Metabo SB 850-2 SBEV 1100-2 S SBEV 1300-2 Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

SB 850-2 SBE 780-2 SBE 850-2 SBE 850-2 S SBEV 1000-2 SBEV 1100-2 S SBEV 1300-2 SBEV 1300-2 S de Originalbetriebsanleitung 9 fi Alkuperäinen käyttöopas 40 en Original instructions 13 no Original bruksanvisning 44 fr Notice originale 17 da Original brugsanvisning 47 nl Originele gebruiksaanwijzing 21 pl Instrukcja oryginalna 51 it Istruzioni per l'uso originali 25 el ώ 55 es Manual original 29 hu Eredeti használati utasítás 59 pt Manual original 33 ru sv Originalbruksanvisning 37 63 www.metabo.com Made in Germany

A SBEV 1100-2 S SBEV 1000-2 SB 850-2 SBEV 1300-2 SBE 780-2 SBEV 1300-2 S SBE 850-2 SBE 850-2 S 1 1 min min 8 ( 8.6) 8( 8.6) 9 ( 8.5) 10 ( 10.) 10 ( 10.) 7( 8.3) ( 8.11) 6 ( 8.8) L 0 11 ( 8.2) R 12 ( 8.7) 5 ( 8.9) 13 ( 8.7) 4 1 8( 8.6) min ( 8.10) SBE 780-2 SBE 850-2 SBE 850-2 S 3( 8.1) 2( 7.1) 1( 8.4) 6. 2

B 5 mm (3/16“) 4. 0 mm 2. 1. 5. 3. 7.1 C 2. X 4. X 1. 3. 8.1 D 8.2 3

E 8.3 F Ø Ø 8.4 G SBEV 1100..., SBEV 1300... = Impuls 8.5 4

H SB SB850-2 700 ../min SBE 780-2, SBE 850-2, SBE 850-2 S ø SBE 780-2, SBE 850-2, SBE 850-2 S mm A B C D E F 4 F F F F 6 E F F F 570 1050 1560 2080 2480 3100 8 F E F F 10 E D F F 200 370 550 730 870 1100 13 D F F F 16 F F ±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 % 20 F F 30 F 40 F SBEV 1000-2 ø SBEV 1000-2 mm 1 2 3 4 5 6 7 4 7 7 7 7 6 6 6 7 7 540 830 1250 1620 1990 2420 2800 8 7 5 7 7 10 5 4 7 7 190 290 440 570 700 850 1000 13 3 7 7 7 16 3 6 7 7 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 % 20 7 7 30 7 40 7 SBEV 1100-2 S, SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S ø SBEV 1100-2 S, SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S mm 1 2 3 4 5 6 4 6 6 6 6 6 4 5 6 6 510 1110 1540 2050 2590 3100 8 6 4 6 6 10 4 3 6 6 180 390 540 720 910 1100 13 3 6 6 6 16 2 5 6 6 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 % 20 6 6 30 6 40 6 8.6

I Futuro Top 3. 2. 1. 8.8 J Futuro Plus 3. 1. 2. 8.9 K 1. 3. 3x 2. 8.10

L Futuro Top 8.11 M Futuro Plus 8.11 N 8.11

O *1) Serial Number: 00780.. *1) Serial Number: 00781.. *1) Serial Number: 00782.. *1) Serial Number: 00787.. *1) Serial Number: 00783.. *1) Serial Number: 00784.. *1) Serial Number: 00785.. *1) Serial Number: 00786.. SBEV 1100-2 S SBEV 1300-2 S SBEV 1000-2 SBEV 1300-2 SBE 850-2 S SBE 780-2 SBE 850-2 SB 850-2 14. P1 W 850 780 850 1010 1100 1300 P2 W 490 470 490 540 580 730 1 1100 0-1000 0-1000 0-1100 n1 /min 2 3100 0-3100 0-2800 0-3100 1 640 680 640 1000 1100 n2 /min 2 1800 1900 1800 2800 3100 mm 20 22 ø max. 2 (3/4“) (7/8“) (in) /min. s max. 2 58900 53200 58900 bpm 1 40 (1 9/16“) mm ø max. 25 (in) 2 (1“) 1 13 16 mm (1/2“) (5/8“) ø max. (in) 8 10 2 (5/16“) (3/8“) mm 1,5 - 13 b (1/16“ - 1/2“) (in) UNF G 1/2“-20 (in) mm 6,35 H (1/4“) (in) kg m 2,6 (5.7) 2,7 (5.9) 2,8 (6.2) lbs mm 43 D (in) (1 11/16“) ah,ID/kh,ID m/s2 17,0 / 1,5 ah,D/kh,D m/s2 4,2 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 103 / 3 LWA/KWA dB(A) 114 / 3 14. P *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 50581:2012 Director Innovation, Research and Development 2016-10-04 Responsible Person for Documentation *4) Metabowerke GmbH, Metabo-Allee 1, Bernd Fleischmann 72622 Nürtingen, Germany 1.

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem 1. Konformitätserklärung elektrischen Schlag führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und irgendeine Einstellung oder Wartung Seriennummer *1), entsprechen allen vorgenommen wird. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Abb. P Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. 2. Bestimmungsgemäße Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Verwendung bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag Metallsuchgerätes). in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die mitgenommen werden können (z.B. durch Maschine zum Gewindeschneiden und zum Einspannen in einen Schraubstock oder durch Schrauben geeignet (nicht SB 850-2). Festspannen auf dem Werktisch mit Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Schraubzwingen). Gebrauch haftet allein der Benutzer. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Maschine entfernen. beachtet werden. Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die 3. Allgemeine Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor Sicherheitshinweise begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an Beachten Sie die mit diesem Symbol den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem sicheren Stand einnehmen und konzentriert eigenen Schutz und zum Schutz Ihres arbeiten. Elektrowerkzeugs! Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf WARNUNG – Zur Verringerung eines nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. werden. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde hinweise und Anweisungen. Versäumnisse in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand am Handgriff auftreten. und/oder schwere Verletzungen verursachen. Staubbelastung reduzieren: Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, diesen Dokumenten weiter. die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen 4. Spezielle Sicherheitshinweise können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), bewirken. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Metalle, Asbest. Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Verletzungen führen. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Halten Sie das Gerät an den isolierten Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: denen das Einsatzwerkzeug verborgene Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Stromleitungen oder das eigene Netzkabel und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie treffen kann. Der Kontakt mit einer z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die spannungsführenden Leitung kann auch metallene mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. 9

de DEUTSCH Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Schalten Sie immer einen FI-Schutzschalter Entsorgung). (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Erfassen Sie die entstehenden Partikel am 30 mA vor. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu Umfeld. gewährleisten: Nach dem ersten Bohren Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch (Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit Umgebung. einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Achtung Linksgewinde! Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: 7.1 Zusatzhandgriff (2) montieren Abb. B - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Aus Sicherheitsgründen stets den befindliche Personen oder auf abgelagerten mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Staub richten, Zusatzhandgriff durch Verdrehen kräftig festziehen. - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, 8. Benutzung - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. 8.1 Bohrtiefenanschlag einstellen - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Abb. C ausblasen, schlagen oder bürsten. 8.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Abb. D 5. Abbildungen Drehrichtungsumschalter (11) nur bei Stillstand des Motors betätigen. Die Abbildungen finden Sie am Anfang der Betriebsanleitung. 8.3 Bohren, Schlagbohren einstellen Symbol-Erläuterung: Abb. E Bohren / Bohrer Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf. Schlagbohren 8.4 Gang wählen Abb. F Bewegungsrichtung Schaltknopf (1) nur bei auslaufender Schrauben / Schraube Maschine umschalten (kurz Ein-/ Langsam Ausschalten). Schnell 8.5 Impulsfunktion einstellen Abb. G = Impuls-Funktion ständig eingeschaltet (für 6. Überblick leichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten Abb. A Schraubenköpfen. Für sauberes Anbohren 1 Schaltknopf für Gangwahl ohne Anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder 2 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit anderen Materialien.) Vibrationsdämpfung* 3 Bohrtiefenanschlag 8.6 Drehzahl vorwählen Abb. H 4 Zahnkranz-Bohrfutter * Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Tabelle. 5 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus * 6 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top * 8.7 Ein-/Ausschalten 7 Schaltschieber (Bohren/Schlagbohren) Einschalten, Drehzahl Abb. A: 8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * Schalterdrücker (13) drücken. 9 Stellrad für Impulsfunktion * Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. 10 Elektronik-Signal-Anzeige * Dauereinschaltung Abb. A: Bei gedrücktem 11 Drehrichtungsumschalter * Schalterdrücker (13) den Feststellknopf (12) 12 Feststellknopf für Dauereinschaltung eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum 13 Schalterdrücker Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken * ausstattungsabhängig und dann loslassen. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine 7. Inbetriebnahme weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen auf dem Typenschild angegebene sicheren Stand einnehmen und konzentriert 10 arbeiten.

DEUTSCH de 8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Bohrfutter Futuro Top (6) Abb. I (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) Werkzeug spannen: Die Hülse kräftig bis zum Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Anschlag drehen. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten 8.9 Werkzeugwechsel Schnellspann- beim Kundendienst wechseln lassen. Bohrfutter Futuro Plus (5) Abb. J Dauerleuchten - Überlast Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Bei einer länger andauernden Überlastung der das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Das Bohr- des Motors vermieden. futter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die festhalten und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-Signal- drehen. Anzeige erlischt. Einsatzwerkzeug spannen: - Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich 11. Zubehör einsetzen. - Mit der einen Hand den Haltering festhalten Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. (ausstattungsabhängig) Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser - Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen mechanische Widerstand überwunden ist. und Kenndaten erfüllt. - Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr einem Halter betrieben: Die Maschine sicher möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu gespannt. Verletzungen führen. Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach Zubehör-Komplettprogramm siehe kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. www.metabo.com oder Hauptkatalog. 8.10 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter 12. Reparatur (4) Abb. K Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur 8.11 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! ohne Bohrfutter oder zur Verwendung mit Vorsatzgeräten) Abb. L, M, oder N Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Hinweis für Abb. M, N: Durch leichten Schlag mit Metabo-Vertretung. Adressen siehe einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und www.metabo.com. abschrauben. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Hinweis: Bei angebrachter Bit-Spannbuchse herunterladen. (Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant der Spindel eingesetzte Schrauber-Bit gehalten. 13. Umweltschutz 9. Reinigung, Wartung Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- rechter Entsorgung und zum Recycling Schnellspannbohrfutter reinigen: ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Zubehör. Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der Nur für EU-Länder: Werfen Sie angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG den Spannbacken und Spannbackenöffnungen über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und wird empfohlen. Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung 10. Störungsbeseitigung zugeführt werden. Elektronik-Signalanzeige (10): Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz 14. Technische Daten (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, SBE 1000-2) Abb. O. Änderungen im Sinne des technischen Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft Fortschritts vorbehalten. die noch eingeschaltete Maschine aus P1 = Nennaufnahme Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die P2 = Abgabeleistung Maschine aus- und wiedereinschalten. n1* = Leerlaufdrehzahl n2* = Lastdrehzahl 11

de DEUTSCH ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max = maximale Schlagzahl b = Bohrfutter-Spannweite G = Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m = Gewicht D = Spannhalsdurchmesser Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). * Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) Kh,ID,Kh,D=Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! 12

ENGLISH en Original instructions Ensure that the spot where you wish to work is free 1. Declaration of Conformity of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). We declare under our sole responsibility: These impact drills, identified by type and serial number Smaller workpieces must be secured such that they *1), comply with all relevant requirements of the are not carried along with the drill bit when drilling directives *2) and standards *3). Technical file at *4) (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with - Fig. P screw clamps). Keep hands away from the rotating tool! Remove 2. Specified Use chips and similar material only with the machine at standstill. The machine is suitable for drilling, without impact, Metabo S-automatic safety clutch. When the safety in metal, wood, plastic and similar materials and for clutch responds, switch off the machine immedi- impact drilling in concrete, stone and similar mate- ately! If the tool jams or catches, the power supply rials. It is also suitable for thread tapping and for to the motor is restricted. Due to the strong force screwdriving (not SB 850-2). which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. and concentrate. The Metabo S-automatic safety clutch must not be Generally accepted accident prevention regula- used for torque control. tions and the enclosed safety information must be observed. Caution with hard screwdriving (driving of screws with either a metric or an imperial thread into steel)! The head of the screw may rip off or high restoring 3. General Safety Instructions torques may be incurred at the handle. For your own protection and for the Reducing dust exposure: protection of your power tool, pay atten- Some of the dust created using this power tool tion to all parts of the text that are marked may contain substances known to cause with this symbol! cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth WARNING – Reading the operating instruc- defects or other reproductive harm. Some tions will reduce the risk of injury. examples of these substances are: lead (from lead- based paints), crystalline silica (from bricks cement, etc.), additives for wood treatment (chromate, wood WARNING Read all safety warnings and preservative), some types of wood (like oak and instructions. Failure to follow all safety warn- beech dust), metals, asbestos. ings and instructions may result in electric shock, The risk from exposure to such substances will fire and/or serious injury. depend on how long the user or nearby persons are Keep all safety instructions and information for being exposed. future reference. Do not let particles enter the body. Pass on your power tool only together with these To reduce exposure to these substances: work in a documents. well ventilated area and wear protective equipment, such as dust masks that are specially designed to 4. Special Safety Instructions filter out microscopic particles. Observe the relevant guidelines for your material, Wear ear protectors when impact drilling. staff, application and place of application (e.g. Exposure to noise can cause hearing loss. occupational health and safety regulations, disposal). Use the additional handle supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Collect the generated particles at the source, avoid Hold the power tool by insulated gripping deposits in the surrounding area. surfaces, when performing an operation where Use only suitable accessories. In this way, fewer the cutting accessory may contact hidden particles enter the environment in an uncontrolled wiring or its own cord. Cutting accessory manner. contacting a "live" wire may make exposed metal Use a suitable extraction unit. parts of the electrical tool "live" and could give the operator an electric shock. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the Pull the plug out of the plug socket before any exhaust air stream at yourself or nearby persons adjustments or servicing are performed. or on dust deposits. Avoid inadvertent starts by always unlocking the - Use an extraction unit and/or air purifiers. switch when the plug is removed from the mains - Ensure good ventilation of the workplace and socket or in case of a power cut. keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. 13

en ENGLISH Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, 8.2 Setting direction of rotation, transporting beat or brush. safety device (switch-on lock) Fig. D Do not activate the rotation selector switch 5. Figures (11) unless the motor has completely stopped. Illustrations are provided at the beginning of the 8.3 Setting for normal drilling, impact drilling operating instructions. Fig. E Symbol explanation: Impact drilling and normal drilling only in a clockwise direction. Normal drilling/Drill bit Impact drilling 8.4 Selecting gear Fig. F Movement direction Change thumbwheel (1) only when the Driving screws/Screw machine is in the process of running down (briefly switch it on and off). Slow Fast 8.5 Setting impulse function Fig. G = impulse function switched on constantly (to 6. Overview facilitate tightening and releasing of screws that are tight even when the screw heads are Fig. A damaged. To enable clean drilling without centre punching in tiles, aluminium or other 1 Thumb-wheel for gear selection materials). 2 Additional handle/Additional handle with vibration damping * 8.6 Preselecting rotational speed Fig. H 3 Depth stop See the table for recommended rotational speeds 4 Geared chuck * for drilling. 5 Futuro Plus keyless chuck * 6 Futuro Top keyless chuck * 8.7 Switching On and Off 7 Sliding switch (normal drilling/impact drilling) Switching on, rotational speed Fig. A: Press 8 Speed preselection wheel * the trigger (13). 9 Setting wheel for impulse function * Release the trigger to switch off. 10 Electronic signal indicator * 11 Rotation selector switch * Continuous operation Fig. A: With the trigger 12 Lock button for continuous activation (13) pressed, push in the locking button (12) and release the trigger. Press and release the trigger 13 Trigger (13) again to switch off. * depending on model In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your 7. Initial Operation hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a Before plugging in the device, check to see safe position and concentrate. that the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match 8.8 Tool change, Futuro Top keyless chuck your power supply. (6) Fig. I Always install an RCD with a maximum trip Clamp the tool by turning the sleeve firmly to its current of 30 mA upstream. stop. To guarantee secure purchase of the chuck: After initial drilling (clockwise), use a screw- 8.9 Tool change, Futuro Plus (5) keyless driver to firmly tighten the safety screw inside the chuck Fig. J drill chuck (if available/depending on the model). The ratchet sound which can possibly be heard THE SAFETY SCREW HAS A LEFT-HANDED after opening the drill chuck is functional and is THREAD! switched off by a reverse rotation of the sleeve. If the chuck is very tightly closed: Firmly grip the 7.1 Fitting the additional handle (2) Fig. chuck with an open-end spanner at the chuck head B and firmly turn the sleeve in the direction of the For safety reasons, always use the additional arrow -1. handle supplied. Clamping the tool Tighten the additional handle firmly by turning it. - Insert the tool -2- as far as possible. - Using one hand, hold the retainer ring securely 8. Use (depending on fittings). - Turn sleeve in direction -3- until the noticeable 8.1 Setting depth stop Fig. C mechanical resistance has been overcome. 14

