώ (1). ώ , Α : ώ (3). (1) ώ . . 8. . 19 9. ω ώ 9.1 : 24 - : ώ ώ . ! ( ), ώ . 7.2 χ ( - : ) ώ ώ . ώ . (2). . - : . ( . / ). ( ) I = 1. ( ώ , ) II = 2. ( ώ ) , . 7.3 ω ώ . ( ) 9.2 : (5) ώ . ω : ω . ( ώ , ώ (3).) ! ( ), ώ . 7.4 /Α , ώ EL 10. , ώ : (3). ώ , ώ . Metabo. . . χ : . (3) , (4) . (3) . . 52

Ά el , ~ www.metabo.com . 11. ( ). ώ ! Metabo ώ ώ . , Metabo. www.metabo.com. ώ . www.metabo.com. . 12. , . . . ώ ( ώ ) EN 60745: , ώ ah, D = ώ . Kh,D = ( ) ώ : : ώ LpA = ! µ LWA = ϊ 2002/96/ ώ KpA, KWA = ώ ώ µ ω ! , µ . : ! - - Metabo! . . ( . . ώ - ). 13. χ χ 3. , . P1 = P2 = n0 = ώ n1 = ώ G = DR = D = m = / ώ EN 60745. II 53

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás Vegye figyelembe a legnagyobb megengedett 1. Megfelelőségi nyilatkozat keverőrúd-átmérőt (lásd a műszaki adatokat). Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A markolaton visszaforgató nyomaték lép fel. A Ezek a keverőművek – típus és sorozatszám készülékre felszerelt markolatokat mindkét kézzel alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az erősen kell tartani, stabil állást elfoglalva, a irányelvek *2) és szabványok *3) összes munkára koncentráltan kell dolgozni. idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki A keverőtartályt meg kell tartani., hogy ne forogjon dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. keverés közben. A géppel végzett munka során viseljen 2. Rendeltetésszerű használat védőszemüveget, védőkesztyűt és légzésvédő álarcot. A keverőművet olyan por alakú építőanyagok Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A keveréséhez tervezték, mint malter, vakolat, hosszabb időn keresztül ható erős zajszint ragasztó, valamint oldószert nem tartalmazó halláskárosodást okozhat. festékek, lakkok és hasonló anyagok. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! Fúráshoz nem használható. Ne keverjen oldószereket vagy 21°C alatti A nem rendeltetésszerű használat során gyulladáspontú oldószer tartalmú anyagokat. A keletkezett károkért a felhasználó felel. megmunkálás során veszélyes gázok, ill. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a robbanékony elegyek keletkezhetnek. mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell A porterhelés csökkentése: venni. A géppel való munkavégzés során keletkező részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, 3. Általános biztonsági légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy utasítások egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen Saját testi épsége és a berendezés anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por védelme érdekében tartsa be az adott (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő szimbólummal jelölt szövegrészekben anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták foglaltakat! (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a csökkentése érdekében olvassa át a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig kezelési útmutatót. vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése biztonsági utasítást és előírást. A érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés biztonsági utasítások és előírások betartásának területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. Kérjük, gondosan őrizzen meg minden Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó használat érdekében. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja előírásokat, hulladékeltávolítást). tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. 4. Különleges biztonsági utasítások Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. A készülékre felszerelt markolatokat mindkét kézzel erősen kell tartani, stabil állást Használjon megfelelő porelszívó berendezést. elfoglalva, a munkára koncentráltan kell Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: dolgozni. A gép feletti uralom elvesztése - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó sérüléshez vezethet. személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, meg, ha olyan munkálatokat végez, amelyeknél - használjon elszívó berendezést és/vagy a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe légtisztító berendezést, vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A - szellőztesse megfelelően a munkavégzés feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém területét és tartsa azt porszívózással tisztán. részeit is feszültség alá helyezheti, és ez Seprés vagy lefújás felkavarja a port. elektromos áramütést okozhat. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja 54 azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.

