Metabo WP 780 Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

W 780 WP 780 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 52 en Original instructions 11 no Original bruksanvisning 58 fr Notice originale 17 da Original brugsanvisning 64 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23 pl Instrukcja oryginalna 70 it Istruzioni originali 29 el ώ 76 es Manual original 35 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 83 pt Manual original 41 ru sv Originalbruksanvisning 47 89 www.metabo.com

3 4 5 6 2 WP 780 1 7 8 9 1 10 1 A A 9 12 B 9 B 8 11 12 C 2

W 780 W 780 WP 780 WP 780 13. Dmax mm (in) 115 (4 1/2) 125 (5) 115 (4 1/2) 125 (5) 1 1 1 1 tmax1; tmax3 mm (in) 6 ; 6 ( /4 ; /4) 6 ; 6 ( /4 ; /4) M/l - / mm (in) M 14 / 16,5 (21/32) M 14 / 16,5 (21/32) n min-1 (rpm) 11000 10000 11000 10000 P1 W 780 780 780 780 P2 W 460 460 460 460 m kg (lbs) 1,6 (3.5) 1,7 (3.7) 1,6 (3.5) 1,7 (3.7) ah,SG/Kh,SG m/s2 8 / 1,5 8 / 1,5 8 / 1,5 8 / 1,5 ah,DS/Kh,DS m/s2 4 / 1,5 4 / 1,5 3 / 1,5 3 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 85 / 3 85 / 3 87 / 3 87 / 3 LWA/KWA dB(A) 96 / 3 96 / 3 98 / 3 98 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2011-12-14 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 3

(8) A (1) (9) (10) Dmax= 115 mm 6.30814000 Dmax= 125 mm 6.30815000 B 6.30327 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können 1. Konformitätserklärung Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom dass diese Winkelschleifer mit den auf Seite 3 Hersteller nicht speziell für dieses angegebenen Normen und Richtlinien Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen übereinstimmen. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien ohne e) Außendurchmesser und Dicke des Verwendung von Wasser. Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Gebrauch haftet allein der Benutzer. ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder und beigelegte Sicherheitshinweise müssen anderes Zubehör müssen genau auf die beachtet werden. Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die 3. Allgemeine Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, Sicherheitshinweise drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Beachten Sie die mit diesem Symbol g) Verwenden Sie keine beschädigten gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Elektrowerkzeugs! Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder WARNUNG – Zur Verringerung eines starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt hinweise und Anweisungen. Versäumnisse ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt und/oder schwere Verletzungen verursachen. haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Personen sich außerhalb der Ebene des Anweisungen für die Zukunft auf. rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Sie das Gerät eine Minute lang mit diesen Dokumenten weiter. Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4. Spezielle Sicherheitshinweise h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Arbeiten mit Drahtbürsten und oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Trennschleifen: Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Anwendung sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden geschützt werden, die bei verschiedenen als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste Anwendungen entstehen. Staub- oder und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Sicherheitshinweise, Anweisungen, entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen erleiden. nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, i) Achten Sie bei anderen Personen auf Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss zum Polieren. Verwendungen, für die das persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener 5

de DEUTSCH Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Verletzungen auch außerhalb des direkten nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Position, in der Sie die Rückschlagkräfte denen das Einsatzwerkzeug verborgene abfangen können. Verwenden Sie immer den Stromleitungen oder das eigene Netzkabel Zusatzgriff, falls vorhanden, um die treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf unter Spannung setzen und zu einem elektrischen zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Schlag fuhren. Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Reaktionskräfte beherrschen. Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel drehender Einsatzwerkzeuge. Das durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug lhre Hand bewegen. geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, in den das Elektrowerkzeug bei einem bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag Stillstand gekommen ist. Das sich drehende treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der entgegengesetzt zur Bewegung der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle Schleifscheibe an der Blockierstelle. über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich n) Reinigen Sie regelmäßig die zu verklemmen. Dies verursacht einen Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das Kontrollverlust oder Rückschlag. Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes starke Ansammlung von Metallstaub kann Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen elektrische Gefahren verursachen. häufig einen Rückschlag oder den Verlust der o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in Kontrolle über das Elektrowerkzeug. der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper kann zu einem elektrischen Schlag führen. und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein zur Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Blockierstelle beschleunigt. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt c) Schleifkörper dürfen nur für die oder blockiert, kann sich die Kante der empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, werden. verfangen und dadurch die Schleifscheibe Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. kann sie zerbrechen. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Spannflansche in der richtigen Größe und fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die 6

DEUTSCH de Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum e) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die verwendet, darf das Spindelende den Lochboden Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 13. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Bei der Bearbeitung, insbesondere abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe von Metallen, kann sich leitfähiger des Trennschnitts als auch an der Kante. Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch f) Seien Sie besonders vorsichtig bei kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf "Taschenschnitten" in bestehende Wände das Maschinengehäuse kommen. Das kann die oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit verursachen. Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage Sandpapierschleifen: einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter a) Benutzen Sie keine überdimensionierten (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Winkelschleifers durch den Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen 7

de DEUTSCH gereinigt werden. Motorreinigung siehe 6 Einschaltsperre * Kapitel 9. Reinigung. 7 Zusatzgriff Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 8 Schutzhaube einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 9 Spannmutter gesundheitsschädlich sein. Berühren oder 10 Zweilochschlüssel Einatmen der Stäube können allergische 11 Spannring Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des 12 Spannschraube Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung 6. Inbetriebnahme (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. auf dem Typenschild angegebene - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für 6.1 Zusatzgriff anbringen die zu bearbeitenden Materialien. Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (7) arbeiten! Materialien, die bei der Bearbeitung Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Maschinenseite fest einschrauben. erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden. 6.2 Schutzhaube anbringen Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. ausschließlich die für den jeweiligen Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug auch Kapitel 10. Zubehör! vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie Schutzhaube zum Schleifen nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, Beschädigen innerer Teile. Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden. Siehe Seite 2, Abbildung C. - Spannschraube (12) lösen, damit sich der Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen Spannring (11) der Schutzhaube ausreichend Leitungen und tragenden Wänden (Statik) vermeiden. weitet. - Die Schutzhaube (8) in der gezeigten Stellung Bei Verwendung der Maschine im Freien: aufsetzen. FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) - Schutzhaube so verdrehen, dass der vorschalten! geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor - Spannschraube (12) kräftig festziehen. Auf irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung sicheren Sitz prüfen - die Schutzhaube (8) darf vorgenommen wird. sich nicht verdrehen lassen. Nur Einsatzwerkzeuge Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu verwenden, die von der ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht betreiben. Schutzhaube um mindestens 3,4 mm überragt Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu werden. ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht betreiben. 7. Schleifscheibe anbringen Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann Steckdose ziehen. Die Maschine muss überhitzen und das Elektrowerkzeug kann ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Winkelpolierer. Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Sicherheitsgründen die Trennschleif- schutzhaube (siehe Kapitel 10. Zubehör) 5. Überblick verwenden. Siehe Seite 2. 7.1 Spindel arretieren 1 Stützflansch - Spindelarretierknopf (3) eindrücken und 2 Spindel Spindel (2) von Hand drehen, bis der 3 Spindelarretierknopf Spindelarretierknopf spürbar einrastet. 4 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * 8 5 Schalterdrücker *

DEUTSCH de 7.2 Schleifscheibe auflegen Maschinen mit Schaltschieber: Siehe Seite 2, Abbildung A. - Stützflansch (1) auf die Spindel aufsetzen. Er ist 0 4 richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt. I - Schleifscheibe auf den Stützflansch (1) auflegen (siehe Abbildungen oben). Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Einschalten: Schaltschieber (4) nach vorn Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch kippen bis er einrastet. aufliegen. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schaltschiebers (4) drücken und loslassen. 7.3 Spannmutter befestigen/lösen Maschinen mit Sicherheitsschalter Spannmutter (9) befestigen: (mit Totmannfunktion): (Maschinen mit der Bezeichnung WP...) Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. 5 6 Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel aufschrauben: 0 I Siehe Seite 2, Abbildung B. - A) Bei dünnen Schleifscheiben: Einschalten: Einschaltsperre (6) in Pfeilrichtung Der Bund der Spannmutter (9) zeigt nach oben, schieben und Schalterdrücker (5) drücken. damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen. werden kann. B) Bei dicken Schleifscheiben: 8.2 Arbeitshinweise Der Bund der Spannmutter (9) zeigt nach unten, damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Schleifen: angebracht werden kann. Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- - Spindel arretieren. Die Spannmutter (9) mit dem fläche nicht zu heiß wird. Zweilochschlüssel (10) im Uhrzeigersinn Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in festziehen. einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. Spannmutter lösen: Trennschleifen: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Beim Trennschleifen immer im Spannmutter (9) mit dem Zweilochschlüssel (10) Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden 8. Benutzung Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. 8.1 Ein-/Ausschalten Sandpapierschleifen: Maschine immer mit beiden Händen führen. Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an fläche nicht zu heiß wird. das Werkstück bringen. Arbeiten mit Drahtbürsten: Es ist zu vermeiden, dass die Maschine Maschine mäßig andrücken. zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von 9. Reinigung abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig Motor zum Stillstand gekommen ist. und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine stets Maschine ausschalten, wenn der sicher gehalten werden. Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. 10. Zubehör Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Siehe Seite 4. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser sicheren Stand einnehmen und konzentriert Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen arbeiten. und Kenndaten erfüllt. 9

de DEUTSCH A Schutzhaube zum Trennschleifen Maschine der Schutzklasse II Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, ~ Wechselstrom Diamant-Trennscheiben. Die angegebenen technischen Daten sind Anbringen wie bei „Schutzhaube zum Schleifen“ toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils beschrieben (Kapitel 6.2). gültigen Standards). B Handschutz zum Sandpapierschleifen, Emissionswerte Arbeiten mit Drahtbürsten Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Drahtbürsten. Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff nach Einsatzbedingung, Zustand des anbringen. Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder Zubehör-Komplettprogramm siehe geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur www.metabo.com oder Zubehörkatalog. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund 11. Reparatur entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen organisatorische Maßnahmen. nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier werden! Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- ah, SG = Schwingungsemissionswert zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- (Oberflächen schleifen) Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel 12. Umweltschutz LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern Gehörschutz tragen! sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- zeugs tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (9) tmax,3 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. 10

ENGLISH en Original instructions d) The rated speed of the accessory must be at 1. Conformity Declaration least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than We, being solely responsible, hereby declare that their rated speed can break and fly apart. these angle grinders conform to the standards and directives specified on page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized 2. Specified Use accessories cannot be adequately guarded or controlled. Machines fitted with original Metabo accessories f) The arbour size of wheels, flanges, backing are suitable for grinding, sanding, separating and wire brushing metal, concrete, stone and similar pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with materials without the use of water. arbour holes that do not match the mounting The user bears sole responsibility for damage hardware of the power tool will run out of balance, caused by improper use. vibrate excessively and may cause loss of control. Generally accepted accident prevention g) Do not use a damaged accessory. Before regulations and the enclosed safety information each use inspect the accessory such as must be observed. abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush 3. General Safety Instructions for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or For your own protection and for the install an undamaged accessory. After protection of your electrical tool, pay inspecting and installing an accessory, attention to all parts of the text that are position yourself and bystanders away from marked with this symbol! the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one WARNING – Reading the operating instruc- minute. Damaged accessories will normally break tions will reduce the risk of injury. apart during this test time. h) Wear personal protective equipment. WARNING Read all safety warnings and Depending on application, use face shield, instructions. Failure to follow all safety warn- safety goggles or safety glasses. As ings and instructions may result in electric shock, appropriate, wear dust mask, hearing fire and/or serious injury. protectors, gloves and a workshop apron Keep all safety instructions and information for capable of stopping small abrasive or future reference. Pass on your electrical tool only workpiece fragments. The eye protection must together with these documents. be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles 4. Special Safety Instructions generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must Cutting-Off Operations: wear personal protective equipment. Fragments Use of workpiece or of a broken accessory may fly away a) This power tool is intended to function as a and cause injury beyond immediate area of grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read operation. all safety warnings, instructions, illustrations j) Hold power tool by insulated gripping and specifications provided with this power surfaces only, when performing an operation tool. Failure to follow all instructions listed below where the cutting accessory may contact may result in electric shock, fire and/or serious hidden wiring or its own cord. Cutting accessory injury. contacting a "live" wire may make exposed metal b) Operations such as polishing are not parts of the power tool "live" and shock the recommended to be performed with this power operator. tool. Operations for which the power tool was not k) Position the cord clear of the spinning designed may create a hazard and cause personal accessory. If you lose control, the cord may be cut injury. or snagged and your hand or arm may be pulled into c) Do not use accessories which are not the spinning accessory. specifically designed and recommended by the I) Never lay the power tool down until the tool manufacturer. Just because the accessory accessory has come to a complete stop. The can be attached to your power tool, it does not spinning accessory may grap the surface and pull assure safe operation. the power tool out of your control. 11

en ENGLISH m) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for your side. Accidental contact with the spinning which the power tool was not designed cannot be accessory could snag your clothing, pulling the adequately guarded and are unsafe. accessory into your body. b) The guard must be securely attached to the n) Regularly clean the power tool’s air vents. power tool and positioned for maximum safety, The motor’s fan will draw the dust inside the housing so the least amount of wheel is exposed and excessive accumulation of powdered metal towards the operator. The guard helps to protect may cause electrical hazards. the operator from broken fragments, accidental o) Do not operate the power tool near contact with the wheel and sparks that could ignite flammable materials. Sparks could ignite these clothing. materials. c) Wheels must be used only for recommended p) Do not use accessories that require liquid applications. For example: do not grind with coolants. Using water or other liquid coolants may the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels result in electrocution or shock. are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. 4.2 Kickback and Related Warnings: d) Always use undamaged wheel flanges that Kickback is a sudden reaction to a pinched or are of correct size and shape for your selected snagged rotating wheel, backing pad, brush or any wheel. Proper wheel flanges support the wheel other accessory. Pinching or snagging causes rapid thus reducing the possibility of wheel breakage. stalling of the rotating accessory which in turn Flanges for cut-off wheels may be different from causes the uncontrolled power tool to be forced in grinding wheel flanges. the direction opposite of the accessory’s rotation at e) Do not use worn down wheels from larger the point of the binding. power tools. Wheels intended for larger power For example, if an abrasive wheel is snagged or tools are not suitable for the higher speed of a pinched by the workpiece, the edge of the wheel smaller tool and may burst. that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb 4.4 Additional Safety Warnings Specific for out or kick out. The wheel may either jump toward or Abrasive Cutting-Off Operations: away from the operator, depending on direction of a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply the wheel’s movement at the point of pinching. excessive pressure. Do not attempt to make an Abrasive wheels may also break under these excessive depth of cut. Overstressing the wheel conditions. increases the loading and susceptibility to twisting Kickback is the result of power tool misuse and/or or binding of the wheel in the cut and the possibility incorrect operating procedures or conditions and of kickback or wheel breakage. can be avoided by taking proper precautions as b) Do not position your body in line with and given below. behind the rotating wheel. When the wheel, at the a) Maintain a firm grip on the power tool and point of operation, is moving away from your body, position your body and arm to allow you to the possible kickback may propel the spinning resist kickback forces. Always use auxiliary wheel and the power tool directly at you. handle, if provided, for maximum control over c) When wheel is binding or when interrupting kickback or torque reaction during start-up. a cut for any reason, switch off the power tool The operator can control torque reactions or and hold the power tool motionless until the kickback forces, if proper precautions are taken. wheel comes to a complete stop. Never attempt b) Never place your hand near the rotating to remove the cut-off wheel from the cut while accessory. Accessory may kickback over your the wheel is in motion otherwise kickback may hand. occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. d) Do not restart the cutting operation in the Kickback will propel the tool in direction opposite to workpiece. Let the wheel reach full speed and the wheel’s movement at the point of snagging. carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in d) Use special care when working corners, the workpiece. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing e) Support panels or any oversized workpiece have a tendency to snag the rotating accessory and to minimize the risk of wheel pinching and cause loss of control or kickback. kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the e) Do not attach a saw chain woodcarving workpiece near the line of cut and near the edge blade or toothed saw blade. Such blades create of the workpiece on both sides of the wheel. frequent kickback and loss of control. f) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding and Cutting-Off Operations: protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. a) Use only wheel types that are recommended 12 for your power tool and the specific guard

ENGLISH en 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding cleaned. See chapter 9. Cleaning for more Operations: information on cleaning the motor. a) Do not use excessively oversized sanding Dust from material such as paint containing lead, disc paper. Follow manufacturers some wood species, minerals and metal may be recommendations when selecting sanding harmful. Contact with or inhalation of the dust may paper. Larger sanding paper extending beyond the cause allergic reactions and/or respiratory diseases sanding pad presents a laceration hazard and may to the operator or bystanders. cause snagging, tearing of the disc or kickback. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in 4.6 Safety Warnings Specific for Wire conjunction with additives for wood conditioning Brushing Operations: (chromate, wood preservative). Material containing a) Be aware that wire bristles are thrown by the asbestos must only be treated by specialists. brush even during ordinary operation. Do not - Where the use of a dust extraction device is overstress the wires by applying excessive possible it shall be used. load to the brush. The wire bristles can easily - The work place must be well ventilated. penetrate light clothing and/or skin. - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. b) If the use of a guard is recommended for wire Follow national requirements for the materials you brushing, do not allow any interference of the want to work with. wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load Materials that generate dusts or vapours that may and centrifugal forces. be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. 4.7 Additional Safety Instructions When working in dusty conditions, ensure that WARNING – Always wear protective ventilation openings are not blocked. If it becomes goggles. necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal components. Use elastic cushioning layers if they have been supplied with the abrasive and if required. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used. Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! Protect the discs from grease or Avoid damage to gas or water pipes, electrical impacts! cables and loadbearing walls (static). Grinding wheels must be stored and handled with Connect a FI circuit-breaker with max. release care in accordance with the manufacturer's current (30 mA) upstream when using the machine instructions. outdoors! Never use parting grinder discs for roughing work! Pull the plug out of the socket before any making Do not apply pressure to the side of parting grinder adjustments, converting or servicing the machine. discs. A damaged or cracked additional handle must be The tool must lay flat and be secured against replaced. Never operate a machine with a defective slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must additional handle. be sufficiently supported. A damaged or cracked safety guard must be If accessories with threaded inserts are used, the replaced. Never operate a machine with a defective end of the spindle may not touch the base of the safety guard. hole on the grinding tool. Make sure that the thread This power tool is not suitable for polishing work. in the accessory is long enough to accommodate Improper use of the machine will void the warranty! the full length of the spindle. The thread in the The motor may overheat and damage the electric accessory must match the thread on the spindle. power tool. We recommend using our angle See page 3 and chapter 13. Technical polisher for polishing work. Specifications for more information on the spindle length and thread. 5. Overview During machining, of metals in particular, conductive dust can form See page 2. deposits inside the machine. This can lead to the 1 Support flange transfer of electrical energy onto the machine 2 Spindle housing. This can mean a temporary danger of electric shocks. This is why it is necessary when the 3 Spindle locking button machine is running to blow compressed air through 4 Sliding on/off switch * the rear ventilation slots of the machine regularly, 5 Trigger * frequently and thoroughly. Here, the machine must 6 Switch-on lock * be held firmly. 7 Additional handle We recommend using a stationary extractor system 8 Safety cover and connecting a residual current circuit-breaker 9 Clamping nut (FI) upstream. When the angle grinder is shut down 10 2-hole spanner via the FI circuit-breaker, it must be checked and 11 Clamping ring 13

en ENGLISH 12 Clamping screw 7.3 Securing/Releasing the clamping nut Securing the clamping nut (9): * depending on equipment/not in scope of delivery 6. Commissioning The 2 sides of the clamping nut are different. Screw the clamping nut onto the spindle as follows: Before plugging in, check to see that the rated See illustration B on page 2. mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power - A) For thin grinding wheels: supply. The edge of the clamping nut (9) faces upwards so that the thin grinding wheel can be attached 6.1 Attaching the additional handle securely. B) For thick grinding wheels: Always work with the additional handle The edge of the clamping nut (9) faces attached (7)! Attach the additional handle downwards so that the clamping nut can be on the left or right of the machine and secure. attached securely to the spindle. - Lock the spindle. Turn the clamping nut (9) 6.2 Install safety guard clockwise using the 2-hole spanner (10) to For safety reasons, always use the safety secure. guard provided for the respective wheel! See Releasing the clamping nut: also chapter 10. - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the Safety guard for grinding clamping nut (9) anticlockwise using the 2-hole Designed for work with roughing wheels, flap spanner (10) to unscrew. sanding pads, diamond cut-off wheels. See page 2, illustration C. 8. Use - Loosen the clamping screw (12) until the clamping ring (11) on the safety guardexpands sufficiently. 8.1 Switching On and Off - Place the safety guard (8) in the position Always guide the machine with both hands. indicated. - Turn the safety guard until the closed section is facing the operator. Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece. - Tighten the clamping screw (12) firmly. Make sure that the guard is seated securely - you should not The machine must not be allowed to draw in be able to turn the safety guard (8). additional dust and shavings. When switching Use only accessories that the machine on and off, keep it away from dust are covered by at least deposits. After switching off the machine, only place 3.4 mm by the safety guard. it down when the motor has come to a standstill. Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. 7. Attaching the grinding wheel In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your Disconnect the mains plug before changing hands. Therefore, always hold the machine with any accessories. The machine must be both hands using the handles provided, stand in a switched off and the spindle at a standstill. safe position and concentrate. For reasons of safety, attach the parting guard Machines with slide switch: before performing parting work (see chapter 10. Accessories). 0 4 7.1 Locking the spindle I - Press in the spindle locking button (3) and turn the spindle (2) by hand until the spindle locking button engages. Switching on: Push the slide switch (4) forward. For continuous activation, now tilt downwards until 7.2 Placing the grinding wheel in position it engages. See illustration A on page 2. Switching off: Press the rear end of the slide switch (4) and release. - Place the supporting flange (1) on the spindle (see illustration above). The flange should not turn on the spindle when properly attached. - Place the grinding wheel on the support flange (1) (see illustration above). The grinding wheel must lay flat on the supporting flange. The metal flange on the parting grinder 14 disc must lay flat on the support flange.