ENGLISH en - Caution! The tool is not yet fully tightened! Keep turning the sleeve (it must "click" when 12. Repairs turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool safely clamped. Repairs to electrical tools must be carried out by With a soft tool shank, retightening may be required qualified electricians ONLY! after a short period of operation. If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. 8.10 Tool change, geared chuck (4) Fig. K For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from 8.11 Unscrew the chuck (when driving screws www.metabo.com. without the chuck or for use with attach- ments) Fig. L, M, or N 13. Environmental Protection Note for Fig. M, N: Release by tapping lightly with a rubber hammer, as shown, and unscrew. Observe national regulations on environmentally Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is compatible disposal and on the recycling of disused attached, the screwdriver bit inserted in the machines, packaging and accessories. hexagon socket of the spindle is held in place. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In 9. Cleaning, Maintenance accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment Keyless chuck cleaning: and its implementation in national legal systems, After prolonged use hold the chuck vertically, with used power tools must be collected separately and the opening facing down, and fully open and close it handed in for environmentally compatible recycling. several times. The dust collected falls from the opening. The application of cleaning spray to the 14. Technical Specifications jaws and jaw openings at regular intervals is recom- mended. Fig. O. We reserve the right to make technical improvements. 10. Troubleshooting P1 = Rated input P2 = Power output Electronic signal display (10): n1* = No-load speed Rapid flashing - restart protection n2* = Load speed (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, max. dia. =Max. solid drill diameter SBE 1000-2) s max = Max. impact rate When power is restored after a power failure, the b = Chuck capacity machine - which is still switched on - will not start for G = Spindle thread safety reasons. Switch machine on and off again. H = Spindle with hexagon socket Slow flashing - carbon brushes worn m = Weight (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) D = D=Collar diameter The carbon brushes are almost completely worn. If Measured values determined in conformity with the brushes are completely worn, the machine EN 60745. switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorized service centre. Machine in protection class II Permanently lit - overload ~ Alternating current (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) The technical specifications quoted are subject to If the machine is subject to long periods of contin- tolerances (in compliance with the relevant valid uous overloading, the power input of the machine is standards). limited. This prevents the further unauthorized * Energy-rich, high-frequency interference can cause heating of the motor. fluctuations in speed. The fluctuations disappear, Run the machine in idling until it cools down and the however, as soon as the interference fades away. electronic signal display switches off. Emission values Using these values, you can estimate the emis- 11. Accessories sions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual Use only genuine Metabo accessories. values may be higher or lower, depending on the Use only accessories which fulfil the requirements particular application and the condition of the tool or and specifications listed in these operating instruc- power tool. In estimating the values, you should also tions. include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective Fit accessories securely. Secure the machine if it is measures for the user - for example, any organisa- operated in a bracket. Loss of control can cause tional steps that must be put in place. personal injury. Vibration total value (vector sum of three directions) For a complete range of accessories, see determined in accordance with EN 60745: www.metabo.com or the main catalogue. 15

en ENGLISH ah, ID = Vibration emission value (impact drilling into concrete) ah, D = Vibration emission value (drilling into metal) Kh,ID,Kh,D=Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty Wear ear protectors! 16

FRANÇAIS fr Notice originale parties métalliques de l'outil sous tension et provo- 1. Déclaration de conformité quer un choc électrique. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de Ces perceuses à percussion, identifiées par le type courant avant toute opération de réglage ou de et le numéro de série *1), sont conformes à toutes maintenance. les prescriptions applicables des directives *2) et Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit normes *3). Documents techniques pour *4) - toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le Fig. P connecteur de la prise ou après une coupure de courant. 2. Utilisation conforme à la Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne destination comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). L'outil sert à percer sans percussion dans le métal, Les pièces à usiner plus petites doivent être assu- le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par percer avec percussion dans le béton, la pierre et le foret lors du perçage (par exemple lors du matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre- taraudage et le vissage (pas SB 850-2). joints). L'utilisateur sera entièrement responsable de tous Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en dommages résultant d'une utilisation non conforme marche ! Eliminer sciures de bois et autres unique- à la destination de l'appareil. ment lorsque l'outil est à l'arrêt. Il est impératif de respecter les consignes géné- Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas rales de protection contre les accidents ainsi que de déclenchement du débrayage de sécurité, les consignes de sécurité ci-jointes. arrêter immédiatement la machine ! Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission 3. Consignes générales de d'effort au moteur est limitée. Comme cette situa- tion génère des efforts importants, veiller à toujours sécurité bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et Pour des raisons de sécurité et afin de à travailler de manière concentrée. protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne symbole ! doit pas servir à limiter le couple. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- Attention pour les vissages en force (avec des vis à tion afin d'éviter tout risque de blessure. pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le Réduction de la pollution due aux poussières : non-respect des consignes de sécurité et des Certaines poussières produites par le instructions peut être à l'origine d'un choc élec- ponçage électrique, le sciage, le meulage, le trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. perçage et d’autres activités de construction Conserver toutes les consignes de sécurité et contiennent des agents chimiques qui causent des instructions. cancers, des anomalies congénitales ou d’autres Transmettre l'outil électrique uniquement accom- dangers pour la reproduction. Voici quelques pagné de ces documents. exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de 4. Consignes de sécurité maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois particulières d’œuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en Porter une protection auditive lors du perçage fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce avec percussion. Le bruit est susceptible de type de travail. provoquer une perte de capacité auditive. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et risque de blessures. utilisez des équipements de protection agréés, tels Lors de travaux où l'accessoire risque de que les masques de protection contre la poussière rencontrer des conducteurs électriques non qui sont conçus spécialement pour filtrer les apparents, voire son câble d'alimentation, tenir particules microscopiques. l'outil exclusivement par les côtés isolés des Respectez les directives applicables au matériau, poignées. Le contact avec un conducteur élec- au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation trique sous tension peut également mettre les 17

fr FRANÇAIS (par exemple directives en matière de protection au quées sur la plaque signalétique correspondent aux travail, élimination des déchets). caractéristiques de votre réseau de courant. Collectez les particules émises sur le lieu Monter toujours un interrupteur de protection d'émission et évitez les dépôts dans contre les courants de court-circuit (RCD) l'environnement. avec un courant de déclenchement max. de 30 mA Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet en amont. d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans Afin d'assurer une bonne fixation du mandrin : l'environnement. resserrer vigoureusement la vis de freinage à Utilisez un système d'aspiration des poussières l'intérieur du mandrin (si présent / dépend du adapté. modèle) à l'aide d'un tournevis aussitôt après la première opération de perçage (en rotation à Réduisez l’émission de poussières en : droite). Attention filet à gauche ! - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers 7.1 Monter la poignée additionnelle (2) des personnes se trouvant à proximité ou vers des Fig. B dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser purificateur d'air, la poignée supplémentaire qui est comprise - aérant convenablement le lieu de travail et en dans la livraison. l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou Serrer vigoureusement la poignée additionnelle en souffler les poussières les fait tourbillonner. tournant. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. 8. Utilisation 5. Figures 8.1 Régler la butée de profondeur de per- çage Fig. C Les figures se trouvent au début de la notice d'utili- sation. 8.2 Régler le sens de rotation, la sécurité de Signification des symboles : transport (verrou de démarrage) Fig. D Perçage / foret S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant Perçage avec percussion d'actionner le commutateur du sens de rota- Sens de déplacement tion (11). Vis 8.3 Percer, régler le perçage à percussion Lent Fig. E Rapide Pour tous perçages avec ou sans percussion, la rotation à droite est obligatoire. 6. Vue d'ensemble 8.4 Sélectionner la vitesse Fig. F Fig. A Ne commuter le sélecteur (1) que lorsque la 1 Sélecteur de vitesse machine s'arrête (cycle bref enclenchement / 2 Poignée supplémentaire / poignée supplémen- arrêt). taire avec amortissement des vibrations * 3 Butée de profondeur 8.5 Régler la fonction impulsion Fig. G 4 Mandrin à clé * = fonction impulsion continuellement activée 5 Mandrin automatique Futuro Plus * (pour un vissage / dévissage facile de vis grippées, même en présence de têtes de vis 6 Mandrin automatique Futuro Top * endommagées. Pour un perçage propre 7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans sans pointe de centrage dans le carrelage, percussion l'aluminium ou autres matériaux). 8 Molette de présélection du régime * 9 Molette de fonctionnement par impulsion * 8.6 Présélectionner la vitesse de rotation 10 Témoin électronique * Fig. H 11 Commutateur du sens de rotation * Vitesses de rotation recommandées pour le 12 Bouton de marche continue perçage, voir tableau. 13 Gâchette * suivant équipement 8.7 Marche/arrêt Mise en marche, vitesse de rotation Fig. A: 7. Mise en service actionner la gâchette (13). Pour désactiver, relâcher la gâchette. Avant la mise en service, vérifier que la Marche continue Fig. A : la gâchette (13) tension secteur et la fréquence secteur indi- étant enfoncée, presser le bouton (12) et relâcher la 18

FRANÇAIS fr gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de la gâchette (13), puis relâcher. nettoyage pour les mâchoires de serrage. Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il échappe 10. Dépannage des mains. Afin d'éviter tout comportement inat- tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au Témoin électronique (10) : niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et Clignotement rapide - Protection contre le redémar- travailler de manière concentrée. rage (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, 8.8 Changement d'outil avec le mandrin à SBE 1000-2) serrage rapide Futuro Top (6) Fig. I Quand la tension revient après une coupure de Serrer l'outil : tourner vigoureusement la douille courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même jusqu'en butée. pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et la redémarrer. 8.9 Changement d'outil avec le mandrin à Clignotement lent - Charbons usés serrage rapide Futuro Plus (5) Fig. J (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) Le cliquètement que l'on entend éventuellement Les balais de charbon sont presque complètement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonction- usés. Lorsque les balais seront complètement nement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire sens contraire. remplacer les charbons par le service après-vente. En cas de mandrin fortement serré : retenir le Allumage permanent - surcharge mandrin à l'aide d'une clé à fourche et tourner (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) vigoureusement la douille dans le sens de la flèche En cas de surcharge prolongée de la machine, la -1-. puissance absorbée est réduite, ce qui permet d'éviter une surchauffe excessive du moteur. Tendre l'embout : Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce - Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément qu'elle ait refroidi et que le témoin électronique possible. s'éteigne. - Retenir la bague de maintien d'une main (suivant équipement) 11. Accessoires - Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-, jusqu'à ce que la résistance mécanique percep- Utiliser uniquement des accessoires Metabo. tible soit surmontée. - Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont ! Continuer à tourner avec force (on doit conformes aux exigences et données caractéris- entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- plus tourner du tout - ce n'est que maintenant tion. que l'outil est véritablement serré. Monter correctement les accessoires. Si la machine En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra est utilisée dans un support : fixer correctement la éventuellement effectuer un resserrage après un machine. En cas de perte de contrôle, il y a un court temps de perçage. risque de blessures. Voir programme complet des accessoires sur 8.10 Changement d'outil avec le mandrin à www.metabo.com ou dans le catalogue principal. clé (4) Fig. K 8.11 Dévisser le mandrin (pour le vissage 12. Réparations sans mandrin ou pour l'utilisation avec des adaptateurs) Fig. L, M ou N Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Remarque concernant les fig. M, N : desserrer et dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter marteau en caoutchouc, comme illustré. le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Remarque : en présence de la douille de serrage d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir Les listes des pièces détachées peuvent être télé- l'embout de vissage inséré dans le six pans creux chargées sur www.metabo.com. de la broche. 13. Protection de l'environnement 9. Nettoyage, maintenance Suivre les réglementations nationales concernant Nettoyage du mandrin autoserrant : l'élimination dans le respect de l'environnement et Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir le recyclage des machines, emballages et acces- celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, soires. l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom- Pour les pays européens uniquement : ne mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui pas jeter les appareils électriques dans les s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux 19

fr FRANÇAIS déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 14. Caractéristiques techniques Fig. O. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée n1* = Vitesse à vide n2* = Vitesse en charge ø max = Capacité de perçage maximale s max = Cadence de frappe max. b = Capacité du mandrin G = Filet de la broche de perçage H = Broche à six pans creux m = Poids D = Diamètre du collet Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). * Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations. Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, ID = Valeur d’émission de vibration (perçage avec percussion dans le béton) ah, D = Valeur d’émission de vibrations (perçage dans le métal) Kh,ID,Kh,D=Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Porter un casque antibruit ! 20

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam- 1. Conformiteitsverklaring heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop- contact halen. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding: Deze klopboormachines, geïdentificeerd door Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: type en serienummer *1), voldoen aan alle rele- Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit vante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een *3). Technische documentatie bij *4) - Afb. P stroomonderbreking optreedt. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 2. Gebruik volgens de voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. voorschriften Kleinere werkstukken dienen zo te worden bevei- De machine is geschikt voor het boren zonder slag ligd dat ze tijdens het boren niet door de boor in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal, kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke. bankschroef te klemmen of door ze met schroef- Bovendien is de machine geschikt voor draads- klemmen op de werktafel te spannen). nijden en schroeven (geldt niet voor SB 850-2). Pak de draaiende onderdelen van de machine niet Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij gebruiker aansprakelijk. een uitgeschakelde en stilstaande machine. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine worden nageleefd. onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het gereed- schap blijft klemmen of haken, wordt de kracht- stroom naar de motor begrensd. Vanwege de 3. Algemene daarbij optredende sterke krachten de machine veiligheidsvoorschriften altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig Let ter bescherming van uzelf en de staat en geconcentreerd werken. machine op de met dit symbool aange- De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag geven passages! niet als koppelbegrenzing gebruikt worden. Let op bij schroeven in hard materiaal (het WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- inschroeven van schroeven met metrisch of inch- wijzing om het risico van letsel te vermin- deren. schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- handgreep optreden. voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in De stofbelasting verminderen: acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere aanwijzingen goed met het oog op toekomstig voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de 4. Speciale behandeling van hout (chromaat, veiligheidsvoorschriften houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Draag oordoppen bij het slagboren. Lawaai kan Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de leiden tot gehoorverlies. gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Gebruik de extra handgreep die bij de levering Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam van het apparaat inbegrepen is. Verlies van terechtkomen. controle kan tot letsel leiden. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en leerde greepvlakken wanneer u werkzaam- draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch verborgen stroomleidingen of het eigen kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. netsnoer kan raken. Door het contact met een Neem de voor uw materiaal, personeel, spanningvoerende geleider kunnen ook metalen toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in apparaatonderdelen onder spanning komen te acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, staan, met een elektrische schok als mogelijk afvalbehandeling). gevolg. 21

