Metabo PK 300/3,10 WNB PK 300/4,20 DNB Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

® IT Istruzioni per il m onta ggio e il funziona m ento della la m a per sega trice di precisione ES Instrucciones de uso y monta je de la sierra circula r de precisión DA Betjeningsvejledning Præcisionsrundsa v SV Bruk sa nvisning Justerså g PK 3 0 0 K 115 160 0251 / IT/ES/DA/SV / 4000 - 2.1 Il basamento non appartiene alla dotazione (accessorio optional) Armazón inferior no incluido (accesorio opcional). Understel er ikke indeholdt i leveringsomfanget (specielt tilbehør) Golvstativ ingår inte i leverans (extra tillbehör) IT Attenzione: Leggere attentamente le istruzioni prima di passare ad installare e a mettere in marcia la macchina. ES Atención! Lea atentamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha. DA Bemærk! Læs denne vejledning opmærksomt igennem inden installationen og idrifttagningen. SV Observera! Var god och läs noga igenom denna handledning före installering och idrifttagande.

IT Utilizzo e campo di applicazione La segatrice di precisione PK 300 K è progettata per il taglio longitudinale e trasversale di legni di tutti i tipi con formato quadrato o rettangolare. I tagli trasversali devono essere eseguiti solo con il finecorsa angolare o con il carrello a slitta disponibile come accessorio optional. - È vietato tagliare legame in tronchi e legname da bruciare. - Possono essere utilizzate solo lame circolari con un diametro massimo di 300 mm. Responsabilità da prodotto e garanzia I lavori non elencati e le possibilità di impiego non elencate richiedono l’autorizzazione scritta di Elektra Bekcum AG, Postfach 1352, D-49703 Meppen. Facciamo presente che, secondo la legge in materia di responsabilità da prodotto, non siamo responsabilità per gli eventuali danni dovuti alle nostre apparecchiature, qualora questi siano correlati a riparazioni non conformi, a componenti sostituiti con parti di terzi (non Elektra), a riparazioni eseguite da centri di assistenza non autorizzati da Elektra o dalle relative ditte specializzate. Ciò vale altresì per i ricambi accessori. ogni macchina e ogni corrispettivo accessorio è soggetto ad una scheda di garanzia. Per avere diritto alla garanzia e a favore delle sicurezza del prodotto, la scheda di garanzia deve essere compilata subito al momento dell’acquisto e la scheda di risposta deve essere inviata subito alla fabbrica. La garanzia non ricopre le parti soggette all’usura. Conservare le ricevute delle riparazioni. Il motore di azionamento è dotato di un sistema freno a forza (motore con freno), concepito per una lunga durata. In caso di riduzione delle prestazioni frenanti e quindi di prolungamento del tempo di arresto graduale a più di 10 sec., il freno deve essere sostituito. Rivolgersi al rivenditore specializzato. In caso di freno non efficace, si rischiano infortuni. Indice 1 Dati tecnici 10 Aspirazione dei trucioli 2 Dotazione 11 Procedure di taglio 3 Primo montaggio 12 Allineamento della lama 4 Allacciamento alla rete 13 Tensione della cinghia 5 Elementi di comando/regolazioni 14 Cura della macchina 6 Utensili/lame circolari 15 Schema elettrico 7 Elementi macchina/concetti 16 Accessori optional disponibili 8 Dispositivi e accessori di avanzamento 17 Elenco ricambi 9 Dispositivi e accessori di avanzamento 1 Dati tecnici PK 300 K/4200 DNB Dim. tavola 710 x 900 mm Alt. complessiva 940 mm Altezza di taglio a 90º/45º 104/70 mm Regime motore 2800 min-1 Regime albero porta-sega 3800 min-1 Diametro lama per segatrice 300 mm Velocità di taglio 300 mm Ø 60 m/s Regolazione in altezza, variabile 0 - 104 mm Regolazione in obliquo, variabile 90° - 45° Potenza motore/tensione 4200 W/400 V Frequenza di rete 50 Hz Protezione 3 x 16 A ritardato Bocchettone di aspirazione Ø 100 mm Peso ca. 90 kg Codice ordinazione 010 300 4209 Livello di rumorosità I seguenti livelli sonori sono stati rilevati secondo le seguenti procedure di rilevamento: DIN EN 23 746; DIN EN 31 202; ISO 7960 appendice A La correzione ambientale @ è stata rilevata secondo DIN EN 31 204. 1. Funzionamento della PK 300 K senza carico Livello di pressione acustica A LpA (valore emissione riferito al posto di lavoro) 74,3 dB(A) Livello rendimento acustico LWA 87,8 dB(A) 2. Funzionamento della PK 300 K con carico Livello di pressione acustica A LpA (valore emissione riferito al posto di lavoro) 84,7 dB(A) Livello rendimento acustico LWA 98,2 dB(A) 3

2 Dotazione Lama per segatrice in metallo duro 300 x 2,6/1,8 x 30 Z = 28 W Invito coprilama dallo spessore di 2,5 mm Cappa di protezione Finecorsa parallelo Finecorsa angolare Bocchettone di aspirazione con collegamenti per flessibile Spintore Utensile di allestimento Istruzioni per l’uso 3 Primo montaggio per il montaggio dei sottocomponenti della macchina, la macchina con la piastra banco deve essere appoggiata su due listelli di legno. Le viti devono essere serrate solo dopo aver collegato tutti i componenti. Montare il bocchettone di aspirazione alla Inserire il flessibile di collegamento dal Ø Avvitare il pannello posteriore (con foro) cassetta trucioli. 100 nel bocchettone di aspirazione e ai due pannelli laterali. Materiali fissare con un fermo per flessibili dal Ø Materiali 3 viti esagonali M6x16 100. Montare i due pannelli laterali. 6 viti esagonali M6x16 3 rondelle piane Ø 6,4 Materiali 6 rondelle piane Ø 6,4 3 dadi esagonali M6 4 viti esagonali M6x16 6 dadi esagonali M6 4 rondelle piane Ø 6,4 4 dadi esagonali M6 Inserire il bocchettone di aspirazione nel Applicare il flessibile di collegamento dal Avvitare il pannello anteriore ai due foro e avvitare. Ø 100 al bocchettone di aspirazione e pannelli laterali. Materiali fissare con due fermi per flessibili dal Ø Materiali 3 viti esagonali M6x16 100. 6 viti esagonali M6x16 3 rondelle piane Ø 6,4 6 rondelle piane Ø 6,4 3 dadi esagonali M6 6 dadi esagonali M6 Sui tiranti filettati dei 4 piedini di regolazione Avvitare i 4 piedini nei fori. Una volta fissati tutti i flessibili di , avvitare (su ogni tirante) un dado Materiale collegamento, posizionare in piedi la esagonale M10. 4 viti esagonali M10 macchina e chiudere le aperture dei pannelli laterali con il coperchio laterale. 4

Avvitare lente 2 viti con testa a calotta piatta M6x16 nei fori del porta-flessibile. e inserire Sollevare la lama per segatrice (vedi 5) e nella scanalatura posteriore a T della piastra banco. fissare la cappa di protezione all’invito coprilama. Realizzare il collegamento flessibile dal bocchettone di aspirazione centrale alla cappa di protezione. 3.1 Impostazione della scala La scala integrata nel profilato di guida può essere adattata in funzione dello spessore della lama per segatrice. A tal fine, il finecorsa parallelo deve essere applicato alla lama per segatrice. Dopo aver allentato la vite di fissaggio della scala, la scala può essere spostata lateralmente. Il segno zero della scala deve risultare sotto la graduazione della lente. L’impostazione deve essere controllata con una taglio di prova. Attenzione: l’impostazione della scala e la graduazione della lente possono coincidere solo quando il lato alto del finecorsa viene fatto avanzare verso la lama per segatrice. Qualora venga toccato il lato piano della lama per segatrice, non è possibile ottenere una corrispondenza. 3.2 Lente di ingrandimento 3.3 Regolazione del 3.4 Regolazione del finecorsa parallelo finecorsa angolare Per pulire la lente, smontarla dal finecorsa. Il finecorsa parallelo è regolato in fabbrica. La posizione di 45º a destra e a sinistra del Per regolarlo in seguito, allentare le 4 viti finecorsa angolare è regolata in fabbrica. di fissaggio e allineare il profilato nei per regolarla in seguito, girare le due viti di confronti del corpo base. regolazione. Per correggere l’indicatore angolare, ricorrere all’arco graduato. 4 Allacciamento alla rete - La macchina deve essere fatta funzionare con un interruttore di protezione da corrente di guasto con disinserimento da corrente di guasto di 30 mA. - I cavi di collegamento danneggiati devono essere sostituiti immediatamente da un addetto elettricista. Il funzionamento con cavi di collegamento costituisce un pericolo di morte ed è quindi proibito. - La macchina non deve essere utilizzati da bambini. 5

Prima di mettere in funzione la segatrice per segatrice, accertarsi che la tensione e la frequenza riportata sulla targhetta macchina corrispondano alla tensione di rete. Per l’allacciamento alla rete occorre un cavo a cinque fili con presa CEE da 16 A VDE 0100 (dotazione). Nell’utilizzare un cavo di prolunga dalla piccola sezione e di grande lunghezza, si può avere una caduta di tensione che, a sua volta, condiziona l’avviamento e il riscaldamento del motore. La presa di alimentazione alla quale va collegata la macchina deve essere collegata a massa come da norme e protetta da almeno un fusibile tardivo di 16 A o da un interruttore automatico L. Attenzione. Prima di montare la lama per segatrice, di sostituirla e prima di qualsivoglia lavoro di regolazione, riattrezzaggio e manutenzione eseguito sulla macchina, estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Sostando al lato sinistro della macchina, la lama deve girare verso destra (e non nella direzione contraria). Nei motori a corrente trifase, per cambiare il senso di direzione devono essere scambiati due fili sotto corrente (nero e/o marrone). Non scambiare il filo verde-giallo con uno dei fili sotto corrente. Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da un addetto elettricista specializzato. Attenzione. In caso di direzione sbagliata della lama, si rischiano infortuni. Per stabilire il senso di direzione della lama, farla girare brevemente. 4.1 Interruttore/Protezione da sovraccarico Fin quando la macchina non è collegata alla rete, l’interruttore non può essere azionato. In caso di mancata corrente, l’interruttore viene aperto automaticamente da un relè a sottotensione incorporato, ovvero la macchina deve essere attivata di nuovo, una volta ritornata la corrente. In caso di sovraccarico del motore, l’interruttore automatico incorporato disattiva la macchina. Se la macchina si disattiva brevemente (2-3- volte) a causa dello scatto dell’interruttore automatico, far controllare la macchina (andamento irregolare del motore, lama smussata, ecc.). Il periodo di raffreddamento della macchina è di 30 min. Un leggero ronzio del relè a sottotensione è normale. La macchina può essere protetta dall’utilizzo non autorizzato a mezzo di un lucchetto applicato all’interruttore. 5 Elementi di comando/regolazioni 5.1 Regolazione in altezza della lama per segatrice La regolazione in altezza della lama per segatrice avviene mediante manovella. girare verso destra = incremento altezza di taglio girare verso sinistra = riduzione altezza di taglio Per la compensazione del gioco inverso, la regolazione dell’altezza di taglio deve avvenire sempre „partendo da sotto“. 5.2 Regolazione in obliquo della lama per segatrice Una volta allentata la leva di fissaggio (della rotella di regolazione), la lama può essere orientata lateralmente vino a 45º girando la rotella di regolazione. L’indice della scala a destra dell’indicatore è rilevante. - Una volta orientata la lama per segatrice, serrare di nuovo la leva di fissaggio. Attenzione. Tutti i lavori di regolazione deve essere eseguiti a lama per segatrice ferma. 5.3 Finecorsa parallelo Montare sulla macchina il finecorsa, Regolare con precisione il finecorsa a Al termine, spingere verso il basso la leva impostare la larghezza di taglio voluta, mezzo della vite di regolazione. di fissaggio di sinistra. quindi spingere verso il basso la leva di fissaggio di destra. 6

5.4 Apertura della cassetta trucioli Attenzione. Prima di aprire la cassetta trucioli, estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Allentare il dado ad alette della cappa di Allentare di circa 1 giro le manopole a Estrarre il profilato ad inserto. protezione (alcuni giri). Avanzando e crociera situate nella parte inferiore e in sollevando l’invito coprilama, smontare la quella posteriore della piastra banco, cappa di protezione. . quindi spingere verso l’interno. - Accedere all’invito coprilama e alla lama per segatrice solo a scopo di regolazione o di sostituzione. Afferrandolo con le due mani, sollevare il coperchio della cassetta trucioli, potarlo in avanti e appoggiarlo. 5.5 Regolazione dell’invito coprilama - Estrarre la spina di alimentazione dalla presa - L’invito coprilama impedisce che il pezzo in lavorazione, durante il surriscaldamento, si chiuda dietro la lama per segatrice e che quest’ultima si blocchi, comportando contraccolpi. Tranne che per i tagli a inserimento (vedi 11.3), l’invito coprilama deve risultare sempre montato e regolato in modo corretto. L’invito coprilama deve essere regolato (spingendolo) in modo tale che disti dalla corona della lama min. 3 mm. max. 8 mm. Circa la regolazione in altezza del medesimo, deve essere max. 2 mm sotto l’altezza di taglio della lama per segatrice. Attenzione. Controllare periodicamente le viti di fissaggio alla ricerca di eventuali danni alla filettatura. 5.6 Sostituzione della lama per segatrice - Estrarre la spina di alimentazione dalla presa - Inserire la controbarra dal foro della piastra banco nel foro del controforo sottostante della flangia lama per segatrice. La lama per segatrice deve essere eventualmente girata manualmente per far combaciare i due fori. Con la chiave inglese dall’apertura di 30 (appartiene agli utensili per il riattrezzaggio), allentare il dado di bloccaggio. Attenzione. Filettatura sinistrorsa; per allentare, girare verso destra. - Prima di montare la nuova lama per segatrice, pulire le superfici di bloccaggio. - Dopo aver sostituito la lama per segatrice, smontare la controbarra, chiudere la cassetta trucioli e montare di nuovo l’inserto. 6 Utensili/lame circolari Non utilizzare lame circolari in acciaio HSS, dato l’elevato rischio di rottura. Gli utensili utilizzati devono riportare il nome o il simbolo della casa produttrice. Le lame circolari che possono essere utilizzate sulla PK 300 K per tagliare il legno devono essere caratterizzate dai seguenti dati: diametro min. di 295 mm, diametro max. di 300 mm, foro di 30 mm, spessore di 1,8 ... 2,5 mm. max. Qualora vengano utilizzate altre lame, occorre altresì un altro invito coprilama. L’invito coprilama non deve essere più spesso della larghezza di taglio e più sottile del corpo di base della lama per segatrice. 7