ENGLISH en Machines with Paddle Switch (with dead man function): 11. Repairs (machines with the designation WP...) Repairs to electrical tools must be carried out 5 6 by qualified electricians ONLY! Contact your local Metabo representative if you 0 have Metabo power tools requiring repairs. For I addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from Switching on: Slide the switch-on lock (6) in www.metabo.com. the direction of the arrow and press the trigger (5). Switching off: Release the trigger (5). 12. Environmental Protection 8.2 Working instructions The sanding dust generated may contain hazardous materials: do not dispose of with the Grinding: household waste, but at a special collection point Press down the machine evenly on the surface and for hazardous waste. move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. Observe national regulations on environmentally Roughing: position the machine at an angle of compatible disposal and on the recycling of disused 30° - 40° for the best working results. machines, packaging and accessories. Separating: Only for EU countries: Never dispose of Always work against the run of the disc power tools in your household waste! In (see illustration). Otherwise there is accordance with European Guideline 2002/ the danger of the machine kicking 96/EC on used electronic and electric equipment back from the cut out of control. Guide and its implementation in national legal systems, the machine evenly at a speed used power tools must be collected separately and suitable for the material being processed. Do not tilt, handed in for environmentally compatible recycling. apply excessive force or sway from side to side. Sanding: 13. Technical Specifications Press down the machine evenly on the surface and move back and forth so that the surface of the Explanation of details on page 3. Subject to workpiece does not become too hot. changes serving technical progress. Wire brushing: Dmax = max. diameter of accessory Press down the machine evenly. tmax,1 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (9) 9. Cleaning tmax,3 = max. permitted thickness of accessory Motor cleaning: blow compressed air through the M = Spindle thread rear ventilation slots of the machine regularly, l = Length of the grinding spindle frequently and thoroughly. Here, the machine must n = Rated speed (maximum speed) be held firmly. P1 = Nominal power input P2 = Power output 10. Accessories m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with Use only genuine Metabo accessories. See page 4. EN 60745. Use only accessories which fulfil the requirements Machine in protection class II and specifications listed in these operating instruc- ~ Alternating current tions. The technical specifications quoted are subject to A Safety guard for cut-off grinding tolerances (in compliance with the relevant valid Designed for work with cut-off wheels, diamond standards). cut-off wheels. Emission values Install as described under "Safety guard for These values make it possible to assess the grinding" (chapter 6.2). emissions from the power tool and to compare B Hand guard for sanding and wire brushing different power tools. Depending on the operating operations conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. Designed for work with support plates, sanding For assessment purposes, please allow for breaks pads, wire brushes. and periods when the load is lower. Based on the Install hand guard under the additional side- adjusted estimates, arrange protective measures mounted handle. for the user e.g. organisational measures. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the accessories catalogue. 15

en ENGLISH Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value (surface grinding) ah, DS = Vibration emission value (disc sanding) Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty Wear ear protectors! 16

FRANÇAIS fr Notice originale opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas 1. Déclaration de conformité été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces meuleuses d'angle sont conformes aux c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus normes et directives indiquées à la page 3. spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit 2. Utilisation conforme à la pas un fonctionnement en toute sécurité. destination d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée Les machines sont destinées avec les accessoires sur l’outil électrique. Les accessoires Metabo d'origine au meulage, au ponçage, au fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée brossage métallique et au tronçonnage de pièces peuvent se rompre et voler en éclat. de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des L'utilisateur sera entièrement responsable de tous caractéristiques de capacité de votre outil dommages résultant d'une utilisation non conforme électrique. Les accessoires dimensionnés de à la destination de la machine. façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou Les règles générales relatives à la prévention des commandés de manière appropriée. accidents et les consignes de sécurité ci-jointes f) La taille de meules, flasques, patins ou tout doivent être respectées. autre accessoire doit s’adapter correctement au mandrin de meule de l’outil électrique. Les 3. Consignes générales de accessoires avec alésages centraux ne sécurité correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront Pour des raisons de sécurité et afin de excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle. protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. symbole ! Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- détecter la présence éventuelle de copeaux et tion afin d'éviter tout risque de blessure. fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure AVERTISSEMENT Lire toutes les ou d’usure excessive, ainsi que les brosses consignes de sécurité et instructions. Le métalliques pour détecter des fils desserrés ou non-respect des consignes de sécurité et des fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire instructions peut être à l'origine d'un choc élec- a subi une chute, examiner les dommages trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. éventuels ou installer un accessoire non Conserver toutes les consignes de sécurité et endommagé. Après examen et installation d’un instructions. Remettre l'outil électrique unique- accessoire, placez-vous ainsi que les ment accompagné de ces documents. personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 4. Consignes de sécurité min. Les accessoires endommagés seront particulières normalement détruits pendant cette période d’essai. 4.1 Avertissements de sécurité communs h) Porter un équipement de protection pour les opérations de meulage, de individuelle. En fonction de l’application, ponçage, de brossage métallique ou de utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité tronçonnage par meule abrasive : ou des verres de sécurité. Le cas échéant, Application utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les oculaire doit être capable d’arrêter les débris mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre capable de filtrer les particules produites par vos toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. blessure grave. b) Les opérations de lustrage ne sont pas i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de recommandées avec cet outil électrique. Les 17

fr FRANÇAIS travail. Toute personne entrant dans la zone de a) Maintenir fermement l’outil électrique et travail doit porter un équipement de protection placer votre corps et vos bras pour vous individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou permettre de résister aux forces de rebond. d’un accessoire cassé peuvent être projetés et Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas provoquer des blessures en dehors de la zone échéant, pour une maîtrise maximale du immédiate d’opération. rebond ou de la réaction de couple au cours du j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples préhension isolantes, pendant les opérations de réaction ou les forces de rebond, si les au cours desquelles l’accessoire coupant peut précautions qui s’imposent sont prises. être en contact avec des conducteurs cachés b) Ne jamais placer votre main à proximité de ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» effectuer un rebond sur votre main. peut également mettre «sous tension» les parties c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil métalliques exposées de l’outil électrique et électrique se déplacera en cas de rebond. Le provoquer un choc électrique sur l’opérateur. rebond pousse l’outil dans le sens opposé au k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de mouvement de la meule au point d’accrochage. rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut d) Apporter un soin particulier lors de travaux être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. rebondissements et les accrochages de I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. rebondissements ont tendance à accrocher L’accessoire de rotation peut agripper la surface et l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. contrôle ou un rebond. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de le portant sur le côté. Un contact accidentel avec sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos lame de scie dentée. De telles lames provoquent vêtements et attirer l’accessoire sur vous. des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et aux opérations de meulage et de une accumulation excessive de poudre de métal tronçonnage abrasif : peut provoquer des dangers électriques. a) Utiliser uniquement des types de meules o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à recommandés pour votre outil électrique et le proximité de matériaux inflammables. Des le protecteur spécifique conçu pour la meule étincelles pourraient enflammer ces matériaux. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent être protégées de façon satisfaisante et sont des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou dangereuses. d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. b) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé 4.2 Rebonds et mises en garde le moins possible à la meule. Le capot de protec- correspondantes : tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag- Le rebond est une réaction soudaine au pincement ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin, d’une que contre les étincelles, qui pourraient enflammer brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le les vêtements. pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, c) Les meules doivent être utilisées contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le uniquement pour les applications sens opposé de rotation de l’accessoire au point du recommandées. Par exemple : ne pas meuler grippage. avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au Par exemple, si une meule abrasive est accrochée meulage périphérique, l’application de forces ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule latérales à ces meules peut les briser en éclats. qui entre dans le point de pincement peut creuser la Tout effort latéral sur ces meules peut les briser. surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en d) Toujours utiliser des flasques de meule non direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, endommagées qui sont de taille et de forme selon le sens du mouvement de la meule au point correctes pour la meule que vous avez choisie. de pincement. Les meules abrasives peuvent Des flasques appropriées supportent la meule également se rompre dans ces conditions. réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ être différentes des autres flasques de meule. ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils prenant les précautions appropriées spécifiées ci- électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour 18 dessous.

FRANÇAIS fr la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques éclater. aux opérations de brossage métallique : a) Garder à l’esprit que des brins métalliques 4.4 Mises en garde de sécurité sont rejetés par la brosse même au cours d’une additionnelles spécifiques aux opération ordinaire. Ne pas soumettre à une opérations de tronçonnage abrasif : trop grande contrainte les fils métalliques en a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou appliquant une charge excessive à la brosse. ne pas appliquer une pression excessive. Ne Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe dans des vêtements légers et/ou la peau. excessive. Une contrainte excessive de la meule à b) Si l’utilisation d’un protecteur est tronçonner augmente la charge et la probabilité de recommandée pour le brossage métallique, ne torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et permettre aucune gêne du touret ou de la la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. brosse métallique au protecteur. Le touret ou la b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la brosse métallique peut se dilater en diamètre en meule à tronçonner en rotation ni derrière raison de la charge de travail et des forces celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point de centrifuges. fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil 4.7 Autres consignes de sécurité : électrique directement sur vous. AVERTISSEMENT – Portez toujours des c) Lorsque la meule à tronçonner se bloque ou lunettes de protection. lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été fournis hors tension et tenir l’outil électrique immobile ensemble avec l'accessoire de meulage et que leur jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. utilisation s'impose. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est Respectez les indications de l'outil ou du fabrication en mouvement sinon le rebond peut se d'accessoires ! Protégez les disques des graisses produire. Rechercher et prendre des mesures et des coups ! correctives afin d’empêcher que la meule ne se Les meules doivent être conservées et manipulées grippe. avec soin, conformément aux instructions du d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans fabricant. la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour les atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec travaux de dégrossissage ! Vous ne devez pas précaution dans le tronçon. La meule peut se appliquer de pression latérale sur les disques de coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou tronçonnage. effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte électrique dans la pièce à usiner. à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs e) Prévoir un support de panneaux ou de toute de serrage. Les pièces à usiner de grande taille pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le doivent être suffisamment soutenues. risque de pincement et de rebond de la meule. Si les outils de travail sont utilisés avec un insert Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le sous leur propre poids. Les supports doivent être fond perforé de l'outil de meulage. Assurez-vous placés sous la pièce à usiner près de la ligne de que le filetage de l'outil de travail soit suffisamment coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le la meule. filetage de l'outil de travail doit s'adapter au filetage f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous du mandrin. Voir la longueur du mandrin et le faites une «coupe en retrait» dans des parois filetage du mandrin à la page 3 du chapitre 13. existantes ou dans d’autres zones sans Caractéristiques techniques. visibilité. La meule à tronçonner saillante peut En cours de travail, et surtout s'il couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages s'agit de métaux, il est possible que électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des des poussières conductrices s'accumulent dans la rebonds. machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques par moment il pourra y avoir un risque aux opérations de ponçage : d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et surdimensionné pour les disques de ponçage. soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à Suivre les recommandations des fabricants, travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif la machine tourne. Veillez à bien maintenir la plus grand s’étendant au-delà du patin présente un machine pendant ce temps. danger de lacération et peut provoquer un Nous recommandons de placer un dispositif accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. d'aspiration stationnaire et de monter un disjoncteur différentiel (FI). Lorsque la meuleuse d'angle est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle 19

fr FRANÇAIS doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du 3 Bouton de blocage du mandrin moteur dans le chapitre 9.Nettoyage. 4 Interrupteur coulissant sur marche/arrêt * Les poussières de matériaux tels que les peintures 5 Gâchette * au plomb, certains types de bois, de minéraux et de 6 Sécurité antidémarrage * métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. 7 Poignée supplémentaire Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 8 Couvercle de protection des réactions allergiques et/ou des maladies 9 Écrou de serrage respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. 10 Clé à ergots Certaines poussières provenant par exemple du 11 Anneau de serrage chêne ou du hêtre sont considérées comme 12 Vis de serrage cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois * suivant version/non compris dans la fourniture (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux 6. Mise en service contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration Avant la mise en service, comparez si la des poussières. tension secteur et la fréquence secteur - Veiller à une bonne aération du site de travail. indiquées sur la plaque signalétique correspondent - Il est recommandé de porter un masque aux caractéristiques de votre réseau de courant. antipoussières avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur 6.1 Placement de la poignée relatives aux matériaux à traiter. supplémentaire Le sciage de matériaux produisant des poussières Travaillez toujours avec une poignée ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de supplémentaire appropriée (7) ! Vissez la la découpe est proscrit. poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit Si le travail à effectuer génère de la poussière, de la machine. veillez à ce que les orifices d'aération soient dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la 6.2 Fixation du capot de protection poussière, déconnectez tout d'abord l'outil Pour des raisons de sécurité, utilisez unique- électrique du secteur (à l'aide d'objets non ment exclusivement le capot de protection métalliques) et évitez d'endommager des pièces prévu pour la meule respective ! Voir également internes. chapitre 10. "Accessoires" ! N'utilisez jamais d'élément endommagé, Capot de protection pour le meulage présentant des faux-ronds ou vibrations. Conçu pour les travaux avec des disques Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou à dégrossir, meules à lamelles, meules de d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs tronçonnage diamant. (statiques). Voir page 2, figure C. Si vous utilisez la machine en extérieur : montez un - Desserrer la vis de serrage (12) afin que la bague interrupteur de protection FI indiquant un courant de serrage (11) soulève suffisamment le de fuite max. 30 mA ! protecteur. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de - Placer le capot de protection (8) dans la position courant avant toute opération de réglage, de indiquée. changement d'outil de travail ou de maintenance. - Orienter le capot de protection de sorte que la Une poignée supplémentaire endommagée ou zone fermée soit tournée vers l'utilisateur. craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la - Serrer fortement la vis de serrage (12). Vérifier la machine si la poignée supplémentaire est fixation, le protecteur (8) doit rester immobile. défectueuse. Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont Un capot de protection endommagé ou craquelé au minimum en retrait de 3,4 doit être remplacé. N'utilisez pas la machine si le capot de protection est défectueux. mm par rapport au capot de protection. Cet outil électrique n'est pas adapté au lustrage. Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et 7. Placement de la meule endommager l'outil électrique. Pour toute opération de lustrage, nous recommandons notre lustreuse Avant tout changement d'équipement, retirez d'angle. le cordon d'alimentation de la prise secteur ! La machine doit être débranchée et le mandrin immobile. 5. Vue d'ensemble Dans le cadre de travaux avec des disques de Voir page 2. tronçonnage, vous devez utiliser le capot de protection de tronçonnage pour des raisons de 1 Flasque de support sécurité (voir chapitre 10. Accessoires). 20 2 Mandrin

FRANÇAIS fr 7.1 Blocage du mandrin échappe des mains. Afin d'éviter tout - Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (3) et comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les (2) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le deux mains au niveau des poignées, veillez à un bouton de blocage du mandrin entre dans son bon équilibre et travaillez de manière concentrée. cran. Outils à interrupteur coulissant : 7.2 Placement de la meule 0 4 Voir page 2, illustration A. - Placez la flasque de support (1) sur le mandrin. I Elle est correctement placée s'il est impossible de la déplacer sur le mandrin. - Placez la meule sur la flasque de support (1) Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (4). Pour (voir les illustrations ci-dessus). un fonctionnement en continu, le basculer vers La meule doit être placée de manière équilibrée l'arrière jusqu'au cran. sur la flasque de support. La flasque en tôle des Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur disques de tronçonnage doit être placée sur la coulissant (4), puis relâcher. flasque de support. Outils à dispositif de sécurité 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de (avec fonction homme-mort) : serrage (Outils de la gamme WP...) Fixez l'écrou de serrage (9): 5 6 0 Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. I Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les schémas ci-dessous : Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage Voir page 2, illustration B. (6) dans le sens de la flèche et actionner la gâchette (5). - A) Avec une meule fine : Arrêt : Relâcher la gâchette (5). Le lien de l'écrou de serrage (9) est tourné vers le haut afin qu'une meule fine y soit fixement serrée. B) Avec une meule épaisse : 8.2 Consignes pour le travail Le lien de l'écrou de serrage (9) est tourné vers le Meulage : bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré Exercez sur la machine une pression mesurée et sur le mandrin. effectuez des allers-retours sur la surface, afin que - Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop serrage (9) à l'aide de la clé à ergots (10) dans le chaude. sens horaire. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, travaillez à un angle d'application compris entre 30° Desserrage de l'écrou de serrage et 40°. - Arrêtez le mandrin (voir chapitre 7.1). Dévissez Tronçonnage : l'écrou de serrage (9) à l'aide de la clé à ergots lors des travaux de tronçonnage, (10) dans le sens anti-horaire. travaillez toujours en sens opposé (voir l'illustration). Sinon, la machine 8. Utilisation risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Travaillez toujours 8.1 Marche/arrêt avec une avance mesurée, adaptée au matériau à Guidez toujours la machine des usiner. Vous ne devez ni positionner la machine de deux mains. travers, ni appuyer, ni osciller. Mettez la machine sous tension avant de Ponçage : positionner la machine sur la pièce à usiner. Exercez sur la machine une pression mesurée et effectuez des allers-retours sur la surface, afin que Veillez à éviter que la machine aspire des la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop poussières et copeaux supplémentaires. Lors chaude. de la mise en route et de l'arrêt de la machine, tenez-la loin des dépôts de poussière. Après l'avoir Brossage métallique arrêtée, ne posez la machine qu'une fois que le Exercez une pression mesurée sur la machine. moteur a cessé de tourner. Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit 9. Nettoyage toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de Nettoyage du moteur : nettoyez la machine courant. régulièrement, fréquemment et soigneusement en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes Lorsque l'outil est en position de marche d'aération à l'arrière. Veillez à bien maintenir la continue, il continue de tourner s'il vous machine pendant ce temps. 21

fr FRANÇAIS tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail 10. Accessoires dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (9) Utiliser uniquement des accessoires Metabo. tmax,3 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail Voir page 4. M = Filetage du mandrin Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont l = Longueur du mandrin de meule conformes aux exigences et données caractéris- n = Vitesse à vide (vitesse max.) tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- P1 = Puissance absorbée tion. P2 = Puissance débitée A Capot de protection pour le tronçonnage m = Poids sans cordon d'alimentation Conçu pour les travaux avec des meules de tron- Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. çonnage, meules de tronçonnage diamant. Outil de la classe de protection II Fixation comme décrit au chapitre "Capot de ~ Courant alternatif protection pour meulage" (chapitre 6.2). Les caractéristiques indiquées sont soumises à B Protège-main pour le ponçage au papier de tolérance (selon les normes en vigueur verre, travaux avec brosses métalliques correspondantes). Conçu pour les travaux avec disques supports, Valeurs d'émission patins de ponçage, brosses métalliques. Ces valeurs permettent l'estimation des émis- Fixer le protège-main sous la poignée supplémen- sions de l'outil électrique et la comparaison entre taire latérale. différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- Gamme d'accessoires complète, voir soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation 11. Réparations moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives Les travaux de réparation sur les outils adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- électriques ne peuvent être effectués que par sationnelles. un spécialiste ! Valeurs totales de vibration (somme vectorielle Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter triaxiale) déterminées selon EN 60745 : le représentant Metabo. Voir les adresses sur ah, SG = Valeur d'émission vibratoire www.metabo.com. (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission vibratoire Les listes des pièces détachées peuvent être (meulage au plateau) téléchargées sur www.metabo.com. Kh,SG/DS = Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : 12. Protection de l'environnement LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore La poussière produite lors du meulage peut KpA, KWA= Incertitude contenir des substances toxiques : ne pas les jeter dans les déchets ménagers, mais de manière Porter un casque antibruit ! conforme dans une station de collecte pour les déchets spéciaux. Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Dmax = Diamètre max. de l'accessoire 22

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen 1. Conformiteitsverklaring leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- c) Gebruik geen accessoires die door de ding, dat deze haakse slijpers voldoen aan de op fabrikant niet speciaal voor dit elektrische pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog 2. Gebruik volgens de geen veilig gebruik. voorschriften d) Het toelaatbare toerental van het inzet- gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als De machines zijn met originele Metabo- het maximale toerental dat op het elektrisch accessoires geschikt voor het schuren, het schuren gereedschap staat aangegeven. Accessoires met zandpapier, het werken met draadborstels en die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken het doorslijpen van metaal, beton, steen en en in het rond vliegen. soortgelijke materialen zonder gebruik van water. e) De buitendiameter en de dikte van het Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de inzetgereedschap dienen overeen te komen gebruiker aansprakelijk. met de maataanduidingen van uw elektrische De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en gereedschap. Verkeerd bemeten de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te inzetgereedschap kan niet voldoende worden worden nageleefd. afgeschermd of gecontroleerd. f) Schuurschijven, flenzen, steunschijven of andere accessoires dienen exact op de 3. Algemene schuurspindel van uw elektrische veiligheidsvoorschriften gereedschap te passen. Inzetgereedschap dat niet precies op de schuurspindel van uw elektrisch Let ter bescherming van uzelf en de gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer machine op de met dit symbool aange- sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van controle. geven passages! g) Gebruik geen beschadigd inzetge- reedschap. Controleer inzetgereedschap, WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- zoals schuurschijven, voor het gebruik altijd op wijzing om het risico van letsel te vermin- afsplinteringen en scheuren, steunschijven op deren. scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- losse of gebroken draden. Wanneer het elek- voorschriften en aanwijzingen. Worden de trisch gereedschap of het inzetgereedschap veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in valt, controleert dan of het beschadigd is, of ga acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, over op onbeschadigd inzetgereedschap. brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Wanneer u het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en voor dat u en eventuele andere personen in de aanwijzingen goed met het oog op toekomstig buurt buiten het bereik van het roterende inzet- gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen gereedschap blijven en laat het apparaat een met deze documenten aan anderen door. minuut lang draaien op het hoogste toerental. In deze testperiode breekt beschadigd inzet- 4. Speciale gereedschap meestal. veiligheidsvoorschriften h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de 4.1 Gemeenschappelijke veiligheids-instruc- toepassing volledige gezichtsbescherming, ties voor het schuren, het oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo schuren met zandpapier, het werken met nodig draagt u een stofmasker, draadborstels en het doorslijpen: gehoorbescherming, Toepassing veiligheidshandschoenen of een speciaal schort, die u bescherming bieden tegen kleine a) Dit elektrisch gereedschap kan worden slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen gebruikt als schuurmachine, schuurmachine tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij met zandpapier, draadborstel en doorslijp- verschillende toepassingen ontstaan, beschermd machine. Let op alle veiligheidsinstructies, te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u bij uw apparaat ontvangt. Neemt u de volgende lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot gehoor beschadigd raken. een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. i) Let erop dat andere personen zich op een b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt veilige afstand van uw werkgebied bevinden. om te polijsten. Toepassingen waarvoor het Iedereen die het werkgebied betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsbescherming te 23

nl NEDERLANDS dragen. Gebroken inzetgereedschap of Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen van het elektrische gereedschap. Deze kan worden en letsel buiten het directe werkgebied voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen veroorzaken. te nemen, zoals hierna beschreven. j) Houd het apparaat alleen vast aan de a) Houd het elektrische gereedschap goed vast geïsoleerde greepvlakken wanneer u en breng uw lichaam en uw armen in zo'n werkzaamheden uitvoert waarbij het positie dat u de terugslagkrachten kunt inzetgereedschap verborgen stroomleidingen opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd of het eigen netsnoer kan raken. Door contact de extra greep om tijdens de startfase een zo met een spanningvoerende geleider kunnen ook groot mogelijke controle over de metalen apparaatonderdelen onder spanning terugslagkrachten of reactiemomenten te worden gezet zetten en een elektrische schok hebben. De bediener kan door geschikte teweeg worden gebracht. veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend reactiemomenten beheersen. inzetgereedschap. Wanneer u de controle over b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt het apparaat verliest, kan het netsnoer worden van draaiend inzetgereedschap komt. Het doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over arm in het draaiende inzetgereedschap komen. uw hand bewegen. I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied voordat het inzetgereedschap volledig tot waarin het elektrische gereedschap zich in stilstand is gekomen. Het draaiende geval van een terugslag beweegt. Door de inzetgereedschap kan in contact komen met het terugslag komt het elektrische gereedschap tegen steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de elektrische gereedschap verliest. plaats van de blokkering. m) Laat het elektrische gereedschap niet d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, draaien wanneer u het draagt. Door toevallig scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het contact met het draaiende inzetgereedschap kan inzetgereedschap niet van het werkstuk uw kleding worden gegrepen en kan het terugspringt en beklemd raakt. Het roterende inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd uw elektrische gereedschap. De motorventilator te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een trekt stof in de behuizing en een sterke terugslag. opeenhoping van metaalstof kan elektrische e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit gevaren veroorzaken. inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in verlies van controle over het elektrische de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken gereedschap. kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor schuren en doorslijpen: vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor een elektrische schok. uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd en de hiervoor geschikte beschermkap. Schu- 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op urmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektri- sche gereedschap kunnen niet voldoende worden terugslagen en andere gevaarlijke situa- afgeschermd en zijn onveilig. ties: Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg b) De beschermkap dient veilig op het elektri- van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of sche gereedschap te worden aangebracht en blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, voor een maximale veiligheid zo ingesteld te draadborstel, enz. Indien het draaiende zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt schuurmiddel open naar de bediener wijst. De het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de stukken, een toevallig contact met het schuur- draairichting van het inzetgereedschap in op de middel en vonken, die kleding kunnen laten plaats van de blokkering versneld. ontbranden. Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk c) De schuurmiddelen mogen alleen worden blijft haken of blokkeert, kan de rand van de gebruikt voor de aanbevolen schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het uitbreken van de schuurschijf of een met het zijvlak van een doorslijpschijf. terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf Doorslijpschijven zijn bestemd voor de beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, materiaalafname met de rand van de schijf. Door afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de zijwaartse krachtinwerking op deze plaats van de blokkering. Hierbij kunnen schuurmiddelen kan de schijf breken. schuurschijven ook breken. d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste grootte en vorm voor de door u 24

