Metabo ST 50 PENDIX STE 70 STE 80 Quick Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

Made in Germany ST 50 Pendix STE 65 STE 70 STE 75 Quick STE 80 Quick Gebrauchsanleitung . . . . . . . . .Seite 5 Operating Instructions . . . . . . . .page 13 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . .page 21 Gebruiksaanwijzing . . . . . . .bladzijde 29 Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . .pagina 37 Instrucciones de manejo . . . .página 45 Instruções de serviço . . . . . . .página 54 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .sida 62 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .sivu 70 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .side 78 Betjeningsvejledning . . . . . . . . .side 86 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . .strona 94 Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . .Σελίδα 103 Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . .oldal 112 Инструкция пр испрльзрванию . .с. 120 170 26 7490 - 0208

6 1-3 6 0-3 5-6 0-3 3-4 PVC.. 0-2 PVC.. 4-6 PLEXI 1-2 PLEXI .. STYRO POR. . 2-4 STYRO POR 0 3-5 ALU 0-1 ALU 3-4 0-1 5-6 0 EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

1 2 4 a 5 13 6 3 1 2 7 8 a 9 13 12 11 10 3

A F 6.31249 B G 6.23664 6.31250 C 3x 6.31059 H 6.31208 D 6.31340 I E 6.23689 6.31938 4

DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro- werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerk- zeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhaltsverzeichnis 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG – Zur Verringerung eines 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 4 Spezielle Sicherheitshinweise lesen. 5 Überblick WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 6 Inbetriebnahme hinweise und Anweisungen. Versäum- 7 Benutzung nisse bei der Einhaltung der Sicherheits- 8 Tips und Tricks hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere 9 Wartung Verletzungen verursachen. 10 Zubehör 10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 10.2 Schrägschnitte mit Parallelführung Anweisungen für die Zukunft auf. 11 Reparatur Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- werkzeugs die beiliegenden Sicherheits- 12 Umweltschutz hinweise und die Gebrauchsanleitung 13 Technische Daten aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen 1 Konformitätserklärung mit diesen Dokumenten weiter. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 ange- 4 Spezielle gebenen Normen oder normativen Dokumen- Sicherheitshinweise ten übereinstimmt. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu 2 Bestimmungsgemäße Ihrem eigenen Schutz und zum Verwendung Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Die Stichsäge ist geeignet zum Sägen von Halten Sie das Gerät an den isolierten NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene und ähnlichen Werkstoffen. Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Jede andere Verwendung ist unzulässig. einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen Für Schäden durch nicht bestimmungs- und zu einem elektrischen Schlag führen. gemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor- schriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 5

DEUTSCH Tragen Sie stets Schutz- brille, Gehörschutz, Arbeits- 6 Inbetriebnahme handschuhe und festes Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, Schuhwerk bei der Arbeit mit ob die auf dem Typenschild angegebe- Ihrem Elektrowerkzeug! ne Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen gesundheitsschädlich sein. Berühren oder lassen! Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen aus der Steckdose ziehen. hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Stichsägeblatt einsetzen gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (bei ST 50 Pendix, STE 65 und STE 70) (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu 4 erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. - Sorgen Sie für gute Belüftung des 14 Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. 15 Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. 6 5 Überblick Schutzkappe (8) nach oben schieben. Innensechskantschraube (14) lösen. Siehe Seite 3. Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die 1 Feststelltaste zum Verriegeln des Sägeblatt-Spanneinrichtung (4) einschieben. Schalterdrückers (Dauereinschaltung) Stichsägeblatt muss richtig in der Nut der 2 Schalterdrücker Stützrolle (15) liegen. Innensechskantschraube 3 Stellrad zur Vorwahl und stufenlosen (14) festschrauben. Veränderung der Hubzahl 4 Sägeblatt-Spanneinrichtung Stichsägeblatt einsetzen (nur bei ST 50 Pendix, STE 65 und (bei STE 75 Quick, STE 80 Quick) STE 70) 5 Schutzbügel 6 Stichsägeblatt 7 Spanreißschutz-Plättchen 16 8 Schutzkappe (nicht ST 50 Pendix) 9 Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (nur bei STE 75 Quick, STE 80 Quick) 9 10 Fußplatte a Sechskantschlüsseldepot 11 Drehknopf zur Einstellung der 15 Pendelbewegung des Sägeblattes 12 Schutzplatte (nur STE 75 Quick, 6 STE 80 Quick) 13 Sechskantschlüssel 6

DEUTSCH Spannhebel (16) der Sägeblatt-Schnellspann- Sägespäneabsaugung einrichtung (9) bis zum Anschlag drehen. Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (9) einschieben. Stichsägeblatt muss richtig in der Nut der Stützrolle (15) liegen. Spannhebel (16) loslassen. 8 7 Benutzung Spanreißschutz-Plättchen einsetzen M+P-14A- 7 Optimale Absaugergebnisse erhalten Sie in Verbindung mit der Schutzkappe (8) 12 (für ST 50 Pendix ist die Schutzkappe bei Bedarf als Zubehör erhältlich). Zum Absaugen der Sägespäne einen geeigneten Staubsauger an den Absaug- 7 stutzen anschließen. 10 Sägen ohne Sägespäneabsaugung Schutzkappe (8) abnehmen. Spanreißschutz-Plättchen (7) bis zum An- schlag in die Schutzplatte (12) oder in die Schutzbügel (5) herunterklappen. Fußplatte (10) einsetzen. Hubzahl einstellen Wandnahes Sägen Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2. 17 Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen Drehknopf (11) betätigen. 0 = Pendelbewegung ist ausgeschaltet 3 = maximale Pendelbewegung Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2. 10 18 Schutzkappe (8) und Spanreißschutz- Plättchen (7) entfernen. Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte (10) lösen und Fußplatte in die vordere Aufnahme (18) einsetzen. Innensechskantschraube (17) festziehen. 7

DEUTSCH Dauereinschaltung Die Winkeleinstellung 15°, 30°, 45° ist durch Rasten vorgegeben. Für sehr genaue Schrägschnitte Probeschnitt durchführen und mit Winkelmesser überprüfen. 1 8 Tips und Tricks Sägen verschiedener Werkstoffe Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit 2 einem Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer Holz- unterlage sägen. Schalterdrücker (2) bis zum Anschlag drücken Einstechen und halten. Feststelltaste (1) drücken und halten. Bei dünnen Werkstücken kann man mit dem Schalterdrücker (2), dann Feststelltaste (1) Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, loslassen. ohne vorher ein Loch zu bohren. Zum Entriegeln den Schalterdrücker (2) bis zum Anschlag drücken und loslassen. Schrägschnitte 2 1 0 11 3 10 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° Drehknopf (11) auf Stellung „0“ einstellen. 10 17 Stichsäge mit der vorderen Kante der Fuß- platte (10) auf das Werkstück aufsetzen. Laufende Stichsäge gut festhalten und lang- Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7) sam nach unten führen. und Absaugschlauch (E) entfernen. Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte kann die Pendelbewegung zugeschaltet (10) lösen. werden. Fußplatte (10) nach vorn schieben, verdrehen Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein und nach hinten oder vorne in eine der Rasten Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt schieben. eingesetzt werden kann. Innensechskantschraube (17) festziehen. Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl am Sockel der Fußplatte abgelesen werden. 8

DEUTSCH Klemmelemente anbringen 9 Wartung Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Wartung nur bei stehendem Stich-sägeblatt! Stichsäge ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Bei Bedarf die Luftaustrittsöffnung hinter der Sägeblatt-Stützrolle reinigen. Von Zeit zu Zeit 19 einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt-Stützrolle geben. Kohlebürsten nur im Herstellerwerk oder in einer entsprechenden Fachwerkstatt ersetzen 20 lassen. M+P-14A- Klemmelemente (19) mit der Öffnung nach 10 Zubehör vorn und der Gewindebohrung nach oben auf die Fußplatte (10) auflegen und von der Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Unterseite aus Schrauben (20) eindrehen. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Achten Sie darauf, dass Sie die bitte an Ihren Händler. Klemmelemente der Kreis- und Parallelführung nach Gebrauch Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie wieder entfernen, da sonst die dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Sägeblatt-Spanneinrichtung bei Elektrowerkzeugs mit. Schrägschnitten beschädigt werden könnte. Mögliches Zubehör (Seite 4): A Stichsägeblatt Kreisführung anbringen B Schutzplatte zum Aufstecken auf die Fußplatte der Stichsäge. Die Schutzplatte verhindert das Zerkratzen von empfindlichen Werkstückoberflächen. C Spanreißschutz-Plättchen D Kreis- und Parallelführung 19 E Absaugschlauch Ø 35 mm F Führungseinrichtung zur Verwendung der Stichsäge mit der Führungsschiene 21 c G Führungsschiene 1500 mm 10 H Spannbügel I Stichsägetisch 255 x 183 mm mit Spann- 20 a bügel zur Befestigung am Werktisch 10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen M+P-14A- Kreis- und Parallelführung (21) in die Klemm- Zum Sägen von Kreisen von Ø 100 mm bis elemente (19) der Fußplatte (10) einschieben. 360 mm und für Schnitte parallel zu einer Maß (a) einstellen, Schrauben (20) festschrau- Kante (max. 210 mm). ben.

DEUTSCH Parallelführung anbringen 11 Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach- kraft ausgeführt werden! 19 Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angege- benen Adressen eingesandt werden. 21 Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur 10 Reparatur den festgestellten Fehler. b 20 12 Umweltschutz M+P-14A- Metaboverpackungen sind 100% recycling- Schrauben (20) lösen, Kreis- und Parallel- fähig. führung (21) in die Klemmelemente (19) der Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör Fußplatte (10) einschieben. Maß (b) einstellen, enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Schrauben (20) festschrauben. Dorn (c) ent- Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingpro- fernen. zess zugeführt werden können. 10.2 Schrägschnitte mit Parallelführung Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7) und Absaugschlauch (E) entfernen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte Hausmüll! Gemäß Europäischer (10) lösen. Fußplatte (10) nach vorn schieben, Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- verdrehen und für 15° und 30° Schrägungs- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung winkel nach hinten oder vorne in die Rasten in nationales Recht müssen verbrauchte schieben. Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung Für 45° Schrägungswinkel die Stichsäge nach zugeführt werden. links schwenken und die Fußplatte (10) nach vorn in die hintere Raste schieben. Für 45° Schrägungswinkel darf die Stichsäge nicht nach rechts geschwenkt werden, da sonst die Sägeblatt-Spanneinrichtung beschädigt wird. Innensechskantschraube (17) festziehen. Nach Gebrauch die Klemmelemente entfernen! 10

DEUTSCH 13 Technische Daten ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Größte Materialdicke in mm (in): - Holz 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - NE-Metalle 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - Stahlblech 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Hubzahl bei Leerlauf min-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Nennaufnahme in Watt 400 550 570 600 610 Abgabeleistung in Watt 240 340 340 360 360 Gewicht in kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Typische A-bewertete Schallpegel: Schalldruckpegel LpA in dB (A) 86 89 88 89 88 Schalleistungspegel LWA in dB (A) 97 100 99 100 99 Unsicherheit KpA, KWA in dB (A) 3 3 3 3 3 Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert (Metallblech sägen) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Unsicherheit (Schwingung) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Schwingungsemissionswert (Sägen in Holz) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Unsicherheit (Schwingung) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 11

DEUTSCH * Energiereiche hochfrequente Störungen Gehörschutz tragen! können Drehzahlschwankungen von bis zu 20% verursachen. Diese verschwinden jedoch, Der in diesen Anweisungen angegebene sobald die Störung abgeklungen ist. Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren Änderungen im Sinne des technischen gemessen worden und kann für den Vergleich Fortschritts vorbehalten. von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Die angegebenen technischen Daten sind Einschätzung der Schwingungsbelastung. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. 12

ENGLISH Operating Instructions Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you. Contents 3 General Safety Instructions 1 Declaration of Compliance WARNING – Reading the operating 2 Proper Use instructions will reduce the risk of injury. 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions WARNING Read all safety warnings 5 Overview and all instructions. Failure to follow the 6 Initial Use warnings and instructions may result in electric 7 Operation shock, fire and/or serious injury. 8 Hints and Tips Save all warnings and instructions for 9 Maintenance future reference. 10 Accessories Before using this power tool, carefully read 10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide through and familiarise yourself with all the 10.2 Bevel cuts with the rip guide enclosed safety information and the 11 Repairs instructions. Keep all enclosed documentation 12 Environmental Protection for future reference, and pass on your power 13 Technical Specifications tool only together with this documentation. 1 Declaration of Compliance 4 Special Safety Instructions Under our own responsibility, we hereby Pay particular attention to the parts declare that this product complies with the of the text marked with this symbol standards or standard-setting documents listed for your own safety and the on page 2. protection of your power tool. Hold the power tool only on the insulated 2 Proper Use gripping surfaces when performing tasks where the cutting accessory could hit The jig saw is designed for sawing non-ferrous concealed power lines. Cutting accessory metals and sheet steel, wood and similar contacting a "live" wire may also energise materials, and plastics and similar materials. metal parts of the power tool, resulting in an Use for any other purpose is prohibited. electric shock. The operator bears sole responsibility for any Always wear safety goggles, damage caused by inappropriate use. ear protectors, protective gloves and heavy-duty The generally recognised accident prevention footwear when working with regulations and the accompanying safety your power tool. instructions must be observed. 13

ENGLISH Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal 6 Initial Use may be harmful. Contact with or inhalation of Before initial use, check that the the dust may cause allergic reactions and/or mains voltage and mains frequency respiratory diseases to the operator or stated on the rating plate match the figures bystanders. for your own mains supply. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust Do not run the tool without a saw especially in conjunction with additives for blade fitted. wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos Disconnect the mains plug before must only be treated by specialists. changing a saw blade. - Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. Fitting the jig-saw blade - To achieve a high level of dust collection, use (ST 50 Pendix, STE 65 and STE 70) a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is 4 recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with. 14 5 Overview 15 Refer to page 3. 6 1 Locking button for locking the switch trigger on for continuous operation - 2 Switch trigger Push the guard cover (8) upwards. Slacken off 3 Knurled wheel for pre-setting and the hexagonal socket-head screw (14). changing the stroke rate Push the saw blade (6) fully home into the 4 Saw-blade clamping device saw-blade clamping device (4). The saw blade (only with ST 50 Pendix, STE 65 and must be properly seated in the grooved blade- STE 70) support roller (15). Retighten the hexagonal 5 Guard loop socket-head screw (14). 6 Jig-saw blade 7 Anti-splintering footplate insert Fitting the jig-saw blade 8 Guard cover (not ST 50 Pendix) (STE 75 Quick, STE 80 Quick) 9 Saw-blade rapid-change feature (only with STE 75 Quick, STE 80 Quick) 10 Footplate a hexagon socket-head key holder 16 11 Adjuster knob for setting orbital saw-blade movement 12 Clip-on plastic plate 9 (only with STE 75 Quick, STE 80 Quick) 13 Hexagon socket-head key 15 6 14

ENGLISH Turn the clamping lever (16) on the saw-blade Sawdust extraction rapid-change feature (9) all the way round. Push the saw blade (6) fully home into the saw-blade rapid-change feature (9). The saw blade must be properly seated in the grooved blade-support roller (15). Release the clamping lever (16). 8 7 Operation Fitting the anti-splintering footplate insert For optimum vacuum extraction results, 7 use along with the guard cover (8) (for the ST 50 Pendix, the guard cover is available 12 as an accessory, if required). For sawdust extraction, connect up a suitable suction device to the vacuum extraction nozzle. 7 Sawing without sawdust extraction 10 Remove the guard cover (8). Push the anti-splintering footplate insert (7) Flap down the guard loop (5). fully home into the clip-on plastic plate (12) or the footplate (10). Setting the stroke rate Sawing in a restricted space Refer to page 2 for recommended settings. Setting the orbital saw-blade movement 17 Turn the adjuster knob (11): 0 = orbital saw-blade movement off 3 = maximum orbital movement Refer to page 2 for recommended settings. 10 18 Remove the guard cover (8) and the anti- splintering footplate insert (7). Slacken off the hexagonal socket-head screw (17) in the footplate (10) and locate the footplate in the front seating recess (18). Retighten the hexagonal socket-head screw (17). 15

ENGLISH Continuous operation Preset bevel angles of 15°, 30° and 45° are achieved by engaging the relevant notches. For very exact bevel cuts, first carry out a test cut and check with a protractor. 1 8 Hints and Tips Sawing various materials When sawing metal, first lubricate the saw 2 blade with a Metabo lubricating stick. When sawing perspex, wet the area of the cut with water. Saw sheet metal less than 1 mm thick supported on a wooden backing plate. Press the switch trigger (2) in fully and hold down. Penetrating the material surface Press the locking button (1) in and hold down. Release the switch trigger (2) and then the When working with thin workpieces, it is locking button (1), in that order. possible to penetrate the workpiece surface with the jig-saw blade without first having to To release, press the switch trigger (2) in fully drill a hole. and release. Bevel cuts 1 2 0 11 3 10 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° 10 Set the adjuster knob (11) to position “0”. 17 Present the jig saw to the workpiece, with the leading edge of the footplate (10) resting on Remove the guard cover (8), the anti- the workpiece. splintering footplate insert (7) and the vacuum Switch the jig saw on and hold it firmly, slowly extraction hose (E). guiding it downwards. Slacken off the hexagonal socket-head screw When the jig saw has cut a free path, the (17) in the footplate (10). orbital saw blade movement can be switched Slide the foot-plate (10) forward, twist round on. and push backwards or forwards into one of With thicker workpieces, it is necessary to drill the notches. Retighten the hexagonal a hole first and then insert the saw blade socket-screw (17). through it. The angle currently set can be read off from the number on the footplate base. 16 15

ENGLISH Fit clamps 9 Maintenance Be aware of the danger of injury represented by the sharp saw blade. All maintenance operations must be carried out with the saw blade at rest. Switch off the jig saw and disconnect from the mains supply. Clean the air intake aperture behind the 19 grooved roller supporting the saw blade. From time to time lubricate the roller with a drop of oil. Have the carbon brushes replaced by the 20 manufacturer or in an appropriate specialist workshop only. M+P-14A- Locate the clamps (19) with the opening to the front and the thread hole to the top on the 10 Accessories footplate (10) and tighten the screws (20), turning from the underside. Use original Metabo accessories only. Ensure that you remove the clamps Your Metabo dealer will supply you with any holding the circle-cutting and rip accessories you may require. guide after use, as otherwise the saw- blade clamping device may be To assist in selecting the correct accessories, damaged when making bevel cuts. make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer. Fitting the circle-cutting guide Accessories available (page 4): A Jig-saw blade B Clip-on plastic plate for fitting to the footplate of the jig saws to protect delicate workpiece surfaces from scratching. 19 C Spare anti-splintering footplate inserts D Circle-cutting and rip guide E 35 mm dia. vacuum extraction hose 21 c F Jig-saw guide for using jig saws in 10 conjunction with the guide rail G Guide rail, 1500 mm long 20 a H G-clamps I Jig-saw bench-mounting plate, 255 x 183 mm with clamp for fixing the M+P-14A- plate to the workbench Slide the circle-cutting and rip guide (21) into the clamps (19) on the footplate (10). Set 10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide dimension (a). Turn the screws (20) tight. For sawing circles of between 100 mm and 360 mm dia. and for cuts parallel to an edge (max. 210 mm). 17

ENGLISH Fitting the rip guide 11 Repairs Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only. 19 Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. 21 Please accompany the tool for repair with a 10 brief description of the fault identified. b 20 12 Environmental Protection M+P-14A- Metabo packaging is 100% suitable for Slacken off the screws (20) and slide the circle- recycling. cutting and rip guide (21) into the clamps (19) Power tools and accessories at the end of their on the footplate (10). Set dimension (b). Turn service life still contain large amounts of the screws (20) tight. Remove the arbour (c). valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process. 10.2 Bevel cuts with the rip guide These Operating Instructions are printed on Remove the guard cover (8), the anti- paper produced in a chlorine-free bleaching splintering footplate insert (7) and the vacuum process. extraction hose (E). Only for EU countries: Never dispose Slacken off the hexagon socket-head screw of power tools in your household (17) in the footplate (10). Slide the footplate waste! In accordance with European (10) forward, twist round and push backwards Guideline 2002/96/EC on used or forwards, engaging in one of the notches for electronic and electric equipment and its 15° and 30° bevel angles. implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and For a 45° bevel angle, swivel the jig saw round handed in for environmentally compatible to the left and slide the footplate (10) forwards, recycling. engaging in the rearmost notch. The jig saw must not be swivelled to the right for a 45° bevel angle, as otherwise the saw-blade clamping device may be damaged. Retighten the hexagon socket-head screw (17). Remember to remove the clamps after use! 18

ENGLISH 13 Technical Specifications ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Max. material thickness in mm (in): - wood 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - non-ferrous metals 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - sheet steel 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Stroke rate at idling rpm 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Rated input (W) 400 550 570 600 610 Output power (W) 240 340 340 360 360 Weight (kg) (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Typical A-rated acoustic level: Acoustic pressure level LpA in dB (A) 86 89 88 89 88 Acoustic power level LWA in dB (A) 97 100 99 100 99 Uncertainty KpA, KWA in dB (A) 3 3 3 3 3 Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value (Sawing sheet metal) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Unsafe (vibration) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Vibration emission value (Sawing in wood) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Unsafe (vibration) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 19

ENGLISH * High energy and high frequency disturbances Wear ear protectors! can cause deviations in working speed of up to 20%. These disappear however as soon as the disturbance has eased off. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in We reserve the right to undertake modifications accordance with a standardised test given in to reflect technical advances. EN 60745 and may be used to compare one Measured values established according to tool with another. It may be used for a EN 60745. preliminary assessment of exposure. The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective The declared vibration emission level current standards). represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. 20

FRANÇAIS Mode d’emploi Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin. Il convient de respecter les prescriptions Table des matières généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les 1 Déclaration de conformité consignes de sécurité jointes. 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5 Vue d’ensemble 3 Consignes générales 6 Mise en service de sécurité 7 Utilisation 8 Conseils et astuces AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de 9 Entretien blessure. 10 Accessoires 10.1 Montage du guide pour coupes AVERTISSEMENT Lire tous les circulaires et parallèles avertissements de sécurité et toutes 10.2 Coupes biaises avec guide pour les instructions. Ne pas suivre les coupes parallèles avertissements et instructions peut donner lieu 11 Réparation à un choc électrique, un incendie et/ou une 12 Protection de l’environnement blessure sérieuse. 13 Caractéristiques techniques Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y 1 Déclaration de conformité reporter ultérieurement. Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez Par la présente, et sous notre responsabilité attentivement et entièrement les instructions de exclusive, nous déclarons que le présent sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. produit satisfait aux normes ou documents Conservez les documents ci-joints et veillez normatifs indiqués page 2. à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. 2 Utilisation en conformité 4 Consignes de sécurité spéciales La scie sauteuse convient au sciage de métaux non ferreux et de tôle d’acier, de bois Pour votre propre protection et pour et de dérivés du bois, de matières plastiques et celle de votre outillage électrique, de matériaux similaires. tenir compte des passages repérés Toute autre utilisation est prohibée. par ce symbole ! En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée. 21

FRANÇAIS Lors d'opérations où l'accessoire risque de 3 Molette de présélection et de réglage en rencontrer des conducteurs électriques continu du nombre d’oscillations non apparents, voire son câble 4 Dispositif de serrage de la lame de scie d'alimentation, tenir l'outil exclusivement (uniquement pour ST 50 Pendix, STE 65 par les côtés isolés des poignées. Le et STE 70) contact avec un conducteur électrique sous 5 Etrier protecteur tension peut également mettre les parties 6 Lame de scie sauteuse métalliques de l'outil sous tension et provoquer 7 Plaquette anti-éclats un choc électrique. 8 Capuchon pare-poussières (pas pour ST 50 Pendix) Porter systématiquement des 9 Dispositif de serrage rapide de la lame de lunettes de protection, une scie (uniquement pour STE 75 Quick, protection auditive, des gants STE 80 Quick) de travail et des chaussures 10 Semelle de sécurité lorsque vous a Logement pour clé mâle coudée travaillez avec votre outillage 11 Bouton rotatif de réglage du mouvement électrique ! pendulaire de la lame de scie 12 Plaque antirayures (uniquement pour Les poussières de matériaux tels que les STE 75 Quick, STE 80 Quick) peintures au plomb, certains types de bois, de 13 Clé mâle coudée minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces 6 Mise en service poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires Avant la mise en service, s’assurer chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant que la tension secteur et la fréquence à proximité. indiquées sur la plaquette signalétique Certaines poussières provenant par exemple correspondent à celles du courant que du chêne ou du hêtre sont considérées comme vous utilisez. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du Ne pas faire fonctionner la machine bois (chromate, produit de protection du bois). sans lame de scie ! Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. Avant de remplacer la lame de scie, - Utiliser le plus possible un système débrancher la fiche de la prise de d'aspiration des poussières. courant. - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en Mise en place de la lame de scie association avec cet outil électrique. (pour ST 50 Pendix, STE 65 et STE 70) - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur 4 relatives aux matériaux à traiter. 5 Vue d’ensemble 14 Voir page 3 15 1 Touche de blocage de la gâchette 6 (en position de marche continue) 2 Gâchette Faire coulisser le capuchon pare-poussières (8) vers le haut. Desserrer la vis à six pans 22