MAGYAR hu 4.1 Speciális biztonsági tudnivalók hálózati * modelltől függ / kivitelezéstől függ üzemű gépekhez: A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt 6. Üzembe helyezés bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítás végezne. 6.1 Speciálisan hálózati üzemű gépekhez Kerülje a nem kívánt beindulást: Csak azután oldja Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a a kapcsoló reteszelését, miután kihúzta a szerszám típustábláján megadott hálózati dugaszoló csatlakozót a hálózati csatlakozó feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által aljzatból, vagy ha áramszünet lépne fel. használt hálózat adatainak. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó 4.2 Speciális biztonsági tudnivalók árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). akkumulátoros üzemű gépekhez: Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt 6.2 Speciálisan akkumulátoros üzemű vegye ki a az akkuegységet gépből. gépekhez Óvja az akkuegységet a nedvességtől! Akkuegység Az akkuegységet (11) használat előtt fel kell tölteni. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C Ne használjon sérült vagy deformálódott között. akkuegységet! Ne nyissa fel az akkuegységet! A „Li-Power, LiHD“ Li-ionos akkuegységek Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel rendelkeznek akkuegység érintkezőit! (10): A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, - Nyomja meg a (9) gombot, és a töltési szintet éghető folyadék folyhat ki! kijelzik a LED-lámpák. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse kell tölteni. le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és Az akkuegység kivétele, behelyezése haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelés A lítium-ionos akkuegység szállítása: gombját (8) és húzza ki az akkuegységet (11). A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes Behelyezés: Tolja be az akkuegységet (11) anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) bekattanásig. hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan 7. Használat érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 7.1 Szerszámcsere csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. A keverő felhelyezése: Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza Csavarozza a keverőt kézzel az orsóba (1). sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az A szerszám kivétele: érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. Tartsa meg az orsót (1) egy villáskulccsal és ragasztószalaggal). csavarja ki a keverőt egy másik villáskulccsal. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon. 19 1 orsó 2 kapcsológomb a sebességfokozat kiválasztásához * 24 3 nyomókapcsoló 4 rögzítőgomb a tartós üzemhez * 5 állítókerék a fordulatszám előválasztásához * 6 markolatok 7 reteszelő gomb 8 Nyomógomb az akkuegység 7.2 A sebességfokozat kiválasztása (a kireteszeléséhez * kivitelezéstől függően) 9 Kapacitáskijelző gomb * Válassza ki a kívánt sebességfokozatot a 10 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző * kapcsológomb (2) elforgatásával. 11 Akkuegység * Az átkapcsolás adott esetben csak leálló gépnél lehetséges (röviden be-/kikapcsolni). 55

hu MAGYAR I = 1. fokozat (alacsony fordulatszám, nagy 9.2 Akkus üzemelésű gépek: forgatónyomaték) Túlterhelés elleni védelem: a gép magától II = 2. sebességfokozat (nagy fordulatszám) kikapcsolt. A készülék túl meleg! Járassa üresjáratban a gépet, amíg az le nem hűl. 7.3 Fordulatszám előválasztása (a HU kivitelezéstől függően) 10. Tartozékok Állítsa be előre a maximális fordulatszámot az állítókeréken (5). Csak eredeti Metabo akkuegységeket és (A fordulatszámot a nyomókapcsoló (3) tartozékokat használjon. benyomásával lehet megváltoztatni.) Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik 7.4 Be- és kikapcsolás, a fordulatszám az elektromos kéziszerszámhoz. megváltoztatása Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a megfelelnek az ebben a használati utasításban nyomókapcsolót (3). megadott követelményeknek és adatoknak. A fordulatszámot a nyomókapcsoló benyomásával A teljes tartozékprogram megtalálható a változtathatja meg. www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. A kikapcsoláshoz engedje fel a nyomókapcsolót. Tartós bekapcsolás: Benyomott nyomókapcsoló 11. Javítás (3) mellett nyomja be a rögzítőgombot (4) és engedje el a nyomókapcsolót. A kikapcsoláshoz a Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! nyomókapcsolót (3) ismét nyomja meg, majd engedje el. A javításra szoruló Metabo elektromos Folyamatos bekapcsolásnál a berendezés kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a akkor is tovább forog, ha az a kezéből már www.metabo.com honlapon találja. kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, A pótalkatrészek listája letölthető a stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell www.metabo.com honlapról. dolgozni. 12. Környezetvédelem 7.5 Be-/kikapcsolás, a fordulatszám megváltoztatása (akkus üzemelésű Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok gépeknél) környezetbarát ártalmatlanítására és Nyomja meg a reteszelő gombot (7) és tartsa azt újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. lenyomva, majd nyomja meg a nyomókapcsolót (3). Csak az EU tagországok esetében: A fordulatszámot a nyomókapcsoló (3) Elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon benyomásával lehet megváltoztatni. háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló A kikapcsoláshoz engedje fel a nyomókapcsolót. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos 8. Tisztítás kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő Tisztítsa rendszeresen a gépet. újrahasznosítását. Speciális tudnivalók akkumulátoros üzemű 9. Hibaelhárítás gépekhez: Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! 9.1 Hálózati üzemű gépek: Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- - Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti egységet a Metabo kereskedőknek! fordulatszám ERŐSEN lecsökken. A motor Az akkuegységet ne dobja vízbe! hőmérséklete túl magas! Járassa üresjáratban a Működtesse a készüléket az akkuegység teljes gépet, amíg az lehűl. lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat - Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti fordulatszám KICSIT lecsökken. A gépet elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). túlterhelik. Csökkentett terheléssel dolgozzon tovább. 13. Műszaki adatok - Újraindítás-gátló: a gép nem működik. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. védelem. Amennyiben a csatlakozódugót A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás érdekében fenntartva. előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be P1 = névleges teljesítményfelvétel a készüléket. P2 = leadott teljesítmény n0 = üresjárati fordulatszám 56 n1 = terhelt fordulatszám