NEDERLANDS nl gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze werken met draadborstels: breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het onderscheiden van de flenzen voor andere gewone gebruik draadstukken verliest. schuurschijven. Overbelast de draden niet door een te hoge e) Gebruik geen versleten schuurschijven van aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding voor groter elektrisch gereedschap zijn niet en/of de huid heen dringen. geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner b) Wordt het gebruik van een beschermkap elektrisch gereedschap en kunnen breken. aanbevolen, zorg er dan voor dat de beschermkap en de draadborstel niet met 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter het doorslijpen: van schijf- en komborstels kan door aandruk- en a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een centrifugale krachten vergroot worden. blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen overmatig diepe snedes uit. Bij een 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en heidsbril. daarmee de kans op een terugslag of breuk van het schuurmiddel verhoogd. Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer b) Mijd het gebied voor en achter de roterende deze bij het schuurmateriaal ter beschikking doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het gesteld worden en vereist zijn. werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een terugslag het elektrisch gereedschap met de Neem de opgaven van de fabrikant van het draaiende schijf direct naar u toe worden gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor geslingerd. dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de het werk onderbreekt, schakel het apparaat aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf en gebruikt. tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel onderhevig zijn aan zijwaartse druk. de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te op. zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van d) Schakel het elektrische gereedschap zolang spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen het zich niet in het werkstuk bevindt nooit voldoende te worden ondersteund. opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet volle toerental bereiken voordat u voorzichtig gebruikt, dan mag het einde van de spindel de verder gaat met de snede. Anders kan de schijf gatenbodem van het schuurgereedschap niet blijven haken, uit het werkstuk springen of een raken. Let erop dat de schroefdraad in het terugslag veroorzaken. inzetgereedschap lang genoeg is om de e) Zorg voor een ondersteuning van platen of spindellengte op te nemen. De schroefdraad van grote werkstukken om het risico van een het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op terugslag als gevolg van een ingeklemde door- de spindel passen. Zie voor de lengte en de slijpschijf te verminderen. Grote werkstukken schroefdraad van de spindel pagina 3 en hoofdstuk kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het 13. Technische gegevens. werkstuk dient aan beide kanten van de schijf, en Bij de bewerking, met name van zowel bij de doorslijpsnede als aan de rand, onder- metaal, kan zich geleidende stof in steund te worden. de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan "invalsnedes" in bestaande wanden of andere tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich gebieden die niet ingezien kunnen worden. De meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in machine tijdens het draaien zeer regelmatig en gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te andere objecten een terugslag veroorzaken. blazen met perslucht. Hierbij moet de machine worden geborgd. 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het Het wordt aanbevolen om een stationaire schuren met zandpapier: afzuiginrichting in te zetten en een a) Gebruik geen overgedimensioneerde lekstroomschakelaar (FI) voor te schakelen. Indien schuurbladen maar houd u met betrekking tot de haakse slijper door de FI-veiligheidsschakelaar de grootte van de schuurbladen aan de is uitgeschakeld moet de machine gecontroleerd en opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over gereinigd worden. Motorreiniging zie hoofdstuk 9. de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken Reiniging. en leiden tot het blokkeren of scheuren van de schuurbladen of een terugslag. 25

nl NEDERLANDS Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 8 Beschermkap loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen 9 Spanmoer en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de 10 Tweegaatssleutel gezondheid. Het aanraken of inademen van deze 11 Spanring stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 12 Spanschroef en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, * afhankelijk van de uitrusting/niet in de gelden als kankerverwekkend, met name in leveringsomvang verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 6. Inbedrijfstelling Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. Controleer voordat de machine in gebruik - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. wordt genomen of de op het typeplaatje - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. aangegeven spanning overeenkomt met de - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met netspanning. filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor 6.1 Extra greep aanbrengen de te bewerken materialen van toepassing zijn. Alleen werken wanneer de extra greep (7) is Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij aangebracht! De extra greep stevig tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen inschroeven aan de linker- of rechterkant van de die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). machine. Zorg ervoor dat bij het werken onder stoffige omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn. 6.2 Beschermkap aanbrengen Mocht dit nodig zijn om het stof te verwijderen, Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van tend de beschermkap die bestemd is voor het het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 10. voorwerpen) en voorkom beschadiging van Accessoires! inwendige delen. Beschermkap voor het slijpen Beschadigde, onronde resp. vibrerende Bestemd voor het werken met afbraamschijven, gereedschappen mogen niet gebruikt worden. lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische Zie pagina 2, afbeelding C. geleiders en dragende wanden (statica) voorkomen. - Spanschroef (12) losdraaien, zodat de spanning van de (11) beschermkapvoldoende afneemt. Bij gebruik van de machine buiten: FI- - de beschermkap (8) aanbrengen in de weerge- veiligheidsschakelaar met max. afschakelstroom geven positie. (30 mA) voorschakelen! - De beschermkap zo draaien dat het gesloten De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er gebied naar de gebruiker wijst. instellings-, ombouw- of - De spanschroef (12) goed vastdraaien. Contro- onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. leer of de beschermkap (8) vastzit, hij mag niet gedraaid kunnen worden. Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen. Indien de extra greep defect is Alleen inzetgereedschap de machine niet gebruiken. gebruiken waar de beschermkap minstens 3,4 Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient mm boven uitsteekt. te worden vervangen. Indien de beschermkap defect is de machine niet gebruiken. 7. Schuurschijf aanbrengen Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet Voor alle ombouwwerkzaamheden: de volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor kan netstekker uit het stopcontact halen. De oververhit en het elektrisch gereedschap machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel beschadigd raken. Voor polijstwerkzaamheden stilstaan. bevelen wij onze haakse polijstmachine aan. Voor het werken met doorslijpschijven uit veiligheidsoverwegingen de beschermkap 5. Overzicht van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 10. Accessoires) gebruiken. Zie pagina 2. 1 Steunflens 7.1 Spindel vastzetten 2 Spindel - De spindelvastzetknop (3) indrukken en 3 Spindelvastzetknop de spindel (2) met de hand draaien tot de 4 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * spindelvastzetknop hoorbaar inklikt. 5 Drukschakelaar * 6 Inschakelblokkering * 7.2 De schuurschijf erop plaatsen 26 7 Extra greep Zie pagina 2, afbeelding A.

NEDERLANDS nl - De steunflens (1) op de spindel plaatsen (zie de Machines mit schakelschuif: afbeeldingen hierboven). Hij is op de juiste wijze op de spindel aangebracht als hij zich op de 0 4 spindel niet laat draaien. - De schuurschijf op de steunflens (1) plaatsen I (zie de afbeeldingen hierboven). De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven Inschakelen: schakelschuif (4) naar voren dient op de steunflens te liggen. schuiven. Voor een langdurige inschakeling vervol- gens naar beneden klappen tot hij inklikt. 7.3 Spanmoer bevestigen/losmaken Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de Spanmoer (9) bevestigen: schakelschuif (4) drukken en loslaten. Machines met veiligheidsschakelaar (met dodemansfunctie): De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. (Machines met de aanduiding WP...) De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: Zie pagina 2, afbeelding B. 5 6 - A) Bij dunne schuurschijven: De band van de spanmoer (9) wijst naar boven, 0 zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden I gespannen. B) Bij dikke schuurschijven: Inschakelen: inschakelblokkering (6) in de richting De band van de spanmoer (9) wijst naar van de pijl schuiven en drukschakelaar (5) beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel indrukken. kan worden aangebracht. Uitschakelen: drukschakelaar (5) loslaten. - Spindel vastzetten. De spanmoer (9) met de tweegaatssleutel (10) met de wijzers van de klok 8.2 Tips voor het werk mee vastzetten. Schuren: Spanmoer losmaken: De machine matig aandrukken en over het - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het spanmoer (9) met de tweegaatssleutel (10) tegen werkstukoppervlak niet te heet wordt. de wijzers van de klok in afschroeven. Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u te werken met een invalshoek van 30° - 40°. 8. Gebruik Doorslijpen: Bij het doorslijpen altijd in 8.1 In-/uitschakelen tegengestelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar dat De machine altijd met beide handen geleiden! de machine ongecontroleerd uit de snede springt. Werken met een Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse naar het werkstuk brengen. beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, Het opzuigen van extra stof en spanen door de niet trillen. machine dient te worden voorkomen. Bij het Schuren met zandpapier: in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich De machine matig aandrukken en over het geen neergeslagen stof in de buurt van de machine oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- bevindt. De machine na het uitschakelen pas stukoppervlak niet te heet wordt. wegzetten wanneer de motor tot stilstand is gekomen. Werken met draadborstels: De machine matig aandrukken. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een 9. Reiniging stroomonderbreking heeft voorgedaan. Bij langdurige inschakeling loopt de machine Reiniging van de motor: De machine zeer verder wanneer deze uit de hand gerukt wordt. regelmatig en grondig door de achterste Daarom de machine altijd met beide handen aan de ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor moet de machine worden geborgd. zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken. 10. Accessoires Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Zie bladzijde 4. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- aanwijzing worden weergegeven. 27

nl NEDERLANDS A Beschermkap voor het doorslijpen Totale trillingswaarde (vectorsom van drie Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, richtingen) bepaald volgens EN 60745: diamant-doorslijpschijven. ah, SG = trillingsemissiewaarde Aanbrengen zoals beschreven bij „Beschermkap (oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde voor het schuren“ (hoofdstuk 6.2). (schuren met steunschijf) B Handbescherming voor het schuren Kh,SG/DS=onzekerheid (trilling) met zandpapier en het werken met Meetgegevens volgens de norm EN 60745. draadborstels Machine van beveiligingsklasse II Bestemd voor het werken met steunschijven, slijpschijven, draadborstels. ~ Wisselstroom Handbescherming aanbrengen onder de extra De vermelde technische gegevens zijn greep opzij. tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Compleet accessoireprogramma, zie www.metabo.com of de accessoirecatalogus. Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap 11. Reparatie en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de Reparaties aan elektrische gereedschappen toestand van het elektrisch gereedschap of het mogen uitsluitend door een erkende vakman inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting worden uitgevoerd! hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat pauzes en fases met een lagere belasting in gerepareerd dient te worden contact op met uw aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter www.metabo.com. bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- Onderdeellijsten kunt u downloaden via sche maatregelen. www.metabo.com. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: 12. Milieubescherming ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: Neem de nationale voorschriften in acht voor een LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van KpA, KWA= onzekerheid afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Draag gehoorbescherming! Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. Dmax = max. diameter van het inzetgereedschap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spanbereik bij gebruik van een spanmoer (9) tmax,3 = max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap M = spindelschroefdraad l = lengte van de schuurspindel n = onbelast toerental (hoogste toerental) P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen 28 m = gewicht zonder netsnoer

ITALIANO it Istruzioni originali elettrico che differisca da quello previsto potrebbe 1. Dichiarazione di conformità essere fonte di pericolo e di lesioni. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia che questa smerigliatrice angolare è conforme alle stato specificamente previsto per questo norme e direttive riportate a pagina 3. utensile elettrico e non sia raccomandato dalla casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile 2. Utilizzo conforme alle elettrico non garantisce un utilizzo sicuro disposizioni dell'utensile stesso. d) La velocità ammessa dell'utensile deve Le macchine, equipaggiate con gli accessori essere almeno uguale al numero di giri originali Metabo, sono adatte per eseguire massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata accessori che girano a una velocità superiore a ed operazioni con spazzole metalliche, nonché per quella ammessa possono spezzarsi e volare via. la troncatura di metallo, calcestruzzo, pietra e materiali simili senza l'impiego di acqua. e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile devono corrispondere ai dati Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile elettrico è responsabile esclusivamente l'operatore. garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche né un controllo adeguato, se gli utensili sono di generali, nonché le avvertenze di sicurezza dimensioni errate. allegate. f) I dischi di smerigliatura, le flange, i platorelli e gli altri accessori devono accoppiarsi con 3. Istruzioni generali di sicurezza precisione con il mandrino portamola del proprio utensile elettrico. Utensili che non si Per proteggere la propria persona e per adattano perfettamente al mandrino dell'utensile una migliore cura dell'elettroutensile elettrico ruotano in modo irregolare, producono forti stesso, attenersi alle parti di testo vibrazioni e possono causare la perdita di controllo contrassegnate con questo simbolo! dell'apparecchio. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare che i dischi di smerigliatura non presentino scheggiature e cricche, verificare che i plato- ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze relli non presentino fenditure, tracce di usura o di sicurezza e le relative istruzioni. Even- un forte logoramento, verificare che le spaz- tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze zole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. di sicurezza e delle istruzioni potranno causare Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. a terra, verificare che non si sia danneggiato Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le oppure fare ricorso ad un utensile che non istruzioni per un uso futuro. presenti danneggiamenti. Una volta che L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente l'utensile è stato controllato e montato, non insieme al presente documento. soffermarsi - né lasciar soffermare persone eventualmente presenti nelle vicinanze - in prossimità del livello di funzionamento 4. Avvertenze specifiche di dell'utensile rotante e tenere l'utensile in sicurezza funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli utensili eventualmente danneggiati si rompono 4.1 Avvertenze di sicurezza relative a solitamente durante questo test. levigatura, levigatura con carta vetrata, h) Indossare l'equipaggiamento di protezione lavori con spazzole metalliche e personale. In base all'applicazione, indossare troncatura (alla mola): una protezione integrale per il viso, una Applicazione protezione per gli occhi o occhiali protettivi. a) Il presente utensile elettrico dev'essere Se necessario, indossare una mascherina utilizzato come levigatrice, levigatrice con antipolvere, protezioni acustiche, guanti da carta vetrata, spazzole metalliche e come tron- lavoro o un grembiule protettivo che impedisca catrice alla mola. Rispettare tutte le avvertenze alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli e i dati che vengono forniti con l'utensile. occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi Qualora le seguenti istruzioni non venissero estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. rispettate, ne potrebbero derivare conseguenze, La mascherina antipolvere o la protezione per le vie come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. respiratorie devono filtrare la polvere che si produce durante l'impiego della macchina. Un forte rumore b) Questo utensile elettrico non è adatto per la prolungato può causare una perdita di udito. lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile 29

it ITALIANO i) Assicurarsi che le altre persone mantengano seconda del senso di rotazione del disco al una distanza di sicurezza dalla propria area di momento dell'inceppamento. In questo contesto è lavoro.Tutte le persone che si trovano anche possibile che i dischi di smerigliatura si all'interno dell'area di lavoro devono indossare rompano. l'equipaggiamento di protezione personale. I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni Questo inconveniente può essere evitato con le anche al di fuori dell'area di lavoro. adeguate misure precauzionali descritte qui di j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici seguito. di presa isolate, quando si eseguono lavori a) Afferrare sempre saldamente l'utensile durante i quali è possibile che l'utensile entri in elettrico ed assumere una postura del corpo e contatto con cavi elettrici nascosti o con il delle braccia che permetta di attutire le proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare cavo sotto tensione può mettere sotto tensione sempre l'impugnatura supplementare, se anche i componenti metallici dell'attrezzo e disponibile, per avere il massimo controllo provocare così una scossa elettrica. possibile sulle forze di contraccolpo o sulle k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli forze di reazione alla velocità massima. utensili rotanti. Se si perde il controllo L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere e di reazione adottando misure di sicurezza idonee. tagliato o danneggiato e la mano o il braccio b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in dell'utilizzatore possono entrare in contatto con rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l'utensile rotante. venire in contatto con la mano dell'utilizzatore. l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può l'utensile non si sia arrestato completamente. eventualmente spostare l'utensile elettrico in L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge superficie su cui è posato, facendo perdere l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in m) Non metter mai in funzione l'utensile cui si è bloccato. elettrico durante il trasporto. I vestiti d) Lavorare con particolare attenzione vicino dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in causare lesioni all'utilizzatore. lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un la polvere nella carcassa e un forte accumulo di blocco. Questo provoca una perdita del controllo o polvere di metallo può causare pericoli di natura un contraccolpo. elettrica. e) Non utilizzare lame per seghe a catena o o) Non utilizzare l'utensile elettrico in lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano prossimità di materiali infiammabili. Le scintille spesso un contraccolpo o la perdita di controllo potrebbero incendiare questi materiali. dell'utensile elettrico. p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa levigatura e la troncatura (alla mola): elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio utensile elettrico ed il 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di carter di protezione previsto per questo tipo di sicurezza: abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si elettrico non possono essere schermati in modo verifica quando l'utensile in rotazione, come un sufficiente e non sono pertanto sicuri. disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola b) Il carter di protezione deve essere applicato metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- rimane agganciato o bloccato nel materiale in lato in modo da garantire la massima sicu- lavorazione, ciò causa un brusco arresto della rezza, ossia in modo tale che solo la minima rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo parte possibile dell'abrasivo sia esposta di controllo subisce una accelerazione contraria al all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, punto in cui si è verificato il bloccaggio. contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che Se ad esempio un disco di smerigliatura resta potrebbero innescare incendi sugli indumenti. bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è c) Gli abrasivi devono essere utilizzati possibile che il bordo del disco stesso - che affonda esclusivamente per le applicazioni nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si raccomandate. Ad esempio: non levigare mai rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di con la superficie laterale di un disco da taglio. I smerigliatura si sposta quindi improvvisamente dischi da taglio sono ideati per l'asportazione di verso dell'operatore o in direzione opposta, a materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze 30

ITALIANO it che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la possono provocare la rottura del disco stesso. levigatura con carta vetrata: d) Utilizzare sempre flange di serraggio non a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva danneggiate, di forme e dimensioni giuste per sovradimensionati, bensì attenersi alle il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte indicazioni del produttore per quanto riguarda sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. che risultano Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi sporgenti dal platorello possono causare lesioni dalle flange per altri dischi di smerigliatura. nonché provocare il bloccaggio, lo strappo del foglio stesso o un eventuale contraccolpo. e) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le maggiori non sono adatti al numero di giri più lavorazioni con spazzole metalliche: elevato degli utensili più piccoli e possono a) Tenere in considerazione che la spazzola rompersi. metallica perde pezzi di filo metallico anche durante il normale utilizzo.Non sovraccaricare 4.4 Ulteriori particolari avvertenze i fili metallici esercitando una pressione di di sicurezza in merito alla troncatura (alla appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che mola): si staccano possono penetrare molto facilmente attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, evitare inoltre di esercitare una pressione di b) Se è raccomandato l'uso di un carter di appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di protezione, evitare che il suddetto carter e la profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco spazzola metallica vengano in contatto. Il da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso diametro delle spazzole circolari e delle spazzole e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si a tazza può aumentare a causa della pressione di blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di appoggio e delle forze centrifughe. un contraccolpo o di una rottura del disco. b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il AVVERTENZA – Indossare sempre gli disco da taglio al pezzo in lavorazione occhiali protettivi. allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'utensile elettrico con il disco rotante verrà Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. c) Se il disco da taglio si blocca o se Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si dagli urti! è arrestato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo I dischi di smerigliatura devono essere conservati e quando il disco stesso è ancora in movimento. manipolati con cura secondo le istruzioni del Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed produttore. eliminare la causa del blocco. Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si di sgrosso! Le mole per troncare non possono trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima essere esposte ad alcuna pressione laterale. di proseguire con cautela l'incisione, aspettare Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente che il disco da taglio raggiunga il massimo appoggiato ed essere fissato in modo da non numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni causare un contraccolpo. devono essere sufficientemente sostenuti. e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi Qualora vengano utilizzati utensili con inserto dimensioni devono essere supportati in modo filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in da evitare il rischio di un contraccolpo in caso contatto con il fondo del foro dell'utensile da di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile zione di grandi dimensioni possono flettere sotto sia sufficientemente lunga da poter alloggiare il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve completamente il mandrino. La filettatura essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. prossimità del taglio, sia sui bordi. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la f) Prestare particolare attenzione in caso di filettatura del mandrino vedere pagina 3 ed il "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone capitolo 13. Dati Tecnici. di cui non si conosce la struttura interna.Il disco Durante la lavorazione soprattutto da taglio immerso nel materiale può causare un di metalli, è possibile che si depositi contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas o della polvere all'interno della macchina. Questo può dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. comportare il convogliamento di energia elettrica nella carcassa della macchina, con il conseguente rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario soffiare aria compressa, mediante le feritoie di 31

it ITALIANO ventilazione posteriori, regolarmente e in modo danneggiato. Per eventuali lavori di lucidatura completo durante il funzionamento. Per questa consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici operazione, tenere saldamente la macchina. angolari. Si raccomanda di impiegare un impianto di aspirazione stazionario e di attivare 5. Panoramica generale preventivamente un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di spegnimento della Vedi pagina 2. smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore 1 Flangia di supporto di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. Per 2 Mandrino la pulizia del motore vedere il capitolo 9. Pulizia. 3 Pulsante di bloccaggio del mandrino Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, 4 Scorrevole per accensione/spegnimento * alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono 5 Pulsante interruttore * essere dannose per la salute. Il contatto oppure 6 Blocco dell'accensione * l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie 7 Impugnatura supplementare dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano 8 Cuffia di protezione nelle vicinanze. 9 Dado di serraggio Determinate polveri come polvere da legname di 10 Chiave a due fori faggio o di quercia sono considerate cancerogene, 11 Anello di serraggio in modo particolare insieme ad additivi per il 12 Vite di serraggio trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere * in base alla dotazione/non compreso nella fornitura lavorato esclusivamente da personale specializzato. - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione 6. Messa in funzione delle polveri. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di Prima della messa in funzione verificare che la lavoro. tensione e la frequenza di alimentazione - Si consiglia di indossare una mascherina protet- elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici tiva con classe di filtraggio P2. riportati sulla targhetta di identificazione. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare. 6.1 Montaggio dell'impugnatura I materiali che durante la lavorazione producono supplementare delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come Lavorare solamente con l'impugnatura ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. supplementare montata (7)! Avvitare a fondo Accertarsi che, in presenza di polvere durante l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o destro della macchina. l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione siano libere. Nel caso in cui sia necessario eliminare la polvere, scollegare in primo luogo 6.2 Applicazione del carter di protezione l'utensile elettrico dalla rete di alimentazione Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- elettrica (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare mente carter di protezione adatti agli abrasivi di danneggiare i componenti interni. usati! Vedere anche il capitolo 10. Accessori! Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non Carter di protezione per levigatura devono essere utilizzati. Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). tati. In caso di utilizzo della macchina all'aperto: attivare Vedere pagina 2, figura C. preventivamente un interruttore di sicurezza FI con - Allentare la vite di serraggio (12), in modo tale che corrente di apertura max. (30 mA) ! l'anello di serraggio (11) del carter di protezionesi Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire allarghi sufficientemente. qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o - Portare il carter di protezione (8)nella posizione manutenzione della macchina. indicata. - Ruotare il carter di protezione finché la zona Un'impugnatura supplementare eventualmente chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore. danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non - Serrare la vite di serraggio (12) con forza. Verifi- mettere in funzione la macchina qualora care che sia saldamente in sede - il carter di prote- l'impugnatura sia difettosa. zione (8) non deve poter ruotare. Un carter di protezione danneggiato o logoro dev'essere Utilizzare esclusivamente sostituito. Non mettere in funzione la macchina qualora il utensili sopra i quali il carter carter di protezione sia difettoso. di protezione sporga di Questo utensile elettrico non è adatto ad operazioni almeno 3,4 mm. di lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno in caso - di utilizzo non conforme dell'attrezzo! Il motore può surriscaldarsi e l'utensile elettrico può venire 32

