W 22-180 WX 22-180 W 22-230 WX 22-230 WX 22-230 Quick W 24-180 WX 24-180 W 24-230 WX 24-230 WX 24-230 Quick W 26-180 W 26-230 WX 26-230 Quick WX Partner Edition de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 64 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 71 fr Notice originale 19 da Original brugsanvisning 78 nl Originele gebruiksaanwijzing 27 pl Instrukcja oryginalna 85 it Istruzioni originali 35 el ώ 93 es Manual original 43 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 101 pt Manual original 51 ru sv Originalbruksanvisning 58 108 www.metabo.com Made in Germany
4 5 6 7 A 3 8 2 9 10 11 B 12 1 2 13 2 C A 12 OK 12 B 12 D 14 15 11 E 2
WX Partner Edition WX 22-230 Quick WX 24-230 Quick WX 26-230 Quick WX 22-180 WX 22-230 WX 24-180 WX 24-230 W 22-180 W 22-230 W 24-180 W 24-230 W 26-180 W 26-230 *1) 06457.. *1) 06456.. *1) 06459.. *1) 06458.. *1) 06460.. *1) 06446.. *1) 06445.. *1) 06449.. *1) 06448.. *1) 06450.. *1) 06452.. *1) 06453.. *1) 06454.. *1) 20043.. 14. Quick - - Quick - - Quick - - Quick - Dmax mm (in) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 230 (9) 9 3 5 tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 14; 10; 8 ( /16; /8; /16) M/l - / mm (in) M 14 / 24 (15/16) n min-1 (rpm) 8500 6600 6600 8500 6600 6600 8500 6600 6600 6600 P1 W 2200 2200 2200 2400 2400 2400 2600 2600 2600 2400 110 V: 2300 P2 W 1500 1500 1500 1600 1600 1600 1800 1800 1800 1650 m kg (lbs) 5,7 (12.6) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 5,7 (12.6) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 6,2 (13.7) 6,3 (13.9) 6,3 (13.9) 5,8 (12.8) 2 ah,SG/Kh,SG m/s 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 LWA/KWA dB(A) 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745 Volker Siegle, Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and 2012-07-12 Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - Volker Siegle 72622 Nuertingen, Germany 3
(11) C F (2) A B E D E E (1) (12) (13) Dmax= 180 mm (7“) 6.30357 Dmax= 230 mm (9“) 6.30356 G H K I J L M (M 14) 6.30706 6.35000 N (M 14) 6.30800 4
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Hersteller nicht speziell für dieses und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen siehe Seite 3. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien ohne e) Außendurchmesser und Dicke des Verwendung von Wasser. Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Gebrauch haftet allein der Benutzer. ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz und beigelegte Sicherheitshinweise müssen müssen genau auf die Schleifspindel des beachtet werden. Elektrowerkzeugs passen. Bei mit Flanschen befestigten Einsatzwerkzeugen, muss die 3. Allgemeine Aufnahmebohrung genau zur Flanschform Sicherheitshinweise passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres g) Verwenden Sie keine beschädigten Elektrowerkzeugs! Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder WARNUNG – Zur Verringerung eines Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand verwenden Sie ein unbeschädigtes und/oder schwere Verletzungen verursachen. Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Anweisungen für die Zukunft auf. Sie und in der Nähe befindliche Personen sich Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit außerhalb der Ebene des rotierenden diesen Dokumenten weiter. Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in 4. Spezielle Sicherheitshinweise dieser Testzeit. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise Verwenden Sie je nach Anwendung zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Trennschleifen: Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Anwendung oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle geschützt werden, die bei verschiedenen Sicherheitshinweise, Anweisungen, Anwendungen entstehen. Staub- oder Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. erleiden. 5
de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag fuhren. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Blockierstelle beschleunigt. an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen oder blockiert, kann sich die Kante der zur Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem verfangen und dadurch die Schleifscheibe Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die d) Schleifkörper dürfen nur für die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet 6
DEUTSCH de werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Sandpapierschleifen: kann sie zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen verwendet, darf das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf oder einen Rückschlag verursachen. achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Bei der Bearbeitung, insbesondere abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch f) Seien Sie besonders vorsichtig bei kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf "Taschenschnitten" in bestehende Wände das Maschinengehäuse kommen. Das kann die oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische 7
de DEUTSCH Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die Maschine Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). sicher gehalten werden. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage 5. Überblick einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des Siehe Seite 2. Winkelschleifers durch den 1 Quick-Spannmutter* FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und 2 Stützflansch gereinigt werden. Motorreinigung siehe 3 Spindel Kapitel 9. Reinigung. 4 Spindelarretierknopf Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 5 Elektronik-Signal-Anzeige* einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 6 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten, ggf. gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische zur Dauereinschaltung)* Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des 7 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 8 Knopf (zum Verdrehen des Haupthandgriffs)* hervorrufen. 9 Haupthandgriff Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub 10 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * gelten als krebserzeugend, besonders in 11 Schutzhaube Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung 12 Spannmutter* (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges 13 Zweilochschlüssel* Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. 14 Spannverschluss (zur werkzeuglosen Schutzhaubenverstellung)* - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit 15 Schraube (zum Einstellen der Spannkraft des Filterklasse P2 zu tragen. Spannverschlusses)* Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe 6. Inbetriebnahme erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu Ihres Stromnetzes übereinstimmen. entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug Nur Verlängerungskabel mit einem vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 verwenden. nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das Verlängerungskabel müssen für die Beschädigen innerer Teile. Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen. dürfen nicht verwendet werden. Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen 6.1 Zusatzgriff anbringen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10) vermeiden. arbeiten! Den Zusatzgriff in die linke, mittlere Bei Verwendung der Maschine im Freien: oder rechte Gewindebohrung (je nach Bedarf) von FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) Hand fest einschrauben. vorschalten! 6.2 Schutzhaube anbringen Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor (für Arbeiten mit Schleifscheiben) irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird. Vor der Inbetriebnahme: Schutzhaube anbringen. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht betreiben. Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus Sicherheitsgründen die Schutzhaube (11) Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu verwendet werden. ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht betreiben. Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus Sicherheitsgründen die spezielle Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind. Zubehör) verwendet werden. Maschinen mit Sanftanlauf (erkennbar am „X“ in der Siehe Seite 2, Abbildung E. Typbezeichnung): Wenn die Maschine beim Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl - Spannverschluss (14) öffnen. Schutzhaube (11) beschleunigt, liegt ein Elektronikfehler vor. Weitere in der gezeigten Stellung aufsetzen. 8
DEUTSCH de - Schutzhaube so verdrehen, dass der 7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. (austattungsabhängig) - Spannverschluss schließen. - Falls erforderlich, Spannkraft des Quick-Spannmutter (1) befestigen: Spannverschlusses durch Festziehen der Schraube (15) (bei geöffnetem Spannverschluss) erhöhen. Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter Nur Einsatzwerkzeuge nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die verwenden, die von der Schutzhaube um Spannmutter (12) mit Zweilochschlüssel (13). mindestens 3,4 mm überragt Nur eine einwandfreie und unbeschädigte werden. Quick-Spannmutter verwenden: Der Pfeil muss auf die Aussparung am Aussenring zeigen 6.3 Drehbarer Haupthandgriff (Siehe Abbildung, Seite 2). (ausstattungsabhängig) - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Nur mit eingerastetem Haupthandgriff (9) - Quick-Spannmutter (1) auf die Spindel (3) arbeiten. aufsetzen. Siehe Abbildung, Seite 2. - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn Siehe Seite 2, Abbildung B. festziehen. - Knopf (8) eindrücken. - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im - Der Haupthandgriff (9) kann nun nach beiden Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen. Seiten um 90°gedreht und eingerastet werden. Quick-Spannmutter (1) lösen: - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Haupthandgriff (9) muss eingerastet sein und darf sich nicht - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). verdrehen lassen. - Quick-Spannmutter (1) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. 6.4 Netzanschluss 7.4 Spannmutter befestigen/lösen Die Netzsteckdosen müssen mit trägen (austattungsabhängig) Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter abgesichert sein. Spannmutter (12) befestigen: Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: (Mit eingebauter automatischer Anlaufstrom- begrenzung(Sanftanlauf).) Die Netzsteckdosen Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. können auch mit flinken Schmelzsicherungen oder Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel Leitungsschutzschalter abgesichert sein. aufschrauben: Siehe Seite 2, Abbildung D. 7. Schleifscheibe anbringen - A) Bei dünnen Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach oben, Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt Steckdose ziehen. Die Maschine muss werden kann. ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. B) Bei dicken Schleifscheiben: Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach unten, damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Sicherheitsgründen die Trennschleif- angebracht werden kann. schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) verwenden. - Spindel arretieren. Die Spannmutter (12) mit dem Zweilochschlüssel (13) im Uhrzeigersinn 7.1 Spindel arretieren festziehen. Spindelarretierknopf (4) nur bei stillstehender Spannmutter lösen: Spindel eindrücken. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und Spannmutter (12) mit dem Zweilochschlüssel (13) Spindel (3) von Hand drehen, bis der gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Spindelarretierknopf spürbar einrastet. 7.2 Schleifscheibe auflegen 8. Benutzung Siehe Seite 2, Abbildung C. 8.1 Ein-/Ausschalten - Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist Maschine immer mit beiden Händen führen. richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an - Schleifscheibe, wie in Abbildung C gezeigt, auf das Werkstück bringen. den Stützflansch (2) auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Es ist zu vermeiden, dass die Maschine Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch Ein- und Ausschalten die Maschine von aufliegen. abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach 9
de DEUTSCH dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. 10. Störungsbeseitigung Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder - Überlastschutz: Die Elektronik-Signal- wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Anzeige (5) leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt STARK ab. Die Motortemperatur ist zu Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-Signal- Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Anzeige erlischt. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen - Überlastschutz: Die Elektronik-Signal- sicheren Stand einnehmen und konzentriert Anzeige (5) leuchtet und die Lastdrehzahl arbeiten. nimmt LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet. Siehe Seite 2, Abbildung A. Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter, bis Momenteinschaltung: die Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. - Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung: Einschalten: Sperre (6) in Pfeilrichtung schieben Die Elektronik-Signal-Anzeige (5) leuchtet und dann Schalterdrücker (7) drücken. und die Maschine wurde selbsttätig Ausschalten: Schalterdrücker (7) loslassen. ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom- Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig): plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag Einschalten: Sperre (6) in Pfeilrichtung schieben auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. und dann Schalterdrücker (7) drücken und Maschine am Schalterdrücker (7) ausschalten. gedrückt halten. Maschine ist nun Danach wieder einschalten und normal eingeschaltet. Jetzt Sperre (6) ein weiteres weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Mal in Pfeilrichtung schieben um Blockierungen. Siehe Kapitel 4.2. Schalterdrücker (7) zu arretieren - Wiederanlaufschutz: Die Elektronik-Signal- (Dauereinschaltung). Anzeige (5) BLINKT und die Maschine läuft Ausschalten: Schalterdrücker (7) drücken und nicht. Der Wiederanlaufschutz hat loslassen. angesprochen. Wird der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die 8.2 Arbeitshinweise Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Schleifen: Maschine aus- und wieder einschalten. Maschine mäßig andrücken und über die Fläche - Die Maschine beschleunigt beim Einschalten hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- sehr schnell auf Maximaldrehzahl, d.h. die fläche nicht zu heiß wird. automatische Anlaufstrombegrenzung Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in (Sanftanlauf) funktioniert nicht. Ein einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. Elektronikfehler liegt vor, weitere Trennschleifen: sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen Beim Trennschleifen immer im nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). besteht die Gefahr, dass die Maschine W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, unkontrolliert aus dem Schnitt springt. W 26-180, W 26-230: Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden - Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Netzbedingungen können Beeinträchtigungen Sandpapierschleifen: anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen Maschine mäßig andrücken und über die Fläche kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- erwarten. fläche nicht zu heiß wird. Arbeiten mit Drahtbürsten: 11. Zubehör Maschine mäßig andrücken. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 9. Reinigung Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig und Kenndaten erfüllt. und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine einem Halter betrieben: Die Maschine sicher sicher gehalten werden. befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Knopf (8) zur Handgriffeinstellung Verletzungen führen. (ausstattungsabhängig): Den Knopf gelegentlich Siehe Seite 4. ausblasen (in gedrücktem Zustand, in allen 3 Positionen des Haupthandgriffs). A Schruppscheibe (Nur mit angebrachter Schutzhaube verwenden) 10
DEUTSCH de B Lamellenschleifteller (Nur mit angebrachter Schutzhaube verwenden) 14. Technische Daten C Trennschleifschutzhaube. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. D Trennscheibe (Nur mit angebrachter Trennschleifschutzhaube verwenden) Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. E Diamant-Trennscheiben (Nur mit angebrachter Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- Schutzhaube oder Trennschleifschutzhaube zeugs verwenden) tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- F Trennschleif-Schutzhaube mit zeugs im Spannbereich bei Verwendung Führungsschlitten (Auf Maschine aufsetzen von Spannmutter (12) und mit Schraube befestigen.) (Mit Stutzen zum tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- Absaugen des beim Durchtrennen von zeugs im Spannbereich bei Verwendung Steinplatten entstehenden Steinstaubes mit von Quick- einem geeigneten Absauggerät.) Spannmutter (1) G Handschutz (Zum Anbringen unter dem tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: seitlichen Zusatzgriff.) max. zulässige Dicke des H Verlängerungsstück (Zum Arbeiten mit den Einsatzwerkzeugs Stütztellern. Erhöht den Abstand zwischen M = Spindelgewinde Spindel und Stützteller um ca. 35 mm) l = Länge der Schleifspindel I Stützteller für Fiberschleifscheiben (Nur mit der n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) mitgelieferten Stützteller-Spannmutter P1 = Nennaufnahmeleistung anbringen.) (Nur mit angebrachtem P2 = Abgabeleistung Handschutz verwenden.) m = Gewicht ohne Netzkabel J Fiberschleifscheiben (Nur mit angebrachtem Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Handschutz verwenden.) Maschine der Schutzklasse II K Stahldrahtbürste (Nur mit angebrachtem Handschutz verwenden.) ~ Wechselstrom L Metalltrennständer Die angegebenen technischen Daten sind M Spannmutter (12) toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils N Quick-Spannmutter (1) gültigen Standards). Zubehör-Komplettprogramm siehe Emissionswerte www.metabo.com oder Hauptkatalog. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den 12. Reparatur Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt kann die tatsächliche Belastung höher oder werden! geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- entsprechend angepasster Schätzwerte Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com organisatorische Maßnahmen. herunterladen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: 13. Umweltschutz ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern mit Schleifteller) sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) entsorgen. Typische A-bewertete Schallpegel: Befolgen Sie nationale Vorschriften zu LpA = Schalldruckpegel umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling LWA = Schallleistungspegel ausgedienter Maschinen, Verpackungen und KpA, KWA = Unsicherheit Zubehör. Gehörschutz tragen! Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11
en ENGLISH Original instructions can be attached to your power tool, it does not 1. Conformity Declaration assure safe operation. We, being solely responsible: Hereby declare that d) The rated speed of the accessory must be at these angle grinders, identified by type and serial least equal to the maximum speed marked on number *1), meet all relevant requirements of the power tool. Accessories running faster than directives *2) and standards *3). technical their rated speed can break and fly apart. documents for *4) - see Page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity 2. Specified Use rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or Machines fitted with original Metabo accessories controlled. are suitable for grinding, sanding, separating and f) Treaded mounting of accessories must wire brushing metal, concrete, stone and similar match the grinder spindle thread. For materials without the use of water. accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating The user bears sole responsibility for any damage diameter of the flange. Accessories that do not caused by improper use. match the mounting hardware of the power tool Generally accepted accident prevention will run out of balance, vibrate excessively and regulations and the enclosed safety information may cause loss of control. must be observed. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as 3. General Safety Instructions abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush For your own protection and for the for loose or cracked wires. If a power tool or protection of your electrical tool, pay accessory is dropped, inspect for damage or attention to all parts of the text that are install an undamaged accessory. After marked with this symbol! inspecting and installing an accessory, WARNING – Reading the operating instruc- position yourself and bystanders away from tions will reduce the risk of injury. the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break WARNING Read all safety warnings and apart during this test time. instructions. Failure to follow all safety warn- ings and instructions may result in electric shock, h) Wear personal protective equipment. fire and/or serious injury. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As Keep all safety instructions and information for appropriate, wear dust mask, hearing future reference. protectors, gloves and workshop apron Pass on your electrical tool only together with these capable of stopping small abrasive or documents. workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by 4. Special Safety Instructions various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtering particles generated by 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, your operation. Prolonged exposure to high Sanding, Wire Brushing or Abrasive intensity noise may cause hearing loss. Cutting-Off Operations: i) Keep bystanders a safe distance away from Use work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments a) This power tool is intended to function as a of workpiece or of a broken accessory may fly away grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read and cause injury beyond immediate area of all safety warnings, instructions, illustrations operation. and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below j) Hold power tool by insulated gripping may result in electric shock, fire and/or serious surfaces only, when performing an operation injury. where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. A cutting b) Operations such as polishing are not accessory contacting a "live" wire may make recommended to be performed with this power exposed metal parts of the power tool "live" and tool. Operations for which the power tool was not give the operator an electric shock. designed may create a hazard and cause personal injury. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut c) Do not use accessories which are not or snagged and your hand or arm may be pulled into specifically designed and recommended by the the spinning accessory. tool manufacturer. Just because the accessory 12
ENGLISH en I) Never lay the power tool down until the 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding accessory has come to a complete stop. The and Cutting-Off Operations: spinning accessory may grab the surface and pull a) Use only wheel types that are recommended the power tool out of your control. for your power tool and the specific guard m) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for your side. Accidental contact with the spinning which the power tool was not designed cannot be accessory could snag your clothing, pulling the adequately guarded and are unsafe. accessory into your body. b) The grinding surface of the centre depressed n) Regularly clean the power tool’s air vents. wheels must be mounted below the plane of The motor’s fan will draw the dust inside the housing the guard lip. An improperly mounted wheel that and excessive accumulation of powdered metal projects through the plane of the guard lip cannot be may cause electrical hazards. adequately protected. o) Do not operate the power tool near c) The guard must be securely attached to the flammable materials. Sparks could ignite these power tool and positioned for maximum safety, materials. so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect p) Do not use accessories that require liquid the operator from broken fragments, accidental coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. contact with the wheel and sparks that could ignite clothing. 4.2 Kickback and Related Warnings d) Wheels must be used only for recommended Kickback is a sudden reaction to a pinched or applications. For example: do not grind with the side of cut- snagged rotating wheel, backing pad, brush or any off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at e) Always use undamaged wheel flanges that the point of the binding. are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel For example, if an abrasive wheel is snagged or thus reducing the possibility of wheel breakage. pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or f) Do not use worn down wheels from larger away from the operator, depending on direction of power tools. Wheels intended for larger power the wheel’s movement at the point of pinching. tools are not suitable for the higher speed of a Abrasive wheels may also break under these smaller tool and may burst. conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or 4.4 Additional Safety Warnings Specific for incorrect operating procedures or conditions and Abrasive Cutting-Off Operations: can be avoided by taking proper precautions as a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply given below. excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility resist kickback forces. Always use the auxiliary of kickback or wheel breakage. handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. b) Do not position your body in line with and The operator can control torque reactions or behind the rotating wheel. When the wheel, at the kickback forces, if proper precautions are taken. point of operation, is moving away from your body, b) Never place your hand near the rotating the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. accessory. Accessory may kickback over your hand. c) When wheel is binding or when interrupting c) Do not position your body in the area a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the where power tool will move if kickback occurs. wheel comes to a complete stop. Never attempt Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may movement at the point of snagging. occur. Investigate and take corrective action to d) Use special care when working corners, eliminate the cause of wheel binding. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging d) Do not restart the cutting operation in the the accessory. Corners, sharp edges or bouncing workpiece. Let the wheel reach full speed and have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in e) Do not attach a saw chain woodcarving the workpiece. blade or toothed saw blade. Such blades create e) Support panels or any oversized workpiece frequent kickback and loss of control. to minimize the risk of wheel pinching and 13
en ENGLISH kickback. Large workpieces tend to sag under their housing. This can mean a temporary danger of own weight. Supports must be placed under the electric shocks. This is why it is necessary when the workpiece near the line of cut and near the edge of machine is running to blow compressed air through the workpiece on both sides of the wheel. the rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly. f) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The It is recommended to use a stationary extraction protruding wheel may cut gas or water pipes, system and to place a ground fault circuit interrupter electrical wiring or objects that can cause kickback. (GFCI) downstream. When the angle grinder is shut down via the FI circuit breaker, it must be checked and cleaned. See chapter 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding 9. Cleaning for more information on cleaning the Operations: motor. a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer's Dust from material such as paint containing lead, recommendations when selecting sanding some wood species, minerals and metal may be paper. Larger sanding paper extending beyond the harmful. Contact with or inhalation of the dust may sanding pad presents a laceration hazard and may cause allergic reactions and/or respiratory diseases cause snagging, tearing of the disc or kickback. to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in 4.6 Safety Warnings Specific for Wire conjunction with additives for wood conditioning Brushing Operations: (chromate, wood preservative). Material containing a) Be aware that wire bristles are thrown by the asbestos must only be treated by specialists. brush even during ordinary operation. Do not - Where the use of a dust extraction device is overstress the wires by applying excessive possible it shall be used. load to the brush. The wire bristles can easily - The work place must be well ventilated. penetrate light clothing and/or skin. - The use of a dust mask of filter class P2 is b) If the use of a guard is recommended for wire recommended. brushing, do not allow any interference of the Follow national requirements for the materials you wire wheel or brush with the guard. Wire wheel want to work with. or brush may expand in diameter due to work load Materials that generate dusts or vapours that may and centrifugal forces. be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. 4.7 Additional Safety Instructions When working in dusty conditions, ensure that WARNING – Always wear protective ventilation openings are not blocked. If it becomes goggles. necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic Use elastic cushioning layers if they have been objects) and avoid damaging internal components. supplied with the abrasive and if required. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be Observe the specifications of the tool or accessory used. manufacturer! Protect the discs from grease or Avoid damage to gas or water pipes, electrical impacts! cables and loadbearing walls (static). Grinding discs must be stored and handled with Connect a FI circuit-breaker with max. care in accordance with the manufacturer's release current (30 mA) upstream when using the instructions. machine outdoors! Never use parting grinder discs for roughing work! Pull the plug out of the socket before making any Do not apply pressure to the side of parting grinder adjustments, converting or servicing the machine. discs. A damaged or cracked additional handle must be The workpiece must lay flat and be secured against replaced. Never operate a machine with a defective slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must additional handle. be sufficiently supported. A damaged or cracked safety guard must be If accessories with threaded inserts are used, the replaced. Never operate a machine with a defective end of the spindle may not touch the base of the safety guard. hole on the grinding tool. Make sure that the thread in the accessory is long enough to accommodate Do not switch on the machine if tool parts or guard the full length of the spindle. The thread in the devices are missing or defective. accessory must match the thread on the spindle. Machines with a soft start (indicated by an "X" in the See page 3 and chapter 14. Technical model designation): An electronic error occurs if the Specifications for more information on the spindle machine accelerates to maximum speed very length and thread. quickly when switched on. Other safety-related During machining, of metals in electronic functions are no longer available. Have particular, conductive dust can form the machine repaired immediately (see 12.). deposits inside the machine. This can lead to the 14 transfer of electrical energy onto the machine
ENGLISH en - Turn the safety guard until the closed section is 5. Overview facing the operator. - Close quick-release clamp. See page 2. - If necessary, increase clamping force of quick- 1 "Quick"clamping nut * release clamp by tightening the screw (15) (with 2 Support flange opened quick-release clamp). 3 Spindle Use only accessories that 4 Spindle locking button are covered by at least 3.4 mm by the safety guard. 5 Electronic signal indicator* 6 Lock (to prevent the machine from being switched on unintentionally, or for continuous operation)* 6.3 Rotatable main handle (depending on 7 Trigger ( for switching on and off) features) 8 Button (to turn the main handle)* Only work with the main handle (9) engaged. 9 Main handle 10 Additional handle / Additional handle with vibration See illustration B on page 2. damping * - Push in the button (8). 11 Safety guard - The main handle (9) can now be turned 90° to both 12 Clamping nut * sides and can be engaged. 13 2-hole spanner * - Make sure that it is securely positioned: the main 14 Quick-release clamp (to adjust safety guard handle (9) must be engaged and it should not be possible to move it. without the use of tools)* 15 Screw (to adjust clamping force of quick- 6.4 Power supply release clamp)* The mains sockets must be protected using time- * depending on equipment/not in scope of delivery delay fuses or circuit breakers. Machines with "X" in the model designation: 6. Commissioning (with integrated, automatic restriction of the starting current (soft start)). The mains sockets can also be If delivered without a mains plug, arrange for a protected using fast-acting fuses or circuit breakers. suitable mains plug to be connected by a qualified electrician ONLY. 7. Attaching the grinding wheel Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as Disconnect the mains plug before changing specified on the rating label, match your power any accessories. The machine must be supply. switched off and the spindle at a standstill. Always use an extension cable with a minimum For reasons of safety, attach the parting guard diameter of 1.5 mm2. The extension cable must be before performing parting work (see chapter suitable for the machine power rating (see 11. Accessories). Technical Specifications). If using a roll of cable, always roll up the cable completely. 7.1 Locking the spindle Press in the spindle locking button (4) only 6.1 Attaching the additional handle when the spindle is stationary! Always work with the additional handle - Press in the spindle locking button (4) and turn the attached (10)! Manually screw in the spindle additional handle securely in the left, centre or right (3) by hand until you feel the spindle locking threaded hole (depending on requirements). button engage. 6.2 Attaching the safety guard 7.2 Placing the grinding wheel in position (for work involving grinding wheels) See illustration C on page 2. Prior to commissioning: Fit the protective cover. - Fit the support flange (2) on the spindle. The flange should not turn on the spindle when properly attached. For reasons of safety, the safety guard (11) - Position the grinding wheel on the support flange should always be attached when roughing (2) as shown in illustration C. work is performed. The grinding wheel must lay flat on the supporting For reasons of safety, the special parting flange. The metal flange on the parting grinder guard should always be attached before disc must lay flat on the support flange. parting work is performed (see chapter 11. Accessories). 7.3 Securing/Releasing the "Quick"clamping See illustration E on page 2. nut (depending on features) - Open quick-release clamp (14). Mount the safety guard (11) in the position indicated. Securing the "Quick"clamping nut (1): 15
en ENGLISH Do not use the "Quick" clamping nut if the hands. Therefore, always hold the machine with accessory has a clamping shank thicker than both hands at the intended handles, take a secure 8mm! In this case, use the clamping nut (12) with 2- stance and concentrate on the work. hole spanner (13). Only use the "Quick" clamping nut when See illustration A on page 2. undamaged and in perfect operating condition : Torque activation the arrow must point to the notch on the outer ring Switching on: Slide the lock (6) in the direction of (see illustration on page 2). the arrow and press the trigger (7). - Lock the spindle (see chapter 7.1). Switching off: Release the trigger (7). - Fit the "Quick"clamping nut (1) on the spindle (3). See illustration on page 2. Continuous operation (depending on features) - Tighten the "Quick"clamping nut by turning clockwise by hand. Switching on: Slide the lock (6) in the direction of the - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten arrow, press the trigger (7) and keep it the "Quick"clamping nut. pressed. The machine is now switched on. Releasing the "Quick" clamping nut (1) : Now slide the lock (6) in the direction of the arrow once more to lock the trigger (7) - Lock the spindle (see chapter 7.1). (continuous operation). - Turn the "Quick"clamping nut (1) anticlockwise to Switching off: Press the trigger (7) and release. unscrew. 8.2 Working instructions 7.4 Securing/Releasing the clamping nut Grinding: (depending on features) Press down the machine evenly on the surface and Securing the clamping nut (12): move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. Roughing: position the machine at an angle of 30° - The 2 sides of the clamping nut are different. Screw 40° for the best working results. the clamping nut onto the spindle as follows: Separating: See illustration D on page 2. Always work against the run of the disc - A) For thin grinding wheels: (see illustration). Otherwise there is The edge of the clamping nut (12) faces upwards the danger of the machine kicking so that the thin grinding wheel can be attached back from the cut out of control. Guide securely. the machine evenly at a speed B) For thick grinding wheels: suitable for the material being processed. Do not tilt, The edge of the clamping nut (12) faces apply excessive force or sway from side to side. downwards so that the clamping nut can be Sanding: attached securely to the spindle. Press down the machine evenly on the surface and move back and forth so that the surface of the - Lock the spindle. Turn the clamping nut (12) workpiece does not become too hot. clockwise using the 2-hole spanner (13) to Wire brushing: secure. Press down the machine evenly. Releasing the clamping nut: - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the 9. Cleaning clamping nut (12) anticlockwise using the 2-hole spanner (13) to unscrew. Motor cleaning: blow compressed air through the rear ventilation slots of the machine regularly, 8. Use frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly. 8.1 Switching On and Off Button (8) for adjustment of the handle Always guide the machine with both hands. (depending on features): Occasionally blow compressed air through the button (when pressed, Switch on first, then guide the accessory in all 3 main handle positions). towards the workpiece. The machine must not be allowed to draw in 10. Troubleshooting additional dust and shavings. When switching the machine on and off, keep it away from dust Machine with "X" in the model designation: deposits. After switching off the machine, only place - Overload protection: The electronic signal it down when the motor has come to a standstill. display (5) lights up and the load speed Avoid inadvertent starts: always switch the decreases dramatically. The motor temperature tool off when the plug is removed from the is too high! Run the machine in idling until it cools mains socket or if there has been a power cut. down and the electronic signal display switches In continuous operation, the machine off. continues running if it is forced out of your - Overload protection: The electronic signal 16 display (5) lights up and the load speed
ENGLISH en decreases slightly. The machine is overloaded. I Supporting disc for fibre discs (always attach Work with a reduced load until the electronic using the supporting disc clamping nut signal display goes out. supplied.) (always use with the hand guard - Metabo S-automatic safety stop: The attached.) electronic signal display (5) lights up and the J Fibre discs (always use with the hand guard machine SWITCHES OFF automatically. If the attached.) slew rate of the current is too high (for example, if K Steel wire brushes (always use with the hand the machine suddenly seizes or kickback occurs), guard attached.) the machine switches off. Switch off the machine L Bench cut-off stand at the trigger (7). Switch it on again and continue M Adjusting nut (12) to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. See section 4.2. N "Quick"clamping nut (1) - Restart protection: The electronic signal For complete range of accessories, see display (5) FLASHES and the machine does www.metabo.com or refer to the main catalogue. not start. The restart protection is active. If the mains plug is inserted with the machine switched 12. Repairs on, or if the current supply is restored following an interruption, the machine does not start up. Switch Repairs to electrical tools must be carried out the machine off and on again. by qualified electricians ONLY! - When switched on, the machine accelerates to maximum speed very quickly, i.e. automatic Contact your local Metabo representative if you restriction of the starting current does not work have Metabo power tools requiring repairs. For (soft start). An electronic error exists. Other addresses see www.metabo.com. safety-related electronic functions are no longer You can download a list of spare parts from available. Have the machine repaired immediately www.metabo.com. (see 12.). W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, 13. Environmental Protection W 26-180, W 26-230: - Switching on procedures produce brief reductions The sanding dust generated may contain in voltage. Unfavourable power conditions can be hazardous materials: do not dispose of with the detrimental to other devices. Power impedances household waste, but at a special collection point smaller than 0.2 ohm should not cause any for hazardous waste. malfunction. Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused 11. Accessories machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of Use only genuine Metabo accessories. power tools in your household waste! In Use only accessories that fulfil the requirements accordance with European Guideline 2002/ and specifications listed in these operating instruc- 96/EC on used electronic and electric equipment tions. and its implementation in national legal systems, Fit accessories securely. Secure the machine if it is used power tools must be collected separately and operated in a bracket. Loss of control can cause handed in for environmentally compatible recycling. personal injury. See page 4. 14. Technical Specifications A Roughing disc (always use with safety guard Explanation of details on page 3 . Subject to attached) changes serving technical progress. B Louver disc (always use with safety guard Dmax = max. diameter of accessory attached) tmax,1 = max. permitted thickness of clamping C Parting safety guard. shank on accessory when using clamping D Parting disc (always use with parting safety nut (12) guard attached) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping E Diamond discs (always use with safety guard or shank on accessory when using parting safety guard attached) "Quick"clamping nut (1) F Parting safety guard with guide slot (place on tmax,3 = Roughing disc/Parting disc: machine and secure with screws.) (with adapter max. permitted thickness of accessory for connection to a suitable dust extractor for M = Spindle thread extraction of stone dust generated when cutting l = Length of the grinding spindle stone slabs.) n = No-load speed (maximum speed) G Hand guard (for attaching under the additional P1 = Nominal power input side-mounted handle.) P2 = Power output H Extension piece (for working with supporting m = Weight without mains cable discs. Increases the distance between the Measured values determined in conformity with spindle and the supporting disc by approx. 35 EN 60745. mm) Machine in protection class II 17
en ENGLISH ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value (sanding surfaces) ah, DS = Vibration emission value (sanding with sanding pad) Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty Wear ear protectors! 18
