Metabo FME 737 Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

GA 18 LTX GA 18 LTX G GPA 18 LTX GE 710 Compact GE 710 Plus GE 950 G Plus GEP 710 Plus GEP 950 G Plus FME 737 de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöohje 65 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 72 fr Notice originale 19 da Original brugsanvisning 79 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 27 pl Oryginalna instrukcja obsługi 86 it Istruzioni originali 35 el ώ 94 es Manual original 43 hu Eredeti használati utasítás 102 pt Manual de instruções original 51 ru sv Översättning av 109 originalbruksanvisningen 59 www.metabo.com Made in Germany

10 10 6 7 6 1 2 1 2 GE 710 Compact 10 FME 737 6 7 4 3 1 2 GE 710 Plus GEP 710 Plus 15 16 9 8 12 1314 11 6 7 GA 18 LTX GPA 18 LTX GA 18 LTX G 9 8 6 7 10 4 5 1 2 GE 950 G Plus GEP 950 G Plus 9 8 11 A B 2

*1) Serial Number 00638... *1) Serial Number 00621... *1) Serial Number 00639... *1) Serial Number 00615... *1) Serial Number 00616... *1) Serial Number 00618... *1) Serial Number 00627... *1) Serial Number 00737... *1) Serial Number 00617.. GE 710 Compact GEP 950 G Plus GE 950 G Plus GEP 710 Plus GA 18 LTX G GE 710 Plus GPA 18 LTX GA 18 LTX FME 737 13. S - ? ? - ? ? - U V 18 18 - - - - n /min 25000 6000 34000 30500 8700 34000 nV 13000 - 10000 - 13000 - /min - - 2500 - 8700 34000 30500 34000 n1 /min - - 24000 24000 7200 24000 P1 W - - 710 710 950 710 P2 W - - 430 430 510 430 Dmax mm (in) 50 (2) 55 (2 5/32) 43 (111/16) 50 (2) 55 (2 5/32) 25 (1) Tmax mm (in) 6 ( 1 /4 ) 6 ( 1 /4 ) 6 ( 1 /4 ) 6 (1/4) 6 (1/4) 6 (1/4) d mm (in) 6 ( 1 /4 ) 6 ( 1 /4 ) 6 ( 1 /4 ) 6 (1/4) 6 (1/4) 8 (5/16) m kg (lbs) 2,1 (4.6) 2,2 (4.9) 1,4 (3.1) 1,6 (3.6) 1,7 (3.8) 1,4 (3.1) Lmax mm (in) 25 (1) 25 (1) 25 (1) 25 (1) 25 (1) 25 (1) ah,SG/ Ø 25 mm; 2 Kh,SG UM=3,6 gmm;* m/s 5,3 / 1,5 < 2,5 / 1,5 6,8 / 1,5 5,6 / 1,5 < 2,5 / 1,5 6,8 / 1,5 ah,SG/ Ø 50 mm; 2 UM=14,4 gmm;* m/s 13,9 / 1,5 < 2,5 / 1,5 - 16,9 / 1,5 < 2,5 / 1,5 - Kh,SG LpA/KpA dB (A) 83 / 3 83 / 3 82 / 3 80 / 3 87 / 3 82 / 3 LWA/KWA dB (A) 94 / 3 94 / 3 93 / 3 91 / 3 98 / 3 93 / 3 * EN 60745 Lmax. nV (/min) GE 710 Plus GE 950 G Plus GE 710 Compact FME 737 GEP 710 Plus GEP 950 G Plus 1 13000 10000 2500 13000 2 18000 14000 4000 18000 3 23000 18500 5500 23000 4 27000 22000 7000 27000 5 30500 26000 8000 30500 6 34000 30500 8700 34000 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-23:2013, EN 50581:2012 2017-06-20, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen 1. Konformitätserklärung mit diesen Dokumenten weiter. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Geradschleifer, identifiziert durch Type und 4. Spezielle Sicherheitshinweise Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten siehe Seite 3. mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen: 2. Bestimmungsgemäße Anwendung Verwendung a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer. Maschinen Maschinen mit der Bezeichnung G... sind mit der Bezeichnung G... sind zusätzlich zu bestimmt... verwenden als Drahtbürste, Polierer, zum - ... für Feinschleifarbeiten mit Schleifstiften an Fräsen und als Trennschleifmaschine. Metallen. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, - ... für Feintrennarbeiten mit Kleintrennscheiben an Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Metallen. Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die - ... zum Fräsen mit Schaftfräsern von NE-Metallen, folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu Kunststoffen, Hartholz usw. elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren - ...zum Arbeiten mit Pinseldraht- und Verletzungen kommen. Runddrahtbürsten b) FME 737 ist nicht geeignet zum - ...zum Arbeiten mit Formpolierkörpern Drahtbürsten, Polieren oder Trennschleifen. - ...zum Arbeiten mit Filzpolierkörpern Anwendungen, die für das Elektrowerkzeug nicht - ...zum Arbeiten mit Lamellen-Schleifrädern vorgesehen ist, können Gefährdungen und Nicht bestimmt zum Arbeiten mit Polierglocken. Verletzungen verursachen. Der FME 737 ist bestimmt... c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom - ... für Feinschleifarbeiten mit Schleifstiften an Hersteller nicht speziell für dieses Metallen. Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen - ... zum Fräsen mit Schaftfräsern von NE-Metallen, wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Kunststoffen, Hartholz usw. Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Geeignet zum Antrieb einer geeigneten Metabo- Biegewelle. d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- zeugs muss mindestens so hoch sein wie die Mit geeignetem original Metabo-Zubehör zur auf dem Elektrowerkzeug angegebene Oberfräse erweiterbar. Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Gebrauch haftet allein der Benutzer. e) Außendurchmesser und Dicke des Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben und beigelegte Sicherheitshinweise müssen lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch beachtet werden. bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. 3. Allgemeine f) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Sicherheitshinweise Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs Beachten Sie die mit diesem Symbol passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen eigenen Schutz und zum Schutz Ihres sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und Elektrowerkzeugs! können zum Verlust der Kontrolle führen. WARNUNG – Zur Verringerung eines g) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Spannzange oder Spannfutter muss minimal Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt und/oder schwere Verletzungen verursachen. oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Anweisungen für die Zukunft auf. Geschwindigkeit ausgeworfen werden. 4

DEUTSCH de h) Verwenden Sie keine beschädigten n) Halten Sie das Anschlusskabel von sich Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie Verwendung Einsatzwerkzeuge wie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Schleifscheiben auf Absplitterungen und Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder Hand oder Ihr Arm in das sich drehende starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder Einsatzwerkzeug geraten. gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- o) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder Stillstand gekommen ist. Das sich drehende verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten über das Elektrowerkzeug verlieren können. Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden p) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in oder sonstige Befestigungselemente fest an. dieser Testzeit. Lose Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. führen; unbefestigte, rotierende Komponenten Verwenden Sie je nach Anwendung werden gewaltsam herausgeschleudert. Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie q) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. geschützt werden, die bei verschiedenen r) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Anwendungen entstehen. Staub- oder lhres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Staub in das Gehäuse, und eine starke entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust Gefahren verursachen. erleiden. s) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in j) Achten Sie bei anderen Personen auf der Nähe brennbarer Materialien. Funken sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. können diese Materialien entzünden. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. t) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten kann zu einem elektrischen Schlag führen. Arbeitsbereichs verursachen. 4.2 Rückschlag und entsprechende k) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Sicherheitshinweise Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines denen das Einsatzwerkzeug verborgene hakenden oder blockierten drehenden Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder spannungsführenden Leitung kann auch metallene Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag fuhren. rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die l) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Blockierstelle beschleunigt. Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug oder blockiert, kann sich die Kante der verdreht. Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, m) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um verfangen und dadurch die Schleifscheibe das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. ein kleines Werkstück in der einen Hand und Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die das Elektrowerkzeug in der anderen, während Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Sie es benützen. Durch das Festspannen kleiner Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. geschleudert werden kann. a)Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine 5

de DEUTSCH Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich abfangen können. Die Bedienperson kann durch wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Rückschlagkräfte beherrschen. direkt auf Sie zugeschleudert werden. b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das Scheibe zum Stillstand gekommen ist. rotierende Einsatz-werkzeug neigt bei Ecken, Versuchen Sie nie, die noch laufende scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst zu verklemmen. Dies verur-sacht einen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Kontrollverlust oder Rückschlag. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig wieder ein, solange es sich im Werkstück einen Rück-schlag oder den Verlust der Kontrolle befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre über das Elektrowerkzeug. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die gleichen Richtung in das Material, in der die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen Schneidkante das Material verlässt (entspricht oder einen Rückschlag verursachen. der gleichen Richtung, in der die Späne aus- g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke geworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs ab, um das Risiko eines Rückschlags durch in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der eine eingeklemmte Trennscheibe zu Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem vermindern. Große Werkstücke können sich unter Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Vorschubrichtung gezogen wird. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe e) Spannen Sie das Werkstück bei der abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe Verwendung von Drehfeilen, Trennscheiben, des Trennschnitts als auch an der Kante. Hochge-schwindigkeitsfräswerkzeugen oder h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits Taschenschnitten in bestehende Wände oder bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese andere nicht einsehbare Bereiche. Die Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Drehfeilen, Hochgeschwin-digkeitsfräswerkzeugen verursachen. oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum 4.4 Besondere Sicherheitshinweise zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug Arbeiten mit Drahtbürsten: führen. a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Schleifen und Trennschleifen: zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper Kleidung und/oder die Haut dringen. und nur für die empfohlenen b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie mindestens eine Minute mit nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie Während der Einlaufzeit können lose Drahtstücke zerbrechen. wegfliegen. b) Verwenden Sie für konische und gerade c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Dorne vermindern die Möglichkeit eines Bruchs. Haut dringen. c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. 4.5 Weitere Sicherheitshinweise: Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte WARNUNG – Tragen Sie immer eine aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht Schutzbrille. deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese Schleifkörperbruchs. mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden und wenn sie gefordert werden. d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor 6 und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn

DEUTSCH de Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! Entsorgung). Schleifmittel müssen sorgsam nach Anweisungen Erfassen Sie die entstehenden Partikel am des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im werden. Umfeld. Niemals Trennschleifscheiben zum Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Schruppschleifen verwenden! Zubehör (siehe Kapitel 10.) Dadurch gelangen Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Druck ausgesetzt werden. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe ausreichend abgestützt werden. befindliche Personen oder auf abgelagerten Spindelarretierung (4) nur bei stillstehendem Motor Staub richten, betätigen. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, einsetzen, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der auf. Maschine entfernen. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. Sorgen Sie dafür, dass das Schleifmittel vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird, 4.6 Spezielle Sicherheitshinweise für und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 60 Netzmaschinen: Sekunden in einer sicheren Lage laufen, sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Reinigung vorgenommen wird. Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch einzusetzen. Schalten sie immer einen FI- entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z.B. Schutzschalter (RCD) mit einem max. den Anwender oder andere Personen treffen oder Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung der entflammbare Substanzen entzünden. Gefährdete Maschine durch den FI-Schutzschalter muss sie Bereiche sind mit schwer entflammbaren Decken überprüft und gereinigt werden. Siehe Kapitel 8. zu schützen. Halten Sie in feuergefährdeten Reinigung. Bereichen ein geeignetes Löschmittel bereit. 4.7 Spezielle Sicherheitshinweise für Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge Akkumaschinen: dürfen nicht verwendet werden. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Arbeiten sie aus Sicherheitsgründen immer mit irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder angebrachter Gummimanschette (3) bzw. Reinigung vorgenommen wird. Zusatzhandgriff (5). Akkupacks vor Nässe schützen! Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen Keine defekten oder deformierten Akkupacks können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in verwenden! bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Akkupacks nicht öffnen! Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), kurzschließen! einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Metalle, Asbest. leicht saure, brennbare Flüssigkeit Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der austreten! Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der der Belastung ausgesetzt sind. Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie ärztliche Behandlung! z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden 7

de DEUTSCH Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem 270° drehen und dadurch die Form der Maschine Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell eingerasteter Stellung arbeiten. gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Akkupack ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen. Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum auf. Versenden den Akkupack aus der Maschine Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern zwischen 10°C und 30°C. (z. B. mit Klebeband isolieren). Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (15): 5. Überblick - Taste (14) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. Siehe Seite 2. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. 1 Spannzange 2 Spannzangenmutter Akkupack entnehmen, einsetzen 3 Gummimanschette * Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (13) 4 Spindelarretierung* drücken und Akkupack (16) nach unten 5 Zusatzhandgriff * herausziehen. 6 Schaltschieber * Einsetzen: Akkupack (16) bis zum Einrasten 7 Haupthandgriff aufschieben. 8 Einschaltsperre * 9 Schalterdrücker * 7. Benutzung 10 Stellrad für Drehzahleinstellung * 11 Staubfilter * 7.1 Spannzangen 12 Elektronik-Signal-Anzeige * Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss 13 Taste zur Akkupack-Entriegelung * genau der Spannbohrung der Spannzange (1) 14 Taste der Kapazitätsanzeige * entsprechen! 15 Kapazitäts- und Signalanzeige * Es stehen Spannzangen für verschiedene 16 Akkupack * Schaftdurchmesser zur Verfügung. Siehe Kapitel *ausstattungsabhängig Zubehör. 6. Inbetriebnahme 7.2 Einsetzen der Werkzeuge Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der 6.1 Speziell für Netzmaschinen Maschine entnehmen / Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Maschine muss Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Nur Werkzeuge verwenden, die für die Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Leerlaufdrehzahl Ihrer Maschine geeignet sind! Siehe technische Daten. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss 30 mA vor. genau der Spannbohrung der Spannzange (1) entsprechen! 6.2 Speziell für Akkumaschinen Bei Schleifstiften darf die vom Hersteller angegebene maximale zulässige offene Staubfilter Schaftlänge l0 nicht überschritten werden! Bei stark verschmutzter Umgebung stets den Staubfilter (11) anbringen. Mit angebrachtem Staubfilter (11) erwärmt sich die Maschine schneller. Die Elektronik schützt die Maschine vor Überhitzung (Siehe lo Kapitel 9.). Anbringen: Siehe Seite 2, Abbildung A. Staubfilter (11) wie gezeigt anbringen. Die maximal zulässige Schaftlänge ist die Summe Abnehmen: Den Staubfilter (11) an den oberen von l0 und der maximalen Einstecktiefe Lmax (siehe Kanten geringfügig anheben und nach unten Kapitel 13.) abnehmen. Das Werkzeug mit der ganzen Länge des Schaftes in die Spannzange (1) einsetzen. Drehbarer Akkupack 8 Siehe Seite 2, Abbildung B.

DEUTSCH de Die Spindel anhalten. Bei GE 710 Compact, 7.5 Arbeitshinweise FME 737 mit dem mitgelieferten 13-mm- Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Maulschlüssel. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX, Drahtbürsten, Polieren: Maschine mäßig GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, andrücken und über die Fläche hin- und GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus durch betätigen herbewegen. der Spindelarretierung (4). Fräsen: Maschine mäßig andrücken Die Spannzangenmutter (2) mit dem 17/19-mm- Maulschlüssel festziehen. Trennschleifen: Beim Trennschleifen immer im Wenn kein Werkzeug in die Spannzange Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst eingesetzt ist, die Spannzange nicht mit dem besteht die Gefahr, dass die Maschine Schlüssel festziehen, sondern nur von Hand unkontrolliert aus dem Schnitt springt. aufschrauben! Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht 7.3 Ein-/Ausschalten verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an das Werkstück bringen. 8. Reinigung Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Ablagerungen können die Schutzisolierung des weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und elektrische Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Gefahren verursachen. den vorgesehenen Handgriffen (3), (5), (7) Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze konzentriert arbeiten. aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. Vermeiden Sie, dass die Maschine Staub und Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der Späne aufwirbelt oder einsaugt. Maschine Energieversorgung und tragen Sie dabei nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn Schutzbrille und Staubmaske. der Motor zum Stillstand gekommen ist. Maschinen mit Schaltschieber: 9. Störungsbeseitigung 0 6 9.1 Netzmaschinen: - Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt I STARK ab. Die Motortemperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Maschine abgekühlt ist. Einschalten: Schaltschieber (6) nach vorn - Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet. kippen bis er einrastet. Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter. Ausschalten: Auf das hintere Ende des - Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung: Schaltschiebers (6) drücken und loslassen. Die Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom- Maschinen mit Sicherheitsschalter Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer (mit Totmannfunktion): plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag (Maschinen mit der Bezeichnung GEP..., GPA...) auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Maschine am Schaltschieber (6) ausschalten. Danach wieder einschalten und normal 9 8 weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Blockierungen. Siehe Kapitel 4.2. 0 - Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht. I Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine Einschalten: Einschaltsperre (8) in Pfeilrichtung eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach schieben und Schalterdrücker (9) drücken. einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. 7.4 Drehzahl einstellen (nur Netzmaschinen) Am Stellrad (10) kann die Drehzahl vorgewählt und 9.2 Akkumaschinen: stufenlos verändert werden. Drehzahlen siehe - Die Elektronik-Signal-Anzeige (12) leuchtet Tabelle auf Seite 3. und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die Temperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. 9

de DEUTSCH - Die Elektronik-Signal-Anzeige (12) blinkt und zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlauf- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. schutz hat angesprochen. Wird der Akkupack bei Spezielle Hinweise für Akkumaschinen: eingeschalteter Maschine eingesteckt, läuft die Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- packs an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. 10. Zubehör Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss Metabo-Zubehör. sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen 13. Technische Daten und Kenndaten erfüllt. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. U = Spannung des Akkupacks S = Spindelarretierung zum einfachen A Spannzangen (einschließlich Mutter) Werkzeugwechsel Ø 3 mm = 6.31947 n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) Ø 1/8“ = 6.31948 nV = Leerlaufdrehzahl (einstellbar) Ø 6 mm = 6.31945 n1 = Lastdrehzahl Ø 1/4“ = 6.31949 P1 = Nennaufnahmeleistung Ø 8 mm = 6.31946 P2 = Abgabeleistung B Aufspannbock 6.27354 zum Einspannen beim Dmax = maximaler Schleifscheibendurchmesser Arbeiten mit Biegewellen (Spannschraube Tmax = maximale Dicke von gebundenen festziehen), hierzu: Schleifscheiben C Spannbügel 6.27107 zur sicheren Befestigung d = Spannbohrung der Spannzange auf dem Werktisch (Spannschraube festziehen). m = Gewicht mit kleinstem Akkupack / D Biegewellen Gewicht ohne Netzkabel E Für FME 737: Lmax = maximale Einstecktiefe Fräsvorsatz (6.31501) Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. zum erweitern zur Oberfräse Maschine der Schutzklasse II F Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. ~ Wechselstrom G Akkupacks: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594) Gleichstrom Zubehör-Komplettprogramm siehe Die angegebenen technischen Daten sind www.metabo.com oder Katalog. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 11. Reparatur Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je werden! nach Einsatzbedingung, Zustand des Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund herunterladen. entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. 12. Umweltschutz organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: enthalten: Sachgerecht entsorgen. ah, SG = Schwingungsemissionswert Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Kh,SG = Unsicherheit (Schwingung) umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling UM = Unwucht ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Typische A-bewertete Schallpegel: Zubehör. LpA = Schalldruckpegel Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- LWA = Schallleistungspegel zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- KpA, KWA = Unsicherheit päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- überschreiten. 10 nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-

DEUTSCH de Gehörschutz tragen! Elektromagnetische Störungen: Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten oder der Wiederanlaufschutz ansprechen. In diesem Fall die Maschine aus- und wieder einschalten. 11

en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity 4. Special Safety Instructions Under our sole responsibility, we hereby declare 4.1 Safety warnings common for grinding, that these straight grinders, identified by type and sanding, wire brushing, polishing, serial number *1), comply with all relevant carving or abrasive cutting-off requirements of the directives *2) and standards operations: *3). technical documents for *4) - see Page 3. a) This power tool is intended to function as a grinder and sander. Tools with the designation 2. Specified Use G... may also be used as wire brushes, polishers, carving and as a cut-off tool. Read all Machines with the designation G... are designed: safety warnings, instructions, illustrations and - ... for fine grinding work with abrasive points on specifications provided with this power tool. metal. Failure to follow all instructions listed below may - ... for fine cutting work with small cutting discs on result in electric shock, fire and/or serious injury. metal. b) The FME 737 is not suitable for wire - ... for routing with end mill cutters on non-ferrous brushing, polishing or cutting-off. Operations for metals, plastics, hardwood, etc. which the power tool was not designed may create - ...for working with paint and round wire brushes a hazard and cause personal injury. - ...for working with polishing bobs - ...for working with felt polishing tools c) Do not use accessories which are not - ...for working with lamellar grinding wheels specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory The machine is not suitable for working with can be attached to your power tool, it does not polishing bells. assure safe operation. The FME 737 is designed... d) The rated speed of the grinding accessories - ... for fine grinding work with abrasive points on must be at least equal to the maximum speed metal. marked on the power tool. Grinding accessories - ... for routing with end mill cutters on non-ferrous running faster than their rated speed can break and metals, plastics, hardwood, etc. fly apart. Suitable for driving an appropriate Metabo flexible e) The outside diameter and the thickness of shaft. your accessory must be within the capacity Can be expanded with the appropriate original rating of your power tool. Incorrectly sized Metabo accessories for the router. accessories cannot be adequately controlled. The user bears sole responsibility for any damage f) The arbour size of wheels, sanding drums or caused by inappropriate use. any other accessory must properly fit the Generally accepted accident prevention spindle or collet of the power tool. Accessories regulations and the enclosed safety information that do not match the mounting hardware of the must be observed. power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. 3. General Safety Instructions g) Mandrel Mounted Wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully For your own protection and for the inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel protection of your power tool, pay is too long, the Mounted Wheel may become loose attention to all parts of the text that are marked with this symbol! and be ejected at high velocity. h) Do not use a damaged accessory. Before WARNING – Reading the operating each use inspect the accessory such as instructions will reduce the risk of injury. abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire WARNING Read all safety warnings and brush for loose or cracked wires. If power tool instructions. Failure to follow all safety or accessory is dropped, inspect for damage or warnings and instructions may result in electric install an undamaged accessory. After shock, fire and/or serious injury. inspecting and installing an accessory, Keep all safety instructions and information for position yourself and bystanders away from future reference. the plane of the rotating accessory and run the Pass on your power tool only together power tool at maximum no-load speed for one with these documents. minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. i) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As 12 appropriate, wear dust mask, hearing

ENGLISH en protectors, gloves and workshop apron 4.2 Kickback and Related Warnings capable of stopping small abrasive or Kickback is a sudden reaction to a pinched or workpiece fragments. The eye protection must be snagged rotating wheel, sanding band, brush or any capable of stopping flying debris generated by other accessory. Pinching or snagging causes rapid various operations. The dust mask or respirator stalling of the rotating accessory which in turn must be capable of filtrating particles generated by causes the uncontrolled power tool to be forced in your operation. Prolonged exposure to high the direction opposite of the accessory’s rotation. intensity noise may cause hearing loss. For example, if an abrasive wheel is snagged or j) Keep bystanders a safe distance away from pinched by the workpiece, the edge of the wheel work area. Anyone entering the work area must that is entering into the pinch point can dig into the wear personal protective equipment. Fragments surface of the material causing the wheel to climb of workpiece or of a broken accessory may fly away out or kick out. The wheel may either jump toward or and cause injury beyond immediate area of away from the operator, depending on direction of operation. the wheel’s movement at the point of pinching. k) Hold power tool by insulated gripping Abrasive wheels may also break under these surfaces only, when performing an operation conditions. where the cutting accessory may contact Kickback is the result of power tool misuse and/or hidden wiring or its own cord. Cutting accessory incorrect operating procedures or conditions and contacting a "live" wire may make exposed metal can be avoided by taking proper precautions as parts of the power tool "live" and could give the given below. operator an electric shock. a) Maintain a firm grip on the power tool and l) Always hold the tool firmly in your hands position your body and arm to allow you to during the start-up. The reaction torque of the resist kickback forces. The operator can control motor, as it accelerates to full speed, can cause the kickback forces, if proper precautions are taken. tool to twist. b) Use special care when working corners, m) Use clamps to support workpiece whenever sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging practical. Never hold a small workpiece in one the accessory. Corners, sharp edges or bouncing hand and the tool in the other hand while in have a tendency to snag the rotating accessory and use. Clamping a small workpiece allows you to use cause loss of control or kickback. your hands to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to c) Do not attach a toothed saw blade. Such roll while being cut, and may cause the bit to bind or blades create frequent kickback and loss of control. jump toward you. d) Always feed the bit into the material in the n) Position the cord clear of the spinning same direction as the cutting edge is exiting accessory. If you lose control, the cord may be cut from the material (which is the same direction or snagged and your hand or arm may be pulled into as the chips are thrown). Feeding the tool in the the spinning accessory. wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction o) Never lay the power tool down until the of this feed. accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull e) When using rotary files, cut-off wheels, high- the power tool out of your control. speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These p) After changing the bits or making any wheels will grab if they become slightly canted in the adjustments, make sure the collet nut, chuck or groove, and can kickback. When a cut-off wheel any other adjusting devices are securely grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary tightened. Loose adjustment devices can file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter unexpectedly shift, causing loss of control, loose grabs, it may jump from the groove and you could rotating components will be violently thrown. lose control of the tool. q) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning 4.3 Safety warnings specific for grinding and accessory could snag your clothing, pulling the abrasive cutting-off operations: accessory into your body. a) Use only wheel types that are recommended r) Regularly clean the power tool’s air vents. for your power tool and only for recommended The motor’s fan will draw dust inside the housing applications. For example: do not grind with and excessive accumulation of powdered metal the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off may cause electrical hazards. wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to s) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these shatter. materials. b) For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an t) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the result in electrocution or shock. possibility of breakage. c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an 13

en ENGLISH excessive depth of cut. Overstressing the wheel Never use cutting discs for roughing work! Do not increases the loading and susceptibility to twisting apply pressure to the side of the cutting discs. or snagging of the wheel in the cut and the The workpiece must lay flat and be secured against possibility of kickback or wheel breakage. slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must d) Do not position your hand in line with and be sufficiently supported. behind the rotating wheel. When the wheel, at the Engage the spindle lock button (4) only when the point of operation, is moving away from your hand, motor is at a standstill. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, the possible kickback may propel the spinning GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, wheel and the power tool directly at you. GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) e) When wheel is pinched, snagged or when Keep hands away from the rotating tool! Remove interrupting a cut for any reason, switch off the chips and similar material only with the machine at power tool and hold the power tool motionless a standstill. until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from Prior to use, ensure that the abrasive media is the cut while the wheel is in motion otherwise properly fitted and secured. Run the tool in idle for kickback may occur. Investigate and take 60 seconds in a safe position and stop it corrective action to eliminate the cause of wheel immediately in the event of significant vibrations or pinching or snagging. other faults are discovered. If such a situation occurs, check the machine to determine the cause. f) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and Ensure that sparks produced during work do not carefully re-enter the cut. The wheel may bind, constitute a risk to the user or others and are not walk up or kickback if the power tool is restarted in able to ignite flammable substances. Areas at risk the workpiece. must be protected with flame-resistant covers. Always keep a fire extinguisher on hand when g) Support panels or any oversized workpiece working in areas prone to fire risk. to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their Damaged, eccentric or vibrating tools must not be own weight. Supports must be placed under the used. workpiece near the line of cut and near the edge of In the interests of safety, ensure that the rubber the workpiece on both sides of the wheel. sleeve (3) or additional handle is fitted while h) Use extra caution when making a "pocket working (5). cut" into existing walls or other blind areas. The Reduce dust exposure: protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Some dust created by using this power tool may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth 4.4 Safety warnings specific for wire defects or other reproductive harm. Some brushing operations: examples of these chemicals are: Lead from lead- a) Be aware that wire bristles are thrown by the based paints, crystalline silica from bricks and brush even during ordinary operation. Do not cement and other masonry products, Arsenic and overstress the wires by applying excessive chromium from chemically-treated lumber, hard load to the brush. The wire bristles can easily wood like oak or beech, Metals, Asbestos. penetrate light clothing and/or skin. The risk from these exposures depends on how b) Allow brushes to run at operating speed for long you or bystanders are being exposed. at least one minute before using them. During Do not let particles enter the body. this time no one is to stand in front or in line To reduce your exposure to these chemicals: work with the brush. Loose bristles or wires will be in a well ventilated area, and work with approved discharged during the run-in time. safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic c) Direct the discharge of the spinning wire particles. brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity Observe the relevant guidelines for your material, during the use of these brushes and may become staff, application and place of application (e.g. imbedded in your skin. occupational health and safety regulations, disposal). 4.5 Additional Safety Instructions: Collect the generated particles at the source, avoid WARNING – Always wear protective deposits in the surrounding area. goggles. Use suitable accessories for special work (see chapter 10.), thus less particles enter the Use elastic cushioning layers if they have been environment in an uncontrolled manner. supplied with the grinding media and if required. Use a suitable extraction unit. Observe the specifications of the tool or accessory Reduce dust exposure with the following measures: manufacturer! Protect the discs from grease or - Do not direct the escaping particles and the impacts! exhaust air stream at yourself or nearby persons Abrasives must be stored and handled with care in or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers. 14 accordance with the manufacturer's instructions.

ENGLISH en - Ensure good ventilation of the workplace and 5 Additional handle * keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or 6 Slide switch * blowing stirs up dust. 7 Main handle - Vacuum or wash the protective clothing. Do not 8 Switch-on lock* blow, beat or brush. 9 Trigger* 4.6 Special safety instructions for mains 10 Setting wheel for speed adjustment * powered machines: 11 Dust filter * Pull the plug out of the socket before making any 12 Electronic signal indicator * adjustments, changing tools, maintaining or 13 Battery pack release button * cleaning. 14 Capacity indicator button * Use of a fixed extractor system is recommended. 15 Capacity and signal indicator * Always install an RCD with a max. trip current of 30 16 Battery pack* mA upstream. When the machine is shut down by *equipment-specific the RCD, it must be checked and cleaned. See Section 8. Cleaning. 6. Commissioning 4.7 Special safety instructions for cordless machines: 6.1 For mains powered machines only Before plugging in, check that the rated mains Remove the battery pack from the machine before making any adjustments, changing tools, voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply. maintaining or cleaning. Always install an RCD with a max. trip current Protect battery packs from water and moisture! of 30 mA upstream. 6.2 For cordless machines only Do not expose battery packs to fire! Dust filter Always fit the dust filter if the surroundings are Do not use faulty or deformed battery packs! heavily polluted (11). Do not open battery packs! The machine heats up faster when the dust Do not touch contacts or short-circuit battery packs! filter is fitted (11). It is protected by the A slightly acidic, flammable fluid may leak electronics system from overheating (see Section from defective Li-ion battery packs! 9.). To attach: see Page 2, Figure A. If battery fluid leaks out and comes into Fit the dust filter (11) as shown. contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out To remove: Hold the dust filter (11) by the upper and comes into contact with your eyes, wash them edges, raise it slightly and then pull it downwards with clean water and seek medical attention and remove. immediately! Rotating battery pack If the machine is defective, remove the battery pack See illustration B on page 2. from the machine. The rear section of the machine can be rotated 270° Transport of li-ion battery packs: in three stages, thus allowing the machine's shape The shipping of li-ion battery pack is subject to laws to be adapted to the working conditions. Only related to the carriage of hazardous goods (UN operate the machine when it is in an engaged 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently position. valid specifications when shipping li-ion battery Battery pack packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Charge the battery pack before use (16). Only send the battery pack if the housing is intact If performance diminishes, recharge the battery and no fluid is leaking. Remove the battery pack pack. from the machine for sending. Prevent the contacts The ideal storage temperature is between 10°C and from short-circuiting (e.g. by protecting them with 30°C. adhesive tape). "Li-Power" lithium-ion battery packs have a capacity and signal indicator (15): 5. Overview - Press the (14) button, the LEDs indicate the charge level. See page 2. - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. 1 Collet chuck 2 Collet chuck nut 3 Rubber sleeve * 4 Spindle locking button* 15

en ENGLISH Removing and inserting the battery pack hands. You must therefore always hold the machine To remove: Press the battery pack release button with both hands using the handles provided (3), (5), (13) and pull the battery pack (16) downwards and (7), assume a safe stance and concentrate while out. working. To insert: Slide the battery pack in (16) until it Avoid the machine swirling up or taking in dust engages. and chips. After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a standstill. 7. Use Machines with slide switch: 7.1 Collet chucks 0 6 The tool's shank diameter must correspond exactly to the collet bore of the collet chuck (1)! I Various collet chucks are available for different shank diameters. See the Accessories Section. Switching on: Push the slide switch (6) forward. 7.2 Fitting the tools For continuous activation, now tilt downwards until Before carrying out any modifications, remove it engages. the battery pack from the machine and pull the Switching off: Press the rear end of the slide mains plug from the socket. The machine must be switch (6) and release it. switched off and the spindle at a standstill. Only use tools that are suited to the no-load Machines with slide switch speed of your machine. See the Technical (with dead man function): Specifications. (Machines with the designation GEP..., GPA...) The tool's shank diameter must correspond 9 8 exactly to the collet bore of the collet chuck (1)! For abrasive points, you may never exceed 0 the maximum open shank length specified by I the manufacturer l0. Switching on: Slide the switch-on lock (8) in the direction of the arrow and press the trigger (9). Switching off: Release the trigger switch. (9) 7.4 Adjusting speed (mains powered lo machines only) The speed can be preset using the setting wheel The maximum permitted shaft length is the sum of l0 (10) and is infinitely variable. For a list of speeds, and the maximum insertion depth Lmax (see see the table on page 3. chapter13.) Insert the tool (with the full length of the shank) in the 7.5 Working Directions collet chuck (1). Grinding, sanding, polishing or using wire Bring the spindle to a standstill. For the brushes: Press gently and evenly on the machine GE 710 Compact, FME 737, use the 13-mm and move it from side to side over the surface. spanner provided for this purpose. For the Routing: Press gently and evenly on the machine. GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, Cutting-off operations: GEP 950 G Plus, do this using the spindle lock Always work against the run of the disc button (4). (see illustration). Otherwise there is the danger of the machine kicking Using the 17/19-mm spanner, tighten the collet back from the cut out of control. Guide chuck nut (2). the machine evenly at a speed If there is no tool inserted in the collet chuck, suitable for the material being processed. Do not tilt, you can tighten the collet chuck manually apply excessive force or sway from side to side. rather than with the spanner. 8. Cleaning 7.3 Switching On and Off Switch on first, then guide the accessory It is possible that particles deposit inside the power towards the workpiece. tool during operation. This impairs the cooling of Avoid inadvertent starts: always switch the the power tool. Conductive build-up can impair the tool off when the plug is removed from the protective insulation of the power tool and cause mains socket or if there has been a power cut. electrical hazards. In continuous operation, the machine The power tool should be cleaned regularly, often continues running if it is forced out of your and thoroughly through all front and rear air vents 16

ENGLISH en using a vacuum cleaner or by blowing in dry air. D Flexible shafts Prior to this operation, separate the power tool from E For FME 737: the power source and wear protective glasses and Routing tool (6.31501) dust mask. For enhancement as a router F Battery chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 9. Troubleshooting and others. G Battery packs: 5.2 Ah (6.25592); 4.0 Ah 9.1 Mains powered machines: (6.25591); 3.0 Ah (6.25594) - Overload protection: There is a MAJOR For a complete range of accessories, see reduction in load speed. The motor temperature www.metabo.com or the catalogue. is too high! Allow the machine to run at idle speed until it has cooled down. 11. Repairs - Overload protection: There is a SLIGHT reduction in load speed. The machine is Repairs to electrical tools must be carried out overloaded. Reduce the load before continuing to by qualified electricians ONLY! work. Contact your local Metabo representative if you - Metabo S-automatic safety shutdown: The have Metabo power tools requiring repairs. For machine was SWITCHED OFF automatically. If the slew rate of the current is too high (for addresses see www.metabo.com. example, if the machine suddenly seizes or You can download a list of spare parts from kickback occurs), the machine switches off. www.metabo.com. Switch off the machine using the slide switch (6). Switch it on again and continue to work as normal. 12. Environmental Protection Try to prevent the machine from seizing. See Section 4.2. The generated grinding dust may contain harmful - Restart protection: The machine does not substances. Dispose appropriately. start. The restart protection is active. If the mains plug is inserted with the machine switched on, or if Observe national regulations on environmentally the power supply is restored following an compatible disposal and on the recycling of disused interruption, the machine does not start up. Switch machines, packaging and accessories. the machine off and on again. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In 9.2 Cordless machines: accordance with European Directive 2002/ - The electronic signal display (12) lights up 96/EC on waste electrical and electronic equipment and the load speed decreases. The and its implementation in national law, used elec- temperature is too high! Run the machine in idling trical tools must be collected separately and until the electronics signal indicator switches off. handed in for environmentally compatible recycling. - The electronic signal display (12) flashes and Special notes regarding cordless machines: the machine does not start. The restart Battery packs may not be disposed of with regular protection is active. The machine will not start if waste. Return faulty or used battery packs to your the battery pack is inserted while the machine is Metabo dealer! on. Switch the machine off and on again. Do not allow battery packs to come into contact with water! 10. Accessories Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- Only use original Metabo battery packs and Metabo accessories. circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. 13. Technical Specifications Fit accessories securely. Secure the machine if it is Explanatory notes on the specifications on page 3. operated in a bracket. Loss of control may cause Changes due to technological progress reserved. personal injury. U = voltage of battery pack A Collect chucks (including nut) S = spindle lock for easy tool changes Ø 3 mm = 6.31947 n = no-load speed (maximum speed) Ø 1/8“ = 6.31948 nV = no-load speed (adjustable) Ø 6 mm = 6.31945 n1 = on-load speed Ø 1/4“ = 6.31949 P1 = rated input power Ø 8 mm = 6.31946 P2 = power output B Clamping frame 6.27354 for clamping during Dmax = max. sanding disc diameter work with flexible shafts (tighten clamping Tmax = max. thickness of bonded grinding discs screw), including: d = collet bore of the collet chuck C Clamping bracket 6.27107 for safe securing to m = weight with smallest battery pack/weight the work bench (tighten clamping screw). without cord Lmax = maximum insertion depth 17

en ENGLISH Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value Kh,SG = Uncertainty (vibration) UM = Unbalance Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! Problems, faults: In individual cases, the speed may fluctuate temporarily if the machine is exposed to extreme external electromagnetic disturbances or the electronic restart protection may respond. In this case, switch the machine off and on again. 18