ITALIANO it Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri 7. Montaggio del disco di e trucioli. Accendendo e spegnendo la smerigliatura macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto Prima di effettuare qualsiasi intervento di dopo che il motore si è completamente arrestato. modifica: estrarre la spina dalla presa. La Evitare l'avviamento accidentale: disinserire macchina dev'essere spenta e il mandrino sempre la macchina quando la spina viene dev'essere fermo. staccata dalla presa oppure se si è verificata Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per un'interruzione di corrente. motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il Con il funzionamento continuo, la macchina carter di protezione per operazioni di troncatura resta in funzione anche se viene liberata dalla (vedere capitolo 10. Accessori). presa. Pertanto, tenere sempre saldamente l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo 7.1 Bloccaggio del mandrino per le impugnature previste, assumere una - Premere (2) il pulsante di arresto del posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. mandrino (3) finché il pulsante di arresto non Utensili con interruttore a cursore: scatta in posizione producendo un suono udibile. 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura 0 4 Zie pagina 2, afbeelding A. I - Collocare la flangia di supporto (1) sul mandrino (vedere figura in alto). La posizione sarà corretta se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non Accensione: spingere in avanti l'interruttore a può essere ruotata. cursore (4). Per accenderlo a regime continuativo, - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia premerlo poi in basso fino all'innesto in posizione. di supporto (1) (vedere figura in alto). Spegnimento: premere sull'estremità posteriore Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia dell'interruttore a cursore (4) e rilasciare. di supporto in modo uniforme. La flangia di lamiera delle mole per troncare deve poggiare Utensili con interruttore di sicurezza (con sulla flangia di supporto. funzione “uomo morto”): (Utensili con denominazione WP...) 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio Stringere il dado di serraggio (9): 5 6 0 I I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di Accensione: spingere il blocco dell'accensione (6) seguito: in direzione della freccia e premere il pulsante inter- Zie pagina 2, afbeelding B. ruttore (5). - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (5). Il collarino del dado di serraggio (9) è rivolto verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa 8.2 Avvertenze per il lavoro essere fissato in modo sicuro. Levigatura: B) In caso di dischi abrasivi spessi: Esercitare con la macchina una pressione uniforme Il collarino del dado di serraggio (9) è rivolto verso e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo il basso, affinché il dado di serraggio possa che l'utensile montato non si surriscaldi essere inserito in modo sicuro sul mandrino. eccessivamente. - Bloccaggio del mandrino Stringere il dado di Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare serraggio (9) ruotandolo in senso orario con con un angolo di incidenza di 30° - 40°. l'apposita chiave a due fori (10). Troncatura: Allentare il dado di serraggio: Durante i lavori di troncatura lavorare - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). sempre a rotazione invertita (vedere Svitare il dado di serraggio (9) ruotandolo in senso figura). In caso contrario sussiste il antiorario (10) con l'apposita chiave a due fori. pericolo che la macchina possa fuoriuscire in modo incontrollato dal 8. Utilizzo taglio che si sta eseguendo. Procedere con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare 8.1 Attivazione/disattivazione pressione, non oscillare. Tenere la macchina sempre con entrambe le mani. Levigatura con carta vetrata: Esercitare con la macchina una pressione uniforme Mettere dapprima in funzione la macchina, e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo quindi avvicinare l'utensile al pezzo in che l'utensile montato non si surriscaldi lavorazione. eccessivamente. 33

it ITALIANO Lavorare con le spazzole metalliche: elettrici usati devono essere smaltiti separatamente Esercitare con la macchina una pressione e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compa- uniforme. tibile. 9. Pulizia 13. Dati tecnici Pulizia del motore: soffiare aria compressa - Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Ci riserviamo regolarmente, frequentemente ed accuratamente - il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo attraverso le feritoie di ventilazione posteriori. Per stato della tecnica. questa operazione, tenere saldamente la Dmax = diametro max. dell'utensile macchina. tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso 10. Accessori di utilizzo del dado di serraggio (9) tmax,3 = max. spessore consentito Utilizzare esclusivamente accessori originali dell'utensile Metabo. Vedere pagina 4. M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai n = Numero di giri a vuoto requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- (numero massimo di giri) zioni per l'uso. P1 = Assorbimento di potenza nominale A Carter di protezione per la troncatura P2 = Potenza erogata Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da m = Peso senza cavo di alimentazione taglio diamantati. Valori rilevati secondo EN 60745. Applicazione come descritto per "Carter di prote- Utensile in classe di protezione II zione per la levigatura" (capitolo 6.2). ~ Corrente alternata B Protezione per le mani per levigare con I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in carta vetrata, lavorare con spazzole funzione dei rispettivi standard validi). metalliche Specifica per lavorare con platorello di supporto, Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni platorello di levigatura, spazzole metalliche. dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- Applicare la protezione per le mani sotto l'impugna- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato tura supplementare laterale. dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- Il programma completo degli accessori è disponi- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- corretta stima, considerare le pause di lavoro e le logo accessori. fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- 11. Riparazione zativo. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle devono essere eseguite esclusivamente da tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: tecnici / elettricisti specializzati! ah, SG = valore di emissione di vibrazione (levigatura superficiale) Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di ah, DS = valore di emissione di vibrazione riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante (levigatura con platorello) Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito H,DG/DA = grado d'incertezza (vibrazioni) www.metabo.com. Livello sonoro classe A tipico: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere LpA = livello di pressione acustica scaricati dal sito www.metabo.com. LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza 12. Tutela dell'ambiente Indossare protezioni acustiche! La polvere prodotta durante le lavorazioni può contenere sostanze nocive: non gettare tali sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di raccolta per rifiuti speciali. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della 34 Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili

ESPAÑOL es Manual original b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada 1. Declaración de conformidad para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- lesiones. lidad, que estos amoladores angulares cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la c) No utilice ningún accesorio que no haya sido página 3. previsto y recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica por el fabricante. El hecho de poder montar el accesorio en la 2. Aplicación de acuerdo a la herramienta no garantiza una utilización segura. finalidad d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos Las herramientas, con los accesorios originales tan alto como el número de revoluciones Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y los accesorios giran a una velocidad mayor que la tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales permitida pueden romperse y salir despedidos. similares sin necesidad de utilizar agua. e) El diámetro exterior y el grosor de la Los posibles daños derivados de un uso herramienta de inserción deben inadecuado son responsabilidad exclusiva del corresponderse con las medidas de su usuario. herramienta eléctrica. Las herramientas de Deben observarse los reglamentos generales para inserción con medidas incorrectas no pueden la prevención de accidentes y la información sobre apantallarse o controlarse de forma apropiada. seguridad incluida. f) Los discos de amolar, las bridas, los discos abrasivos u otros accesorios deben adaptarse 3. Instrucciones generales de con precisión al husillo de su herramienta seguridad eléctrica. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con Para su propia protección y la de su mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. control. g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ciones para reducir el riesgo de accidentes. las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy AVISO Lea íntegramente las indicaciones desgastados, o si los cepillos de alambre de seguridad y las instrucciones. La no tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de observancia de las instrucciones de seguridad que la herramienta eléctrica o la de inserción siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o incendios y/o lesiones graves. bien utilice una herramienta de inserción sin Guarde estas instrucciones de seguridad en dañar. Una vez haya comprobado el estado de un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléc- la herramienta de inserción y la haya colocado, trica a otra persona, es imprescindible acompa- tanto usted como las personas que se ñarla de este documento. encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento 4. Instrucciones especiales de durante un minuto con el número de seguridad revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientas de 4.1 Indicaciones comunes de seguridad inserción dañadas se rompen con esta prueba. para el lijado, esmerilado con papel h) Utilice el equipamiento personal de de lija, trabajo con cepillo de alambre protección. En función de la aplicación, utilice y tronzado: mascarilla protectora, protector ocular o gafas Aplicación protectoras. Si procede, utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oídos, a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse guantes protectores o un delantal especial que como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Observe todas las indicaciones de mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar seguridad, indicaciones, representaciones y protegidos de los cuerpos extraños que revolotean datos suministrados con la herramienta. Si no observa las indicaciones siguientes, pueden en el aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la graves. aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un período 35

es ESPAÑOL prolongado, su capacidad auditiva puede verse como consecuencia romperse el disco o provocar afectada. un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia i) Compruebe que las terceras personas se el usuario o en sentido opuesto, en función del mantienen a una distancia de seguridad de su sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo debe utilizar equipo de de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al partes metálicas de la herramienta, y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse y su herramienta de inserción en movimiento. En mano o su brazo pueden terminar en la herramienta caso de contragolpe, la herramienta de inserción de inserción en movimiento. puede colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe propulsa la inserción en movimiento puede entrar en contacto herramienta eléctrica en la dirección contraria a la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo del movimiento del disco de amolar en el punto de que puede provocar una pérdida de control sobre la bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de forma correcta y son inseguras. 4.2 Contragolpe y las indicaciones de seguridad correspondientes b) La cubierta protectora debe sujetarse firme- Un contragolpe es la reacción repentina que tiene mente a la herramienta eléctrica y ajustarse lugar cuando una herramienta de inserción en con la mayor seguridad posible, es decir, la movimiento (como un disco de amolar, un disco mínima parte posible de la muela abrasiva abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o debe permanecer abierta hacia el usuario. La bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora ayuda a proteger al operador de la herramienta de inserción. Esto provoca la contra fragmentos, contacto ocasional con la muela aceleración de la herramienta eléctrica sin control abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la en sentido contrario al de giro de la herramienta de ropa. inserción en el punto de bloqueo. c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar para las aplicaciones recomendadas. P. ej., en la pieza de trabajo, el borde del disco que se nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados 36 introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y

ESPAÑOL es para el recorte de material con el borde del disco. 4.5 Indicaciones de seguridad especiales La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas para el esmerilado con papel de lija: abrasivas puede romperlas. a) No utilice hojas lijadoras excesivamente grandes, siga las indicaciones del fabricante sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tamaño y la forma correctos para el disco lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas de las hojas o un contragolpe. soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar se diferencian de las bridas para otros 4.6 Indicaciones de seguridad especiales discos de amolar. para los trabajos con cepillo de alambre: e) No utilice discos de amolar desgastados por a) Tenga presente que los cepillos de alambre herramientas eléctricas más grandes. Los pierden fragmentos de alambre incluso discos de amolar para herramientas eléctricas más grandes no están diseñados para el alto número de durante la utilización normal. No sobrecargue los alambres con una presión demasiado revoluciones de las herramientas más pequeñas y elevada. Los fragmentos de alambre que salen pueden romperse. despedidos pueden atravesar con facilidad ropas finas y la piel. 4.4 Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado: b) Se recomienda la utilización de una cubierta a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato presión excesiva. No realice cortes demasiado y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos presión y a las fuerzas centrífugas. o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. 4.7 Otras indicaciones de seguridad: b) Evite el área situada delante y detrás del ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas protectoras. disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, si se produce un Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir con el material abrasivo y se requiere su utilización. disparada hacia usted con el disco en movimiento. Observe las indicaciones del fabricante de la c) En el caso de que el disco de tronzar se herramienta o del accesorio. Proteja los discos atasque o que decida interrumpir el trabajo, de grasa y golpes. desconecte la herramienta y sujétela hasta que Los discos de amolar deben almacenarse el disco se haya detenido. Nunca intente y manipularse cuidadosamente siguiendo las extraer el disco de tronzar aún en movimiento instrucciones del fabricante. del corte ya que puede producirse un contragolpe. Determine la causa del atasco y Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. soluciónela. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral. d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., número total de revoluciones antes de con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas continuar el corte con cuidado. De otro modo de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. puede Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo extremo del husillo no debe tocar el fondo del o provocar un contragolpe. orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo la rosca de la herramientas de inserción sea lo grandes para evitar el riesgo de un contragolpe suficientemente larga para alojar el husillo en toda al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de su largura. La rosca de la herramienta de inserción trabajo grandes pueden doblarse por su propio debe encajar en la del husillo. Para consultar la peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo capítulo 13. Especificaciones técnicas. tiempo en el borde. Durante el proceso de mecanizado, f) Preste especial atención a los "cortes sobre especialmente si se trata de conductos" en las paredes existentes u otras metales, puede depositarse polvo de gran zonas que no pueden verse. El disco de tronzar conductividad en el interior de la herramienta. Este que se introduce puede provocar un contragolpe al polvo puede transmitir la energía eléctrica a la realizar cortes en los conductos de agua o gas, carcasa de la herramienta. Este hecho puede cables eléctricos u otros objetos. propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta estando ésta en marcha a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta. 37

es ESPAÑOL Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de protección 5. Descripción general diferencial (FI). Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, Véase la página 2. ésta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar 1 Brida de apoyo la limpieza del motor, véase el capítulo 9. Limpieza. 2 Husillo El polvo procedente de algunos materiales, como la 3 Botón de bloqueo del husillo pintura con plomo o algunos tipos de madera, 4 Relé neumático para interruptor de conexión y minerales y metales, puede ser perjudicial para la desconexión * salud. Tocar o respirar el polvo puede causar 5 Interruptor * reacciones alérgicas y/o enfermedades 6 Bloqueo de conexión * respiratorias al usuario o a las personas próximas a 7 Empuñadura adicional él. 8 Cubierta protectora Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser 9 Tuerca tensora cancerígeno, especialmente en combinación con 10 Llave de dos agujeros otros aditivos para el tratamiento de madera 11 Anillo tensor (cromato, conservante para madera). Sólo 12 Tornillo de sujeción personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto. * según la versión/no incluido en el volumen de - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. suministro - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protección 6. Puesta en marcha contra el polvo con clase de filtro P2. Preste atención a la normativa vigente en su país Antes de enchufar la herramienta, compruebe respecto al material que se va a trabajar. que la tensión y la frecuencia de red que se No pueden trabajarse materiales que produzcan indican en la placa de identificación se polvo o vapores perjudiciales para la salud corresponden con las características de la red (p. ej. asbesto). eléctrica. Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos cuando trabaje en condiciones en las que se 6.1 Montaje de la empuñadura adicional genere mucho polvo. En caso de que sea necesario Utilice siempre una empuñadura adicional (7) eliminar el polvo, desconecte primero la para trabajar. Enrosque la empuñadura herramienta eléctrica de la red de suministro de adicional en el lado izquierdo o derecho de la corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar herramienta. las piezas internas. No deben utilizarse las herramientas que estén 6.2 Situar la cubierta de protección dañadas, descentradas o que vibren. Por motivos de seguridad utilice únicamente Evite dañar los conductos de gas y de agua, los la cubierta protectora prevista para el cuerpo cables eléctricos y las paredes portantes (estática). de lijado respectivo. Véase también el capítulo 10. Accesorios Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de forma previa un interruptor de protección (FI) con Cubierta protectora para lijado una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Desarrollado para trabajos con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronzadores Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento de diamante. o mantenimiento. Ver página 2, imagen C. Las empuñaduras adicionales dañadas o - Suelte el tornillo de sujeción (12) para que la agrietadas deben cambiarse. No utilice abrazadera (11) de la cubierta protectorase herramientas cuya empuñadura adicional esté expanda lo suficiente. defectuosa. - Coloque la cubierta protectora (8) en la posición Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas indicada. - Gire la cubierta protectora de modo que la zona deben cambiarse. No utilice herramientas cuya cerrada quede orientada hacia el usuario. cubierta protectora esté defectuosa. - Apriete el tornillo de sujeción (12) fuertemente. Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El Compruebe el asiento correcto; la cubierta derecho de garantía expira si la herramienta se protectora (8) no debe poder girar. utiliza de forma inadecuada. El motor puede Usar únicamente herra- calentarse en exceso y dañarse así la herramienta mientas que excedan la eléctrica. Para los trabajos de pulido cubierta protectora por lo recomendamos nuestra pulidora angular. menos por 3,4 mm. 38

ESPAÑOL es Evite que la herramienta aspire polvo y virutas 7. Montaje del disco de amolar en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado Extraiga el enchufe de la toma de corriente en ella. Una vez se ha desconectado la antes de realizar cualquier tarea de herramienta, espere a depositarla hasta que el reequipamiento. La herramienta debe estar motor esté parado. desconectada y el husillo en reposo. Evite que la herramienta se ponga en Por motivos de seguridad, para los trabajos funcionamiento de forma involuntaria: con discos de tronzar utilice la cubierta desconéctela siempre cuando saque el enchufe de protectora para tronzado (véase el capítulo 10. la toma de corriente o cuando se haya producido un Accesorios). corte de corriente. En la posición de funcionamiento continuado, 7.1 Bloqueo del husillo la herramienta seguirá funcionando en caso - Pulse el botón de bloqueo del husillo (3) y gire el de pérdida del control debido a un tirón. Por este husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre de forma apreciable. con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar sin distraerse. 7.2 Colocación del disco de amolar Máquinas con bloqueo de conexión: Zie pagina 2, afbeelding A. - Coloque la brida de apoyo (1) sobre el husillo 0 4 (véase la figura superior). La colocación es correcta cuando no es posible girar la brida sobre I el husillo. - Colocar el disco de amolar sobre la brida de protección (1) (véase la figura superior). Conexión: desplace el relé neumático (4) hacia El disco de amolar debe reposar de forma delante. Para un funcionamiento continuado, uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de moverlo hacia abajo, hasta que encaje. chapa de los discos de tronzado debe reposar Desconexión: presione sobre el extremo posterior sobre la brida de apoyo. del relé neumático (4) y vuelva a soltarlo. 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Máquinas con interruptor de protección (con Sujeción de la tuerca tensora (9): función de hombre muerto): (Máquinas con la designación WP...) Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. 5 6 Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuación: 0 I Zie pagina 2, afbeelding B. - A) Con discos de amolar delgados: Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (6) en El reborde de la tuerca tensora (9) está dirección de la flecha y mantener presionado el orientado hacia arriba de modo que el disco de interruptor (5). amolar fino pueda tensarse de forma segura. Desconexión: suelte el interruptor (5). B) Con discos de amolar gruesos: El reborde de la tuerca tensora (9) está orientado 8.2 Indicaciones de funcionamiento hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda Lijado: colocase sobre el husillo de forma segura. Presione la herramienta con fuerza moderada y - Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (9) desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, con la llave de dos agujeros (10) en el sentido de para que la superficie de la pieza de trabajo no se las agujas del reloj. caliente en exceso. Aflojamiento de la tuerca tensora: Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). con la herramienta en un ángulo de Desenrosque la tuerca tensora (9) con la llave de 30° - 40°. dos agujeros (10) en sentido contrario a las Tronzado: agujas del reloj. Para tronzar trabaje siempre en contrarrotación (véase la imagen). De 8. Manejo lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma 8.1 Conexión y desconexión descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado Sostenga siempre la herramienta con ambas al material que está tratando. No ladee, presione ni manos. haga oscilar la herramienta. Conecte en primer lugar la herramienta de Esmerilado con papel de lija: inserción y, a continuación acérquela a la pieza Presione la herramienta con fuerza moderada y de trabajo. desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, 39

es ESPAÑOL para que la superficie de la pieza de trabajo no se cable por ley en cada país, las herramientas eléc- caliente en exceso. tricas usadas se deben recoger por separado y Trabajos con cepillo de alambre: posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde Presione la herramienta de forma moderada. con el medio ambiente. 9. Limpieza 13. Especificaciones técnicas Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta Notas explicativas sobre la información de la con frecuencia a través de la rejilla de ventilación página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien modificaciones conforme al avance técnico. la herramienta. Dmáx = Diámetro máximo de la herramienta tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de 10. Accesorios tensión si se utiliza una tuerca tensora (9) tmáx,3 = Grosor máximo autorizado de la Use únicamente accesorios Metabo originales. herramienta de inserción Véase la página 4. M = Rosca del husillo Utilice únicamente accesorios que cumplan con los l = Longitud del husillo de lijado requerimientos y los datos indicados en estas indi- n = Número de revoluciones en marcha en caciones de funcionamiento. vacío (máximo) A Cubierta protectora para tronzado P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada Desarrollado para trabajos con discos tronzadores m = Peso sin cable a la red y discos tronzadores de diamante. Valores de medición establecidos de acuerdo con Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo EN 60745. "Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 6.2). Herramienta con clase de protección II B Protección de mano para el lijado con ~ Corriente alterna papel de lija, trabajos con cepillos de púas de metal Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, entienden dentro de determinadas tolerancias platos de lija, cepillos de púas de metal. (conformes a las normas que rigen actualmente). Montar protección para las manos bajo la empuña- Valores de emisión dura adicional lateral. Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras Programa completo de accesorios disponible en herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser 11. Reparación mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Las reparaciones de herramientas eléctricas Determine a partir de los valores estimados las SÓLO deben efectuarlas técnicos medidas de seguridad para el operador, p. ej. electricistas especializados. medidas de organización. En caso de tener herramientas eléctricas que Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, direcciones) determinadas según la norma a su representante de Metabo. En la página EN 60745: www.metabo.com encontrará las direcciones ah, SG = Valor de emisiones de vibraciones necesarias. (lijar superficies) ah, DS = Valor de emisiones de vibraciones En la página web www.metabo.com puede (Lijar con plato amolador) descargar listas de repuestos. Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) Niveles acústicos típicos compensados A: 12. Protección ecológica LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica El polvo procedente de los trabajos de lijado puede KpA, KWA= Inseguridad ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, sino de la forma apropiada en un punto de recogida ¡Lleve auriculares protectores! de residuos especiales. Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: No tire las herra- mientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- 40