FRANÇAIS fr Notice originale conséquence un choc électrique, un incendie et/ou 1. Déclaration de conformité une blessure grave. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, b) Les opérations de lustrage ne sont pas que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type recommandées avec cet outil électrique. Toute et le numéro de série *1), sont conformes à toutes opération non conforme à celles pour lesquelles les prescriptions applicables des directives *2) et l’outil électrique est conçu peut provoquer un normes *3). Documents techniques pour *4) - voir danger et causer un accident corporel. page 3. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le 2. Utilisation conforme fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. Les machines sont destinées avec les accessoires Metabo d'origine au meulage, au ponçage, aux d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de au moins égale à la vitesse maximale indiquée pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres sur l’outil électrique. Les accessoires matériaux similaires sans utiliser d'eau. fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée L'utilisateur sera entièrement responsable de tous peuvent se rompre et voler en éclat. dommages résultant d'une utilisation non conforme e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de de l'outil. l'accessoire doivent se situer dans le cadre des Il est impératif de respecter les consignes caractéristiques de capacité de l'outil électrique. Les accessoires dimensionnés de générales de protection contre les accidents ainsi façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou que les consignes de sécurité ci-jointes. commandés de manière appropriée. f) Les accessoires avec insert fileté doivent 3. Consignes générales de être adaptés avec précision à la broche porte- sécurité meule de l'outil électrique. Dans le cas d'accessoires fixés au moyen de brides, le Pour des raisons de sécurité et afin de perçage de fixation doit être adapté avec protéger l'outil électrique, respecter les précision à la forme de la bride. Les accessoires passages de texte marqués de ce qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif symbole ! de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- excessivement et peuvent conduire à une perte de tion afin d'éviter tout risque de blessure. contrôle. g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. AVERTISSEMENT Lire toutes les Avant chaque utilisation examiner les consignes de sécurité et instructions. Le accessoires comme les meules abrasives pour non-respect des consignes de sécurité et des détecter la présence éventuelle d'ébréchures instructions peut être à l'origine d'un choc élec- et de fissures, les patins d’appui pour détecter trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les Conserver toutes les consignes de sécurité et brosses métalliques pour détecter des fils instructions. desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou Remettre l'outil électrique uniquement accompagné l’accessoire a subi une chute, examiner les de ces documents. dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et 4. Consignes de sécurité installation d’un accessoire, placer toutes les particulières personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 4.1 Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de une minute. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période ponçage, de brossage métallique ou de d’essai. tronçonnage par meule abrasive : Application h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité comme meuleuse, ponceuse, brosse ou des verres de sécurité. Le cas échéant, métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les utiliser un masque antipoussières, des mises en garde de sécurité, les instructions, les protections auditives, des gants et un tablier illustrations et les spécifications fournies avec capables d’arrêter les petits fragments cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes abrasifs ou des pièces à usiner. La protection les instructions données ci-dessous peut avoir pour oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le 19
fr FRANÇAIS masque antipoussières ou le respirateur doit être Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ capable de filtrer les particules produites par les ou de procédures ou de conditions de travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte fonctionnement incorrectes et peut être évité en intensité peut provoquer une perte de l’audition. prenant les précautions appropriées spécifiées ci- i) Maintenir les personnes présentes à une dessous. distance de sécurité par rapport à la zone de a) Maintenir fermement l’outil électrique et travail. Toute personne entrant dans la zone de placer le corps et les bras de manière à pouvoir travail doit porter un équipement de protection résister aux forces de rebond. Toujours utiliser individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour d’un accessoire cassé peuvent être projetés et une maîtrise maximale du rebond ou de la provoquer des blessures en dehors de la zone réaction de couple au cours du démarrage. immédiate d’opération. L’utilisateur peut maîtriser les couples de réaction j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de ou les forces de rebond, si les précautions qui préhension isolantes, pendant les opérations s’imposent sont prises. au cours desquelles l’accessoire coupant peut b) Ne jamais placer la main à proximité de être en contact avec des conducteurs cachés l’accessoire en rotation. L’accessoire peut ou avec son propre câble. Le contact avec un effectuer un rebond sur la main. conducteur électrique sous tension peut également c) mettre les parties métalliques de l'outil sous tension Ne pas se placer dans la zone où l’outil et provoquer un choc électrique. électrique se déplacera en cas de rebond. Le k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rebond pousse l’outil dans le sens opposé au rotation. En cas de perte de contrôle de l'appareil, mouvement de la meule au point d’accrochage. le câble peut être coupé ou accroché et la main ou d) Apporter un soin particulier lors de travaux le bras de l'utilisateur peuvent être tirés dans dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les l’accessoire de rotation. rebondissements et les accrochages de l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les immobilisation complète de l’accessoire. rebondissements ont tendance à accrocher L’accessoire de rotation peut agripper la surface et l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de arracher l’outil électrique hors de contrôle. contrôle ou un rebond. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en e) Ne pas fixer de lame de scie à chaîne ou de le portant sur le côté. Un contact accidentel avec scie dentée. De telles lames provoquent des l’accessoire de rotation pourrait accrocher les rebonds fréquents et des pertes de contrôle. vêtements et attirer l’accessoire sur l'utilisateur. n) Nettoyer régulièrement les orifices 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du aux opérations de meulage et de moteur attire la poussière à l’intérieur du boîtier et tronçonnage abrasif : une accumulation excessive de poudre de métal a) Utiliser uniquement des types de meules peut provoquer des dangers électriques. recommandés pour l'outil électrique et le o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à protecteur spécifique conçu pour la meule proximité de matériaux inflammables. Des choisie. Les meules pour lesquelles l’outil étincelles pourraient enflammer ces matériaux. électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent dangereuses. des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une b) Les meules coudées doivent être fixées de électrocution ou un choc électrique. façon à ce que la surface de rectification se trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord 4.2 Rebonds et mises en garde du capot de protection, ne peut pas être protégée correspondantes de façon adaptée. Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, c) Le protecteur doit être solidement fixé à d’une brosse ou de tout autre accessoire. L'outil l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité électrique incontrôlable accélère alors dans le sens maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé opposé de l'accessoire au point d'accrochage. le moins possible à la meule. Le capot de protec- tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag- Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre que contre les étincelles, qui pourraient enflammer dans le point de pincement peut creuser la surface les vêtements. du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut se déplacer en direction d) Les meules doivent être utilisées de l’utilisateur ou encore en s’en éloignant, selon le uniquement pour les applications sens du mouvement de la meule au point de recommandées. pincement. Les meules peuvent également se Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la rompre dans ces conditions. meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut 20
FRANÇAIS fr les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques meules peut les briser. aux opérations de ponçage : e) Toujours utiliser des flasques de serrage a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop non endommagés qui sont de taille et de forme surdimensionné pour les disques de ponçage. correctes pour la meule choisie. Des flasques de Suivre les recommandations des fabricants meule appropriés supportent la meule réduisant lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage flasques pour les meules à tronçonner peuvent être présente un danger de lacération et peut provoquer différents des autres flasques de meule. un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut aux opérations de brossage métallique : éclater. a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une 4.4 Mises en garde de sécurité opération ordinaire. Ne pas soumettre à une additionnelles spécifiques aux trop grande contrainte les fils métalliques en opérations de tronçonnage abrasif : appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou dans des vêtements légers et/ou la peau. ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe b) Si l’utilisation d’un protecteur est excessive. Une contrainte excessive de la meule recommandée pour le brossage métallique, ne augmente la charge et la probabilité de torsion ou permettre aucune gêne du touret ou de la de blocage de la meule dans la coupe et la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces b) Ne pas se placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la centrifuges. meule, au point de fonctionnement, s’éloigne du corps, le rebond éventuel peut propulser la meule 4.7 Autres consignes de sécurité : en rotation et l’outil électrique directement sur AVERTISSEMENT – Portez toujours des l'utilisateur. lunettes de protection. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis quelconque, mettre l’outil électrique hors avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation tension et tenir l’outil électrique immobile s'impose. jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Respecter les indications de l'outil ou du fabricant Ne jamais tenter d’enlever la meule à d'accessoires ! Protéger les disques des graisses tronçonner de la coupe tandis que la meule est et des coups ! en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures Les meules doivent être conservées et manipulées correctives afin d’empêcher que la meule ne se avec soin, conformément aux instructions du grippe. fabricant. d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de pleine vitesse et rentrer avec précaution dans pression latérale sur les meules à tronçonner. le tronçon. La meule peut se coincer, venir La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce de serrage. Les pièces à usiner de grande taille à usiner. doivent être suffisamment soutenues. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute Si les outils de travail sont utilisés avec un insert pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le risque de pincement et de rebond de la meule. fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour sous leur propre poids. Les supports doivent être accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage placés sous la pièce à usiner près de la ligne de de l'accessoire doit s'adapter au filetage du coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à la meule. la page 3 au chapitre 14. Caractéristiques f) Être particulièrement prudent lors d'une techniques. « coupe en retrait » dans des parois existantes En cours de travail, et surtout s'il ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule s'agit de métaux, il est possible que saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des poussières conductrices s'accumulent dans la des câblages électriques ou des objets, ce qui peut machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert entraîner des rebonds. d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de 21
fr FRANÇAIS nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et Machines avec démarrage progressif (identifiables soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à au "X" dans la désignation) : si la machine, lors du travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que démarrage, accélère très rapidement au régime la machine tourne. Veiller alors à bien maintenir la maximal, un défaut électronique est présent. machine. D'autres fonctions électroniques de sécurité ne sont Il est recommandé d'installer un système plus disponibles. Faire immédiatement réparer la d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à machine (voir chapitre 12.). courant de défaut (FI). Lorsque la ponceuse d'angle est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle 5. Vue d'ensemble doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le chapitre 9.Nettoyage. Voir page 2. Les poussières de matériaux tels que les peintures 1 Écrou de serrage Quick * au plomb, certains types de bois, de minéraux et de 2 Flasque d'appui métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. 3 Mandrin Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 4 Bouton de blocage du mandrin des réactions allergiques et/ou des maladies 5 Témoin électronique * respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. 6 Verrouillage (contre un démarrage involontaire de la machine, éventuellement un fonctionnement en Certaines poussières provenant par exemple du continu)* chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 7 Gâchette (mise en route et arrêt) associées à des adjuvants de traitement du bois 8 Bouton (pour la rotation de la poignée principale)* (chromate, produit de protection du bois). Seuls des 9 Poignée principale spécialistes sont habilités à traiter les matériaux 10 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire contenant de l'amiante. avec amortissement des vibrations * - Utiliser le plus possible un système d'aspiration 11 Couvercle de protection des poussières. 12 Écrou de serrage * - Veiller à une bonne aération du site de travail. 13 Clé à ergots * - Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2. 14 Fermeture à genouillère (pour le réglage sans outil du capot de protection)* Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. 15 Vis (pour le réglage de la force de serrage de la fermeture à genouillère)* Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de * suivant version/non compris dans la fourniture la découpe est proscrit. Si le travail à effectuer génère de la poussière, 6. Mise en service veiller à ce que les orifices d'aération soient dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la poussière, déconnecter tout d'abord l'outil Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur électrique du secteur (à l'aide d'objets non indiquées sur la plaque signalétique correspondent métalliques) et éviter d'endommager des pièces internes. aux caractéristiques du réseau de courant. Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs Ne jamais utiliser d'élément endommagé, d'une section minimale de 1,5 mm2. Les câbles présentant des faux-ronds ou vibrations. prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou de puissance de l'outil électrique (voir d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs caractéristiques techniques). Lors de l'utilisation (statiques). d'un tambour porte-câble, toujours dérouler le câble entièrement. Si la machine est utilisée en extérieur : monter un interrupteur de protection FI indiquant un courant 6.1 Placement de la poignée supplémentaire de fuite max. 30 mA ! Toujours travailler avec une poignée Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de supplémentaire appropriée (10) ! Visser courant avant toute opération de réglage, de manuellement la poignée supplémentaire dans changement d'outil de travail ou de maintenance. l'alésage gauche, central ou droit (selon les Une poignée supplémentaire endommagée ou besoins). craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est 6.2 Placement du capot de protection défectueuse. (pour les travaux avec des meules) Un capot de protection endommagé ou craquelé Avant la mise en service : placer doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le le capot de protection. capot de protection est défectueux. Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil Dans le cadre de travaux avec des disques à ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils dégrossir, utiliser le capot de protection pour sont défectueux. des raisons de sécurité (11). 22
FRANÇAIS fr Dans le cadre de travaux avec des meules à - Placer le flasque d'appui (2) sur le mandrin. Il est tronçonner, utiliser le capot de protection correctement placé s'il est impossible de le spécial meulage pour des raisons de sécurité (voir déplacer sur le mandrin. chapitre 11. Accessoires). - Placer la meule, comme indiqué sur l'illustration C, Voir page 2, illustration E. sur le flasque d'appui (2). La meule doit être placée de manière équilibrée - Ouvrir la fermeture à genouillère (14). Monter le sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des capot de protection (11) dans la position indiquée. meules à tronçonner doit être placé sur le flasque - Orienter le capot de protection de sorte que la d'appui. zone fermée soit tournée vers l'utilisateur. - Fermer la fermeture à genouillère. 7.3 Fixation / desserrage de l'écrou de - Si nécessaire, augmenter la force de serrage de la serrage Quick (en fonction de fermeture à genouillère en serrant la vis (15) l'équipement) (lorsque la fermeture à genouillère est ouverte). Fixation de l'écrou de Utiliser exclusivement des serrage Quick (1) : outils accessoires, qui sont au minimum en retrait de 3,4 mm par rapport au capot de Si l'outil de travail situé dans la zone de protection. serrage est d'une épaisseur supérieure à 8 mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé ! 6.3 Poignée principale rotative (suivant Utiliser dans ce cas l'écrou de serrage (12) avec une équipement) clé à ergots (13). Toujours travailler avec la poignée principale Utiliser uniquement un écrou de serrage Quick bien verrouillée ! (9) en parfait état et non endommagé : la flèche doit être orientée vers l'évidement sur la bague Voir page 2, illustration B. extérieure (voir figure, page 2). - Presser le bouton (8). - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). - La poignée principale (9) peut désormais être - Monter l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche tournée des deux côtés sur 90°et fixée. - (9)Vérifier la fixation : la poignée principale doit (3). Voir figure, page 2. - Serrer l'écrou de serrage Quick à la main dans le s'enclencher et ne doit pas changer de position. sens des aiguilles d'une montre. - Serrer l'écrou de serrage Quick en tournant 6.4 Raccordement électrique énergiquement la meule dans le sens des Les prises secteurs doivent être sécurisées avec aiguilles d'une montre. des fusibles temporisés ou un interrupteur de Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) : protection. - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). Les machines avec un "X" dans leur désignation : - Dévisser l'écrou de serrage Quick (1) en tournant (avec limitation automatique intégrée du courant de dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. démarrage (démarrage progressif).) Les prises secteurs peuvent également être sécurisées avec 7.4 Fixation/détachement de l'écrou de des fusibles rapides ou un interrupteur de serrage (suivant la version) protection. Fixer l'écrou de serrage (12): 7. Placement de la meule Avant tout changement d'équipement, retirer Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les le cordon d'alimentation de la prise secteur ! schémas ci-dessous : La machine doit être débranchée et le mandrin immobile. Voir page 2, illustration D. Dans le cadre de travaux avec des meules à - A) Avec une meule fine : tronçonner, utiliser le capot de protection de Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre le haut afin qu'une meule fine y soit fixement 11. Accessoires). serrée. B) Avec une meule épaisse : 7.1 Blocage du mandrin/b> Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin serré sur le mandrin. (4) que lorsque le mandrin est immobilisé. - Enfoncer le bouton de blocage du mandrin (4) et - Bloquer le mandrin. Visser fermement l'écrou de (3) tourner le mandrin à la main jusqu'à ce que le serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le bouton de blocage du mandrin entre dans son sens horaire. cran. Desserrage de l'écrou de serrage - Blocage du mandrin (voir chapitre 7.1). Dévisser 7.2 Placement de la meule l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots Voir page 2, illustration C. (13) dans le sens anti-horaire. 23
fr FRANÇAIS Ponçage : 8. Utilisation Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que 8.1 Marche/arrêt la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop Toujours guider la machine des deux mains. chaude. Travaux avec les brosses métalliques Mettre la machine sous tension avant de la Exercer une pression mesurée sur la machine. positionner sur la pièce à usiner. Veiller à éviter que la machine aspire des 9. Nettoyage poussières et copeaux supplémentaires. Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir régulièrement, fréquemment et soigneusement, en arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le soufflant de l'air comprimé à travers les fentes moteur a cessé de tourner. d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la Éviter les démarrages intempestifs : l'outil doit machine pendant ce temps. toujours être arrêté lorsque l'on retire le Bouton (8) de réglage de la poignée (selon connecteur de la prise ou après une coupure de équipement) : Évacuer de temps en temps l'air en courant. maintenant le bouton appuyé dans les 3 positions Lorsque l'outil est en position de marche de la poignée principale). continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement 10. Dépannage inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et Machines avec "X" dans leur désignation : travailler de manière concentrée. - Protection contre la surcharge : Le témoin électronique (5) allume et la vitesse en Voir page 2, illustration A. charge diminue FORTEMENT. La température Fonctionnement momentané : du moteur est trop élevée ! Laisser fonctionner la Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage machine à vide jusqu'à ce qu'elle ait refroidi et que (6) dans le sens de la flèche et actionner la le témoin électronique s'éteigne. gâchette (7). - Protection contre la surcharge : Le témoin Arrêt : relâcher la gâchette (7). électronique (5) allume et la vitesse en charge diminue LÉGÈREMENT. La machine est surchargée. Travailler à charge réduite jusqu'à ce Fonctionnement en continu (suivant que le témoin électronique s'éteigne. équipement) : - Metabo S-automatic désactivation de Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage sécurité : le témoin électronique (5) s'allume (6) dans le sens de la flèche, actionner la et la machine est ARRÊTÉE gâchette (7) et la maintenir appuyée. La automatiquement. Lorsque la vitesse de montée machine est activée. Pousser la sécurité (6) du courant est trop élevée (comme c'est le cas par une nouvelle fois dans le sens de la flèche exemple lors d'un blocage soudain ou d'un pour bloquer la gâchette (7)(fonctionnement rebond), la machine est désactivée. Arrêter l'outil en continu). à l'aide de la gâchette (7). Ensuite, la redémarrer Arrêt : appuyer sur la gâchette (7) puis la relâcher. et reprendre le travail normalement. Éviter tout autre blocage. Voir chapitre 4.2. 8.2 Consignes pour le travail - Protection contre le redémarrage : Le témoin Meulage : électronique (5) CLIGNOTE et la machine ne Exercer sur la machine une pression mesurée et fonctionne pas. La protection contre le effectuer des allers-retours sur la surface, afin que redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop d'alimentation est branché alors que la machine chaude. est sur « Marche », ou si l'alimentation revient Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, après une coupure de courant, la machine ne travailler à un angle d'application compris entre 30° démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine. et 40°. - Après la mise en route, la machine accélère très rapidement jusqu'au régime maximal, Tronçonnage : cela signifie que la limitation du courant de Lors des travaux de tronçonnage, démarrage (démarrage progressif) ne fonctionne toujours travailler en sens opposé (voir pas. Un défaut électronique est présent, d'autres l'illustration). Sinon, la machine risque fonctions électroniques de sécurité ne sont plus de sortir de la ligne de coupe de façon disponibles. Faire immédiatement réparer la incontrôlée. Toujours travailler avec machine (voir chapitre 12.). une avance mesurée, adaptée au matériau à W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne W 26-180, W 26-230: pas l'appuyer ni l'osciller. - Le démarrage de la machine provoque une chute de tension sur l'installation. Dans certaines 24 situations, ceci peut affecter d'autres appareils. Si
FRANÇAIS fr l'impédance est inférieure à 0,2 Ohm, de petites perturbations sont prévisibles. 13. Protection de l'environnement La poussière produite lors du meulage peut 11. Accessoires contenir des substances toxiques : ne pas les jeter dans les déchets ménagers, mais de manière Utiliser uniquement des accessoires d'origine conforme dans une station de collecte pour les Metabo. déchets spéciaux. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont Suivre les règlementations nationales concernant conformes aux exigences et aux données caracté- l'élimination dans le respect de l'environnement et ristiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- le recyclage des machines, emballages et acces- tion. soires. Monter correctement les accessoires. Si la machine Pour les pays de l'UE uniquement : Ne pas est utilisée dans un support : fixer correctement la jeter les appareils électriques dans les machine. En cas de perte de contrôle, il y a risque ordures ménagères ! Conformément à la de blessures. directive européenne 2002/96/CE relative aux Voir page 4. déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la A Disque de dégrossissage (à utiliser uniquement législation nationale, les appareils électriques avec un capot de protection adapté) doivent être collectés à part et être soumis à un B Plateau à lamelles (à utiliser uniquement avec recyclage respectueux de l’environnement. un capot de protection adapté) C Capot de protection de tronçonnage. D Meule à tronçonner (à utiliser uniquement avec 14. Caractéristiques techniques un capot de protection adapté) Commentaires sur les indications de la page 3 . E Meule à tronçonner en diamant (à utiliser Sous réserve de modifications allant dans le sens uniquement avec capot de protection fixé ou capot de tronçonneuse) du progrès technique. F Capot de protection de tronçonnage avec Dmax = Diamètre max. de l'accessoire tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail glissières de guidage (placer sur la machine et dans la zone de serrage avec utilisation fixer avec une vis (f). (avec supports pour aspiration de la poussière de pierre produite d'un écrou de serrage (12) tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail lors de la coupe de plaque de pierre avec un dans la zone de serrage avec utilisation aspirateur adapté.) d'un écrou G Gant de protection (pour le placement sous la de serrage Quick (1) poignée supplémentaire latérale.) tmax,3 = Disque de dégrossissage/Meule à H Rallonge (pour les travaux avec les plateaux tronçonner: Épaisseur max. admise de d'appui. Augmente l'écart entre le mandrin et le l'outil de travail plateau d'appui d'environ 35 mm) M = Filetage du mandrin I Plateau d'appui pour meules en fibres (à placer l = Longueur du mandrin porte-meule uniquement avec l'écrou de serrage de plateau n = Vitesse à vide (vitesse max.) d'appui contenu dans le pack de livraison.) (à P1 = Puissance absorbée utiliser uniquement avec des gants de P2 = Puissance débitée protection adaptés.) m = Poids sans cordon d'alimentation J Meules en fibres (à utiliser uniquement avec Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. des gants de protection adaptés.) Outil de la classe de protection II K Brosse métallique (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) ~ Courant alternatif L Support métallique de tronçonnage Les caractéristiques indiquées sont soumises à M Écrou de serrage (12) tolérance (selon les normes en vigueur N Écrou de serrage Quick (1) correspondantes). Valeurs d'émission Voir programme complet des accessoires sur Ces valeurs permettent l'estimation des émis- www.metabo.com ou dans le catalogue principal. sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions 12. Réparations d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des Les travaux de réparation sur les outils pauses de travail et des phases de sollicitation électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- le représentant Metabo. Voir les adresses sur sationnelles. www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 25
fr FRANÇAIS Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission d'oscillation (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation (meulage au plateau) Kh,SG/DS = Incertitude (oscillation) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Porter un casque antibruit ! 26
NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing apparaat ontvangt. Neemt u de volgende 1. Conformiteitsverklaring aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze haakse slijpers, b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt geïdentificeerd door type en serienummer *1), om te polijsten. Toepassingen waarvoor het voldoen aan alle relevante bepalingen van de elektrische gereedschap niet bestemd is, kunnen richtlijnen *2) en normen *3). Technische leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. documentatie bij *4) - zie pagina 3. c) Gebruik geen accessoires die door de fabrikant niet speciaal voor dit elektrische 2. Gebruik volgens de gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch voorschriften gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik. De machines zijn met originele Metabo- accessoires geschikt voor het schuren, het schuren d) Het toelaatbare toerental van het met zandpapier, het werken met draadborstels en inzetgereedschap dient minstens zo hoog te het doorslijpen van metaal, beton, steen en zijn als het maximale toerental dat op het soortgelijke materialen zonder gebruik van water. elektrisch gereedschap staat aangegeven. Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de kunnen breken en in het rond vliegen. gebruiker aansprakelijk. e) De buitendiameter en de dikte van het De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de inzetgereedschap dienen overeen te komen bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te met de maataanduidingen van uw elektrische worden nageleefd. gereedschap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan niet voldoende worden 3. Algemene afgeschermd of gecontroleerd. veiligheidsvoorschriften f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact op de slijpspindel van het elektrische Let ter bescherming van uzelf en de gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap machine op de met dit symbool aange- dat met een flens bevestigd is, moet het geven passages! opnamegat precies op de flensvorm passen. Inzetgereedschap dat niet precies op de opname WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- van het elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden wijzing om het risico van letsel te vermin- tot verlies van controle. deren. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- g) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. Controleer voorschriften en aanwijzingen. Worden de inzetgereedschap, zoals schuurschijven, voor veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, het gebruik altijd op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren, (sterke) brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. slijtage en draadborstels op losse of gebroken Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en draden. Wanneer het elektrische gereedschap aanwijzingen goed met het oog op toekomstig of het inzetgereedschap gevallen is, controleer gebruik. het dan op beschadigingen of gebruik Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u documenten aan anderen door. het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele 4. Speciale andere personen in de buurt buiten bereik van het roterende inzetgereedschap blijven en laat veiligheidsvoorschriften het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. In deze testperiode breekt 4.1 Gemeenschappelijke beschadigd inzetgereedschap meestal. veiligheidsvoorschriften voor het schuren, het schuren met zandpapier, h) Draag een persoonlijke het werken met draadborstels en het veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de doorslijpen: toepassing volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo Toepassing nodig draagt u een stofmasker, a) Dit elektrisch gereedschap kan worden gehoorbescherming, gebruikt als schuurmachine, schuurmachine veiligheidshandschoenen of een speciaal met zandpapier, draadborstel en schort, die u bescherming bieden tegen kleine doorslijpmachine. Let op alle slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen veiligheidsinstructies, aanwijzingen, tegen rondvliegende voorwerpen, die bij afbeeldingen en gegevens die u bij uw verschillende toepassingen ontstaan, beschermd 27
nl NEDERLANDS te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u met het uitbreken van de schuurschijf of een lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf gehoor beschadigd raken. beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, i) Let erop dat andere personen zich op een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. plaats van de blokkering. Hierbij kunnen Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijven ook breken. een persoonlijke veiligheidsbescherming te Een terugslag is het gevolg van een verkeerd dragen. Gebroken inzetgereedschap of gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen worden voorkomen door passende en letsel buiten het directe werkgebied veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder veroorzaken. beschreven. j) Houd het apparaat alleen vast aan de a) Houd het elektrische gereedschap goed vast geïsoleerde greepvlakken wanneer u en breng uw lichaam en uw armen in zo'n werkzaamheden uitvoert waarbij het positie dat u de terugslagkrachten kunt inzetgereedschap verborgen stroomleidingen opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd of het eigen netsnoer kan raken. Door contact de extra greep om tijdens de startfase een zo met een spanningvoerende leiding kunnen ook groot mogelijke controle over de metalen apparaatonderdelen onder spanning terugslagkrachten of reactiemomenten te worden gezet en kan een elektrische schok teweeg hebben. De bediener kan door geschikte worden gebracht. veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend reactiemomenten beheersen. inzetgereedschap. Wanneer u de controle over b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt het apparaat verliest, kan het netsnoer worden van draaiend inzetgereedschap komt. Het doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over arm in het draaiende inzetgereedschap komen. uw hand bewegen. I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied voordat het inzetgereedschap volledig tot waarin het elektrische gereedschap zich in stilstand is gekomen. Het draaiende geval van een terugslag beweegt. Door de inzetgereedschap kan in contact komen met het terugslag komt het elektrische gereedschap tegen steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de elektrische gereedschap verliest. plaats van de blokkering. m) Laat het elektrische gereedschap niet d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, draaien wanneer u het draagt. Door toevallig scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het contact met het draaiende inzetgereedschap kan inzetgereedschap niet van het werkstuk uw kleding worden gegrepen en kan het terugspringt en beklemd raakt. Het roterende inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd uw elektrische gereedschap. De motorventilator te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een trekt stof in de behuizing en een sterke terugslag. opeenhoping van metaalstof kan elektrische e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit gevaren veroorzaken. inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in verlies van controle over het elektrische de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken gereedschap. kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor schuren en doorslijpen: vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor een elektrische schok. uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd en de hiervoor geschikte beschermkap. Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op terugslagen en andere gevaarlijke elektrische gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig. situaties Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, rand van de beschermkap bevindt. Een draadborstel, enz. Indien het draaiende verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt behoren worden afgeschermd. ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de c) De beschermkap dient veilig op het elektri- draairichting van het inzetgereedschap in op de sche gereedschap te worden aangebracht en plaats van de blokkering versneld. voor een maximale veiligheid zo ingesteld te Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het schuurmiddel open naar de bediener wijst. De 28 blijft haken of blokkeert, kan de rand van de
NEDERLANDS nl beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij stukken, een toevallig contact met het schuur- "invalsnedes" in bestaande wanden of andere middel en vonken, die kleding kunnen laten gebieden die niet ingezien kunnen worden. De ontbranden. invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- d) De schuurmiddelen mogen alleen worden of waterleidingen, elektrische leidingen of andere gebruikt voor de aanbevolen objecten een terugslag veroorzaken. toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd schuren met zandpapier: voor de materiaalafname met de rand van de schijf. a) Gebruik geen overgedimensioneerde Door zijwaartse krachtinwerking op deze schuurbladen maar houd u met betrekking tot schuurmiddelen kan de schijf breken. de grootte van de schuurbladen aan de e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over de juiste grootte en vorm voor de door u de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen en leiden tot het blokkeren of scheuren van de de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze schuurbladen of een terugslag. breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich onderscheiden van de flenzen voor andere 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het schuurschijven. werken met draadborstels: f) Gebruik geen versleten schuurschijven van a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven normale gebruik draadstukken verliest. voor groter elektrisch gereedschap zijn niet Overbelast de draden niet door een te hoge geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken elektrisch gereedschap en kunnen breken. kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid heen dringen. 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor b) Wordt het gebruik van een beschermkap het doorslijpen: aanbevolen, zorg er dan voor dat de a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een beschermkap en de draadborstel niet met blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter overmatig diepe snedes uit. Bij een van schijf- en komborstels kan door aandruk- en overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de centrifugale krachten vergroot worden. neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en daarmee de kans op een terugslag of breuk van het 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: schuurmiddel verhoogd. WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- b) Mijd het gebied voor en achter de roterende heidsbril. doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer terugslag het elektrisch gereedschap met de deze bij het schuurmateriaal ter beschikking draaiende schijf direct naar u toe worden gesteld worden en vereist zijn. geslingerd. Neem de opgaven van de fabrikant van het c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor het werk onderbreekt, schakel het apparaat dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf Slijp- en schuurschijven moeten zorgvuldig volgens tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de de voorschriften van de fabrikant bewaard en nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te gehanteerd worden. trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt op. voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet onderhevig zijn aan zijwaartse druk. d) Schakel het elektrische gereedschap zolang het zich niet in het werkstuk bevindt nooit Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van volle toerental bereiken voordat u voorzichtig spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen verder gaat met de snede. Anders kan de schijf voldoende te worden ondersteund. blijven haken, uit het werkstuk springen of een Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet terugslag veroorzaken. gebruikt, dan mag het einde van de spindel de e) Zorg voor een ondersteuning van platen of gatenbodem van het schuurgereedschap niet grote werkstukken om het risico van een raken. Let erop dat de schroefdraad in het terugslag als gevolg van een ingeklemde inzetgereedschap lang genoeg is om de doorslijpschijf te verminderen. Grote spindellengte op te nemen. De schroefdraad van werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van de spindel passen. Zie voor de lengte en de de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de schroefdraad van de spindel pagina 3 en hoofdstuk rand, ondersteund te worden. 14. Technische gegevens. 29
nl NEDERLANDS Bij de bewerking, met name van Schakel de machine niet in wanneer metaal, kan zich geleidende stof in veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische gereedschap ontbreken of defect zijn. energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan Machines met zachte aanloop (herkenbaar aan de tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich „X“ in de typeaanduiding): Wanneer de machine bij meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de het inschakelen zeer snel tot het maximale toerental machine tijdens het draaien zeer regelmatig en versnelt, is er sprake van een elektronische fout. grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te Andere elektronische veiligheidsfuncties staan niet blazen met perslucht. Hierbij moet de machine meer ter beschikking. Laat de machine direct worden geborgd. repareren (zie hoofdstuk 12.). Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van een stationaire afzuiginrichting en een 5. Overzicht aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Indien de haakse slijper door de FI-veiligheidsschakelaar wordt uitgeschakeld, moet de machine Zie pagina 2. gecontroleerd en gereinigd worden. Motorreiniging 1 Quick-spanmoer * zie hoofdstuk 2 Steunflens 9. Reiniging. 3 Spindel Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 4 Spindelvastzetknop loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen 5 Elektronische signaalindicatie* en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de 6 Blokkering (tegen onbedoeld inschakelen, dan wel gezondheid. Het aanraken of inademen van deze voor de continu-inschakeling)* stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in 7 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen) de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 8 Knop (voor het draaien van de hoofdhandgreep)* en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 9 Hoofdhandgreep Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, 10 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * gelden als kankerverwekkend, met name in 11 Beschermkap verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 12 Spanmoer * Asbesthoudend materiaal mag alleen worden 13 Tweegaatssleutel * bewerkt door vaklui. 14 Spanner (voor het zonder gereedschap verstellen - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. van de beschermkap)* - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. 15 Schroef (voor het instellen van de spankracht - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met van de spanner)* filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor * afhankelijk van de uitrusting/niet in de de te bewerken materialen van toepassing zijn. leveringsomvang Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen 6. Inbedrijfstelling die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen bij het Controleer voordat de machine in gebruik werken onder stoffige omstandigheden vrij zijn. wordt genomen of de op het typeplaatje Mocht het nodig zijn om het stof te verwijderen, aangegeven spanning overeenkomt met de ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van netspanning. het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen Alleen verlengsnoeren met een minimale diameter voorwerpen) en voorkom beschadiging van van 1,5 mm2 gebruiken. Verlengsnoeren moeten inwendige delen. geschikt zijn voor de vermogensopname van de Beschadigde, onronde resp. vibrerende machine (vergl. de technische gegevens). Bij gereedschappen mogen niet gebruikt worden. gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd geheel zijn afgerold. Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische geleiders en dragende wanden (statica) 6.1 Extra greep aanbrengen voorkomen. Alleen werken wanneer de extra greep (10) is Bij gebruik van de machine buiten: FI- aangebracht! De extra greep (naar wens) in veiligheidsschakelaar met max. afschakelstroom het draadgat links, midden of rechts met de hand (30 mA) voorschakelen! stevig inschroeven. De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of 6.2 Beschermkap aanbrengen onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. (voor het werken met schuurschijven) Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te Vóór de inbedrijfstelling: worden vervangen. Indien de extra greep defect is beschermkap aanbrengen. de machine niet gebruiken. Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit te worden vervangen. Indien de beschermkap veiligheidsoverwegingen de beschermkap 30 defect is de machine niet gebruiken. (11) te worden gebruikt.
