Made in Germany UHE 22 Multi UHE 26 Multi UHE 28 Multi Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 11 Notice originale................................ 16 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 22 Istruzioni originali............................. 28 Manual original ................................ 34 Manual original ................................ 40 Bruksanvisning i original.................. 46 Alkuperäiset ohjeet .......................... 51 Original bruksanvisning ................... 56 Original brugsanvisning ................... 61 POL Instrukcją oryginalną ....................... 66 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 72 Eredeti használati utasítás............... 78 Оригинальное руководство по эксплуатации . 83 170 26 9490- 0610
UHE 22 Multi UHE 26 Multi UHE 28 Multi 15 P1 W 705 800 1010 P2 W 410 470 600 n1 /min rpm 0-1050 / 0-2900 0-950 / 0-2600 0-950 / 0-2600 n2 /min rpm 700 / 1900 950 / 2600 950 / 2600 SDS-plus mm 22 26 28 ø max. 3 in /4 1 1/32 1 3/32 /min s max. 4800 4400 4400 bpm W J 0-2,2 0-2,5 0-2,4 mm 68 80 ø max. - in 2 11/16 3 5/32 mm 1,5-13 b in 1 / - 1/ 16 2 mm 30 / 20 30 / 20 40 / 20 ø max. in 1 3/16 / 3/4 1 3/16 / 3/4 1 9/16 / 3/4 mm 13 / 8 13 / 8 16 / 8 ø max. 1 in /2 / 5/16 1 /2 / 5/16 5 /8 / 5/16 kg 2,7 2,7 2,8 m lbs 6.0 6.0 6.2 mm 43 D in 1 11/16 ah,HD/Kh,HD m/s2 13 / 2 15 / 2 13 / 4 ah,Cheq/Kh,Cheq m/s2 11 / 3 12 / 3 11 / 2 ah,D/Kh,D 2 5 / 1,5 4 / 1,5 4 / 1,5 m/s LpA/KpA dB (A) 84 / 3 86 / 3 88 / 3 LWA/KWA dB (A) 95 / 3 97 / 3 99 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Volker Siegle © 2010 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2
UHE 26 Multi UHE 28 Multi UHE 22 Multi 3
A B C 6.30928 6.30283 6.23033 6.23038 6.23034 6.23035 6.23036 D 6.31600 E F 6.31800 6.00890 4
DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. ohne Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Inhalt Schrauben. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen 1 Konformitätserklärung Gebrauch haftet allein der Benutzer. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemein anerkannte 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5 Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 3 Allgemeine 7 Inbetriebnahme Sicherheitshinweise 7.1 Montage des Haltegriffes 8 Benutzung WARNUNG – Zur Verringerung eines 8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. 8.2 Ein-/Ausschalten WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 8.3 Drehzahl vorwählen hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 8.4 Betriebsart wählen bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise 8.5 Drehrichtung wählen und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 8.6 Bohrfutter wechseln verursachen. 8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- Anweisungen für die Zukunft auf. Bohrfutter Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 9 Tipps und Tricks werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 10 Wartung vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 11 Störungsbeseitigung Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 12 Zubehör nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 13 Reparatur 14 Umweltschutz 4 Spezielle 15 Technische Daten Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol 1 Konformitätserklärung gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Normen und Richtlinien übereinstimmt. Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann 2 Bestimmungsgemäße zu Verletzungen führen. Verwendung Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä- chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei- geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen Der Kontakt mit einer spannungsführenden und mit Bohrkronen (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Leitung kann auch metallene Geräteteile unter in Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 5
D DEUTSCH Die Maschine immer mit beiden Händen an den 4 Hülse Schnellspann-Bohrfutter vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen 5 Futterverriegelung sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 6 Spindel Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, 7 Bohrtiefenanschlag und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem 8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl Elektrowerkzeug! 9 Elektronik-Signal-Anzeige Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 10 Drehrichtungsumschalter oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 11 Feststellknopf Metallsuchgerätes). 12 Schalterdrücker Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort 13 Schaltknopf die Maschine ausschalten! 14 Sperre Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets 15 Zusatzhandgriff Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht 6 Besondere erforderlich bei VTC-Elektronik (Wiederanlauf- schutz). Produkteigenschaften Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug fassen! Wechselfutter Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das Maschine entfernen. Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben Einknopfbedienung von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde An nur einem Schaltknopf kann die Gangwahl und in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen die Umschaltung zwischen Bohren, werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente Hammerbohren und Meißeln vorgenommen am Handgriff auftreten. werden. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Drehstopp: irgendeine Einstellung oder Wartung Durch Abschalten der Drehbewegung sind vorgenommen wird. Meißelarbeiten durchführbar. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Metabo S-automatic Sicherheitskupplung: einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei Einatmen der Stäube können allergische auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und hervorrufen. konzentriert arbeiten. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Abschaltkohlebürsten, bei VTC-Elektronik gelten als krebserzeugend, besonders in (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) mit Verbrauchs- Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung anzeige: (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten Material darf nur von Fachleuten bearbeitet vollständig abgenutzt sind. Bei abgenutzten werden. Kohle-bürsten schaltet die Maschine automatisch - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. ab. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Wiederanlaufschutz und - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Überlastschutzanzeige bei VTC-Elektronik Filterklasse P2 zu tragen. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Der Wiederanlaufschutz verhindert ein die zu bearbeitenden Materialien. unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach erneutem Netzanschluss bzw. bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall. 5 Überblick Die Überlastschutzanzeige warnt vor Überlastung der Maschine. Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). 1 Schnellspann-Bohrfutter 2 Hammerbohrfutter 3 Werkzeugverriegelung 6
DEUTSCH D 7 Inbetriebnahme Bohren 1. Gang (hohes Drehmoment) Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Bohren 2. Gang Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten (hohe Drehzahl) Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Hammerbohren (nur bei Verwendung des 7.1 Montage des Zusatzhandgriffes Hammerbohrfutters) Aus Sicherheitsgründen stets den Meißeln mitgelieferten Zusatzhandgriff (nur bei Verwendung des verwenden. Hammerbohrfutters Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher (15) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der arretiert. Um den Meißel für die jeweilige Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (7) Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (13) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung zwischen und bringen. im gewünschten Winkel kräftig festziehen. Bei eingesetztem Meißel die Maschine 8 Benutzung ausschließlich in Betriebsart Meißeln betreiben. 8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Hebelbewegungen an der Maschine mit eingespanntem Meißel vermeiden. Zusatzhandgriff (15) lösen. Bohrtiefenanschlag (7) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und 8.5 Drehrichtung wählen Zusatzhandgriff wieder festziehen. Drehrichtungsumschalter (10) nur bei 8.2 Ein-/Ausschalten Stillstand des Motors betätigen. Zum Einschalten der Maschine Schalter- Drehrichtung wählen: drücker (12) drücken. R = Rechtslauf L = Linkslauf Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden. 8.6 Bohrfutter wechseln Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur Beim Futterwechsel auf eine saubere vorgewählten Drehzahl (nur bei Maschinen mit Spindel achten. Bei Bedarf die Spindel VTC-Elektronik UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) etwas einfetten. Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (11) arretiert werden. Zum Futter abnehmen: Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 8.3 Drehzahl vorwählen Je nach Anwendung die optimale Drehzahl am Stellrad (8) vorwählen. 8.4 Betriebsart wählen Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und Futter abziehen (b). Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des Schaltknopfs (13) wählen. Zum Verdrehen die Sperre (14) eindrücken. 7
D DEUTSCH Futter aufsetzen: Werkzeug einspannen Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a). Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung verdrehen (b) Hülse (4) in Richtung "AUF, OPEN" drehen (a). bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben Werkzeug so tief wie möglich einsetzen (b) und werden kann und Futterverriegelung loslassen. Hülse in die entgegengesetzte Richtung drehen, Prüfen ob das Futter festsitzt. bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist. Achtung! Werkzeug ist jetzt Hinweis: Um ein Mitdrehen der Spindel beim noch nicht gespannt! Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (13) Solange kräftig weiterdrehen (dabei muss es auf Meißeln stellen. "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt. 8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach Werkzeugschaft vor dem Einsetzen kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. reinigen und mit Spezialfett fetten Werkzeug entnehmen: (als Zubehör: Best.-Nr. 6.31800)! Hülse (4) in Richtung "AUF, OPEN" drehen und Nur SDS-plus Werkzeuge einsetzen! Werkzeug entnehmen. Werkzeug einstecken: Hinweis: Das nach dem Öffnen des Futters Werkzeug drehen und bis zum Einrasten eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) einstecken. Das Werkzeug wird automatisch wird durch das Gegendrehen der Hülse verriegelt. ausgeschaltet. Bei sehr fest geschlossenem Bohfutter: Werkzeug entnehmen: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (4) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen. 9 Tipps und Tricks Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung. Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung entfernen. verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren. 8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- Bohrfutter 10 Wartung Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum Schrauben. Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spann- backen und Spannbackenöffnungen wird empfohlen. 8
DEUTSCH D Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur reinigen. Reparatur den festgestellten Fehler. 11 Störungsbeseitigung 14 Umweltschutz Sollte sich der Schalterdrücker (12) nicht Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (10) vollständig auf Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör Position R oder L steht. enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können. Elektronik-Signal-Anzeige (9) bei VTC-Elektronik Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Nur für EU-Länder: Werfen Sie Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! die noch eingeschaltete Maschine aus Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Für den weiteren Betrieb die Maschine aus- und Umsetzung in nationales Recht müssen wieder einschalten. verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Wiederverwertung zugeführt werden. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet 15 Technische Daten die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen. Dauerleuchten - Überlast (UHE 28 Multi) Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Die Motortemperatur ist zu hoch. Maschine Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts entlasten. Bei weiterer Überlastung bleibt die vorbehalten. Maschine stehen. Maschine aus- und wieder einschalten und im Leerlauf abkühlen. P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung n1 = Leerlaufdrehzahl f 12 Zubehör n2 = Lastdrehzahl ø max = maximaler Bohrdurchmesser Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. s max = maximale Schlagzahl Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich W = Einzelschlagenergie bitte an Ihren Händler. m = Gewicht Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem D = Spannhalsdurchmesser Händler bitte den genauen Typ Ihres b = Bohrfutterspannbereich Elektrowerkzeugs mit. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Siehe Seite 4. Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: A SDS-plus Einsatzwerkzeuge ah, HD = Schwingungsemissionswert B Bohrer für Metall und Holz (Hammerbohren in Beton) C Hartmetallbohrkrone ah, Cheq = Schwingungsemissionswert (Meißeln) D Staubabsaugset ah, D = Schwingungsemissionswert E Bohrständer (Bohren in Metall) F Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug- Kh,HD/Cheq/D = Unsicherheit (Schwingung) Einsteckenden) Zubehör-Komplettprogramm siehe Der in diesen Anweisungen angegebene www.metabo.com oder Hauptkatalog. Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von 13 Reparatur Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, Adressen eingesandt werden. mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder 9
D DEUTSCH ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel) Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 10
ENGLISH ENG Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. The user bears sole responsibility for any damage Contents caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention 1 Declaration of Conformity regulations and the enclosed safety information 2 Specified Conditions of Use must be observed. 3 General Safety Information 4 Special Safety Information 3 General Safety Information 5 Overview 6 Special Product Features WARNING – Reading the operating 7 Start of Operation instructions will reduce the risk of injury. 7.1 Side handle installation WARNING Read all safety warnings and 8 Use instructions. Failure to follow all safety 8.1 Depth stop setting warnings and instructions may result in 8.2 Switching on/off electric shock, fire and/or serious injury. 8.3 Speed preselection Keep all safety instructions and information for 8.4 Operating mode selection future reference. Before using the power tool, carefully read through 8.5 Selection of direction of rotation and familiarise yourself with all the enclosed safety 8.6 Drill chuck change information and the Operating Instructions. Keep 8.7 Tool change with SDS chuck all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this 8.8 Tool change with keyless chuck documentation. 9 Tips and Tricks 10 Maintenance 11 Trouble Shooting 4 Special Safety Information 12 Accessories For your own protection and for the 13 Repairs protection of your power tool pay 14 Protection of the Environment attention to all parts of the text that are marked with this symbol! 15 Technical Specifications Wear ear protectors. Exposure to noise can cause loss of hearing. 1 Declaration of Conformity Use the additional handle supplied with the tool. Loss of control can lead to injuries. We, being solely responsible, hereby declare that Hold the power tool by the insulated gripping this product conforms to the standards and surfaces when performing an operation where directives specified on page 2. the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may also energise metal 2 Specified Conditions of Use parts of the power tool, resulting in an electric shock. With the appropriate accessories this rotary Always hold the machine with both hands using hammer drill is suitable for impact drilling with the handles provided, stand securely and concen- impact masonry bits and chiselling into concrete, trate. stone and other such materials, with impact core Always wear protective goggles, gloves, and drill bits (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) into masonry sturdy shoes when working with this tool. and similar materials as well as for non-impact drilling into metal, wood, etc. and for Ensure that the spot where you wish to work driving screws. is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). 11
ENG ENGLISH Metabo S-automatic safety clutch. When the safety clutch responds, switch off the 6 Special Product Features machine immediately! Avoid inadvertent starts by always unlocking the Exchangeable chuck switch when the plug is removed from the mains With a simple operation and without the need for socket or in case of a power cut. Not required for extra tools the SDS chuck is exchanged against drills with VTC electronics (restart protection). the keyless chuck. Do not touch the rotating tool! Single-knob control Remove chips and similar material only with the Gears and operating modes (drilling, hammer machine at standstill. drilling, chiselling) are selected at actuating one single control knob. Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or Rotary stop: imperial threads into steel)! The screw head may By turning the rotation off chiselling can be done. break or a high reverse torque may build up on the Metabo S-automatic safety clutch: handle. If the insertion tool jams or hooks, the power flow Pull the plug out of the plug socket before any to the engine will be restricted. Because of the high adjustments or servicing are performed. power which then arises, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and Dust from material such as paint containing lead, concentrate on your work. some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may Cut-out brushes, with wearing indication on cause allergic reactions and/or respiratory machines with VTC electronics (UHE 26 Multi, diseases to the operator or bystanders. UHE 28 Multi): Certain kinds of dust are classified as carcinogenic A LED warns before the carbon brushes are such as oak and beech dust especially in conjunc- completely worn. If the brushes are worn tion with additives for wood conditioning (chro- completely the machine switches off mate, wood preservative). Material containing automatically. asbestos must only be treated by specialists. Restart protection and overload protection - Where the use of a dust extraction device is indicator on machines with VTC electronics possible it shall be used. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) - The work place must be well ventilated. The restart protection prevents the machine from - The use of a dust mask of filter class P2 is being unintentionally started when it is plugged in recommended. again or when power is restored after a power Follow national requirements for the materials you failure. want to work with. The overload protection indicator warns of an impending overload. 5 Overview 7 Start of Operation See page 3 (please unfold). 1 Keyless chuck Before plugging in check to see that the 2 SDS chuck rated mains voltage and mains frequency, 3 Tool lock as stated on the rating label, match with your 4 Keyless chuck sleeve power supply. 5 Chuck lock 6 Spindle 7.1 Side handle installation 7 Depth stop For safety reasons, always use the side 8 Speed preselection wheel handle supplied. 9 Electronic signal indicator 10 Rotation selector switch Open the clamping ring by turning the side handle (15) counter-clockwise. Place the side 11 Lock button handle onto the machine's collar. Insert the depth 12 Trigger stop (7). Tighten the side handle in the required 13 Control knob angle depending on the task at hand. 14 Stop 15 Side handle 8 Use 8.1 Depth Stop Setting Loosen the side handle (15). Set depth stop (7) to the desired drilling depth and retighten the side handle. 12
ENGLISH ENG 8.2 Switching on/off 8.6 Drill chuck change To start the machine, press the trigger (12). When changing chucks make sure that The speed can be changed at the trigger. the spindle is clean. Grease spindle lightly if required. The electronic soft start continuously accelerates the machine up to the pre-selected speed Removing the chuck: (machines with VTC electronics UHE 26 Multi, UHE 28 Multi only). For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (11). To stop the machine, press the trigger again. If switched on continuously, the machine continues running if it is jerked out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work. 8.3 Speed preselection Depending on the application, the optimum speed Turn chuck lock (5) in direction indicated by arrow is preset with the pre-selector wheel (8). against the stop (a) and pull it off the spindle (b). 8.4 Operating mode selection Replacing the chuck: Select the desired operating mode by turning the control knob (13). To turn, push the stop (14). Twist drilling 1st gear (high torque) Twist drilling 2nd gear (high speed) Hammer drilling (only with use of hammer drill chuck) Place chuck onto spindle (6) (a). Turn chuck Chiselling lock (5) in direction indicated by arrow (b) until (only with use of hammer drill chuck) chuck slides fully onto the spindle, then release In chisel mode the chisel is locked to be twist- the chuck lock. proof. To position the chisel for the particular Check to see that the chuck is properly seated. application, set the control knob (13) between Note: To keep the spindle from turning while and . changing chucks, set the control knob (13) to chiselling. When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode. 8.7 Tool Change with SDS Chuck . Before fitting, clean tool shank and Avoid levering movements of the machine apply special grease (accessories when a chisel is fitted. order no. 6.31800)! Use only SDS-plus tools. Inserting the tool: 8.5 Selection of direction of rotation Turn the tool while inserting, until it engages. The tool is automatically locked. Do not actuate the rotation selector switch (10) unless the motor has completely stopped. Select direction of rotation: R = clockwise L = counter-clockwise 13
ENG ENGLISH Removing the tool: 9 Tips and Tricks Only moderate pressure is required for hammer drilling and chiselling. Exerting a high force does not increase performance. When drilling deep holes, remove the drill bit periodically from the hole to release the stone dust. Drill tiles and other brittle materials without impact. 10 Maintenance Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a) and remove the tool (b). Keyless chuck cleaning: After prolonged use hold the chuck vertically, with 8.8 Tool change with keyless chuck the opening down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the Use the keyless chuck when non-impact drilling in opening. The application of cleaning spray to the metal, wood etc. and driving screws. jaws and jaw openings at regular intervals is Chucking the tool: recommended. The vent slots of the machine should be cleaned from time to time. 11 Trouble Shooting If the trigger (12) can not be depressed, check to see that the direction of rotation selector switch (10) is fully set to the R or L position. Electronic signal indicator (9) with VTC electronics Turn sleeve towards UP, OPEN" (a). Insert tool as deeply as possible (b) and turn sleeve in the Rapid flashing - restart protection opposite direction, until the noticeable mechanical (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) resistance is overcome. Caution! The tool is not When power is restored after a power supply yet clamped! failure, for reasons of safety the still switched-on Keep turning the sleeve (it must "click" when machine will not start. To continue operation turning) until it cannot be turned any further - only switch the machine off, then on again. now is the tool securely clamped. Slow flashing - carbon brushes worn With a soft tool shank, retightening may be (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) required after a short time of drilling. The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine Removing the tool: switches off automatically. Have the brushes Turn sleeve towards UP, OPEN" and remove the replaced by an authorized service centre. tool (4). LED on permanently - overload (UHE 28 Multi) Note: The ratchet sound which can possibly be The motor temperature is too high. Relieve the heard after opening the drill chuck, is functional machine of the overload condition. If the overload and is switched off by a reverse rotation of the condition continues, the machine will stop. Switch sleeve. the machine off and on again, then let it cool down If the chuck is extremely tightened: at no-load running. Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner f at the flats on its head and turn the sleeve (4) hard towards "AUF, RELEASE". 12 Accessories Use only genuine Metabo accessories. If you need accessories, check with your dealer. For the dealer to select the correct accessory, he needs to know the exact model designation of your power tool. 14
ENGLISH ENG See page 4. Vibration total value (vector sum of three A Tools with SDS-plus shank directions) determined in accordance with EN 60745: B Twist drills for metal and wood ah, HD = Vibration emission value C TCT core cutter (hammer drilling into concrete) D Dust extraction kit ah, Cheq = Vibration emission value E Drill stand (chiselling) F Special grease (for lubricating the tool shanks) ah, D = Vibration emission value For complete range of accessories, see (drilling into metal) www.metabo.com or the main catalogue. Kh,HD/Cheq/D = Unsafe (vibration) The vibration emission level given in this informa- 13 Repairs tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be Repairs to electrical tools must be carried out by used for a preliminary assessment of exposure. qualified electricians ONLY! The declared vibration emission level represents Any Metabo power tool in need of repair can be the main applications of the tool. However if the sent to one of the addresses listed in the spare tool is used for different applications, with different parts list. accessories or poorly maintained, the vibration Please attach a description of the fault to the emission may differ. This may significantly power tool. increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration 14 Environmetal Protection should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not Metabo's packaging can be 100% recycled. actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working Worn out power tools and accessories contain period. considerable amounts of valuable raw and plastic Identify additional safety measures to protect the materials, which can be recycled. operator from the effects of vibration such as: These instructions are printed on chlorine-free maintain the tool and the accessories, keep the bleached paper. hands warm, organisation of work patterns. Only for EU countries: Never dispose of Typical A-effective perceived sound levels: power tools in your household waste! In LpA = Sound pressure level accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric LWA = Acoustic power level equipment and its implementation in national legal KpA, KWA = Unsafe (noise level) systems, used power tools must be collected Wear hearing protection! separately and handed in for environmentally compatible recycling. Measured values established according to EN 60745. 15 Technical Specifications The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current Explanatory notes on the information on page 2. standards). Changes due to technological progress reserved. P1 = rated input P2 = rated output n1 = no-load speed n2 = load speed ø max = max. solid drill diameter s max = max. impact rate W = single impact strength m = weight D = spindle collar diameter b = drill chuck chucking capacity 15