PORTUGUÊS pt Manual original c) Jamais utilize acessórios não previstos e 1. Declaração de conformidade não recomendados pelo fabricante em particular para esta ferramenta eléctrica. A Declaramos, sob nossa responsabilidade, que possibilidade de montar os acessórios na sua estas rebarbadoras angulares estão de acordo com ferramenta eléctrica, não garante uma utilização as normas e directrizes referidas na página 3. segura. d) As rotações admissíveis do acessório 2. Utilização autorizada acoplável deve corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferra- As ferramentas, com acessórios originais Metabo, menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, do que admissível, podem quebrar e ser lançados operações com escovas de arame de aço e cortar ao redor. metais, betão, pedras e materiais semelhantes sem e) O diâmetro exterior e a espessura do a utilização de água. acessório acoplável devem corresponder com O utilizador é inteiramente responsável por as indicações de medição da sua ferramenta qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. eléctrica. Os acessórios acopláveis com Dar atenção às regulamentações válidas em geral dimensões erradas não podem ser suficientemente para evitar acidentes e às Regras de segurança protegidos ou controlados. incluídas. f) Discos abrasivos, flanges, pratos de lixar ou demais acessórios devem precisamente 3. Regras gerais de segurança encaixar sobre o veio rectificador da sua ferramenta eléctrica. Acessórios acopláveis, que Para sua própria protecção e para não encaixam com precisão sobre o veio proteger a sua ferramenta eléctrica , rectificador da ferramenta eléctrica, rodam de cumpra muito em especial todas as refe- forma irregular, vibram fortemente e podem levar à rências marcadas com este símbolo! perda de controle. AVISO – Ler as Instruções de Serviço para g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- reduzir um risco de ferimentos e lesões. cados. Antes de cada utilização, controle os acessórios acopláveis e os discos abrasivos quanto a fragmentações e rachaduras; os AVISO Leia todas as indicações de segu- pratos de lixar quanto a rachaduras, dete- rança e instruções. A um descuido no riorações ou fortes desgastes; e as escovas cumprimento das indicações de segurança e das de arame de aço quanto a arames soltos ou instruções podem haver choque eléctrico, incêndio quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou e/ou graves lesões o acessório acoplável cair, verifique se está Guarde todas as indicações de segurança e danificado ou utilize um acessório não danifi- instruções para futuras consultas.Quando cado. Depois de ter controlado e montado o entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o acessório acoplável, mantenha-se, assim sempre acompanhado destes documentos. como todas as pessoas próximas, fora da área dos acessórios em rotação e deixe a ferra- menta ligada por um minuto com rotações 4. Regras de segurança máximas. Durante este período de teste, os especiais acessórios acopláveis danificados geralmente quebram. 4.1 Notas de segurança em comum para h) Use equipamentos de protecção pessoal. lixar, lixar com folhas de lixa, operações Conforme aplicação, use máscara integral de com escovas de arame de aço e cortar: protecção, protecção para os olhos ou óculos Aplicação de protecção. Aquando conveniente, use a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, protecção ou avental especial, para manter escova de arame de aço e ferramenta com afastadas pequenas partículas de lixação e de disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a material. Proteger os olhos diante de objectos todas as notas de segurança, instruções, estranhos a voar, resultantes de diversas representações e dados, que recebe junto com aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, filtrar o pó a se formar durante a aplicação. podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri- Aquando permanecer por maior tempo exposto a mentos graves. ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham para operações de polimento. As utilizações, uma distância segura à sua área de operação. para as quais a ferramenta eléctrica não foi Todos, que entram na área de operação, prevista, podem causar riscos e ferimentos. devem usar equipamento de protecção pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios acoplados quebrados podem ser lançados e 41

pt PORTUGUÊS causar ferimentos ou lesões também fora da a) Segure bem a ferramenta eléctrica, própria área de operação. posicione-se e coloque os braços numa j) Aquando executar trabalhos nos quais o posição, na qual pode amortecer as forças de acessório acoplável possa atingir condutores contragolpe. Utilize sempre o punho de corrente ocultados ou o próprio cabo de suplementar, caso disponível, para obter maior rede, segure a ferramenta apenas nas controle sobre forças de contragolpe ou superfícies isoladas do punho. O contacto com momentos de reacção na aceleração. Através um cabo sob tensão também pode colocar peças de medidas de precaução adequadas, a pessoa de de metal da ferramenta sob tensão e levar a um operação pode dominar as forças de contragolpe e choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a rotação. ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe eléctrica, antes da completa paralisação dos impulsa a ferramenta eléctrica na direcção acessórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao movimento do disco abrasivo. rotação, pode entrar em contacto com a superfície d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de de depósito; ocasião, na qual poderá perder o cantos, arestas vivas etc. Evite com que os controlo sobre a ferramenta eléctrica. acessórios acopláveis rebatem da peça a ser m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável enquanto a carrega. Devido a um contacto em rotação tende a encravar no caso de cantos, acidental com o acessório em rotação, a sua roupa arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu provoca a perda de controle ou um contragolpe. corpo. e) Jamais utilize lâminas de corrente ou n) Limpe as aberturas de ventilação da lâminas de serra denteadas. Estes tipos de ferramenta eléctrica em tempos regulares. A acessórios acopláveis muitas vezes causam um ventoinha do motor assopra o pó para dentro da contragolpe ou a perda de controlo sobre a carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal ferramenta eléctrica. pode causar perigos eléctricos. 4.3 Notas de segurança especiais para lixar o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a e cortar: materiais inflamáveis. Faíscas podem acender estes materiais. a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo p) Não utilize acessórios acopláveis, que previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo necessitam de agentes de refrigeração abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, líquidos. A utilização de água ou outros agentes de não podem ser suficientemente protegidos, sendo refrigeração líquidos pode causar um choque inseguros. eléctrico. b) O resguardo deve ser montado de forma segura na ferramenta eléctrica, e para se obter 4.2 Contragolpe e notas de segurança correspondentes: uma medida de segurança máxima, ajustado de modo que a parte menor possível do corpo Contragolpe é a reacção repentina em razão a um abrasivo indique de forma aberta à pessoa de acessório acoplado em rotação a prender ou operação. O resguardo ajuda e deve proteger o bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, operador contra fragmentos, contacto esporádico escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- leva a uma paragem inesperada do acessório riam acender a roupa. acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados no sentido anti-rotação do acessório acoplável. para as possibilidades de aplicação recomendadas. P.ex.: jamais lixe com a Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na superfície lateral de um disco de corte. Discos peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que de corte são determinados para a remoção de mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, material através da aresta do disco. Efeitos de força quebrar o disco abrasivo ou causar um lateral sobre estes corpos abrasivos podem contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se quebrá-los. em direcção à pessoa da operação ou para longe da mesma, consoante o sentido de rotação do d) Utilize apenas flanges tensores sem disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os defeitos, com devido tamanho e forma para discos abrasivos também podem quebrar. seu disco abrasivo seleccionado. Flanges adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem O contragolpe é a consequência de uma utilização assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. para discos de corte podem diferenciar-se dos Poderá evitar o contragolpe através de medidas de flanges para outros discos abrasivos. 42 segurança adequadas, descritas a seguir.

PORTUGUÊS pt e) Não utilize discos abrasivos desgastados de b) Caso seja recomendado um resguardo, evita ferramentas eléctricas maiores. Os discos o contacto do resguardo e a escova de arame abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem foram concebidos para as elevadas rotações das aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. de centrífuga. 4.4 Mais notas de segurança especiais para 4.7 Demais indicações de segurança: cortar: AVISO – Utilize sempre um óculos de a) Evite o bloquear do disco de corte ou protecção. demasiado alta pressão. Não efectue um corte demasiado profundo. A sobrecarga do disco de Use bases de amortecimento elásticas, quando corte aumenta o seu desgaste e a tendência para estas forem colocadas à disposição junto com o enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de abrasivo e quando forem requeridas. um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. Observar as indicações do fabricante da b) Evite a zona logo diante e após o disco de ferramenta ou do acessório! Proteger os discos corte em rotação. Na ocasião em que desloca o diante de graxa e impactos! disco de corte inserido na peça para longe de si, em caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica Os discos abrasivos devem ser guardados e com o disco em rotação pode ser lançada manuseados com cuidado e conforme instruções directamente para cima de si. do fabricante. c) No caso em que o disco de corte encravar ou Jamais use os discos abrasivos de corte para quando interromper a operação, desligue rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até ser submetidos a uma pressão lateral. a paralisação total do disco. Jamais tente A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada retirar um disco de corte accionado do corte, e ser protegida contra deslizes, p.ex. através de de contrário poderia suceder-se um dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser contragolpe. Verifique e elimine a causa do apoiadas suficientemente. encravamento. Na utilização de acessórios acopláveis com d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se adaptador roscado, a extremidade do fuso não encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o deve tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide disco de corte atingir a sua plena rotação antes sempre, para que a rosca do acessório acoplável de continuar o corte com maior cuidado. De apresente o comprimento necessário para acolher contrário, o disco pode prender, saltar para fora da o comprimento do veio. A rosca do acessório peça ou causar um contragolpe. acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca e) Apóie placas e peças grandes para sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, veja minimizar o risco de um contragolpe devido a página 3 e capítulo 13. Dados técnicos. um disco de corte encravado. Peças grandes Pó condutivo pode depositar-se no podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem interior da máquina, de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, particularmente durante a maquinação de metais. tanto próximo ao corte como também, à aresta. O que pode causar a passagem de energia f) Proceda com maior cuidado no caso de eléctrica para a carcaça da máquina. Isto poderá "cortes de bolsa" em paredes montadas ou fundamentar o perigo temporário de um choque outras áreas não apercebidas. O disco de corte eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao frequentemente a máquina soprando ar cortar tubagens de gás ou água, conduções comprimido através das ranhuras de ventilação eléctricas ou outros objectos. traseiras, com ela a trabalhar. Deve segurar-se bem a máquina. 4.5 Notas de segurança especiais para lixar Recomenda-se a utilização de um dispositivo de com folha de lixa: aspiração estacionário e um disjuntor de protecção a) Não utilize folhas de lixa demasiado para corrente de defeito (FI). Aquando a grandes; siga sempre as determinações do rebarbadora angular desligar através do disjuntor fabricante em relação ao tamanho da folha de de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, máquina. Limpeza do motor, veja capítulo 9. podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, Limpeza. rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 4.6 Notas de segurança especiais em minerais e metais podem ser nocivos à saúde. relação à operação com escovas de O contacto ou a inalação de pós pode causar arame de aço: reacções alérgicas e/ou doenças das vias a) Repare que a escova de arame de aço perde respiratórias ao operador ou a pessoas a se pedaços de arame também na utilização encontrar nas proximidades. comum. Não sobrecarregue os arames através Determinados pós como de carvalho ou faia são de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a cancerígenos, principalmente quando em contacto voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou com substâncias adicionais para tratamento da penetrar na pele. madeira (cromato, substâncias para tratamento da 43

pt PORTUGUÊS madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos 6. Colocação em operação técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- Antes de ligar o cabo de alimentação, rador de pó. verifique se a voltagem e a frequência da rede - Providencie uma boa ventilação do local de de alimentação se adequam aos valores inscritos operação. na placa técnica da ferramenta. - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2. 6.1 Montagem do punho suplementar Siga as regulamentações válidas no seu País, Trabalhar apenas com punho suplementar (7) para os materiais a serem tratados. montado! Aparafusar o punho suplementar do Matérias que durante o tratamento geram pós ou lado esquerdo ou direito da ferramenta. vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados. 6.2 Montar o resguardo Providencie para que durante o trabalho sob Por razões de segurança, use apenas o condições de pó, as aberturas de ventilação resguardo previsto para correspondente meio estejam livres. Caso fique necessário, remova abrasivo! Consultar também capítulo 10. o pó; desconecte primeiramente a ferramenta Resguardo para lixar eléctrica da alimentação de rede (utilize objectos Adequado para os trabalhos com discos de não metais) e evite a danificação de componentes rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte internos. de diamante. Ferramentas danificadas, não circulares resp. Consultar página 2, figura C. vibrantes não devem ser utilizadas. - Desapertar o parafuso tensor (12), para o anel Evite danos em tubagens de gás e de água, tensor (11) do resguardoabrir suficientemente. condutores eléctricos e paredes portadoras - Montar o resguardo (8) na posição representada. (estática). - Posicionar o resguardo de modo que a zona No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: deve fechada indique ao operador. pré-conectar um disjuntor de protecção FI com - Apertar muito bem o parafuso tensor (12). corrente de activação máx. (30 mA)! Controlar a montagem segura - não deve ser Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder possível virar o resguardo (8). a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Só deve utilizar acessórios acopláveis que ainda O punho suplementar danificado ou rachado deve possam ser protegidos pelo ser substituído. Não operar a ferramenta com o resguardo, por pelo menos punho suplementar defeituoso. 3,4 mm além da sua própria Substituir o resguardo quando danificado ou medida. rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo defeituoso. 7. Montagem do disco abrasivo Esta ferramenta eléctrica não é determinada para operações de polimento. O direito à garantia é Antes de quaisquer operações de mudança: anulado a uma utilização inadequada! O motor puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. danificada. Para as operações de polimento, Por motivos de segurança durante as recomendamos a nossa polidora angular. operações com os discos de corte, sempre deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja 5. Vista geral capítulo 10. Acessórios). Veja página 2. 7.1 Bloquear o veio 1 Flange de apoio - Premir o botão de bloqueio do veio (3) e rodar 2 Veio o veio (2) manualmente até o engate notável do 3 Botão de bloqueio do veio botão de bloqueio do veio. 4 Interruptor corrediço para ligar/desligar * 5 Gatilho * 7.2 Montagem do disco abrasivo 6 Bloqueio de ligação * Zie pagina 2, afbeelding A. 7 Punho suplementar - Montar o flange de apoio (1) sobre o veio (veja 8 Resguardo figura acima). O flange está montado 9 Porca de aperto correctamente quando já não mais pode ser 10 Chave de dois furos rodado sobre o veio. 11 Anel de aperto - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio (1) (veja figura acima). 12 O parafuso tensor O disco abrasivo deve encostar uniformemente sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos * Conforme equipamento/não incluído no volume discos abrasivos de corte deve encostar sobre o 44 de fornecimento flange de apoio.

PORTUGUÊS pt 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Máquinas com interruptor de segurança (com Fixar a porca de aperto (9): função de homem morto): (Máquinas com as designações WP...) Os dois lados da porca de aperto são diferentes. 5 6 Aparafusar a porca de aperto sobre o veio conforme segue: 0 I Zie pagina 2, afbeelding B. - A) Para discos abrasivos finos: Ligar: Avançar o bloqueio de ligação (6) no sentido o colar da porca de aperto (9) indica para cima, da seta e premer o gatilho (5). para poder apertar bem o disco abrasivo fino. Desligar: Soltar o gatilho (5). B) Para discos abrasivos grossos: o colar da porca de aperto (9) indica para baixo, 8.2 Indicações sobre a operação para poder fixar bem a porca de aperto sobre o Lixar: veio. Exercer força moderada sobre a ferramenta e - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (9), movimentá-la sobre toda a superfície, para não servindo-se da chave de dois furos (10) e rodando sobreaquecer a superfície da peça a ser no sentido horário. trabalhada. Soltar a porca de aperto: Lixamento de desbaste: para se obter um bom - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de a porca de aperto (9), servindo-se da chave de 30° - 40°. dois furos (10) e rodando no sentido anti-horário. Cortar: No caso de cortes, trabalhar sempre 8. Utilização na contra-rotação (veja figura). De contrário, há perigo da ferramenta 8.1 Ligar/desligar soltar de forma incontrolada para fora do corte. Trabalhar com avanço Guiar a máquina sempre com ambas as moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não mãos. prender, não exercer pressão, não oscilar. Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório Lixar com papel de lixa: acoplável à peça. Exercer força moderada sobre a ferramenta e Deve evitar-se com que a máquina aspire movimentá-la sobre toda a superfície, para não ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a sobreaquecer a superfície da peça a ser máquina, afastá-la do pó que se tenha depositado. trabalhada. Pousar a máquina depois de desligada apenas Operações com escovas de arame de aço: quando o motor tiver parado. Exercer força moderada sobre a ferramenta. Evite o arranque involuntário: sempre desligue a máquina aquando a ficha for 9. Limpeza retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Limpeza do motor: limpar regular e Na ligação contínua, a máquina continua a frequentemente a máquina soprando ar funcionar mesmo quando é arrancada da comprimido através das aberturas de ventilação mão. Portanto, segure a máquina sempre com traseiras. Deve segurar-se bem a máquina. ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- se de forma segura e concentre-se no trabalho. 10. Acessórios Máquinas com interruptor corrediço: Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. 0 4 Consultar página 4. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- I sições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Ligar: Avançar o interruptor corrediço (4) para a A Resguardo para cortar frente. Para ligação contínua, premer para baixo até Adequado para os trabalhos com discos de corte, o engate. discos de corte de diamante. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do Montagem conforme descrito em "Resguardo para interruptor corrediço (4) e soltar. lixar“ (capítulo 6.2). B Resguardo para mãos para lixar com folha de lixa, trabalhos com escovas de arame de aço Adequado para os trabalhos com prato de apoio, prato de lixar, escovas de arame de aço. 45

pt PORTUGUÊS Montar o resguardo para mãos por baixo do punho los com diversas outras ferramentas eléctricas. suplementar lateral. Consoante as condições de aplicação, situação da Programa completo de acessórios, vide ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores 11. Reparações carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de As reparações do equipamento deste tipo medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de APENAS podem ser efectuadas por pessoal organização. qualificado! Valor total de vibrações (soma vectorial de três Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de direcções) averiguado conforme norma EN 60745: reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. ah, SG = Valor da emissão de vibrações Os endereços poderá encontrar sob (lixar superfícies) www.metabo.com. ah, DS = Valor da emissão de vibrações Poderá descarregar as Listas de peças sobressa- (lixar com prato de lixar) lentes no site www.metabo.com. Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o 12. Protecção do meio ambiente ruído: LpA = Nível de pressão sonora O pó de lixa formado pode conter substâncias LWA = Nível de energia sonora nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, KpA, KWA= Insegurança entregá-lo a uma estação de colecta de lixo Utilizar protecções auriculares. especial. Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correcta. 13. Dados técnicos Esclarecimento sobre as indicações na página 3. Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível do acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto (9) tmax,3 = Espessura máxima admissível do acessório acoplável M = Rosca do veio l = Comprimento do veio rectificador n = Rotações em vazio (rotações máximas) P1 = Consumo de potência nominal P2 = Potência de saída m = Peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- 46

SVENSKA sv Originalbruksanvisning d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika 1. Överensstämmelsedeklaration högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt Vi intygar att vi tar ansvar för att vinkelslipen har till- varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. verkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller 2. Avsedd användning kontrollera tillräckligt. f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd tillbehör ska passa exakt på elverktygets för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och kapning av metall, betong, sten och liknande slipspindel. Delar som inte passar exakt på elverktygets slipspindel ger obalans, kraftiga material utan vatten. vibrationer och kan få dig att tappa kontrollen. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera verktygen före användning, t.ex. så att Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, de medföljande säkerhetsanvisningarna. sliprondeller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten 3. Allmänna tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrol- lera om något är skadat och sätt i så fall på ett säkerhetsanvisningar helt verktyg. När du kontrollerat verktyget och satt Följ anvisningarna i textavsnitten med i det, se till att du själv och andra runtomkring den här symbolen, så förebygger du inte är inom räckhåll för roterande delar och personskador och skador på elverktyget! kör maskinern på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast sönder vid testet. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är h) Använd personlig skyddsutrustning. risken mindre för skador. Beroende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar behövs, använd dammask, hörselskydd, och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- skyddshandskar eller skyddsförkläde som visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, skyddar mot grader och avverkat material. brand och/eller svåra skador. Skydda ögonen mot kringflygande skräp som Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar uppstår vid användningsområdena. Dammask och för framtida bruk. Se till så att dokumentationen andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm följer med elverktyget. som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörselskador. i) Se till att andra i närheten är på säkert 4. Särskilda avstånd från arbetsområdet. Den som är inom säkerhetsanvisningar arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka sandpappersslipning, stålborstning och personskador utanför det aktuella arbetsområdet. kapning: j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när Användningsområde du jobbar med verktyg som kan komma i a) Elverktyget är avsett att användas för slip- kontakt med dolda elledningar eller den egna ning, sandpappersslipning, stålborstning och sladden. Kontakt med strömförande ledning kan kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, anvis- spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får ningar, illustrationer och all information som en stöt. följer med maskinen. Om du inte följer anvisnin- k) Se till så att sladden inte kommer nära garna finns risk för elstötar, brand roterande delar. Tappar du kontrollen över och/eller svåra personskador. maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så b) Elverktyget är inte avsett för polering. att din hand eller arm dras in i roterande delar. Använder du maskinen till sådant som den inte är I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara roterande delar stannat helt. Roterande delar och risk för personskador. kan komma i kontakt med underlaget, så att du c) Använd bara sådana tillbehör som tappar kontrollen över elverktyget. tillverkaren avsett för elverktyget och m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. rekommenderar. Bara för att du kan fästa Kommer roterande delar emot kläderna kan de verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det haka fast och borra in sig i kroppen. fungerar säkert. 47

sv SVENSKA n) Rengör ventilationsöppningarna på slipskivan och mot gnistor som kan antända dina elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in kläder. damm i huset, för mycket avlagringar av c) Slipskivorna får bara användas för avsedd metalldamm kan ge elstötar. användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en o) Använd inte elverktyg i närheten av kapskiva. Kapskivor är avsedda för brännbara material. Gnistor kan antända materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på materialet. en sån slipskiva kan ge skivbrott. p) Använd aldrig verktyg som kräver d) Använd alltid oskadade flänsar med rätt skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel dimension och form för den skiva som du ska kan ge elstötar. använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor 4.2 Kast och motsvarande skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. säkerhetsanvisningar: e) Använd aldrig nötta slipskivor från större Kast är en plötslig reaktion på grund av att elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller och kan spricka. nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar rotationsriktning vid blockeringen. för kapning: Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och sig då mot eller från användaren, allt beroende på risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan ge kast eller skivbrott. även leda till skivsprängning. b) Undvik området framför och bakom Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i av elverktyget. Du förhindrar det med följande arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och försiktighetsåtgärder. den roterande skivan rakt emot dig. a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en c) Om skivan nyper eller om du avbryter kroppsställning som gör att du kan parera arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills kastrekylen med armarna. Använd alltid skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss stödhandtaget när det är på, så att du får så kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan stor kontroll som möjligt över kast och ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som nöp. användare behärska kastrekyler och motriktade d) Slå inte på elverktyget när det sitter i krafter. arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till b) Håll aldrig handen nära roterande delar. maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter Verktyget kan röra sig över handen om du får ett kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur kast. arbetsstycket eller ge ett kast. c) Stå inte med kroppen i den riktning som e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet så minskar risken för kast på grund av att kaps- slungar elverktyget i motsatt riktning mot kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sidor, d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa både vid kapstället och kanten. kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge elledningar eller andra föremål som kan ge kast. kast. e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sand- sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får pappersslipning: dig att förlora kontrollen över elverktyget. a) Använd inte överdimensionerade slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar om slippappersmått. Slippapper som sticker för slipning och kapning: utanför sliprondellen kan ge personskador, få a) Använd bara sprängskydd och slipskivor rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge som är godkända för elverktyget. Slipskivor som kast. inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av tillräckligt och ger osäkert skydd. 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- arbete med stålborste: tyget och vara inställt så att du får maximal a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid säkerhet och exponeras för så liten del som normal användning. Överbelasta inte borsten möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan 48 att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden.