NEDERLANDS nl Voor werkzaamheden met doorslijpschijven - De steunflens (2) op de spindel plaatsen. Deze is dient uit veiligheidsoverwegingen de speciale op de juiste wijze aangebracht als hij op de beschermkap voor het doorslijpen (zie hoofdstuk spindel niet gedraaid kan worden. 11. Accessoires) te worden gebruikt. - De schuurschijf, zoals in afbeelding C Zie pagina 2, afbeelding E. aangegeven, op de steunflens (2) plaatsen. De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens - Spanner (14) openen. De beschermkap (11) te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven aanbrengen in de weergegeven positie. dient op de steunflens te liggen. - De beschermkap zo draaien dat het gesloten gebied naar de gebruiker wijst. 7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken - Spanner sluiten. (afhankelijk van de uitrusting) - Indien nodig, de spankracht van de spanner verhogen door de schroef (15) (bij geopende spanner) vast te draaien. Quick-spanmoer (1) bevestigen: Alleen inzetgereedschap gebruiken waar de Wanneer het inzetgereedschap in het beschermkap minstens 3,4 spangebied dikker dan 8 mm is, mag de quick- mm boven uitsteekt. spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de spanmoer (12) met tweegaatssleutel (13). 6.3 Draaibare hoofdhandgreep (afhankelijk Alleen een correcte en onbeschadigde quick- van de uitvoering) spanmoer gebruiken: De pijl moet naar de Alleen met vergrendelde hoofdhandgreep (9) uitsparing van de buitenring wijzen (Zie afbeelding, werken. pagina 2). Zie pagina 2, afbeelding B. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). - De quick-spanmoer (1) op de spindel (3) plaatsen. - Knop (8) indrukken. - De hoofdhandgreep (9) kan nu naar beide kanten Zie afbeelding, pagina 2. - De quick-spanmoer handmatig met de klok mee 90° gedraaid en vergrendeld worden. vastzetten. - Controleer of de hoofdhandgreep (9) goed bevestigd is: Hij dient vergrendeld te zijn en er - De quick-spanmoer vastzetten door krachtig met de klok mee aan de schuurschijf te draaien. mag niet aan kunnen worden gedraaid. Quick-spanmoer (1) losmaken: 6.4 Netaansluiting - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De netstopcontacten moeten met trage - De Quick-spanmoer (1) tegen de klok in smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars afschroeven. beschermd zijn. 7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken Machines met „X“ in de typeaanduiding: (afhankelijk van de uitrusting) (Met ingebouwde automatische aanloopstroombegrenzing (zachte aanloop).) De Spanmoer (12) bevestigen: netstopcontacten kunnen ook met snelle smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars beschermd zijn. De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: 7. Schuurschijf aanbrengen Zie pagina 2, afbeelding D. - A) Bij dunne schuurschijven: Voor alle ombouwwerkzaamheden: de De band van de spanmoer (12) wijst naar boven, netstekker uit het stopcontact halen. De zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel gespannen. stilstaan. Voor het werken met doorslijpschijven uit B) Bij dikke schuurschijven: veiligheidsoverwegingen de beschermkap De band van de spanmoer (12) wijst naar van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel Accessoires) gebruiken. kan worden aangebracht. 7.1 Spindel vastzetten - De spindel vergrendelen. De spanmoer (12) met de tweegaatssleutel (13) met de wijzers van de De spindelvastzetknop (4) alleen bij klok mee vastzetten. stilstaande spindel indrukken! Spanmoer losmaken: - De spindelvastzetknop (4) indrukken en de spindel - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De (3) met de hand draaien tot de spanmoer (12) met de tweegaatssleutel (13) spindelvastzetknop merkbaar inklikt. tegen de wijzers van de klok in afschroeven. 7.2 De schuurschijf erop plaatsen Zie pagina 2, afbeelding C. 31
nl NEDERLANDS Schuren met zandpapier: 8. Gebruik De machine matig aandrukken en over het oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- 8.1 In-/uitschakelen stukoppervlak niet te heet wordt. De machine altijd met beide handen geleiden! Werken met draadborstels: De machine matig aandrukken. Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap naar het werkstuk brengen. Het opzuigen van extra stof en spanen door 9. Reiniging de machine dient te worden voorkomen. Bij Reiniging van de motor: De machine zeer het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat regelmatig en grondig via de achterste zich geen neergeslagen stof in de buurt van de ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij machine bevindt. De machine na het uitschakelen moet de machine worden geborgd. pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is gekomen. Knop (8) voor de instelling van de handgreep (afhankelijk van de uitvoering): De knop af en Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine toe doorblazen (in ingedrukte toestand en in alle 3 altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het posities van de hoofdhandgreep). stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. Bij de continu-inschakeling loopt de machine 10. Storingen verhelpen verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide Machines met „X“ in de typeaanduiding: handen aan de hiervoor bestemde handgrepen - Overbelastingsbeveiliging: De elektronische vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en signaalindicatie (5) licht op en het geconcentreerd werken. lasttoerental neemt STERK af. De motortemperatuur is te hoog! De machine in Zie pagina 2, afbeelding A. onbelast toerental laten lopen tot hij afgekoeld is en de elektronische signaalindicatie uitgaat. Momentinschakeling: - Overbelastingsbeveiliging: De elektronische Inschakelen: De blokkering (6) in de richting van de signaalindicatie (5) licht op en het pijl schuiven en vervolgens de lasttoerental neemt LICHT af. De machine drukschakelaar (7) indrukken. wordt overbelast. Werk met gereduceerde Uitschakelen: De drukschakelaar (7) loslaten. belasting verder tot de elektronische signaalindicatie uitgaat. Continu-inschakeling (afhankelijk van de - Metabo S-automatic uitvoering): veiligheidsuitschakeling: De elektronische signaalindicatie (5) licht op en de machine is Inschakelen: De blokkering (6) in de richting van de automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te hoge pijl schuiven en vervolgens de stroom-toenamesnelheid (zoals bijvoorbeeld bij drukschakelaar (7) indrukken en ingedrukt een plotselinge blokkering of terugslag) wordt de houden. De machine is nu ingeschakeld. Nu machine uitgeschakeld. Machine bij de de blokkering (6) nogmaals in de richting van drukschakelaar (7) uitschakelen. Vervolgens de pijl schuiven om de drukschakelaar (7) te weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg vergrendelen (continu-inschakeling). ervoor dat zich verder geen blokkeringen Uitschakelen: De drukschakelaar (7) indrukken en voordoen. Zie hoofdstuk 4.2. loslaten. - Herstartbeveiliging: De elektronische signaalindicatie (5) KNIPPERT en de machine 8.2 Werkinstructies loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Schuren: Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken De machine matig aandrukken en over het wanneer de machine ingeschakeld is of wordt de oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- stroomtoevoer na een onderbreking weer stukoppervlak niet te heet wordt. hersteld, dan start de machine niet. De machine Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u uit- en weer inschakelen. te werken met een invalshoek van 30° - 40°. - De machine versnelt bij het inschakelen zeer Doorslijpen: snel tot het maximale toerental, d.w.z. de Bij het doorslijpen altijd in automatische aanloopstroombegrenzing (zachte tegengestelde richting (zie afbeelding) aanloop) functioneert niet. Er is sprake van een werken. Anders bestaat het gevaar dat elektronische fout, andere elektronische de machine ongecontroleerd uit de veiligheidsfuncties staan niet meer ter snede springt. Werk met een matige, beschikking. Laat de machine direct repareren aan het materiaal aangepaste voorwaartse (zie hoofdstuk 12.). beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, W 26- niet trillen. 180, W 26-230: - Inschakelingen genereren kortstondige spanningsdips. Bij ongunstige 32 netomstandigheden kunnen andere apparaten
NEDERLANDS nl worden beïnvloed. Bij netimpedanties kleiner dan 0,2 Ohm worden geen storingen verwacht. 13. Milieubescherming Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen 11. Accessoires bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. afvalstoffen afvoeren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in Neem de nationale voorschriften in acht voor een deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van kenmerken. afgedankte machines, verpakkingen en toebe- Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine horen. in een houder gebruikt: De machine goed beves- Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrische tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. gereedschap nooit met het huisvuil mee! Zie bladzijde 4. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische A Grofslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de apparaten en de vertaling hiervan in de nationale beschermkap is aangebracht) wetgeving dienen oude elektrische apparaten B Lamellensteunschijf (alleen gebruiken wanneer gescheiden te worden ingezameld en op de beschermkap is aangebracht) milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. C Beschermkap voor doorslijpschijf. D Doorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de beschermkap voor de doorslijpschijf is 14. Technische gegevens aangebracht) Toelichting bij de gegevens op pagina 3. E Diamant-doorslijpschijven (alleen met gemonteerde (doorslijp)beschermkap Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. gebruiken) Dmax = max. diameter van het inzetgereedschap F Beschermkap voor doorslijpschijf met tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- geleidegroeven (op de machine plaatsen en bevestigen met schroef.) (Met aansluitstuk voor gereedschap in het spanbereik bij gebruik van de spanmoer (12) het afzuigen van het steenstof dat bij het tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- doorslijpen van steenplaten met een geschikt afzuigapparaat ontstaat.) gereedschap in het spanbereik bij gebruik van de quick-spanmoer (1) G Handbescherming (aan te brengen onder de tmax,3 = Grofslijpschijf /Doorslijpschijf: extra greep opzij) max. toelaatbare dikte van het H Verlengstuk (voor het werken met inzetgereedschap steunschijven. Vergroot de afstand tussen M = spindelschroefdraad spindel en steunschijf met ca. 35 mm) l = lengte van de schuurspindel I Steunschijf voor fiberslijpschijven (alleen n = onbelast toerental (hoogste toerental) aanbrengen met de meegeleverde steunschijf- P1 = nominaal vermogen spanmoer). Alleen gebruiken wanneer de P2 = afgegeven vermogen handbescherming is aangebracht) m = gewicht zonder netsnoer J Fiberslijpschijven (alleen gebruiken wanneer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. de handbescherming is aangebracht). Machine van beveiligingsklasse II K Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht). ~ Wisselstroom L Metalen slijpstandaard De vermelde technische gegevens zijn M Spanmoer (12) tolerantiewaarden (overeenkomstig de N Quick-spanmoer (1) toepasselijke norm). Compleet accessoireprogramma zie Emissiewaarden www.metabo.com of hoofdcatalogus. Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap 12. Reparatie en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de Reparaties aan elektrisch gereedschap toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting mogen uitsluitend door een erkende vakman hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling worden uitgevoerd! pauzes en fases met een lagere belasting in Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- gerepareerd dient te worden contact op met uw stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- www.metabo.com. sche maatregelen. Onderdeellijsten kunt u downloaden via Totale trillingswaarde (vectorsom van drie www.metabo.com. richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) 33
nl NEDERLANDS ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming! 34
ITALIANO it Istruzioni originali venissero rispettate ne potrebbero derivare 1. Dichiarazione di conformità conseguenze come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che la presente smerigliatrice angolare, identificata b) Questo utensile elettrico non è adatto per la dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle elettrico che differisca da quello previsto potrebbe norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - essere fonte di pericolo e di lesioni. vedere pagina 3. c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo 2. Utilizzo conforme utensile elettrico e non sia raccomandato dalla casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile Gli utensili, equipaggiati con gli accessori originali elettrico non garantisce un utilizzo sicuro Metabo, sono adatti per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata ed dell'utensile stesso. operazioni con spazzole metalliche, nonché per la d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato troncatura di metallo, calcestruzzo, pietra e deve essere almeno pari al numero di giri materiali simili senza l'impiego di acqua. massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli accessori che girano a una velocità superiore a Eventuali danni derivanti da un uso improprio quella ammessa possono spezzarsi e volare via. dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore. e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile devono corrispondere ai dati È obbligatorio rispettare le disposizioni tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile antinfortunistiche generalmente riconosciute nonché le avvertenze di sicurezza allegate. garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore né un controllo adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate. 3. Avvertenze generali di f) Gli utensili con inserto filettato devono sicurezza adattarsi con precisione al mandrino dell’elettroutensile. In caso di utensili con Per proteggere la propria persona e per fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve una migliore cura dell'elettroutensile adattarsi con precisione alla forma della stesso, attenersi alle parti di testo flangia. Gli utensili che non si adattano contrassegnate con questo simbolo! perfettamente all’attacco dell’elettroutensile ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di ruotano in modo irregolare, producono forti lesioni leggere le istruzioni per l'uso. vibrazioni e possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di sulla sicurezza e le relative istruzioni. ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver- che i dischi di smerigliatura non presentino tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno scheggiature e cricche, verificare che i causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. platorelli non presentino fenditure, tracce di usura o un forte logoramento, verificare che le Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le spazzole metalliche non abbiano fili staccati o istruzioni per un uso futuro. rotti. Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente cade a terra, verificare che non si sia insieme al presente documento. danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile che non presenti danneggiamenti. Una volta 4. Avvertenze specifiche di che l'utensile è stato controllato e montato, non sicurezza soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali persone presenti nelle vicinanze - in prossimità 4.1 Avvertenze di sicurezza relative a del livello di funzionamento dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al levigatura, levigatura con carta vetrata, massimo dei giri per un minuto. Di solito gli lavori con spazzole metalliche e troncatura (alla mola): utensili eventualmente danneggiati si rompono durante questo test. Applicazione h) Indossare l'equipaggiamento di protezione a) Il presente utensile elettrico dev'essere personale. In base all'applicazione, indossare utilizzato come levigatrice, levigatrice con una protezione integrale per il viso, una carta vetrata, spazzole metalliche e come protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se troncatrice alla mola. Rispettare tutte le necessario, indossare una mascherina avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le antipolvere, protezioni acustiche, guanti da rappresentazioni e i dati che vengono forniti lavoro o un grembiule protettivo che impedisca con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non alle piccole particelle di abrasivo e di materiale 35
it ITALIANO di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli Se ad esempio un disco di smerigliatura resta occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. possibile che il bordo del disco stesso - che affonda La mascherina antipolvere o la protezione per le vie nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si respiratorie devono filtrare la polvere che si produce rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore smerigliatura si sposta quindi improvvisamente prolungato può causare una perdita di udito. verso dell'operatore o in direzione opposta, a i) Assicurarsi che le altre persone mantengano seconda del senso di rotazione del disco al una distanza di sicurezza dalla propria area di momento dell'inceppamento. In questo contesto è lavoro. Tutte le persone che si trovano anche possibile che i dischi di smerigliatura si all'interno dell'area di lavoro devono indossare rompano. l'equipaggiamento di protezione personale. I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni Questo inconveniente può essere evitato con le anche al di fuori dell'area di lavoro. adeguate misure precauzionali descritte di seguito. j) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di a) Afferrare sempre saldamente l'utensile presa isolate, quando si eseguono lavori elettrico ed assumere una postura del corpo e durante i quali è possibile che l'utensile entri in delle braccia che permetta di attutire le contatto con cavi elettrici nascosti o con il eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un sempre l'impugnatura supplementare, se cavo sotto tensione può mettere sotto tensione disponibile, per avere il massimo controllo anche i componenti metallici dell'utensile e possibile sulle forze di contraccolpo o sulle provocare così una scossa elettrica. forze di reazione alla velocità massima. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli L'utilizzatore può controllare le forze di utensili rotanti. Se si perde il controllo contraccolpo e di reazione adottando misure di dell'utensile, il cavo di alimentazione può essere sicurezza idonee. tagliato o danneggiato e la mano o il braccio b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in dell'utilizzatore possono venire in contatto con rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l'utensile rotante. entrare a contatto con la mano dell'utilizzatore. l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può l'utensile non si sia arrestato completamente. eventualmente spostare l'utensile elettrico in L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge superficie su cui è posato, facendo perdere l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in m) Non metter mai in funzione l'utensile cui si è bloccato. elettrico durante il trasporto. I vestiti d) Lavorare con particolare attenzione vicino dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in causare lesioni all'utilizzatore. lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione inclina quando entra in contatto con angoli, spigoli dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira vivi, o quando viene sbalzato via in seguito a un la polvere nella carcassa e un forte accumulo di blocco. Questo provoca una perdita del controllo o polvere di metallo può causare pericoli di natura un contraccolpo. elettrica. e) Non utilizzare lame per seghe a catena o o) Non utilizzare l'utensile elettrico in lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano prossimità di materiali infiammabili. Le scintille spesso un contraccolpo o la perdita di controllo potrebbero incendiare questi materiali. dell'utensile elettrico. p) Non utilizzare alcun utensile che richieda 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o levigatura e la troncatura (alla mola): di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio utensile elettrico ed il carter di protezione previsto per questo tipo di 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile sicurezza elettrico non possono essere schermati in modo Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si sufficiente e non sono pertanto sicuri. verifica quando l'utensile in rotazione, come un disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola b) I dischi di smerigliatura a centro depresso metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile devono essere montati in modo che la rimane agganciato o bloccato nel materiale in superficie levigante si trovi al di sotto del bordo lavorazione, ciò causa un brusco arresto della del carter di protezione. Un disco di smerigliatura rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo montato in modo non corretto, che sporge oltre il di controllo subisce un'accelerazione contraria al bordo del carter di protezione, non può essere senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il schermato in modo sufficiente. punto in cui si è verificato il bloccaggio. 36
ITALIANO it c) Il carter di protezione deve essere applicato e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- dimensioni devono essere supportati in modo lato in modo da garantire la massima sicu- da evitare il rischio di un contraccolpo in caso rezza, ossia in modo tale che solo la minima di blocco del disco da taglio. I pezzi in parte possibile dell'abrasivo sia esposta lavorazione di grandi dimensioni possono flettere all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che in prossimità del taglio, sia sui bordi. potrebbero innescare incendi sugli indumenti. f) Prestare particolare attenzione in caso di d) Gli abrasivi devono essere utilizzati "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone esclusivamente per le applicazioni di cui non si conosce la struttura interna. Il raccomandate. disco da taglio immerso nel materiale può causare Ad esempio: non levigare mai con la superficie un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. sono ideati per l'asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la lateralmente su questi tipi di abrasivo possono levigatura con carta vetrata: provocare la rottura del disco stesso. a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva e) Utilizzare sempre flange di serraggio non sovradimensionati, bensì attenersi alle danneggiate, di forme e dimensioni giuste per indicazioni del produttore per quanto riguarda il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così che risultano sporgenti dal platorello possono al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. causare lesioni nonché provocare il bloccaggio, lo Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi strappo del foglio stesso o un eventuale dalle flange per altri dischi di smerigliatura. contraccolpo. f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni lavorazioni con spazzole metalliche: maggiori non sono adatti al numero di giri più a) Tenere in considerazione che la spazzola elevato degli utensili più piccoli e possono metallica perde pezzi di filo metallico anche rompersi. durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una pressione di 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si sicurezza in merito alla troncatura (alla staccano possono penetrare molto facilmente mola): attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, b) Se è raccomandato l'uso di un carter di evitare inoltre di esercitare una pressione di protezione, evitare che il suddetto carter e la appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di spazzola metallica vengano in contatto. Il profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso tazza può aumentare a causa della pressione di e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si appoggio e delle forze centrifughe. blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di un contraccolpo o di una rottura del disco. 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco AVVERTENZA – Indossare sempre gli da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il occhiali protettivi. disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con l'utensile elettrico con il disco rotante verrà l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile c) Se il disco da taglio si blocca o se e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare dagli urti! l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato completamente. Non tentare mai di I dischi abrasivi devono essere conservati e estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo maneggiati con cura secondo le prescrizioni della quando il disco stesso è ancora in movimento. casa costruttrice. Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni eliminare la causa del blocco. di sgrosso! Le mole per troncare non possono d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si essere esposte ad alcuna pressione laterale. trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente di proseguire con cautela l'incisione, aspettare appoggiato ed essere fissato in modo da non che il disco da taglio raggiunga il massimo scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o devono essere sufficientemente sostenuti. causare un contraccolpo. 37
it ITALIANO Qualora vengano utilizzati utensili con inserto In caso di utilizzo dell'utensile all'aperto: attivare filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in preventivamente un interruttore di sicurezza FI con contatto con il fondo del foro dell'utensile da corrente di apertura max. (30 mA)! levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire sia sufficientemente lunga da poter alloggiare qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o completamente il mandrino. La filettatura manutenzione dell'utensile. dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la Un'impugnatura supplementare eventualmente filettatura del mandrino vedere pagina 3 ed il danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non capitolo 14. Dati Tecnici. mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura sia difettosa. Durante la lavorazione soprattutto di metalli, è possibile che si depositi Un carter di protezione danneggiato o logoro della polvere all'interno dell'utensile. Questo può dev'essere sostituito. Non mettere in funzione comportare il convogliamento di energia elettrica l'utensile qualora il carter di protezione sia difettoso. nella carcassa dell'utensile, con il conseguente Non attivare l'utensile se mancano dei componenti rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti. soffiare aria compressa, mediante le feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in modo Utensili dotati di avvio morbido (riconoscibili dal contrassegno "X" presente nella denominazione completo durante il funzionamento. Per questa del tipo): se dopo l'accensione l'utensile accelera e operazione, tenere l'utensile in modo sicuro. raggiunge rapidamente il massimo numero di giri, Si raccomanda di utilizzare un impianto di soffiatura significa che è presente un guasto nella parte stazionario e di attivare preventivamente un elettronica. Ulteriori funzioni elettroniche rilevanti interruttore di sicurezza per corrente di guasto (FI). per la sicurezza non sono più disponibili. Fare In caso di spegnimento della smerigliatrice riparare immediatamente l'utensile (vedere capitolo angolare per mezzo dell'interruttore di sicurezza FI, 12.). controllare e pulire l'utensile. Per la pulizia del motore vedere il capitolo 9. Pulizia. 5. Panoramica generale Le polveri di materiali come vernici contenenti Vedere pagina 2. piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli 1 Dado di serraggio Quick * possono essere nocive per la salute. Il contatto 2 Flangia di supporto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie 3 Mandrino respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone 4 Pulsante per l'arresto del mandrino che si trovano nelle vicinanze. 5 Display elettronico* Determinate polveri come polvere di legno di faggio 6 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale, o di quercia sono considerate cancerogene, in all'occorrenza per un funzionamento continuo)* particolare in combinazione con additivi per il 7 Pulsante interruttore (accensione/spegnimento) trattamento del legname (cromato, sostanze 8 Manopola (per ruotare l'impugnatura principale)* preservanti del legno). Il materiale contenente 9 Impugnatura principale amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. 10 Impugnatura supplementare / Impugnatura supplementare con ammortizzazione delle - Utilizzare possibilmente un sistema di aspirazione vibrazioni* delle polveri. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di 11 Cuffia di protezione lavoro. 12 Dado di serraggio * - Si consiglia di indossare una mascherina 13 Chiave a due fori* protettiva con classe di filtraggio P2. 14 Chiusura a serraggio (per la regolazione del Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per carter di protezione senza uso di attrezzi)* i materiali in lavorazione. 15 Vite (per regolare la forza di serraggio della I materiali che durante la lavorazione producono chiusura)* delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati. * in base alla dotazione/non compreso nella Accertarsi che, in presenza di polvere durante fornitura l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione siano libere. Nel caso in cui sia necessario 6. Messa in funzione eliminare la polvere, scollegare in primo luogo l'elettroutensile dalla rete di alimentazione elettrica Prima della messa in funzione verificare che la (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare di tensione e la frequenza di alimentazione danneggiare i componenti interni. elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non riportati sulla targhetta di identificazione. devono essere utilizzati. Utilizzare soltanto cavi di prolunga con sezione Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o minima di 1,5 mm2. I cavi di prolunga devono essere adeguati alla potenza assorbita dell'utensile dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). (v. dati tecnici). In caso di utilizzo di un avvolgicavo, 38 svolgere il cavo sempre completamente.