F FRANÇAIS Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. qu'avec des trépans (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Sommaire dans la brique, par exemple, de même que pour percer sans percussion le métal, le bois, etc., ou pour serrer des vis. 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non 3 Consignes générales de sécurité conforme à la destination de la machine. 4 Consignes de sécurité particulières Il est impératif de respecter les consignes 5 Vue d'ensemble générales de protection contre les accidents ainsi 6 Particularités du produit que les consignes de sécurité ci-jointes. 7 Mise en marche 7.1 Montage de la poignée-collier 3 Consignes générales de 8 Utilisation sécurité 8.1 Ajustement de la butée de profondeur 8.2 Marche/arrêt AVERTISSEMENT – Lire la notice 8.3 Présélection de la vitesse d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. 8.4 Sélection du mode de fonctionnement 8.5 Sélection du sens de rotation AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. 8.6 Changement de mandrin Le non-respect des consignes de sécurité et 8.7 Changement d'outil avec le mandrin des instructions peut être à l'origine d'un choc marteau électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. 8.8 Changement d'outil avec le mandrin Conserver toutes les consignes de sécurité et autoserrant instructions. 9 Conseils et astuces Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 10 Maintenance et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les 11 Dépannage documents ci-joints et veiller à les remettre 12 Accessoires obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur 13 Réparations concerné. 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité particulières 1 Déclaration de conformité Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, Nous déclarons sous notre propre responsabilité respectez les passages de texte que ce produit est conforme aux normes et marqués de ce symbole ! directives indiquées page 2. Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. 2 Utilisation conforme aux prescriptions Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Équipé des accessoires correspondants, le marteau perforateur peut être utilisé pour travailler Lors d'opérations où l'accessoire risque de avec des forets marteau et des burins dans le rencontrer des conducteurs électriques non béton, la pierre ou des matériaux semblables, ainsi apparents, voire son câble d'alimentation, tenir 16
FRANÇAIS F l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur 5 Vue d'ensemble électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. Voir page 3 (à déplier). 1 Mandrin autoserrant Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau 2 Mandrin marteau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. 3 Douille de l'outil 4 Douille du mandrin autoserrant Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail et des chaussures de sécurité 5 Verrouillage du mandrin lorsque vous travaillez avec votre outil électrique ! 6 Broche 7 Butée de profondeur Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou 8 Molette de présélection de la vitesse de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 9 Témoin électronique Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. 10 Commutateur du sens de rotation En cas de déclenchement du débrayage de sécu- 11 Bouton de blocage rité, immédiatement arrêter la machine ! 12 Gâchette Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette 13 Sélecteur doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le 14 Dispositif de blocage connecteur de la prise ou après une coupure de 15 Poignée collier courant. Inutile avec le système électronique VTC (protection contre le redémarrage). Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne ! 6 Particularités du produit Eliminer sciures de bois et autres uniquement Changement de mandrin : lorsque la machine est à l'arrêt. En un tour de main et sans aucun outil Attention pour les vissages en force (avec des vis supplémentaire, le mandrin marteau peut être à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! remplacé par le mandrin autoserrant. Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa- Un seul bouton de commande rition de couples de réaction élevés sur la poignée. Avec un seul bouton de commande, on peut Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de sélectionner la vitesse et choisir entre les positions courant avant toute opération de réglage ou de percer, percer au marteau et buriner. maintenance. Arrêt de rotation : Les poussières de matériaux tels que les peintures En arrêtant le mouvement de rotation, il est au plomb, certains types de bois, de minéraux et possible d'effectuer des travaux au burin. de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Débrayage de sécurité Metabo S automatic : Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner Si l'outil interchangeable reste coincé ou des réactions allergiques et/ou des maladies accroché, la transmission de la force vers le respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes moteur est limitée. Comme dans ce cas, on se trouvant à proximité. rencontre des forces élevées, il faut systématique- Certaines poussières provenant par exemple du ment saisir la machine des deux mains aux poig- chêne ou du hêtre sont considérées comme nées prévues à cet effet, veiller à bien se camper cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont sur ses jambes et à se concentrer sur son travail. associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls Balais autorupteurs pour système électronique des spécialistes sont habilités à traiter les VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) avec matériaux contenant de l'amiante. affichage de l'usure: - Utiliser le plus possible un système d'aspiration une diode lumineuse est activée avant que les des poussières. charbons ne soient complètement usés. Lorsqu'ils - Veiller à une bonne aération du site de travail. sont usés, la machine s'arrête automatiquement. - Il est recommandé de porter un masque anti- Protection anti-démarrage et affichage de poussières avec filtre à particules de classe 2. surcharge pour VTC (UHE 26 Multi, Respecter les directives nationales en vigueur UHE 28 Multi) relatives aux matériaux à traiter. Le système anti-démarrage empêche que la machine ne se remette involontairement en marche après une remise en route ou lorsque la tension revient après une panne de secteur. L'affichage de surcharge se déclenche lorsqu'il y a risque de surcharge de la machine. 17
F FRANÇAIS 8.4 Sélectionner le mode de 7 Mise en service fonctionnement Avant la mise en service, comparez si la Choisir le mode de fonctionnement désiré en tension secteur et la fréquence secteur tournant le sélecteur (13). Pour tourner le indiquées sur la plaque signalétique sélecteur, enfoncer le dispositif de blocage (14). correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Percage 1. vitesse (couple de rotation élevé) 7.1 Installation de la poignée collier Percage 2. vitesse Pour des raisons de sécurité, utilisez (vitesse de rotation élevée) toujours la poignée collier qui est comprise dans la livraison. Perforation (uniquement avec utlilisation du Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée mandrin de perforateur) (15) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur Burinage le collier du marteau. Introduire la butée de profon- (uniquement avec utlilisation du deur (7). Selon l'utilisation souhaitée, serrer mandrin de perforateur) vigoureusement la poignée dans l'angle désiré. En position "burinage", le burin est bloqué et ne 8 Utilisation peut tourner. Pour positionner le burin dans la position souhaitée, placer le sélecteur (13) entre et . 8.1 Réglage de la butée de profondeur Desserrer la poignée collier (15). Régler la butée de profondeur (7) sur la profondeur de forage Lorsque le burin est monté, utiliser la désirée et resserrer la poignée collier. machine uniquement en mode Burinage . 8.2 Marche/arrêt Eviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le burin est fixé. Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (12). 8.5 Sélectionner le sens de rotation La vitesse peut être modifiée au niveau de la gâchette. S'assurer que la machine est immobilisée Grâce au démarrage électronique en douceur, la avant d'actionner le commutateur du sens machine accélère progressivement jusqu'au de rotation (10). niveau présélectionné (seulement pour les Sélectionner le sens de rotation : machines avec électronique VTC UHE 26 Multi, R = Rotation à droite UHE 28 Multi). L = Rotation à gauche Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de 8.6 Changement de mandrin blocage (11). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette. Lors du changement du mandrin, Si elle est réglée sur marche continue, veillez à ce que la broche soit propre. la machine continue à tourner si elle Si nécessaire, graisser un peu la broche. s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut systématiquement saisir la machine des Retirer le mandrin : deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail. 8.3 Présélection de la vitesse Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de rotation optimale sur la molette (8). 18
FRANÇAIS F Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens 8.8 Changement d'outil avec le mandrin de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le autoserrant mandrin (b). Utilisez le mandrin autoserrant pour les travaux de Monter le mandrin : perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi que pour le vissage. Serrer l'outil: Placer le mandrin (a) sur la broche (6). Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse entièrement glisser sur la broche, puis lâcher le verrouillage du mandrin. Tourner la douille dans le sens AUF, OPEN" (a). Contrôler si le mandrin est bien en place. Introduire l'outil aussi profondément que possible Remarque : Pour éviter que la broche ne tourne (b) et tourner la douille dans la direction contraire, également pendant le changement de mandrin, jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on mettre le sélecteur (13) en position "burinage". sent soit surmontée. Attention! L'outil n'est alors pas encore serré! 8.7 Changement d'outil avec le mandrin Continuer à tourner avec force (on doit entendre un "clic"), jusqu'à ce que l'on ne puisse plus marteau tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement serré. Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec une graisse spéciale avant le montage En cas d'outils souples, il faudra éventuellement (voir accessoires : réf. de cde 6.31800) ! resserrer après avoir effectué de courts travaux de Ne monter que des outils à emmanchement percage. SDS-plus ! Remarque : Le cliquètement que l'on entend Introduire l'outil : éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit Tourner l'outil et l'introduire jusqu'à dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la enclenchement. L'outil sera automatiquement douille dans le sens contraire. bloqué. Au cas où le mandrin est complètement bloqué: Retirer la prise d’alimentation. Maintenir le mandrin Retirer l'outil : au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (4) avec force dans le sens "AUF, RELEASE". 9 Conseils et astuces Pour le perçage au marteau et le travail au burin, une pression moyenne est suffisante. Même si la pression est plus forte, le rendement effectif n'en sera pas plus important. En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de pierre. Tourner la douille de l'outil (3) dans le sens de la flèche (a) et déposer l'outil (b). Les carrelages, ainsi que les matériaux cassants, sont à percer sans percussion. 19
F FRANÇAIS F Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités 10 Maintenance des outils) Nettoyage du mandrin de perceuse autoserrant : Voir programme complet des accessoires sur Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir www.metabo.com ou dans le catalogue principal. celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était 13 Réparations accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage. Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Nettoyer les grilles d'aération de la machine de temps à autre. Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange. 11 Dépannage Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté. Lorsque la gâchette (12) ne se laisse pas enfoncer, vérifier si le commutateur de sens de rotation (10) est complètement en position R ou L. 14 Protection de l'environnement Témoin électronique (9) avec le système électronique VTC Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Clignotement rapide - Protection anti- Les outils et accessoires électriques qui ne sont redémarrage (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) plus utilisés contiennent de grandes quantités de Lorsque la tension est rétablie après une coupure matières premières et de matières plastiques de de courant, la machine, pour des raisons de grande qualité pouvant être également recyclées. sécurité, ne se remet pas en marche toute seule. Pour continuer à travailler, il faut éteindre la Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier machine puis la rallumer. blanchi sans chlore. Clignotement lent - Charbons usés Pour les pays européens uniquement : Ne (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) pas jeter les appareils électriques dans les Les balais de charbon sont presque complètement ordures ménagères ! Conformément à la usés. Si les balais sont complètement usés, la directive européenne 2002/96/CE relative aux machine s'éteint automatiquement. Faire déchets d'équipements électriques ou électro- remplacer les charbons par le service après-vente. niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- lation nationale, les appareils électriques doivent Signal lumineux ininterrompu - Surcharge être collectés à part et être soumis à un recyclage (UHE 28 Multi) respectueux de l’environnement. La temperature du moteur est trop haute. Réduire la charge. Si l'on ne réduit pas la charge, la machine s'arrêtera. Éteindre la machine, la remettre en marche et attendre le refroidissement 15 Caractéristiques en marche à vide. techniques f 12 Accessoires Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserves de modifications allant dans le sens Utilisez uniquement du matériel Metabo. du progrès technique. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous P1 = Puissance nominale absorbée adresser à votre revendeur. P2 = Puissance utile Pour pouvoir sélectionner les accessoires n1 = Vitesse à vide appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre n2 = Vitesse en charge outil électrique au distributeur. ø max = Capacité de perçage maximale Voir page 4. s max = Cadence de frappe maxi A Outils à emmanchement SDS-plus W = Energie de frappe par coup B Foret pour métal et bois m = Poids de la machine C Trépan rapporté au carbure D = Diamètre du collet D Kit d'aspiration de poussière b = Capacité du mandrin E Support de percage 20
FRANÇAIS F Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah, HD = Valeur d’émission de vibrations (perforation dans le béton) ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations (burinage) ah, D = Valeur d’émission de vibrations (perçage dans le métal) Kh,HD/Cheq/D = Incertitude (vibration) Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli- tude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail. Niveaux sonores types évalués LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA = Incertitude (niveaux sonores) Porter un casque anti-bruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 21
NL NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. boorkronen (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) in tegels Inhoud en dergelijke en voor het boren zonder slag in hout, metaal, enz. en om er schroeven mee in en uit te draaien. 1 Conformiteitsverklaring 2 Voorgeschreven gebruik van het systeem Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 4 Bijzondere veiligheidsvoorschriften de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten 5 Overzicht worden nageleefd. 6 Bijzondere productkenmerken 7 Ingebruikneming 3 Algemene 7.1 Montage van de extra handgreep 8 Gebruik veiligheidsvoorschriften 8.1 Instelling van de boordiepteaanslag WAARSCHUWING – Lees ter 8.2 In- en uitschakelen vermindering van het risico van letsel 8.3 Instelling van het toerental de handleiding. 8.4 Selecteren van de stand WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 8.5 Keuze van de draairichting voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet 8.6 De boorhouder monteren in acht genomen, dan kan dit een elektrische 8.7 Gereedschap vervangen bij de schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg klopboorhouder hebben. 8.8 Gereedschap vervangen bij de Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en snelspanboorhouder aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. 9 Handige tips Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine 10 Onderhoud behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks- 11 Storing verhelpen aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine 12 Accessoire horen en geef de machine alleen samen met deze 13 Reparatie documenten door. 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens 4 Bijzondere veiligheidsinstructies 1 Conformiteitsverklaring Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool Wij verklaren op eigen en uitsluitende aangegeven passages! verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. 2 Voorgeschreven gebruik Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van van het systeem controle kan tot letsel leiden. Met het juiste gereedschap is de boorhamer Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole- geschikt voor het werken met klopboren en beitels erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden in beton, steen en soortgelijke materialen. De uitvoert waarbij het inzetgereedschap machine is ook geschikt voor het werken met verborgen stroomleidingen of het eigen nets- 22
NEDERLANDS NL noer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen 5 Overzicht apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). 1 Snelspanboorhouder Houd de machine altijd met beide handen bij de 2 Klopboorhouder hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. 3 Werktuigvergrendeling 4 Huls snelspanboorhouder Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho- enen en stevig schoeisel bij het werken met elek- 5 Boorhoudervergrendeling trisch gereedschap! 6 Booras 7 Boordiepteaanslag Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet 8 Stelwiel voor toerentalinstelling worden, geen stroom-, water- of gasleidingen 9 Indicatielichtje elektronische signalen bevinden. 10 Draairichtingschakelaar Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. 11 Vastzetknop Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd 12 Schakelaardrukker wordt onmiddellijk de machine uitschakelen! 13 Draaiknop Voorkom dat de machine onbedoeld wordt 14 Blokkering gestart: schakel de machine altijd uit wanneer de 15 Handgreep stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij VTC-elektronica. (Herstartbeveiliging). 6 Bijzondere Het draaiende gereedschap niet aanraken! producteigenschappen Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine. Verwisselbare boorhouder : De klopboorhouder kan zonder gereedschap in Let op bij schroeven in hard materiaal (het een handomdraai door de snelspanboorhouder inschroeven van schroeven met metrisch of inch vervangen worden schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten Eenknopsbediening bij de handgreep optreden. Met slechts één knop wordt gekozen kussen de toerentallen en wordt omgeschakeld tussen Stekker uit het stopcontact trekken, voordat hamerboren, boren en het beitelen. enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Draaistop: Door de draaibeweging uit te schakelen kan met Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals de machine gebeiteld worden. loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- Metabo S automatic veiligheidskoppeling: heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen Blijft het ingezette gereedschap klemmen of kan bij de gebruiker of personen die zich in de haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge en/of aandoeningen aan de luchtwegen. krachten de machine altijd met beide handen aan Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, gelden als kankerverwekkend, met name in een stabiele stand innemen en geconcentreerd verbinding met additieven voor de houtbehande- werken. ling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden Afschakelkoolborstels en VTC-elektronica bewerkt door vaklui. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) met aangave van - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. verbruikte koolborstels: - Zorg voor een goede ventilatie van de Een lichtdiode geeft aan als de koolborstels bijna werkplaats. versleten zijn. Als de koolborsteIs totaal versleten - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met zijn schakelt de machine automatisch uit. filterklasse P2 te dragen. Herstartbeveiliging en Neem de voorschriften in acht die in uw land voor overbelastingsbeveiliging bij VTC-elektronica de te bewerken materialen van toepassing zijn. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) met signaal De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog ingeschakelde machine gaat draaien als de spanning, nadat deze is weggevallen, weer terug keert. Het overbelastingsignaal waarschuwt bij een beginnende overbelasting van de machine. 23
NL NEDERLANDS 7 Ingebruikneming Boren 1. lage snelheid (hoog koppel) Controleer of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de Boren 2. hoge snelheid netspanning overeenkomt, alvorens de (laag koppel) machine in gebruik te nemen. Hamerboren (alleen bij gebruik van de 7.1 Montage van de handgreep hamerboorhouder) Om veiligheidsredenen altijd de meegele- Beitelen verde extra handgreep gebruiken. (alleen bij gebruik van de hamerboorhouder) Open de klemring door de handgreep (15) linksom In de stand beitelen is de beitel tegen verdraaien te draaien. Handgreep op spanhals van de geblokkeerd. Om de beitel voor het werk in de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (7) gewenste positie te brengen, plaatst u de aan. Handgreep al naargelang toepassing in de schakelknop (13) tussen en . gewenste hoek krachtig vastdraaien. Als u een beitel in de boorhamer 8 Gebruik aangebracht hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de stand Beitelen . 8.1 Instelling van de boordiepte-aanslag Vermijd hendelbewegingen tijdens het Draai de handgreep (15) los. Stel de werken met de machine met boordiepteaanslag (7) in op de gewenste gemonteerde beitel. boordiepte en draai de handgreep weer vast. 8.5 Keuze van de draairichting 8.2 In-/uitschakelen (niet bij BH 20, BHE 20) Druk de schakelaardrukker (12) in, alvorens de Bedien de schakelaar voor de keuze van machine in te schakelen. de draairichting (10) uitsluitend bij Via de schakelaardrukker kunt u het toerental stilstaande motor. wijzigen. Keuze van de draairichting: Met de elektronische zachtaanloop versnelt de R = rechtse draairichting machine automatisch tot het vooraf gekozen L = linkse draairichting toerental (alleen bij machines met VTC-elektronica UHE 26 Multi, UHE 28 Multi). Vervanging van de boorhouder Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (11) vastgezet worden. Voor het Controleer bij vervanging van de uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw boorhouder of de booras schoon is. indrukken. Indien nodig vet u de booras licht in. De boorhouder moet krachtig op de booras geschroefd zijn en de borgschroef De boorhouder demonteren: binnenin de boorhouder (indien aanwezig/ afhankelijk van model) met een schroeven- draaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij het schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen worden. 8.3 Instellen van het toerental Kies het voor het werk optimale toerental door te draaien aan het wieltje (8) voor de toerentalinstelling. 8.4 Selecteren van de stand Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de pijlrichting tot de aanslag (a) en verwijder de Kies het gewenste soort werk door aan de boorhouder (b). schakelknop (13) te draaien. Druk de blokkering (14) in voor het draaien. 24
NEDERLANDS NL 8.6 De boorhouder monteren: De huls in de richting AUF; OPEN" draaien (a). Het Plaats de boorhouder op de booras (6) (a). Draai de gereedschap zo diep mogelijk plaatsen (b) en de vergrendeling van de boorhouder (5) in de huls in tegengestelde richting draaien totdat een pijlrichting (b) tot de boorhouder helemaal op de duidelijk merkbare mechanische weerstand booras geschoven kan worden. Laat de overwonnen is. LET OP! Het gereedschap zit vergrendeling daarna los en controleer of de nog steeds niet vast! boorhouder vastzit. Net zolang krachtig doordraaien (daarbij klikt het hoorbaar) tot het niet meer verder kan. Pas nu zit Tip: Om te vermijden dat de booras bij de het gereedschap veilig vast. vervanging van de boorhouder meedraait, plaatst u de schakelknop (13) in de stand 'beitelen'. Bij gereedschap uit zacht materiaal moet na korte boortijd nagespannen worden. 8.7 Gereedschap vervangen bij de Gereedschap verwijderen: klopboorhouder De huls in de richting AUF; OPEN" draaien en het gereedschap verwijderen. Gereedschapsschacht voor het inzetten Tip: Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij reinigen en met het speciaal vet invetten openen van de boorhouder (afhankelijk van het (toebehoren: best.-nr. 6.31800)! gebruik), wordt verholpen door de huls in Alleen SDS-plus gereedschappen gebruiken! tegengestelde richting te draaien. Gereedschap monteren: Bij zeer vast gesloten boorhouder: Draai het gereedschap en steek het erin tot het Trek de stekker uit het stopcontact. Zet de vastklikt. Het gereedschap wordt automatisch boorhouder met behulp van een steeksleutel aan vergrendeld. de boorhouderkop vast en draai de huls (4) krachtig in de richting "AUF, RELEASE". Gereedschap verwijderen: 9 Handige tips Bij klopboren en beitelen is slechts geringe druk nodig. Het werken gaat niet sneller als de druk wordt verhoogd. Als diep geboord moet worden, trek de boor dan af en toe uit het gat om het boormeel te verwijderen. Vermijd klopboren bij tegels en andere broze materialen. Draai de vergrendeling van het gereedschap (3) in 10 Onderhoud de pijlrichting (a) en het verwijder het gereed- schap (b). Boorhouder met snelkoppeling reinigen: Draai na langdurig gebruik de boorhouder hele- 8.8 Gereedschap vervangen bij de maal open en weer dicht met de opening loodrecht naar beneden. Het verzamelde stof valt zo uit de snelspanboorhouder opening. Het is aanbevolen om de bekjes en de Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren boorhouderopening regelmatig met schoonmaak- zonder slag in metaal, hout, etc. en om te spray te behandelen. schroeven. Reinig af en toe de ventilatieopeningen van de machine. Gereedschap vastzetten: 25