SVENSKA sv b) Finns det en rekommendation att använda elnätet (använd ej metalliska föremål) och undvik att sprängskydd, så är det för att förhindra att du skada inre delar. kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej koppborstar får större diameter av tryck- och användas. centrifugalkrafterna. Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: samt bärande väggar. VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Om du använder maskinen utomhus: anslut en jordfelsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning Använd elastiska mellanlägg om de följer med som eller underhåll. en nödvändig del av slipmediet. Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd Förvara och hantera slipskivorna helt enligt aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. tillverkarens anvisningar. Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! upphör att gälla vid ej avsed användning! Motorn Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte vid polering. glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbetsstycken ordentligt. Använder du verktyg med gängfäste får 5. Översikt spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så Se sid. 2. att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen 1 Stödfläns måste passa spindelgängan. Spindellängd och - 2 Spindel gänga, se sid. 3 och kap. 13. Tekniska data. 3 Spindellåsningsknapp Vid bearbetning av framförallt metall 4 Skjutreglage PÅ/AV * kan elektriskt ledande damm 5 Strömbrytare * avsättas i maskinens inre. Det kan leda till 6 Startspärr * vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De 7 Stödhandtag medför temporär risk för elstötar. Därför är det 8 Skyddskåpa nödvändigt att med täta intervall blåsa rent 9 Spännmutter maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre 10 Spännyckel ventilationsöppningarna när maskinen är igång. Maskinen ska säkras. 11 Spännring 12 Spännskruven Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår * beroende på utförande/ingår inte jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du kontrollera och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9. Rengöring. 6. Driftstart Damm från material som blyfärg, vissa träslag, Kontrollera före driftstart att angiven spänning mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt och frekvens på märkskylten överensstämmer eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller med nätspänningen och nätfrekvensen. luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara 6.1 Sätta på stödhandtaget cancerframkallande, särskilt i kombination med Arbeta bara med påsatt stödhandtag (7)! tillsatser för träbearbetning (kromat, Skruva fast stödhandtaget ordentligt på träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara maskinens vänster- eller högersida. fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug. 6.2 Sätta på sprängskyddet - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för - Vi rekommenderar att du använder andnings- din egen säkerhets skull! Se även kapitlet 10. skydd med filterklass P2. Tillbehör! Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. Sprängskydd för slipning Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- Material som vid bearbetning avger hälsofarligt skivor, diamantkapskivor. damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. Se sid. 2, bild C. Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid arbete i dammig miljö. Om det blir nödvändigt att - Lossa spännskruven (12) så att spännringen (11) avlägsna dammet, skall elverktyget först skiljas från hos sprängskyddetvidgar sig tillräckligt. - Sätt på sprängskyddet (8) i markerat läge. 49

sv SVENSKA - Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen ä Försök undvika att maskinen suger upp damm mot användaren. och spån. Se till att maskinen hålls borta från - Dra åt spännskruven (12) ordentligt. Kontrollera avlagrat damm när den slås på och av. När du slagit att den sitter säkert - sprängskyddet (8) får inte av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn vrida sig. stannat. Använd endast verktyg som Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av sticker ut utanför spräng- strömbrytaren när du drar ut kontakten ur skyddet minst 3,4 mm. uttaget eller om strömmen bryts. Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå - om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och 7. Sätta på slipskivan koncentrera dig på arbetet. Maskiner med skjutreglage: Före omriggning: Dra ut kontakten ur uttaget. Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska 0 4 ha stannat. Vid arbete med kapskivor måste du I av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. 10. Tillbehör. Slå PÅ: skjut skjutreglaget (4) framåt. Tippa ned 7.1 Låsa spindeln den tills den snäpper fast vid kontinuerlig använd- - Tryck på spindellåsningen (3) och vrid spindeln ning. (2) för hand tills du känner att spindellåsningen Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (4) och tar. släpp. 7.2 Sätta på slipskivan Maskiner med säkerhetsbrytare (med dödmansgrepp): Zie pagina 2, afbeelding A. (Maskiner med beteckning WP...) - Sätt på stödflänsen (1) på spindeln, se bilden ovan. Den sitter rätt när den inte går att vrida på 5 6 spindeln. - Sätt slipskivan på stödflänsen (1), se bilden ovan. 0 Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. I Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot stödflänsen. Slå PÅ: skjut startspärren (6) i pilens riktning och tryck på strömbrytaren (5). 7.3 Dra åt/loss spännmuttern Slå AV: släpp strömbrytaren (5). Dra åt spännmuttern (9): 8.2 Arbetsanvisningar Slipa: Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och spännmuttern på spindeln så här: tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. Zie pagina 2, afbeelding B. Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du - A) På tunna slipskivor: jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. Förhöjningen på spännmuttern (9) är uppåt, Kapslipning: så att den tunna slipskivan låser fast säkert. B) På tjocka slipskivor: Jobba alltid mot rotationsriktningen vid Förhöjningen på spännmuttern (9) är nedåt, kapning, se bild. Annars finns det risk så att spännmuttern sitter säkert på spindeln. att maskinen hoppar ut okontrollerat ur - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (9) medurs skåran. Jobba med lagom matning med spännyckeln (10). som är anpassad till materialet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. Lossa spännmuttern: Sandpappersslipning: - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och spännmuttern (9) moturs med spännyckeln (10). tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. 8. Användning Arbeta med stålborstar: Tryck lagom hårt på maskinen. 8.1 Start/stopp Hantera alltid maskinen med två händer! 9. Rengöring Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget Motorrengöring: Med täta intervall, blås rent mot arbetsstycket. maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre 50 ventilationsöppningarna. Maskinen ska säkras.

SVENSKA sv 10. Tillbehör ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. respektive gällande standard). Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och Utsläppsvärden specifikationerna i den här bruksanvisningen. Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna A Sprängskydd för kapning verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkap- skick och hur verktyget används kan de faktiska skivor. värdena vara högre eller lägre. Räkna även med Sätt på enligt beskrivning för ”Sprängskydd för slip- pauser och perioder med lägre belastning. Använd ning” (kap. 6.2). de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska B Handskydd för sandpappersslipning, åtgärder. stålborstning Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) star. beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde Fäst handskyddet under stödhandtaget. (ytslipning) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på ah, DS = Vibrationsemissionsvärde www.metabo.com eller i tillbehörskatalogen. (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) 11. Reparation Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå Elverktyg får bara repareras av behörig LWA = ljudeffektnivå elektriker! KpA, KWA= Onoggrannhet Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Använd hörselskydd! du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- ligt avfall på miljöstation. Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sida 3. Förbehåll för ändringar p.g.a. tekniska förbättringar. Dmax = verktygens maximala diameter tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (9) tmax,3 = max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Nominell effektförbrukning P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan nätsladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II 51

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun 1. Vaatimustenmukaisuus ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. vakuutus d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä kulma- ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja määräysten mukaisia. ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. lisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja tai muiden lisätarvikkeiden täytyy sopia katkaisuun ilman veden käyttöä. tarkalleen sähkötyökalun hiomakaralle. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkalleen Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta sähkötyökalun hiomakaralle, pyörivät käytöstä johtuvista vaurioista. epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjunta- voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen. määräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. noudattaa. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja 3. Yleiset turvallisuusohjeet halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irto- Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- naisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee kaluasi! putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä pienennettyä loukkaantumisvaaraa. muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riittävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ja anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar- noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. kuluessa. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä jojen kanssa eteenpäin. käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta 4. Erityiset turvallisuusohjeet hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet epäpuhtauksilta, joita syntyy eri laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, käyttösovelluksissa. Pöly- tai teräsharjaukseen ja katkaisuun: hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön Käyttösovellus yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräs- alaisena. harjaukseen ja katkaisuun. Noudata kaikkia i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja turvallisella etäisyydellä työpisteestä. tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen henkilökohtaisia suojavarusteita. saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai Työkappaleesta tai rikkoutuneesta vakavia vammoja. käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä työpisteen ulkopuolella. sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä vaaraa ja vammoja. kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 52 suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että

SUOMI fi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. sähköisku. Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä koskettaa kättäsi. käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon verkkokaapeli voi katketa tai tarttua sähkötyökalu tempautuu takaiskun käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan käyttövälineen kanssa. pyörintäsuuntaa vastaan. I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, syrjään ennen kuin sähkötyökalu on terävien reunojen yms. alueella. Estä pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi käyttötarvikkeen hallitsematon koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä menettää sähkötyökalun hallinnan. käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään takaiskun. käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi e) Älä käytä ketju- tai hammastettua vahingoittaa kehoasi. sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä menettämisen. rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja katkaisuun: o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyöka- sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. lulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden siksi ne ovat epäturvallisia. käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. b) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- 4.2 Takaisku ja vastaavat moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni turvallisuusohjeet: osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa vaatteet palamaan. pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan c) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti suositeltuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. missään tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, materiaalin hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua kohdistuva voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi työkappaleseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa rikkoa sen. siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän d) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan ja muotoista kiristyslaippaa valitun pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat Takaisku on seuraus sähkölaitteen erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, e) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista kuten seuraavana on kuvattu. peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä suunniteltu kestämään pienemmissä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai katkaisuhiontaan: nopeuden kiihtyessä syntyviä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. varotoimenpiteitä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten 53

fi SUOMI lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: vaaraa. VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua käytettäväksi. kohti. Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä pysähtyy täydellisesti. Älä missään huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. tapauksessa yritä vetää pyörivää Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja kohdistaa sivuttaista painorasitusta. hoida se pois päiväjärjestyksestä. Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. jos se on vielä työkappaleessa. Anna puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän katkaisulaikan saavuttaa ensin hyvin. maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että tai aiheuttaa takaiskun. käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat että kara menee siihen koko pituudeltaan. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 3 Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa ja luku 13. Tekniset tiedot. vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan Työn yhteydessä, etenkin metalleja molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä työstettäessä, koneen sisälle katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen f) Ole erityisen varovainen leikatessasi seurauksena koneen runkoon saattaa päästä "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään sähköiskun vaaran. On erittäin tärkeää, että koneen uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua hiekkapaperihiontaan: imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee noudata valmistajan antamia hiekkapaperin kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta kone ja kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka puhdista tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. luku ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa 9. Puhdistus. vammoja sekä johtaa takaiskuun tai Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen hiomapapereiden jumiutumiseen tai maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, repeytymiseen. syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden teräsharjoilla työskentelyyn: sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, langanpaloja myös normaalin käytön katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain ihon läpi. kyseisen alan ammattilaiset. b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät seen imuria. pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa 54 työstää.

SUOMI fi Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa Suojus hiontaan työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- pölyn lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- poistaminen on välttämätöntä, irrota sähkötyökalu kentelyyn. ensin sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia tarvikkeita) ja vältä sisäosien vahingoittamista. Katso sivu 2, kuva C. - Avaa kiinnitysruuvi (12), jotta suojuksenkiinnitys- Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä rengas (11) laajenee riittävästi. työkaluja/tarvikkeita ei saa käyttää. - Aseta suojus (8) näytetyssä asennossa paikal- Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, leen. sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). - Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa Kun käytät konetta ulkona: Kytke eteen FI- käyttäjää kohti. suojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA! - Kiristä kiinnitysruuvi (12) pitävästi paikalleen. Tarkasta pitävä kiinnitys - suojus (8) ei saa olla Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, käännettävissä. muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. Käytä vain sellaisia käyttötar- Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava vikkeita, jotka ulkonevat uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. vähintään 3,4 mm verran Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava suojuksesta. uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. Tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. 7. Hiomalaikan kiinnitys Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräystenvastaisesti! Moottori voi ylikuumentua Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä ja sähkötyökalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on suosittelemme valmistamaamme oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin kulmakiillotuskonetta. pysähtynyt. Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä 5. Yleiskuva töissä turvallisuussyistä katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 10. Lisätarvikkeet). Katso sivu 2. 1 Tukilaippa 7.1 Karan lukitus 2 Kara - Paina karan lukitusnuppi (3) sisään ja käännä 3 Karan lukitusnuppi karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi 4 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * lukittuu tuntuvasti paikalleen. 5 Painokytkin * 6 Kytkentäsalpa * 7.2 Hiomalaikan asennus 7 Lisäkahva Katso sivu 2, kuva A. 8 Suojus - Aseta tukilaippa (1) karalle (ks. yllä olevat kuvat). 9 Kiristysmutteri Se on oikein paikallaan, kun sitä ei voi enää 10 Tappiavain pyörittää karan päällä. 11 Kiinnitysrengas - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (1) (ks. yllä olevat kuvat). 12 Kiinnitysruuvi Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen 7.3 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus 6. Käyttöönotto Kiristysmutterin (9) kiinnitys: Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: 6.1 Lisäkahvan kiinnitys Katso sivu 2, kuva B. Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (7) - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen Kiristysmutterin (9) olake soittaa ylöspäin, koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. jotta ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi paikalleen. 6.2 Suojuksen kiinnitys B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle Kiristysmutterin (9) olake osoittaa alaspäin, jotta hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. myös luku 10. Lisätarvikkeet! - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (9) tappiavaimella (10) myötäpäivään. Kiristysmutterin avaus: - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri (9) irti tappiavaimella (10) vastapäivään. 55

fi SUOMI Hiekkapaperihionta: 8. Käyttö Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene 8.1 Päälle-/poiskytkeminen liikaa. Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Teräsharjoilla työskentely: Paina konetta kevyesti. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyttötarvike työkappaleelle. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä 9. Puhdistus sisäänsä pölyä ja lastuja. Pidä kone etäällä Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, kertyneestä pölystä, kun kytket sen päälle tai pois. usein ja säännöllisin välein puhaltamalla Kun kytket koneen pois päältä, laske kone paineilmalla taempien tuuletusrakojen läpi. Tätä kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. täysin pysähtynyt. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti 10. Lisätarvikkeet pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa keita. Katso sivu 4. käyntiään, vaikka se irtoaisi otteesta. Pidä sen vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät asiaankuuluvista kahvoista, seiso tukevassa tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja asennossa ja työskentele keskittyneesti. ominaistiedot. A Suojus katkaisuhiontaan Työntökytkimellä varustetut koneet: Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timant- tikatkaisulaikkojen kanssa. 0 4 Kiinnitys kuten kohdassa "Suojus hiontaan" on I kuvattu (luku 6.2). B Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- harjoilla työskentelyyn Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (4) eteen- Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. että se lukkiutuu paikalleen. Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (4) takaosaa Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. ja päästä kytkimestä irti. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai lisätarvikeluettelo. Turvakatkaisin-kytkimellä varustetut koneet (varotoiminnolla): 11. Korjaus (Koneet tunnusmerkinnällä WP...) Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa 5 6 ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 0 Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, I ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpa (6) nuolen Varaosalistat voit imuroida osoitteesta suuntaan ja paina painokytkintä (5). www.metabo.com. Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (5). 12. Ympäristönsuojelu 8.2 Työohjeita Hionta: Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- liikaa. seen. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30° - 40° Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- asetuskulmalla. usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Katkaisuhionta: Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Työskentele katkaisuhionnassa aina kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen kone voi kimmahtaa ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan Työskentele rauhallisella, EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- työstettävälle materiaalille sopivalla ysten mukaisesti. etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta 56 konetta.

SUOMI fi 13. Tekniset tiedot Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Dmax = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristysmutteria (9) tmax,3 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 57

no NORSK Original bruksanvisning d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være 1. Samsvarserklæring minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som Vi erklærer under eget ansvar at disse dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes vinkelsliperne er i samsvar med standardene og rundt omkring. retningslinjene som står oppført på side 3. e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme med målene på 2. Hensiktsmessig bruk elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg grad. til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, stein og lignende f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener og annet tilbehør må passe nøyaktig til slipespindelen materialer uten bruk av vann. på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår passer nøyaktig til slipespindelen, går ujevnt rundt, pga. uhensiktsmessig bruk. vibrerer svært sterk og kan føre til at du mister Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt kontrollen over apparatet. vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy som 3. Generelle slipeskiver har sprekker eller andre skader før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. sikkerhetsinformasjoner Kontroller om trådene på stålbørster er løse eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller For din egen sikkerhet og for å beskytte innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy som er merket med dette symbolet. uten skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minutt med maksimalt turtall. Sørg for at minimere skaderisikoen. personer i nærheten holder seg borte fra nivået innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- skader vil normalt brekke i denne testtiden. formasjon og alle anvisninger. Dersom h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke må du bruke heldekkende ansiktsvern, overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det og/eller alvorlige skader. er nødvendig, må du bruke støvmaske, Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elek- som beskytter deg mot fine slipe- og troverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. materialpartikler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske 4. Spesielle må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom sikkerhetshenvisninger du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. i) Se til at andre personer holder trygg avstand 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i for sliping, sandpapirsliping, arbeid med arbeidsområdet, må ha på seg personlig stålbørster og kapping: verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet Bruk kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det direkte arbeidsområdet. a) Dette elektroverktøyet kan brukes som slipemaskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste j) Apparatet må bare holdes i de isolerte og kappemaskin. Vær oppmerksom på all gripeflatene når du utfører arbeid der sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte symboler og data som følger med apparatet. strømledninger eller apparatets egen Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige kan sette metalldeler i apparatet under spenning og skader. føre til elektrisk støt. b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er som roterer. Dersom du mister kontrollen over laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg fast, og din egen hånd eller arm kan komme i c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av kontakt med roterende innsatsverktøy. produsenten og anbefalt spesielt for dette elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et 58 trygt å bruke. innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt

NORSK no med underlaget. Da kan du miste kontrollen over 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som elektroverktøyet. gjelder for sliping og kapping: m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes din. i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. n) Rengjør ventilasjonsåpningene på b) Vernedekselet må være sikkert festet på elektroverktøyet regelmessig. Motorviften elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. altså at minst mulig av slipelegemet vises o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med brennbare materialer. Slike materialer kan slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. antennes av gnister. p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon: dem. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse og form til slipeskivene du benytter. En egnet f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på flenser for kappeskiver og flenser for andre går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets slipeskiver. dreieretning på blokkeringsstedet. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler e) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for større elektroverktøy. Slipeskiver for større blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke. beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon komme til å brekke. i forbindelse med kapping: a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Overbelastning av kappeskiven gjør at den har slike egnede forsiktighetstiltak som beskrevet lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed nedenfor. økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. a) Hold elektroverktøyet godt fast og still b) Hold avstand fra området foran og bak den kroppen og armene i en posisjon som gjør at roterende kappeskiven. Hvis du beveger du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støttehåndtaket dersom det fins. Da har du kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med den roterende skiven bli kastet rett på deg best kontroll over rekylkrefter og dersom det oppstår rekyl. reaksjonsmoment ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter over rekyl- og reaksjonskreftene. seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det bevege seg over hånden ved rekyl. oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til c) Unngå å plassere kroppen i det området der fastklemmingen. Fjern feilårsaken. elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det driver elektroverktøyet i motsatt retning av befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter d) Arbeid særlig forsiktig på områder med med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet rekyl. eller setter seg fast. Det roterende e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i for rekyl som skyldes at kappeskiven setter hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av kappesnittet og på kanten. kontrollen over elektroverktøyet. 59

no NORSK f) Vær særlig forsiktig når du lager Det anbefales å bruke et stasjonært avsugapparat "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten og koble til en jordfeilbryter. Dersom jordfeilbryteren innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den slår av vinkelsliperen, må maskinen bli kontrollert skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger og rengjort. Rengjøring av motor, se kapittel 9. eller andre gjenstander. Rengjøring. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon tresorter, mineraler og metall kan være i forbindelse med sandpapirsliping: helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg pro- fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer dusentens anvisninger om størrelsen på i luftveiene hos personer som oppholder seg i slipebladene. Slipeblader som går ut over nærheten. slipetallerkenen, kan føre til skader og til Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, blokkering, brudd på slipebladene og rekyl. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige i forbindelse med arbeid med materialer skal bare håndteres av fagfolk. stålbørster: - Om mulig må du bruke støvavsug. a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast plassen. børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne filterklasse P2. klær. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du sørge for at det ikke blir kontakt mellom Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og eks. asbest) må ikke bearbeides. koppbørster kan få større diameter dersom Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, kreftene. må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: skade innvendige deler. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som ikke er runde, må ikke brukes. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen ledninger og bærende vegger (stabilitet). med slipemidlene når det er påkrevet. Ved utendørs bruk av maskinen: Koble til Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og jordfeilbryter med maks. utløserstrøm (30 mA)! tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar Slipeskivene må oppbevares og håndteres innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe nøyaktig etter produsentens anvisninger. slag. Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. skal ikke utsettes for trykk fra siden. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. Dersom det brukes innsatsverktøy med Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke bruk! Motoren kan bli overopphetet og komme i kontakt med enden på hullet i elektroverktøyet kan gå i stykker. For slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på poleringsarbeid anbefaler vi vår innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. vinkelpoleringsmaskin. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene på spindelen. Spindellengde og 5. Oversikt spindelgjenger, se side 3 og kapittel 13. Tekniske spesifikasjoner. Se side 2. Ved bearbeiding, især av metall, 1 Støtteflens kan det samle seg elektrisk ledende 2 Spindel støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå overledning av elektrisk energi til maskinhuset. 3 Spindellåsknapp Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor 4 Skyvebryter for å slå av/på * nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft 5 Bryterknapp * mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de 6 Innkoblingssperre * bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må 7 Støttehåndtak maskinen holdes forsvarlig fast. 8 Vernedeksel 9 Strammemutter 60

NORSK no 10 Hakenøkkel Plateflensen på kappskiver må ligge på 11 Strammering støtteflensen. 12 Spennskruen 7.3 Festing/løsning av strammemutteren * avhengig av utstyr / ikke inkludert Fest Quick-strammemutteren: (9) 6. Før bruk De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Kontroller før bruk at nettspenningen og Skru strammemutteren på spindelen som følger: nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Se bilde B på side 2. overens med strømnettets spesifikasjoner. - A) Tynne slipeskiver: Skulderen på strammemutteren (9) peker 6.1 Montering av støttehåndtaket oppover, slik at den tynne slipeskiven kan Arbeid kun med montert støttehåndtak (7)! spennes sikkert fast. Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller B) Tykke slipeskiver: høyre side av maskinen. Skulderen på strammemutteren (9) peker nedover, slik at strammemutteren kan plasseres 6.2 Monteringav vernedeksel sikkert på spindelen. Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare - Lås spindelen. Stram strammemutteren (9) ved å benytte vernedekselet som er beregnet på det bruke hakenøkkelen (10) til å dreie med klokken. aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 10. Tilbehør. Løsning av strammemutteren: Vernedeksel til sliping - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- strammemutteren (9) ved å bruke hakenøkkelen kener og diamantkappeskiver. (10) til å dreie mot klokken. Se side 2, bilde C. - Løsne spennskruen (12) slik at strammeringen 8. Bruk (11) på vernedekseletutvides tilstrekkelig. - Sett vernedekselet (8) i posisjonen som vist. 8.1 Start og stopp - Vri på vernedekselet slik at det skjermede Før alltid maskinen med begge hender. området er vendt mot brukeren. - Stram spennskruen (12) godt. Pass på at den Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet sitter godt - vernedekselet (8) må ikke kunne mot emnet. dreies. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og Bruk bare innsatsverktøy spon. Hold maskinen unna støvansamlinger som er minst 3,4 mm lavere når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, enn vernedekselet. må du først legge den fra deg når motoren er stanset. - Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av 7. Montering av slipeskiven kontakten eller ved strømbrudd. Ved permanentkobling fortsetter maskinen å Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av gå selv om den blir revet ut av hånden. Hold stikkontakten. Maskinen må være slått av og derfor alltid maskinen med begge hender i de to spindelen må stå stille. håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Når det arbeides med kappeskiver, konsentrert. må kappeskivevernedekselet Maskiner med skyvebryter: (se kapittel 10. Tilbehør) brukes. 0 4 7.1 Låsing av spindelen - Trykk inn spindellåsknappen (3) og drei på I spindelen (2) med hånden til du merker at spindelen smekker på plass. Innkobling: Skyv skyvebryteren (4) forover. Vipp 7.2 Påsetting av slipeskiven den nedover til den smekker på plass dersom du Se bilde A på side 2. ønsker kontinuerlig innkobling. Utkobling: Trykk på bakerste del av skyvebryteren - Sett støtteflensen (1) på spindelen (se bilder (4) og slipp opp. over). Den er satt på riktig når det ikke kan dreies på spindelen. - Sett slipeskiven på støtteflensen (1) (se bilder over). Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. 61

no NORSK Maskiner med sikkerhetsbryter (med dødmannsfunksjon): 11. Reparasjon (Maskiner med betegnelsene WP...) Elektroverktøy må kun repareres av 5 6 elektrofagfolk! Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger 0 reparasjon, kan du ta kontakt med en representant I fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra Innkobling: Skyv innkoblingssperren (6) i pilens www.metabo.com. retning og trykk inn bryteren (5). Stopp: Slipp bryterknappen (5). 12. Miljøvern 8.2 Arbeidstips Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige Sliping: stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, Legg moderat press på maskinen og beveg den men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på spesialavfall. emnet ikke blir for varm. Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering arbeide med en vinkel på 30°-40°. og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kapping: Under kapping må du alltid arbeide Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke mot dreieretningen (se tegning). Ellers kastes i husholdningsavfallet. I henhold til er det risiko for maskinen kan hoppe EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- ukontrollert ut av snittet. Arbeid med triske og elektroniske produkter og direktivets moderat fremføringshastighet som implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp som ikke lenger skal brukes, samles separat og til siden, ikke trykk, ikke pendle. returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Sandpapirsliping: Legg moderat press på maskinen og beveg den 13. Tekniske data frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på emnet ikke blir for varm. Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. Arbeid med stålbørster. Legg moderat press på maskinen. Dmaks. = maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk 9. Rengjøring av strammemutter (9) tmax,3 = maks. tillatt tykkelse på Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med innsatsverktøyet trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom M = Spindelgjenger de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må l = Lengde på slipespindelen maskinen holdes forsvarlig fast. n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = Nominelt effektopptak 10. Tilbehør P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettkabel Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Måleverdier iht. EN 60745. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- Maskin i beskyttelsesklasse II kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. ~ Vekselstrøm A Vernedeksel til kapping Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til Ment til arbeid med kappeskiver, diamantkappe- enhver tid gjeldende normer. skiver. Emisjonsverdier Plasseres som beskrevet under "Vernedeksel til Disse verdiene gjør det mulig å anslå sliping" (kapittel 6.2). emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne B Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, arbeid med stålbørster tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder stålbørster. med mindre belastning i vurderingen. Fastsett Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede på siden. vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) www.metabo.com eller i tilbehørskatalogen. fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) 62

NORSK no ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 63

da DANSK Original brugsanvisning d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal 1. Konformitetserklæring være mindst lige så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i vinkelslibere er i overensstemmelse med de på stykker og flyve rundt. side 3 angivne standarder og direktiver. e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på 2. Tiltænkt formål el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet f) Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller til slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, sten og andet tilbehør skal passe nøjagtigt til el- værktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, som lignende materialer uden anvendelse af vand. ikke passer nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel, Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af roterer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan brug til ikke tiltænkte formål. medføre, at De mister kontrollen. Almindeligt anerkendte bestemmelser om g) Brug ikke indsatsværktøj, som er forebyggelse af ulykker og de vedlagte beskadiget. Kontrollér før brug altid sikkerhedsforskrifter skal overholdes. indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for afsplintninger og revner, slibebagskiver for 3. Generelle revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet sikkerhedsforskrifter eller indsatsværktøjet tabes, skal De kontrollere, om det er beskadiget eller anvende Vær opmærksom på de tekststeder i et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når brugsanvisningen, der er markeret med indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal dette symbol, for Deres egen og el-værk- De sørge for, at De selv og andre personer, der tøjets sikkerhed. befinder sig i nærheden, er uden for det ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade reducere faren for personskader. apparatet køre i et minut med maksimal hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- det meste i dette testtidsrum. ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke helmaske til ansigtet, øjenværn eller overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte eller alvorlige personskader. arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker ninger bør gemmes til senere brug. Videregiv eller specialforklæde, som beskytter mod små kun el-værktøjet sammen med disse papirer. slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. 4. Særlige sikkerhedsforskrifter Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. for slibning, sandpapirslibning, i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand arbejde med stålbørster og skæring: mellem arbejdsområdet og andre personer. Anvendelse Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, bruge personligt beskyttelsesudstyr. sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Brudstykker af emnet eller brækkede Vær opmærksom på alle indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til sikkerhedsanvisninger, øvrige anvisninger, personskader også uden for det direkte illustrationer arbejdsområde. og data, som De modtager sammen med j) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, apparatet. Hvis de følgende anvisninger ikke når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ kan komme i kontakt med skjulte eller alvorlige personskader. strømledninger eller apparatets eget kabel. b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Kontakt med en spændingsførende ledning kan Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke også gøre apparatets metaldele spændingsførende er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. og føre til elektrisk stød. c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til k) Hold netkablet væk fra roterende dette el-værktøj og anbefalet af producenten. indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, 64 garanterer ikke for en sikker anvendelse.