nl NEDERLANDS Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats Om een goede bevestiging van de boor- waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in houder te garanderen: Na de eerste keer de omgeving. boren (rechtsloop) de borgschroef in de boor- Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen houder (indien aanwezig, afhankelijk van model) slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de stevig vastzetten met een schroevendraaier. Let op: omgeving terecht. linkse schroefdraad! Gebruik een geschikte stofafzuiging. 7.1 Extra handgreep (2) monteren Afb. B Verminder de stofbelasting door: Om veiligheidsredenen altijd de meegele- - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren verde extra handgreep gebruiken. luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op De extra handgreep krachtig vastdraaien. neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te 8. Gebruik gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te 8.1 Boordiepteaanslag instellen Afb. C stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. 8.2 Draairichting, transportbeveiliging Zuig of was de beschermende kleding. Niet (inschakelblokkering) instellen uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Afb. D Draairichtingschakelaar (11) alleen gebruiken 5. Afbeeldingen wanneer de motor stilstaat. De afbeeldingen vindt u aan het begin van de 8.3 Boren, slagboren instellen Afb. E gebruiksaanwijzing. Slagboren en boren alleen bij rechtsloop. Verklaring symbolen: Boren / Boor 8.4 Versnelling kiezen Afb. F Slagboren Schakelknop (1) alleen bij uitlopende machine omschakelen (even in-/uitschakelen). Bewegingsrichting Schroeven / Schroef 8.5 Impulsfunctie instellen Afb. G Langzaam = Impulsfunctie continu ingeschakeld (om vastzittende schroeven gemakkelijk in en uit Snel te draaien, zelfs bij beschadigde schroef- koppen. Om zonder centreren zuiver aan te 6. Overzicht boren, of het nu om tegels, aluminium of ander materiaal gaat.) Afb. A 1 Schakelknop voor trapkeuze 8.6 Toerental vooraf instellen Afb. H 2 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * Zie tabel voor aanbevolen toerentallen voor het 3 Boordiepteaanslag boren. 4 Tandkransboorhouder * 5 Snelspanboorhouder Futuro Plus * 8.7 In-/uitschakelen 6 Snelspanboorhouder Futuro Top * Inschakelen, toerental Afb. A: Drukschake- 7 Schuifschakelaar (boren/slagboren) laar (13) indrukken. 8 Stelwiel voor toerentalinstelling * Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar 9 Stelwiel voor impulsfunctie * loslaten. 10 Elektronische signaalindicatie* Continu-inschakeling Afb. A: Bij ingedrukte 11 Draairichtingschakelaar * drukschakelaar (13) de vergrendelknop (12) 12 Vergrendelknop voor continu-inschakeling indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om de 13 Drukschakelaar machine uit te schakelen de drukschakelaar (13) opnieuw indrukken en weer loslaten. * afhankelijk van de uitvoering Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt 7. Inbedrijfstelling getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast- Controleer alvorens het apparaat in gebruik te houden, ervoor zorgen dat u stevig staat en gecon- nemen of de op het typeplaatje aangegeven centreerd werken. netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elektriciteitsnet. 8.8 Gereedschapwisseling snelspan-boor- Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) houder Futuro Top (6) Afb. I met een max. aanspreekstroom van 30 mA Gereedschap spannen: De huls krachtig tot aan de voor de machine. aanslag draaien. 22

NEDERLANDS nl 8.9 Gereedschapwisseling snelspan-boor- automatisch. De koolborstels bij de klantenservice houder Futuro Plus (5) Afb. J laten vervangen. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het openen Continu branden - overbelasting (SBEV 1300-2, van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) wordt verholpen door de huls in tegengestelde rich- Bij een langer aanhoudende overbelasting van de ting te draaien. machine wordt het opgenomen vermogen van de Bij zeer vast gesloten boorhouder: De boorhouder machine begrensd, waardoor een verdere ontoe- met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast- laatbare verwarming van de motor wordt voor- houden en de huls met kracht in de richting van pijl - komen. 1- draaien. De machine in onbelast toerental laten lopen tot hij afgekoeld is en de elektronische signaalindicatie Inzetgereedschap spannen: uitgaat. - Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen. - Met de ene hand de borgring vasthouden (afhan- 11. Toebehoren kelijk van uitvoering). - De huls in de richting van de pijl -3- draaien tot er Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. geen merkbare mechanische weerstand meer is. - Let op! Het gereedschap is nu nog niet Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en moeten "klikken" hoorbaar zijn ), tot verder kenmerken. draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine gereedschap veilig gespannen. in een houder gebruikt: De machine goed beves- Bij een zachte gereedschapschacht moet even- tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. tueel na een korte boortijd worden nagespannen. Compleet accessoireprogramma, zie www.metabo.com of de hoofdcatalogus. 8.10 Gereedschapwisseling tandkrans-boor- houder (4) Afb. K 12. Reparatie 8.11 Boorhouder afschroeven (voor het schroeven zonder boorhouder of het Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen gebruik met aanzetstukken) Afb. L, uitsluitend door een erkend vakman worden uitge- M, of N voerd! Aanwijzing voor Afb. M, N: Door een lichte klap met Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat een rubberen hamer, zoals aangegeven, losmaken gerepareerd dient te worden contact op met uw en afschroeven. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Aanwijzing: Bij een gemonteerde bit-spanbus (Best.nr. 6.31281) wordt de schroefmachine-bit in Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com de binnenzeskant van de spindel gehouden. downloaden. 9. Reiniging, onderhoud 13. Milieubescherming Snelspanboorhouder reinigen: Neem de nationale voorschriften in acht voor een Na langer gebruik de boorhouder met de opening milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van loodrecht naar beneden houden en meerdere keren afgedankte machines, verpakkingen en toebe- helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof horen. valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de klem- Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch bekken en de klembekopeningen regelmatig met gereedschap nooit met het huisvuil mee! reinigingsspray te behandelen. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- 10. Storingen verhelpen raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- ving dienen oude elektrische apparaten Elektronische signaalindicatie (10): gescheiden te worden ingezameld en op milieu- Snel knipperen - herstartbeveiliging vriendelijke wijze te worden afgevoerd. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, SBE 1000-2) 14. Technische gegevens Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is uitge- vallen, start de nog ingeschakelde machine uit Afb. O. Wijzigingen in verband met technische veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf. De ontwikkelingen voorbehouden. machine uit- en weer inschakelen. P1 = nominaal opgenomen vermogen Langzaam knipperen - de koolborstels zijn P2 = afgegeven vermogen versleten (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, n1* = nullasttoerental SBEV 1100-2 S) n2* = belast toerental De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten. ø max = maximale boordiameter Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine s max = maximale slagfrequentie b = spanwijdte boorhouder 23

nl NEDERLANDS G = boorspildraad H = boorspil met binnenzeskant m = gewicht D = spanhalsdiameter Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn. Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, ID = trillingsemissiewaarde (slagboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) Kh,ID,Kh,D=onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming! 24

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali tensione anche i componenti metallici dell'utensile e 1. Dichiarazione di conformità provocare così una scossa elettrica. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o lità: I presenti trapani a percussione, identificati dal manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. modello e dal numero di serie *1), sono conformi a Evitare l'avviamento accidentale: disinserire tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla delle norme *3). Documentazione tecnica presso presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. *4) - Fig. P Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi 2. Utilizzo conforme elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector). L'utensile è adatto per eseguire fori senza percus- Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni sione nel metallo, nel legno, nella plastica ed in devono essere fissati in modo tale che, durante la materiali simili e per eseguire fori con percussione foratura, non possano essere trascinati dalla punta nel calcestruzzo, nella pietra e in materiali simili. (ad esempio mediante fissaggio in una morsa o Inoltre, l'utensile elettrico è adatto per filettare e per fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti). avvitare (tranne SB 850-2). Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità solo con l'utensile elettrico spento. dell'utilizzatore. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. In caso È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- immediatamente l'utensile elettrico. Se l'accessorio gate. si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del motore viene limitato. A causa delle forze elevate 3. Avvertenze generali di che possono intervenire in casi simili, tenere sicurezza sempre saldamente l'utensile elettrico con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una posizione stabile e lavorare Per proteggere la propria persona e l'elet- troutensile stesso, attenersi alle parti di concentrati. testo contrassegnate con questo La frizione di sicurezza Metabo S-automatic non simbolo. deve essere utilizzata come limitazione della ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di coppia. lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso. Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi, o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate di sicurezza e le relative istruzioni. Even- sull'impugnatura. tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare Riduzione della formazione di polvere folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le questa macchina possono contenere istruzioni per un uso futuro. sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla insieme al presente documento. nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale 4. Avvertenze specifiche di (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il sicurezza trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o Indossare le protezioni acustiche durante la faggio), metalli, amianto. foratura a percussione. Il rumore può provocare Il rischio dipende dalla durata di esposizione da la perdita dell'udito. parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita nelle vicinanze. con l'utensile. La perdita di controllo dell'utensile Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. può provocare lesioni. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di e indossare un equipaggiamento di protezione presa isolate quando si eseguono lavori adeguato, come mascherine in grado di filtrare le durante i quali è possibile che l'accessorio particelle microscopiche. entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, con un cavo sotto tensione può mettere sotto al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. 25

it ITALIANO disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). 7. Messa in funzione Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si Prima della messa in funzione, verificare che depositino nell'ambiente circostante. la tensione e la frequenza di alimentazione Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata riportati sulla targhetta di identificazione. una minore quantità di particelle. Applicare sempre a monte un interruttore di Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto Ridurre la formazione di polvere procedendo come max. di 30 mA. segue: Per garantire la tenuta sicura del mandrino: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dopo la prima foratura (rotazione destrorsa) dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle serrare con forza con un cacciavite la vite di sicu- persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla rezza all'interno del mandrino (qualora presente/in polvere depositata. funzione del modello). Attenzione filettatura sini- - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un strorsa! depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito 7.1 Montaggio impugnatura supplementare tramite aspirazione. Passando la scopa o (2) Fig. B soffiando, si provoca un movimento vorticoso Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre della polvere. l'impugnatura supplementare in dotazione. Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. Mediante rotazione, serrare con forza l'impugnatura supplementare. 5. Figure 8. Utilizzo Le figure sono riportate all'inizio delle istruzioni per l'uso. 8.1 Regolazione dell'asta di profondità di foratura Fig. C Spiegazione dei simboli: Foratura / Punta 8.2 Regolazione del senso di rotazione e Foratura a percussione della sicurezza per il trasporto (blocco accensione) Fig. D Direzione di movimento Azionare il commutatore del senso di rota- Avvitatura / Vite zione (11) solo a motore fermo. Funzionamento lento Funzionamento veloce 8.3 Regolazione foratura, foratura a percus- sione Fig. E Foratura a percussione e foratura eseguibili 6. Panoramica generale solo con rotazione destrorsa. Fig. A 8.4 Selezione della velocità Fig. F 1 Interruttore per la selezione della velocità Azionare l'interruttore (1) solo con l'arresto 2 Impugnatura supplementare / Impugnatura graduale della macchina (inserire/disinserire supplementare con ammortizzazione delle brevemente). vibrazioni* 3 Asta di profondità 8.5 Regolazione della funzionamento ad 4 Mandrino a cremagliera * impulsi Fig. G 5 Mandrino a chiusura rapida Futuro Plus * = funzionamento ad impulsi costantemente 6 Mandrino a chiusura rapida Futuro Top * attivato (per avvitare/svitare facilmente viti 7 Interruttore a cursore (foratura/foratura con bloccate, anche nel caso in cui la testa della percussione) vite risulti danneggiata. Per iniziare a forare 8 Rotellina di regolazione per preselezione del piastrelle, alluminio o altri materiali in modo numero giri * pulito senza dover preforare.) 9 Rotellina di funzionamento ad impulsi* 10 Indicatore di segnalazione elettronico * 8.6 Preselezione del numero di giri 11 Commutatore del senso di rotazione * Fig. H 12 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in Numeri di giri raccomandati per la foratura, vedere modo continuo tabella. 13 Pulsante interruttore * in funzione della dotazione 8.7 Attivazione/disattivazione Accensione, numero di giri Fig. A: premere il pulsante interruttore (13). 26 Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore.

ITALIANO it Funzionamento continuo Fig. A: tenendo derlo completamente più volte. La polvere accumu- premuto il pulsante interruttore (13), premere il lata all'interno cade dall'apertura. Si consiglia l'uso pulsante di bloccaggio (12) e quindi rilasciare il regolare di spray detergente sulle ganasce e sulle pulsante interruttore. Per disattivarlo, premere relative aperture. nuovamente il pulsante interruttore (13), quindi rila- sciarlo. 10. Eliminazione dei guasti Con il funzionamento continuo, la macchina continua a funzionare anche se si lascia la Indicatore di segnalazione elettronico (10): presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la Lampeggiamento rapido - protezione antiriavvia- macchina con entrambe le mani afferrandola per le mento impugnature previste, assumere una posizione (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, sicura e concentrarsi durante il lavoro. SBE 1000-2) In caso di ristabilimento della tensione dopo un 8.8 Sostituzione dell'utensile mandrino a black-out, per motivi di sicurezza, l'utensile elettrico chiusura rapida Futuro Top (6) Fig. I - anche se ancora inserito - non si rimetterà automa- Serrare l'utensile: ruotare la boccola con forza fino ticamente in funzione. Disinserire e reinserire la a battuta. macchina. Lampeggiamento lento - spazzole di carbone 8.9 Sostituzione dell'utensile mandrino a usurate chiusura rapida Futuro Plus (5) Fig. J (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) Una volta aperto il mandrino, il rumore che even- Le spazzole di carbone sono quasi completamente tualmente si può sentire (provocato dal funziona- consumate. Con le spazzole di carbone completa- mento) verrà annullato ruotando la bussola in senso mente consumate, l'utensile elettrico si spegne contrario. automaticamente. Far sostituire le spazzole di carbone dal Servizio clienti. Nel caso di mandrini chiusi in modo particolarmente stretto: tenere fermo il mandrino con una chiave Accensione continua - sovraccarico fissa nella testa del mandrino e ruotare con forza la (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) bussola nel senso indicato dalla freccia -1-. In caso di sovraccarico prolungato dell'utensile elet- trico, l'assorbimento di potenza dell'utensile viene Fissaggio dell'accessorio: limitato, evitando in questo modo un ulteriore surri- - Inserire l'utensile -2- alla massima profondità scaldamento non tollerabile del motore. possibile. Lasciare l'utensile in funzione al minimo finché non - Con una mano, tenere fermo l'anello di tenuta (a si è raffreddato ed il segnale nel display elettronico seconda della dotazione) non è scomparso. - Ruotare la boccola in direzione della freccia -3-, fino a quando la percettibile resistenza meccanica 11. Accessori non sia stata superata. - Attenzione! A questo punto l'utensile non è Utilizzare esclusivamente accessori originali ancora fissato! Continuare a ruotare con forza la Metabo. bussola (deve fare “clic”), fino a quando non sia più possibile alcuna rotazione; solo a questo Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai punto l'utensile è bloccato in modo sicuro. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- Eventualmente, in caso di codolo dell'utensile zioni per l'uso. morbido, serrare nuovamente dopo un breve Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la periodo di foratura. macchina viene azionata all'interno di un supporto: fissare saldamente la macchina. La perdita di 8.10 Sostituzione dell'utensile mandrino a controllo dell'utensile può provocare lesioni. cremagliera (4) Fig. K Il programma completo degli accessori è disponi- bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- 8.11 Svitare il mandrino (per avvitare senza logo principale. mandrino oppure per utilizzare l'attrezzo con altri dispositivi) Fig. L, M, o N Avvertenza per le fig. M, N: assestando un leggero 12. Riparazione colpo con un martello di gomma, come indicato, Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono allentare e svitare. essere eseguite esclusivamente da elettricisti Avvertenza: con la bussola di serraggio bit appli- specializzati. cata (numero ordine 6.31281) viene tenuto il bit di Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di avvitamento inserito nell'esagono incassato del riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante mandrino. Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. 9. Pulizia, manutenzione Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Pulizia del mandrino a chiusura rapida: Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in verti- cale con l'apertura verso il basso e aprirlo e chiu- 27

it ITALIANO 13. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret- tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet- trici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet- trici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- bile. 14. Dati tecnici Fig. O. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. P1 = Assorbimento nominale P2 = Potenza erogata n1* = Numero di giri a vuoto n2* = Numero di giro sotto carico ø max = Diametro di foratura max. s max = Numero di percussioni max. b = Apertura mandrino G = Filettatura alberino H = Alberino con attacco esagonale interno m = Peso D = Diametro del collare di serraggio Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). * Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta frequenza possono provocare oscillazioni nel numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valore di emissione di vibrazioni (foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, D = Valore di emissione di vibrazioni (foratura nel metallo) Kh,ID,Kh,D=Grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d'incertezza Indossare protezioni acustiche. 28