Lama per segatrice in Lama per segatrice in Lama per segatrice in Lama per segatrice in Lama per segatrice in Lama per segatrice in metallo duro 300 x metallo duro 300 x metallo duro 300 x metallo duro 300 x metallo duro 300 x metallo duro 300 x 2,6/ 1,8 x 30 Z = 28 W 3,2/ 2,2 x 30 Z = 60 3,2/ 2,2 x 30 Z = 48 3,2/ 2,2 x 30 Z = 72 3,2/ 2,2 x 30 Z = 96 2,8/ 2,2 x 30 mm, Z = (dente di ricambio), DH (dente di legno a UW (dente di kW (dente di ricambio VW (dente di ricambio 96 TF (dente piatto uso universale per tetto). Per il taglio di ricambio universale). per combi). Per il per multidenti). Lama trapezoidale). Lama tagli longitudinali e pannelli rivestiti. Per il taglio di elementi taglio di pannelli in per segatrice per le per segatrice per il trasversali, anche Questa lama per per mobili, pannelli materiale plastico, più elevate esigenze taglio di metalli non pannello di truciolato segatrice optional impiallacciati, profilati e materie nel settore mobilificio, ferrosi, lamiere di (consegnato con la sostituisce la pannelli rivestiti e plastiche di ogni tipo. dalla lunga durata alluminio e profilati. dotazione standard) altrimenti necessaria legni massicci. utile. lama per segatrice a pre-fessura. Codice ordinazione Codice ordinazione Codice ordinazione Codice ordinazione Codice ordinazione Codice ordinazione 091 001 4099 091 001 4102 091 001 4110 091 001 4129 091 001 4137 091 001 4145 7 Elementi macchina/concetti 1 Invito coprilama 2 Cappa di protezione 3 Finecorsa parallelo 4 3a Finecorsa ausiliario 4 Finecorsa angolare 2 8 3 3a 5 Spintore 1 7.1 Accessori optional 7 6 Carrello a slitta 7 Tavola di prolunga 5 8 Allargamento della tavola Accessori speciali non raffigurati: - Attrezzi di squadratura 6 - Carrello - Dispositivo di serraggio a eccentrici - Battente da taglio 8 Dispositivi e accessori di avanzamento Per il taglio trasversale di piccole sezioni (vedi 11.5), deve essere prodotto un cuneo Per il taglio di perni (vedi 11.7), deve di protezione. Il cuneo di protezione non deve essere prodotto utilizzando un pannello essere prodotto un battente di truciolato. avanzamento. La sede deve essere adattata in funzione dello spessore del pezzo in lavorazione. 8

Per i tagli longitudinali (vedi 11.4) dalla I cunei devono essere tagliati solo con un apposito battente (vedi 11.8). Il battente per larghezza inferiore ai 120 mm, deve essere il taglio di cunei deve essere lungo per lo meno 300 mm e largo 170 mm. utilizzato sempre uno spintore per far avanzare il pezzo in lavorazione (lo spintore appartiene alla dotazione). 9 Note inerenti la sicurezza - Per qualsivoglia lavoro di cura o di regolazione, disinserire la spina di alimentazione dalla presa. - Prima di eliminare le anomalie, spegnere la macchina e attendere che l’utensile si arresti completamente. - La macchine deve essere collegata a massa o neutralizzata in conformità alle predisposizioni. - I cavi e le spine danneggiati devono essere sostituiti immediatamente. - Non lavorare se non sono presenti i dispositivi di protezione apparenti alla macchina. - I dispositivi di protezione danneggiati devono essere sostituiti immediatamente. - È vietato far lavorare alla macchina i minori di 16 anni. - Non devono essere utilizzate lame circolari in HSS (acciaio superrapido). - Le lame circolari incrinate o deformate devono essere sostituite immediatamente. - Il taglio trasversale di legni circolari deve avvenire con accessori di avanzamento standard risp. con i finecorsa della PK 300 K. I legni circolari possono ribaltare provocando gravi lesioni. - Con una distanza tra il finecorsa e la lama per segatrice inferiore ai 120 mm deve essere utilizzato uno spintore per far avanzare il pezzo in lavorazione. - Non eseguire alcuna lavorazione senza l’invito coprilama risp. la protezione da contraccolpi. - I tagli traversali devono essere eseguiti solo con un finecorsa angolare o con il carrello a slitta. - Le lame circolari non devono essere frenate mediante contropressione laterale. - In caso di intagli lama deviati, sostituire il profilato. - La posizione di lavoro deve essere sempre a lato della lama per segatrice. - Una durata di funzionamento superiore ai 30 minuti al giorno in ambienti chiusi è consentita solo qualora si ricorra ad una impianto di aspirazione trucioli. - Attenersi altresì alle norme di lavoro dei bollettini dell’associazione di categoria professionale per la lavorazione del legno. 9.1 Comportamento in caso di anomalia - Qualora rimangano incollate schegge alla lama per segatrice o l’uscita trucioli risulti intasata, arrestare l lama per segatrice prima di eliminare l’anomalia, altrimenti si rischia di danneggiare il motore. - In caso di inceppamento dell’utensile, spegnere immediatamente il motore. La causa dell’inceppamento dell’utensile può risalire ad una lama per segatrice smussata che il motore lama per segatrice non riesce a trascinare in modo corretto. - In caso di lama per segatrice smussata, all’altezza del punto di taglio del pezzo in lavorazione appaiono macchie di bruciato. Sostituire immediatamente la lama per segatrice. - Qualora venga a mancare la corrente, la macchina deve essere avviata di nuovo. 10 Aspirazione dei trucioli La segatrice di precisione PK 300 K deve essere collegata ad un impianto di aspirazione dei trucioli (ad es. un impianto di aspirazione dei trucioli Elektra Beckum SPA 2000). Il bocchettone di aspirazione centrale standard consta di una larghezza nominale di 100 mm. Nel collegare la macchina, attenersi alle norme dell’associazione di categoria professionale per la lavorazione del legno. Attenzione: la segatura prodotta da quercia o faggio può provocare il cancro. 9

11 Procedure di taglio 11.1 Taglio costante (taglio longitudinale) Montare l’invito coprilama e il riparo di protezione e regolare come da 5.5. L’altezza di taglio della lama per segatrice deve essere impostata in modo tale da far risultare circa 10-15 mm sopra lo spessore del pezzo in lavorazione. Regolare il finecorsa parallelo in funzione della larghezza di taglio voluta. Solo al termine di queste operazioni di impostazione della macchina può essere avviata la macchina. Appoggiare il pezzo in lavorazione contro il finecorsa parallelo, allinearlo e spingerlo in modo uniforme sorvegliando la forza di trazione del motore. - Con una larghezza di taglio inferiore ai 120 mm, per spingere il pezzo in lavorazione, utilizzare sempre lo spintore. 11.2 Taglio nascosto Impostare l’altezza di taglio (profondità di scanalatura) voluta della lama per segatrice per mezzo di una riga (metro pieghevole). Impostare il finecorsa parallelo in funzione della larghezza voluta, quindi eseguire il primo taglio. La sequenza di taglio deve essere scelta di modo che i listelli tagliati si liberino a sinistra della lama per segatrice. In caso di sequenza di taglio errata, il listello tagliato può essere lanciato dalla lama per segatrice (pericolo Taglio 1 Taglio 2 di infortunio). L’invito portalama deve essere impostato come da punto 5.5.. 11.3 Taglio ad inserimento Prima di eseguire i tagli ad inserimento, Dato che l’invito portalama è stato Note inerenti la procedura e la sicurezza smontare l’invito portalama e fissare il smontato, la protezione da contraccolpi Appoggiare il pezzo in lavorazione con la pannello di truciolato. deve essere garantita da un altro mano destra contro il ceppo contro dispositivo. Ad esempio, può essere contraccolpi. Con la mano sinistra, fissato sulla tavola un ceppo di appoggio spingere il pezzo in lavorazione contro il a mezzo di una morsa a vite. In caso di finecorsa parallelo, orientandolo al pezzi in lavorazione più lunghi, occorre contempo verso il basso. realizzare un prolungamento con il ceppo Attenzione. Prendere nota dell’area di di appoggio e collegarlo fisso alla uscita della lama davanti alla segatrice sul macchina. lato superiore. Mantenere una distanza di almeno 15 cm. È assolutamente vietato lavorare senza ceppo di appoggio (elevato 11.4 Taglio longitudinale con profilato ausiliario rischio di infortunio). Applicare e regolare come da istruzioni del punto 5.5. Il profilato ausiliario è utilizzato nei tagli longitudinali in cui l’intaccatura (taglio) tende ad allargarsi, ad es. ceppi non stagionati. Regolando la battuta su 90º, si I tagli longitudinali, con una regolazione ottiene una battuta ausiliaria. A tal della lama per segatrice compresa tra 45 fine, allentare le due viti ad alette e 90º, vengono eseguiti sostanzialmente del profilato di battuta avvalendosi del lato piatto del profilato ausiliare. A questo punto, la battuta deve risultare con il lato piatto sulla tavola e va regolata, spingendola, di modo che raggiunga circa il centro della lama per segatrice. Il lato piatto deve indicare verso la lama. Serrare di nuovo le due viti ad alette. 10

11.5 Taglio trasversale I tagli trasversali di ogni tipo devono essere eseguiti solo con il finecorsa o con il carrello a slitta, disponibile come optional. Per eseguire i tagli trasversali, utilizzare il lato piatto del finecorsa parallelo e regolarlo, spingendolo, di modo che giunga fino alla lama per segatrice. Qualora vengano segate piccole sezioni, è necessario applicare un ulteriore invito portalama (vedi 8). L’invito portalama impedisce il lancio centrifugale di sezioni del pezzo in lavorazione dovuto alla parte della lama che sale. 11.6 Tagli di perni/intagli - Per la lavorazione di perni e di intagli è necessario un battente di avanzamento (vedi 7). La cavità del battente di avanzamento deve essere adattata al pezzo in lavorazione. - La macchina deve essere dotata di un invito portalama (5.5.) Note inerenti la procedura La mano destra guida il pezzo in lavorazione al finecorsa parallelo. La mano sinistra assicura il pezzo in lavorazione a mezzo del battente di avanzamento contro l’angolatura e il ribaltamento e esegue l’avanzamento. Una volta completato il taglio, il pezzo in lavorazione e il battente di avanzamento vengono riassumono la posizione di partenza. 11.7 Lavorazione di perni La lavorazione di perni pretagliati (vedi 11.6) deve essere eseguite solo con il finecorsa angolare o con il carrello a slitta disponibile come accessorio optional. - La macchina deve essere dotata di un invito portalama (vedi 5.5) - Il finecorsa ausiliario deve essere regolato, spingendolo, di modo che giunta fino alla lama. 11.8 Taglio di cunei Il taglio di cunei deve essere eseguito solo con il battente di avanzamento adatto all’angolo, alla lunghezza e allo spessore voluti del cuneo (vedi 8). - La macchina deve essere dotata di invito portalama e di cappa di protezione. La mano destra guida il battente di avanzamento al finecorsa parallelo e al contempo eseguire avanzamento. La mano sinistra assicura il pezzo in lavorazione. 11.9 Taglio di formati con l’accessorio optional carrello slitta. - Per il taglio di formati, la macchina deve essere dotata di un invito portalama e di una cappa di protezione. Agganciare il profilato di riferimento Montare la tavola scorrevole e fissarla Spingere l’estremità del profilato finecorsa (profilato a glifo) nel dispositivo di fissaggio. con le due leve di fissaggio. angolare contro la lama e fissare a mezzo delle manopole a stella. Il cavaliere deve essere regolato a mezzo Alzare il cavaliere e montare il mezzo in Ritrarre il carrello slitta e il pezzo in di una riga in funzione della larghezza lavorazione. Avviare la macchina e tagliere lavorazione. Girare di 180º il pezzo in formato voluta. angolarmente il pezzo in lavorazione. lavorazione e appoggiare il bordo tagliato angolarmente al primo passaggio contro il cavaliere abbassato. Quindi, eseguire la seconda passata. 11

Per tagliare formati di grande dimensioni o lunghi pezzi che non possono essere appoggiati con sicurezza sulla tavola della macchina, occorre montare tavole di prolunga o allargamenti tavola, a disposizione come optional. 12 Allineamento della lama In fabbrica la lama per segatrice viene allineata e fissata. Per regolazioni successive della lama, avvalersi delle apposite viti (ad es. quando viene montata una lama con un’altra larghezza del dente). A cassetta trucioli fissata, i dadi possono rimanere allentati. Per allineare la lama per segatrice al Rimuovere il profilato inserto e aprire la Attenzione. centro intaglio, sollevare all’indietro la cassetta trucioli. Allentare i dadi Una volta avvenuto l’allineamento della macchina e allentare di 1/2 giri circa le viti autobloccanti M6 e regolare lateralmente lama, tutte le viti allentate devono essere di fissaggio M12 della cassetta trucioli. la lama girando in avanti e indietro il serrate di nuovo con la dovuta cautela. corrispettivo dado. 13 Tensione della cinghia Estrarre la spina di alimentazione dalla presa Per tendere la cinghia di trasmissione, Girare il motore. Controllare la tensione allentare di 1 giro circa le 4 viti di fissaggio della cinghia avvalendosi dell’apertura di del motore. ispezione. La profondità di impronta deve essere di 5 mm circa. 14 Cura della macchina - Prima di qualsivoglia operazione di cura o di manutenzione, estrarre la spina di alimentazione dalla presa. - La macchina richiede solo poca manutenzione. Si consiglia, tuttavia, di proteggerla dall’umidità, ad es. piaggio o agenti aggressivi (vapori acidi, soluzioni). Tutti i cuscinetti e tutte le viti raggiungibili nonché i profilati con movimento anteriore posteriore e trasversale rispetto alla tavola devono essere oliati leggermente con un panno e poco olio per armi. L’albero di avanzamento della regolazione in altezza (sez. 2, pos. 43) deve essere pulito regolarmente con petrolio. Il mandrino e l’apposito cuscinetto deve essere oliato leggermente con olio per armi o simile. La lama per segatrice deve essere sempre priva di ruggine. Le alette di raffreddamento del motore devono essere puliti ad intervalli periodici, altrimenti non sono in grado di garantire un raffreddamento sufficiente. 14.1 Cura degli utensili Le lame utilizzare con le segatrici di precisione devono essere deresinate periodicamente. A tal fine, gli utensili devono essere immersi in una soluzione di soda o di benzina solvente. Dopo circa 24 ore, eliminare le tracce di resina per mezzo di un panno e di un pezzo di legno. Le lame pulite garantiscono una migliore qualità e prestazione di taglio. 12