DANSK da og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med roterende indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har indsatsværktøj kan komme i kontakt med tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører over el-værktøjet. et tilbageslag eller at De mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører kontakt med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i for slibning og skæring apparatets hus og ved store mængder metalstøv kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el-værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af er beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, brandbare materialer. Gnister kan antænde disse der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke materialer. afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver b) Beskyttelsesskærmen skal være monteret flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre sikkert på el-værktøjet og være indstillet flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege 4.2 Tilbageslag og tilsvarende hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen sikkerhedsanvisninger: beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, kontakt med slibekornene samt gnister, som kan at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, antænde tøjet. slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller c) Slibemidler må kun anvendes til de blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at anbefalede formål.F.eks.: Slib aldrig med det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver er Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod beregnet til materialeafslibning med kanten af indsatsværktøjets omdrejningsretning på skiven. Hvis disse slibemidler udsættes for blokeringsstedet. kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i stykker. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et d) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i den rigtige størrelse og form, der passer til den emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker valgte slibeskive. Egnede flanger støtter af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være afhængigt af skivens omdrejningsretning på forskellige fra flanger til andre slibeskiver. blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af i mindre el-værktøjer. egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives nedenfor. 4.4 Yderligere særlige sikkerheds- a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at anvisninger for skæring: Deres krop og arme befinder sig i en position, a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning at have så meget kontrol som muligt over og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast tilbageslagskræfterne eller eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i eller brud på slibemidlet. hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede b) Undgå området foran og bag den roterende forsigtighedsforanstaltninger. skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem nærheden af det roterende indsatsværktøj. ved et tilbageslag. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres hånd ved et tilbageslag. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes c) Undgå at Deres krop befinder sig i det roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et trække skæreskiven ud af snittet, mens den tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. bevægelse på blokeringsstedet. 65

da DANSK d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det spindelgevind se side 3 og kapitel 13. Tekniske befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på data. dens fulde hastighed, før De forsigtigt Under bearbejdningen af især metal fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, kan ledende støv sætte sig inde i springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. maskinen. Det kan bevirke, at der overføres e) Understøt plader eller store emner for at elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på udblæse den kørende maskine med trykluft begge sider af skiven, både i nærheden af gennem de bageste ventilationsåbninger. Under skæresnittet og ved kanten. udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i Det anbefales at anvende et stationært bestående vægge eller andre områder, hvor udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder der ikke er direkte indblik. Den neddykkende (FI). Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der afbryderen, skal maskinen kontrolleres og skæres i gas- eller vandledninger, elektriske rengøres. Motorrengøring se kapitel 9. Rengøring. ledninger eller andre genstande. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af for sandpapirslibning: dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller men læs og overhold producentens forskrifter personer, der opholder sig i nærheden. vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv der rager ud over slibebagskiven, kan føre til anses for at være kræftfremkaldende, især i personskader samt til blokering, iturivning af forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling slibebladet eller til tilbageslag. (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger - Brug så vidt muligt støvudsugning. for arbejde med stålbørster: - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn mister børstehår ved almindelig brug. i filterklasse P2. Overbelast ikke børstehårene med for stort Vær opmærksom på de gældende regler i dit land tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge vedrørende de bearbejdede materialer. ind under tyndt tøj og/eller under huden. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner b) Hvis det anbefales at bruge en b sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). eskyttelsesskærm, skal De forhindre, at Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra af modtrykket og centrifugalkræfter øge deres strømnettet (brug ikke genstande af metal), og diameter. undgå at beskadige indvendige dele. Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: anvendes. ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elektriske ledninger og bærende vægge (statik). Ved brug af maskinen udenfor: Forkobl FI-afbryder Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med maksimal aktiveringsstrøm (30 mA)! med slibemidlet, og hvis det kræves. Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen Vær opmærksom på informationerne fra indstilles, omstilles eller vedligeholdes. producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skiverne mod fedt og stød! Hvis et ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes Slibeskiverne skal opbevares og behandles med et defekt ekstra holdegreb. omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. Garantikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. formål, som det ikke er beregnet til! Motoren kan Hvis der anvendes indsatsværktøjer med blive overophedet og el-værktøjet kan blive gevindindsats, må spindelenden ikke berøre beskadiget. Til polering anbefaler vi vores slibeværktøjets hul. Vær opmærksom på, at vinkelpolerer. gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal 66 passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og

DANSK da Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel 5. Oversigt 10. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. Se side 2. 1 Støtteflange 7.1 Låsning af spindel 2 Spindel - Tryk spindellåsen (3) ind og drej spindlen (2) 3 Spindellås manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen 4 Skydekontakt til tænd/sluk * går i indgreb. 5 Afbrydergreb * 6 Kontaktspærre * 7.2 Påsætning af slibeskive 7 Ekstra holdegreb Se bilde A på side 2. 8 Beskyttelsesskærm - Sæt støtteflangen (1) på spindlen (se illustration 9 Spændemøtrik ovenfor). Den er rigtigt monteret, når spindlen ikke 10 Tapnøgle kan drejes. 11 Spændering - Sæt slibeskiven på støtteflangen (1) 12 Spændeskruen (se illustration ovenfor). Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. * afhængigt af udstyr/medleveres ikke Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på støtteflangen. 6. Ibrugtagning 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik Før De tager maskinen i brug, bør De Fastgørelse af spændemøtrik (9): kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet 6.1 Montering af ekstra holdegreb nedenfor: Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb Se bilde B på side 2. (7)! Skru det ekstra holdegreb fast på den - A) Ved tynde slibeskiver: venstre eller højre side af maskinen. Brystet på spændemøtrikken (9) viser opad, således at den tynde slibeskive kan spændes 6.2 Montering af beskyttelsesskærmen sikkert. Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid B) Ved tykke slibeskiver: den beskyttelsesskærm, som er beregnet til Brystet på spændemøtrikken (9) viser nedad, den pågældende slibeskive! Se også kapitel 10. således at spændemøtrikken kan anbringes Tilbehør! sikkert på spindlen. Beskyttelsesskærm til slibning - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (9) med tapnøglen (10) i urets retning. Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- skiver, diamant-skæreskiver. Løsning af spændemøtrik: Se side 2, illustration C. - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spændemøtrikken (9) af med tapnøglen (10) mod - Løsn spændeskruen (12), så urets retning. beskyttelsesskærmensspændering (11) udvides tilstrækkeligt. - Sæt beskyttelsesskærmen (8) på i den viste 8. Anvendelse stilling. - Drej beskyttelsesskærmen, således at det 8.1 Tænd/sluk lukkede område vender mod brugeren. Maskinen skal altid betjenes med begge - Spænd spændeskruen (12) kraftigt til. Kontrollér, hænder. om alt sidder korrekt – beskyttelsesskærmen (8) Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet må ikke kunne drejes. på emnet. Beskyttelsesskærmen skal rage mindst 3,4 mm ud over Det skal undgås, at maskinen suger ekstra indsatsværktøjet. støv og spåner ind. Når maskinen tændes og slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står - stille. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, 7. Montering af slibeskive når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Før alle omstillinger: Træk stikket ud af stikdåsen. Maskinen skal være slukket og Ved fast tilkobling kører maskinen også spindlen skal stå stille. videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil 67

da DANSK beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt og Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet under arbejd koncentreret. "Beskyttelsesskærm til slibning" (kapitel 6.2). Maskiner med afbrydergreb: B Håndbeskytter til sandpapirslibning, arbejde med stålbørster 0 4 Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og stålbørster. I Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på siden. Tænd: Skub skydekontakten (4) frem. El-værktøjet Det komplette tilbehørsprogram findes på holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til den www.metabo.com eller i tilbehørskataloget. går i hak. Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten 11. Reparation (4), og giv slip. Reparationer på el-værktøjer må kun Maskiner med sikkerhedsafbryder foretages af faguddannede elektrikere! (med dødmandsfunktion): Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De (maskiner med betegnelsen WP...) skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. 5 6 Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 0 I 12. Miljøbeskyttelse Tænd: Skub kontaktspærren (6) i pilens retning, og tryk på afbrydergrebet (5). Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige Sluk: Slip afbrydergrebet (5). stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- faldet, men aflever det til et indsamlingssted for 8.2 Arbejdsanvisninger specialaffald. Slibning: Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage således at emnets overflade ikke bliver for varm. og tilbehør. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides opnås det bedste resultat. i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- Skæring: pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- Arbejd ved skæring altid i modløb trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- (se billede). Ellers er der fare for, at onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles maskinen springer ukontrolleret ud af adskilt og genanvendes i en recyclingproces. snittet. Arbejd med jævn fremføring, der passer til det materiale, der skal 13. Tekniske Data bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving ikke. Uddybning af oplysningerne på side 2. Vi Sandpapirslibning: forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, fremskridt. således at emnets overflade ikke bliver for varm. Dmax = Maksimal diameter for indsatsværktøjet Arbejde med stålbørster: tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for Tryk maskinen jævnt. indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (9) tmax,3 = maksimal tilladt tykkelse for 9. Rengøring indsatsværktøjet M = Spindelgevind Motorrengøring: Udblæs maskinen regelmæssigt, l = Slibespindlens længde ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der P1 = Nominel optagen effekt holdes godt fat i maskinen. P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel 10. Tilbehør Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 4. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- ~ Vekselstrøm kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). A Beskyttelsesskærm til skæring Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- Emissionsværdier skæreskiver. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- 68 værktøjets emissioner og sammenligne forskellige

DANSK da el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslibning) ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Brug høreværn! 69

pl POLSKI Instrukcja oryginalna dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub 1. Oświadczenie zgodności ciężkich uszkodzeń ciała. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się opisywana szlifierka kątowa spełnia normy i dyrek- do polerowania. Zastosowania, do których tywy podane na stronie 3. elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 2. Użycie zgodne z c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, przeznaczeniem które przez producenta nie zostały przewidziane i nie zostały polecone specjalnie Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy do opisywanego elektronarzędzia. Sama Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania możliwość zamocowania elementu wyposażenia papierem ściernym, pracy ze szczotkami i do elektronarzędzia nie zapewnia jego przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i bezpiecznego używania. temu podobnym materiałów bez stosowania wody. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia Za szkody powstałe w wyniku użytkowania mocowanego musi być co najmniej tak duża, niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność jak najwyższa prędkość obrotowa podana na ponosi wyłącznie użytkownik. elektronarzędziu. Element wyposażenia, który obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może Należy przestrzegać zatwierdzonych przepisów pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. zapobiegania wypadkom i dołączonych wskazówek dotyczących bezpiecznego e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia użytkowania. mocowanego muszą odpowiadać wymiarom podanym dla danego elektronarządzia. 3. Ogólne przepisy Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia mocowane mogą być niewystarczająco osłonięte bezpieczeństwa lub kontrolowane. Dla własnego bezpieczeństwa oraz w f) Tarcze szlifierskie, kołnierze, talerze celu ochrony elektronarzędzia należy szlifierskie lub inne wyposażenie muszą być zwracać szczególną uwagę na miejsca w dokładnie dopasowane do wrzeciona tekście oznaczone tym symbolem! szlifierskiego danego elektronarzędzia. Narzędzia mocowane, które nie są dokładnie OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania dopasowane do wrzeciona szlifierskiego ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- elektronarzędzia, obracają się niejednostajnie, za znać się z instrukcją obsługi. bardzo wibrują i mogą doprowadzić do utraty OSTRZEŻENIE Należy przeczytać kontroli. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- narzędzi mocowanych. Przed każdym użyciem czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi mocowanych takich, jak tarcze prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. szlifierskie należy skontrolować je pod Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy względem odprysków i pęknięć, talerze zachować na przyszłość. szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub Elektronarzędzie przekazywać innym osobom silnego zużycia, szczotki druciane pod wyłącznie z dołączoną dokumentacją. względem poluzowanych lub połamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie mocowane upadnie, należy sprawdzić, czy nie 4. Specjalne wskazówki jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego dotyczące bezpiecznego narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i użytkowania zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się samemu i poprosić osoby znajdujące się w 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną dotyczące szlifowania, szlifowania obrotową narzędzia oraz uruchomić papierem ściernym, pracy z użyciem mocowane narzędzie z najwyższą prędkością szczotek drucianych i cięcia ściernicą: obrotową na jedną minutę. Uszkodzone narzędzia mocowane najczęściej pękają w czasie Zastosowanie przeprowadzania tego testu. a) Opisywane elektronarzędzie należy h) Należy nosić osobiste wyposażenie stosować jako szlifierkę, szlifierkę do ochronne. W zależności od zastosowania szlifowania papierem ściernym, urządzenie do należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub ilustracji i danych, które zostały przekazane specjalny fartuch, który zatrzymuje małe wraz z urządzeniem. W przypadku cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. 70 nieprzestrzegania następujących instrukcji może Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi

POLSKI pl wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska zatrzymania obracającego się narzędzia przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych mocowanego. Przez to niekontrolowane muszą filtrować pył powstający przy danym elektronarzędzie zostaje przyspieszone przeciwnie zastosowaniu. W przypadku długotrwałego do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w narażenia na hałas można utracić słuch. miejscu zablokowania. i) W stosunku do innych osób należy zwracać Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub uwagę na to, aby zachowały bezpieczną zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź odległość od strefy roboczej. Każda osoba, tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić elemencie, może zostać pochwycona co może osobiste wyposażenie zabezpieczające. doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w mocowane mogą zostać wyrzucone i spowodować kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w obrażenia poza bezpośrednią strefą roboczą. zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu zablokowania. Przy tym może dochodzić również j) W przypadku wykonywania prac, przy do pękania tarcz szlifierskich. których narzędzie mocowane może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub przewód zasilający, urządzenie należy trzymać błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym spowodować wystąpienie napięcia również na opisem. metalowych częściach urządzenia i doprowadzić a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i do porażenia elektrycznego. ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest od obracających się narzędzi mocowanych. W dostępny, aby mieć możliwie największą przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, kontrolę nad siłami występującymi podczas przewód zasilający może zostać przecięty lub odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas pochwycony powodując wkręcenie ręki lub uruchamiania urządzenia. Operator poprzez ramienia użytkownika w obracające się narzędzie odpowiednie środki ostrożności może opanować mocowane. siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do elektronarzędzia, zanim narzędzie mocowane obracających się narzędzi mocowanych. Przy całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w narzędzie mocowane może zetknąć się z kierunku ręki. powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad c) Należy unikać obecności własnego ciała w elektronarzędziem. strefie, do której elektronarzędzie przemieszcza się po wystąpieniu odbicia. m) Nie wolno przenosić pracującego Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zetknięcia ubranie użytkownika może zostać zablokowania. pochwycone przez narzędzie mocowane i d) Szczególną ostrożność należy zachować narzędzie mocowane może wwiercić się w jego podczas pracy w strefie narożników, ostrych ciało. krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których n) W regularnych odstępach czasu należy narzędzia mocowane odskakują od elementu czyścić szczeliny wentylacyjne obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył narzędzie mocowane przy obróbce narożników i do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma metalowego może spowodować zagrożenia tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę związane z prądem elektrycznym. kontroli nad urządzeniem lub odbicie. o) Elektronarzędzia nie należy stosować w e) Nie wolno stosować żadnych tarcz pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą łańcuchowych ani ząbkowanych pił spowodować zapłon tych materiałów. tarczowych. Takie narzędzia mocowane często powodują odbicie lub utratę kontroli na p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi elektronarzędziem. mocowanych, które wymagają płynnych środków chłodzących. Stosowanie wody lub 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa innych płynnych środków chłodzących może dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. a) Należy stosować wyłącznie ściernice 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki dopuszczone dla danego elektronarzędzia i bezpieczeństwa: osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, które nie są przewidziane dla danego Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco zahaczenia lub zablokowania obrotowego osłonięte i stanowić zagrożenie. narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- 71

pl POLSKI czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona f) Szczególną ostrożność należy zachować użytkownika przed odłamkami, przypadkowym przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się mogą spowodować zapalenie odzieży. ściernica tnąca przy przecięciu przewodów c) Ściernice mogą być używane tylko do gazowych lub wodociągowych, przewodów zalecanych zastosowań. Np.: nigdy nie wolno elektrycznych lub innych obiektów może szlifować powierzchnią boczną ściernicy spowodować odbicie. tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Boczne oddziaływanie siłą na tę ściernicę może dotyczące szlifowania papierem spowodować jej złamanie. ściernym: d) Zawsze należy stosować nieuszkodzone a) Nie wolno stosować żadnych kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. postępować zgodnie z danymi producenta Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic spowodować obrażenia, jak również doprowadzić tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub tarcz szlifierskich. do odbicia. e) Nie wolno stosować żadnych używanych tarcz szlifierskich od większych 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych dotyczące pracy ze szczotkami elektronarzędzi nie są zaprojektowane do drucianymi: większych prędkości obrotowych małych a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana elektronarzędzi i mogą pękać. również podczas zwykłego użytkowania gubi kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu bezpieczeństwa dotyczące cięcia mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie ściernicą: oraz/lub skórę. a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać lub zbyt dużego nacisku. Nie należy możliwości stykania się osłony ze szczotką wykonywać nadmiernie głębokich cięć. drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją naprężenia i podatność na ukosowanie lub średnicę. blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub pęknięcia ściernicy. 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: b) Należy unikać strefy przed i za obracającą OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić się ściernicą tnącą. W przypadku okulary ochronne. przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym elemencie od siebie, w przypadku odbicia Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. są one wymagane. c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej Należy przestrzegać danych dostarczonych przez lub przerwania pracy, należy wyłączyć producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza należy chronić przed smarem i uderzeniami! całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku nie wolno próbować wyciągać obracającej się Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic przyczynę zakleszczenia. tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki tnące nie mogą być poddawane naciskom znajduje się ono w obrabianym elemencie. bocznym. Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia Obrabiany element musi mocno przylegać i być należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie zabezpieczony przed przesunięciem, np. za pełną prędkość obrotową. W przeciwnym pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć obrabiane muszą być odpowiednio podparte. z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. W przypadku zastosowania narzędzi mocowanych e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy z wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod mocowanym był wystarczająco długi dla swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi pomieszczenia długości wrzeciona. Gwint w 72

POLSKI pl narzędziu mocowanym musi pasować do gwintu na konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wrzecionie. Długość wrzeciona i gwint wrzeciona wtykowego. patrz strona 3 i rozdział 13. Dane techniczne. Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy Przy obróbce, zwłaszcza metali, we należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z wnętrzu urządzenia może odkładać uszkodzonym uchwytem dodatkowym. się pył przewodzący. Może spowodować to Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy przewodzenie energii elektrycznej na obudowę wymienić. Nie wolno używać urządzenia z urządzenia. Może to powodować chwilowe uszkodzoną osłoną. zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego względu przy pracującym urządzeniu należy Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie należy trzymać w sposób zapewniający może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich bezpieczeństwo. zalecane jest stosowanie polerki kątowej naszej firmy. Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w 5. Przegląd różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy Patrz strona 2. wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9. 1 Kołnierz wsporczy Czyszczenie. 2 Wrzeciono 3 Przycisk zabezpieczający wrzeciono Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, 4 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania * minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. 5 Przycisk * Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 6 Blokada włączenia * wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu 7 Uchwyt dodatkowy oddechowego użytkownika lub osób znajdujących 8 Osłona się w pobliżu. 9 Nakrętka mocująca Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy 10 Klucz dwuotworowy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza 11 Pierścień mocujący w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki 12 Śruba zaciskowa ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez * w zależności od wyposażenia/nie objęte specjalistów. zakresem dostawy - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. 6. Uruchomienie - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z Przed uruchomieniem urządzenia należy filtrem klasy P2. sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie Należy przestrzegać obowiązujących w danym sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z kraju przepisów dla obrabianych materiałów. cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy. Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego azbest). Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym (7)! Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach zapylenia otwory wentylacyjne nie były Przykręcić uchwyt dodatkowy po lewej lub prawej stronie urządzenia. przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty 6.2 Mocowanie osłony niemetalowe) i unikać uszkodzenia elementów Ze względów bezpieczeństwa należy wewnętrznych. stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych danej ściernicy! Patrz także rozdział 10. Akcesoria! względnie wibrujących narzędzi. Osłona do szlifowania Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- ścian nośnych (statyka). wych ściernic tnących. W przypadku użycia urządzenia pod gołym niebem: Patrz strona 2, rysunek C. zainstalować różnicowy wyłącznik ochronny o - Poluzować śrubę zaciskową (12), aby pierścień maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! zaciskowy (11) odsunął się na dostateczną Przed przystąpieniem do wprowadzania odległość od osłony. jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub - Nasadzić osłonę (8) w pokazanej pozycji. - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta strefa była skierowana w stronę użytkownika. 73

pl POLSKI - Mocno dociągnąć śrubę zaciskową (12). dwuotworowym (10) w kierunku przeciwnym do Sprawdzić bezpieczne zamocowanie - osłona (8) ruchu wskazówek zegara. nie może dać się obracać. Należy stosować wyłącznie 8. Użytkowanie narzędzia mocowane, ponad które osłona wystaje o co 8.1 Włączanie i wyłączanie najmniej 3,4 mm. Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero Przed każdym przystąpieniem do potem dosunąć narzędzie mocowane do przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu obrabianego elementu. zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie Należy unikać, aby urządzenie zasysało musi być wyłączone i wrzeciono musi być dodatkowy pył i wióry. Urządzenie należy nieruchome. włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać bezpieczeństwa należy stosować osłonę do dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. przecinania ściernicowego (patrz rozdział 10. Należy unikać niezamierzonego Akcesoria). uruchomienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda 7.1 Blokowanie wrzeciona wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (3) i prądu. przekręcić wrzeciono (2) ręką do momentu, aż Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje w przycisk blokujący wrzeciono odczuwalnie dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z zatrzaśnie się. ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane do tego 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w Se bilde A pĺ side 2. skupieniu. - Nałożyć kołnierz wsporczy (1) na wrzeciono Maszyny z przełącznikiem suwakowym: (patrz ilustracje wyżej). Jest on prawidło zamontowany, gdy nie można go obracać na 0 4 wrzecionie. - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz I wsporczy (1) (patrz ilustracje wyżej). Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (4) w ściernic tnących musi przylegać do kołnierza przód. W celu włączenia urządzenia w tryb ciągły wsporczego. nacisnąć następnie przełącznik w dół, tak aby się zablokował. 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika mocującej suwakowego (4). Mocowanie nakrętki mocującej (9): Maszyny z przełącznikiem Wyłącznik bezpieczeństwa (z funkcją stanu spoczynku): (maszyny z oznaczeniem WP....) Obie strony nakrętki mocującej różnią się między sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w 5 6 następujący sposób: Se bilde B pĺ side 2. 0 I - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (9) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza Włączanie: przesunąć blokadę przełącznika (6) w szlifierska mogła zostać bezpiecznie kierunku strzałki i nacisnąć przycisk (5). przymocowana. Wyłączanie: zwolnić przycisk (5). B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (9) 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca Szlifowanie: mogła zostać bezpiecznie przymocowana na Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i wrzecionie. poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę powierzchnia obrabianego elementu nie stała się mocującą (9) kluczem dwuotworowym (10) w zbyt gorąca. kierunku ruchu wskazówek zegara. Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego Odkręcanie nakrętki mocującej: wyniku pracy należy pracować pod kątem - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). 30° - 40°. 74 Odkręcić nakrętkę mocującą (9) kluczem