NL NEDERLANDS Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de 11 Storing verhelpen adressen gestuurd worden die op de onderdelenlijst vermeld staan. Als de schakelaardrukker (12) zich niet laat Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving indrukken, controleer dan of de schakelaar voor van het vastgestelde defect. het omkeren van de draairichting (10) helemaal in stand R of L staat. 14 Milieubescherming Indicatielichtje elektronische signalen (9) bij VTC-elektronica Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Snel knipperen - Herstartbeveiliging Afgedankte elektronische machines en (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) accessoires bevatten grote hoeveelheden Bij terugkeren van de spanning, nadat deze is waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens uitgevallen, loopt de nog ingeschakelde machine gerecycleerd kunnen worden. niet uit zichzelf aan. Om de machine weer in gebruik te nemen moet deze eerst uit- en dan Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt weer ingeschakeld worden. papier gedrukt. Langzaam knipperen - koolborstels versleten Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge- (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) reedschap nooit met het huisvuil mee! De koolborstels zijn bijna geheel versleten. Bij Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG volledig versleten koolborstels stopt de machine inzake gebruikte elektrische en elektronische automatisch. De koolborstels kunt u laten apparaten en de vertaling hiervan in de nationale vervangen door een erkende vakman of de wetgeving dienen oude elektroapparaten Metabo service dienst. gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- endelijke wijze te worden afgevoerd. Signaallampje permanent aan - overbelast (UHE 28 Multi) De motortemperatuur is te hoog. De machine 15 Technische gegevens minder belasten. Bij voortdurende overbelasting stopt de machine automatisch. De machine uit- en weer inschakelen en onbelast op een zo hoog Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2. mogelijk toerental laten draaien zodat hij kan Wijzigingen en technische verbeteringen afkoelen. voorbehouden. f P1 = Nominaal opgenomen vermogen 12 Toebehoren P2 = Afgegeven vermogen n1 = Toerental onbelast Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. n2 = Toerental belast ø max = maximale boordiameter Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan bij uw leverancier. s max = maximaal aantal slagen W = Energie van een slag Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te m = Gewicht krijgen, het type van uw machine. D = Spanhalsdiameter Zie bladzijde 4. b = Boorhouderspanwijdte A SDS-plus-gereedschappen Totale trillingswaarde (vectorsom van drie B Boren voor metaal en hout richtingen) bepaald volgens EN 60745: C Boorkroon met hardmetalen tanden ah, HD = trillingsemissiewaarde D Stofafzuigset (hamerboren in beton) E Boorstandaard ah, Cheq = trillingsemissiewaarde F Speciaal vet (voor het smeren van het gereed- (beitelen) schap-insteekeinde) ah, D = trillingsemissiewaarde Compleet toebehorenprogramma zie (boren in metaal) www.metabo.com of hoofdcatalogus. Kh,HD/Cheq/D = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt 13 Reparatie aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrische Reparaties aan elektrische gereedschappen gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is mogen uit-sluitend door een erkende vakman ook geschikt voor een voorlopige inschatting van worden uitgevoerd! de trillingsbelasting. 26
NEDERLANDS NL Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek- trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidspro- cessen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau) Draag oordoppen! Meetgegevens volgens norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens geldige norm). 27
IT ITALIANO Istruzioni originali Caro Cliente/Utilizzatore, Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo è stato accuratamente collaudato in conformità ai più severi controlli di qualità del programma qualità della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Utilizzando sempre l'utensile elettrico Metabo con la dovuta cura, esso durerà a più a lungo, funzionando sempre alla perfezione. Indice 2 Utilizzo conforme 1 Dichiarazione di conformità Il trapano a percussore, corredato dagli acessori 2 Utilizzo conforme confacenti, serve: ad eseguire fori a percussione e scalpellare nel calcestruzzo, nel laterizio e nei 3 Misure generali di sicurezza materiali simili; a forare con punte a corona/tazza 4 Misure speciali di sicurezza (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) nelle piastrelle e 5 Panoramica simili; a forare senza percussione il metallo, il legno e via dicendo; ad avvitare. 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione Gli eventuali danni dovuti ad un utilizzo non conforme, cioè diverso da quello prescritto, sono 7.1 Montaggio dell'impugnatura di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore. 8 Utilizzo Occorre rispettare le misure generali 8.1 Regolazione della profondità di antinfortunistiche nonché le norme sulla sicurezza foratura allegate. 8.2 Attivazione/disattivazione 8.3 Preselezione della velocità 3 Misure generali di 8.4 Preselezione della modalità sicurezza di funzionamento 8.5 Preselezione della direzione ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di rotazione di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 8.6 Sostituzione del mandrino 8.7 Sostituzione punta, mandrino ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative a percussione istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempi- 8.8 Sostituzione punta, mandrino mento delle avvertenze di sicurezza e delle istru- autoserrante zioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 9 Consigli pratici Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 10 Manutenzione ordinaria istruzioni per un uso futuro. 11 Eliminazione dei guasti Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 12 Accessori attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota- 13 Riparazione zione. Conservare tutta la documentazione 14 Tutela dell'ambiente allegata e, nel caso di cessione dell'utensile 15 Dati tecnici elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso. 1 Dichiarazione di conformità 4 Misure speciali di sicurezza Dichiariamo sotto la nostra completa Per proteggere la propria persona e per responsabilità che tale prodotto è conforme alle una migliore cura dell'utensile elettrico norme e direttive riportate a pagina 2. stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. 28
ITALIANO IT Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può per i materiali da lavorare. provocare infortuni. Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa 5 Panoramica isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste Vedi pagina 3 (girare la pagina). o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un 1 Mandrino autoserrante cavo sotto tensione può mettere sotto tensione 2 Mandrino a compressione anche i componenti metallici dell'apparecchio e 3 Blocco trapano provocare così una scossa elettrica. 4 Manicotto mandrino autoserrante Afferrare sempre saldamente il trapano per 5 Blocco mandrino le impugnature previste usando entrambe 6 Albero le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati. 7 Profondità di foratura 8 Rotella di regolazione velocità Quando si lavora con il proprio utensile elettrico 9 Indicazione segnale elettronico indossare sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide! 10 Commutatore direzione di rotazione 11 Blocco Sul punto che deve essere lavorato non devono esserci cavi della corrente, dell'acqua o del gas 12 Pulsante interruttore (ad esempio utilizzare un metal detector). 13 Pulsante interruttore Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. 14 Blocco Quando interviene la frizione di sicurezza 15 Impugnatura disattivare immediatamente il trapano! Evitare l'avviamento accidentale: disinserire 6 Caratteristiche specifiche sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di del prodotto corrente. Non necessario con l'elettronica VTC (protezione contro il riavviamento). Sostituzione mandrino Non afferrare il trapano dalla parte della punta Volendo, con poche impugnature, il mandrino a rotante. percussione può essere sostituito, a mano e senza avvalersi di utensili speciali, con il mandrino A trapano fermo, togliere i trucioli e simili. autoserrante. Prestare attenzione in caso di avvitatura in un Funzionamento monopulsante: materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con la direzione di rotazione nonché la commutazione filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite tra foratura a rotazione, foratura a percussione e può rompersi, o possono verificarsi coppie di scalpellatura viene fatta tramite un unico pulsante. contraccolpo elevate sull'impugnatura. Arresto della rotazione Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione Per passare al funzionamento del trapano in o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla scalpellatura, basta interrompere il movimento presa. rotatorio. Polveri di materiali come vernici contenenti Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli In caso di blocco o aggancio dell'utensile di possono essere dannose per la salute. Il contatto innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi- oppure l'inalazione delle polveri possono causare tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- trapano con entrambe le mani mediante le appo- torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si site impugnature, assumere una posizione stabile trovano nelle vicinanze. e lavorare con concentrazione. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, Spazzole di carbone di disinserimento, col in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- modello VTC-Elektronik (UHE 26 Multi, UHE 28 mento del legname (cromato, protezione per Multi) con indicazione del grado di usura: legno). Materiale contenente amianto deve essere Un LED si accende prima che le spazzole di lavorato esclusivamente da personale specializ- carbone siano completamente consumate. zato. In caso di spazzole di carbone completamente - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione consumate, il trapano si spegne automaticamente. delle polveri. Protezione contro l'accensione accidentale e - Provvedere ad una buona aerazione del posto indicazione di sovraccarico col modello di lavoro. provvisto di VTC-Elektronik (UHE 26 Multi, - Si consiglia di indossare una mascherina UHE 28 Multi) protettiva con classe di filtraggio P2. Questa protezione impedisce l'accensione accidentale del trapano dopo l'interruzione 29
IT ITALIANO dell'alimentazione elettrica (spina staccata, 8.4 Preselezione della modalità di mancanza di corrente, ecc.). funzionamento L'indicatore di sovraccarico fornisce un segnale d'avviso prima che il trapano si trovi in Selezionare la modalità di funzionamento sovraccarico. desiderata ruotando l'apposito interruttore (13). Per sganciare il blocco, premere (14). 7 Messa in funzione Foratura - velocità 1 (coppia elevata) Prima della messa in funzione, verificare che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati Foratura - velocità 2 sulla targhetta del trapano. (giri elevati) Foratura a percussione 7.1 Montaggio dell'impugnatura (solo con l'impiego del mandrino per punte da trapano) Per la sicurezza della propria persona, Scalpellatura utilizzare sempre l'impugnatura in dota- (solo con l'impiego del mandrino per zione. punte da trapano) Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (15). Nell'impostazione "scalpellatura"', lo scalpello Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del è bloccato in modo che non possa ruotare. trapano. Infilare la battuta per regolare la profon- Per posizionare lo scalpello a seconda dità di foratura (7). Aggiustare l'angolazione e dell'applicazione, impostare l'interruttore (13) tra serrare l'impugnatura in base alle condizioni di e . utilizzo del trapano. A scalpello inserito utilizzare il trapano esclusivamente nella modalità 8 Utilizzo Scalpellatura . Evitare di fare leva col trapano, a scalpello 8.1 Impostazione della battuta della inserito. profondità di foratura 8.5 Preselezione della direzione di Allentare l'impugnatura (15). Impostare l'asta di rotazione battuta (7) alla profondità di foratura desiderata e serrare l'impugnatura. Attivare l'interruttore di commutazione della direzione di rotazione (10) solo a 8.2 Attivazione/disattivazione motorino fermo. Per attivare il trapano, premere il pulsante Preselezione della direzione di rotazione interruttore (12). R = Destrosa Per modificare la velocità, avvalersi dell'apposito L = Sinistrosa pulsante interruttore. Grazie all'avviamento dolce elettronico, la velocità 8.6 Sostituzione del mandrino della macchina accelera in continuo fino a raggiungere la velocità prefissata (solo per trapani Fare attenzione che l'albero sia pulito nel provvisti di VTC-Elektronik UHE 26 Multi, UHE 28 sostituire il mandrino. All'occorrenza, Multi). ingrassare un poco l'albero. Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il pulsante interruttore con l'apposito blocco . Per Rimozione del mandrino spegnerlo, invece, basta premere di nuovo il pulsante. Con l'avviamento continuo, il trapano funziona anche se sfugge di mano. Quindi è necessario maneggiare il trapano sempre con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione. 8.3 Preselezione della velocità A seconda dell'applicazione, preselezionare la velocità ottimale mediante apposita rotella di regolazione (8). 30
ITALIANO IT Girare il blocco mandrino (5) nella direzione della 8.8 Sostituzione punta, mandrino freccia, fino a farlo scattare (a), quindi estrarre il autoserrante mandrino (b). Utilizzare il mandrino autoserrante per eseguire Inserimento del mandrino forature senza percussione in metallo, legno, ecc. e per operazioni di avvitatura. Serraggio della punta: Inserire il mandrino sull'albero (6) (a). Girare il blocco mandrino (5) nella direzione della freccia (b) fin quando il mandrino non risulta completamente inserito, quindi rilasciare il blocco mandrino. Ruotare il manicotto nella direzione AUF, aperto" Verificare che il mandrino sia adeguatamente (a). Infilare la punta più a fondo possibile (b) e serrato. ruotare il manicotto nella direzione contraria fino a Avvertenza: per evitare la rotazione dell'albero, vincere la resistenza meccanica residua. durante la sostituzione del mandrino, posizionare il Attenzione! La punta non è ancora serrata! pulsante interruttore (13) su "foratura". La punta sarà propriamente serrata solo se non può essere forzata a ruotare (per incastrarla correttamente deve fare click), e non ha alcun 8.7 Sostituzione punta, mandrino a ulteriore movimento. percussione Se si hanno delle punte con gambo fine, sarà Prima dell'inserimento pulire il gambo necessario procedere ad un successivo serraggio. dell'utensile e lubrificarlo con il grasso Rimozione della punta: speciale (disponibile come accessorio: Ruotare il manicotto nella direzione AUF, aperto" e codice di ordinazione 6.31800)! sfilare la punta. Utilizzare solo utensili SDS-plus! Avvertenza: il rumore d'incastro che può essere Inserimento della punta avvertito dopo aver aperto il mandrino (dipende Ruotare la punta ed infilarla fino a quando non dal modo di funzionamento) può essere rimosso risulta incastrata. La punta viene bloccata ruotando il manicotto in senso contrario. automaticamente. In caso di mandrino serrato con molta forza Estrarre la spina.Tenere fermo il mandrino Estrazione della punta mediante chiave a bocca e girare il manicotto (b), con forza, nella direzione "AUF, RELEASE". 9 Consigli pratici Se si usa il trapano col percussore o con lo scalpello, è sufficiente applicare una lieve pressione. Facendo più forza non si aumenta la resa del trapano. Nell'eseguire fori di profondità, di tanto in tanto estrarre la punta del foro per rimuovere la pietra polverizzata. Girare il blocco punta (3) nella direzione della Le piastrelle ed altri materiali fragili non vanno freccia (a), quindi estrarre la punta (b). forati usando il percussore. 10 Manutenzione ordinaria Pulizia del mandrino autoserrante Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino 31
IT ITALIANO verticale con l'apertura verso il basso ed aprirlo e Il programma completo degli accessori si trova su chiuderlo completamente più volte. La polvere www.metabo.com oppure nel catalogo principale. raccolta all'interno cade dall'apertura. Si consiglia l'uso regolare di detergenti (spray) sulle morse e sulle relative aperture. 13 Riparazione Pulire regolarmente le aperture di ventilazione. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da tecnici/ 11 Eliminazione dei guasti elettricisti specializzati. I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono Qualora non risulti possibile premere il pulsante essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco interruttore (12), controllare se il commutatore di ricambi. direzione (10) sia, o meno, ben posizionato sulla R o sulla L. Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato. Indicazione del segnale elettronico (9) nei modelli dotati di VTC 14 Tutela dell'ambiente Lampeggio veloce - protezione contro l'accensione accidentale (UHE 26 Multi, Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al UHE 28 Multi) 100%. Per motivi di sicurezza, al ritorno della tensione, dopo una mancanza di corrente, il trapano rimasto I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi acceso non può funzionare senza l'intervento accessori comprendono una grande quantità di dell'utilizzatore. Per imettere in funzione il trapano, materie plastiche e materie prime riciclabili. spegnerlo e riaccenderlo. Questo manuale è impresso su carta candeggiata, Lampeggio lento - spazzole di carbone consumate esente da cloro. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili Le spazzole di carbone sono completamente elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la consumate. Con spazzole di carbone Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili completamente consumate, il trapano si spegne elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel automaticamente. Far sostituire le spazzole di diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono carbone dal personale del centro assistenza essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un autorizzato. sistema di riciclo ecologico. Lampada accesa fissa - sovraccarico (UHE 28 Multi) La temperatura del motore è troppo elevata. 15 Dati tecnici Fermare il trapano. In caso di successivo sovraccarico, il trapano non funziona. Quindi, Spiegazioni sui dati riportati a pagina 2. spegnere e riaccendere il trapano e farlo funzionare a vuoto per raffreddarlo. Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza f preavviso. 12 Accessori P1 = Assorbimento nominale P2 = Potenza erogata Utilizzare esclusivamente gli accessori/ricambi n1 = Numero di giri al minuto originali della Metabo. n2 = Numero di giri sottocarico In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per ø max = Max. diametro di foratura l'acquisto di accessori/ricambi. s max = Max. nº percussioni Per la selezione corretta degli accessori, è W = Energia percussione singola essenziale indicare al rivenditore il tipo/modello m = Peso esatto dell'utensile elettrico. D = Diamtero colletto di serraggio Vedi pag. 4. b = Capacità del mandrino A Punte di ricambio SDS-plus Valore complessivo delle vibrazioni (somma B Punte per metalli e legno vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la C Tazza di foratura in metallo duro (HM) norma EN 60745: D Aspiratore ah, HD = Valore emissione vibrazioni E Supporto (foratura a percussione nel F Grasso speciale (per lubrificare le estremità calcestruzzo) a innesto dell'utensile) ah, Cheq = Valore emissione vibrazioni (scalpellatura) 32
ITALIANO IT ah, D = Valore emissione vibrazioni (foratura nel metallo) Kh,HD/Cheq/D = Incertezza (vibrazione) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- sile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza acustica KpA, KWA = Incertezza (livello sonoro) Indossare le cuffie. Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). 33
ES ESPAÑOL Manual original Estimado cliente, Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable. Contenido 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Este taladro con percutor giratorio, equipado con 3 Instrucciones generales de seguridad los accesorios apropiados, es adecuado para trabajar con brocas de martillo y cinceles en 4 Instrucciones especiales de seguridad hormigón, piedra y materiales similares; con 5 Vista general brocas de núcleo de impacto (UHE 26 Multi, 6 Características especiales del producto UHE 28 Multi) en mampostería y materiales 7 Puesta en marcha similares; con brocas normales (sin la acción de percutor) en metal, madera, etc.; y se puede 7.1 Montaje de la empuñadura de utilizar también como destornillador. sujeción Cualquier daño causado por un uso inadecuado 8 Utilización es de la sola responsabilidad del usuario. 8.1 Ajuste del tope de profundidad de Deben observarse las normas para prevención de taladro accidentes aceptadas generalmente y la 8.2 Conexión/Desconexión información sobre seguridad incluida. 8.3 Preseleccionar el número de revoluciones 3 Instrucciones generales de 8.4 Seleccionar el modo de operación seguridad 8.5 Seleccionar el sentido de rotación 8.6 Cambiar el portabrocas AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 8.7 Cambio de herramienta portabrocas de martillo AVISO Lea íntegramente las indicaciones 8.8 Cambio de herramienta portabrocas e instrucciones de seguridad. La no de cierre rápido observancia de las instrucciones de 9 Consejos y artificios seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 10 Mantenimiento 11 Eliminación de anomalías Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea 12 Accesorios detenidamente las instrucciones de seguridad y 13 Reparación las instrucciones de manejo que se incluyen. 14 Protección ecológica Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta 15 Especificaciones técnicas junto con estos documentos. 1 Declaración de 4 Instrucciones de seguridad Conformidad especiales Para su propia protección y la de su Declaramos, bajo nuestra exclusiva herramienta eléctrica, observe las responsabilidad, que este producto cumple con partes marcadas con este símbolo. las normas y las directrices mencionadas en la página 2. ¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. Utilice la empuñadura complementaria sumini- strada con la herramienta. El usuario puede 34
ESPAÑOL ES resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. 5 Descripción general Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos Véase la página 3 (desplegarla). en los que la herramienta de inserción pudiera 1 Portabrocas de cierre rápido entrar en contacto con cables eléctricos 2 Portabrocas de martillo ocultos o con el propio cable de alimentación. El contacto con un cable conductor de corriente 3 Enclavamiento de la herramienta puede electrizar también las partes metálicas de la 4 Manguito portabrocas de cierre rápido herramienta y causar una descarga eléctrica. 5 Enclavamiento del portabrocas Sujete siempre la herramienta con ambas manos 6 Husillo por las empuñaduras existentes, adopte una 7 Tope de profundidad de taladro postura segura y trabaje sin distraerse. 8 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes el número de revoluciones de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su 9 Indicación señal electrónica herramienta eléctrica. 10 Inversor del sentido de rotación Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan 11 Botón de retención cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con 12 Interruptor ayuda de un detector de metales). 13 Interruptor Acoplamiento de seguridad S-automático de 14 Enclavamiento Metabo. 15 Empuñadura de sujeción Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Evite que la máquina se ponga en funcionamiento 6 Características especiales por error: desconecte la máquina siempre al del producto extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. Portabrocas cambiable Innecesario si la máquina está provista del sistema De una forma sencilla y sin usar herramientas se electrónico VTC (protección contra rearranque). cambia el mandril portaherramientas SDS por el ¡No toque la herramienta de inserción en rotación! mandril portaherramientas sin llave. La máquina debe estar siempre detenida para Control con un solo mando: eliminar virutas y otros residuos similares. Las velocidades y el modo de funcionamiento (taladrar, taladrar con percusión, cincelar) se Atención en caso de un roscado duro (atornillado seleccionan mediante un único botón de control. de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse Eliminación de giro: o pueden producirse momentos de retroceso en la Eliminando el giro se puede efectuar la función de empuñadura. cincel. Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual- Embrague de seguridad Metabo S automatic: quier ajuste o mantenimiento. Si la herramienta de aplicación se enclava o engancha, se limita el flujo de potencia hacia el El polvo procedente de algunos materiales, como motor. Debido a las grandes fuerzas que inter- la pintura con plomo o algunos tipos de madera, vienen, sujetar siempre la máquina con ambas minerales y metales, puede ser perjudicial para la manos en las empuñaduras previstas para ello, salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- adoptar una postura segura y trabajar con concen- ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al tración. usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de Escobillas de desconexión, con indicador de haya, producen un polvo que podría ser cancerí- desgaste en las máquinas con sistema geno, especialmente en combinación con otros electrónico VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi): aditivos para el tratamiento de madera (cromato, Un piloto LED avisa antes de que las escobillas conservante para madera). Sólo personal especia- estén completamente gastadas. Si las escobillas lizado debe trabajar el material con contenido de están completamente gastadas, la máquina se asbesto. desconecta automáticamente. - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. Protección de arranque e indicador de - Ventile su lugar de trabajo. protección contra sobrecarga en las máquinas - Se recomienda utilizar una máscara de protec- con sistema electrónico VTC (UHE 26 Multi, ción contra el polvo con clase de filtro P2. UHE 28 Multi) Preste atención a la normativa vigente en su país La protección de arranque impide el arranque no respecto al material que se va a trabajar. intencionado al volver a enchufar la herramienta o cuando la energía vuelve después de una interrupción de la misma. 35
ES ESPAÑOL El indicador de protección contra sobrecarga 8.4 Seleccionar el modo de operación avisa en el caso de que se produzca. Seleccione el modo de operación deseado girando el botón (13). Para girar, presione el 7 Puesta en marcha dispositivo de bloqueo (14). Antes de enchufar compruebe que la Taladrar sin percusión 1. velocidad tensión y la frecuencia de la red, indicadas (par elevado) en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. Taladrar sin percusión 2. velocidad (velocidad alta) 7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción Taladrar con martillo perforador Por razones de seguridad, utilice siempre (sólo con la utilización del portabrocas la empuñadura de sujeción suministrada. del martillo) Cincelado Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de (sólo con la utilización del portabrocas sujeción (15) hacia la izquierda. Deslizar la del martillo) empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje de la máquina. Colocar el tope de profundidad de En el modo de cincelar, el cincel queda bloqueado taladro (7). Apretar con fuerza la empuñadura de contra el giro. Con el fin de posicionar el cincel sujeción en el ángulo requerido para la aplicación. para la aplicación respectiva, colocar el interruptor (13) entre y . Con el cincel insertado, utilizar la 8 Manejo herramienta únicamente en el modo de funcionamiento Cincelar . 8.1 Ajuste del tope de profundidad Evite hacer palanca con la máquina Aflojar la empuñadura de sujeción (15). Ajustar el mientras esté trabajando con el cincel tope de profundidad de taladro (7) a la puesto. profundidad de taladro deseada y apretar nuevamente la empuñadura de sujeción. 8.5 Seleccionar el sentido de rotación 8.2 Conexión/Desconexión (On/Off) Accionar el inversor del sentido de rotación (10) solamente mientras el motor Para poner en marcha la máquina, pulse el esté detenido. interruptor pulsador (12). Seleccionar el sentido de giro La velocidad puede ser variada mediante el R = Marcha a la derecha interruptor. L = Marcha a la izquierda El arranque suave electrónico acelera de forma continua la máquina hasta la velocidad 8.6 Cambiar el portabrocas preselecionada (solamente en las máquinas con sistema electrónico VTC UHE 26 Multi, UHE 28 Al cambiar los mandriles Multi). portaherramientas asegúrese que el eje Para un funcionamiento continuado se puede fijar está limpio. Engrase el eje ligeramente si fuese el interruptor pulsador con el botón de retención necesario. (11). Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador de nuevo. Desmontar el mandril portabroca: En marcha continua, la máquina sigue funcionando cuando es arrancada de las manos. Por este motivo, sujetarla siempre con ambas manos en las empuñaduras previ- stas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concentración. 8.3 Preseleccionar el número de revoluciones Dependiendo de la aplicación, se preselecciona la velocidad óptima usando la ruedecilla de preselección (8). Girar el enclavamiento del portabrocas (5) en la dirección indicada por la flecha (a) y luego desmontar el portabrocas (b). 36