ITALIANO it 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare 7. Montaggio del disco di Lavorare solamente con l'impugnatura smerigliatura supplementare montata (10)! Avvitare a fondo, manualmente, l'impugnatura supplementare Prima di effettuare qualsiasi intervento di nel foro filettato di sinistra, centrale o di destra (a modifica: estrarre la spina dalla presa. seconda della necessità). L'utensile dev'essere spento e il mandrino dev'essere fermo. 6.2 Montaggio del carter di protezione Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per (per lavori con dischi di smerigliatura) motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il Prima della messa in funzione: carter di protezione per operazioni di troncatura applicare la calotta di prote- (vedere capitolo 11. Accessori). zione. Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi 7.1 Arresto del mandrino sgrossatori, per ragioni di sicurezza Premere il pulsante per l'arresto del mandrino dev'essere utilizzato il carter di protezione (11). (4) solo quando il mandrino è fermo. Per lavori con i dischi da taglio per ragioni di - Premere il pulsante di arresto del mandrino (4) e sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale ruotare il mandrino carter di protezione per operazioni di troncatura (3) manualmente finché il pulsante di arresto non (vedere capitolo 11. Accessori). scatta in posizione producendo un suono udibile. Vedere pagina 2, illustrazione E 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura - Aprire la chiusura a serraggio (14). Applicare il Vedere pagina 2, illustrazione C. carter di protezione (11) nella posizione indicata. - Ruotare il carter di protezione finché la zona - Montare la flangia di supporto (2) sul mandrino. La chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore. posizione sarà corretta se, una volta inserita sul - Chiudere la chiusura a serraggio. mandrino, la flangia non può essere ruotata. - Se necessario, aumentare la forza di serraggio - Collocare il disco di smerigliatura, come della chiusura stringendo la vite (15) (con chiu- rappresentato nell'illustrazione C, sulla flangia di sura aperta). supporto (2). Utilizzare esclusivamente Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia utensili sopra i quali il carter di supporto in modo uniforme. La flangia di di protezione sporga di lamiera delle mole per troncare deve poggiare almeno 3,4 mm. sulla flangia di supporto. 6.3 Impugnatura principale girevole (in 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio funzione della dotazione) Quick (in funzione della dotazione) Lavorare soltanto con l'impugnatura principale (9) innestata. Stringere il dado di serraggio Quick (1): Vedere pagina 2, illustrazione B. Se l'utensile montato nella zona di serraggio - Premere il pulsante (8). ha uno spessore superiore a 8 mm, il dado di - L'impugnatura principale (9) può essere ruotata di serraggio Quick non può essere utilizzato! Utilizzare 90° ed innestata su entrambi i lati. quindi il dado di serraggio (12) con la chiave a due - Verificare il corretto montaggio: l'impugnatura fori (13). principale (9)dev'essere saldamente innestata in posizione e non dev'essere in condizione di poter Utilizzare solamente dadi di serraggio Quick ruotare. perfettamente funzionanti e non danneggiati: la freccia deve essere rivolta verso la cavità presente nell'anello esterno (vedere figura, 6.4 Connessione all'alimentazione pagina 2). Le prese di rete devono essere protette per mezzo di appositi fusibili ad azione ritardata o di interruttori - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). automatici. - Applicare il dado di serraggio Quick (1) sul mandrino (3). Vedere figura a pagina 2. Utensili con il contrassegno "X" nella - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick denominazione del tipo: ruotandolo in senso orario. (con limitazione automatica integrata della corrente - Mediante una forte rotazione in senso orario del di avviamento (avvio morbido).) Le prese di rete disco di smerigliatura, stringere il dado di possono essere protette anche per mezzo di serraggio Quick. appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici. Allentare il dado di serraggio Quick (1): - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). - Svitare il dado di serraggio Quick (1) in senso antiorario. 39
it ITALIANO 7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio (7). L'utensile è ora acceso. A questo punto (in funzione della dotazione) spingere il blocco (6) ancora una volta nel Stringere il dado di serraggio (12): senso della freccia, in modo da bloccare il pulsante interruttore (7) (Funzionamento continuo). Spegnimento: premere e rilasciare il pulsante I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il interruttore (7). dado di serraggio sul mandrino come spiegato di seguito: 8.2 Avvertenze per il lavoro Vedere pagina 2, illustrazione D. Levigatura: - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa che l'utensile montato non si surriscaldi essere fissato in modo sicuro. eccessivamente. B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto con un angolo di incidenza di 30° - 40°. verso il basso, affinché il dado di serraggio possa Troncatura: essere inserito in modo sicuro sul mandrino. Durante i lavori di troncatura lavorare sempre a rotazione invertita (vedere - Bloccare il mandrino. Stringere il dado di serraggio (12) ruotandolo in senso orario con figura). In caso contrario sussiste il pericolo che l'utensile possa l'apposita chiave a due fori (13). fuoriuscire in modo incontrollato dal Allentare il dado di serraggio: taglio che si sta eseguendo. Procedere con un - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). avanzamento regolare, adeguato al materiale in Svitare il dado di serraggio (12) ruotandolo in lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare senso antiorario (13) con l'apposita chiave a due pressione, non oscillare. fori. Levigatura con carta vetrata: Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e 8. Utilizzo spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo che l'utensile montato non si surriscaldi 8.1 Attivazione/disattivazione eccessivamente. Tenere l'utensile sempre con entrambe le Lavorare con le spazzole metalliche: mani. Esercitare con l'utensile una pressione uniforme. Mettere dapprima in funzione l'utensile, quindi avvicinarlo al pezzo in lavorazione. 9. Pulizia Evitare che l'utensile aspiri ulteriori polveri e trucioli. Accendendo e spegnendo l'utensile, Pulizia del motore: soffiare aria compressa tenerlo lontano dalla polvere residua. Dopo lo attraverso le feritoie di ventilazione posteriori ad spegnimento, riporre l'utensile soltanto dopo che il intervalli regolari, frequentemente e in modo motore si è completamente arrestato. completo Per questa operazione, tenere l'utensile in modo sicuro. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre l'utensile quando la spina viene Pulsante (8) per la regolazione staccata dalla presa oppure se si è verificata dell'impugnatura principale (in funzione della un'interruzione di corrente. dotazione): soffiare occasionalmente (con aria compressa) il pulsante (quando premuto, in tutte e Con il funzionamento continuo, l'utensile 3 le posizioni dell'impugnatura principale). continua a funzionare anche se la mano lascia la presa. Pertanto, tenere sempre saldamente l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le 10. Eliminazione dei guasti impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. Utensili con il contrassegno "X" nella denominazione del tipo: Vedere pagina 2, illustrazione A. - Protezione contro i sovraccarichi: il display Accensione temporanea: elettronico (5) si illumina e la velocità sotto carico diminuisce CONSISTENTEMENTE. La Accensione: spingere il blocco dell'accensione (6) temperatura del motore è troppo elevata! Lasciare in direzione della freccia e quindi premere il l'utensile in funzione al minimo finché non si è pulsante interruttore (7). raffreddato ed il segnale nel display elettronico Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (7). non è scomparso. - Protezione contro i sovraccarichi: il display Funzionamento continuo (in funzione della elettronico (5) si illumina e la velocità sotto dotazione): carico diminuisce LIEVEMENTE. L'utensile è Accensione: spingere il blocco dell'accensione (6) sovraccarico. Continuare a lavorare con carico in direzione della freccia, quindi premere e ridotto, finché il segnale nel display elettronico mantenere premuto il pulsante interruttore non è scomparso. 40
ITALIANO it - Disattivazione frizione di sicurezza Metabo S- H Prolunga (per lavorare con le piastre di automatic: il display elettronico (5) si illumina supporto. Aumenta la distanza tra il mandrino e e l'utensile viene automaticamente le piastre di supporto di ca. 35 mm) DISATTIVATO. In caso di un'eccessiva velocità I Piastre di supporto per dischi abrasivi in fibra di rampa della corrente (come ad esempio in caso (da montare solo con il dado di serraggio per di blocco improvviso o di contraccolpo) l'utensile piastre di supporto fornito in dotazione.) (da si spegne. Spegnere l'utensile con il pulsante utilizzare solamente con la protezione mani interruttore (7). Rimettere quindi in funzione installata) l'utensile e continuare a lavorare normalmente. J Dischi di smerigliatura in fibra (da utilizzare Evitare ulteriori bloccaggi. Vedere il capitolo 4.2. solamente con la protezione mani installata) - Protezione contro il riavviamento K Spazzola metallica (con fili d'acciaio)(da utilizzare dell'utensile: il display elettronico (5) solamente con la protezione mani installata) LAMPEGGIA e l'utensile non entra in L Supporto di separazione metallico funzione. La protezione contro il riavviamento dell'utensile è scattata. Se la spina viene inserita M Dado di serraggio (12) con l'utensile acceso o viene ripristinata la N Dado di serraggio Quick (1) corrente dopo un'interruzione, l'utensile non si Il programma completo degli accessori è riavvia. Spegnere e riaccendere l'utensile. disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure - L'utensile accelera molto rapidamente nel catalogo principale. all'accensione fino a raggiungere il massimo numero di giri, cioè la limitazione automatica 12. Riparazione della corrente di avviamento (avviamento morbido) non funziona. È presente un guasto Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici della parte elettronica, ulteriori funzioni devono essere eseguite esclusivamente da elettroniche rilevanti per la sicurezza non sono più tecnici / elettricisti specializzati! disponibili. Fare riparare immediatamente l'utensile (vedere capitolo 12.). Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, W 26- Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito 180, W 26-230: www.metabo.com. - Los procesos de conexión provocan bajadas de tensión temporales. En condiciones de red poco Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere favorables pueden resultar dañadas otras scaricati dal sito www.metabo.com. herramientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios, no se producirán averías. 13. Tutela dell'ambiente 11. Accessori La polvere prodotta durante le lavorazioni può contenere sostanze nocive: non gettare tali Utilizzare esclusivamente accessori originali sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno Metabo. smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di raccolta per rifiuti speciali. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- zioni per l'uso. mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile viene azionato all'interno di un supporto: fissare Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili saldamente l'utensile. La perdita di controllo elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la dell'utensile può provocare lesioni. Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Vedere pagina 4. direttiva stessa nel diritto nazionale, gli A Disco sgrossature (da utilizzare solo con il elettroutensili usati devono essere smaltiti carter di protezione montato) separatamente e sottoposti ad un sistema di B Platorello lamellare (da utilizzare solo con il riciclaggio eco-compatibile. carter di protezione montato) C Carter di protezione per dischi da taglio. 14. Dati tecnici D Disco da taglio (da utilizzare solo con il carter di protezione per dischi da taglio montato) Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Ci riserviamo E Dischi diamantati (da utilizzare solo con il carter il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo di protezione o con il carter di protezione per stato della tecnica. dischi da taglio montato) Dmax = diametro max. dell'utensile F Carter di protezione per dischi da taglio con tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile slitta di guida (applicare all'utensile e fissare nella zona di serraggio in caso di utilizzo con la vite.) (Con bocchettone per l'aspirazione del dado di serraggio (12) della polvere prodotta durante il taglio di lastre tmax,2 = max. spessore consentito dell'utensile di pietra con un aspiratore adeguato.) nella zona di serraggio in caso di utilizzo G Protezione per le mani (da applicare sotto del dado di serraggio l'impugnatura supplementare laterale.) Quick (1) 41
it ITALIANO tmax,3 = Disco sgrossature/Disco da taglio: max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino n = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, SG = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura superficiale) ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura con platorello) Kh,SG/DS = Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Indossare protezioni acustiche! 42
ESPAÑOL es Manual original observa las indicaciones siguientes, pueden 1. Declaración de conformidad producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones graves. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas amoladoras angulares, b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada identificadas por tipo y número de serie *1), para pulir. Las aplicaciones para las que no está cumplen todas las disposiciones pertinentes de las prevista la herramienta pueden provocar riesgos y directivas *2) y normas *3). Documentaciones lesiones. técnicas en *4) - véase página 3. c) No utilice ningún accesorio que no haya sido previsto y recomendado especialmente para 2. Aplicación de acuerdo a la esta herramienta eléctrica por el fabricante. El hecho de poder montar el accesorio en la finalidad herramienta no garantiza una utilización segura. Las herramientas, con los accesorios originales d) El número de revoluciones autorizado de la Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con herramienta de inserción debe ser al menos papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tan alto como el número de revoluciones tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si similares sin necesidad de utilizar agua. los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida pueden romperse y salir despedidos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del e) El diámetro exterior y el grosor de la usuario. herramienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su Deben observarse las normas para prevención de herramienta eléctrica. Las herramientas de accidentes aplicables con carácter general y la inserción con medidas incorrectas no pueden información sobre seguridad incluida. apantallarse o controlarse de forma apropiada. f) Las herramientas de inserción con rosca 3. Instrucciones generales de deben coincidir exactamente en el husillo seguridad portamuelas de la herramienta eléctrica. En el caso de las herramientas de inserción Para su propia protección y la de su ajustadas con bridas, el agujero del soporte herramienta eléctrica, observe las partes debe coincidir exactamente con la forma de la marcadas con este símbolo. brida. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del ciones para reducir el riesgo de accidentes. control de la máquina. g) No utilice herramientas de inserción ADVERTENCIA Lea íntegramente todas dañadas. Antes de cada utilización, controle si las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instruc- las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados, los ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a discos abrasivos están agrietados o muy descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de Guarde estas instrucciones de seguridad en que la herramienta eléctrica o la de inserción un lugar seguro. caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, bien utilice una herramienta de inserción sin es imprescindible acompañarla de este dañar. Una vez haya comprobado el estado de documento. la herramienta y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las 4. Instrucciones especiales de proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; póngala en seguridad funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría 4.1 Indicaciones comunes de seguridad de los casos, las herramientas de inserción para el lijado, esmerilado con papel de dañadas se rompen con esta prueba. lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado: h) Utilice el equipamiento personal de protección. En función de la aplicación, utilice Aplicación mascarilla protectora, protector ocular o gafas a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse protectoras. Si procede, utilice mascarilla como lija, papel de lija, cepillo de alambre o antipolvo, cascos protectores para los oídos, tronzadora. Observe todas las indicaciones de guantes protectores o un delantal especial que seguridad, indicaciones, representaciones y mantiene alejadas las pequeñas partículas de datos suministrados con la herramienta. Si no lijado y de material. Los ojos deben quedar 43
es ESPAÑOL protegidos de los cuerpos extraños que revolotean aceleración de la herramienta eléctrica sin control en el aire producidos por las diferentes en sentido contrario al de giro de la herramienta en aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y el punto de bloqueo. antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar aplicación correspondiente. Si está expuesto a un en la pieza de trabajo, el borde del disco que se fuerte nivel de ruido durante un período introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y prolongado, su capacidad auditiva puede verse como consecuencia romperse el disco o provocar afectada. un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia i) Compruebe que las terceras personas se el usuario o en sentido opuesto, en función del mantienen a una distancia de seguridad de su sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo debe utilizar equipo de de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al partes metálicas de la herramienta, y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse y su herramienta de inserción en movimiento. En mano o su brazo pueden terminar en la herramienta caso de contragolpe, la herramienta de inserción de inserción en movimiento. puede colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe propulsa la inserción en movimiento puede entrar en contacto herramienta eléctrica en la dirección contraria a la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo del movimiento del disco de amolar en el punto de que puede provocar una pérdida de control sobre la bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de 4.2 Contragolpe y las indicaciones de forma correcta y son inseguras. seguridad correspondientes b) Los discos amoladores acodados deben ser Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora no se puede proteger de la herramienta de inserción. Esto provoca la adecuadamente. 44
ESPAÑOL es c) La cubierta protectora debe sujetarse firme- ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo mente a la herramienta eléctrica y ajustarse tiempo en el borde. con la mayor seguridad posible, es decir, la f) Preste especial atención a los "cortes sobre mínima parte posible de la muela abrasiva conductos" en las paredes existentes u otras debe permanecer abierta hacia el usuario. La zonas que no pueden verse. El disco de tronzar cubierta protectora ayuda a proteger al operador que se introduce puede provocar un contragolpe al contra fragmentos, contacto ocasional con la muela realizar cortes en los conductos de agua o gas, abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la cables eléctricos u otros objetos. ropa. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse 4.5 Indicaciones de seguridad especiales para las aplicaciones recomendadas. para el esmerilado con papel de lija: P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un a) No utilice hojas lijadoras excesivamente disco de tronzar. Los discos de tronzar son grandes, siga las indicaciones del fabricante apropiados para el recorte de material con el borde sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden estas mulas abrasivas puede romperlas. producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar de las hojas o un contragolpe. del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas 4.6 Indicaciones de seguridad especiales soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo para los trabajos con cepillo de alambre: de la rotura del disco. Las bridas para los discos de a) Tenga presente que los cepillos de alambre tronzar se diferencian de las bridas para otros pierden fragmentos de alambre incluso discos de amolar. durante la utilización normal. No sobrecargue f) No utilice discos de amolar desgastados por los alambres con una presión demasiado herramientas eléctricas más grandes. Los elevada. Los fragmentos de alambre que salen discos de amolar para herramientas eléctricas más despedidos pueden atravesar con facilidad ropas grandes no están diseñados para el alto número de finas y la piel. revoluciones de las herramientas más pequeñas y b) Se recomienda la utilización de una cubierta pueden romperse. protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato 4.4 Otras indicaciones de seguridad y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la especiales para el tronzado: presión y a las fuerzas centrífugas. a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes demasiado 4.7 Otras indicaciones de seguridad: profundos. La sobrecarga del disco de tronzar ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos protectoras. o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen b) Evite el área situada delante y detrás del con el material abrasivo y se requiere su utilización. disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en Observe las indicaciones del fabricante de la dirección opuesta a usted, si se produce un herramienta o del accesorio. Proteja los discos de contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir grasa y golpes. disparada hacia usted con el disco en movimiento. Los discos lijadores deben almacenarse y c) En el caso de que el disco de tronzar se manipularse cuidadosamente siguiendo las atasque o que decida interrumpir el trabajo, instrucciones del fabricante. desconecte la herramienta y sujétela hasta que Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los el disco se haya detenido. Nunca intente discos de tronzar no deben someterse a presión extraer el disco de tronzar aún en movimiento lateral. del corte ya que puede producirse un contragolpe. Determine la causa del atasco y La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., soluciónela. con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas d) No vuelva a conectar la herramienta de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. eléctrica mientras se encuentre en la pieza de Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el extremo del husillo no debe tocar el fondo del número total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De otro modo orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que la rosca de la herramientas de inserción sea lo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de suficientemente larga para alojar el husillo en toda trabajo o provocar un contragolpe. su largura. La rosca de la herramienta de inserción d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo debe encajar en la del husillo. Para consultar la grandes para evitar el riesgo de un contragolpe longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de capítulo 14. Especificaciones técnicas. trabajo grandes pueden doblarse por su propio Durante el proceso de mecanizado, peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por especialmente si se trata de 45
es ESPAÑOL metales, puede depositarse polvo de gran No conecte la herramienta si alguna pieza o conductividad en el interior de la herramienta. Este dispositivo de protección faltan o están polvo puede transmitir la energía eléctrica a la defectuosos. carcasa de la herramienta. Este hecho puede Máquinas con arranque suave (se las puede propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por reconocer por la "X" en la designación del tipo): Si eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la después de arrancar la máquina acelera muy herramienta estando ésta en marcha a través de la rápido a la máxima revolución debe haber un rejilla de ventilación inferior utilizando aire a problema electrónico. Otras funciones electrónicas presión. Para ello, fijar bien la herramienta. y relevantes en cuanto a la seguridad no están a la Se recomienda el uso de una instalación de disposición. Reparar la máquina inmediatamente aspiración fija y un interruptor de corriente de (véase capítulo 12.). defecto (FI) . Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, ésta 5. Descripción general deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza del motor, véase el capítulo Véase la página 2. 9. Limpieza. 1 Tuerca tensora Quick* El polvo procedente de algunos materiales, como la 2 Brida de apoyo pintura con plomo o algunos tipos de madera, 3 Husillo minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar 4 Botón de bloqueo del husillo reacciones alérgicas y/o enfermedades 5 Indicación señal electrónica * respiratorias al usuario o a las personas próximas a 6 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso él. dado para el funcionamiento continuado)* Algunas maderas, como la de roble o haya, 7 Interruptor (para conexión y desconexión) producen un polvo que podría ser cancerígeno, 8 Botón (para girar la empuñadura principal)* especialmente en combinación con aditivos para el 9 Empuñadura principal tratamiento de maderas (cromato, conservantes 10 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con para madera). El material con contenido de amianto dispositivo antivibración * solo debe ser manipulado por personal especializado. 11 Cubierta protectora - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración 12 Tuerca tensora * de polvo. 13 Llave de dos agujeros* - Ventile su lugar de trabajo. 14 Cierre bajo tensión (para el ajuste de la cubierta - Se recomienda utilizar una máscara de protección protectora sin herramientas)* contra el polvo con clase de filtro P2. 15 Tornillo (para ajustar la fuerza de tensión del Observe la normativa vigente en su país respecto al cierre bajo tensión)* material que se va a manipular. No pueden trabajarse materiales que produzcan * según la versión/no incluido en el volumen de polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. suministro asbesto). Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos 6. Puesta en marcha cuando trabaje en condiciones en las que se genere mucho polvo. En caso de que sea necesario Antes de enchufar la herramienta, compruebe eliminar el polvo, desconecte primero la que la tensión y la frecuencia de red que se herramienta eléctrica de la red de suministro de indican en la placa de identificación se corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar corresponden con las características de la red las piezas internas. eléctrica. No deben utilizarse las herramientas que estén Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro dañadas, descentradas o que vibren. mínimo de 1,5 mm2. Los cables de prolongación tienen que ser adecuados para el consumo de Evite dañar los conductos de gas y de agua, los potencia de la herramienta (consulte las cables eléctricos y las paredes portantes (estática). especificaciones técnicas). En caso de utilizarse un Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de enrollador de cable, desenrolle siempre el cable por forma previa un interruptor de protección (FI) con completo. una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 6.1 Montaje de la empuñadura adicional Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento Utilice siempre una empuñadura adicional o mantenimiento. (10) para trabajar. Fijar manualmente la empuñadura adicional en la perforación izquierda, Las empuñaduras adicionales dañadas o central o derecha (dependiendo de la necesidad). agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya empuñadura adicional esté defectuosa. Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya 46 cubierta protectora esté defectuosa.
ESPAÑOL es 6.2 Montaje de la cubierta protectora - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el (para trabajos con discos de amolar) husillo Previo a la puesta en marcha: (3) con la mano, hasta que el botón encaje de Situar la cubierta de protección. forma apreciable. 7.2 Colocación del disco de amolar Por motivos de seguridad, para los trabajos con discos de desbastar debe utilizarse la Véase página 2, figura C. cubierta protectora (11). - Monte brida de soporte (2) en el husillo. La Por motivos de seguridad para los trabajos colocación es correcta cuando no es posible girar con discos de tronzar, debe utilizarse la la brida sobre el husillo. cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo - Monte el disco de amolar en la brida de soporte, 11. Accesorios). como lo indica la imagen C (2) . El disco de amolar debe reposar de forma Véase página 2, figura E. uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de - Cierre bajo tensión (14) abierto. Coloque la chapa de los discos de tronzado debe reposar cubierta protectora (11) en la posición indicada. sobre la brida de apoyo. - Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick (en - Cierre el cierre bajo tensión. función del equipamiento) - En caso de ser necesario, aumentar la fuerza de tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): (15) (con cierre bajo tensión abierto). Usar únicamente herramientas que excedan la Si la herramienta de inserción tiene un grosor cubierta protectora por lo superior a 8 mm en la zona de tensión, no utilice menos por 3,4 mm. la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice la tuerca tensora (12) con llave de dos agujeros (13). 6.3 Empuñadura principal girable (depende Utilice únicamente una tuerca tensora Quick del equipamiento) correcta e indemne : La flecha debe señalar en Trabaje únicamente con la empuñadura dirección de la ranura en el anillo exterior (ver encajada (9). imagen página 2). Véase página 2, figura B. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). - Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (3). - Pulsar (8) botón. Véase la figura de la página 2. - Se puede girar (9) la empuñadura principal hacia - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, ambos lados en un ángulo de 90° y encajarla. apretando en el sentido de las agujas del reloj. - Comprobar que asienta correctamente: La - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza empuñadura principal (9) debe estar encajada y el disco de amolar en el sentido de las agujas del no debe dejarse girar. reloj. Soltar la tuerca tensora Quick (1) : 6.4 Conexión eléctrica - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Los enchufes de red deben estar asegurados con - Desatornille la tuerca tensora Quick (1) en sentido cortacircuitos fusible de acción lenta o interruptores contrarreloj. de línea. Máquinas con una "X" en la designación de tipo: 7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en (con limitación automática de corriente de arranque función del equipamiento) (arranque suave). Los enchufes de red también Sujeción de la tuerca tensora (12): pueden estar asegurados con cortacircuitos fusible de acción rápida o interruptores de línea. Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. 7. Montaje del disco de amolar Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuación: Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de Véase página 2, figura D. reequipamiento. La herramienta debe estar - A) Con discos de amolar delgados: desconectada y el husillo en reposo. El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado Por motivos de seguridad, para los trabajos hacia arriba de modo que el disco de amolar fino con discos de tronzar utilice la cubierta pueda tensarse de forma segura. protectora para tronzado (véase el capítulo 11. A) Con discos de amolar gruesos: Accesorios). El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura. 7.1 Bloqueo del husillo Pulsar el botón de bloqueo del husillo (4) sólo con el husillo parado. 47
es ESPAÑOL - Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (12) Tronzado: con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de Para tronzar trabaje siempre en las agujas del reloj. contrarrotación (véase la imagen). De Aflojamiento de la tuerca tensora: lo contrario existe el riesgo de que la - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). herramienta salte de forma Desenrosque la tuerca tensora (12) con la llave de descontrolada de la hendidura de dos agujeros (13) en sentido contrario a las corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado agujas del reloj. al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta. 8. Manejo Esmerilado con papel de lija: Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, 8.1 Conexión y desconexión para que la superficie de la pieza de trabajo no se Sostenga siempre la herramienta con ambas caliente en exceso. manos. Trabajos con cepillo de alambre: Conecte en primer lugar la herramienta de Presione la herramienta de forma moderada. inserción y, a continuación acérquela a la pieza de trabajo. 9. Limpieza Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar Limpieza del motor: limpiar con frecuencia a la herramienta, retirar el polvo que se ha depositado fondo la herramienta a través de la rejilla de en ella. Una vez se ha desconectado la ventilación inferior utilizando aire a presión. Para herramienta, espere a depositarla hasta que el ello, fijar bien la herramienta. motor esté parado. Botón (8) para ajuste de empuñadura Evite que la herramienta se ponga en (depende del equipamiento): De vez en cuando funcionamiento de forma involuntaria: soplar el botón (pulsandolo en las 3 posiciones de desconéctela siempre cuando saque el enchufe de la empuñadura). la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. 10. Localización de averías En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de Máquinas con una "X" en la designación de tipo: pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las - Protección de sobrecarga: El indicador de empuñaduras previstas siempre con ambas señal electrónica (5) reluce y las manos, adoptar una buena postura y trabajar revoluciones de carga se reduce concentrado. fuertemente. La temperatura del motor es demasiado alta. Deje funcionar la máquina en Véase página 2, figura A. ralentí hasta que la máquina se haya enfriado y el indicador de señal electrónica se apague. Funcionamiento instantáneo: - Protección de sobrecarga: El indicador de Conexión: Presione el bloqueo de conexión (6) en señal electrónica (5) reluce y las dirección de la flecha y mantener presionado revoluciones se reducen LIGERAMENTE. La el interruptor (7). máquina está sobrecargada. Siga trabajando con Desconexión: Suelte el interruptor (7). carga reducida hasta que se apague el indicador de señal electrónica. Posición de funcionamiento continuo - Desconexión de seguridad Metabo S- (depende del equipamiento): automatic: El indicador de señal electrónica (5) reluce y las máquina es desconectada Conexión: Presione el bloqueo de conexión (6) en automáticamente. En caso de aceleración por dirección de la flecha y mantenga corriente demasiado alta (como sucede en caso presionado el interruptor (7). Ahora la de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se máquina está conectada. Empuje desconecta la máquina. Desconecte la máquina nuevamente el bloqueo (6) en dirección de en el pulsador interruptor (7). Vuelva a conectarla la flecha para bloquear el interruptor (7) y siga trabajando normalmente. Evitar que se (funcionamiento continuo). vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2. Desconexión: Presione el interruptor (7) y suéltelo. - Protección de rearranque: El indicador de señal del sistema electrónico (5) PARPADEA 8.2 Indicaciones de funcionamiento y la máquina no funciona. La protección contra Lijado: rearranque se ha activado. Si el enchufe se Presione la herramienta con fuerza moderada y inserta con la máquina conectada o se restablece desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, el suministro de corriente tras un corte, la máquina para que la superficie de la pieza de trabajo no se no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y caliente en exceso. vuelva a conectar la herramienta. Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje - La máquina acelera al máximo al conectarse, con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. es decir, la limitación automática de arranque 48 (arranque suave) no funciona. Consta un error
ESPAÑOL es electrónico, otras funciones de seguridad del En caso de tener herramientas eléctricas que sistema electrónico no están a la disposición. necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su Reparar la máquina inmediatamente (véase representante de Metabo. En la página capítulo 12.). www.metabo.com encontrará las direcciones W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, necesarias. W 26-180, W 26-230: En la página web www.metabo.com puede - Los procesos de conexión provocan bajadas de descargar listas de repuestos. tensión temporales. En condiciones de red poco favorables pueden resultar dañadas otras 13. Protección ecológica herramientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios, no se producirán averías. El polvo procedente de los trabajos de lijado puede ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, 11. Accesorios sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especiales. Use únicamente accesorios Metabo originales. Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales Utilice únicamente accesorios que cumplan con los relativas a la gestión ecológica de los residuos y al requerimientos y los datos indicados en estas indi- reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios caciones de funcionamiento. usados. Montar accesorios de manera segura. En caso de Solo para países de la UE: no tire usar la máquina en un soporte: montar la máquina herramientas eléctricas a la basura. Según la de manera fija. El usuario puede resultar herido por directiva europea 2002/96/CE sobre la pérdida del control de la herramienta. residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y Véase la página 4. aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y A Disco de desbastado (úsese siempre con la posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde cubierta protectora montada) con el medio ambiente. B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con la cubierta protectora montada) C Cubierta protectora de tronzado. 14. Especificaciones técnicas D Disco de tronzar (úsese siempre con la cubierta Notas explicativas sobre la información de la protectora para tronzar montada) página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar E Disco tronzador de diamante (úsese siempre modificaciones conforme al avance técnico. con la cubierta protectora para tronzar Dmáx =Diámetro máximo de la herramienta montada) tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la F Cubierta protectora para tronzar con rieles de herramienta de inserción en la zona de guía (colocar sobre la herramienta y fijar con un tensión si se utiliza una tuerca tensora tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de (12) piedra que se produce al tronzar placas de tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la piedra con un aspirador apropiado). herramienta de inserción en la zona de G Protección para las manos (para montar bajo la tensión si se utiliza una tuerca tensora empuñadura adicional lateral) Quick (1) H Prolongación (para trabajar con placas de tmáx,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y Grosor máximo autorizado de la la placa de apoyo aprox. 35 mm) herramienta de inserción I Placa de apoyo para discos de lijado de fibra M = Rosca del husillo (colóquese siempre con la tuerca tensora para l = Longitud del husillo de lijado placa de apoyo suministrada) (utilícese n = Número de revoluciones en marcha en siempre con la protección para las manos vacío (máximo) montada). P1 = Potencia de entrada nominal J Disco de lijado de fibra (utilícese siempre con la P2 = Potencia suministrada protección para las manos montada). m = Peso sin cable de red K Cepillo de alambre de acero (utilícese siempre Valores de medición establecidos de acuerdo con con la protección para las manos montada) EN 60745. L Soporte de separación de metal Herramienta con clase de protección II M Tuerca tensora (12) ~ Corriente alterna N Tuerca tensora Quick (1) Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Programa completo de accesorios disponible en entienden dentro de determinadas tolerancias www.metabo.com o en el catálogo principal. (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión 12. Reparación Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras Las reparaciones de herramientas eléctricas herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- SÓLO deben efectuarlas técnicos ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de electricistas especializados. las herramientas de uso, la carga real puede ser 49
es ESPAÑOL mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo) Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad ¡Lleve auriculares protectores! 50
PORTUGUÊS pt Manual original português b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada 1. Declaração de conformidade para operações de polimento. As utilizações, para as quais a ferramenta eléctrica não é Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas destinada, podem causar riscos e ferimentos. rebarbadoras angulares, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com c) Jamais utilize acessórios não previstos e todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e não recomendados pelo fabricante em Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver particular para esta ferramenta eléctrica. A página 3. possibilidade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. 2. Utilização autorizada d) As rotações admissíveis do acessório As ferramentas, com acessórios originais Metabo, acoplável devem corresponder ao mínimo às são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, rotações máximas indicadas sobre a operações com escovas de arame de aço e cortar ferramenta eléctrica. Acessórios, com maior metais, betão, pedras e materiais semelhantes sem rotação do que admissível, podem quebrar e ser a utilização de água. lançados ao redor. O utilizador é inteiramente responsável por e) O diâmetro exterior e a espessura do qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. acessório acoplável devem corresponder com as indicações de medição da sua ferramenta Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação eléctrica. Os acessórios acopláveis com aplicável à prevenção de acidentes, assim como as dimensões erradas não podem ser suficientemente indicações sobre segurança que aqui se incluem. protegidos ou controlados. f) Ferramentas acopláveis com adaptador 3. Indicações gerais de roscado devem assentar com precisão sobre o segurança fuso rectificador da ferramenta eléctrica. No caso de ferramentas acopláveis fixadas por Para sua própria protecção e para flanges, o furo do encabadouro deve coincidir proteger a sua ferramenta eléctrica , exactamente com a forma do flange. As cumpra muito em especial todas as refe- ferramentas acopláveis, que não encaixam com rências marcadas com este símbolo! precisão sobre o veio rectificador da ferramenta AVISO – Ler as Instruções de Serviço para eléctrica, rodam de forma irregular, vibram reduzir um risco de ferimentos e lesões. fortemente e podem provocar a perda de controle. g) Não utilize acessórios acopláveis AVISO Leia todas as indicações de segu- danificados. Antes de cada utilização, controle rança e instruções. A um descuido no os acessórios acopláveis e os discos cumprimento das indicações de segurança e das abrasivos quanto a fragmentações e instruções podem haver choque eléctrico, incêndio rachaduras; os pratos de lixar quanto a e/ou graves lesões rachaduras, deteriorações ou fortes desgastes; e as escovas de arame de aço Guarde todas as indicações de segurança e quanto a arames soltos ou quebrados. instruções para futuras consultas. Aquando a ferramenta eléctrica ou o acessório Quando entregar esta ferramenta eléctrica a acoplável cair, verifique se está danificado ou outros, faça-o sempre acompanhado destes utilize um acessório não danificado. Depois de documentos. ter controlado e montado o acessório acoplável, mantenha-se, assim como todas as 4. Indicações de segurança pessoas próximas, fora da área dos acessórios especiais em rotação e deixe a ferramenta ligada por um minuto com rotações máximas. Durante este 4.1 Notas de segurança em comum para período de teste, os acessórios acopláveis lixar, lixar com folhas de lixa, operações danificados geralmente quebram. com escovas de arame de aço e cortar: h) Use equipamentos de protecção pessoal. Aplicação Conforme aplicação, use máscara integral de protecção, protecção para os olhos ou óculos a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada de protecção. Aquando conveniente, use como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de escova de arame de aço e ferramenta com protecção ou avental especial, para manter disco abrasivo de corte. Dar sempre atenção a afastadas pequenas partículas de lixação e de todas as indicações de segurança, instruções, material. Proteger os olhos diante de objectos representações e dados, que recebe junto com estranhos a voar, resultantes de diversas a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve podem haver choque eléctrico, fogo e/ou filtrar o pó a se formar durante a aplicação. ferimentos graves. Aquando permanecer por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. 51
pt PORTUGUÊS i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os uma distância segura à sua área de operação. discos abrasivos também podem quebrar. Todos, que entram na área de operação, O contragolpe é a consequência de uma utilização devem usar equipamento de protecção errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios Poderá evitar o contragolpe através de medidas de acoplados quebrados podem ser lançados e segurança adequadas, descritas a seguir. causar ferimentos ou lesões também fora da própria área de operação. a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posicione-se e coloque os braços numa e) Aquando executar trabalhos nos quais o posição, na qual pode amortecer as forças de acessório acoplável possa atingir condutores contragolpe. Utilize sempre o punho de corrente ocultados ou o próprio cabo de suplementar, caso disponível, para obter maior rede, segure a ferramenta apenas nas controle sobre forças de contragolpe ou superfícies isoladas do punho. O contacto com momentos de reacção na aceleração. Através um cabo sob tensão também pode colocar peças de medidas de precaução adequadas, a pessoa de de metal da ferramenta sob tensão e levar a um operação pode dominar as forças de contragolpe e choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a I) Jamais deposite de lado a ferramenta ferramenta eléctrica é deslocada durante um eléctrica, antes da completa paralisação dos contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe acessórios acoplados. O acessório acoplado em impulsa a ferramenta eléctrica na direcção rotação, pode entrar em contacto com a superfície contrária ao de depósito; ocasião, na qual poderá perder o movimento do disco abrasivo. controlo sobre a ferramenta eléctrica. d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica cantos, arestas vivas etc. Evite com que os enquanto a carrega. Devido a um contacto acessórios acopláveis rebatem da peça a ser acidental com o acessório em rotação, a sua roupa trabalhada e encravam. O acessório acoplável pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu em rotação tende a encravar no caso de cantos, corpo. arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo n) Limpe as aberturas de ventilação da provoca a perda de controle ou um contragolpe. ferramenta eléctrica em tempos regulares. A e) Jamais utilize lâminas de corrente ou ventoinha do motor assopra o pó para dentro da lâminas de serra denteadas. Estes tipos de carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal acessórios acopláveis muitas vezes causam um pode causar perigos eléctricos. contragolpe ou a perda de controlo sobre a o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a ferramenta eléctrica. materiais inflamáveis. Faíscas podem acender estes materiais. 4.3 Notas de segurança especiais para lixar p) Não utilize acessórios acopláveis, que e cortar: necessitam de agentes de refrigeração a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos líquidos. A utilização de água ou outros agentes de para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo refrigeração líquidos pode causar um choque previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo eléctrico. abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos, sendo 4.2 Contragolpe e indicações de segurança inseguros. correspondentes b) Os discos abrasivos curvados devem ser Contragolpe é a reacção repentina em razão a um montados de forma a que a superfície de lixar acessório acoplado em rotação a prender ou se encontre por baixo da aresta do resguardo bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, de protecção. Um disco abrasivo montado escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear incorrectamente e que ultrapasse a aresta do leva a uma paragem inesperada do acessório resguardo de protecção, não pode ser protegido de acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, forma adequada. a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada c) O resguardo deve ser montado de forma no sentido anti-rotação do acessório acoplável. segura na ferramenta eléctrica, e para se obter Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na uma medida de segurança máxima, ajustado peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que de modo que a parte menor possível do corpo mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, abrasivo indique de forma aberta à pessoa de quebrar o disco abrasivo ou causar um operação. O resguardo ajuda e deve proteger o contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se operador contra fragmentos, contacto esporádico em direcção à pessoa da operação ou para longe com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- da mesma, consoante o sentido de rotação do riam acender a roupa. 52
PORTUGUÊS pt d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados 4.5 Indicações de segurança especiais para para as possibilidades de aplicação lixar com folha de lixa: recomendadas. a) Não utilize folhas de lixa demasiado P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um grandes; siga sempre as determinações do disco de corte. Discos de corte são determinados fabricante em relação ao tamanho da folha de para a remoção de material através da aresta do lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, abrasivos podem quebrá-los. rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. e) Utilize apenas flanges tensores sem defeitos, com devido tamanho e forma para 4.6 Notas de segurança especiais em seu disco abrasivo seleccionado. Flanges relação à operação com escovas de adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem arame de aço: assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges a) Repare que a escova de arame de aço perde para discos de corte podem diferenciar-se dos pedaços de arame também na utilização flanges para outros discos abrasivos. comum. Não sobrecarregue os arames através f) Não utilize discos abrasivos desgastados de de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a ferramentas eléctricas maiores. Os discos voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não penetrar na pele. foram concebidos para as elevadas rotações das b) Caso seja recomendado um resguardo, evita ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. o contacto do resguardo e a escova de arame de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem 4.4 Mais notas de segurança especiais para aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças cortar: de centrífuga. a) Evite o bloquear do disco de corte ou demasiado alta pressão. Não efectue um corte 4.7 Demais indicações de segurança: demasiado profundo. A sobrecarga do disco de AVISO – Utilize sempre um óculos de corte aumenta o seu desgaste e a tendência para protecção. enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. Use bases de amortecimento elásticas, quando b) Evite a zona logo diante e após o disco de estas forem colocadas à disposição junto com o corte em rotação. Na ocasião em que desloca o abrasivo e quando forem requeridas. disco de corte inserido na peça para longe de si, em Observar as indicações do fabricante da caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica ferramenta ou do acessório! Proteger os discos com o disco em rotação pode ser lançada diante de graxa e impactos! directamente para cima de si. Os discos abrasivos devem ser guardados e c) No caso em que o disco de corte encravar ou manipulados cuidadosamente conforme instruções quando interromper a operação, desligue do fabricante. sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até Jamais use os discos abrasivos de corte para a paralisação total do disco. Jamais tente retirar um disco de corte accionado do corte, rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem ser submetidos a uma pressão lateral. de contrário poderia suceder-se um contragolpe. Verifique e elimine a causa do A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser encravamento. protegida contra deslizes, p.ex. através de dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se apoiadas suficientemente. encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o disco de corte atingir a sua plena rotação antes Na utilização de acessórios acopláveis com de continuar o corte com maior cuidado. De adaptador roscado, a extremidade do veio não contrário, o disco pode prender, saltar para fora da deve tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide peça ou causar um contragolpe. sempre, para que a rosca do acessório acoplável apresente o comprimento necessário para acolher e) Apóie placas e peças grandes para o comprimento do veio. A rosca do acessório minimizar o risco de um contragolpe devido a um disco de corte encravado. Peças grandes acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem consultar página 3 e capítulo 14. Dados técnicos. de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, tanto próximo ao corte como também, à aresta. Pó condutivo pode depositar-se no interior da ferramenta, f) Proceda com maior cuidado no caso de particularmente durante a maquinação de metais. "cortes de bolsa" em paredes montadas ou outras áreas não apercebidas. O disco de corte O que pode causar a passagem de energia eléctrica para a carcaça da ferramenta. Isto poderá a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao fundamentar o perigo temporário de um choque cortar tubagens de gás ou água, conduções eléctricas ou outros objectos. eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a trabalhar. Deve segurar-se bem a ferramenta. 53
pt PORTUGUÊS Recomenda-se a utilização de um dispositivo de de segurança do sistema electrónico. Deve mandar aspiração estacionário e um disjuntor de protecção consertar imediatamente a ferramenta (consultar para corrente de defeito (FI). Aquando a capítulo 12.). rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a 5. Vista geral ferramenta. Limpeza do motor, consultar capítulo 9. Limpeza. Consultar página 2. Os pós de materiais como revestimentos que 1 Porca de aperto Quick * contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 2 Flange de apoio minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O 3 Veio contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias 4 Botão de bloqueio do veio respiratórias ao operador ou a pessoas a se 5 Indicador de sinal electrónico* encontrar nas proximidades. 6 Bloqueio (contra ligação involuntária ou para Determinados pós, como de carvalho ou faia, são ligação contínua)* cancerígenos, principalmente quando em contacto 7 Gatilho (para Ligar/desligar) com substâncias adicionais para tratamento da 8 Botão (para rodar o punho)* madeira (cromato, substâncias para tratamento da 9 Punho principal madeira). Material de asbesto só pode ser tratado 10 Punho suplementar / Punho suplementar com por pessoas que comprovam ter conhecimentos amortecimento de vibrações * técnicos. 11 Resguardo - Assim que possível, deve utilizar um dispositivo 12 Porca de aperto * aspirador de pó. - Providenciar uma boa ventilação do local de 13 Chave de dois furos * operação. 14 Fecho-tensor (para a regulação do resguardo - Recomenda-se o uso de uma máscara sem chave)* respiratória com classe de filtração P2. 15 Parafuso (para o ajuste da força de aperto do Seguir as regulamentações válidas no seu País, fecho-tensor)* para os materiais a serem tratados. * Conforme equipamento/não incluído no volume Matérias que durante o tratamento geram pós ou de fornecimento vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados. 6. Colocação em operação Providencie para que durante o trabalho sob condições de pó, as aberturas de ventilação Antes de ligar o cabo de alimentação, estejam livres. Caso fique necessário, remova o pó; verifique se a voltagem e a frequência da rede desconecte primeiramente a ferramenta eléctrica de alimentação se adequam aos valores inscritos da alimentação de rede (utilize objectos não na placa técnica da ferramenta. metais) e evite a danificação de componentes Utilizar apenas cabos adaptadores com secção internos. mínima de 1,5 mm2. Os cabos adaptadores devem Ferramentas danificadas, não circulares resp. ser adequados para a potência absorvida da vibrantes não devem ser utilizadas. ferramenta (cf. Dados técnicos). No caso em que utilizar um rolo para cabos, deve sempre Evite danos em tubagens de gás e de água, desenrolar completamente o cabo. condutores eléctricos e paredes portadoras (estática). 6.1 Montagem do punho suplementar No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: Trabalhar apenas com punho suplementar deve pré-conectar um disjuntor de protecção FI (10) montado! Aparafusar o punho com corrente de activação máx. (30 mA)! suplementar à mão no furo roscado esquerdo, Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder central ou direito (conforme necessidade). a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 6.2 Montagem do resguardo Aquando o punho suplementar danificado ou (para as operações com discos abrasivos) rachado deve ser substituído. Não operar a Antes da colocação em ferramenta com o punho suplementar defeituoso. operação: montar o resguardo. Substituir o resguardo quando danificado ou rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo Para operações com discos de rebarbar, por defeituoso. motivos de segurança, sempre deve utilizar o Não ligar a ferramenta na ausência de partes da resguardo (11). ferramenta ou dos equipamentos de protecção ou Por motivos de segurança durante as quando estes com defeito. operações com os discos de corte, sempre Ferramentas com arranque suave (com a marca deve utilizar o resguardo especial para o disco de "X" na designação de tipo): Se ao ligar a corte (veja capítulo 11. Acessórios). ferramenta, ela acelerar rapidamente à rotação Consultar página 2, figura E. máxima, há um erro no sistema electrónico. Não estarão mais disponíveis outras funções relevantes - Abrir o fecho de aperto (14). Montar o resguardo 54 (11) na posição representada.