FRANÇAIS fr Notice originale Conserver toutes les consignes de sécurité et 1. Déclaration de conformité instructions. Uniquement remettre l'outil électrique Nous déclarons sous notre seule responsabilité : accompagné de ces documents. ces meuleuses droites, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et 4. Consignes de sécurité normes *3). Documents techniques pour *4) - voir particulières page 3. 4.1 Consignes de sécurité communes pour 2. Utilisation conforme le meulage, le ponçage au papier de verre, les travaux avec brosse Les machines avec une désignation en G... ont été métallique, le polissage, le fraisage ou le conçues : tronçonnage : - ... pour un meulage fin sur métaux avec meule sur Application tige. a) Cet outil électrique est destiné à être utilisé - ... pour un tronçonnage fin sur métaux avec comme meuleuse, ponceuse au papier de petites meules à tronçonner. verre. Les machines avec la désignation G... - ... pour le fraisage avec fraise à queue sur métaux peuvent également être utilisées comme non-ferreux, plastique, bois dur, etc. brosse métallique, polisseuse, fraiseuse et - ... pour des travaux avec brosses métalliques tronçonneuse. Lire toutes les mises en garde circulaires ou en forme de pinceau de sécurité, les instructions, les illustrations et - ... pour des travaux avec corps de polissage de les spécifications fournies avec cet outil forme électrique. Le non-respect des consignes ci- - ... pour des travaux avec corps de polissage à dessous peut avoir pour conséquence un choc feutre électrique, un incendie et/ou une blessure grave. - ... pour des travaux avec meules à lamelles Ne sont pas appropriées pour des travaux avec des b) L'outil FME 737 ne convient pas pour les travaux avec brosse métallique, le polissage cloches à polir. ou le tronçonnage. Les applications pour L'outil FME 737 a été conçu... lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu - ... pour un meulage fin sur métaux avec meule sur peuvent présenter un danger et causer des tige. blessures. - ... pour le fraisage avec fraise à queue sur métaux c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus non-ferreux, plastique, bois dur, etc. spécifiquement et recommandés par le Convient pour l'entraînement d'un arbre flexible fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire Metabo adapté. puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un Possibilité d'utilisation comme défonceuse avec fonctionnement sûr. des accessoires Metabo originaux adaptés. d) La vitesse admise de l’accessoire doit être L'utilisateur est entièrement responsable de tous au moins égale à la vitesse maximale indiquée les dommages résultant d'une utilisation non sur l’outil électrique. Les accessoires conforme. fonctionnant plus vite que leur vitesse admise peuvent se rompre et voler en éclats. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre que les consignes de sécurité ci-jointes. accessoire doivent correspondre aux dimensions indiquées pour votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de 3. Consignes générales de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou sécurité commandés de manière appropriée. e) Les meules, cylindres à poncer ou tout autre Dans l'intérêt de votre propre sécurité et accessoire doivent s'adapter avec précision à afin de protéger votre outil électrique, la broche porte-meule ou à la pince de serrage respecter les passages de texte marqués de votre outil électrique. Les accessoires qui ne de ce symbole ! s'adaptent pas avec précision au dispositif de AVERTISSEMENT – Lire la notice fixation de l'outil électrique fonctionnent de façon d'utilisation afin d'éviter tout risque de irrégulière, vibrent excessivement et peuvent blessure. conduire à une perte de contrôle. AVERTISSEMENT Lire toutes les g) Les meules, cylindres à poncer, outils de consignes de sécurité et instructions. Le coupe ou tout autre accessoire montés sur un non-respect des consignes de sécurité et des mandrin doivent être insérés entièrement dans instructions peut être à l'origine d'un choc la pince de serrage ou le mandrin de serrage. électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Le "dépassement" ou la partie libre du mandrin entre la meule et la pince de serrage ou le 19

fr FRANÇAIS mandrin de serrage doit être minimal. Si le ceux-ci ont tendance à rouler, entraînant un mandrin n'est pas suffisamment serré ou si la meule blocage de l'outil qui peut être projeté vers vous. se trouve trop en avant, l'accessoire peut se n) Placer le câble à distance de l’outil en desserrer et être éjecté à grande vitesse. rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut g) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. être coupé ou être entraîné et votre main ou votre Avant chaque utilisation, contrôler les bras peuvent être entraînés dans l’accessoire de accessoires pour détecter la présence rotation. éventuelle d'effritements et de fissures sur les o) Ne jamais reposer l’outil électrique avant meules, de fissures ou d’usure excessive sur l'arrêt complet de l'accessoire. L’accessoire les cylindres à poncer, de fils détachés ou rotatif peut entrer en contact la surface et faire rompus sur les brosses métalliques. Si l’outil perdre le contrôle de l'outil électrique. électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou utiliser p) Après le changement d'accessoire ou de un accessoire non endommagé. Après réglages sur l'appareil, bien serrer l'écrou de la contrôle et installation de l'accessoire, tenir pince de serrage, le mandrin de serrage ou tout toutes les personnes présentes à distance de autre élément de fixation. Des éléments de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil fixation non serrés peuvent se décaler de façon électrique à vitesse maximale à vide pendant inopinée et conduire à une perte de contrôle ; des une minute. Les accessoires endommagés se composants en rotation non fixés sont éjectés avec cassent généralement pendant cette période force. d’essai. q) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique i) Porter un équipement de protection pendant que vous le portez. Un contact individuelle. En fonction de l’application, accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait utiliser un écran facial, une visière de accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur protection ou des lunettes de sécurité. Le cas vous. échéant, utiliser un masque antipoussières, r) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération des protections auditives, des gants et un de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur tablier spécial capables d’arrêter les petits attire la poussière à l’intérieur du carter et une fragments abrasifs ou les particules de accumulation excessive de poudre de métal peut matériau. Les yeux doivent être protégés contre provoquer des dangers électriques. les débris volants produits par les diverses s) Ne pas utiliser l'outil électrique à proximité applications. Le masque antipoussières ou le respirateur doit filtrer les poussières générées lors de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. des applications. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de t) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitent l’audition. des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut entraîner un choc j) Maintenir les personnes à une distance de électrique. sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection 4.2 Choc en arrière et consignes de sécurité individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou correspondantes d’un accessoire cassé peuvent être projetés et Le choc en arrière est une réaction soudaine due à provoquer des blessures en dehors de la zone l’accrochage ou au blocage d'un accessoire rotatif immédiate de travail. comme une meule, une bande abrasive, une k) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage conduit à un arrêt brusque de l'accessoire rotatif. préhension isolantes, pendant les travaux au L’outil électrique hors de contrôle accélère alors cours desquels l’outil coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec dans le sens de rotation opposé de l’accessoire au point du blocage. son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque mettre sous tension les parties métalliques dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre exposées de l’outil électrique et provoquer un choc la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant électrique. l’éjection de la meule ou un choc en arrière. La l) Bien tenir l'outil électrique au démarrage. Lors meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du de l'augmentation vers la vitesse de rotation mouvement de la meule au point de blocage. Les maximale, le couple de réaction du moteur peut conduire à une torsion de l'outil électrique. meules peuvent également se rompre. Le choc en arrière résulte d’un mauvais usage de m) Si possible, utiliser des pinces de serrage l’outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant, pour fixer la pièce. Ne maintenir en aucun cas une petite pièce dans une main et l'outil en prenant les précautions qui s'imposent et qui sont décrites ci-après, ce choc en arrière peut être électrique dans l'autre, pendant son utilisation. évité. En fixant les petites pièces, vos deux mains seront libres afin de mieux contrôler l'outil électrique. Lors a) Maintenez fermement l’outil électrique et du tronçonnage de pièces rondes, comme des placez votre corps et vos bras dans une chevilles en bois, du matériel en barre ou des tubes, position qui vous permet de résister aux forces 20

FRANÇAIS fr d'un choc en arrière. L’opérateur peut maîtriser l'appareil hors tension et tenez-le immobile les forces de choc en arrière en prenant les jusqu'à l'immobilisation de la meule. Ne jamais précautions qui s'imposent. tenter d’enlever la meule à tronçonner de la b) Travaillez avec une prudence particulière coupe lorsque la meule est en mouvement afin dans les coins, sur les arêtes vives, etc. Évitez d'éviter tout choc en arrière. Rechercher et que les accessoire ne rebondissent sur la éliminer les causes de blocage. pièce et ne se coincent. Les coins, les arêtes f) Ne pas remettre en marche l'outil électrique vives ou les rebondissements ont tendance à tant qu'il se trouve dans la pièce à usiner. bloquer l’accessoire rotatif. Cela entraîne une perte Laisser la meule atteindre sa vitesse maximale de contrôle ou un choc en arrière. et rentrer avec précaution dans la coupe. Dans c) Ne pas utiliser de lame de scie dentée. De le cas contraire, la meule peut se coincer, sauter telles lames provoquent souvent des chocs en hors de la pièce ou causer un choc en arrière. arrière et des pertes de contrôle de l'outil électrique. g) Soutenir les plaques ou les pièces à usiner d) Guidez toujours l'outil électrique dans le de grande taille pour minimiser le risque de matériau dans la direction dans laquelle l'arête choc en arrière ou de blocage de la meule. Les de coupe quitte le matériau (correspond au grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous sens d'éjection des copeaux). Le guidage de leur propre poids. La pièce à usiner doit être l'outil électrique dans la mauvaise direction soutenue des deux côtés de la meule et ce, à provoque un dérapage de l'arête de coupe de la proximité de la ligne de coupe et de l'arête. pièce, tirant l'outil électrique dans ce sens d'avance. h) Soyez particulièrement prudent lors d'une e) Serrez toujours la pièce en cas d'utilisation coupe en retrait dans des parois existantes ou de limes rotatives, de meules à tronçonner, de dans d’autres zones sans visibilité. La meule de fraises haute vitesse ou de fraises en carbure. tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou Un léger coincement dans la rainure entraîne le d’eau, des câblages électriques ou d'autres objets, blocage de l'accessoire, ce qui peut provoquer un ce qui peut entraîner un choc en arrière. choc en arrière. En cas de blocage d'une meule de tronçonnage, celle-ci se rompt généralement. En 4.4 Consignes de sécurité spécifiques aux cas de blocage de limes rotatives, de fraises haute opérations de brossage métallique : vitesse ou de fraises en carbure, l'accessoire peut a) Gardez à l’esprit que la brosse métallique être éjecté de la rainure et conduire à une perte de perd des fils métalliques au cours de l'usage contrôle de l'outil électrique. normal. N'exercez pas une pression trop importante sur les fils métalliques. Les fils 4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux métalliques peuvent aisément pénétrer dans des opérations de meulage et de vêtements légers et/ou la peau. tronçonnage : b) Avant leur utilisation, laissez les brosses a) Utilisez exclusivement les meules tourner au moins pendant une minute à la homologuées pour votre outil électrique et vitesse de travail. Veillez à ce qu'aucune autre uniquement pour les possibilités d'utilisation personne ne se trouve devant ou dans recommandées. Exemple : ne jamais meuler l'alignement de la brosse durant ce temps. Des avec la surface latérale d'une meule de fils métalliques peuvent se détacher pendant le tronçonnage. Les meules à tronçonner sont démarrage. destinées au meulage avec le bord de la meule. c) Ne pas diriger la brosse métallique en Tout effort latéral sur ces meules peut les briser. rotation vers soi. Lors des travaux avec ces b) Pour les tiges de meule coniques et droites brosses, de petites particules et d'infimes brins avec filetage, utilisez uniquement des métalliques peuvent être projetés à haute vitesse et mandrins non endommagés avec une taille et pénétrer dans la peau. une longueur correctes, sans contre-dépouille au niveau de l'épaulement. Les mandrins 4.5 Autres consignes de sécurité : appropriés réduisent le risque de rupture. AVERTISSEMENT – Portez toujours des c) Évitez un blocage de la meule de lunettes de protection. tronçonnage ou une pression trop forte. Ne pas réaliser de coupes trop profondes. Une Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis contrainte excessive de la meule de tronçonnage avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation augmente la sollicitation et la probabilité de torsion s'impose. ou de blocage et donc le risque de choc en arrière ou de rupture de la meule. Respectez les indications de l'outil ou du fabricant d'accessoires ! Protéger les disques de la graisse et d) Ne pas mettre les mains dans la zone se des coups ! trouvant devant et derrière la meule de tronçonnage en rotation. Lorsque vous éloignez Les meules doivent être conservées et manipulées la meule de vous, l'outil électrique avec la meule en avec soin, conformément aux instructions du rotation peut être propulsé vers vous en cas de fabricant. choc en arrière. Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage pour e) Si la meule de tronçonnage se bloque ou si les travaux de dégrossissage ! Ne pas exercer de vous interrompez votre travail, mettez pression latérale sur les meules de tronçonnage. 21

fr FRANÇAIS La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon l'émission incontrôlée de particules dans à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs l'environnement. de serrage. Les pièces à usiner de grande taille Utilisez un système d'aspiration des poussières doivent être suffisamment soutenues. adapté. N'actionnez le système de blocage de la broche (4) Réduisez la pollution due aux poussières en : qu'une fois le moteur à l'arrêt. (GA 18 LTX, - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, d'échappement de la machine vers vous ou vers GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) des personnes se trouvant à proximité ou vers des Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche ! dépôts de poussière, Éliminer uniquement les sciures de bois et autres - utilisant un système d'aspiration et/ou un lorsque la machine est à l'arrêt. purificateur d'air, Veillez à ce que la meule soit correctement - aérant convenablement le lieu de travail et en positionnée et fixée avant la mise en route et laissez l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou tourner l'outil pendant 60 secondes à vide dans une souffler les poussières les font tourbillonner. position sans danger ; l'arrêter immédiatement si - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne des vibrations importantes ou d'autres problèmes pas les souffler, les battre ni les brosser. sont constatés. Si cet incident se produit, contrôlez la machine afin d'en déterminer la cause. 4.6 Consignes de sécurité spéciales pour machines fonctionnant sur secteur : Veiller à ce que les étincelles produites lors de l'utilisation ne provoquent aucun risque, par ex. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de celui d'atteindre l'utilisateur ou d'autres personnes, courant avant toute opération de réglage, de ou un risque d'incendie de substances changement d'accessoire, de maintenance ou de inflammables. Toute zone à risque doit être nettoyage. protégée par des couvertures ignifugées. Tenez un Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration moyen d'extinction adéquat à votre disposition si stationnaire Montez toujours un interrupteur de vous travaillez dans une zone à risque d'incendie. protection contre les courants de court-circuit Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant (RCD) avec un courant de déclenchement max. de des faux-ronds ou des vibrations. 30 mA en amont. Lorsque la machine est arrêtée par son interrupteur de protection contre les Pour des raisons de sécurité, travaillez toujours courants de court-circuit, elle doit être contrôlée et avec la manchette en caoutchouc (3) ou la poignée nettoyée. Voir chapitre 8. Nettoyage. supplémentaire (5). Réduction de la pollution due aux poussières : 4.7 Consignes de sécurité spéciales pour Les particules émises lors du travail avec cette machines sans fil : machine peuvent contenir des substances Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de pouvant entraîner des cancers, des réactions réglage, de changement d'accessoire, de allergiques, des affections des voies respiratoires, maintenance ou de nettoyage. des malformations congénitales ou d'autres lésions Protégez les batteries de l'humidité ! du système reproducteur. Parmi ces substances on trouve : le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le N'exposez pas les batteries au feu ! béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. déformées ! Le risque dépend de la durée et de la proximité Ne pas ouvrir les batteries ! d'exposition de l'utilisateur. Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les I l est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces contacts d'une batterie. particules. Une batterie Li-Ion défectueuse peut Afin de réduire la pollution due à ces substances : occasionner une fuite de liquide légèrement veillez à une bonne aération du lieu de travail et acide et inflammable ! portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussières capables En cas de fuite d'acide de batterie et de de filtrer les particules microscopiques. contact avec la peau, rincer immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de Respectez les directives applicables au matériau, projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation consulter immédiatement un médecin ! (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans Transport de batteries Li-Ion : l'environnement. L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux législation sur les produits dangereux (UN 3480 et spécifiques (voir chapitre 10). Cela permet d'éviter UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le 22 cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de

FRANÇAIS fr votre transporteur. Un emballage certifié est Batterie disponible chez Metabo. Recharger la batterie (16) avant l'utilisation. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier En cas de baisse de puissance, recharger la est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour batterie. l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler La température de stockage optimale se situe entre 10°C et 30°C. à l'aide de ruban adhésif). Les batteries Li-Ion "Li-Power" sont pourvues d'un indicateur de capacité et de signalisation (15): 5. Vue d'ensemble - Presser la touche (14) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants DEL. Voir page 2. - Si un voyant DEL clignote, la batterie est presque 1 Pince de serrage épuisée et doit être rechargée. 2 Écrou de pince de serrage Retrait et mise en place de la batterie 3 Manchette en caoutchouc * 4 Blocage de la broche* Retrait : presser le bouton de déverrouillage de la 5 Poignée supplémentaire * batterie (13) et retirer la batterie (16) vers le bas. 6 Interrupteur coulissant * Insertion : faire glisser la batterie (16) jusqu'à 7 Poignée principale enclenchement. 8 Sécurité antidémarrage * 9 Bouton-poussoir * 7. Utilisation 10 Molette pour réglage de la vitesse * 11 Filtre antipoussières * 7.1 Pinces de serrage 12 Témoin électronique * Le diamètre de la tige de l'outil doit 13 Bouton de déverrouillage de la batterie * exactement correspondre à l'orifice de 14 Touche de l'indicateur de capacité * serrage de la pince de serrage (1) ! 15 Indicateur de capacité et de signalisation * Des pinces de serrage pour différents diamètres de 16 Batterie * tige sont disponibles. Voir chapitre Accessoires. *suivant l'équipement 7.2 Insertion des outils Avant tous les travaux de changement 6. Mise en service d'équipement : retirer la batterie de la machine / débrancher la fiche secteur de la prise de courant. 6.1 Pour les machines fonctionnant sur La machine doit être débranchée et la broche secteur immobile. Avant la mise en service, comparer si la Utiliser uniquement des outils qui sont tension secteur et la fréquence secteur appropriés pour la vitesse de rotation à vide de indiquées sur la plaque signalétique correspondent votre machine ! Voir caractéristiques techniques. aux caractéristiques du réseau de courant. Le diamètre de la tige de l'outil doit Montez toujours un interrupteur de protection exactement correspondre à l'orifice de contre les courants de court-circuit (RCD) serrage de la pince de serrage (1) ! avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. Dans le cas de meules sur tige, la longueur de tige ouverte l0 maximale admissible indiquée 6.2 Pour les machines sans fil par le fabricant ne doit pas être dépassée ! Filtre antipoussières En cas d'environnement fortement encrassé, toujours monter le filtre antipoussières (11). Lorsque le filtre antipoussières (11) est monté, lo la machine s'échauffe plus rapidement. L'électronique protège la machine contre la surchauffe (voir chapitre 9.). La longueur de queue maximale admise est la somme de l0 et de la profondeur d'insertion Installation : voir page 2, figure A. maximale Lmax (voir chapitre 13.) Fixer le filtre antipoussières (11) comme illustré. Retrait : soulever légèrement le filtre antipoussières Insérer l'outil sur toute la longueur de la tige dans la (11) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas. pince de serrage (1). Bloquer la broche. Pour GE 710 Compact, Batterie rotative FME 737 avec la clé à fourche de 13 mm fournie. Voir page 2, figure B. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, La partie arrière de la machine peut être tournée GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de GEP 950 G Plus en actionnant le dispositif de la machine aux conditions de travail. Ne travailler blocage de la broche (4). qu'en position enclenchée. 23

fr FRANÇAIS Serrer l'écrou de la pince de serrage (2) avec la clé Fraisage : exercer une légère pression sur la à fourche de 17/19 mm. machine Si aucun outil n'est inséré dans la pince de Tronçonnage : serrage, ne pas serrer la pince de serrage lors des travaux de tronçonnage, avec la clé, mais uniquement la visser à la main ! travaillez toujours en sens opposé (voir photo). Sinon, la machine risque 7.3 Marche/arrêt de sortir de la ligne de coupe de façon Mettez la machine sous tension avant de incontrôlée. Toujours travailler avec positionner la machine sur la pièce à usiner. une avance mesurée, adaptée au matériau à usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit pas l'appuyer ni la faire osciller. toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. 8. Nettoyage Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il vous Lors du travail, des particules peuvent se déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le échappe des mains. Pour cette raison, toujours refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de tenir la machine des deux mains au niveau des poignées (3), (5), (7) prévues à cet effet, veiller à un particules conductrices peuvent endommager l'isolation de protection de l'outil électrique et bon équilibre et travailler de manière concentrée. entraîner un risque d'électrocution. Évitez que la machine ne fasse tourbillonner ou n'aspire de la poussière et des sciures. Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement l'outil électrique à travers toutes les fentes Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une d'aération avant et arrière ou souffler avec de l'air fois que le moteur a cessé de tourner. sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du Outils à interrupteur coulissant : courant et porter des lunettes de protection et un masque antipoussières. 0 6 9. Dépannage I 9.1 Machines fonctionnant sur secteur : Mise en marche : glisser l'interrupteur coulissant - Protection contre les surcharges : la vitesse (6) vers l'avant. Pour un fonctionnement en continu, en charge est FORTEMENT réduite. La le basculer vers l'arrière jusqu'au cran. température du moteur est trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que la Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur machine soit refroidie. coulissant (6), puis relâcher. - Protection contre les surcharges : la vitesse en charge est LÉGÈREMENT réduite. La Outils à interrupteur de protection : machine est en surcharge. Continuer de travailler (avec fonction homme mort) à charge réduite. (Machines avec la désignation GEP..., GPA...) - Arrêt de sécurité Metabo S-automatic : la machine a été ARRÊTÉE automatiquement. 9 8 Lorsque la vitesse d'augmentation du courant est trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors 0 d'un blocage soudain ou d'un choc en arrière), la I machine est désactivée. Arrêter la machine par le biais de l'interrupteur coulissant (6). Ensuite, la Mise en marche : pousser le verrouillage redémarrer et reprendre le travail normalement. d'interrupteur (8) dans le sens de la flèche et Éviter tout autre blocage. Voir chapitre 4.2. appuyer sur le bouton-poussoir (9). - Protection contre le redémarrage : la machine Arrêt : relâcher le bouton-poussoir (9). ne démarre pas. La protection contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon 7.4 Réglage de la vitesse de rotation d'alimentation est branché alors que la machine (uniquement pour les machines est sur « Marche », ou si l'alimentation revient fonctionnant sur secteur) après une coupure de courant, la machine ne La molette (10) permet de présélectionner et de démarre pas. Éteindre la machine et la remettre régler la vitesse de rotation en continu. Vitesses de en marche. rotation, voir tableau sur la page 3. 9.2 Machines sans fil : 7.5 Consignes pour le travail - Le témoin électronique (12) s'allume et la Meulage, ponçage au papier de verre, travaux vitesse en charge diminue. La température est avec brosses métalliques, polissage : exercer trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide une légère pression sur la machine et effectuer des jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne. mouvements de va-et-vient sur la surface. - Le témoin électronique (12) clignote et la machine ne fonctionne pas. La protection 24 contre le redémarrage s'est déclenchée. Si la

FRANÇAIS fr batterie est installée lorsque la machine est sous déchets d'équipements électriques ou électro- tension, la machine ne démarre pas. Éteindre la niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- machine et la remettre en marche. tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage 10. Accessoires respectueux de l’environnement. Consignes spéciales pour machines sans fil : Utilisez uniquement des batteries Metabo et des Les batteries ne doivent pas être jetées avec les accessoires Metabo originaux. ordures ménagères ! Ramener les batteries défec- Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont tueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! conformes aux exigences et aux données Ne pas jeter les batteries dans l'eau. caractéristiques indiquées dans la présente notice Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa d'utilisation. batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit Monter correctement les accessoires. Si la machine (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un 13. Caractéristiques techniques risque de blessures. Commentaires sur les indications de la page 3. A Pinces de serrage (écrou compris) Sous réserve de modifications allant dans le sens Ø 3 mm = 6.31947 du progrès technique. Ø 1/8“ = 6.31948 U = tension de la batterie Ø 6 mm = 6.31945 S = blocage de la broche pour un Ø 1/4“ = 6.31949 changement facile d'outil Ø 8 mm = 6.31946 n = vitesse à vide (vitesse maximale) B Support de serrage 6.27354 pour le serrage nV = vitesse à vide (réglable) lors de travaux avec des arbres flexibles (serrer n1 = vitesse en charge la vis de blocage), avec cela : P1 = puissance absorbée C étrier de serrage 6.27107 pour la fixation sûre sur P2 = puissance débitée l'établi (serrer la vis de blocage). Dmax = diamètre maximal de la meule Tmax = épaisseur maximale de meules D Arbres flexibles combinées E Pour FME 737 : d = orifice de serrage de la pince de serrage Adaptateur de fraisage (6.31501) m = poids avec batterie la plus petite / poids pour une utilisation comme défonceuse sans câble d'alimentation F Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, etc. Lmax = profondeur d'insertion maximale G Batteries : 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. 3,0 Ah (6.25594) Machine de classe de protection II Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. ~ Courant alternatif Courant continu 11. Réparations Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur Les travaux de réparation sur les outils correspondantes). électriques peuvent uniquement être Valeurs d'émission effectués par un électricien ! Ces valeurs permettent l'estimation des Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter émissions de l'outil électrique et la comparaison le représentant Metabo. Voir les adresses sur entre différents outils électriques. Selon les www.metabo.com. conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou Les listes des pièces détachées peuvent être les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut téléchargées sur www.metabo.com. varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour 12. Protection de l'environnement l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures La poussière émise lors du meulage peut contenir organisationnelles. des substances dangereuses : éliminer de manière conforme. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : Suivre les règlementations nationales concernant ah, SG = valeur d'émission vibratoire l'élimination dans le respect de l'environnement et Kh,SG = incertitude (vibration) le recyclage des machines, emballages et UM = déséquilibre accessoires. Niveaux sonores types A évalués : Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez LpA = niveau de pression acoustique pas les appareils électriques dans les LWA = niveau de puissance acoustique ordures ménagères ! Conformément à la KpA, KWA = incertitude directive européenne 2002/96/CE relative aux 25

fr FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit! Dérangements électromagnétiques : Des dérangements électromagnétiques extrêmes provenant de l'extérieur peuvent dans certains cas entraîner des fluctuations momentanées de la vitesse de rotation ou déclencher la protection contre le redémarrage. Dans ce cas, arrêter et remettre en marche la machine. 26

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Verklaring van 4. Speciale overeenstemming veiligheidsvoorschriften Wij verklaren op eigen en uitsluitende 4.1 Gemeenschappelijke verantwoording: Deze rechte slijpers, veiligheidsvoorschriften voor slijpen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), schuren, werken met draadborstels, voldoen aan alle relevante bepalingen van de polijsten, frezen of doorslijpen: richtlijnen *2) en normen *3). Technische Toepassing documentatie bij *4) - zie pagina 3. a) Dit elektrisch gereedschap dient te worden gebruikt als schuurmachine, schuurmachine 2. Voorgeschreven gebruik van met zandpapier. Machines met de aanduiding het systeem G ... mogen bovendien wordt gebruikt als draadborstel, polijst-, frees- en Machines met de aanduiding G... zijn bestemd .... doorslijpmachine. Let op alle - ... voor het fijnschuren van metaal met slijpstiften. veiligheidsinstructies, aanwijzingen, - ... voor fijne doorslijpwerkzaamheden van metaal afbeeldingen en gegevens die u bij uw met kleine doorslijpschijven. apparaat ontvangt. Neemt u de volgende - ... voor het frezen met schachtfrezen van non- aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een ferro metaal, kunststof, hardhout, etc. elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. - ...voor het werken met penseel- en ronde b) De FME 737 is niet geschikt als draadborstel, draadborstels om te polijsten of door te slijpen. Gebruik - ...voor het werken met elastische polijstschijven waarvoor het elektrisch gereedschap niet bestemd - ...voor het werken met viltpolijstschijven is, kan leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk - ...voor het werken met lamellen-schuurwielen letsel. Niet bestemd voor het werken met polijsttrommels. c) Gebruik geen accessoires die door de De FME 737 is bestemd ... fabrikant niet speciaal voor dit elektrisch - ... voor het fijnschuren van metaal met slijpstiften. gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. - ... voor het frezen met schachtfrezen van non- Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch ferro metaal, kunststof, hardhout, etc. gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog Ideaal voor de aandrijving van een geschikte, geen veilig gebruik. flexibele as van Metabo. d) Het toelaatbare toerental van het Kan met bijbehorende, originele accessoires van inzetgereedschap dient minstens zo hoog te Metabo worden uitgebreid tot bovenfrees. zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Voor schade door ondeskundig gebruik is alleen de Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar gebruiker aansprakelijk. kunnen breken en in het rond vliegen. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en e) De buitendiameter en de dikte van het de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten inzetgereedschap dienen overeen te komen worden nageleefd. met de maataanduidingen van uw elektrisch gereedschap. Verkeerd bemeten 3. Algemene inzetgereedschap kan niet voldoende worden veiligheidsinstructies afgeschermd of gecontroleerd. f) Slijpschijven, slijpwalsen of andere Let voor uw veiligheid en die van de accessoires dienen exact op de slijpspindel of machine op de passages die voorzien spantang van uw elektrisch gereedschap te zijn van dit symbool! passen. Inzetgereedschap dat niet precies in de opname van het elektrisch gereedschap past, WAARSCHUWING – Lees ter vermindering draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan van het risico van letsel de handleiding. leiden tot verlies van controle. g) De doorn waarop een schijf, slijpcilinder, WAARSCHUWING Lees alle snijwerktuig of ander accessoire gemonteerd veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. is, moet volledig in de spantang of spankop Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen worden geplaatst. Het „uitstekende“ resp. niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische vrijliggende deel van de doorn tussen schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. slijpmiddel en spantang of spankop dient minimaal te zijn. Wanneer de doorn niet Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en voldoende wordt gespannen of het slijpmiddel te aanwijzingen goed met het oog op toekomstig ver naar voren staat, kan het inzetgereedschap gebruik. losraken en met hoge snelheid worden Geef uw elektrisch gereedschap alleen uitgeworpen. met deze documenten aan anderen door. 27

nl NEDERLANDS h) Gebruik geen beschadigd n) Houd de aansluitkabel uit de buurt van inzetgereedschap. Controleer draaiend inzetgereedschap. Wanneer u de inzetgereedschap, zoals slijpschijven, voor het controle over het apparaat verliest, kan het gebruik altijd op afsplinteringen en scheuren, netsnoer worden doorgesneden of gegrepen en slijpwalsen op scheuren of (sterke) slijtage en kan uw hand of uw arm in het draaiende draadborstels op losse of gebroken draden. inzetgereedschap komen. Wanneer het het elektrisch gereedschap of het o) Leg het het elektrisch gereedschap nooit inzetgereedschap gevallen is, controleer het weg voordat het inzetgereedschap volledig tot dan op beschadigingen of gebruik stilstand is gekomen. Het draaiende onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u inzetgereedschap kan in contact komen met het het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele elektrisch gereedschap verliest. andere personen in de buurt buiten bereik van het roterende inzetgereedschap blijven en laat p) Draai na het wisselen van inzetgereedschap het apparaat een minuut lang draaien op het of het wijzigen van instellingen aan het hoogste toerental. In deze testperiode breekt apparaat de spantangmoer, de spankop of beschadigd inzetgereedschap meestal. andere bevestigingselementen goed vast. Losse bevestigingselementen kunnen onverwacht i) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. van plaats veranderen en tot verlies van controle Draag afhankelijk van de toepassing volledige leiden; niet-bevestigde, draaiende componenten gezichtsbescherming, oogbescherming of een worden met geweld naar buiten geslingerd. veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een stofmasker, gehoorbescherming, q) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien veiligheidshandschoenen of een speciaal terwijl u het draagt. Door toevallig contact met het schort, die u bescherming bieden tegen kleine draaiende inzetgereedschap kan uw kleding slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen worden gegrepen en kan het inzetgereedschap tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij zich in uw lichaam boren. verschillende toepassingen ontstaan, beschermd r) Reinig regelmatig de ventilatiegleuven van te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof uw elektrisch gereedschap. De motorventilator dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u trekt stof in de behuizing, en een sterke lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw opeenhoping van metaalstof kan elektrische gehoor beschadigd raken. gevaren veroorzaken. j) Let erop dat andere personen zich op een s) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in veilige afstand van uw werkgebied bevinden. de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken Iedereen die het werkgebied betreedt, dient kunnen deze materialen vlam vatten. een persoonlijke veiligheidsbescherming te dragen. Gebroken inzetgereedschap of t) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor een vloeibaar koelmiddel nodig is. Het gebruik brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden en letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. tot een elektrische schok. k) Houd het apparaat alleen vast aan de 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op geïsoleerde greepvlakken wanneer u terugslagen en andere gevaarlijke werkzaamheden uitvoert waarbij het situaties inzetgereedschap verborgen stroomleidingen Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg of het eigen netsnoer kan raken. Door contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook van draaiend inzetgereedschap - zoals een slijpschijf, slijpband of draadborstel - dat blijft haken metalen apparaatonderdelen onder spanning of blokkeert. Indien het draaiende worden gezet zetten en een elektrische schok teweeg worden gebracht. inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, komt het onmiddellijk tot stilstand. Hierdoor wordt l) Houd het elektrisch gereedschap bij het ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de starten steeds goed vast. Tijdens het aanlopen draairichting van het inzetgereedschap in op de naar het volledige toerental kan het elektrisch plaats van de blokkering versneld. gereedschap door het reactiemoment van de motor Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft verdraaien. haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf, m) Gebruik, indien mogelijk, de die invalt in het werkstuk, vastraken, met het schroefklemmen om het werkstuk te uitbreken van de slijpschijf of een terugslag als bevestigen. Werk nooit met een klein werkstuk mogelijk gevolg. De slijpschijf beweegt zich dan in de ene hand en het elektrisch gereedschap naar of vanaf de bediener, afhankelijk van de in de andere. Door het vastspannen van kleine draairichting van de schijf bij de plaats van de werkstukken heeft u beide handen vrij voor een blokkering. Hierbij kunnen schuurschijven ook betere controle van het elektrisch gereedschap. Bij breken. het doorslijpen van ronde werkstukken, zoals Een terugslag is het gevolg van een verkeerd houten deuvels, staven of buizen, rollen deze gemakkelijk weg, waardoor het inzetgereedschap gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan worden verhinderd door passende beklemd kan raken en naar u toe kan worden geslingerd. veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven. 28

NEDERLANDS nl a) Houd het het elektrisch gereedschap goed d) Mijd met uw hand het gebied voor en achter vast en breng uw lichaam en uw armen in zo'n de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de positie dat u de terugslagkrachten kunt doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan opvangen. De gebruiker kan door geschikte ingeval van een terugslag het elektrisch veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en gereedschap met de draaiende schijf direct naar u reactiemomenten beheersen. toe worden geslingerd. b) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, e) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het het werk onderbreekt, schakel het apparaat inzetgereedschap niet van het werkstuk dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf terugspringt en beklemd raakt. Het roterende tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze terugslag. op. c) Gebruik geen getand zaagblad. Dit f) Schakel het elektrisch gereedschap nooit inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of opnieuw in zolang het zich in het werkstuk verlies van controle over het elektrisch bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle gereedschap. toerental bereiken voordat u voorzichtig verder d) Geleid het inzetgereedschap altijd in gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven dezelfde richting in het materiaal als waarin het haken, uit het werkstuk springen of een terugslag snijgereedschap het materiaal verlaat (komt veroorzaken. overeen met dezelfde richting waarin de g) Zorg voor een ondersteuning van platen of spanen worden uitgeworpen). Wordt het grote werkstukken om het risico van een elektrisch gereedschap in de verkeerde richting terugslag als gevolg van een ingeklemde geleid, dan kan de snijkant van het doorslijpschijf te verminderen. Grote inzetgereedschap uit het werkstuk breken, werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen waardoor het elektrisch gereedschap in deze gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van aanzetrichting wordt getrokken. de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de e) Span het werkstuk altijd goed vast bij rand, ondersteund te worden. gebruik van draaivijlen, doorslijpschijven, h) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij hogesnelheids- of hardmetalen invalsnedes in bestaande wanden of andere freesgereedschappen. Wanneer dit soort gebieden waarvan u niet weet wat zich daarin inzetgereedschap maar enigszins schuin in de bevindt. De invallende doorslijpschijf kan bij het groef komt te staan, blijft het haken en kan er een snijden in gas- of waterleidingen, elektrische terugslag plaatsvinden. Wanneer een leidingen of andere objecten een terugslag doorslijpschijf blijft haken, breekt deze gewoonlijk. veroorzaken. Blijven draaivijlen, hogesnelheids- of hardmetalen freesgereedschappen haken, dan kan het 4.4 Speciale veiligheidsinstructies voor het inzetgereedschap uit de groef springen, hetgeen tot werken met draadborstels: verlies van controle over het elektrisch a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het gereedschap kan leiden. gewone gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken schuren en doorslijpen: kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of a) Gebruik uitsluitend slijpmiddelen die voor de huid heen dringen. uw elektrisch gereedschap zijn goedgekeurd b) Laat borstels voor gebruik minstens een en gebruik het alleen voor de aanbevolen minuut op werksnelheid draaien. Let erop dat toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: er gedurende deze tijd geen andere persoon Slijp nooit met het zijvlak van een voor of in de lijn van de borstel staat. Tijdens de doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd inlooptijd kunnen losse draadstukken wegvliegen. voor de materiaalafname met de rand van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze c) Richt de roterende draadborstel van u af. Bij schuurmiddelen kan de schijf breken. het werken met deze borstels kunnen kleine deeltjes en miniscule draadstukken met hoge b) Gebruik voor conische en rechte slijpstiften snelheid wegvliegen en de huid doordringen. met schroefdraad alleen onbeschadigde doornen van de juiste grootte en lengte, zonder achtersnijding aan de kraag. Geschikte doornen 4.5 Overige veiligheidsvoorschriften: verminderen de mogelijkheid tot breuk. WAARSCHUWING – Draag altijd een veiligheidsbril. c) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een blokkering van de slijpschijf. Voer geen overmatig diepe snedes uit. Bij een Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de deze bij het schuurmateriaal ter beschikking neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en gesteld worden en vereist zijn. daarmee de kans op een terugslag of breuk van het schuurmiddel verhoogd. 29

nl NEDERLANDS Neem de opgaven van de fabrikant van het microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor filteren. dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! Neem de voor uw materiaal, personeel, Schuurmateriaal dient zorgvuldig, volgens de toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, en gebruikt. afvalbehandeling). Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in onderhevig zijn aan zijwaartse druk. de omgeving. Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van accessoiores (zie hoofdstuk 10.) Daardoor komen spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de voldoende te worden ondersteund. omgeving. Asvergrendeling (4) alleen bij stilstaande motor Gebruik een geschikte stofafzuiging. indrukken. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, Verminder de stofbelasting door: GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) luchtstroom van de machine niet op de gebruiker Neem de draaiende onderdelen van de machine zelf of in de buurt aanwezige personen of op niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke neergeslagen stof te richten, uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te machine. plaatsen, Zorg ervoor dat het slijpmiddel voor gebruik correct - de werkplek goed te ventileren en door te aangebracht en bevestigd wordt, en laat het stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen gereedschap 60 seconden onbelast in een veilige wervelt het stof op. omgeving lopen en onmiddellijk stoppen, wanneer - Zuig of was de beschermende kleding. Niet aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere uitblazen, uitslaan of uitborstelen. gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze toestand zich voordoet, controleert u de machine, 4.6 Speciale veiligheidsvoorschriften voor om de oorzaak vast te stellen. elektrische machines: Zorg ervoor dat vonken die tijdens het gebruik Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ontstaan, geen gevaar veroorzaken, bijv. de apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud gebruiker of andere personen raken of ontvlambare aan pleegt. substanties doen vlam vatten. Gevaarlijke Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting gebieden moeten met moeilijk ontvlambare dekens wordt aanbevolen. Schakel altijd een afgedekt worden. Houd in brandgevaarlijke lekstroomschakelaar (RCD) met een max. bereiken een geschikt blusmiddel bij de hand. schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine. Beschadigde, onronde resp. vibrerende Wanneer de machine door de FI- gereedschappen mogen niet gebruikt worden. veiligheidsschakelaar wordt uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd te worden. Zie Werk uit veiligheidsoverwegingen alleen met een hoofdstuk 8. Reiniging. gemonteerde rubbermanchet (3) of extra handgreep (5). 4.7 Speciale veiligheidsvoorschriften voor De stofbelasting verminderen: accumachines: Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten ombouw-, onderhouds- of die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere Accupacks tegen vocht beschermen! voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit Accupacks niet aan vuur blootstellen! bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Accupacks niet openen! Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de Contacten van de accupacks niet aanraken of gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de kortsluiten! stofbelasting worden blootgesteld. Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam zure, brandbare vloeistof lopen! terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Wanneer er accuvloeistof naar buiten Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en stroomt en met de huid in aanraking komt, draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals onmiddellijk afspoelen met overvloedig bijv. ademmaskers die in staat zijn om de water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, 30