ESPAÑOL ES Colocar el portabrocas: Gire el manguito hacia AUF, ABRIR" (a). Inserte la Colocar el portabrocas en el husillo (6) (a). Girar el herramienta tan a fondo como sea posible (b) y enclavamiento del portabrocas (5) en la dirección gire el manguito en sentido opuesto, hasta vencer indicada por la flecha (b) hasta que el portabrocas una resistencia mecánica fuerte. ¡Precaución! ¡La pueda ser desplazado hasta el tope en el husillo y herramienta no está todavía agarrada! luego soltar el enclavamiento del portabrocas. Siga girando el manguito (debe hacer "clic" al Compruebe que el mandril portaherramientas está girar), hasta que no se pueda girar más - sólo asentado correctamente. entonces está la herramienta agarrada de forma Nota: Para evitar que el eje gire mientras se segura. cambia el mandril portaherramientas, colocar el Trabajando con herramientas con vástago, se interruptor (13) en la posición para cincelar. recomienda apretar el mandril despues de un período de tiempo corto. 8.7 Cambio de herramienta portabrocas Desmontaje de la herramienta: de martillo Gire el manguito hacia AUF, ABRIR" y quite la herramienta (4). Limpie el vástago de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con grasa Nota: El sonido de chicharra, que posiblemente especial (como accesorio: nº de pedido pueda oírse después de abrir el mandril portaherramientas se quita girando el manguito en 6.31800). Inserte sólo herramientas SDS-plus. sentido inverso. Inserción de la herramienta: Si el portabrocas estuviera demasiado Girar la herramienta e introducirla hasta que apretado: encaje en su sitio. La herramienta se bloquea Desenchufar el cable de alimentación de la caja de automáticamente. toma de la red. Sujetar el portabrocas con una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar Sacar la herramienta: el manguito (4) fuertemente en dirección "AUF, RELEASE". 9 Consejos y trucos Para el taladrado con percutor y para el uso de cincel solamente se requiere una presión moderada. Las prestaciones no mejoran por ejercer una fuerza elevada. Para hacer taladros profundos se debe retirar la broca de vez en cuando a fin de sacar el polvo del orificio. Girar el enclavamiento de la herramienta (3) en el Taladre baldosas y otros materiales quebradizos sentido indicado por la flecha (a) y sacar la sin usar percusión. herramienta (b). 8.8 Cambio de herramienta portabrocas de 10 Mantenimiento cierre rápido Limpieza del mandril portaherramientas sin llave: Utilice el portabrocas de sujeción rápida para Después de un uso prolongado, mantenga el perforar sin percusión en metal, madera, etc. y mandril portaherramientas vertical con la abertura para atornillar. hacia abajo y ábralo y ciérrelo del todo varias veces. El polvo acumulado caerá de la abertura. Agarre de la herramienta: Se recomienda aplicar periódicamente spray de 37
ES ESPAÑOL limpieza para las mordazas y para los huecos de las mismas. 13 Reparación De cuando en cuando deben limpiarse las ranuras de ventilación de la máquina. ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados! 11 Localización de averías Cualquier máquina Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las Si no se puede accionar el interruptor pulsador direcciones indicadas en la lista de piezas de (12), comprobar que el selector de sentido de giro repuesto. (10) esté colocado correctamente en la posición R o en la L. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. Indicación de señal electrónica (9) si la máquina está equipada con el sistema electrónico VTC 14 Protección ecológica Parpadeo rápido - protección contra rearranque (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Los envases Metabo son 100% reciclables. Cuando se restaura la energía eléctrica después de un corte de la misma, por razones de Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera seguridad, la máquina que sigue conectada no se de uso contienen grandes cantidades de materia pondrá en marcha. Para continuar con el trabajo, prima y plásticos que también pueden ser desconecte la máquina y luego vuelva a ponerla en reciclados. marcha. Estas instrucciones están impresas en papel Parpadeo lento - escobillas de carbón gastadas blanqueado sin cloro. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Sólo para países de la UE. No tire las herra- Las escobillas de carbón están desgastadas casi mientas eléctricas en la basura. Según la por completo. Si las escobillas están gastadas del Directiva europea 2002/96/CE sobre resi- todo, la máquina se desconecta automáticamente. duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- Encargue que cambien las escobillas en un centro cable por ley en cada país, las herramientas eléc- de servicio autorizado. tricas usadas se deben recoger por separado y Piloto LED encendido permanentemente - posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde sobrecarga (UHE 28 Multi) con el medio ambiente. La temperatura del motor es demasiado elevada. Elimine la sobrecarga de la máquina. Si la situación de sobrecarga continúa, la máquina se 15 Especificaciones técnicas parará. Desconecte la máquina y vuelva a conectarla de nuevo, después deje que se enfríe funcionando sin carga. Notas explicativas sobre la información de la página 2. f Nos reservamos el derecho a efectuar 12 Accessorios modificaciones conforme al avance técnico. P1 = potencia nominal absorbida Use solamente accesorios originales Metabo. P2 = potencia entregada Si necesita accesorios, consulte a su n1 = N° de revoluciones de marcha concesionario. en vacío Para que el concesionario pueda seleccionar el n2 = N° de revoluciones de marcha accesorio correcto, necesita saber la designación bajo carga exacta del modelo de su máquina. ø max = diámetro máximo de taladro Vea la página 4. s max = número de percusiones máximo W = energía de percusión por cada A Herramientas con vástago SDS-plus golpe B Brocas para metal y madera m = peso C Corona de corte TCT D = diámetro de cuello de sujeción D Kit de extracción de polvo b = capacidad del portabrocas E Soporte para taladro F Grasa especial (para el engrasado del gorrón Valor total de vibraciones (suma de vectores de las empotrable de la herramienta) tres direcciones) determinado según EN 60745: Programa completo de accesorios disponible en ah, HD = Valor de emisión de vibraciones www.metabo.com o en el catálogo principal. (taladrado con broca de martillos perforadores en hormigón) 38
ESPAÑOL ES ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones (cincelado) ah, D = Valor de emisión de vibraciones (taladrado de metal) Kh,HD/Cheq/D = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra- mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec- tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herra- mientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) ¡Lleve auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entien-den dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 39
PT PORTUGUÊS Manual original Caro Cliente, Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. com as brocas de coroa (UHE 26 Multi, UHE 28 Índice Multi), poderá ainda aplicar-se na perfuração de tijolos e similares bem como perfurar sem golpes em metal, madeira, etc. e para aparafusamento. 1 Declaração de conformidade 2 Utilização apropriada O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. 4 Normas gerais de segurança Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 4 Normas de segurança especiais aplicável à prevenção de acidentes, assim como a 5 Vista geral informação sobre segurança que aqui se incluí. 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação 3 Recomendações gerais de 7.1 Montagem do punho de suporte 8 Utilização segurança 8.1 Ajuste do batente de profundidade de AVISO – Leia as Instruções de Serviço perfuração para reduzir um risco de ferimentos e 8.2 Ligar/desligar lesões. 8.3 Selecção da rotação AVISO Leia todas as regras de segurança 8.4 Seleccionar tipo de operação e instruções. A um descuido no cumpri- mento das regras de segurança e das 8.5 Seleccionar direcção de giro instruções podem haver choque eléctrico, 8.6 Trocar mandril incêndio e/ou graves lesões. 8.7 Troca da ferramenta mandril do Guarde todas as regras de segurança e martelo rotativo instruções para futuras consultas. 8.8 Troca da ferramenta mandril de troca Favor ler atentamente e por completo as indi- cações de segurança e as Instruções de Serviço rápida incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 9 Conselhos úteis Mantenha todos os manuais e folhetos para futura 10 Manutenção consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 11 Eliminação de defeitos 12 Acessórios 13 Reparações 4 Notas de segurança 14 Protecção do meio-ambiente especiais 15 Dados técnicos Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra 1 Declaração de muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo! Conformidade Utilize protecção auditiva. As influências do barulho podem afectar a audição. Declaramos, sob nossa responsabilidade, que Utilize o punho adicional fornecido junto com a este produto está de acordo com as normas e ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- directrizes referidas na página 2. mentos. Segure a ferramenta nas superfícies isoladas 2 Utilização autorizada do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condu- tores de corrente ocultados ou o próprio cabo Este martelo de perfuração, equipado com os de rede. O contacto com um condutor de acessórios apropriados, é adequado para corrente eléctrica também pode colocar as peças trabalhar com brocas de percussão e escopros em cimento armado, pedra e materiais afins e, 40
PORTUGUÊS PT de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico. 5 Vista Geral Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma Ver página 3 (desdobrar a página). segura e concentre-se no trabalho. 1 Mandril de troca rápida Use óculos de protecção, luvas de trabalho e 2 Mandril do martelo rotativo sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta 3 Bloqueio da ferramenta eléctrica! 4 Luva do mandril de troca rápida Certifique-se de que no local em que trabalha, não 5 Bloqueio do mandril há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás 6 Fuso (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 7 Limitador de profundidade metais). 8 Roda de ajuste da selecção da rotação Embraiagem automática de segurança Metabo 9 Indicador de sinal electrónico S-automatic. 10 Comutador de direcção de giro Desligar imediatamente a ferramenta a uma 11 Botão de bloqueio reacção da embraiagem automática de segu- 12 Gatilho rança! 13 Botão de ligação Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o 14 Trava interruptor quando a ficha for retirada da tomada 15 Punho de suporte ou no caso de falta de energia eléctrica. Não é necessário com sistema electrónico VTC (protector contra arranque). 6 Características Especiais Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! do Produto Remover aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. Mandril de troca Com poucos procedimentos manuais e sem Tomar cuidado em caso de situação de aparafu- ferramentas adicionais pode-se mudar a broca samento "dura" (aparafusamento de parafusos em do martelo rotativo pela broca de troca rápida. aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão Manípulo de controlo: surgir torques elevados de reversão no punho. Com um único manípulo de controlo seleccionam- se todas as velocidades e modos de operação Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, (perfuração simples, perfuração com percussão, puxe a ficha da tomada da rede. cinzelar). Os pós de materiais como revestimentos que Paragem da rotação: contenham chumbo, alguns tipos de madeira, Desligando a rotação podem-se efectuar minerais e metais podem ser nocivos à saúde. trabalhos de demolição. O contacto ou a inalação de pós pode causar Embraiagem de segurança Metabo S-auto- reacções alérgicas e/ou doenças das vias matic: respiratórias ao operador ou a pessoas a se Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o encontrar nas proximidades. fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da Determinados pós como de carvalho ou faia são alta força que surge nisto, segure a máquina cancerígenos, principalmente quando em sempre com ambas as mãos nos punhos laterais contacto com substâncias adicionais para trata- previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe mento da madeira (cromato, substâncias para com atenção dobrada. tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter Nas máquinas equipadas com sistema conhecimentos técnicos. electrónico VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) há - Assim que possível, utilize um dispositivo indicação do desgaste das escovas: aspirador de pó. A LED sinalizadora avisa antes das escovas de - Providencie uma boa ventilação do local de carvão estarem completamente gastas. Se as operação. escovas estão completamente gastas a máquina - Recomenda-se o uso de uma máscara desliga automaticamente. respiratória com classe de filtração P2. Nas máquinas equipadas com sistema Siga as regulamentações válidas no seu País, electrónico VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) há para os materiais a serem tratados. protecção contra excesso de carga e protecção contra arranque indevido A protecção de arranque impede arranques não intencionais quando se liga o berbequim à corrente, ou quando vem novamente a corrente depois de uma falha no abastecimento. A protecção contra excesso de carga avisa sempre que há sobrecarga na operação. 41
PT PORTUGUÊS 7 Colocação em operação Furar em 1ª velocidade (binário elevado) Antes de ligar o cabo de alimentação verifique se a voltagem e a frequência da Furar em 2ª velocidade. rede de alimentação se adequam aos valores (alta rotação) inscritos na placa técnica da ferramenta. Furar com martelo (só quando se utiliza a bucha do 7.1 Montagem do punho de suporte martelo) Por uma questão de segurança utilize Martelo com escopro sempre o punho lateral que é fornecido. (só quando se utiliza a bucha do martelo) Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (15). Na operação de cinzelar, há bloqueamento contra Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola a rotação. Para posicionar o cinzel para cada tensora da máquina. Insira o limitador de profundi- utilização, regular o manípulo de controlo (16) dade (7). Aperte o punho lateral com o ângulo que entre e . mais lhe convier para o seu trabalho. Operar a máquina com o cinzelo aplicado 8 Utilização só no tipo de serviço martel rotativo. 8.1 Regulação do limitador de rofundidade Evite movimentos de alavanca com a Desaperte o punho lateral (17). Ajustar o limitador máquina se ela estiver com o escopro. de profundidade (7) à profundidade do furo que se pretende e voltar a apertar o punho de suporte. 8.5 Seleccionar direcção de giro 8.2 Ligar/desligar Accionar o selector de sentido de rotação (12) apenas com o motor parado. Para ligar a máquina, prima o gatilho (14). A rotação pode ser modificada no gatilho. Seleccionar o sentido de rotação: O regulador electrónico de arranque vai R = marcha à direita acelerando a rotação até que se atinja a L = marcha à esquerda velocidade pré-seleccionada (apenas máquinas equipadas com sistema electrónico VTC 8.6 Trocar mandril UHE 26 Multi, UHE 28 Multi). Em operação contínua o gatilho pode-se prender Quando substituir a bucha assegure-se com o botão de bloqueio (13). Para desligar, de que o veio está limpo. Se necessário prime-se novamente o gatilho . aplique um pouco de massa consistente. No ligamento contínuo a máquina Retirar a broca: continua a funcionar quando é arrancada das mãos. Portanto segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada. 8.3 Selecção da rotação A velocidade adequada, que depende de operação para operação, é pré ajustada com o manípulo selector (8). 8.4 Seleccionar tipo de operação Seleccionar o modo de operação desejado ao Girar o bloqueio do mandril (5) no sentido indicado girar o manípulo de controlo (16). Para rodar pela flecha até o batente (a) e retirar o mandril (b). comprimir o bloqueador (15). 42
PORTUGUÊS PT Colocar o mandril: Colocação de nova broca: Colocar o mandril no veio (6) (a). Girar o bloqueio do mandril (5) no sentido da flecha (b) até que o Rode o casquilho para AUF, OPEN" (a). Insira a mandril possa ser inserido completamente no veio broca tão fundo quanto possível (b) e rode o e soltar o bloqueio do mandril. casquilho no sentido oposto, até que se verifique Verifique se o mandril está devidamente uma resistênciua mecânica considerável. encaixado. Cuidado! A broca ainda não está encaixada! Continue a rodar o casquilho( até que faça um Indicação: Para evitar que haja qualquer rotação "click" ), e até que não se possa rodar mais - Só durante a substituição do mandril, rode o agora é que a broca ficou presa e encaixada com manípulo de controlo (16) para a posição de segurança. cinzelar. Quando se usam brocas com um veio não metálico pode ser necessário reapertar depois de 8.7 Mudança da ferramenta mandril do um tempo de operação muito curto . martelo rotativo Retirar a broca aplicada: Limpar a haste da ferramenta antes da Rode o casquilho para "AUF, OPEN" e retire a sua montagem e passar uma massa broca(4). consistente especial (como acessório: Indicação: Elimina-se o ruído que se possa ouvir n.º de encom. 6.31800)! depois de abrir o mandril (condição funcional) ao Só montar ferramentas SDS-plus! se rodar o casquilho no sentido contrário. Encaixar a ferramenta: Com mandril com aperto excessivo: Rode a ferramenta enquanto a insere até que Desligar a ficha da tomada. Segurar o mandril com encaixe na sua posição. A broca ficará uma chave de boca na cabeça do mandril e girar a automaticamente segura. luva (4) com força na direcção "AUF, RELEASE". Retirar a ferramenta: 9 Conselhos e truques Ao furar com percussão e em trabalhos de demolição, apenas se deve exercer uma ligeira pressão. Exercer muita força não aumenta o desempenho. No caso de furos profundos, retirar a ferramenta de tempos em tempos do furo para retirar o pó de pedra. Ao furar telha, ou outros materiais tipo mosaico, faça-o sempre sem percussão. Girar o bloqueio da ferramenta (3) no sentido indicado pela seta (a) e retirar a ferramenta (b). 10 Manutenção 8.8 Troca da ferramenta mandril de troca Limpeza das buchas de aperto rápido: rápida Depois de uma utilização prolongada, segure a bucha verticalmente, com a sua abertura para Utilizar a bucha de aperto rápido para furar sem baixo, e abra-a e feche-a várias vezes. A sujidade percussão em metal, madeira etc. e para apara- acumulada deve cair da abertura. Recomenda-se fusar. a aplicação regular do spray de limpeza nos mordentes e aberturas dos mordentes. 43
PT PORTUGUÊS Também se devem limpar de tempo a tempo as aberturas de ventilação do motor. 13 Reparações 11 Detecção de Avarias As reparações de equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Caso não conseguir pressionar o gatilho (14), controlar se o selector de sentido de rotação (12) Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que está completamente rodado para a posição necessite de reparação pode ser enviada para um R ou L. dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes. Indicador de sinal electrónico (9) no sistema Favor descrever o defeito constatado antes de electrónico VTC enviar a peça para reparação. Piscar rápido - protecção de arranque (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) 14 Protecção ao meio- Quando a corrente é restabelecida depois de uma falha, a máquina mesmo que ligada não arrancará ambiente (por razões de segurança). Para continuar a operação é preciso desligar e ligar novamente. As embalagens da Metabo podem ser recicladas Piscar lento - escovas de carvão desgastadas a 100%. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Ferramentas eléctricas sem possibilidade de As escovas estão quase completamente reparação e acessórios contém uma apreciável desgastadas. Se as escovas ficarem quantidade de matéria-prima e plásticos que completamente gastas a máquina é também podem ser incluídos em um processo automaticamente desligada. Proceda à de reciclagem. substituição das escovas recorrendo a um distribuidor autorizado. Estas instruções estão impressas em papel reciclado. LED avisadora permanentemente acesa - sobrecarga (UHE 28 Multi) Só para países da UE: Não deitar as ferra- A temperatura do motor é demasiado elevada. mentas eléctricas no lixo doméstico! De Liberte a máquina da situação de sobrecarga. Se acordo com a directriz europeia 2002/96/ a situação de sobrecarga continua, a máquina CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos pára. Desligue e ligue novamente a máquina, e usados e na conversão ao direito nacional, as depois deixe-a arrefecer rodando em vazio. ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- hidas em separado e entregues a uma reciclagem f ecologicamente correcta. 12 Acessórios Use apenas acessórios Metabo genuínos. 15 Dados técnicos Se precisar de acessórios consulte o seu distribuidor. Há mais notas explicativas na página 2. Para que o distribuidor possa seleccionar o Reserva-se o direito de proceder a alterações acessório adequado, tem de saber o modelo devidas ao progresso tecnológico. exacto da sua ferramenta. P1 = Consumo nominal Consulte a página 4. P2 = Potência de saída A Brocas SDS-plus n1 = Rotação de ralenti B Brocas para metal e para madeira n2 = Rotação sob carga C Broca de coroa em metal duro ø max = Diâmetro máximo de perfuração D Conjunto para extracção de poeiras s max = Quantidade máxima de golpes E Suporte para furar W = Energia por golpe individual F Massa consistente especial (para lubrificar as m = Peso hastes de encaixe das ferramentas) D = Diâmetro pescoço mandril b = Campo abrangência mandril Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, HD = Valor da emissão de vibrações (perfurações de martelo em betão) ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações (cinzelar) 44
PORTUGUÊS PT ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) Kh,HD/Cheq/D = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc- tricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera- velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên- cias de operação. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L pA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA = Insegurança (ruído) Utilizar protecções auriculares. Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 45
SV SVENSKA Originalbruksanvisning Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo. För skador som uppstår på grund av icke Innehåll föreskriftsenlig användning har användaren det fulla ansvaret. 1 Försäkran om överensstämmelse Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av 2 Normal användning olycksfall samt bilagda säkerhetsanvisningar måste följas. 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Överblick 3 Allmänna 6 Produktegenskaper säkerhetsanvisningar 7 Driftstart 7.1 Montering av stödhantaget VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. 8 Användning 8.1 Inställning av anslagsstoppet VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 8.2 Start/stopp och anvisningar. Följer du inte säkerhets- 8.3 Förinställning av varvtalet anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. 8.4 Välja driftsätt 8.5 Välja rotationsriktning Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. 8.6 Byta chuck Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 8.7 Verktygsbyte slagborrchuck innan du använder elverktyget. Spara all 8.8 Verktygsbyte snabbchuck dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med. 9 Råd och tips 10 Underhåll 11 Felsökning 4 Särskilda 12 Tillbehör säkerhetsanvisningar 13 Reparation 14 Miljöskydd Följ de ställen i texten som markerats med symbolen för din egen säkerhets 15 Tekniska data skull och för att skydda elverktyget! 1 Försäkran om Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. överensstämmelse Använd det medföljande extra stödhandtaget. Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen. Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer Håll maskinen i de isolerade greppen när du alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på jobbar med verktyg som kan komma i kontakt sidan 2. med dolda elledningar eller den egna sladden. Kontakt med strömförande ledning kan spän- ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en 2 Använd maskinen enligt stöt. anvisningarna Håll alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på Med motsvarande tillbehör kan borrmaskinen arbetet. använda för att arbeta med hammarborr och Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar mejslar i betong, sten och liknande material och och skyddsskor när du arbetar med elverktyg! med borrkronor (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) i tegel och liknande samt för att borra utan slag i Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, metall, trä osv. och för att skruva med. eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en metalldetektor). 46
SVENSKA SV Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Enknappsmanövrering: Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av Med hjälp av endast en omkopplare kan man dels maskinen! välja högvarv/lågvarv, dels koppla om mellan Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry- borrning, hammarborrning och mejsling. taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om Rotationsstopp: strömmen bryts. Behövs inte med VTC-elektronik Mejslingsarbeten kan utföras genom att man (skydd mot återstart). stänger av rotationsrörelsen. Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Metabo S-automatic säkerhetskoppling: Ta bara bort spån och liknande när maskinen är Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast avstängd. begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av fast med stödhandtagen. Inta även en säker posi- skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! tion och arbeta koncentrerat. Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget kan Avstängningsmotorkol, vid VTC-elektronik påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) med Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar nerslitningsindikering: någon form av inställningar eller underhåll. En lysdiod börjar lysa innan motorkolen är helt nerslitna. Vid nerslitna motorkol stängs maskinen Damm från material som blyfärg, vissa träslag, av automatiskt. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- Skydd mot återstart med VTC-elektronik daren eller personer i närheten allergiska reak- (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) tioner och/eller luftvägsproblem. Återstartskyddet förhindrar att maskinen startas En del damm som ek- och bokdamm anses vara oavsiktligt när stickproppen sticks in igen eller när cancerframkallande, särskilt i kombination med strömmen kommer tillbaka efter strömavbrott. tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- Indikering för överbelastningsskydd varnar för medel). Asbesthaltigt material får bara fackman överbelastning av maskinen. bearbeta. - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. 7 Driftstart - Vi rekommenderar att du använder andnings- skydd med filterklass P2. Kontrollera före driftstart att angiven Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter spänning och frekvens på märkskylten för materialet du ska bearbeta. överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. 5 Översikt 7.1 Montering av stödhantaget Se sidan 3 (fäll ut sidan). Det medföljande stödhandtaget måste av 1 Snabbchuck säkerhetsskäl alltid användas. 2 Slagborrchuck Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget 3 Verktygslåsning (15) åt vänster. För på handtaget på maskinens 4 Hylsa snabbchuck spännanordning. För in anslagsstoppet (7). Dra åt 5 Chucklås stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende 6 Spindel på användning. 7 Anslagsstopp 8 Ratt för varvtalsinställning 8 Användning 9 Elektroniksignal 10 Rotationsomkopplare 8.1 Justering av anslagsstopp 11 Låsknapp 12 Strömställarspärr Lossa stödhantaget (15). Ställ in anslagsstoppet (7) på rätt borrdjup och dra åt stödhantaget igen. 13 Omkopplingsratt 14 Spärr 8.2 Start/stopp 15 Stödhantag Starta maskinen genom att trycka på strömställarspärren (12). 6 Särskilda Varvtalet kan ändras på strömställarspärren. produktegenskaper Genom den elektroniska mjukstarten accelererar maskinen kontinuerligt tills inställt varvtal uppnåtts Växelchuck (endast vid maskiner med VTC-elektronik Slagborrchucken kan bytas ut mot snabbchucken UHE 26 Multi, UHE 28 Multi). med ett fåtal handgrepp, utan extra verktyg . 47