FRANÇAIS creux (14). Introduire la lame de scie sauteuse Sciage au ras d’un mur (6) jusqu’en butée dans le dispositif de serrage de la lame (4). La lame de scie doit être exactement positionnée dans la gorge du galet d’appui (15). Resserrer à fond la vis à six pans 17 creux (14). Mise en place de la lame de scie (pour STE 75 Quick, STE 80 Quick) 10 16 18 9 Déposer le capuchon pare-poussières (8) et la plaquette anti-éclats (7). Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la 15 semelle (10) et mettre en place la semelle dans le logement avant (18). 6 Resserrer à fond la vis à six pans creux (17). Aspiration des sciures Tourner le levier de serrage (16) du dispositif de serrage rapide de la lame (9) jusqu’en butée. Introduire la lame de scie sauteuse (6) jusqu’en butée dans le dispositif de serrage rapide de la lame (9). La lame de scie doit être exactement positionnée dans la gorge du galet d’appui (15). Relâcher le levier de serrage (16). 8 7 Utilisation Mise en place de la plaquette anti-éclats - Une aspiration optimale est obtenue en liaison 7 avec le capuchon pare-poussières (8) (pour le modèle ST 50 Pendix, un capuchon pare- 12 poussières est disponible en cas de besoin parmi les accessoires). Pour l’aspiration des sciures, raccorder un aspirateur approprié à la tubulure d’extraction. 7 Sciage sans aspiration des sciures 10 Déposer le capuchon pare-poussières (8). Introduire la plaquette anti-éclats (7) jusqu’en butée dans la plaque antirayures (12) ou dans Rabattre l’étrier protecteur (5). la semelle (10). 23

FRANÇAIS Réglage du nombre d’oscillations Déposer le capuchon pare-poussières (8), la plaquette anti-éclats (7) et le flexible Valeurs de réglage recommandées, voir page 2. d’aspiration (E). Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la Réglage du mouvement pendulaire de la semelle (10). lame de scie Faire coulisser la semelle (10) vers l'avant, la tourner, puis l'enclencher vers l'arrière ou Actionner le bouton rotatif (11). l’avant dans l'un des crans. Resserrer à fond 0 = Mouvement pendulaire désactivé la vis à six pans creux (17). 3 = Mouvement pendulaire maximal L’angle réglé est lisible au niveau du chiffre sur Valeurs de réglage recommandées, voir page 2. la base de la semelle. Des crans sont prévus pour le réglage direct Blocage en position de marche d’angles de 15°, 30° et 45°. Pour des coupes biaises de grande précision, faire un essai et contrôler l’angle avec un rapporteur. 1 8 Conseils et astuces Sciage des différents matériaux Lors du sciage de métaux, lubrifier la lame de 2 scie à l’aide d’un bâton de graissage Metabo. Lors du sciage de plexiglas, asperger l’endroit de la coupe avec de l’eau. Les tôles d’une épaisseur inférieure à 1 mm Enfoncer la gâchette (2) jusqu’en butée et la devront être préalablement posées sur un maintenir dans cette position. support en bois avant le sciage. Enfoncer la touche de blocage (1) et la maintenir enfoncée. Coupes plongeantes Relâcher la gâchette (2), puis la touche de blocage (1). En cas de pièces de faible épaisseur, il est possible de réaliser une coupe plongeante Pour le déverrouillage, enfoncer la gâchette (2) dans le matériau avec la lame de scie, sans jusqu’en butée et la relâcher. devoir préalablement percer un trou. Coupes biaises 1 2 0 11 3 0° 10 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° 10 Régler le bouton rotatif (11) sur la position "0". 17 Appliquer la lame de scie avec l’arête avant de 24

FRANÇAIS la semelle (10) sur la pièce à scier. G Rail de guidage de 1500 mm Tenir fermement la scie sauteuse en marche, H Etrier de fixation et la guider lentement vers le bas. I Table pour scie sauteuse 255 x 183 mm, Une fois que la lame a fait son entame, il est avec étrier de fixation pour la fixation sur possible d’activer le mouvement pendulaire. l’établi Pour des pièces de plus forte épaisseur, il est nécessaire de percer préalablement un trou 10.1 Montage du guide pour coupes permettant le passage de la lame de scie. circulaires et parallèles Pour le sciage de cercles de ø 100 mm jusqu’à 360 mm, et pour des coupes parallèles à une 9 Entretien arête (max. 210 mm). Risque de blessure dû aux arêtes Mise en place des éléments de serrage tranchantes de la lame de scie. L’entretien ne doit s’effectuer que lorsque la lame de scie est à l’arrêt ! Arrêter la scie sauteuse et débrancher la fiche de la prise de courant ! En cas de besoin, nettoyer l’orifice de sortie d’air situé derrière le galet d’appui de la lame de scie. De temps à autre, déposer une goutte d’huile sur le galet d’appui de la lame de scie. 19 Le remplacement des balais doit uniquement être réalisé dans l’usine du fabricant ou dans un atelier spécialisé correspondant. 20 10 Accessoires Poser les éléments de serrage (19) sur la semelle (10) avec l’ouverture vers l’avant et Utilisez exclusivement des accessoires Metabo l’orifice taraudé vers le haut, et serrer les vis d’origine. (20) par le dessous. Pour vous procurer les accessoires voulus, Après usage, veiller à retirer les veuillez vous adresser à votre revendeur. éléments de serrage du guide pour coupes circulaires et parallèles sous peine Afin de pouvoir choisir les accessoires d’endommager le dispositif de serrage de la parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type lame de scie en cas de coupes biaises. exact de votre appareillage électrique à votre revendeur. Accessoires possibles (page 4) : A Lame de scie sauteuse B Plaque antirayures. S’adapte sur la semelle de la scie sauteuse. La plaque antirayures évite de rayer les matériaux présentant des surfaces délicates. C Plaquette anti-éclats D Guide pour coupes circulaires et parallèles E Flexible d’aspiration, ø 35 mm F Dispositif de guidage permettant l’utilisation de la scie sauteuse en liaison avec le rail de guidage 25

FRANÇAIS Mise en place du guide pour coupes Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la circulaires semelle (10). Faire coulisser la semelle (10) vers l’avant, l’incliner, puis l’enclencher vers l’arrière / l’avant dans l’un des crans pour des angles d’inclinaison de 15° ou 30°. Pour régler un angle de sciage de 45°, 19 basculer la scie sauteuse vers la gauche, et faire coulisser la semelle (10) vers l’avant dans le dernier cran. Dans le cas de l’angle de 21 c sciage de 45°, la scie sauteuse ne doit pas 10 être basculée vers la droite sous peine d’endommager le dispositif de serrage de la 20 a lame de scie. Resserrer à fond la vis à six pans creux (17). M+P-14A- Introduire le guide pour coupes circulaires et Déposer les éléments de serrage parallèles (21) dans les éléments de serrage après utilisation ! (19) de la semelle (10). Régler la cote (a), serrer à fond les vis (20). 11 Réparation Mise en place du guide pour coupes parallèles La réparation des outillages électriques doit uniquement être réalisée par des électriciens qualifiés ! Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées 19 sur la liste des pièces de rechange. Lors de l’envoi à la réparation, veuillez indiquer le défaut constaté. 21 10 b 12 Protection de 20 l’environnement M+P-14A- Les emballages Metabo sont recyclables à Desserrer les vis (20), introduire le guide pour 100 %. coupes circulaires et parallèles (21) dans les Les outillages électriques et les accessoires éléments de serrage (19) de la semelle (10). usagés contiennent d’importantes quantités de Régler la cote (b), serrer à fond les vis (20). matières premières et de plastiques qui Retirer le mandrin (c). peuvent également être recyclées. 10.2 Coupes biaises avec guide pour Le présent mode d’emploi est imprimé sur du coupes parallèles papier blanchi sans chlore. Déposer le capuchon pare-poussières (8), la plaquette anti-éclats (7) et le flexible d’aspiration (E). 26

FRANÇAIS Pour les pays européens uniquement : électroniques (DEEE), et à sa transposition Ne pas jeter les appareils électriques dans la législation nationale, les appareils dans les ordures ménagères ! électriques doivent être collectés à part et être Conformément à la directive soumis à un recyclage respectueux de européenne 2002/96/CE relative aux l’environnement. déchets d'équipements électriques ou 13 Caractéristiques techniques ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Epaisseur maximale du matériau en mm (in) : - Bois 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - Métaux non ferreux 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - Tôle d’acier 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Vitesse à vide en cps/min 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Puissance nominale absorbée en watts 400 550 570 600 610 Puissance utile en watts 240 340 340 360 360 Poids en kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Niveau sonore typique pondéré A : Niveau de pression acoustique LpA en dB (A) 86 89 88 89 88 Niveau de puissance acoustique LWA en dB (A) 97 100 99 100 99 Uncertitude KpA, KWA en dB (A) 3 3 3 3 3 Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : Valeur d'émission d'oscillation (Sciage de tôle métallique) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Incertitude (oscillation) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Valeur d'émission d'oscillation (Sciage du bois) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Incertitude (oscillation) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 27

FRANÇAIS *Les perturbations haute fréquence de forte Porter une protection auditive ! énergie peuvent provoquer des variations de vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces Le niveau d'oscillation indiqué dans les variations cessent toutefois dès la disparition présentes instructions est mesuré selon un de la perturbation. procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils Sous réserve de modifications techniques. électriques. Il est également approprié pour Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. réaliser une estimation provisoire de Les caractéristiques indiquées sont soumises l'amplitude d'oscillation. à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail. 28

NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Inhoudsopgave 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 1 Conformiteitsverklaring 2 Toepassingen WAARSCHUWING – Lees de 3 Algemene veiligheidsvoorschriften gebruiksaanwijzing om het risico van 4 Speciale veiligheidsinstructies letsel tegen te gaan. 5 Overzicht WAARSCHUWING Lees alle 6 Inbedrijfstelling veiligheidsvoorschriften en 7 Gebruik aanwijzingen. Wanneer de veiligheidsvoor- 8 Tips en foefjes schriften en aanwijzingen niet in acht worden 9 Onderhoud genomen, kan dit een elektrische schok, brand 10 Toebehoren en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 10.1 Rondzaag- en breedtegeleider aanbrengen Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en 10.2 Schuin zagen met breedtegeleider aanwijzingen goed met het oog op 11 Reparaties toekomstig gebruik. 12 Milieu Lees vóór het in gebruik nemen van het 13 Technische gegevens gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten 1 Conformiteitsverklaring die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan 4 Speciale de op pagina 2 genoemde normen of normatieve documenten. veiligheidsinstructies Volg de passages in de tekst die van 2 Toepassingen dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en De decoupeerzaag is geschikt voor het zagen die van uw elektrisch gereedschap! van non-ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout lijkende materialen, van kunststoffen Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde en dergelijke materialen. greepvlakken wanneer u werkzaamheden Elke andere toepassing is niet geoorloofd. uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door Voor schade door onoordeelkundig gebruik is het contact met een spanningvoerende alleen de gebruiker aansprakelijk. geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften gezet met een elektrische schok als mogelijk en de bijgevoegde veiligheidsinstructies gevolg. moeten worden nageleefd. 29

NEDERLANDS Draag steeds een 10 Voet veiligheidsbril, a Opbergplaats voor zeskantsleutel gehoorbeschermers, 11 Draaiknop voor de instelling van de werkhandschoenen en stevig pendelbeweging van het zaagblad schoeisel bij het werken met 12 Kunststof zool (alleen STE 75 Quick, uw elektrisch gereedschap! STE 80 Quick) 13 Zeskantsleutel Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn 6 Inbedrijfstelling voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of gebruiker of personen die zich in de nabijheid de op het typeplaatje aangegeven bevinden leiden tot allergische reacties en/of netspanning en frequentie overeenstem- aandoeningen aan de luchtwegen. men met de gegevens van uw elektri- Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, citeitsnet. gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de Machine niet zonder zaagblad laten houtbehandeling (chromaat, lopen! houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door Vóór het verwisselen van het vaklui. zaagblad stekker uit de contactdoos - Maak zo mogelijk gebruik van een nemen. stofafzuiging. - Om een hoge mate van stofafzuiging te Decoupeerzaagblad erin zetten bereiken, kunt u samen met dit gereedschap (bij ST 50 Pendix, STE 65 en STE 70) een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. 4 Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. 14 5 Overzicht 15 Zie pagina 3. 6 1 Vergrendeltoets voor het vergrendelen + van de drukknop (continue-inschakeling) Beschermkap (8) naar boven schuiven. 2 Drukknop Binnenzeskantschroef (14) losdraaien. 3 Stelwieltje voor het vooruit instellen en Decoupeerzaagblad (6) tot aan de aanslag in traploos wijzigen van het aantal slagen de zaagblad-kleminrichting (4) schuiven. Het 4 Zaagblad-kleminrichting decoupeerzaagblad moet correct in de gleuf (alleen bij ST 50 Pendix, STE 65 en van de steunrol (15) liggen. STE 70) Binnenzeskantschroef (14) vastdraaien. 5 Beschermbeugel 6 Decoupeerzaagblad 7 Splinterbeveiligingsplaatje 8 Beschermkap (niet ST 50 Pendix) 9 Zaagblad-snelspaninrichting (alleen bij STE 75 Quick, STE 80 Quick) 30

NEDERLANDS Decoupeerzaagblad erin zetten Zagen in de buurt van een wand (bij STE 75 Quick, STE 80 Quick) 17 16 9 10 15 18 6 Beschermkap (8) en splinterbeveiliginsplaatje Klemhendel (16) van de zaagblad- (7) verwijderen. snelspaninrichting (9) tot aan de aanslag Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10) draaien. Decoupeerzaagblad (6) tot aan de losdraaien en voet in de voorste opnemer (18) aanslag in de zaagblad-snelspaninrichting (9) zetten. schuiven. Het decoupeerzaagblad moet correct Binnenzeskantschroef (17) vastdraaien. in de gleuf van de steunrol (15) liggen. Klemhendel (16) loslaten. Zaagselafzuiging 7 Gebruik Splinterbeveiligingsplaatje erin zetten 8 7 12 M+P-14A- 7 Optimale afzuigresultaten krijgt u in verbinding met de beschermkap (8) (voor ST 50 Pendix 10 is de beschermkap desgewenst als toebehoren verkrijgbaar). Voor het afzuigen van het zaagsel een Splinterbeveiligingsplaatje (7) tot aan de geschikte stofzuiger aan het aanslag in de kunststof zool (12) of in de voet afzuigverbindingsstuk aansluiten. (10) zetten. Zagen zonder zaagselafzuiging Beschermkap (8) eraf halen. Beschermbeugel (5) naar beneden klappen. 31

NEDERLANDS Aantal slagen instellen Beschermkap (8), splinterbeveiligingsplaatje (7) en afzuigslang (E) verwijderen. Voor aanbevolen instelwaarden zie pagina 2. Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10) losmaken. Pendelbeweging van het zaagblad instellen Voet (10) naar voren schuiven, omdraaien en naar achteren of naar voren in één van de Draaiknop (11) bedienen. inkepingen schuiven. 0 = pendelbeweging is uitgeschakeld Binnenzeskantschroef (17) vastdraaien. 3 = maximale pendelbeweging De op een gegeven ogenblik ingestelde hoek kan afgelezen worden aan de hand van het Voor aanbevolen instelwaarden zie pagina 2. getal op de sokkel van de voet. De hoekinstelling 15°, 30°, 45° is door Continue-inschakeling inkepingen vastgelegd. Bij heel nauwkeurige schuine zaagsneden een keer proefzagen en met de hoekmeter controleren. 1 8 Tips en foefjes Zagen van verschillende materialen Bij het zagen van metalen het zaagblad 2 insmeren met een Metabo koelsmeerstift. Bij het zagen van plexiglas de plaats waar gezaagd wordt met water vochtig maken. Plaatstaal met een dikte van minder dan 1 mm op een houten ondergrond zagen. Drukknop (2) tot aan de aanslag indrukken en Insteken ingedrukt houden. Vergrendeltoets (1) indrukken en ingedrukt Bij dunne werkstukken kan men met het houden. decoupeerzaagblad in het werkstuk steken, Drukknop (2), dan vergrendeltoets (1) loslaten. zonder tevoren een gat te boren. Om te ontgrendelen de drukknop (2) tot aan de aanslag indrukken en loslaten. Schuin zagen 1 2 0 11 3 10 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° Draaiknop (11) in stand “0” zetten. 10 17 Decoupeerzaag met de voorste kant van de voet (10) op het werkstuk zetten. 32

NEDERLANDS De lopende decoupeerzaag goed vasthouden 10.1 Rondzaag- en breedtegeleider en langzaam naar beneden geleiden. aanbrengen Als het zaagblad zich vrijgezaagd heeft kan de pendelbeweging bijgeschakeld worden. Voor het zagen van cirkels van 100 mm ø tot Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat 360 mm ø en voor zaagsneden evenwijdig met geboord worden, waar het zaagblad ingezet een rand (max. 210 mm). kan worden. Klemelementen aanbrengen 9 Onderhoud Kans op verwonding door scherp decoupeerzaagblad. Onderhoud alleen bij stilstaand decoupeerzaagblad! Decoupeerzaag uitschakelen en stekker uit de contactdoos nemen! Indien nodig de luchtafvoeropening achter de 19 steunrol van het zaagblad reinigen. Van tijd tot tijd een druppeltje olie op de steunrol van het zaagblad doen. 20 Koolborstels alleen door de producent of in een erkende vakkundige werkplaats laten - vervangen. Klemelementen (19) met de opening naar voren en de boring met schroefdraad naar boven op de voet (10) leggen en vanaf de 10 Toebehoren onderkant de schroeven (20) erin draaien. Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Let erop dat u de klemelementen van de rondzaag- en breedtegeleider na Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact gebruik weer verwijdert, omdat anders de opnemen met uw dealer. zaagbladkleminrichting bij het schuin zagen beschadigd zou kunnen worden. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw elektrisch gereedschap mee. Rondzaaggeleider aanbrengen Toebehoren (pagina 4): A Decoupeerzaagblad B Kunststof zool om onder de voet van de decoupeerzaag aan te brengen. De kunststof zool beschermt de 19 werkstukoppervlakken tegen krassen. C Splinterbeveiligingsplaatje D Rondzaag- en breedtegeleider 21 c E Afzuigslang 35 mm ø 10 F Geleidingsinrichting voor het gebruik van de decoupeerzagen in combinatie met de 20 a geleideplaat G Geleideplaat 1500 mm H Klembeugel I Decoupeerzaagtafel 255 x 183 mm met Rondzaag- en breedtegeleider (21) in de klembeugel ter bevestiging aan de klemelementen (19) van de voet (10) schuiven. werkbank Maat (a) instellen, schroeven (20) vastdraaien. 33

NEDERLANDS Breedtegeleider aanbrengen 11 Reparaties Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! 19 Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de adressen gestuurd worden die op de 21 onderdelenlijst vermeld staan. 10 Vermeld bij reparatie-zendingen het geconstateerde defect. b 20 12 Milieu M+P-14A- Schroeven (20) losmaken, rondzaag- en Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100% breedtegeleider (21) in de klemelementen (19) recyclebaar. van de voet (10) schuiven, maat (b) instellen, Versleten elektrische gereedschappen en schroeven (20) vastdraaien. Doorn (c) toebehoren bevatten een grote hoeveelheid verwijderen. waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden. 10.2 Schuin zagen met breedtegeleider Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op Beschermkap (8), splinterbeveiligingsplaatje chloorvrij gebleekt papier. (7) en afzuigslang (E) verwijderen. Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10) Alleen voor EU-landen: Geef uw losmaken. Voet (10) naar voren schuiven, elektrogereedschap nooit met het omdraaien en voor schuine hoeken van 15° en huisvuil mee! Volgens de Europese 30° naar achteren in de inkepingen schuiven. richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de Voor schuine hoeken van 45° de vertaling hiervan in de nationale wetgeving decoupeerzaag naar links zwenken en de voet dienen oude elektroapparaten gescheiden te (10) naar voren in de achterste inkeping worden ingezameld en op milieuvriendelijke schuiven. Voor schuine hoeken van 45° mag wijze te worden afgevoerd. de decoupeerzaag niet naar rechts gezwenkt worden, omdat anders de zaagblad- kleminrichting beschadigd wordt. Binnenzeskantschroef (17) vastdraaien. Na gebruik de klemelementen verwijderen! 34

NEDERLANDS 13 Technische gegevens ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Maximale materiaaldikte in mm (in): - hout 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - non-ferrometalen 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - plaatstaal 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Aantal slagen bij nullast min-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Nominaal opgenomen vermogen in Wattt 400 550 570 600 610 Afgegeven vermogen in Watt 240 340 340 360 360 Gewicht in kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Het geluidsniveau van dit type machines, volgens A-taxatie, bedraagt: Geluidsdrukniveau LpA in dB (A) 86 89 88 89 88 Geluidsvermogensniveau LWA in dB (A) 97 100 99 100 99 Onzekerheid KpA, KWA in dB (A) 3 3 3 3 3 Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde (Metalen platen zagen) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Onzekerheid (trilling) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Trillingsemissiewaarde (Zagen in hout) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Onzekerheid (trilling) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 35

NEDERLANDS *Energiedichte hoogfrequente storingen Draag gehoorbeschermers kunnen schommelingen in het toerental van maximaal 20% veroorzaken. Deze verdwijnen Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen echter, zodra de storing minder wordt. wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 Veranderingen in de zin van technische genormeerde meetmethode en kan worden verbeteringen voorbehouden. gebruikt om elektrische gereedschappen met Meetgegevens volgens norm EN 60745. elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor De vermelde technische gegevens zijn een voorlopige inschatting van de tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens trillingsbelasting. geldige norm). Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen. 36

ITALIANO Istruzioni d’uso Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, naturalmente, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte però anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata. Quanto più accurato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità. Indice 3 Avvertenze generali di sicurezza 1 Dichiarazione di conformità 2 Destinazione d’uso AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni 3 Avvertenze generali di sicurezza d'uso per ridurre il rischio di lesioni. 4 Norme di sicurezza particolari 5 Quadro generale AVVERTENZA Leggere tutte le 6 Messa in funzione avvertenze di sicurezza e le istruzioni. 7 Uso La mancata osservanza delle avvertenze di 8 Consigli utili sicurezza e delle istruzioni può provocare 9 Manutenzione scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. 10 Accessori 10.1 Montaggio della guida per tagli Conservare tutte le avvertenze di sicurezza circolari e paralleli e le istruzioni per usi futuri. 10.2 Tagli inclinati con guida parallela Prima di usare gli utensili elettrici, leggere 11 Riparazioni attentamente e integralmente le avvertenze di 12 Tutela dell’ambiente sicurezza allegate e le istruzioni per l'uso. 13 Dati tecnici Conservare tutti i documenti allegati e cedere l'utensile elettrico esclusivamente con la documentazione a corredo. 1 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto nostra esclusiva 4 Norme di sicurezza responsabilità che il presente prodotto è particolari conforme alle disposizioni e normative citate a pagina 2. A tutela vostra e dell’apparecchio, prestate particolare attenzione ai passaggi nel testo contrassegnati 2 Destinazione d’uso da questo simbolo. Il seghetto alternativo è indicato per segare Tenere l'apparecchio sulle superfici di metalli non ferrosi, lamiere d’acciaio, legno presa isolate quando si eseguono lavori e suoi derivati, plastica e affini. durante i quali è possibile che l'utensile da Non sono previsti altri tipi di impiego. innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste. Il contatto con un cavo Per i danni dovuti all’uso improprio risponde sotto tensione può mettere sotto tensione solo l’utente. anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica. Si richiede l’osservanza delle norme antinfortunistiche generali e delle avvertenze allegate. 37