PORTUGUÊS pt - Posicionar o resguardo de modo que a zona 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick fechada indique ao operador. (conforme equipamento) - Fechar o fecho de aperto. - Se necessário, aumentar a força de aperto do Fixar a porca de aperto Quick (1): fecho, apertando o parafuso (15) (com o fecho de aperto aberto). Só deve utilizar acessórios Se a espessura do acessório acoplável no âmbito de aperto for maior do que 8 mm, não acopláveis que ainda poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! Utilize possam ser protegidos pelo resguardo, por pelo menos então a porca de aperto (12) com chave de dois furos (13). 3,4 mm além da sua própria medida. Utilizar apenas uma porca de aperto Quick perfeita e isenta de danificações: A seta deve 6.3 Punho principal rotativo (conforme indicar à ranhura no anel exterior (consultar figura, equipamento) página 2). Trabalhar somente com o punho principal (9) - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). engatado. - Assentar a porca de aperto Quick (1) sobre o veio Consultar página 2, figura B. (3). Consultar figura, página 2. - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido - Premer o botão (8). horário. - Agora é possível rodar o punho principal (9) por - Apertar a porca de aperto Quick, rodando 90° para ambos os lados, e engatá-lo. fortemente o disco abrasivo no sentido horário. - Verificar o ajuste seguro: O punho principal (9) deve estar engatado e fixo, sem possibilidade de Soltar a porca de aperto Quick (1): deslocamento. - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). - Desaparafusar a porca de aperto Quick (1) no 6.4 Ligação à rede sentido anti-horário. As tomadas de ficha de rede têm de estar protegidas com fusíveis lentos ou disjuntores de 7.4 Fixar/soltar a porca de aperto (conforme circuito. equipamento) Ferramentas com "X" na designação de tipo: Fixar a porca de aperto (12): (Com instalação do limitador da corrente de arranque automático (arranque suave).) As tomadas de ficha de rede também podem estar Os dois lados da porca de aperto são diferentes. protegidas com fusíveis rápidos ou disjuntores de Aparafusar a porca de aperto sobre o veio circuito. conforme segue: Consultar página 2, figura D. 7. Montagem do disco abrasivo - A) Para discos abrasivos finos: o colar da porca de aperto (12) indica para cima, Antes de quaisquer operações de mudança: para poder apertar bem o disco abrasivo fino. puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A B) Para discos abrasivos grossos: ferramenta deve estar desligada e o veio parado. o colar da porca de aperto (12) indica para baixo, Por motivos de segurança durante as para poder fixar bem a porca de aperto sobre o operações com os discos de corte, sempre veio. deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja capítulo 11. Acessórios). - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (12), servindo-se da chave de dois furos (13) e rodando 7.1 Bloquear o veio no sentido horário. Premer o botão de bloqueio do veio (4) Soltar a porca de aperto: apenas quando o veio paralisado! - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar - Premer o botão de bloqueio do veio (4) e rodar o a porca de aperto (12), servindo-se da chave de veio (3) manualmente até o engate notável do dois furos (13) e rodando no sentido anti-horário. botão de bloqueio do veio. 8. Utilização 7.2 Montagem do disco abrasivo Consultar página 2, figura C. 8.1 Ligar/desligar - Montar o flange de apoio (2) sobre o veio. O Guiar a ferramenta sempre com ambas as flange está montado correctamente quando já mãos. não mais pode ser rodado sobre o veio. Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório - Assentar o disco abrasivo tal como mostra a acoplável à peça. figura C, sobre o flange de apoio (2). O disco abrasivo deve encostar uniformemente Deve evitar-se com que a ferramenta aspire sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a discos abrasivos de corte deve encostar sobre o ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha flange de apoio. depositado. Pousar a ferramenta depois de desligada apenas quando o motor tiver parado. 55
pt PORTUGUÊS Evite o arranque involuntário: sempre desligue a ferramenta aquando a ficha for 10. Detecção de avarias retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Ferramentas com "X" na designação de tipo: Na ligação contínua, a ferramenta continua a - Protecção contra sobrecarga: O indicador de funcionar mesmo quando é arrancada da sinal electrónico (5) acende e a velocidade de mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre com rotação em carga diminui MUITO. A ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar- temperatura do motor é demasiado alta! Deixar a se de forma segura e concentrar-se no trabalho. ferramenta ligada no funcionamento em vazio até arrefecida e o indicador de sinal electrónico Consultar página 2, figura A. apagar. - Protecção contra sobrecarga: O indicador de Ligação momentânea: sinal electrónico (5) acende e a velocidade de Ligar: Avançar o bloqueio (6) no sentido da seta, de rotação em carga diminui LIGEIRAMENTE. A seguida premer o gatilho (7). ferramenta está sendo carregada em demasia. Desligar: Soltar o gatilho (7). Deve trabalhar com carga reduzida até o indicador de sinal electrónico apagar. Ligação contínua (conforme equipamento): - Corte de segurança Metabo S-automatic: O indicador de sinal electrónico (5) acende e a Ligar: Avançar o bloqueio (6) no sentido da seta, de ferramenta foi DESLIGADA automaticamente. seguida premer o gatilho (7) e mantê-lo A ferramenta é desligada no caso de velocidade premido. A ferramenta está ligada. Agora, de aumento de corrente demasiado rápida (tal avançar o bloqueio (6) mais uma vez no como surge p.ex. num bloqueio repentino ou num sentido da seta para reter o gatilho (7) contragolpe). Desligar a ferramenta pelo gatilho (ligação contínua). (7). Voltar a ligar e continuar a trabalhar Desligar: Premer o gatilho (7) e soltá-lo. normalmente. Evitar outros bloqueios. Consultar capítulo 4.2. 8.2 Indicações sobre a operação - Protecção contra rearranque: O indicador de Lixar: sinal electrónico (5) PISCA e a ferramenta Exercer força moderada sobre a ferramenta e não funciona. A protecção contra rearranque movimentá-la sobre toda a superfície, para não inadvertido reagiu. A ferramenta não funciona sobreaquecer a superfície da peça a ser quando a ficha de rede é inserida com a trabalhada. ferramenta ligada ou quando a fonte de Lixamento de desbaste: para se obter um bom alimentação é restabelecida após uma resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de 30° interrupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. - 40°. - Ao ligar a ferramenta, ela acelera Cortar: rapidamente à rotação máxima, isto é, o No caso de cortes, trabalhar sempre limitador da corrente de arranque automático na contra-rotação (veja figura). De (arranque suave) não funciona. Há um erro no contrário, há perigo da ferramenta sistema electrónico, não estarão mais disponíveis soltar de forma incontrolada para fora outras funções relevantes de segurança do do corte. Trabalhar com avanço sistema electrónico. Deve mandar consertar moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não imediatamente a ferramenta (consultar capítulo prender, não exercer pressão, não oscilar. 12.). Lixar com papel de lixa: W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, Exercer força moderada sobre a ferramenta e W 26-180, W 26-230: movimentá-la sobre toda a superfície, para não - Os processos de ligação geram breves reduções sobreaquecer a superfície da peça a ser de tensão. Em condições de rede desfavoráveis trabalhada. podem haver efeitos negativos em outros aparelhos. No caso de impedâncias de rede Operações com escovas de arame de aço: abaixo de 0,2 Ohm, pode contar-se com avarias. Exercer força moderada sobre a ferramenta. 11. Acessórios 9. Limpeza Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Limpeza do motor: Limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- comprimido através das ranhuras de ventilação sições e os dados de identificação, indicados traseiras. Deve segurar-se bem a ferramenta. nestas Instruções de Serviço. Botão (8) para regulação do punho (conforme Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar equipamento): Oportunamente deve assoprar o a ferramenta eléctrica num suporte: Fixar devida- botão (quando premido, nas 3 posições do punho mente a ferramenta. A perda de controlo pode levar principal). a ferimentos. Consultar página 4. A Disco de rebarbar (utilizar apenas com resguardo montado) 56
PORTUGUÊS pt B Disco abrasivo lamelar (utilizar apenas com resguardo montado) 14. Dados técnicos C Resguardo para corte. Esclarecimento sobre as indicações na página 3 . D Disco de corte (utilizar apenas com resguardo para corte montado) Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. E Disco de corte diamantado (utilizar apenas Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável quando montada a cobertura de protecção ou o tmax,1 = Espessura máx. admissível do acessório resguardo para corte) acoplável no âmbito de aperto com F Resguardo do disco de corte com guia de corte utilização da porca de aperto (12) (montar sobre a ferramenta e fixar com o tmax,2 = Espessura máx. admissível do acessório parafuso) (com bocal para aspiração do pó de acoplável no âmbito de aperto com pedras resultante do corte de placas de pedra, utilização da porca de aperto Quick (1) com dispositivo de aspiração adequado) tmax,3 = Disco de rebarbar/Disco de corte: G Resguardo de mão (para a montagem por Espessura máxima admissível do baixo do punho suplementar lateral) acessório acoplável H Peça adaptadora (para a operação com bases M = Rosca do veio de apoio) Aumenta a distância entre veio e l = Comprimento do veio rectificador base de apoio por cerca de 35 mm) n = Rotações em vazio (rotações máximas) I Base de apoio para discos de lixa em fibra P1 = Potência nominal consumida (montar apenas com as porcas de aperto para P2 = Potência útil base de apoio fornecidas) (utilizar apenas com m = Peso sem cabo de alimentação resguardo de mão montado) Valores medidos de acordo com a norma J Discos de lixa em fibra (utilizar apenas com EN 60745. resguardo de mão montado. Máquina da classe de protecção II K Escova de aço (utilizar apenas com resguardo de mão montado) ~ Corrente alternada L Coluna cortadora de metal Os dados técnicos indicados são tolerantes (de M Porca de aperto (12) acordo com os padrões válidos individuais). N Porca de aperto Quick (1) Valor da emissão Programa completo de acessórios, consultar Estes valores possibilitam uma avaliação de www.metabo.com ou o catálogo principal. emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. 12. Reparações Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou As reparações do equipamento deste tipo inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado! intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de valores avaliados deverá determinar a aplicação de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de Os endereços poderá encontrar sob organização. www.metabo.com. Valor total de vibrações (soma vectorial de três Poderá descarregar as Listas de peças direcções) averiguado conforme norma EN 60745: sobressalentes no site www.metabo.com. ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) 13. Protecção do meio ambiente ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) O pó de lixa formado pode conter substâncias Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, Valores típicos e ponderados pela escala A para o entregá-lo a uma estação de colecta de lixo ruído: especial. LpA = Nível de pressão sonora Siga as determinações nacionais em relação à LWA = Nível de energia sonora remoção e destruição ecológica de resíduos assim KpA, KWA= Insegurança como, em relação à reciclagem de ferramentas Utilizar protecções auriculares. usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 57
sv SVENSKA Originalbruksanvisning d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika 1. Överensstämmelseintyg högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med varvtal kan gå sönder och slunga iväg delar. typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska dokumentation *4) - se sid. 3. motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. 2. Avsedd användning f) Verktyg och gänga ska passa exakt på elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, kapning av metall, betong, sten och liknande kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa material utan vatten. kontrollen. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera ej avsedd användning. verktygen före användning, t.ex. så att Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, de medföljande säkerhetsanvisningarna. sliprondeller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten 3. Allmänna tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall säkerhetsanvisningar på ett helt verktyg. När du kontrollerat verktyget och satt i det, se till att du själv och Följ anvisningarna i textavsnitten med andra runtomkring inte är inom räckhåll för den här symbolen, så förebygger du roterande delar och kör maskinen på personskador och skador på elverktyget! maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast sönder vid testet. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är h) Använd personlig skyddsutrustning. risken mindre för skador. Beroende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar behövs, använd dammask, hörselskydd, och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- skyddshandskar eller skyddsförkläde som visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, skyddar mot grader och avverkat material. brand och/eller svåra skador. Skydda ögonen mot kringflygande skräp som Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar uppstår vid användningsområdena. Dammask och för framtida bruk. Se till så att dokumentationen andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm följer med elverktyget. som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörselskador. 4. Särskilda i) Se till att andra i närheten är på säkert avstånd från arbetsområdet. Den som är inom säkerhetsanvisningar arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller 4.1 Säkerhetsanvisningar för såväl slipning, trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka sandpappersslipning, stålborstning som personskador utanför det aktuella arbetsområdet. kapning: j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när Användningsområde du jobbar med verktyg som kan komma i a) Elverktyget är avsett att användas för kontakt med dolda elledningar eller den egna slipning, sandpappersslipning, stålborstning sladden. Kontakt med strömförande ledning kan och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får anvisningar, illustrationer och all information en stöt. som följer med maskinen. Om du inte följer k) Se till så att sladden inte kommer nära anvisningarna finns risk för elstötar, brand och/eller roterande delar. Tappar du kontrollen över svåra personskador. maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så b) Elverktyget är inte avsett för polering. att din hand eller arm dras in i roterande delar. Använder du maskinen till sådant som den inte är I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara roterande delar stannat helt. Roterande delar och risk för personskador. kan komma i kontakt med underlaget, så att du c) Använd bara sådana tillbehör som tappar kontrollen över elverktyget. tillverkaren avsett för elverktyget och m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. rekommenderar. Bara för att du kan fästa Kommer roterande delar emot kläderna kan de verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det haka fast och borra in sig i kroppen. 58 fungerar säkert.
SVENSKA sv n) Rengör ventilationsöppningarna på sticker ut över sprängskyddskanten går inte att elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in skärma av ordentligt. damm i huset, för mycket avlagringar av c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- metalldamm kan ge elstötar. tyget och vara inställt så att du får maximal o) Använd inte elverktyg i närheten av säkerhet och exponeras för så liten del som brännbara material. Gnistor kan antända möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till materialet. att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med p) Använd aldrig verktyg som kräver slipskivan och mot gnistor som kan antända dina skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kläder. kan ge elstötar. d) Slipskivorna får bara användas för avsedd användning. 4.2 Kast och motsvarande t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. säkerhetsanvisningar Kapskivor är avsedda för materialavverkning med Kast är en plötslig reaktion på grund av att skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en skivbrott. slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det dimension och form för den skiva som du ska slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och rotationsriktning vid blockeringen. minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast f) Använd aldrig nötta slipskivor från större spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte sig då mot eller från användaren, allt beroende på gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan och kan spricka. även leda till skivsprängning. Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar av elverktyget. Du förhindrar det med följande för kapning: försiktighetsåtgärder. a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. kroppsställning som gör att du kan parera Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och kastrekylen med armarna. Använd alltid risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan stödhandtaget när det är på, så att du får så ge kast eller skivbrott. stor kontroll som möjligt över kast och b) Undvik området framför och bakom reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i användare behärska kastrekyler och motriktade arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och krafter. den roterande skivan rakt emot dig. b) Håll aldrig handen nära roterande delar. c) Om skivan nyper eller om du avbryter Verktyget kan röra sig över handen om du får ett arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills kast. skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss c) Stå inte med kroppen i den riktning som kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan slungar elverktyget i motsatt riktning mot nöp. slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. d) Slå inte på elverktyget när det sitter i d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa arbetsstycket eller ge ett kast. kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, kast. så minskar risken för kast på grund av att e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda dig att förlora kontrollen över elverktyget. sidor, både vid kapstället och kanten. f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. slipning och kapning: Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller a) Använd bara sprängskydd och slipskivor elledningar eller andra föremål som kan ge kast. som är godkända för elverktyget. Slipskivor som inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för tillräckligt och ger osäkert skydd. sandpappersslipning: b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så a) Använd inte överdimensionerade att slipytan ligger under kanten på slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som om slippappersmått. Slippapper som sticker utanför sliprondellen kan ge personskador, få 59
sv SVENSKA rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge - Vi rekommenderar att du använder kast. andningsskydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för för materialet du ska bearbeta. arbete med stålborste: Du får inte jobba i material som avger hälsovådliga a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm) vid normal användning. Överbelasta inte borsten bearbetning. med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det b) Finns det en rekommendation att använda behövs, men dra först ur sladden till elverktyget sprängskydd, så är det för att förhindra att du (använd inte metallföremål) och försök att inte kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och skada invändiga komponenter. koppborstar får större diameter av tryck- och Använd inte verktyg som är skadade, vibrerar eller centrifugalkrafterna. som inte är runda. 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar samt bärande väggar. VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Om du använder maskinen utomhus: anslut en jordfelsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! Använd elastiska mellanlägg om de följer med som Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning en nödvändig del av slipmediet. eller underhåll. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd tillverkarens anvisningar. aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. skyddsanordningar saknas eller är trasiga. Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte Maskiner med mjukstart (X-märkta i glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora typbeteckningen): accelererar maskinen arbetsstycken ordentligt. jättesnabbt till maxvarvtal när du slår på, så är det fel på elektroniken. Det finns ingen ytterligare Använder du verktyg med gängfäste får skyddselektronik. Lämna in maskinen på reparation spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till direkt (se kapitel 12.). så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste passa spindelgängan. Spindellängd och - 5. Översikt gänga, se sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. Se sid. 2. Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande damm 1 Quick-spännmutter * avsättas i maskinens inre. Det kan leda till 2 Stödfläns vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De 3 Spindel medför temporär risk för elstötar. Därför är det 4 Spindellåsningsknapp nödvändigt att med täta intervall blåsa rent 5 Elektronikindikering* maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre 6 Spärr (mot oavsiktlig start resp. för kontinuerlig ventilationsöppningarna när maskinen är igång. användning)* Maskinen ska säkras. 7 Strömbrytare (PÅ/AV) Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug 8 Knapp (för att vrida huvudhandtaget)* och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår 9 Huvudhandtag jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du 10 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * kontrollera och rengöra den. Motorrengöring, se 11 Sprängskydd kap. 9. Rengöring. 12 Spännmutter * Damm från material som blyfärg, vissa träslag, 13 Spännyckel * mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt 14 Spänne (verktygslös sprängskyddsinställning)* eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller 15 Skruv (spännkraftsinställning på spännet)* luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara * beroende på utförande/ingår inte cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, 6. Användning träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. Kontrollera att den spänning och frekvens som - Använd helst dammutsug. anges på märkskylten överensstämmer med - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. den aktuella nätspänningen, innan du startar 60 maskinen.
SVENSKA sv Använd bara förlängningssladdar med 7.1 Låsa spindeln ledningsarea om minst 1,5 mm2. Tryck bara in spindellåsningsknappen (4) när Förlängningssladden måste klara maskinens effekt spindeln står still! (jmf tekniska data). Använder du sladdosa, dra alltid ut hela sladden. - Tryck på spindellåsningsknappen (4) och vrid spindeln (3) för hand tills du känner att 6.1 Sätta på stödhandtaget spindellåsningen tar. Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)! Dra åt stödhandtaget ordentligt för hand i vänster- 7.2 Sätta på slipskivan , mitt- eller högergängan (om det behövs). Se sid. 2, bild C. - Sätt på stödflänsen (2) på spindeln. Den sitter rätt 6.2 Sätta på sprängskyddet när den inte går att vrida på spindeln. (vid arbeten med slipskivor) - Sätt slipskivan på stödflänsen (2) som bild C visar. Före användning: Sätt på Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. sprängskyddet. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot stödflänsen. Vid arbete med navrondell måste du av säkerhetsskäl använda sprängskydd (11). 7.3 Dra åt Quick-spännmutter (bara vissa modeller) Vid arbete med kapskivor måste du av säkerhetsskäl använda ett speciellt kapsprängskydd, se kap. 11. Tillbehör. Dra åt Quick-spännmutter (1): Se sid. 2, bild E. Du får inte använda Quick-spännmutter på - Öppna spännet (14). Sätt på sprängskyddet (11) i verktyg med spännfästen kraftigare än 8 mm! markerat läge. Använd i stället spännmutter (12) med spännyckel - Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är (13). mot användaren. - Stäng spännet. Använd bara felfria och oskadade Quick- - Öka spännkraften i spännet genom att dra åt spännmuttrar: pilen ska peka mot urtaget i skruven (15) (när spännet är öppet), om det ytterringen (se bilden på sid. 2). behövs. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Använd endast verktyg som - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3). sticker ut utanför spräng- Se bild på sidan 2. skyddet minst 3,4 mm. - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida slipskivan hårt medurs. 6.3 Vridbart huvudhandtag (bara vissa Lossa (1) Quick-spännmuttern: modeller) - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Jobba alltid med huvudhandtaget (9) - Skruva av Quick-spännmuttern (1) moturs. fastsnäppt. Se sid. 2, bild B. 7.4 Dra åt/loss spännmuttern (bara vissa modeller) - Tryck på knappen (8). - Huvudhandtaget (9) går nu att vrida 90°åt båda Dra åt spännmuttern (12): håll och snäppa fast. - Kontrollera att det sitter ordentligt: huvudhandtaget (9) ska ha snäppt fast och ska Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på inte gå att vrida. spännmuttern på spindeln så här: Se sid. 2, bild D. 6.4 Elanslutning - A) På tunna slipskivor: Uttagen ska vara avsäkrade med tröga Förhöjningen på spännmuttern (12) är uppåt, så smältsäkringar eller jordfelsbrytare. att den tunna slipskivan låser fast säkert. Maskiner som är X-märkta i typbeteckningen: A) På tjocka slipskivor: (med inbyggd automatisk startströmsbegränsning Förhöjningen på spännmuttern (12) är nedåt, så (mjukstart).) Uttagen kan även vara avsäkrade med att spännmuttern sitter säkert på spindeln. snabba smältsäkringar eller jordfelsbrytare. - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (12) medurs 7. Sätta på slipskivan med spännyckeln (13). Lossa spännmuttern: Före omriggning: dra ut kontakten ur uttaget. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av Maskinen ska vara av och spindeln ska ha spännmuttern (12) moturs med spännyckeln (13). stannat. Vid arbete med kapskivor måste du av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. 11. Tillbehör. 61
sv SVENSKA Knapp (8) för handtagsinställning (bara vissa 8. Användning modeller): blås ur knappen då och då (i intryckt läge, i alla 3 huvudhandtagslägen). 8.1 Start/stopp Hantera alltid maskinen med två händer! 10. Åtgärder vid fel Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget Maskiner med X-märkning i typbeteckningen: mot arbetsstycket. - Överlastskydd: elektronikindikeringen (5) Försök undvika att maskinen suger upp tänds och arbetsvarvtalet avtar kraftigt. För damm och spån. Håll maskinen borta från hög motortemperatur! Kör maskinen obelastad avlagrat damm när du slår på och av den. När du tills den svalnar och elektronikinidikeringen slår av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän slocknar. motorn stannat. - Överlastskydd: elektronikindikeringen (5) Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av tänds och arbetsvarvtalet avtar något. strömbrytaren när du drar ut kontakten ur Maskinen är överbelastad. Fortsätt arbeta, men uttaget eller om strömmen bryts. sänk belastningen tills elektronikindikeringen Vid kontinuerlig användning fortsätter slocknar. maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid - Metabo S-automatic säkerhetsavstängning: maskinen med båda händerna i handtagen, stå elektronikindikeringen (5) tänds och stadigt och koncentrera dig på arbetet. maskinen slår AV automatiskt. Maskinen slår av vid strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett kast). Slå av maskinen med strömbrytaren Se sid. 2, bild A. (7). Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt. Starta maskinen: Försök att undvika att maskinen nyper. Se kapitel Slå PÅ: skjut spärren (6) i pilens riktning och tryck 4.2. sedan på strömbrytaren (7). - Återstartspärr: elektronikindikeringen (5) Slå AV: släpp strömbrytaren (7) . blinkar och maskinen går inte. Återstarspärren har löst ut. Sätter du i kontakten och maskinen är Kontinuerlig användning (bara vissa modeller): PÅ eller om strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott, så startar inte maskinen. Slå av och Slå PÅ: skjut spärren (6) i pilens riktning och tryck på maskinen igen. sedan på strömbrytaren (7) och håll den - Maskinen accelererar snabbt upp till intryckt. Maskinen är PÅ. Skjut spärren (6) maxvarvtal när du slår på, dvs. den automatiska ytterligare en gång i pilens riktning tills startströmsbegränsningen (mjukstarten) fungerar strömbrytaren (7) låser (kontinuerlig inte. Elektronikfel, det finns ingen ytterligare användning). skyddselektronik. Lämna in maskinen på Slå AV: tryck till på strömbrytaren (7) och släpp. reparation direkt (se kapitel 12.). W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, 8.2 Arbetsanvisningar W 26-180, W 26-230: Slipa: - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för redusert funksjon på andre apparater. Ved het. nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du normalt ikke oppstå forstyrrelser. jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. Kapslipning: 11. Tillbehör Jobba alltid mot rotationsriktningen vid kapning, se bild. Annars finns det risk Använd bara Metabo originaltillbehör. att maskinen hoppar ut okontrollerat ur skåran. Jobba med lagom matning Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och som är anpassad till materialet du specifikationerna i den här bruksanvisningen. bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. Montera tillbehören på ett säkert sätt. Om maskinen Sandpappersslipning: används i en hållare, fäst den på ett säkert sätt. Om Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och du förlorar kontrollen kan du orsaka personskador. tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för Se sid. 4. het. A Navrondell (arbeta alltid med sprängskyddet Arbeta med stålborstar: på) Tryck lagom hårt på maskinen. B Lamellslipskiva (arbeta alltid med sprängskyddet på) 9. Rengöring C Kapsprängskydd D Kapslipskiva (arbeta alltid med Motorrengöring: blås ren maskinen ordentligt med kapsprängskyddet på) tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna E Diamantkapskiva (arbeta alltid med med jämna mellanrum. Fixera maskinen ordentligt. sprängskydd eller kapsprängskydd på) 62
SVENSKA sv F Kapsprängskydd med styrslid (sätt på n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) maskinen och fäst med skruv.) (Med P1 = Märkeffekt dammsugaranslutning så att du kan suga upp P2 = Avgiven effekt stendammet med lämplig dammsugare vid m = Vikt utan sladd plattkapning.) Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. G Handskydd (sitter infäst under stödhandtaget.) Maskinen har skyddsklass II H Förlängningsdel (När du arbetar med stödrondell. Ökar avståndet mellan spindel och ~ Växelström stödrondell med ca 35 mm) Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt I Stödrondell för fiberslipskivor (Sätt på med den respektive gällande standard). medföljande stödrondellmuttern.) (Arbeta bara Utsläppsvärden med påsatt handskydd.) Dessa värden medger en bedömning av verk- J Fiberslipskivor (Arbeta bara med påsatt tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna handskydd.) verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets K Stålborstar (Arbeta bara med påsatt skick och hur verktyget används kan de faktiska handskydd.) värdena vara högre eller lägre. Räkna även med L Metallkapstativ pauser och perioder med lägre belastning. Använd M Spännmutter (12) de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- N Quick-spännmutter (1) gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) 12. Reparation ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Elverktyg får bara repareras av behörig Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) elektriker! Normal, A-viktad ljudnivå: Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar LpA = ljudtrycksnivå du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se LWA = ljudeffektnivå www.metabo.com. KpA, KWA= Onoggrannhet Du kan hämta reservdelslistor på Använd hörselskydd! www.metabo.com. 13. Återvinning Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: Släng det inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfarligt avfall på miljöstation. Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sida 3 . Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. Dmax = verktygens maximala diameter tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (12) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder Quick- spännmutter (1) tmax,3 = Navrondell/Kapslipskiva: max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd 63
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita 1. Vaatimustenmukaisuus- valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja vakuutus suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua sivu 3. ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai hallita riittävän hyvin. lisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun katkaisuun ilman veden käyttöä. hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, käytöstä johtuvista vaurioista. jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen. 3. Yleiset turvallisuusohjeet g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien kaluasi! ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se pienennettyä loukkaantumisvaaraa. vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttötarvike. Kun olet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut sen neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- olevien ihmisten kanssa riittävän kauas iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. pyörivästä käyttötarvikkeesta ja anna laitteen Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot pyöriä yhden minuutin ajan huolellisesti tulevaa käyttöä varten. maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden käyttötarvikkeet hajoavat tavallisesti tämän asiakirjojen kanssa eteenpäin. testausajan kuluessa. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta teräsharjaukseen ja katkaisuun: hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät Käyttösovellus tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää epäpuhtauksilta, joita syntyy eri laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, käyttösovelluksissa. Pöly- tai teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta alaisena. jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät ja/tai vakavia vammoja. turvallisella etäisyydellä työpisteestä. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä henkilökohtaisia suojavarusteita. sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa Työkappaleesta tai rikkoutuneesta vaaraa ja vammoja. käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen 64 työpisteen ulkopuolella.