SV SVENSKA För kontinuerlig inkoppling kan Avtagning av chucken: strömställarspärren låsas med låsknappen (11). För att stanna maskinen trycker man en gång till på strömbrytaren. Om maskinen är inställd på långtidsgång, fortsätter den att gå även om operatören förlorar greppet. Håll därför alltid fast maskinen med båda händerna i de båda stöd- hantagen, inta en säker position och arbeta koncentrerat. 8.3 Välja varvtal Beroende på hur borrmaskinen används kan man ställa in rätt varvtal på inställningshjulet (8). Vrid chucklåset (5) i pilens riktning tills det tar emot (a) och ta av chucken (b). 8.4 Välja driftsätt Välj rätt driftsätt genom att vrida på Fastsättning av chucken: omkopplingsratten (13). Tryck in spärren (14) och vrid sedan på ratten. Borrning lågvarv (högt vridmoment) Borrning högvarv (högt varvtal) Borrhammare (endast vid användning av borrhammarchuckar) Mejsling Sätt fast chucken på spindeln (6) (a). Vrid (endast vid användning av chucklåset (5) i pilens riktning (b) tills chucken kan borrhammarchuckar) föras på helt på spindeln och släpp chucklåset. Kontrollera att chucken sitter ordentligt. I mejslingsläget är mejseln låst, så att den inte kan rotera. För att kunna ställa in mejseln för rätt Anvisning För att förhindra att spindeln roterar användning skall omkopplingsratten (13) ställas in med när man byter chuck skall omkopplingsratten mellan och . (13) ställas in på mejsling. 8.7 Verktygsbyte slagborrchuck Med mejsel insatt i maskinen får den uteslutande användas i driftssätt Rengör verktyget och fetta in det med Mejsling . specialfett (finns som tillbehör: art.nr 6.31800) innan du sätter i det! Undvik att använda maskinen som Använd bara SDS-plus-verktyg! bräckjärn med monterad mejsel. Isättning av verktyget. Vrid verktyget och stick in det tills det hakar i. 8.5 Välja rotationsriktning Verktyget låses automatiskt. Rotationsriktningen för endast ändras med rotationsomkopplaren (10) när Borttagning av verktyget: motorn står stilla. Välja rotationsriktning: R = Högerrotation L = Vänsterrotation 8.6 Byta chuck Vid borrchuckbyte är det viktigt att maskinaxeln är ren. Fetta in axeln något vid behov. 48
SVENSKA SV Vrid verktygslåset (3) i pilens riktning (a) och ta av Regelbunden användning av rengöringsspray på verktyget (b). spännbackarna och spännbackarnas rekommenderas. 8.8 Verktygsbyte snabbchuck Maskinens ventilationsöppningar måste rengöras regelbundet. Använd snabbchucken vid borrning utan slagge- nerator i metall, trä osv. samt för skruvdragning Isättning av verktyg: 11 Åtgärder vid fel Om det inte går att trycka in strömställarspärren (12), kontrollera då att rotationsomkopplaren (10) står helt på R eller L. Elektronik signallampa (9) för VTC-elektronik Lampan blinkar snabbt - startskydd (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) När strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott kan den inkopplade maskinen av säkerhetsskäl inte starta av sig själv. För att kunna fortsätta arbetet måste maskinen stängas av och Vrid hylsan i riktning mot AUF, ÖPPNA" (a). Sätt i startas igen. verktyget så djupt som möjligt (b) och vrid hylsan i Lampan blinkar långsamt - utslitna motorkol motsatt riktning tills det märkbara mekaniska (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) motståndet upphör. OBS! Verktyget är ännu inte Motorkolen är nästan helt utslitna. Vid helt fastspänt! nerslitna motorkol stannar maskinen automatiskt. Fortsätt att vrida kraftigt (det måste säga "klick), Låt byta motorkol på närmaste serviceverkstad. tills det inte går att vrida längre - först nu är verktyget ordentligt spänt. Fast sken - överbelastning (UHE 28 Multi) Motortemperaturen är för hög. Minska Vid mjukt verktygsfäste måste man eventuellt belastningen. Vid fortsatt belastning stannar efterdra snabbchucken efter en stunds arbete. maskinen. Stäng av maskinen och starta den igen. Demontering av verktyg: Kör den en stund utan belastning för att kyla Vrid hylsan i riktning mot "AUF, ÖPPNA" och ta av motorn. verktyget. f Anvisning Om du hör att det klickar till 12 Tillbehör (funktionsbetingat) när chucken öppnas försvinner detta ljud när hylsan vrides åt motsatta hållet. Använd endast Metabo originaltillbehör. Mycket hårt åtdragna chuckar: Dra ut nätkontakten. Håll fast chucken längst upp Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. med en skruvnyckel och vrid hylsan (4) ordentligt Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på mot "FRÅN, LOSSA". maskinen vid beställning av tillbehör. Se sid 4. 9 Goda råd A SDS-plus verktyg B Borr för metall och trä Vid hammarborrning och mejsling behövs endast C Borrkrona av hårdmetall ett lätt tryck på maskinen. Effekten ökar inte med D Dammsugningsset högre tryck. E Borrstativ När du borrar djupa hål bör du dra upp borret ur F Specialfett (för smörjning av verktygens hålet med jämna mellanrum och ta bort insticksändar) stendamm. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på Borra i kakelplattor och andra spröda material utan www.metabo.com eller i huvudkatalogen. hammarborrfunktion. 13 Reparation 10 Underhåll Reparation av elverktyg får endast utföras av Rengöring av snabbchuck: behörig elektriker! Efter en längre tids användning är det lämpligt att Metabo elverktyg som behöver repareras kan hålla borrchucken med öppningen rakt neråt och sändas in till någon av de adresser som anges på därefter öppna och stänga den helt flera gånger. reservedelslistan. Allt damm faller därvid ner ur öppningen. 49
SV SVENSKA Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under skickas in för reparation. hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som 14 Miljöskydd t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvär- mning, organiserade arbetsmetoder. Förpackningar från Metabo kan återvinnas till Typisk A-viktad ljudnivå: 100%. LpA = Ljudtrycksnivå Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora LWA = Ljudeffektsnivå mängder värdefullt råmaterial och plaster som KpA, KWA = Onoggrannhet (ljudnivå) också kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som Använd hörselskydd! blekts utan klor.. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta Mätvärden fastställda enligt EN 60745. elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- Angivna tekniska data tar även hänsyn till direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och toleranser (motsvarande respektive gällande elektronikprodukter samt enligt harmoniserad standard). nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 15 Tekniska data Förklaringar till angivelserna på sid 2. Förbehåll för tekniska ändringar. P1 = upptagen märkeffekt P2 = uteffekt n1 = tomgångsvarvtal n2 = lastvarvtal ø max = maximal håldiameter s max = maximalt antal slag W = enkelslagsenergi m = vikt D = spännhalsdiameter b = chuckens spännområde Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, HD = Vibrationsemissionsvärde (hammarborrning i betong) ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde (bilning) ah, D = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i metall) Kh,HD/Cheq/D = Onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det 50
SUOMI FIN Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelette Metabo sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. käytössä metallin, puun jne. poraukseen ja Sisältö ruuvaamiseen. Määräysten vastaavasta käytöstä aiheutuvista 1 Vaatimuksenmukaisuusvakuutus vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. 2 Tarkoituksenmukainen käyttö Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana 3 Yleiset turvallisuusohjeet toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 3 Yleiset turvallisuusohjeet 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 7.1 Tukikahvan asennus pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 8 Käyttö 8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 8.2 Päälle-/poiskytkentä noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 8.4 Käyttötavan valinta Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 8.5 Pyörimissuunnan valinta huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset 8.6 Poraistukan vaihto turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja 8.7 Työkalun vaihto iskuporaistukkaan kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä 8.8 Työkalun vaihto pikaistukkaan olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 9 Neuvot ja ohjeet 10 Huolto 11 Häiriöiden poisto 4 Erityiset turvallisuusohjeet 12 Lisätarvikkeet 13 Korjaus Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja 14 Ympäristönsuojelu sähkötyökaluasi! 15 Tekniset tiedot Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. 1 Vaatimuksenmukaisuus- Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. vakuutus Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa määräyksiä. käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 2 Tarkoituksenmukainen saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata käyttö sähköisku. Poravasara asiaankuuluvilla lisätarvikkeilla Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista varustettuna soveltuu: iskuporalla ja taltalla kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit- varustettuna betonin, kiven ja vastaavien tyneesti. materiaalien työstämiseen; kruunuporalla (UHE 26 Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia Multi, UHE 28 Multi) varustettuna tiilien ja kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi! vastaavan materiaalin työstämiseen; iskuttomassa 51
FIN SUOMI Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja (esim. metal- 6 Tuotteen linpaljastimen avulla). erityisominaisuudet Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! Vaihtoistukka Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun Iskuporaistukan voi vaihtaa pikaistukkaan pistoke vedetään pistorasiasta irti tai sähkökat- kätevästi ja ilman ylimääräisiä työkaluja. koksen aikana. Ei tarpeellista, jos koneessa on VTC-elektroniikka (uudelleenkäynnistysesto). Käyttö yhdellä nupilla: Ainoastaan yhden kytkinnupin avulla voidaan valita Älä koske pyörivään työkaluun! nopeudet ja suorittaa porauksen, Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen vasaraporauksen ja talttauksen vaihtokytkennän. ollessa pysähtyneenä. Pyörimisen pysäytys: Pyörimisliikkeen poiskytkemällä talttaus on Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä mahdollinen. (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräk- seen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai kahvassa Metabo S-automatic turvakytkin: voi esiintyä suuria takaisinkiertomomentteja. Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima- Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien huoltotöiden suorittamista. suurien voimien takia koneesta aina molemmin käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali- tukevassa asennossa ja työskentele keskit- pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä tyneesti. pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Automaatti-hiiliharjat, VTC-elektroniikalla koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) kulutusnäytön aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden kanssa: sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa Valodiodi antaa varoituksen ennen kuin hiiliharjat ihmisissä. ovat täydellisesti loppuunkuluneet. Kun hiiliharjat Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök- ovat loppuunkuluneet, kone kytkeytyy kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti automaattisesti päältä. puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- Uudelleenkäynnistymissuoja ja VTC- isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan elektroniikan ylikuormituksensuojan näyttö ammattilaiset. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn Uudelleenkäynnistymissuoja estää koneen poistamiseen imuria. tahattoman käynnistymisen verkkoliitännän - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. uusimisen jälkeen, esim. sähköhäiriöiden jälkeen. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 Ylikuormitssuojan näyttö varoittaa koneen hengityssuojainta. ylikuormituksesta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. 7 Käyttöönotto 5 Yleiskuva Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu Katso sivu 3 (käännä ulos). verkkojännite ja verkkotaajuus 1 Pikaistukka sähköverkkonne tietoja. 2 Iskuporaistukka 3 Työkalun lukitus 7.1 Tukikahvan asennus 4 Pikaistukan holkki 5 Istukan lukitus Turvallisuussyistä on aina käytettävä 6 Kara toimitukseen sisältyvää tukikahvaa. 7 Poraussyvyyden rajoitin Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (15) 8 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätönuppi vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnity- 9 Elektroniikan signaalinäyttö skaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (7) 10 Pyörimissuunnan vaihtokytkin sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen mukaan sopivaan kulmaan. 11 Lukitusnuppi 12 Painokytkin 13 Kytkentänuppi 14 Estin 15 Tukikahva 52
SUOMI FIN 8.5 Pyörimissuunnan valinta 8 Käyttö Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (11) ainoastaan koneen ollessa 8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö pysähtyneenä. Löysää tukikahva (15). Säädä poraussyvyyden Pyörimissuunnan valinta: rajoitin (7) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas R = oikealle tukikahva. L = vasemmalle 8.2 Päälle-/poiskytkeminen 8.6 Poraistukan vaihto Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (12). Istukkaa vaihdettaessa on tarkistettava, Pyörimisnopeutta voidaan muuttaa että kara on puhdas. Tarpeen mukaan painokytkimellä. karaa on rasvattava. Elektronisen pehmeäkäynnistyksen vuoksi kone kiihtyy jatkuvasti kunnes ennalta valittu nopeus on Istukan irrotus: saavutettu (koskee ainoastaan koneita VTC- elektroniikalla UHE 26 Multi, UHE 28 Multi). Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin lukita lukitusnupilla (11). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen. Kestokytkennässä kone liikkuu edelleen, jos se karkaa käsistä. Pidä siksi koneesta on aina molemmin käsin siihen tarkoitetu- ista kahvoista kiinni, seiso tukevassa asen- nossa ja työskentele keskittyneesti. 8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta Käännä istukan lukitusta (5) nuolen suuntaan Käyttötarkoituksen mukaan optimaalinen vasteeseen asti (a) ja vedä istukka irti (b). pyörimisnopeus esivalitaan säätönupilla (8). Istukan asennus: 8.4 Käyttötavan valinta Haluttu käyttötapa valitaan kytkentänuppia (13) kääntämällä. Käännettäessä on estin (14) painettava sisään. Poraus 1. Käynti (korkea ) Poraus 2. Käynti (korkea ) Iskuporaus (vain käytettäess iskuporausistukkaa) Aseta istukka karalle (6) (a). Käännä istukan lukitusta (5) nuolen suuntaan (b) kunnes istukka Talttaus voidaan työntää kokonaan karalle ja päästä (vain käytettäess iskuporausistukkaa) istukan lukitus irti. Asennossa talttaus on taltta lukittuna niin ettei se Tarkista, että istukka on kiinni. käänny. Taltan asemoimiseksi käyttötavan Ohje: Jotta kara ei pyörisi mukana istukan vaihdon mukaan on kytkentänuppi (13) asetettava aikana, aseta kytkentänuppi (13) talttaus- symbolien ja välille. asentoon. 8.7 Työkalun vaihto iskuporaistukkaan Kun piikkausterä on kiinnitetty konee- seen, konetta saa käyttää vain Puhdista työkalun kahva ennen käyttöä ja piikkaukseen. voitele se erikoisrasvalla (tarvikkeena: Taltan ollessa kiinnitettynä on vältettävä tilausnro. 6.31800)! Käytä vain SDS-plus työkaluja! koneen vipuliikettä. 53
FIN SUOMI Työkalun asetus: Käännä työkalua ja paine sisään kunnes se 9 Neuvoja ja ohjeita lukittuu. Työkalu lukittuu automaattisesti. Työkalun poisto: Iskuporauksen ja talttauksen aikana täytyy konetta painaa ainoastaan kohtuullisesti. Korkea puristuspaine ei lisää työtehoa. Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe saataisiin ulos reiästä. Laattoja ja muita hauraita materiaaleja on porattava ilman iskua. 10 Huolto Pikaistukan puhdistus: Pitemmän käytön jälkeen poraistukkaa pidetään Käännä työkalun lukitusta (3) nuolen suuntaan (a) pystysuorassa asennossa aukko alaspäin ja ja irrota työkalu (b). avataan ja suljetaan monta kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta. Puhdistussuihkeen 8.8 Työkalun vaihto pikaistukkaan säännöllistä käyttöä istukan kiristysleuoille ja avauksiin suositellaan. Käytä pikakiinnitysistukkaa metallin, puun yms. poraukseen ilman iskua ja ruuvaukseen. Koneen tuuletusrako on puhdistettava silloin tällöin. Työkalun kiinnitys: 11 Häiriöiden poisto Mikäli painokytkintä (12) ei voi painaa, tarkasta, onko pyörimissuunnan vaihtokytkin (11) täysin asennossa R tai L. Elektronikka-signaalinäyttö (9) VTC- elektroniikalla Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistyksen esto (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Jännitteen palatessa sähkökatkoksen jälkeen, päällekytketty kone ei turvallisuussyistä käynnisty Kierrä hylsy suuntaan "AUF, OPEN" (a). Aseta itsestään uudelleen. Käytön jatkamiseksi on kone työkalu mahdollisimman syvälle (b) ja kierrä hylsyä kytkettävä pois päältä ja taas uudelleen päälle. vastakkaiseen suuntaan, kunnes huomattava mekaaninen vastus häviää. Huomioi! Työkalu ei Hidas vilkkuminen - hiiliharjat loppuun kuluneet vielä ole kiinnitetty! (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Kierrä vielä voimakkaasti (tällöin täytyy kuulua Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti klick-ääni"), kunnes kiertäminen ei enää ole loppuun. Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun mahdollista - vasta nyt työkalu on turvallisesti kuluneet kone kytkeytyy automaattisesti pois kiinnitettynä. päältä. Anna huoltopisteen vaihtaa hiiliharjat. Mikäli työkalun varsi on pehmeä, on lyhyen Jatkuva palaminen - ylikuormitus (UHE 28 Multi) porasajan jälkeen mahdollisesti jälkikiristettävä. Moottorin lämpötila on liian korkea. Vapauta kone kuormituksesta. Mikäli konetta yhä kuormitetaan Työkalun poisto: kone pysähtyy. Kytke kone päältä ja jälleen päälle Hylsyä kierretään suuntaan AUF, OPEN" ja työkalu ja anna sen jäähtyä tyhjäkäynnissä. poistetaan. f Ohje: Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti kuuluva ääni (riippuu 12 Lisätarvikkeet toimintatavasta) kytketään pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo Poraistukan ollessa erittäin tiukasti suljettuna: lisätarvikkeita. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Pidä Mikäli käytät lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi poraistukkaa lenkkiavaimella kiinni poraistukan puoleen. kärjestä ja käännä holkkia (4) voimakkaasti suuntaan "AUF, RELEASE". 54
SUOMI FIN Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on D = Kaulan halkaisija jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat b = Istukan aukeama tiedot. Katso sivu 4. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: A SDS-plus käyttötyökalut ah, HD = värähtelyn säteilyarvo B Metalli- ja puupora (vasaraporaus betoniin) C Kovametallikruunupora ah, Cheq = värähtelyn säteilyarvo D Pölynimusarja (piikkaus) E Porakoneteline ah, D = värähtelyn säteilyarvo F Erikoisrasva (työkalun kiinnityspäiden (poraus metalliin) voitelemiseen) Kh,HD/Cheq/D = epävarmuus (värähtely) Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo. Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen 13 Korjaus keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun ainoastaan sähköalan ammattilaiset! pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- Korjauksen tarpeessa olevat Metabo tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä annettuun osoitteeseen. voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja koko työskentelyajan puitteissa. kuvatkaa havaittu vika. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman 14 Ympäristönsuojelu todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskelpoisia. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa organisointi. käyttää hyväksi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria LpA = äänenpainetaso valkaistulle paperille. LWA = äänen tehotaso Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä Käytä kuulosuojaimia! sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö- kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia 15 Tekniset tiedot (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. P1 = Nimellisottoteho P2 = Antoteho n1 = Pyörimisnopeus n2 = Pyörimisnopeus kuormitettuna ø max = Poran maksimaalinen halkaisija s max = Maksimaalinen iskumäärä W = Yksittäisen iskun energia m = Paino 55
NO NORSK Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden av et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger kommer vil det tjene sitt formål. Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av Innhold ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. 1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle 3 Generelle sikkerhetshenvisninger sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5 Overblikk ADVARSEL – Les bruksanvisningen for 6 Spesielle produktegenskaper å minimere skaderisikoen. 7 Før bruk 7.1 Montering av håndtaket ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets- informasjon og alle anvisninger. Dersom 8 Bruk sikkerhetsinformasjonen og anvisningene 8.1 Innstilling av dybdeanslaget ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, 8.2 Start og stopp brann og/eller alvorlige skader. 8.3 Forhåndsvalg av turtallet Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 8.4 Valg av driftsmåte anvisninger for fremtidig bruk. Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 8.5 Valg av dreieretning gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- 8.6 Chuckbytte verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og 8.7 Verktøybytte i slagchucken overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre. 8.8 Verktøybytte i hurtigspennchuck 9 Tips og triks 10 Vedlikehold 4 Spesielle 11 Utbedring av feil sikkerhetshenvisninger 12 Tilbehør 13 Reparasjon For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som 14 Miljøvern er merket med dette symbolet! 15 Tekniske data Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. 1 Samsvarserklæring Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene i samsvar med normene eller normdokumentene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme som er oppført på side 2. til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i 2 Hensiktsmessig bruk maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Hold alltid maskinen med begge hender i de to Med det rette tilbehør, egner borehammeren seg til håndtakene. Stå med god balanse og arbeid slagboring og meisling i betong, stein og lignende konsentrert. materiale, og i tegl o.l. med borekronen (UHE 26 Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og ordent- Multi, UHE 28 Multi). Borehammeren egner seg lige sko når du arbeider med elektroverktøyet. også til boring uten slag i metall, tre osv. og til skruing. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for Brukeren er alene ansvarlig for skader som eksempel ved hjelp av en metalldetektor). oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. 56
NORSK NO Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskob- 6 Spesielle lingen slår inn! produktegenskaper Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strøm- brudd. Gjelder ikke for VTC-elektronikk (beskyttet Chuckbytte mot gjenoppstart). Med få håndgrep og uten tilleggsverktøy kan slagchucken byttes ut med hurtigspennchucken. Ikke ta på roterende verktøy! Enknapps-betjening: Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Ved bare et trykk kan girvalg og skifting mellom Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing bor, slagbor og meisel utføres. av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg- Roteringsstopp: jenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan Når man stopper roteringsbevegelsene kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket. meiselarbeid utføres. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former Metabo S-automatic sikkerhetskobling: for innstilling og vedlikehold. Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg Støv fra materialer som blyholdig maling, noen opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de tresorter, mineraler og metall kan være helseska- høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid holdes med begge hendene i de to håndtakene. delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle Stå med god balanse og arbeid konsentrert. allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- veiene hos personer som oppholder seg i Avbryterkullbørster, ved VTC-elektronikk med nærheten. forbruksvisning:(UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, En lysdiode gir signal før kullbørsten er fullstendig regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse slitt. Når kullbørsten er fullstendig slitt, slås med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- maskinen av automatisk. bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- Gjenstartsbeskyttelse og holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. overlastbeskyttelsesvisning ved VTC- - Om mulig må du bruke støvavsug. elektronikk (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- Gjenstartsbeskyttelsen forhindrer en uforberedt plassen. oppstarting av maskinen etter ny nettilknytning, - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med evt. ved tilbakevending til spenning etter filterklasse P2. strømavbrudd. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- Overlastbeskyttelsesvisningen varsler om lene du skal arbeide med. overbelasting på maskinen. 5 Overblikk 7 Før bruk Se side 3 (vennligst brett ut). Kontroller før bruk at nettspenningen og 1 Hurtigspennchuck nettfrekvensen på typeskiltet stemmer 2 Slagchuck overens med strømnettets spesifikasjoner. 3 Verktøylås 4 Hylse for hurtigspennchuck 7.1 Montering av håndtaket 5 Chucklås 6 Spindel For sikkerhets skyld skal det medleverte 7 Anslag for boredybde håndtaket alltid brukes. 8 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av Åpne klemringen ved å vri håndtaket (15) mot turtallet venstre. Skyv håndtaket over maskinens spenn- 9 Elektronisk signalindikator hals. Skyv inn anslaget for boredybden (7). Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for 10 Omkobler for dreieretningen arbeidsoppgaven. 11 Låseknapp 12 Bryterknapp 13 Innstillingsknapp 8 Bruk 14 Lås 15 Håndtak 8.1 Innstilling av anslaget for boredybden Løsne håndtaket (15). Juster anslaget (7) til ønsket boredybde, og sett fast håndtaket igjen. 8.2 Start/stopp Trykk på bryterknappen (12) for å starte maskinen. 57
NO NORSK Turtallet kan forandres med bryterknappen. Demontering av chucken Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen kontinuerlig til det som er blitt valgt (kun ved maskiner med VTC-elektronikk UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) For vedvarende drift, kan bryterknappen settes fast med låseknappen (11). Utkobling oppnås ved å trykke på bryterknappen en gang til. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Vri chucklåsen (5) i pilens retning til den bytter, og 8.3 Forhåndsvalg av turtall trekk av chucken (b). Velg det optimale turtallet for arbeidsoppgaven på Montering av chucken forhånd med innstillingsknappen (8). 8.4 Valg av driftsmåte Velg ønsket driftsmåte ved å vri på innstillings- knappen (13). Trykk inn låsen (14) for å vri. Boring 1. gir (høyt dreiemoment) Boring 2. gir (høyt turtall) Hammerboring Skyv chucken på spindelen (6) (a). Vri chucklåsen (kun ved bruk av hammerbor-chuck) (5) i pilens retning (b) til chucken kan skyves helt inn på spindelen, og slipp chucklåsen. Meisling Kontroller at chucken sitter fast. (kun ved bruk av hammerbor-chuck) Merk: Sett innstillingsknappen (13) i stillingen for I stillingen for meisling er meiselen låst slik at den meisling for å unngå at spindelen roterer under ikke går rundt. Sett innstillingsknappen (13) bytting av chucken. mellom og for å bringe meiselen i stilling for gjeldende arbeidsoppgave. 8.7 Verktøybytte i slagchucken Rengjør verktøyhåndtaket før innset- Når meiselen er satt inn, skal maskinen tingen og smør med vedlagt spesialfett utelukkende brukes til meisling . (som tilbehør: best.nr. 6.31800)! Unngå bikkebevegelser med maskinen Sett bare inn SDS plus-verktøy! når en meisel er satt inn. Innsetting av verktøyet Vri verktøyet og sett det inn slik at det låser seg. 8.5 Valg av dreieretning Låsingen skjer automatisk. Omkobleren for dreieretningen (10) må Ta ut verktøyet kun betjenes når motoren står stille. Valg av dreieretning: R = Høyregange L = Venstregange 8.6 Chuckbytte Pass på at spindelen er ren ved chuckbytte. Smør om nødvendig spindelen med litt fett. 58