15 Schema elettrico 3~400 V L1 L2 L3 7A u v w U V W Schema elettrico PK 300 K / 4200 DNB 16 Accessori optional disponibili Carrello a slitta, 1500 mm Codice ordinazione 091 000 3291 Carrello a slitta, 2300 mm Codice ordinazione 091 000 3321 Tavola di prolunga Codice ordinazione 091 000 3330 Allargamento tavola Codice ordinazione 091 000 3305 Accessorio per taglio Codice ordinazione 091 000 4018 Dispositivo di serraggio a eccentrici Codice ordinazione 091 000 9680 Carrello Codice ordinazione 091 000 7262 Lame per segatrice Codici ordinazione, vedi sezione 6 13

17 Elenco ricambi PK 300 K Pos. Denominazione Misure DIN CODICE ORD. 100 Profilato inserto 863 mm 138 321 3769 101 Tavola 101 021 3823 102 Vite cilindrica con testa incassata esagonale M8x35 912 612 100 0812 103 Molla a tazza Ø 16 Ø 8,2x0,6 2093 705 301 6795 104 Dado esagonale autobloccante M8 zinc. 985 620 200 2305 105 Pezzo per bloccaggio A 55x20x31 138 020 7482 106 Vite da trapano a testa esagonale con bordino 4,8x16 zinc. 614 406 3978 107 Rivetto cieco 6x16 F 662 101 0423 108 Lamiera dentata 149 220 0723 109 Rivetto cieco 6x8 F 662 100 9530 110 Pannello posteriore 139 220 0246 111 Pannello laterale 139 220 0211 112 Dado esagonale M8 zinc. 934 620 000 2235 113 Lamiera di arresto 139 220 0319 114 Vite a testa esagonale M8x35 zinc. 933 610 300 1208 115 Pezzo per bloccaggio B 55x26x33 138 020 7474 116 Cremagliera 724 mm 139 320 0746 117 Tirante RD 7,1 (M8) x 753 mm 149 520 7516 118 Rosetta A21 125 630 008 7696 119 Rotella di regolazione RD 75x52 139 120 0390 120 Rosetta A17 125 630 001 6713 121 Dado esagonale piatto forma B M16 936/439 620 503 2396 122 Rosetta A8,4 125 630 001 6322 123 Leva di fissaggio con filettatura interna M8 700 602 8653 124 Rivetto cieco 6x12 F 662 101 0407 129 Vite autofilettante con calotta con intaglio a croce 4,8x9,5 7981 617 201 6683 130 Arco graduato 114 120 0468 135 Vite a testa esagonale M8x16 933 610 300 1178 136 Vite autofilettante con calotta con intaglio a croce 2,9x9,5 7981 617 203 9632 137 Metro a nastro di acciaio 0,23x13x707 114 220 0623 138 Inserto lamiera per molle 0,3x22x60 139 220 4918 139 Vite a testa tonda larga con quadro sotto testa M8x40 603 611 001 5990 140 Boccola distanziatrice 25 di lungh. 139 108 7560 141 Dado manopola a crociera M8 700 002 8937 142 Interruttore per 4,2 kW DNB 101 001 4499 143 Clip per cavo 0,9x15x40 705 207 8118 144 Parete anteriore 139 220 0238 145 Dado esagonale autobloccante M6 985 620 200 2291 146 Vite a testa tonda larga con quadro sotto testa M6x16 603 611 000 0594 147 Linguetta a disco 5x6,5 mm 6888 672 000 8538 148 Boccola distanziatrice DH 14x55 644 220 0309 149 Rosetta A15 zinc. 125 630 001 9984 150 Volantino 700 308 7322 151 Rosetta A13 125 630 001 6705 152 Dado cieco M12x1,5 zinc. 1587 620 107 4264 153 Manopola cilindrica girevole M6 700 407 6740 154 Dado esagonale M6 934 620 000 2219 158 Indicatore di gradi 148 221 4718 159 Indicatore d gradi - staffa 148 221 4700 160 Astuccio spintore 138 221 4699 200 Dado esagonale piatto sinistro M20x1,5 L 936/439 620 500 8460 201 Controflangia 148 521 3682 202 Lama per segatrice in metallo duro 300x2,6/1,8x30 W 28 091 001 4099 203 Vite cuscinetto M8 139 520 0611 204 Anello di sicurezza per alberi 58x2 471 640 008 7588 205 Lamiera di comando 139 220 0343 206 Rondella compensazione cuscinetto a sfera 58x67,0x0,5 714 000 6941 207 Supporto invito portalama per linguetta 139 220 7151 208 Rosetta A6,4 zinc. 125 630 001 6365 209 Coppia segmenti orientabili S + D 239 020 0199 210 Vite esagonale M10x20 933 610 300 5270 211 Rosetta elastica dentata a ventaglio A6,4 zinc. 6798 630 408 4047 212 Vite esagonale condotta a filettatura M8x35 614 310 1264 213 Segmento tavola 239 020 0202 214 Lamiera cuscinetto 139 220 0289 215 Cuscinetto a sfere a gola profonda 6202-2Z/QE6LHT 23 710 013 6915 216 Tubo di registro 139 320 7503 217 Tubo di registro M6x45 zinc. 933 610 300 0430 218 Albero d’avanzamento 149 502 4381 219 Spina elastica 6x16 1481 650 300 1711 220 Albero lama per segatrice 138 521 3669 221 Sede ingranaggi 139 020 0753 222 Cuscinetto a sfere a gola profonda 6005 2RS 25x47x12 710 001 6812 223 Dado esagonale piatto forma B M20x1,5 936/439 620 505 2753 224 Rosetta con scanalatura a V per albero lama per segatrice 138 521 3693 225 Fascetta alettata 723 308 7313 226 Anello di sicurezza con foro 42x1,75 472 640 112 1364 227 Cuscinetto a sfere a gola profonda 6004 2RS 20x42x12 710 001 6995 228 ite esagonale con rosetta Ø 25 M8x16 zinc. 933 610 310 2632 229 Lamiera eccentrica - motore piatto D = 80 139 220 0360 231 Rosetta con scanalatura a V - motore piatto PK 300 54.0x57/20 PN 6 138 521 3707 14

Pos. Denominazione Misure DIN CODICE ORD. 232 Vite a testa cilindrica con esagono incassato M6x16 912 612 102 3081 233 Linguetta di aggiustamento A6x4x30 mm 6885 672 105 9322 234 Motore 4,2 kW DNB senza interruttore 101 017 9145 235 Dado esagonale M12 934 620 001 7992 236 Perno tirante RD 25x35 139 520 0271 237 Dado esagonale autobloccante M12 zinc. 985 620 202 4139 238 Dado esagonale autobloccante M10 985 620 200 2313 239 Vite a testa tonda larga con quadro sotto testa M6x35 603 611 002 9436 240 Cassetta orientabile PK 300 101 021 3793 241 Molla a compressione Ø 9,9x2xØ 22,5 705 120 7240 242 Linguetta di guida PK 300 fl 16x5x215 148 221 3754 243 Molla a tazza 23x8,2x0,9 2093 705 307 5104 244 Lamiera di protezione 139 220 0084 245 Vite a testa tonda larga con quadro sotto testa M12x30 603 611 000 0691 246 Cappa per trucioli con bocchettone di aspirazione PK 300 138 115 8612 247 Supporto invito corpilama 60x80x16 238 021 3730 248 Invito coprilama GR 25x2,5 138 221 3722 249 Piastra di pressione 138 221 3749 250 Dado kep M12 620 900 2432 251 Coperchio cassetta orientabile 138 221 3803 252 Gancio BL 2x20x146 139 220 0386 253 Vite esagonale M6x16 958/933 610 301 5675 254 Condotto di aspirazione 139 120 0501 255 Rosetta B6,4 9021 630 500 2087 256 Vite a testa tonda larga con quadro sotto testa M6x45 603 611 000 0624 257 Dado alettato M6 700 512 5213 285 Vite autofilettante con calotta St 3,9x13 7981 617 200 1805 286 Freno forza elastica 805 504 6132 287 Pala del ventilatore 120/13 133 140 8839 288 Copertura protettiva del ventilatore 120/13 133 140 8847 289 Vite esagonale M12x1,5 linksx25 zinc. 916 610 300 1267 290 Disco frenante 133 218 5329 294 Cassetta terminale motore - parte inferiore 133 140 9657 295 Vite a testa cilindrica con calotta M4x12 zinc. 7985 612 300 2022 296 Raddrizzatore 101 000 1141 297 Coperchio cassetta terminale motore 133 140 9665 298 Vite a testa piana 5x20 zinc. 618 901 1421 308 Spintore BG 10x70x410 139 420 1630 317 Vite a testa tonda larga con quadro sotto testa M6x25 603 611 003 1325 326 Guida 149 202 7223 327 Stopper angolare 139 120 0439 328 Vite esagonale con intaglio a croce M6x12 965 613 105 9530 329 Etichetta nonio 114 120 0450 330 Vite a testa cilindrica con esagono incassato M4x20 912 612 110 2640 331 Dado esagonale M4 934 620 000 2197 332 Rosetta elastica dentata a ventaglio A4,3 6798 630 408 4020 333 Segmento smusso 139 020 0419 334 Vite leva di fissaggio M6x25 700 600 3847 335 Vite autofilettante a testa svasata St 4,2x13 7982 617 400 1942 336 Estremità profilato di arresto 239 109 1725 337 Sagoma di arresto 300 139 300 5315 338 Etichetta 0 - 2 x 45 gradi 114 120 0441 339 Vite autofilettante con calotta con intaglio a croce St 3,5x9,5 7981 617 202 8215 340 Rosetta A 4,3 125 630 001 6330 341 Vite senza testa con intaglio + tappo M6x25 427 616 000 0340 342 Dado zigrinato M6 hoch 624 112 5058 343 Spina per arresto trasversale 139 120 0145 350 Supporto arresto profilato S8x48x450 di lungh. 138 321 4420 351 Vite alettata M6xLB=68 615 019 0299 352 Rosetta B6,6 zinc. 9021 630 500 2087 353 Dado quadro M8 zinc. 557 621 800 5126 354 Vite cilindrica con testa incassata esagonale M8x16 912 612 100 0790 355 Supporto arresto 138 021 4497 356 Vite di regolazione Ø6/M8/Ø20x110 di lungh. 148 521 4379 357 Molla a tazza 16x8,2x0,6 2093 705 301 6795 358 Forcella di fissaggio 138 021 4349 360 Dado esagonale autobloccante M8 985 620 200 2305 361 Perno Ø10/Ø11/Ø17x47 di lungh. 148 521 4360 362 Eccentrico di serraggio 239 020 5484 363 Anello di sicurezza per alberi 10x1 471 640 004 7349 364 Vite autofilettante con calotta con intaglio a croce M5x6 zinc. 7985 612 314 9287 365 Molla a lamina 0,8x25 705 221 4356 366 Vita da taglio AM 5x12-St-Lt zinc. 7516 617 517 4166 367 Chiusura finale 57x49x7 138 121 4458 368 Vite autofilettante a testa svasata Stz 4,8x19-C-Lt zinc. 7982 617 415 5800 369 Guida di scorrimento 16x5x200 148 221 4548 370 Porta-lente di ingrandimento 63x36x30 138 121 4393 371 Lente di ingrandimento Ø 30 138 121 4407 372 Profilato ausiliare 60x35x700 di lungh. 138 321 4447 7000 Finecorsa angolare con impianto pezzo in lavorazione 201 020 0108 7002 Flessibile spirale Ø 100x1000 785 412 6290 7003 Lamiera di spallamento 139 220 1595 7004 Anello di alzata 148 521 3674 15

ES Campo de aplicación/uso previsto La sierra de precisión PK 300 K ha sido diseñada para cortar longitudinal o transversalmente madera de cualquier clase de formato cuadrado o rectangular. Los cortes transversales sólo podrán realizarse sirviéndose del tope angular o el carro deslizante (accesorios opcionales). - No emplee nunca la sierra para cortar madera en rollo/leña. - Sólo podrán utilizarse hojas de sierra circulares con un diámetro máximo de 300 mm. Responsabilidad/Garantía Los trabajos y usos no especificados en estas instrucciones requieren de la autorización escrita de la empresa Elektra Beckum AG, código postal 1352, D-49703 Meppen. De acuerdo con la Ley sobre productos defectuosos la empresa no tendrá que responder por los daños producidos en los aparatos derivados de reparaciones no apropiadas o piezas de recambio no originales Elektra Beckum, y cuando la reparación no se hayan llevado a cabo en nuestros talleres posventa o empresas especializadas. Lo mismo afectará a los accesorios. Cada una de las máquinas y de los accesorios van acompañados de un certificado de garantía. Para poder hacer uso de la garantía, y por la seguridad del producto, rogamos rellene el certificado de garantía en el momento de la compra y remita la tarjeta de respuesta a nuestras oficinas. La garantía no cubre las piezas de desgaste. Conserve las facturas de las reparaciones. * El motor de accionamiento está equipado con un dispositivo de freno obligatorio (motor de frenado) diseñado para prolongar la vida del aparato. El freno deberá sustituirse en caso de pérdida de frenado y aumento del tiempo de rodaje hasta la completa parada en hasta 10 segundos. Para sustituirlo diríjase a su establecimiento especializado. Los frenos en mal estado aumentan los riesgos de accidente. Indice 1 Datos técnicos 10 Eliminación de las virutas 2 Material suministrado 11 Tipos de corte 3 Montaje 12 Alineación de la hoja de sierra 4 Conexión a la red 13 Tensión de la correa 5 Elementos para el uso / ajuste 14 Cuidado de la máquina 6 Herramientas/ hojas de sierra 15 Cuadro de conexiones 7 Elementos de la máquina/ denominaciones 16 Accesorios 8 Portapiezas/ elementos alimentadores de ayuda 17 Lista de piezas de repuesto 9 Recomendaciones para la seguridad 1 Datos técnicos PK 300 K/4200 DNB Dimensiones de la mesa 710 x 900 mm. Altura total 940 mm. Altura de corte a 90º/45º 104/70 mm. Velocidad del motor 2800 min-1 Revoluciones por minuto del árbol de la sierra 3800 min-1 Diámetro de la hoja de sierra 300 mm 60 m/s Regulación continua de la altura 0 - 104 mm. Regulación continua de la inclinación 90° - 45° Potencia del motor/tensión 4200 W/400 V. Frecuencia de la línea de alimentación 50 Hz Fusibles 3 x 16 A de acción lenta Diámetro pieza de conexión para la aspiración 100 mm. Peso aproximado 90 kg. Referencia de pedido 010 300 4209 Emisión de ruidos: Los niveles sonoros indicados a continuación se han determinado siguiendo los procesos de medición relacionados a continuación: DIN EN 23 746; DIN EN 31 202; ISO 7960 anexo A. La corrección ambiental K3 se ha determinado según DIN EN 31 204. 1. Funcionamiento de la PK 300 K en marcha en vacío A-Nivel de intensidad acústica LpA (valor de la emisión referido al puesto de trabajo) 74,3 dB(A) A-Nivel de potencia acústica LWA 87,8 dB(A) 2. Funcionamiento de la PK 300 K en plena carga A-Nivel de intensidad acústica LpA (valor de la emisión referido al puesto de trabajo) 84,7 dB(A) A-Nivel de potencia acústica LWA 98,2 dB(A) 16