SUOMI fi j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia varotoimenpiteitä. sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata koskettaa kättäsi. sähköisku. c) k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, sähkötyökalu tempautuu takaiskun verkkokaapeli voi katketa tai tarttua tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän pyörintäsuuntaa vastaan. käyttötarvikkeen kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä syrjään ennen kuin käyttötarvike on käyttötarvikkeen hallitsematon pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä menettää sähkötyökalun hallinnan. reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman takaiskun. kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään e) Älä käytä ketju- tai hammastettua käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat vahingoittaa kehoasi. herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot menettämisen. säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. katkaisuun: o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen a) Käytä yksinomaan kyseiselle materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden siksi ne ovat epäturvallisia. käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, että hiomapinta on suojuksen reunan alla. 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, vaatteet palamaan. silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa suositeltuihin tarkoituksiin. siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän katkaisulaikan sivupinnan kanssa. suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. Takaisku on seuraus sähkötyökalun e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se ja muotoista kiristyslaippaa valitun voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat kuten seuraavana on kuvattu. hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai suunniteltu kestämään pienemmissä nopeuden kiihtyessä syntyviä 65
fi SUOMI sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat käytettäväksi. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa pysähtyy täydellisesti. Älä missään kohdistaa sivuttaista painorasitusta. tapauksessa yritä vetää pyörivää Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hoida se pois päiväjärjestyksestä. hyvin. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja jos se on vielä työkappaleessa. Anna käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa katkaisulaikan saavuttaa ensin hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten että kara menee siihen koko pituudeltaan. laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan tai aiheuttaa takaiskun. kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 3 e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat ja luku 14. Tekniset tiedot. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen Etenkin metallien työstämisen jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. yhteydessä koneen sisälle saattaa Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan koneen runkoon saattaa päästä johtumaan molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen f) Ole erityisen varovainen leikatessasi sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun on pidettävä kunnolla kiinni. osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta kone ja hiekkapaperihiontaan: puhdista se tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan luku 9. Puhdistus. noudata valmistajan antamia hiekkapaperin Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn vammoja sekä johtaa takaiskuun tai koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa hiomapapereiden jumiutumiseen tai allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia repeytymiseen. käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti työskentelyyn: puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). langanpaloja myös normaalin käytön Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella kyseisen alan ammattilaiset. painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai poistamiseen imuria. ihon läpi. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. 66
SUOMI fi - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. 6. Käyttöönotto Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja Sellaisia materiaaleja, joita työstettäessä verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. Käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään 1,5 mm2. Jatkojohtojen Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa täytyy olla koneen tehonottoon sopivia (ks. Tekniset työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos tiedot). Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kone on puhdistettava pölystä, irrota kokonaan kelasta ulos. ensimmäiseksi sähkötyökalu sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia tarvikkeita) ja vältä 6.1 Lisäkahvan kiinnitys vaurioittamasta sen sisäosia. Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) on Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä paikallaan! Ruuvaa lisäkahva käsin pitävästi käyttötarvikkeita ei saa käyttää. kiinni vasempaan, keskimmäiseen tai oikeaan Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, kierrereikään (tarpeen mukaan). sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). 6.2 Suojuksen kiinnitys Kun käytät konetta ulkona: Kytke eteen FI- (hiomalaikkojen kanssa tehtäviin töihin) suojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA! Ennen käyttöönottoa: Kiinnitä Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, suojus. muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. täytyy turvallisuussyistä käyttää suojusta (11). Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. täytyy turvallisuussyistä käyttää erityistä Älä kytke konetta päälle, jos koneen osia tai katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). suojalaitteita puuttuu tai ne ovat viallisia. Katso sivu 2, kuva E. Pehmeän käynnistyksen ominaisuudella varustetut - Avaa puristuslukitsin (14). Aseta suojus (11) koneet (tunnistaa tyyppimerkinnässä olevasta näytetyssä asennossa paikalleen. tunnuksesta "X"): Jos kone kiihtyy käynnistyksen - Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa yhteydessä erittäin nopeasti maksiminopeuteen, käyttäjää kohti. siinä tapauksessa koneessa on elektroniikkavika. - Sulje puristuslukitsin. Tällöin muutkaan turvallisuuteen liittyvät - Mikäli tarpeen, lisää puristuslukitsimen puristus- elektroniikkatoiminnot eivät ole enää käytettävissä. voimaa kiristämällä ruuvia (15) (kun puristuslu- Korjauta kone välittömästi (katso luku 12.). kitsin on auki). Käytä vain sellaisia 5. Yleiskuva käyttötarvikkeita, jotka ulkonevat vähintään 3,4 mm Katso sivu 2. verran suojuksesta. 1 Quick-kiristysmutteri * 2 Tukilaippa 6.3 Käännettävä pääkahva (riippuu 3 Kara varustuksesta) 4 Karan lukitusnuppi Aloita työskentely vasta sitten, kun pääkahva 5 Elektroniikan signaalinäyttö * (9) on lukittunut pitävästi paikalleen. 6 Salpa (estää tahattoman päällekytkennän, tarv. Katso sivu 2, kuva B. jatkuvan kytkennän käyttöön)* - Paina nuppi (8) sisään. 7 Painokytkin (päälle-/poiskytkentään) - Sitten pääkahvaa (9) voidaan kääntää molempiin 8 Nuppi (pääkahvan kääntämiseen)* suuntiin 90° verran ja lukita paikalleen. 9 Pääkahva - Tarkasta pitävä kiinnitys: Pääkahvan (9) täytyy 10 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu olla lukittunut paikalleen ja sitä ei saa enää pystyä lisäkahva * kääntämään. 11 Suojus 12 Kiristysmutteri * 6.4 Verkkoliitäntä 13 Tappiavain * Verkkovirtapistorasioiden suojaus täytyy olla 14 Puristuslukitsin (työkaluitta tehtävään suojuksen toteutettu hitailla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä. säätöön)* Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": 15 Ruuvi (puristuslukitsimen kiristysvoiman (Integroidulla automaattisella käynnistysvirran säätöön)* rajoituksella (pehmeä käynnistys).) Verkkovirtapistorasioiden suojaus on mahdollista * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen myös nopeilla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä. 67
fi SUOMI paikalleen. 7. Hiomalaikan kiinnitys B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (12) olake osoittaa alaspäin, jotta Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (12) pysähtynyt. tappiavaimella (13) myötäpäivään. Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä Kiristysmutterin avaus: töissä turvallisuussyistä - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). (12) irti tappiavaimella (13) vastapäivään. 7.1 Karan lukitus Paina karan lukitusnuppi (4) sisään vain 8. Käyttö silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan. 8.1 Päälle-/poiskytkeminen - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi Ohjaa konetta aina molemmin käsin. lukittuu tuntuvasti paikalleen. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyttötarvike työkappaleelle. 7.2 Hiomalaikan asennus Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä Katso sivu 2, kuva C. sisäänsä pölyä ja lastuja. Kun kytket koneen - Aseta tukilaippa (2) karalle. Se on oikein päälle tai pois, pidä se poissa kertyneen pölyn paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan ulottuvilta. Kun kytket koneen pois päältä, laske päällä. kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on - Laita hiomalaikka, kuten kuvassa C on näytetty, täysin pysähtynyt. tukilaipalle (2). Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. pois päältä, jos vedät pistokkeen irti Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. 7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, (varustelukohtainen) vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: keskittyneesti. Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 8 mm Katso sivu 2, kuva A. vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa Hetkellinen päällekytkentä: käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristysmutteria (12) tappiavaimen (13) avulla. Päällekytkentä: Työnnä salpa (6) nuolen suuntaan ja paina sitten painokytkintä (7). Käytä ainoastaan moitteetonta ja vauriotonta Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (7). Quick-kiristysmutteria: Nuolen tulee osoittaa ulkorenkaassa olevan syvennykseen (katso kuva, sivu 2). Jatkuva kytkentä (riippuu varustuksesta): - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Päällekytkentä: Työnnä salpa (6) nuolen suuntaan - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (3). Katso ja paina sitten painokytkintä (7) ja pidä sitä kuva sivulla 2. painettuna. Sitten kone on kytketty - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. toimintaan. Työnnä sitten salpa (6) toisen - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä kerran nuolen suuntaan, jolloin painokytkin hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. (7) lukittuu (jatkuva kytkentä). Quick-kiristysmutterin (1) avaus: Poiskytkentä: Paina painokytkintä (7) ja vapauta se. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). 8.2 Työohjeita - Ruuvaa Quick-kiristysmutteri (1) vastapäivään irti. Hionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla 7.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene (varustelukohtainen) liikaa. Kiristysmutterin (12) kiinnitys: Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. Katkaisuhionta: Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: Työskentele katkaisuhionnassa aina Katso sivu 2, kuva D. vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: kone voi kimmahtaa Kiristysmutterin (12) olake osoittaa ylöspäin, jotta hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi Työskentele rauhallisella, 68 työstettävälle materiaalille sopivalla
SUOMI fi etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, konetta. W 26-180, W 26-230: Hiekkapaperihionta: - Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla tilapäisesti. Epäedullisissa verkko-olosuhteissa edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene verkon muissa laitteissa saattaa esiintyä häiriöitä. liikaa. Häiriöitä ei esiinny, mikäli impedanssi on alle 0,2 ohmia. Teräsharjoilla työskentely: Paina konetta kevyesti. 11. Lisätarvikkeet 9. Puhdistus Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- keita. Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät taaempien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. ominaistiedot. Kahvan säätöön käytettävä nuppi (8) (riippuu Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun varustuksesta): Puhalla nuppi sopivin väliajoin konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone puhtaaksi (painetussa asennossa, pääkahvan pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi kaikissa 3 asennossa). johtaa loukkaantumisiin. Katso sivu 4. 10. Häiriöiden poisto A Rouhintalaikka (käytä vain silloin, kun suojus on paikallaan) Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": B Lamellihiomalautanen (käytä vain silloin, kun - Ylikuormitussuoja: Elektroniikan suojus on paikallaan) signaalinäyttö (5) palaa ja C Katkaisulaikkasuojus. kuormituskierrosluku alenee D Katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun VOIMAKKAASTI. Moottorin lämpötila on liian katkaisulaikkasuojus on paikallaan) korkea! Anna koneen käydä kuormittamattomana, E Timanttikatkaisulaikat (käytä vain silloin, kun kunnes kone on jäähtynyt ja elektroniikan suojus tai katkaisulaikkasuojus on paikallaan) signaalinäyttö sammuu. F Katkaisulaikkasuojus ohjauskelkalla (aseta - Ylikuormitussuoja: Elektroniikan koneeseen ja kiinnitä ruuvilla) (varustettu signaalinäyttö (5) palaa ja istukalla, johon voidaan liittää sopiva imuri kuormituskierrosluku alenee HIEMAN. poistamaan kivilevyjen katkaisussa syntyvää Konetta ylikuormitetaan. Työskentele edelleen kivipölyä) pienemmällä kuormituksella, kunnes elektroniikan G Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan signaalinäyttö sammuu. lisäkahvan alle) - Metabo S-automatic -turvakatkaisu: H Jatkokappale (tukilautasten kanssa Elektroniikan signaalinäyttö (5) palaa ja työskentelyä varten. Suurentaa karan ja koneen toiminta on KATKENNUT tukilautasen välistä etäisyyttä noin 35 mm automaattisesti. Jos virran voimakkuus kasvaa verran) liian nopeasti (mikä voi tapahtua esim. äkillisen I Tukilautanen kuituhiomalaikoille (kiinnitä vain jumiutumisen tai takaiskun johdosta), koneen oheisella tukilautasen kiristysmutterilla) (käytä toiminta katkeaa. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (7). Kytke kone sen jälkeen vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) jälleen päälle ja työskentele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. J Kuituhiomalaikka (käytä vain silloin, kun Katso luku 4.2. käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) - Uudelleenkäynnistysesto: Elektroniikan K Teräsharja(käytä vain silloin, kun käsisuojus on signaalinäyttö (5) VILKKUU ja kone ei kiinnitetty paikalleen) käynnisty. Uudelleenkäynnistysesto on lauennut L Metallikatkaisujalusta toimintaan. Kun päällekytketyn koneen M Kiristysmutteri (12) verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai N Quick-kiristysmutteri (1) sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen www.metabo.com tai pääluettelo. jälleen päälle. - Kone kiihtyy päällekytkettäessä erittäin nopeasti maksiminopeuteen, ts. automaattinen 12. Korjaus käynnistysvirran rajoitus (pehmeä käynnistys) ei toimi. Koneen elektroniikassa on vika, muutkaan Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa turvallisuuteen liittyvät elektroniikkatoiminnot ainoastaan sähköalan ammattilaiset! eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, välittömästi (katso luku 12.). ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 69
fi SUOMI Käytä kuulonsuojaimia! 13. Ympäristönsuojelu Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspisteeseen. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU- direktiivin 2002/96/EY ja maakohtaisten lakimääräysten mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 14. Tekniset tiedot Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Dmax =käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristysmutteria (12) tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick- kiristysmutteria (1) tmax,3 = Rouhintalaikka/Katkaisulaikka: käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus 70
NORSK no Original bruksanvisning elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på 1. Samsvarserklæring elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. Vi erklærer på eget ansvar at Disse vinkelsliperne, identifisert med type- og serienummer *1), d) Det tillatte turtallet for innsatsverktøy må overholder alle relevante bestemmelser i minst være like høyt som det høyeste tillatte direktivene *2) og standardene *3). Teknisk turtallet for elektroverktøyet. Tilbehør som dreier dokumentasjon ved *4) – se side 3. raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt omkring. 2. Hensiktsmessig bruk e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme med målene på Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste grad. og kapping av metall, betong, stein og lignende materialer uten bruk av vann. f) Verktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår verktøy som festes med flenser, må pga. uhensiktsmessig bruk. festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til sikkerhetshenvisninger må overholdes. festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over 3. Generelle apparatet. sikkerhetsanvisninger g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy som For din egen sikkerhet og for å beskytte slipeskiver har sprekker eller andre skader før elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. som er merket med dette symbolet. Kontroller om trådene på stålbørster er løse eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy minimere skaderisikoen. uten skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- minutt med maksimalt turtall. Sørg for at formasjon og alle anvisninger. Dersom personer i nærheten holder seg borte fra sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke området innsatsverktøyet roterer i. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i og/eller alvorlige skader. denne testtiden. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må anvisninger for fremtidig bruk. du bruke heldekkende ansiktsvern, Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er dokumentene. nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle 4. Spesielle som beskytter deg mot fine slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot sikkerhetsanvisninger fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom for sliping, sandpapirsliping, arbeid med du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. stålbørster og kapping: i) Se til at andre personer holder trygg avstand Bruk til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i a) Dette elektroverktøyet kan brukes som arbeidsområdet, må ha på seg personlig slipemaskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet og kappemaskin. Vær oppmerksom på all kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, direkte arbeidsområdet. symboler og data som følger med apparatet. e) Apparatet må bare holdes i de isolerte Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan gripeflatene når du utfører arbeid der det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte skader. strømledninger eller apparatets egen b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til strømkabel. Kontakt med spenningsførende polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er ledninger kan sette metalldeler i apparatet under laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. spenning og føre til elektrisk støt. c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av k) Hold strømkabelen borte fra innsatsverktøy produsenten og anbefalt spesielt for dette som roterer. Dersom du mister kontrollen over 71
no NORSK apparatet, kan strømkabelen kuttes eller sette seg hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. fast, og din egen hånd eller arm kan komme i Det fører til tap av kontroll eller rekyl. kontakt med roterende innsatsverktøy. e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et kontrollen over elektroverktøyet. innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som elektroverktøyet. gjelder for sliping og kapping: m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes din. i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. n) Rengjør ventilasjonsåpningene på b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at elektroverktøyet regelmessig. Motorviften slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av tilstrekkelig. brennbare materialer. Slike materialer kan c) Vernedekselet må være sikkert festet på antennes av gnister. elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre altså at minst mulig av slipelegemet vises flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, anbefalingene. f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. F.eks.: Slip aldri med sideflaten på en Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av kappeskive. Kappeskiver er laget for å fjerne det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet materiale med kanten av skiven. Krefter som virker går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. dreieretning på blokkeringsstedet. e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler og form til slipeskivene du benytter. En egnet blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven flenser for kappeskiver og flenser for andre beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra slipeskiver. ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også større elektroverktøy. Slipeskiver for større komme til å brekke. elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de elektroverktøyet. Dette kan forhindres gjennom brekke. egnede tiltak slik det er beskrevet nedenfor. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i a) Hold elektroverktøyet godt fast og still forbindelse med kapping: kroppen og armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk støttehåndtak hvis dette finnes. Da har du best ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment Overbelastning av kappeskiven gjør at den har ved høyt turtall. Ved å følge egnede lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. og reaksjonskreftene. b) Hold avstand fra området foran og bak den b) Ikke plasser hendene i nærheten av roterende kappeskiven. Hvis du beveger innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet bevege seg over hånden ved rekyl. med den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom det oppstår rekyl. c) Unngå å plassere kroppen i det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter Rekyl driver elektroverktøyet i motsatt retning av seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av d) Arbeid særlig forsiktig på områder med snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet fastklemmingen. Fjern feilårsaken. eller setter seg fast. Det roterende 72 innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i
NORSK no d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det Ved bearbeiding, især av metall, befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har kan det samle seg elektrisk ledende oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i overledning av elektrisk energi til maskinhuset. overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor rekyl. nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de for rekyl som skyldes at kappeskiven setter bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på maskinen holdes forsvarlig fast. grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge Det anbefales at du bruker et stasjonært sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Dersom kappesnittet og på kanten. vinkelsliperen kobles ut med jordfeilbryteren, må f) Vær særlig forsiktig når du lager maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten motor, se kapittel 9. Rengjøring. innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den Støv fra materialer som blyholdig maling, noen skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger tresorter, mineraler og metall kan være eller andre gjenstander. helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i i luftveiene hos personer som oppholder seg i forbindelse med sandpapirsliping: nærheten. a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, produsentens anvisninger om størrelsen på regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse slipebladene. Slipeblader som går ut over med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige brudd på slipebladene og rekyl. materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Om mulig må du bruke støvavsug. - Sørg for at det er god ventilasjon på 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med arbeid med stålbørster: arbeidsplassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med a) Vær oppmerksom på at stålbørsten mister filterklasse P2. tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast Følg forskriftene som gjelder i ditt land for børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som materialene du skal arbeide med. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne klær. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f.eks. asbest) skal ikke bearbeides. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du sørge for at det ikke blir kontakt mellom Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, koppbørster kan få større diameter dersom du må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å skade innvendige deler. 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: Skadde skiver, skiver med kast eller vibrerende ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. verktøy skal ikke brukes. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet). Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen Ved utendørs bruk av maskinen: med slipemidlene når det er påkrevet. Koble til jordfeilbryter med maks. utløserstrøm (30 Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og mA)! tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar Slipeskivene må oppbevares og håndteres innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe nøyaktig etter produsentens anvisninger. slag. Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. skal ikke utsettes for trykk fra siden. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller Dersom det brukes innsatsverktøy med verneutstyr, eller hvis disse er defekte. gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke Maskiner med mykstart (vises med "X" i komme i kontakt med enden på hullet i typebetegnelsen): Hvis maskinen øker turtallet slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på raskt til maksimalt turtall når den slås på, foreligger innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. det en elektronikkfeil. Elektronikkfunksjoner som er Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene relevante for sikkerheten, er ikke lenger på spindelen. Spindellengde og spindelgjenger, se side 3 og kapittel 14. Tekniske spesifikasjoner. 73
no NORSK tilgjengelige. Maskinen må umiddelbart repareres - Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved (se kapittel 12.). å skru til skruen (15) (ved åpnet spennlås). Bruk bare innsatsverktøy 5. Oversikt som er minst 3,4 mm lavere enn vernedekselet. Se side 2. 1 Quick-strammemutter * 6.3 Dreibart hovedhåndtak (avhengig av 2 Støtteflens utstyret) 3 Spindel Ikke begynn arbeidet før hovedhåndtaket (9) 4 Spindellåsknapp er gått i inngrep. 5 Elektronikksignalindikator* 6 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for Se bilde B på side 2. permanentkobling)* - Trykk inn knappen (8). 7 Bryterknapp (til start og stopp) - Hovedhåndtaket (9) kan nå dreies i 90° til begge 8 Knapp (til å dreie hovedhåndtaket)* sider og gå i inngrep. 9 Hovedhåndtak - Sjekk at det sitter godt: Hovedhåndtaket (9) må gå 10 Støttehåndtak / støttehåndtak med i inngrep og må ikke kunne dreies. vibrasjonsdemping * 6.4 Tilkobling til strømnettet 11 Vernedeksel 12 Strammemutter * Stikkontaktene må være sikret med trege smeltesikringer eller ledningsbrytervern. 13 Hakenøkkel * 14 Spennlås (til justering av vernedeksel uten bruk av Maskiner med "X" i typebetegnelsen: verktøy)* (Med innebygd automatisk startstrømbegrensning 15 Skrue (til justering av spennkraften til spenn- (mykstart).) Stikkontaktene kan også være sikret låsen)* med hurtige smeltesikringer eller ledningsbrytervern. * avhengig av utstyr / ikke inkludert 7. Montering av slipeskiven 6. Før bruk Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Maskinen må være slått av og Kontroller før bruk at nettspenningen og spindelen må stå stille. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Når det arbeides med kappeskiver, må kappeskivevernedekselet (se kapittel 11. Bruk kun skjøteledning med et minimumstverrsnitt Tilbehør) brukes. på 1,5 mm2. Skjøteledningen må være egnet for maskinens ytelse (se tekniske data). Ved bruk av kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut. 7.1 Låsing av spindelen Trykk bare inn spindellåsknappen (4) når 6.1 Montering av støttehåndtaket spindelen står stille. Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)! - Trykk inn spindellåsknappen (4) og drei på Skru fast ekstrahåndtaket i den venstre, spindelen (3) med hånden til du merker at midterste eller høyre gjengeboringen (alt etter spindelen smekker på plass. behov) for hånd. 7.2 Påsetting av slipeskiven 6.2 Montering av vernedekselet Se bilde C på side 2. (for arbeid med slipeskiver) - Sett støtteflensen (2) på spindelen. Den er satt på Før bruk: Monter vernedekselet. riktig når det ikke kan dreies på spindelen. - Legg slipeskiven på støtteflensen (2) som vist på bilde C. Når det arbeides med slipeskiver, må Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. vernedekselet (11) brukes av Plateflensen på kappskiver må ligge på sikkerhetsgrunner. støtteflensen. Når det arbeides med kappeskiver, må det spesielle kappskivevernedekselet (se kapittel 7.3 Festing/løsning av Quick- 11. Tilbehør) brukes. strammemutteren (utstyrsavhengig) Se bilde E på side 2. Festing av Quick-strammemutteren (1): - Åpne spennlåsen (14). Sett vernedekselet (11) i posisjonen som vist. - Vri på vernedekselet slik at det skjermede Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 8 mm i området er vendt mot brukeren. festepunktet, skal Quick-strammemutteren ikke - Lukk spennlåsen. brukes! Bruk strammemutter (12) med hakenøkkel (13). 74
NORSK no Bare bruk en Quick-strammemutter som er Momentinnkobling: feilfri og uten skader: Pilen på peke på Slå på maskinen: Skyv sperren (6) i pilens retning utsparingen på den ytre ringen (se figur, side 2). og trykk deretter på bryteren (7). - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Stopp: Slipp bryterknappen (7). - Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (3). Se bildet på side 2. Permanentkobling (avhengig av utstyret): - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie for hånd med klokken. Slå på maskinen: Skyv sperren (6) i pilens retning - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie og trykk deretter på bryteren (7) og hold den slipeskiven kraftig med klokken. inne. Maskinen er nå slått på. Skyv sperren (6) på nytt i pilens retning for å låse bryteren Løsning av Quick-strammemutteren: (1) (7) (permanentkobling). - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Slå av maskinen: Trykk på bryterknappen (7) og - Skru av Quick-strammemutteren (1) ved å dreie slipp den. den mot klokkeretningen. 8.2 Tips til arbeidet 7.4 Festing/løsning av strammemutteren Sliping: (utstyrsavhengig) Legg moderat press på maskinen og beveg den Fest Quick-strammemutteren (12): frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på emnet ikke blir for varm. Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du De to sidene på strammemutteren er forskjellige. arbeide med en vinkel på 30°-40°. Skru strammemutteren på spindelen som følger: Kapping: Se bilde D på side 2. Under kapping må du alltid arbeide mot dreieretningen (se tegning). Ellers - A) Tynne slipeskiver: Skulderen på strammemutteren (12) peker er det risiko for maskinen kan hoppe ukontrollert ut av snittet. Arbeid med oppover, slik at den tynne slipeskiven kan moderat fremføringshastighet som spennes sikkert fast. B) Tykke slipeskiver: passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp til siden, ikke trykk, ikke pendle. Skulderen på strammemutteren (12) peker nedover, slik at strammemutteren kan plasseres Sandpapirsliping: sikkert på spindelen. Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på - Lås spindelen. Stram strammemutteren (12) ved emnet ikke blir for varm. å bruke hakenøkkelen (13) til å dreie med klokken. Arbeid med stålbørster. Løsning av strammemutteren: Legg moderat press på maskinen. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru strammemutteren (12) ved å bruke hakenøkkelen 9. Rengjøring (13) til å dreie mot klokken. Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med 8. Bruk trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må 8.1 Start og stopp maskinen holdes forsvarlig fast. Før alltid maskinen med begge hender. Knapp (8) for justering av håndtak (avhengig av utstyret): Blås knappen ren med trykkluft med jevne mellomrom (i inntrykket tilstand, i alle 3 Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet posisjoner på håndtaket). mot emnet. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og 10. Utbedring av feil spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, Maskiner med "X" i typebetegnelsen: må du først legge den fra deg når motoren er stanset. - Overbelastningsvern: Elektronikksignalindikatoren (5) lyser og Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av belastningsturtallet avtar KRAFTIG. maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Motortemperaturen er for høy. La maskinen gå på tomgang inntil den er avkjølt og Under vedvarende drift fortsetter maskinen å elektronikksignalindikatoren slukkes. gå selv om den blir revet ut av hendene dine. - Overbelastningsvern: Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de Elektronikksignalindikatoren (5) lyser og to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid belastningsturtallet avtar LITT. Maskinen er i konsentrert. ferd med å bli overbelastet. Arbeid videre med redusert belastning til Se bilde A på side 2. elektronikksignalindikatoren slukker. 75
no NORSK - Metabo S-automatic sikkerhetskobling: J Fiberslipeskiver (brukes bare sammen med Elektronikksignalindikatoren (5) lyser og montert håndbeskyttelse). maskinen SLÅR SEG AV. Ved for høy økning av K Stålbørste (brukes bare sammen med montert strømstyrken (som f.eks. oppstår ved plutselig håndbeskyttelse). blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av L Metallstativ maskinen med bryteren (7). Slå deretter på M Strammemutter (12) maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere N Quick-strammemutter (1) blokkeringer. Se kapittel 4.2. - Gjeninnkoblingsvern: Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det Elektronikksignalindikatoren (5) BLINKER og komplette tilbehørsprogrammet. maskinen går ikke. Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis støpselet settes inn mens maskinen 12. Reparasjon er på, eller hvis strømforsyningen gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå Elektroverktøy må kun repareres av maskinen av og deretter på igjen. elektrofagfolk! - Maskinen øker turtallet svært raskt til Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger maksimalt turtall når den slås på, dvs. den automatiske startstrømbegrensningen (mykstart) reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. fungerer ikke. Det foreligger en elektronikkfeil, og elektronikkfunksjoner som er relevante for Du kan laste ned reservedelslister fra sikkerheten, er ikke lenger tilgjengelige. Maskinen www.metabo.com. må umiddelbart repareres (se kapittel 12.). W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, 13. Miljøvern W 26-180, W 26-230: - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men redusert funksjon på andre apparater. Ved leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det spesialavfall. normalt ikke oppstå forstyrrelser. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og 11. Tilbehør tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. kastes i husholdningsavfallet. I henhold til Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. måte. Tap av kontroll kan føre til skader. Se side 4. 14. Tekniske data A Slipeskive (skal bare brukes sammen med montert vernedeksel) Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold B Lamellslipetallerken (skal bare brukes sammen om endringer med sikte på teknisk forbedring. med montert vernedeksel) Dmaks. =maks. diameter på innsatsverktøyet C Kappeskivevernedeksel tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- D Kappeskive (skal bare brukes sammen med tøyet i festepunktet ved bruk av montert kappeskivevernedeksel) strammemutter (12) E Diamantkappeskive (skal bare brukes sammen tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- med montert vernedeksel eller tøyet i festepunktet ved bruk av Quick- kappeskivevernedeksel) strammemutter (1) F Kappeskivevernedeksel med føringssleide tmax,3 = Slipeskive/Kappeskive: maks. tillatt (settes på maskinen og festes med skruen.) tykkelse på innsatsverktøyet (Med stuss til avsug av steinstøv som oppstår M = Spindelgjenger ved kapping av steinplater. Brukes sammen l = Lengde på slipespindelen med egnet avsugapparat.) n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) G Håndbeskyttelse (monteres under P1 = Nominelt effektopptak støttehåndtaket på siden.) P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten strømkabel H Forlengelseselement (til arbeid med støttetallerkner). Øker avstanden mellom Måleverdier iht. EN 60745. spindelen og støttetallerkenen med ca. 35 mm) Maskin i beskyttelsesklasse II I Støttetallerken til fiberslipeskiver (monteres ~ Vekselstrøm bare med støttetallerken-strammeskruen som følger med, brukes bare sammen med montert Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til håndbeskyttelse). enhver tid gjeldende normer. 76
NORSK no Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 77
da DANSK Original brugsanvisning b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. 1. Overensstemmels- Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke eserklæring er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse dette el-værktøj og anbefalet af producenten. vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, serienummer *1), opfylder alle relevante garanterer ikke for en sikker anvendelse. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal være mindst lige så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på el-værktøjet. 2. Tiltænkt formål Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og stålbørster og skæring af metal, beton, sten og tykkelse skal stemme overens med målene på lignende materialer uden anvendelse af vand. el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal monteringshullet passe nøjagtigt til altid følges. flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer 3. Generelle ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at sikkerhedsanvisninger man mister kontrollen. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er Vær opmærksom på de tekststeder i beskadiget. Kontrollér før brug altid brugsanvisningen, der er markeret med indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for dette symbol, for Deres egen og el-værk- afsplintninger og revner, slibebagskiver for tøjets sikkerhed. revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at eller indsatsværktøjet tabes, skal De reducere faren for personskader. kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- De sørge for, at De selv og andre personer, der hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke befinder sig i nærheden, er uden for det overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade eller alvorlige personskader. apparatet køre i et minut med maksimal Alle sikkerhedsanvisninger og andre hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for anvisninger bør gemmes til senere brug. det meste i dette testtidsrum. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug papirer. helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte 4. Særlige arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker sikkerhedsanvisninger eller specialforklæde, som beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften for slibning, sandpapirslibning, arbejde og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. med stålbørster og skæring: Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, Anvendelse der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand Vær opmærksom på alle mellem arbejdsområdet og andre personer. sikkerhedsanvisninger, øvrige anvisninger, Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal illustrationer og data, som De modtager bruge personligt beskyttelsesudstyr. sammen med apparatet. Hvis de følgende Brudstykker af emnet eller brækkede anvisninger ikke overholdes, er der risiko for indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader også uden for det direkte personskader. arbejdsområde. e) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, 78 når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet
DANSK da kan komme i kontakt med skjulte b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i strømledninger eller apparatets eget kabel. nærheden af det roterende indsatsværktøj. Kontakt med en spændingsførende ledning kan Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres også gøre apparatets metaldele spændingsførende hånd ved et tilbageslag. og føre til elektrisk stød. c) Undgå at Deres krop befinder sig i det k) Hold netkablet væk fra roterende område, indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over hvor el-værktøjet bevæger sig ved et apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, tilbageslag. Tilbageslaget og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det får el-værktøjet til at bevæge sig i den modsatte roterende indsatsværktøj. retning af slibeskivens bevægelse I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før på blokeringsstedet. indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med indsatsværktøj kan komme i kontakt med hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og over el-værktøjet. sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører kontakt med det roterende indsatsværktøj og et tilbageslag eller at De mister kontrollen. indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen apparatets hus og ved store mængder metalstøv over el-værktøjet. kan der opstå elektriske farer. 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af slibning og skæring: brandbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. 4.2 Tilbageslag og tilsvarende b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret således, at slibefladen ligger under sikkerhedsanvisninger beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, slibeskive, som rager ud over at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller tilstrækkeligt. blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod sikkert på el-værktøjet og være indstillet indsatsværktøjets omdrejningsretning på således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. blokeringsstedet. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i kontakt med slibekornene samt gnister, som kan emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker antænde tøjet. af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, d) Slibemidler må kun anvendes til de afhængigt af skivens omdrejningsretning på anbefalede formål. blokeringsstedet. I denne forbindelse kan F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af en slibeskiver også brække. skæreskive. Skæreskiver er beregnet til materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af siden, kan de gå i stykker. egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives nedenfor. e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form, der passer til den a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at valgte slibeskive. Egnede flanger støtter Deres krop og arme befinder sig i en position, slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for forskellige fra flanger til andre slibeskiver. at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder og reaktionskræfterne med egnede i mindre el-værktøjer. forsigtighedsforanstaltninger. 79
da DANSK 4.4 Yderligere særlige Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med sikkerhedsanvisninger for skæring: slibemidlet, og hvis det kræves. a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for Vær opmærksom på informationerne fra højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning skiverne mod fedt og stød! og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast Slibeskiverne skal opbevares og behandles eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet. omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! b) Undgå området foran og bag den roterende Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. ved et tilbageslag. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Hvis der anvendes indsatsværktøjer med afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes gevindindsats, må spindelenden ikke berøre roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at slibeværktøjets hul. Vær opmærksom på, at trække skæreskiven ud af snittet, mens den gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det spindelgevind se side 3 og kapitel 14. Tekniske data. befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på dens fulde hastighed, før De forsigtigt Under bearbejdningen af især metal fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, kan ledende støv sætte sig inde i springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå e) Understøt plader eller store emner for at nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje udblæse den kørende maskine med trykluft sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider af skiven, både i nærheden af gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. skæresnittet og ved kanten. Det anbefales at anvende et stationært f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i bestående vægge eller andre områder, hvor udsugningsanlæg og seriekoble en fejlstrømsafbryder (FI). Hvis vinkelsliberen slukkes der ikke er direkte indblik. Den neddykkende på grund af FI-afbryderen, skal maskinen skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske kontrolleres og rengøres. Motorrengøring se kapitel 9. Rengøring. ledninger eller andre genstande. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for træsorter, mineraler og metal kan være sandpapirslibning: sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, men læs og overhold producentens forskrifter eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv der rager ud over slibebagskiven, kan føre til personskader samt til blokering, iturivning af anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling slibebladet eller til tilbageslag. (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for - Brug så vidt muligt støvudsugning. arbejde med stålbørster: - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i mister børstehår ved almindelig brug. filterklasse P2. Overbelast ikke børstehårene med for stort Vær opmærksom på de gældende regler i Deres tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge ind land vedrørende de bearbejdede materialer. under tyndt tøj og/eller under huden. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner b) Hvis det anbefales at bruge en sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). beskyttelsesskærm, skal De forhindre, at beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra modtrykket og centrifugalkræfter øge deres diameter. strømnettet (brug ikke genstande af metal), og undgå at beskadige indvendige dele. 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. anvendes. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, 80 elektriske ledninger og bærende vægge (statik).