NEDERLANDS nl was deze dan uit met schoon water en zoek Aanbrengen: Zie pagina 2, afbeelding A. onmiddellijk een arts op voor behandeling! Stoffilter (11) aanbrengen zoals weergegeven. Bij een defecte machine dient u het accupack uit de Afnemen: Het stoffilter (11) aan de bovenkant machine te halen. enigszins optillen en naar beneden afnemen. Transport van Li-ion-accupacks: Draaibaar accupack Op de verzending van Li-ion accupacks is het Zie pagina 2, afbeelding B. voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer 270° worden gedraaid, zodat de vorm van de bij het versturen van Li-ion accupacks naar de machine aangepast kan worden aan de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij arbeidsomstandigheden. Alleen in ingeklikte stand uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is gebruiken. bij Metabo verkrijgbaar. Verstuur accupacks alleen als de behuizing Accupack onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor De accupack (16) voor gebruik opladen. het verzenden haalt u het accupack uit de machine. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en met tape isoleren). 30°C. Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een 5. Overzicht capaciteits- en signaalindicatie (15): - Druk op toets (14) en de laadtoestand wordt door Zie pagina 2. de LED-verlichting aangegeven. 1 Spantang - Wanneer een LED-lampje knippert, is de 2 Spantangmoer accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. 3 Rubbermanchet * Accupack uitnemen, inbrengen 4 Spilvergrendeling * 5 Extra handgreep * Uitnemen: De toets voor de accupack- 6 Schakelschuif * ontgrendeling (13) indrukken en de accupack (16) naar beneden uittrekken. 7 Hoofdhandgreep 8 Inschakelblokkering * Inbrengen: accupack (16) erop schuiven tot deze 9 Drukschakelaar * inklikt. 10 Stelknop voor toerentalinstelling * 11 Stoffilter * 7. Gebruik 12 Elektronische signaalindicatie * 13 Toets voor ontgrendeling van de accupack * 7.1 Spantangen 14 Toets voor de indicatie van de capaciteit * De schachtdiameter van het gereedschap 15 Capaciteits- en signaalindicatie * moet exact overeenkomen met het 16 Accupack * spanboorgat van de spantang (1)! Er bestaan spantangen voor verschillende * afhankelijk van de uitvoering schachtdiameters. Zie het hoofdstuk Accessoires. 6. Inbedrijfstelling 7.2 Inzetten van het gereedschap Voor alle ombouwwerkzaamheden: het 6.1 Speciaal voor elektrische machines accupack uit de machine halen / de stekker uit Controleer, voordat de machine in gebruik het stopcontact nemen. De machine moet wordt genomen, of de op het typeplaatje uitgeschakeld zijn en de spindel stilstaan. aangegeven spanning met de netspanning Gebruik alleen gereedschap dat geschikt is overeenkomt. voor het onbelast toerental van uw machine! Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) Zie de technische gegevens. met een max. schakelstroomsterkte van De schachtdiameter van het gereedschap 30 mA voor de machine. moet exact overeenkomen met het spanboorgat van de spantang (1)! 6.2 Speciaal voor accumachines Bij slijpstiften mag de door de fabrikant Stoffilter aangegeven maximaal toelaatbare open Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd schachtlengte l0 niet worden overschreden! het stoffilter (11) aanbrengen. Met een aangebracht stoffilter (11) wordt de machine sneller warm. De elektronica beschermt de machine tegen oververhitting (zie hoofdstuk 9.). lo 31

nl NEDERLANDS De maximaal toegestane schachtlengte is de som 7.4 Toerental instellen (alleen elektrische van l0 en de maximale insteekdiepte Lmax (zie machines) hoofdstuk 13.) Met de stelknop (10) kan het toerental vooraf Het gereedschap met de gehele lengte van de worden ingesteld en traploos worden veranderd. schacht in de spantang (1) inbrengen. Voor de toerentallen, zie tabel op pagina 3. De spindel vasthouden. Bij GE 710 Compact, FME 737 met de meegeleverde 13-mm- 7.5 Tips voor het werk steeksleutel. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX, Slijpen, schuren, werken met draadborstels, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, polijsten: Machine matig aandrukken en heen en GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus door het weer bewegen over het oppervlak. indrukken van de spilvergrendeling (4). Frezen: De machine matig aandrukken De spantangmoer (2) met de 17/19-mm- Doorslijpen: steeksleutel vastdraaien. Bij het doorslijpen altijd in Wanneer er geen gereedschap in de tegengestelde richting (zie afbeelding) spantang is geplaatst, deze niet met de sleutel werken. Anders bestaat het gevaar dat aantrekken maar met de hand vastschroeven! de machine ongecontroleerd uit de snede springt. Werk met een matige, 7.3 In-/uitschakelen aan het materiaal aangepaste voorwaartse Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet trillen. naar het werkstuk brengen. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het 8. Reiniging stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. Tijdens de bewerking kunnen stofdeeltjes in het binnenste van de elektrische machine terecht Bij continue inschakeling loopt de machine komen. Dit heeft invloed op de koeling van het verder wanneer hij uit de hand wordt elektrisch gereedschap. Geleidende afzettingen getrokken. Houd de machine daarom altijd met kunnen invloed hebben op de veiligheidsisolatie beide handen aan de hiervoor bestemde van het elektrisch gereedschap en elektrische handgrepen (3), (5), (7) vast, zorg ervoor dat u gevaren veroorzaken. stevig staat en werk geconcentreerd. Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en Voorkom dat de machine stof en spaanders grondig door alle voorste en achterste luchtspleten op wervelt of naar binnen zuigt. De machine uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de stekker van het elektrisch gereedschap uit het motor tot stilstand is gekomen. stopcontact en draag tijdens het schoonmaken Machines met schakelschuif: veiligheidsbril en stofmasker. 0 6 9. Storingen verhelpen I 9.1 Elektrische machines: - Overbelastingsbeveiliging: Het belast toerental neemt STERK af. De Inschakelen: Schuifschakelaar (6) naar voren motortemperatuur is te hoog! De machine schuiven. Voor een langdurige inschakeling onbelast laten lopen tot hij is afgekoeld. vervolgens naar beneden klappen tot hij inklikt. - Overbelastingsbeveiliging: Het belast Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de toerental neemt LICHT af. De machine wordt schakelschuif (6) drukken en loslaten. overbelast. Werk met minder belasting verder. - Metabo S-automatic Machines met veiligheidsschakelaar veiligheidsuitschakeling: De machine is (met dodemansfunctie): automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te hoge (Machines met de aanduiding GEP..., GPA...) stroom-toenamesnelheid (zoals bijvoorbeeld bij een plotselinge blokkering of terugslag) wordt de 9 8 machine uitgeschakeld. Machine bij de schakelschuif (6) uitschakelen. Vervolgens weer 0 inschakelen en normaal verder werken. Zorg I ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. Zie hoofdstuk 4.2. Inschakelen: Inschakelvergrendeling (8) in de - Herstartbeveiliging: De machine loopt niet. richting van de pijl schijven en de drukschakelaar De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de (9) indrukken. netstekker in het stopcontact gestoken wanneer Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (9) los. de machine ingeschakeld is, of is de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan loopt de machine niet aan. De machine uit- en weer inschakelen. 32

NEDERLANDS nl 9.2 Accumachines: Neem de nationale voorschriften in acht voor een - De elektronische signaalindicatie (12) licht op milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van en het belastingstoerental neemt af. De afgedankte machines, verpakkingen en temperatuur is te hoog! De machine met het toebehoren. nullasttoerental laten lopen tot de elektronische Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektro- signaalindicatie uitgaat. gereedschap nooit met het huisvuil mee! - De elektronische signaalindicatie (12) Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG knippert en de machine loopt niet. De inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt het raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- accupack in een ingeschakelde machine ving dienen oude elektroapparaten gescheiden te gestoken, dan start de machine niet. De machine worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te uit- en weer inschakelen. worden afgevoerd. Speciale aanwijzingen voor accumachines: 10. Toebehoren Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en terug aan de Metabo-handelaar! Metabo-toebehoor. Accupacks niet in het water gooien. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en gereedschap alvorens het af te voeren. De kenmerken. contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine tape isoleren). in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. 13. Technische gegevens A Spangtangen (inclusief moeren) Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Ø 3 mm = 6.31947 Wijzigingen en technische verbeteringen Ø 1/8“ = 6.31948 voorbehouden. Ø 6 mm = 6.31945 U = spanning van de accupack Ø 1/4“ = 6.31949 S = vergrendeling van de booras om Ø 8 mm = 6.31946 eenvoudig van gereedschap te wisselen B Opspanbok 6.27354 voor het inspannen bij het n = onbelast toerental (hoogste toerental) werken met flexibele assen (spanschroef nV = onbelast toerental (instelbaar) aantrekken), hiervoor: n1 = toerental onder belasting C Spanbeugels 6.27107 voor een stevige P1 = nominaal vermogen bevestiging op de werktafel (spanschroef P2 = afgegeven vermogen aantrekken). Dmax = maximale slijpschijfdiameter D Flexibele assen Tmax = maximale dikte van gebonden E Voor FME 737: schuurschijven Freesvoorzetstuk (6.31501) d = spanboorgat van de spantang voor het uitbreiden van de bovenfrees m = gewicht met de kleinste accupack/ F Oplaadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 gewicht zonder netsnoer enz. Lmax = maximale insteekdiepte G Accupacks: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); Meetgegevens volgens de norm EN 60745. 3,0 Ah (6.25594) Machine van beveiligingsklasse II Compleet toeberhorenprogramma, zie ~ Wisselstroom www.metabo.com of de catalogus. Gelijkstroom 11. Reparatie De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende Reparaties aan elektrisch gereedschap geldige norm). mogen uitsluitend door een erkende vakman Emissiewaarden worden uitgevoerd! Deze waarden maken een beoordeling Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat mogelijk van de emissie van het elektrisch gerepareerd dient te worden contact op met uw gereedschap en een vergelijking van de Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen verschillende elektrische gereedschappen. www.metabo.com. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager downloaden. uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. 12. Milieubescherming Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bescherming van de gebruiker, bijv. bevatten: Op de juiste wijze als afval behandelen. organisatorische maatregelen. 33

nl NEDERLANDS Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde Kh,SG = onzekerheid (trilling) UM = onbalans Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! Elektromagnetische storingen: Onder invloed van extreme elektromagnetische storingen van buiten kunnen soms voorbijgaande schommelingen van het toerental optreden of kan de herstartbeveiliging worden geactiveerd. In dit geval de machine uit- en weer inschakelen. 34

ITALIANO it Istruzioni originali esclusivamente 1. Dichiarazione di conformità insieme ai presenti documenti. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti smerigliatrici diritte, identificate dai 4. Avvertenze specifiche di modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte sicurezza le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - 4.1 Avvertenze di sicurezza comuni relative vedere pagina 3. a levigatura, levigatura con carta abrasiva, lavori con spazzole metalliche, 2. Utilizzo regolamentare lucidatura, fresatura o troncatura con dischi da taglio: Le macchine con il contrassegno G... sono Applicazione concepite: a) Questo utensile elettrico deve essere - ... per i lavori di levigatura fine con mole a gambo utilizzato come levigatrice, levigatrice con su metalli. carta vetrata. Le macchine con il contrassegno - ... per i lavori di taglio precisi con piccole mole da G... si utilizzano anche come spazzola taglio su metalli. metallica, lucidatrice, per la fresatura e - ... per la fresatura con frese a gambo di metalli non troncatrice a mola. Rispettare tutte le ferrosi, materiali plastici, legno duro, ecc. avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le - ... per i lavori con spazzole metalliche a pennello e rappresentazioni e i dati che vengono forniti circolari con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non - ... per i lavori con abrasivi di lucidatura a forma venissero rispettate, ne potrebbero derivare - ... per i lavori con abrasivi di lucidatura in feltro conseguenze, come scosse elettriche, incendi e/o - ... per i lavori con mole lamellari lesioni gravi. Esse non sono, invece, concepite per i lavori con b) L'FME 737 non è adatta come spazzola lucidatrici a campana. metallica, lucidatrice o troncatrice a mola. Un L'FME 737 è concepita... eventuale utilizzo dell'utensile elettrico che - ... per i lavori di levigatura fine con mole a gambo differisca da quello previsto potrebbe essere fonte su metalli. di pericolo e di lesioni. - ... per la fresatura con frese a gambo di metalli non c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia ferrosi, materiali plastici, legno duro, ecc. stato specificamente previsto per questo Adatta per azionare un albero flessibile Metabo utensile elettrico e non sia raccomandato dalla adatto. casa costruttrice. Il semplice fatto che gli Trasformabile in fresatrice verticale con gli accessori possano essere fissati all'utensile accessori Metabo originali. elettrico non garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato deve essere almeno pari al numero di giri È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla accessori che girano a una velocità superiore a sicurezza allegate. quella ammessa possono spezzarsi e volare via. e) Il diametro esterno e lo spessore 3. Istruzioni generali di sicurezza dell'utensile devono corrispondere ai dati tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile Per proteggere la propria persona e per garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore una migliore cura dell'apparecchio né un controllo adeguato, se gli utensili sono di elettrico stesso, attenersi alle parti di dimensioni errate. testo contrassegnate con questo f) I dischi di smerigliatura, i rotoli abrasivi o altri simbolo! accessori devono accoppiarsi con precisione ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di al mandrino portamola o alla pinza di serraggio lesioni, leggere le istruzioni per l'uso. dell'utensile elettrico. Gli utensili che non si adattano perfettamente all’attacco dell’utensile ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze elettrico ruotano in modo irregolare, producono forti sulla sicurezza e le relative istruzioni. vibrazioni e possono causare la perdita di controllo Eventuali omissioni nell’adempimento delle dell’utensile elettrico. avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno f) I dischi montati su un mandrino, i cilindri di causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. levigatura, gli utensili da taglio o altri accessori Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le devono essere inseriti completamente nella istruzioni per un uso futuro. pinza di serraggio oppure nel mandrino di L'utensile elettrico andrà consegnato serraggio. La “sporgenza” e/o la parte libera del mandrino tra l'abrasivo e la pinza o il 35

it ITALIANO mandrino di serraggio dev'essere ridotta al dimensioni entrambe le mani sono libere per minimo. Se il mandrino non viene serrato a garantire un miglior controllo dell'utensile elettrico. sufficienza oppure l'abrasivo risulta troppo Durante il taglio di pezzi in lavorazione di forma sporgente, è possibile che l'utensile si allenti e rotonda, quali chiodi di legno, materiale in barre venga proiettato lontano a velocità elevata. oppure tubi, questi materiali tendono a rotolare e di h) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di conseguenza l'utensile può bloccarsi e venire ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare proiettato con violenza verso l'operatore. che i dischi di smerigliatura non presentino n) Tenere il cavo di allacciamento lontano dagli scheggiature e cricche, verificare che i rotoli utensili rotanti. Se si perde il controllo abrasivi non presentino cricche, tracce di dell'apparecchio, il cavo di alimentazione può usura o un forte logoramento, verificare che le essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio spazzole metalliche non presentino fili staccati dell'utilizzatore possono entrare in contatto con o rotti. Se l'utensile elettrico o l'utensile l'utensile rotante. utilizzato cade a terra, verificare che non si sia o) Non posare mai l'utensile elettrico prima che danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile l'utensile impiegato non si sia arrestato che non presenti danneggiamenti. Una volta completamente. L'utensile in rotazione può che l'utensile è stato controllato e montato, non entrare in contatto con la superficie su cui è posato, soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali facendo perdere all'utilizzatore il controllo persone presenti nelle vicinanze - in prossimità dell'utensile elettrico. del livello di funzionamento dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al p) In seguito alla sostituzione di utensili o alla massimo dei giri per un minuto. Gli utensili modifica delle impostazioni dell'utensile, eventualmente danneggiati si rompono solitamente serrare a fondo il dado delle pinze di serraggio, durante questo test. il mandrino di serraggio oppure altri elementi di fissaggio. Elementi di fissaggio allentati i) Indossare l'equipaggiamento di protezione potrebbero spostarsi in modo inatteso e causare personale. In base all'applicazione, indossare una perdita di controllo; componenti rotanti non una protezione integrale per il viso, una fissati possono essere scagliati lontano con protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se violenza. necessario, indossare una mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti da q) Non metter mai in funzione l'utensile lavoro o un grembiule protettivo che impedisca elettrico durante il trasporto. I vestiti alle piccole particelle di abrasivo e di materiale dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi causare lesioni all'utilizzatore. estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. r) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione La mascherina antipolvere o la protezione per le vie dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira respiratorie devono filtrare la polvere che si produce la polvere nella carcassa e un forte accumulo di durante l'impiego della macchina. Un forte rumore polvere di metallo può causare pericoli di natura prolungato può causare una perdita di udito. elettrica. j) Assicurarsi che le altre persone mantengano s) Non utilizzare l'utensile elettrico in una distanza di sicurezza dalla propria area di prossimità di materiali infiammabili. Le scintille lavoro. Tutte le persone che si trovano potrebbero incendiare questi materiali. all'interno dell'area di lavoro devono indossare t) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'equipaggiamento di protezione personale. Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni elettrica. anche al di fuori dell'area di lavoro. k) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di presa isolate, quando si eseguono lavori sicurezza durante i quali è possibile che l'utensile entri a contatto con cavi elettrici nascosti o con il Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si verifica quando l’utensile in rotazione, quale un proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un disco di smerigliatura, un nastro abrasivo, una cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e spazzola metallica, ecc. si inceppa o si blocca. Quando l’utensile rimane agganciato o bloccato nel provocare così una scossa elettrica. materiale in lavorazione, ciò causa un brusco l) All'avvio, afferrare sempre saldamente arresto della rotazione. In questo modo un utensile l'utensile elettrico. Con l'incremento del numero elettrico privo di controllo subisce una di giri fino alla velocità massima, è possibile che la accelerazione contraria al senso di rotazione forza di reazione del motore faccia ruotare l'utensile dell'utensile utilizzato, verso il punto in cui si è elettrico. verificato il bloccaggio. m) Se possibile, utilizzare i morsetti per fissare Se ad esempio un disco di smerigliatura resta il pezzo in lavorazione. Durante l'utilizzo, non bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è tenere mai un pezzo in lavorazione di piccole possibile che il bordo del disco stesso - che affonda dimensioni in una mano e l'utensile elettrico nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si nell'altra. Grazie al serraggio di pezzi di piccole rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di 36

ITALIANO it smerigliatura si sposta quindi improvvisamente c) Evitare che il disco da taglio si blocchi, verso l'operatore o in direzione opposta, a seconda nonché evitare di esercitare una pressione di del senso di rotazione del disco al momento appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di dell'inceppamento. In questo contesto è anche profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco possibile che i dischi di smerigliatura si rompano. da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. Può blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di essere evitato applicando le misure di precauzione un contraccolpo o di una rottura del disco. descritte di seguito. d) Evitare di invadere con la mano l’area a) Afferrare sempre saldamente l'utensile antistante e retrostante il disco da taglio in elettrico ed assumere una postura del corpo e rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio delle braccia che permetta di attutire le al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in eventuali forze di contraccolpo. L'utilizzatore caso di un contraccolpo l'utensile elettrico con il può dominare le forze di contraccolpo adottando disco rotante verrà indirizzato direttamente verso misure di sicurezza idonee. l'utilizzatore. b) Lavorare con particolare attenzione in e) Qualora il disco da taglio si blocchi o se prossimità di angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare l’utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare che l’utensile venga sbalzato via dal pezzo in l’utensile e mantenerlo fermo finché il disco lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si non si è arrestato completamente. Non tentare inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli mai di estrarre il disco dal taglio che si sta affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un eseguendo quando il disco stesso è ancora in blocco. Questo provoca una perdita del controllo o movimento. Ciò può causare un contraccolpo. un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco. c) Non utilizzare alcuna lama dentata. Gli utensili f) Non rimettere in funzione l’utensile elettrico di questo tipo causano spesso un contraccolpo o la finché si trova all’interno del pezzo in perdita di controllo dell'utensile elettrico. lavorazione. Prima di proseguire con cautela l'incisione, aspettare che il disco da taglio d) Durante la lavorazione del materiale, guidare raggiunga il massimo numero di giri. In caso sempre l'utensile nella stessa direzione in cui il contrario il disco potrebbe incastrarsi, saltare via dal bordo di taglio lascia il materiale (cioè nella pezzo in lavorazione o causare un contraccolpo. stessa direzione in cui vengono espulsi i trucioli). Condurre l'utensile elettrico nella g) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi direzione errata può far sì che il bordo di taglio dimensioni devono essere sostenuti in modo dell'utensile si stacchi dal pezzo in lavorazione, con da minimizzare il rischio di contraccolpo in il conseguente trascinamento dell'utensile elettrico caso di blocco del disco da taglio. I pezzi in stesso in questa direzione di avanzamento. lavorazione di grandi dimensioni possono flettere sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione e) Serrare sempre a fondo il pezzo in deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia lavorazione in caso di utilizzo di lime rotanti, in prossimità del taglio, sia sui bordi. mole per troncare, frese per alta velocità oppure utensili di fresatura realizzati in metallo h) Prestare particolare attenzione in caso di duro. Già nel caso di piccoli spostamenti nella “tagli a tasca” in pareti esistenti o in altre zone scanalatura questi utensili possono bloccarsi e di cui non si conosce la struttura interna. Il causare un contraccolpo. Se un disco da taglio disco da taglio immerso nel materiale può causare rimane bloccato, solitamente tende a rompersi. In un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas caso di bloccaggio di lime rotanti, frese ad alta o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. velocità oppure utensili per fresatura in metallo duro, l'utensile può fuoriuscire dalla scanalatura e 4.4 Avvertenze di sicurezza particolari per le causare la perdita di controllo dell'utensile elettrico. lavorazioni con spazzole metalliche: a) Tenere in considerazione che la spazzola 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la metallica perde pezzi di filo metallico anche levigatura e la troncatura (alla mola): durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi i fili metallici esercitando una pressione di omologati per il proprio utensile elettrico e appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si solamente per le applicazioni raccomandate. staccano possono penetrare molto facilmente Esempio: non levigare mai con la superficie attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio b) Prima dell'utilizzo, lasciare le spazzole in sono ideati per l'asportazione di materiale per funzione per almeno un minuto a velocità di mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono lavoro. Accertarsi che in questo periodo di lateralmente su questi tipi di abrasivo possono tempo nessun'altra persona si venga a trovare provocare la rottura del disco stesso. davanti o sulla stessa linea della spazzola. Nel b) Per mole a gambo coniche e diritte con momento in cui la spazzola viene inserita, è filettatura, utilizzare solo mandrini non possibile che pezzi di filo metallico saltino via. danneggiati della giusta dimensione e c) Indirizzare la spazzola metallica in rotazione lunghezza, senza sottosquadro sullo lontano da sé stessi. Durante l'esecuzione di spallamento. I mandrini adatti riducono le lavori con queste spazzole è possibile che piccole possibilità di rottura. particelle e minuscoli pezzi di filo metallico vengano 37

it ITALIANO scagliati lontano a velocità elevata e penetrino nella Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. pelle. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di 4.5 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: lavoro e indossare un equipaggiamento di AVVERTENZA – Indossare sempre gli protezione adeguato, come ad es. mascherine in occhiali protettivi. grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si dagli urti! depositino nell'ambiente. Gli abrasivi devono essere conservati e manipolati Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati con cura secondo le istruzioni del produttore. (vedi capitolo 10.). In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni quantità di particelle. di sgrosso! Le mole per troncare non possono essere esposte ad alcuna pressione laterale. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente Ridurre la formazione di polvere procedendo come appoggiato ed essere fissato in modo da non segue: scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni di scarico aria della macchina su di sé o sulle devono essere sufficientemente sostenuti. persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata, Attivare l'arresto del mandrino (4) soltanto a motore - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un spento. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, depuratore aria, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito GEP 950 G Plus) tramite aspirazione. Passando la scopa o Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile soffiando si provoca un movimento vorticoso della rotante! Rimuovere trucioli e simili solo con polvere. l'apparecchio disinserito. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non Accertarsi che l'abrasivo venga applicato e fissato soffiare, colpire o spazzolare. correttamente prima dell'uso, quindi lasciare funzionare l'utensile a vuoto per 60 secondi in una 4.6 Avvertenze specifiche di sicurezza per le posizione sicura e fermarlo subito se si riscontrano macchine a filo: considerevoli vibrazioni o difetti di altro genere. Se Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire si presenta questa situazione, controllare la qualunque intervento di regolazione, modifica, macchina per poterne determinare la causa. manutenzione o pulizia. Accertarsi che le scintille prodotte durante l'impiego Si raccomanda di utilizzare un impianto di dell'utensile non provochino pericoli, ad esempio aspirazione stazionario. Applicare sempre a monte che non colpiscano l'utente o altre persone o che un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di non incendino sostanze infiammabili. I luoghi a scatto max. di 30 mA. In caso di attivazione rischio devono essere protetti con coperture dell'interruttore FI, controllare e pulire la macchina. ignifughe. Nelle zone a rischio d'incendio, tenere Vedere capitolo 8. Pulizia. sempre pronto un estintore adeguato. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non 4.7 Avvertenze specifiche di sicurezza per le devono essere utilizzati. macchine a batteria: Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, Per ragioni di sicurezza, lavorare sempre con la modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la bussola in gomma (3), oppure l'impugnatura supplementare (5), applicata. batteria dalla macchina. Proteggere le batterie dall'umidità! Ridurre la formazione di polvere: Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere Non esporre le batterie al fuoco! sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni Non utilizzare batterie difettose o deformate! esempi di queste sostanze: piombo (in vernici Non aprire le batterie! contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del batterie! legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. un liquido leggermente acido e infiammabile! Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle Nel caso in cui si verifichi una perdita di vicinanze. liquido della batteria e questo entri in 38

ITALIANO it contatto con la pelle, risciacquare subito ed 6.2 Avvertenze specifiche per le macchine a abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi Filtro per la polvere immediatamente alle cure di un medico. In presenza di ambienti molto polverosi In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco applicare sempre il filtro per la polvere (11). di batterie ricaricabili. Con il filtro per la polvere installato (11) la macchina si surriscalda più rapidamente. Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: L'elettronica protegge la macchina dal surriscaldamento (vedere capitolo 9.). La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli Applicazione: vedere pagina 2, figura A. ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione Applicare il filtro per la polvere (11) come rappresentato in figura. del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Asportazione: sollevare leggermente il filtro per la Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di polvere (11) dagli spigoli superiori ed asportarlo trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è tirando verso il basso. disponibile presso Metabo. Batteria girevole Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se Vedere pagina 2, figura B. l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. La parte posteriore della macchina può essere Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma della macchina può adattarsi alle diverse condizioni dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro di lavoro. Lavorare solamente quando la parte in adesivo). questione è innestata. 5. Vista complessiva Batteria Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (16). Vedi pagina 2. Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. 1 Pinza di serraggio La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa 2 Dado pinze di serraggio tra 10°C e 30°C. 3 Bussola in gomma * Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un 4 Arresto del mandrino * indicatore di capacità e di segnalazione del livello di 5 Impugnatura supplementare * carica (15): 6 Interruttore a cursore * - Premendo il tasto (14), lo stato di carica viene 7 Impugnatura principale indicato dai LED. 8 Blocco dell'accensione * - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica 9 Pulsante interruttore * e dovrà essere ricaricata nuovamente. 10 Rotellina di regolazione del numero di giri * Rimozione, inserimento batteria 11 Filtro per la polvere * Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio della 12 Display elettronico * batteria (13) ed estrarre (16) la batteria verso il 13 Tasto di sbloccaggio della batteria * basso. 14 Tasto dell'indicatore di capacità * Inserimento: spingere la batteria (16) fino a farla 15 Indicatore di capacità e segnalazione livello di scattare in posizione. carica * 16 Batteria * 7. Utilizzo *in base alla dotazione 7.1 Pinze di serraggio 6. Messa in funzione Il diametro attacco dell'utensile deve corrispondere esattamente al foro per il 6.1 Avvertenze specifiche per le macchine a fissaggio della pinza di serraggio (1)! filo Sono disponibili pinze di serraggio per vari diametri Prima della messa in funzione verificare che la attacco. Vedere il capitolo Accessori. tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta 7.2 Inserimento degli utensili del modello. Prima di effettuare qualsivoglia intervento di Applicare sempre a monte un interruttore di modifica: estrarre la batteria dall'utensile / la sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto spina dalla presa. La macchina dev'essere spenta e max. di 30 mA. il mandrino dev'essere fermo. Utilizzare esclusivamente utensili il cui numero di giri a vuoto sia adatto alla propria macchina. Vedi Dati tecnici. 39

it ITALIANO Il diametro attacco dell'utensile deve Macchine con interruttore di sicurezza corrispondere esattamente al foro per il (con funzione uomo morto): fissaggio della pinza di serraggio (1)! (macchine con il contrassegno GEP..., GPA...) Utilizzando mole a gambo, non superare la lunghezza aperta di attacco max. l0 ammessa 9 8 dal produttore! 0 I Accensione: spingere il blocco dell'accensione (8) in direzione della freccia e premere il pulsante lo interruttore (9). Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (9). La lunghezza max. consentita del codolo è la somma tra l0 e la profondità d'innesto max. Lmax 7.4 Impostazione del numero di giri (solo per (vedi capitolo 13.) macchine a filo) Con la rotellina di regolazione (10) è possibile Inserire l'utensile, con l'intera lunghezza preimpostare il numero di giri e modificarlo in modo dell'attacco, nella pinza di serraggio (1). continuo. Per i numeri di giri, vedere la tabella a Arrestare il mandrino. Per GE 710 Compact, pagina 3. FME 737 con la chiave da 13 mm in dotazione. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, 7.5 Avvertenze per il lavoro GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, Levigatura, levigatura con carta abrasiva, GEP 950 G Plus azionando l'arresto del mandrino lavorazioni con spazzole metalliche e (4). lucidatura: esercitare una lieve pressione con la Stringere il dado pinze di serraggio (2) con la chiave macchina, compiendo movimenti alternati. da 17/19 mm. Fresatura: esercitare una lieve pressione con la Qualora nella pinza di serraggio non sia macchina inserito alcun utensile, non stringere la pinza Troncatura: di serraggio con la chiave, ma avvitarla soltanto manualmente! Durante i lavori di troncatura lavorare sempre a rotazione invertita (vedere figura). In caso contrario sussiste il 7.3 Attivazione/disattivazione pericolo che la macchina possa Mettere dapprima in funzione la macchina, fuoriuscire in modo incontrollato dal quindi avvicinare l'utensile al pezzo in taglio che si sta eseguendo. Procedere con un lavorazione. avanzamento regolare, adeguato al materiale in Evitare l'avviamento accidentale: disinserire lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare sempre la macchina quando la spina viene pressione, non oscillare. staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. 8. Pulizia Con il funzionamento continuo, la macchina continua a funzionare anche se viene liberata Durante la lavorazione possono depositarsi dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente particelle all'interno dell'utensile elettrico. Questo l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le compromette il raffreddamento dell'utensile. I impugnature previste (3), (5), (7), assumere una depositi conduttori possono compromettere posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. l'isolamento dell'utensile e provocare pericoli Evitare che l'utensile aspiri la polvere e i elettrici. trucioli o ne provochi movimenti vorticosi. Aspirare aria dall'utensile elettrico regolarmente, Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto spesso e a fondo, tramite le feritoie anteriori e dopo che il motore si è completamente arrestato. posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare prima l'utensile dall'alimentazione elettrica Macchine con interruttore a cursore: indossando occhiali protettivi e mascherina antipolvere. 0 6 I 9. Eliminazione dei guasti 9.1 Macchine a filo: Accensione: spingere l'interruttore a cursore (6) in - Protezione contro il sovraccarico: il numero avanti. Per il funzionamento continuo, premerlo di giri sotto carico cala NETTAMENTE. La verso il basso fino all'innesto in posizione. temperatura del motore è troppo elevata! Fare Spegnimento: premere sull'estremità posteriore funzionare la macchina a vuoto fino a quando non dell'interruttore a cursore (6) e rilasciare. si sia raffreddata. - Protezione contro il sovraccarico: il numero 40 di giri sotto carico cala LIEVEMENTE. La

ITALIANO it macchina è sovraccarica. Proseguire con il lavoro Il programma completo degli accessori è riducendo il carico. disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure - Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: la nel catalogo. macchina è stata DISATTIVATA automaticamente. In caso di un'eccessiva 11. Riparazione velocità di rampa della corrente (come ad esempio in caso di blocco improvviso o di Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici contraccolpo) la macchina si spegne. Spegnere la macchina con l'interruttore a cursore (6). possono essere fatte esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Rimetterla quindi in funzione e continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi. Nel caso di utensili elettrici Metabo che necessitino Vedere il capitolo 4.2. di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante - Protezione contro il riavviamento: la Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il macchina non entra in funzione. La protezione sito www.metabo.com. contro il riavviamento della macchina è scattata. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Se la spina viene inserita con la macchina accesa scaricati dal sito www.metabo.com. o viene ripristinata la corrente dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia. Spegnere e riaccendere la macchina. 12. Tutela dell'ambiente 9.2 Macchine a batteria: La polvere di levigatura formatasi può contenere sostanze nocive! Smaltire a regola d'arte. - Il display elettronico (12) si illumina e la velocità sotto carico diminuisce. La Attenersi alle norme nazionali riguardo allo temperatura è troppo elevata! Fare funzionare la smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchina a vuoto fino allo spegnimento del macchine fuori servizio, confezioni ed accessori. display elettronico. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili - Il display elettronico (12) lampeggia e la elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la macchina non entra in funzione. La protezione Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili contro il riavviamento della macchina è scattata. elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto Se la batteria viene inserita quando la macchina nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere non è stata disinserita, la macchina stessa non smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di entra in funzione. Spegnere e riaccendere la riciclaggio ecologico. macchina. Avvertenze specifiche per le macchine a batteria: 10. Accessori Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e rivenditore Metabo! accessori originali Metabo. Non gettare le batterie in acqua. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere istruzioni per l'uso. i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la nastro adesivo). macchina viene azionata all'interno di un supporto: fissare saldamente la macchina. Perdere il controllo può provocare infortuni. 13. Dati tecnici A Pinze di serraggio (dadi inclusi) Per le spiegazioni relative ai dati, vedi pagina 3. Dati Ø 3 mm = 6.31947 i continui miglioramenti tecnologici, ci riserviamo il Ø 1/8“ = 6.31948 diritto di apportare modifiche senza preavviso. Ø 6 mm = 6.31945 U = tensione della batteria Ø 1/4“ = 6.31949 S = arresto del mandrino per una facile Ø 8 mm = 6.31946 sostituzione dell'utensile B Morsa 6.27354 per il fissaggio durante il lavoro n = numero di giri a vuoto (numero massimo con alberi flessibili (stringere la vite di di giri) serraggio), e in più: nV = Numero di giri a vuoto (regolabile) C Staffa di serraggio 6.27107 per un fissaggio n1 = numero di giro sotto carico sicuro sul banco di lavoro (stringere la vite di P1 = assorbimento nominale di potenza serraggio). P2 = potenza erogata D Alberi flessibili Dmax = diametro massimo dei dischi di E Per FME 737: smerigliatura Adattatore per fresatura (6.31501) Tmax = spessore massimo dei dischi di per la conversione in fresatrice verticale smerigliatura compositi F Caricabatteria: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri d = foro di fissaggio della pinza di serraggio G Batterie: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); m = peso con la batteria più piccola / peso 3,0 Ah (6.25594) senza cavo di alimentazione Lmax = profondità d'innesto max. 41

it ITALIANO Valori di misura rilevati secondo EN 60745. Macchina di classe II ~ Corrente alternata Corrente continua I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'utensile elettrico e di raffrontarle con altri utensili elettrici. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'utensile elettrico o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, SG = valore di emissione vibrazione Kh,SG = grado d'incertezza (vibrazioni) UM = sbilanciamento Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA = incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche! Disturbi elettromagnetici: In caso di disturbi elettromagnetici esterni estremi potrebbero verificarsi temporanee oscillazioni del numero di giri oppure potrebbe attivarsi la protezione antiriavviamento. In questo caso spegnere e riaccendere la macchina. 42