2 Material suministrado Hoja de sierra de metal duro de 300 x 2,6/1,8 x 30 Z = 28 W Cuña abridora de 2,5 mm de grosor Cubierta de protección Tope paralelo Tope angular Pieza de conexión para la aspiración con unión de mangueras Taco deslizante Herramientas Instrucciones de uso 3 Montaje Para el montaje de la parte inferior de la máquina deberá colocar la máquina y el tablero de la mesa sobre dos listones de madera. No fijar por completo los tornillos hasta haber unido todas las piezas. Monte la pieza de conexión para la Coloque el tubo flexible de unión de 100 Atornille la pared trasera (provista de aspiración en la caja para las virutas. sobre la pieza de conexión para la perforaciones) a las paredes laterales. Material: aspiración y sujételo con ayuda de la Material: 3 tornillos hexagonales M6x16 abrazadera de 100. Monte las dos paredes 6 tornillos hexagonales M6x16 3 arandelas de frenado dentellado 6,4 laterales. 6 arandelas de frenado dentellado 6,4 3 tuercas hexagonales M6 Material: 6 tuercas hexagonales M6 4 tornillos hexagonales M6x16 4 arandelas de frenado dentellado 6,4 4 tuercas hexagonales M6 Introduzca la pieza de conexión para la Ajuste el tubo flexible de unión de 100 a Atornille la pared delantera a las dos aspiración en la perforación y atorníllela. la pieza de conexión para la aspiración y paredes laterales. Material: sujételo con la segunda arandela de 100. Material: 3 tornillos hexagonales M6x16 6 tornillos hexagonales M6x16 3 arandelas de frenado dentellado 6,4 6 arandelas de frenado dentellado 6,4 3 tuercas hexagonales M8 6 tuercas hexagonales M6 Atornille una tuerca hexagonal M10 en Atornille las 4 bases de regulación en las Apriete todos los tornillos de unión, cada uno de los cuatro pernos roscados perforaciones. coloque la máquina y cierre las aperturas de las bases de regulación. Material: de las paredes laterales colocando las 4 tornillos hexagonales M10 tapas laterales. 17

Atornille, sin apretar, 2 tornillos de cabeza redonda M6x16 en las perforaciones del Desplace en altura la hoja de sierra (véase soporte del tubo flexible e introdúzcalo en la ranura en T del tablero de la mesa. fotografía 6) y sujete la cubierta de protección a la cuña abridora. Conecte los tubos flexibles desde la pieza de conexión para la aspiración ya centrada hasta la cubierta de protección. 3.1 Regulación de la escala graduada La escala graduada montada en el perfil guía puede ajustarse a los distintos grosores de la hoja de sierra. Para ello deberá aproximar el tope paralelo a la hoja de sierra. La escala graduada podrá desplazarse lateralmente una vez haya soltado el tornillo de sujeción del cuadrante. La línea de cero de la escala graduada deberá situarse por debajo de la línea divisora de la lupa. Compruebe el ajuste llevando a cabo un corte de prueba. Atención: la línea de cero de la escala graduada y la línea divisora de la lupa sólo coincidirán de aproximar el lado más alto del tope a la hoja de sierra. Estas dos líneas no podrán coincidir de colocar el lado más plano junto a la hoja de sierra. 3.2 Lupa 3.3 Ajuste del tope paralelo 3.4 Ajuste del tope angular Retire la lupa del tope para limpiarla. El tope paralelo viene ajustado de fábrica. El ángulo de 45º a derecha e izquierda del Para volver a ajustarlo deberá desatornillar tope angular viene ajustado de fábrica. los 4 tornillos de sujeción y alinear el perfil Para volver a ajustarlo deberá girar los al cuerpo principal. dos tornillos de ajuste. Para corregir la inclinación del ángulo desplace el cuadrante graduado. 4 Conexión a la red - Este aparato deberá accionarse mediante un interruptor de corriente de defecto provisto de interrupción de corriente de falla de 30 mA. - Las líneas de alimentación dañadas deberán sustituirse inmediatamente. Esta tarea debe llevarla a cabo un experto en electricidad. La utilización de la máquina con cables de alimentación dañados puede tener consecuencias mortales y está prohibida. - Los niños no deben utilizar este aparato. 18

Antes de poner en funcionamiento la sierra de precisión asegúrese de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa indicadora de tipo corresponden a la tensión de alimentación. Para la conexión a la red requerirá de una conexión de cable de 5 conductores y toma de corriente de 18A según VDE 0100 (incluidos en el material suministrado). En caso de utilizar una línea de extensión larga de sección transversal reducida puede producirse una caída de tensión, que repercutiría negativamente sobre la marcha y el calentamiento del motor. La toma de corriente de red a la que se enchufa la máquina deberá disponer de una toma de tierra acorde con las especificaciones normalizadas (neutralizada) y estar protegida por fusibles de acción lenta de cómo mínimo 16A o cortacircuitos automáticos del tipo L. Atención: desenchufe la máquina antes de la colocación y de la sustitución de la hoja de sierra, y antes de proceder a cualquier tarea de ajuste, montaje o mantenimiento en la sierra de precisión. En caso de situarse en el lado izquierdo de la sierra, la hoja de sierra deberá girar en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha). Para cambiar el sentido de giro de los motores de corriente trifásica deberá cambiar dos de los alambres con corriente (negro y/o marrón). No confunda el conductor protector amarillo verdoso con un alambre con corriente. Un experto en electricidad deberá proceder a la conexión eléctrica. Atención: el sentido incorrecto de giro de la hoja de sierra puede producir accidentes. Para comprobar el sentido de la marcha arranque la sierra durante unos instantes. 4.1 Interruptores/ protección contra sobrecargas El interruptor no podrá conectarse hasta que la sierra de precisión no se haya enchufado a la corriente. En caso de falta de corriente el interruptor se abrirá automáticamente mediante un relé de tensión mínima integrado; es decir, una vez restablecida la corriente la máquina deberá volver a conectarse. En caso de sobrecarga del motor, el interruptor de protección integrado desconectará la máquina. Si la máquina se desconecta sucesivamente (2 o 3 veces) por poco tiempo como consecuencia de la activación del interruptor de protección del motor, deberá comprobar el estado de la máquina (marcha suave del motor, hoja de sierra despuntada, etc.). Se recomienda respetar un tiempo de enfriamiento de la máquina de 30 minutos. El zumbido suave del relé de tensión mínima mientras la máquina está parada es normal. - La máquina puede protegerse para que no la utilicen personas no autorizadas colocando un candado en el interruptor. 5 Elementos para el uso/ tareas de ajuste 5.1 Regulación de la altura de la hoja de sierra circular La regulación de la altura de la hoja de sierra circular se lleva a cabo con ayuda de la manivela. Giro a la derecha = mayor altura de corte Giro a la izquierda = menor altura de corte Para compensar el juego de inversión deberá ajustar siempre la altura de corte desde ”abajo”. 5.2 Regulación de la inclinación de la hoja de sierra circular Después de haber aflojado la palanca de apriete (situada dentro de la rueda de ajuste) podrá alinear lateralmente la hoja de sierra girando la rueda de ajuste hasta los 45º. La marca de escala a la derecha del indicador marcará el límite. - Una vez alineada la hoja de sierra deberá volver a apretar la palanca de apriete. Atención: las tareas de ajuste deberán llevarse a cabo con la hoja de sierra parada. 5.3 Tope paralelo Coloque el tope sobre la mesa, ajuste la Ajuste el tope girando del tornillo de ajuste. Una vez concluido con el ajuste de anchura de corte deseada y presione la precisión presione la palanca de apriete palanca de apriete derecha hacia abajo. izquierda hacia abajo. 19

5.4 Apertura de la caja para virutas Atención: desenchufe la máquina antes de abrir la caja para virutas. Suelte la tuerca mariposa situada en la Suelte las empuñaduras en estrella Extraiga el perfil interior de la mesa. cubierta de protección haciéndola girar situadas delante y detrás del tablero de la varias veces. Separe la cubierta de mesa haciéndolas girar una vez; protección de la cuña abridora moviéndola desplácelas hacia el interior. hacia delante y hacia arriba. - La cuña abridora y la hoja de sierra sólo deberán manipularse para llevar a cabo tareas de ajuste o para la sustitución de piezas. Levante la cubierta de la caja para la viruta asiéndola con ambas manos a derecha e izquierda; tire de ella hacia delante y pliéguela hacia abajo. 5.5 Ajuste de la cuña abridora - Desenchufe la máquina - La cuña abridora sirve para evitar que la herramienta se cierre durante el recorrido por detrás de la hoja de sierra provocando la inmovilización de la hoja de sierra, lo que produciría un contragolpe. La cuña abridora debe estar permanentemente colocada y correctamente ajustada, salvo para llevar a cabo cortes iniciales (véase al respecto 11.3). La cuña abridora deberá ajustarse mediante desplazamiento de modo que la distancia hacia la corona de la hoja de sierra sea de como mínimo 3 mm y como máximo 8 mm. La altura deberá ajustarse de modo que quede situada a un máximo de 2 mm por debajo de la altura de corte de la hoja de sierra. Atención: compruebe con regularidad que no se han dañado las roscas de los tornillos de sujeción. 5.6 Cambio de la hoja de sierra - Desenchufe la máquina - Introduzca la vara de bloqueo a través de las perforaciones del tablero de la mesa en las perforaciones de las contraperforaciones de la brida de la hoja de sierra situadas debajo. Puede que tenga que girar manualmente la hoja de sierra para poder hacer coincidir las dos perforaciones. Afloje la tuerca de regulación sirviéndose de la llave de boca SW30 entregada. - Limpie las superficies de sujeción antes de colocar la nueva hoja de sierra. - Una vez cambiada la hoja de sierra deberá retirar la vara de bloqueo, cerrar la caja de la viruta y volver a montar el interior de la mesa. 6 Herramientas/ hojas de sierra No utilice hojas de sierra circulares de acero de corte ultrarrápido debido al alto riesgo de rotura que ello comporta. Las herramientas utilizadas deben presentar el nombre del fabricante o la referencia del fabricante. Las hojas de sierra utilizadas en la PK 300 K para cortar madera deben tener las características relacionadas a continuación: Diámetro mínimo 295 mm; diámetro máximo 300 mm; perforación 30 mm; grosor 1,8 - 2,5 mm. En caso de utilizar hojas de sierra distintas requerirá también de una cuña abridora distinta. El grosor de la cuña abridora no deberá ser superior a la anchura de la junta de la sierra, ni inferior a la del cuerpo base de la hoja de sierra. 20

Hoja de sierra circular Hoja de sierra circular Hoja de sierra circular Hoja de sierra circular Hoja de sierra circular Hoja de sierra circular de metal duro 300 x de metal duro 300 x de metal duro 300 x de metal duro 300 x de metal duro 300 x de metal duro 300 x 2,6/1,8 x 30 dientes 3,2/2,2 x 30 dientes 3,2/2,2 x 30 mm 3,2/2,2 x 30 mm 3,2/2,2 x 30 mm 2,8/2,2 x 30 mm de sierra = 28 dientes de sierra = 60 dientes dientes de sierra = 48 dientes de sierra = 72 dientes de sierra = 96 dientes de sierra = 96 alternos. De utiliza- para madera dientes alternos dientes alternos dientes alternos dientes planos en ción universal en chapada. Para cortar universales. Para combi. Para cortar múltiples. Una hoja trapecio. Hoja de cortes longitudinales placas recubiertas. cortar láminas de placas de plásticos, de sierra para sierra para cortar y transversales, Esta hoja especial muebles, placas perfiles y plásticos de satisfacer mayores metales no ferrosos, también en placas de sustituye la hoja de chapadas, placas todo tipo. exigencias en la planchas de aluminio sujeción (suminis- sierra de corte previo recubiertas y madera construcción de y perfiles. trada de serie) habitualmente utili- maciza. muebles de larga zada. duración. Referencia de Referencia de Referencia de Referencia de Referencia de Referencia de pedido: pedido: pedido: pedido: pedido: pedido: 091 001 4099 091 001 4102 091 001 4110 091 001 4129 091 001 4137 091 001 4145 7 Elementos de la máquina/ denominaciones 1 Cuña abridora 2 Cubierta protectora 3 Tope paralelo 4 3a Tope auxiliar 4 Tope angular 2 8 3 3a 5 Taco deslizante 1 7.1 Accesorios 7 6 Carro deslizante 7 Prolongación de la mesa 5 8 Ampliación de la mesa Accesorios no ilustrados - Canteador 6 - Bastidor - Dispositivo externo de sujeción - Cargador de corte 8 Portapiezas/ elementos alimentadores de ayuda Para cortar secciones pequeñas (véase al respecto 11.5) deberá construir una chaveta Para cortar tarugos (véase 11.7) deberá de eliminación. Esta chaveta de eliminación nunca deberá ser de contraplaca. construir un elemento alimentador de ayuda. La escotadura deberá ajustarse al grosor de cada una de las piezas a trabajar. 21