DANSK da Ved brug af maskinen udenfor: 6.2 Montering af beskyttelsesskærm Forkobl FI-afbryder med maksimal aktiveringsstrøm (til arbejde med slibeskiver) (30 mA)! Før ibrugtagning: Anbring Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen beskyttelseskappen. indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Hvis det ekstra holdegreb er beskadiget eller Beskyttelsesskærmen (11) skal af revnet, skal det udskiftes. Maskinen må ikke sikkerhedsmæssige årsager anvendes til anvendes med et defekt ekstra holdegreb. arbejde med skrubskiver. Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller En speciel beskyttelsesskærm til skæring (se revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke kapitel 11. Tilbehør) skal af anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller med skæreskiver. beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte. Se side 2, illustration E. Maskiner med softstart (der er et "X" i - Åbn snaplåsen (14). Sæt beskyttelsesskærmen typebetegnelsen): Hvis maskinen accelererer (11) på i den viste stilling. meget hurtigt til den maksimale hastighed, når den - Drej beskyttelsesskærmen, således at det tændes, er der en elektronisk fejl. Andre lukkede område vender mod brugeren. elektroniske sikkerhedsfunktioner virker ikke mere. - Luk snaplåsen. Få straks maskinen repareret (se kapitel 12.). - Øg om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved at spænde skruen (15) (når snaplåsen er åben). 5. Oversigt Beskyttelsesskærmen skal rage mindst 3,4 mm ud over indsatsværktøjet. Se side 2. 1 Quick-spændemøtrik * 2 Støtteflange 6.3 Drejeligt hovedgreb (afhængigt af 3 Spindel udstyr) 4 Spindellås Der må kun arbejdes med fastlåst hovedgreb 5 Elektronisk signallampe* (9). 6 Spærre (mod utilsigtet tilkobling, evt. til fast Se side 2, illustration B. tilkobling)* 7 Afbryder (til tænd/sluk) - Tryk knappen (8) ind. 8 Knap (til drejning af hovedgrebet)* - Hovedgrebet (9) kan nu drejes 90° til begge sider og fastlåses i den pågældende position. 9 Hovedgreb - Kontrollér fastlåsningen: Hovedgrebet (9) skal 10 Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til være i indgreb og må ikke kunne drejes. vibrationsdæmpning* 11 Beskyttelsesskærm 6.4 Nettilslutning 12 Spændemøtrik * Netstikdåserne skal være sikret med træge 13 Tapnøgle* smeltesikringer eller automatsikringer. 14 Snaplås (til justering af beskyttelsesskærmen uden værktøj)* Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: (Med indbygget automatisk 15 Skrue (til indstilling af snaplåsens spændkraft)* startstrømsbegrænsning (softstart)). Netstikdåserne kan også være sikret med flinke * afhængigt af udstyr/medleveres ikke smeltesikringer eller automatsikringer. 6. Ibrugtagning 7. Montering af slibeskive Før De tager maskinen i brug, bør De Før alle omstillinger: Træk stikket ud af kontrollere, at den på mærkepladen oplyste stikdåsen. Maskinen skal være slukket og netspænding og frekvens er i overensstemmelse spindlen skal stå stille. med den fra Deres strømforsyning. Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel Brug kun forlængerledninger med et tværsnit på 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige mindst 1,5 mm2. Forlængerledningen skal være årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. egnet til maskinens optagne effekt (se tekniske data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal ledningen altid rulles helt af. 7.1 Låsning af spindel Spindellåsen (4) må kun trykkes ind, når 6.1 Montering af ekstra holdegreb spindlen står stille! Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb - Tryk spindellåsen (4) ind, og drej (10)! Skru det ekstra holdegreb fast i det spindlen (3) manuelt, indtil det kan mærkes, at venstre, midterste eller højre gevindhul (alt efter spindellåsen går i indgreb. behov) med håndkraft. 81
da DANSK 7.2 Påsætning af slibeskive Se side 2, illustration C. 8. Anvendelse - Sæt støtteflangen (2) på spindlen. Den er rigtigt 8.1 Tænd/sluk monteret, når spindlen ikke kan drejes. - Læg slibeskiven på støtteflangen (2) som vist i Maskinen skal altid betjenes med begge hænder. illustration C. Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på på emnet. støtteflangen. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra støv og spåner ind. Når maskinen tændes og 7.3 Fastgørelse/løsning af Quick- slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg spændemøtrik (afhængigt af udstyr) den slukkede maskine først til side, når motoren står stille. Fastgørelse af Quick-spændemøtrik (1): Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i strømmen afbrydes. spændeområdet, må Quick-spændemøtrikken Ved fast tilkobling kører maskinen også ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor spændemøtrikken (12) med tapnøgle (13). altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil Brug kun fejlfrie og ubeskadigede Quick- beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd spændemøtrikker: Pilen skal pege mod koncentreret. udsparingen i yderringen (se illustrationen på side 2). Se side 2, illustration A. - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Midlertidig tilkobling: - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (3). Tilkobling: Skub spærren (6) i pilens retning, og tryk Se illustrationen på side 2. på afbryderen (7). - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets Frakobling: Slip afbryderen (7). retning. - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje slibeskiven kraftigt i urets retning. Fast tilkobling (afhængigt af udstyr): Løsning af Quick-spændemøtrik (1): Tilkobling: Skub spærren (6) i pilens retning, tryk på afbryderen (7), og hold den trykket ind. - Lås spindlen (se kapitel 7.1). - Skru Quick-spændemøtrikken (1) af ved at dreje Maskinen er nu tilkoblet. Skub nu igen spærren (6) i pilens retning for at fastlåse den mod uret. afbryderen (7) (fast tilkobling). Frakobling: Tryk på afbryderen (7), og slip den. 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik (afhængigt af udstyr) 8.2 Arbejdsanvisninger Fastgørelse af spændemøtrik (12): Slibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet opnås det bedste resultat. nedenfor: Skæring: Se side 2, illustration D. Arbejd ved skæring altid i modløb (se - A) Ved tynde slibeskiver: billede). Ellers er der fare for, at Brystet på spændemøtrikken (12) viser opad, maskinen springer ukontrolleret ud af således at den tynde slibeskive kan spændes snittet. Arbejd med jævn fremføring, sikkert. der passer til det materiale, der skal B) Ved tykke slibeskiver: bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving Brystet på spændemøtrikken (12) viser nedad, ikke. således at spændemøtrikken kan anbringes Sandpapirslibning: sikkert på spindlen. Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (12) med tapnøglen (13) i urets retning. Arbejde med stålbørster: Tryk maskinen jævnt. Løsning af spændemøtrik: - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spændemøtrikken (12) af med tapnøglen (13) 9. Rengøring mod urets retning. Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. 82
DANSK da Knap (8) til indstilling af hovedgrebet B Lamelslibeskive (må kun anvendes med (afhængigt af udstyr): Udblæs jævnligt knappen (i monteret beskyttelsesskærm) trykket tilstand, i alle tre grebspositioner). C Beskyttelsesskærm til skæring. D Skæreskive (må kun anvendes med monteret 10. Afhjælpning af fejl beskyttelsesskærm til skæring) E Diamant-skæreskiver (må kun anvendes med Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: monteret beskyttelsesskærm) - Overbelastningsbeskyttelse: Den F Beskyttelsesskærm til skæring mit elektroniske signallampe (5) lyser, og føringsslæde (monteres på maskinen og hastigheden under belastning aftager fastgøres med skrue.) (med studs til udsugning KRAFTIGT. Motortemperaturen er for høj! Lad af stenstøvet, som dannes ved skæring i maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er stenplader, med et egnet udsugningsapparat.) afkølet, og den elektroniske signallampe slukker. G Håndbeskyttelse (monteres under det ekstra - Overbelastningsbeskyttelse: Den holdegreb på siden.) elektroniske signallampe (5) lyser, og H Forlænger (til arbejde med bagskiver. Forøger hastigheden under belastning aftager LET. afstanden mellem spindel og bagskive med ca. Maskinen overbelastes. Arbejd videre med 35 mm) mindre belastning, indtil den elektroniske I Bagskive fiberslibeskiver (må kun monteres signallampe slukker. med den medleverede bagskive- - Metabo S-automatic sikkerhedskobling: Den spændemøtrik.) (må kun anvendes med elektroniske signallampe (5) lyser, og monteret håndbeskyttelse) maskinen SLUKKES automatisk. Maskinen J Fiberslibeskiver (må kun anvendes med slukkes ved for hurtig spændingsændring (som monteret håndbeskyttelse.) f.eks. opstår ved pludselig blokering eller ved K Ståltrådsbørste (må kun anvendes med tilbageslag). Sluk for maskinen med afbryderen monteret håndbeskyttelse.) (7). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd L Stativ til metalskæring videre som normalt. Undgå blokering. Se kapitel 4.2. M Spændemøtrik (12) - Genstartssikring: Den elektroniske N Quick-spændemøtrik (1) signallampe (5) BLINKER, og maskinen kører Det komplette tilbehørsprogram findes på ikke. Den elektriske beskyttelse mod www.metabo.com eller i hovedkataloget. genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, eller når 12. Reparationer strømforsyningen etableres igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd Reparationer på el-værktøjer må kun igen for maskinen. foretages af faguddannede elektrikere! - Maskinen accelererer meget hurtigt til den maksimale hastighed, når den tændes, dvs. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De den automatiske startstrømsbegrænsning skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. (softstart) fungerer ikke. Der er en elektronisk fejl, Adresser findes på www.metabo.com. og andre elektroniske sikkerhedsfunktioner virker Reservedelslister kan downloades på ikke mere. Få straks maskinen repareret (se www.metabo.com. kapitel 12.). W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, W 26- 13. Miljøbeskyttelse 180, W 26-230: - Når maskinen tændes, opstår der kortvarige Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige spændingsfald. Hvis nettet er meget belastet, kan stoffer: Bortskaf ikke støvet med det påvirke driften af andre maskiner. Hvis husholdningsaffaldet, men aflever det til et modstanden i nettet er mindre end 0,2 ohm, indsamlingssted for specialaffald. opstår der ikke fejl. Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage 11. Tilbehør og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides Brug kun originalt Metabo tilbehør. i husholdningsaffaldet! I henhold til det Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes national lovgivning skal brugte el-værktøjer monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. indsamles adskilt og genanvendes i en Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for recyclingproces. skader. Se side 4. 14. Tekniske data A Skrubskive (må kun anvendes med monteret Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi beskyttelsesskærm) forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk fremskridt. 83
da DANSK Dmax = Maksimal diameter for indsatsværktøjet tmax,1 = Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (12) tmax,2 = Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick- spændemøtrik (1) tmax,3 = Skrubskive/Skæreskive: Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslibning) ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Brug høreværn! 84
POLSKI pl Instrukcja oryginalna nieprzestrzegania następujących instrukcji może 1. Deklaracja zgodności dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub ciężkich uszkodzeń ciała. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierki kątowe oznaczone typem i numerem b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące do polerowania. Zastosowania, do których przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą techniczna *4) - patrz strona 3. spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, 2. Użytkowanie zgodne z które przez producenta nie zostały przewidziane i nie zostały polecone specjalnie przeznaczeniem do opisywanego elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania elementu wyposażenia Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy do elektronarzędzia nie zapewnia jego Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania bezpiecznego używania. papierem ściernym, pracy ze szczotkami i przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia temu podobnym materiałów bez stosowania wody. mocowanego musi być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość obrotowa podana na Za szkody powstałe w wyniku użytkowania elektronarzędziu. Element wyposażenia, który niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może ponosi wyłącznie użytkownik. pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom mocowanego muszą odpowiadać wymiarom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. podanym dla danego elektronarządzia. Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia robocze 3. Ogólne wskazówki mogą być niewystarczająco osłonięte lub bezpieczeństwa kontrolowane. f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną Dla własnego bezpieczeństwa oraz w muszą dokładnie pasować na wrzeciono celu ochrony elektronarzędzia należy elektronarzędzia. W przypadku narzędzi zwracać szczególną uwagę na miejsca w roboczych mocowanych za pomocą kołnierza, tekście oznaczone tym symbolem! otwór do mocowania musi dokładnie pasować OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do mocowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, znać się z instrukcją obsługi. mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty OSTRZEŻENIE Należy przeczytać kontroli. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem narzędzi roboczych takich, jak tarcze prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. szlifierskie należy skontrolować je pod Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy względem odprysków i pęknięć, talerze zachować na przyszłość. szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub Elektronarzędzie przekazywać innym osobom silnego zużycia, szczotki druciane pod wyłącznie z dołączoną dokumentacją. względem luźnych lub wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie robocze 4. Specjalne wskazówki upadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego bezpieczeństwa narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa samemu i poprosić osoby znajdujące się w dotyczące szlifowania, szlifowania pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną papierem ściernym, pracy z użyciem obrotową narzędzia oraz uruchomić szczotek drucianych i cięcia ściernicą: mocowane narzędzie z najwyższą prędkością Zastosowanie obrotową na jedną minutę. Uszkodzone a) Opisywane elektronarzędzie należy narzędzia robocze najczęściej pękają w czasie stosować jako szlifierkę, szlifierkę do przeprowadzania tego testu. szlifowania papierem ściernym, urządzenie do h) Należy nosić osobiste wyposażenie szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- ochronne. W zależności od zastosowania przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to ilustracji i danych, które zostały przekazane stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, wraz z urządzeniem. W przypadku ochronę słuchu, rękawice ochronne lub 85
pl POLSKI specjalny fartuch, który zatrzymuje małe szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi zatrzymania obracającego się narzędzia wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska roboczego. Na skutek tego niekontrolowane przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych elektronarzędzie zostaje wprawione w ruch muszą filtrować pył powstający przy danym przyspieszony przeciwny do kierunku obrotu zastosowaniu. W przypadku długotrwałego narzędzia roboczego w miejscu zablokowania. narażenia na hałas można utracić słuch. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub i) W stosunku do innych osób należy zwracać zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź uwagę na to, aby zachowały bezpieczną tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym odległość od strefy roboczej. Każda osoba, elemencie, może zostać pochwycona co może która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować osobiste wyposażenie zabezpieczające. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia robocze kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu poza bezpośrednią strefą roboczą. zablokowania. Przy tym może dochodzić również e) W przypadku wykonywania prac, przy do pękania tarcz szlifierskich. których narzędzie robocze może natrafić na Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub ukryte przewody elektryczne lub własny błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można przewód zasilający, urządzenie należy trzymać zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może opisem. spowodować wystąpienie napięcia również na a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i metalowych częściach urządzenia i doprowadzić ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której do porażenia elektrycznego. można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest od obracających się narzędzi roboczych. W dostępny, aby mieć możliwie największą przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, kontrolę nad siłami występującymi podczas przewód zasilający może zostać przecięty lub odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas pochwycony powodując wkręcenie ręki lub uruchamiania urządzenia. Operator poprzez ramienia użytkownika w obracające się narzędzie odpowiednie środki ostrożności może opanować robocze. siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze obracających się narzędzi roboczych. Przy całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w narzędzie robocze może zetknąć się z kierunku ręki. powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało c) Należy unikać obecności własnego ciała w odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad strefie, elektronarzędziem. do której elektronarzędzie przemieszcza się po m) Nie wolno przenosić pracującego wystąpieniu odbicia. Odbicie kieruje elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego elektronarzędzie w stronę przeciwną do ruchu zetknięcia ubranie użytkownika może zostać tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. pochwycone przez narzędzie mocowane i d) Szczególną ostrożność należy zachować narzędzie robocze może wwiercić się w jego ciało. podczas pracy w strefie narożników, ostrych n) W regularnych odstępach czasu należy krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których czyścić szczeliny wentylacyjne narzędzia mocowane odskakują od elementu elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu narzędzie mocowane przy obróbce narożników i metalowego może spowodować zagrożenia ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma związane z prądem elektrycznym. tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę o) Elektronarzędzia nie należy stosować w kontroli nad urządzeniem lub odbicie. pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą e) Nie wolno stosować żadnych tarcz spowodować zapłon tych materiałów. łańcuchowych ani ząbkowanych pił p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi tarczowych. Takie narzędzia mocowane często roboczych, które wymagają płynnych środków powodują odbicie lub utratę kontroli na chłodzących. Stosowanie wody lub innych elektronarzędziem. płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki a) Należy stosować wyłącznie ściernice bezpieczeństwa dopuszczone dla danego elektronarzędzia i Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, zahaczenia lub zablokowania obrotowego które nie są przewidziane dla danego narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco 86 osłonięte i stanowić zagrożenie.
POLSKI pl b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak pełną prędkość obrotową. W przeciwnym zamocować, aby powierzchnia szlifująca wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć znajdowała się pod krawędzią osłony. z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy która wystaje poza krawędź osłony, nie można podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia odpowiednio osłonić. spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. c) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- f) Szczególną ostrożność należy zachować niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne użytkownika przed odłamkami, przypadkowym nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które ściernica tnąca przy przecięciu przewodów mogą spowodować zapalenie odzieży. gazowych lub wodociągowych, przewodów d) Ściernice mogą być używane tylko do elektrycznych lub innych obiektów może zalecanych zastosowań. spowodować odbicie. Np.: nigdy nie wolno szlifować powierzchnią boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa przeznaczone są do usuwania materiału za dotyczące szlifowania papierem pomocą krawędzi tarczy. Boczne oddziaływanie ściernym: siłą na tę ściernicę może spowodować jej złamanie. a) Nie wolno stosować żadnych e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i postępować zgodnie z danymi producenta kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo spowodować obrażenia, jak również doprowadzić pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych do odbicia. tarcz szlifierskich. f) Nie wolno stosować żadnych używanych 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa tarcz szlifierskich od większych dotyczące pracy ze szczotkami elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych drucianymi: elektronarzędzi nie są zaprojektowane do a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana większych prędkości obrotowych małych również podczas zwykłego użytkowania gubi elektronarzędzi i mogą pękać. kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie bezpieczeństwa dotyczące cięcia oraz/lub skórę. ściernicą: b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej możliwości stykania się osłony ze szczotką lub zbyt dużego nacisku. Nie należy drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez wykonywać nadmiernie głębokich cięć. nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej średnicę. naprężenia i podatność na ukosowanie lub blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: pęknięcia ściernicy. OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić b) Należy unikać strefy przed i za obracającą okulary ochronne. się ściernicą tnącą. W przypadku przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one elemencie od siebie, w przypadku odbicia dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje są one wymagane. wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. Należy przestrzegać danych dostarczonych przez c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze lub przerwania pracy, należy wyłączyć należy chronić przed smarem i uderzeniami! urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i nie wolno próbować wyciągać obracającej się stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice przyczynę zakleszczenia. tnące nie mogą być poddawane naciskom d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki bocznym. znajduje się ono w obrabianym elemencie. Obrabiany element musi mocno przylegać i być Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia zabezpieczony przed przesunięciem, np. za należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie 87
pl POLSKI pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych obrabiane muszą być odpowiednio podparte. lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i W przypadku zastosowania narzędzi roboczych z ścian nośnych (statyka). wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może W przypadku użycia urządzenia pod gołym niebem: stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. zainstalować różnicowy wyłącznik ochronny o Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił Przed przystąpieniem do wprowadzania długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 3 i rozdział wtykowego. 14. Dane techniczne. Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy Przy obróbce, zwłaszcza metali, we należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z wnętrzu urządzenia może odkładać uszkodzonym uchwytem dodatkowym. się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może spowodować to przewodzenie energii elektrycznej Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy na obudowę urządzenia. Może to uzasadniać wymienić. Nie wolno używać urządzenia z chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z uszkodzoną osłoną. tego względu przy pracującym urządzeniu należy Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać elementów lub zabezpieczeń względnie są one urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną uszkodzone. szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie Urządzenia z łagodnym rozruchem (rozpoznawalne należy trzymać w sposób zapewniający po symbolu „X“ na oznaczeniu typu): jeśli przy bezpieczeństwo. włączaniu urządzenie bardzo szybko przyspieszy Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji do maksymalnej prędkości obrotowej, oznacza to odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w błąd elektroniki. Dalsze istotne dla bezpieczeństwa różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy funkcje elektroniki nie będą dostępne. Należy wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy natychmiast zlecić naprawę urządzenia (patrz wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić rozdział 12.). urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9. Czyszczenie. 5. Przegląd Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, Patrz strona 2. minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. 1 Nakrętka mocująca Quick* Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 2 Kołnierz wsporczy wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego osoby obsługującej lub osób 3 Wrzeciono znajdujących się w pobliżu. 4 Przycisk zabezpieczający wrzeciono Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy 5 Elektroniczny wskaźnik sygnału* buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza 6 Blokada (przed niezamierzonym włączeniem, w połączeniu z dodatkowymi substancjami ewent. do włączenia trybu pracy ciągłej)* stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, 7 Przycisk włącznika (do włączania i wyłączania) środki impregnujące do drewna). Materiały 8 Przycisk (do obracania głównego uchwytu)* zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie 9 Uchwyt główny przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 10 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z tłumieniem wibracji * odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu 11 Osłona pracy. 12 Nakrętka mocująca* - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z 13 Klucz dwuotworowy* filtrem klasy P2. 14 Zamknięcie zaciskowe (do przestawiania osłony Należy przestrzegać obowiązujących w danym bez użycia narzędzi)* kraju przepisów dotyczących obrabianych 15 Śruba (do ustawiania siły mocującej zamka materiałów. zaciskowego)* Nie wolno ciąć materiałów, przy cięciu których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary * w zależności od wyposażenia/nie objęte (np. azbest). zakresem dostawy Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach zapylenia otwory wentylacyjne nie były 6. Uruchomienie przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie Przed uruchomieniem urządzenia należy elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty porównać napięcie i częstotliwość sieci niemetalowe) i unikać uszkodzenia elementów podane na tabliczce znamionowej z parametrami wewnętrznych. wykorzystywanej sieci zasilającej. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający 88 względnie wibrujących narzędzi. o minimalnym przekroju poprzecznym wynoszącym
POLSKI pl 1,5 mm2. Przewody przedłużające muszą być odpowiednie do wielkości poboru mocy urządzenia 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej (por. dane techniczne). W przypadku zastosowania bębna przewodowego, przewód należy zawsze Przed każdym przystąpieniem do całkowicie rozwijać. przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego musi być wyłączone i wrzeciono musi być Pracę należy wykonywać wyłącznie z nieruchome. zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)! Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów Wkręcić mocno ręcznie uchwyt dodatkowy w lewy, bezpieczeństwa należy stosować osłonę do środkowy lub prawy otwór gwintowany (w przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. zależności od potrzeb). Akcesoria). 6.2 Mocowanie osłony 7.1 Blokowanie wrzeciona (do pracy z tarczami szlifierskimi) Przycisk blokujący wrzeciono (4) należy Przed uruchomieniem naciskać tylko przy nieruchomym wrzecionie! urządzenia: Założyć ochronną - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4) i osłonę. przekręcić wrzeciono Do prac z tarczami zdzierającymi ze (3) ręką do momentu, aż przycisk blokujący względów bezpieczeństwa trzeba stosować wrzeciono zatrzaśnie się w odczuwalny sposób. osłonę (11). Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną Patrz strona 2, rysunek C. osłonę do cięcia ściernicowego (patrz rozdział 11. - Nałożyć kołnierz wsporczy (2) na wrzeciono. Jest Akcesoria). on prawidło zamontowany, gdy nie można go Patrz strona 2, rysunek E. obracać na wrzecionie. - Otworzyć zamknięcie zaciskowe (14). Nasadzić - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy osłonę (11) w pozycji pokazanej na rysunku. (2) w sposób przedstawiony na rysunku C. - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać strefa była skierowana w stronę użytkownika. do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany - Zamknąć zamknięcie zaciskowe. ściernic tnących musi przylegać do kołnierza - W razie potrzeby zwiększyć siłę mocującą wsporczego. zamknięcia zaciskowego poprzez dokręcenie śruby (15) (przy otwartym zamknięciu zaci- 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki skowym). mocującej Quick (w zależności od Należy stosować wyłącznie wyposażenia) narzędzia mocowane, ponad Mocowanie nakrętki mocującej Quick (1): które osłona wystaje o co najmniej 3,4 mm. Jeśli w miejscu mocowania narzędzie jest 6.3 Obracany uchwyt główny (w zależności grubsze niż 8 mm, nie można stosować nakrętki od wyposażenia) mocującej Quick! W takim przypadku należy użyć Należy pracować wyłącznie z zablokowanym nakrętki mocującej (12) z kluczem uchwytem głównym (9). dwutrzpieniowym (13). Patrz strona 2, rysunek B. Używać wyłącznie nieuszkodzonych nakrętek - Nacisnąć przycisk (8). mocujących Quick: strzałka musi wskazywać - Główny uchwyt (9) można teraz obrócić o 90°w wycięcie na pierścieniu zewnętrznym (patrz obie strony i zablokować. rysunek, str. 2). - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). główny uchwyt (9) musi być zablokowany i nie - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na może dać się obracać. wrzeciono (3). Patrz rysunek, strona 2. - Przykręcić nakrętkę mocującą Quick ręcznie w 6.4 Zasilanie sieciowe kierunku ruchu wskazówek zegara. Gniazda sieciowe muszą być zabezpieczone za - Dokręcić nakrętkę mocującą Quick poprzez pomocą wolnych bezpieczników topikowych lub mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w kierunku wyłączników instalacyjnych. ruchu wskazówek zegara. Odkręcanie nakrętki mocującej Quick (1): Maszyny z symbolem „X“ na oznaczeniu typu: (z wbudowanym automatycznym ogranicznikiem - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). prądu rozruchowego (łagodny rozruch).) Gniazda - Odkręcić nakrętkę mocującą Quick (1)w kierunku sieciowe mogą być zabezpieczone również za przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. pomocą szybkich bezpieczników topikowych lub wyłączników instalacyjnych. 89
pl POLSKI 7.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki Tryb pracy ciągłej (w zależności od mocującej (w zależności od wyposażenia): wyposażenia) Włączanie: przesunąć blokadę (6) w kierunku Mocowanie nakrętki mocującej (12): strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (7) i przytrzymać go w pozycji wciśniętej. Obie strony nakrętki mocującej różnią Urządzenie jest włączone. Następnie się między sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na przesunąć blokadę (6) kolejny raz w wrzeciono w następujący sposób: kierunku strzałki, aby zablokować przycisk włącznika (7) (tryb ciągły). Patrz strona 2, rysunek D. Wyłączanie: nacisnąć a następnie zwolnić przycisk - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: włącznika (7). Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia szlifierska mogła zostać bezpiecznie Szlifowanie: przymocowana. Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: powierzchnia obrabianego elementu nie stała się Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) zbyt gorąca. skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego mogła zostać bezpiecznie przymocowana na wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. wrzecionie. Przecinanie ściernicą: - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę Przy przecinaniu ściernicą zawsze mocującą (12) kluczem dwuotworowym (13) w należy pracować przeciwbieżnie kierunku ruchu wskazówek zegara. (patrz ilustracja). W przeciwnym Odkręcanie nakrętki mocującej: wypadku zachodzi niebezpieczeństwo, że urządzenie w - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. Odkręcić nakrętkę mocującą (12) kluczem Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, dwuotworowym (13) w kierunku przeciwnym do który jest dopasowany do obrabianego materiału. ruchu wskazówek zegara. Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, ani kołysać. 8. Użytkowanie Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i 8.1 Włączanie i wyłączanie poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema powierzchnia obrabianego elementu nie stała się rękami. zbyt gorąca. Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero Praca z użyciem szczotek drucianych: potem dosunąć narzędzie mocowane do Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. obrabianego elementu. Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów 9. Czyszczenie i wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego Czyszczenie silnika: urządzenie należy pyłu. Po wyłączeniu urządzenia wolno je odkładać regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny Należy unikać niezamierzonego wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy uruchomienia: urządzenie należy zawsze trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda Przycisk (8) do ustawiania uchwytu (w wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie zależności od wyposażenia): od czasu do czasu prądu. należy przedmuchiwać przycisk (w stanie Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie wciśniętym, we wszystkich 3 pozycjach głównego pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane uchwytu). z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za odpowiednie uchwyty, 10. Usuwanie usterek przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. Urządzenia z oznaczeniem typu „X“: - Przeciążenie: elektroniczny wskaźnik Patrz strona 2, rysunek A. sygnału (5) świeci się i prędkość obrotowa Włączanie chwilowe: pod obciążeniem MOCNO się zmniejsza. Włączanie: przesunąć blokadę (6) w kierunku Temperatura silnika jest zbyt wysoka! Pozostawić strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (7). urządzenie włączone na jałowych obrotach do Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (7). momentu, aż ochłodzi się a elektroniczny wskaźnik sygnału zgaśnie. - Przeciążenie: elektroniczny wskaźnik 90 sygnału (5) świeci się i prędkość obrotowa
POLSKI pl pod obciążeniem NIECO się zmniejsza. F Osłona do przecinania ściernicą z suwadłem Przeciążenie urządzenia. Pracować dalej ze prowadnicowym (nałożyć na urządzenie i zredukowanym obciążeniem do momentu, aż przymocować śrubą.) (Z króćcem do odsysania zgaśnie elektroniczny wskaźnik sygnału. pyłu kamiennego powstającego przy - Funkcja bezpieczeństwa Metabo S- przecinaniu płyt kamiennych za pomocą automatic: elektroniczny wskaźnik sygnału odpowiedniego odkurzacza.) (5) świeci się a maszyna WYŁĄCZONA G Osłona ręki (do mocowania pod bocznym została samoczynnie. Przy zbyt wysokiej uchwytem dodatkowym.) prędkości wzrostu natężenia (jakie występuje np. H Element przedłużający (do pracy z talerzami przy nagłym zablokowaniu lub odbiciu) wsporczymi. Zwiększa odległość pomiędzy urządzenie zostanie wyłączone. Wyłączyć wrzecionem i talerzem wsporczym o ok. urządzenie za pomocą przełącznika (7). 35 mm) Następnie z powrotem włączyć urządzenie i I Talerz wsporczy do fibrowych tarcz szlifierskich pracować normalnie dalej. Unikać ponownego (mocować tylko z dostarczoną nakrętką zblokowania. Patrz rozdział 4.2. mocującą talerz wsporczy.) (Stosować tylko z - Zabezpieczenie przed ponownym zamocowaną osłoną ręki.) uruchomieniem: elektroniczny wskaźnik sygnału (5) MIGA i urządzenie nie pracuje. J Fibrowe tarcze szlifierskie (Stosować tylko z zamocowaną osłoną ręki.) Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki K Szczotka z drutu stalowego (stosować tylko z przewodu zasilającego do gniazda przy zamocowaną osłoną ręki.) włączonym urządzeniu lub przy ponownym L Stojak do cięcia metalu dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, M Nakrętka mocująca (12) urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłączyć N Nakrętka mocująca Quick (1) urządzenie i ponownie włączyć. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com - Urządzenie przyspiesza przy włączaniu lub katalog główny. bardzo szybko do maksymalnej prędkości obrotowej, tzn. że automatyczny ogranicznik prądu rozruchowego (łagodny rozruch) nie działa. 12. Naprawy Oznacza to błąd elektroniki, dalsze istotne dla bezpieczeństwa funkcje elektroniki nie będą Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dostępne. Należy natychmiast zlecić naprawę dokonywane wyłącznie przez fachowców! urządzenia (patrz rozdział 12.). W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są W 26-180, W 26-230: podane na stronie www.metabo.com. - Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki Listę części zamiennych można pobrać pod napięcia. Przy niekorzystnych warunkach adresem www.metabo.com. zasilania sieciowego mogą wystąpić niekorzystne oddziaływania na inne urządzenia. Przy impedancjach sieciowych mniejszych niż 0,2 om 13. Ochrona środowiska nie należy oczekiwać żadnych zakłóceń. Pył ze szlifowania może zawierać substancje szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z 11. Akcesoria odpadami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- Metabo. cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- niają wymagania i parametry wymienione w niniej- nego oraz zasadami recyklingu. szej instrukcji obsługi. Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- wyrzucać elektronarzędzi do odpadów dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze pochodzących z gospodarstwa domowego! przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/WE o może spowodować obrażenia ciała. zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- Patrz strona 4. nych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone A Tarcza zdzierająca (stosować tylko z osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zamocowaną osłoną) zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. B Paskowy talerz szlifierski (stosować tylko z zamocowaną osłoną) C Osłona do przecinania ściernicą. 14. Dane techniczne D Ściernica tnąca (stosować tylko z zamocowaną Wyjaśnienia do danych na stronie 3 . Zastrzega się osłoną do przecinania ściernicą) wprowadzanie zmian zgodnych z postępem E Diamentowa tarcza tnąca (używać wyłącznie z technicznym. zamocowaną osłoną lub specjalną osłoną Dmax = Maks. średnica narzędzia mocowanego tarczy tnącej) 91
pl POLSKI tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej (12) tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej Quick (1) tmax,3 = Tarcza zdzierająca/Ściernica tnąca: Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego M = Gwint wrzeciona l = Długość wrzeciona szlifierskiego n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa m = Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, SG = Wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczone Nosić ochraniacze słuchu! 92
el ώ , , , 1. , . ώ : , , , / *1), . ώ *2) *3). *4) - ) 3. . , , 2. . ) , Metabo / , . , ώ , ( ), , . . ) ώ . ’ ώ . , ώ , . . ) 3. . ώ . ώ ) , - ώ ! . - , ώ . . ώ , ώ , .Η η η η ω ω - ώ . ω η ώ ) η η , / ύ - . ύ . , , . , , . .Ό , 4. , .Ό 4.1 , , , : ώ . . ) ) , . , , ώ , . ώ . 93
el , 4.2 , , , ώ . , , , . ώ , . .Έ .Ό , . . Ό . . ) , . , , . . , . . )Ό , . ( ) . ώ , . , . ’ ) . ώ , ) ώ . . , Ό , , ώ . . ) . , ώ ) . . . . ) ώ , ) , . . , . . ) ) ώ , ώ ώ . . , ώ . . ώ , ) . . ώ . . ) ) , . . ώ ώ ώ . . 94
el 4.3 , ώ , : ) . ) ώ , . , ,ώ . , , ώ . , ) ,ώ . ώ . .Έ ) , , , . . ώ ) ώ , . ώ , ,ώ . . ) , ώ , ώ , . . ) . . , . .: ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 4.6 : 4.4 ) , : . ) ώ . . . / . )Ό , . . ) . Ό . 95
el 4.7 : - – . . - . - , ώ , P2. ώ . . ώ , ! ! ( . . ). , , , . . , ! ώ ώ . ( ) , . . ώ . . , ώ . . Ό , , . , ( ). , . : . FI (30 mA)! 3 14. . , , . , ώ . Έ . . . Έ . ’ . , , . , , . . . ( "X" ): Ό , (FI). ώ , (FI) . . , . ( 12.). 9. . , , , , 5. . 2. / 1 * . 2 , 3 Ά , 4 ώ 5 * ( , ). 6 ( , )* 96 .