ESPAÑOL es Manual original producirse descargas eléctricas, incendios y/o 1. Declaración de conformidad lesiones graves. Declaramos bajo nuestra exclusiva Guarde estas instrucciones de seguridad en responsabilidad que estas amoladoras rectas, un lugar seguro. identificadas por tipo y número de serie *1), Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, cumplen todas las disposiciones pertinentes de las es imprescindible entregar también el presente directivas *2) y normas *3). Documentaciones documento. técnicas en *4) - véase página 3. 4. Instrucciones especiales de 2. Aplicación de acuerdo a la seguridad finalidad 4.1 Indicaciones comunes de seguridad Las herramientas identificadas con la letra G han para el lijado, esmerilado con papel de sido diseñadas... lija, trabajo con cepillo de alambre, - ... para el amolado de precisión de metales pulido, fresado y tronzado: utilizando muelas con mango, Aplicación - ... para el tronzado de precisión de metales con a) Esta herramienta puede utilizarse como lija o discos tronzadores pequeños, papel de lija. Las herramientas identificadas - ... para el fresado de metales no ferrosos, con la letra G... pueden utilizarse además a plásticos, maderas resinosas, etc., utilizando modo de cepillo de alambre, o bien como fresas frontales, pulidoras, fresadoras o tronzadoras. Preste - ...para trabajar con cepillos de alambre y de atención a todas las indicaciones de alambre redondo, seguridad, instrucciones, representaciones y - ...para trabajar con útiles de pulido elásticos, datos suministrados con la herramienta. El - ...para trabajar con útiles de pulido de fieltro, incumplimiento de las indicaciones siguientes - ...para trabajar con ruedas abrasivas de láminas. puede provocar descargas eléctricas, fuego y Aunque no son aptas para trabajar con campanas lesiones graves. de pulido. b) FME 737 no es apropiada para cepillar, pulir El modelo FME 737 ha sido diseñado... ni tronzar. Utilizar la herramienta en aplicaciones - ... para el amolado de precisión de metales para las que no está diseñada puede provocar utilizando muelas con mango, riesgos y lesiones. - ... para el fresado de metales no ferrosos, c) No utilice accesorios que no están plásticos, maderas resinosas, etc., utilizando especialmente diseñados y recomendados por fresas frontales, el fabricante para esta herramienta eléctrica en Siendo además apto para trabajar con un eje particular. El hecho de poder montar el accesorio flexible Metabo apropiado para ello. en la herramienta no garantiza una utilización Utilizando los accesorios originales de Metabo segura. adecuados es posible convertirlo en una fresadora. d) El número de revoluciones autorizado de la Los posibles daños derivados de un uso herramienta de inserción debe ser al menos inadecuado son responsabilidad exclusiva del tan alto como el número de revoluciones usuario. máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la Se deberán respetar las normas sobre prevención permitida, podrían romperse y salir despedidos. de accidentes generalmente aceptadas y la información sobre seguridad aquí incluida. e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta de inserción deben coincidir con las medidas de la herramienta eléctrica. Las 3. Instrucciones generales de herramientas de inserción con un tamaño seguridad incorrecto no pueden protegerse convenientemente ni controlarse de forma Por favor, por su propia protección y la de apropiada. su herramienta eléctrica, preste especial f) Los discos o tambores de amolar u otros atención a las partes marcadas con este accesorios deben adaptarse con precisión al símbolo. husillo o a la pinza de apriete de su ADVERTENCIA: Lea el manual de herramienta eléctrica. Las herramientas de instrucciones para reducir el riesgo de inserción que no se adaptan con precisión al accidentes. alojamiento de la herramienta eléctrica no giran con ADVERTENCIA: Lea íntegramente las regularidad y vibran fuertemente, por lo tanto existe indicaciones de seguridad e el riesgo de perder el control de la herramienta. instrucciones de manejo. Si no se siguen las g) Los discos o cilindros de amolado, advertencias de seguridad e instrucciones, pueden herramientas de corte u otros accesorios montados sobre un mandril se deben insertar 43

es ESPAÑOL íntegramente el husillo o en la pinza de apriete. reacción del motor puede hacer que la herramienta El "solapamiento" o la parte expuesta del se tuerza. mandril entre la muela abrasiva y la pinza o el m) Siempre que sea posible, es recomendable plato de apriete debe ser mínimo. Si el mandril utilizar pinzas de apriete para fijar la no se tensa o sujeta lo suficiente, o la muela herramienta. Jamás sostenga una pieza abrasiva sobresale demasiado hacia delante, pequeña en una mano y una herramienta existe el riesgo de que la herramienta de trabajo se eléctrica en la otra mientras está trabajando suelte y salga despedida a gran velocidad. con ésta. Fijando las piezas de trabajo pequeñas g) No utilice herramientas de inserción podrá tener libres las dos manos y así controlar dañadas. Antes de cada utilización controle mejor la herramienta eléctrica. Al cortar piezas que tanto las herramientas de inserción como redondas como tacos de madera, barras de los discos de amolar no estén astillados o diversos materiales o tubos, éstas tienden a agrietados, que los tambores de amolado no torcerse, lo que puede bloquear la herramienta y estén agrietados ni muy desgastados, o si los hacer que salga despedida hacia usted. cepillos de alambre tienen alambres sueltos o n) Mantenga el cable de alimentación lejos de rotos. En el caso de que la herramienta las herramientas de inserción en movimiento. eléctrica o la de inserción caigan al suelo, Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de compruebe si se han dañado, o bien utilice una alimentación puede cortarse o engancharse, y su herramienta de inserción sin dañar. Una vez mano o su brazo pueden acabar atrapados en la haya comprobado el estado de la herramienta herramienta de inserción en movimiento. y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las o) Nunca deposite la herramienta eléctrica proximidades deben colocarse fuera del antes de que la herramienta de inserción se alcance de la herramienta en movimiento; haya detenido por completo. La herramienta de póngala en funcionamiento durante un minuto inserción en movimiento puede entrar en contacto con el número de revoluciones máximo. En la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo mayoría de los casos, las herramientas de inserción que puede provocar una pérdida de control sobre la dañadas se rompen con esta prueba. herramienta eléctrica. i) Utilice el equipamiento personal de p) Después de cambiar herramientas de trabajo protección. En función de la aplicación, utilice o realizar ajustes en el equipo, apriete mascarilla protectora, protector ocular o gafas fuertemente la tuerca de la pinza de apriete, el protectoras. Si procede, utilice mascarilla portabrocas o el resto de elementos de antipolvo, cascos protectores para los oídos, fijación. Si algún elemento de fijación quedase guantes protectores o un delantal especial suelto, podría desajustarse inesperadamente y para repeler las pequeñas partículas de lijado ocasionar una pérdida de control, y en y de material. Los ojos deben quedar protegidos consecuencia algún componente en rotación de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y podría salir despedido violentamente. producidos por las diferentes aplicaciones. Las q) No deje la herramienta eléctrica en marcha mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el mientras la transporta. La ropa podría polvo que se genera con la aplicación engancharse involuntariamente en la herramienta correspondiente. Si se expone a un fuerte nivel de en movimiento y la herramienta podría perforar su ruido durante un período prolongado, su capacidad cuerpo. auditiva puede verse afectada. r) Limpie regularmente la ranura de ventilación j) Compruebe que las demás personas se de su herramienta eléctrica. El ventilador del mantienen a una distancia de seguridad de su motor introduce polvo en la carcasa, y una gran zona de trabajo. Cualquier persona que entre acumulación de polvo de metal puede provocar en la zona de trabajo debe utilizar el equipo de peligros eléctricos. protección personal. Fragmentos rotos de la s) No utilice la herramienta eléctrica cerca de pieza de trabajo o de la herramienta de inserción materiales inflamables. Las chispas pueden pueden salir disparados y ocasionar lesiones incluso fuera de la zona directa de trabajo. inflamar dichos materiales. t) No utilice ninguna herramienta de inserción k) Sujete la herramienta sólo por las que precise refrigeración líquida. La utilización superficies de la empuñadura aisladas eléctricamente cuando realice trabajos en los de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica. que la herramienta de inserción pudiera encontrar conducciones eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un 4.2 Contragolpe e indicaciones de seguridad cable eléctrico puede conducir la tensión a través correspondientes de las partes metálicas de la herramienta y Un contragolpe es la reacción repentina que tiene provocar una descarga eléctrica. lugar cuando una herramienta de inserción en movimiento, como un disco de amolar, una cinta l) Sujete siempre la herramienta con fuerza y abrasiva, un cepillo de alambre etc., se atasca o firmeza cuando vaya a ponerla en funcionamiento. Mientras la herramienta aumenta bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca de la herramienta de inserción. A su vez, en el punto de velocidad hasta alcanzar el número de revoluciones de trabajo correspondiente, el par de de bloqueo se genera una aceleración incontrolada 44

ESPAÑOL es de la herramienta eléctrica en sentido contrario al del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre giro de la herramienta de inserción. estas muelas abrasivas puede romperlas. Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de b) Para muelas cónicas o rectas con rosca amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que utilice únicamente mandriles en perfecto se introduce en la pieza de trabajo puede estado que tengan el tamaño y la longitud enredarse, y como consecuencia el disco se rompe correcta, y que no presenten muescas en la o provoca un contragolpe. El disco de amolar se zona del hombro. El uso de mandriles adecuados mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en reduce el peligro de rotura. función del sentido de giro del disco en el punto de c) Evite el bloqueo del disco de tronzado o una bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de presión excesiva. No realice cortes demasiado los discos de amolar. profundos. La sobrecarga del disco de tronzado Un contragolpe es la consecuencia de un uso aumenta la carga y la probabilidad de atascos o inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de Se puede evitar tomando las medidas apropiadas contragolpe o rotura de una muela abrasiva. como las que se describen a continuación. d) Evite tocar con la mano el área situada a) Sujete bien la herramienta eléctrica y delante y detrás del disco de tronzado mantenga el cuerpo y los brazos en una mientras se encuentra en movimiento. Si está posición en la que pueda absorber la fuerza del moviendo el disco de tronzado en la pieza de contragolpe. El usuario puede controlar la fuerza trabajo en dirección opuesta a usted, en caso de del contragolpe adoptando las medidas de contragolpe la herramienta eléctrica puede salir precaución apropiadas. disparada hacia usted con el disco en movimiento. b) Trabaje con especial cuidado en el área de e) En el caso de que el disco de tronzado se esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las atasque o usted decida interrumpir el trabajo, herramientas de inserción reboten en la pieza desconecte la herramienta y sujétela hasta que de trabajo y se atasquen. La herramienta de el disco se haya detenido. Nunca trate de inserción en movimiento tiende a atascarse en las extraer el disco de tronzado aún en esquinas, en los bordes afilados o cuando rebota. movimiento de la hendidura de corte, ya que Esto provoca una pérdida de control o un puede producirse un contragolpe. Determine la contragolpe. causa del atasco y soluciónela. c) No utilice una hoja de sierra dentada. Con f) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica frecuencia, dichas herramientas de inserción mientras se encuentra en la pieza de trabajo. provocan contragolpes o la pérdida de control Deje que el disco de tronzado alcance el sobre la herramienta eléctrica. número total de revoluciones antes de d) Dirija la herramienta de inserción hacia el continuar el corte con cuidado. De otro modo material siempre en la misma dirección en la puede atascarse el disco, saltar fuera de la pieza de que sale el filo de corte del material (igual a la trabajo o provocar un contragolpe. dirección de salida de la viruta). Si se dirige la g) Apoye los tableros o las piezas de trabajo herramienta eléctrica hacia una dirección grandes para evitar el riesgo de un contragolpe incorrecta, el filo de corte de la herramienta de al atascarse el disco de de tronzado. Las piezas inserción puede romperse y salirse de la pieza de de trabajo grandes pueden doblarse por su propio trabajo. En ese caso, la herramienta eléctrica se peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada a desviaría hacia esta dirección de avance. ambos lados del disco, cerca del corte y también en e) Tense fijamente la pieza de trabajo para el borde. utilizar limas giratorias, discos de tronzado, h) Preste especial atención a los "cortes sobre herramientas de fresado a alta velocidad o conductos" en las paredes existentes o en herramientas de fresado de metal duro. Incluso otras zonas que no pueden verse. El disco de un leve ladeado de la ranura puede provocar el tronzado que se introduce puede provocar un bloqueo de este tipo de herramientas y ocasionar contragolpe al realizar cortes en los conductos de un contragolpe. Por lo general, si un disco de agua o gas, cables eléctricos u otros objetos. tronzado se ladea, se rompe. En caso de que las lijas giratorias, herramientas de fresado de alta 4.4 Indicaciones de seguridad especiales velocidad o herramientas de fresado de metal duro para los trabajos con cepillo de alambre: se ladeasen, la fresa o lija podrían salirse de la a) Tenga presente que los cepillos de alambre ranura y provocar la pérdida de control de la pierden fragmentos de alambre incluso herramienta eléctrica. durante la utilización normal. No sobrecargue los alambres con una presión demasiado 4.3 Indicaciones de seguridad especiales elevada. Los fragmentos de alambre que salen para el lijado y el tronzado: despedidos pueden atravesar con facilidad ropas a) Utilice exclusivamente muelas abrasivas finas y la piel. adecuadas para su herramienta eléctrica y b) Antes de usarlos, deje que los cepillos giren únicamente para las aplicaciones por lo menos un minuto a velocidad de trabajo. recomendadas. Por ejemplo: no utilice nunca Asegúrese de que durante ese tiempo no haya la superficie lateral de un disco de tronzado nadie delante o a la misma altura del cepillo. para esmerilar. Los discos de tronzado son apropiados para el recorte de material con el borde 45

es ESPAÑOL Durante el tiempo de puesta en marcha pueden contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, salir despedidos fragmentos de alambre. bloques de hormigón, etc), los aditivos para el c) Coloque el cepillo de alambre giratorio en tratamiento de la madera (cromatos, conservantes dirección opuesta a usted. Al trabajar con estos de la madera), algunos tipos de madera (como el cepillos pueden salir despedidas a alta velocidad polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. partículas pequeñas y alambres, y atravesar la piel. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. 4.5 Otras indicaciones de seguridad: Para reducir la exposición a estas sustancias: ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien protectoras. ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo Utilice capas de refuerzo elásticas si se incluyen mascarillas de protección respiratoria adecuadas con el material abrasivo y se requiere su utilización. para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las indicaciones del fabricante de la Respete las directivas (p.ej. normas de protección herramienta o del accesorio. Proteja los discos de laboral, de eliminación de residuos) vigentes grasa y golpes. respecto a su material, personal, aplicación y lugar de utilización. Los materiales abrasivos deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar instrucciones del fabricante. que se producen, evite que se sedimenten en el entorno. Nunca utilice discos de tronzado para desbastar. Los discos de tronzado no deben someterse a Para trabajos especiales, utilice los accesorios presión lateral. apropiados para ello (véase el capítulo 10.) Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, incontroladamente al entorno. utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las Utilice un sistema de aspiración de polvo piezas de trabajo grandes deben estar adecuado. debidamente sujetas. Reduzca la exposición al polvo: Accione el bloqueo del husillo (4) solo con el motor - evitando dirigir las partículas liberadas y la parado. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, corriente de la máquina hacia usted, hacia las GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, personas próximas a usted o hacia el polvo GEP 950 G Plus) acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o otros residuos similares. manteniéndolo limpio mediante sistemas de Antes de su utilización, vigile que el material aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo abrasivo está correctamente instalado y sujeto, y se levante y arremoline. deje que la herramienta marche en vacío unos 60 - Lave la ropa de protección o límpiela mediante segundos en un lugar seguro. Deténgala aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la inmediatamente si aparecen vibraciones de golpee ni la cepille. consideración o si constata la aparición de otras irregularidades, y si ocurriera esto último, revise la 4.6 Indicaciones especiales de seguridad máquina para establecer las causas. para máquinas en red: Cuide que las chispas generadas al utilizar la Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de pistola no provoquen ningún peligro, p. ej. que no realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, alcancen al usuario, a otras personas ni a reequipamiento o limpieza en la herramienta. sustancias inflamables. Las zonas vulnerables se Se recomienda utilizar un sistema de aspiración deberán proteger con mantas ignífugas. Tenga siempre a su alcance un extintor adecuado cuando fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de trabaje cerca de zonas peligrosas. desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la No deben utilizarse herramientas dañadas, máquina mediante el interruptor de protección FI, descentradas o que vibren. ésta deberá revisarse y limpiarse. Véase capítulo 8. Por motivos de seguridad trabaje siempre con Limpieza manguitos de caucho montados (3) o con una empuñadura adicional (5). 4.7 Indicaciones especiales de seguridad para máquinas con baterías recargables: Reducir la exposición al polvo: Extraiga el paquete de baterías de la máquina antes Las partículas que se generan al trabajar con de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, esta máquina pueden contener sustancias trabajo de mantenimiento o limpieza. susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, ¡Proteja el paquete de baterías contra la malformaciones fetales u otros daños al sistema humedad! reproductivo. Algunos ejemplos de este tipo de 46 sustancias son: el plomo (en pinturas que

ESPAÑOL es ¡No ponga el paquete de baterías en indican en la placa de identificación corresponden a contacto con el fuego! las características de la red eléctrica. Preconecte siempre un dispositivo de ¡No utilice paquetes de baterías defectuosos o corriente residual FI (RCD) con una corriente deformados! de desconexión máxima de 30 mA. ¡No abra los paquetes de baterías! No toque ni ponga en cortocircuito los contactos del 6.2 Especial para máquinas con baterías paquete de baterías. En los paquetes de baterías de litio Filtro de polvo defectuosos pueden producirse ligeras Montar el filtro de polvo (11) siempre que se fugas de un líquido ligeramente ácido e trabaja en entornos muy contaminados. inflamable. Con el filtro de polvo (11) montado, la En caso de fuga de líquido del paquete de herramienta se calienta más rápido. El baterías y entre en contacto con la piel, sistema electrónico protege la máquina contra el lávese inmediatamente con abundante sobrecalentamiento (véase el capítulo 9.). agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda Montaje: véase página 2, figura A. inmediatamente a un centro médico. Montar el filtro de polvo (11) tal como se indica. Desmontaje: levantar ligeramente el filtro de polvo Retirar siempre la batería si la herramienta está (11) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo. defectuosa. Transporte de baterías Li-Ion: Paquete de baterías giratorio El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de Véase página 2, figura B. transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y La parte posterior de la herramienta se puede girar UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y 270º en 3 niveles. Gracias a ello, la forma de la directivas actualmente vigentes para el transporte herramienta se adapta perfectamente a las de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su diversas condiciones de trabajo. Trabajar sólo en empresa de transporte. Metabo puede facilitarle posición de enclavamiento. embalajes certificados. Paquete de baterías Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está Cargue el paquete de baterías (16) antes de utilizar deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la la herramienta. batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta Si detecta una disminución de potencia, vuelva a adhesiva). cargar el paquete de baterías. La temperatura óptima de almacenaje es entre 5. Descripción general 10°C y 30°C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power integran Véase la página 2. un indicador de capacidad y de señal (15): 1 Pinza de apriete - Al presionar el botón (14), los testigos LED 2 Tuerca de las pinzas de apriete indican el nivel de carga. - Si un testigo LED parpadea, el paquete de 3 Manguito de caucho * baterías se encuentra prácticamente vacío y debe 4 Bloqueo del husillo * volver a cargarse. 5 Empuñadura complementaria * 6 Relé neumático * Retire e inserte el paquete de baterías 7 Empuñadura principal Retirada: pulse el botón del desbloqueo del 8 Bloqueo de conexión * paquete de baterías (13) y retire el paquete de 9 Interruptor * baterías (16) hacia abajo. 10 Ruedecilla para el ajuste del número de Colocación: inserte el paquete de baterías (16) revoluciones * hasta que quede encajado. 11 Filtro de polvo * 12 Indicación señal del sistema electrónico * 7. Manejo 13 Tecla de desbloqueo del paquete de baterías * 14 Tecla del indicador de capacidad * 7.1 Pinzas de apriete 15 Indicador de capacidad y de señal * ¡El diámetro del mango de la herramienta 16 Paquete de baterías* debe coincidir exactamente con el agujero de *según la versión la pinza de apriete (1)! Disponemos de pinzas de apriete para todo tipo de 6. Puesta en marcha diámetros de mango. Véase el capítulo Accesorios. 6.1 Especial para máquinas en red 7.2 Montaje de las herramientas Antes de conectar la herramienta, compruebe Antes de empezar cualquier trabajo de que la tensión y la frecuencia de red que se reequipamiento: retire el paquete de baterías de la herramienta / desconecte la herramienta de la 47

es ESPAÑOL red eléctrica. La máquina debe estar desconectada Conexión: desplace el relé neumático (6) hacia y el husillo en reposo. adelante. Para un funcionamiento continuado, ¡Utilice únicamente herramientas aptas para muévalo hacia abajo hasta que quede encajado. la velocidad de ralentí de su máquina!. Desconexión: presione sobre el extremo posterior Consulte los datos técnicos. del relé neumático (6) y suéltelo. ¡El diámetro del mango de la herramienta debe coincidir exactamente con el agujero de Máquinas con interruptor de seguridad: la pinza de apriete (1)! (con función de hombre muerto): (Herramientas con la identificación GEP..., GPA...) En las muelas con mango no debe sobrepasarse la longitud de mango máxima 9 8 admisible de l0 indicada por el fabricante. 0 I Conexión: desplace el bloqueo de conexión (8) en lo dirección a la flecha y mantenga pulsado el interruptor (9). Desconexión: suelte el interruptor (9). La longitud máxima admisible del vástago es la suma de l0 y la profundidad de inserción máxima 7.4 Ajustar revoluciones (sólo máquinas en Lmax (véase el capítulo 13.) red) Montar la herramienta con el mango completo en la La ruedecilla de ajuste (10) permite preseleccionar pinza de apriete (1). el número de revoluciones y modificarlo sin Detener el husillo. En los modelos escalas. Revoluciones, véase la figura de la página GE 710 Compact, FME 737 utilice la llave de boca 3. de 13 mm suministrada. En los modelos GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, 7.5 Indicaciones de funcionamiento GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, Para el lijado, esmerilado con papel de lija, GEP 950 G Plus accionando el sistema de bloqueo trabajo con cepillos de alambre y pulido: del husillo (4). empuje moderadamente la herramienta y Fijar la tuerca de la pinza de apriete (2) con la llave desplácela ligeramente sobre la superficie. de boca de 19 mm. Fresado: Presione la herramienta de forma ¡Si no va a insertarse ninguna herramienta en moderada la pinza de apriete, no apretarla utilizando una Tronzado: llave, sino que se deberá apretar sólo con la mano! Para tronzar, trabaje siempre en contrarrotación (véase la imagen). De 7.3 Conexión/Desconexión (On/Off) lo contrario existe el riesgo de que la Conecte primero la máquina, y a continuación herramienta salte de forma acerque la herramienta a la pieza de trabajo. descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado Evite que la máquina se ponga en al material que está tratando. No incline, presione ni funcionamiento de forma involuntaria: balancee la herramienta. manténgala siempre desconectada cuando haya desconectado el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. 8. Limpieza En la posición de funcionamiento continuado, la máquina continuará funcionando aunque Las partículas liberadas durante el mecanizado haya sido arrebatada de la mano por un tirón pueden acumularse en el interior de la herramienta accidental. Por este motivo es importante sujetar eléctrica. Esto interfiere en el enfriamiento de la las empuñaduras previstas (3) (5), (7) siempre con herramienta eléctrica. La sedimentación de ambas manos, adoptar una buena postura y partículas conductoras puede deteriorar el trabajar de forma concentrada. aislamiento protector de la herramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica. Evite que la herramienta aspire o levante polvo y viruta. Una vez se ha desconectado la Por ello, es importante aspirar o soplar con aire herramienta, espere hasta que el motor esté parado seco regularmente y con esmero todas las ranuras antes de depositarla. de ventilación delanteras y traseras. Desconectar antes la herramienta eléctrica de la corriente y Máquinas con bloqueo de conexión: protegerse con gafas de protección y mascarilla antipolvo. 0 6 I 48

ESPAÑOL es trabajar con eje de torsión (ajustar tornillo 9. Localización de averías fijador), además: C estribo de tensado 6.27107 para una fijación 9.1 Máquinas en red: segura a la mesa de trabajo (fijar tornillo tensor). - Protección de sobrecarga: el número de D Ejes flexibles revoluciones bajo carga se reduce E Para FME 737: DRÁSTICAMENTE. La temperatura del motor es Portafresas (6.31501) demasiado alta. Activar la herramienta sin carga para ampliar la herramienta y convertirla en hasta que se haya enfriado la herramienta. fresadora - Protección de sobrecarga: el número de F Cargadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. revoluciones bajo carga se reduce G Baterías: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); LIGERAMENTE. La herramienta está sobrecargada. Siga trabajando con carga 3,0 Ah (6.25594) reducida. Programa completo de accesorios disponible en - Desconexión de seguridad S-automatic de www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. Metabo: la herramienta se ha desconectado automáticamente. En caso de aceleración por 11. Reparaciones corriente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe), se Las reparaciones de las herramientas desconecta la herramienta. Desconecte la eléctricas deben estar a cargo herramienta con el relé neumático (6). Vuelva a exclusivamente de técnicos electricistas conectarla y siga trabajando normalmente. Evite especializados. que se vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2. Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta - Protección contra el rearranque: la herramienta no funciona. La protección contra eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará el rearranque se ha activado. Si el enchufe se las direcciones correspondientes. inserta con la herramienta conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, En la página web www.metabo.com puede usted la herramienta no se pondrá en funcionamiento. descargarse las listas de repuestos. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. 12. Protección medioambiental 9.2 Máquinas con batería: - El indicador de señal del sistema electrónico El polvo abrasivo resultante puede contener (12) se ilumina y se reduce el número de sustancias tóxicas: elimínelo adecuadamente. revoluciones bajo carga. La temperatura es Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales demasiado alta. Deje funcionar la herramienta en relativas a la gestión ecológica de los residuos y al marcha en vacío hasta que se apague el indicador reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios de señal del sistema electrónico. usados. - El indicador de señal del sistema electrónico (12) parpadea y la herramienta no funciona. Sólo para países de la UE: no tire las herra- La protección contra el rearranque se ha activado. mientas eléctricas a la basura doméstica. Si el paquete de baterías se inserta mientras la Según la directiva europea 2002/96/CE máquina está conectada, ésta no se pondrá en sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar nicos y las correspondientes legislaciones nacio- la herramienta. nales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 10. Accesorios Indicaciones especiales de seguridad para Utilice exclusivamente baterías y accesorios máquinas con baterías: originales de Metabo. Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defec- Utilice únicamente accesorios que cumplan los tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. requerimientos y los datos mostrados en estas indicaciones de funcionamiento. No tire el paquete de baterías al agua. Montar accesorios de manera segura. En caso de Antes de eliminar la herramienta, descargue el usar la herramienta en un soporte: montar la paquete de baterías que ésta incluye. Asegurar los herramienta de manera fija. El usuario puede contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta resultar herido por la pérdida del control de la adhesiva). herramienta. A Pinzas de apriete (tuerca incluida) 13. Datos técnicos Ø 3 mm = 6.31947 Ø 1/8“ = 6.31948 Notas explicativas sobre la información de la Ø 6 mm = 6.31945 página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar Ø 1/4“ = 6.31949 modificaciones en función de las innovaciones Ø 8 mm = 6.31946 tecnológicas. B Dispositivo fijador 6.27354 para fijar objetos al U = Tensión de las baterías 49

es ESPAÑOL S = Bloqueo del husillo para un cambio fácil de herramienta n = Número de revoluciones de marcha en vacío (máximo) nV = Número de revoluciones de marcha en vacío (ajustable) n1 = Revoluciones bajo carga P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada Dmáx = Diámetro máximo del disco de amolar Tmax = Grosor máximo de los discos de amolar unidos d = Agujero de las pinzas de apriete m = Peso con el paquete de baterías más pequeño / peso sin cable de red Lmax = profundidad de inserción máxima Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta de la clase de seguridad II ~ Corriente alterna Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, SG = Valor de emisión de vibraciones Kh,SG = Inseguridad (vibración) UM = Masa centrífuga excéntrica Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! Averías electromagnéticas: En algunos casos, las averías electromagnéticas graves ajenas a la herramienta pueden provocar bajadas de tensión temporales o la activación de la protección contra el rearranque. En este caso, desconecte y vuelva a conectar la máquina. 50

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original outros, faça-o sempre acompanhado destes 1. Declaração de conformidade documentos. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas rectificadoras direitas, identificadas pelo tipo e 4. Indicações especiais de número de série *1), estão em conformidade com segurança todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver 4.1 Indicações de segurança conjuntas para página 3. lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhos com escovas de arame de aço, polir, 2. Utilização correcta fresar ou cortar: Aplicação As ferramentas com a designação G... destinam-se a) Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada para... como lixadeira, lixadeira com folha de lixa. As - ... trabalhos de lixamento fino com pontas ferramentas com a designação G... devem ser abrasivas em metais; utilizadas adicionalmente como escova de - ... trabalhos de corte fino com discos de corte arame de aço, polidora, fresa e ferramenta com pequenos em metais; disco abrasivo de corte. Respeite sempre - ... fresar com fresas de tupia com haste em metais todas as indicações de segurança, instruções, não-ferrosos, plásticos, madeira dura, etc. representações e dados, que receber - ... trabalhar com escovas de arame de aço tipo juntamente com a ferramenta. Se não respeitar pincel e redondas as instruções que se seguem, podem ocorrer - ... trabalhar com corpos de polimento em formas choques eléctricos, fogo e/ou ferimentos graves. - ... trabalhar com corpos de polimento em feltro - ...trabalhar com rodas abrasivas lamelares b) A FME 737 não é apropriada para trabalhar com escovas de arame de aço, polir ou cortar. Não adequadas para trabalhos com campânulas As utilizações, para as quais a ferramenta eléctrica de polimento. não está prevista, podem causar riscos e O FME 737 destina-se para... ferimentos. - ... trabalhos de lixamento fino com pontas c) Nunca utilize acessórios não previstos e não abrasivas em metais; recomendados pelo fabricante em particular - ... fresar com fresas de tupia com haste em metais para esta ferramenta eléctrica. Apenas o facto não-ferrosos, plásticos, madeira dura, etc. de conseguir montar os acessórios na sua Adequado para o accionamento de um veio flexível ferramenta eléctrica, não garante uma utilização Metabo adequado. segura. Ampliável para funcionamento como tupia com os d) As rotações admissíveis do acessório acessórios Metabo adequados. acoplável devem corresponder no mínimo às O utilizador é inteiramente responsável por rotações máximas indicadas na ferramenta qualquer dano que advenha de um uso indevido. eléctrica. Os acessórios que rodem com mais velocidade do que a admissível, podem quebrar e Deve sempre respeitar todas as normas gerais de ser projectados. prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas. e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta acoplável devem corresponder com as indicações de medição da sua 3. Indicações gerais de ferramenta eléctrica. As ferramentas acopláveis segurança com dimensões erradas não podem ser suficientemente protegidas ou controladas. Para sua própria protecção e para f) Os discos abrasivos, os rolos abrasivos ou protecção da sua ferramenta eléctrica, demais acessórios devem encaixar dê especialmente atenção às partes do precisamente sobre o veio rectificador ou texto assinaladas com este símbolo! sobre a pinça de fixação da sua ferramenta AVISO – Ler o manual de instruções para eléctrica. Os acessórios acopláveis, que não reduzir o risco de ferimentos. encaixem precisamente no dispositivo fixador da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, AVISO Leia todas as indicações de vibram fortemente e podem levar à perda de controle. segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das g)Os discos, rolos rectificadores, ferramentas instruções podem ocorrer choques eléctricos, de corte ou demais acessórios montados incêndios e/ou ferimentos graves. sobre um mandril, têm de ser completamente encaixados na pinça ou na bucha de fixação. A Guardar todas as indicações de segurança e "saliência" ou a parte exposta do mandril entre instruções para futuras consultas. o corpo abrasivo e a pinça ou a bucha de Quando entregar esta ferramenta eléctrica a fixação deve ser mínima. Se o mandril não estiver 51

pt PORTUGUÊS suficientemente fixo, ou o corpo abrasivo estiver em barras ou tubos, estas tendem a rolar, podendo muito saliente, a ferramenta acoplável poderá fazer com que a ferramenta acoplável possa soltar-se, e ser projectada a alta velocidade. emperrar e ser lançada na sua direcção. h) Não utilize ferramentas acopláveis n) Mantenha o cabo de ligação longe de danificadas. Antes de qualquer utilização, ferramentas acopláveis em rotação. Caso perca controle as ferramentas acopláveis e os discos o controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode abrasivos quanto a fragmentações e ser cortado ou agarrado e a sua mão ou o seu braço rachaduras, os rolos abrasivos quanto a podem embater na ferramenta acoplável em rachaduras, deterioração ou forte desgaste e rotação. as escovas de arame de aço quanto a arames o) Nunca pouse a ferramenta eléctrica, antes soltos ou quebrados. Caso a ferramenta da mesma ter parado por completo. A eléctrica ou a ferramenta acoplável caia, ferramenta acoplada em rotação, pode entrar em verifique se está danificada ou utilize uma contacto com a superfície de alojamento, ferramenta acoplável que não esteja provocando a perda de controlo sobre a ferramenta danificada. Depois de controlar e montar a eléctrica. ferramenta acoplável, mantenha-se a si e a todas as pessoas que se encontrem nas p) Depois de substituir as ferramentas proximidades, afastados da área da ferramenta acopláveis ou depois de quaisquer ajustes na acoplável em rotação e deixe a ferramenta ferramenta, aperte bem a porca da pinça de ligada durante um minuto com rotações fixação, a bucha de fixação ou os demais máximas. Por norma, as ferramentas acopláveis dispositivos de fixação. Os dispositivos de danificadas quebram durante este período de teste. fixação soltos podem desajustar-se inesperadamente e provocar a perda de controle; i) Use equipamentos de protecção pessoal. os componentes em rotação, fixados Consoante a utilização use máscara integral de incorrectamente serão projectados violentamente. protecção, protecção para os olhos ou óculos de protecção. Sempre que necessário, use q) Nunca deixe a ferramenta eléctrica ligada máscara anti-poeiras, protecção auditiva, enquanto a está a transportar. Em caso de luvas de protecção ou aventais especiais para contacto acidental com a ferramenta acoplável em manter afastadas pequenas partículas de rotação, a sua roupa pode ficar presa e a lixação e de material. Proteger os olhos de ferramenta acoplável poderá furar o seu corpo. objectos estranhos projectados, resultantes de r) Limpe regularmente as aberturas de diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou ventilação da sua ferramenta eléctrica. A de protecção respiratória devem filtrar o pó que se ventoinha do motor puxa o pó para dentro da caixa, forma durante a utilização. Se estiver exposto a e uma forte acumulação de pó de metal pode ruídos fortes durante longos períodos de tempo provocar riscos a nível eléctrico. poderá perder capacidade auditiva. s) Não utilize a ferramenta eléctrica nas j) Certifique-se de que as outras pessoas proximidades de materiais inflamáveis. As mantêm uma distância de segurança em faíscas podem incendiar estes materiais. relação à sua área de trabalho. Todos os que t) Não utilize ferramentas acopláveis, que acedem à área de trabalho devem usar necessitem de agentes de refrigeração equipamento de protecção pessoal. Fragmentos da peça de trabalho ou ferramentas líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques acopláveis quebradas podem ser projectados e eléctricos. causar ferimentos mesmo fora da própria área de trabalho. 4.2 Contragolpes e respectivas indicações k) Quando executar trabalhos nos quais a de segurança ferramenta acoplável possa atingir condutores de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede, O contragolpe é a reacção repentina que ocorre quando a ferramenta acoplável em rotação, tal segure a ferramenta apenas nas superfícies do como o disco abrasivo, a cinta abrasiva, a escova punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar peças metálicas da de arame de aço, etc., prende ou bloqueia. Ao prender ou bloquear provoca a paragem ferramenta sob tensão e provocar um choque inesperada do acessório acoplável em rotação. eléctrico. Através disso, a ferramenta eléctrica descontrolada l) Ao ligar a ferramenta eléctrica, segure-a é acelerada na zona de bloqueio, no sentido de sempre muito firme. Ao acelerar até à rotação rotação contrário ao da ferramenta acoplável. máxima, o momento de reacção do motor poderá fazer com que a ferramenta eléctrica se vire. Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que m) Se necessário, utilize braçadeiras para fixar entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com a peça de trabalho. Nunca segure uma peça de isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um trabalho pequena numa mão, enquanto na contragolpe. Em seguida, o disco abrasivo outra utiliza a ferramenta eléctrica. Se fixar aproxima-se ou afasta-se do operador, consoante devidamente as pequenas peças, terá ambas as o sentido de rotação do disco no local de bloqueio. mãos livres para conseguir controlar melhor a Desta forma os discos abrasivos também podem ferramenta eléctrica. Ao cortar peças de trabalho quebrar. redondas, tais como buchas de madeira, material 52

PORTUGUÊS pt O contragolpe é a consequência de uma utilização d) Evite que a sua mão toque na zona antes e errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. depois do disco de corte em rotação. Quando Poderá evitar o contragolpe através de medidas de afasta de si o disco de corte inserido na peça de segurança adequadas, conforme descrito em trabalho, em caso de um contragolpe, a ferramenta seguida. eléctrica com o disco em rotação pode ser a) Segure bem a ferramenta eléctrica e projectada directamente para si. posicione o seu corpo e braços numa posição, e) No caso do disco de corte encravar ou se na qual poderá amortecer as forças de interromper o trabalho, desligue a ferramenta e contragolpe. Através de medidas de segurança mantenha-a segura, até o disco parar por adequadas, o operador pode controlar as forças de completo. Nunca tente retirar um disco de contragolpe. corte ainda em rotação da zona de corte, caso b) Trabalhe com atenção redobrada na zona de contrário poderá ocorrer um contragolpe. cantos, arestas vivas, etc. Evite que as Verifique e elimine a causa do encravamento. ferramentas acopláveis façam ricochete na f) Não volte a ligar a ferramenta eléctrica peça de trabalho e encravem. A ferramenta enquanto a mesma se encontrar dentro da acoplável em rotação tende a encravar no caso de peça a trabalhar. Deixe o disco de corte atingir cantos, arestas vivas ou quando rebate. Isto a sua rotação máxima antes de continuar o provoca a perda de controlo ou contragolpes. corte cuidadosamente. Caso contrário, o disco c) Nunca utilize lâminas de serra denteadas. pode prender, saltar para fora da peça de trabalho Estas ferramentas acopláveis provocam ou provocar um contragolpe. frequentemente contragolpes ou perda de controlo g) Apoie placas ou peças de trabalho grandes sobre a ferramenta eléctrica. a fim de minimizar o risco de um contragolpe d) Guie a ferramenta acoplável sempre na devido a um disco de corte encravado. As mesma direcção, na qual a lâmina de corte sai peças de trabalho grandes podem dobrar-se sob o do material (o que corresponde à mesma seu próprio peso. A peça de trabalho deve ser direcção em que é expelida a serradura). Ao apoiada em ambos os lados do disco, quer na guiar a ferramenta eléctrica na direcção errada, faz proximidade do corte, como também na com que a lâmina de corte da ferramenta acoplável proximidade da aresta. saia da peça de trabalho, puxando a ferramenta h) Proceda com maior cuidado no caso de eléctrica nesta direcção de avanço. "cortes de bolsa" em paredes montadas ou e) Fixe sempre bem a peça de trabalho ao outras áreas não previsíveis. Ao imergir, o disco utilizar limas rotativas, discos de corte, fresas de corte pode provocar um contragolpe ao cortar de altas rotações ou fresas de metal duro. tubagens de gás ou água, linhas eléctricas ou Estas ferramentas acopláveis encravam na ranhura outros objectos. até mesmo com o mínimo empenamento, podendo causar um contragolpe. Quando o disco de corte 4.4 Indicações de segurança especiais em encrava, geralmente quebra. Quando limas relação ao trabalho com escovas de rotativas, fresas de altas rotações ou fresas de arame de aço: metal duro encravam, a ferramenta utilizada pode a) Note que a escova de arame de aço perde saltar da ranhura, causando a perda de controle pedaços de arame, até mesmo na utilização sobre a ferramenta eléctrica. comum. Não exerça demasiada pressão sobre os arames. Pedaços de arame projectados podem 4.3 Indicações de segurança especiais para penetrar facilmente em vestuário fino e/ou na pele. lixar e cortar: b) Antes de utilizar escovas, deixe-as a a) Utilize apenas corpos abrasivos previstos funcionar durante pelo menos um minuto na para a sua ferramenta eléctrica e apenas para velocidade de serviço. Certifique-se de que as possibilidades de aplicação recomendadas. durante este período de tempo nenhuma outra Exemplo: nunca lixe com a parte lateral de um pessoa se encontra diante ou à mesma altura disco de corte. Os discos de corte destinam-se à da escova. Durante a fase de inicialização remoção de material com a aresta do disco. Se poderão ser projectados pedaços de arame soltos. exercer força lateral sobre este corpo abrasivo c) Posicione a escova de arame de aço em poderá quebrá-lo. rotação voltada para longe de si. Durante os b) Para pontas abrasivas cónicas e rectas com trabalhos com estas escovas, pequenas partículas rosca, utilize exclusivamente mandris que não e pedaços minúsculos de arame poderão ser apresentem danos e com tamanho e projectados a alta velocidade e penetrar na pele. comprimento adequados, sem corte em perfil no rebaixo. O uso de mandris adequados reduz a 4.5 Indicações de segurança adicionais: possibilidade de quebra. AVISO – Utilize sempre óculos de protecção. c) Evite o bloqueio do disco de corte ou exercer demasiada pressão. Não efectue cortes demasiado profundos. A sobrecarga do disco de Usar bases de amortecimento elásticas, sempre corte aumenta o seu desgaste e a tendência para que sejam disponibilizadas juntamente com o enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de abrasivo e sempre que necessário. um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. 53

pt PORTUGUÊS Observar as indicações do fabricante da válidas para o seu material, pessoal, caso de ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de utilização e local de utilização. graxa de impactos! Apanhe as partículas formadas no local de Guardar e manusear os abrasivos cuidadosamente formação e evite deposições nas imediações. e conforme as instruções do fabricante. Utilize acessórios adequados (ver capítulo 10) para Nunca utilize os discos abrasivos de corte para trabalhos especiais. Através disso, reduz a rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem expulsão descontrolada de partículas no ambiente. ser submetidos a uma pressão lateral. Utilize um aspirador de pó adequado. A peça de trabalho deve ficar bem apoiada e ser Reduza as sobrecargas de pó: protegida contra deslizes, por ex. através de - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de dispositivos de fixação. Peças de trabalho grandes descarga da máquina para longe de si, das tem de ser apoiadas suficientemente. pessoas que se encontram nas proximidades ou Accionar o bloqueio do veio (4) apenas com o do pó acumulado, motor parado. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, purificador de ar, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o Não tocar na ferramenta em rotação! Remover as para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de aparas e semelhantes apenas quando a ferramenta ar forma remoinhos de pó. estiver parada. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. Certifique-se de que o abrasivo é colocado e fixado correctamente antes da sua utilização e deixe 4.6 Indicações de segurança especiais para funcionar a ferramenta na marcha em vazio durante ferramentas ligadas à rede eléctrica: 60 segundos numa posição segura; pare imediatamente se ocorrerem oscilações Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder significativas ou caso constate outras ocorrências. a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou Caso esta situação ocorra, verifique a ferramenta limpeza. para apurar a causa. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de Certifique-se de que as faíscas formadas durante a aspiração estacionário. Ligar sempre previamente utilização, não causam nenhum perigo, ao atingir um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma por ex. o operador ou outras pessoas ou corrente de disparo máx. de 30 mA. Caso a incendiando substâncias inflamáveis. As áreas ferramenta desligue por meio do interruptor de expostas ao perigo de incêndio devem ser protecção FI, deverá examiná-la e limpá-la. protegidas com coberturas ignífugas. Tenha Consultar capítulo 8. Limpeza. sempre um extintor adequado pronto a ser utilizado nas áreas expostas ao perigo de incêndio. 4.7 Indicações de segurança especiais para ferramentas sem fio: Não utilizar ferramentas danificadas, não circulares ou que vibrem. Remover a bateria da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou Por motivos de segurança, trabalhe sempre com o limpeza. casquilho em borracha, (3) ou seja, o punho adicional (5) montado. Proteger as baterias de humidade! Reduzir os níveis de pó: As partículas que se formam ao trabalhar com Não expor as baterias ao fogo! esta ferramenta podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas Não utilizar baterias com defeito ou deformadas! ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns Não abrir as baterias! exemplos destas substâncias são: chumbo (em Não mexer nem curto-circuitar os contactos das tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de baterias! paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o Das baterias de lítio com defeito pode sair tratamento de madeira (cromo, agente de um líquido levemente ácido, inflamável! preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. Caso as baterias vertam líquido e o mesmo O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as entre em contacto com a pele, deverá lavar pessoas que se encontram nas proximidades, imediatamente com água abundante. Se o estão sujeitos à sobrecarga. líquido das baterias entrar em contacto com os Não deixe que as partículas penetrem no corpo. olhos, lave-os com água limpa e consulte Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: imediatamente um médico! areje bem o local de trabalho e use equipamento de Retirar a bateria da máquina, caso a máquina protecção adequado, como por ex. máscaras de esteja avariada. protecção respiratória que estejam em condições Transporte das baterias de lítio: de filtrar partículas microscópicas. a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em Respeite as directivas (por ex. disposições conformidade com as leis de transporte de 54 relativas à segurança no trabalho, eliminação) mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481).