Para llevar a cabo cortes longitudinales Los calces siempre deberán recortarse con ayuda de una cargador de corte para calces (véase 11.4) de anchura inferior a los 120 (véase 11.8). El cargador de corte para calces deberá tener una longitud de cómo mm deberá utilizar siempre un taco mínimo 300 mm y una anchura de 170 mm. deslizante para acompañar la pieza a trabajar (el taco deslizante se entrega de serie). 9 Recomendaciones para la seguridad - Desenchufe el aparato durante los trabajos de cuidado y mantenimiento. - Antes de proceder a una reparación deberá desconectar la máquina, desenchufarla y esperar a que la herramienta se haya parado. - La máquina deberá disponer de una toma de tierra o estar neutralizada de acuerdo con lo dispuesto. - Los cables y enchufes dañados deberán sustituirse de inmediato. - No trabaje nunca sin hacer uso de los dispositivos de seguridad propios de la máquina. - Los dispositivos de seguridad dañados deberán sustituirse de inmediato. - No está permitido el trabajo con sierras circulares a los menores de 16 años. - No utilice hojas de sierra de corte ultrarápido. - Sustituya de inmediato las hojas de sierra agrietadas o deformadas. - No se permite cortar transversalmente leña con los elementos auxiliares y topes suministrados de serie con la PK 300 K. Las maderas circulares pueden alzarse y provocar accidentes graves. - En caso de una distancia entre el tope paralelo y la hoja de sierra inferior a los 120 mm deberá utilizarse un tope deslizante para empujar. - No lleve a cabo ninguna operación sin la cuña abridora y el seguro de contragolpe. - Los cortes transversales sólo deberán llevarse a cabo con la ayuda del tope angular y del carro deslizante. - Las hojas de sierra nunca deberán frenarse por presión lateral. - Sustituya los perfiles de las ranuras de corte gastados. - La posición de trabajo es lateral a la hoja de sierra. - Sólo se permite la utilización continuada de la máquina durante más de 30 minutos diarios en espacios cerrados si utilizar un dispositivo para el aspirado de las virutas. - Tenga también presentes las recomendaciones para el trabajo dictadas en los cuadernos de publicados por la Mutua de previsión de accidentes del gremio de los carpinteros. 9.1 Actuaciones en caso de avería - En caso de astillas atascadas en la hoja de sierra o si la salida de virutas está obturada, deberá esperar hasta que la hoja de sierra se haya parado por completo antes de solucionar el problema. De lo contrario corre el riesgo de dañar el motor. - Apague el motor de inmediato si la herramienta se queda encallada. Las hojas de sierra despuntadas son a menudo la causa de que el motor de la sierra circular no arrastre correctamente. - La utilización de hojas de sierra despuntadas provoca la aparición de quemaduras en la intersección con la pieza a trabajar. En estos casos deberá cambiar la hoja de sierra de inmediato. - En caso de caída de tensión deberá iniciar de nuevo la máquina. 10 Aspirado de las virutas La sierra circular de precisión PK 300 K debe conectarse a un dispositivo para el aspirado de virutas (p.ej. dispositivo para el aspirado de virutas SPA 2000 de Elektra Beckum). La pieza de conexión para la aspiración entregada de serie tiene una anchura nominal de 100 mm. Al conectar la máquina deberá contemplar las disposiciones dictadas por la Mutua de Prevención de Accidentes. Atención: el polvo producido por la madera de encina y de haya puede provocar cáncer. 22

11 Procedimientos de corte 11.1 Cortes continuos(cortes longitudinales) Coloque la cuña abridora y la cubierta protectora y ajústela según se indica en el punto 5.5. Ajuste la altura de la hoja de sierra de modo que quede situada a aproximadamente 10 - 15 mm. por encima del grosor de la pieza a trabajar. Ajuste el tope paralelo según la anchura de la sección deseada. No inicie la máquina hasta después de haber llevado a cabo estas tareas de ajuste. Coloque la pieza a trabajar junto al tope paralelo, diríjala y empujarla uniformemente teniendo en cuenta la fuerza de arrastre del motor. - En caso de anchuras de sección inferiores a los 120 mm. utilice siempre un/ el tope deslizante para empujar la pieza a trabajar. 11.2 Cortes secretos Ajuste la altura de corte (profundidad del encajo) deseada colocando un metro junto a la hoja de sierra. Ajuste el tope paralelo a la anchura deseada y proceda al primer corte. La secuencia de cortes deberá llevarse a cabo de modo que el listón cortado quede situado a la izquierda de la hoja de sierra. En caso de equivocar la secuencia de corte el listón ya cortado puede salir despedido de la hoja de sierra (riesgo de accidente). Corte 1 Corte 2 Ajuste la cuña abridora según se indica en el punto 5.5. 11.3 Cortes iniciales Antes de proceder a los cortes iniciales Como habrá retirado la cuña abridora, Recomendaciones para el trabajo/ para desmonte la cuña abridora y atornille el deberá asegurar el dispositivo de la seguridad tablero de madera conglomerada. seguridad contra golpes con otro tipo de Coloque la pieza a trabajar con la mano dispositivo sujetando, por ejemplo, un derecha junto al bloque contragolpe. bloque de contacto a la mesa mediante Presione con la mano izquierda la pieza a una prensa de contacto. En el caso de trabajar contra el tope paralelo haciéndola piezas a trabajar de mayor longitud deberá oscilar simultáneamente hacia abajo. confeccionar una prolongación con un Atención: antes de serrar marque la parte bloque de contacto y unirla fuertemente a superior de la zona de salida de la hoja de la máquina. sierra. Mantenga una distancia de cómo mínimo 15 cm con respecto a la mano. No trabaje nunca sin utilizar un bloque de contacto (alto riesgo de accidente). 11.4 Cortes longitudinales con perfil adicional a colocar y ajustar según se indica en el punto 5.5 de las instrucciones para el manejo. Utilice el perfil adicional siempre que tenga que realizar cortes longitudinales en las piezas cuya junta de corte tienda a abrirse; es decir, siempre que trabaje madera no pueda colocarse correcta- mente. Los cortes longitudinales con un ajuste de Al inclinar el tope en 90º obtendrá la plancha de sierra de entre 45º y 90º se un tope auxiliar. Para ello desa- llevarán principalmente a cabo utilizando tornille los dos tornillos de orejetas el lado plano del perfil adicional. situados en el soporte del tope Tenga presente el apartado 5.3. Coloque a continuación el lado plano del tope sobre la mesa. Deberá ajustarlo empujándolo de modo que alcance aproximadamente la mitad de la hoja de sierra. El lado plano deberá mirar la hoja de sierra. Vuelva a enroscar los dos tornillos de orejetas. 23

11.5 Cortes transversales Los cortes transversales deberán llevarse únicamente a cabo utilizando el tope angular o el carro deslizante suministrado como accesorio. Para llevar a cabo los cortes transversales deberá utilizar al lado plano del tope paralelo y ajustarlo desplazándolo de modo que alcance la hoja de sierra. En caso de cortar secciones cortas deberá colocar además una cuña de rechazo (véase punto 8). Las cuñas de rechazo impiden que patinen las secciones de la pieza a trabajar como consecuencia de la inclinación de la hoja de sierra. 11.6 Cortar ranuras/tacos - Para la colocación de tacos y para recortar ranuras requerirá de un elemento alimentador adicional (véase punto 7). - También deberá equipar la máquina con una cuña de apertura (véase punto 5.5). Recomendaciones para el trabajo: La mano derecha deberá guiar la pieza a trabajar a lo largo del tope paralelo. La mano izquierda deberá sujetar la pieza a trabajar con el elemento para la alimentación para que no se ladee o se vuelque. Una vez concluido el corte deberá hacer retroceder la pieza a trabajar y el elemento para la alimentación hasta la posición de salida. 11.7 Colocación de tacos La colocación de los tacos previamente cortados (véase punto 11.6) deberá llevarse a cabo únicamente utilizando el tope paralelo o el carro deslizante suministrado como accesorio. - También deberá equipar la máquina con una cuña de apertura (véase punto 5.5). - El tope auxiliar deberá ajustarse atornillándolo de modo que alcance la hoja de sierra. 11.8 Cortar calces Para cortar calces deberá utilizar un elemento para la alimentación de calces ajustado al grosor, longitud y ángulo deseados del calce (véase punto 8). - También deberá equipar la máquina con una cuña de apertura y una cubierta de protección. Con la mano derecha deberá guiar el elemento de alimentación del calce junto al tope paralelo y el avance simultáneamente. Con la mano izquierda deberá sujetar la pieza a trabajar. 11.9 Cortar formas con el carro deslizante (accesorio) - Para recortar distintas formas deberá equipar la máquina con la cuña de apertura y la cubierta de protección. Sostenga el perfil guía (perfil corredero Coloque la mesa corrediza y ténsela con Desplace la pieza final del perfil del tope portante) en el dispositivo de entrada. las dos palancas tensoras. angular junto a la hoja de sierra y apriete las empuñaduras en estrella. Ajuste el caballete sirviéndose del metro Pliegue hacia arriba el caballete y coloque Retire el carro deslizante y la pieza a hasta alcanzar la anchura deseada de la la pieza a trabajar. Ponga en marcha la trabajar. Gire la pieza en 180º y coloque el forma. máquina y corte la pieza en ángulo. canto cortado en ángulo en el primer paso contra el caballete desplegado hacia abajo. A continuación proceda a realizar el segundo paso. 24

Para recortar formas de mayor superficie o para cortar piezas largas imposibles de colocar sobre la máquina garantizando la seguridad, deberán colocarse prolongaciones y ampliaciones de mesa (accesorios). 12 Alineación de la hoja de sierra La hoja de sierra se entrega alineada y fijada de fábrica. Para proceder a posteriores ajustes deberá utilizar los tornillos de la hoja de sierra (en caso de, por ejemplo, colocar una hoja de sierra de anchura de dientes distinta). Si la caja para las virutas es fija podrá mantener las tuercas flojas. Para alinear la hoja de sierra en medio de Retire a continuación el perfil interior de la Atención: una vez alineada la hoja de la ranura deberá plegar hacia arriba la mesa y abra la caja de la viruta. Suelte las sierra deberá volver a atornillar las tuercas máquina y soltar los tornillos de sujeción tuercas de bloqueo M6 y ajuste soltadas anteriormente. M12 de la caja para la viruta en lateralmente la hoja de sierra haciendo aproximadamente 1/2 vuelta. girar las tuercas correspondientes hacia delante y hacia atrás. 13 Tensado de la correa - Desenchufe la máquina - Para tensar la correa de arranque deberá Gire el motor. Podrá comprobar la tensión soltar las 4 tuercas de sujeción del motor de la correa a través de la apertura girándolas una vez. destinada a la comprobación. La profundidad de Brinell deberá ser de aproximadamente 5 mm. 14 Cuidado de la máquina - Desenchufe la máquina antes de proceder a cualquier tipo de tarea de cuidado y mantenimiento - La máquina requiere de poco mantenimiento. No obstante es recomendable protegerla de la humedad (p.ej. lluvia) y de productos agresivos (vapores ácidos, disolventes). Todos los apoyos y roscas, así como los perfiles delanteros y traseros de la mesa, pueden limpiarse fácilmente con un paño impregnado en algo de aceite de armería. La barra de cilindrar para la regulación de la altura (fotografía 2, posición 43) deberá limpiarse con petróleo. Engrase los husillos y los asientos con aceite de armería o similar. Las aletas del radiador del motor deberán limpiarse con regularidad; de lo contrario se limitaría la refrigeración. 14.1 Cuidado de las herramientas Las hojas de sierra utilizadas en la sierra de precisión deberán desresinificarse con regularidad. Para ello introduzca las herramientas en una solución a base de sosa o en espíritu de petróleo. Pasadas unas 24 horas podrá retirar los restos de resina con un paño o con un trozo de madera. Las hojas de sierra limpias mejoran la calidad y el rendimiento del corte. 25

15 Cuadro de conexiones 3~400 V L1 L2 L3 7A u v w U V W PK 300 K / 4200 DNB 16 Accesorios Carro deslizante, 1500 mm Referencia de pedido 091 000 3291 Carro deslizante, 2300 mm Referencia de pedido 091 000 3321 Prolongación mesa Referencia de pedido 091 000 3330 Ampliación mesa Referencia de pedido 091 000 3305 Cargador de corte Referencia de pedido 091 000 4018 Dispositivo externo de sujeción Referencia de pedido 091 000 9680 Bastidor Referencia de pedido 091 000 7262 Hojas de sierra Para referencias de pedido véase apartado 6 26

17 Lista de piezas de recambio PK 300 K Pos. Denominación Tamaño DIN Referencia nº 100 Perfil interior mesa 863 mm 138 321 3769 101 Mesa 101 021 3823 101 Mesa 101 021 3823 102 Tornillo de cabeza cilíndrica con hexágono interior M8x35 912 612 100 0812 103 Resorte de disco Ø 16 Ø 8,2x0,6 2093 705 301 6795 104 Tuerca hexagonal autofijadora M8 galvanizada 985 620 200 2305 105 Pieza de apriete A 55x20x31 138 020 7482 106 Tornillo perforador hexagonal con gollete 4,8x16 galvanizada 614 406 3978 107 Remache ciego 6x16 F 662 101 0423 108 Plancha dentada 149 220 0723 109 Remache ciego 6x8 F 662 100 9530 110 Pared posterior 139 220 0246 111 Pared lateral 139 220 0211 112 Tuerca hexagonal M8 galvanizada 934 620 000 2235 113 Plancha tope 139 220 0319 114 Tornillo hexagonal M8x35 galvanizada 933 610 300 1208 115 Pieza de apriete B 55x26x33 138 020 7474 116 Cremallera 724 mm 139 320 0746 117 Barra de tracción RD 7,1 (M8) x 753 mm 149 520 7516 118 Disco A21 125 630 008 7696 119 Rueda de ajuste RD 75x52 139 120 0390 120 Disco A17 125 630 001 6713 121 Tuerca hexagonal plana forma B M16 936/439 620 503 2396 122 Disco A8,4 125 630 001 6322 123 Palanca de apriete con rosca interior M8 700 602 8653 124 Remache ciego 6x12 F 662 101 0407 129 Tornillo alomado roscachapa con ranura en cruz 4,8x9,5 7981 617 201 6683 130 Cuadrante graduado 114 120 0468 135 Tornillo hexagonal M8x16 933 610 300 1178 136 Tornillo alomado roscachapa con ranura en cruz 2,9x9,5 7981 617 203 9632 137 Cinta de medir de acero 0,23x13x707 114 220 0623 138 Chapa para láminas de contacto perfil interior 0,3x22x60 139 220 4918 139 Tornillo de cabeza redonda con cuello cuadrado M8x40 603 611 001 5990 140 Casquillo distanciador 25 longitud 139 108 7560 141 Tuerca de empuñadura en estrella M8 700 002 8937 142 Interruptor para 4,2 kW DNB 101 001 4499 143 Pinza para cables 0,9x15x40 705 207 8118 144 Pared delantera 139 220 0238 145 Tuerca hexagonal autofijadora M6 985 620 200 2291 146 Tornillo de cabeza redonda con cuello cuadrado M6x16 603 611 000 0594 147 Lengüeta redonda 5x6,5 mm 6888 672 000 8538 148 Manguito distanciador DH 14x55 644 220 0309 149 Arandela A15 galvanizada 125 630 001 9984 150 Volante de mano 700 308 7322 151 Arandela A13 125 630 001 6705 152 Tuerca de sombrerete M12x1,5 galvanizada 1587 620 107 4264 153 Taladro rotativo empuñadura cilíndrica M6 700 407 6740 154 Tuerca Hexagonal M6 934 620 000 2219 158 Indicador grados 148 221 4718 159 Soporte indicador grados 148 221 4700 160 Escotadura taco deslizante 138 221 4699 200 Tuerca hexagonal plana izquierda M20x1,5 L 936/439 620 500 8460 201 Contrabrida 148 521 3682 202 Hoja de sierra metal duro 300x2,6/1,8x30 W 28 091 001 4099 203 Tornillo de cojinete M8 139 520 0611 204 Anilla de seguridad eje 58x2 471 640 008 7588 205 Chapa de control 139 220 0343 206 Tornillo de ajuste de rodamiento de bolas 58x67,0x0,5 714 000 6941 207 Soporte cuña abridora para cubrejunta 139 220 7151 208 Arandela A6,4 galvanizada 125 630 001 6365 209 Pareja de segmentos giratorios 239 020 0199 210 Tornillo hexagonal M10x20 933 610 300 5270 211 Arandela de frenado dentellado A6,4 galvanizada 6798 630 408 4047 212 Tornillo hexagonal con ranura de rosca M8x35 614 310 1264 213 Segmento mesa 239 020 0202 214 Chapa soporte 139 220 0289 215 Rodamiento ranurado de bolas 6202-2Z/QE6LHT 23 710 013 6915 216 Tubo de ajuste 139 320 7503 217 Tornillo hexagonal M6x45 galvanizada 933 610 300 0430 218 Barra de cilindrar 149 502 4381 219 Manguito de sujeción 6x16 1481 650 300 1711 220 Eje hoja de sierra 138 521 3669 221 Caja de engranaje 139 020 0753 222 Rodamiento ranurado de bolas 6005 2RS 25x47x12 710 001 6812 223 Tuerca hexagonal plana forma B M20x1,5 936/439 620 505 2753 224 Polea de correa eje hoja de sierra 138 521 3693 225 Correa con nervios 723 308 7313 226 Circlip interior 42x1,75 472 640 112 1364 227 Rodamiento ranurado de bolas 6004 2RS 20x42x12 710 001 6995 228 Tornillo hexagonal con arandela Ø 25 M8x16 galvanizada 933 610 310 2632 229 Plancha externa - motor plano D = 80 139 220 0360 231 Polea de correa - motor plano PK 300 54.0x57/20 PN 6 138 521 3707 27