NORSK NO Vri verktøylåsen (3) i pilens retning, og trekk ut på spennbakkene og spennbakkeåpningene verktøyet (b). anbefales. Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til 8.8 Verktøybytte i hurtigspennchuck annen. Benytt den selvspennende chucken når du skal bore uten slag i metall, tre osv. og når du skal skru. 11 Utbedring av feil Innsetting av verktøy: Hvis bryterknappen (12) ikke kan trykkes inn, kontroller at omkobleren for dreieretningen (10) står helt i stilling R eller L. Elektronisk signalindikator (9) for VTC- elektronikk Rask blinking - Beskyttelse mot gjenstart (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) For sikkerhetens skyld starter den fremdeles påsatte maskinen ikke av seg selv når spenningen kommer tilbake etter et strømbrudd. For å fortsette å bruke maskinen, slå den av og på igjen. Sakte blinking - Slitte kullbørster Hylsen dreies i retning " ÅPEN, OPEN" (a). (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Verktøyet settes inn så dypt som mulig (b) og Kullbørstene er nesten utslitte. Maskinen stopper hylsen dreies i den motsatte retning, til man merker automatisk ved helt utslitte kullbørster. La en mekanisk motstand. Forsiktig! Verktøyet er kundeservice skifte kullbørstene. endnu ikke festspent! Man skal vri kraftig videre (til det "klikker"), til det Konstant lys i lampen - overlast (UHE 28 Multi) ikke er mulig å vri den fastere - først nå er Motortemperaturen er for høy. Maskinen skal verktøyet skikkelig fastspent. avlastes. Ved videre belastning stopper maskinen. Slå maskinen på, deretter av, så kan den stå og Ved et mykt verktøyskaft må det evt. etterspennes svive på tomgang. etter kort boretid. f Uttak av verktøy: Hylsen vris i retning "ÅPEN, OPEN" og verktøyet 12 Tilbehør trekkes ut. Merk: Skrallelyden (funksjonsbetinget) som Bruk kun originalt Metabo tilbehør. kanskje høres etter åpning av chucken kobles Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. ut ved å skru hylsen i motsatt retning. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig Når chucken er fastlåst informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Dra ut kontakten. Hold igjen chucken med en skrunøkkel på chuckhodet, og vri hylsen kraftig Se side 4. i retning "AUF, RELEASE". A SDS-plus verktøy B Bor for metall og tre 9 Tips og triks C Hardmetallborekrone D Støvavsugssett Det er nok med et moderat trykk til slagboring og E Borrestativ meisling. Å trykke hardere øker ikke F Spesialfett (til smøring av verktøyinnstik- arbeidsytelsen. kenden) Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det annen for å fjerne steinstøvet. komplette tilbehørsprogrammet. Bor uten slag i fliser og annet sprøtt materiale. 13 Reparasjon 10 Vedlikehold Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Rengjøring av hurtigspennchucken: Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan Etter lengre tids bruk, hold chucken med åpningen sendes til adressene som er angitt på delelisten. nedover, og skru chucken flere ganger helt opp og Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse sammen igjen. Oppsamlet støv faller ut av av oppdagede feil. åpningen. Regelmessig bruk av rengjøringsspray 59
NO NORSK kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i 14 Miljøvern løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte Metabo emballasje egner seg til 100% for brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for gjenvinning. eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder rå- varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU- Bruk hørselsvern! direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset- ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke Måleverdier etter EN 60745. lenger skal brukes, samles separat og returneres til Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. enhver tid gjeldende normer. 15 Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. P1 = Nominelt effektopptak P2 = Ytelse n1 = Tomgangsturtall n2 = Belastningsturtall Maks. Ø = Maksimal borediameter Maks. S = Maksimalt antall slag W = Effekt per enkeltslag m = Vekt D = Diameter av spennhalsen b = Chuckens spennvidde Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, ID = Svingningsemisjonsverdi (hammerboring i betong) ah, ID = Svingningsemisjonsverdi (meisling) ah, D = Svingningsemisjonsverdi (boring i metall) Kh,HD/Cheq/D = Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- lastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette 60
DANSK DA Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt Indhold brug er alene brugeren ansvarlig. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og 1 Overensstemmelseserklæring de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal 2 Korrekt anvendelse følges. 3 Generelle henvisninger til sikkerheden 4 Særlige henvisninger til sikkerheden 3 Generelle 5 Oversigt sikkerhedsanvisninger 6 Særlige produktegenskaber 7 Ibrugtagning ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 7.1 Montering af holdegrebet for at reducere faren for personskader. 8 Anvendelse 8.1 Indstilling af boreanslag ADVARSEL! Læs alle sikkerheds- anvisninger og andre anvisninger. Hvis 8.2 Start-/stop maskinen sikkerhedsanvisningerne og de andre 8.3 Vælg omdrejningshastighed anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få 8.4 Vælg modus elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. 8.5 Vælg rotationsretning Alle sikkerhedsanvisninger og andre 8.6 Skift borepatron anvisninger bør opbevares for senere brug. 8.7 Værktøjsskift hammerborepatron Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings- 8.8 Værktøjsskift selvspændende- vejledningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl- borepatron gende dokumenter, og lad dem følge med, når 9 Tips og tricks De engang skulle give maskinen videre til andre 10 Vedligeholdelse personer. 11 Afhjælpning af driftsforstyrrelser 12 Tilbehør 4 Særlige 13 Reparationer sikkerhedsanvisningerne 14 Miljøbeskyttelse 15 Tekniske data Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og 1 Konformitetserklæring el-værktøjets sikkerhed! Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 Brug det ekstra greb, som følger med angivne normer og direktiver. maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. Hold maskinen i de isolerede greb, når der 2 Tiltænkt formål udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller Borehammeren er med passende tilbehør egnet til maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn- arbejde med hammerbor samt til mejsling i beton, dingsførende ledning kan også gøre maskinens sten og lignende materialer og med borekroner metaldele spændingsførende og føre til elektrisk (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) i mursten og stød. lignende, samt til boring uden slag i metal, træ, Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de osv. og til skruning. dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. 61
DA DANSK Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og 14 Låsemekanisme kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet! 15 Håndgreb Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). 6 Særlige Metabo S-automatic sikkerhedskobling. produktegenskaber Maskinen skal slukkes omgående, hvis sikker- hedskoblingen aktiveres! Skiftepatron Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når Med få håndgreb og uden ekstra værktøj kan stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der hammerborepatronen udskiftes med den opstår strømafbrydelse. Dette er dog ikke selvspændende borepatron. nødvendigt ved VTC-elektronik Enknapbetjening: (Genstartbeskyttelse). Ved hjælp af kun en omskifter kan Tag ikke om det roterende værktøj! hastighedsområdet indstilles og omskiftningen mellem boring, hammerboring og mejsling Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er foretages. stoppet. Drejestop: Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af Ved frakobling af drejebevægelsen kan der skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! foretages mejselarbejder. Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilbagedrejemomenter på grebet. Metabo S-automatic sikkerhedskobling: Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages til motoren. På grund af de stærke kræfter, der nogle indstillinger. udvikles, skal De altid holde begge hænder på Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- koncentreret. skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv Selvafbrydende motorkul, ved VTC-elektronik kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) med slidindikator: drætssygdomme hos brugeren eller personer, der En lysdiode advarer, før kullene er fuldstændig opholder sig i nærheden. nedslidte. Når kullene er nedslidte kobler Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv maskinen automatisk fra. anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- delse med tilsætningsstoffer til træbehandling Overbelastningssikring og (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt overbelastningsindikator ved VTC-elektronik materiale må kun bearbejdes af fagfolk. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) - Brug så vidt muligt støvudsugning. Overbelastningssikringen forhindrer at maskinen - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. utilsigtet starter efter at den igen tilsluttes til nettet - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- eller efter at strømmen er vendt tilbage efter en klasse P2. netafbrydelse. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land Overbelastningsindikatoren advarer mod vedrørende de bearbejdede materialer. overbelastning af maskinen. 5 Oversigt 7 Ibrugtagning Se side 3 (foldes ud). Før De tager maskinen i brug bør De kontrollere, at den på mærkepladen 1 Selvspændende borepatron oplyste netspænding og frekvens er i 2 Hammerborepatron overensstemmelse med den fra Deres 3 Låsning af værktøjet lysnetforsyning. 4 Muffe selvspændende borepatron 5 Låsning af patron 7.1 Montering af håndgrebet 6 Spindel 7 Boredybdeanslag Brug for en sikkerheds skyld altid det 8 Reguleringshjul til forindstilling af medfølgende støttehåndtag. omdrejningshastighed Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget 9 Elektronik-signal-display (15) til venstre. Skub støttehåndtaget op mod 10 Omdrejningsretningomskifter maskinens spændehals. Skub boredybdeanslaget (7) ind. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede 11 Spærreknap vinkel. 12 Afbrydergreb 13 Drejeknap 62
DANSK DA 8.5 Vælg omdrejningsretning 8 Betjening Omdrejningsomskifteren (10) må kun aktiveres i forbindelse med stillestående 8.1 Indstilling af dybdestop motor. Håndgrebet (15) løsnes. Boredybdeanslaget (7) Vælg omdrejningsretning: reguleres til den ønskede boredybde og R = højregang håndgrebet spændes fast igen. L = venstregang 8.2 Til-/fraslutning 8.6 Skift borepatron For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (12) Vær opmærksom på at spindlen er ren når aktiveres. De skifter patron. Om nødvendig smøres Omdrejningshastigheden kan ændres på spindlen en smule med fedt. afbrydergrebet. Ved hjælp af den elektroniske soft-start funktion Afmonter patronen: accelererer maskinen kontinuerligt op til forvalgt hastighed (kun for maskiner med VTC-elektronik UHE 26 Multi, UHE 28 Multi). Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (11). For udløsning trykkes trykknappen påny. Ved permanent tilkobling kører maskinen videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid begge hænder på de dertil indrettede håndgreb på maskinen, find et sikkert fodfæste og arbejd koncentreret. 8.3 Vælg omdrejningshastighed Patronlåsemekanismen (5) in drejes i pilens retning indtil stop (a) og patronen tages af (b). Alt efter brugen kan en optimal omdrejnings- hastighed vælges på reguleringshjulet (8). Påmonter patron: 8.4 Vælg modus Vælg den ønskede modus ved at dreje drejeknappen (13). For at kunne dreje skal låsemekanismen (14) trykkes ind. Boring 1. gear (højt drejningsmoment) Boring 2. gear (højt omdrejningstal) Hammerbor Sæt (a) patronen på spindlen (6). (kun ved brug af hammerborepatron) Patronlåsemekanismen (5) in drejes i pilens retning (b) indtil patronen kan skubbes helt op på spindlen Mejsling og låsemekanismen slippes. (kun ved brug af hammerborepatron) Kontrollér at patronen sidder fast. Med indstilling mejsling er mejslen sikkert fastlåst. Henvisning: For at undgå at spindlen drejer med For at kunne positionere mejslen til den ved skift af patronen, sættes drejeknappen (13) på pågældende anvendelse skal drejeknappen (13) mejsling. sættes mellem og . 8.7 Væktøjsskift hammerborepatron Når mejslen anvendes, må værktøjet kun drives i modusen mejsling . Rens værktøjets skaft, før det sættes i, og smør det med specialfedt (som tilbehør: Undgå bukkebevægelser med maskinen bestill.nr. 6.31800)! når mejslen er sat i. Der må kun anvendes SDS-plus værktøj! 63
DA DANSK Påmonter værktøjet: gaffelnøgle på patronens hoved og drej muffen (b) Drej værktøjet og sæt det i indtil det går i indgreb. kraftigt i retning af "AUF, RELEASE". Værktøjet fastlåses automatisk. Fjern værktøjet: 9 Tips og gode råd Ved hammerboring og mejsling er kun et begrænset tryk nødvendigt. Det at trykke hårdt medfører ingen bedre effekt. Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud af boringen, for at fjerne stenmel. Fliser og andre sprøde materialer bør gennembores uden slag. 10 Vedligeholdelse Værktøjets låsemekanisme (3) drejes i pilens Rensning af selvspændende borepatron: retning (a) og værktøjet tages af (b). Efter længere drift holdes borepatronen med åbningen lodret ned og åbnes og lukkes flere 8.8 Værktøjsskift selvspændende gange helt. Det samlede støv falder ud af borepatron åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray til spændekæberne og i dens åbninger. Brug den selvspændende borepatron til boring Maskinens ventilationsåbninger bør af og til uden slag i metal, træ osv. og til skruning. renses. Isætning af værktøj: 11 Afhjælp af fejl Lader afbrydergrebet (12) sig ikke trykke ind, skal det kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (10) står helt i position R eller L. Elektronik-signal-display (9) ved VTC- elektronik Hurtig blinken - genstartssikring (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Når spændingen kommer igen efter strømafbrydelse starter af sikkerhedstekniske Hylsen drejes i retning "AUF, OPEN" (a). Værktøjet årsager det stadig tilsluttede elværktøj ikke af sig sættes så langt ind som muligt (b) og hylsen drejes selv. For videre anvendelse skal værktøjet først i den modsatte retning, indtil den følbare slukkes og derefter igen tilsluttes. mekaniske modstand er overvundet. Giv agt! Langsom blinken - kulbørster slidte Værktøjet er endnu ikke fastspændt! (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Drej så længe videre (derved skal det klikke"), Kulbørsterne er næsten helt nedslidte. Når indtil yderlige drejning ikke er mulig længere - først motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler nu er værktøjet sikkert fastspændt. maskinen automatisk fra. Lad motorkullene Ved et blødt værktøjsskaft kan det være udskifte af en kundeservice. nødvendigt at efterspænde efter kort boringstid. Konstant lys - overbelastning (UHE 28 Multi) Udtagning af værktøj: Motortemperaturen er for høj. Aflast maskinen. Når Hylsen drejes i retninng "AUF, OPEN" og værktøjet overbelastningen vedvarer standser maskinen. tages ud. Sluk og tænd for maskinen og lad den afkøle i tomgang. f Henvisning: Efter at borepatronen er åbnet kan eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget), 12 Tilbehør dette kan standses ved at dreje muffen i modsat retning. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Ved kraftigt fastspændt borepatron: Hvis De har brug for tilbehør henvend Dem venligst Træk netstikket. Hold borepatronen fast med en til Deres forhandler. 64
DANSK DA For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele D = Spændehalsdiameter forhandleren den nøjagtige type på Deres el- b = Borepatronspændeområde værktøj. Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i Se side 4. overensstemmelse med EN 60745: A SDS-plus indsats-værktøj ah, HD = Vibrationsemission B Bor for metal og træ (hammerboring i beton) C Borekrans af hårdmetal ah, Cheq = Vibrationsemission D Udsugningssæt (mejsling) E Borestativ ah, D = Vibrationsemission F Specialfedt (til smøring af værktøjets (boring i metal) indstiksender) Kh,HD/Cheq/D = Usikkerhed (vibration) Det komplette tilbehørsprogram findes på Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende www.metabo.com eller i hovedkataloget. anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- 13 Reparation onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af Det angivne vibrationsniveau er baseret på de faguddannede elektrikere! væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- Reparationsnødvendigt Metabo elektroværktøj værktøjet anvendes til andre formål, med andet kan indsendes til de adresser, der er angivet på værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan reservedelslisten. vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede hele arbejdsperioden. fejl beskrives. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men 14 Miljøbeskyttelse ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Den af Metabo brugte emballage kan 100% Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- recycles. telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som Brugt elektroværktøj og tilbehør indeholder store f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som holde hænderne varme, organisation af arbejds- ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. forløb. Denne betjeningsvejledning er trykt på papir som Typiske A-vægtede lydniveauer: er bleget uden chlor. LpA = Lydtryksniveau Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke LWA = Lydeffektniveau smides i husholdningsaffaldet! I henhold til KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- Bær høreværn! telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- Måleværdier beregnet jf. EN 60745. lingproces. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 15 Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. P1 = Nom. optagen effekt P2 = Afgiven effekt n1 = Friløbshastighed n2 = Hastighed ved nom. belastning ø max = maksimal bordiameter s max = maksimalt slagantal W = Enkeltslagsenergi m = Vægt 65
PL POLSKI Instrukcją oryginalną Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Spis treści 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1 Deklaracja zgodności 2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertarka udarowa wraz z odpowiednimi 3 Ogólne wskazówki dotyczące akcesoriami jest przeznaczona do wiercenia udarowego oraz świdrowania w betonie, kamieniu bezpieczeństwa pracy i podobnych tworzywach oraz przy użyciu koronek 4 Szczególne wskazówki dotyczące wiertniczych (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) w cegle bezpieczeństwa pracy i podobnych materiałach, jak również do wiercenia 5 Przegląd bezudarowego w metalu, drewnie, itp oraz do wkręcania śrub. 6 Szczególne właściwości produktu Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 7 Uruchomienie niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada 7.1 Montaż uchwytu wyłącznie użytkownik. 8 Użytkowanie Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów 8.1 Przestawianie ogranicznika zapobiegania wypadkom oraz załączonych głębokości wiercenia wskazówek bezpieczeństwa. 8.2 Włączanie i wyłączanie 8.3 Nastawianie prędkości obrotowej 3 Ogólne wskazówki 8.4 Wybór rodzaju pracy dotyczące bezpieczeństwa 8.5 Wybór kierunku obrotów pracy 8.6 Wymiana uchwytu wiertarskiego 8.7 Wymiana osprzętu w uchwycie OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia wiertarskim ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. 8.8 Wymiana narzędzia w OSTRZEŻENIE Należy przeczytać szybkomocującym uchwycie wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i wiertarskim instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących 9 Praktyczne wskazówki zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 10 Konserwacja ciężkie obrażenia ciała. 11 Usuwanie usterek Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 12 Osprzęt instrukcje należy zachować na przyszłość. 13 Naprawy Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie 14 Ochrona środowiska przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te 15 Dane techniczne dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją. 1 Deklaracja zgodności 4 Specjalne zasady Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten bezpiecznej pracy produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2. Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem. Służą one bezpieczeństwu osób obsługujących jak i bezpieczeństwu użytkowanego urządzenia! 66
POLSKI PL Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie hałasu może spowodować utratę słuchu. przez specjalistów. Należy używać uchwytu dodatkowego dostarc- - W miarę możliwości należy używać urządzeń do zonego wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad odsysania pyłów. narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. W przypadku wykonywania prac, przy których - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z zamocowane narzędzie może natrafić na filtrem klasy P2. ukryte przewody elektryczne lub własny Należy przestrzegać obowiązujących w danym przewód zasilający, urządzenie należy trzymać kraju przepisów dla obrabianych materiałów. wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe.. Zetknięcie z przewodem prze- wodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach 5 Przegląd urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycz- nego. Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami 1 Szybkomocujący uchwyt wiertarski za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć 2 Uchwyt wiertarki udarowej bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na 3 Blokada narzędzi wykonywanej pracy. 4 Tuleja szybkomocującego uchwytu Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia wiertarskiego elektrycznego zawsze należy nosić okulary 5 Blokada uchwytu ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze! 6 Wrzeciono Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być 7 Ogranicznik głębokości wiercenia obrabiane, nie znajdują się żadne przewody 8 Pierścień nastawny wyboru prędkości elektryczne, wodociągowe lub gazowe obrotowej (np. za pomocą wyszukiwacza metali). 9 Sygnalizator elektroniczny Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy 10 Przełącznik kierunku obrotów Metabo. 11 Przycisk blokady włącznika W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć 12 Przycisk urządzenie! 13 Włącznik 14 Blokada Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy 15 Uchwyt wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Nie jest to konieczne przy zainstalowanej elektronice VTC 6 Szczególne właściwości (ochrona przed ponownym włączeniem). Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia produktu mocowanego! Uchwyt wymienny Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać Przy pomocy kilku ruchów i bez dodatkowych wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. narzędzi można wymienić uchwyt wiertarki Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z udarowej na uchwyt szczękowy szybkomocujący. gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb Obsługa jednym przyciskiem śruby może zostać zerwany, względnie mogą Przy pompocy tylko jednego przycisku można wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na wybierać prędkosć oraz przełączaćć pomiędzy uchwycie. wierceniem, wierceniem udarowym a skuwaniem. Przed przystąpieniem do wykonywania Blokada obrotów: jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub Poprzez wyłączenie ruchów obrotowych mozna konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. wykonywać skuwanie. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, Metabo S: minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może zahacza, przebieg napędu z silnika jest wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu ograniczony. Ze względu na występowanie przy oddechowego użytkownika lub osób znajdujących tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać się w pobliżu. obiema rękami za przewidziane do tego celu Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i buczynowy uważane są za rakotwórcze, zachować koncentrację w czasie pracy. zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały 67
PL POLSKI Wyłączanie szczotek węglowych, przy W przypadku włączenia ciągłego elektronice VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) ze urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli wskażnikiem zużycia: zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu Swiecąca dioda ostrzega zanim szczotki węglowe urządzenie należy utrzymywać obiema rękami zostaną całkowicie zużyte. W przypadku za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć calkowicie zuzytych szczotek węglowych pewną pozycję stojącą i zachować urządzenie wyłącza się samoczynnie. koncentrację w czasie pracy. Ochrona przed ponownym uruchomieniem 8.3 Wybieranie prędkości obrotowej I wskaznik przeciążenia przy elektronice VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) W zależności od zastosowania należy wybrać Ochrona przed ponownym optymalną prędkość obrotową na przełączniku Uruchomieniemzabezpiecza urządzenie przed prędkości obrotowej (8). samoczynnym uruchomieniem po opjawieniu się zasilania po zaniku napięcia w sieci. Informacja o przeciążeniu ostrzega przed przeciążeniem 8.4 Wybór rodzaju pracy urządzenia. Wybrać pożądany rodzaj pracy poprzez pokręcenie przełącznika (13). W celu przekręcenia należy nacisnąć blokadę (14). 7 Uruchomienie Wiercenie 1. bieg WPrzed uruchomieniem urządzenia (wysoki moment obrotowy) należy sprawdzić, czy podane na szyldzie napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa Wiercenie 2. bieg zgodne są z cechami napięcia sieciowego (duża ilosć obrotów) w miejscu pracy. Wiercenie udarowe 7.1 Montaż uchwytu (wyłącznie w przypadku użycia uchwytu udarowego) Z uwagi na bezpieczeństwo należy Skuwanie stosować wyłącznie załączony uchwyt. (wyłącznie w przypadku użycia uchwytu udarowego) Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie uchwytu (15) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę W pozycji skuwanie dłuto jest zablokowane w mocującą urządzenia. Wprowadzić ogranicznik sposób uniemożliwiający jego obracanie. Aby głębokości wiercenia (7). W zależności od ustawić dłuto w odpowiedniej pozycji należy zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod ustawić przełącznik (13) pomiędzy a pożądanym kątem. . Przy włączonym skuwaniu urządzenie należy używać wyłącznie do 8 Używanie skuwania . Zapobiegać ruchom pionowym 8.1 Przestawianie głębokości uderzenia urządzenia przy włożonym dłucie. wiertarki 8.5 Wybór kierunku obrotów Zwolnić uchwyt (15). Ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (7) na pożądaną głębokość Przełącznik kierunku obrotów (10) można i ponownie mocno zacisnąć uchwyt. obsługiwać wyłącznie przy wyłączonym napędzie. 8.2 Włączanie i wyłączanie Wybór kierunku obrotów: W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć R = w prawo włącznik (12). L = w lewo Prędkość obrotową można zmieniać na przełączniku. 8.6 Wymiana uchwytu wiertarskiego Dzięki elektronicznemu powolnemu przyspieszaniu urządenie nabiera stale prędkosci Przy wymianie uchwytu należy uważać az do osiągnięcia ustawionej ilosci obrotów (tylko na czystość trzpienia. W razie potrzeby w urządzeniach z elektronika VTC UHE 26 Multi, należy nieco natłuścić trzpień. UHE 28 Multi). W celu trwałego włączenia można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (11). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć włącznik. 68