ESPAÑOL es Manual original ocultos o con el propio cable de alimentación. 1. Declaración de conformidad El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la Declaramos con responsabilidad propia: Estas herramienta y causar electrocución. taladradoras con percusor, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposi- Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual- ciones correspondientes de las directivas *2) y de quier ajuste o mantenimiento. las normas *3). Documentación técnica con *4) - Evite que la máquina se ponga en funcionamiento Imagen P por error: desconecte el interruptor siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o 2. Aplicación de acuerdo a la cuando se haya producido un corte de corriente. finalidad Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, La herramienta está indicada para el taladrado sin con ayuda de un detector de metales). percusión en metal, madera, plástico y materiales Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse similares y para el taladrado con percusión en de manera que la broca no las arrastre consigo al hormigón, piedra y materiales semejantes. taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o Asimismo esta herramienta también es adecuada fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de para tallar roscas y atornillar (no SB 850-2). rosca). Los posibles daños derivados de un uso inade- ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. debe estar siempre en reposo para eliminar virutas Deben observarse las normas sobre prevención de y otros residuos similares. accidentes aceptados de forma general y la infor- Acoplamiento de seguridad S-automatic de mación sobre seguridad incluida. Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Si se 3. Instrucciones generales de atasca o se engancha la herramienta de inserción, se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de seguridad las grandes fuerzas que se liberan, se deberá sujetar siempre la máquina con ambas manos por Para su propia protección y la de su sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una herramienta eléctrica, observe las partes posición adecuada de seguridad y trabajar sin marcadas con este símbolo. distraerse. El acoplamiento de seguridad Metabo S-automá- ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- tico no debe ser usado como limitador de par de ciones para reducir el riesgo de accidentes. giro. ¡Atención en caso de atornillados difíciles! AVISO Lea íntegramente las indicaciones (enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca de seguridad y las instrucciones. La no inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del observancia de las instrucciones de seguridad tornillo o pueden producirse altos pares de retro- siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, ceso en la empuñadura. incendios y/o lesiones graves. Reducir la exposición al polvo: Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Las partículas que se generan al trabajar con Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, está máquina pueden contener sustancias es imprescindible entregar también este docu- susceptibles de provocar cáncer, reacciones mento. alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de 4. Instrucciones especiales de sustancias son: el plomo (en pinturas que seguridad contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el ¡Utilice cascos protectores al trabajar con esta tratamiento de la madera (cromatos, conservantes herramienta! El efecto del ruido puede provocar de la madera), algunos tipos de madera (como el pérdida auditiva. polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. Utilice la empuñadura complementaria sumi- El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. nistrada con la herramienta. El usuario puede Evite que estas partículas entren en su cuerpo. resultar herido por la pérdida del control de la herra- mienta. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo está bien Sujete la herramienta por las superficies de la ventilado y protéjase con el equipamiento de empuñadura aisladas cuando realice trabajos protección personal adecuado, como por ejemplo, en los que la herramienta de inserción pudiera mascarillas de protección respiratoria adecuadas entrar en contacto con cables eléctricos para filtrar este tipo de partículas microscópicas. 29

es ESPAÑOL Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su 7. Puesta en marcha material, personal, uso y lugar de utilización. Antes de enchufar compruebe que la tensión Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de emisión, evite que éstas se sedimenten en el de identificación, corresponden a las de la fuente entorno. de energía. Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá Preconecte siempre un dispositivo de la cantidad de partículas emitidas corriente residual FI (RCD) con una corriente incontroladamente al entorno. de desconexión máxima de 30 mA. Utilice un sistema de aspiración de polvo Para garantizar una sujeción segura del porta- adecuado. brocas: después de la primera perforación Reduzca la exposición al polvo: (giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el - evitando dirigir las partículas liberadas y la tornillo de seguridad que hay en el interior del porta- corriente de la máquina hacia usted, hacia las brocas (en caso de que conste / depende del personas próximas a usted o hacia el polvo modelo) con ayuda de un destornillador. Atención, acumulado, rosca a la izquierda - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, 7.1 Montar empuñadura complementaria (2) - ventilando bien el puesto de trabajo o Imagen B manteniéndolo limpio mediante sistemas de Por razones de seguridad, utilice siempre la aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo empuñadura complementaria suministrada . se levante y arremoline. Lave la ropa de protección o límpiela mediante Fije la empuñadura complementaria girándola con aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la fuerza. golpee ni la cepille. 8. Manejo 5. Figuras 8.1 Ajustar profundidad de taladrado Las figuras se encuentran al principio del manual de Imagen. C instrucciones. 8.2 Ajustar el sentido de giro y el seguro de Explicación de los símbolos: transporte (bloqueo de conexión) Taladrar / taladro Imagen D Taladrar con percusión Pulse el conmutador de giro (11) sólo durante Sentido del movimiento el estado de parada del motor. Atornillar / tornillo 8.3 Taladrado, ajustar el taladrado con per- Despacio cusión Imagen E Deprisa Taladrado y taladrado con percusión sólo con giro a la derecha. 6. Descripción general 8.4 Seleccionar la marcha Imagen F Imagen. A Pulse el botón (1) sólo cuando la máquina esté parada (conexión y desconexión breve). 1 Botón de mando para seleccionar las velocidades 8.5 Ajustar función de impulso Imagen G 2 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivibración * = Función de impulso constantemente conec- tada (para atornillar y destornillar tornillos 3 Tope de profundidad de taladro duros, aun con cabezales de tornillos 4 Portabrocas de corona dentada * dañados. Para taladrado limpio sin grane- 5 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus * teado, sea en azulejos, aluminio o en otros 6 Portabrocas de sujeción rápida Futuro Top * metales.) 7 Relé neumático (taladrado/taladrado con percusión) 8.6 Preseleccionar revoluciones 8 Ruedecilla de ajuste para preselección del Imagen H número de revoluciones * Revoluciones recomendadas para taladrar, ver 9 Ruedecilla para la función de impulso * lista. 10 Indicación señal electrónica * 11 Conmutador de inversión * 8.7 Conexión y desconexión 12 Botón de fijación para funcionamiento Conexión, revoluciones Imagen A: pulsar continuado interruptor (13). 13 Interruptor Para pararla, soltar el interruptor. * según el equipamiento 30

ESPAÑOL es Conexión constante Imagen A : con inte- rruptor conectado (13) pulsar el botón bloqueador 10. Localización de averías (12) y soltar el interruptor. Para desconectarla pulsar nuevamente interruptor (13) y soltarlo. Visualización de señal del sistema electrónico (10) En la posición de funcionamiento continuado, Parpadeo rápido - protección contra rearranque la máquina seguirá funcionando en caso de (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, pérdida del control de la herramienta debido a un SBE 1000-2) tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuña- En caso de restablecimiento de la corriente tras un duras previstas siempre con ambas manos, corte de luz, la herramienta conectada no se pone adoptar una buena postura y trabajar concentrado. en marcha por cuenta propia por motivos de segu- ridad. Desconectar la máquina y volver a conec- 8.8 Cambio de herramienta portabrocas de tarla. tensión rápida Futuro Top (6) Imagen I Parpadeo lento - escobillas gastadas (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) Montar herramienta: girar el husillo con fuerza hasta Las escobillas de carbón están desgastadas casi el tope. por completo. Si las escobillas están gastadas del todo, la máquina se desconecta automáticamente. 8.9 Cambio de herramienta de portabrocas Encargue el cambio de las escobillas en un centro de tensión rápida Futuro Plus (5) de servicio autorizado. Imagen J Iluminación permanente - sobrecarga El sonido de chicharra, que posiblemente pueda (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) oírse después de abrir el portaherramientas se En caso de una sobrecarga de la máquina durante quita girando el manguito en sentido inverso. un tiempo prolongado, se limita la potencia absor- En aso de que el portabrocas esté demasiado fijo: bida a fin de evitar un calentamiento inadmisible del Sujete el portabrocas con una llave de boca y gire motor. con fuerza el manguito en la dirección de la flecha Deje funcionar la máquina en ralentí hasta que la -1-. máquina se haya enfriado y el indicador de señal Tensar la herramienta de inserción: electrónica se apague. - Ubicar la herramienta -2- lo más bajo posible. - Fijar el anillo de sujeción con una mano (depen- 11. Accesorios diendo del equipamiento) - Girar el casquillo en dirección -3- hasta que se Utilice únicamente accesorios Metabo originales. supere la resistencia mecánica. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los - ¡Atención! La herramienta no está todavía requerimientos y los datos indicados en estas indi- sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer caciones de funcionamiento. "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la Montar accesorios de manera segura. En caso de herramienta de forma segura. usar la máquina en un soporte: montar la máquina Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es de manera fija. El usuario puede resultar herido por posible que deba volver a asegurarse la herra- la pérdida del control de la herramienta. mienta tras un breve tiempo de perforación. Programa completo de accesorios disponible en 8.10 Cambio de herramienta portabrocas de www.metabo.com o en el catálogo principal. corona dentada (4) Imagen K 12. Reparación 8.11 Retirar portabrocas (para atornillar sin portabrocas o para usar adaptadores) Las reparaciones de herramientas eléctricas deben Imágenes L, M ó N estar a cargo exclusivamente de técnicos electri- Indicación para imágenes M, N: Tal como se indica cistas especializados. puede soltar y destornillar mediante un ligero golpe En caso de tener una herramienta eléctrica de con un martillo de caucho. Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Indicación: Con manguito de sujeción para dado a su representante de Metabo. En la página montado (N° de pedido 6.31281) se fija el dado del www.metabo.com encontrará las direcciones nece- destornillador del tornillo hexagonal del husillo. sarias. En la página web www.metabo.com puede 9. Limpieza, mantenimiento descargar listas de repuestos. Limpieza del portabrocas de sujeción rápida: 13. Protección ecológica Después de un uso prolongado mantenga el porta- brocas con la abertura perpendicular hacia abajo y Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales ábralo y ciérrelo completamente varias veces. El relativas a la gestión ecológica de los residuos y al polvo acumulado sale por el orificio: Se recomienda reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios el uso regular de sprays de limpieza en las usados. mordazas de apriete y sus orificios correspon- dientes. 31

es ESPAÑOL Sólo para países de la UE: No tire las herra- mientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 14. Especificaciones técnicas Imagen I. Reservado el derecho a introducir modificaciones como consecuencia del progreso técnico. P1 = Potencia absorbida P2 = Potencia suministrada n1 = Número de revoluciones en marcha en vacío n1 = revoluciones bajo carga ø máx. = Diámetro máximo de taladro s máx = Número máximo de percusiones b = Diámetro máximo del portabrocas para la sujeción G = Rosca del husillo de taladrar H = Husillo de taladrar con hexágono interior m = Peso D = Diámetro de cuello de sujeción Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). * Fallos de energía de alta frecuencia pueden generar variaciones en las revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la elimina- ción de las averías. Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones (tala- drado con percusión en hormigón) ah, D = valor de emisiones de vibración (taladrado en metal) Kh,ID,Kh,D=Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad ¡Use auriculares protectores! 32

PORTUGUÊS pt Manual original eléctrica também pode colocar as peças de metal 1. Declaração de conformidade da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins de percussão, identificados pelo tipo e Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, número de série *1), estão em conformidade com puxe a ficha da tomada da rede. todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Evite o arranque involuntário: Destrave sempre o Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou Fig. P no caso de falta de energia eléctrica. Certifique-se de que no local em que trabalha, não 2. Utilização autorizada há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de A máquina é apropriada para furar sem impacto em metais). metais, madeiras, plásticos e materiais seme- Peças menores a serem trabalhadas devem ser lhantes e para furar com impacto em betão, pedras fixas de forma a que não possam ser levadas pela e materiais semelhantes. Além disso, a ferramenta broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um é adequada para abrir roscas e para aparafusar torno de bancada ou com pinças sobre a bancada (excepto SB 850-2). de trabalho). O utilizador é inteiramente responsável por qual- Não pegar na ferramenta em rotação! Remover quer dano que seja fruto de um uso indevido. aparas e semelhantes apenas quando a máquina Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- estiver parada. ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim Embraiagem automática de segurança Metabo S- como as indicações sobre segurança que aqui se automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a incluem. uma reacção da embraiagem automática de segu- rança! Se a ferramenta em utilização prender ou 3. Indicações gerais de emperrar, será limitada a corrente de força ao segurança motor. Devido às forças que surgem através destas altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta com ambas as mãos e nos punhos previstos, Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , manter uma posição segura e trabalhar com toda concentração. cumpra muito em especial todas as refe- rências marcadas com este símbolo! A embraiagem automática de segurança Metabo S- AVISO – Ler as Instruções de Serviço para automatic não deve ser utilizada como limitação de binário. reduzir um risco de ferimentos e lesões. Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa- AVISO Leia todas as indicações de segu- mento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A rança e instruções. A um descuido no cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio binários elevados de reversão no punho. e/ou graves lesões Reduzir os níveis de pó: Guarde todas as indicações de segurança e As partículas que se formam ao trabalhar com instruções para futuras consultas. esta máquina podem conter substâncias Quando entregar esta ferramenta eléctrica a cancerígenas e provocar reacções alérgicas, outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- doenças respiratórias, malformações congénitas mentos. ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de 4. Indicações de segurança paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o especiais tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira Utilize protecção auditiva ao furar com (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. percussão. As influências do barulho podem O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as afectar a audição. pessoas que se encontram nas proximidades, Use o punho adicional fornecido junto com a estão sujeitos à sobrecarga. ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- Não deixe que estas partículas entrem em contacto mentos. com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Segure a ferramenta nas superfícies isoladas areje bem o local de trabalho e use equipamento de do punho quando executar trabalhos nos quais protecção adequado, como por ex. máscaras de o acessório acoplável poderá atingir condu- protecção respiratória que estejam em condições tores de corrente ocultados ou o próprio cabo de filtrar partículas microscópicas. de rede. O contacto com um condutor de corrente 33

pt PORTUGUÊS Respeite as directivas (por ex. disposições alimentação se adequam aos valores inscritos na relativas à segurança no trabalho, eliminação) placa técnica do aparelho. válidas para o seu material, pessoal, caso de Ligar sempre previamente um disjuntor de utilização e local de utilização. proteção FI (RCD) com uma corrente de Apanhe as partículas formadas no local de disparo máx. de 30 mA. formação e evite deposições nas imediações. Para garantir uma fixação segura da bucha: Utilize acessórios adequados. Através disso é Após a primeira furação (rotação direita), deve reduzida a expulsão descontrolada de partículas no reapertar bem o parafuso de retenção no interior da ambiente. bucha (quando presente / de acordo com o Utilize um aspirador de pó adequado. modelo), usando uma chave de parafusos. Atenção, rosca esquerda! Reduza as sobrecargas de pó: - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de 7.1 Montar o punho adicional (2) Fig. B descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou Por motivos de segurança, utilizar sempre o do pó acumulado, punho adicional fornecido. - montando um dispositivo de aspiração e/ou um Apertar bem o punho adicional, rodando-o. purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o 8. Utilização para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de ar forma remoinhos de pó. 8.1 Ajustar o limitador da profundidade de Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar perfuração Fig. C soprando, batendo ou escovando. 8.2 Ajustar sentido de rotação, dispositivo 5. Ilustrações de segurança para transporte (bloqueio de ligação) Fig. D Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas Accionar o comutador do sentido de rotação Instruções de Serviço. (11) apenas com o motor parado. Legenda dos ícones: Furar / Broca 8.3 Ajustar furar, furar com percussão Fig. E Furar com percussão Furar com percussão e furar só na rotação Sentido de movimentação direita. Aparafusar / Parafuso Devagar 8.4 Seleccionar a velocidade Fig. F Mudar o botão comutador (1)só quando a Rápido ferramenta está parando (breve ligar/ desligar). 6. Vista geral 8.5 Ajustar a função Impuls Fig. G Fig. A = Função Impuls ligado continuamente (para 1 Botão seleccionador da velocidade facilitar o enroscar e desenroscar de para- 2 Punho suplementar / Punho suplementar com fusos muito apertados, mesmo com cabeças amortecimento de vibrações * danificadas; para uma perfeita centragem da 3 Limitador de profundidade broca sem pré-centragem, seja no caso de 4 Bucha de cremalheira * ladrilho, alumínio ou outros materiais.) 5 Bucha de aperto rápido Futuro Plus * 8.6 Pré-seleccionar a rotação Fig. H 6 Bucha de aperto rápido Futuro Top * 7 Interruptor corrediço (perfurar/perfurar com Rotações recomendadas para furar, vide Tabela. percussão 8 Roda de ajuste para selecção da rotação * 8.7 Ligar/desligar 9 Roda de ajuste para função Impulso Ligar, rotações Fig. A: Premer o gatilho (13). 10 Indicador de sinal electrónico* Para desligar, soltar o gatilho. 11 Comutador do sentido de rotação * Ligação contínua Fig. A: Com o gatilho (13) 12 Botão de bloqueio para ligação contínua premido, deve premer o botão de fixação (12) e 13 Gatilho soltar então o gatilho. Para desligar, premer nova- * conforme equipamento mente o gatilho (13), e então, soltá-lo. Na ligação contínua, a ferramenta continua a 7. Colocação em operação funcionar mesmo quando for arrancada da mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- punhos previstos, posicionar-se de forma segura e fique se a voltagem e a frequência da rede de concentrar-se no trabalho. 34