Pos. Denominación Tamaño DIN Referencia nº 232 Tornillo de cabeza cilíndrica con hexágono interior M6x16 912 612 102 3081 233 Muelle de ajuste A6x4x30 mm 6885 672 105 9322 234 Motor 4,2 kW DNB sin interruptor 101 017 9145 235 Tuerca hexagonal M12 934 620 001 7992 236 Perno de tracción RD 25x35 139 520 0271 237 Tuerca hexagonal autofijadora M12 galvanizada 985 620 202 4139 238 Tuerca hexagonal autofijadora M10 985 620 200 2313 239 Tornillo de cabeza redonda con cuello cuadrado M6x35 603 611 002 9436 240 Caja oscilante PK 300 101 021 3793 241 Muelle de compresión Ø 9,9x2xØ 22,5 705 120 7240 242 Cubrejunta guía PK 300 (ilegible) 16x5x215 148 221 3754 243 Resorte de disco 23x8,2x0,9 2093 705 307 5104 244 Chapa protectora 139 220 0084 245 Tornillo de cabeza redonda con cuello cuadrado M12x30 603 611 000 0691 246 Cubierta para virutas con pieza de conexión para la aspiración PK 300 138 115 8612 247 Soporte cuña abridora 60x80x16 238 021 3730 248 Cuña abridora GR 25x2,5 138 221 3722 249 Placa prensada 138 221 3749 250 Tuerca M12 620 900 2432 251 Tapa caja oscilante 138 221 3803 252 Gancho BL 2x20x146 139 220 0386 253 Tornillo hexagonal M6x16 958/933 610 301 5675 254 Pieza de conexión para la aspiración 139 120 0501 255 Arandela B6,4 9021 630 500 2087 256 Tornillo de cabeza redonda con cuello cuadrado M6x45 603 611 000 0624 257 Tuerca de mariposa M6 700 512 5213 285 Tornillo alomado roscachapa St 3,9x13 7981 617 200 1805 286 Freno de fuerza elástica 805 504 6132 287 Paleta de ventilador 120/13 133 140 8839 288 Caperuza de ventilador 120/13 133 140 8847 289 Tornillo hexagonal M12x1,5 iz x25 galvanizada 916 610 300 1267 290 Disco de freno 133 218 5329 294 Parte inferior caja ajustable motor 133 140 9657 295 Tornillo alomado con ranura en cruz M4x12 galvanizada 7985 612 300 2022 296 Rectificador 101 000 1141 297 Tapa caja ajustable motor 133 140 9665 298 Tornillo avellanado 5x20 galvanizada 618 901 1421 308 Taco deslizante BG 10x70x410 139 420 1630 317 Tornillo de cabeza redonda con cuello cuadrado M6x25 603 611 003 1325 326 Riel guía 149 202 7223 327 Tope angular 139 120 0439 328 Tornillo hexagonal con ranura en cruz M6x12 965 613 105 9530 329 Adhesivo Nonius 114 120 0450 330 Tornillo cilíndrico con hexágono interior M4x20 912 612 110 2640 331 Tuerca hexagonal M4 934 620 000 2197 332 Muela plana A4,3 6798 630 408 4020 333 Segmento en inglete 139 020 0419 334 Tornillo palanca de apriete M6x25 700 600 3847 335 Tornillo avellanado para chapa St 4,2x13 7982 617 400 1942 336 Pieza final perfil tope 239 109 1725 337 Regleta tope 300 139 300 5315 338 Adhesivo 0 - 2x45 grados 114 120 0441 339 Tornillo alomado roscachapa con ranura en cruz St 3,5x9,5 7981 617 202 8215 340 Arandela A 4,3 125 630 001 6330 341 Pitón roscado ranurado con caperuza M6x25 427 616 000 0340 342 Tuerca moleteada M6 altura 624 112 5058 343 Tapón para tope transversal 139 120 0145 350 Perfil soporte tope S8x48x450 longitud 138 321 4420 351 Tornillo de orejetas M6xLB=68 615 019 0299 352 Arandela B6,6 galvanizada 9021 630 500 2087 353 Tuerca cuadrada M8 galvanizada 557 621 800 5126 354 Tornillo cilíndrico con interior hexagonal M8x16 912 612 100 0790 355 Soporte tope 138 021 4497 356 Tornillo de ajuste Ø6/M8/Ø20x110 longitud 148 521 4379 357 Resorte de disco 16x8,2x0,6 2093 705 301 6795 358 Horquilla de tensión 138 021 4349 360 Tuerca hexagonal autofijadora M8 985 620 200 2305 361 Bulón Ø10/Ø11/Ø17x47 longitud 148 521 4360 362 Disco excéntrico ajustable 239 020 5484 363 Circlip eje 10x1 471 640 004 7349 364 Tornillo alomado con ranura en cruz M5x6 galvanizada 7985 612 314 9287 365 Muelle laminado 0,8x25 705 221 4356 366 Tornillo cortante AM 5x12-St-Lt galvanizada 7516 617 517 4166 367 Caperuza terminal 57x49x7 138 121 4458 368 Tornillo avellanado para chapa con ranura en cruz Stz 4,8x19-C-Lt galvanizada 7982 617 415 5800 369 Riel guía 16x5x200 148 221 4548 370 Soporte lupa 63x36x30 138 121 4393 371 Lupa Ø 30 138 121 4407 372 Perfil adicional 60x35x700 longitud 138 321 4447 7000 Tope angular con soporte para pieza 201 020 0108 7002 Tubo espiral Ø 100x1000 785 412 6290 7003 Chapa para hombro 139 220 1595 7004 Arandela adicional 148 521 3674 28

DA Anvendelse Denne Elektra Beckum præcisionsrundsav er lavet til at udføre længde- og tværsnit i træ eller trælignende materialer, der har et firkantet eller rektangulært tværsnit. - Tværsnit bør kun udføres med en smigskinne eller et rullebord (ekstra tilbehør). - Sav ikke tværsnit i rundstokke. Til længde snit skal en hjørne- og rundstokanordning (ekstra tilbehør) anvendes. - Maximum klinge diameter er 300 mm, minimum diameteren skal være 250 mm. Brugeransvar Denne maskine er i stand til at udføre de ting, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Maskinen skal efterses regelmæssigt. Defekt udstyr (inkl. sliddele) må ikke anvendes. Dele, som er i stykker, mangler, er tydeligt slidte, skæve eller beskadigede skal udskiftes omgående. Bliver det nødvendigt med en reparation eller udskiftning, anbefales det, at disse udbedringer udføres af kvalificerede personer godkendt af enten Elektra Beckum eller deres repræsentant. Denne maskine eller dens dele må ikke forandres eller udskiftes fra standard specifikationerne. Brugeren af denne maskine har ene ansvaret for de funktionsfejl, der opstår som følge af forkert anvendelse eller uautoriseret ændringer af standard specifikationen, mangelfuld vedligeholdelse, beskadigelse eller fejlagtige reparationer af andre end kvalificerede personer godkendt af Elektra Beckum eller deres repræsentant. "Motoren i denne sav er udrustet med en bremseanordning (bremsekontakt), som forlænger levetiden. Hvis bremsevirkningen bliver svækket, altså en forøgelse af udløbstiden på mere end 10 sek., skal bremsen udskiftes. De bedes henvende Dem til Deres forhandler. En defekt bremse forøger risikoen for ulykker. Vi forbeholder os retten til ændringer. Indholdsfortegnelse 1 Teknisk data 10 Spånsugning 2 Standard udstyr 11 Betjening 3 Montering 12 Indstilling 4 Nettilslutning 13 Remspænding 5 Kontrol/indstilling 14 Rengøring og eftersyn 6 Savklinger 15 El-diagram 7 Oversigt over komponenter 16 Ekstra tilbehør 8 Tilbehør og fremføringspind 17 Reservedelsliste 9 Sikkerhedsanvisning 1 Teknisk data PK 300 K/4200 DNB Bordstørrelse 710 x 900 mm Arbejdshøjde 940 mm Snithøjde ved 90°/45° 104/70 mm Motorhastighed 2800 min-1 Flangehastighed 3800 min-1 Klinge Ø 300 mm 60 m/sek. Skærehøjde, trinløs indstilling 0 - 104 mm Skråstilling, trinløs indstilling 90° - 45° Motorydelse/spænding 4200 W/400 V Frekvens 50 Hz Sikring 3 x 16 A träge Spånudkast diameter 100 mm Vægt ca. 90 kg Best. nr. 010 300 4209 Støjemission De nedenstående støjniveau-værdier er fastslået ved følgende målemetoder: DIN EN 23 746; DIN EN 31 202; ISO 7960 Anhang A. Omgivelseskorrekturen K3 er fastslået i henhold til DIN EN 31 204. 1. Drift af PK 300 K i tomgang A-støjtryksniveau LpA (arbejdspladsreferende emissionsværdi) 74,3 dB(A) A-støjtryksniveau LWA 87,8 dB(A) 2. Drift af PK 300 K under belastning A-støjtryksniveau LpA (arbejdspladsreferende emissionsværdi) 84,7 dB(A) A-støjtryksniveau LWA 98,2 dB(A) 29

2 Standard udstyr Savklinge HM 300 x 2,6/1,8 x 30 Z 28 vekseltandet Spaltekniv, tykkelse 2,5 mm Klingeafdækning Parallelanslag Smigskinne Spånsugeanordning med slange Fremføringspind Værktøjssæt Betjeningsvejledning 3 Montering Monter spånudkastet på skærekassen. Anbring spiralslangen Ø 100 mm på Monter det bagerste panel (med hullet) Anvend: mundstykket, og fastspænd det med imellem sidepanelerne. 3 bolte M 6x16 slangens spændebånd Ø 100 mm. Monter Anvend: 3 stjerneskiver M 6 begge sidepaneler. 6 bolte M 6x16 3 møtrikker M 6 Anvend: 6 stjerneskiver Ø 6,4 4 bolte M 6x16 6 møtrikker 4 stjerneskiver Ø 6,4 4 møtrikker M 6 Monter mundstykket i hullet på det Anbring spiralslangen på mundstykket, Monter understellets front panel. bagerste panel. og spænd det fast med det andet Anvend: Anvend: spændebånd Ø 100 mm. 6 bolte M 6x16 3 bolte M 6x16 6 stjerneskiver Ø 6,4 3 stjerneskiver Ø 6,4 6 møtrikker M 6 3 møtrikker M 6 Sæt en møtrik M 10 på gevindstiften på Nu strammes alle møtrikker helt, og Anbring sidepanelernes låger i panel- alle 4 justerbare fødder. maskinen stilles på fødderne. De 4 fødder åbningerne. skrues ind i boringerne. Anvend: 4 bolte M 10 30

Fastspænd løseligt 2 bræddebolte M 6x16 til slangeholder. Derefter skubbes Hæv savklingen (se afsnit 5) og fastspænd slangeholderen ind i den bagerste notgang på bordet. klingeafdækningen til spaltekniven. Monter spiralslangen imellem klingeafdækningen og mundstykket. 3.1 Indstilling af skala Skalaen på skinnen for parallelanslaget kan indstilles til at acceptere brugen af savklinger med forskellig bredde. Indstil parallelanslaget mod savklingen, så den kun rører let ved klingen. Løsn skalaens fastspændingsskrue på den venstre side af anslagsskinnen og indtil skalaen, indtil nulmærket passer til den tynde streg på luppen, der er placeret på anslagsvinklen. Stram skalaens fast- spændingsskrue. Sav i et stykke affaldstræ for at undersøge nøjagtigheden af indstillingen. Justér indstillingen, hvis det er nødvendigt. Vigtigt! Nulmærket på skalaen og den tynde streg på luppen stemmer kun overens, når den høje side af anslaget er ført frem til savklingen. Ligger den flade side til savklingen, kan man ikke nå en overensstemmelse. 3.2 Lup 3.3 Justering af parallel- 3.4 Justering af smigskinne anslag Skal luppen rengøres, kan den tages ud Parallelanslaget bliver justeret fra fabrik- Smigskinnen er indstillet fra fabrikken til af anslaget. ken. For at efterjustere løsnes de 4 fast- en position på 45° til højre og venstre. spændingsskruer og profilen tilpasses. Efterjustering kan foretages ved at dreje anslagsskruerne, som befinder sig inde i anslaget. 4 Nettilslutning - Denne sav skal betjenes på et fejlstrømsrelæ med en 30 mA kapacitet med afbryder. - Anvend ikke saven med beskadigede el-kabler. Risiko for elektriske stød. - Slidte eller defekte kabler skal udskiftes omgående. - Børn må ikke betjene denne sav. Kontroller, om netspændingen stemmer overens med den angivne spænding på maskinens typeplade. For nettilslutningen af PK 300/4200 DNB kræves der iflg. VDE 0100 et 5-ledet elkabel med CEE-stikdåse 16 A. Anvendelse af forlængerledninger med for lille et tværsnit forårsager strømfald og mulig skade af motor. Det stik, som denne maskine tilsluttes, skal være jordforbundet og skal være beskyttet af en 16 A sikring eller afbryder. 31