ITALIANO Lavorando con il vostro 10 Piastra di base elettroutensile fate sempre a Supporto per chiave esagonale uso di: occhiali protettivi, 11 Manopola per regolare il movimento cuffia insonorizzante, guanti pendolare della lama di lavoro e calzature solide. 12 Piastra di protezione (solo per STE 75 Quick, STE 80 Quick) 13 Chiave esagonale Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. 6 Messa in funzione Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono essere causa di reazioni allergiche Prima di avviare il vostro e/o malattie delle vie respiratorie caricabatterie, vi preghiamo di dell'utilizzatore oppure delle persone che si verificare se la tensione e la frequenza di trovano nelle vicinanze. rete, riportate sulla targhetta, coincidono Determinate polveri, come polvere da legname con i dati della vostra rete. di faggio o di quercia, sono considerate cancerogene, in modo particolare in Evitate di far girare l’apparecchio in combinazione con additivi per il trattamento del assenza della lama! legname (cromato, protezione per legno). Prima di sostituire la lama, sfilate la Materiale contenente amianto deve essere spina elettrica dalla presa. lavorato esclusivamente da personale specializzato. Montaggio della lama - Utilizzare, se possibile, un sistema di (per ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70) aspirazione delle polveri. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico. - Provvedere ad una buona aerazione del 4 luogo di lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese 14 per i materiali da lavorare. 15 5 Quadro generale 6 Vedi pagina 3 M+P-14A- 1 Tasto bloccainterruttore per bloccare il Spostare verso l’alto la calotta protettiva (8). grilletto interruttore (accensione continua) Allentare la vite ad esagono cavo (14). 2 Grilletto interruttore Inserire fino a fondo corsa la lama (6) nel 3 Rotella per la preselezione e variazione dispositivo di serraggio lama (4). Accertarsi che continua della velocità la lama alloggi correttamente nella scanalatura 4 Dispositivo per il serraggio della lama del rullino guidalama (15). Stringere la vite ad (solo ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70) esagono cavo (14). 5 Archetto protettivo 6 Lama per seghetto alternativo 7 Piastrina antischeggiatura 8 Calotta protettiva (escluso ST 50 Pendix) 9 Dispositivo per il serraggio rapido della lama (solo per STE 75 Quick, STE 80 Quick) 38

ITALIANO Montaggio della lama Lavorazione in prossimità della parete (solo per STE 75 Quick, STE 80 Quick) 17 16 9 10 15 18 6 Rimuovere la calotta protettiva (8) e la piastrina antischeggiatura (7). Avvitare fino a fondo corsa la leva di serraggio Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella (16) del dispositivo di serraggio rapido lama piastra di base (10). Inserire quindi la piastra di (9). Inserire completamente la lama (6) nel base nell’alloggiamento anteriore (18). dispositivo di serraggio rapido (9). Accertarsi Stringere la vite ad esagono cavo (17). che la lama alloggi correttamente nella scanalatura del rullino guidalama (15). Aspirazione della segatura Rilasciare la leva di serraggio (16). 7 Uso Montaggio della piastrina antischeggiatura 8 7 12 - Per ottimizzare l’aspirazione, si consiglia 7 di montare la calotta protettiva (8) (per ST 50 Pendix, potrete eventualmente 10 richiedere la calotta protettiva come accessorio). Per l’aspirazione della segatura, collegare Inserire fine a fondo corsa la piastrina un idoneo aspirapolvere alla bocchetta antischeggiatura (7) nella piastra di protezione d’aspirazione. (12) o nella piastra di base (10). Lavorazione senza aspirazione della segatura Rimuovere la calotta protettiva (8). Abbassare l’archetto protettivo (5). 39

ITALIANO Impostazione della velocità Rimuovere la calotta protettiva (8), la piastrina antischeggiatura (7) e la manichetta Regolazione consigliata: vd. Pag. 2. d’aspirazione (E). Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella Impostazione del movimento pendolare piastra di base (10). della lama Spostare la piastra di base (10) in avanti, girarla e inserirla, all'indietro o in avanti, in una Attivare la manopola (11). delle tacche d'arresto. 0 = Movimento pendolare OFF Stringere la vite ad esagono cavo (17). 3 = Movimento pendolare max. L’angolo di volta in volta impostato è rilevabile dal numero sullo zoccolo della piastra di base. Regolazione consigliata: vd. Pag. 2. L’inclinazione è preregolata su 15°, 30° e 45° mediante le relative tacche. Accensione continua Per conseguire un massimo di accuratezza, si consiglia di eseguire prima un taglio inclinato di prova e di verificarne il risultato con un goniometro. 1 8 Consigli utili Lavorazione su materiali diversi Per segare metalli, si consiglia di lubrificare la 2 lama con una matita di pasta lubrificante Metabo. Per segare plexiglas, bagnare con acqua il punto di taglio. Premere a fondo e tenere premuto il grilletto Per segare lamiere con uno spessore inferiore interruttore (2). a 1 mm, fare uso di un appoggio di legno. Premere a fondo e tenere premuto il bloccainterruttore (1). Lavorazione a tuffo Rilasciare prima il grilletto interruttore (2), poi il bloccainterruttore (1). Dovendo lavorare un pezzo sottile, è possibile segare a tuffo senza prima trapanare un foro. Per sbloccare, premere a fondo e quindi rilasciare il grilletto interruttore (2). Tagli inclinati 1 2 0 11 3 10 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° Portare la manopola (11) in posizione "0". 10 Posare il seghetto alternativo con il bordo 17 anteriore della piastra di base (10) sul pezzo da lavorare. 40

ITALIANO Impugnare saldamente il seghetto alternativo 10.1 Montaggio della guida per tagli in movimento e guidarlo lentamente verso il circolari e paralleli basso. Non appena la lama inizia a scorrere, potrà Per eseguire tagli circolari con ø da 100 a 360 venire attivato il movimento pendolare. mm e tagli paralleli ad un bordo (distanza max. Per i pezzi con spessore più consistente, dal bordo 210 mm). invece, si dovrà prima praticare un foro in cui inserire quindi la lama. Montaggio degli elementi di serraggio 9 Manutenzione Attenzione al tagliente della lama. Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi intervento manutentivo, arrestare il seghetto alternativo, disattivare la lama e sfilare la spina elettrica dalla presa! 19 Eventualmente, pulire l’apertura di uscita aria dietro il rullino guidalama. Di quando in quando, applicare un po’ d’olio al rullino 20 guidalama. Le spazzole vanno sostituite esclusivamente Poggiare sulla piastra di base (10) gli elementi presso il produttore o presso un’officina di serraggio (19) con l’apertura in avanti e il specializzata. foro filettato verso l’alto. Avvitare le viti (20) dal lato inferiore. 10 Accessori Dopo averli usati, avere cura di rimuovere gli elementi di serraggio Utilizzare esclusivamente accessori Metabo della guida per tagli circolari e paralleli originali. poiché, altrimenti, il dispositivo di serraggio rapido potrebbe, in caso di taglio inclinato, Qualora sia necessario l’uso d’accessori, vi subire danni. preghiamo di contattare il vostro rivenditore. Montaggio della guida per tagli circolari Per scegliere l’accessorio corretto, comunicate al rivenditore il tipo esatto d’elettroutensile in vostro possesso. Accessori possibili (Pag. 4): A Lama per seghetto alternativo B Piastra di protezione da inserire sulla 19 piastra di base del seghetto alternativo. Protegge le superfici delicate dai graffi. 21 c C Piastrina antischeggiatura 10 D Guida per tagli circolari e paralleli E Manichetta d’aspirazione ø 35 mm 20 a F Dispositivo di guida per usare il seghetto alternativo con il binario di guida G Binario di guida 1500 mm H Morsetto Inserire la guida per tagli circolari e paralleli I Tavolino per seghetto alternativo (21) negli elementi di serraggio (19) della 255 x 183 mm con morsetto per fissaggio piastra di base (10). Impostare la misura (a) e al tavolino avvitare le viti (20). 41

ITALIANO Montaggio della guida parallela 11 Riparazioni Far riparare gli utensili elettrici esclusivamente da un elettroriparatore esperto! 19 I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi. 21 Si prega, con l’occasione, di descrivere il 10 difetto riscontrato di cui si richiede la riparazione. b 20 12 Tutela dell’ambiente M+P-14A- Allentare le viti (20), inserire la guida per tagli Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. circolari e paralleli (21) negli elementi di Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi serraggio (19) della piastra di base (10). contengono grandi quantità di preziose materie Impostare la misura (b) e avvitare le viti (20). prime e plastiche, anch’esse riciclabili. Rimuovere il mandrino (c). Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su 10.2 Tagli inclinati con guida parallela carta sbiancata senza cloro. Rimuovere la calotta protettiva (8), la piastrina Solo per Paesi UE: Non gettare le antischeggiatura (7) e la manichetta apparecchiature elettriche tra i rifiuti d’aspirazione (E). domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel piastra di base (10). Spostare la piastra di base diritto nazionale, gli utensili elettrici usati (10) in avanti, girarla e inserirla all’indietro nelle devono essere smaltiti separatamente e tacche d’arresto ad un’inclinazione di 15° e 30°. sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico. Per ottenere un’inclinazione di 45°, girare verso sinistra il seghetto alternativo e infilare la piastra di base (10) in avanti nella tacca posteriore. Lavorando su un angolo di 45°, il seghetto alternativo non deve essere girato verso destra poiché, altrimenti, il dispositivo di serraggio rapido ne risulterebbe danneggiato. Stringere la vite ad esagono cavo (17) Togliere gli elementi di serraggio dopo l’uso! 42

ITALIANO 13 Dati tecnici ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Spessore max. in mm (in): - Legno 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - Metalli non ferrosi 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - Lamiera d'acciaio 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Velocità a vuoto min-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Assorbimento nominale in Watt 400 550 570 600 610 Potenza resa in Watt 240 340 340 360 360 Peso in kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Misurazione A del livello di pressione acustica: Livello di pressione acustica LpA in dB (A) 86 89 88 89 88 Livello di potenza acustica LWA in dB (A) 97 100 99 100 99 Incertezza KpA, KWA in dB (A) 3 3 3 3 3 Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni) calcolato in conformità con EN 60745: Valore di emissioni delle vibrazioni (Taglio di lamiere metalliche) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Incertezza (vibrazione) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Valore di emissioni delle vibrazioni (Taglio del legno) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Incertezza (vibrazione) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 43

ITALIANO *Disturbi nelle alte frequenze ad alto consumo Indossare una cuffia insonorizzante! energetico possono dar luogo a variazioni nella velocità di rotazione anche del 20%, che però Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti spariranno con la scomparsa del disturbo. istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche EN 60745 e può essere utilizzato per mettere tecniche finalizzate al miglioramento del a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è prodotto. idoneo anche per una valutazione temporanea Valori rilevati secondo EN 60745. della sollecitazione da vibrazioni. I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli validi). impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mantenimento della temperatura delle mani, organizzazione dello svolgimento del lavoro. 44

ESPAÑOL Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir esta herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. El usuario será responsable exclusivo de Indice del contenido daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del 1 Declaración de conformidad presente aparato. 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad Se debe prestar estricta atención a las 4 Instrucciones especiales de seguridad prescripciones generalmente reconocidas para 5 Vista de conjunto la prevención de accidentes laborales y a las 6 Puesta en marcha instrucciones de seguridad adjuntas. 7 Utilización 8 Consejos y trucos 9 Mantenimiento 10 Accesorios 3 Instrucciones 10.1 Colocar la guía para cortes generales de seguridad circulares y paralelos 10.2 Cortes oblicuos con la guía para ADVERTENCIA Lea el manual de cortes paralelos instrucciones a fin de reducir el riesgo 11 Reparación de daños y lesiones. 12 Protección ecológica ADVERTENCIA Lea detenidamente 13 Especificaciones técnicas todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La negligencia en el cumpli- miento de las instrucciones e indicaciones de 1 Declaración de conformidad seguridad podría tener como consecuencia descargas eléctricas o incendios y causar Declaramos bajo nuestra exclusiva lesiones graves. responsabilidad, que este producto cumple con las normas o documentos normativos Conserve todas las instrucciones e especificados en la página 2. indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas. Lea atenta y detenidamente todas las 2 Aplicación de acuerdo a la indicaciones de seguridad e instrucciones de finalidad manejo suministradas con la herramienta antes de usarla. Conserve la documentación La sierra de calar es apta para cortar metales suministrada y entregue siempre la herra- no férricos y chapa de acero, madera y mienta eléctrica acompañada de la misma. materiales similares a la madera, plásticos y otros materiales similares. Cualquier otra aplicación es inadmisible. 45

ESPAÑOL 4 Instrucciones especiales 5 Vista de conjunto de seguridad Véase página 3. ¡Sírvase prestar especial atención a las partes del texto marcadas 1 Botón de retención para enclavar el mediante este símbolo, con el fin de pulsador del interruptor (conexión garantizar su propia protección permanente) personal y la protección de su 2 Pulsador del interruptor herramienta eléctrica!n 3 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar el número de carreras y ajustarlas sin Sujete la herramienta por las superficies de escalonamiento la empuñadura aisladas cuando realice 4 Dispositivo de sujeción de la hoja de trabajos en los que la herramienta de sierra (solamente en la sierra ST 50 inserción pudiera entrar en contacto con Pendix, STE 65 y STE 70) cables eléctricos ocultos. El contacto con un 5 Arco de protección cable conductor de corriente puede electrizar 6 Hoja de sierra de calar también las partes metálicas de la herramienta 7 Plaquita de protección contra virutas y causar una descarga eléctrica. 8 Tapa de protección (no existe en la ST 50 Pendix) ¡Llevar siempre gafas 9 Dispositivo de sujeción rápida de la hoja protectoras, protectores del de la sierra de calar (solamente en la oído, guantes de trabajo y STE 75 Quick, STE 80 Quick) calzado robusto durante el 10 Placa base trabajo con su herramienta a Depósito para la llave hexagonal eléctrica! 11 Botón giratorio para ajustar el movimiento pendular de la hoja de sierra de calar El polvo procedente de algunos materiales, 12 Placa de protección (solamente como la pintura con plomo o algunos tipos de STE 75 Quick, STE 80 Quick) madera, minerales y metales, puede ser 13 Llave hexagonal perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las 6 Puesta en marcha personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble Antes de poner en marcha la o de haya, producen un polvo que podría ser herramienta eléctrica, se debe cancerígeno, especialmente en combinación controlar si la tensión y frecuencia de la red con otros aditivos para el tratamiento de especificadas en la placa de tipo coinciden madera (cromato, conservante para madera). con los datos de la red de alimentación de Sólo personal especializado debe trabajar el corriente eléctrica a la que se desea material con contenido de asbesto. conectar el aparato. - Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo. ¡Nunca hacer funcionar la máquina - Para alcanzar un elevado grado de sin la hoja de sierra de calar! aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica. Antes de cambiar la hoja de la sierra - Ventile su lugar de trabajo. de calar desenchufar el cable de - Se recomienda utilizar una máscara de pro- alimentación de la red. tección contra el polvo con clase de filtro P2. Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar. 46

ESPAÑOL Colocar la hoja de la sierra de calar (en la ST 50 Pendix, STE 65 y STE 70) 7 Utilización Colocar la plaquita de protección contra virutas 4 7 14 12 15 6 7 10 Desplazar hacia arriba la tapa de protección (8). Aflojar el tornillo de hexágono interior (14). Introducir la hoja de la sierra de calar (6) hasta el tope en el dispositivo de sujeción (4). La Introducir la plaquita de protección contra hoja de sierra de calar debe quedar colocada virutas (7) hasta el tope en la placa de correctamente en la ranura de la ruedecilla de protección (12) o bien en la placa base (10). apoyo (15). Apretar el tornillo de hexágono interior (14). Cortar cerca de paredes Colocar la hoja de la sierra de calar (en la STE 75 Quick, STE 80 Quick) 17 16 9 10 15 18 6 Desmontar la tapa de protección (8) y la plaquita de protección contra virutas (7). Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en Girar la palanca de apriete (16) del dispositivo la placa base (10) y colocar luego la placa de sujeción rápida (9) de la hoja de sierra de base en el soporte delantero (18). calar hasta el tope. Introducir la hoja de la Apretar el tornillo de hexágono interior (17). sierra de calar (6) hasta el tope en el dispositivo de sujeción rápida (9). La hoja de sierra de calar debe quedar colocada correctamente en la ranura de la ruedecilla de apoyo (15). Soltar la palanca de apriete (16). 47

ESPAÑOL Aspiración del serrín Conexión permanente 1 8 2 M+P-14A- Se obtienen resultados óptimos de aspiración Presionar el pulsador de interruptor (2) hasta el utilizando la sierra de calar en combinación tope y mantenerlo presionado. con la tapa de protección (8) (en caso Presionar el botón de retención (1) y necesario, esta tapa se suministra para la mantenerlo presionado. ST 50 Pendix como accesorio). Soltar primero el pulsador de interruptor (2) y Para aspirar el serrín se debe conectar una luego el botón de retención (1). aspiradora adecuada al racor de aspiración. Para desenclavar el pulsador de interruptor (2) Cortar sin aspiración del serrín presionarlo hasta el tope y luego soltarlo. Desmontar la tapa de protección (8). Cortes oblicuos Abatir hacia abajo el arco de protección (5). Ajustar el número de carreras Véase los valores de ajuste recomendados en la página 2. Ajustar el movimiento pendular de la hoja 0° de la sierra de calar 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° Accionar el botón giratorio (11). 0 = el movimiento pendular está desactivado 10 3 = el movimiento pendular está ajustado al 17 máximo Desmontar la tapa de protección (8), la Véase los valores de ajuste recomendados en plaquita de protección contra virutas (7) y la la página 2. manguera de aspiración (E). Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en la placa base (10). Desplazar la placa base (10) hacia adelante, girarla y desplazarla hacia atrás o hacia adelante para colocarla en una de las muescas. Apretar el tornillo de hexágono interior (17). 48

ESPAÑOL El ángulo correspondiente que ha sido Si se trata de piezas de trabajo de mayor ajustado está indicado por el número que se espesor será necesario perforar previamente encuentra en el zócalo de la placa base. un orificio, en el cual se podrá introducir la hoja Los pasos de ajuste del ángulo están de la sierra de calar. prefijados a 15°, 30°, 45° mediante muescas. Antes de llevar a cabo cortes oblicuos de gran precisión, hacer un corte de prueba y 9 Mantenimiento controlarlo con un medidor del ángulo. Peligro de lesiones debido a la agudeza de la hoja de la sierra de calar. 8 Consejos y trucos ¡Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento solamente con la sierra de Cortar diferentes materiales calar este detenida! ¡Desconectar la sierra de calar y desenchufar el cable de Para cortar metales debe lubricarse la hoja de alimentación de la red! la sierra de calar mediante una varilla de lubricación y refrigeración Metabo. En caso necesario, limpiar la abertura de Para cortar plexiglás debe mojarse el sitio de salida de aire detrás de la ruedecilla de apoyo corte con agua. de la hoja de la sierra. De vez en cuando Para cortar chapas de un espesor menor que aplicar una gota de aceite en la ruedecilla de 1 mm, colocar la chapa sobre una superficie apoyo de la hoja de la sierra. de madera. Las escobillas de carbón deberán ser cambiadas exclusivamente en los talleres del fabricante o bien en talleres especializados. Penetrar Si se trata de piezas de trabajo finas es posible penetrar en el material con la hoja de la sierra 10 Accesorios de calar sin ser necesario perforar un orificio previamente. Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo. Para adquirir accesorios, dirigirse al proveedor. Para seleccionar los accesorios correctos se debe indicar al proveedor el tipo exacto de la herramienta eléctrica. Posibles accesorios (página 4): A Hoja de la sierra de calar 1 2 0 11 3 B Placa de protección para montarla en la placa base de la sierra de calar. 10 La placa de protección se utiliza para evitar arañazos en superficies delicadas de las piezas de trabajo. C Plaquita de protección contra virutas D Guía para cortes circulares y paralelos Colocar el botón giratorio (11) en la posición "0". E Manguera de aspiración ø 35 mm F Dispositivo guía para utilizar la sierra de Apoyar el canto delantero de la placa base calar con el riel de guía (10) de la sierra de calar sobre la pieza de G Riel de guía de 1500 mm trabajo. Sujetar fuertemente la sierra de calar H Abrazadera en marcha y moverla lentamente hacia abajo. I Mesa para sierra de calar de Una vez que la hoja de la sierra ha penetrado 255 x 183 mm con abrazadera para el material se puede activar el movimiento fijarla al banco de trabajo pendular. 49

ESPAÑOL 10.1 Colocar la guía para cortes circulares Colocar la guía para cortes paralelos y paralelos Para cortar círculos de ø 100 mm hasta 360 mm y para cortes paralelos a un canto (máx. 210 mm). Colocar los elementos de sujeción 19 21 10 b 20 M+P-14A- 19 Aflojar los tornillos (20), introducir la guía para cortes circulares y paralelos (21) en los elementos de sujeción (19) de la placa base (10). Ajustar la distancia (b), apretar los 20 tornillos (20). Sacar la espiga (c). M+P-14A- Colocar los elementos de sujeción (19) con la 10.2 Cortes oblicuos con la guía para abertura hacia adelante y con el taladro cortes paralelos roscado hacia arriba en la placa base (10) y atornillar los tornillos (20) desde el lado inferior. Desmontar la tapa de protección (8), la plaquita de protección contra virutas (7) y la No olvide desmontar nuevamente los manguera de aspiración (E). elementos de sujeción de la guía para cortes circulares y paralelos después de Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en haberlos utilizado, ya que de otro modo la placa base (10). Desplazar la placa base podría dañarse el dispositivo de sujeción (10) hacia adelante, girarla y desplazarla hacia de la hoja de sierra durante cortes oblicuos. atrás colocándola en las muescas para un ángulo de corte oblicuo de 15° y 30°. Colocar la guía para cortes circulares Para un ángulo de corte oblicuo de 45° girar la sierra de calar hacia la izquierda y desplazar la placa base (10) hacia adelante para colocarla en la muesca trasera. La sierra de calar no debe girarse hacia la derecha para llevar a 19 cabo cortes oblicuos con un ángulo de 45°, de otro modo podría dañarse el dispositivo de sujeción de la hoja de sierra. 21 c 10 Apretar el tornillo de hexágono interior (17). 20 a Después de su uso los elementos de sujeción deben desmontarse. Introducir la guía para cortes circulares y paralelos (21) en los elementos de sujeción (19) de la placa base (10). Ajustar la distancia (a), apretar los tornillos (20). 50

ESPAÑOL 11 Reparación ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Cualquier máquina Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 12 Protección ecológica El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclaje en un 100%. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 51

ESPAÑOL 13 Especificaciones técnicas ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Espesor máximo del material en mm (in): - Madera 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - Metales no férricos 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - Chapa de acero 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Número de carreras marcha en vacío min-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Potencia absorbida nominal en vatios 400 550 570 600 610 Potencia entregada en vatios 240 340 340 360 360 Peso en kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Nivel acústico típico con evaluación A: Nivel de intensidad acústica LpA en dB (A) 86 89 88 89 88 Nivel de potencia acústica LWA en dB (A) 97 100 99 100 99 Inseguridad KpA, KWA en dB (A) 3 3 3 3 3 Valor total de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) conforme a EN 60745: Valor de emisión de vibraciones (Aserrado de chapa metálica) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Incertidumbre (vibración) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Valor de emisión de vibraciones (Aserrado de madera) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Incertidumbre (vibración) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 52