PORTUGUÊS pt 8.8 Troca de ferramenta Bucha de aperto Piscar lento - Escovas de carvão desgastadas rápido Futuro Top (6) Fig. I (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) Fixar a ferramenta: Rodar o casquilho com toda a As escovas de carvão estão quase completamente força, até parar. desgastadas. Se as escovas ficarem completa- mente gastas a máquina é automaticamente desli- 8.9 Troca de ferramenta Bucha de aperto gada. Mandar trocar as escovas de carvão junto ao rápido Futuro Plus (5) Fig. J Serviço de Assistência Técnica. O barulho de catraca que eventualmente escutar Luz permanente - Sobrecarga ao abrir a bucha (conforme função), é desligado (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) pela contra-rotação do casquilho. No caso de uma sobrecarga constante da máquina, o consumo de energia é limitado e desta forma é Aquando a bucha muito fechada: Segurar a bucha evitado um sobreaquecimento do motor. com uma chave de boca na cabeça da bucha, e Deixar a ferramenta ligada no funcionamento em rodar o casquilho com toda a força no sentido da vazio até arrefecida e o indicador de sinal seta -1-. electrónico apagar. Fixar o acessório acoplável: - Inserir o acessório acoplável -2- o quanto 11. Acessórios possível. - Segurar o anel retentor com uma mão (conforme Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. equipamento) Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- - Rodar o casquilho no sentido da seta -3-, até sições e os dados de identificação, indicados passar da resistência mecânica notável. nestas Instruções de Serviço. - Atenção! A ferramenta ainda não está fixa! Continuar a rodar com toda a força (enquanto Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar deve fazer um "clique"), até não possibilitar a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a mais nenhuma resistência - somente agora a ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- ferramenta está seguramente fixa. mentos. Quando se usam brocas com um veio não metálico, Programa completo de acessórios, consultar pode ser necessário reapertar depois de um tempo www.metabo.com ou o catálogo principal. de operação muito curto . 8.10 Troca de ferramenta Bucha de coroa (4) 12. Reparações Fig. K As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualifi- 8.11 Desaparafusar a bucha (para enroscar cado! sem bucha ou para a utilização com acessórios acopláveis) Fig. L, M, Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que ou N necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob Nota para Fig. M, N: Soltar, aplicando uma leve www.metabo.com. batida com um martelo de borracha e desapara- fusar, conforme indicado. Poderá descarregar as Listas de peças de repo- sição no site www.metabo.com. Nota: Aquando montado um aro de encaixe rápido (N.º de encom. 6.31281), este fixa a ponta aparafu- sadora aplicada no sextavado interior do fuso. 13. Protecção do meio ambiente 9. Limpeza, manutenção Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas Limpar a bucha de aperto rápido: usadas, embalagens e acessórios. Após um tempo de utilização prolongado, segurar a bucha com a abertura para baixo em posição Só para países da UE: Não deitar as ferra- vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó acumu- mentas eléctricas no lixo doméstico! De lado cai pela abertura. Aconselha-se a utilização acordo com a directriz europeia 2002/96/CE regular de um spray de limpeza nos mordentes e sobre equipamentos eléctricos e electrónicos nas suas aberturas. usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica- 10. Correcção de avarias mente correcta. Sinalizador electrónico (10): Piscar rápido - Protecção contra rearranque 14. Dados técnicos (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, SBE 1000-2) Fig. O. Reserva-se o direito de proceder a alte- Aquando depois de uma falha, a corrente for resta- rações devidas ao progresso tecnológico. belecida, a ferramenta mesmo que ligada, não irá P1 = Consumo nominal arrancar por si devido a razões de segurança. P2 = Potência útil Desligar e ligar novamente a máquina. n1 = Rotação em vazio 35

pt PORTUGUÊS n2* = Rotação em carga ø max = Diâmetro máximo de perfuração s max = Número máximo de impactos b = Capacidade da bucha G = Rosca da árvore porta-brocas H = Árvore porta-brocas com sextavado inte- rior m = Peso D = Diâmetro do pescoço da bucha Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). * Interferências energéticas de altas frequências podem causar oscilações nas rotações. Estas osci- lações desaparecem, logo que as interferências desvanecerem. Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, ID = Valor da emissão de vibrações (furar com percussão em betão) ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) Kh,ID,Kh,D=Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Utilizar protecções auriculares. 36

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med 1. Konformitetsdeklaration runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med skruvtvingar mot arbetsbordet). Vi intygar att vi tar ansvar för att: slagborrmaski- nerna med följande typ- och serienummer *1) Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och stan- spån och liknande när maskinen är av. darder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säker- - Fig. P hetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen! Om verktyget kläms eller hakar fast, så begränsas 2. Avsedd användning effekten på motorn. Det uppstår stora krafter när du arbetar. Håll alltid maskinen med båda händerna i Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä, handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. plast och liknande material samt för slagborrning i betong, sten och liknande material. Maskinen är Du får inte använda Metabo S-automatic-säker- även avsedd för gängskärning och skruvdragning hetskopplingen som momentsbegränsning. (inte SB 850-2). Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv Användaren ansvarar ensam för skador som med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften uppstår pga. ej avsedd användning. kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget med stora, motsatt riktade vridmoment. Följ aktuella skadeförebyggande anvisningar samt medföljande säkerhetsanvisningar. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna 3. Allmänna maskin, kan innehålla cancerframkallande säkerhetsanvisningar ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana Följ anvisningarna i textavsnitt med den ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i här symbolen, så förebygger du person- skador och skador på elverktyget! mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så Risken beror på hur längre användaren eller minskar risken för skador. personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. och anvisningar. Om du inte följer säkerhets- Beakta följande anvisningar för att minska risken: anvisningar och anvisningar kan det leda till Se till att arbetsplatsen har god ventilation och att du elstötar, brand och/eller svåra personskador. bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Följ gällande bestämmelser för respektive material, Se till att dokumentationen följer med elverktyget. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). 4. Särskilda Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. säkerhetsanvisningar Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre Använd hörselskydd vid slagborrning. Buller partiklar okontrollerat i omgivningen. kan orsaka hörselskador. Anslut lämpligt dammutsug. Använd det medföljande stödhandtaget. Om du Minska dammbelastningen genom att vidta följande tappar kontrollen kan du orsaka personskador. åtgärder: Håll maskinen i de isolerade greppen när du - Rikta inte partiklarna från maskinen eller jobbar med verktyg som kan komma i kontakt maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot med dolda elledningar eller den egna sladden. personer i närheten eller mot avlagrat damm. Kontakt med strömförande ledning kan spännings- - Använd en utsugsanordning och/eller en sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Dra alltid ur kontakten före inställning eller under- dammsug för att hålla rent. Sopning eller håll. luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om blåsas, slås eller borstas rena. strömmen bryts. Se till så att det inte går några el-, vatten eller 5. Bilder gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metall- detektor). Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen. 37

sv SVENSKA Symbolförklaring: 8.4 Välj växel Bild F Borra / Borr Växla bara (1) när maskinen varvar ned (slå Slagborra PÅ/AV kort). Rotationsriktning 8.5 Ställa in impulsfunktion BIld. G Skruva / skruv = Impuls-funktion alltid inkopplad (för lätt in- Långsam och utskruvning av skruvar som sitter fast, även vid skadade skruvskallar. Ger ren Snabb anborrning utan körning såväl i kakel som aluminium och andra material. 6. Översikt 8.6 Välj varvtal Bild H Fig. A Rekommenderade varvtal för borrning, se tabell. 1 Växelväljare 2 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * 8.7 Slå PÅ/AV 3 Djupanslag Inkoppling, varvtal Bild A: Tryck på strömbry- 4 Kuggkranschuck * taren (13). 5 Snabbchuck Futuro Plus * Slå AV genom att släppa strömbrytaren. 6 Snabbchuck Futuro Top * Kontinuerlig användning Bild A: När man 7 Skjutreglage (borrning/slagborrning) trycker på strömbrytaren (13) skall man trycka in 8 Varvtalsvred * låsknappen (12) och släppa strömbrytaren. Slå av 9 Vred för impulsfunktion * genom att trycka på strömbrytaren (13) igen och 10 Elektronikindikering * sedan släppa den. 11 Rotationsriktningsväljare * Vid kontinuerlig användning fortsätter 12 Låsknapp för kontinuerlig användning maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid 13 Strömbrytare maskinen med båda händerna i handtagen, stå * beroende på utförande stadigt och koncentrera dig på arbetet. 8.8 Verktygsbyte snabbspännings-chuck 7. Före första användning Futuro Top (6) Bild I Kontrollera först att spänningen och frek- Spänna fast verktyg: Vrid hylsan kraftigt fram till vensen som märkskylten anger överens- stoppet. stämmer med den nätström du ska använda. 8.9 Verktygsbyte snabbspännings-chuck Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med Futuro Plus (5) Bild J en max. aktiveringsström på 30 mA. Det eventuella friktionsljud du hör när du lossar Så här ser du till att chucken drar åt ordentligt: chucken (funktionsberoende) försvinner om du När du borrat första borrningen (högergång), vrider hylsan åt motsatt håll. så efterdrar du låsskruven inuti chucken (om sådan finns) riktigt ordentligt med en skruvmejsel. Varning! Vid hårt fastlåst chuck: Håll fast chucken med en Vänstergänga. stiftnyckel vid chuckhuvudet och vrid hylsan kraftigt i pilens riktning -1-. 7.1 Montera extrahandtag (2) Bild B Fixera verktyget: Använd alltid det medföljande stödhandtaget - För in verktyget -2- så långt det går. för din egen säkerhets skull. - Håll i låsringen med ena handen (beroende på Dra åt extrahandtaget genom att vrida det kraftigt. utrustning) - Vrid hylsan i pilens riktning -3-, tills du får meka- niskt motstånd. 8. Användning - Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det 8.1 Ställa in borrdjup Bild C inte går att vrida mer - det är först nu som verk- tyget är säkert fastspänt. 8.2 Ställa in rotationsriktning, transportsäk- Om verktygsskaftet är mjukt måste du ev. efterdra ring (startspärr) Bild D när du har borrat ett tag. Använd bara rotationsriktningsväljaren (11) när motorn är av. 8.10 Verktygsbyte kugg-chuck (4) Bild K 8.3 Ställa in borrning, slagborrning 8.11 Skruva loss chucken (för att skruva utan Bild E chuck eller för användning med tillsats- Slagborrning och borrning fungerar bara i apparater) Bild L, M, eller N högergång. Anvisning för bild M, N: Lossa med ett lätt slag med gummihammare och skruva loss. 38

SVENSKA sv Obs: Vid monterad bit-spännhylsa (best.-nr. Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta 6.31281) hålls skruvbitsen som sitter i spindelns elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU- insexfäste fast. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell 9. Rengöring, underhåll lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Rengöra snabbchucken: När du använt chucken en längre tid, håll den med 14. Tekniska data öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par gånger. Då trillar dammet som samlats ur Bild I. Vi förbehåller oss rätten till ändringar öppningen. Vi rekommenderar att du använder pga. den tekniska utvecklingen. rengöringsspray på spännbackar och spännback- P1 = märkeffekt söppning med jämna mellanrum. P2 = uteffekt n1* = varvtal obelastad 10. Åtgärda fel n2* = varvtal belastad ø max = maximal borrdiameter Elektronikindikering (10): s max = maximal slagfrekvens Snabba blinkningar - återstarspärr b = chuckvidd (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, G = spindelgänga SBE 1000-2) H = borrspindel med insexfäste för din säkerhets skull går maskinen inte igång av m = Vikt sig själv efter strömavbrott, även om den är på. Slå D = spännhalsdiameter av och på maskinen igen. Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Långsamma blinkningar - kolborstarna är uttjänta Maskinen har skyddsklass II (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) kolborstarna är nästan helt utjänta. Maskinen slår ~ Växelström av automatiskt när kolborstarna är uttjänta. Låt Angivna tekniska data ligger inom toleranserna service byta kolborstarna. (enligt respektive gällande standard). Konstant lysande - överlast * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) varvtalssvängningar. De försvinner när störningen är maskinen överbelastad länge, begränsar klingat av. systemet effekten, så att motorn inte blir överhettad. Utsläppsvärden Kör maskinen obelastad tills den svalnar och Dessa värden medger en bedömning av verk- elektronikinidikeringen slocknar. tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets 11. Tillbehör skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med Använd bara Metabo originaltillbehör. pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och gärder för användaren, t.ex. organisatoriska specifikationerna i den här bruksanvisningen. åtgärder. Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert beräknad enligt EN 60745: sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka person- ah, ID = vibrationsemissionsvärde (slagborrning i skador. betong) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på ah, D = Vibrationsemissionsvärde (borrning i www.metabo.com eller i huvudkatalogen. metall) Kh,ID,Kh,D=onoggrannhet (vibrationer) 12. Reparationer Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå Elverktyg får endast repareras av behörig elektriker! LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Osäkerhet Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Använd hörselskydd! www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 13. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. 39

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole 1. Vaatimustenmukaisuus- sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil- vakuutus maisimen avulla). Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin, Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän iskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarja- mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai ruuvipuristi- numerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien milla työpöytään). *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - Kuva P Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty. 2. Määräystenmukainen käyttö Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos turvakytkin menee päälle, sammuta kone heti! Jos terä tarttuu Kone sopii ilman iskua käytettäessä metallin, puun, kiinni tai jumiutuu, voimansiirtoa moottorista rajoite- muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami- taan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia pidä seen ja iskun kanssa betonin, kiven ja muiden koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta, vastaavien materiaalien poraamiseen. Tämän seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskitty- lisäksi konetta voidaan käyttää kierteitykseen ja neesti. ruuvaukseen (ei SB 850-2). Metabo S-automatic -turvakytkintä ei saa käyttää Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta vääntömomentin rajoitukseen. käytöstä johtuvista vaurioista. Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräk- tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. seen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan voi kohdistua suuria vastavoimia. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Pölyrasituksen vähentäminen: Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, kaluasi! hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet pienennettyä loukkaantumisvaaraa. (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Toimenpiteet näille aineille altistumisen Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä huolellisesti tulevaa käyttöä varten. tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka jojen kanssa eteenpäin. soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat Käytä iskuporauksen yhteydessä kuulonsuo- määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, jaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. hävitys). Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumi- levitä niitä ympäristöön. siin. Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- hiukkasten määrää. vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja Käytä sopivaa pölynimuria. tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alai- poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai siksi, mistä voi seurata sähköisku. kerättyä pölyä päin. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. huoltotöiden suorittamista. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai pölyä. 40 sähkökatkoksen yhteydessä.