el 7 ( / ) , 8 ( )* 9 3,4 mm. 10 / ώ * 6.3 11 ( ) 12 * 13 * (9). 14 ( 2, B. , )* - (8). 15 ( - (9), ώ )* 90° * / . - : (9) 6. . , 6.4 . . "X" : 1,5 mm2. ( ( )). ( ). , ώ . ώ . 6.1 7. (10)! ώ , ( : ). . . 6.2 ( ) Πριν τη θιση σε λειτουργία: ( Τοποθετήστε τον 11. ). προφυλακτήρα. 7.1 ώ (11). (4) . - ώ (4) (3) ,ώ ( 11. ). ώ . 2, E. 7.2 - (14). - 2, C. (11) . - (2) - ,ώ . , . . - . - , -Ό , C, , (15) (2). ( ). . . 97
el 7.3 / ώ ( ) . , (1): . Ό / . 8 mm, , ώ ! . (12) (13). : , : . ( , 2). - ( 7.1). , - (1) . ’ (3). , 2. - Quick , ώ . . - , 2, A. ώ . : (1): : ώ (6) - ( 7.1). - ώ (1) (7). ώ . : (7) . 7.4 / ( ) ( ): (12): : ώ (6) , 2 (7) . ώ . ώ : . ώ ώ 2, D. (6) , ώ - ) ώ (7) ( : ). (12) : , (7) . . ) ώ 8.2 : (12) : , - ώ , . . - . : (12) (13) ώ . 30° - 40°. : : - ( 7.1). ώ (12) (13) ( ). ώ . , . 8. ώ , . , , 8.1 / . 98 .
el : ( ) . - ώ , , , . . : ( . 12.). W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, 9. W 26-180, W 26-230: - ώ . : ώ ώ , . . 0,2 Ω . . (8) ( ): ( , 11. 3 ). Metabo. 10. Ά ώ , "X" : - : . (5) ώ .Ό : ώ . ώ . ώ ! ,ώ - . . 4. - : A ( (5) ) ώ B ( ώ . ώ . ) C ,ώ . D ( - Metabo S- ) automatic: E ( (5) . ) F ( . . ( )( ) . (7). ώ ) . . G ( 4.2. ) - : H ( (5) . . 35 mm) . I Fiber ( ) ( )( ) , . J Fiber ( ) . K ( - ) ώ , L M (12) 99
el N (1) m = ώ , www.metabo.com . EN 60745. 12. II ώ ~ ! ( Metabo ). ώ Metabo. www.metabo.com. - ώ ώ ώ - . , www.metabo.com. - 13. . - . - : - , , , . . - . ώ . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, SG = ώ ( , ώ - ώ ώ ) . ah, DS = ώ ( ) ώ : Kh,SG/DS = ( ) ώ , : µµ ! µ LpA = ϊ 2002/96/ ώ L WA = ώ ώ µ KpA, KWA= , ( )! µ . 14. 3. , . Dmax = tmax,1 = / (12) tmax,2 = / (1) tmax,3 = / : / M = l = n = ώ ( ώ ) P1 = P2 = 100
MAGYAR hu Eredeti üzemeltetési útmutató utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy 1. Megfelelőségi nyilatkozat súlyos sérülés veszélye. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az eltérő célra használja az elektromos irányelvek *2) és szabványok *3) összes kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki teremthet, és sérülést okozhat. dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos 2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral garantálja annak biztonságos használhatóságát. történő csiszolására, drótkefével történő d) A betétszerszám megengedett megmunkálására és darabolására víz fordulatszámának legalább az elektromos felhasználása nélkül. kéziszerszámon megadott maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A A nem rendeltetésszerű használatból eredő megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. és darabjai szerteszét repülhetnek. e) A betétszerszám külső átmérőjének és Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott vastagságának meg kell felelnie az elektromos balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A helytelen méretű betétszerszámhoz nem használható megfelelően a védőburkolat, vagy a 3. Általános biztonsági szerszám vezetése nem lehetséges. szabályok f) A menetbetétes betétszerszámoknak pontosan kell illeszkedniük az elektromos Saját testi épsége és elektromos kézi- kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával szerszáma védelme érdekében tartsa be rögzített elektromos kéziszerszámoknál a az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a szekben foglaltakat! karima formájához. Ha a betétszerszám nem FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám csökkentése érdekében olvassa át a hasz- befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, nálati utasítást. erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági tudnivalót és előírást. A bizton- g) Ne használja sérült betétszerszámmal a sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- berendezést. Minden használat előtt lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló súlyos személyi sérüléseket okozhat. betétszerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a 4. Különleges biztonsági sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte tudnivalók a betétszerszámot a készülékre, győződjön meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő más személy ne legyen a forgó betétszerszám síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális csiszolásra, drótkefe használatára és fordulatszámra a készüléket. A sérült darabolásra vonatkozó közös biztonsági tudnivalók: betétszerszám általában már ezalatt az idő alatt eltörik. Felhasználás h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, alkalmazástól függően használjon teljes csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy darabológépként használható. Vegyen védőszemüveget. Amennyiben szükséges, figyelembe minden olyan biztonsági tudnivalót, viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, utasítást, ábrát és adatot, melyet a készülékkel védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi melyek védenek a munkadarabról vagy a csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A 101
hu MAGYAR szemet védeni kell a különböző alkalmazások kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van a blokkolási ponton. Ennek hatására akár el is kitéve, károsodhat a hallása. törhet a csiszolótárcsa. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem távolságra legyenek a berendezés megfelelő ill. hibás használatából adódik. Megfelelő munkaterületétől. A munkaterületre belépő óvintézkedések - mint a következőkben leírtak - személyek minden esetben viseljenek betartásával ez elkerülhető. személyi védőfelszerelést. A munkadarabról a) Fogja szorosan az elektromos vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. visszacsapódásból eredő erőket. Mindig j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb betétszerszám munka közben rejtett villamos ellenőrzést gyakorolhassa a vezetékbe vagy készülék saját elektromos visszacsapódásból eredő erők vagy a reakció- vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló nyomatékok fölött. A kezelő megfelelő vezetékkel való érintkezés által a készülék fémes óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám alkatrészek. visszacsapódáskor elmozdulhat. A I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás éles peremek közelében vagy visszapattanáskor következtében az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámokhoz nem használható 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő biztonsági tudnivalók megfelelően a védőburkolat, és használatuk nem biztonságos. A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell beakadása vagy blokkolása következtében felhelyezni, hogy a csiszolófelület a jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy védőburkolat pereme alatt legyen. A blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az csiszolótárcsához nem használható megfelelően a ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely védőburkolat. a betétszerszám forgásirányával ellentétes c) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- irányban a blokkolás helye felé csapódhat. relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- sebb része legyen szabadon a kezelő 102 merülő pereme beakadhat, aminek következtében
MAGYAR hu irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való készülő vágások esetén vagy. más be nem esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa meggyújthatják a ruházatot. gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott más objektumba történő bevágás esetén alkalmazási területeken használhatók. visszacsapódást okozhat. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsa 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét csiszolópapírral történő csiszolásra használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható vonatkozóan: oldalirányú erő következtében eltörhet. a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap szorítókarimát használjon az Ön által méretére vonatkozóan megadott adatokat. A kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók használt karimáktól. drótkefével történő munkavégzésre vonatkozóan: f) Ne használja a berendezéshez nagyobb elektromos kéziszerszámok elkoptatott a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos rendeltetésszerű használat közben is kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen eltörhetnek. áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe fúródhatnak. 4.4 További különleges biztonsági b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa nyomás és a centrifugális erők hatására. túlterhelése növeli annak igénybevételét és hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, 4.7 További biztonsági tudnivalók: és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- csiszolótest törésének veszélyét. szemüveget. b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az előírás. elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a zsírtól és az ütésektől! készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még gondosan kell tárolni és kezelni. forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak azonnali visszacsapódás lehet a Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát majd hárítsa el azt. nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. d) Ne kapcsolja vissza az elektromos A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. munkadarabban van. Várja meg, míg a A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, támasztani. mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a vége nem érintkezhet a csiszolószerszám munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat legyen a betétszerszám menete a tengely teljes támassza alá, mert ezzel csökkenthető a hosszában történő felvétele érdekében. A visszacsapódás kockázata, ha beszorul a betétszerszám menete feleljen meg a tengely darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, fejezetben. mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. Munka közben, különösen fémek megmunkálásakor, elektromosan 103
hu MAGYAR vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez Lágy indítású (a típusjelben található „X“-ről lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a felismerhető) gépek esetén: Ha a gép gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés bekapcsoláskor nagyon gyorsan felgyorsul a veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép maximális fordulatszámra, akkor meghibásodott az működése közben, rendszeresen, gyakran és elektronika. Ilyenkor további, a biztonság alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a szempontjából meghatározó elektronikus funkciók hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet sem állnak rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg biztonságosan kell tartani. a gépet (Lásd a 12. sz. fejezetet). Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a 5. Áttekintés gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, akkor el kell végezni a gép Lásd a 2. oldalt. ellenőrzését és tisztítását. A motor tisztítását lásd a 1 Quick szorítóanya * 9. Tisztítás c. fejezetben. 2 Tartókarima Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, 3 Tengely egyes fafajták, ásványok és fémek pora 4 Tengelyreteszelő gomb egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy 5 Elektronika jel-kijelzője * belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a 6 Retesz (véletlen bekapcsolás ellen, esetleg tartós felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek üzemre való bekapcsoláshoz)* légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora 7 Nyomókapcsoló ( be- és kikapcsoláshoz) rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 8 Gomb (a fő fogantyú elforgatásához)* kezelésére szolgáló adalékanyagokkal 9 Fő fogantyú (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. 10 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek rezgéscsillapítóval * szabad megmunkálniuk. 11 Védőburkolat - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. 12 Szorítóanya * - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. 13 Körmöskulcs * - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. 14 Feszítőzár (a védőburkolat szerszám nélküli állításához)* Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes 15 Csavar (a feszítőzár szorítóerejének előírásokat. beállításához)* Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor * felszereltségtől függő/nem része a szállítási egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek terjedelemnek (pl. azbeszt), nem szabad megmunkálni. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros 6. Üzembe helyezés körülmények között a gép szellőző nyílásai szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a eltávolítása, először húzza ki az elektromos szerszám típustábláján megadott hálózati szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. sérülését. Csak legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem hosszabbító vezetéket használjon. A hosszabbító szabad használni. vezeték legyen a gép teljesítményfelvételének Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy megfelelő (lásd műszaki adatok). Kábeldob vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak alkalmazása esetén a kábelt mindig teljesen le kell (statika). csévélni. Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI- védőkapcsolót! A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval (10) használja! A kiegészítő fogantyút kézzel Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt csavarja (igény szerint) a bal, a középső, vagy a bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy jobb menetes furatba és húzza meg. tisztítást végezne. A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell 6.2 Védőburkolat felhelyezése cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott (csiszolótárcsával történő munkavégzéshez) kiegészítő fogantyúval. Üzembe helyezés előtt: A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. Helyezze fel a védőburkolatot. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott védőburkolattal. Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy biztonsági okokból használjon (11) biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak. védőburkolatot. 104
MAGYAR hu Darabolótárcsával történő munkavégzéskor - Helyezze a tartókarimát (2) a tengelyre. Akkor van biztonsági okokból használjon a daraboláshoz jól felhelyezve, ha a tengelyen nem forgatható el. szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. - Csiszolótárcsát a C ábrának megfelelően Tartozékok c. fejezetet. helyezze fel a tartókarimára (2). Lásd az E ábrát a 2. oldalon A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa - Nyissa ki a (14) feszítőzárat. Helyezze fel a (11) lemezperemének kell a tartókarimára felfeküdnie. védőburkolatot az ábrán látható helyzetben. - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt 7.3 Quick gyorsszorító anya rögzítése/ része legyen a felhasználó felé. oldása (a felszereltségtől függően) - Zárja a feszítőzárat. - Ha szükséges, a (15) csavarral (a feszítőzár nyitott állapotában) növelje a feszítőzár Quick gyorsszorító anya (1) rögzítése: szorítóerejét. Csak olyan Ha a betétszerszám a befogási tartományban betétszerszámokat vastagabb mint 8 mm, a Quick gyorsszorító anya használjon, amelyeken a nem használható! Ilyenkor használja a szorítóanyát védőburkolat legalább 3,4 (12) a körmöskulccsal (13). mm-rel túlnyúlik. Csak kifogástalan, sérülésmentes Quick szorítóanyát használjon: A nyílnak a külső 6.3 Elfordítható fő fogantyú (felszereltségtől gyűrű nyílása felé kell mutatnia (lásd az ábrát a 2. függően) oldalon). Csak bereteszelődött fő fogantyúval (9) - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). dolgozzon. - Helyezze fel a Quick gyorsszorító anyát (1) a Lásd a B ábrát a 2. oldalon tengelyre (3). Lásd az ábrát a 2. oldalon - Nyomja be a (8) gombot. - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató járásával megegyező irányban. - A fő fogantyú (9) most mindkét irányba 90°-kal - A csiszolótárcsa erőteljes forgatásával az elfordítható és reteszelhető. - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A fő óramutató járásával megegyező irányban húzza meg a Quick gyorsszorító anyát. fogantyú (9) legyen reteszelődve és ne legyen elforgatható. A Quick gyorsszorító anya (1) o ldása: - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). 6.4 Hálózati csatlakozás - Az óramutató járásával ellenkező irányban A hálózati dugaszoló aljzatokat mindig csavarja le a Quick gyorsszorító anyát (1) . olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval kell levédeni. 7.4 A szorítóanya rögzítése/oldása (felszereltségtől függően) A típusjelben „X“-szel rendelkező gépeknél: (Beépített automatikus indítóáram-korlátozóval A szorítóanya (12) rögzítése: (lágy indítással).) A hálózati dugaszoló aljzatok levédhetők gyors olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval is. A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: 7. A csiszolótárcsa felhelyezése Lásd a D ábrát a 2. oldalon - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati A szorítóanya (12) gyűrűs része nézzen felfelé, csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek hogy a vékony csiszolótárcsát biztonságosan kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló befoghassa. helyzetben kell lennie. B) Vastag szorítótárcsa esetén: Darabolótárcsával történő munkavégzéskor A szorítóanya (12) gyűrűs része nézzen lefelé, biztonsági okokból használjon a daraboláshoz hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. helyezni a tengelyre. Tartozékok c. fejezetet. - Rögzítse a tengelyt. Húzza rá a szorítóanyát (12) 7.1 Tengely reteszelése a körmöskulccsal (13) az óramutató járásával megegyező irányban. A tengelyrögzítő gombot (4) csak álló tengely mellett nyomja meg! A szorítóanya oldása: - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). kézzel forgassa el a tengelyt Csavarja le a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (3), amíg a tengelyt reteszelő gomb érezhetően (13) az óramutató járásával ellentétes irányban nem reteszelődik. 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése Lásd a C ábrát a 2. oldalon 105
hu MAGYAR Munkavégzés drótkefével: 8. Használat Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet. 8.1 Be-/kikapcsolás 9. Tisztítás A gépet tartsa mindig két kézzel. Motortisztítás: A gépet a hátsó szellőzőrésen át Először kapcsolja be, csak azután helyezze a rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki betétszerszámot a munkadarabra. sűrített levegővel. Eközben a gépet biztonságosan Kerülje el, hogy a gép további port és kell tartani. forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor Gomb (8) a fogantyú beállításához tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet (felszereltségtől függő): A gombot (a fogantyú kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor mindhárom állásában, benyomott állapotban) már teljesen leállt. esetenként fúvassa ki. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet 10. Zavarelhárítás lép fel. Gépek, amelyek típusjelében „X“ található: Folyamatos üzemű bekapcsolásnál a gép akkor is tovább forog, ha az a kezéből már - Túlterhelés elleni védelem: Az elektronikus kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló kijelző (5) világít és a terhelés alatti fogantyúknál fogva kell mindkét kézzel tartani, fordulatszám ERŐSEN csökken. A motor stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell hőmérséklete túl magas! Járassa a gépet dolgozni. üresjáratban, amíg a gép lehűl és az elektronikus jel-kijelző kialszik. - Túlterhelés elleni védelem: Az elektronikus Lásd az A ábrát a 2. oldalon. jel-kijelző (5) világít és a terhelés alatti Pillanatkapcsolás: fordulatszám ENYHÉN csökken. A gép túl van Bekapcsolás: A reteszt (6) tolja a nyíl irányába és terhelve. Dolgozzon csökkentett terheléssel azután nyomja meg a nyomókapcsolót (7). tovább addig, amíg az elektronikus kijelző kialszik. Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (7). - Metabo S-automatic biztonsági kikapcsolás: Az elektronikus kijelző (5) világít és a gép automatikusan KIKAPCSOLT. Az áramerősség Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől meredek emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen függően): elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép Bekapcsolás: A reteszt (6) tolja a nyíl irányába és kikapcsolódik. Kapcsolja ki a gépet a azután nyomja megy a nyomókapcsolót (7) nyomókapcsolóval (7). Ezután kapcsolja ismét be és tartsa nyomva. Most a gép be van és dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje kapcsolva. Most ismét tolja a reteszt (6) a el a további elakadást. Lásd a 4.2 fejezetet. nyíl irányába, hogy reteszelje a - Újraindítás-gátló: Az elektronikus kijelző (5) nyomókapcsolót (7) (bekapcsolás tartós VILLOG és a gép nem működik. Működésbe üzemre). lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje el a Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt nyomókapcsolót (7). gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép 8.2 Munkavégzési utasítások nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a Csiszolás: készüléket. Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa - A gép bekapcsoláskor nagyon gyorsan ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne felgyorsul a maximális fordulatszámra, azaz forrósodjon fel túlságosan. az automatikus indítóáram-korlátozó (lágy indítás) Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény nem működik. Meghibásodott az elektronika; érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a ilyenkor további, a biztonság szempontjából munkát. meghatározó elektronikus funkciók sem állnak rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg a gépet Darabolás: (Lásd a 12. sz. fejezetet). Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, Ellenkező esetben feláll a veszélye W 26-180, W 26-230: annak, hogy a gép ellenőrizetlenül - A bekapcsolási folyamat rövid kiugrik a vágásból. Közepes, a feszültségcsökkenést okoz. Ez kedvezőtlen megmunkálandó anyagnak megfelelően választott hálózati viszonyok esetén más készülékeket előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, károsan befolyásolhat. 0,2 Ohmnál kisebb ne nyomja rá, ne lengesse. hálózati impedancia esetén nem várható zavar. Csiszolópapírral történő csiszolás: Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa 11. Tartozékok ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne forrósodjon fel túlságosan. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. 106
MAGYAR hu Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Csak EU-tagországok esetében: elektromos megfelelnek az ebben a használati utasításban kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási megadott követelményeknek és adatoknak. hulladék közé! A 2002/96/EK számú, a régi A tartozékokat biztonságosan helyezze fel. Ha a elektromos és elektronikus elektronika szóló EU- gépet valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse irányelv és annak a nemzeti jogrendszerbe való biztonságosan a gépet. A gép fölötti uralom elvesz- átvételének megfelelően az elhasznált elektronika tése sérüléshez vezethet. kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és elek- tronika kell újrahasznosítani. Lásd a 4. oldalt. A Nagyolótárcsa (csak felszerelt védőburkolattal 14. Műszaki adatok szabad használni) B Lamellás csiszolótányér (csak felszerelt Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki védőburkolattal szabad használni) haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. C Védőburkolat daraboláshoz. Dmax = a betétszerszám maximális átmérője D Darabolótárcsa (csak a daraboláshoz való tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett védőburkolat felszerelése után használja) vastagsága a befogási tartományban E Gyémánt vágótárcsa (csak védőburkolat vagy szorítóanya (12) használata esetén vágótárcsához való védőburkolat felszerelése tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett után használja) vastagsága a befogási tartományban F Darabolótárcsa-védőburkolat vezetőszánnal (A Quick gyorsszorító anya gépre felhelyezendő és csavarral rögzítendő.) (1) használata esetén (A kőlapok vágásakor keletkező kőpornak tmax,3 = Nagyolótárcsa/Darabolótárcsa: megfelelő porelszívó készülékkel elektronika betétszerszám max. megengedett elszívására szolgáló csonkkal.) vastagsága G Kézvédő (Az oldalsó kiegészítő fogantyú alá M = Tengelymenet szerelhető.) l = Csiszolótengely hosszúsága H Hosszabbító elem (Alátéttányérok használata n = üresjárati fordulatszám (maximális esetén. Kb. 35 mm-rel megnöveli a távolságot a fordulatszám) tengely és az alátéttányér között) P1 = névleges felvett teljesítmény I Alátéttányér fíber csiszolótárcsához P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül (Felszereléséhez csak a készülékkel együtt szállított alátéttányér-szorítóanyát használja.) A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány (Csak a kézvédő felszerelése után használja.) szerint határoztuk meg. J Fíber csiszolótárcsa (Csak a kézvédő II. védelmi osztályú gép felszerelése után használja.) ~ Váltóáram K Acél drótkefe (Csak a kézvédő felszerelése után A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor használja.) érvényben levő szabványoknak megfelelően). L Fémdaraboló állvány M Szorítóanya (12) Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos N Quick gyorsszorító anya (1) szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, A teljes tartozékprogramhoz lásd: illetve különböző elektromos szerszámok összeha- www.metabo.com vagy a főkatalógust. sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- 12. Javítás szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A Elektromos kéziszerszámot csak villamos becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket szakember javíthat! és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés A pótalkatrészek listája letölthető a vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: www.metabo.com oldalról. ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral 13. Környezetvédelem történő csiszoláskor) Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat Jellemző A-osztályú zajszint: tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, LpA = hangnyomásszint hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő LWA = hangteljesítményszint lerakóhelyre. KpA, KWA= bizonytalanság Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- Hordjon zajtompító fülvédőt! sával és újrahasznosításával kapcsolatban. 107
ru , 1. ё - . , , : , . *1) *2) *3). , *4) — . . 3. / ё . ) 2. . , ё . Metabo, ) , , , ё , , . . , , , , ё . ё . ) , , , ё . . , , 3. . ) . , ! . ! - ) . ! . , .Н ы , . , , / ы . , , . . ) ё . . 4. : , – , , 4.1 , . , , ё ё : . ) , , , 108 ,
ru 4.2 . ё . ) . , : , , , , ё . . . . , , , . . , , . , , . . . , ) , . . , . , . . ё . . ) ) , . , . . . ) . . ) . , . . ) ) . . , . . ) , . . ) . . , . , ) .Э . . , ) . . ) . . 4.3 . ) , : a) . , . 109
ru . , . , , . . ) . , ) , . . , , , . . , ) - . , ) . . , , . . ) . ) . : . . - , . . . 4.5 ) , : ) . , . . Ш , , , , . . ) 4.6 . ё : ) , ё . . 4.4 . : / . a) ) . , . ё . ё . . ) . 4.7 ё : , – . . , ) , 110
ru , - . . - ! . - ! P2. . . , ( , ). ! . , ё . , , , . . ( ). ё , , . . , - , ё . . . . .3 . 14. « . ». (30 A)! , - , , .Э . . ё . . ( ) . . . . . . (FI). Э FI ( «X» . ): . 9. « ». , , . , , , , . . ( . 12.). / 5. . ( , . . 2. ) 1 «Quick»* , , 2 3 Ш ( , 4 ). 5 Э * . 111
ru 6 ( - , / , (15) ( )* ). 7 ( / ) , 8 ( )* - 9 10 / , 3,4 . * 11 6.3 ( ) 12 * 13 * (9). 14 ( )* . B . 2. 15 ( - (8). )* - (9) 90° * / . - : (9) 6. . 6.4 / , , . . 1,5 2 . Э «X» : ( ( . ( ). )) . . 6.1 (10)! 7. , ( ) . . 6.2 ( ) . Перед вводом в эксплуатацию: установите защитный кожух. ( . 11. ). 7.1 (11). (4) ! ( . 11. ). - (4) . E . 2. (3) , , - (14). . (11) . - , 7.2 . C . 2. . - . - (2) . , 112 .
ru - , C, (2). 8. . 8.1 / . . 7.3 / ё . «Quick» ( ) , . «Quick» (1): . . 8 , : , «Quick» ! (12) ё . (13). , «Quick»: . ( . , ., . 2). ё - ( . 7.1). . - «Quick» (1) (3). . . 2. . A . 2. - «Quick» . : - «Quick» : (6) . «Quick» (1): (7). : (7). - ( . 7.1). - «Quick» (1) . ( ): 7.4 / : (6) ( ) (7). Э (12): . (6) ё , (7) ( 2 ). . : : (7). . D . 2. - A) : 8.2 (12) : , , . B) : ё , (12) . , , : . 30°–40°. - . : (12) (13) . : ( . ). - ( . 7.1). (12) . (13) , . . , , . 113
ru ( ) : . ; ё , . . ё : ( . 12.). . W 22-180, W 22-230, W 24-180, W 24-230, W 26-180, W 26-230: 9. - . : ( ) . 0,2 . . . (8) ( 11. ): - ( , Metabo. ё ). , , 10. . Э «X» . : - : . - : (5) . . . . 4. ! A Ш , ( ) . B - : ( (5) ) .Э C . . D ( , . ) - Metabo S- E ( automatic: (5) . ) ( F ( ) .) ( . (7). . .) . . 4.2. G ( - : .) (5) H ( . . . 35 ) I , ( . . .) ( - .) , . . 114
ru J n = ( ( ) .) P1 = K ё ( P2 = .) m = L - M (12) EN 60745. N «Quick» (1) Э II ~ www.metabo.com . , . 12. Э - , . - ! , - Metabo ( ) Metabo. . . www.metabo.com. - - www.metabo.com. ( ) . 13. . ( ё ) , EN 60745: . . ah, SG = . ( ) ah, DS = - ( - ) , . Kh,SG/DS = : ( ) A: ! LpA = 2002/96/ LWA = KpA, KWA= ! . 14. EAC-Text : . 3. : . № BY/112 02.01. 003 04832, D . = . 19.06.2014 20.01.2019 ., t .,1 = . « (12) »; , 220053, . t .,2 = . , , 93; .: +375172335501; : Y/112 Quick 003.02 15.10.1999. (1) t .,3 =Ш / : : ( - ): . "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, M = D-72622 Nuertingen, l = 115
ru : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 116
170 27 1810 - 1214 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com