POLSKI pl Przecinanie ściernicą: dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie Przy przecinaniu ściernicą zawsze gromadzenia odpadów specjalnych. należy pracować przeciwbieżnie Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- (patrz ilustracja). W przeciwnym cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i wypadku zachodzi akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- niebezpieczeństwo, że urządzenie w nego oraz zasadami recyklingu. sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, Dotyczy tylko państw UE: nie wolno który jest dopasowany do obrabianego materiału. wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- ani kołysać. pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod- powierzchnia obrabianego elementu nie stała się nemu z przepisami o ochronie środowiska. zbyt gorąca. Praca z użyciem szczotek drucianych: 13. Dane techniczne Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się 9. Czyszczenie wprowadzanie zmian zgodnych z postępem technicznym. Czyszczenie silnika: Urządzenie należy Dmax = Maks. średnica narzędzia mocowanego regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny mocowanego w zakresie mocowania za wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy pomocą nakrętki mocującej (9) trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. tmax,3 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego 10. Akcesoria M = Gwint wrzeciona l = Długość wrzeciona szlifierskiego Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym Metabo. Patrz strona 4. (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- niają wymagania i parametry wymienione w niniej- P2 = Moc wyjściowa m = Ciężar bez przewodu zasilającego szej instrukcji eksploatacji. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. A Osłona do przecinania ściernicą Urządzenie w klasie ochrony II Przeznaczona do prac z użyciem ściernic tnących, diamentowych ściernic tnących. ~ Prąd przemienny Przymocować zgodnie z opisem w punkcie „Osłona Wyszczególnione dane techniczne obarczone są do szlifowania“ (rozdział 6.2). błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących B Osłona ręki do szlifowania papierem standardów). ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- Wartości emisji nych Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- urządzenia elektrycznego i porównanie różnych czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste dodatkowym. obciążenie może być większe lub mniejsze. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania lub katalog wyposażenia dodatkowego. przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych 11. Naprawy wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech dokonywane wyłącznie przez fachowca! kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się ah, SG = wartość emisji wibracji zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są (szlifowanie powierzchni) podane na stronie www.metabo.com. ah, DS = wartość emisji wibracji Listę części zamiennych można pobrać pod (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) adresem www.metabo.com. Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: 12. Ochrona środowiska LpA LWA = poziom ciśnienia akustycznego = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczone Pył ze szlifowania może zawierać substancje szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- Nosić ochraniacze słuchu! 75

el ώ , 1. , / . ώ , ) 3. . , , 2. . ) , Metabo / , . , ώ , ( ), , . . ) ώ / . ώ . , ώ , . . ) 3. / . ώ . ώ ) , , , - ! ώ - . ώ , . ώ , ώ . .Η η η η ω ω - ω η ώ ) . η η , / ύ - , ύ . , , . , - .Ό . , , 4. / .Ό 4.1 , , , ώ . : . ) ) , . , , ώ , . ώ . , , , , . , , 76

el , , , . .. ώ , / .Έ . / . .Ό Ό . . , , . ) , . . , , . . . . ( ) )Ό , . , . ώ , ) . ώ ’ , . . , ) ώ , / .Ό . , ώ . / . ) ) . / , ώ / . . / ) ώ , . . ) , . . ) / , ώ , ώ ώ .. / . , ώ ) . . / ώ , . . ώ ) . . ) . . ) , ώ . . ώ ώ . 4.3 : 4.2 ) : ώ / , . , 77

el , . ώ . ώ ) ώ , . ώ , ,ώ . . ) , ώ , ώ , . . ) . . . .: , ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 4.6 : 4.4 ) , : . ) ώ . . . / . )Ό , . . ) . Ό . , ώ , 4.7 : – . . ) ώ , ώ , ,ώ . . , , ! ! . ώ . , ) . 78 ,

el ώ ! ( . ) ώ . , . . . ώ . ώ Ό . , , . , / , ( ). . / : . (FI) 3 (30 mA)! 13. . , , , . ώ . Έ . . . . ’ Έ , , . , . . . . ! . (FI). . (FI) . 5. 9. . 2. , 1 , , , 2 Ά . 3 ώ / 4 / . * , 5 * , 6 * 7 ( , ). 8 9 10 . - 11 . 12 - . * / - , P2. ώ 6. . ώ , , ( . . ). , . , . , 79

el 6.1 7.3 / (7)! ώ (9): . 2 6.2 . ώ : 2, B. - ! 10. - - ) ώ ! : (9) , - . , , - ) ώ . : 2, C. (9) - (12), , (11) . . - (8) - . (9) (10) . ώ . - ,ώ . : - (12). - ( - (8) 7.1). ώ . (9) (10) - ώ . , - - 8. 3,4 mm. 8.1 / 7. . ώ / : . . . , . . ( 10. ). , ώ . 7.1 : - ώ (3) , (2) ,ώ . ώ . 7.2 , . ’ 2, A. - (1) , ( ). . , : . - (1) ( ). 0 4 . I . : ώ 80 (4) .

el ,ώ A . : , . (4) . . " "( 6.2). ( Totmann): B ώ ( WP...) , - 5 6 , , . 0 ώ I . : ώ , (6) www.metabo.com . (5). : 11. (5) . ώ 8.2 : ! Metabo - ώ , ώ Metabo. . www.metabo.com. : ώ 30° - 40°. www.metabo.com. : 12. ( ). , : , , . - ώ , ώ . . , , . : , ώ - - ώ , . . ώ : : µµ ! µ ϊ . 2002/96/ ώ - ώ ώ µ 9. , : µ - , . . 13. . 3. 10. , . Dmax = Metabo. 4. , tmax,1 = / . (9) 81

el tmax,3 = / M = l = n = ώ ( ώ ) P1 = P2 = m = ώ EN 60745. II ~ ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, SG = ώ ( ώ ώ ) ah, DS = ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : LpA = L WA = KpA, KWA= ( )! 82

MAGYAR hu Eredeti üzemeltetési útmutató eltérő célra használja az elektromos 1. Megfelelőségi nyilatkozat kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket teremthet, és sérülést okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a sarokcsiszoló mindenben megfelel a 3. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos foglalt követelményeknek. kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az 2. Rendeltetésszerű használat elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja annak biztonságos használhatóságát. A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más d) Az alkalmazott szerszám megengedett fordulatszámának legalább az elektromos hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral kéziszerszámon megadott maximális történő csiszolására, drótkefével történő megmunkálására és darabolására víz fordulatszám értékét el kell érnie. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet felhasználása nélkül. és darabjai szerteszét repülhetnek. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a e) Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az felhasználót terheli. elektromos kéziszerszámra előírt Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott méretadatoknak. A helytelenül méretezett balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt szerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy biztonsági útmutatóban foglaltakat. ellenőrizni. f) A csiszolótárcsáknak, karimáknak, 3. Biztonsági utasítások csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell az elektromos Saját testi épsége és elektromos kézi- kéziszerszám csiszolótengelyére. Ha a szerszáma védelme érdekében tartsa be szerszám nem illeszkedik pontosan az elektromos az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- kéziszerszám csiszolótengelyére, egyenetlen lesz szekben foglaltakat! a forgása, erőteljesen megnövekedhet a rezgése, FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. csökkentése érdekében olvassa át a hasz- g) Ne használja sérült szerszámmal a nálati utasítást. berendezést. Minden használat előtt FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló biztonsági utasítást és előírást. A bizton- szerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e súlyos személyi sérüléseket okozhat. kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. a betétszerszámot a készülékre, győződjön meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő 4. Különleges biztonsági más személy ne legyen a forgó betétszerszám síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális szabályok fordulatszámra a készüléket. A sérült betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő alatt eltörik. csiszolásra, drótkefe használatára és darabolásra vonatkozó közös biztonsági h) Viseljen személyes védőfelszerelést. Az tudnivalók: alkalmazástól függően használjon teljes arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy Felhasználás védőszemüveget. Amennyiben szükséges, a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, darabológépként használható. Vegyen melyek védenek a munkadarabról vagy a figyelembe minden olyan biztonsági csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a szemet védeni kell a különböző alkalmazások géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell súlyos sérülés veszélye. szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól kitéve, károsodhat a hallása. 83

hu MAGYAR i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem távolságra legyenek a berendezés megfelelő ill. hibás használatából adódik. A munkakörnyezetétől. A munkaterületre belépő következőkben leírt biztonsági előírások személyek minden esetben viseljenek betartásával ennek előfordulása elkerülhető. személyes védőfelszerelést. A munkadarabról a) Fogja szorosan az elektromos vagy a törött szerszámról lepattogzó szilánkok kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a környezetén kívül okozhatnak sérüléseket. visszacsapódásból eredő erőket. Mindig j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy ellenőrzést gyakorolhassa a készülék saját elektromos vezetékébe vághat. visszacsapódásból eredő erők vagy a A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja kerülnek és ez áramütéshez vezethet. a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy kezébe vágódhat. beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, alkatrészek. amerre az elektromos kéziszerszám I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódáskor elmozdulhat. A kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. elveszítheti az ellenőrzést az elektromos d) Különösen óvatosan használja a szerszámot kéziszerszám fölött. a sarkokban, éles peremek környékén stb. m) Ne működtesse az elektromos Akadályozza meg, hogy a betétszerszám kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját visszapattanjon a munkadarabról, és elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, következtében az Ön testébe fúródhat. éles peremek közelében vagy visszapattanáskor n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran veszélyeket okozhat. vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól kéziszerszám fölött. ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó p) Ne használjon olyan betétszerszámot, különleges biztonsági tudnivalók: melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és biztonsági tudnivalók: működésük bizonytalan. A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - b) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- beakadása vagy blokkolása következtében relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az sebb része legyen szabadon a kezelő ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő a betétszerszám forgásirányával ellentétes védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való irányban a blokkolás helye felé csapódhat. esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot. Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba c) A csiszolószerszámok csak az ajánlott merülő pereme beakadhat, aminek következtében alkalmazási területeken használhatók. Pl.: Ne kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy végezzen csiszolást a darabolótárcsa visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a oldalfelületével. A darabolótárcsa kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya oldalirányú erő következtében eltörhet. a blokkolási ponton.. Ennek hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa. d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú szorítókarimát használjon az Ön által 84

MAGYAR hu kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így drótkefével történő munkavégzésre csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa vonatkozóan: eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz rendeltetésszerű használat közben is használt karimáktól. szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a e) Ne használja a berendezéshez nagyobb drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. elektromos kéziszerszámok elkoptatott A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a fúródhatnak. kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen eltörhetnek. akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító 4.4 További különleges biztonsági nyomás és a centrifugális erők hatására. tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a 4.7 További biztonsági tudnivalók: túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- túlterhelése növeli annak igénybevételét és szemüveget. hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat csiszolótest törésének veszélyét. a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és előírás. utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az zsírtól és az ütésektől! elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a gondosan kell tárolni és kezelni. készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. annak azonnali visszacsapódás lehet a következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva majd hárítsa el azt. elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell d) Ne kapcsolja vissza az elektromos támasztani. kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a munkadarabban van. Várja meg, míg a Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, vége nem érintkezhet a csiszolószerszám mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező lyukacsos alját. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a legyen a betétszerszám menete a tengely teljes munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. hosszában történő felvétele érdekében. A e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat betétszerszám menete feleljen meg a tengely támassza alá, mert ezzel csökkenthető a menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet visszacsapódás kockázata, ha beszorul a lásd a 3. oldalon és a 13. Műszaki adatok c. darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját fejezetben. súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a Munka közben, különösen fémek tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, megmunkálásakor, elektromosan mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a készülő vágások esetén vagy. más be nem gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy működése közben, rendszeresen, gyakran és más objektumba történő bevágás esetén alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a visszacsapódást okozhat. hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók A munkavégzés során ajánlatos folyamatos üzemű csiszolópapírral történő csiszolásra elszívó berendezést használni, és elékapcsolni egy vonatkozóan: hibaáram-védőkapcsolót (FI). Ha az FI- a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, akkor el hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A méretére vonatkozóan megadott adatokat. A motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c- fejezetben. csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, egyes fafajták, ásványok és fémek pora töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy 85

hu MAGYAR belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a 10 Körmöskulcs felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek 11 Szorítógyűrű légúti megbetegedéseit okozhatja. 12 Szorítócsavar Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok * felszereltségtől függő/nem része a szállítási kezelésére szolgáló adalékanyagokkal terjedelemnek (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. 6. Üzembe helyezés - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba szerszám típustábláján megadott hálózati tartozó légzésvédő álarcot. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra használt hálózat adatainak. vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (7) használja a gépet! Fixen szerelje fel a (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. megmunkálni. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros 6.2 A védőburkolat felszerelése körülmények között a gép szellőző nyílásai Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszoló- szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por testhez való védőburkolatot használja! Lásd eltávolítása, először húzza ki az elektromos még a 10., tartozékok c. fejezetet is! szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne Védőburkolat csiszoláshoz használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, sérülését. gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavég- Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem zéshez. szabad használni. Lásd 2. oldal, C ábra. Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy - Oldja a szorítócsavart (12), hogy a vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak védőburkolatotrögzítő szorítógyűrű (11) kellően (statika). kitáguljon. Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé - Helyezze fel a védőburkolatot (8) az ábrán látható max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI- helyzetben. védőkapcsolót! - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt része legyen a felhasználó felé. bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy - Erősen húzza rá a szorítócsavart (12). Ellenőrizze tisztítást végezne. a megfelelő illeszkedést - a védőburkolat (8) ne legyen elforgatható. A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell Csak olyan cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott betétszerszámokat kiegészítő fogantyúval. használjon, amelyeken a A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. védőburkolat legalább 3,4 Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott mm-rel túlnyúlik. védőburkolattal. Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem 7. A csiszolótárcsa felhelyezése alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén a garanciaigény érvényét veszíti! A motor Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. helyzetben kell lennie. Darabolótárcsával történő munkavégzéskor 5. Áttekintés biztonsági okokból használjon a daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 10. Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). Tartozékok c. fejezetet. 1 Tartókarima 2 Tengely 7.1 Tengely reteszelése 3 Tengelyreteszelő gomb - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (3), és 4 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására * kézzel forgassa el a tengelyt (2), míg a tengelyt 5 Kapcsolóbillentyű * reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. 6 Bekapcsolásgátló * 7 Kiegészítő fogantyú 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése 8 Védőbura Lásd 2. oldal, A ábra. 86 9 Szorítóanya

MAGYAR hu - Helyezze a tartókarimát (1) a tengelyre (lásd a Bekapcsolás: a tolókapcsolót (4) tolja előre. A felső ábrákat). Addig nincs felhelyezve, míg nem tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le forgatható el a tengelyen. mindaddig, amíg az bekattan. - Helyezze a csiszolótárcsát a tartókarimára (1) Kikapcsolás: A tolókapcsoló (4) hátsó végét (lásd a felső ábrákat). nyomja le és engedje el. A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa Biztonsági kapcsolóval ellátott gép lemezpereme feküdjön fel a tartókarimára. (holtember-funkcióval): (WP... jelzésű gépek) 7.3 Szorítóanya rögzítése/oldása Szorítóanya (9) rögzítése: 5 6 0 I A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: Bekapcsolás: A bekapcsolásgátlót (6) tolja Lásd 2. oldal, B ábra. el a nyíl irányában és nyomja meg a - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: kapcsolóbillentyűt (5). A szorítóanya (9) gyűrűs része felfelé néz, hogy Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (5). biztonságosan be lehessen fogni a vékony csiszolótárcsát. 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás B) Vastag szorítótárcsa esetén: Csiszolás: A szorítóanya (9) gyűrűs része lefelé néz, hogy a Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne a tengelyre. forrósodjon fel túlságosan. - Tengely reteszelése. Húzza rá a szorítóanyát (9) a Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény körmöskulccsal (10) az óramutató járásával érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a megegyező irányban. munkát. Darabolás: Szorítóanya oldása: Daraboláskor mindig ellenirányban - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). (lásd az ábrát) végezze a munkát. Csavarja le a szorítóanyát (9) a körmöskulccsal Ellenkező esetben feláll a veszélye (10) az óramutató járásával ellentétes irányban. annak, hogy a gép ellenőrizetlenül kiugrik a vágásból. Közepes, a megmunkálandó anyagnak megfelelően választott 8. Használat előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, ne nyomja rá, ne rángassa. 8.1 Be-/kikapcsolás Csiszolópapírral történő csiszolás: A gépet mindig két kézzel fogja. Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne Először kapcsolja be, majd helyezze a forrósodjon fel túlságosan. betétszerszámot a munkadarabra. Munkavégzés drótkefével: Kerülje el, hogy a gép további port és Közepes erővel nyomja rá a gépet. forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor 9. Tisztítás már teljesen leállt. Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót hátsó szellőzőnyílásokon át. Eközben a gépet kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet biztonságosan kell tartani. lép fel. Folyamatos működésnél a berendezés akkor 10. Tartozékok is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell Lásd a 4. oldalt. dolgozni. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban Tolókapcsolóval ellátott gép: megadott követelményeknek és adatoknak. 0 4 A Védőburkolat daraboláshoz Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavégzéshez. I Felszerelése a „Védőburkolat csiszoláshoz” (6.2. fejezet) részben leírtak szerint. 87

hu MAGYAR B Kézvédő csiszolópapírral történő csiszo- Kibocsátási értékek láshoz, drótkefével történő munkavég- Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos zéshez szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével illetve különböző elektromos szerszámok összeha- történő munkavégzéshez. sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell felszerelni. szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A A teljes tartozékprogram a www.metabo.com becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket honlapon vagy a tartozékkatalógusban található. és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek 11. Javítás alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Elektromos kéziszerszámot csak villamos Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés szakember javíthat! vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 A javításra szoruló Metabo elektromos szabvány szerint: kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) szakkereskedőjéhez. A címeket a ah, DS = rezgéskibocsátás www.metabo.com oldalon találja. (csiszolótányérral történő csiszolás) Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint 12. Környezetvédelem KpA, KWA= bizonytalanság A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat Hordjon zajtompító fülvédőt! tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakó- helyre. Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- sával és újrahasznosításával kapcsolatban. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 13. Műszaki adatok Az adatok magyarázata a 2. oldalon. A műszaki haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. Dmax = a betétszerszám maximális átmérője tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban szorítóanya (9) használata esetén tmax,3 = betétszerszám max. megengedett vastagsága M = Tengelymenet l = Csiszolótengely hosszúsága n = Üresjárati fordulatszám (legnagyobb fordulatszám) P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 88

ru , , 1. , . , , , . 3. / ё . ) 2. . , . Metabo, ) , , , , , . . , , , , . . ) , , , . . , , , 3. . ) . , ! . ! - ) , , . ! . , .Н ы , , , . / ы . ) ё . . : , — . , , ё 4. . , 4.1 ё . , , , , ё : , . ё ) , . , ё - ) . . , 89

ru , , : , . , . . , , . . , . . , . , , , . ) , . .К , , , . . . . ) . ё . )К ,. , . . , ) . . , , . . ) ) . . . ) . . ) . . , ) . , . . ) . . , , . .Э ) . ) . . . ) , . . 4.3 . : ) 4.2 : , . , 90 ,

ru . . ) ) - , . . . , , , . . ) ) . . : - , . . . 4.5 . ) : , ) , . . , . , , , . . ) 4.6 . ё : ) , . . 4.4 . : / . ) ) . , . . . . ) 4.7 . : – , . . , ) , , . . ! , . ! . ) , . . , . ! , . 91

ru . , , , . . ( ). , , . . - , , . . . . .3 13. FI . (30 A)! . - , , , . .Э . . . . ( ) . . . . ) . ! , (FI). FI . . . . 9. . , , , 5. , , . . 2. . 1 2 / 3 . 4 / * ( , 5 * ) 6 * , 7 , 8 ( , 9 ). 10 11 . 12 - . * / - . - P2. 6. . , , , . ,( , ). , 92

ru 6.1 . (7)! . . 7.3 К / 6.2 - К (9): , ! . 10. 2 ! . : . B . 2. , - - A) : , (9) . , , . . 2, C. . - (12) B) : (9) (11) . , , - (8) . . - . - , (9) (10) . . : - (12). - ( . 7.1). ё — (8) (9) . (10) . , - 8. Э , 3,4 . 8.1 / 7. . . . , . . . . : , ( . 10. ). . 7.1 - (3) , (2) . , , , . 7.2 . . A . 2. Э : - (1) ( . ). 0 4 , . I - (1) ( . ). 93

ru : (4) . . . A : (4), . , . Э „ “( 6.2). ( ): B ( WP...) , - 5 6 , , . 0 I . : (6) www.metabo.com - (5). . : (5). 11. 8.2 : - ! , Metabo . Metabo. : . www.metabo.com. 30°–40°. www.metabo.com. : 12. ( . ). . - , , . . . . , , - . - , . : : ! 2002/96/ , EG . - : - . - 9. . : ( ) 13. . . . 3. . 10. Dmax = . tmax,1 = . - Metabo. . . 4. (9) tmax,3 = . , , M = 94

ru l = n = ( . ) P1 = P2 = m = - EN 60745. Э II ~ , . Э - , . , - ( ) . - - ( ) . . ( ё ) EN 60745: ah, SG = ( ) ah, DS = ( ) Kh,SG/DS = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA= ! 95

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 0350 - 0312