SUOMI fi Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 8.2 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistuksen tai harjaa niitä. (päällekytkentäsalpa) asetus Kuva D Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (11) 5. Kuvat vain silloin, kun moottori on pysäytetty. Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa. 8.3 Porauksen, iskuporauksen säätö Symbolien selitykset: Kuva E Poraa tavallisesti ja iskulla vain myötäpäivään. Poraus / poranterä Iskuporaus 8.4 Vaihteen valinta Kuva F Liikesuunta Tee vaihtokytkentä kytkentänupilla (1) ainoas- Ruuvaus / ruuvi taan koneen pyöriessä pysähdyksiin (kytke lyhyesti päälle/pois). Hitaasti Nopeasti 8.5 Impulssitoiminnon säätö Kuva G = impulssitoiminto jatkuvasti päällä (kiinnijuut- 6. Yleiskuva tuneiden ruuvien kevyesti sujuvaan kiinnittä- miseen ja avaamiseen, jopa silloin kun Kuva A ruuvinkannat ovat vaurioituneita. Siistiin aloi- tukseen ja poraamiseen ilman reikien 1 Vaihteenvalinnan kytkentänuppi merkintää pistepuikolla (laattoihin, alumiiniin 2 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu tai muihin materiaaleihin). lisäkahva * 3 Poraussyvyyden rajoitin 8.6 Kierrosluvun esivalinta Kuva H 4 Hammaskehäistukka * Suositellut kierrosluvut poraamiseen katso 5 Pikaistukka Futuro Plus * taulukko. 6 Pikaistukka Futuro Top * 7 Porauksen/iskuporauksen valinnan liukukytkin 8.7 Päälle-/poiskytkeminen 8 Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä * Päällekytkentä, kierrosluku Kuva A: Paina 9 Impulssitoiminnon säätöpyörä * painokytkintä (13). 10 Elektroniikan signaalinäyttö * Sammuta päästämällä painokytkimestä irti. 11 Pyörimissuunnan vaihtokytkin * 12 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi Jatkuva kytkentä Kuva A: Painokytkimen (13) ollessa painettuna paina lukitusnuppia (12) ja 13 Painokytkin vapauta painokytkin. Koneen sammuttamiseksi * riippuu varustuksesta paina uudelleen painokytkintä (13) ja päästä sitten irti. 7. Käyttöönotto Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil- siksi aina molemmin käsin kiinni koneen asianomai- vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa- sista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. keskittyneesti. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. 8.8 Teränvaihto pikaistukkaan Futuro Top Istukan luotettavan kiinnityksen varmistami- (6) Kuva I seksi: Kiristä istukan sisällä oleva lukkoruuvi Kiristä terä: Kierrä holkki voimakkaasti vasteeseen (mikäli kuuluu varustukseen / mallikohtainen) asti. ensimmäisen porauksen (myötäpäivään) jälkeen ruuvitaltalla tiukasti kiinni. Huomioi vasenkätinen 8.9 Teränvaihto pikaistukkaan Futuro Plus kierre! (5) Kuva J Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti 7.1 Lisäkahvan (2) asennus Kuva B kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa kään- Käytä turvallisuussyistä aina mukana toimi- tämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan. tettua lisäkahvaa. Kun poraistukka on erittäin tiukasti kiinni: Pidä Kiristä lisäkahva kiertämällä pitävästi paikalleen. istukkaa paikallaan kiintoavaimella istukan päästä ja käännä holkkia voimakkaasti nuolen -1- suun- taan. 8. Käyttö Terän kiinnittäminen: 8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö - Aseta terä -2- niin syvään kuin mahdollista. Kuva C - Pidä yhdellä kädellä kiinni pidinrenkaasta (riippuu varustuksesta) - Kierrä hylsyä nuolen suuntaan -3-, kunnes tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole. 41

fi SUOMI - Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen! pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin johtaa loukkaantumisiin. "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty pitä- www.metabo.com tai pääluettelo. västi paikalleen. Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. 12. Korjaus 8.10 Teränvaihto hammaskehäistukkaan (4) Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa aino- Kuva K astaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota 8.11 Poraistukan irtiruuvaaminen (kun ruu- yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso vaat ilman poraistukkaa tai käytät lisä- www.metabo.com. laitteita) Kuva L, M tai N Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Ohje kuvaan M, N: Avaa lyömällä kevyesti kumiva- www.metabo.com. saralla kuvan mukaan ja ruuvaa irti. Ohje: Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki (tilausnu- 13. Ympäristönsuojelu mero 6.31281) on asennettu, karan kuusiokoloon laitettu ruuvauskärki pysyy paikallaan. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä 9. Puhdistus, huolto koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Pikaistukan puhdistaminen: kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt Pitkäaikaisen käytön jälkeen pidä istukkaa pysty- sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen suorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se monta ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta. Suositte- käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan lemme käyttämään säännöllisesti puhdistussuih- EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- ketta kiristysleukojen ja kiristysleukojen aukkojen ysten mukaisesti. puhdistamiseen. 14. Tekniset tiedot 10. Häiriöiden poisto Kuva O. Pidätämme oikeudet teknisen kehi- Elektroniikan signaalinäyttö (10): tyksen myötä tehtäviin muutoksiin. Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistysesto P1 = nimellisottoteho (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, P2 = antoteho SBE 1000-2) n 1* = kierrosluku kuormittamattomana Kun kone saa taas virtaa sähkökatkoksen jälkeen, n 2* = kierrosluku kuormitettuna vielä päällekytketty kone ei turvallisuussyistä käyn- ø max = poran maksimihalkaisija nisty itsestään. Sammuta kone ja käynnistä uudel- s max = maksimi-iskuluku leen. b = istukan halkaisija Hidas vilkkuminen - hiiliharjat kuluneet loppuun G = porakaran kierre (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) H = porakara jossa kuusiokolo Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti m = paino loppuun. Kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin D = karankaulan halkaisija loppuun, kone kytkeytyy automaattisesti pois Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. päältä. Vaihdata hiiliharjat valtuutetussa huollossa. Suojausluokan II kone Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) ~ Vaihtovirta Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti ylikuormitet- Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia tuna, sen ottoteho alenee ja siten vältytään moot- (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). torin sallitun lämpötilan ylittämiseltä. * Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt Anna koneen käydä kuormittamattomana, kunnes voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä kone on jäähtynyt ja elektroniikan signaalinäyttö häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet. sammuu. Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun 11. Lisätarvikkeet päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keita. keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- ominaistiedot. tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun seen vaadittavat toimenpiteet. 42 konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone

SUOMI fi Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, ID = tärinäarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin) Kh,ID,Kh,D=epävarmuus (tärinä) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 43

no NORSK Original bruksanvisning Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 1. Samsvarserklæring gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Vi erklærer under eget ansvar: Disse slagbormaski- nene, identifisert gjennom type og serienummer *1), Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene med av bormaskinen under boring (f.eks. spennes *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved fast i skrustikke eller med tvinger på arbeidsbordet). *4) - Fig. P Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. 2. Forskriftsmessig bruk Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår Maskinen er beregnet for vanlig boring i metall, tre, inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger plast og lignende materialer samt for slagboring i seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av betong, stein og lignende materialer. I tillegg er de høye kreftene som da oppstår, må maskinen maskinen egnet for gjengeskjæring og skruing (ikke alltid holdes med begge hendene i de to håndta- SB 850-2). kene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Metabo S-automatic sikkerhetskobling må ikke pga. ikke-forskriftsmessig bruk. brukes som dreiemomentbegrensning. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing hetsinformasjon må overholdes. av stålskruer med metrisk gjenging eller tomme- gjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan oppstå en kraftig rekyl i håndtaket. 3. Generell sikkerhetsinformasjon Redusert støvbelastning: Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, For din egen sikkerhet og for å beskytte kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og som er merket med dette symbolet. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter minimere skaderisikoen. (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- andre personer i nærheten utsettes for formasjon og alle anvisninger. Dersom belastningen. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg og/eller alvorlige skader. for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for anvisninger for fremtidig bruk. mikroskopiske partikler. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse Følg de rutinene som gjelder for omgang med dokumentene. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). 4. Spesiell Samle løse partikler der de oppstår; unngå sikkerhetsinformasjon nedfelling i omgivelsene. Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene Bruk hørselvern ved slagboring. Eksponering for havner i omgivelsene. støy kan føre til hørselstap. Bruk et egnet avsug. Bruk støttehåndtakene som følger med Minimer støvbelastningen ved å: maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot når du utfører arbeid der verktøyet kan komme nedfelt støv, til å treffe skjulte strømledninger eller maski- - bruke et avsug og/eller en luftrenser, nens egen nettkabel. Kontakt med spenningsfø- - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing rende ledning kan sette metalldeler i maskinen og blåsing virvler opp støvet. under spenning og føre til elektrisk støt. Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former blås dem ut, bank eller børst dem. for innstilling og vedlikehold. Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støp- 5. Figurer selet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd. Figurene finner du på begynnelsen av bruksanvis- ningen. 44

NORSK no Symbol-forklaring: 8.4 Velge gir fig. F Boring / bormaskin Bryteren (1) skal bare kobles om når maskinen Slagboring ikke har kraftpådrag (slå raskt på/av). Bevegelsesretning 8.5 Stille inn impulsfunksjon fig. G Skruing / skrue = impulsfunksjon kontinuerlig slått på (for lett Sakte inn- og utskruing av skruer som sitter fast, selv ved skadde skruehoder. For ren forbo- Hurtig ring uten kjørning, enten i fliser, aluminium eller andre metaller.) 6. Oversikt 8.6 Forhåndsinnstille turtall fig. H Fig. A Du finner anbefalt turtall til boring i tabellen. 1 Bryter for girvalg 2 Støttehåndtak / støttehåndtak med vibrasjons- 8.7 Start og stopp demping * Velge turtall fig. A: Trykk på bryteren (13). 3 Anslag for boredybde Slipp bryteren for å koble ut. 4 Nøkkelchuck * 5 Selvspennende chuck Futuro Plus * Permanentkobling fig. A: Hold inne bryteren (13) og trykk inn låseknappen (12), slipp deretter 6 Selvspennende chuck Futuro Top * bryteren igjen. Trykk på bryteren (13) på nytt og 7 Skyvebryter (boring/slagboring) slipp den igjen for å koble ut. 8 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling av turtallet * Under vedvarende drift, fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. 9 Innstillingshjul for impulsfunksjon * Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de 10 Elektronikksignalindikator* to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid 11 Omkobler for rotasjonsretning * konsentrert. 12 Låseknapp til permanentkobling 13 Bryter 8.8 Verktøyskifte, selvspennende chuck * avhengig av utstyret Futuro Top (6) fig. I Spenne verktøyet: Drei hylsen kraftig til anslag. 7. Før bruk 8.9 Verktøyskifte, selvspennende chuck Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- Futuro Plus (5) fig. J frekvensen på typeskiltet stemmer overens Skrallelyden som evt. høres etter at chucken åpnes med strømnettets spesifikasjoner. (funksjonsavhengig) kan stanses ved å vri hylsen i Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med motsatt retning. maks. utløserstrøm på 30 mA. Ved chucker som sitter veldig fast: Hold igjen For å sikre at chucken har godt feste: Etter- chucken med en skrunøkkel på chuckhodet, og vri trekk låseskruen inne i chucken (hvis montert / hylsen kraftig i pilens retning -1-. modellavhengig) forsvarlig med en skrutrekker etter Spenn innsatsverktøyet: første gangs boring (høyregang). OBS! Skruen er - Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig. venstregjenget. - Hold fast holderingen med den ene hånden (avhengig av utstyr) 7.1 Montere (2) støttehåndtak fig. B - Vri hylsen i pilens retning -3- inntil du kommer Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende forbi den merkbare mekaniske motstanden. støttehåndtaket alltid brukes. - NB! Verktøyet er ennå ikke fastspent. Fortsett Trekk til støttehåndtaket ved å dreie det på plass. å dreie kraftig (det skal da "klikke"), inntil det ikke lenger er mulig å skru – først nå er verktøyet festet sikkert. 8. Bruk Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter- spennes etter kort tids boring. 8.1 Stille inn anslag for boredybde fig. C 8.10 Verktøyskifte, nøkkelchuck (4) fig. K 8.2 Stille inn dreieretning, transportsikring (startsperre) Fig. D 8.11 Skru av chuck (ved skruing uten chuck Omkoblingsbryteren (11) må kun betjenes når eller ved bruk av adapter) fig. L, M, motoren står stille. eller N Merknad til fig. M, N: Løsne og skru av som vist med 8.3 Stille inn boring, slagboring fig. E et lett slag med en gummihammer. Slagboring og boring fungerer bare i høyre- Merknad: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse gang. (best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen. 45

no NORSK som ikke lenger skal brukes, samles separat og 9. Rengjøring, vedlikehold returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Rengjøring av selvspennende chuck: Etter lengre tids bruk holdes chucken med 14. Tekniske data åpningen loddrett nedover og åpne og lukk helt flere ganger. Oppsamlet støv faller da ut av åpningen. Fig. O. Med forbehold om endringer med sikte Det anbefales regelmessig bruk av rengjørings- på teknisk forbedring. spray på spennkjevene og spennkjeveåpningene. P1 = Nominelt opptatt effekt P2 = avgitt effekt 10. Utbedring av feil n 1* = Turtall u/belastning n 2* = Belastningsturtall Elektronikksignalindikator (10) Maks. Ø=Maksimal borediameter Hurtig blinking – gjeninnkoblingsvern s maks = Maksimalt slagtall (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, b = Chuckens spennvidde SBE 1000-2) G = Borespindelgjenge Når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd, H = Borespindel med innvendig sekskant starter maskinen av sikkerhetsgrunner ikke av seg m = vekt selv, selv om den ennå er innkoblet. Slå maskinen D = Diameter på spennhalsen av og på igjen. Måleverdier iht. EN 60745. Langsom blinking – slitte kullbørster Maskin i beskyttelsesklasse II (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) ~ Vekselstrøm Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til Kullbørstene skiftes av kundeservice. enhver tid gjeldende normer. Permanent lys – overbelastning * Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) snart interferensen forsvinner. Ved langvarig overbelastning av maskinen begrenses effektopptaket, og dermed unngås over- Emisjonsverdier oppheting av motoren. Disse verdiene gjør det mulig å vurdere La maskinen gå på tomgang inntil den er avkjølt og emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne elektronikksignalindikatoren slukkes. ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse, tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller 11. Tilbehør lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med lavere belastning i vurderingen. Fastsett Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak. kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen fastsatt iht. EN 60745: brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon (slagboring i måte. Tap av kontroll kan føre til skader. betong) Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på ah, D = vibrasjonsemisjonsverdi (boring i metall) www.metabo.com eller i hovedkatalogen. Kh,ID,Kh,D=Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: 12. Reparasjon LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= usikkerhet Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Bruk hørselsvern! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 13. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets 46 implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy

DANSK da Original brugsanvisning Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når 1. Overensstemmelseserklæring stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse slagbo- remaskiner, identificeret ved angivelse af type og Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller serienummer *1), opfylder alle relevante bestem- gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes melser i direktiverne *2) og standarderne *3). (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Teknisk dossier ved *4) - fig. P. Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at 2. Tiltænkt formål spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger). Maskinen er egnet til boring uden slag i metal, træ, Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og kunststof og lignende materialer samt til slagboring lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. i beton, sten og lignende materialer. Desuden er Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Maskinen maskinen egnet til gevindskæring og skruning (ikke skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen SB 850-2). aktiveres! Har værktøjet sat sig fast, reduceres Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af kraftoverføringen til motoren. På grund af den store brug til ikke tiltænkte formål. kraftudvikling skal maskinen holdes med begge hænder i de dertil beregnede greb, der skal Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret. gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- ninger skal overholdes. Metabo S-automatic sikkerhedskoblingen må ikke bruges som momentbegrænsning. 3. Generelle Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer sikkerhedsanvisninger med metrisk eller tommegevind i stål)! Skrueho- vedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilba- gedrejemomenter på grebet. Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med Reducering af støvbelastning: dette symbol, for Deres egen og el-værk- Partikler, der opstår, når man arbejder med tøjets sikkerhed. denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at forårsage kræft, allergiske reaktioner, reducere faren for personskader. luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. eller alvorlige personskader. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for ninger bør gemmes til senere brug. belastningen. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Partiklerne må ikke optages af kroppen. papirer. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug 4. Særlige egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de sikkerhedsanvisninger mikroskopisk små partikler. Brug høreværn under slagboring. Støjpåvirkning Overhold de gældende retningslinjer for materiel, kan føre til høretab. personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Brug det ekstra greb, som følger med maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå der risiko for skader. aflejringer i omgivelserne. Hold maskinen i de isolerede greb, når der Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i ukontrolleret ud i miljøet. kontakt med skjulte strømledninger eller Anvend en egnet støvudsugning. maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn- Støvbelastningen kan reduceres på følgende dingsførende ledning kan også gøre maskinens måde: metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, nogle indstillinger. - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, 47

da DANSK - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold 8.2 Indstilling af omdrejningsretning, trans- den ren vha. støvudsugning. Fejning eller portsikring (startspærre) fig. D blæsning hvirvler støvet op. Brug kun drejeretningsknappen (11), når Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå motoren er standset. udblæsning, bankning eller børstning. 8.3 Indstilling af boring, slagboring fig. E 5. Figurer Slagboring og boring kun i højreløb. Figurerne findes i begyndelsen af brugsanvis- 8.4 Valg af gear fig. F ningen. Drej kun kontakten (1), når maskinen er Forklaring af symboler: standset (kort til-/frakobling). Boring/bor 8.5 Indstilling af impulsfunktion fig. G Slagboring Position 1-6: Når det indstillede drejningsmoment Bevægelsesretning er nået, standser motoren. Skruning/skrue 1 = lavt drejningsmoment Langsom 6 = højt drejningsmoment Hurtig + = ingen momentbegrænsning (maks. drejningsmoment, til boring) = impulsfunktionen er altid tilkoblet (til let i- og 6. Oversigt udskruning af fastsiddende skruer, selv hvis skruehovederne er beskadigede. Til præcis fig. A boring uden afmærkning, hvad enten der 1 Kontakt til valg af gear bores i fliser, aluminium eller andre materi- 2 Ekstra greb/ekstra greb til aler). vibrationsdæmpning* 3 Boredybdeanslag 8.6 Indstilling af hastighed fig. H 4 Tandkrans-borepatron* Anbefalede hastigheder ved boring, se tabel. 5 Selvspændende borepatron Futuro Plus * 6 Selvspændende borepatron Futuro Top * 8.7 Til-/frakobling 7 Skydekontakt (boring/slagboring) Tilkobling, hastighed fig. A: Tryk på afbryder- 8 Stillehjul til indstilling af hastigheden * grebet (13). 9 Stillehjul til impulsfunktion * For at slukke maskinen skal afbrydergrebet slippes. 10 Elektronisk signallampe * Fast tilkobling fig. A: Aktiver afbrydergrebet 11 Drejeretningsknap * (13), tryk spærreknappen (12) ind, og slip afbryder- 12 Spærreknap til fast tilkobling grebet. For at slukke maskinen skal afbrydergrebet 13 Afbrydergreb (13) aktiveres og slippes igen. * afhængig af udstyr Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil 7. Ibrugtagning beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd koncentreret. Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med strøm- nettets netspænding og netfrekvens. 8.8 Værktøjsskift selvspændende bore- patron Futuro Top (6) fig. I Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) Fastspænding af værktøj: Drej muffen kraftigt indtil med en maks. brydestrøm på 30 mA. anslag. For at sikre at borepatronen sidder ordentlig fast: Efterspænd låseskruen i borepatronen 8.9 Værktøjsskift selvspændende bore- (såfremt monteret/afhængig af model) kraftigt med patron Futuro Plus (5) fig. J en skruetrækker efter første boreopgave (højreløb). Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt OBS: Venstregevind! høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan standses ved at dreje muffen i modsat retning. 7.1 Montering af ekstra greb (2) fig. B I tilfælde af meget stram borepatron: Hold borepa- Af sikkerhedsmæssige årsager skal det tronen fast i borepatronhovedet med en gaffel- medfølgende ekstra greb altid anvendes. nøgle, og drej muffen kraftigt i pilens retning -1-. Drej det ekstra greb godt fast. Fastspænding af værktøj: - Sæt værktøjet -2- så langt ind som muligt. 8. Anvendelse - Hold fast i holderingen med den ene hånd (afhæn- gigt af udstyr) 8.1 Indstilling af boredybdeanslag fig. C - Drej borepatronen i pilens retning -3-, indtil den 48 mærkbare mekaniske modstand er overvundet.

DANSK da - Obs! Værktøjet er ikke spændt fast endnu! Det komplette tilbehørsprogram findes på Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil www.metabo.com eller i hovedkataloget. der ikke kan drejes længere - først nu er værk- tøjet spændt ordentligt fast. 12. Reparation Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! 8.10 Værktøjsskift tandkrans-borepatron (4) fig. K Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. 8.11 Afskruning af borepatron (til skruning uden borepatron eller anvendelse sam- Reservedelslister kan downloades på men med forsatser) fig. L, M eller N www.metabo.com. Kommentar til fig. M, N: Løsn borepatronen ved at slå let på den med en gummihammer som vist, og 13. Miljøbeskyttelse skru patronen af. Bemærk: Hvis der er monteret en bit-spændebøs- Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- ning (bestill.nr. 6.31281), fastholdes skruebitten, felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage som sidder i spindlens indvendige sekskant. og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides 9. Rengøring, vedligeholdelse i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- Rensning af selvspændende borepatron: trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- Efter længere tids brug holdes borepatronen med onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes flere adskilt og genanvendes i en recyclingproces. gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray til spæn- 14. Tekniske data dekæberne og deres åbninger. fig. O. Vi forbeholder os ret til ændringer i takt 10. Afhjælpning af fejl med den tekniske udvikling. P1 = Nominel optagen effekt Elektronisk signallampe (10): P2 = Afgiven effekt Hurtig blinken – genstartssikring n1* = Tomgangshastighed (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, n2* = Belastningshastighed SBE 1000-2) ø max = Maksimal borediameter Når spændingen kommer igen efter strømafbry- s max = Maksimalt slagtal delse, starter den stadig tilsluttede maskine af b = Borepatron-spændvidde sikkerhedstekniske årsager ikke af sig selv. Sluk og G = Borespindelgevind tænd igen for maskinen. H = Borespindel med indvendig sekskant Langsom blinken – motorkul slidte m = Vægt (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) D = Spændehalsdiameter Motorkullene er næsten helt nedslidte. Når motor- Måleværdier beregnet jf. EN 60745. kullene er fuldstændig nedslidte, kobler maskinen Klasse II maskine automatisk fra. Få motorkullene skiftet af kundeser- vice. ~ Vekselstrøm Kontinuerligt lys – overbelastning De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) til de pågældende gyldige standarder). Ved en længerevarende overbelastning af * Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre maskinen begrænses den optagne effekt, hvorved hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart en uacceptabel overophedning af motoren undgås. forstyrrelserne er forbi. Lad maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er Emissionsværdier afkølet, og den elektroniske signallampe slukker. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige 11. Tilbehør el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser Brug kun originalt Metabo tilbehør. og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- perioder med lav belastning. Træf de nødvendige kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. anslåede værdier. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt skader. iht. EN 60745: ah, ID = Vibrationsemission (slagboring i beton) 49

da DANSK ah, D = Vibrationsemission (boring i metal) Kh,ID,Kh,D=Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Brug høreværn! 50

POLSKI pl Instrukcja oryginalna W przypadku wykonywania prac, przy których 1. Deklaracja zgodności zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wiertarki udarowe, oznaczone typem i numerem wyłącznie za zaizolowane powierzchnie seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja prąd może spowodować wystąpienie napięcia techniczna *4) - Rys. P również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego. 2. Użytkowanie zgodne z Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkol- przeznaczeniem wiek prac związanych z regulacją lub konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Urządzenie nadaje się do wiercenia bez udaru w Należy unikać przypadkowego uruchomienia: metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i podobnych włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy materiałach oraz do wiercenia udarowego wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku w betonie, kamieniu i podobnych materiałach. Poza przerwy w dopływie prądu. tym urządzenie nadaje się do gwintowania i wkrę- cania (oprócz SB 850-2). Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody Za szkody powstałe w wyniku użytkowania elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada pomocą wyszukiwacza metali). wyłącznie użytkownik. Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być zabez- Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- pieczone w taki sposób, aby przy wierceniu nie pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez zaciś- wskazówek bezpieczeństwa. nięcie w imadle lub zamocowanie na ławie roboczej za pomocą zacisków stolarskich). 3. Ogólne wskazówki Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! bezpieczeństwa Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłą- Dla własnego bezpieczeństwa oraz w czone. celu ochrony elektronarzędzia należy Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy zwracać szczególną uwagę na miejsca w Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabez- tekście oznaczone tym symbolem! pieczającego należy natychmiast wyłączyć urzą- OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania dzenie! W przypadku zakleszczenia lub zahaczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- zamocowanego narzędzia, strumień sił przekazy- znać się z instrukcją obsługi. wanych do silnika jest ograniczony. Z uwagi na występowanie przy tym wysokich sił urządzenie OSTRZEŻENIE Należy przeczytać należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na pracy. czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Sprzęgła zabezpieczającego S-automatic firmy Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy Metabo nie wolno używać do ograniczenia momentu obrotowego. zachować na przyszłość. Elektronarzędzie przekazywać innym osobom Należy zachować szczególną ostrożność, gdy wyłącznie z dołączoną dokumentacją. śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb śruby może zostać zerwany, względnie mogą 4. Specjalne wskazówki wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na bezpieczeństwa uchwycie. Redukcja zapylenia: Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy Cząstki uwalniające się podczas używania zwracać szczególną uwagę na miejsca w urządzenia mogą zawierać substancje tekście oznaczone tym symbolem! wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia Podczas wiercenia udarowego należy nosić dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można ochraniacze słuchu. Hałas powstający podczas wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić do utraty słuchu. mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, Należy używać uchwytu dodatkowego dostar- środki ochronne do drewna), niektóre gatunki czonego wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas 51

pl POLSKI użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą 9 Pokrętło nastawcze funkcji impulsowania * narażone na działanie pyłu. 10 Elektroniczny wskaźnik sygnału* Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek 11 Przełącznik kierunku obrotów * pyłu do organizmu. 12 Przycisk blokady włączenia ciągłego W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji zapewnić dobrą 13 Przycisk wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie * w zależności od wyposażenia środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe 7. Uruchomienie cząstki. Przestrzegać wytycznych dotyczących Przed uruchomieniem urządzenia należy obrabianego materiału, personelu, rodzaju i sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio- miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa pracy, utylizacji). zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zasto- sowania urządzenia. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w Na zasilaniu elektrycznym zainstalować otoczeniu. wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. prądzie wyzwalającym 30 mA. Należy używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w Dla zapewnienia bezpiecznego mocowania niekontrolowany sposób do otoczenia. uchwytu wiertarskiego: Po pierwszym wier- ceniu (obrót w prawo) należy mocno dokręcić Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we wnętrzu W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: uchwytu (jeśli jest obecna / w zależności od - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia modelu). Uwaga, gwint lewoskrętny! powietrza wylotowego z urządzenia w stronę samego siebie ani innych osób znajdujących się w 7.1 Montaż uchwytu dodatkowego (2) pobliżu czy też na osiadły pył. rys. B - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy powietrza. stosować dostarczony uchwyt dodatkowy. - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie Mocno dociągnąć uchwyt dodatkowy poprzez prze- lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. kręcenie. Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. 8. Użytkowanie 5. Ilustracje 8.1 Ustawianie ogranicznika głębokości wiercenia rys. C Ilustracje znajdują się na początku instrukcji obsługi. 8.2 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpie- czenie transportowe (blokada włączania) Objaśnienia do symboli: rys. D Wiercenie / wiertła Przełącznik kierunku obrotów (11) można Wiercenie udarowe przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest wyłą- Kierunek ruchu czony. Wkręcanie/wykręcanie / śruba 8.3 Ustawianie wiercenia, wiercenia udaro- Wolno wego rys. E Szybko Wiercenie udarowe i wiercenie zwykłe tylko przy obrotach w prawą stronę. 6. Przegląd 8.4 Wybór biegu rys. F Il. A Przełączać pokrętło (1) tylko wtedy, gdy urzą- dzenie zmniejsza obroty (krótkie włączenie/ 1 Przycisk wyboru biegu wyłączenie). 2 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z tłumieniem wibracji* 8.5 Ustawianie funkcji ruchu impulsowego 3 Ogranicznik głębokości wiercenia rys. G 4 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym * = Funkcja ruchu impulsowego stale włączona 5 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro (dla łatwiejszego wkręcania i wykręcania Plus * zaciśniętych wkrętów, nawet przy uszkodzo- 6 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro nych łbach. Do gładkiego nawiercania bez Top * punktowania w glazurze, aluminium i innych 7 Przełącznik suwakowy (wiercenie zwykłe/ materiałach.) wiercenie udarowe) 52 8 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej *

POLSKI pl 8.6 Wybór prędkości obrotowej rys. H Zalecenie: Przy zamocowanej tulei zaciskającej do Zalecane prędkości obrotowe do wiercenia podano końcówek (nr zamów. 6.31281) trzymana jest w tabeli. końcówka wkrętakowa włożona do gniazda sześ- ciokątnego. 8.7 Włączanie i wyłączanie Włączanie, prędkość obrotowa rys. A: 9. Czyszczenie, konserwacja nacisnąć przycisk (13). Czyszczenie szybkomocującego uchwytu wiertar- W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk. skiego: Włączenie w trybie ciągłym rys. A: Przy Po długotrwałym użyciu przytrzymać uchwyt wier- naciśniętym przycisku (13) wcisnąć przycisk tarski otworem skierowanym pionowo w dół i wielo- blokady (12) i zwolnić przycisk. W celu wyłączenia krotnie całkowicie otwierać i zamykać. Nagroma- ponownie nacisnąć przycisk (13), a następnie dzony pył wypada z otworu. Zaleca się regularne zwolnić. stosowanie sprayu do czyszczenia szczęk mocują- Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie cych i otworów w szczękach mocujących. pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze 10. Usuwanie usterek trzymać oburącz za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować Elektroniczny wskaźnik sygnału (10): uwagę na wykonywanej pracy. Szybkie miganie - zabezpieczenie przed ponownym rozruchem (SBEV 1300-2, SBEV 1300- 8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocują- 2 S, SBEV 1100-2 S, SBE 1000-2) cym uchwycie wiertarskim Futuro Top Gdy po przerwie w zasilaniu ponownie pojawi się (6) rys. I napięcie w sieci elektrycznej, ze względów bezpie- Mocowanie narzędzia: Przekręcić tuleję mocno do czeństwa włączone urządzenie nie uruchomi się oporu. samoczynnie. Urządzenie należy wyłączyć i ponownie włączyć. 8.9 Wymiana narzędzia w szybkomocują- Powolne miganie - zużycie szczotek węglowych cym uchwycie wiertarskim Futuro Plus (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) (5) rys. J Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu grze- przypadku całkowicie zużytych szczotek węglo- chotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) zostanie wych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy usunięte przez pokręcenie tuleją w przeciwną wymienić szczotki węglowe w punkcie obsługi stronę. klienta. Przy bardzo mocno zamkniętym uchwycie wiertar- Świecenie ciągłe - przeciążenie skim: Przytrzymać uchwyt wiertarski kluczem wideł- (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) kowym przy głowicy uchwytu i mocno przekręcić W przypadku długotrwałego przeciążenia urzą- tuleję zgodnie z kierunkiem strzałki -1-. dzenia ograniczona zostaje jego moc, a tym samym nie dopuszcza się do dalszego niepożądanego Mocowanie narzędzia: nagrzewania silnika. - Włożyć narzędzie -2- możliwie jak najgłębiej. Pozostawić urządzenie włączone na jałowych - Przytrzymać pierścień jedną ręką (zależnie od obrotach do momentu, aż ochłodzi się a wyposażenia) elektroniczny wskaźnik sygnału zgaśnie. - Przekręcić tuleję w kierunku strzałki -3-, aż zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha- niczny. 11. Akcesoria - Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco- wane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie Metabo. nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzędzie Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- jest bezpiecznie zamocowane. niają wymagania i parametry wymienione w niniej- W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu- szej instrukcji eksploatacji. alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- wiercenia. dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem 8.10 Wymiana narzędzia w uchwycie wiertar- może spowodować obrażenia ciała. skim z wieńcem zębatym (4) rys. K Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. 8.11 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego (do wkręcania/wykręcania bez uchwytu wier- tarskiego lub do użycia przystawek) 12. Naprawa rys. L, M, lub N Zalecenie do rys. M, N: Poluzować lekkim uderze- Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyko- niem młotkiem gumowym w sposób pokazany na nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek- rysunku i odkręcić. tryków! 53

pl POLSKI W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się ah, ID = wartość emisji wibracji (wiercenie zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy udarowe w betonie) podano na stronie www.metabo.com. ah, D = wartość emisji wibracji Listę części zamiennych można pobrać pod (wiercenie w metalu) adresem www.metabo.com. Kh,ID,Kh,D=nieoznaczoność (wibracji) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego 13. Ochrona środowiska LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczoność Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- Nosić ochraniacze słuchu! cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- nego oraz zasadami recyklingu. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod- nemu z przepisami o ochronie środowiska. 14. Dane techniczne Rys. O. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. P1 = znamionowy pobór mocy P2 = moc wyjściowa n1* = prędkość obrotowa na biegu jałowym n2* = prędkość obrotowa pod obciążeniem ø max = maksymalna średnica wierconych otworów s max = maksymalna liczba udarów b = zakres mocowania uchwytu wiertarskiego G = gwint wrzeciona wiertarki H = wrzeciono wiertarki z gniazdem sześcio- kątnym m = ciężar D = średnica szyjki mocującej Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). * Energetyczne zakłócenia o wysokiej częstotli- wości mogą wywoływać wahania prędkości obro- towej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustą- pienia zakłócenia. Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech 54 kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:

Ά el ω ώ χ ω 1. ω ώ , ω . ώ : ’ , *1), . ώ *2) *3). *4) - Ε .P , . 2. ω , : . , , , - , ώ , ( ), . ω ( . . - ). ( SB 850-2). ,ώ , - ( . . . / ). - ! ώ . . 3. Metabo S-automatic. - ! Ό ώ , - . ώ ώ , - - ! , - . S-automatic Metabo . - . ( ώ .Η η η η ω ω - )! ω η ώ η η , / - . . Μ ω : χ . - , . , , , 4. , , . ώ ώ : (ω ) . ( ), ( , ώ . ), χ ( , ), ( . ώ ), , . . , Ό , . 55

el Ά 7 ( ώ . / ) : 8 ώ ώ * 9 , * 10 * . 11 , * , 12 ( . . , ). 13 * , ώ . 7. .Έ , . . . ώ : FI (RCD) . - 30 mA. - : ώ , ( ) - - ώ / ( / ). , ! - ώ ώ ώ 7.1 χ - . (2) Ε .B . . , . . , , . 5. 8. ώ . 8.1 - ω : Ε .C / 8.2 , ( ω ) Ε .D / (11) . 8.3 χω , Ε .E 6. - Ε .A . 1 8.4 χ Ε .F - 2 / (1) ώ * ( / ). 3 4 * 8.5 5 Futuro Plus * Ε .G 6 Futuro Top * = ώ - 56 ( -

Ά el ώ , 8.10 Α ω ώ . (4) Ε .K , , 8.11 ω ( ω χω .) χ ) Ε . L, M, N 8.6 ώ Υ η η M, N: - Ε .H ώ , ώ - ώ , . . Υ η: ( . 8.7 /Α 6.31281) - , ώ Ε . A: (13). . - . 9. , χ Ε . A: (13) : (12) . - (13) ώ . - . . - , . . ’ , 10. Ά ώ . χ (10): 8.8 Α χ - Futuro Top (6) Ε .I (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, : SBEV 1100-2 S, SBE 1000-2) . , - , 8.9 Α χ . Futuro Plus (5) Ε .J . - ( ) - (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) , ώ . . Ό ώ , : . ώ - ώ . - -1-. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) : - -2- . - - ( ) . - -3-, ώ ,ώ . . - χ ! ! 11. ( χ χ " ")), ώ - Metabo. . , , . . 57

el Ά .Ό * : - ώ . ώ ώ . - - , . . , - www.metabo.com . ώ ώ - 12. . , - ώ - . - - ! . - Metabo - , ώ - , . . - Metabo. . www.metabo.com. ώ ( ώ ώ ) EN 60745: www.metabo.com. ah, ID = ώ ( ) 13. ah, D = ώ ( ) Kh,ID,Kh,D= ( ) , : LpA = , ώ - L WA = . KpA, KWA= ώ : (ω )! µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ - ώ ώ µ , µ - . 14. χ χ Ε . O. , . P1 = P2 = n1* = ώ n2* = ώ ø max = s max = b =Ά G = H =Ά m = D = EN 60745. II ~ ( ). 58

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy 1. Megfelelőségi nyilatkozat beállítást vagy karbantartást elvégez. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a Ezek az ütvefúrógépek – típus és sorozatszám kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az vagy ha áramszünet lép fel. irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé- rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen P ábra áram-, víz- vagy gázvezeték. A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy 2. Rendeltetésszerű használat fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval rögzí- A gépet fémben fában műanyagban és hasonló teni). anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, valamint Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A betonban, kőben és hasonló anyagokban történő forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép ütvefúrásra tervezték. Ezen túlmenően a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas (nem az SB 850-2). Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne a A nem rendeltetésszerű használatból eredő biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott betét- mindennemű kárért a felelősség kizárólag a szerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza a felhasználót terheli. motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott fellépő nagy erők miatt a gépre felszerelt fogantyúkat balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást biztonsági útmutatóban foglaltakat. elfoglalva és a munkára koncentráltan kell dolgozni. A Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló 3. Általános biztonsági a forgatónyomaték korlátozására nem használható. tudnivalók Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba Saját testi épsége és elektromos kézi- való becsavarása esetén)! Leszakadhat a szerszáma védelme érdekében tartsa be csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- keletkezhet a fogantyún. szekben foglaltakat! A porterhelés csökkentése: FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély A géppel való munkavégzés során keletkező csökkentése érdekében olvassa át a hasz- részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, nálati utasítást. légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes egyéb reprodukciós károsodásokat okozó biztonsági utasítást és előírást. A bizton- anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy (falazatból, betonból, stb.), fakezelés kiegészítő súlyos személyi sérüléseket okozhat. anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja vannak ezen terhelésnek kitéve. tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. 4. Különleges biztonsági Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése tudnivalók érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő Viseljen fülvédőt ütvefúrás közben. A zajhatás védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely halláskárosodást okozhat. képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. Használja a géppel szállított kiegészítő fogan- Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a tyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó vezethet. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi előírásokat, hulladékeltávolítást). A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe környezetbe való lerakódást. vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elekt- környezetbe. romos áramütést okozhat. Használjon megfelelő porelszívó berendezést. 59

hu MAGYAR Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: 7.1 Kiegészítő fogantyú (2) felszerelése - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó B ábra személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló Biztonsági okokból mindig használja a géppel részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, szállított kiegészítő fogantyút. - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, Elforgatással húzza meg erősen a kiegészítő fogan- - szellőztesse megfelelően a munkavégzés tyút. területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. 8. Használat Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 8.1 Fúrásmélység-ütköző beállítása C ábra 5. Ábrák 8.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló Az ábrák a használati utasítás elején találhatók. biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása D_ábra A szimbólumok magyarázatai: A forgásirány-kapcsolót (11) csak álló motor Fúrás / fúró esetében állítsa. Ütvefúrás Mozgásirány 8.3 Fúrás, ütvefúrás beállítása E ábra Ütvefúrás és fúrás csak jobbmenetben. Csavarozás / csavar Lassú 8.4 Fokozatválasztás F ábra Gyors A kapcsológomb (1) csak kifutó gépnél kapcsolható át (röviden be-/kikapcsolni). 6. Áttekintés 8.5 Impulzus funkció beállítása G ábra A_ábra = impulzus funkció állandóan bekapcsolva (az 1 Kapcsológomb a sebességfokozat erősen meghúzott csavarok könnyű ki- és kiválasztásához becsavarozásához, sérült csavarfej esetén is. A pontozó nélküli, tiszta előfúráshoz, akár 2 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú csempéhez, alumíniumhoz vagy más anya- rezgéscsillapítóval * gokhoz is.) 3 Fúrásmélység-ütköző 4 Fogaskoszorús fúrótokmány * 8.6 Fordulatszám előválasztása H ábra 5 Futuro Plus * gyorsbefogó fúrótokmány A fúráshoz javasolt fordulatszámokat lásd a táblá- 6 Futuro Top * gyorsbefogó fúrótokmány zatban. 7 Fúrás/ütvefúrás tolókapcsoló * 8 Állítókerék a fordulatszám előválasztásához * 8.7 Be-/kikapcsolás 9 Állítókerék az impulzus funkcióhoz Bekapcsolás, fordulatszám A ábra: nyomja 10 Elektronika jel-kijelzője * meg a nyomókapcsolót (13). 11 Forgásirányváltó kapcsoló * A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót engedje el. 12 Rögzítőgomb a tartós üzemhez 13 Nyomókapcsoló Tartós üzem A ábra: benyomott kapcsolóbil- lentyű mellett (13) nyomja be a rögzítőgombot (12) * kiviteltől függő és engedje el a kapcsolóbillentyűt. A kikapcso- láshoz a nyomókapcsolót (13) ismét nyomja meg, 7. Üzembe helyezés majd engedje el. Folyamatos működésnél a berendezés akkor Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a is tovább forog, ha az a kezéből már kicsava- típustáblán megadott hálózati feszültség és rodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). A fúrótokmány biztos tartásának garantálása: 8.8 Szerszámcsere, Futuro Top gyorsbe- az első fúrás elvégzését követően (jobbra fogó fúrótokmány (6) I ábra forgás) húzza után erősen a fúrótokmány belse- A szerszám befogása: forgassa erősen a perselyt jében található biztosító csavart (ha van / modell- ütközésig. függő) egy csavarhúzó segítségével. Vigyázat, balmenetes! 8.9 Szerszámcsere, Futuro Plus gyorsbefogó fúrótokmány (5) J ábra A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a perselyt. 60

MAGYAR hu Nagyon szorosan zárt fúrótokmánynál: Villáskulc- Járassa a gépet üresjáratban, amíg a gép lehűl és az csal rögzítse a fúrótokmányt annak fejénél, majd elektronikus jel-kijelző kialszik. forgassa a perselyt erősen a nyíl irányába -1-. A szerszám befogása: 11. Tartozékok - Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre, amilyen mélyre tudja. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. - Egyik kezével tartsa meg erősen a tartógyűrűt Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek (felszereltségfüggő) megfelelnek az ebben a használati utasításban - Fordítsa el a hüvelyt a nyíl -3- irányába, amíg megadott követelményeknek és adatoknak. legyőzi az érzékelhető mechanikai ellenállást. A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet - Figyelem! A szerszám ekkor még nincs befogva! Az erőteljes fordítást addig folytassa valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez (ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a vezethet. fordítás nem folytatható tovább - a szerszám csak ekkor van biztonságosan befogva. A teljes tartozékprogramhoz lásd a Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. fúrási idő után utána kell szorítani. 12. Javítás 8.10 Szerszámcsere, fogaskoszorús fúrótok- mány (4) K ábra Elektromos kéziszerszámot csak villamos szak- ember javíthat! 8.11 Fúrótokmány lecsavarozása (fúrótok- A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- mány nélküli csavarozáshoz vagy előtét- mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- tel való használathoz) L, M, vagy N jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon ábra találja. Megjegyzés az M, N:ábrákhoz Oldja a fúrótok- A pótalkatrészek listája letölthető a mányt úgy, hogy gumikalapáccsal enyhén ráüt az www.metabo.com oldalról. ábrán látható módon, majd csavarja le a tokmányt. Megjegyzés: Felhelyezett bitfeszítő hüvely (rende- lési szám: 6.31281) esetén az orsó belső hatszögű 13. Környezetvédelem nyílásába behelyezett csavarozóbit a helyén marad. Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- sával és újrahasznosításával kapcsolatban. 9. Tisztítás, karbantartás Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása: hulladék közé! Az elektromos és elektronikus Hosszabb használat után tartsa függőlegesen berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK lefelé a fúrótokmány nyílását, majd többször nyissa irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében meg és zárja be azt teljesen. A felgyülemlett por a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy a szorítópo- tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok fákat és azok nyílásait rendszeresen tisztítsa meg környezetkímélő újrahasznosítását. tisztítóspray segítségével. 10. Hibaelhárítás 14. Műszaki adatok O ábra. A műszaki haladást szolgáló módosí- Elektronikus kijelző (10) tások joga fenntartva. Gyors villogás - újraindítás védelem (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, P1 = névleges teljesítményfelvétel SBE 1000-2) P2 = leadott teljesítmény Amikor feszültségkimaradás után a hálózat n1* = üresjárati fordulatszám visszatér, biztonsági okokból a még bekapcsolt gép n1* = terhelt fordulatszám nem indul el. Kapcsolja ki majd újra be a készüléket. ø max = maximális furatátmérő s max = maximális ütésszám Lassú villogás - kopottak a szénkefék b = tokmány-befogótartomány (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) G = fúrótengelymenet A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Ha a szén- H = fúrótengely belső hatszögletű véggel kefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan m = súly kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a vevőszol- D = befogónyak átmérője gálatnál. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Folyamatos fény - túlterhelés szerint határoztuk meg. (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) Egy hosszabban fennálló túlterhelés esetén a II. védelmi osztályú gép készülék teljesítmény-felvételét korlátozza és ~ Váltóáram ezáltal megakadályozza a motor megengedhe- tetlen további felmelegedését. 61

hu MAGYAR A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). * A nagy energiasűrűségű magasfrekvenciás zavarok fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsilla- podott. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, ID = rezgés-kibocsátási érték (ütvefúrás betonba) ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe) Kh,ID,Kh,D=bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Hordjon zajtompító fülvédőt! 62

ru 1. :Э . *1), - - *2) *3). , *4) - Р .P . 2. - - . , , : , , , . . ё . ( SB 850-2). ( , - ), , , , -, - - . , - . ( , , , ) , . . 3. - ! . Metabo S-automatic. , ! ! ! . , - . ! , - . .Н ы , Metabo S-automatic / ы . . ё - ( . )! . - . 4. : Ч , , , . - , , . , Э - . , : ( . - ), ( - , . .), . ( 63

ru , ), 2 / ( , * ), , . 3 4 * 5 Futuro Plus * . 6 Futuro Top * . 7 ( / ) : 8 - * , , , 9 * . 10 Э * , 11 * , , 12 - ( , , 13 ). * , 7. В . .Э , , , . . . ( ) . 30 . : - : , ( ) ; ( / - / ). ! ; - 7.1 . (2) .B . , . . , . . 5. 8. Э 8.1 . .C : 8.2 , / - ( ) Р .D / (11) . 8.3 / - .E 6. - . Р .A 1 64

ru 8.4 В .F - (1) - -3-, - - . ( -В ! / ). ё ! ( 8.5 ) — .G ё . = - ( - . , ; 8.10 / - (4) .K , .) 8.11 ( 8.6 .H ) . L, M, N У . M, N: , . . ( . .) - . 8.7 В / У : В , . A: (№ 6.31281) (13). . - . 9. , . A: (13) - (12) - . : (13) , . . - , . . , . - . 10. 8.8 / - Futuro Top (6) Э (10) .I Ч — (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S, : SBE 1000-2) . 8.9 / - - Futuro Plus (5) . .J . , — ( (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) ), . . : . . — (-1-). (SBEV 1300-2, SBEV 1300-2 S, SBEV 1100-2 S) : - -2- , . - - ( . ), 65

ru , H = . m = 11. D = - - EN 60745. Metabo. Э II , ~ , . , . . * - . : . . . Э - , . www.metabo.com , - . ( ) 12. . - - - - ( ) . ! - . Metabo - Metabo. . ( www.metabo.com. ) EN 60745: www.metabo.com. ah, ID = ( - ) ah, D = ( 13. ) Kh,ID,Kh,D= - ( ) - A: , . LpA = : LWA = KpA, KWA= ! 2002/96/ ! EG - - - . EAC-Text 14. : : RU C- :№ Р . O. DE. 30. .01484, 24.03.2015 . 23.03.2020 ., - P1 = « - » P2 = « »; n1* = ( . .): 153032, - n2* = , ., . , . - Ø .= , . 1; . (4932)23-97-48; s .= (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; b = № RU.0001.11 30 20.06.14 ., 66 G =

ru : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 67

170 27 4590 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com