ESPAÑOL *Es posible que interferencias de gran Llevar protectores del oído contenido energético y de alta frecuencia causen fluctuaciones de hasta 20% en las El nivel de vibración que se especifica en las revoluciones ajustadas. No obstante, estas instrucciones se ha medido conforme al fluctuaciones desaparecen tan pronto como protocolo de medición establecido en la norma se eliminen las interferencias. EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es Reservados los derechos a modificaciones útil para realizar un análisis provisional de la relacionadas con el avance técnico. carga de vibraciones. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. El nivel de vibración indicado es específico Las especificaciones técnicas aquí indicadas para las aplicaciones principales de la se entien-den dentro de determinadas herramienta eléctrica. El nivel de vibración tolerancias (conformes a las normas que rigen puede, no obstante, registrar variaciones si la actualmente). herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerable- mente durante un período de tiempo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. 53

PORTUGUÊS Instruções de serviço Caro cliente, Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta eléctrica da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade. As normas gerais de prevenção de acidentes e Índice as indicações de segurança em anexo devem ser respeitadas. 1 Declaração de conformidade 2 Utilização adequada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Indicações especiais de segurança 3 Recomendações 5 Generalidades gerais de segurança 6 Colocação em funcionamento 7 Utilização AVISO – Leia as Instruções de Serviço 8 Conselhos e truques para evitar riscos de ferimentos e 9 Manutenção lesões. 10 Acessórios AVISO Leia todas as regras de 10.1 Montar guia circular e paralela segurança 10.2 Cortes enviesados com guia paralela e instruções. A um descuido no cumprimento 11 Reparação das regras de segurança e das instruções 12 Protecção do meio ambiente podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou 13 Dados técnicos graves lesões. Guarde todas as regras de segurança e 1 Declaração de conformidade instruções para futuras consultas. Leia atentamente e por completo as indicações Declaramos que é de nossa única e exclusiva de segurança e as Instruções de Serviço responsabilidade que este produto está em incluídas, antes de utilizar a ferramenta conformidade com as normas indicadas na eléctrica. Mantenha todos os manuais e página 2 ou nos documentos normativos. folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 2 Utilização adequada A serra tico-tico é apropriada para serrar 4 Indicações especiais de metais não-ferrosos e chapas de aço, madeira segurança e materiais semelhantes à madeira, plásticos e produtos semelhantes. Para a sua própria segurança, e Não é permitida qualquer outra utilização. para a segurança da sua ferramenta eléctrica, tenha atenção às partes de O utilizador será o único responsável pelos texto identificadas com este símbolo! danos decorrentes de uma utilização incorrecta. Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável 54

PORTUGUÊS poderá atingir condutores de corrente 6 Folha de serra tico-tico ocultados. O contacto com um condutor de 7 Chapa de protecção contra arranque de corrente eléctrica também pode colocar as aparas peças de metal da ferramenta sob tensão, e 8 Tampa de protecção (não existente no ocasionar a um choque eléctrico. ST 50 Pendix) 9 Dispositivo de fixação rápida da folha de Ao trabalhar com a sua serra (só no STE 75 Quick, ferramenta eléctrica, use STE 80 Quick) sempre óculos de protecção, 10 Placa de base protecção acústica, luvas e a Receptáculo da chave sextavada calçado de trabalho! 11 Botão rotativo para a regulação do movimento oscilatório da folha de serra 12 Placa de protecção (só no STE 75 Quick, Os pós de materiais como revestimentos que STE 80 Quick) contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 13 Chave sextavada minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias 6 Colocação em respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. funcionamento Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em Antes da colocação em funciona- contacto com substâncias adicionais para mento, compare a tensão e a tratamento da madeira (cromato, substâncias frequência de rede indicadas na placa de para tratamento da madeira). Material de características com os dados da sua rede asbesto só pode ser tratado por pessoas que de alimentação, veja se estas coincidem. comprovam ter conhecimentos técnicos. - Assim que possível, utilize uma aspiração de pó. Não deixar a máquina funcionar sem - Para obter um elevado grau de aspiração de folha de serra! pó, utilize um aspirador de pó Metabo Antes de substituir a folha de serra, adequado, juntamente com esta ferramenta retire a ficha da tomada de corrente. eléctrica. - Providencie uma boa ventilação do local de Colocação da folha de serra operação. (no ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70) - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. 4 5 Generalidades Consultar a página 3 14 1 Tecla de fixação para bloqueio do interruptor de premir (ligação 15 permanente) 6 2 Interruptor de premir 3 Roda de ajuste para pré-selecção e alteração contínua do número de cursos 4 Dispositivo de fixação da folha de serra Empurrar para cima a tampa de protecção (8). (apenas no ST 50 Pendix, STE 65 e Soltar o parafuso de sextavado interno (14). STE 70) Introduzir a folha de serra tico-tico (6) até ao 5 Aro de protecção batente no dispositivo de fixação da folha de 55

PORTUGUÊS serra (4). A folha de serra tico-tico deve Serrar junto a paredes encaixar na ranhura da roldana de apoio (15). Apertar o parafuso de sextavado interno (14). 17 Colocar a folha de serra tico-tico (no STE 75 Quick, STE 80 Quick) 16 10 9 18 15 Retirar a tampa de protecção (8) e a chapa de protecção contra arranque de aparas (7). 6 Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na placa de base (10) e colocar a placa de base no suporte dianteiro (18). Rodar até ao batente a alavanca tensora (16) Apertar o parafuso de sextavado interno (17). do dispositivo de fixação rápida da folha de serra (9). Aspiração de aparas Introduzir a folha de serra tico-tico (6) até ao batente no dispositivo de fixação rápida da folha de serra (9). A folha de serra tico-tico deve encaixar bem na ranhura da roldana de apoio (15). Soltar a alavanca tensora (16). 7 Utilização 8 Colocar a chapa de protecção contra arranque de aparas M+P-14A- 7 Pode obter os melhores resultados de 12 aspiração com a utilização da tampa de protecção (8) (para o ST 50 Pendix, e se for necessário, a tampa de protecção existe como acessório). Para aspirar as aparas, ligar um aspirador 7 apropriado ao bocal de aspiração. 10 Serrar sem aspiração de aparas Retirar a tampa de protecção (8). Introduzir a chapa de protecção contra arranque de aparas (7) até ao batente na placa Dobrar para baixo o aro de protecção (5). de protecção (12) ou na placa de base (10). 56

PORTUGUÊS Regular o número de cursos Cortes enviesados Valores de ajuste recomendados, consultar página 2. Regular o movimento oscilatório da folha de serra Accionar o botão rotativo (11). 0 = o movimento oscilatório está desactivado 0° 0° 15° 3 = movimento oscilatório máximo 15° 30° 30° 45° 45° Valores de ajuste recomendados, consultar página 2. 10 17 Ligação permanente Retirar a tampa de protecção (8), a chapa de protecção contra arranque de aparas (7) e o tubo de aspiração (E). 1 Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na placa de base (10). Empurrar a placa de base (10) para a frente, torcê-la e empurrar para trás ou para a frente para um dos entalhes. Apertar o parafuso de sextavado interno (17). O ângulo respectivamente ajustado pode ser 2 lido no número indicado na base da placa de base. O ajuste do ângulo para 15º, 30º, 45º está pré- definido através de entalhes. Para se efectuarem cortes enviesados muito Premir o interruptor de premir (2) até ao precisos, executar um corte de teste e verificar batente e manter premido. com um esquadro. Premir a tecla de fixação (1) e manter premida. Soltar o interruptor de premir (2) e, depois, a tecla de fixação (1). 8 Conselhos e truques Para desbloquear o interruptor de premir (2), Serrar diferentes materiais premir até ao batente e soltar. Ao serrar metais, lubrificar a folha de serra com um batôn lubrificante de refrigeração da Metabo. Ao serrar vidro acrílico, humedecer a linha de corte com água. Serrar as chapas com menos de 1 mm de espessura sobre uma base de madeira. 57

PORTUGUÊS Perfurar 10 Acessórios No caso de materiais pouco espessos, pode Utilize apenas acessórios originais da Metabo. perfurar-se no material com a folha de serra tico-tico, sem antes fazer um furo. Se necessitar acessórios, dirija-se, por favor, ao seu vendedor. Para a escolha do acessório correcto, informe o seu vendedor sobre o modelo exacto da sua ferramenta eléctrica. Acessórios disponíveis (página 4): A Folha de serra tico-tico B Placa de protecção para encaixar na placa 1 2 0 11 3 de base da serra tico-tico. A placa de protecção reduz o riscar das 10 superfícies de material delicadas. C Chapa de protecção contra arranque de aparas D Guia circular e paralela E Tubo de aspiração ø 35 mm Regular o botão rotativo (11) para a posição “0”. F Dispositivo guia para utilização da serra Colocar a serra tico-tico com o bordo dianteiro tico-tico com a barra-guia da placa de base (10) no material. G Barra-guia 1500 mm Segurar bem a serra tico-tico em H Estribo tensor funcionamento e levá-la lentamente para I Mesa para serra tico-tico 255 x 183 mm baixo. com estribo tensor para fixação à bancada Quando a folha de serra tiver perfurado por de trabalho corte, o movimento oscilatório pode ser conectado. 10.1 Montar guia circular e paralela No caso de materiais mais espessos, deve primeiro fazer-se uma furação na qual a folha Para serrar círculos de ø 100 mm a 360 mm, de serra possa ser introduzida. e para cortes paralelos a um bordo (máx. 210 mm). Montar elementos de fixação 9 Manutenção Perigo de lesões através de folha de serra tico-tico afiada. A manutenção deve ser efectuada apenas com a folha de serra tico-tico parada! Desligar a serra tico-tico e retirar a ficha da tomada de corrente! Em caso de necessidade, limpar a abertura de 19 saída do ar por detrás da roldana de apoio da folha de serra. De tempos a tempos, deitar uma gota de óleo na roldana de apoio da folha de serra. 20 Mandar substituir as escovas de carvão apenas no fabricante ou num serviço Colocar os elementos de fixação (19) na placa especializado correspondente. de base (10), com a abertura para a frente e o orifício roscado para cima, e enroscar os parafusos (20) pela parte inferior. 58

PORTUGUÊS Tome atenção a que os elementos de 10.2 Cortes enviesados com guia paralela fixação da guia circular e paralela devem ser retirados após a sua utilização, Retirar a tampa de protecção (8), a chapa de caso contrário o dispositivo de fixação da protecção contra arranque de aparas (7) e o folha de serra pode ser danificado durante tubo de aspiração (E). os cortes enviesados. Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na Montar guia circular placa de base (10). Empurrar para a frente a placa de base (10), rodá-la e empurrar para trás, para os entalhes, para um ângulo enviesado de 15º e 30º. Para um ângulo enviesado de 45º, virar a serra 19 tico-tico para a esquerda e empurrar a placa de base (10) para a frente para o entalhe traseiro. Para um ângulo enviesado de 45º, a 21 serra tico-tico não pode ser virada para a c 10 direita, caso contrário o dispositivo de fixação da folha de serra será danificado. 20 a Apertar o parafuso de sextavado interno (17). M+P-14A- Após a utilização, retirar os Introduzir a guia paralela e circular (21) nos elementos de fixação! elementos de aperto (19) da placa de base (10). Ajustar a medida (a), apertar os parafusos (20). 11 Reparação Montar a guia paralela As reparações nas ferramentas eléctricas só podem ser efectuadas por electricistas especializados! Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de 19 peças sobressalentes. No envio para a reparação, descreva, por favor, o defeito verificado. 21 10 12 Protecção do meio b 20 ambiente M+P-14A- As embalagens da Metabo são 100 % Soltar os parafusos (20), introduzir a guia recicláveis. circular e paralela (21) nos elementos de As ferramentas eléctricas e os acessórios aperto (19) da placa de base (10). Ajustar a usados contêm uma grande quantidade de medida (b), apertar os parafusos (20). Retirar matéria prima e material sintético útil, que o espigão (c). também podem ser submetidos a um processo de reciclagem. Este manual de instruções está impresso em papel branqueado sem cloro. 59

PORTUGUÊS Só para países da UE: Não deitar as e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas no lixo ferramentas eléctricas usadas devem ser doméstico! De acordo com a directriz recolhidas em separado e entregues a uma europeia 2002/96/CE sobre reciclagem ecologicamente correcta. equipamentos eléctricos e electrónicos usados 13 Dados técnicos ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Maior espessura de material em mm (in): - Madeira 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - Metais não-ferrosos 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - Chapa de aço 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Nº de cursos em vazio r.p.m. 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Consumo nominal em Watt 400 550 570 600 610 Potência debitada em Watt 240 340 340 360 360 Peso em kg 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Nível sonoro típico de avaliação A: Nível de pressão acústica LpA em dB (A) 86 89 88 89 88 Nível de potência acústica LWA em dB (A) 97 100 99 100 99 Insegurança KpA, KWA em dB (A) 3 3 3 3 3 Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: Valor da emissão de vibrações (Serrar chapa metálica) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Insegurança (vibração) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Valor da emissão de vibrações (Serrar em madeira) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Insegurança (vibração) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 60

PORTUGUÊS *As interferências de elevada energia e alta Usar protecção acústica! frequência podem provocar oscilações nas rotações, que podem ir até 20%. Estas O nível de vibrações indicado nestas oscilações desaparecem, todavia, logo que instruções foi medido de acordo com um a interferência desvanecer. processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a Reservado o direito proceder a modificações comparação de ferramentas eléctricas. técnicas no sentido do desenvolvimento O mesmo adequa-se também para uma técnico. avaliação provisória do impacto de vibrações. Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. O nível de vibrações indicado representa as Os dados técnicos indicados são tolerantes aplicações principais da ferramenta eléctrica. (de acordo com os padrões válidos Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada individuais). para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação. 61

SVENSKA Bruksanvisning Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo elverktyget. Varje Metabo elverktyg provas noggrant och är underkastad den hårda kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo elverktyg desto längre kommer den att göra nytta på ett tillförlitligt sätt. Allmänt godkända olycksfallsförebyggande Innehållsförteckning föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas. 1 Försäkran om överensstämmelse 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 3 Allmänna 5 Översikt säkerhetsanvisningar 6 Driftstart 7 Användning VARNING! - Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. 8 Tips och knep 9 Underhåll 10 Tillbehör VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 10.1 Montering av cirkel- och och anvisningar. Följer du inte säker- parallellsågning hetsanvisningar och anvisningar kan det leda 10.2 Geringssnitt med parallellsågning till elstötar, brand och/eller svåra skador. 11 Reparation Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 12 Miljöskydd för framtida bruk. 13 Tekniska data Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den 1 Försäkran om följer med elverktyget. överensstämmelse Vi förklarar med ensamansvar att den här 4 Särskilda produkten överensstämmer med de standarder säkerhetsanvisningar eller normerande dokument som anges på sidan 2. Beakta alla textavsnitt som är märkta med den här symbolen för att skydda dig själv och ditt elverktyg! 2 Avsedd användning Håll maskinen i de isolerade greppen när Sticksågen är lämplig för sågning av du jobbar med verktyg som kan komma i ickejärnmetaller och stålplåt, trä och kontakt med dolda elledningar. Kontakt med träliknande material, plast och liknande strömförande ledning kan spänningssätta material. maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Varje annan användning är otillåten. Användaren allena ansvarar för skador på grund av icke avsedd användning. 62

SVENSKA Bär alltid skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshandskar 6 Driftstart och skyddsskor när du Jämför innan driftstart om arbetar med ditt elverktyg! nätspänningen och nätfrekvensen som är angiven på typskylten överensstämmer med ditt elnäts data. Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kör inte verktyget utan sågblad! Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska Dra ur stickkontakten ur uttaget innan reaktioner och/eller luftvägsproblem. byte av sågblad. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination Montera sticksågblad med tillsatser för träbearbetning (kromat, (på ST 50 Pendix, STE 65 och STE 70) träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug. - Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug. 4 - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2. 14 Följ alltid gällande nationella säkerhets- föreskrifter för materialet du ska bearbeta. 15 5 Översikt 6 Se sidan 3. Skjut skyddskåpan (8) uppåt. Lossa insexskruven (14). Skjut in sticksågbladet (6) i 1 Spärrknapp för att spärra strömbrytaren sågbladets spänndon (4) till anslag. (kontinuerlig drift) Sticksågbladet måste ligga rätt i stödrullens 2 Strömbrytare (15) spår. Skruva fast insexskruven (14). 3 Ställratt för förval och steglös ändring av slagtal Montera sticksågblad 4 Sågbladets spänndon (på STE 75 Quick, STE 80 Quick) (endast på ST 50 Pendix, STE 65 och STE 70) 5 Säkerhetsbygel 6 Sticksågblad 7 Flisstopp 16 8 Skyddskåpa (ej på ST 50 Pendix) 9 Sågbladets snabbspänndon (endast på STE 75 Quick, STE 80 Quick) 9 10 Fotplatta a Insexnyckeldepot 15 11 Vred för att ställa in sågbladets pendelrörelse 12 Glidsula (endast STE 75 Quick, 6 STE 80 Quick) 13 Insexnyckel Vrid spännarmen (16) på sågbladets snabbspänndon (9) till anslag. Skjut in 63

SVENSKA sticksågbladet (6) i sågbladets snabbspänndon Spånutsugningssystem (9) till anslag. Sticksågbladet måste ligga rätt i stödrullens (15) spår. Släpp spännarmen (16). 7 Användning Montera flisstopp 8 7 12 M+P-14A- Du får optimala utsugsresultat i kombination med skyddskåpan (8) (för ST 50 Pendix 7 tillhandahålls skyddskåpan vid behov som tillbehör). 10 Anslut en lämplig dammsugare till utsugsadaptern för att suga ut sågspånen. Sätt in flisstoppet (7) till anslag i glidsulan (12) Sågning utan sågutsugningssystem eller i fotplattan (10). Ta bort skyddskåpan (8). Sågning intill vägg Fäll ned säkerhetsbygeln (5). 17 Ställa in slagtal För rekommenderade inställningsvärden se sidan 2. Ställa in sågbladets pendelrörelse Vrid på vredet (11). 10 0 = pendelrörelsen är avstängd 3 = maximal pendelrörelse 18 För rekommenderade inställningsvärden se sidan 2. Ta bort skyddskåpan (8) och flisstoppet (7). Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10) och sätt in fotplattan i främre hållaren (18). Dra åt insexskruven (17). 64

SVENSKA Kontinuerlig drift Gör en provsågning vid mycket exakta geringssnitt och kontrollera med en vinkelmätare. 1 8 Tips och knep Såga i olika material Vid sågning av metaller ska sågbladet smörjas med ett Metabo kylsmörjstift. Vid sågning av 2 plexiglas ska snittstället fuktas med vatten. Såga plåt under 1 mm tjocklek på ett träunderlag. Instickning Tryck in strömbrytaren (2) till anslag och håll den intryckt. På tunna arbetsstycken kan man sticka in i Tryck in spärrknappen (1) och håll den intryckt. arbetsstycket med sticksågbladet, utan att först Släpp strömbrytaren (2) och därefter ha borrat ett hål. spärrknappen (1). För att frigöra strömbrytaren (2) ska den tryckas in till anslag och släppas. Geringssnitt 1 2 0 11 3 10 0° 0° 15° 15° Ställ vredet (11) i position "0". 30° 30° 45° 45° Sätt sticksågen med fotplattans (10) främre 10 kant på arbetsstycket. Håll stadigt i den 17 gående sticksågen och för den långsamt nedåt. Ta bort skyddskåpa (8), flisstopp (7) och När sågbladet sågats fritt kan pendelrörelsen utsugsslang (E). kopplas in. Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10). Ett hål måste först borras på tjockare Skjut fotplattan (10) framåt, vrid den och skjut arbetsstycken, där sågbladet kan sättas in. in den bakåt eller framåt i ett av hacken. Dra åt insexskruven (17). Den för tillfället inställda vinkeln kan avläsas på talet på fotplattans sockel. Vinkelinställning 15°, 30° och 45° är givna med hjälp av hakar. 65

SVENSKA Fastsättning av klämmor 9 Underhåll Risk för personskada från vasst sågblad. Underhåll endast när sticksågbladet står stilla! Stäng av sticksågen och dra ur stickkontakten ur uttaget! Rengör vid behov luftutsläppsöppningarna bakom sågbladets stödrulle. Lägg då och då 19 på en droppe olja på sågbladets stödrulle. Kolborstar får endast bytas av tillverkaren eller på en lämplig fackverkstad. 20 10 Tillbehör M+P-14A- Lägg på klämmorna (19) med öppningen Använd endast orginaltillbehör från Metabo. framåt och gängan uppåt på fotplattan (10) och skruv in skruvarna (20) från undersidan. Vänd dig till din återförsäljare när du behöver tillbehör. Tänk på att ta bort klämmorna till cirkel- och parallellsågningen igen Ange exakt typ på ditt elverktyg till efter användning, eftersom sågbladets återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas. spänndon annars kan skadas. Möjligt tillbehör (sidan 4): Montering av cirkelsågning A Sticksågblad B Glidsula för påsättning på sticksågens fotplatta. Glidsulan förhindrar att ömtåliga ytor på arbetsstycken repas. C Flisstopp 19 D Cirkel- och parallellsågning E Utsugsslang ø 35 mm F Styrdon för att använda sticksågen med 21 c styrskena 10 G Styrskena 1500 mm H Spännbygel 20 a I Sticksågbord 255 x 183 mm med spännbygel för fastsättning på arbetsbänk M+P-14A- 10.1 Montering av cirkel- och Skjut in cirkel- och parallellsågningen (21) i parallellsågning fotplattans (10) klämmor (19). Ställ in måttet (a), skruva fast skruvarna (20). För att såga cirklar från ø 100 mm till 360 mm och för snitt parallella med en kant (max 210 mm). 66

SVENSKA Montering av parallellsågning 11 Reparation Endast behörig elektriker för utföra reparationer på elverktyg! Metabo elverktyg som behöver repareras kan 19 sändas in till någon av de adresser som anges på reservedelslistan. Beskriv det fel som konstaterats när du skickar in det för 21 reparation. 10 b 12 Miljöskydd 20 Metabos förpackningar kan återvinnas till M+P-14A- 100%. Lossa skruvarna (20), skjut in cirkel- och Metabo elverktyg som behöver repareras kan parallellsågningen (21) i fotplattans (10 ) sändas in till någon av de adresser som anges klämmor (19). Ställ in måttet (b), skruva fast på reservedelslistan. skruvarna (20). Ta bort dornen (c). Den här bruksanvisningen är tryckt på papper 9.2 Geringssnitt med parallellsågning med klorfri blekning. Ta bort skyddskåpan (8), flisstoppet (7) och Gäller bara EU-länder: Släng inte utsugsslangen (E). uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10). Skjut uttjänta el- och elektronikprodukter fotplattan (10) framåt, vrid och skjut den bakåt i samt enligt harmoniserad nationell lag ska hakarna för 15° och 30° geringsvinkel. uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. För 45° geringsvinkel ska sticksågen svängas åt vänster och fotplattan (10) skjutas framåt i bakre haken. För 45° geringsvinkel får inte sticksågen svängas till höger, det kan skada sågbladets spänndon. Dra åt insexskruven (17). Ta bort klämmorna efter användning! 67

SVENSKA 13 Tekniska data ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Största materialtjocklek i mm (in): - trä 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - icke-järnmetaller 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - stålplåt 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Slagtal vid tomgång min -1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Ineffekt i watt 400 550 570 600 610 Uteffekt i watt 240 340 340 360 360 Vikt i kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Typiskt A-bedömd ljudnivå: Ljudtrycksnivå LpA i dB (A) 86 88 89 89 88 Ljudeffektsnivå LWA i dB (A) 97 99 100 100 99 Onoggrannhet KpA, KWA i dB (A) 3 3 3 3 3 Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde (Såga metallplåt) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Onoggrannhet (vibrationer) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Vibrationsemissionsvärde (Såga i trä) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Onoggrannhet (vibrationer) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 68

SVENSKA *Energirika högfrekventa störningar kan Bär hörselskydd! förorsaka varvtalssvängningar på upp till 20%. De försvinner emellertid så snart störningen De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är har upphört. uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra Med förbehåll för ändringar i enlighet med elverktyg med varandra. De går även att tekniska framsteg. använda för att uppskatta vibrations- Mätvärden fastställda enligt EN 60745. belastningen. Angivna tekniska data tar även hänsyn till toleranser (motsvarande respektive gällande Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets standard). huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder. 69