POLSKI PL Zdejmowanie uchwytu: Wyjmowanie narzędzi: Blokadę uchwytu (5) należy pokręcić w kierunku Przekręcić blokadę narzędzi (3) w kierunku strzałki strzałki aż do oporu (a) i zdjąć uchwyt (b). (a) i wyjąć narzędzie (b). Zakładanie uchwytu: 8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Szybkomocujący uchwyt wiertarski należy stosować przy wierceniu bez udaru w metalu, drewnie itp. oraz do wkręcania. Zamocowanie kocówki: Uchwyt należy umocować na trzpieniu (6) (a). Blokadą uchwytu (5) pokręcić w kierunku strzałki (b) aż można będzie w całości wysunąć trzpień i puścić blokadę uchwytu. Sprawdzić, czy uchwyt jest mocno osadzony. Wskazówka: Aby uniknąć kręcenia się wrzeciona w uchwycie wiertarskim należy nastawić przełącznik (13) na skuwanie. Tulejką kręcić w kierunku "AUF, OPEN" (a). Kocówkę włozyć jak najgłębiej (b) i przekręcić 8.7 Wymiana narzędzia w uchwycie tulejkę w przeciwnym kierunku, aż pokonany wiertarki udarowej zostanie wyczuwalny opór mechaniczny. Uwaga ! Kocówka jeszcze nie jest umocowana! Przed wsunięciem oczyścić chwyt Nalezy tak długo kręcić (musi przy tym narzędzia i nasmarować dołączonym "kliknąć"), az nie będzie mozliwosci dalszego smarem specjalnym (jako wyposażenie: przekręcania - dopiero teraz kocówka jest pewnie nr zamów. 6.31800)! umocowana. Należy stosować wyłącznie narzędzia W przypadku miękkich kocówek może zaistnieć SDS-plus! ptrzeba domocowania po krótkim wierceniu. Wkładanie narzędzi: Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Przekręcić końcówkę i włożyć aż do wzębienia Przytrzymać pierścien (a) i drugą ręką pokręcić zapadki. Końcówka zostanie automatycznie tuleją (b) w kierunku "AUF, RELEASE". zablokowana. Wskazówka: Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) zostanie usunięte poprzez pokręcenie tulejką w przeciwną stronę. W przypadku silnie zamkniętego uchwytu wiertarskiego: Wyciągnąć wtyczkę. Przytrzymać uchwyt wiertarski kluczem płaskim na główce uchwytu wiertarskiego i silnie pokręcić tuleją (b) w kierunku "AUF, RELEASE". 69
PL POLSKI f 9 Rady i wskazówki 12 Akcesoria W przypadku wiercenia z udarem oraz skuwania Proszę stosować wyłącznie oryginalne akcesoria konieczny jest tylko niewielki nacisk. Silny nacisk Metabo. nie wzmaga wydajności pracy. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych W przypadku głębokich wierceń należy od czasu akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, do czasu wyjąć wiertło z otworu, aby usunąć w którym zakupiliście Państwo swoje mączkę kamienną. elektronarzędzie. Płytki i inne kruche materiały powinno się wiercić By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów bez udaru. proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj Państwa urządzenia. Patrz strona 4. 10 Konserwacja A Końcówki SDS-plus B Wiertło do metalu i drewna Czyszczenie uchwytu szczękowego C Koronka wiertnicza z metalu twardego szybkomocującego: D Komplet do odsysania pyłów Po dłuższym używaniu należy trzymać uchwyt otworem do dołu i wielokrotnie go całkowicie E Stojak do wiertarki otwierać i zamykać. Zebrany kurz wyleci z otworu. F Specjalny smar (do smarowania wsuwanych Zaleca się regularne stosowanie sprayu końców narzędzi) czyszczącego w szczękach mocujących i w Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com otworach szczęk mocujących. lub katalog główny. Należy czasami oczyszczać szczelinę wentylacyjną urządzenia. 13 Naprawy 11 Usuwanie uszkodzeń Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (12), Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku można przesłać na jeden z podanych na liście obrotów (10) znajduje się w całości na pozycji części wymiennych adresów. R lub L. Proszę przy wysyłce do naprawy opisać Sygnalizator elektroniczny (9) przy elektronice pojawiające sie usterki. VTC szybkie miganie - ochrona przed ponownym włączeniem (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) 14 Ochrona środowiska W przypadku powrotu napięcia po awarii sieci włączone urządzenie nie zostanie ponownie Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają samoczynnie uruchomione z powodów procesowi recyclingu. bezpieczeństwa. W celu dalszej pracy należy urządzenie wyłączyć i ponownie włączyć. Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw Powolne miganie - zużyte szczotki węglowe sztucznych, które również mogą zostać poddane (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) procesowi recyclingu. Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W przypadku całkowicie zużytych szczotek Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. na papierze bielonym bez użycia chloru. Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii obsługi klienta. Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno Trwale swiecenie - przeciążenie (UHE 28 Multi) wyrzucać do zwykłych odpadów Temperatura silnika jest zbyt wysoka. Należy domowych! Zgodnie z wytyczną europejską wyłączyć urządzenie. W przypadku dalszego 2002/96/EG o zużytych urządzeniach przeciążenia urządzenie się zatrzyma. Należy elektrycznych i elektronicznych oraz jej urządzenie wyłączyć i ponownie wyłączyć i stosowaniu w prawie państwowym zużyte pozostawić do ochłodzenia przy biegu jałowym. elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 70
POLSKI PL Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: 15 Dane techniczne LpA = Ciśnienie akustyczne LWA = Poziom hałasu Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. KpA, KWA = Nieoznaczoność (poziom hałasu) Zachowujemy prawo do zmian związanych z Nosić nauszniki ochronne! postępem technicznym. P1 = Moc znamionowa Wartości pomiarów ustalone w oparciu o P2 = Moc użytkowa EN 60745. n1 = Prędkość obrotowa biegu Podane dane techniczne są określone w granicach jałowego tolerancji (odpowiednio do obowiązujących n2 = Prędkość obrotowa przy standardów). obciążeniu ø max = Maksymalna średnica wierconych otworów s max = Maksymalna ilość uderzeń W = Energia pojedynczego udaru m = Ciężar D = Średnica zewnętrzna zacisku b = Zakres średnic mocowania uchwytu wiertarskiego Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: ah, HD = Wartość emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, Cheq = Wartość emisji wibracji (dłutowanie) ah, D = Wartość emisji wibracji (wiercenie w metalu) Kh,HD/Cheq/D = Nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy. 71
EL ΕΛΛΗΝΙΚA Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Αξιτιμε πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo υποβάλλεται σε σχολαστικά τεστ και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια της λειτουργικής ζωμής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Παρακαλείσθε να λάβετε υπ’ ψιν σας τις προκείμενες οδηγίες χρήσεως καθώς και τα συνημμένα έγγραφα . Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα παραμείνει στη διάθεσή σας. Περιεχμενα 2 Σκπιμη χρήση 1 Δήλωση αντιστοιχείας Το περιστροφικ πιστολέτο είναι κατάλληλο σε 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ συνδιασμ με τρυπάνια πιστολέτου και καλέμια για την εργασία σε σκυρδεμα, πέτρες κατασκευής του και μοια υλικά κατεργασίας καθώς και σε 3 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας συνδιασμ με ποτηροκορνες (UHE 26 Multi, 4 Ειδικές επισημάνσεις ασφαλείας UHE 28 Multi) για κεραμίδια και μοια υλικά, πως και επίσης για το άνοιγμα οπών χωρίς 5 Εποπτεία κρούσεις σε μέταλλα, ξύλο κ.α. και για το 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος βίδωμα. 7 Έναρξη της λειτουργίας Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη 7.1 Μοντάρισμα της λαβής μη σκπιμη χρήση του εργαλείου φέρει την συγκράτησης αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης. 8 Χρήση Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ ψιν οι γενικά αναγνωρισμένοι καννες αποτροπής 8.1 Μεταρρύθμιση του οριοθέτη ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες βάθους διάνοιξης οπών επισημάνσεις ασφαλείας. 8.2 Έναρξη / παύση της λειτουργίας 8.3 Προεπιλογή του αριθμού στροφών 3 Γενικές επισημάνσεις 8.4 Επιλογή του είδους λειτουργίας 8.5 Επιλογή της φοράς περιστροφής ασφαλείας 8.6 Αντικατάσταση τσοκ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του 8.7 Αντικατάσταση του εργαλείου του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις τσοκ τρυπανιού πιστολέτου οδηγίες λειτουργίας. 8.8 Αντικατάσταση του εργαλείου του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις ταχυτσκ υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω 9 Συμβουλές και υποδείξεις υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 10 Συντήρηση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 11 Άρση λειτουργικών διαταραχών πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. 12 Εξαρτήματα Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 13 Επισκευή Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου 14 Περιβαλλοντολογική προστασία διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες 15 Τεχνικά στοιχεία υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 1 Δήλωση αντιστοιχίας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν 4 Ειδικές επισημάνσεις αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές ή στις ασφαλείας οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα 72
ΕΛΛΗΝΙΚA EL σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς αυτ το σύμβολο! ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας της ακοής. ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ Χρησιμοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που ειδικευμένα άτομα. συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. αναρρφησης της σκνης. - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο εργασίας. χέρια απ τις προβλεπμενες χειρολαβές, να - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. συγκεντρωμένοι. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας Κατά την εργασία με το ηλεκτρικ σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. εργαλείο να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά, γάντια εργασίας και σταθερά παπούτσια! 5 Εποπτεία Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλούμε ξεδιπλώστε). σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια 1 Ταχυτσκ ενς ανιχνευτή μετάλλων). 2 Τσοκ τρυπανιού πιστολέτου Πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο μνο στα 3 Ασφάλιση του εργαλείου μονωμένα μέρη του κελύφους, εφσον κατά 4 Κέλυφος του ταχυτσκ την εργασία υπάρχει ο κίνδυνος να 5 Ασφάλιση του τσοκ ακουμπήσετε καλυμμένους σωλήνες ή αγωγούς του ηλεκτρικού δικτύου. Η επαφή με 6 Άξονας ηλεκτροφρους αγωγούς δημιουργεί 7 Οριοθέτης βάθους διάνοιξης οπών ηλεκτρικές τάσεις στα μεταλλικά τμήματα του 8 Τροχίσκος για την προεπιλογή του κελύφους, κάτι που μπορεί να έχει ως αριθμού στροφών συνέπεια την ηλεκτροπληξία του χρήστη. 9 Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. 10 Μεταρρυθμιστής της φοράς Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη περιστροφής ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το 11 Πλήκτρο σταθεροποίησης εργαλείο! 12 Πληκτροδιακπτης Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: 13 Αρθρωτς διακπτης Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν 14 Μπλοκάρισμα απομακρύνετε το φις απ την πρίζα του 15 Λαβή συγκράτησης ρεύματος ή ταν παρουσιαστεί μια διακοπή ρεύματος. Αυτ το μέτρο ασφαλείας δεν είναι απαραίτητο ταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρονικ σύστημα VTC (προστασία κατά 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του της επανεκκίνησης). προϊντος Μην πιάνετε το περιστρεφμενο εξάρτημα! Αντικατάσταση τσοκ Απομακρύνετε τα γρέζια και μοια υλικά Επαρκούν ήδη περιορισμένες κινήσεις, χωρίς μνον, ταν το εργαλείο είναι να απαιτείται η χρήση επιπρσθετων ακινητοποιημένο. εργαλείων, για την αντικατάσταση του τσοκ Προσοχή στο σκληρ βίδωμα (βίδωμα βιδών με τρυπανιού πιστολέτου με το ταχυτσκ. μετρικ σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε Χρήση ενς πλήκτρου: χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας Επαρκεί η χρήση ενς μνο πλήκτρου για την ή μπορούν να εμφανιστούν υψηλές ροπές επλογή της ταχύτητας και για τη μεταρρύθμιση αντίδρασης στη χειρολαβή. μεταξύ ανοίγματος οπών, ανοίγματος οπών με Προτού να πραγματοποιήσετε μία τρυπάνι πιστολέτου και καλεμιασματος. οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε Σταμάτημα της περιστροφής: το φις απ την πρίζα. Θέτοντας εκτς λειτουργίας την περιστροφική Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που κίνηση, μπορούν να διεξάγονται εργασίες περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά καλεμιάσματος. και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για Συμπλέκτης ασφαλείας S-automatic της την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης Metabo: μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή Εάν μαγκωθεί ή εμπλακεί το εργαλείο, αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον ευρισκμενα άτομα. κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάμεων που 73
EL ΕΛΛΗΝΙΚA παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση, Hμηχανήεπιταχύνει ομαλά μέσωτουηλεκτρονι πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το κού σνστήυατοςομαλής εκκίνησης, μέχρι να ε εργαλείο με τα δύο χέρια στις προβλεπμενες κιτευχθεί οπρορυθμισμένοςαριθμςοτροφών χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να (ισχύει μνογια μηχανέςμε ηλεκτρονικ σύστ εργάζεστε συγκεντρωμένοι. ημα UHE 26 Multi, UHE 28 Multi). Kaρβουνάκια απζευξης σε ηλεκτρονικ Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να εμπλακεί υηχανισμ VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) το πλήκτρο πίεσης μέσω του πλήκτρου με ένδειξη φθοράς: σταθεροποίησης (11). Για να απενεργοποιηθεί Mία φωτοδίοδος δίνεισήμα, προτού να έχουν η συνεχής λειτουργία, πιέστε εκ νέου τον φθαρεί τελείωςτα καρβουνάκι. H μηχανή τίθετ πλήκτροδιακπτη. αι αυτομάτωςεκτςλείτουργίας,ταν τα καρβο υνάκια έχουνφθαρεί. Σε περίπτωση ενεργοποιημένης της συνεχούς λειτουργίας εξακολουθεί να Προστασία κατά της επανεκκίνησηςκαι ένδειξ λειτουργεί το εργαλείο, ταν σας ξεφύγει η υπερφρτωσηςμε το ηλεκτρονικ σϋστημα απ το χέρι. Γι' αυτ πρέπει να κρατάτε VTC (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) πάντοτε σταθερά το εργαλείο με τα δύο χέρια Hπροστασία κατά τηςεπανεκκίνησης αποτρέπ στις προβλεπμενες χειρολαβές, να στέκεστε ειτην ακοϋσια επανέναρξη της λειτουργίαςτη σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι. ςμηχανήςμετά την εκ νέουσύνδεση με τοδίκτυο παροχήςρεϋματοςομοίωςμετά απ 8.3 Προεπιλογή του αριθμού στροφών διακοπή ρεύματος. H ένδειξη υπερφρτωσης προειδοποιεί,ταν ε Ανάλογα με την προβλεπμενη εφαρμογή, πίκειαι υπερφρτωοη τηςμηχανής. προεπιλέξτε τον καλύτερα ανταποκρινμενο αριθμ στροφών μέσω του τροχίσκου (8).Επιλογή του είδους λειτουργίας 7 Έναρξη της λειτουργίας 8.4 Επιλογή του είδους λειτουργίας Eπανελέγξτε πριν την έναρξη της λειτουργίας, εάν η προβλεπμενη τάση Επιλέξτε το επιθυμητ είδος λειτουργίας, και συχντητα που αναφέρονται στην πλακέτα στρέφοντας τον αρθρωτ διακπτη (13). Για τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά την περιστροφή εμπιέστε το μπλοκάρισμα (14). τπους δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος. Aνοιγμαοπών 1.ταχύτητα 7.1 Μοντάρισμα της λαβής συγκράτησης (μεγάλη ροπή) Να χρησιμοποιείτε, για λγους Aνοιγμα οπών 2. ταχύτητα ασφαλείας, πάντοτε τη λαβή (υψηλςαριθμςστροφών) συγκράτησης που ανήκει στη συσκευασία παράδοσης. Τρύπημα με πιστολέτο (μνο κατά τη χρήση του τσοκ Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξης, στρέφοντας τη πιστολέτου) λαβή συγκράτησης αριστερά (15). Εφαρμστε τη λαβή συγκράτησης στο λαιμ σύσφιξης του Καλέμιασμα εργαλείου. Σπρώξτε μέσα τον οδηγ βάθους (μνο κατά τη χρήση του τσοκ τρυπήματος (7). Σφίξτε δυνατά τη λαβή πιστολέτου) συγκράτησης στην επιθυμητή γωνία, ανάλογα Το καλέμι είναι ασφαλισμένο κατά της με την εφαρμογή. συστροφής στη θέση καλεμιάσματος. Για να μπορέσετε να τοποθετήσετε σωστά το καλέμι για την εκάστοτε εφαρμογή, μετακινήστε τον 8 Χρήση αρθρωτ διακπτη (13) μεταξύ και . 8.1 Μεταρρύθμιση του οριοθέτη βάθους διάνοιξης οπών Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλέμι, λειτουργείτε τη μηχανή αποκλειστικά Ξεσφίξτε τη λαβή συγκράτησης (15). Ρυθμίστε στον τρπο λειτουργίας "Καλέμισμα" . τον οριοθέτη βάθους διάνοιξης οπών (7) στο επιθυμητ βάθος διάτρησης και σφίξτε και Αποφύγετε την αναμχλευση της πάλι τη χειρολαβή. μηχανής, έχοντας εισαγμένο το καλέμι. 8.2 Έναρξη / παύση της λειτουργίας 8.5 Επιλογή της φοράς περιστροφής Για την έναρξη της λειτουργίας της μηχανής Να κάνετε χρήση του μεταρρυθμιστή της πιέστε τον πληκτροδιακπτη (12). φοράς περιστροφής (10) μνον, ταν έχει Ο αριθμς στροφών μπορεί να μεταρρυθμιστεί ακινητοποιηθεί η μηχανή. με τη βοήθεια του πληκτροδιακπτη . 74
ΕΛΛΗΝΙΚA EL Επιλογή της φοράς περιστροφής: Εισαγωγή του εργαλείου: R = δεξιστροφα Περιστρέψτε το εργαλείο και εισάγετέ το, L = αριστερστροφα μέχρι να πιάσει. Το εργαλείο πρκειται να ασφαλιστεί αυτματα. 8.6 Αντικατάσταση τσοκ Εξαγωγή του εργαλείου: Κατά την αντικατάσταση του τσοκ προσέξτε, ώστε ο άξονας να είναι καθαρς. Εάν είναι απαραίτητο, λιπάνετε ελαφρά τον άξονα. Απομάκρυνση του τσοκ: Περιστρέψτε την ασφάλιση του εργαλείου (3) προς την κατεύθυνση του βέλους (a) και εξάγετε το εργαλείο (b). 8.8 Αντικατάσταση του εργαλείου του ταχυτσκ Περιστέψτε την ασφάλιση του τσοκ (5) προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να φτάσετε Χρησιμοποιείτε το ταχυτσκ κατά το τρύπημα στο ακραίο τμήμα (a) και αποσύρετε το τσοκ (b). χωρίς καλέμισμα σε μέταλλο, ξύλο κτλ. και για το βίδωμα. Εφαρμογή του τσοκ: Σφίξιμοτουεργαλείου: Εφαρμστε το τσοκ στον άξονα (6) (a). Περιστρέψτε την ασφάλιση του τσοκ (5) προς Περιστρέψτε τοκέλυφοςπροςτην κατεύθυνση την κατεύθυνση του βέλους (b), μέχρι να "AUF, OPEN"(a).Eισάγετε το εργαλείο σο πιο μπορεί το τσοκ να εφαρμοστεί πλήρως στον βαθειά γίνεται (b) και στρέψτε το κέλυφος πρ άξονα. Στη συνέχεια αφήστε την ασφάλιση οςτην αντίθετη κατεύθυνση,μέχρι να υπερβεί ελεύθερη. τετην ισθητή μηχανικήαντίσταση. Προσοχή!To Βεβαιωθείτε τι το τσοκ συγκρατείται καλά. εργαλείοδεν είναι ακμη σφιγμένο! Συνεχίστε να στρέφετε μεδύναμη( θαπρέπεινα Επισήμανση: Για να αποτρέψετε την ακουστείένα"κλικ"), μεχρι εκεί,πουθα είναι πλέ ταυτχρονη περιστροφή του άξονα κατά την οναδύνατη η περαιτερω περιστροφή - τώρα αντικατάσταση της επένδυσης, μετακινήστε το ασφαλίστηκε τοεργαλείογια πρώτη φορά. πλήκτρο ζεύξης (13) στη θέση καλεμιάσματος. Oταντο κανάλι εργαλείωνείναιμαλακ, θα πρέ 8.7 Αντικατάσταση του εργαλείου του πειενδεχομένως να γίνει επανασύσφιξη μετά απάνοιγμα οπών για σϋντομο χρονικδιάστη τσοκ τρυπανιού πιστολέτου μα. Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε το Άνοιγμα του τσοκ: στέλεχος του εξαρτήματος και λιπάντε το Κρατήστε το δακτύλιο στήριξης (a) και με ειδικ γράσο (ως αξεσουάρ: στρέψτε με το άλλο χέρι το κέλυφος (b) προς αριθ. παραγγελίας 6.31800)! την κατεύθυνση “AUF, RELEASE". Χρησιμοποιείτε μνο εξαρτήματα SDS-plus! 75
EL ΕΛΛΗΝΙΚA Επισήμανση: Το ευάκουστο θρισμα τριβής, Αργ διαλείπον φωτειν σήμα - Φθαρμένα που ενδέχεται να ακουστεί μετά το άνοιγμα καρβουνάκια (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) του τσοκ (λειτουργική συνέπεια), Τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί σχεδν πλήρως. παραμερίζεται με την περιστροφή του ]ταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί πλήρως, κελύφους. ττε η μηχανή τίθεται αυτματα εκτς Εάν το τσοκ είναι ιδιαίτερα κλειστ: λειτουργίας. Να γίνει αντικατάσταση των Τραβήξτε το φις του δικτύου. Συγκρατήστε το καρβουνακιών απ την υπηρεσία τσοκ στην κεφαλή του με ένα διχαλωτ κλειδί εξυπηρέτησης πελατών. και στρέψτε το κέλυφος (b) με δύναμη προς Συνεχές φωτειν σήμα - yπερφρτωση την κατεύθυνση "AUF, RELEASE". (UHE 28 Multi) Yπερθέρμανση τηςμηχανής. Αποφρτωσητης μηχανής. Εάνσυνεχιστείηυπερφρτωση,ακινη 9 Συμβουλές και υποδείξεις τοποιείταιη μηχανή.Θέστε τη μηχανή εκτς και πάλι εντςλειτουνργίας και αφήστε τη να ψυχθεί στο ρελαντί. Κατά το άνοιγμα οπών με τρυπάνι πιστολέτου και κατά το καλέμιασμα απαιτείται μνον f άσκηση περιορισμένης δύναμης. Η άσκηση 12 Εξαρτήματα μεγάλης προσπίεσης δεν αυξάνει την εργασιακή απδοση. Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια ]ταν ανοίγετε οπές σε βάθος, να εξάγετε κατά εξαρτήματα της Metabo. περίσταση το τρυπάνι απ την τρύπα, για να απομακρύνετε το άλεσμα της πέτρας. Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στον αντιπρσωπ σας. Το άνοιγμα οπών σε πλακάκια καθώς και σε άλλα εύθρυπτα υλικά να γίνεται χωρίς Παρακαλείσθε για την επιλογή των σωστών κρούσεις. εξαρτημάτων να αναφέρετε στον αντιπρσωπ σας τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού εργαλείου σας. 10 Συντήρηση Βλέπε σελίδα 4. Καθαρισμς του ταχυτσκ: A Εργαλεία SDS-plus Μετά απ χρήση μεγαλύτερης διάρκειας B Δράπανο για μέταλλο και ξύλο κρατήστε το τσοκ με το άνοιγμα κάθετα προς C Ποτηροκορνα απ σκληρ μέταλλο τα κάτω και ανοίγοκλείστε το περισστερες D Σετ αναρρφησης σκνης φορές. Η συσσωρευμένη σκνη πέφτει απ το άνοιγμα. Συνιστάται η τακτική χρήση E Bσεις δράπανων ψεκαστικού καθαρισμού για τους συγκρατητές F Ειδικ γράσο (για λίπανση των άκρων σύσφιξης και για τα ανοίγματα των σφήνωσης του εξαρτήματος) συγκρατητών σύσφιξης. Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε Να καθαρίζετε σποραδικά τις σχισμές www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. εξαερισμού της μηχανής. 13 Επισκευή 11 Άρση λειτουργικών διαταραχών Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες! Σε περίπτωση που δε μπορείτε να πιέσετε Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που προς τα μέσα τον πληκτροδιακπτη (12) επιδέχονται επισκευής μπορούν να επανελέγξτε, εάν ο μεταρρυθμιστής της αποσταλούν στη διεύθυνση που αναφέρεται φοράς περιστροφής (10) βρίσκεται τελείως στη στη λίστα ανταλλακτικών. θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά). Παρακαλείσθε κατά την αποστολή προς Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος (9) στο επισκευή να περιγράψετε το διαπιστωμένο ηλεκτρονικ σύστημα VTC πρβλημα. Ταχύ διαλείπον φωτειν σήμα - Προστασία κατά της επανεκκίνησης (UHE 26 Multi, 14 Περιβαλλοντολογική UHE 28 Multi) Μετά απ διακοπή ρεύματος και την προστασία επακλουθη εκ νέου παροχή δεν τίθεται αυτματα σε λειτουργία η αναμμένη μηχανή. Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% Για την περαιτέρω λειτουργία της μηχανής ανακυκλώσιμες. θέστε την εκτς και πάλι εντς λειτουργίας. Τα πεπαλαιωμένα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, 76
ΕΛΛΗΝΙΚA EL οι οποίες μπορούν να υποβληθούν επίσης σε μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ανακύκλωση. ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της Οι προκείμενες οδηγίες χρήσεως είναι εργασίας. τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των με χλώριο. ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην οικιακών απορριάτων! Σύμφωνα ε πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. την ενσωάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την ξεχωριστά και να επιστρέφονται για προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προς το ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: περιβάλλον. Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. 15 Τεχνικά στοιχεία Τυπικές ηχητικές στάθμες Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος σελίδα 2. KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Τηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική προδο. Να φοράτε ωτασπίδες. P1 = Ονομαστική ισχύς P2 = Αποδιδμενη ισχύς Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με την n1 = Στροφές χωρίς φορτίο EN 60745. n2 = Στροφές με φορτίο Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται ø max = Μέγιστη διατρητική ικαντητα με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). s max = Μέγιστος αριθμς κρούσεων W = Δύναμη μεμονωμένου χτύπου m = Βάρος D = Διάμετρος του λαιμού σύσφιξης b = Τομέας σύσφιξης του τσοκ Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: ah, HD = Τιμή εκπομπής κραδασμών (κρουστικ τρύπημα σε μπετν) ah, Cheq = Τιμή εκπομπής κραδασμών (καλέμισμα) ah, D = Τιμή εκπομπής κραδασμών (τρύπημα σε μέταλλο) Kh,HD/Cheq/D = Ανασφάλεια (ταλαντώσεις) Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. ]ταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ 77
HU MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos szerszámát választotta. Minden egyes elektromos szerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos szerszám élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos szerszámával, annál hosszabb ideig fogja az majd megbízhatóan kiszolgálni Önt. vésésére, fémek, faanyagok, stb., ütés nélküli Tartalom fúrására, valamint csavarozásra. A nem rendeltetésszerű használatból eredő 1. Megfelelőségi nyilatkozat mindennemű kárért a felelősség kizárólag a 2. Rendeltetésszerű használat felhasználót terheli. 3. Általános biztonsági szabályok Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 4. Különleges biztonsági szabályok biztosági útmutatóban foglaltakat. 5. Áttekintés 6. Különleges termékjellemzők 7. Üzembe helyezés 3 Általános biztonsági 7.1. Tartófogantyú szerelése szabályok 8. Használat 8.1. Furatmélység-ütköző beállítása FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a 8.2. Bekapcsolás - kikapcsolás kezelési útmutatót. 8.3. Fordulatszám előzetes beállítása FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 8.4. Üzemmód megválasztása biztonsági utasítást és előírást. A 8.5. Forgásirány megválasztása biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ 8.6 Tokmánycsere vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. 8.7. Szerszámcsere: ütvefúró-tokmány Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 8.8. Szerszámcsere: gyorsbefogó biztonsági utasítást és előírást a jövőben. tokmány Az elektromos kéziszerszám használata előtt 9. Néhány jótanács és gyakorlati fogás olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg 10. Karbantartás a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel 11. Hibaelhárítás együtt adja tovább másnak az elektromos 12. Tartozékok kéziszerszámot. 13. Javítás 14. Környezetvédelem 4 Különleges biztonsági 15. Műszaki adatok szabályok Saját testi épsége és a szerszám 1 Megfelelőségi nyilatkozat védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban okozhat. foglalt követelményeknek. Használja a géppel szállított kiegészítő fogan- tyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. 2 Rendeltetésszerű használat A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél Ez a fúrókalapács - a megfelelő tartozékkal - a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe alkalmas beton, kő és hasonló szerkezeti anyag, vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A fúrókoronával (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) pedig feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém tégla és hasonló anyag fúrására, ütvefúrására és részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek- tromos áramütést okozhat. 78