PORTUGUÊS pt Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ferramenta às condições de trabalho. Trabalhar ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- apenas na posição engatada. se junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. Bateria Antes de utilizar deverá carregar a bateria (16). A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido. Recarregar a bateria quando notar uma perda de Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger rendimento. os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar A temperatura optimizada para armazenamento com fita adesiva). encontra-se entre os 10°C e os 30°C. As baterias de lítio "Li-Power" possuem um 5. Vista geral sinalizador e um indicador de capacidade (15): - Pressionar a tecla (14) e o estado de carga será Ver página 2. indicado pelas lâmpadas LED. 1 Pinça de fixação - Assim que uma lâmpada LED piscar, a bateria 2 Porca da pinça de fixação está quase vazia e deverá ser recarregada. 3 Casquilho em borracha * Retirar, inserir a bateria 4 Bloqueio do veio* Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da 5 Punho adicional * bateria (13) e retirar a bateria (16) por baixo. 6 Interruptor corrediço * Inserir: inserir a bateria (16) até engatar. 7 Punho principal 8 Bloqueio de ligação * 9 Gatilho * 7. Utilização 10 Regulador para regular as rotações * 11 Filtro de pó * 7.1 Pinças de fixação 12 Indicador de sinal electrónico * O diâmetro da haste da ferramenta deve 13 Tecla para desbloqueio da bateria * corresponder exactamente ao furo de fixação da pinça de fixação (1)! 14 Tecla de indicação de capacidade * 15 Indicação de capacidade e sinalizador * Existem à disposição pinças de fixação para 16 Bateria * diversos diâmetros de hastes. Ver capítulo Acessórios. *consoante o equipamento 7.2 Colocação das ferramentas 6. Colocação em funcionamento Antes de qualquer troca de ferramenta: retirar a bateria da ferramenta / puxar a ficha da 6.1 Especialmente para ferramentas ligadas tomada. A ferramenta deve estar desligada e o fuso à rede eléctrica parado. Antes de colocar em funcionamento, confirme Utilizar apenas ferramentas adequadas para se os dados da sua rede eléctrica coincidem as rotações em vazio da sua ferramenta com a tensão de rede e a frequência de rede eléctrica! Ver Dados técnicos. indicadas na placa de características. O diâmetro da haste da ferramenta deve Ligar sempre previamente um disjuntor de corresponder exactamente ao furo de fixação protecção FI (RCD) com uma corrente de da pinça de fixação (1)! disparo máx. de 30 mA. No caso de pontas abrasivas, nunca deverá exceder o comprimento máximo aberto 6.2 Especialmente para ferramentas com admissível da haste l0, indicado pelo fabricante! bateria Filtro de pó Ao trabalhar em ambientes extremamente sujos deverá montar sempre o filtro de (11) pó. A ferramenta aquece com maior rapidez lo quando o filtro de pó (11) está montado. O sistema electrónico protege a ferramenta de O comprimento máximo permitido da haste é a sobreaquecimento (ver capítulo 9.). soma de l0 e da profundidade de encaixe máxima Montagem: ver página 2, figura A. Lmax (ver capítulo 13.) Montar o filtro de pó (11) conforme ilustrado. Inserir a ferramenta com o comprimento inteiro da Remover: elevar ligeiramente o filtro de pó (11) haste na pinça de fixação (1). pelos cantos superiores e retirá-lo por baixo. Parar o fuso. No caso da GE 710 Compact, Bateria rotativa FME 737 com a chave de bocas de 13-mm Ver página 2, figura B. juntamente fornecida. No caso da GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, A parte posterior da ferramenta pode ser rodada em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da 55

pt PORTUGUÊS GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus, Fresar: exercer força moderada sobre a accionando o bloqueio do fuso (4). ferramenta Apertar a porca da pinça de fixação (2) com a chave Cortar: de bocas de 17/19-mm. Ao cortar, trabalhar sempre no sentido Se na pinça de fixação não estiver montada de rotação contrário (ver figura). Caso nenhuma ferramenta, não deverá apertar a contrário, existe o perigo da pinça de fixação com a chave mas sim, aparafusar ferramenta se soltar de forma manualmente! incontrolada para fora do corte. Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao 7.3 Ligar/desligar material a trabalhar. Não dobrar, não exercer pressão, não oscilar. Primeiro ligar e em seguida colocar a ferramenta acoplável na peça de trabalho. Evite o arranque involuntário: desligue 8. Limpeza sempre a máquina quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de interrupção de energia Durante o trabalho podem acumular-se partículas no interior da ferramenta eléctrica. Isto influencia o eléctrica. arrefecimento da ferramenta eléctrica. Deposições No funcionamento contínuo, a ferramenta de substâncias condutoras podem danificar o continua a trabalhar mesmo se for arrancada isolamento de protecção da ferramenta eléctrica e da mão. Por este motivo, segurar a ferramenta provocar riscos a nível eléctrico. sempre com ambas as mãos nos punhos previstos (3), (5), (7), posicionar-se de forma segura e Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e frequentemente em todas as ranhuras de ar concentrar-se no trabalho. dianteiras e traseiras ou soprar com ar seco. Antes Evite que a máquina forme remoinhos ou disso, desligue a ferramenta eléctrica da aspire pó e aparas. Depois de desligada, alimentação de corrente usando óculos de pousar a ferramenta apenas quando o motor estiver protecção e máscara anti-poeiras. parado. Máquinas com interruptor corrediço: 9. Eliminação de avarias 0 6 9.1 Ferramentas ligadas à rede eléctrica: - Protecção de sobrecarga: a rotação em carga I reduz CONSIDERAVELMENTE. A temperatura do motor é demasiado alta! Deixar a ferramenta eléctrica a funcionar em vazio até a ferramenta Ligar: deslocar o interruptor corrediço (6) para a arrefecer. frente. Para ligação contínua, pressionar depois - Protecção de sobrecarga: a rotação em carga para baixo até engatar. reduz LIGEIRAMENTE. A ferramenta está a ser Desligar: pressionar a extremidade traseira do sobrecarregada. Continue a trabalhar com carga interruptor corrediço (6) e soltar. reduzida. - Desactivação de segurança Metabo S- Ferramentas com interruptor de segurança automatic: a ferramenta foi DESLIGADA (com função de homem-morto): automaticamente. A ferramenta é desligada no (máquinas com a designação GEP..., GPA...) caso de velocidade de aumento de corrente demasiado elevada (tal como surge por ex. num 9 8 bloqueio repentino ou num contragolpe). Desligar a ferramenta no interruptor corrediço (6). Voltar a 0 ligar e continuar a trabalhar normalmente. Evitar I bloqueios adicionais. Ver capítulo 4.2. - Protecção contra rearranque: a ferramenta Ligar: deslocar o bloqueio de ligação (8) no sentido não funciona. A protecção contra rearranque da seta e pressionar o gatilho (9). involuntário reagiu. Caso a ficha de rede seja Desligar: soltar o gatilho (9). inserida com a ferramenta ligada ou caso a fonte de alimentação seja restabelecida após uma 7.4 Regular a rotação (só ferramentas interrupção, a máquina não liga. Desligar e voltar ligadas à rede eléctrica) a ligar a ferramenta. No regulador (10) pode pré-seleccionar as 9.2 Ferramentas sem fio: rotações e alterá-las continuamente. Rotações, ver tabela na página 3. - O indicador electrónico (12) acende e a rotação em carga diminui. A temperatura é 7.5 Indicações de trabalho demasiado elevada! Deixar a máquina na marcha em vazio até o indicador de sinal electrónico Lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhos com apagar. escovas de arame de aço, polir: exercer força - O indicador electrónico (12) pisca e a moderada sobre a ferramenta e movimentá-la ferramenta não funciona. A protecção contra sobre a área para a frente e para trás. rearranque involuntário reagiu. Se a bateria for 56

PORTUGUÊS pt inserida com a ferramenta ligada, esta não irá separado e entregues a uma reciclagem ecologica- arrancar. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. mente correcta. Indicações especiais para ferramentas sem fio: 10. Acessórios As baterias não podem ser eliminada através do lixo doméstico! Devolver as baterias defeituosas ou Utilize apenas baterias e acessórios originais da usadas ao revendedor Metabo! Metabo. Não atirar as baterias para a água. Utilizar apenas acessórios que cumpram os Antes de eliminar a bateria, descarregá-la na ferra- requisitos e dados característicos indicados neste menta eléctrica. Proteger os contactos contra manual de instruções. curto-circuitos (por ex. isolar com fita adesiva). Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a ferramenta num suporte: fixar devidamente a 13. Dados técnicos ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos. Explicações sobre os dados na página 3. A Pinças de fixação (inclusive porcas) Reservamo-nos o direito de proceder a alterações Ø 3 mm = 6.31947 relacionadas com o progresso tecnológico. Ø 1/8“ = 6.31948 U = tensão da bateria Ø 6 mm = 6.31945 S = bloqueio do veio para a substituição fácil Ø 1/4“ = 6.31949 da ferramenta Ø 8 mm = 6.31946 n = rotações em vazio (rotações máximas) B Cavalete de montagem 6.27354 para a fixação nV = Rotações em vazio (ajustáveis) ao trabalhar com veios flexíveis (apertar bem o n1 = rotação em carga parafuso tensor), com: P1 = potência nominal C estribo de fixação 6.27107 para a fixação sobre a P2 = potência de saída bancada de trabalho (apertar bem o parafuso Dmax = diâmetro máximo do disco abrasivo tensor). Tmax = espessura máxima de discos abrasivos D Veios flexíveis combinados E Para FME 737: d = furo de fixação da pinça de fixação Dispositivo de fresar (6.31501) m = peso com a bateria / peso mais reduzido para ampliar para usar como tupia sem cabo de rede F Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 entre Lmax = profundidade de encaixe máxima outros. Valores medidos de acordo com a norma G Baterias: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); EN 60745. 3,0 Ah (6.25594) Ferramenta da classe de protecção II Poderá consultar o programa completo de ~ Corrente alternada acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Corrente contínua 11. Reparações Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). As reparações em ferramentas eléctricas Valores da emissão apenas devem ser efectuadas por Estes valores possibilitam a avaliação de electricistas! emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem condições de utilização, o estado da ferramenta de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. www.metabo.com. Para a avaliação, deve ainda considerar os Poderá descarregar as listas de peças intervalos de trabalho e as fases com menores sobressalentes em www.metabo.com sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de 12. Protecção do ambiente medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. O pó de lixar produzido pode conter substâncias Valor total de vibrações (soma vectorial de três poluentes: eliminar correctamente. direcções) determinado de acordo com a Respeite as determinações nacionais sobre a EN 60745: eliminação ecológica e sobre a reciclagem de ah, SG = valor da emissão de vibrações ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Kh,SG = insegurança (vibração) UM = desbalanceamento Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De Valores típicos e ponderados pela escala A para o acordo com a directriz europeia 2002/96/CE ruído: sobre equipamentos eléctricos e electrónicos LpA = nível sonoro usados e a conversão ao direito nacional, as ferra- LWA = nível de potência sonora mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em KpA, KWA = insegurança 57

pt PORTUGUÊS Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder os 80 dB(A). Usar protecções auditivas! Avarias electromagnéticas: devido a influências de avarias electromagnéticas extremas, em determinados casos, podem ocorrer ligeiras variações de rotações, ou a protecção de rearranque poderá disparar. Neste caso, deverá desligar e voltar a ligar a ferramenta. 58

SVENSKA sv Översättning av originalbruksanvisningen stålborstning, polering, fräsning och 1. Försäkran om kapning: överensstämmelse Användningsområde Vi intygar att vi tar ansvar för att rakslipen med typ- a) Detta elverktyg skall användas som och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande slipmaskin eller sandpappersslipmaskin. direktiv *2) och standarder *3). Teknisk Maskiner med beteckningen G... är avsedda att dokumentation *4) - se sid. 3. användas för stålborstning, polering, fräsning och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och all information 2. Använd maskinen enligt som följer med maskinen. Om anvisningarna inte anvisningarna följs uppstår risk för elstöt, brand och/eller svåra personskador. Maskiner med beteckning G ... är avsedda för ... b) FME 737 är inte avsett för stålborstning, - ... finslipning med slipstift på metall. polering och kapning. Om maskinen används till - ... finkapning med små kapskivor på metall. ändamål som den inte är avsedd för utsätts - ... fräsning med skaftfräs på järnfri metall, plast, användaren och andra för fara och risk för hårt trä osv. personskador. - ... arbete med stålborstar - ... arbete med polerskivor c) Använd bara tillbehör som är avsedda för - ... filtpolering elverktyget och rekommenderas av - ... lamellslipskivor tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på elverktyget är ingen garanti för att verktyget Ej avsedd för polerskivor. fungerar säkert. FME 737 är avsedd för... d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika - ... finslipning med slipstift på metall. högt som maxvarvtalet som anges på - ... fräsning med skaftfräs på järnfri metall, plast, maskinen. Tillbehör som roterar med för högt hårt trä osv. varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. Lämpar sig för drift av en lämplig Metabo-böjaxel. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska Kan utökas till överfräs med lämpligt Metabo- motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg tillbehör. med fel dimensioner går inte att skydda eller Användaren ansvarar själv för skador som orsakas kontrollera tillräckligt. av felaktig användning. f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall tillbehör ska passa exakt på slipspindeln på samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. ditt elverktyg. Delar som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa kontrollen. 3. Allmänna g)Skivor som sitter på ett stift, en slipcylinder, säkerhetsanvisningar skärverktyg eller andra verktyg måste sättas in helt i spännhylsan eller chucken. Den Följ anvisningarna i textavsnitten med "överhängande" eller friliggande delen av den här symbolen, så förebygger du stiftet mellan slipkroppen och spännhylsan personskador samt skador på eller chucken måste vara så liten som möjligt. elverktyget! Om stiftet inte spänns in korrekt eller om VARNING – Läs igenom bruksanvisningen slipkroppen sticker ut för långt kan den anslutna för att minska risken för skador. delen lossna och slungas ut med hög hastighet. h) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera VARNING Läs igenom alla verktygen före användning, så att t.ex. säkerhetsanvisningar och anvisningar. slipskivor inte är spräckta, sliprondeller inte är Om säkerhetsanvisningar och anvisningar inte trasiga, slitna eller utnötta, stålborstar inte har beaktas kan det leda till elstöt, brand och/eller svåra lös eller avbruten tråd. Tappar du maskinen personskador. och verktyget, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall i ett helt verktyg. När du Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. kontrollerat verktyget och satt i det, se till att du själv och andra runtomkring inte är inom Om elverktyget byter ägare räckhåll för roterande delar och kör maskinen ska även dokumentationen medfölja. på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast sönder vid testet. 4. Särskilda i) Använd personlig skyddsutrustning. säkerhetsanvisningar Beroende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det 4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för behövs, använd dammask, hörselskydd, slipning, sandpappersslipning, skyddshandskar eller skyddsförkläde som 59

sv SVENSKA skyddar mot grader och avverkat material. 4.2 Kast och motsvarande Skydda ögonen mot kringflygande skräp som säkerhetsanvisningar uppstår vid användningsområdena. Dammask och Kast är en plötslig reaktion på grund av att andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en som bildas vid användning. Exponering för buller slipskiva, sliprondell eller en stålborste. Den kan ge hörselskador. roterande delen stoppar abrupt. Elverktyget j) Se till att andra i närheten är på säkert slungas iväg okontrollerat mot verktygets avstånd från arbetsområdet. Personer som är rotationsriktning vid blockeringen. inom arbetsområdet ska bära personlig Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i skyddsutrustning. Delar av arbetsstycken eller arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör personskador utanför det aktuella arbetsområdet. sig då mot eller från användaren, allt beroende på k) Håll bara maskinen i de isolerade greppen skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan när du jobbar med verktyg som kan komma i även leda till skivsprängning. kontakt med dolda elledningar eller den egna Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av spänningssätta maskinens metalldelar och orsaka försiktighetsåtgärderna nedan. elstöt. a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en l) Håll elverktyget med ett fast grepp när du kroppsställning som gör att du kan parera sätter igång det. När maskinen varvar upp till fullt kastrekylen med armarna. Med rätt åtgärder kan varvtal kan motorns reaktionsmoment leda till att du som användare behärska kastrekyler. elverktyget vrider sig. b) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa m) Använd om möjligt tvingar för att fixera kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar arbetsstycket. Håll aldrig ett litet arbetsstycke mot arbetsstycket och nyper. Roterande verktyg i ena handen och elverktyget i den andra under har lätt att fasta om de studsar vid hörn och skarpa användning. När du spänner fast arbetsstycket kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge ska du ha båda händer fria för bättre kontroll av kast. elverktyget. Vid kapning av runda arbetsstycken, som träpluggar, stänger eller rör, har de en tendens c) Använd inte tandade sågblad. Sådana verktyg att rulla iväg, vilket gör att verktyget som används ger ofta kast eller får dig att förlora kontrollen över kan fastna och sedan slungas iväg mot dig. elverktyget. n) Se till så att sladden inte kommer nära d) För alltid in verktyget i materialet i den roterande verktyg. Om du tappar kontrollen över riktning i vilken skärkanten lämnar materialet maskinen kan sladden kapas av eller snos in så att (samma riktning i vilken spånen kastas ut). Om din hand eller arm dras in i roterande delar. man för in elverktyget i fel riktning orsakar man ett brott i verktygets skärkant på arbetsstycket, vilket o) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän gör att elverktyget dras i denna matningsriktning. roterande delar stannat helt. Roterande delar kan komma i kontakt med underlaget, så att du e) Spänn alltid fast arbetsstycket vid tappar kontrollen över elverktyget. användning av roterande filar, kapskivor, höghastighetsfräsverktyg eller fräsverktyg i p) När du har bytt verktyg eller gjort hårdmetall. Redan vid liten kantning i spåret hakar inställningar på maskinen, dra åt spännhylsans dessa verktyg fast och kan orsaka en rekyl. När en mutter, chucken eller andra fästelement. Lösa kapskiva fastnar knäcks den vanligtvis. Om en fästelement kan ställa om sig plötsligt och leda till att roterande fil, ett höghastighetsfräsverktyg eller man förlorar kontrollen. Lösa, roterande fräsverktyg i hårdmetall fastnar kan verktyget hoppa komponenter slungas ut i våldsam fart. ut ur spåret och leda till att man tappar kontrollen q) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär över elverktyget. det. Om roterande delar kommer i kontakt med klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för kroppen. slipning och kapning: r) Rengör ventilationsöppningarna på a) Använd sprängskydd och slipskivor som är elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in godkända för elverktyget och endast för damm i huset, för mycket avlagringar av rekommenderat ändamål. Exempel: Slipa metalldamm kan ge elstötar. aldrig med kapskivans sidoytor. Kapskivor är s) Använd inte elverktyg i närheten av avsedda för materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivbrott. brännbara material. Gnistor kan antända materialet. b) För koniska och raka slipstift med gängor t) Använd aldrig verktyg som kräver ska du endast använda hela stift i korrekt storlek och längd, utan underskärning på skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel skuldran. Avsedda stift minskar risken för brott. kan ge elstötar. c) Se till att kapskivan inte blockerar eller får för stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och risken för att skivan blir stukad eller blockerar, vilket 60 kan ge kast eller skivbrott.

SVENSKA sv c) Undvik att föra in handen i området framför Ta inte med händerna i roterande verktyg! Ta och bakom en roterande kapskiva. När du för endast bort spån och liknande när maskinen står kapskivan ifrån dig i arbetsstycket kan ett kast stilla. slunga elverktyget och den roterande skivan rakt Se till att slipmedlet monteras korrekt och sitter emot dig. stadigt , och låt verktyget gå på tomgång i cirka 60 e) Om skivan blockerar eller om du avbryter sekunder i en säker position; stoppa verktyget arbetet, stäng av maskinen och håll den stilla omedelbart om det uppstår kraftiga vibrationer eller tills skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss andra defekter. Kontrollera maskinen och försök att kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan hitta orsaken om detta inträffar. ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan Se till att gnistor som uppstår under arbetet inte blockerat. orsakar faror, t.ex. för användaren eller andra f) Starta inte elverktyget medan det sitter i personer, eller att lättantändliga ämnen börjar arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till brinna. Täck över riskutsatta områden med maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter svårantändliga skydd. Lämpligt släckningsmedel kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur ska finnas i områden som kan utsättas för arbetsstycket eller ge ett kast. brandrisk. g) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej så minskas risken för kast på grund av att användas. kapskivan kläms fast. Stora arbetsstycken kan Av säkerhetsskäl ska alltid gummihylsan (3) och böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på extrahandtaget (5) vara monterade när du arbetar. båda sidor, både vid kapstället och kanten. Minska belastning genom damm: h) Var extra försiktig när du "instickskapar" i befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller maskin kan innehålla cancerframkallande elledningar eller andra föremål som kan ge kast. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och 4.4 Särskilda säkerhetsanvisningar för andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana arbete med stålborste: ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande), tillsatser för a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa normal användning. Överbelasta inte borsten trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. med för stor tryckkraft. Borst som slungas iväg Risken beror på hur längre användaren eller kan lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i personer som befinner sig i närheten exponeras för huden. dessa ämnen. b) Låt borstarna gå i minst en minut i Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. arbetshastighet innan du börjar arbeta med Beakta följande anvisningar för att minska risken: dem. Se till att det inte står någon framför eller Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär i linje med borsten. Under start kan lösa borst lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som slungas iväg. filtrerar mikroskopiska partiklar. c) Håll den roterande trådborsten bort från dig. Följ gällande bestämmelser för respektive material, Vid arbete med dessa borstar kan små partiklar och personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler små borst slungas iväg med hög hastighet och för olycksförebyggande, avfallshantering). tränga genom huden. Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, undvik att de avlagras i den omgivande miljön. 4.5 Övriga säkerhetsanvisningar: Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. kapitel 10). Därmed hamnar en mindre mängd partiklar okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug. Använd elastiska mellanlägg om de följer med som en nödvändig del av slipmediet. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens - Rikta inte partiklarna från maskinen eller anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Förvara och hantera slipmedel helt enligt personer i närheten eller mot avlagrat damm. tillverkarens anvisningar. - Använd en utsugsanordning och/eller en Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! luftrenare. Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. glider, t.ex. med spännanordningar. Palla upp stora - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska arbetsstycken ordentligt. inte blåsas, slås eller borstas rena. Använd inte spindellåsningen (4) förrän motorn stannat. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) 61

sv SVENSKA 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för nätdrivna maskiner: 6. Före användning Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring. 6.1 Särskilt för nätdrivna maskiner Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug. Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en med nätströmmen och nätfrekvensen du ska max. aktiveringsström på 30 mA. Kontrollera och rengör maskinen om jordfelsbrytaren stänger av använda. den. Se kapitel 8. Rengöring Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. 4.7 Särskilda säkerhetsanvisningar för batteridrivna maskiner: 6.2 Särskilt för batteridrivna maskiner Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, Dammfilter ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Sätt alltid på dammfilter (11) i smutsiga Skydda batterierna mot fukt! miljöer. Maskinen blir varm fortare när dammfiltret (11) är på. Elektroniken skyddar maskinen mot Skydda batterierna mot brand! överhettning (se kapitlet 9.). Montering: se sidan 2, bild A. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Montera dammfiltret (11) enligt bilden. Öppna aldrig batterierna! Demontering: Lyft lite i dammfiltrets (11) övre kant Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! och dra av det nedåt. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Vridbart batteri Se sid. 2, bild B. Om du får läckande batterivätska på huden, Du kan vrida den bakre maskindelen 270° i tre steg spola direkt med rikliga mängder vatten. Får och på så vis anpassa formen på maskinen efter du batterivätska i ögonen, skölj med rent arbetsförhållandena. Jobba bara med maskinen i vatten och sök omedelbart läkarvård! fastsnäppt läge. Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Batteri Transport av litiumjonbatterier: Ladda batteriet (16) före användning. Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för Ladda batteriet när effekten avtar. litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10 °C Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns och 30 °C. certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. ”Li-Power”-litiumjonbatterier har ladd- och Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det signalindikering (15): inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur - Tryck på (14)-knappen, lysdioderna indikerar maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot laddningsstatusen. kortslutning (isolera t.ex. med tejp). - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen. 5. Översikt Ta ur, sätta i batteriet Se sidan 2. Ta ur batteriet: Tryck på knappen som lossar batteriet (13) och dra ut batteriet (16) nedåt. 1 Spännhylsa Sätta i batteriet: Skjut på batteriet (16) tills det 2 Spännmutter snäpper fast. 3 Gummihylsa * 4 Spindellås* 5 Stödhandtag * 7. Användning 6 Skjutreglage * 7.1 Spännhylsor 7 Huvudhandtag 8 Startspärr * Diametern på verktygets axel måste exakt motsvara spännhylsans (1) spännborrning! 9 Strömbrytare * 10 Varvtalsvred * Det finns spännhylsor för olika axeldiametrar. Se 11 Dammfilter * kapitlet Tillbehör. 12 Elektronikindikering * 7.2 Använda verktyg 13 Knapp för att lossa batteriet * 14 Laddindikeringsknapp * Framförallt ändringsarbeten: ta ut batteriet ur maskinen/dra ut nätkontakten ur eluttaget. 15 Ladd- och signalindikering * Maskinen ska vara frånslagen och spindeln ska ha 16 Batteri * stannat. 62 *beroende på utförande

SVENSKA sv Använd endast verktyg som är avsedda för Start: Skjut påslagsspärren (8) i pilens riktning och maskinens varvtal! Se tekniska data. tryck på strömbrytaren (9). Diametern på verktygets axel måste exakt Stopp: Släpp strömbrytaren (9). motsvara spännhylsans (1) spännborrning! 7.4 Ställa in varvtalet (endast nätdrivna Om slipstift används får inte maximal maskiner) axellängd l0 överskridas; se tillverkarens anvisningar! Du kan förinställa och steglöst ändra varvtalet med hjälp av vredet (10). För information om varvtal, se tabell på sidan 3. 7.5 Arbetsanvisningar Slipning, sandpappersslipning, arbete med lo stålborstar, polering: tryck lagom hårt mot maskinen medan du för den fram och tillbaka över Maximal tillåten skaftlängd är summan av l0 och ytan. maximalt insticksdjup Lmax (se kapitel 13.) Fräsning: tryck maskinen lagom hårt För in verktygsaxelns hela längd i spännhylsan (1). Kapslipning: Stoppa spindeln. För GE 710 Compact, FME 737 Jobba alltid mot rotationsriktningen vid används medföljande 13 mm skruvnyckel. För kapning, se bild. Annars finns det risk GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, att maskinen hoppar ut okontrollerat ur GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, skåran. Jobba med lagom matning GEP 950 G Plus manövreras spindellåset (4). som är anpassad till materialet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. Dra åt spännhylsans mutter (2) med 17/19 mm skruvnyckeln. 8. Rengöring När det inte sitter ett verktyg i spännhylsan ska hylsan inte dras åt utan bara skruvas på för Under bearbetning kan partiklar avlagras på insidan hand! av elverktyget. Detta påverkar kylningen av verktyget negativt. Ledande avlagringar kan 7.3 Start och stopp påverka elverktygets skyddsisolering och orsaka Slå på maskinen först, lägg sedan an elektriska faror. verktyget mot arbetsstycket. Sug upp eller blås ut damm med torr luft från Undvik oavsiktlig start: slå alltid av ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur verktyget grundligt och med jämna mellanrum. uttaget eller om strömmen bryts. Koppla först elverktyget från strömmen och bär Vid kontinuerlig användning fortsätter skyddsglasögon och andningsmask. maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna på handtagen (3), 9. Åtgärdande av fel (5), (7), stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in 9.1 Nätdrivna maskiner: damm eller spån. När du slår av maskinen, - Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. sjunker KRAFTIGT. För hög motortemperatur! Maskiner med skjutreglage: Kör maskinen på tomgång tills den har svalnat. - Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet 0 6 sjunker NÅGOT. Maskinen är överbelastad. Fortsätt arbeta, men med reducerad belastning. - Metabo S-automatic säkerhetsavstängning: I Maskinen STÄNGS AV av sig själv. Maskinen slår av vid strömtoppar (t.ex. om skivan blockerar eller du får ett kast). Stäng av maskinen med Start: Skjut skjutreglaget (6) framåt. Tippa ned den skjutreglaget (6). Slå på igen och fortsätt att jobba tills den snäpper fast vid kontinuerlig användning. som vanligt. Försök att undvika att maskinen Stopp: tryck på bakkanten av skjutreglaget (6) så blockerar. Se kapitel 4.2. att det lossar. - Återstartspärr: maskinen arbetar inte. Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten Maskiner med säkerhetsbrytare ansluts när maskinen är tillkopplad eller om (med dödmansfunktion): strömförsörjningen återställs efter ett avbrott (Maskiner med beteckning GEP..., GPA...) startar inte maskinen. Slå av och på maskinen igen. 9 8 9.2 Batteridrivna maskiner: 0 - Elektronikindikeringen (12) tänds och I arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen är för 63

sv SVENSKA hög! Låt maskinen gå på tomgång tills Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna till- elektronikindikeringen. baka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-åter- - Elektronikindikeringen (12) blinkar och försäljaren! maskinen arbetar inte. Återstartspärren har löst Släng aldrig batterier i vatten. ut. Sätter du i batteriet när maskinen är på går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen igen. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 10. Tillbehör Använd endast original-Metabo-batterier och 13. Tekniska data Metabo-tillbehör. Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3. Förbehåll Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och för tekniska ändringar. specifikationerna i den här bruksanvisningen. U = batterispänning Montera tillbehör på ett säkert sätt. Fästa maskinen S = spindellåsning för enkelt verktygsbyte ordentligt om den används i en hållare. Du kan n = tomgångsvarvtal (max. varvtal) skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen. nV = varvtal obelastad (justerbart) A Spännhylsor (inkl. muttrar) n1 = varvtal vid belastning Ø 3 mm = 6.31947 P1 = nominell effektförbrukning Ø 1/8“ = 6.31948 P2 = avgiven effekt Ø 6 mm = 6.31945 Dmax = maximal slipskivediameter Ø 1/4“ = 6.31949 Tmax = maxtjocklek för bundna slipskivor Ø 8 mm = 6.31946 d = spännhylsans spännborrning B Spännbock 6.27354 för fixering vid arbeten m = vikt med minsta batteriet/vikt utan med flexibel axel (dra åt spännskruven), se: nätkabel Lmax = maximalt insticksdjup C Spännbyglar 6.27107 för säker fixering på arbetsbordet (dra åt spännskruven). Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. D Böjaxlar Maskinen har skyddsklass II E För FME 737: ~ Växelström Frästillsats (6.31501) Likström För utökning till överfräs F Laddare: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 t.ex. De tekniska uppgifterna ovan tar även hänsyn till G Batterier: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); toleranserna (motsvarande respektive gällande 3,0 Ah (6.25594) standard). Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på Utsläppsvärden www.metabo.com eller i katalogen. Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, 11. Reparationer verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även Reparation av elverktyg får endast utföras av med pauser och perioder med lägre belastning. behörig elektriker! Använd de uppskattade värdena för att ta fram Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skyddsåtgärder för användaren, t.ex. skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se organisatoriska åtgärder. www.metabo.com. Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) Du kan hämta reservdelslistor på beräknad enligt EN 60745: www.metabo.com. ah, SG = Vibrationsemissionsvärde Kh,SG = Osäkerhet (vibrationer) 12. Miljöskydd UM = Obalans Typisk A-värderad bullernivå: Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga LpA = Ljudtrycksnivå ämnen – avfallshantera korrekt. LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). maskiner, förpackningar och tillbehör. Använd hörselskydd! Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Elektromagnetiska störningar: EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och Yttre elektromagnetiska störningar kan i vissa elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio- extremfall ge övergående varvtalssvängningar eller nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö- påverka återstartspärren. Slå i så fall av och på vänlig återvinning. maskinen igen. Särskilda anvisningar för batteridrivna maskiner: 64

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje teräsharjaukseen, kiillottamiseen, 1. Vaatimustenmukaisuus jyrsintään tai katkaisuhiontaan: vakuutus Käyttösovellus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu suorahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja käytettäväksi hiontaan, hiekkapaperihiontaan. sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Konetta G... voidaan lisäksi käyttää normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. teräsharjaukseen, kiillotukseen, jyrsintään ja Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso katkaisuun. Noudata kaikkia sivu 3. turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen 2. Määräystenmukainen käyttö saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Koneet tunnuksella G... on tarkoitettu... b) FME 737 ei sovellu teräsharjaukseen, - ...metallien hienohiontaan hiomapuikoilla. kiillottamiseen eikä katkaisuhiontaan. - ...metalliosien tarkkaan katkaisuun pienillä katkaisulaikoilla. Sähkötyökalulle tarkoittamattomat sovellukset voivat aiheuttaa vaaraa ja vammoja. - ...ei-rautametallien, muovien, kovan puun yms. jyrsintään jyrsinterillä. c) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita - ...pensselin muotoisilla ja pyöreillä teräsharjoilla valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja harjaamiseen. suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että - ...muotoilluilla kiillotuskappaleilla kiillottamiseen. pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun - ...huopakiillotuskappaleilla kiillottamiseen. ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. - ...lamellihiomarullilla hiomiseen. d) Käyttövarusteen sallitun kierrosluvun täytyy Ei tarkoitettu kiillotuskuvuilla työstämiseen. olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa FME 737 on tarkoitettu... ilmoitettu huippukierrosluku. Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua - ...metallien hienohiontaan hiomapuikoilla. ja sinkoutua ympäriinsä. - ...ei-rautametallien, muovien, kovan puun yms. jyrsintään jyrsinterillä. e) Käyttövarusteen ulkohalkaisijan ja Sopii Metabon taivutusakselien käyttöön. vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttövarusteita ei Laajennettavissa sopivalla Metabon lisätarvikkeilla voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. yläjyrsimeksi. f) Hiomalaikkojen, hiomarullien tai muiden Ei-määräyksenmukaisesta käytöstä aiheutuvista lisävarusteiden täytyy sopia tarkalleen vaurioista vastaa käyttäjä yksin. hiomakaraan tai sähkötyökalun Yleisesti tunnettuja tapaturmanehkäisymääräyksiä kiinnitysleukoihin. Käyttövarusteet, jotka eivät ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen 3. Yleiset turvallisuusohjeet hallinnan menetyksen. Huomioi tällä symbolilla merkityt g) Karaan kiinnitetyt laikat, hiomarullat, tekstikohdat itsesi ja sähkötyökalusi leikkaustyökalut tai muut tarvikkeet täytyy suojaksi! asentaa kunnolla kiinnitysleukoihin tai kiinnitysistukkaan. Karan ”ulkoneman” tai vapaana olevan osan hiomaosan ja VAROITUS – lue käyttöohjeet kiinnitysleukojen tai kiinnitysistukan välillä loukkaantumisvaaran pienentämiseksi. täytyy olla mahdollisimman pieni. Jos karaa ei kiristetä riittävän hyvin tai jos hiomaosa on liian VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja kaukana edessä, silloin käyttövaruste voi irrota ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen sinkoutua suurella nopeudelle ympäriinsä. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa h) Älä käytä vaurioituneita käyttövarusteita. sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Tarkasta käyttövarusteet ennen jokaista Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja huolellisesti tulevaa käyttöä varten. halkeamien varalta, hiomarullat halkeamien ja Luovuta sähkötyökalu vain kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttövaruste pääsee 4. Erityiset turvallisuusohjeet putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttövaruste. Kun olet tarkastanut 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet käyttövarusteen ja asentanut sen paikalleen, laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, mene yhdessä muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riittävän kauas pyörivästä 65

fi SUOMI käyttövarusteesta ja anna laitteen pyöriä kiinnitysosat voivat muuttaa odottamattomasti yhden minuutin ajan maksimikierrosluvulla. asentoaan ja aiheuttaa koneen hallinnan Vaurioituneet käyttövarusteet hajoavat tavallisesti menetyksen; kiinnittämättömät, pyörivät osat tämän testausajan kuluessa. sinkoutuvat vaarallisesti ympäriinsä. i) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. q) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, käyttövarusteeseen, jolloin käyttövaruste voi kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai vahingoittaa kehoasi. erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa r) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot hienojakoiselta hiontapölyltä ja säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauksilta, joita kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön s) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. alaisena. t) Älä käytä sellaisia käyttövarusteita, jotka j) Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisella vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden työpisteeseen tulevan täytyy käyttää käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. henkilökohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet käyttövarusteesta murtuneet palat voivat sinkoutua Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen pyörivän käyttövarusteen, esimerkiksi hiomalaikan, työpisteen ulkopuolella. teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai jumiutuessa. k) Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa pyörivän kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttövarusteen pysähtymään äkisti. Tämä saa käyttövaruste voi osua piilossa oleviin sähkötyökalun tempaisemaan jumiutumiskohdassa sähköjohtoihin tai koneen omaan hallitsemattomasti käyttövarusteen verkkokaapeliin. Koskettaminen jännitettä pyörintäsuuntaa vastaan. johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua voi seurata sähköisku. työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa l) Pidä sähkötyökalu aina tukevassa otteessa, siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai kun käynnistät moottorin. Täyteen nopeuteensa takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän kiihtyessään moottorin reaktiomomentti voi suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan aiheuttaa sen, että sähkötyökalu pyrkii kiertymään pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä otteessa. yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. m) Mikäli mahdollista, käytä puristimia Takaisku on seuraus sähkötyökalun työkappaleen kiinnittämiseen. Älä missään epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se tapauksessa käytä konetta niin, että pidät pientä voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten työkappaletta yhdessä kädessä ja sähkötyökalua seuraavassa kuvattu. toisessa kädessä. Pienet työkappaleet kannattaa a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä kiinnittää paikolleen, jotta voit käyttää molempia kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, käsiä sähkötyökalun ohjaamiseen. Pyöreät jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä työkappaleet (esim. puutapit, tangot tai putket) voimia. Käyttäjä voi hallita takaiskuvoimia, kun hän pyörähtävät katkaisun yhteydessä herkästi pois noudattaa asianmukaisia varotoimenpiteitä. paikaltaan, jolloin käyttövaruste saattaa jumiutua ja b) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, sinkoutua käyttäjään päin. terävien reunojen yms. alueella. Estä n) Pidä liitäntäkaapeli etäällä pyörivistä käyttövarusteen hallitsematon kimmahtaminen käyttövarusteista. Jos menetät laitteen hallinnan, ja jumiutuminen. Pyörivä käyttövaruste jumiutuu verkkokaapeli voi katketa tai tarttua herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se käyttövarusteeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän hallinnan menettämisen tai takaiskun. työlaitteen kanssa. c) Älä käytä hammastettua sahanterää. Tällaiset o) Älä missään tapauksessa laske käyttövarusteet aiheuttavat herkästi takaiskun tai sähkötyökalua sivuun ennen kuin sähkötyökalun hallinnan menettämisen. käyttövaruste on kokonaan pysähtynyt. Pyörivä käyttövaruste voi koskettaa säilytysalustaan, jolloin d) Ohjaa käyttövaruste aina siinä suunnassa materiaaliin, jossa teräsärmä jättää materiaalin olet vaarassa menettää sähkötyökalun hallinnan. (vastaa lastujen poistosuuntaa). Jos ohjaat p) Kiristä käyttövarusteiden vaihdon tai sähkötyökalua väärään suuntaan, silloin laitteeseen tehtyjen säätöjen jälkeen käyttövarusteen teräsärmä tempautuu pois kiinnitysleukojen mutteri, kiinnitysistukka tai 66 muut kiinnitysosat pitävästi kiinni. Löystyneet