SUOMI Käyttöohje Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo- sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-työkaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä Sisällysluettelo määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräysten mukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 3 Yleiset 5 Laitteen osat turvallisuusohjeet 6 Käyttöönotto 7 Käyttö VAROITUS – Lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisriskiä. 8 Vihjeitä ja vinkkejä 9 Huolto 10 Lisävarusteet VAROITUS Lue kaikki 10.1 Harppi- ja suuntaisohjaimen turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet. kiinnittäminen Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden 10.2 Viistosahaus suuntaisohjaimen noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa avulla sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 11 Korjaus 12 Ympäristönsuojelu Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja 13 Tekniset tiedot käyttöohjeet tallessa tulevaa käyttöä varten. Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja 1 Vaatimustenmukaisuus- täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain vakuutus yhdessä näiden asiakirjojen kanssa. Vakuutamme, että ostamasi tuote on sivulla 2 ilmoitettujen standardien tai standardinomaisten asiakirjojen mukainen. 4 Erityiset turvallisuusohjeet Huomioi tällä symbolilla merkityt 2 Määräysten mukainen käyttö tekstiosat omaksi turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi. Pistosaha soveltuu ei-rautametallien ja teräslevyn, puun ja vastaavanlaisten raaka- Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä aineiden, muovien ja muiden samantyyppisten kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, raaka-aineiden sahaukseen. joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa Muunlainen käyttö on kielletty. olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. 70

SUOMI Käytä aina suojalaseja, 10 Jalkalevy kuulosuojaimia, työkäsineitä a Kuusiokoloavaimen säilytys ja kunnollisia jalkineita 11 Sahanterän heiluriliikkeen säätöpyörä sähkötyökalua käyttäessäsi. 12 Suojalevy (vain mallissa STE 75 Quick, STE 80 Quick) 13 Kuusiokoloavain Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, 6 Käyttöönotto syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen Varmista ennen käyttöönottoa, että voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai laitteen tyyppikilpeen merkitty hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat lähellä olevissa ihmisissä. paikallisen sähköverkon arvoja. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, Älä käynnistä konetta, jos siihen ei erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien ole kiinnitetty sahanterää. lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, Vedä verkkopistoke pistorasiasta puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja ennen sahanterän vaihtoa. saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset. Pistosahanterän kiinnittäminen - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn (malleissa ST 50 Pendix, STE 65 ja STE 70) poistamiseen imuria. - Pölyn tehokkaan poistamisen varmista- miseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan 4 P2 hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. 14 5 Laitteen osat 15 6 Katso sivu 3. 1 Lukituspainike virtakytkimen M+P-14A- lukitsemiseksi (kestokytkentä) Vedä suojakupu (8) ylös. Avaa kuusiokoloruuvi 2 Virtakytkin (14). Työnnä pistosahanterä (6) perille 3 Säätöpyörä iskuluvun esivalintaan ja sahanterän kiinnityslaitteeseen (4). Sahanterän portaattomaan säätöön on asetuttava oikein tukirullan (15) uraan. 4 Sahanterän kiinnityslaite Kiristä kuusiokoloruuvi (14). (vain malleissa ST 50 Pendix, STE 65 ja STE 70) 5 Suojus 6 Pistosahanterä 7 Repimissuojalevy 8 Suojakupu (ei mallissa ST 50 Pendix) 9 Sahanterän pikakiinnityslaite (vain mallissa STE 75 Quick, STE 80 Quick) 71

SUOMI Pistosahanterän kiinnittäminen Sahaaminen aivan seinän vieressä (mallissa STE 75 Quick, STE 80 Quick) 17 16 9 10 15 18 6 Irrota suojakupu (8) ja repimissuojalevy (7). Käännä sahanterän pikakiinnityslaitteen (9) Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi kiinnitysvipu (16) vasteeseen saakka. Työnnä (17) ja aseta jalkalevy etummaiseen pistosahanterä (6) perille sahanterän kiinnitysaukkoon (18). pikakiinnityslaitteeseen (9). Sahanterän on Kiristä kuusiokoloruuvi (17). asetuttava oikein tukirullan (15) uraan. Päästä kiinnitysvipu (16) irti. Lastunimu 7 Käyttö Repimissuojalevyn kiinnittäminen 8 7 12 M+P-14A- 7 Paras imutulos saadaan yhdessä suojakuvun (8) kanssa (ST 50 Pendix on saatavana 10 tarvittaessa suojakupu lisätarvikkeena). Kytke imuliitoskappaleeseen tarkoitukseen soveltuva imuri, jolla lastut imetään. Kiinnitä repimissuojalevy (7) paikoilleen suojalevyyn (12) tai jalkalevyyn (10). Sahaaminen ilman lastunimua Irrota suojakupu (8). Käännä suojus (5) alas. Iskuluvun säätö Suositellut säätöarvot löydät sivulta 2. 72

SUOMI Sahanterän heiluriliikkeen säätö Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi (17). Skjut fotplattan (10) framåt, vrid den och skjut Väännä säätöpyörää (11). in den bakåt eller framåt i ett av hacken. 0 = heiluriliike on kytketty pois päältä Kiristä kuusiokoloruuvi (17). 3 = suurin mahdollinen heiluriliike Kulloinkin säädetty kulma on luettavissa jalkalevyn rungosta. Suositellut säätöarvot löydät sivulta 2. Kulmaa voidaan säätää 15°, 30° ja 45°: seen. Kun on sahattava viistoon erittäin tarkasti, on Kestokytkentä suositeltavaa suorittaa koesahaus ja tarkistaa tulos kulmamitalla. 1 8 Vihjeitä ja vinkkejä Erilaisten raaka-aineiden sahaus Sahatessasi metalleja voitele sahanterä Metabon jäähdytys/voitelupuikolla. Sahatessasi pleksilasia kastele sahauskohta 2 vedellä. Sahaa alle 1 mm paksuiset pellit puisella alustalla. Työstökappaleen lävistäminen Paina virtakytkin (2) alas vasteeseen saakka ja Ohuisiin työstökappaleisiin ei tarvitse porata pidä alaspainettuna. reikää, sillä ne voidaan lävistää suoraan Paina lukitusnäppäintä (1) ja pidä sahaterällä. alaspainettuna. Päästä ensin irti virtakytkin (2), sitten lukitusnäppäin (1). Avaat virtakytkimen lukituksen painamalla kytkimen (2) alas vasteeseen saakka ja päästämällä irti. Viistosahaus 1 2 0 11 3 10 0° Aseta säätöpyörä (11) “0”-asentoon. 0° 15° 15° Aseta pistosaha niin, että jalkalevyn (10) 30° 30° 45° etureuna on työstökappaletta vasten. 45° Pidä lujasti kiinni käynnistetystä pistosahasta ja vie se hitaasti alas. 10 Kun sahanterä on mennyt työstökappaleen 17 läpi, voit käynnistää heiluriliikkeen. Työstettäessä paksumpia kappaleita on niihin Irrota suojakupu (8), repimissuojalevy (7) ja ensin porattava reikä, josta sahauksen voi imuletku (E). aloittaa. 73

SUOMI Kiristyskappaleiden kiinnittäminen 9 Huolto Varo loukkaamasta itseäsi pistosahanterään! Huolla laite vain, kun sahanterä ei liiku! Kytke pistosahan virta pois päältä ja ota verkkopistoke pistorasiasta! Puhdista sahanterän tukirullan takana oleva ilmanpoistoaukko tarvittaessa. Laita 19 sahanterän tukirullaan ajoittain tippa öljyä. Vaihdata hiiliharjat vain valmistajan korjaamossa tai vastaavassa alan liikkeessä. 20 10 Lisävarusteet M+P-14A- Aseta kiristyskappaleet (19) jalkalevyyn (10) Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon niin, että aukko on edessä ja kierrereikä lisävarusteita. ylhäällä. Kierrä ruuvit (20) kiinni alapuolelta. Tarvitessasi lisävarusteita käänny Älä unohda poistaa harppi- ja jälleenmyyjäsi puoleen. suuntaisohjaimen kiristyskappaleita käytön jälkeen. Sahanterän kiinnityslaite Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita saattaa muutoin vaurioitua viistosahauksen kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli. yhteydessä. Mahdolliset lisävarusteet (sivu 4): Harppiohjaimen kiinnittäminen A Pistosahanterä B Pistosahan jalkalevyyn kiinnitettävä suojalevy. Suojalevy estää työstökappaleiden arkojen pintojen naarmuuntumisen. C Repimissuojalevy 19 D Harppi- ja suuntaisohjain E Imuletku Ø 35 mm F Ohjauslaite, jota tarvitaan käytettäessä 21 c pistosahaa ohjauskiskon kanssa 10 G Ohjauskisko 1500 mm H Kiristyssanka 20 a I Pistosahapöytä 255 x 183 mm ja kiristyssanka työpöytään kiinnittämistä varten M+P-14A- Työnnä harppi- ja suuntaisohjain (21) 10.1 Harppi- ja suuntaisohjaimen jalkalevyn (10) kiristyskappaleisiin (19). Säädä kiinnittäminen mitta (a), kiristä ruuvit (20). Ø 100 - Ø 360 mm pyöröjen ja levynreunojen kanssa yhdensuuntaiseen sahaamiseen (suurin mahdollinen etäisyys reunasta 210 mm) 74

SUOMI Suuntaisohjaimen kiinnittäminen 11 Korjaus Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkötyökaluja! Korjauksen tarpeessa olevat Metabo 19 sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuun osoitteeseen. Lähettäessäsi laitteen korjattavaksi mainitse myös todettu vika. 21 10 12 Ympäristönsuojelu b 20 Metabon pakkaukset voidaan kierrättää sataprosenttisesti. M+P-14A- Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet Avaa ruuvit (20), työnnä harppi- ja sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja suuntaisohjain (21) jalkalevyn (10) muoveja, jotka myös voidaan kierrättää. kiristyskappaleisiin (19). Säädä mitta (b), kiristä ruuvit (20). Poista tappi (c). Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille. 10.2 Viistosahaus suuntaisohjaimen avulla Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen Poista suojakupu (8), repimissuojalevy (7) ja mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG imuletku (E). mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä (17). Työnnä jalkalevy (10) eteenpäin, kallista säästävään kierrätykseen. ja lukitse 15° ja 30°: een viistoon kulmaan. 45°: een kulmaa varten kallista pistosahaa vasemmalle ja työnnä jalkalevy (10) eteenpäin taempaan loveen. 45°: een kulmaa varten pistosahaa ei saa kallistaa oikealle, sillä muutoin sahanterän kiinnityslaite vaurioituu. Kiristä kuusiokoloruuvi (17). Poista kiristyskappaleet käytön jälkeen! 75

SUOMI 13 Tekniset tiedot ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Materiaalin suurin vahvuus (mm) (in): - puu 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - ei-rautametallit 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - teräslevy 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Iskuluku kuormittamattomana (min-1) 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Ottoteho (wattia) 400 550 570 600 610 Antoteho (wattia) 240 340 340 360 360 Paino (kg) (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Tyypillinen A-äänitaso: Äänitaso LpA dB (A) 86 89 88 89 88 Äänitehontaso LWA dB (A) 97 100 99 100 99 Epävarmuus KpA, KWA dB (A) 3 3 3 3 3 EN 60745 mukaan mitattu värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma): Värähtelyemissioarvo (Metallilevyn sahaus) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Epävarmuus (värähtely) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Värähtelyemissioarvo (Sahaus puuhun) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Epävarmuus (värähtely) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 76

SUOMI *Suurenergeettiset korkeataajuiset häiriöt Käytä kuulosuojaimia! saattavat aiheuttaa pyörintänopeuden vaihteluita 20%:iin saakka. Nämä vaihtelut Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso häviävät heti, kun häiriön vaikutus lakkaa. on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien alustavaan arviointiin. mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. 77

NORSK Bruksanvisning Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg. Innholdsfortegnelse 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 1 Konformitetserklæring 2 Korrekt anvendelse ADVARSEL - Les bruksanvisningen 3 Generelle sikkerhetshenvisninger for å minimere skaderisikoen. 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner 5 Oversikt ADVARSEL Les gjennom all 6 Idriftsettelse sikkerhetsinformasjon og alle 7 Bruk anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen 8 Tips og triks og anvisningene ikke overholdes, kan det 9 Vedlikehold medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige 10 Tilbehør personskader. 10.1 Montering av sirkel- og parallellføring 10.2 Skråsnitt med parallellføring Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 11 Reparasjon anvisninger for fremtidig bruk. 12 Miljøvern Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhets- 13 Tekniske data anvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøyet til 1 Konformitetserklæring andre uten disse dokumentene. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med standardene eller de 4 Spesielle normative dokumentene som er oppgitt på sikkerhetsinformasjoner side 2. Vær oppmerksom på alle tekststeder som er merket med dette symbolet. 2 Korrekt anvendelse Her gis det opplysninger som angår din egen sikkerhet og beskyttelse av Stikksagen er egnet for saging av ikkejern- elektroverktøyet! metaller og stålblikk, av tre og trelignende materialer, av kunststoffer og lignende Maskinen må holdes i de isolerte materialer. gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte Brukeren bærer alt ansvar for skader som strømledninger. Kontakt med oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse. spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre Generelt anerkjente ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de til elektrisk støt. vedlagte sikkerhetsinformasjonene må overholdes. 78

NORSK Bruk alltid vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker 6 Idriftsettelse og solid skotøy når det Før stikksagen tas i bruk skal det utføres arbeider med kontrolleres om nettspenningen og elektroverktøyet! nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med Støv fra materialer som blyholdig maling, noen strømnettets spesifikasjoner. tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan Ikke bruk maskinen fremkalle allergiske reaksjoner og/eller uten sagblad! sykdommer i luftveiene hos personer som Før utskiftning av sagbladet skal oppholder seg i nærheten. støpselet koples fra stikkontakten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, Innsetting av stikksagblad trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige (for ST 50 Pendix, STE 65 og STE 70) materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Om mulig må du bruke støvavsug. - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet. 4 - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. 14 Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. 15 5 Oversikt 6 Se side 3. M+P-14A- Skyv beskyttelseskappen (8) oppover. Løsne 1 Låsetast for låsing av trykkbryteren den innvendige sekskantskruen (14). Skyv (kontinuerlig innkopling) stikksagbladet (6) inn i sagblad- 2 Trykkbryter spenninnretningen (4) til anslag. 3 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling og Stikksagbladet må ligge riktig i støtterullens trinnløs justering av slagtallet (15) spor. Trekk til den innvendige 4 Sagblad-spenninnretning sekskantskruen (14). (kun for ST 50 Pendix, STE 65 og STE 70) 5 Beskyttelsesbøyle 6 Stikksagblad 7 Oppflisingsbeskyttelsesplate 8 Beskyttelseskappe (ikke ST 50 Pendix) 9 Sagblad-hurtigspenninnretning (kun for STE 75 Quick, STE 80 Quick) 10 Fotplate a Sekskantnøkkel-oppbevaringsplass 11 Dreieknapp for innstilling av sagbladets pendelbevegelse 12 Beskyttelsesplate (kun STE 75 Quick, STE 80 Quick) 13 Sekskantnøkkel 79

NORSK Innsetting av stikksagblad Saging i nærheten av vegg (for STE 75 Quick, STE 80 Quick) 17 16 9 10 15 18 6 Fjern beskyttelseskappen (8) og Drei sagblad-hurtigspenninnretningens (9) oppflisingsbeskyttelsesplaten (7). spennspak (16) til anslag. Skyv stikksagbladet Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i (6) inn i sagblad-hurtigspenninnretningen (9) til fotplaten (10) og sett fotplaten inn i den fremre anslag. Stikksagbladet må ligge riktig i støt- holderen (18). terullens (15) spor. Slipp opp spennspaken (16). Trekk til den innvendige sekskantskruen (17). Sagflisavsug 7 Bruk Innsetting av oppflisingsbeskyttelsesplate 7 8 12 7 M+P-14A- 10 Optimale avsugresultater oppnår man i forbindelse med beskyttelseskappen (8) (for ST 50 Pendix kan beskyttelseskappen om Sett oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) inn i nødvendig fås som tilbehør). beskyttelsesplaten (12) eller fotplaten (10) til For avsuging av sagflis skal det koples en anslag. egnet støvsuger til avsugstussen. Saging uten sagflisavsug Ta av beskyttelseskappen (8). Slå ned beskyttelsesbøylen (5). 80

NORSK Innstilling av slagtallet Fjern beskyttelseskappen (8), oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) og Anbefalte innstillingsverdier se side 2. avsugslangen (E). Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i Innstilling av sagbladets pendelbevegelse fotplaten (10). Skyv fotplaten (10) fremover, drei den og skyv Betjen dreieknappen (11). den bakover eller fremover og inn i en av 0 = Pendelbevegelsen er slått av forriglingene. Trekk til den innvendige 3 = Maksimal pendelbevegelse sekskantskruen (17). Vinkelen som er innstilt kan avleses på tallet på fotplatens sokkel. Anbefalte innstillingsverdier se side 2. Vinkelinnstillingen 15°, 30°, 45° er fastlagt ved Kontinuerlig innkopling hjelp av forriglinger. For svært nøyaktige skråsnitt skal det gjøres et prøvesnitt og dette skal kontrolleres med en vinkelmåler. 1 8 Tips og triks Saging av forskjellige materialer Ved saging av metall skal sagbladet smøres 2 med en Metabo kjølesmørestift. Ved saging av plexiglass skal skjærestedet vætes med vann. Plater med en tykkelse på under 1 mm skal sages på et underlag av tre. Trykk inn trykkbryteren (2) til anslag og hold deninne. Innstikking Trykk låsetasten (1) og hold deninne. Slipp først opp trykkbryteren (2) og deretter Ved tynne arbeidsstykker kan stikksagbladet låsetasten (1). stikkes inn i arbeidsstykket uten å bore et hull først. For løsning skal trykkbryteren (2) trykkes til anslag og slippes opp igjen. Skråsnitt 1 2 0 11 3 10 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° Sett dreieknappen (11) i stillingen "0". 10 17 Sett den fremre kanten til stikksagens fotplate (10) på arbeidsstykket. Hold den innkoplede 81

NORSK stikksagen godt fast og før den sakte nedover. 10.1 Montering av sirkel- og parallellføring Når sagbladet har skåret seg fri, kan pendelbevegelsen slås på. For å sage sirkler på Ø 100 mm til 360 mm og For tykkere arbeidsstykker må det først bores for snitt parallelt med en kant (maks. 210 mm). et hull som sagbladet kan settes inn i. Montering av klemelementer 9 Vedlikehold Fare for personskader grunnet det skarpe stikksagbladet. Vedlikeholdsarbeider må kun utføres når stikksagbladet står stille! Slå av stikksagen og kople nettstøpselet fra stikkontakten! Om nødvendig skal luftutslippsåpningen bak 19 sagblad-støtterullen rengjøres. Med regelmessige mellomrom skal det dryppes en dråpe olje på sagblad-støtterullen. 20 Kullbørstene må kun skiftes ut hos produsenten eller på et tilsvarende M+P-14A- spesialverksted. Legg klemelementene (19) på fotplaten (10) med åpningen fremover og gjengehullet opp og skru inn skruene (20) fra undersiden. 10 Tilbehør Pass på å fjerne sirkel- og Bruk kun originalt Metabo tilbehør. parallellføringens klemelementer igjen etter bruk. Hvis dette ikke gjøres kan Hvis du trenger tilbehør, så ta kontakt med sagblad-spenninnretningen skades ved forhandleren. skråsnitt. For å kunne velge ut riktig tilbehør må Montering av sirkelføring forhandleren få nøyaktige opplysninger om elektroverktøyets type. Mulig tilbehør (side 4): A Stikksagblad B Beskyttelsesplate for påsetting på stikksagens fotplate. 19 Beskyttelsesplaten forhindrer riper i overflaten til ømfintlige arbeidsstykker. 21 c C Oppflisingsbeskyttelsesplate 10 D Sirkel- og parallellføring E Avsugslange Ø 35 mm a F Føringsinnretning til bruk av stikksagen 20 med føringsskinnen G Føringsskinne 1500 mm H Spennbøyle M+P-14A- I Stikksagbord 255 x 183 mm med Skyv sirkel- og parallellføringen (21) inn i spennbøyle for festing på arbeidsbordet fotplatens (10) klemelementer (19). Innstill målet (a), trekk til skruene (20). 82

NORSK Montering av parallellføring 11 Reparasjon Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk! Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon 19 kan sendes til adressene som er angitt på delelisten. Vennligst beskriv feilen som har oppstått ved innsendelse til reparasjon. 21 10 12 Miljøvern b 20 Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder M+P-14A- store mengder verdifulle rå- og kunststoffer Løsne skruene (20) og skyv sirkel- og som i likhet med emballasjen kan resirkuleres. parallellføringen (21) inn i fotplatens (10) klemelementer (19). Innstill målet (b), trekk til Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt skruene (20). Fjern stiften (c). bleket papir. 10.2 Skråsnitt med parallellføring Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Fjern beskyttelseskappen (8), I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) og om kasserte elektriske og elektroniske avsugslangen (E). produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i brukes, samles separat og returneres til et fotplaten (10). Skyv fotplaten (10) fremover, miljøvennlig gjenvinningsanlegg. drei den og skyv den bakover og inn i forriglingene for 15° og 30° skråvinkel. For 45° skråvinkel skal stikksagen svinges til venstre og fotplaten (10) skyves fremover og inn i den bakre forriglingen. For 45° skråvinkel må ikke stikksagen svinges til høyre, da dette vil føre til skader på sagblad- spenninnretningen. Trekk til den innvendige sekskantskruen (17). Fjern klemelementene etter bruk! 83

NORSK 13 Tekniske data ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Største materialtykkelse i mm (in): - Tre 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - Ikkejern-metaller 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - Stålblikk 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Slagtall ved tomgang min-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Nominell opptatt effekt i watt 400 550 570 600 610 Avgitt effekt i watt 240 340 340 360 360 Vekt i kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Typiske A-vurderte lydtrykknivåer: Lydtrykknivå LpA i dB (A) 86 89 88 89 88 Lydeffektnivå LWA i dB (A) 97 100 99 100 99 Usikkerhet KpA, KWA i dB (A) 3 3 3 3 3 Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi (Saging av metallplate) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Usikkerhet (vibrasjon) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Svingningsemisjonsverdi (Saging i treverk) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Usikkerhet (vibrasjon) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 84

NORSK *Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan Bruk hørselsvern! medføre omdreiningstallsvariasjoner på opp til 20%. Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse Disse vil imidlertid forvinne igjen så snart anvisningene er målt iht. normerte målemetoder forstyrrelsen opphører. i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig forbeholdes. Måleverdier etter EN 60745. vurdering av vibrasjonsbelastningen. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. 85

DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det. Indholdsfortegnelse 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 1 Overensstemmelseserklæring 2 Tilsigtet anvendelse ADVARSEL – Læs 3 Generelle sikkerhedsanvisninger betjeningsvejledningen for at reducere 4 Særlige sikkerhedsforskrifter risikoen for kvæstelser. 5 Oversigt 6 Ibrugtagning ADVARSEL Læs alle 7 Anvendelse sikkerhedsforskrifter og anvisninger. 8 Tips og gode ideer Hvis sikkerhedsforskrifterne og 9 Vedligeholdelse anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for 10 Tilbehør elektrisk stød, brand og/eller alvorlige 10.1 Påsætning af cirkel- og parallelføring kvæstelser. 10.2 Smigskæring med parallelføring 11 Reparationer Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og 12 Miljøbeskyttelse anvisninger til senere brug. 13 Tekniske data Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjenings- vejledningen skal læses grundigt og komplet igennem, før el-værktøjet tages i brug. 1 Overensstemmelses- Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad erklæring dem følge med, når De engang skulle give el- værktøjet videre til andre personer. Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på 4 Særlige side 2 anførte normer eller normative dokumenter. sikkerhedsforskrifter Af hensyn til din egen sikkerhed og 2 Tilsigtet anvendelse til beskyttelse af maskinen bør tekstpassager, der er mærket med Stiksaven er egnet til savning i metaller og dette symbol, følges nøje! stålplade, træ og trælignende materialer, kunststoffer og tilsvarende materialer. Hold maskinen i de isolerede greb, når der Al anden form for anvendelse er forbudt. udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Brugeren er selv ansvarlig for skader Kontakt med en spændingsførende ledning forårsaget ved utilsigtet anvendelse af kan også gøre maskinens metaldele stiksaven. spændingsførende og føre til elektrisk stød. Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes. 86