MAGYAR hu G = fúrótengely-menet DR = legnagyobb megengedett keverőrúd- átmérő D = befogónyak átmérője m = súly a legkisebb akkuegységgel / súly hálózati kábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ váltóáram Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az EN 60745 szabványnak megfelelően: ah, D = rezgéskibocsátási érték Kh,D=bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! 57

ru 1. . : *1) . *2) *3). *4) - . . 3. ( . ). 2. . , . , , , , . , . . , . , , . . . , , . ! 3. 21°C. / . : , , ! , ! , , , , . . : ( ! ), ( .Н , . .), ( , ), , / ( , ), , . ы . . . . . : 4. , , , . , , , , . . ( , , ). 58

ru , - . - .Э , (UN 3480 UN 3481). - . . . . Metabo. : - , , . ; - / . ; ( , - ). , . 5. . - . . 2. . 1 , 2 * . 3 4 - 4.1 * 5 : , * , 6 . 7 8 : * , 9 * 10 . * 11 * 4.2 * : 6. , , . 6.1 , ! . ! ( ) . 30 . ! ! 6.2 ! - А ! (11). , . . 10 °C 30 °C. ! - "Li- Power, LiHD" 59

ru (10): - (9), . . : - , (3) - (4) . . (3) , . : (8) (11). , . : (11) . , 7. . 7.1 7.5 / , : ( (1). ) (7) , : , (3). (1) (3) . . 8. 19 . 24 9. 9.1 : - : Ь . 7.2 ( ! ) , . (2). - : А . . . ( - : / ). . I = 1. ( , . ) II = 2. ( ) , . . 7.3 ( 9.2 А : ) : - (5) . ! . , . ( RU (3), .) 10. 7.4 / , , : Metabo. (3). . , 60 .

ru , . D = , m = , / . EN 60745. . www.metabo.com . II ~ 11. , - . ! Metabo Metabo. Э . www.metabo.com. . , www.metabo.com. 12. . ( ) . , . . : ( ), EN ! 60745: 2002/96/E ah, D = Kh, D = ( ) - : LpA = LWA = . KpA, KWA = : ! ! Metabo! . - EAC-Text , - . ( , RWE 1200 / RWE 1200-2 / RWEV1200-2 / ). RWEV 1600 : 13. : :№ RU C- , . 3. DE. 30. .01484, 24.03.2015 23.03.2020 ., - « - » . « »; P1 = ( . .): 153032, - P2 = , n0 = : n1 = G = : "Metabowerke GmbH", DR = Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, 61

ru - : "Metabo prodaja električnih orodij d.o.o." Poslovna cona A 22 SLO - 4208 Sencur, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - RW 18 LTX 120 : : :№ RU C- DE. 08. .00663, 30.05.2017 29.05.2022 ., « - » « »; ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; (4932)77-34-67; E-mail: [email protected]; № RA.RU.11 08 24.03.16 ., : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 62

170 27 3350 - 1017 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com