SUOMI fi työkappaleelta, mikä saa sähkötyökalun vetämään f) Ole erityisen varovainen leikatessasi tähän työntösuuntaan. ”onkaloita” valmiina oleviin seiniin tai muihin e) Kiinnitä työkappale aina pitävästi kiinni, kun sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään käytät sähköviiloja, katkaisulaikkoja, uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun suurinopeuksisia jyrsintätyökaluja tai osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai kovametallisia jyrsintätyökaluja. Jo pienikin vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. kallistuminen urassa saa nämä käyttövarusteet jumiutumaan ja voi aiheuttaa takaiskun. 4.4 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla Katkaisulaikan jumiutuminen aiheuttaa tavallisesti työskentelyyn: sen murtumisen. Sähköviilojen, suurinopeuksisten a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa jyrsintätyökalujen tai kovametallisten langanpaloja myös normaalin käytön jyrsintätyökalujen jumiutuessa käyttövaruste voi yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella ponnahtaa pois urasta ja aiheuttaa sähkötyökalun painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat hallinnan menettämisen. voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi. 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja b) Anna harjojen käydä ennen töiden katkaisuun: aloittamista vähintään minuutin ajan a) Käytä yksinomaan kyseiselle käyttönopeudella. Huolehdi siitä, että tänä sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja aikana muita ihmisiä ei oleskele harjan edessä vain suositeltuihin käyttötarkoituksiin. tai sen kanssa samalla linjalla. Esikäytön aikana Esimerkki: Älä missään tapauksessa hio voi sinkoutua irronneita langanpaloja ympäriinsä. katkaisulaikan sivupinnan kanssa. c) Kohdista pyörivä teräsharja itsestäsi Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan poispäin. Tehtäessä töitä näiden harjojen kanssa laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima niistä voi sinkoutua suurella nopeudella irti pieniä tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. siruja ja pienikokoisia langanpaloja, jotka voivat b) Käytä kierteellä varustettujen kartiomaisten tunkeutua ihon läpi. ja suorien hiomapuikkojen kanssa vain oikean kokoisia ja pituisia ehjiä karoja, joiden olaketta 4.5 Lisäturvallisuusohjeet: ei ole lovettu. Sopivat karat vähentävät VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. murtumisvaaraa. c) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten käytettäväksi. lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! d) Vältä pitämästä kättä pyörivän katkaisulaikan edessä tai takana olevalla Hiomatarvikkeita täytyy säilyttää ja käsitellä alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. itsestäsi poispäin, tällöin sähkötyökalu voi Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja takaiskutapauksessa iskeytyä pyörivän laikan rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa kanssa suoraan sinua kohti. kohdistaa sivuttaista painorasitusta. e) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla työn, kytke kone pois päältä ja pidä se varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän pysähtyy kokonaan. Älä missään tapauksessa hyvin. yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu- urasta, koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä Lukitusnuppia (4) saa käyttää ainoastaan moottorin ollessa sammutettuna. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, ja poista jumiutumisen syy. GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, f) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) se on vielä työkappaleessa. Anna Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut katkaisulaikan saavuttaa ensin epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten pysähtyneenä. laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta Huolehdi, että hiomatarvike laitetaan oikein tai aiheuttaa takaiskun. paikoilleen ja kiinnitetään oikein ennen käyttöä, g) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat anna työkalun käydä tyhjäkäynnillä 60 sekunnin ajan turvallisessa asennossa, pysäytä se heti, jos pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen se tärisee huomattavasti tai huomaat muita jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa puutteita. Tässä tapauksessa tarkasta kone syyn selvittämiseksi. vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä Varmista, ettei syntyvä kipinöinti aiheuta vaaraa, katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. esim. osumalla käyttäjään tai muihin henkilöihin tai sytyttämällä tulenarkoja aineita. Suojaa vaaralle alttiit alueet huonosti syttyvillä peitteillä. Pidä 67

fi SUOMI sopivat sammutusvälineet valmiina 4.7 Erityiset turvallisuusohjeet palovaarallisissa paikoissa. akkukäyttöisille koneille: Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä Poista akku koneesta ennen säädön, pölyä ja lastuja. tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. Tee turvallisuussyistä töitä aina paikalleen Suojaa akut kosteudelta! kiinnitetyn kumimansetin kanssa (3) tai lisäkahvan kanssa (5). Älä altista akkuja tulelle! Pölyrasituksen vähentäminen: Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, Älä avaa akkuja! hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! vaaroille. Poista akku viallisesta koneesta. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen Li-Ion-akkujen kuljetus: pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun suodatukseen. lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat hankkia Metabolta. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä hävitys). valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Kerää muodostuvat hiukkaset Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi muodostumispaikalla, vältä levittämistä (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). ympäristöön. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia 5. Yleiskuva lisävarusteita (katso luku 10). Näin vähennät ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien Katso sivua 2. hiukkasten määrää. 1 Kiinnitysleuat Käytä soveltuvaa pölynimuria. 2 Kiinnitysleukojen mutteri Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 3 Kumimansetti * - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen 4 Karan lukitusnuppi* poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä 5 Lisäkahva * tai kerättyä pölyä päin. 6 Työntökytkin * - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. 7 Pääkahva - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana 8 Kytkentäsalpa * imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää 9 Painokytkin pölyä. - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai 10 Kierrosluvun säätöpyörä * harjaa niitä. 11 Pölynsuodatin * 12 Elektroniikan signaalinäyttö * 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet 13 Akun lukituksen vapautuspainike * verkkokäyttöisille koneille: 14 Kapasiteettinäytön painike * Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, 15 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen 16 Akku * suorittamista. *riippuu varusteista Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Jos kone kytketään pois päältä FI-vikavirtasuojakytkimestä, tarkasta se ja puhdista tarvittaessa. Katso luku 8. Puhdistus. 68

SUOMI fi 7.2 Käyttövarusteiden asentaminen 6. Käyttöönotto Aina ennen tarvikkeiden vaihtoa: Ota akku pois koneesta / vedä pistoke irti pistorasiasta. 6.1 Verkkokäyttöisiä koneita koskevat Koneen on oltava pois päältä ja karan täytyy olla erikoisohjeet täysin pysähtynyt. Vertaa ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja Käytä vain sellaisia käyttövarusteita, jotka on mitoitettu kestämään koneen verkkotaajuus vastaa paikallisen sähköverkon huippukierrosluku! Katso tekniset tiedot. arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), Käyttövarusteen varren halkaisijan täytyy vastata tarkalleen kiinnitysleukojen (1) jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. kiinnitysaukon kokoa! 6.2 Akkukoneita koskevat erikoisohjeet Hiomapuikoissa ei saa ylittää valmistajan ilmoittamaa suurinta sallittua avointa Pölynsuodatin varsipituutta l0! Kiinnitä erittäin likaisessa ympäristössä aina pölynsuodatin (11). Pölynsuodattimen (11) ollessa paikallaan kone kuumenee nopeammin. Elektroniikka suojaa konetta ylikuumenemiselta (katso luku 9.). lo Kiinnittäminen: katso sivu 2, kuva A. Kiinnitä pölynsuodatin (11) niin kuin kuvassa on Varren sallittu maksimipituus on l0 ja maksimaalisen näytetty. kiinnityssyvyyden Lmaks. summa (katso luku 13.) Irrottaminen: Nosta pölynsuodatinta (11) hieman yläreunoistaan ja ota alakautta pois. Aseta käyttövaruste varren koko pituudelta kiinnitysleukoihin (1). Käännettävä akku Pidä karaa paikallaan. Mallissa GE 710 Compact, Katso sivu 2, kuva B. FME 737 oheisella 13 mm:n kiintoavaimella. Koneen takaosaa voidaan kääntää 3-portaisesti Malleissa GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, 270° verran. Näin koneen muoto voidaan GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, mukauttaa työolosuhteisiin sopivaksi. Tee töitä vain GEP 950 G Plus karan lukitusnuppia painamalla silloin, kun takaosa on napsautettu kunnolla (4). paikalleen. Kiristä kiinnitysistukan mutteri (2) 17/19 mm:n kiintoavaimella. Akku Lataa akku (16) ennen käyttöä. Jos kiinnitysleukoihin ei ole laitettu mitään käyttövarustetta, älä kiristä kiinnitysleukoja Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. avaimella, vaan kierrä vain kädellä! Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Li-Ion-akku ”Li-Power” on varustettu kapasiteetti- ja 7.3 Päälle-/poiskytkeminen signaalinäytöllä (15): Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten - Paina painiketta (14), jolloin varaustila näytetään käyttövaruste työkappaleelle. LED-valoilla. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina - Jos yksi LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja pois päältä, jos vedät pistokkeen irti täytyy ladata uudelleen. pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, Irrottaminen: Paina akun lukituksen vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä vapautuspainiketta (13) ja vedä akku (16) alaspäin sen vuoksi koneen molemmista kahvoista (3), (5), irti. (7) aina kunnolla kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. Asentaminen: Työnnä akku (16) paikalleen, niin että napsahtaa kiinni. Vältä, että kone pöllyttää tai imee pölyä tai lastuja. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on 7. Käyttö täysin pysähtynyt. Työntökytkimellä varustetut koneet: 7.1 Kiinnitysleuat Käyttövarusteen varren halkaisijan täytyy 0 6 vastata tarkalleen kiinnitysleukojen (1) kiinnitysaukon kokoa! I Kiinnitysleukoja on saatavilla erilaisille varren halkaisijoille. Katso kohta Lisätarvikkeet. Päällekytkentä: Työnnä työntökytkin (6) eteen. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. 69

fi SUOMI Sammuttaminen: Paina työntökytkimen (6) tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai takaosaa ja päästä kytkimestä irti. takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa. Kytke kone pois päältä työntökytkimellä (6). Kytke Turvakytkimellä varustetut koneet kone sen jälkeen jälleen päälle ja työskentele (kuolleen miehen toiminnolla): normaalisti edelleen. Vältä koneen jumittumista. (Koneet, joiden tunnus GEP..., GPA...) Katso luku 4.2. - Jälleenkäynnistymisenesto: Kone ei toimi. 9 8 Jälleenkäynnistymisenesto on lauennut toimintaan. Kun päällekytketyn koneen 0 verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai I sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpaa (8) nuolen jälleen päälle. suuntaa ja paina painokytkintä (9). Sammuttaminen: Päästä painokytkimestä (9) irti. 9.2 Akkukoneet: - Elektroniikan signaalinäyttö (12) palaa ja 7.4 Kierrosluvun säätäminen (vain kuormituskierrosluku alenee. Lämpötila on verkkokäyttöiset koneet) liian korkea! Anna koneen käydä tyhjäkäyntiä Säätöpyörästä (10) voit esivalita kierrosluvun ja kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu. muuttaa nopeutta portaattomasti. Kierrosluvut - Elektroniikan signaalinäyttö (12) vilkkuu ja katso taulukko sivulla 3. kone ei käy. Jälleenkäynnistymisenesto on lauennut toimintaan. Jos akku laitetaan paikalleen 7.5 Työohjeet koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen Hionta, hiekkapaperihionta, teräsharjoilla jälleen päälle. työskentely, kiillotus: Paina konetta kevyesti alustaa varten ja liikuta edestakaisin pinnan päällä. Jyrsintä: Paina konetta kevyesti alustaa vasten 10. Lisätarvikkeet Katkaisuhionta: Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon Työskentele katkaisuhionnassa aina lisävarusteita. vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät kone voi kimmahtaa tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. ominaistiedot. Työskentele rauhallisella, työstettävälle materiaalille sopivalla Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone konetta. pitävästi paikalleen. Kontrollin menetys voi johtaa loukkaantumisiin. 8. Puhdistus A Kiinnitysleuat (mutterilla) Ø 3 mm = 6.31947 Hiukkasia voi kiinnittyä työskennellessä Ø 1/8“ = 6.31948 sähkölaitteen sisälle. Tämä rajoittaa sähkölaitteen Ø 6 mm = 6.31945 jäähdytystä. Johdattavat kerrostumat voivat Ø 1/4“ = 6.31949 rajoittaa sähkölaitteen suojaeristystä ja aiheuttaa Ø 8 mm = 6.31946 sähkövaaroja. B Kiinnityspukki 627354 kiinnitykseen, kun töitä tehdään taivutusakseleilla (kiristä Imuroi sähkölaitteiden etu- ja takakanavat kiinnitysruuvi), sitä varten: säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota sähkölaite ensin C Kiinnityssanka 627107 tukevaan kiinnitykseen energiansaannista ja käytä suojalaseja ja työpöydälle (kiristä kiinnitysruuvi). hengityksensuojainta. D Taivutusakselit E Malliin FME 737: Jyrsintäosa (631501) 9. Häiriöiden poisto yläjyrsimeksi laajentamiseen F Latauslaitteet: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, yms. 9.1 Verkkokäyttöiset koneet: G Akut: 5,2 Ah (625592); 4,0 Ah (625591); - Ylikuormitussuoja: Kierrosluku 3,0 Ah (625594) kuormitettuna laskee VOIMAKKAASTI. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Moottorin lämpötila on liian korkea! Anna koneen www.metabo.com tai luettelo. käydä kuormittamatta, kunnes kone on jäähtynyt. - Ylikuormitussuoja: Kierrosluku kuormitettuna laskee HIEMAN. Konetta 11. Korjaus ylikuormitetaan. Työskentele edelleen vähennetyllä kuormituksella. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa - Metabo S-automatic -varokatkaisu: Koneen ainoastaan sähköalan ammattilaiset! toiminta on KATKENNUT automaattisesti. Jos 70 virran voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi

SUOMI fi Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi www.metabo.com. olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi Varaosalistat voit hakea osoitteesta arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän www.metabo.com. kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. 12. Ympäristönsuojelu Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: hävitä asianmukaisesti. ah, SG = värähtelyn päästöarvo Kh,SG = epävarmuus (värähtely) Noudata käytöstä poistettujen koneiden, UM = epätasapaino pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja LWA = äänentehotaso kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois- KpA, KWA = epävarmuus tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske- Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). vassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtai- sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä Käytä kuulonsuojaimia! poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätyk- Sähkömagneettiset häiriöt: seen. Erittäin voimakkaiden ulkoisten Erityiset ohjeet akkukäyttöisille koneille: sähkömagneettisten häiriöiden vaikutuksesta voi Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! joissakin tapauksissa ilmetä ohimeneviä Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kierroslukuvaihteluita tai tapahtua kauppiaallesi! jälleenkäynnistymiseneston havahtuminen. Kytke tässä tapauksessa kone pois päältä ja sen jälkeen Älä heitä akkuja veteen. taas päälle. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 13. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite S = työkalun vaihtamista helpottava karajarru n = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) nV = kierrosluku kuormittamatta (säädettävissä n1 = kuormitettu kierrosluku P1 = nimellisottoteho P2 = päästöteho Dmax = hiomalaikan maksimihalkaisija Tmax = päällystettyjen hiomalaikkojen enimmäisvahvuus d = kiinnitysleukojen kiinnitysreikä m = paino pienimmän akun kanssa / paino ilman verkkojohtoa Lmaks. = maksimaalinen kiinnityssyvyys Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin 71

no NORSK Original bruksanvisning stålbørster, polering, fresing eller 1. Samsvarserklæring kapping: Bruk Vi erklærer under eget ansvar: Disse rettsliperne, identifisert med type- og serienummer *1), a) Denne elektriske maskinen skal brukes som overholder alle relevante bestemmelser i slipemaskin, sandpapirsliper. Maskiner med direktivene *2) og standardene *3). Teknisk betegnelsen G... kan dessuten brukes som dokumentasjon ved *4) – se side 3. stålbørste, polerer, fres og som kappsag. Vær oppmerksom på all sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og data som følger med 2. Hensiktsmessig bruk maskinen. Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/ Maskiner med betegnelsen "G..." skal brukes til eller alvorlige skader. - ... finslipingsarbeider med slipestifter på metall. - ... finkappearbeider med små kappeskiver på b) FME 737 egner seg ikke til børsting, polering metall. eller kapping. Annen bruk enn den maskinen er - ... fresing av ikke-jernholdige metaller, plast, hardt laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. tre o.s.v. med skaftfreser. c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av - ...arbeider med penselbørste og runde stålbørster produsenten eller spesielt anbefalt for denne - ...arbeider med formpolering maskinen . Det at du kan feste tilbehør på - ...arbeider med filtpolering maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å - ...arbeider med lamellslipehjul bruke. Ikke beregnet til arbeid med poleringsklokke. d) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst FME 737 skal brukes til... være like høyt som høyeste tillatte hastighet for - ... finslipingsarbeider med slipestifter på metall. maskinen. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, - ... fresing av ikke-jernholdige metaller, plast, hardt kan gå i stykker og kastes rundt omkring. tre o.s.v. med skaftfreser. e) Ytre diameter og tykkelse på Egnet til drift av en egnet Metabo bøyelig aksel. innsatsverktøyet må stemme med målene på maskinen. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke Kan omfunksjoneres til overfreser med riktig Metabo tilbehør. skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. f) Slipeskiver, slipevalser og annet tilbehør må Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår passe nøyaktig til slipespindelen eller chucken pga. uhensiktsmessig bruk. på maskinen Innsatsverktøy som ikke passer Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og nøyaktig i holderen på maskinen, går ujevnt rundt, vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. vibrerer kraftig og kan føre til at du mister kontrollen over verktøyet. 3. Generell g)Skiver, slipesylindere, kutteverktøy eller sikkerhetsinformasjon annet tilbehør som monteres på en stift, må settes helt inn i chucken/spenntangen. Minst For din egen sikkerhet og for å beskytte mulig av doren skal stikke ut eller ligge åpen maskinen, er det viktig at du tar hensyn til mellom slipeskiven og chucken/spenntangen. tekst som er merket med dette symbolet. Hvis doren ikke spennes nok eller slipeskiven stikker for langt frem, kan innsatsverktøyet løsne og slynges ut med høy hastighet. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. h) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipeskiver har sprekker eller andre skader før ADVARSEL Les gjennom all bruk, kontroller slipevalsene for sprekker og sikkerhetsinformasjon og alle kraftig slitasje. Kontroller om trådene på anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og stålbørster er løse eller brukket. Dersom anvisningene ikke overholdes, kan det medføre maskinen eller innsatsverktøyet faller ned, må elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. du kontrollere om det har tatt skade. Bruk kun Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle verktøy uten skader. Når du har kontrollert og anvisninger for fremtidig bruk. satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett Hvis du gir elektriske maskiner videre til andre, skal minutt med maksimal hastighet. Sørg for at denne dokumentasjonen følge med. personer i nærheten holder seg borte fra området innsatsverktøyet roterer i. 4. Spesiell Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i denne testtiden. sikkerhetsinformasjon i) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må du bruke heldekkende ansiktsvern, 4.1 Sikkerhetsanvisninger som gjelder både sliping, sandpapirsliping, arbeid med øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, 72

NORSK no hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon som beskytter deg mot fine slipe- og Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at materialpartikler. Øynene må beskyttes mot innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert; det fremmedlegemer som kan slynges ut ved kan være slipeskiver, slipebånd, stålbørster osv. forskjellige typer bruk. Støv- eller støvmaske må Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er det roterende innsatsverktøyet. Maskinen vil raskt utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. og ukontrollert gå mot innsatsverktøyets j) Se til at andre personer holder trygg avstand dreieretning på blokkeringsstedet. til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler arbeidsområdet, må ha på seg personlig blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven direkte arbeidsområdet. beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra k) Maskinen må holdes i de isolerte ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også kan komme til å treffe skjulte strømledninger komme til å brekke. eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen. Dette kan forhindres gjennom egnede apparatet under spenning og føre til elektrisk støt. foranstaltninger slik det er beskrevet nedenfor. l) Hold alltid maskinen godt fast når du starter a) Hold maskinen godt fast og still kroppen og det opp. På vei opp til fullt turtall kan motorens armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp reaksjonsmoment føre til at maskinen vrir seg. rekylkreftene. Ved å følge egnede sikkerhetstiltak m) Bruk spenntenger til å feste emnet med om kan brukeren ha kontroll over rekyl- og mulig. Hold aldri et lite emne i den ene hånden reaksjonskreftene. og maskinen i den andre mens du arbeider. b) Arbeid særlig forsiktig på områder med Hvis du spenner fast små emner, har du begge hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at hendene fri til å holde og kontrollere maskinen. Ved innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet kapping av runde emner som treplugger, eller setter seg fast. Det roterende stangmateriale eller rør har disse en tendens til å innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i rulle bort slik at innsatsverktøyet kan klemme og hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. slynges mot deg. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. n) Hold kabelen borte fra innsatsverktøy som c) Ikke bruk sagblad med tenner. Slikt roterer. Dersom du mister kontrollen over innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg kontrollen over maskinen. fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy. d) Før alltid innsatsverktøyet i samme retning inn i materialet som kuttekanten forlater o) Legg aldri fra deg maskinen før materialet (tilsvarer sponutkastretningen). Hvis innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et du fører maskinen i feil retning, kan kuttekanten på innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt innsatsverktøyet brekke ut av emnet, slik at med underlaget. Da kan du miste kontrollen over maskinen blir trukket i den retningen. maskinen. e) Spenn alltid emnet fast fast når du bruker p) Trekk chuckmutteren, chucken eller andre rundfiler, små kappeskiver, høyhastighets- festeelementer fast til etter justeringer eller eller hardmetall freseverktøy. Allerede ved små bytte av innsatsverktøy. Løse festeelementer kan hakk i sporet kan innsatsverktøyet hekte seg fast og plutselig flytte på seg og føre til at du mister forårsake rekyl. Hvis en kappeskive hekter seg fast, kontrollen; løse, roterende komponenter slynges ut brekker den vanligvis. Hvis rundfiler, høyhastighets- med stor kraft. eller hardmetall-freseverktøy hekter seg fast, kan q) Ikke la maskinen gå mens du bærer den. verktøyinnsatsen hoppe ut av sporet og gjøre at du Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et mister kontroll over maskinen. innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og verktøyet kan bore seg inn i kroppen din. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som r) Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen gjelder for sliping og kapping: regelmessig. Motorviften trekker støv inn i a) Bruk kun slipeskiver som er godkjente for motorhuset. En sterk ansamling av støv kan føre til maskinen du arbeider med og kun til elektriske risikosituasjoner. forskriftsmessig formål. Eksempel: Slip aldri med sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver s) Ikke bruk elektriske maskiner i nærheten av brennbare materialer. Slike materialer kan er laget for å fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som virker fra siden på slike slipeskiver, kan antennes av gnister. ødelegge dem. p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre b) Bruk bare uskadde dorer i riktig størrelse og lengde, uten utstående del på skulderen, når flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. du jobber med koniske og rette slipestifter med gjenger. Bruk av riktig dor reduserer faren for brudd. 73

no NORSK c) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot ikke for mye kraft. Ikke lag for dype kutt. at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Overbelastning av kappeskiven gjør at den har Store emner må støttes tilstrekkelig opp. lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed Spindellåsen (4) må bare aktiveres når motoren står økes faren for rekyl eller brudd på skiven stille. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, d) Hold hendene på avstand fra området foran GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, og bak den roterende kappeskiven. Hvis du GEP 950 G Plus) beveger kappeskiven fra deg på emnet, kan Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun maskinen med den roterende skiven bli kastet rett fjernes når maskinen er stoppet. på deg dersom det oppstår rekyl. Sørg for at slipemiddelet er plassert og festet riktig e) Slå av maskinen hvis kappeskiven setter seg før bruk. La verktøyet gå på tomgang i 60 sekunder fast eller nr du tar en pause i arbeidet. Hold på et sikkert sted og stans umiddelbart dersom det maskinen rolig helt til skiven er stanset helt. oppstår betydelige vibrasjoner eller dersom det Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet oppstår andre problemer. I slike tilfeller må du mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå kontrollere maskinen for å finne årsaken til rekyl. Finn ut av årsaken til fastklemmingen. Fjern problemet. feilen. Sørg for at det ikke oppstår fare på grunn av gnister, f) Ikke slå maskinen på igjen mens den sitter i f. eks. ved at disse treffer brukeren eller andre emnet. Vent til kappeskiven har nådd full personer eller antenner brennbare stoffer. Farlige hastighet før du forsiktig fortsetter med snittet. områder må beskyttes med tungt antennelige Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, sprette tepper. I brannfarlige områder må det finnes ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. egnede slukningsmidler i nærheten. g) Fest plater eller større emner, slik at risikoen Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke for rekyl som skyldes at kappeskiven setter brukes. seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på Av sikkerhetsgrunner skal du alltid arbeide med begge sider av skiven. Det må støttes både i påsatt gummimansjett (3) eller støttehåndtak (5). nærheten av kappingen og på kanten. Redusert støvbelastning: h) Vær særlig forsiktig når du lager Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, innsyn. Kappeskiven kan gi rekyl hvis den skjærer allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og i gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike gjenstander. stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering 4.4 Særlig sikkerhetsinformasjon i (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter forbindelse med arbeid med stålbørster: (som eik eller bøk), metall, asbest. a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast andre personer i nærheten utsettes for børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som belastningen. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. klær. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet b) La børstene gå med arbeidshastighet i minst vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for ett minutt før bruk. Pass på at ingen andre mikroskopiske partikler. personer kommer foran eller på linje med børsten i denne tiden. Under innkjøringen kan Følg de rutinene som gjelder for omgang med løse tråddeler slynges ut. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering) c) Rett den roterende stålbørsten bort fra deg. Ved arbeid med denne børsten kan små partikler og Samle slike partikler der de oppstår; unngå trådstykker slynges ut i høy hastighet og trenge inn nedfelling i omgivelsene. i huden. Sørg for å bruke riktig tilbehør (se kapittel 10) når du utfører spesialarbeider. Det gjør at færre partikler 4.5 Flere sikkerhetsanvisninger: slipper ut i omgivelsene. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Bruk et egnet støvavsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot med slipemidlene når det er påkrevet. nedfelt støv, Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og - bruke et avsug og/eller en luftrenser, tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. Slipemiddel må oppbevares og håndteres nøyaktig - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. etter produsentens anvisninger. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene 74 skal ikke utsettes for trykk fra siden.

NORSK no 4.6 Spesiell sikkerhetsinformasjon for 15 Kapasitets- og signalindikasjon * maskiner med strømtilkobling: 16 Batteri* Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former *Modellavhengig for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. Vi anbefaler bruk av stasjonært avsug. Sett alltid inn 6. Før bruk en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Ved utkobling av maskinen med jordfeilbryter må maskinen kontrolleres og 6.1 Spesielt for maskiner med strømtilkobling rengjøres. Se kapittel 8. Rengjøring Kontroller før bruk at nettspenningen og 4.7 Spesiell sikkerhetsinformasjon for nettfrekvensen på typeskiltet stemmer batteridrevne maskiner: overens med strømnettets spesifikasjoner. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller maks. utløserstrøm på 30 mA. rengjøring. 6.2 Spesielt for batteridrevne maskiner Batteriene må beskyttes mot fuktighet. Støvfilter I svært skitne omgivelser må alltid støvfilteret Ikke utsett batteriene for åpen ild. (11) brukes. Når støvfilteret (11) er montert, varmes Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. maskinen raskere opp. Elektronikken Ikke åpne batteriene. beskytter maskinen mot overoppheting (se kapittel Kontaktene på batteriene ikke berøres eller 9.). kortsluttes! Montering: se side 2, bilde A. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra Monter støvfilteret (11) som anvist. ødelagte litium-ion-batterier. Ta av: Løft støvfilteret (11) litt i den øverste kanten, og ta det av ved å trekke det nedover. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med Dreibart batteri vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må Se bilde B på side 2. du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. Den bakre delen av maskinen kan dreies i tre trinn Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. til 270° slik at formen på maskinen kan tilpasses Transport av Lithium-Ion-batterier: arbeidsforholdene. Maskinen må bare brukes når Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt den dreide delen er gått i inngrep. bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og Batteriet UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter Før bruk må batteriet (16) lades opp. ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. kan leverer sertifisert emballasje. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger Send bare med batteriet hvis maskinhuset er mellom 10 °C og 30 °C. uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av Litium-ion-batteriene "Li-Power" har kapasitets- og maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot signalindikasjon (15): kortslutning (f.eks. med tape). - Trykk på tasten (14) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. 5. Oversikt - Hvis en LED-lampe lyser, er batteri nesten tomt og må lades opp igjen. Se side 2. Ta ut og sette inn batteriene 1 Chuck Ta ut: Trykk på knappen for løsning (13) av batteriet 2 Chuckmutter og trekk batteriet (16) ned og ut. 3 Gummimansjett * Sett inn: Skyv batteriet inn (16) så langt det går. 4 Spindelstopp* 5 Ekstra håndtak* 6 Skyvebryter* 7. Bruk 7 Hovedhåndtak 8 Startsperre * 7.1 Spenntenger 9 Bryterknapp* Verktøyets tangediameter må passe nøyaktig 10 Hastighetsinnstilling* til boringen på chucken (1). 11 Støvfilter * Det finnes spenntenger er til forskjellig 12 Elektronisk signalindikator * * tangdiameter. Se kapittelet om tilbehør. 13 Knapp for løsning av batteriet * 14 Knapp for kapasitetsindikator * 75

no NORSK 7.2 Bruk av verktøyene Maskiner med sikkerhetsbryter Før bytte av verktøy: Ta batteriet ut av (med dødmannsfunksjon): maskinen / trekk støpselet ut av stikkontakten. (Maskiner med betegnelsene GEP..., GPA...) Maskinen må være slått av og spindelen må stå stille. 9 8 Bruk bare verktøy som er tilpasset maskinen! 0 Se tekniske data. I Verktøyets tangediameter må passe nøyaktig til boringen på (1) chucken. Start: Startsperren (8) skyves i pilens retning og For slipestifter må maksimalt tillatt skaftlengde bryteren (9) trykkes. l0 ikke overskrides! Slå av: Slipp bryterknappen (9). 7.4 Stille inn hastigheten (bare på maskiner med elektrisk tilkobling) Med innstillingshjulet (10) kan hastigheten forhåndsvelges og endres trinnløst. Hastighet/ lo turtall se tabell på side 3. Maksimal tillatt skaftlengde er summen av l0 og 7.5 Arbeidsanvisninger maksimal innstikksdybde Lmaks (se kapittel 13.) Sliping, sandpapirsliping, arbeid med Sett verktøyet med hele skaftlengden inn i chucken stålbørster, polering: Legg moderat press på (1). maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten. Hold igjen spindelen. (På GE 710 Compact, Fresing: Legg moderat press på maskinen FME 737 med den medfølgende 13 mm- Kapping: fastnøkkelen. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX, Ved kapping må du alltid arbeide mot GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, dreieretningen (se tegning). Ellers er GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus med spindellåsen det risiko for maskinen kan hoppe (4). ukontrollert ut av snittet. Arbeid med Trekk fast chuckmutteren (2) med 17/19 mm- moderat fremføringshastighet som fastnøkkelen. passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp Dersom det ikke er satt inn noe verktøy i til siden, ikke trykk, ikke pendle. spenntangen, skru opp spenntangen for hånd og ikke med nøkkelen! 8. Rengjøring 7.3 Start og stopp Når den er i bruk kand det løsne partikler som Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på trenger inn i maskinen. Dett kan påvirke kjølingen av arbeidsstykket. maskinen. Konduktive belegg kan påvirke isoleringen av maskinen og forårsake elektriske Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå farer. alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller blåses godt ut med tørr luft gjennom alle Under vedvarende drift fortsetter maskinen å luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal gå selv om den blir revet ut av hendene dine. strømmen kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de støvmaske. to håndtakene (3), (5), (7). Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Unngå at maskinen virvler opp eller suger inn 9. Freilretting støv og spon. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er stanset. 9.1 Elektriske maskiner: - Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går Maskiner med skyvebryter: KRAFTIG ned. Motortemperaturen er for høy. La maskinen gå på tomgang til den er avkjølt. 0 6 - Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går LITT ned. Maskinen er i ferd med å bli I overbelastet. Jobb videre med redusert belastning. - Metabo S-automatic sikkerhetsutkobling: Start: Skyv skyvebryteren (6) forover. Vipp den Maskinen SKRUDDE SEG AV. Ved for høy nedover til den smekker på plass dersom du ønsker økning av strømstyrken (som f.eks. oppstår ved kontinuerlig innkobling. plutselig blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (6) Slå av maskinen med skyvebryteren (6). Slå og slipp opp. deretter på maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blokkeringer. Se kapittel 4.2. 76

NORSK no - Startsperre: Maskinen går ikke. Startsperren Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal har slått inn. Hvis støpselet settes inn mens ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- maskinen er på, eller hvis strømforsyningen direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- 9.2 Batteridrevne maskiner: ning. - Elektronikk-signalet (12) lyser og hastigheten Spesiell sikkerhetsinformasjon for avtar. Temperaturen er for høy! La maskinen gå batteridrevne maskiner: på tomgang til signallyset slukker. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi - Elektronikk-signalet (12) blinker og maskinen defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- går ikke. Startsperren har slått inn. Hvis batteriet forhandleren. settes i mens maskinen er slått på, starter ikke Ikke kast batteriene i vann. maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i maskinen. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. 10. Tilbehør med tape). Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og 13. Tekniske data spesifikasjonene som er nevnt i denne Forklaringer til opplysningene på side 3. Med bruksanvisningen. forbehold om endringer i hensikt av teknisk Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen forbedring. brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker U = Spenning i batteriet måte. Tap av kontroll kan føre til skader. S = Spindellås for enkelt verktøyskifte A Chuck (inkl. mutter) n = Hastighet (topphastighet) Ø 3 mm = 6.31947 nV = Tomgangsturtall (kan stilles inn) Ø 1/8“ = 6.31948 n1 = Belastningshastighet Ø 6 mm = 6.31945 P1 = Nominelt effektopptak Ø 1/4“ = 6.31949 P2 = Utgangseffekt Ø 8 mm = 6.31946 Dmaks. = maks. slipeskivediameter B Spennbukk 6.27354 til å spenne fast ved arbeid Tmaks. = maks. tykkelse på bundne slipeskiver med fleksibel aksling (skru til spennskruen): d = Spenndiameter på chuck C Spennbøyle 6.27107 til sikker festing på m = vekt med minste batteri / vekt uten spennbordet (skru til spennskruen). strømkabel Lmax = maksimal innstikksdybde D Bøyelige aksler Måleverdier iht. EN 60745. E Til FME 737: Fresesett (6.31501) Maskin med beskyttelsesklasse II for utvidelse av overfreser ~ Vekselstrøm F Ladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. Likestrøm G Batterier: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594) Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på enhver tid gjeldende normer) www.metabo.com eller i katalogen. Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå 11. Reparasjon emisjonen til maskinen og å sammenlikne ulike maskintyper. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk! faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre Hvis du har en Metabo-maskin som trenger belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for brukeren på grunn av tilpassede for Metabo. Adresser finner du på vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. www.metabo.com. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger), Du kan laste ned reservedelslister fra måleverdier iht. EN 60745. www.metabo.com. ah, SG = Vibrasjonsemisjonsverdi Kh,SG = Usikkerhet (vibrasjon) 12. Miljøvern UM = Ubalanse Typiske A-veide lydnivåer: Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige LpA = Lydtrykknivå stoffer: Sørg for at de deponeres på korrekt måte. LWA = Lydeffektnivå Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig KpA, KWA = Usikkerhet deponering og resirkulering av gamle maskiner, Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). emballasjer og tilbehør. Bruk hørselsvern! 77

no NORSK Elektromagnetiske forstyrrelser: Elektromagnetiske forstyrrelser: Ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra kan medføre forbigående hastighetsvariasjoner, eller at gjeninnkoblingsvernet aktiveres. I slike tilfeller skal du slå maskinen av og deretter på igjen. 78