DANSK Brug altid sikkerhedsbriller, høreværn, arbejdshandsker 6 Ibrugtagning og solidt fodtøj, når du Kontroller, at netspændingen og - arbejder med frekvensen på typeskiltet stemmer elektroværktøjet! overens med det aktuelle forsyningsnet, inden du tager stiksaven i brug. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være Maskinen må ikke køre uden sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af savklinge! dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner Tag stikket ud af stikkontakten, før og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren der skiftes savklinge. eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller Isætning af savklinge bøgetræsstøv anses for at være (kun ved ST 50 Pendix, STE 65 og STE 70 kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. 4 - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo- støvsuger sammen med dette el-værktøj. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. 14 - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i 15 Deres land vedrørende de bearbejdede materialer. 6 M+P-14A- 5 Oversigt Skub beskyttelsesskærmen (8) opad. Løsn skruen (14). Se side 3. Før savklingen (6) ind i klingeholderen (4) indtil stop. 1 Spærreknap til fastlåsning af afbryderen Savklingen skal sidde rigtigt i føringsnoten på (kontinuertligt arbejde) styrerullen (15). Spænd skruen (14) fast. 2 Afbryder 3 Stillehjul til forindstilling og trinløs ændring Isætning af savklinge af omdrejningstallet (ved STE 875Quick, STE 80 Quick) 4 Klingeholder (kun ved ST 50 Pendix, STE 65 og STE 70) 5 Beskyttelsesbøjle 6 Stiksavklinge 7 Splintbeskytter 16 8 Beskyttelsesskærm (ikke ved ST 50 Pendix) 9 Savklinge-lynopspænding 9 (kun ved STE 75 Quick, STE 80 Quick) 10 Sål a Rum til sekskantnøgle 15 11 Drejeknap til indstilling af savklingens pendulbevægelse 6 12 Beskyttelsesplade (kun ved STE 75 Quick, STE 80 Quick) 13 Sekskantnøgle 87

DANSK Drej spændegrebet (16) på lynopspænderen Spånblæsning (9) indtil stop. Før savklingen (6) ind i lynopspænderen (9) indtil stop. Savklingen skal sidde rigtigt i føringsnoten på styrerullen (15). Slip spændegrebet (16). 7 Anvendelse 8 Isætning af splintbeskytter 7 M+P-14A- Optimal spånblæsning opnås ved at anvende 12 beskyttelsesskærmen (8) (ved ST 50 Pendix kan beskyttelsesskærmen om nødvendigt leveres som tilbehør). Med henblik på bortsugning af savspåner 7 tilsluttes en egnet støvsuger til sugestudsen. 10 Savning uden spånblæsning Tag beskyttelsesskærmen (8) af. Sæt splintbeskytteren (7) ind i beskyttelsespladen (12) indtil stop eller ind i Vip beskyttelsesbøjlen (5) ned. sålen (10). Indstilling af omdrejningstal Savning tæt ved væg Anbefalede indstillinger, se side 2. Indstilling af klingens pendulbevægelse 17 Drej knappen (11). 0 = pendulbevægelsen er slået fra 3 = maksimal pendulbevægelse Anbefalede indstillinger, se side 2. 10 18 Tag beskyttelsesskærmen (8) og splintbeskytteren (7) af. Løsn skruen (17) i sålen (10) og anbring sålen i forreste holder (18). Spænd skruen (17) fast. 88

DANSK Kontinuerligt arbejde Ved meget nøjagtig smigskæring skal der foretages prøveskæring, som kontrolleres med en vinkelmåler. 1 8 Tips og gode ideer Skæring i forskellige materialer Ved skæring i metaller skal savklingen gnides med en Metabo kølesmørestift. 2 Ved skæring i plexiglas skal skærestedet fugtes med vand. Plader på mindre end 1 mm tykkelse skal saves på et underlag af træ. Tryk afbryderen (2) helt ind til stop og hold den Indstiksskæring inde. Tryk på spærreknappen (1) og hold den inde. Ved tynde emner kan der skæres direkte ned i Slip afbryderen (2) og derefter spærreknappen emnet med savklingen, uden at der først skal (1). bores et hul. Frigøres ved at trykke afbryderen (2) ind til stop og slippe den igen. Smigskæring 1 2 0 11 3 10 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° Stil drejeknappen (11) på position “0”. 45° 10 Sæt stiksaven med sålens forkant (10) mod 17 emnet. Lad saven køre og hold godt fast på den, mens klingen langsomt føres nedad. Tag beskyttelsesskærmen (8), Når savklingen har skåret sig fri, kan splintbeskytteren (7) og sugeslangen (E) af. pendulbevægelsen tilkobles. Løsn skruen (17) i sålen (10). Ved tykkere emner skal der først bores et hul, Skyd sålen (10) fremad, vend den og skyd den som savklingen føres ned i. bagud og ind eller fremad i en af indstillings- rillerne. Spænd skruen (17) fast igen. Den indtillede vinkel aflæses ved hjælp af tallet på sålens sokkel. Vinkelstillingerne 15°, 30° og 45° er angivet ved hjælp af indstillingsriller. 89

DANSK Anbringelse af klemelementer 9 Vedligeholdelse Pas på, at du ikke skærer dig på den skarpe savklinge. Der må kun foretages service på stiksaven, når savklingen står stille! Sluk for stiksaven og tag stikket ud af stikkontakten! Om nødvendigt skal luftudblæsningshullet bag savklingens styrerulle renses. Kom en dråbe 19 olie på svaklingens styrefulle en gang imellem. Kulbørsterne må kun udskiftes på fabrikken eller på et serviceværksted. 20 10 Tilbehør M+P-14A- Læg klemelementerne (19) på sålen (10) med Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. åbningen fremad og gevindhullet opad og skru skruerne (20) i nedefra. Kontakt din forhandler, hvis du får brug for tilbehør. Husk at fjerne klemelementerne til cirkel- og parallelføringen igen efter Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren brugen, da klingeholderen ellers kan blive kende den nøjagtige type på elektroværktøjet. beskadiget ved smigskæring. Tilbehørssortiment (se side 4): Anbringelse af cirkelføring A Stiksavklinge B Beskyttelsesplade til montering på stiksavens sål. Forhindrer ridsning af sarte overflader. C Splintbeskytter D Cirkel- og parallelføring 19 E Sugeslange 35 mm Ø F Føringsanlæg til anvendelse af stiksaven i føringsskinne 21 c G Føringsskinne 1500 mm 10 H Skruetvinger I Stiksavbord 255 x 183 mm med 20 a skruetvinge til fastgørelse på arbejdsbordet 10.1 Påsætning af cirkel- og parallelføring M+P-14A- Skyd cirkel- og parallelføringen (21) ind i Til skæring af cirkler fra 100 mm Ø op til klemelementerne (19) på sålen (10). Indstil 360 mm Ø og til skæring parallelt med en kant målet (a) og spænd skruerne (20) fast. (maks. 210 mm). 90

DANSK Anbringelse af parallelføring 11 Reparationer Reparationer på elektroværktøjer må kun foretages af en uddannet elektriker! 19 Reparationsnødvendigt Metabo elektroværktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten. Beskriv venligst fejlen ved 21 indsendelse til reparation. 10 b 12 Miljøbeskyttelse 20 Metabos emballage kan genbruges 100 %. M+P-14A- Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder Løsn skruerne (20) og skyd cirkel- og betydelige mængder værdifulde rå- og parallelføringen (21) ind i klemelementerne kunststoffer, der ligeledes kan indgå i (19) på sålen (10). Indstil målet (b) og spænd råstofkredsløbet igen. skruerne (20) fast. Fjern dornen (c). Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit 10.2 Smigskæring med parallelføring bleget papir. Tag beskyttelsesskærmen (8), Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke splintbeskytteren (7) og sugeslangen (E) af. smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv Løsn skruen (17) i sålen (10). Skyd sålen (10) 2002/96/EF om affald af elektrisk og fremad, vend den og skyd den bagud til en af elektronisk udstyr og omsættelsen til national indstillingsrillerne til 15° og 30° smigskæring. lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Til 45° smigskæring skal stiksaven drejes til venstre og sålen (10) skydes fremad i bageste indstillingsrille. Ved 45° smigskæring må stiksaven ikke drejes til højre, da klingeholderen ellers bliver beskadiget. Spænd skruen (17) fast. Husk af fjerne klemelementerne efter brugen! 91

DANSK 13 Tekniske data ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Største materialetykkelse i mm (in): - træ 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - metaller 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - stålplade 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Omdrejningstal ved friløb, o/min. 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Nom. optagen effekt i watt 400 550 570 600 610 Afgiven effekt i watt 240 340 340 360 360 Vægt i kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Typisk lydstyrke målt med A-filter: Lydtrykniveau LpA i dB (A) 86 89 88 89 88 Lydeffektniveau LWA i dB (A) 97 100 99 100 99 Usikkert KpA, KWA i dB (A) 3 3 3 3 3 Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: Vibrationsemission (Savning af metalplade) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Usikkerhed (vibration) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Vibrationsemission (Savning i træ) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Usikkerhed (vibration) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 92

DANSK *Meget energiholdige, højfrekvente Bær høreværn! forstyrrelser kan give omdrejningssvingninger på indtil 20%. Det vibrationsniveau, der er angivet i Men de forsvinder, så snart forstyrrelsen nærværende anvisninger, er målt i henhold til er forbi. en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med Vi tager forbehold for tekniske ændringer. hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til Måleværdier beregnet jf. EN 60745. at foretage en foreløbig vurdering af De angivne tekniske data er tolerancesat vibrationsbelastningen. (svarende til de pågældende gyldige standarder). Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrations- påvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el- værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb. 93

POLSKI Instrukcja obsługi Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło. Za szkody spowodowane wykorzystaniem Spis treści urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi 1 Oświadczenie zgodności użytkownik. 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące Konieczne jest przestrzeganie ogólnie bezpiecznego użytkowania przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa pracy oraz załączonych wskazówek 5 Przegląd bezpieczeństwa. 6 Uruchomienie 7 Użytkowanie 8 Pożyteczne wskazówki 9 Konserwacja 3 Ogólne wskazówki 10 Wyposażenie dodatkowe dotyczące bezpiecznego 10.1 Zakładanie prowadnicy kołowej i użytkowania równoległej 10.2 Cięcie pod kątem z wykorzystaniem UWAGA – W celu zmniejszenia ryzyka prowadnicy równoległej odniesienia obrażeń należy przeczytać 11 Naprawy instrukcję obsługi. 12 Ochrona środowiska naturalnego UWAGA Przeczytaj wszystkie 13 Dane techniczne wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą 1 Oświadczenie zgodności spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Świadomi wyłącznej odpowiedzialności oświadczamy, że opisany tutaj produkt spełnia Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje wymagania norm lub dokumentów należy zachować na przyszłość. normatywnych wskazanych na stronie 2. Przed przystąpieniem do użytkowania tego elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w całości załączone wskazówki bezpieczeństwa 2 Wykorzystanie zgodne z i instrukcję obsługi. Należy zachować przeznaczeniem załączone dokumenty i przekazywać elektro- narzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi Pilarka wyrzynarka jest przeznaczona do dokumentami. cięcia metali nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzyw sztucznych i podobnych materiałów. Wykorzystanie do innych celów jest niedopuszczalne. 94

POLSKI 4 Specjalne wskazówki 5 Przegląd bezpieczeństwa Patrz strona 3. Dla ochrony własnej i ochrony 1 Przycisk ustalający do ryglowania elektronarzędzia należy przycisku włącznika (włączenie pracy przestrzegać uwag oznaczonych ciągłej) w tekście tym symbolem! 2 Przycisk włącznika 3 Pokrętło wstępnego doboru i W przypadku wykonywania prac, przy bezstopniowej regulacji liczby ruchów których zamocowane narzędzie może roboczych natrafić na ukryte przewody elektryczne, 4 Oprawka mocowania brzeszczotu urządzenie należy trzymać wyłącznie za wyrzynarki (tylko ST 50 Pendix, STE 65 zaizolowane powierzchnie gumowe. i STE 70) Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd 5 Pałąk ochronny może spowodować wystąpienie napięcia 6 Brzeszczot wyrzynarki również na metalowych częściach urządzenia 7 Płytka zapobiegająca odrywaniu wióra i doprowadzić do porażenia elektrycznego. 8 Osłona ochronna (oprócz ST 50 Pendix) 9 Oprawka szybkiego mocowania Podczas pracy z brzeszczotu (tylko STE 75 Quick, wykorzystaniem STE 80 Quick) elektronarzędzia należy stale 10 Płoza nosić okulary ochronne, a Gniazdo do przechowania klucza do śrub osłony słuchu, rękawice z łbem o gnieździe sześciokątnym robocze oraz obuwie pełne! 11 Pokrętło regulacji dodatkowych ruchów wahadłowych brzeszczotu Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie 12 Nakładka ochronna (tylko STE 75 Quick, zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, STE 80 Quick) minerały i metale mogą być szkodliwe dla 13 Klucz do śrub z łbem o gnieździe zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich sześciokątnym pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. 6 Uruchomienie Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, Przed uruchomieniem urządzenia zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi sprawdzić czy napięcie i substancjami do używanymi przy obróbce częstotliwość sieci wskazane na tabliczce drewna (chromian, środki ochronne do znamionowej są zgodne z wartościami drewna). Materiały zawierające azbest mogą lokalnej sieci zasilającej. być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń Nie uruchamiać wyrzynarki bez do odsysania pyłów. osadzonego brzeszczotu! - Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym Przed wymianą brzeszczotu elektronarzędziem odpowiednie urządzenie wyrzynarki należy wyjąć wtyczkę z Metabo do odsysania pyłów. gniazda sieciowego. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów. 95

POLSKI Osadzanie brzeszczotu (dotyczy ST 50 Pendix, STE 65 i STE 70) 7 Użytkowanie Osadzanie płytki zapobiegającej odrywaniu wióra 4 7 14 12 15 6 7 10 Przesunąć osłonę ochronną (8) do góry. Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (14). Wsunąć brzeszczot (6) do Osadzić płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra oporu w oprawkę mocowania brzeszczotu (4). (7) do oporu w nakładce ochronnej (12) lub Brzeszczot musi prawidłowo osiąść w rowku płozie (10). wałka podtrzymującego (15). Na powrót dokręcić śrubę z łbem o gnieździe Przecinanie w sąsiedztwie ściany sześciokątnym (14). Osadzanie brzeszczotu (dotyczy STE 75 Quick, STE 80 Quick) 17 16 10 9 18 15 6 Usunąć osłonę ochronną (8) oraz płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra (7). Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17) w płozie wyrzynarki (10) i Dźwigienkę mocującą (16) oprawki szybkiego osadzić płozę w przednim mocowaniu (18). mocowania brzeszczotu (9) obrócić do oporu. Dokręcić śrubę z łbem o gnieździe Wsunąć brzeszczot (6) do oporu w oprawkę sześciokątnym (17). szybkiego mocowania brzeszczotu (9). Brzeszczot musi prawidłowo osiąść w rowku wałka podtrzymującego (15). Zwolnić dźwigienkę mocującą (16). 96

POLSKI Odsysanie wiórów Włączenie pracy ciągłej 1 8 2 M+P-14A- Optymalne wyniki odsysania wiórów można Wcisnąć przycisk włącznika (2) do oporu i uzyskać w połączeniu z osłoną ochronną (8) przytrzymać. (w przypadku ST 50 Pendix osłona ochronna Nacisnąć i przytrzymać przycisk ustalający (1). jest dostępna w razie potrzeby jako Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (2), a wyposażenie dodatkowe). następnie na przycisk ustalający (1). W celu odsysania wiórów należy podłączyć odpowiedni odkurzacz do króćca W celu zwolnienie ryglowania przycisku zasysającego. włącznika (2) należy wcisnąć przycisk włącznika do oporu, po czym zwolnić przycisk. Wyrzynanie bez odsysania wiórów Wyrzynanie pod kątem Zdjąć osłonę ochronną (8). Odchylić pałąk ochronny (5) w dół. Nastawienie liczby ruchów roboczych Zalecane wartości nastawień patrz strona 2. Regulacja dodatkowego wahadłowego 0° 0° 15° ruchu brzeszczotu 15° 30° 30° 45° 45° Obrócić pokrętło (11). 0 = ruch wahadłowy wyłączony 10 3 = maksymalny ruch wahadłowy 17 Zalecone wartości nastawień patrz strona 2. Usunąć osłonę ochronną (8), płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra (7) i wąż odsysający (E). Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17) w płozie wyrzynarki (10). Przesunąć płozę (10) do przodu, przechylić i wsunąć do tyłu lub do przodu w jedno z gniazd ustalających. Dociągnąć śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17). 97

POLSKI Aktualnie nastawiony kąt można odczytać na cokole płozy zawierającym odpowiednie 9 Konserwacja oznaczenia liczbowe. Groźba zranienia na ostrym Nastawienia kątowe 15°, 30° i 45° są brzeszczocie wyrzynarki. wyznaczone przez gniazda ustalające. Czynności konserwacji należy wykonywać Dla wykonania precyzyjnych cięć pod kątem wyłącznie przy unieruchomionym należy przeprowadzić przecinanie próbne i brzeszczocie! Wyłączyć wyrzynarkę i wyjąć skontrolować kąt przecinania przy pomocy wtyczkę z gniazda sieciowego! kątomierza. W razie potrzeby oczyścić otwór wylotowy powietrza z tyłu wałka podtrzymującego 8 Pożyteczne wskazówki brzeszczotu. Od czasu do czasu nałożyć kroplę oleju smarującego na wałek Wyrzynanie w różnych materiałach podtrzymujący brzeszczotu. Szczotki węglowe powinny być wymieniane W przypadku przecinania metali należy wyłącznie w zakładzie producenta lub w przesmarować brzeszczot sztyftem chłodząco- odpowiednim warsztacie specjalistycznym. smarującym Metabo. Przy przecinaniu pleksiglasu miejsce przecinania zwilżyć wodą. Blachy o grubości do 1 mm przecinanać na podkładce z drewna. 10 Wyposażenie dodatkowe Zagłębianie brzeszczotu w materiale Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe Metabo. W przypadku cienkich materiałów można zagłębić brzeszczot w materiale bez potrzeby Wyposażenie dodatkowe jest dostępne w uprzedniego wywiercenia otworu. specjalistycznych placówkach handlowych. W celu wyboru właściwego wyposażenia dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia. Dostępne wyposażenie dodatkowe (strona 4). A Brzeszczot B Nakładka ochronna do nasadzenia na płozę wyrzynarki. 1 2 0 11 3 Nakładka ochronna zapobiega porysowaniu powierzchni materiałów 10 wrażliwych na uszkodzenia mechaniczne. C Płytka zapobiegająca odrywaniu wióra D Prowadnica kołowa i równoległa E Wąż odsysający ø 35 mm F Wyposażenie prowadzące umożliwiające Ustawić pokrętło (11) w położeniu "0". wykorzystanie wyrzynarki z szyną prowadzącą Ustawić wyrzynarkę przednią krawędzią płozy G Szyna prowadząca 1500 mm (10) na powierzchni materiału. Uruchomioną H Cisk mocujący wyrzynarkę przytrzymać pewnie dłońmi i I Stolik do pilarki wyrzynarki 255 x 183 mm przechylać powoli ku dołowi. Z chwilą, gdy ze ściskami mocującymi do mocowania brzeszczot przebije materiał można ponownie stolika na stole warsztatowym włączyć ruch wahadłowy brzeszczotu. W przypadku grubszych materiałów, konieczne jest najpierw wywiercenie otworu, w który można następnie wsunąć brzeszczot. 98

POLSKI 10.1 Zakładanie prowadnicy kołowej i Mocowanie prowadnicy równoległej równoległej Do wyrzynania okręgów o średnicy ø 100 do 360 mm oraz cięcia równolegle do krawędzi materiału (maks. 210 mm). Mocowanie elementów zaciskowych 19 21 10 b 20 M+P-14A- Zwolnić śruby (20) po czym wsunąć 19 prowadnicę kołową i równoległą (21) w elementy zaciskowe (19) płozy (10). Nastawić wymiar (b) i dokręcić śruby (20). 20 Usunąć kolec (c). 10.2 Cięcie pod kątem z wykorzystaniem Elementy zaciskowe (19) ułożyć na płozie (10) prowadnicy równoległej tak, aby otwór przelotowy był skierowany do przodu natomiast otwór gwintowany do góry, Usunąć osłonę ochronną (8), płytkę po czym wkręcić śruby (20) od spodu. zapobiegającą odrywaniu wióra (7) i wąż zasysający (E). Należy pamiętać o usunięciu elementów zaciskowych prowadnicy Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe kołowej i równoległej po wykorzystaniu, sześciokątnym (17) w płozie (10). Przesunąć bowiem w czasie czynności cięcia pod płozę (10) do przodu, przechylić i dla kąta kątem może ulec uszkodzeniu oprawka przecinania ukośnego 15° lub 30° wsunąć do mocowania brzeszczotu. tyłu w gniazdo ustalające. Mocowanie prowadnicy kołowej Dla kąta przecinania ukośnego 45° należy odchylić wyrzynarkę w lewo i przesunąć płozę (10) do przodu w tylne gniazdo ustalające. Dla kąta przecinania ukośnego 45° nie wolno przechylać wyrzynarki w prawo, może to bowiem doprowadzić do uszkodzenia oprawki 19 mocowania brzeszczotu. Dokręcić śrubę z łbem o gnieździe 21 c sześciokątnym (17). 10 Po wykorzystaniu usunąć elementy 20 a zaciskowe! Wsunąć prowadnicę kołową i równoległą (21) w elementy zaciskowe (19) płozy (10). Nastawić wymiar (a) i dokręcić śruby (20). 99

POLSKI Dotyczy tylko ładowarek na terytorium 11 Naprawy Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów Naprawy elektronarzędzi mogą być domowych! Zgodnie z wytyczną wykonywane wyłącznie przez europejską 2002/96/EG o zużytych specjalistów elektryków! urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym Elektronarzędzia Metabo wymagające zużyte elektronarzędzia muszą być naprawy można przesłać na jeden z podanych gromadzone osobno i podawane odzyskowi na liście części wymiennych adresów. surowców wtórnych zgodnemu z przepisami Przy przesyłaniu urządzenia do naprawy o ochronie środowiska. należy dołączyć informację o stwierdzonej nieprawidłowości. 12 Ochrona środowiska naturalnego Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają się w 100% do powtórnego zagospodarowania. Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również zagospodarować powtórnie. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. 100

POLSKI 13 Dane techniczne ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Maksymalna grubość materiału w mm (in): - drewno 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - metale nieżelazne 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - blacha stalowa 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Liczba ruchów roboczych przy pracy bez obciążenia, min-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Znamionowy pobór mocy, W 400 550 570 600 610 Moc oddawana, W 240 340 340 360 360 Masa, kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Typowe szacunkowe wartości hałasu: Poziom ciśnienia akustycznego LpA, dB (A) 86 89 88 89 88 Poziom mocy akustycznej LWA, dB (A) 97 100 99 100 99 Nieoznaczoność KpA, KWA, dB (A) 3 3 3 3 3 Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: Wartość emisji drgań (Piłowanie blachy) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Nieoznaczoność (wibracja) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Wartość emisji drgań (Piłowanie drewna) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Nieoznaczoność (wibracja) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 101

POLSKI *Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości Należy nosić ochrony słuchu! mogą powodować zmiany prędkości obrotowej sięgające do 20%. Zmiany te Podany w tych instrukcjach poziom drgań ustępują z chwilą ustąpienia zakłócenia. zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać Zmiany podyktowane potrzebami postępu wykorzystany przy porównywaniu technicznego zastrzeżone. elektronarzędzi. Nadaje się również do Wartości pomiarów ustalone w oparciu tymczasowego oszacowania obciążenia przez o EN 60745. drgania. Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do Podany poziom drgań określony został dla obowiązujących standardów). głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy. 102