4.1 Afbryder/beskyttelse mod overbelastning Afbryderen er udstyret med et faldstrømsrelæ for at forhindre, at maskinen starter op efter et strømsvigt. Hvis saven ikke er nettilsluttet, udløses afbryderen ikke. I tilfælde af strømsvigt skal maskinen startes igen. I tilfælde af en overbelastning af motoren, udløses termosikringen og tager strømmen til motoren. Hvis motoren afbrydes gentagne gange af termosikringen, kontrolleres maskinen (motorbremse, sløv klinge, lav spænding osv.). En afkølingsperiode på 30 min. anbefales. - Man kan sætte en lås på kontakten, som sikrer saven mod ukvalificeret anvendelse. 5 Kontrol/indstillinger 5.1 Savklinge lodret indstilling Hovedklingens snithøjde indstilles ved at dreje håndsvinget. Med uret for at hæve klingen Mod uret for at sænke klingen For at kompensere for muligt slør, hæv altid klingen ind i den ønskede position. 5.2 Skråstilling af klinge Efter at have løsnet vinkelbolten inde i håndhjulet, kan klingen skråstilles trinløst til en position mellem 90° og 45° ved at dreje håndhjulet. Viseren sidder skråt under hjulet. - Stram vinkelbolte efter indstillingen. Vigtigt! Udfør kun indstillingen, når klingen står helt stille. 5.3 Parallelanslaget Læg anslaget på maskinbordet. Den Anslaget finindstilles ved at dreje på Efter finindstillingen trykkes venstre ønskede snitbredde indstilles og højre indstillingsskruen. klemmearm ned. klemmearm trykkes ned. 5.4 Åbning af skærekasse Vigtigt! Træk maskinens stik ud af stikkontakten inden eftersyn! Løsn fløjmøtrik på klingeafdækningen Løsn stjernegrebet, der er anbragt under Fjern den aftagelige bordsektion. nogle få omgange. Træk fremad og op for bordet forrest og bagerst på den aftagelige at fjerne klingeafdækning fra spaltekniv. bordsektion, og skub mod understellets panel. - Spaltekniv og savklinge er nu tilgængelig for rengøring og eftersyn. 32

Løft skærekassens afdækning i begge ender, træk fremad og sænk derefter. 5.5 Indstilling af spaltekniv - Træk stikket ud af stikkontakt - Spaltekniven forhindrer emnet i at lukke bagved klingen og dermed standse den og forårsage tilbage- slag. Udfør aldrig en saveoperation uden at spaltekniven er på plads og korrekt indstillet, medmindre det er indsnit (se afsnit 11.3). Indstil spaltekniven med en afstand på min. 3 mm og max. 8 mm mod klingen. Indstil højden så spaltekni- vens top ikke er mindre end 2 mm under toppen på klingen. Vigtigt! Kontroller monteringsbolt regelmæssigt for gevindskader. 5.6 Udskiftning af klingen Træk maskinens stik ud af stikkontakten inden eftersyn! Sæt stålstangen igennem hullet på bordet og ind i hullet på flangen herunder. Drej klingen med hånden for at stille hullerne på linie. Anvend 30 mm fastnøgle fra værktøjssættet for at løsne flangemøtrikken. Vigtigt! Flangemøtrikken har linksgevind, drejes med uret for at løsne! - Før man indsætter ny klinge skal motorflangen for gevindene rengøres. - - Efter udskiftningen fjernes stålstangen igen, bordindlægget og afdækningerne sættes på plads igen. 6 Savklinger Anvend aldrig HSS klinger, da de ikke er tilstrækkelig fleksible og nemt vil revne eller knække. Savklingen skal være angivet med navn eller varemærke på producenten. På denne sav kan følgende klinger anvendes med standard spaltekniven: Min. diameter 250 mm, max. diameter 300 mm, boring 30 mm, tykkelse 1,8 - 2,5 mm. Anvendelse af tyndere eller tykkere klinger kræver en anden spaltekniv. Spaltekniven må ikke være bredere end sporet og ikke smallere end klingen. HM klinge 300 x 2,6/ HM klinge 300 x 3,2/ HM klinge 300 x 3,2/ HM klinge 300 x 3,2/ HM klinge 300 x 3,2/ HM klinge 300 x 2,8/ 1,8 x 30, Z = 28 W 2,2 x 30, Z = 60 DH 2,2 x 30, Z = 48 UW 2,2 x 30, Z = 72 KW 2,2 x 30, Z = 96 VW 2,2 x 30, Z = 96 TF (vekseltandet). Uni- (tag-træfortanding). (universal vekseltan- (kombi-vekseltan- (mange vekseltandet). (trapez-fladtandet). versal indsætbar til Til at skære i belagte det). Til at skære i det). Til at skære i En savklinge til høje En savklinge til at længde- og tværsnit plader. Ved at anven- møbelelementer, kunststofplader, krav i møbelfrem- save i letmetal, alu- også spånplader. de denne klinge, er finerplader, belagte profiler og kunst- stilling, med lang plader og profiler. Levers standard. det ikke nødvendigt plader og massiv træ. stoffer af alle slags. standtid. med forridserklingen. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. 091 001 4099 091 001 4102 091 001 4110 091 001 4129 091 001 4137 091 001 4145 33

7 Oversigt over komponenter 1 Spaltekniv 2 Klingeafdækning 4 3 Parallelanslag 8 2 3a Hjælpeanslag 3 3a 4 Smigskinne 1 5 Fremføringspind 7 7.1 Ekstra tilbehør 5 6 Rullebord 7 Forlængerbord 8 Sidebord 6 Ekstra tilbehør ikke vist: - Glideanordning - Kørestel - Spændeanordning til rullebord - Hjørne- og rundstokanordning 8 Tilbehør og fremføringspind Lav en afbiserkile, når små emner skal tværsnittes (se afsnit 11.5 herunder). Lav en fremføringspind til savning af tap- pe (se afsnit 11.7 herunder). Indskæringen skal svare til tykkelsen på det emne, som skal saves. Anvend altid fremføringspind, når der Anvend altid kileskæringsbeslag til savning af kiler eller tappe (se afsnit 11.8 herunder). saves lister på mindre end 120 mm i Kileskæringsbeslaget bør mindst være 300 mm langt og 170 mm bredt). bredden (se afsnit 11.4 herunder). 9 Sikkerhedsanvisning - Ved eftersyn skal maskinens stik trækkes ud af stikkontakten, og klingen skal stå helt stille. - Maskinen skal være jordledet iflg. de gældende regler. - Beskadigede kabler og stik skal omgående udskiftes. - Anvend ikke maskinen uden det tilhørende sikkerhedsudstyr. - Defekt sikkerhedsudstyr skal udskiftes omgående. - Børn under 16 år må ikke betjene denne sav. - Anvend ikke HSS savklinger på denne sav. - Defekte eller sløve klinger skal udskiftes omgående 34

- Sav ikke rundstokke uden passende tilbehør. Rundstokke kan vippe (fare for personskade). - Anvend fremføringspind, hvis afstanden mellem klinge og parallelanslag er mindre end 120 mm. - Undgå tilbageslag ved at holde parallelanslaget parallelt til klingen og holde spaltekniv og afdækning på plads. - Tværsnit må kun udføres med smigskinne eller med et rullebord. - Savklinger må ikke bremses af tryk fra siden. - Stå altid ved siden af klingen, når der arbejdes. - Arbejdes der i lukkede lokaler i mere end 30 min. pr. dag, skal der tilsluttes et spånsugeanlæg til saven. - Læs og overhold alle lokale regler vedr. træbearbejdningsmaskiner. 9.1 Forstyrrelser - Hvis klingen standses af affald, slukkes der for maskinen, og man venter, indtil klingen står helt stille, inden man fjerner forhindringen. - Sluk omgående for maskinen, hvis klingen standses. En sløv klinge er sandsynligvis årsagen. Det kan medføre en overbelastning af motoren. - En ekstrem sløv klinge kan være årsagen til det, som ser ud som tab af kraft. Udskift den omgående for at undgå en overbelastning af motoren. - Efter et strømsvigt skal motoren startes ved at tænde på ON igen. - Harpiksrester på klingen påvirker præstationen. Rengør regelmæssigt. - Hvis klingen er mere end 10 sek. om at stå stille, er motorbremsen slidt. Få den repareret af en aut. el-installatør. 10 Spånsugning Præcisionsrundsaven PK 300 K skal forbindes til en spånsuger (fx. Elektra Beckum SPA 2000). Standard mundstykke 100 mm i diameter. Overhold alle lokale regler og foreskrifter med hensyn til spånsugning på træbearbejd- ningsmaskiner. 11 Betjening 11.1 Gennemsavning Spaltekniv og klingeafdækningen monteres, som beskrevet i afsnit 5.5. Indstil snithøjden til ca. 10 - 15 mm mere end tykkelsen på emnet, og parallel- anslaget til den ønskede bredde på snittet. Saven startes først, når alle indstillinger er foretaget. Anbring emnet mod anslaget, og før det ind i klingen med en rolig bevægelse. Tving ikke emnet, da det kan overbelaste motoren. - Når der saves stykker på mindre end 120 mm i bredden, anvend da altid fremføringspind. 11.2 Skjulte snit Kontroller snithøjden direkte på klingen med målebånd eller målestok. Indstil parallelanslaget til den ønskede bredde og lav det første snit. Rækkefølgen af snit er vigtig: Når det andet snit laves, skal sporet være på den venstre side af klin- gen. Hvis det er på den højre side, kan affaldet klemmes fast imellem anslaget og klingen, og slåes tilbage mod brugeren (fare for personskade). Snit 1 Snit 2 Indstil spaltekniven, som beskrevet i afsnit 5.5. 35

11.3 Indsnit Fjern spaltekniv og stram bolten igen. Ved indsnit, startes snittet nogen gange Indstil parallelanslaget som krævet. An- inde i træet. For at gøre det sikkert (fare bring emnet med højre hånd mod stoppet, for tilbageslag), kræves der bagstop. Disse den venstre hånd presser emnet mod kan ganske enkelt være træblokke, anslaget og skubber det samtidig nedad. spændt fast til savbordet, eller til længere Vigtigt! Afmærk området, hvor klingen vil emner kan en komplet tilsats være save igennem på toppen af emnet. Hold påkrævet, som er fastspændt til savbordet. hænderne på mindst 15 cm afstand til klingen. 11.4 Længdesnit med profilanslag Spaltekniv og afdækning monteres og indstilles som beskrevet i denne betjeningsvejledning under afsnit 5.5. Profilanslaget anvendes til læng- desnit i emner, som har tendens til at åbne og lukke bagved klingen. Ved at omlægge anslaget til 90° får man hjælpeanslaget. Hertil skal begge fløjskruer på anslagshol- deren løsnes. Anvend altid profilanslaget, når der skal Anvend anslagets smalle kant, når saves 45° og 90° gearinger. Før emnet der arbejdes med tynde emner. langs den smalle kant på anslaget. Se Ved at forskyde anslaget indstilles også afsnit 5.3. det således, at det række indtil midten af klingen. Den flade side skal pege ind mod midten. Fastspænd begge fløjskruer igen. 11.5 Tværsnit Udfør alle tværsnit med smigskinne, som følger med maskinen eller med rullebordet, som kan fåes som ekstra tilbehør. Monter parallelanslaget og indstil det, så den forreste ende lige når klingen. Ved små afsavninger anvendes en afviserkile, som beskrevet i afsnit 8 for at forhindre afsavningerne i at blive opsamlet af de opretgående tænder på klingen. 11.6 Tappe og slidser - Til savning af tappe og slidser, kræves der en fremføringspind, som vist i afsnit 7. Indskæringen i fremføringspinden skal passe til emnet. - Spaltekniven skal monteres (se afsnit 5.5). Savning: Med den højre hånd føres emnet langs med parallelanslaget. Den venstre hånd, der holder fremføringspinden, fører emnet ind i klingen og holder det, så det ikke vælter. Når snittet er komplet, trækkes både emnet og fremføringspinden fri af klingen. 11.7 Savning af tappe Anvend altid smigskinne eller rullebord, når der skal saves tappe (se afsnit 11.6). Rullebordet kan fåes som ekstra tilbehør. - Spaltekniv skal være monteret (se afsnit 5.5). - Ved at forskyde parallelanslaget indstilles det, så det lige når klingen. 11.8 Savning af kiler Sav kun kiler med et kileskæringsbeslag, som er fremstillet til kilens størrelse, som beskrevet i afsnit 8. - Spaltekniv og klingeafdækning monteres. Med den højre hånd føres kileskæringsbeslaget langs med anslaget, venstre hånd fører emnet. 36

11.9 Formatskæring med rullebord (ekstra tilbehør) - Saven skal udrustes med spaltekniv og klingeafdækning, når der skal skæres formater. Fremføringsprofilen sættes fast på an- Rullebordet lægges på og spændes fast Endestykket på smigskinnen monteres lægsanordningen. med begge spændegreb. tæt til klingen og stjernegrebene fast- spændes. Bagstoppet indstilles til den ønskede Bagstoppet klappes op og og emnet Rullebordet og emnet trækkes tilbage. formatbredde ved hjælp af måle-stokken. lægges op. Maskinen startes og emnet Emnet drejes 180°, og den kant, som blev skæres. skåret i 1. arbejdsgang, lægges mod bagstoppet. Herefter foretaget det andet snit. Skal der skæres store formater eller lange emner, som ikke ligger sikkert på maskinbordet, er det nødvendigt med et forlængerbord eller et sidebord, som kan fåes som ekstra tilbehør. 12 Justering af klingen Savklingen er fabriksindstillet til en midterposition i bordets notgang. Anvendelse af savklinger med breddere tænder kan kræve en efterjustering af klingens indstilling. Skråstil maskinen mod bagenden, og lad Fjern bordindlægget og skærekassens Vigtigt! den hvile mod det bagerste panel på låg. Kontroller at alle skruer og møtrikker er savhuset for at få adgang til skærekassen. Løsn kontramøtrik M 6 på beslaget. Ved fastspændt efter indstillingen. Løsn de to bolte M 12, der holder skære- at dreje den inderste møtrik kan klingen kassen ved at dreje 1/2 omgang. nu justeres sideverts. Husk at spænde kontramøtrikken igen. kontroller, at klin- gen løber frit. 37