DANSK da Original brugsanvisning stålbørster, polering, fræsning eller 1. Overensstemmelseserklæring skæring: Anvendelse Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse ligeslibere, identificeret ved angivelse af type og a) Dette el-værktøj kan anvendes som serienummer *1), opfylder alle relevante slibemaskine og sandpapirslibemaskine. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Maskiner med betegnelsen G... kan yderligere *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. anvendes som stålbørste, polermaskine, til fræsning og som skæremaskine. Vær opmærksom på alle sikkerhedsanvisninger, 2. Tiltænkt formål andre anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen. Hvis de følgende Maskiner med betegnelsen G... er beregnet ... anvisninger ikke overholdes, er der risiko for - ... til finslibning af metal med slibestifter. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige - ... til finslibning af metal med små skæreskiver. personskader. - ... til fræsning af ikke-jernmetal, kunststof, hårdt træ osv. med skaftfræsere. b) FME 737 er ikke egnet til stålbørstning, - ... til arbejde med penseltråd- og rundtrådbørster polering eller skæring. Hvis el-værktøjet - ... til arbejde med formpolermidler anvendes til formål, som det ikke er beregnet til, kan - ... til arbejde med filtpolermidler der opstå farer og personskader. - ... til arbejde med lamelslibehjul c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til Ikke beregnet til arbejde med polerklokker. dette el-værktøj og anbefalet af producenten. FME 737 er beregnet ... At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garanterer ikke for en sikker anvendelse. - ... til finslibning af metal med slibestifter. - ... til fræsning af ikke-jernmetal, kunststof, hårdt d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal træ osv. med skaftfræsere. være mindst lige så høj som den maksimale Egnet til drift af en passende Metabo-bøjeaksel. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i Kan udvides til en overfræser med egnet originalt stykker og flyve rundt. Metabo-tilbehør. e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og For skader på grund af anvendelse til andre formål tykkelse skal stemme overens med målene på end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. el-værktøjet. Forkert dimensioneret Generelt anerkendte forskrifter om indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller ulykkesforebyggelse og vedlagte kontrolleres tilstrækkeligt. sikkerhedsanvisninger skal overholdes. f) Slibeskiver, slibevalser eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til el-værktøjets 3. Generelle slibespindel eller spændetang. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets holder, sikkerhedsanvisninger drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister kontrollen over maskinen. Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din g)Skiver, slibecylindre, skæreværktøj eller egen og el-værktøjets sikkerhed! andet tilbehør, der er monteret på en dorn, skal sættes helt ind i spændetangen eller spændepatronen. "Fremspringet" eller ADVARSEL – læs brugsvejledningen for at dornens fritliggende del mellem slibeværktøjet reducere faren for personskader. og spændetangen eller spændepatronen skal være minimal. Spændes dornen ikke ADVARSEL – læs alle tilstrækkeligt, eller sidder indsatsværktøjet for langt sikkerhedsanvisninger og andre fremme, kan værktøjet løsne sig og blive slynget ud anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de med høj hastighed. andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for h) Brug ikke indsatsværktøj, som er elektrisk stød, brand og/eller alvorlige beskadiget. Kontroller før brug altid personskader. indsatsværktøjet, f.eks. slibeskive for Alle sikkerhedsanvisninger og andre afsplintninger og revner, slibevalser for revner, anvisninger skal opbevares til senere brug. slid eller stærkt slid, stålbørster for løse eller Videregiv kun el-værktøjet sammen brækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller med disse dokumenter. indsatsværktøjet tabes, skal man kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et 4. Særlige indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal sikkerhedsanvisninger du sørge for, at du selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, er uden for det 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade slibning, sandpapirslibning, arbejde med maskinen køre i et minut med maksimal 79

da DANSK hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for med det roterende indsatsværktøj og det meste i dette testtidsrum. indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. i) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug r) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger helmaske til ansigtet, øjenværn eller regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte maskinens hus og ved store mængder metalstøv arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art kan der opstå elektriske farer. støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker s) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af eller specialforklæde, som beskytter mod små brandbare materialer. Gnister kan antænde disse slibe- og materialepartikler. Øjnene skal materialer. beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. t) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre der opstår under arbejdet. Hvis du udsættes for flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. kraftig støj i længere tid, kan du miste hørelsen. j) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand 4.2 Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger mellem arbejdsområdet og andre personer. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, bruge personligt beskyttelsesudstyr. at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, Brudstykker af emnet eller brækkede slibebånd, stålbørste osv., har sat sig fast eller indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at personskader også uden for det direkte det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. arbejdsområde. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på k) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb, blokeringsstedet. når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme i kontakt med skjulte Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et strømledninger eller maskinens eget netkabel. emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i Kontakt med en spændingsførende ledning kan emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker også gøre apparatets metaldele spændingsførende af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger og føre til elektrisk stød. sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på l) Hold altid el-værktøjet godt fast ved start. Ved blokeringsstedet. I denne forbindelse kan øgning til fuldt omdrejningstal kan motorens slibeskiver også brække. reaktionsmoment føre til, at el-værktøjet forskyder sig. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af m) Hvis det er muligt, skal der anvendes egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives skruetvinger til at fastgøre emnet. Hold aldrig nedenfor. et mindre emne i den ene hånd og el-værktøjet i den anden, mens det bruges. Ved at a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din fastspænde små emner har du begge hænder fri til krop og arme befinder sig i en position, der kan bedre at kunne kontrollere el-værktøjet. Runde klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan emner såsom trædyvler, stangmateriale eller rør har beherske tilbageslagskræfterne med egnede tendens til at rulle væk under arbejdet, hvorved forsigtighedsforanstaltninger. indsatsværktøjet kan komme i klemme og blive b) Arbejd særlig forsigtigt i områder med slynget i din retning. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at n) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt, tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører roterende indsatsværktøj. et tilbageslag eller at man mister kontrollen. o) Læg aldrig el-værktøjet til side, før c) Brug ikke en tandet savklinge. Sådanne indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøjer fører hyppigt til tilbageslag, eller at indsatsværktøj kan komme i kontakt med man mister kontrollen over el-værktøjet. fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen d) Før altid indsatsværktøjet ind i materialet i over el-værktøjet. samme retning, som skærekanten forlader p) Efter skift af indsatsværktøj eller indstillinger materialet (svarer til den retning, hvor på maskinen skal spændetangsmøtrikken, spånerne kastes ud). Føres el-værktøjet i den spændepatronen eller andre forkerte retning, forårsager det, at fastgørelseselementer fastspændes. Løse indsatsværktøjets skærekant bryder ud af emnet, fastgørelseselementer kan uventet løsne sig og hvorved el-værktøjet trækkes i medføre, at man mister kontrollen over maskinen; fremføringsretningen. ikke fastgjorte, roterende dele slynges ud med stor e) Fastspænd altid emnet ved anvendelse af kraft. drejefile, skæreskiver, højhastigheds- eller q) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer hårdmetalfræsere. Disse indsatsværktøjer sætter det. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt sig fast ved mindste forskydning i rillen og kan forårsage et tilbageslag. Skæreskiver brækker som 80

DANSK da regel, hvis de sætter sig fast. Når drejefile, står nogen foran eller på linje med børsten højhastigheds- eller hårdmetalfræsere sætter sig imens. Løse trådstykker kan blive slynget væk fast, kan værktøjet springe ud af rillen og medføre, under indkøringen. at man mister kontrollen over el-værktøjet. c) Ret den roterende stålbørste væk fra dig selv. Små partikler og bittesmå trådstykker kan 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for blive slynget væk med høj hastighed under arbejdet slibning og skæring: med disse børster og trænge ind gennem huden. a) Brug kun slibeværktøj, som er godkendt til dit el-værktøj, og brug kun slibeværktøjet til de 4.5 Yderligere sikkerhedsanvisninger: anbefalede anvendelsesmuligheder. ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. Eksempel: Slib aldrig med en skæreskives sideflade. Skæreskiver er beregnet til materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra med slibemidlet, og hvis det kræves. siden, kan de gå i stykker. Vær opmærksom på informationerne fra b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt der kun anvendes ubeskadigede dorne i den skiverne mod fedt og stød! rigtige størrelse og længde og uden Slibemidler skal opbevares og behandles underskæring ved ansatsen. Egnede dorne omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. nedsætter risikoen for brud. Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! c) Undgå at skæreskiven blokerer, og undgå et Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. for højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. sætter sig fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet. Aktivér først spindellåsen (4), når motoren er d) Hold hænderne væk fra området foran og slukket. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, bag den roterende skæreskive. Hvis du bevæger GEP 950 G Plus) skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el- værktøjets roterende skive blive slynget direkte Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først mod dig ved et tilbageslag. spåner og lignende, når maskinen er i tilstand. e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller arbejdet Sørg for, at slibemidlet anbringes og fastgøres afbrydes, skal maskinen slukkes og holdes korrekt før brug og lad værktøjet arbejde i ca. 60 rolig, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at sekunder i tomgang i en sikker position. Stop trække skæreskiven ud af snittet, mens den omgående, hvis der er kraftige vibrationer eller der roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find konstateres andre mangler. Hvis denne tilstand og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. indtræffer, skal maskinen kontrolleres for at konstatere årsagen. f) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på Sørg for, at de gnister, der kan opstå i løbet af dens fulde hastighed, før du forsigtigt arbejdet, ikke kan bringe brugeren eller andre fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, personer i fare, ej heller kan antænde let springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. antændelige stoffer. Truede områder skal beskyttes af svært antændelige afdækninger. Hold altid en g) Understøt plader eller store emner for at ildslukker i beredskab i områder, der udsættes for nedsætte risikoen for tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje brandfare. sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på Beskadiget, uafbalanceret eller vibrerende værktøj begge sider af skiven, både i nærheden af må ikke anvendes. skæresnittet og ved kanten. Arbejd for en sikkerheds skyld altid med monteret h) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i gummimanchet (3) og ekstragreb (5). bestående vægge eller andre områder, hvor Reducering af støvbelastning: der ikke er direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der Partikler, der opstår, når man arbejder med skæres i gas- eller vandledninger, elektriske denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan ledninger eller andre genstande. forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse 4.4 Særlige sikkerhedsanvisninger for stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra arbejde med stålbørster: mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), mister tråde ved almindelig brug. Overbelast visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, ikke trådene med for stort tryk. Flyvende tråde asbest. kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller under huden. personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for b) Lad børster køre med arbejdshastighed i belastningen. mindst et minut før brug. Sørg for, at der ikke Partiklerne må ikke optages af kroppen. 81

da DANSK Til reducering af belastningen med disse stoffer: Transport af Li-ion-batteripakker: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- mikroskopisk små partikler. ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå batteripakken ud af maskinen for forsendelse. aflejringer i omgivelserne. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel med tape). 10). Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. 5. Oversigt Anvend en egnet støvudsugning. Se side 2. Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: 1 Spændetang - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens 2 Spændetangsmøtrik udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der 3 Gummimanchet * befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, 4 Spindellås * - anvend et udsugningsanlæg og/eller en 5 Ekstragreb * luftrenser, 6 Skydekontakt * - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold 7 Hovedgreb den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. 8 Startspærre * - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå 9 Trykkontakt * udblæsning, bankning eller børstning. 10 Indstillingshjul til indstilling af hastighed * 11 Støvfilter * 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for 12 Elektronisk signallampe * netdrevne maskiner: 13 Knap til frigørelse af batteripakke * Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen 14 Knap til kapacitetsindikator * indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. 15 Kapacitets- og signalindikator * Det anbefales at bruge et stationært 16 Batteripakke * udsugningsanlæg. Man skal altid forkoble en FI- *afhængig af udstyr afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. Hvis maskinen slukkes på grund af FI- afbryderen, skal den kontrolleres og rengøres. Se 6. Ibrugtagning kapitel 8. Rengøring. 6.1 Specielt for netdrevne maskiner 4.7 Særlige sikkerhedsanvisninger for Før du tager maskinen i brug, skal du batteridrevne maskiner: kontrollere, at den på mærkepladen oplyste Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages netspænding og frekvens er i overensstemmelse maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller med den fra din strømforsyning. rengøring. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) Beskyt batteripakker mod fugtighed! med en maks. brydestrøm på 30 mA. 6.2 Specielt for batteridrevne maskiner Udsæt ikke batteripakker for ild! Støvfilter Monter altid støvfilteret (11) i meget støvede Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! omgivelser. Åbn ikke batteripakker! Maskinen opvarmes hurtigere, når støvfilteret Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! (11) er monteret. Elektronikken beskytter Der kan sive let sur, brændbar væske ud af maskinen mod overophedning (se kapitel 9.). defekte Li-ion-batteripakker! Montering: Se side 2, illustration A. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis Anbring støvfilteret (11) som vist. batterivæsken kommer i kontakt med huden. Fjernelse: Løft støvfilteret (11) lidt op i den øverste Skyl øjnene med rent vand og søg straks kant, og træk det nedad og ud. læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Drejelig batteripakke Ved en defekt maskinen skal man tage Se side 2, illustration B. batteripakken ud af maskinen Den bagerste del af maskinen kan drejes 270° i tre trin for at tilpasse maskinens form til arbejdsbetingelserne. Arbejd altid i fastlåst stilling. 82

DANSK da Batteripakke 7.3 Til-/frakobling Batteripakken (16) skal oplades før brug. Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. på emnet. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, 10 °C og 30 °C. når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- og signalindikator (15): Ved fast tilkobling kører maskinen også - Tryk på knappen (14), og ladetilstanden vises videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor med lysdioderne. altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom beregnede greb (3), (5), (7), sørg for at stå stabilt, og skal genoplades. og arbejd koncentreret. Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op Udtagning og isætning af batteripakke eller suger dem ind. Læg først den slukkede Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af maskine til side, når motoren står stille. batteripakken (13), og træk batteripakken (16) Maskiner med skydekontakt: nedad og ud. Isætning: Skub batteripakken (16) på indtil indgreb. 0 6 7. Anvendelse I 7.1 Spændetænger Tilkobling: Skub skydekontakten (6) frem. El- Værktøjets skaftdiameter skal svare præcist til værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned, spændehullet i spændetangen (1)! indtil den går i hak. Der står spændetænger til rådighed for forskellige Frakobling: Tryk på den bagerste del af skaftdiametre. Se kapitlet Tilbehør. skydekontakten (6), og giv slip. 7.2 Isætning af værktøjerne Maskiner med sikkerhedsafbryder Før alt omstillingsarbejde: Tag batteripakken (med dødmandsfunktion): ud af maskinen/træk stikket ud af stikdåsen! (maskiner med betegnelsen GEP..., GPA...) Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille. 9 8 Anvend kun værktøjer, som egner sig til din maskines friløbshastighed! Se tekniske data. 0 I Værktøjets skaftdiameter skal svare præcist til spændehullet i spændetangen (1)! Tilkobling: Skub startspærren (8) i pilens retning, På slibestifter må den af producenten angivne og tryk på trykkontakten (9). maksimalt tilladte åbne skaftlængde l0 ikke Frakobling: Slip trykkontakten (9). overskrides! 7.4 Indstilling af omdrejningstal (kun netdrevne maskiner) Med indstillingshjulet (10) kan hastigheden indstilles og ændres trinløst. Hastigheder, se lo tabellen på side 3. 7.5 Arbejdsanvisninger Den maksimalt tilladte skaftlængde er summen af l0 og den maksimale indstiksdybde Lmax (se kapitel Slibning, sandpapirslibning, arbejde med 13.) stålbørster, polering: Tryk moderat på maskinen, og bevæg den frem og tilbage hen over fladen. Sæt værktøjet med hele skaftets længde i spændetangen (1). Fræsning: Tryk moderat på maskinen Hold spindelen fast. Ved GE 710 Compact, Skæring: FME 737 med den medfølgende 13 mm- Arbejd ved skæring altid i modløb (se gaffelnøgle. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX, billede). Ellers er der fare for, at GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, maskinen springer ukontrolleret ud af GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus ved at aktivere snittet. Arbejd med jævn fremføring, spindellåsen (4). der passer til det materiale, der skal bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving Spænd spændetangsmøtrikken (2) med 17/19 mm- ikke. gaffelnøglen. Hvis der ikke er isat noget værktøj i spændetangen, må spændetangen ikke fastspændes med nøglen, men kun med hånden! 83

da DANSK Ø 1/8“ = 6.31948 8. Rengøring Ø 6 mm = 6.31945 Ø 1/4“ = 6.31949 Ved bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el- Ø 8 mm = 6.31946 værktøjets indre. Det hindrer kølingen af el- B Spændebuk 6.27354 til fastspænding ved værktøjet. Ledende aflejringer kan påvirke el- arbejde med bøjeaksler (spændeskruen værktøjets beskyttelsesisolering og forårsage spændes), hertil: elektriske farer. C Spændebøjle 6.27107 til sikker fastgørelse på et Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og arbejdsbord (spændeskruen spændes). grundigt gennem alle ventilationsåbninger foran og D Bøjeaksler bagved eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd el- E For FME 737: værktøjet forinden fra energiforsyningen og brug Fræseforsats (6.31501) herved beskyttelsesbriller og støvmaske. til udvidelse til overfræser F Opladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 m.fl. 9. Afhjælpning af fejl G Batteripakker: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594) 9.1 Netdrevne maskiner: Det komplette tilbehørsprogram findes på - Overbelastningsbeskyttelse: www.metabo.com eller i kataloget. Belastningshastigheden falder MARKANT. Motortemperaturen er for høj! Lad maskinen køre 11. Reparation i tomgang, indtil maskinen er kølet af. - Overbelastningsbeskyttelse: Reparationer på el-værktøj må kun foretages Belastningshastigheden falder LIDT. af faguddannede elektrikere! Maskinen overbelastes. Arbejd videre med reduceret belastning. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal - Metabo S-automatic sikkerhedsafbryder: have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Maskinen blev FRAKOBLET automatisk. findes på www.metabo.com. Maskinen slukkes ved for hurtig Reservedelslister kan downloades på spændingsændring (som f.eks. opstår ved www.metabo.com. pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk for maskinen med skydekontakten (6). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd videre som normalt. 12. Miljøbeskyttelse Undgå blokering. Se kapitel 4.2. - Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den Slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer: elektriske beskyttelse mod genindkobling er Bortskaf det korrekt. aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen Overhold de lokale regler om miljøvenlig er tændt, eller når strømforsyningen etableres bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. emballage og tilbehør. Sluk og tænd igen for maskinen. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- 9.2 Batteridrevne maskiner: pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- - Den elektroniske signallampe (12) lyser og trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- hastigheden under belastning aftager. onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles Temperaturen er for høj! Lad maskinen køre i adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. tomgang, indtil den elektroniske signallampe Særlige anvisninger for batteridrevne slukker. maskiner: - Den elektroniske signallampe (12) blinker og Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med maskinen kører ikke. Den elektriske beskyttelse almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte mod genindkobling er aktiveret. Sættes batteripakken i en tændt maskine, starter eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. Smid ikke batteripakker i vandet. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- 10. Tilbehør skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og Metabo-tilbehør. 13. Tekniske data Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt brugsanvisning. ændringer som følge af tekniske ændringer. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes U = batteripakkens spænding monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. S = spindellås til nemt værktøjsskift Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for n = friløbshastighed (maksimal hastighed) skader. nV = friløbshastighed (indstillelig) n1 = hastighed ved belastning A Spændetænger (inkl. møtrik) P1 = nominel optagen effekt 84 Ø 3 mm = 6.31947

DANSK da P2 = afgiven effekt Dmax = maksimal slibeskivediameter Tmax = maksimal tykkelse af bundne slibeskiver d = spændehul på spændetang m = vægt med mindste batteripakke/vægt uden netkabel Lmax = maksimal indstiksdybde Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, SG = vibrationsemission Kh, SG = usikkerhed (vibration) UM = ubalance Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Elektromagnetiske forstyrrelser: Ved påvirkning fra ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser udefra kan der i enkelte tilfælde opstå midlertidige hastighedsudsving, eller genstartsikringen kan blive aktiveret. Sluk og tænd i så fald for maskinen. 85

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi może być przyczyną porażenia prądem 1. Deklaracja zgodności elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierki proste, oznaczone typem i numerem Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące starannie przechowywać, by móc z nich wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja skorzystać w przyszłości. techniczna *4) - patrz strona 3. Przekazując elektronarzędzie innym osobom należy przekazać również dołączoną dokumentację. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4. Specyficzne zasady Urządzenia z oznaczeniem G... są przeznaczone... bezpieczeństwa - ... do dokładnego szlifowania wykańczającego metali za pomocą ściernic trzpieniowych, 4.1 Wspólne zasady bezpieczeństwa - ... do precyzyjnego cięcia metali za pomocą dotyczące szlifowania, szlifowania małych tarcz tnących, papierem ściernym, obróbki szczotkami - ... do frezowania metali nieżelaznych, tworzyw drucianymi, polerowania, frezowania sztucznych, drewna twardego, itp. za pomocą oraz cięcia frezów trzpieniowych, Zastosowanie - ... do obróbki za pomocą szczotek drucianych a) Niniejsze elektronarzędzie jest okrągłych i pędzelkowych, przeznaczone do użytkowania jako szlifierka, - ... do obróbki za pomocą profilowych ściernic szlifierka do szlifowania papierem ściernym. polerskich, Ponadto urządzenia z oznaczeniem G... mogą - ... do obróbki za pomocą ściernic polerskich być używane do szczotkowania szczotkami filcowych, drucianymi, do polerowania, do frezowania - ... do obróbki za pomocą kółek szlifierskich oraz jako szlifierka do przecinania. lamelkowych. Przestrzegać wszystkich zasad Nie nadają się do prac z użyciem kielichów do bezpieczeństwa, zaleceń, ilustracji i polerowania. parametrów dołączonych do urządzenia. W Urządzenie FME 737 jest przeznaczone... przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceń może dojść do porażenia prądem, pożaru i/lub - ... do dokładnego szlifowania wykańczającego metali za pomocą ściernic trzpieniowych, poważnych obrażeń ciała. - ... do frezowania metali nieżelaznych, tworzyw b) Urządzenie FME 737 nie nadaje się do sztucznych, drewna twardego, itp. za pomocą szczotkowania szczotką drucianą, do frezów trzpieniowych. polerowania ani cięcia za pomocą ściernicy. Urządzenie nadaje się również do napędzania Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest odpowiedniego wałka giętkiego Metabo. przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. Istnieje możliwość modyfikacji za pomocą odpowiedniego, oryginalnego osprzętu Metabo do c) Nie stosować osprzętu ani wyposażenia, frezarki górnowrzecionowej. którego producent nie przewidział i nie dopuścił do współpracy z przedstawionym tu Za szkody powstałe w wyniku użytkowania elektronarzędziem. Sama możliwość niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność zamocowania elementu wyposażenia do ponosi wyłącznie użytkownik. elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów użytkowania. BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa mocowanego narzędzia roboczego musi być 3. Ogólne zasady co najmniej tak duża, jak maksymalna bezpieczeństwa prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w prędkością większą od dopuszczalnej mogą celu ochrony elektronarzędzia zwrócić pęknąć i zostać odrzucone. szczególną uwagę na miejsca w tekście e) Średnica zewnętrzna i grubość mocowanego oznaczone tym symbolem! narzędzia roboczego muszą odpowiadać OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania wymiarom podanym dla danego ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią elektronarzędzia. Narzędzia robocze o instrukcji obsługi. nieprawidłowych wymiarach mogą być niewystarczająco zabezpieczone lub kontrolowane. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia. f) Tarcze szlifierskie, ściernice walcowe lub 86 Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń inne wyposażenie muszą być dokładnie

POLSKI pl dopasowane do wrzeciona szlifierskiego lub również przez metalowe elementy urządzenia i w tulei zaciskowej elektronarzędzia. Narzędzia efekcie doprowadzić do porażenia prądem. robocze, które nie są dokładnie dopasowane do l) Zawsze mocno trzymać elektronarzędzie w mocowania elektronarzędzia, obracają się trakcie jego uruchamiania. Przy rozruchu do nierównomiernie, mocno wibrują i mogą pełnych obrotów reakcja silnika może doprowadzić doprowadzić do utraty kontroli. do obrócenia elektronarzędzia. g) Tarcze, ściernice pierścieniowe, narzędzia m) W miarę możliwości używać zacisków tnące lub inne wyposażenie zamocowane na mocujących do przytwierdzenia obrabianego trzpieniu powinny być w całości osadzone w przedmiotu. Podczas pracy nie wolno trzymać tulei zaciskowej lub oprawce zaciskowej. obrabianego przedmiotu w jednej ręce, a Wystająca swobodnie część trzpienia elektronarzędzia w drugiej. Dzięki zamocowaniu pomiędzy ściernicą a tuleją zaciskową lub niewielkich przedmiotów przeznaczonych do oprawką zaciskową powinna być minimalna. obróbki użytkownik ma obie ręce wolne, co pozwala Jeżeli trzpień nie jest dostatecznie dokładnie lepiej kontrolować elektronarzędzie. Podczas zamocowany lub ściernica wystaje za bardzo do przecinania okrągłe przedmioty, takie jak przodu, narzędzie robocze może ulec poluzowaniu drewniane kołki, pręty czy rury, wykazują skłonność i zostać odrzucone z elektronarzędzia. do obracania się, co może spowodować h) Nie używać uszkodzonych narzędzi zakleszczenie i odrzucenie narzędzia roboczego w roboczych. Przed każdym użyciem sprawdzić stronę użytkownika. narzędzie robocze, np. tarcze szlifierskie pod n) Przewód zasilający trzymać z dala od kątem odprysków i pęknięć, ściernice walcowe wirujących narzędzi roboczych. W przypadku pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, utraty kontroli nad narzędziem może nastąpić szczotki druciane pod kątem luźnych lub przecięcie albo pochwycenie kabla, a także wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub dostanie się rąk czy ramion do wirującego narzędzie robocze upadnie na podłogę, narzędzia roboczego. sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia o) W żadnym wypadku nie wolno odkładać roboczego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze narzędzia roboczego, stanąć samemu i całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się poprosić inne osoby znajdujące się w pobliżu o narzędzie robocze może zetknąć się z stanięcie poza płaszczyzną obrotową powierzchnią, na którą zostanie odłożone, co może narzędzia i uruchomić zamocowane narzędzie spowodować utratę kontroli nad z maksymalną prędkością obrotową na jedną elektronarzędziem. minutę. Uszkodzone narzędzia robocze p) Po wymianie narzędzia roboczego lub najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego zmianie ustawień urządzenia dokładnie testu. dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej, oprawkę i) Nosić środki ochrony indywidualnej. zaciskową bądź inne elementy mocujące. Zależnie od rodzaju wykonywanych prac Poluzowane elementy mocujące mogą się używać maski zasłaniającej całą twarz, maski nieoczekiwanie przestawić i doprowadzić do utraty ochronnej na oczy lub okularów ochronnych. O kontroli; następuje wtedy gwałtowne wyrzucenie ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę nieprzymocowanych, obracających się przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, podzespołów. rękawice ochronne lub specjalny fartuch q) Nie wolno przenosić pracującego chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed kontaktu ubranie użytkownika może zostać ciałami obcymi odrzucanymi podczas pochwycone przez narzędzie robocze, które może różnorodnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa i wwiercić się w ciało. ochrona dróg oddechowych muszą filtrować pył r) W regularnych odstępach czyścić szczeliny powstający przy danym zastosowaniu. Długotrwałe wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa narażenie na znaczny hałas może spowodować utratę słuchu. silnika wciąga pył do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może j) W stosunku do innych osób zwracać uwagę, spowodować zagrożenia związane z prądem aby zachowały bezpieczną odległość od strefy elektrycznym. roboczej. Każda osoba, która wchodzi do s) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu strefy roboczej, musi nosić środki ochrony materiałów palnych. Iskry mogą spowodować indywidualnej. Odłamki obrabianego elementu lub pęknięte narzędzia robocze mogą zostać zapalenie tych materiałów. wyrzucone i spowodować obrażenia poza t) Nie wolno używać żadnych narzędzi bezpośrednią strefą roboczą. roboczych wymagających stosowania ciekłych k) Podczas wykonywania prac, w trakcie chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych chłodziw może doprowadzić do porażenia prądem których narzędzie robocze może natrafić na elektrycznym. ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel sieciowy, elektronarzędzie trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu 87

pl POLSKI 4.2 Odrzut i odpowiednie zasady 4.3 Specjalne zasady bezpieczeństwa bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i przecinania Odrzut jest gwałtowną reakcją, spowodowaną ściernicą zahaczeniem lub zablokowaniem narzędzia a) Używać wyłącznie ściernic przeznaczonych roboczego, takiego jak ściernica tarczowa, taśma do danego elektronarzędzia i jedynie do szlifierska, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub zalecanych zastosowań. Nigdy nie wolno na zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie się przykład szlifować powierzchnią boczną wirującego narzędzia roboczego. Wskutek tego ściernicy tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są niekontrolowane elektronarzędzie uzyskuje do usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. przyspieszenie w kierunku przeciwnym do kierunku Boczny nacisk na tarczę może spowodować jej obrotów zablokowanego narzędzia roboczego. pęknięcie. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub b) Do stożkowych i prostych ściernic zablokowaniu w obrabianym materiale, trzpieniowych z gwintem stosować wyłącznie zablokowana krawędź ściernicy zagłębiona w nieuszkodzone trzpienie o prawidłowej przedmiocie może spowodować wyłamanie wielkości i długości, bez podcięcia na ściernicy lub odrzut. Tarcza szlifierska osadzeniu. Właściwe trzpienie zmniejszają przemieszcza się wtedy w kierunku operatora lub możliwość złamania. przeciwnym, zależnie od kierunku obrotów c) Unikać blokowania ściernicy tnącej lub zbyt zablokowanej tarczy. W takim przypadku może dużego nacisku. Nie wykonywać nadmiernie również dojść do pęknięcia tarczy szlifierskiej. głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej Odrzut jest konsekwencją niewłaściwego lub zwiększa jej naprężenia i podatność na niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym elektronarzędzia. Podjęcie stosownych środków możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy. ostrożności pozwala zapobiec temu zjawisku. d) Unikać dotykania ręką strefy przed i za a) Mocno trzymać elektronarzędzie oraz obracającą się ściernicą tnącą. W przypadku utrzymywać ciało i ramiona w pozycji, która przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym pozwoli zamortyzować siłę odrzutu. Stosując elemencie od siebie, w razie odrzutu odpowiednie środki ostrożności operator może elektronarzędzie z wirującą tarczą zostaje zapanować nad siłą odrzutu. wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. b) Szczególną ostrożność zachować podczas e) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej pracy w strefie narożników, ostrych krawędzi lub przerwania pracy, wyłączyć urządzenie i itp. Unikać sytuacji, w których narzędzia przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie robocze odskakują od elementu obrabianego się zatrzyma. Nie wyciągać obracającej się lub ulegają zakleszczeniu. W pobliżu jeszcze tarczy tnącej z nacięcia, gdyż może to narożników, ostrych krawędzi lub w przypadku spowodować odrzut. Zlokalizować i usunąć uderzenia, wirujące narzędzie robocze łatwo przyczynę zakleszczenia. zakleszcza się w obrabianym przedmiocie. f) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki Powoduje to utratę kontroli lub odrzut. znajduje się ono w obrabianym elemencie. c) Nie używać brzeszczotów z wyłamanymi Cięcie można kontynuować z zachowaniem krawędziami. Takie narzędzia robocze często ostrożności dopiero wtedy, gdy tarcza tnąca powodują odrzut lub utratę kontroli nad osiągnie maksymalną prędkość obrotową. W elektronarzędziem. innym przypadku tarcza może się zablokować, d) Narzędzie robocze wprowadzać za każdym wyskoczyć z obrabianego detalu lub spowodować razem w tym samym kierunku w materiał odrzut. obróbki, w którym krawędź tnąca opuszcza g) Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek materiał obróbki (odpowiada to temu samemu zakleszczenia się tarczy tnącej, obrabiane kierunkowi, w którym następuje wyrzut płyty i większe elementy należy podeprzeć. wiórów). Prowadzenie elektronarzędzia w Duże elementy poddawane obróbce mogą się niewłaściwym kierunku powoduje wyłamanie wyginać pod własnym ciężarem. Element krawędzi tnącej narzędzia roboczego z przedmiotu obrabiany musi być podparty po obu stronach obróbki, przez co elektronarzędzie jest ściągane w tarczy, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy kierunku przesuwu. krawędzi. e) Przy korzystaniu z pilników obrotowych, h) Zachować szczególną ostrożność podczas tarcz tnących, narzędzi frezujących o dużej wykonywania wcięć w ścianach lub w innych prędkości lub narzędzi frezujących z węglików niewidocznych obszarach. Tarcza tnąca spiekanych zawsze dokładnie zamocować zagłębiona w ścianie może natrafić na przewody obrabiany przedmiot. Już przy niewielkim skręcie gazowe, wodne, elektryczne lub inne obiekty i w wyżłobieniu narzędzia robocze mogą zahaczyć spowodować odrzut. się i spowodować odrzut. Przy zahaczeniu tarcza tnąca zazwyczaj się łamie. Przy zahaczeniu pilnika 4.4 Specjalne zasady bezpieczeństwa obrotowego, narzędzi frezujących z dużą dotyczące prac z użyciem szczotek prędkością lub narzędzi frezujących z węglików drucianych spiekanych narzędzie robocze może wyskoczyć z a) Pamiętać, że szczotka druciana gubi druty wyżłobienia i doprowadzić do utraty kontroli nad również w trakcie zwykłego użytkowania. Nie 88 elektronarzędziem.

POLSKI pl przeciążać drutów zbyt mocnym dociskiem. Ze względów bezpieczeństwa zawsze pracować z Odrzucone kawałki drutu mogą bardzo łatwo zamocowanym mankietem gumowym (3) przebić cienką odzież i/lub skórę. względnie uchwytem dodatkowym (5). b) Przed właściwym użyciem włączyć Redukcja zapylenia urządzenie z założoną szczotką na co najmniej Cząsteczki uwalniające się podczas używania minutę z prędkością roboczą. Zwrócić uwagę, urządzenia mogą zawierać substancje aby w tym czasie nikt nie przebywał przed wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia szczotką lub w jednej linii ze szczotką. W trakcie dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać rozruchu mogą zostać z niej wyrzucone kawałki zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można drutu. wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył c) Odwrócić obracającą się szczotkę drucianą mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki od siebie. Podczas pracy ze szczotkami małe stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, cząstki i drobne kawałki drutu mogą być odrzucane środki ochronne do drewna), niektóre gatunki z dużą prędkością i wbić się w skórę. drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. 4.5 Pozostałe zasady bezpieczeństwa: Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas OSTRZEŻENIE – Zawsze nosić okulary użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą ochronne. narażone na działanie pyłu. Wyeliminować możliwość przedostania się cząsteczek pyłu do organizmu. Używać elastycznych podkładek, jeżeli są one W celu zredukowania zagrożenia ze strony dostarczone w komplecie z materiałami szlifierskimi wymienionych substancji zapewnić dobrą i są wymagane. wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie Przestrzegać informacji producenta narzędzia i środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, akcesoriów! Tarcze chronić przed smarem i które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe uderzeniami! cząsteczki. Materiały ścierne muszą być przechowywane i Przestrzegać wytycznych dotyczących stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic BHP, sposób utylizacji). tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice tnące nie mogą być poddawane naciskom Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w bocznym. miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w otoczeniu. Obrabiany element musi być mocno oparty i zabezpieczony przed przesunięciem, np. za Podczas specyficznego rodzaju prac używać pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 10). poddawane obróbce muszą być odpowiednio Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek podparte. przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia. Blokadę wrzeciona (4) naciskać tylko przy zatrzymanym silniku. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, Stosować odpowiednią instalację wyciągową do GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, odsysania pyłu. GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! pyłu: Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. powietrza wylotowego z urządzenia w stronę samego siebie ani innych osób znajdujących się w Przed użyciem prawidłowo założyć i zamocować materiał ścierny. Uruchomić narzędzie w pobliżu czy też na osiadły pył, - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy bezpiecznym położeniu do pracy na biegu jałowym powietrza, przez 60 sekund. W przypadku stwierdzenia znacznych wibracji lub innych usterek, urządzenie - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i czystość dzięki wyciągowi powietrza, zamiatanie natychmiast zatrzymać. W przypadku pojawienia lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu, się takiej sytuacji, skontrolować urządzenie, aby ustalić przyczynę. - odzież ochronną odkurzać lub prać; nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Uważać, aby iskry powstające podczas używania szczotką. urządzenia nie stanowiły bezpośredniego zagrożenia dla użytkownika lub innych osób bądź 4.6 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla nie spowodowały zapalenia łatwopalnych urządzeń zasilanych z sieci: substancji. Zagrożone obszary chronić trudnopalnymi osłonami. W strefach zagrożonych Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia pożarem przechowywać odpowiednie środki wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. gaśnicze. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia odsysającego. Na zasilaniu elektrycznym względnie wibrujących narzędzi. zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem wyzwalającym 30 mA. W przypadku 89

pl POLSKI wyłączenia urządzenia przez wyłącznik 15 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * różnicowoprądowy sprawdzić i oczyścić 16 Akumulator * urządzenie. Patrz rozdział 8 Czyszczenie. * w zależności od wyposażenia 4.7 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych akumulatorowo: 6. Uruchomienie Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z 6.1 Wskazówki specjalne dla urządzeń urządzenia akumulator. zasilanych z sieci Akumulatory chronić przed wilgocią! Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami Nie wkładać akumulatorów do ognia! zasilania sieciowego w miejscu pracy. Na zasilaniu elektrycznym zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych wyzwalającym 30 mA. akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! 6.2 Wskazówki specjalne dla urządzeń Nie wolno zwierać styków akumulatorów! zasilanych akumulatorowo Z uszkodzonych akumulatorów litowo- jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz Filtr przeciwpyłowy palna! W przypadku silnie zapylonego otoczenia zawsze zakładać filtr przeciwpyłowy (11). W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę Urządzenie z założonym filtrem bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą przeciwpyłowym (11) szybciej się nagrzewa. ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy Układ elektroniczny chroni urządzenie przed z akumulatora do oczu przepłukać je czystą wodą i przegrzaniem (patrz rozdział 9.). bezzwłocznie udać się do lekarza! Zakładanie filtra: patrz strona 2, rysunek A. Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć Zamontować filtr przeciwpyłowy (11) w sposób akumulator. pokazany na rysunku. Transport akumulatorów litowo-jonowych: Zdejmowanie filtra: odgiąć lekko górne krawędzie filtra przeciwpyłowego (11) i zsunąć w dół. Warunki przesyłania akumulatorów litowo- jonowych regulują przepisy dotyczące towarów Obrotowy akumulator niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W Patrz strona 2, rysunek B. przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych Tylną część urządzenia można obrócić w 3 skokach zapoznać się z aktualnie obowiązującymi przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji o 270° i dzięki temu dopasować kształt urządzenia do warunków pracy. Urządzenia wolno używać w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania wyłącznie, gdy akumulator znajduje się w pozycji są dostępne w Metabo. zablokowanej. Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie Akumulator wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć Przed pierwszych użyciem naładować akumulator akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed (16). zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). W przypadku spadku mocy ponownie naładować akumulator. 5. Elementy urządzenia Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 10°C do 30°C. Patrz strona 2. Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power” są 1 Tuleja zaciskowa wyposażone we wskaźnik pojemności i 2 Nakrętka tulei zaciskowej sygnalizator (15): 3 Mankiet gumowy * - Naciśnięcie przycisku (14) powoduje wskazanie 4 Blokada wrzeciona * stanu naładowania za pomocą LED. 5 Uchwyt dodatkowy * - Jeśli miga ostatnia LED, akumulator jest prawie 6 Przełącznik suwakowy * wyczerpany i trzeba go ponownie naładować. 7 Uchwyt główny Wyjmowanie, wkładanie akumulatora 8 Blokada włącznika * Wyjmowanie: wcisnąć przycisk odblokowywania 9 Przycisk włącznika * akumulatora (13) i wyciągnąć akumulator (16) w 10 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * dół. 11 Filtr przeciwpyłowy * Wkładanie: Wsunąć akumulator (16) do 12 Elektroniczny wskaźnik sygnałowy * zatrzaśnięcia w blokadzie. 13 Przycisk odblokowywania akumulatora * 14 Przycisk wskaźnika pojemności * 90

POLSKI pl uchwyty (3), (5), (7) przyjąć bezpieczną pozycję i 7. Użytkowanie pracować w skupieniu. Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania 7.1 Tuleje zaciskowe pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po Średnica wrzeciona narzędzia roboczego wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po musi odpowiadać dokładnie otworowi tulei całkowitym zatrzymaniu silnika. zaciskowej (1)! Urządzenia z przełącznikiem suwakowym: Dostępne są tuleje zaciskowe do różnych średnic wrzeciona. Patrz rozdział Akcesoria. 0 6 7.2 Mocowanie narzędzi roboczych I Przed wszelkimi pracami związanymi z przezbrojeniem wyjąć akumulator z urządzenia / wyciągnąć wtyczkę sieciową z Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (6) gniazda. Urządzenie musi być wyłączone i do przodu. W celu włączenia trybu pracy ciągłej wrzeciono musi być nieruchome. wcisnąć następnie przełącznik w dół do Stosować wyłącznie narzędzia, które nadają zablokowania. się do prędkości obrotowej urządzenia na Wyłączanie: nacisnąć na tylną końcówkę biegu jałowym! Patrz dane techniczne. przełącznika suwakowego (6) i zwolnić przełącznik. Średnica wrzeciona narzędzia roboczego musi odpowiadać dokładnie otworowi tulei Urządzenia z wyłącznikiem bezpieczeństwa zaciskowej (1)! (z funkcją czuwakową): (Urządzenia z oznaczeniem GEP..., GPA...) Ściernice trzpieniowe nie mogą przekraczać podanej przez producenta maksymalnej dopuszczalnej nie osłoniętej długości chwytu l0! 9 8 0 I Włączanie: przesunąć blokadę włącznika (8) w lo kierunku strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (9). Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (9). Maksymalna dopuszczalna długość uchwytu 7.4 Ustawianie prędkości obrotowej (tylko stanowi sumę l0 oraz maksymalnej głębokości urządzenia zasilane z sieci) wsuwania Lmaks. (patrz rozdział 13.) Pokrętłem nastawczym (10) można wybrać Włożyć narzędzie całą długością chwytu w tuleję prędkość obrotową i bezstopniowo ją zmieniać. zaciskową (1). Prędkości obrotowe - patrz tabela na stronie 3. Zablokować wrzeciono. W przypadku urządzenia GE 710 Compact, FME 737 za pomocą 7.5 Wskazówki dotyczące pracy z dostarczonego w komplecie klucza płaskiego urządzeniem 13 mm. W przypadku urządzenia GA 18 LTX, Szlifowanie, szlifowanie papierem ściernym, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, używanie szczotek drucianych, polerowanie: GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus umiarkowanie dociskać urządzenie i przesuwać po poprzez wciśnięcie blokady wrzeciona (4). powierzchni zmieniając kierunek. Dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej (2) kluczem Frezowanie: umiarkowanie dociskać urządzenie płaskim 17/19 mm. Przecinanie: Jeśli do tulei zaciskowej nie jest włożone Podczas przecinania zawsze żadne narzędzie, nie dokręcać tulei pracować przeciwbieżnie (patrz zaciskowej kluczem, a jedynie ręcznie! ilustracja). W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko, że urządzenie w 7.3 Włączanie i wyłączanie sposób niekontrolowany wyskoczy z Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero przecinanego elementu. Pracować z potem przyłożyć narzędzie robocze do umiarkowanym posuwem, dostosowanym do obrabianego elementu. obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem, Unikać niezamierzonego uruchomienia: nie naciskać, nie kołysać. zawsze wyłączać urządzenie po wyciągnięciu wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku 8. Czyszczenie przerwy w dopływie prądu. Przy włączeniu na ciągły tryb pracy Podczas obróbki wewnątrz elektronarzędzia mogą urządzenie będzie pracować nadal, nawet się osadzać drobiny zanieczyszczeń. Skutkiem jeżeli wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie tego jest zakłócone chłodzenie elektronarzędzia. zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane Nagromadzone osady mogą zaburzyć izolację 91

pl POLSKI ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko Akcesoria bezpiecznie zamocować. Jeśli porażenia prądem. urządzenie pracuje w uchwycie mocującym, to Regularnie, często i dokładnie odsysać z trzeba je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad elektronarzędzia zanieczyszczenia przez wszystkie narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. otwory wentylacyjne z przodu i z tyłu urządzenia lub A Tuleje zaciskowe (łącznie z nakrętką) przedmuchać suchym powietrzem. Wcześniej Ø 3 mm = 6.31947 odłączyć elektronarzędzie od zasilania sieciowego, Ø 1/8“ = 6.31948 a podczas czyszczenia nosić okulary ochronne i Ø 6 mm = 6.31945 maskę przeciwpyłową. Ø 1/4“ = 6.31949 Ø 8 mm = 6.31946 9. Usuwanie usterek B Wspornik mocujący 6.27354 do mocowania podczas używania wałków giętkich (dokręcić śrubę mocującą), w tym celu: 9.1 Urządzenia zasilane z sieci: C Zacisk 6.27107 do bezpiecznego zamocowania - Zabezpieczenie przed przeciążeniem: na stole warsztatowym (dokręcić śrubę prędkość obrotowa pod obciążeniem mocującą). BARDZO się zmniejsza. Temperatura silnika D Wałki giętkie jest zbyt wysoka! Odczekać przy pracującym urządzeniu na biegu jałowym, aż ostygnie. E Do FME 737: - Zabezpieczenie przed przeciążeniem: przystawka frezarska (6.31501) prędkość obrotowa pod obciążeniem LEKKO w celu modyfikacji do frezarki górnowrzecionowej się zmniejsza. Przeciążenie urządzenia. Można F Ładowarki: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 i in. pracować nadal, ale ze zmniejszonym G Akumulatory: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); obciążeniem. 3,0 Ah (6.25594) - Sprzęgło przeciążeniowe Metabo S- Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie automatic: urządzenie zostało WYŁĄCZONE www.metabo.com lub w katalogu. samoczynnie. W przypadku zbyt szybkiego wzrostu poboru prądu (jaki występuje np. przy 11. Naprawy nagłym zablokowaniu lub odrzucie) urządzenie zostanie wyłączone. Wyłączyć urządzenie za Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być pomocą przełącznika suwakowego (6). Następnie z powrotem włączyć urządzenie i dokonywane wyłącznie przez elektryka! pracować normalnie dalej. Unikać ponownego W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zblokowania. Patrz rozdział 4.2. zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są - Zabezpieczenie przed ponownym dostępne stronie www.metabo.com. uruchomieniem: urządzenie nie pracuje. Wykazy części zamiennych można pobrać pod Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym adresem www.metabo.com. uruchomieniem. W przypadku włożenia wtyczki 12. Ochrona środowiska przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym urządzeniu lub powrocie zasilania po wcześniejszym zaniku napięcia urządzenie nie uruchomi się. Wyłączyć urządzenie i ponownie Pył powstający podczas szlifowania może zawierać włączyć. substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej utylizacji. 9.2 Urządzenia zasilane akumulatorowo: Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących - Świeci się elektroniczny wskaźnik sygnałowy usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, (12) i zmniejsza się prędkość obrotowa pod opakowań i akcesoriów. obciążeniem. Temperatura jest zbyt wysoka! Dotyczy tylko państw UE: nie wolno Odczekać przy urządzeniu pracującym na biegu wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami jałowym do momentu, aż zgaśnie elektroniczny komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- wskaźnik sygnałowy. pejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elek- - Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (12) miga trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją i urządzenie nie pracuje. Zadziałało w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę- zabezpieczenie przed ponownym dzia muszą być zbierane osobno i poddawane uruchomieniem. Jeśli podczas wkładania odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepi- akumulatora urządzenie jest włączone, wówczas sami o ochronie środowiska. się ono nie uruchomi. Wyłączyć urządzenie i Wskazówki specjalne dla urządzeń zasilanych ponownie włączyć. akumulatorowo: Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- 10. Akcesoria dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory oddawać do punktu sprzedaży Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i produktów Metabo! akcesoriów Metabo. Nie wrzucać akumulatorów do wody. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry wymienione w niniejszej Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. 92 instrukcji obsługi. zaizolować taśmą klejącą).