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσεως Αξιτιμε πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε προτιμώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo έχει δοκιμαστεί προσεκτικά και υπκειται των αυστηρών ελέγχων ποιτητας του Συστήματος Διασφάλισης Ποιτητας της Metabo. Η μακροζωία ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται μως σε μεγάλο βαθμ και απ σας. Σας παρακαλούμε να τηρείτε τις παρούσες οδηγίες χρήσεως και τα συνημμένα έγγραφα. >σο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο Metabo, τσο μεγαλύτερο χρονικ διάστημα θα σας υπηρετεί αξιπιστα. Γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί Περιεχμενα πρληψης ατυχημάτων και επισυναπτμενες υποδείξεις ασφαλείας 1 Δήλωση Πισττητας πρέπει να τηρούνται. 2 Αρμζουσα χρήση 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 5 Επισκπηση 3 Γενικές υποδείξεις 6 Αρχική θέση σε λειτουργία ασφαλείας 7 Χρήση 8 Συμβουλές και τεχνάσματα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού 9 Συντήρηση διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. 10 Εξαρτήματα 10.1 Τοποθέτηση οδηγού κυκλικών και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις παράλληλων τομών υποδείξεις ασφαλείας και λες τις 10.2 Λοξές τομές με οδηγ οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω παράλληλων τομών υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 11 Επισκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 12 Προστασία περιβάλλοντος πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. 13 Τεχνικά χαρακτηριστικά Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 1 Δήλωση Πισττητας Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας υποδείξεις ασφαλείας καθώς και τις τι αυτ το προϊν ανταποκρίνεται στα οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα παρακάτω πρτυπα ή τυποποιητικά συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε έγγραφα της σελίδας 2. άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 2 Αρμζουσα χρήση 4 Ειδικές υποδείξεις Η σέγα είναι κατάλληλη για την κοπή μη σιδηρούχων μετάλλων και ασφαλείας ατσαλολαμαρίνων, ξύλου και κατεργαζμενων υλικών μοιων με το Για την προστασία σας και για την ξύλο, πλαστικών και παρμοιων υλικών. προστασία του ηλεκτρικού σας Εφαρμογή άλλου είδους δεν επιτρέπεται. εργαλείου προσέχετε ιδιαίτερα τα σημεία του κειμένου που Για ζημίες λγω ανάρμοστης μεταχείρισης χαρακτηρίζονται με το σύμβολο ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστης. αυτ! 103

ΕΛΛΗΝΙΚΑ )ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει 5 Επισκπηση καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, Βλέπε σελίδα 3. κρατάτε το εργαλείο απ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν 1 Πλήκτρο ακινητοποίησης για ηλεκτροφρο αγωγ μπορεί να θέσει ασφάλιση του πληκτροδιακπτη επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου (λειτουργία διαρκείας) υπ τάση και να προκαλέσει μια 2 Πληκτροδιακπτης ηλεκτροπληξία. 3 Τροχίσκος ρύθμισης για προεπιλογή Κατά την εκτέλεση και αλλαγή του αριθμού διαδρομών εργασιών με το ηλεκτρικ χωρίς διαβαθμίσεις σας εργαλείο φοράτε 4 Σύστημα σύσφιξης πριονλαμας πάντα προστατευτικά (μνο σε ST 50 Pendix, STE 65 και ματογυάλια, ωτασπίδες, STE 70) γάντια εργασίας και 5 Προστατευτικ τξο στερεά υποδήματα! 6 Πριονλαμα 7 Πλάκα προφυλακτήρα έναντι σκλήθρων Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που 8 Προστατευτικ κάλυμμα περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, (χι σε ST 50 Pendix) ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι 9 Σύστημα ταχείας σύσφιξης επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η πριονλαμας (μνο σε STE 75 Quick, εισπνοή της σκνης μπορεί να προκαλέσει STE 80 Quick) αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα 10 Πέλμα στα πλησίον ευρισκμενα άτομα. a Χώρος φύλαξης εξαγωνικού κλειδιού Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή 11 Περιστρεφμενο κουμπί για ρύθμιση οξιάς ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα της ταλάντωσης της πριονλαμας σε συνδυασμ με πρσθετα υλικά 12 Προφυλακτήρας επεξεργασίας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ (μνο σε STE 75 Quick, STE 80 Quick) προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού 13 Εξαγωνικ κλειδί που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ ειδικευμένα άτομα. - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια 6 Αρχική θέση σε λειτουργία διάταξη αναρρφησης της σκνης. - Για να πετύχετε έναν υψηλ βαθμ Πριν την αρχική θέση σε λειτουργία αναρρφησης της σκνης, χρησιμοποιείτε βεβαιωθείτε, τι η ηλεκτρική τάση και έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo συχντητα της πινακίδας τύπου της μαζί με αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο. συσκευής συμφωνούν με τα - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης χαρακτηριστικά του ηλεκτρικού δικτύου. εργασίας. - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας Μην αφήνετε το μηχάνημα να προστασίας της αναπνοής με κατηγορία λειτουργεί χωρίς πριονλαμα! φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας Πριν την αλλαγή της πριονλαμας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα τραβάτε το φις απ την πρίζα! υλικά. 104

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση πριονλαμας (σε ST 50 Pendix, STE 65 και STE 70) 7 Χρήση Τοποθέτηση πλάκας προφυλακτήρα έναντι σκλήθρων 4 7 14 12 15 6 7 10 Σπρώξτε το προστατευτικ κάλυμμα (8) προς τα πάνω. Λύστε τη βίδα τύπου Άλεν (14). Περάστε την πριονλαμα (6) στο σύστημα σύσφιξης πριονλαμας (4) μέχρι Περάστε την πλάκα προφυλακτήρα έναντι τέρμα. Η πριονλαμα πρέπει να κάθεται σκλήθρων (7) στο προφυλακτήρα (12) ή στο σωστά στην αύλακα του ράουλου στήριξης πέλμα (10) μέχρι τέρμα. (15). Σφίξτε τη βίδα Άλεν (14). Πρινισμα κοντά σε τοίχο Τοποθέτηση πριονλαμας (σε STE 75 Quick, STE 80 Quick) 17 16 9 10 15 18 6 Αφαιρέστε το προστατευτικ κάλυμμα (8) και την πλάκα προφυλακτήρα έναντι Περιστρέψτε τον μοχλ σύσφιξης (16) του σκλήθρων (7). συστήματος ταχείας σύσφιξης πριονλαμας Λύστε τη βίδα Άλεν (17) του πέλματος (10) (9) μέχρι τέρμα. Περάστε την πριονλαμα και περάστε το πέλμα στην εμπρσθια (6) στο σύστημα ταχείας σύσφιξης υποδοχή (18). πριονλαμας (9) μέχρι τέρμα. Η πριονλαμα Σφίξτε τη βίδα Άλεν (17). πρέπει να κάθεται σωστά στην αύλακα του ράουλου στήριξης (15). Αφήστε ελεύθερο το μοχλ σύσφιξης (16). 105

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αναρρφηση πριονιδιών Διαρκή θέση σε λειτουργία 1 8 2 M+P-14A- Βέλτιστα αποτελέσματα αναρρφησης Πατήστε τον πληκτροδιακπτη (2) μέχρι έχετε σε συνδυασμ με το προστατευτικ τέρμα και κρατήστε τον πατημένο. κάλυμμα (8) (αν χρειάζεται, διατίθεται το Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης (1) κάλυμμα σαν εξάρτημα για ST 50 Pendix). και κρατήστε το πατημένο. Για αναρρφηση πριονιδιών χρησιμοποιείτε Αφήστε ελεύθερο πρώτα τον κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα που θα πληκτροδιακπτη (2) και κατπιν το συνδέσετε στις συνδέσεις αναρρφησης. πλήκτρο ακινητοποίησης (1). Για απασφάλιση πατήστε τον Πρινισμα χωρίς αναρρφηση πριονιδιών πληκτροδιακπτη (2) μέχρι τέρμα και αφήστε τον ελεύθερο. Αφαιρέστε το προστατευτικ κάλυμμα (8). Λοξές τομές Αναδιπλώστε προς τα κάτω το προστατευτικ τξο (5). Ρύθμιση αριθμού εμβολισμών Συνιστούμενες τιμές ρύθμισης, βλέπε σελίδα 2. Ρύθμιση ταλαντώσεων πριονλαμας 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° Πατήστε το κουμπί (11). 0 = ταλάντωση εκτς λειτουργίας 45° 3 = μέγιστη ταλάντωση 10 17 Συνιστούμενες τιμές ρύθμισης, βλέπε σελίδα 2. Αφαιρέστε το προστατευτικ κάλυμμα (8), την πλάκα προφυλακτήρα έναντι σκλήθρων (7) και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης (Ε). Λύστε τη βίδα Άλεν (17) του πέλματος (10). Μετακινήστε το πέλμα (10) προς τα μπροστά, γυρίστε το και περάστε το προς τα πίσω ή προς τα μπροστά σε μια απ τις υποδοχές. Σφίξτε τη βίδα Άλεν (17). Η εκάστοτε τιμή που ρυθμίστηκε μπορεί 106

ΕΛΛΗΝΙΚΑ να διαβαστεί στη βάση του πέλματος. Η ρύθμιση γωνιών 15°, 30°, 45° 9 Συντήρηση προβλέπεται απ τις υποδοχές. Για λοξές τομές ακριβείας εκτελέστε Κίνδυνος τραυματισμού απ πρώτα μια δοκιμαστική τομή και μετρήστε κοφτερές πριονλαμες. Συντήρηση την με γωνιμετρο. ταν δεν κινείται η πριονλαμα! Θέστε τη σέγα εκτς λειτουργίας και τραβήξτε το φις απ την πρίζα! 8 Συμβουλές και τεχνάσματα >ταν χρειάζεται καθαρίζετε τη σχισμή Πρινισμα διάφορων υλικών εξδου αέρα πίσω απ το ράουλο στήριξης πριονλαμας. Κάπου-κάπου λαδώνετε το Για πρινισμα μετάλλων λιπαίνετε την ράουλο στήριξης πριονλαμας με μια πριονλαμα με κονδυλάκι Metabo. σταγνα λάδι. Για πρινισμα Plexiglas διαβρέχετε το Τα καρβουνάκια να αντικαθιστώνται απ το σημείο τομής με νερ. εργοστάσιο κατασκευής ή απ σχετικ Λαμαρίνες πάχους κάτω του 1 mm να ειδικ συνεργείο. κβονται τοποθετημένες πάνω σε ξύλινο υπστρωμα. Τρύπημα 10 Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μνο γνήσια εξαρτήματα Λεπτά κατεργαζμενα υλικά μπορούν να τρυπηθούν με την πριονλαμα χωρίς Metabo. προηγουμένως να έχει διανοιχτεί οπή. >ταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα. Για την επιλογή του σωστού εξαρτήματος γνωστοποιείστε στο ειδικ κατάστημα τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Πιθανά εξαρτήματα (σελίδα 4): 1 2 0 11 3 A Πριονλαμα B Προφυλακτήρας για πέρασμα στο 10 πέλμα της σέγας. Ο προφυλακτήρας εμποδίζει το γρατσούνισμα ευαίσθητων επιφανειών κατεργαζμενων υλικών. C Πλάκα προφυλακτήρα έναντι σκλήθρων Ρυθμίστε το περιστρεφμενο κουμπί (11) D Οδηγς κυκλικών και παράλληλων στο "0". τομών E Εύκαμπτος σωλήνας αναρρφησης Τοποθετήστε τη σέγα με την εμπρσθια αιχμή του πέλματος (10) στο ø 35 mm κατεργαζμενο υλικ. F Σύστημα οδήγησης για χρήση της Κρατάτε γερά τη σέγα που βρίσκεται σε σέγας με τον οδηγ ράγας λειτουργία και οδηγείτε την αργά προς τα G Οδηγς ράγας 1500 mm κάτω. H Τξο σύσφιξης Αφού διέλθει η πριονλαμα, μπορεί να I Βάση σεγαρίσματος 255 x 183 mm με τεθεί η ταλάντωση σε λειτουργία. τξο σύσφιξης για στερέωση στον >ταν πρκειται για πιο χοντρά πάγκο εργασίας κατεργαζμενα υλικά, πρέπει πρώτα να ανοιχτεί οπή, στην οποία θα περαστεί η πριονλαμα. 107

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.1 Τοποθέτηση οδηγού κυκλικών και στερέωσης (19) του πέλματος (10). παράλληλων τομών Ρυθμίστε το μέτρο (a), σφίξτε γερά τις Για σεγάρισμα κύκλων ø 100 έως 360 mm βίδες (20). και για τομές παράλληλες προς αιχμή (το πολύ 210 mm). Τοποθέτηση οδηγού παράλληλων τομών Τοποθέτηση στοιχείων στερέωσης 19 21 10 19 b 20 20 M+P-14A- Λύστε τις βίδες (20), περάστε τον οδηγ κυκλικών και παράλληλων τομών (21) στα Τοποθετήστε τα στοιχεία στερέωσης (19) στοιχεία στερέωσης (19) του πέλματος (10). με το άνοιγμα προς τα εμπρς και το Ρυθμίστε το μέτρο (b), σφίξτε γερά τις άνοιγμα σπειρώματος προς τα πάνω στο πέλμα (10) και βιδώστε τις βίδες (20) απ βίδες (20). Αφαιρέστε τον άξονα (c). κάτω. 10.2 Λοξές τομές με οδηγ παράλληλων Προσοχή, μετά απ τη χρήση τομών αφαιρείτε στα στοιχεία στερέωσης του οδηγού κυκλικών και Αφαιρέστε το προστατευτικ κάλυμμα (8), παράλληλων τομών, διτι αλλιώς την πλάκα προφυλακτήρα έναντι σκλήθρων μπορεί να προκληθούν βλάβες στο (7) και τον εύκαμπτο σωλήνα σύστημα σύσφιξης πριονλαμας αναρρφησης (Ε). κατά τις λοξές τομές. Λύστε τη βίδα Άλεν (17) του πέλματος (10). Τοποθέτηση οδηγού κυκλικών τομών Σπρώξτε το πέλμα (10) προς τα εμπρς, περιστρέψτε το και για λοξές τομές 15° και 30° να σπρωχθεί προς τα πίσω στις υποδοχές. Για γωνίες λοξτητας 45° περιστρέψτε τη 19 σέγα προς τα αριστερά και σπρώξτε το πέλμα (10) προς τα μπροστά στην πίσω υποδοχή. Για γωνίες λοξτητας 45° δεν 21 c επιτρέπεται η περιστροφή της σέγας προς 10 τα δεξιά, διτι προκαλούνται βλάβες στο σύστημα σύσφιξης πριονλαμας. 20 a Σφίξτε γερά τη βίδα Άλεν (17). M+P-14A- Μετά τη χρήση αφαιρέστε τα Περάστε τον οδηγ κυκλικών και στοιχεία στερέωσης! παράλληλων τομών (21) στα στοιχεία 108

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην 11 Επισκευή πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριΒΒάτων! Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων Σύμφωνα Βε την ευρωπαϊκή οδηγία επιτρέπεται να εκτελούνται μνον 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και απ ειδικ ηλεκτρολγο! ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωΒάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα Hλεκτρικά εργαλεία της Metabo που ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται επιδέχονται επισκευής, μπορούν να ξεχωριστά και να επιστρέφονται για αποσταλούν οτη διεύθυνση που ανακύκλωση Βε τρπο φιλικ προς το αναφέρεται στη λίστα ανταλλακτικών. περιβάλλον. Σε περίπτωση αποστολής περιγράψτε σας παρακαλούμε το σφάλμα που διαπιστώσατε. 12 Προστασία περιβάλλοντος Συσκευασίες Metabo είναι 100% ανακυκλώσιμες. Παλιά ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήματα που δε χρησιμοποιούνται πλέον, περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και πλαστικά που επίσης μπορούν να υποστούν κατεργασία ανακύκλωσης. Οι παρούσες οδηγίες χρήσεως έχουν τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε χωρίς χλώριο. 109

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 Τεχνικά χαρακτηριστικά ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Μέγιστο πάχος υλικού σε mm (in): - Ξύλο 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - Μη σιδηρούχα μέταλλα 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - Ατσαλολαμαρίνες 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Αριθμς ταλαντώσεων χωρίς φορτίο (ρελαντί) σε min-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Ονομαστική ισχύς σε Watt 400 550 570 600 610 Αποδιδμενη ισχύς σε Watt 240 340 340 360 360 Βάρος σε kg 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Τυπικά εκτιμηθήσα στάθμη ακουστικής πίεσης Α: Στάθμη ακουστικής πίεσης LpA σε dB(A) 86 89 88 89 88 Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA σε dB(A) 97 100 99 100 99 Ανασφάλεια KpA, KWA σε dB (A) 3 3 3 3 3 Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών (Πρινισμα μεταλλικού ελάσματος) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Ανασφάλεια (ταλάντωση) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Τιμή εκπομπής κραδασμών (Πρινισμα σε ξύλο) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Ανασφάλεια (ταλάντωση) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 110

ΕΛΛΗΝΙΚΑ *Πλούσια σε ενέργεια, υψηλής συχντητας Φοράτε ωτασπίδες! παράσιτα μπορούν να προκαλέσουν διακυμάνσεις του αριθμού στροφών μέχρι Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε 20%. Αυτές εξαφανίζονται μως, ταν αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί εξασθενήσει η αιτία πρκλησής των. σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και Εκφράζουμε τις επιφυλάξεις για αλλαγές μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση που υπηρετούν την τεχνική προδο. των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με την Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια ΕΝ 60745. προσωρινή εκτίμηση του φρτου των Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία ταλαντώσεων. εννοούνται με ανοχες (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων προδιαγραφές). εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. >ταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. 111

MAGYAR Kezelési utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántuk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni. A nem rendeltetésszerű használatra Tartalomjegyzék visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó felel. 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat Az általánosan elfogadott balesetelhárítási 3 Általános biztonsági szabályok előírásokat és a mellékelt biztonsági 4 Különleges biztonsági előírások tudnivalókat be kell tartani. 5 Áttekintés 6 Üzembe helyezés 7 Használat 8 Tanácsok és ötletek 3 Általános biztonsági 9 Karbantartás szabályok 10 Tartozékok 10.1 Kör- és párhuzamos vezető FIGYELEM – A sérülésveszély kockázatának elkerülése érdekében felszerelése olvassa el az üzemeltetési útmutatót. 10.2 Ferde vágások párhuzamos vezetéssel FIGYELEM! Olvasson el minden 11 Javítás biztonsági előírást és utasítást. A 12 Környezetvédelem biztonsági előírások és utasítások betartásának 13 Műszaki adatok elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. 1 Megfelelőségi nyilatkozat Őrizze meg a biztonsági előírásokat és utasításokat, hogy a jövőben is Kizárólagos felelősségünk körében ezennel rendelkezésre álljanak. kinyilatkoztatjuk, hogy ezen termék Az elektromos szerszámok használatba vétele összhangban van a 2. oldalon megadott előtt olvassa el figyelmesen és teljes szabványokkal vagy szabványos egészében a mellékelt biztonsági előírásokat dokumentumokkal. és a használati utasítást. Az összes mellékelt dokumentumot őrizze meg, és az elektromos szerszámot csak ezekkel együtt adja tovább. 2 Rendeltetésszerű használat A lyukfűrész nemvasfémek és acéllemez, fa és 4 Különleges biztonsági fához hasonló szerkezeti anyagok, műanyagok és hasonló szerkezeti anyagok fűrészeléséhez előírások alkalmazható. Minden más jellegű felhasználás Tartsa szem előtt az ezzel a megengedhetetlen. szimbólummal megjelölt szövegrészeket az Ön saját védelme és villamos készülékének védelme érdekében! 112

MAGYAR A gépet a szigetelt markolatnál fogva 5 Védőkengyel tartsa, ha olyan munkálatokat végez, 6 Lyukfűrész melyeknél a betétszerszám rejtett 7 Forgácsvédő lapka elektromos vezetékbe vághat. A feszültség 8 Védőbúra (kivéve ST 50 Pendix) alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is 9 Fűrészlap-gyorsbefogó szerkezet feszültség alá helyezheti, és ez elektromos (csak STE 75 Quick-nál, áramütést okozhat. STE 80 Quick-nál) 10 Talplemez Mindig viseljen a Hatlapfejű-csavartár védőszemüveget, hallásvédő 11 Forgatógomb a fűrészlap felszerelést, munkakesztyűt lengőmozgásának beállítására és biztos lábbelit, ha villamos 12 Védőlemez (csak STE 75 Quick-nál, készülékével dolgozik! STE Quick 80-nál) 13 Hatlapú csavarkulcs Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek 6 Üzembe helyezés pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat Üzembe helyezés előtt hasonlítsa válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a össze, hogy a típustáblán megadott közelben tartózkodó személyek légúti hálózati feszültség és hálózati frekvencia megbetegedéseit okozhatja. megegyezik-e az Ön villamos hálózatának Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk adataival. pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanya- gokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) A gépet ne járassa fűrészlap nélkül! együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. Fűrészlap-csere előtt húzza ki a - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást. hálózati csatlakozót az aljzatból. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, megfelelő Metabo Lyukfűrész-lap behelyezése porszívót használjon az elektromos (ST 50 Pendix, STE 65 és STE 70 típusoknál) szerszámot. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. 4 Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. 14 5 Áttekintés 15 Lásd a 3. oldalt 6 1 Rögzítő billentyű a nyomókapcsoló reteszelésére (tartós bekapcsolás) M+P-14A- 2 Nyomókapcsoló A védőburát (8) tolja felfelé. Oldja meg a 3 Beállító kerék a löketszám elő hatlapú imbuszcsavart (14). A lyukfűrész-lapot beállításához és fokozat nélküli (6) ütközésig tolja be a fűrészlap- változtatásához befogószerkezetbe (4). A lyukfűrész-lapnak 4 Fűrészlap-befogószerkezet (csak az helyesen kell a támasztóorsó (15) hornyában ST 50 Pendix, STE 65 és elhelyezkedni. A hatlapú imbuszcsavart (14) STE 70 típusoknál) erősen csavarozza be. 113

MAGYAR Lyukfűrész-lap behelyezése Fűrészelés falközelben (STE 75 Quick, STE 80 Quick típusnál) 17 16 9 10 15 18 6 Távolítsa el a védőburát (8) és a forgácsvédő lapkát (7). A fűrészlap-gyorsbefogó (9) feszítő emeltyűjét Oldja meg a talplemezben (10) lévő hatlapú (16) ütközésig fordítsa el. A lyukfűrész-lapot (6) imbuszcsavart (17) és a talplemezt helyezze be ütközésig tolja be a fűrészlap-gyorsbefogóba az elülső tartóba (18). (9). A lyukfűrész-lapnak helyesen kell a A hatlapú imbuszcsavart (17) húzza meg. támasztóorsó (15) hornyában elhelyezkedni. Engedje el a feszítő emeltyűt (16). Fűrészpor-elszívás 7 Használat A forgácsvédő lapka behelyezése 8 7 12 M+P-14A- 7 Optimális elszívási eredményeket érhet el a védőbura (8) alkalmazásával (az ST 50 Pendix 10 típushoz a védőbúra szükség esetén tartozékként kapható). A fűrészpor elszívása céljából egy erre A forgácsvédő lapkát (7) ütközésig helyezze be alkalmas porszívót csatlakoztasson az elszívó a védőlemezbe (12) vagy a talplemezbe (10). csőcsonkhoz. Fűrészelés fűrészpor-elszívás nélkül Vegye le a védőburát (8). Billentse le a védőkengyelt (5). A löketszám beállítása 114