MAGYAR HU A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel 8 fordulatszám-előválasztás erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a szabályozókereke munkára koncentráltan kell dolgozni. 9 elektronika kijelzője Mindig viseljen védőszemüveget, 10 forgásirány-átkapcsoló munkáskesztyűt, és erős védőcipőt, ha az 11 rögzítőgomb elektromos kéziszerszámmal dolgozik! 12 kapcsoló Győződjön meg róla (pl. fémdetektor 13 kapcsológomb segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, 14 retesz nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. 15 tartófogantyú Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal kapcsolja ki a gépet! 6 Különleges Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a termékjellemzők kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Cserélhető tokmány A VTC elektronikára (újraindulás elleni védelem) ez Az ütvefúró-tokmány egyszerűen és segédeszköz nem vonatkozik. használata nélkül átcserélhető gyorsbefogó Ne érjen hozzá a forgásban levő tokmányra. betétszerszámhoz! Egygombos váltó: A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad Egyetlen váltógombbal választható meg a eltávolítani, amikor a gép le van állítva. sebességfokozat és az üzemmód (fúrás, ütvefúrás, ütve vésés). Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba Forgás megállítása: való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat, A forgás kikapcsolásával vésés végezhet. ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet a Metabo S automatikus biztonsági fogantyún. tengelykapcsoló: A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, egyes fafajták, ásványok és fémek pora stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy kell dolgozni. belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó Kikapcsoló scénkefék, a VTC elektronikánál személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) fogyasztás- Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora kijelzvel: rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok Egy LED lámpa jelez, mieltt a szénkefék teljesen kezelésére szolgáló adalékanyagokkal elkopnak. Ha a szénkefék teljesen (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Elkoptak, a szerszám automatikusan kikapcsol. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek VTC elektronika újraindulás és túlterhelés elleni szabad megmunkálniuk. védelem (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. Az újraindulás elleni védelem megakadályozza, - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. hogy véletlenül elinduljon a gép, amikor - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba csatlakoztatja a hálózathoz, ill. amikor áramszünet tartozó légzésvédő álarcot. visszatér a feszültség. A túlterhelés elleni védelem Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra kijelzje villogó jelzést ad a gép túlterhelésekor. vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. 7 Üzembe helyezés 5 Áttekintés Az üzembe vétel előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). névleges feszültség és frekvencia megfelel-e 1 gyorsbefogó tokmány az Ön által használt hálózat adatainak. 2 ütvefúró-tokmány 3 szerszámreteszelés 7.1 Tartófogantyú felszerelése 4 hüvely, gyorsbefogó tokmány 5 tokmányreteszelés Biztonsági okokból mindig használja a 6 orsó fúrógéphez adott tartófogantyút. 7 furatmélység-ütköző A tartófogantyúnak (15) az óramutatóval ellenkező irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt. Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. 79
HU MAGYAR Tolja be a furatmélység-ütközőt (7). Húzza meg jól Ha a véső van befogva, akkor a a tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a berendezést kizárólag vésés használathoz szükséges. üzemmódban üzemeltesse. Kerülje véséskor a géppel a feszítő- 8 Használat emelő mozdulatot. 8.1 Furatmélység beállítása 8.5 Forgásirány meegválasztása Oldja a (15) tartófogantyút. Állítsa be a (7) A forgásirány megválasztására szolgáló furatmélység-ütközőt a tervezett furatmélységnek (10) kapcsolót csak a motor teljes leállása megfelelően, majd ismét szorítsa meg a után használja. tartófogantyút. Forgásirány megválasztása: R = jobbra forgás 8.2 Bekapcsolás - kikapcsolás L = balra forgás A szerszám indításához nyomja meg a (12) kap- csológombot. 8.6 Tokmánycsere A fordulatszámot a kapcsológombbal lehet Tokmánycsere előtt tisztítsa meg a szabályozni. fúróorsót. Ha szükséges, zsírozza be Az elektronikus lágy inditással fokozatosan kissé a fúróorsót. gyorsul fel a szerszám a választott fordulatszámra (csak VTC elektronikával felszerelt szerszámoknál Tokmány levétele: - UHE 26 Multi, UHE 28 Multi). A folyamatos működéshez a kapcsológomb a (11) rögzítőgombbal reteszelhető. A szerszám megállításához nyomja meg ismét a kapcsológombot. Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. 8.3 Fordulatszám előzetes beállítása Forgassa el a tokmány (5) rögzítőjét a nyíllal jelzett Az alkalmazástól függően, az optimális irányban az (a) ütközőig és húzza le a (b) fordulatszám a (8) szabályozókerékkel állítható be. fúróorsóról. 8.4 Üzemmód megválasztása Tokmány szerelése: Válassza ki a kívánt üzemmódot a (13) kapcsológomb elforgatásával. Az elforgatáshoz nyomja be a (14) reteszt. fokozat normál fúrás (magas nyomatékkal) fokozat normál fúrás (nagy sebességgel) Ütvefúrás (csak kalapácsfúró-tokmányokban való alkalmazásnál) Tegye rá a tokmányt a (6) fúróorsóra. Forgassa el a tokmány (5) rögzítőjét a (b) nyíllal jelzett irányban, vésés amíg a tokmány teljesen rá nem csúszik az orsóra, (csak kalapácsfúró-tokmányokban majd engedje el a rögzítőt. való alkalmazásnál) Ellenőrizze, hogy megvan-e szorítva eléggé a tok- Vésés állásban a véső úgy van rögzítve, hogy ne mány. foroghasson el. A véső adott feladatnak megfelelő Megjegyzés: Állítsa a (13) kapcsológombot vésés pozícionálásához állítsa a kapcsológombot (13) helyzetbe, hogy tokmánycsere közben ne tudjon és közé. elfordulni a a tokmány. 80
MAGYAR HU 8.7 Szerszámcsere: ütvefúró-tokmány másikkal pedig forgassa el a (b) perselyt az “AUF, RELEASE" jel irányában. Használat előtt tisztítsa meg a szerszám befogószárát és kenje meg a mellékelt Megjegyzés: A fúrótokmány nyitása után esetleg speciális zsírral (tartozékként: hallható (a működés okozta) kerepelő hang rendelési szám 6.31800)! megszűnik, ha visszafelé forgatja a perselyt. Csak SDS-plus szerszámokat használjon! Ha nagyon erősen meg van szorítva a tokmány: Fúrószerszám behelyezése: Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. Villáskulcs Addig forgassa a fúrószerszámot, amíg be nem segítségével tartsa meg a fúrótartót a fejrészénél kattan a reteszelésbe. A fúrószerszám fogva és erőteljesen forgassa el a (b) hüvelyt az automatikusan rögzítődik. "AUF, RELEASE” jel irányában. Fúrószerszám kivétele: 9 Néhány jótanács és gyakorlati fogás Ütvefúrásnál és vésésnél csak mérsékelt szorítónyomásra van szükség. Nagy szorítóerő alkalmazása nem növeli a teljesítményt. Ha mélyen kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a furatból és tisztítsa meg a kőportól, ill. a forgácstól. Csempét és más rideg anyagot ütés nélkül kell fúrni. Forgassa el a szerszám (3) reteszelését az (a) 10 Karbantartás nyíllal jelzett irányban és vegye ki a (b) fúrószerszámot. Gyorsbefogó tokmány tisztítása: Ha hosszabb ideig dolgozott a géppel, tartsa a 8.8 Szerszámcsere: gyorsbefogó tokmány fúrótokmányt - a nyílásával lefelé - függőleges helyzetben, majd többször egymás után nyissa ki, A gyorsbefogó fúrótokmányt fémben, fában stb. ill. zárja be a tokmányt. A felgyülemlett por kihullik a történő ütés nélküli fúrás és csavarozás esetén nyíláson. Javasoljuk, hogy rendszeresen kezelje le a használja. befogópofákat és a pofanyílásokat tisztító-szprével. Fúrószersztám befogása a tokmányba: Időröl időre tisztítsa ki a gépen a szellőzőnyílásokat. 11 Hibaelhárítás Ha nem lehetne lenyomni a (12) kapcsológombot, ellenőrizze, hogy pontosan „R“ vagy „L“ helyzetben áll-e a (10) forgásirány-átkapcsoló. VTC elektronika (9) kijelzője Gyors villogás - újraindítás védelem (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Amikor feszültségkimaradás után visszatér a Forgassuk a hüvelyt az "AUF, OPEN" (nyitva) feszültség, a még bekapcsolt gép biztonsági irányba (a). Helyezzük be a fúrószerszámot okokból nem indul el. Elindításához kapcsolja ki, amilyen mélyre csak lehet (b) és forgassuk a majd ismét kapcsolja be a gépet. hüvelyt az ellenkez irányba, amíg az érzékelhet mechanikai ellenállást le nem gyztük. Vigyázat ! Lassú villogás - kopottak a szénkefék A fúrószerszám még nincs befogva ! (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Forgassuk tovább a hüvelyt (amíg forgás közben A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Amikor a be nem kattan), és már nem forgatható tovább . szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám csak most van a szerszám biztonságosan automatikusan kikapcsol. Cseréltesse ki a befogva. szénkeféket a vevőszolgálattal. Ha a fúrószerszám laza, rövid ideig tartó fúrás után LED lámpa állandóan világít - túlterhelés szükség lehet arra, hogy újra rögzítsük. (UHE 28 Multi) A motor hmérséklete túl magas. Tehermentesítsük Fúrótokmány nyitása: a fúrógépet mködés közben. Ha a túlterhelés Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a folytatódik, a fúrógép leáll. Kapcsolijuk ki a 81
HU MAGYAR fúrógépet és kapcsoljuk be ismét, aztán hagyjuk A műszaki változtatás jogát a továbbfejlesztés lehlni terheletlen forgás közben. érdekében fenntartjuk magunknak. f P1 = névleges teljesítményfelvétel 12 Tartozékok P2 = leadott teljesítmény n1 = alapjárati fordulatszám Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. n2 = fordulatszám terhelés alatt ø max = legnagyobb furatátmérő Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a s max = legnagyobb ütésszám kereskedőjéhez. W = egyedi ütés energiája Megrendelésében adja meg a villamos szerszáma m = tömeg pontos típusjelét. Így biztos lehet abban, hogy a D = nyakátmérő kereskedő a megfelelő tartozékot szállítja. b = tokmányszorító tartomány Lásd a 4. oldalt. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés A fúrószerszámok SDS-plus szárral vektoriális összegének) meghatározása az B fúrók fémhez és fához EN 60745 szerint: C keményfém fúrókorona ah, HD = Rezgéskibocsátási érték D porszívó készlet (ütvefúrás betonban) E Fúróállvány ah, Cheq = Rezgéskibocsátási érték (vésés) F Speciális zsír (a szerszám befogószárának ah, D = Rezgéskibocsátási érték kenésére) (fúrás fémbe) A teljes tartozékprogramhoz lásd: Kh,HD/Cheq/D = Bizonytalanság (rezgés) www.metabo.com vagy a fõkatalógust. Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak 13 Javítás megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés Elektromos szerszámot csak villamos szakember előzetes becslésére is. javíthat! A megadott rezgésszint az elektromos szerszám A meghibásodott Metabo villamos szerszámot a legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor hibát. a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. 14 Környezetvédelem A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék A Metabo szerszámok csomagolása 100 %-ban ki van kapcsolva, vagy bár működik, de újra hasznosítható anyagokból készül. ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész A leselejtezett villamos szerszámok és azok munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést tartozékai sok értékes nyersanyagot és lényegesen megnövelheti. műanyagot tartalmaznak, amelyeke szintén újra hasznosíthatók. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme Ez a használati utasítás klórmentes fehérített érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az papírra lett nyomtatva. alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek Csak EU-tagországok esetében: melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon Jellemző A-osztályú zajszint: háztartási hulladék közé! Az elektromos és LpA = hangnyomásszint elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele LWA = hangteljesítményszint értelmében a használt elektromos KpA, KWA = Bizonytalanság (hangszint) kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és Hordjon zajtompító fülvédőt! lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. 15 Műszaki adatok A fenti adatoknak tűrése van (lásd a mindenkor érvényes szabványt). Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. 82
РУССКИЙ RU Оригинаеьное руководство по экспеуатации УважаемыУ покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Но долговечность электроинструмента в большоУ степени зависит от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этоУ инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнеУ Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам. Содержание 2 Испоеьзование по назначению 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению Перфоратор, оснащенныУ соответствующими 3 Общие указания по технике принадлежностями, предназначен для обработки с помощью буров и долот бетона, безопасности камня и других подобных материалов, для 4 Специальные указания по технике обработки коронками (UHE 26 Multi, UHE 28 безопасности Multi) кирпича и т. п., а также для обычного 5 Обзор сверления металла, древесины и прочих материалов и для завинчивания шурупов. 6 Особенности инструмента За ущерб, возникшиУ в результате 7 Ввод в эксплуатацию использования не по назначению, 7.1 Установка рукоятки ответственность несет только пользователь. 8 Эксплуатация Необходимо соблюдать общепринятые 8.1 Перестановка ограничителя правила по технике безопасности, а также глубины сверления указания, приведенные в данноУ инструкции. 8.2 Включение/выключение 8.3 Выбор частоты вращения 3 Общие указания по 8.4 Выбор режима работы технике безопасности 8.5 Выбор направления вращения 8.6 Замена сверлильного патрона ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения 8.7 Замена сменного инструмента с риска травмирования прочитаУте данное руководство по эксплуатации. патроном перфоратора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все 8.8 Замена сменного инструмента с указания по технике безопасности и быстрозажимным сверлильным соответствующие инструкции! патроном Невыполнение приведенных ниже инструкций и указаний по технике безопасности может 9 Советы и рекомендации привести к поражению электрическим током, 10 Техническое обслуживание возникновению пожара и/или к получению 11 Устранение неисправностеУ тяжелых травм. 12 Дополнительные приспособления Сохраните все инструкции и указания по 13 Ремонт технике безопасности дея будущего веадееьца эеектроинструмента. 14 Защита окружающеУ среды Перед использованием электроинструмента 15 Технические характеристики внимательно полностью прочитаУте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и 1 Декеарация о передаваУте электроинструмент другим лицам соответствии только вместе с ними. Мы с полноУ ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2. 83
RU РУССКИЙ Пыль, возникающая при обработке 4 Специаеьные указания материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, по технике безопасности может представлять собоУ опасность для здоровья. Вдыхание частиц такоУ пыли или Для ВашеУ собственноУ контакт с неУ может стать причиноУ появления безопасности и безопасности аллергических реакциУ и/или заболеваниУ использования электроинструмента дыхательных путеУ. обратите внимание на места в тексте, Некоторые виды пыли (например пыль, обозначенные этим символом! возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в Надевайте защитные наушники. комбинации с дополнительными материалами, ВоздеУствие шума может привести к потере используемыми для обработки древесины слуха. (соль хромовоУ кислоты, средства защиты Экспеуатируйте инструмент с древесины). Обработка материалов с допоенитееьной рукояткой, входящей в содержанием асбеста должна выполняться компеект поставки. Потеря контроля над только специалистами. инструментом может стать причиноУ - По возможности используУте подходящиУ получения травм. пылеотсасывающиУ аппарат. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочеУ При выпоенении работ вбеизи скрытой зоны. эеектропроводки иеи сетевого кабеея - Рекомендуется носить респиратор с самого эеектроинструмента держите фильтром класса P2. инструмент тоеько за изоеированные СоблюдаУте деУствующие национальные поверхности. Контакт с токопроводящим предписания по обработке материалов. кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиноУ удара током. 5 Обзор Всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, примите более устоУчивое Смотрите с. 3 (на развороте). положение и будьте внимательны при выполнении работы. 1 БыстрозажимноУ сверлильныУ патрон При работе с электроинструментом всегда 2 Патрон перфоратора надеваУте защитные очки, рабочие перчатки и 3 Фиксирующая обоУма нескользящую обувь! 4 Втулка быстрозажимного сверлильного Убедитесь, что в том месте, где будут патрона производиться работы, не проходят еинии токо-, водо- и газоснабжения (например, с 5 Зажим патрона помощью металлоискателя). 6 Шпиндель Предохранительная муфта Metabo S-automatic 7 Ограничитель глубины сверления При срабатывании предохранительноУ муфты незамедлительно выключаУте инструмент! 8 РегулировочныУ диск для предварительного выбора частоты Не допускаУте непреднамеренного пуска: вращения всегда разблокируУте переключатель, если сетевая вилка вынута из розетки или если 9 ЭлектронныУ сигнальныУ индикатор произоУдет прерывание в подаче тока. Не 10 Переключатель направления вращения требуется при использовании VTC- 11 Стопорная кнопка электроники (защита от повторного пуска). Не прикасаУтесь к вращающимся битам. 12 НажимноУ переключатель 13 Выключатель УдаляУте опилки и тому подобное только после полноУ остановки инструмента. 14 Стопор ОбращаУте внимание на разлетающиеся при 15 Дополнительная рукоятка завинчивании твердые частицы (ввинчивание винтов с метрическоУ или дюУмовоУ резьбоУ в сталь)! Головка винта может быть сорвана или 6 Особенности могут возникнуть высокие реактивные инструмента крутящие моменты на рукоятке. До проведения каких-либо настроек или работ Сменные патроны по техническому обслуживанию вынимаУте В несколько приемов и без использования сетевую вилку из розетки. дополнительного рабочего инструмента можно заменить патрон перфоратора на быстрозажимноУ сверлильныУ патрон. 84
РУССКИЙ RU Управеение одной кнопкой Один выключатель позволяет произвести 8 Экспеуатация выбор передачи и переключение между сверлением, сверлением с ударом и долблением. 8.1 Перестановка ограничитеея геубины Стопор вращения: свереения При выключении вращательного движения можно производить долбежные работы. Ослабьте дополнительную рукоятку (15). Установите ограничитель глубины сверления Предохранитееьная муфта Metabo (7) на требуемую глубину и снова прочно S-automatic: затяните дополнительную рукоятку. В случае заклинивания или заедания битов двигатель останавливается. Тем не менее, в 8.2 Вкеючение/выкеючение связи с возможным возникновением отдачи при работе всегда держите инструмент двумя Для включения инструмента нажмите руками за рукоятки, принимаУте более нажимноУ переключатель (12). устоУчивое положение и будьте внимательны при выполнении работы. Частоту вращения можно изменять с помощью нажимного переключателя. Откеючающиеся угоеьные щетки при испоеьзовании VTC-эеектроники Благодаря электронному плавному пуску (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) с индикацией частота вращения инструмента непрерывно расхода: возрастает до предварительно установленноУ Светодиод дает предупреждение, до того как (только на инструментах с VTC-электроникоУ произошел полныУ износ угольных щеток. UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) При износе угольных щеток инструмент Для непрерывноУ работы нажимноУ автоматически отключается. переключатель можно зафиксировать с Защита от повторного пуска и индикатор помощью стопорноУ кнопки (11). Для перегрузки при испоеьзовании VTC- выключения нажмите нажимноУ эеектроники (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) переключатель повторно. Защита от повторного пуска предотвращает При непрерывной работе инструмент непреднамеренныУ запуск инструмента после продоежает работать, даже есеи он повторного подсоединения к сети или при будет вырван из руки. Поэтому всегда возобновлении подачи электропитания после крепко держите инструмент двумя руками его отключения. за рукоятки, принимайте боеее устойчивое Индикатор перегрузки сигнализирует о поеожение и будьте вниматееьны при перегрузке инструмента. выпоенении работы. 7 Ввод в экспеуатацию 8.3 Выбор частоты вращения В зависимости от применения установите Перед вводом в экспеуатацию оптимальную частоту вращения с помощью проверьте, соответствуют еи регулировочного диска (8). напряжение и частота сети, указанные на заводской табеичке, параметрам сети 8.4 Выбор режима работы эеектропитания. Выберите желаемыУ режим работы поворотом выключателя (13). Для осуществления 7.1 Установка допоенитееьной поворота нажмите на стопор (14). рукоятки Из соображений безопасности всегда Сверление, 1-я ступень применяйте допоенитееьную (высокиУ крутящиУ момент) рукоятку, входящую в поставку. Разожмите зажимное кольцо поворотом Сверление, 2-я ступень дополнительноУ рукоятки (15) в левую (высокая частота вращения) сторону. Наденьте дополнительную рукоятку Сверление с ударом на шеУку зажима инструмента. Надвиньте (только при использовании ограничитель глубины сверления (7). Прочно патрона перфоратора) затяните дополнительную рукоятку под требуемым углом в зависимости от Долбление применения. (только при использовании патрона перфоратора) В положении долбления долото зафиксировано от проворачивания. Для того чтобы установить долото в положение, 85
RU РУССКИЙ соответствующее конкретному применению, Указание: для предотвращения установите выключатель (13) между и проворачивания шпинделя при замене патрона . установите выключатель (13) на долбление. При установке доеота испоеьзуйте 8.7 Замена сменного инструмента с инструмент искеючитееьно в режиме патроном перфоратора доебеения . Перед установкой очистите хвостовик Не испоеьзуйте инструмент с установ- сменного инструмента и смажьте еенным доеотом в качестве рычага. специаеьным вазееином (допоенитееьная принадеежность: 8.5 Выбор направеения вращения № дея заказа 6.31800)! Тоеько дея испоеьзования со сменными Перекеючайте перекеючатееь инструментамиsds-plus SDS-plus! направеения вращения (10) тоеько Подсоединение сменного инструмента: при остановеенном двигатеее. Поверните сменныУ инструмент и вставьте Выбор направления вращения: его до фиксации. СменныУ инструмент R = правостороннее вращение фиксируется автоматически. L = левостороннее вращение Извеечение сменного инструмента: 8.6 Замена свереиеьного патрона При замене патрона сеедите за чисто- той шпиндеея. При необходимости нанесите на шпиндееь немного смазки. Снятие патрона: Поверните фиксирующую обоУму (3) в направлении стрелки (a) и извлеките сменныУ инструмент (b). 8.8 Замена сменного инструмента с быстрозажимным свереиеьным патроном Поверните зажим патрона (5) в направлении стрелки до упора (a) и снимите патрон (b). ИспользуУте быстрозажимноУ сверлильныУ патрон для сверления без удара по металлу, древесине и т.п., а также для завинчивания. Установка патрона: Зажим сменного инструмента Установите патрон на шпиндель (6) (a). Поверните зажим патрона (5) в направлении стрелки (b), пока патрон полностью не будет Поверните втулку (4) в направлении "ВВЕРХ, насажен на шпиндель, и отпустите фиксатор ОТКРЫТО" (a). Вставьте сменныУ инструмент патрона. как можно глубже (b) и поверните втулку в Проверьте прочность посадки патрона. противоположном направлении, пока не будет преодолено заметное механическое 86
РУССКИЙ RU сопротивление. Внимание! Сменный Эеектронный сигнаеьный индикатор (9) инструмент в данный момент еще не зажат! при испоеьзовании VTC-эеектроники ПродолжаУте вращение с усилием (до Быстрое мигание - защита от повторного пуска "щеечка"), после этого дальнеУшее вращение (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) становится более невозможным - тоеько При возобновлении подачи электропитания тогда сменныУ инструмент зажат надежно. после его отключения находящиУся во Инструмент с хвостовиком из мягкого включенном состоянии инструмент в целях материла необходимо подтягивать после безопасности повторно не включается. Для непродолжительного времени сверления. продолжения эксплуатации инструмента его необходимо выключить и снова включить. Извеечение сменного инструмента: поверните втулку (4) в направлении "ВВЕРХ, Медленное мигание - износ угольных щеток ОТКРЫТО" и извлеките сменныУ инструмент. (UHE 26 Multi, UHE 28 Multi) Произошел почти полныУ износ угольных Указание: треск, которыУ может появиться щеток. При износе угольных щеток инструмент при открывании патрона (функционально автоматически отключается. Произведите обусловленныУ) убирается встречным замену угольных щеток в сервисноУ службе. вращением втулки. Есеи свереиеьный патрон изеишне затянут: Индикатор горит непрерывно - превышение отсоедините вилку сетевого кабеля. Зажмите нагрузки (UHE 28 Multi) Температура двигателя слишком высока. сверлильныУ патрон гаечным ключом за Снимите нагрузку с инструмента. При головку сверлильного патрона и поверните с наступлении повторноУ перегрузки инструмент усилием втулку (4) в направлении "ВВЕРХ, остановится. Выключите и снова включите ОТКРЫТО". инструмент и даУте ему остыть на холостом ходу. 9 Советы и рекомендации f 12 Принадеежности При сверлении с ударом и долблении прижим должен быть умеренным. Высокое давление ИспользуУте только оригинальные прижима не увеличивает производительность. принадлежности Metabo. При сверлении глубоких отверстиУ Если у Вас возникнет необходимость в периодически извлекаУте сверло из отверстия принадлежностях, просим обращаться в Вашу и удаляУте опилки. торговую организацию. Сверлите кафельную плитку и другие хрупкие Для выбора нужноУ принадлежности сообщите материалы без удара. в Вашу торговую организацию точныУ тип Вашего электроинструмента. 10 Техническое См. с. 4. обсеуживание A Биты SDS-plus B Сверло для металла и древесины Очистка быстрозажимного сверлильного C Твердосплавная сверлильная коронка патрона: D Комплект для отсасывания пыли после длительноУ эксплуатации установите E СверлильныУ штатив сверлильныУ патрон вертикально отверстием F СпециальныУ вазелин (для смазки вниз и несколько раз полностью откроУте и хвостовиков сменного инструмента) закроУте его. Накопившаяся пыль будет высыпаться из отверстия. Рекомендуется ПолныУ ассортимент принадлежностеУ регулярное нанесение чистящего средства в смотрите на саУте www.metabo.com или в аэрозольноУ упаковке на кулачки патрона и на главном каталоге. отверстия кулачков. Время от времени производите чистку 13 Ремонт вентиляционных прорезеУ инструмента. К ремонту электроинструмента допускаются 11 Устранение только квалифицированные специалисты- электрики! неисправностей Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу Если нажимноУ переключатель (12) не из списка запасных частеУ. нажимается, проверьте, находится ли переключатель направления вращения (10) К инструменту приложите краткое описание точно в положении R или L. установленноУ неисправности. 87
RU РУССКИЙ УказанныУ в настоящих инструкциях уровень 14 Защита окружающей вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может среды использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит Упаковки изделиУ Metabo полностью пригодны для предварительного определения для переработки и вторичного использования. вибрационноУ нагрузки. Отслужившие своУ срок электроинструменты УказанныУ уровень вибрации фактически и принадлежности содержат большое соответствует областям применения количество ценных сырьевых и полимерных электроинструмента. Однако если материалов, которые также могут быть электроинструмент используется для других направлены на повторную переработку. целеУ, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного Инструкция по использованию напечатана на техобслуживания, уровень вибрации может бумаге, отбеленноУ без применения хлора. быть иным. Вследствие этого в течение всего Только для стран ЕС: не утилизируУте периода работы инструмента возможно электроприборы и электроинструменты значительное увеличение вибрационноУ вместе с бытовыми отходами! Согласно нагрузки. европеУскоУ директиве 2002/96/EG об Для точного определения вибрационноУ использовании старых электроприборов и нагрузки следует также учитывать электронного оборудования и промежутки времени, в течение которых соответствующим национальным нормам инструмент находится в выключенном бывшие в употреблении электроприборы и состоянии или работает вхолостую. электроинструменты подлежат раздельноУ Вследствие этого в течение всего периода утилизации с целью их последующеУ работы инструмента возможно значительное экологически безопасноУ переработки. уменьшение вибрационноУ нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздеУствия 15 Технические возникающеУ вибрации, например: характеристики техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, Пояснения к данным, указанным на с. 2. сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Оставляем за собоУ право на технические изменения. Уровень шума по типу A: P1 = номинальная мощность LpA = уровень звукового давления P2 = выходная мощность LWA = уровень звуковоУ мощности n1 = частота вращения на KpA, KWA = коэффициент погрешности холостом ходу (уровень шума) n2 = частота вращения под Надевайте защитные наушники! нагрузкоУ ø макс = максимальныУ диаметр бура Значения получены в соответствии со s макс = максимальная частота ударов стандартом EN 60745. W = энергия одиночного удара Приведенные технические характеристики m = масса содержат допуски (в соответствии c D = диаметр шеУки зажима деУствующим стандартом). b = диапазон зажима сверлильного патрона Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлениУ) подсчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: ah, HD = значение испускания вибрации (сверление с ударом по бетону) ah, Cheq = значение испускания вибрации (долбление) ah, D = значение испускания вибрации (сверление по металлу) Kh,HD/Cheq/D = погрешность (вибрация) 88
РУССКИЙ RU 89
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com