POLSKI pl 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. U = napięcie akumulatora S = blokowanie wrzeciona ułatwiające wymianę narzędzia n = prędkość obrotowa biegu jałowego (maksymalna prędkość obrotowa) nV = prędkość obrotowa biegu jałowego (regulowana) n1 = prędkość obrotowa pod obciążeniem P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc oddawana Dmax = maksymalna średnica tarczy szlifierskiej Tmax = maksymalna grubość łączonych tarcz szlifierskich d = otwór tulei zaciskowej m = ciężar z najmniejszym akumulatorem / ciężar bez kabla Lmaks. = maksymalna głębokość wsuwania Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochronności II ~ Prąd przemienny Prąd stały Wyszczególnione dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. Całkowita wartość drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: ah, SG = wartość emisji drgań Kh,SG = niepewność wyznaczenia (drgania) UM = niewyważenie Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = niepewność wyznaczenia Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu! Zakłócenia elektromagnetyczne W przypadku oddziaływania ekstremalnych, zewnętrznych zakłóceń elektromagnetycznych mogą się sporadycznie pojawić przejściowe wahania prędkości obrotowej lub może zadziałać zabezpieczenie przed ponownym rozruchem. W takim przypadku wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. 93

el Ά ώ 1. .Η η η η ω ω ω ώ : ω η ώ , η η , / ύ *1), ύ . ώ *2) *3). *4) - 3. . ώ 2. . 4. G... ... - ... . - ... 4.1 . , , - ... , , ώ ώ , , . : - ... )Α - ... . - ... G... , - ... , . , , . , FME 737 ... . - ... , , / . . - ... , ώ ώ , ) FME 737 . , Metabo- . , . , Metabo- . . ) , . . ώ , . . ) ώ 3. ώ . , , ώ . ) , ! - . . ώ . 94

Ά el ) , ώ , . ώ ’ . ώ . , ) ώ , . ώ ώ . ) , , , . )Ό , . " " . , .Ό . ώ ώ , , . . ) ώ ώ . , , , ώ , , . , ) ώ .Ό . Ό , , , ώ .Ό . , ) , ώ ώ . . . ) . . , ώ , ) ώ . , , , . , , ώ , . , . ώ , ) . , . .Ό , , . . ) ) . . , . . ) . . . ) , . )Ό , ώ ώ . 95

el Ά 4.2 Α . ώ , ώ , , , , . ώ . .Έ 4.3 : ) . Ό . . , ώ . : , ϊ . . . , . . ) ( ) . ( ώ ) , . . ώ . , . )Α ) . ώ , . . . . )Α ) ώ , ώ ώ . .Ό , ώ , ώ , . ώ , . . ώ . ) ώ ) , . ώ ,ώ . . , , ) , . ώ . ( , ). ) , , . Α ώ , ώ ώ , ώ . . ώ , ) , . , , ) , ώ . , ώ . 96 . ώ .

Ά el , , . ) " 60 , " , . ώ . , . . ώ 4.4 : , . . ) , . . . ώ . . , / . ώ . )Α , (3) . ,ώ (5). : . , , , . , , ) , . , . ώ ώ : ( ), . ( , ), 4.5 : ( , – ), ( . ), , . , ώ , . . ώ . : ! ώ ! , , . . , , ! ( . . , . ). , . . , . ώ . ώ . ( 10.) (4) Έ . (GA 18 LTX, . GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) . ! ώ , : . 97

el Ά - ώ . Metabo. ώ , - ώ . / , . - ώ ώ ώ ( . . ώ ). . . - 5. . , . 2. 1 4.6 2 : 3 * 4 * , , 5 * . 6 * 7 . 8 * FI (RCD) . 30 mA. 9 10 ώ * 11 * . 8. . 12 * 13 * 4.7 14 * : 15 Έ * 16 * , , * . 6. ! 6.1 ! . ! ! FI (RCD) . ώ 30 mA. ώ ! 6.2 (Li-Ion) ! (11). , (11) . . , ( 9.). ! : 2, A. (11), . . ώ : : ώ (11) . ώ (UN 3480 UN 3481). 2, B. ώ . 3 270° 98

Ά el . . (1). . GE 710 Compact, (16). FME 737 13 mm. GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, ώ . GEP 950 G Plus ώ (4). 10°C 30°C. (2) “Li-Power” 17/19 mm. (15): Ό - (14) , , ώ LED. ! -Ό (LED) , 7.3 /Α .) ώ Α , . : (13) : (16) . , : ώ (16) . . , 7. . ’ 7.1 (3), (5), (7), ώ . (1)! ώ ώ . . . , ώ . 7.2 : : / 0 6 . I . , : ώ ώ ! (6) . . ,ώ . ώ Α : (1)! (6) . ( ) l0 ( ώ ! ): ( GEP..., GPA...) 9 8 lo 0 I : ώ l0 (8) Lmax ( 13.) (9). 99

el Ά Α : (6). (9). . . 7.4 ώ 4.2. ( ) - : (10) . ώ . . ώ ( ) 3. , 7.5 . , , . , : 9.2 : - ώ . - (12) : ώ : ώ . ! ( ), ώ ( ). . , - (12) . . ώ , .Ό . , , . , . . 8. 10. . ώ . ώ ώ Metabo. , . , . .Ό . : ώ . ώ . . A ( . ) 9. ώ Ø 3 mm = 6.31947 Ø 1/8“ = 6.31948 9.1 : Ø 6 mm = 6.31945 - : Ø 1/4“ = 6.31949 ώ ώ Ø 8 mm = 6.31946 . B 6.27354 ! ( ( ), ώ . ), : - : C 6.27107 ώ ώ ( . ώ . ). . D -Α Metabo S- E FME 737: automatic: (6.31501) Α . F : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 . . ( . . G : 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594) ) . , 100 www.metabo.com .

Ά el ώ 11. Lmax = ώ EN 60745. ! II Metabo ~ Metabo. www.metabo.com. ώ ( ). www.metabo.com. 12. ώ ώ . , : . . , ώ . . , . . ώ : . ώ ! µ - ώ ( ϊ 2002/96/ ώ ώ ) ώ ώ µ EN 60745: , ah, SG = ώ Kh,SG = ( ) µ - UM = . : : LpA = LWA = KpA, KWA = ! - - Metabo! 80 dB(A). . ! . : ( . . ώ - ώ ). ώ ώ , 13. ώ . 3. , . . U = S = n = ώ ( ώ ) nV = ώ ( ) n1 = ώ P1 = P2 = Dmax = Tmax = d = m = / 101

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat 4. Különleges biztonsági szabályok Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az egyenes csiszolók – típus és sorozatszám 4.1 Csiszolásra, csiszolópapírral történő alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az csiszolásra, drótkefe használatára, irányelvek *2) és szabványok *3) összes polírozásra, marásra vagy darabolásra idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki vonatkozó közös biztonsági tudnivalók: dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. Felhasználás 2. Rendeltetésszerű használat a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként, csiszolópapírral dolgozó csiszolóként használható. a) A G... jelölésű gépek G... jelölésű gépek rendeltetése ... kiegészítőleg drótkefeként, polírozóként, - ... finomcsiszolás csiszolócsappal fémen. - ... finomdarabolás kis daraboló tárcsával fémen. maróként és daraboló csiszolóként használhatóak. Vegyen figyelembe minden - ... színesfém, műanyag, keményfa stb. marása olyan biztonsági tudnivalót, utasítást, ábrát és szármaróval - ... ecset- és kördrótkefékkel való munkavégzés adatot, melyet a géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi utasításokat, fennáll az áramütés, - ... formapolírozó idomokkal való munkavégzés tűz és/vagy súlyos sérülés veszélye. - ... filc polírozóidomokkal való munkavégzés - ... lamellás csiszolókorongokkal való b) az FME 737 nem alkalmas drótkefe munkavégzés használatára, polírozáshoz vagy daraboló Polirozóharangokkal való munkavégzésre nem csiszoláshoz. Az elektromos szerszám tervezett használható. alkalmazásoktól eltérő célú alkalmazása veszélyes helyzeteket teremthet, és sérülést okozhat. Az FME 737 rendeltetése ... c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a - ... finomcsiszolás csiszolócsappal fémen. gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos - ... színesfém, műanyag, keményfa stb. marása kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a szármaróval használatát nem ajánlja kifejezetten. Alkalmas megfelelő hajlékony tengely Önmagában az, hogy egy adott tartozék az meghajtására. elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem Megfelelő eredeti Metabo tartozékkal felsőmarókra garantálja annak biztonságos használhatóságát. bővíthető. d) A betétszerszám megengedett A nem rendeltetésszerű használat során fordulatszámának legalább az elektromos keletkezett károkért a felhasználó felel. kéziszerszámon megadott maximális Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a fordulatszám értékét el kell érnie. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell és darabjai szétrepülhetnek. venni. e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos 3. Általános biztonsági kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A utasítások helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. Saját testi épsége és a berendezés f) A csiszolótárcsáknak, csiszolóhengereknek védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben vagy más tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell az elektromos kéziszerszám foglaltakat! csiszolótengelyéhez vagy rögzítőfogójához. Ha FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély a betétszerszám nem illeszkedik pontosan az csökkentése érdekében olvassa át a elektromos kéziszerszám befogószerkezetébe, kezelési utasítást. egyenetlen lesz a forgása, erőteljesen FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti biztonsági utasítást és előírást. A uralmát a gép fölött. biztonsági utasítások és előírások betartásának g) A szárra szerelt tárcsákat, elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ csiszolóhengereket, vágószerszámokat vagy vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. más tartozékokat teljesen be kell fogni a Kérjük, gondosan őrizzen meg minden rögzítőfogóba vagy befogótokmányba. A biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni „kiálló”, illetve a csiszolószerszám és a használat érdekében. rögzítőfogó vagy befogótokmány közötti Az elektromos kéziszerszámot csak szabadon levő részt minimálisan kell tartani. ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább Ha a szárat nem rögzítik megfelelően, vagy ha másnak . túlságosan kiáll a csiszolószerszám, akkor a betétszerszám elszabadulhat és nagy sebességgel 102 kidobódhat.

MAGYAR hu h) Ne használjon sérült betétszerszámot. n) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a Minden használat előtt ellenőrizze a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az csiszolótárcsákhoz hasonló ellenőrzést a készülék fölött, a hálózati kábel betétszerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, elszakadhat vagy beakadhat, és kezét vagy karját nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy elkaphatja a forgó betétszerszám. nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e o) Soha ne tegye le az elektromos kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az kéziszerszámot, amíg a betétszerszám teljesen elektromos kéziszerszám vagy a le nem áll. A forgó betétszerszám érintkezésbe betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem kerülhet a lerakó felülettel, miáltal elveszítheti az sérült-e meg, vagy használjon sértetlen ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött. betétszerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a betétszerszámot a készülékre, győződjön meg p) A betétszerszámok cseréje vagy a arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más készüléken végzett beállítások után mindig személy ne legyen a forgó betétszerszám húzza meg a rögzítőfogó anyáját, a síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális befogótokmányt, illetve az egyéb fordulatszámra a készüléket. A sérült rögzítőelemeket. A laza rögzítőelemek váratlanul betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak elállítódhatnak és a készülék feletti ellenőrzés alatt eltörik. elvesztését okozhatják; a rögzítetlen, forgó alkatrészek erővel kilökődnek. i) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalmazástól függően használjon teljes q) Ne működtesse az elektromos arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy kéziszerszámot szállítás közben. A ruhája védőszemüveget. Amennyiben szükséges, véletlenül beakadhat a forgó betétszerszámba, viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, amely befúródhat a testébe. védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, r) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos melyek védenek a munkadarabról vagy a kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor csiszolóeszközről lepattanó kis részecskéktől. szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy A szemet védeni kell a különböző alkalmazások mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por- veszélyeket okozhat. vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn s) Ne használja az elektromos kéziszerszámot gyúlékony anyagok közelében. A pattogó keresztül erős zajhatásnak van kitéve, szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. halláskárosodást szenvedhet. j) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő t) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek hűtéséhez folyadékra van szükség. távolságra legyenek a munkaterülettől. Minden Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata a munkaterületre belépő személy köteles személyi védőfelszerelést viselni. A esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. munkadarabról vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok elrepülhetnek és a 4.2 Visszacsapódás és megfelelő biztonsági munkaterület közvetlen környezetén kívül is tudnivalók okozhatnak sérüléseket. A visszacsapódás a forgó betétszerszám – pl. csiszolókorong, csiszolószalag, drótkefe stb. – k) A készüléket csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a beakadása vagy blokkolása következtében jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy betétszerszám munka közben rejtett villamos blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen vezetékbe vagy a készülék saját elektromos vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló leállásához vezet. Ilyenkor az ellenőrizetlen elektromos kéziszerszám a betétszerszám vezetékkel való találkozás által a készülék fémes forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez áramütéshez vezethet. helye felé csapódik. Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba l) Indításkor mindig tartsa erősen az vagy leblokkol, a csiszolótárcsának a elektromos kéziszerszámot. A teljes fordulatszámra való felfutás közben a motor munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek következtében kitörhet egy darab a reakciónyomatéka az elektromos kéziszerszám csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat. elfordulását okozhatja. A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel m) Ha lehetséges, használjon rögzítőfogókat a ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási munkadarab rögzítéséhez. Soha ne tartsa ponton való forgásirányától függően. Ennek egyik kezével a munkadarabot, a másik kezével hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa. az elektromos szerszámot annak használata A visszacsapódás az elektromos szerszám nem közben. A kisebb munkadarabok rögzítésével megfelelő ill. hibás használatából adódik. A mindkét keze felszabadul az elektromos kéziszerszám jobb irányíthatósága érdekében. A következőkben leírt biztonsági előírások betartásával előfordulása elkerülhető. kerek munkadarabok, pl. facsapok, rúdanyagok vagy csövek daraboláskor hajlamosak az a) Fogja szorosan az elektromos elgurulásra, aminek következtében az elektromos kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan kéziszerszám beszorulhat és a kezelőhöz helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a csapódhat. visszacsapódásból eredő erőket. A kezelő 103

hu MAGYAR megfelelő óvintézkedések megtételével uralma e) Amennyiben beszorul a darabolótárcsa, alatt tarthatja a visszacsapódásból eredő erőket. vagy megszakítja a munkavégzést, kapcsolja ki b) Különösen óvatosan használja a szerszámot a készüléket, és tartsa nyugodtan a tárcsa a sarkokban, éles peremek környékén stb. teljes megállásáig. Soha ne próbálja a még Akadályozza meg, hogy a betétszerszám forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert visszapattanjon a munkadarabról, és annak azonnali visszacsapódás lehet a beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, éles peremek közelében vagy visszapattanáskor majd hárítsa el azt. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés f) Ne kapcsolja be újra az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a c) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Az ilyen munkadarabban van. Várja meg, míg a betétszerszámok gyakran vezetnek darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a kezelő mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező elveszítse ellenőrzését az elektromos esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a kéziszerszám fölött. munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. d) A betétszerszámot mindig abban az irányban g) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat vezesse be az anyagba, amelyikben a vágóél támassza alá, mert ezzel csökkenthető a az anyagot elhagyja (megfelel a beszorult darabolótárcsa okozta forgácskidobás irányának). Az elektromos visszacsapódás kockázata. A nagyobb kéziszerszám helytelen irányban történő vezetése munkadarabok a saját súlyuk hatására a vágóél munkadarabból való kitörését és a behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét szerszám előtolás irányába való rántását okozza. oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. e) Forgó reszelők, kis darabolótárcsák, nagy sebességű marószerszámok vagy keményfém h) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba marószerszámok használata esetén erősen készülő vágások esetén vagy más be nem rögzítse a munkadarabot. Ezek a látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa betétszerszámok már a horonyban való enyhe gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy döntés esetén is elakadnak és visszacsapódást más objektumba történő bevágás esetén okozhatnak. A darabolótárcsa elakadás esetén visszacsapódást okozhat. általában eltörik. A forgó reszelők, nagy sebességű marószerszámok vagy keményfém 4.4 Különleges biztonsági tudnivalók marószerszámok esetében a betétszerszám drótkefével történő munkavégzésre kiugorhat a horonyból és az elektromos vonatkozóan: kéziszerszám feletti ellenőrzés elvesztését a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből a okozhatja. szokásos használat közben is szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a drótokat 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó túlságosan nagy leszorító nyomással. A különleges biztonsági tudnivalók: szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe engedélyezett csiszolószerszámot és csak az fúródhatnak. ajánlott alkalmazási területen használja. Példa: b) A keféket használat előtt legalább egy percig Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa járassa üzemi fordulatszámon. Ügyeljen arra, oldalfelületével. A darabolótárcsa hogy ezen idő alatt senki ne álljon a kefe előtt rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét vagy vele egy vonalban. A bemelegedési idő alatt használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható laza drótdarabok repülhetnek ki. oldalirányú erő következtében eltörhet. c) A forgó drótkefét Öntől elvezető irányba b) Kúpos vagy egyenes menetes tartsa. Az ezen kefékkel történő munkavégzés csiszolócsapokhoz csak megfelelő méretű, ép, során apró részecskék és drótdarabok repülhetnek a vállon alámetszéssel nem rendelkező szárat ki nagy sebességgel és a bőrébe fúródhatnak. használjon. A megfelelő szár kiküszöböli a törés lehetőségét. 4.5 További biztonsági tudnivalók: c) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását vagy FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen védőszemüveget. túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa túlterhelése növeli annak igénybevételét és Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a előírás. csiszolótest törésének veszélyét. Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék d) Tartsa távol a kezét a forgó darabolótárcsa gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a előtti és utáni területtől. Ha a darabolótárcsát a zsírtól és az ütésektől! munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, a visszacsapódás közvetlenül Ön felé repítheti az A csiszolóanyagot a gyártó útmutatásai szerint elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. gondosan kell tárolni és kezelni. 104

MAGYAR hu Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát Használjon megfelelő porelszívó berendezést. nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó A szerszámnak szorosan kell feküdnie és azt személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló csúszás ellen biztosítani kell, pl. befogó szerkezet részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelően - használjon elszívó berendezést és/vagy alá kell támasztani. légtisztító berendezést, A tengelyreteszelést (4) csak álló motornál - szellőztesse megfelelően a munkavégzés működtesse. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, területét és tartsa azt porszívózással tisztán. GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, Seprés vagy lefújás felkavarja a port. GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) - Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép 4.6 Speciális biztonsági tudnivalók hálózati leállásakor távolítsa el. üzemű gépekhez: Gondoskodjon arról, hogy a csiszoló eszközt A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt használat előtt helyesen helyezze fel és rögzítse, bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy hagyja szerszámot 60 másodpercig üresjáratban tisztítás végezne. járni egy biztonságos helyen, és azonnal állítsa le, ha erőteljes rezgések jelentkeznek vagy ha más Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát. hibát állapít meg. <Frame:1><Tab>Folyamatos Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). A gép Fi- az a kezéből már kicsavarodott. védőkapcsolóval való lekapcsolásakor el kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a 8. Gondoskodjon arról, hogy a használat során fellépő fejezetet Tisztítás. szikra ne okozzon veszélyt, pl. ne találja el a felhasználót vagy más személyt, vagy ne 4.7 Speciális biztonsági tudnivalók gyújthasson fel gyúlékony anyagokat. A akkumulátoros üzemű gépekhez: veszélyeztetett területeket nehezen gyulladó takaróval kell védeni. Tartson készenlétben a Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt tűzveszélyes területen megfelelő oltóanyagot. vegye ki a az akkuegységet gépből. Megrongálódott, egyenetlen ill. vibráló Óvja az akkuegységet a nedvességtől! szerszámokat tilos használni. Biztonsági okokból mindig felszerelt Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! gumimandzsettával (3), ill. pótfogantyúval (5) dolgozzon. A porterhelés csökkentése: Ne használjon sérült vagy deformálódott A géppel való munkavégzés során keletkező akkuegységet! Ne nyissa fel az akkuegységet! részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó akkuegység érintkezőit! anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por éghető folyadék folyhat ki! (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és közelben tartozkodó személyek mennyi ideig haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! vannak ezen terhelésnek kitéve. FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a részecske. gépből az akkuegységet. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése A lítium-ionos akkuegység szállítása: érdekében: gondoskodjon a munkavégzés A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. előírásokat, hulladékeltávolítást). Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz környezetbe való lerakódást. vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. tartozékokat (siehe Kapitel 10.) Ezzel kevesebb ragasztószalaggal). részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. 105

hu MAGYAR - Nyomja meg a (14) gombot, és a töltési szintet 5. Áttekintés kijelzik a LED-lámpák. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az Lásd a 2. oldalon. akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel 1 Rögzítőfogó kell tölteni. 2 Rögzítőfogó anya Az akkuegység kivétele, behelyezése 3 Gumimandszetta * 4 Tengelyrögzítés * Kivétel: Nyomja meg az akkuegység kireteszelő gombját (13) és húzza ki (16) lefelé az 5 Pótfogantyú * akkuegységet 6 Tolókapcsoló * 7 Fő fogantyú Behelyezés: Az akkuegységet (16) bekattanásig tolja fel. 8 Bekapcsolásgátló * 9 Kapcsológomb * 10 Állítókerék fordulöatszám beállításához * 7. Használat 11 Porszűrő * 12 Elektronikus jel-kijelző * 7.1 Rögzítőfogók 13 Nyomógomb az akkuegység A szerszám szárátmérője pontosan feleljen kireteszeléséhez * meg a rögzítőfogó (1) rögzítőfuratának! 14 Kapacitáskijelző gomb * Különböző szárátmérőkhöz való rögzítőfogók 15 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző * állnak rendelkezésre. Lásd a Tartozékok fejezetet. 16 Akkuegység * *a kiviteltől függ 7.2 A szerszámok behelyezése Minden átszerelés előtt: vegye ki az akkuegységet gépből / húzza ki a hálózati 6. Üzembe helyezés csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló 6.1 Speciálisan hálózati üzemű gépekhez helyzetben kell lennie. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a Csak a gépe üresjárati fordulatszámához szerszám típustábláján megadott hálózati megfelelő szerszámokat használjon! Lásd a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által műszaki adatokat. használt hálózat adatainak. A szerszám szárátmérője pontosan feleljen Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó meg a rögzítőfogó (1) rögzítőfuratának! árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Csiszolócsapok esetében a gyártó által megadott maximális megengedett l0 szabad 6.2 Speciálisan akkumulátoros üzemű szárhosszt túllépni tilos! gépekhez Porszűrő Erősen szennyezett környezetben mindig helyezze fel a porszűrőt (11). Felszerelt porszűrővel (11) a gép gyorsabban lo melegszik. Az elektronika megvédi a gépet a túlmelegedéstől (lásd a 9.. fejezetet). A maximális megengedett szárhosszúság az l0 és Felhelyezés: lásd a 2. oldalon az A ábrát. az Lmax maximális betolási mélység összege (lásd Helyezze fel a porszűrőt (11) a bemutatott módon. a 13. fejezetet) Levétel: Emelje meg kissé a porszűrőt (11) a felső Helyezze be a szerszámot a szár teljes hosszával a élénél fogva és vegye le lefelé. rögzítőfogóba (1). Elfordítható akkuegység Tartsa meg rögzített helyzetben a tengelyt. A Lásd a 2. oldalon a B ábrát. GE 710 Compact, FME 737 esetében a szállított A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal 13-mm-es kulccsal. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX, elfordítható és ezáltal a gép alakja a GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, munkafeltételekhez igazítható. Csak GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus esetében a bereteszelődött állásban dolgozzon a géppel. tengelyrögzítés (4) működtetésével. Húzza meg a rögzítőfogó anyát (2) a 17/19 mm-es Akkuegység kulccsal. Az akkuegységet (16) használat előtt fel kell tölteni. Ha nincs szerszám a rögzítőfogóban, akkor a Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse rögzítőfogót nem szabad kulccsal meghúzni, fel újra. csak kézzel felcsavarozni! Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C között. 7.3 Bekapcsolás / kikapcsolás A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és Először kapcsolja be, majd helyezze a 106 figyelmeztető kijelzővel rendelkeznek (15): betétszerszámot a munkadarabra.

MAGYAR hu Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót 8. Tisztítás kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. A megmunkálás során részecskék juthatnak az elektromos szerszám belsejébe. Ez befolyásolja az Folyamatos működésnél a berendezés akkor elektromos szerszám hűtését. A vezető is tovább forog, ha az a kezéből már lerakódások befolyásolhatják az elektromos kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt (3), (5), szerszám védő szigetelését és villamos (7) fogantyúkat mindig mindkét kézzel erősen meg veszélyeket okozhatnak. kell tartani, stabil állást elfoglalva és a munkára koncentráltan kell dolgozni. Az elektromos szerszám minden első és hátsó légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell Kerülje el, hogy a gép port vagy forgácsot szívni vagy száraz levegővel át kell fújni. Ezt kavarjon fel, vagy szívjon be. A gépet megelőzően húzza ki az elektromos szerszámot az kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen már teljesen leállt. védőszemüveget és porálarcot. Tolókapcsolóval ellátott gép: 9. Hibaelhárítás 0 6 9.1 Hálózati üzemű gépek: I - Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti fordulatszám ERŐSEN lecsökken. A motor Bekapcsolás: Tolja előre a tolókapcsolót (6). A hőmérséklete túl magas! Járassa üresjáratban a tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le addig, gépet, amíg az lehűl. amíg az bekattan. - Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti fordulatszám KICSIT lecsökken. A gépet Kikapcsolás: Nyomja le és engedje fel a túlterhelik. Csökkentett terheléssel dolgozzon tolókapcsoló végét (6). tovább. - Metabo S-automatic biztonsági kikapcsolás: Biztonsági kapcsolóval ellátott gép A gép magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség (Totmann funkcióval): túlságosan nagy emelkedésénél (mint az pl. egy (GEP..., GPA... jelölésű gépek) hirtelen elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép kikapcsol. Kapcsolja ki a gépet a 9 8 tolókapcsolóval (6). Ezután kapcsolja ismét be és dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el a 0 további elakadást. Lásd a 4.2 fejezetet. I - Újraindítás-gátló: a gép nem működik. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni Bekapcsolás: Tolja a nyíl irányába a védelem. Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolásgátlót (8), majd nyomja meg a bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás nyomókapcsolót (9). előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (9). áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. 7.4 Fordulatszám beállítása (csak hálózati üzemű gépek esetén) 9.2 Akkumulátoros üzemű gépek: Az állítókeréken (10) előre kiválasztható és - Az elektronikus jel-kijelző (12) világít és fokozatmentesen változtatható a fordulatszám. A csökken a terhelési fordulatszám. A fordulatszámok táblázatát lásd a 3. oldalon. hőmérséklet túl magas! Járassa a gépet üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző el 7.5 Munkavégzésre vonatkozó utasítások nem alszik. Csiszolás, csiszolópapírral történő csiszolás, - Az elektronikus jel-kijelző (12) villog és a gép drótkefével való munkavégzés, polírozás: nem működik. Működésbe lépett a véletlen Mérsékelt erővel nyomja rá és mozgassa ide-oda a bekapcsolás elleni védelem. Ha az akkuegységet felületen a gépet. bekapcsolt gépnél helyezi be, akkor a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. Marás: Mérsékelten nyomja rá a gépet. Darabolás: 10. Tartozékok Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. Csak eredeti Metabo akkuegységeket és Ellenkező esetben fennáll a veszélye tartozékokat használjon. annak, hogy a gép ellenőrizetlenül kiugrik a vágásból. Közepes, a Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megmunkálandó anyagnak megfelelően választott megfelelnek az ebben a használati utasításban előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, megadott követelményeknek és adatoknak. ne nyomja rá, ne rángassa. A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a 107

hu MAGYAR gépet. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. 13. Műszaki adatok A Rögzítő fogó (anyával együtt) Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A Ø 3 mm = 6.31947 műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés Ø 1/8“ = 6.31948 érdekében fenntartva. Ø 6 mm = 6.31945 U = az akkuegység feszültsége Ø 1/4“ = 6.31949 S = tengelyreteszelés az egyszerű Ø 8 mm = 6.31946 szerszámcsere érdekében B Rögzítőbak (6.27354) befogáshoz, hajlékony n = üresjárati fordulatszám (legnagyobb tengelyekkel történő munkavégzéshez (a fordulatszám) rögzítőcsavart meg kell húzni), továbbá: nV = üresjárati fordulatszám (beállítható) C szorítókengyel (6.27107) a munkaasztalon n1 = terhelt fordulatszám történő biztos rögzítéshez (a rögzítőcsavart meg P1 = névleges felvett teljesítmény kell húzni). P2 = leadott teljesítmény D Hajlékony tengelyek Dmax = a csiszolókorong maximális átmérője E Az FME 737 esetében: Tmax = a kötött csiszolókorongok maximális Maró előtét (6.31501) vastagsága a felsőmaróra való bővítéshez d = a rögzítőfogó rögzítő furata F Töltők: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 többek között m = súly a legkisebb akkuegységgel / súly G Akkuegységek: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah hálózati kábel nélkül (6.25591); 3,0 Ah (6.25594) Lmax = maximális betolási mélység A teljes tartozékprogram megtalálható a A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép 11. Javítás ~ Váltóáram Egyenáram Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak A javításra szoruló Metabo elektromos megfelelően). kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a Emissziós értékek www.metabo.com oldalon találja. Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, A pótalkatrészek listája letölthető a illetve különböző elektromos szerszámok www.metabo.com honlapról. összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt 12. Környezetvédelem betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A A keletkező finom por káros anyagokat becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket tartalmazhat: szakszerű hulladékeltávolítás és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó szükséges. fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) Csak az EU tagországok esetében: Elekt- romos kéziszerszámot soha ne dobjon EN 60745 szerint meghatározva: ah, SG = rezgéskibocsátási érték háztartási hulladék közé! Az elektromos és Kh,SG = bizonytalanság (rezgés) elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele UM = kiegyensúlyozatlanság értelmében a használt elektromos kéziszerszá- Jellemző A-osztályú zajszint: mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell LpA = hangnyomásszint tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Speciális tudnivalók akkumulátoros üzemű gépekhez: Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A) Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! értéket. Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- Viseljen hallásvédő eszközt! egységet a Metabo kereskedőknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! Elektromágneses zavarok: Működtesse a készüléket az akkuegység teljes Rendkívüli külső elektromágneses zavar esetén lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat egyes esetekben átmeneti fordulatszám- elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). csökkenések léphetnek fel, vagy működésbe léphet az újraindítás elleni védelem. Ebben az esetben kapcsolja ki, majd újra be a gépet. 108

ru – 1. , . *1), *2) *3). .Н щ *4) - . . 3. , / . 2. . G... ... - ... . - ... - ... 4. , , . . - ... 4.1 - ... , , - ... , , - ... : . a) FME 737 ... , - ... . G... - ... , , , , . . - . Metabo. , , , . Metabo , / . . , b) FME 737 , , . . , , . . c) , 3. . , ! . d) , 109

ru . , . , , . . e) . j) , . . , , . . f) , . k) . , , . , . g) , . , l) , , . . " ", . m) , . . , , , – . , . , h) . . , , : , , , – , , . n) . . , . . , , o) , . , . . . p) i) . , . , . , ; . , , q) . 110 .

ru , ). . r) , . , , . . e) s) , . , . . t) , , . . . . , 4.2 . : , 4.3 , . . : . - a) , . : . , , . , , . . . b) , . . , . . . c) . . ) . , . , . . b) d) , . . . . , , . .Э e) . c) . . . , . d) . , ( f) , , . 111

ru , , , . . , . . (4) g) . (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus) . ! . . , . h) . 60 . - , . . 4.4 . : , , ) , , . . . . . / . , b) . . , (3) . (5). : . , c) , . , , , , , , . . : ( 4.5 ), : ( , – . .), . ( , ), ( , ), , . , . . ! . ! : . , , , . ! , . , , 112

ru ( , , ). , , . . ! ( . . 10) - . - . : (UN 3480 UN 3481). - - , . , . - / Metabo. , - , . . . . - ( , . ). , . 5. 4.6 . . 2. : 1 , 2 , 3 * 4 * . 5 * 6 * . 7 8 * ( ) . 9 * 30 . 10 * . . 8. 11 * . 12 Э * 13 4.7 * : 14 * 15 * , , . 16 * * ! 6. ! 6.1 , ! ! . ! - ( ) . 30 . ! 113

ru 6.2 7.2 : / . , (11). . (11) . , Э ! ( . 9.). . . : . .A . 2. (11), . : (11) (1)! , . . B . 2. l0! 3 270°, . . lo (16). l0 Lmax ( . 13.) . (1) . 10 °C 30 °C. GE 710 Compact,. FME 737 13 - "Li- . GA 18 LTX, Power" GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus, (15): GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus - (14), (4). . - , (2) 17/19 . . , , ! : 7.3 / (13) (16) . : (16) . . : , 7. . 7.1 , . (3), (1)! (5), (7), . . . « ». . 114 .

ru : . 0 6 I . : (6) . . . : 9. (6), . 9.1 : - : ( ): . ( GEP..., GPA...) ! , 9 8 . - : . 0 I . . - Metabo S-automatic: : . (8) ( , , (9). ) . : (6). (9). . 7.4 . . ( ) 4.2. (10) - : . . . . . 3. 7.5 , . , . , 9.2 : , : - (12) , - . . : ! , . : - (12) , . . ( . ). , . . . , . , 10. . 8. Metabo. , , .Э . . . , : 115

ru . - . , - A ( ) . Ø 3 mm = 6.31947 ( , Ø 1/8“ = 6.31948 ). Ø 6 mm = 6.31945 Ø 1/4“ = 6.31949 13. Ø 8 mm = 6.31946 B 6.27354 , . 3. ( ), .: C 6.27107 ( . ). U = D S = E FME 737: (6.31501) n = ( . ) F : ASC Ultra, ASC 15, ASC nV = 30 . ( ) G : 5,2 · (6.25592); n1 = 4,0 · (6.25591); 3,0 · (6.25594) P1 = , . P2 = www.metabo.com . Dmax = Tmax = . 11. d = m = - ! / Metabo Lmax = Metabo. . www.metabo.com. EN 60745. II www.metabo.com. ~ 12. ( ). , . Э , . . , : ! 2002/ . 96/EG - - . - . - . ( ) EN 60745: : ah, SG = Kh,SG = ! ( ) UM = Metabo! A: LpA = . LWA = 116 KpA, KWA =

ru 80 (A). ! : . . EAC-Text : : :№ RU C- DE. 30. .01484, 24.03.2015 23.03.2020 ., « - » « »; ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; (4932)77-34-67; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 117

170 27 2910 - 1217 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com