MAGYAR Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 2. Távolítsa el a védőburát (8), a forgácsvédő oldalon. lapkát (7) és az elszívó tömlőt (E). Oldja meg a talplemezben (10) lévő hatlapú A fűrészlap lengőmozgásának beállítása imbuszcsavart (17). A talplemezt (10) tolja előre, fordítsa el és tolja Működtesse a forgatógombot (11). hátra vagy előre a rögzítőhornyok egyikébe. 0 = lengőmozgás kikapcsolva Húzza meg a hatlapú imbuszcsavart (17). 3 = maximális lengőmozgás Az éppen beállított szög a talplemez alján lévő számról olvasható le. Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 2. A 15°, 30°, 45° szögbeállítások rögzítőhornyok oldalon. által adottak. Az igen pontos ferde vágásokhoz végezzen Tartós bekapcsolás próbavágást és szögmérővel ellenőrizze. 8 Tanácsok és ötletek 1 Különféle szerkezeti anyagok fűrészelése Fémek fűrészelésekor a fűrészlapot Metabo hűtő-kenőstifttel kenje meg. Plexiüveg fűrészelésekor a vágás helyét vízzel nedvesítse meg. 2 1 mm-nél vékonyabb lemezeket fa alátéten fűrészeljen. Beszúrás A nyomókapcsolót (2) ütközésig nyomja be és Vékony munkadarabok esetén a lyukfűrésszel tartsa benyomva. a munkadarabba be lehet szúrni, anélkül, hogy A rögzítő billentyűt (1) nyomja meg és tartsa előzőleg lyukat kellene fúrni. benyomva. Engedje el a nyomókapcsolót (2), majd a rögzítő billentyűt (1). A nyomókapcsolót (2) reteszelésének oldására ütközésig nyomja meg és engedje fel. Ferde vágások 1 2 0 11 3 10 A forgatógombot (11) állítsa be "0" helyzetbe. 0° 0° 15° A lyukfűrészt a talplemez (10) elülső élével 15° 30° 30° 45° 45° helyezze rá a munkadarabra. A járó lyukfűrészt erősen tartsa meg és lassan 10 vezesse lefelé. 17 Ha a fűrészlap már teljesen bevágta magát, 115

MAGYAR akkor a lengőmozgás hozzákapcsolható. 10.1 Kör- és párhuzamos vezető Vastagabb munkadaraboknál előbb lyukat kell felszerelése fúrni, amelybe a fűrészlap beereszthető. Körök fűrészelésére 100 mm ø-től 360 mm ø-ig és egy éllel párhuzamos vágáshoz 9 Karbantartás (max. 210 mm) Az éles lyukfűrész-lap sérülésveszélyt A befogó elemek felszerelése jelent. Karbantartás csak álló lyukfűrész-lap mellett végezhető! Kapcsolja ki a lyukfűrészt és húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból! Szükség esetén tisztogassa meg a fűrészlap- támasztóorsó mögött lévő levegő- kilépőnyílást. Időközönként adjon egy csepp olajat a fűrészlap-támasztóorsóra. 19 A szénkeféket csak a gyártó üzemben vagy megfelelő szakműhelyben cseréltesse ki. 20 10 Tartozékok M+P-14A- Helyezze rá a befogó elemeket (19) nyílással Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat előre és a menetes furattal felfelé nézően a használjon. talplemezre (10), és csavarja be az alsó oldalról a csavarokat (20). Ha tartozékokra van szüksége, szíveskedjen a kereskedőjéhez fordulni. Ügyeljen arra, hogy a kör- és párhuzamos vezetés befogó elemeit a A megfelelő tartozék kiválasztása céljából használat után ismét eltávolítsa, mert közölje a kereskedővel az Ön villamos különben a fűrészlap- készülékének pontos típusát. befogószerkezet ferde vágásoknál megsérülhet. A lehetséges tartozékok (4. oldal): A lyukfűrész-lap Körvezető felszerelése B a lyukfűrész talplemezére felhúzható védőlemez. A védőlemez megakadályozza a kényesebb munkadarabok felületének összekarcolását. C forgácsvédő lapka D kör- és párhuzamos vezető 19 E elszívó tömlő ø 35 mm F vezető készülék a lyukfűrész vezetősínnel való használatához 21 c G vezetősín 1500 mm 10 H szorító kengyel 20 a I lyukfűrész-asztal, 255 x 183 mm, szorító kengyellel a munkaasztalra történő rögzítés céljából M+P-14A- A kör- és párhuzamos vezetőt (21) tolja be a talplemez (10) befogó elemeibe (19). Állítsa be a méretet (a), a csavarokat (20) húzza meg. 116

MAGYAR Párhuzamos vezető felszerelése 11 Javítás Villamos készülékeken javításokat csak villamos szakember végezhet! A meghibásodott Metabo villamos szerszámot 19 a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. 21 Kérjük, javítás céljából történő beküldés 10 esetén írja le a megállapított hibát. b 20 12 Környezetvédelem M+P-14A- A Metabo csomagolóanyagok 100 %-ban Oldja meg a csavarokat (20), a kör- és újrafeldolgozásra alkalmasak. párhuzamos vezetőt (21) tolja be a talplemez Az elhasználódott villamos készülékek és (10) befogó elemeibe (19). Állítsa be a méretet tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak (b). A csavarokat (20) húzza meg. A tüskét (c) értékes nyers- és műanyagokat, amelyek távolítsa el. ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók. 10.2 Ferde vágások párhuzamos Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített vezetéssel papírra van nyomtatva. Távolítsa el a védőburát (8), a forgácsvédő lapkát (7) és az elszívó tömlőt (E). Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne Oldja meg a talplemezben (10) lévő hatlapú dobjon háztartási hulladék közé! Az imbuszcsavart (17). A talplemezt (10) tolja elektromos és elektronikus előre, fordítsa el és 15° és 30° ferdeségi berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK szöghöz tolja hátra a rögzítőhornyokba. irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos 45° ferdeségi szöghöz a lyukfűrészt forgassa el kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és balra és a talplemezt (10) tolja előre a hátsó lehetővé kell tenni azok környezetkímélő rögzítőhoronyba. 45°-os ferdeségi szöghöz a újrahasznosítását. lyukfűrészt nem szabad jobbra elforgatni, mert különben a fűrészlap-befogószerkezet megsérül. A hatlapú imbuszcsavart (17) húzza meg. Használat után a befogó elemeket távolítsa el! 117

MAGYAR 13 Műszaki adatok ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Legnagyobb anyagvastagság mm-ben (in): - fa 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - nemvasfémek 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - acéllemez 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Löketszám üresjáratban min-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Névleges teljesítményfelvétel watt 400 550 570 600 610 Leadott teljesítmény watt 240 340 340 360 360 Súly kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Jellemző hangszint (A-ért.): hangnyomás-szint LpA dB (A) 86 89 88 89 88 hangteljesítmény-szint LWA dB (A) 97 100 99 100 99 bizonytalanság KpA, KWA dB (A) 3 3 3 3 3 A rezgések összértékének (a három különböző irányú rezgés összegének) a meghatározása az EN 60745 szabvány előírásai szerint: Rezgéskibocsátási érték (Fémlemez fűrészelése) ah, CM (m/s2) 5 5 5 5 12 Bizonytalanság (rezgés) Kh, CM (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Rezgéskibocsátási érték (Fa fűrészelése) ah, CW (m/s2) 7 10 10 11 5 Bizonytalanság (rezgés) Kh, CW (m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 118

MAGYAR *Nagyenergiájú nagyfrekvenciájú zavarok 20%- Hallásvédő felszerelést kell viselni! ig terjedű fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak. Ezek azonban megszűnnek, Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet mihelyt a zavar lecsillapodott. az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és A műszaki fejlődést szolgáló változtatások felhasználható az elektromos szerszámok jogát fenntartjuk. egymással való összehasonlítására. Alkalmas A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. szerint határoztuk meg. A fenti adatoknak tűrése van (lásd a mindenkor A megadott rezgésszint az elektromos érvényes szabványt). szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. 119

РУССКИЙ Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали иам, купив электроииструмеит фирмы Metabo. Все без исключеиия электроииструмеиты Metabo тщательио тестируются и подлежат строгому коитролю качества, проводимому отделом управлеиия качеством продукции Metabo. Вместе с тем срок службы ииструмеита в зиачительиой степеии зависит от Вашего обращеиия с иим. Обратите виимаиие иа иифор- мацию, приведеииую в этой ииструкции по использоваиию и в прилагаемых докумеитах. Чем бережиее Вы обращаетесь с электроииструмеитом Metabo, тем дольше ои будет иадежио служить Вам. За ущерб, возиикший в результате Оглавлгниг использоваиия ие по иазиачеиию, ответствеииость иесет только 1 Декларация о соответствии пользователь. 2 Использоваиие по иазиачеиию 3 Общие указаиия по техиике безопасиости Необходимо соблюдать общеприиятые 4 Специальиые указаиия по техиике правила по техиике безопасиости, а также безопасиости указаиия, прилагаемые к даииой 5 Обзор ииструкции. 6 Ввод в эксплуатацию 7 Эксплуатация 8 Советы и рекомеидации 3 Общиг указания 9 Техиическое обслуживаиие по тгхникг 10 зрииадлежиости 10.1 Устаиовка круговой и бгзопасности параллельиой иаправляющей 10.2 Выполиеиие косых пропилов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для с помощью параллельиой сиижеиия риска травмироваиия прочитайте даииое руководство иаправляющей по эксплуатации. 11 Ремоит 12 Защита окружающей среды ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайтг всг 13 Техиические характеристики указания по тгхникг бгзопасности и соотвгтствующиг инструкции! Невыполнение приведенных ниже 1 Дгкларация о соотвгтствии инструкций и указаний по технике безопасности может привести к Мы с полиой ответствеииостью заявляем, поражению электрическим током, что этот продукт соответствует иормам возникновению пожара и/или к получению или иормативиым докумеитам, указаииым тяжелых травм. иа с. 2. Сохранитг всг инструкции и указания по тгхникг бгзопасности для будущгго 2 Использованиг владгльца элгктроинструмгнта. зеред использоваиием электро- по назначгнию ииструмеита виимательио полиостью прочитайте прилагаемые указаиия по Электролобзик предиазиачеи для пилеиия техиике безопасиости и ииструкцию по цветиых металлов и листовой стали, использоваиию. Сохраиите все древесииы и аиалогичиых ей материалов, прилагаемые докумеиты и передавайте пластмасс и подобиых им материалов. электроииструмеит другим лицам только Любое другое использоваиие является вместе с иими. иедопустимым. 120

РУССКИЙ - Рекомеидуется иосить респиратор с 4 Спгциальныг фильтром класса P2. указания по тгхникг Соблюдайте действующие иациоиальиые бгзопасности предписаиия по обработке материалов. В целях обеспечеиия собствеииой безопасиости и защиты Вашего 5 Обзор ииструмеита от повреждеиий соблюдайте указаиия, См. с. 3. отмечеииые даииым символом. 1 Киопка-фиксатор для блокировки При выполнгнии работ вблизи скрытой иажимиого переключателя элгктропроводки дгржитг инструмгнт (продолжительиое включеиие) только за изолированныг повгрхности. 2 Нажимиой переключатель Коитакт с токопроводящим кабелем может 3 Устаиовочиое колесико для вызвать подачу иапряжеиия иа метал- предустаиовки и плавиого измеиеиия лические части ииструмеита и стать числа ходов причииой удара током. 4 Зажимиое приспособлеиие для пильиого полотиа (только у ST 50 Pendix, n STE 65 и STE 70) зри работе с электро- 5 Защитиая скоба ииструмеитом всегда 6 зильиое (лобзиковое) полотио иадевайте защитиые очки, 7 зластииа защиты от стружек иаушиики, рабочие 8 Защитиая крышка (ие используется перчатки и иескользящую у ST 50 Pendix) обувь! 9 Быстрозажимиое приспособлеиие для пильиого полотиа (только у зыль, возиикающая при обработке STE 75 Quick, STE 80 Quick) материалов, содержащих свииец, 10 Опориая плита иекоторых видов древесииы, мииералов и a Отсек для ключа-шестиграииика металлов, может представлять собой 11 зоворотиая ручка для регулировки опасиость для здоровья. Вдыхаиие частиц маятиикового движеиия полотиа такой пыли или коитакт с ией может стать 12 Защитиая паиель (только у STE 75 Quick, причииой появлеиия аллергических STE 80 Quick) реакций и/или заболеваиий дыхательиых 13 Ключ-шестиграииик путей. Некоторые виды пыли (иапример пыль, возиикающая при обработке дуба или бука) считаются каицерогеииыми, особеиио в 6 звод в эксплуатацию комбииации с дополиительиыми Пгргд вводом в эксплуатацию материалами, используемыми для провгрьтг соотвгтствиг обработки древесииы (соль хромовой напряжгния и частоты сгти, указанных кислоты, средства защиты древесииы). на заводской табличкг, парамгтрам сгти Обработка материалов с содержаиием элгктропитания. асбеста должиа выполияться только специалистами. Нг работайтг с инструмгнтом бгз - зо возможиости используйте подходящий пильного полотна! пылеотсасывающий аппарат. - Для оптимальиого удалеиия пыли Пгргд замгной пильного полотна отключитг инструмгнт от сгти. используйте этот электроииструмеит в комбииации с подходящим пылесосом Metabo. - Обеспечьте хорошую веитиляцию рабочей зоиы. 121

РУССКИЙ Установка пильного полотна (у ST 50 Pendix, STE 65 и STE 70) 7 Эксплуатация Установка пластины защиты от стружгк 4 7 14 12 15 6 7 10 M+P-14A- Сдвииьте защитиую крышку (8) вверх. Ослабьте виит с виутреииим шестиграиииком (14). Задвииьте пластииу защиты от стружек (7) Вставьте пильиое полотио (6) до упора до упора в защитиую паиель (12) или в в зажимиое приспособлеиие (4). зильиое опориую плиту (10). полотио должио правильио располагаться в пазу опориого ролика (15). Затяиите виит Пилгниг вблизи стгн с виутреииим шестиграиииком (14). Установка пильного полотна 17 (для STE 75 Quick, STE 80 Quick) 16 10 9 18 15 Сиимите защитиую крышку (8) и пластииу 6 защиты от стружек (7). Ослабьте виит с виутреииим шестиграи- ииком (17) в опориом осиоваиии (10) и зовериите зажимиой рычаг (16) быстро- устаиовите осиоваиие в передиее зажимиого приспособлеиия (9) пильиого креплеиие (18). полотиа до упора. Вставьте пильиое Затяиите виит с виутреииим шестиграи- полотио (6) до упора в быстрозажимиое ииком (17). приспособлеиие (9). зильиое полотио должио правильио располагаться в пазу опориого ролика (15). Отпустите зажимиой рычаг (16). 122

РУССКИЙ Удалгниг опилок Продолжитгльног включгниг 1 8 2 M+P-14A- Оптимальиые результаты Вы получите при Нажмите иажимиой переключатель (2) до использоваиии защитиой крышки (8) упора и удерживайте его в иажатом (защитиая крышка для ST 50 Pendix положеиии. доступиа в виде прииадлежиости). Нажмите киопку-фиксатор (1) и Для удалеиия опилок к выпускиому удерживайте ее в иажатом положеиии. патрубку следует подсоедииить пылесос. Отожмите иажимиой переключатель (2), а затем отпустите киопку-фиксатор (1). Пилгниг бгз удалгния опилок Для разблокировки иажимиого Сиимите защитиую крышку (8). переключателя (2) иажмите его до упора, а затем отпустите. Отведите защитиую скобу (5) вииз. Косыг пропилы Рггулировка числа ходов Рекомеидуемые устаиовочиые зиачеиия см. иа с. 2. Рггулировка маятникового движгния полотна Устаиовите поворотиую ручку (11) в иужиое 0° положеиие. 0° 15° 15° 0 = маятииковое движеиие отключеио 30° 45° 30° 3 = маятииковое движеиие с максимальиой 45° амплитудой 10 Рекомеидуемые устаиовочиые зиачеиия 17 см. иа с. 2. Сиимите защитиую крышку (8), пластииу защиты от стружек (7) и отсоедииите отсасывающий шлаиг (E). Ослабьте виит с виутреииим шестиграиииком (17) в опориой плите (10). зередвииьте опориую плиту (10) вперед, повериите и задвииьте ее иазад или вперед в одии из фиксирующих пазов. Затяиите виит с виутреииим 123

РУССКИЙ шестиграиииком (17). Зиачеиие текущего угла можио считать по 9 Тгхничгског обслуживаниг числу иа цоколе опориой плиты. С помощью фиксирующих пазов опориая Опасность травмирования плита может устаиавливаться под углом острыми кромками пильного 15°, 30°, 45°. полотна. зеред выполиеиием высокоточиых косых зыполнять тгхничгског обслуживаниг пропилов сделайте коитрольиый пропил разргшагтся только при нгподвижном и измерьте угол с помощью угломера. пильном полотнг! зыключитг лобзиковую пилу и выньтг сгтгвую вилку из розгтки! 8 Совгты и ргкомгндации зри иеобходимости очистите веитиляциои- Пилгниг различных матгриалов иое отверстие, расположеииое за опориым роликом пильиого полотиа. зериодически зри пилеиии металлов смазывайте пильиое смазывайте опориый ролик пильиого полотио смазочиым стержием Metabo. полотиа каплей масла. зри пилеиии плексигласа смочите место Угольиые щетки подлежат замеие только пропила водой. иа заводе-изготовителе или в зилеиие листовой стали толщииой меиее специализироваииой мастерской. 1 мм выполияйте иа деревяииой подложке. зргзаниг 10 Принадлгжности зри пилеиии тоиких заготовок пильиое Используйте только оригииальиые полотио может само врезаться в заготовку прииадлежиости Metabo. без предварительиого сверлеиия отверстия. Если Вам потребуются прииадлежиости, просим обращаться в Вашу торговую оргаиизацию. Для выбора иужиой прииадлежиости сообщите в обслуживающую Вас торговую оргаиизацию точиый тип Вашего электро- ииструмеита. Вариаиты прииадлежиостей (см. с. 4): 1 2 0 11 3 A зильиое полотио B Защитиая паиель для устаиовки иа 10 опориой плите лобзиковой пилы. Защитиая паиель предохраияет чувствительиые поверхиости заготовки от царапии. C зластииа защиты от стружек Устаиовите поворотиую ручку (11) в D Круговая и прямолииейиая положеиие "0". иаправляющие Устаиовите лобзиковую пилу передией E Отсасывающий шлаиг Ø 35 мм кромкой опориой плиты (10) иа заготовку. F Направляющее устройство для Надежио удерживая включеииую пилу, использоваиия лобзиковой пилы с плавио смещайте ее вииз. иаправляющей шииой зосле прорезаиия можио активизировать G Направляющая шииа 1500 мм маятииковое движеиие. H Крепежиая скоба зри пилеиии более толстых заготовок I зильиый стол 255 x 183 мм с крепежиой сиачала следует просверлить отверстие, скобой для креплеиия иа верстаке в которое затем можио вставить пильиое полотио. 124

РУССКИЙ 10.1 Установка круговой и (19) опориой плиты (10). параллгльной направляющгй Отрегулируйте размер (a), затяиите вииты (20). Для пилеиия окружиостей от Ø 100 мм Установка параллгльной направляющгй до Ø 360 мм и выполиеиия пропилов параллельио кромке (макс. расстояиие от кромки 210 мм) Установка зажимных элгмгнтов 19 21 10 b 20 19 M+P-14A- Ослабьте вииты (20), вставьте круговую и параллельиую иаправляющую (21) в 20 зажимиые элемеиты (19) опориой плиты (10). Отрегулируйте размер (b), затяиите M+P-14A- вииты (20). Удалите стержеиь (c). Устаиовите зажимиые элемеиты (19) иа опориой плите (10) проемом вперед и 10.2 зыполнгниг косых пропилов с резьбовым отверстием вверх и ввериите помощью параллгльной вииты (20) сиизу. направляющгй Обратитг вниманиг: послг Сиимите защитиую крышку (8), пластииу использования зажимныг защиты от стружек (7) и отсоедииите элгмгнты круговой и параллгльной отсасывающий шлаиг (E). направляющгй слгдугт снять, так как в противном случаг при выполнгнии Ослабьте виит с виутреииим шестиграи- косых пропилов возможно повргждгниг ииком (17) в опориой плите (10). зажимного приспособлгния. зередвииьте опориую плиту (10) вперед, повериите и задвииьте ее в фиксирующие Установка круговой направляющгй пазы вперед или иазад под углом иаклоиа 15° и 30°. Для устаиовки лобзиковой пилы под углом иаклоиа 45° иаклоиите ее влево и передвииьте опориую плиту (10) вперед в 19 задиий фиксирующий паз. Для устаиовки под углом иаклоиа 45° иаклоиять пилу вправо запрещается, так как в противиом 21 c случае возможио повреждеиие зажимиого 10 приспособлеиия. 20 a Затяиите виит с виутреииим шестиграи- ииком (17). M+P-14A- Послг использования удалитг Задвииьте круговую и параллельиую зажимныг элгмгнты! иаправляющую (21) в зажимиые элемеиты 125

РУССКИЙ 11 Ргмонт К ргмонту элгктроинструмгнта допускаются только квалифици- рованныг спгциалисты-элгктрики! Для ремоита электроииструмеита производства Metabo отправьте его по адресу, указаииому в списке запасиых частей. К ииструмеиту приложите краткое описаиие устаиовлеииой иеисправиости. 12 Защита окружающгй сргды Упаковки изделий Metabo полиостью пригодиы для переработки и вторичиого использоваиия. Отслужившие свой срок электроииструмеиты и прииадлежиости содержат большое количество цеииых сырьевых и полимериых материалов, которые также могут быть иаправлеиы иа повториую переработку. Ииструкция по использоваиию иапечатаиа иа бумаге, отбелеииой без примеиеиия хлора. Только для страи ЕС: ие утилизируйте электроприборы и электроииструмеиты вместе с бытовыми отходами! Согласио европейской директиве 2002/96/EG об использоваиии старых электроприборов и электроииого оборудоваиия и соответствующим иациоиальиым иормам бывшие в употреблеиии электроприборы и электроииструмеиты подлежат раздельиой утилизации с целью их последующей экологически безопасиой переработки. 126

РУССКИЙ 13 Тгхничгскиг характгристики ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80 Pendix Quick Quick Максимальная толщина матгриала в мм (дюймах): - дргвгсина 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16") - цвгтныг мгталлы 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1") - листовая сталь 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16") Число ходов на холостом ходу, мин-1 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* Номинальная потргблягмая мощность, зт 400 550 570 600 610 зыходная мощность, зт 240 340 340 360 360 Масса, кг (фунты) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1) Уровгнь шума по типу A: Уровгнь звукового давлгния LpA в дБ (A) 86 89 88 89 88 Уровгнь звуковой мощности LWA в дБ (A) 97 100 99 100 99 Коэффицигнт погргшности KpA, KWA в дБ (A) 3 3 3 3 3 Суммарног значгниг вибрации (вгкторная сумма тргх направлгний) рассчитывагтся в соотвгтствии со стандартом EN 60745: Эмиссионног значгниг вибрации (Пилгниг мгталличгских листов) ah, CM (м/с2) 5 5 5 5 12 Коэффицигнт погргшности (вибрация) Kh, CM (м/с2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 Эмиссионног значгниг вибрации (Пилгниг дргвгсины) ah, CW (м/с2) 7 10 10 11 5 Коэффицигнт погргшности (вибрация) Kh, CW (м/с2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 127

РУССКИЙ * Мощиые высокочастотиые помехи Надгвайтг защитныг наушники! вызывают колебаиия частоты вращеиия до 20 %. Указаииый в иастоящих ииструкциях зри затухаиии помех колебаиия уровеиь вибрации устаиовлеи с помощью прекращаются. метода измереиия по EN 60745 и может использоваться для сравиеиия с другими Оставляем за собой право иа техиические электроииструмеитами. Ои также подходит измеиеиия. для предварительиого определеиия Результаты измереиий получеиы в вибрациоииой иагрузки. соответствии со стаидартом EN 60745. На указаииые техиические характеристики Указаииый уровеиь вибрации фактически распростраияются допуски, соответствует областям примеиеиия предусмотреииые действующими электроииструмеита. Одиако если стаидартами. электроииструмеит используется для других целей, с другими рабочими ииструмеитами или в случае его иеудовлетворительиого техобслуживаиия, уровеиь вибрации может быть ииым. Вследствие этого в течеиие всего периода работы ииструмеита возможио зиачительиое увеличеиие вибрациоииой иагрузки. Для точиого определеиия вибрациоииой иагрузки следует также учитывать промежутки времеии, в течеиие которых ииструмеит иаходится в выключеииом состояиии или работает вхолостую. Вследствие этого в течеиие всего периода работы ииструмеита возможио зиачительиое умеиьшеиие вибрациоииой иагрузки. зримите дополиительиые меры безопасиости для защиты оператора от воздействия возиикающей вибрации, иапример: техиическое обслуживаиие электроииструмеита и рабочих ииструмеитов, сохраиеиие тепла рук, правильиая оргаиизация рабочих процессов. 128

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com