13 Remspænding Træk maskinens stik ud af stikkontakten! For at indstille remmens spænding, løsnes Drej motoren for at stramme remmen. de 4 monteringskruer til motoren 1 hel Remspændingen kan kontrolleres omgang. igennem åbningen i transmissions-huset. Sløret bør være ca. 5 mm. 14 Rengøring og eftersyn Træk altid maskinens stik ud af stikkontakten inden eftersyn! Denne maskine kræver kun minimal vedligeholdelse. Det anbefales at beskytte den mod høj fugtighed, regn og kemiske stoffer, såsom syredamp og opløsningsmidler. Alle lejer og gevind såvel som profilerne, som støtter parallelanslaget, bør regelmæssigt smøres med våbenolie. For at sikre en glidende drift rengøres gevindstangen (218) på klingens hæve- og sænkemekanisme regelmæssigt med petroleum. Derefter smøres spindelen og lejer med olie. Det holder savklingen fra at ruste. Rengør regelmæssigt motorens ventilator for støv for at sikre en tilstrækkelig afkøling. 14.1 Vedligeholdelse af værktøj Harpiksrester på savklingen bør fjernes regelmæssigt. Læg klingen ned i et opløsningsmiddel, såsom petroleum eller terpentin. Harpiksrester kan herefter nemt fjernes med en klud. 15 El-diagram 3~400 V L1 L2 L3 7A u v w U V W El-diagram PK 300/4200 DNB 16 Ekstra tilbehør Rullebord, 1500 mm Best. nr. 091 000 3291 Rullebord, 2300 mm Best. nr. 091 000 3321 Forlængerbord Best. nr. 091 000 3330 Sidebord Best. nr. 091 000 3305 Hjørne- rundstokanordning Best. nr. 091 000 4018 Spændeanordning Best. nr. 091 000 9680 Kørestel Best. nr. 091 000 7262 Savklinger Best. nr. se afsnit 6 38

17 Reservedelsliste PK 300 K Pos. Benævnelse Mål DIN Best. nr. 100 Bordprofil 863 mm 138 321 3769 101 Bord 101 021 3823 102 Cylinderskrue M8x35 912 612 100 0812 103 Tallerkenfjeder Ø 16 Ø 8,2x0,6 2093 705 301 6795 104 Låsemøtrik M8 galv. 985 620 200 2305 105 Klemmestykke A 55x20x31 138 020 7482 106 Skrue 4,8x16 galv. 614 406 3978 107 Nitte 6x16 F 662 101 0423 108 Gevindplade 149 220 0723 109 Nitte 6x8 F 662 100 9530 110 Bagplade 139 220 0246 111 Sideplade 139 220 0211 112 Bolt M8 galv. 934 620 000 2235 113 Anslag 139 220 0319 114 Bolt M8x35 galv 933 610 300 1208 115 Klemmestykke B 55x26x33 138 020 7474 116 Tandstang 724 mm 139 320 0746 117 Forbindelsesstang RD 7,1 (M8) x 753 mm 149 520 7516 118 Skive A21 125 630 008 7696 119 Drejegreb RD 75x52 139 120 0390 120 Skive A17 125 630 001 6713 121 Fladmøtrik, form B M16 936/439 620 503 2396 122 Skive A8,4 125 630 001 6322 123 Vinkelgreb M8 700 602 8653 124 Nitte 6x12 F 662 101 0407 129 Skrue 4,8x9,5 7981 617 201 6683 130 Gradskala 114 120 0468 135 Bolt M8x16 933 610 300 1178 136 Skrue 2,9x9,5 7981 617 203 9632 137 Skala, parallelanslag 0,23x13x707 114 220 0623 138 Styreblik 0,3x22x60 139 220 4918 139 Bræddebolt M8x40 603 611 001 5990 140 Afstandsstykke 25 lang 139 108 7560 141 Stjernegreb M8 700 002 8937 142 Kontakt til 4,2 kW DNB 101 001 4499 143 Kabelklemme 0,9x15x40 705 207 8118 144 Forplade 139 220 0238 145 Låsemøtrik M6 985 620 200 2291 146 Skive M6x16 603 611 000 0594 147 Tallerkenskive 5x6,5 mm 6888 672 000 8538 148 Afstandsstykke DH 14x55 644 220 0309 149 Skive A15 galv. 125 630 001 9984 150 Håndhjul 700 308 7322 151 Skive A13 125 630 001 6705 152 Hovedmøtrik M12x1,5 galv. 1587 620 107 4264 153 Håndsving M6 700 407 6740 154 Møtrik M6 934 620 000 2219 156 Monteringsplade til 4,2 kW 139 220 1595 158 Gradviser 148 221 4718 159 Gradviser - holder 148 221 4700 160 Taske for fremføringspind 138 221 4699 200 Fladmøtrik, linksgevind M20x1,5 L 936/439 620 500 8460 201 Modflange 148 521 3682 202 Savklinge HM 300x2,6/1,8x30 W 28 138 621 4103 203 Lejebolt M8 139 520 0611 204 Sikringsring 58x2 471 640 008 7588 205 Styrearm 139 220 0343 206 Skive 58x67,0x0,5 714 000 6941 207 Holder for spaltekniv 139 220 7151 208 Skive A6,4 galv. 125 630 001 6365 209 Hængsel L + R 239 020 0199 210 Bolt M10x20 933 610 300 5270 211 Stjerneskive A6,4 galv. 6798 630 408 4047 212 Setskrue M8x35 614 310 1264 213 Bordbeslag 239 020 0202 214 Mellemstykke 139 220 0289 215 Kugleleje 6202-2Z/QE6LHT 23 710 013 6915 216 Justerrør 139 320 7503 217 Bolt M6x45 galv. 933 610 300 0430 218 Gevindstang 149 502 4381 219 Rørstift 6x16 1481 650 300 1711 220 Klingeaksel 138 521 3669 221 Transmissionshus 139 020 0753 222 Kugleleje 6005 2RS 25x47x12 710 001 6812 223 Fladmøtrik, form B M20x1,5 936/439 620 505 2753 224 Kileremskive 138 521 3693 225 Kilerem 723 308 7313 226 Låsering 42x1,75 472 640 112 1364 227 Kugleleje 6004 2RS 20x42x12 710 001 6995 228 Bolt m. skive Ø 25 M8x16 galv. 933 610 310 2632 229 Excentrisk plade D = 80 139 220 0360 39

Pos. Benævnelse Mål DIN Best. nr. 231 Kileremskive, standard motor PK 300 54.0x57/20 PN 6 138 521 3707 232 Cylinderskrue M6x16 912 612 102 3081 233 Fjeder A6x4x30 mm 6885 672 105 9322 234 Motor 4,2 kW DNB uden kontakt 101 017 9145 235 Møtrik M12 934 620 001 7992 236 Bolt RD 25x35 139 520 0271 237 Låsemøtrik M12 galv. 985 620 202 4139 238 Låsemøtrik M10 985 620 200 2313 239 Bræddebolt M6x35 603 611 002 9436 240 Skærekasse PK 300 101 021 4773 241 Trykfjeder Ø 9,9x2xØ 22,5 705 120 7240 242 Styrebeslag PK 300 fl 16x5x215 148 221 3754 243 Tallerkenfjeder 23x8,2x0,9 2093 705 307 5104 244 Afdækning 139 220 0084 245 Bræddebolt M12x30 603 611 000 0691 246 Klingeafdækning m/spånudkast 138 115 8612 247 Holder for spaltekniv 60x80x16 238 021 3730 248 Spaltekniv GR 25x2,5 138 221 3722 249 Trykplade 138 221 3749 250 Brystmøtrik M12 620 900 2432 251 Afdækning til skærekasse 138 221 3803 252 Krog til afdækning BL 2x20x146 139 220 0386 253 Bolt M6x16 958/933 610 301 5675 254 Spånudkast 139 120 0501 255 Skive B6,4 9021 630 500 2087 256 Bræddebolt M6x45 603 611 000 0624 257 Fløjmøtrik M6 700 512 5213 284 Inderflange 148 521 3674 285 Skrue St 3,9x13 7981 617 200 1805 286 Motorbremse kompl. 805 504 6132 287 Ventilatorvinge til motor 120/13 133 140 8839 288 Ventilatordæksel 120/13 133 140 8847 289 Bolt M12x1,5 venstrex x 25 galv. 916 610 300 1267 290 Bremseskive 133 218 5329 291 Kondensator 37,5 µF/400 V 805 001 1829 292 Kondensatorholder RD 45 133 202 5186 294 Klemkasse 133 140 9652 295 Skrue M4x12 galv. 7985 612 300 2022 296 Ensretter 101 000 1141 297 Låg for klemkasse 133 140 9665 298 Skrue 5x20 galv. 618 901 1421 308 Fremføringspind BG 10x70x410 139 420 1630 317 Bræddebolt M6x25 603 611 003 1325 326 Føringsrulle, smigskinne 149 202 7223 327 Stop 139 120 0439 328 Undersænket skrue M6x12 965 613 105 9530 329 Skala, smigskinne 114 120 0450 330 Cylinderskrue M4x20 912 612 110 2640 331 Møtrik M4 934 620 000 2197 332 Stjerneskive A4,3 6798 630 408 4020 333 Smigskinne 139 020 0419 334 Vinkelgreb M6x25 700 600 3847 335 Undersænket skrue St 4,2x13 7982 617 400 1942 336 Endeaksel 239 109 1725 337 Anslagsskinne 300 139 300 5315 338 Smigskinne 0 - 2x45° 114 120 0441 339 Skrue St 3,5x9,5 7981 617 202 8215 340 Skive A 4,3 125 630 001 6330 341 Stilleskrue M6x25 427 616 000 0340 342 Slutskrue M6 høj 624 112 5058 343 Stop 139 120 0145 350 Anslagsprofil S8x48x450 lang 138 321 4420 351 Skrue M6xLB=68 615 019 0299 352 Skive B6,6 galv. 9021 630 500 2087 353 Møtrik M8 galv. 557 621 800 5126 354 Unbrakoskrue M8x16 912 612 100 0790 355 Holder for anslag 138 021 4497 356 Justerskrue Ø6/M8/Ø20x110 lang 148 521 4379 357 Tallerkenfjeder 16x8,2x0,6 2093 705 301 6795 358 Spændegaffel 138 021 4349 360 Låsemøtrik M8 985 620 200 2305 361 Bolt Ø10/Ø11/Ø17x47 lang 148 521 4360 362 Excentrisk klemme 239 020 5484 363 Sikringsring 10x1 471 640 004 7349 364 Skrue M5x6 galv. 7985 612 314 9287 365 Bladfjeder 0,8x25 705 221 4356 366 Skrue AM 5x12-St-Lt galv. 7516 617 517 4166 367 Endestykke 57x49x7 138 121 4458 368 Skrue Stz 4,8x19-C-Lt galv. 7982 617 415 5800 369 Glideskinne 16x5x200 148 221 4548 370 Holder for lup 63x36x30 138 121 4393 371 Lup Ø 30 138 121 4407 372 Profilanslag 60x35x700 lang 138 321 4447 40

SV Användningsområde - Denna Elektra justersåg är konstruerad för klyvning och kapning av trä eller träfibermaterial med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt. - Kapning skall endast utföras med hjälp av ett geringsanhåll eller justerbord (extra tillbehör). - Kapsåga inte arbetsstycken med cirkulärt tvärsnitt; använd Jigg för arbetsstycken med kvadratiskt eller cirkulärt tvärsnitt (extra tillbehör) för klyvning . - Max. sågklingsdiameter är 300 mm, min. sågklingsdiameter är 250 mm. Garanti Garanti gäller för material och fabrikationsfel enligt konsumentverkets regler. Garanti gäller endast om bruksanvisningens anvisningar följts. Vid åberopan av garanti, service, reservdelar Vid beställning av reservdelar måste alltid maskinmodell, pos.nr., benämning och det 10- siffriga best.numret anges. HDF Maskinservice Svarvaregatan 5 Box 525 301 80 HALMSTAD Tel. 035-154400, 154529, 135384 Innehållsförteckning 1 Tekniska data 10 Spånsug 2 Leveransomfattning 11 Handhavande 3 Installation 12 Inställningar 4 Nätanslutning 13 Remspänning 5 Reglage 14 Skötsel och underhåll 6 Sågklingor 15 Kopplingsschema 7 Komponentöversikt 16 Extra tillbehör 8 Jiggar och påskjutare 17 Reservdelslista 9 Säkerhetsanvisningar 1 Tekniska data PK 300 K/4.2 DNB Storlek - sågbord 710x900 mm Arbetshöjd 940 mm Sågdjup vid 90°/45° 104/77 mm Varvtal - motor 2800 varv/min Varvtal - såg 3800 varv/min Diameter - sågklinga 300 mm Skärhastighet med klinga Ø 300 mm 60 m/s Motorbroms standard Effekt - motor 4200 W Spänning - motor 3~400V 50/60 Hz Huvudsäkring 3x16 A (trög) Diameter - spånstos 100 mm Vikt 103 kg Artikelnummer 52465 (010 300 4209) Bulleremission Nedan uppförda ljudnivåer har tagits fram med följande mätmetoder: DIN EN 23 746; DIN EN 31 202; ISO 7960 Anhang A. Omgivningskorrektion K3 har tagits fram enligt DIN EN 31 204. 1. Drift av PK 300 K i tomgång A-ljudtrycksnivå LpA (arbetsplatsrelaterat emissionsvärde) 74,3 dB(A) A-ljudeffektnivå LWA 87,8 dB(A) 2. Drift av PK 300 K vid belastning A-ljudtrycksnivå LpA (arbetsplatsrelaterat emissionsvärde) 84,7 dB(A) A-ljudeffektnivå LWA 98,2 dB(A) 41

2 Leveransomfattning Sågklinga TCT 300x2.6/1.8x30 mm, 28 tänder Klyvkniv 2.5 mm Sågklingsskydd Klyvanhåll Geringsanhåll Spånstos inkl. slangar Påskjutare Verktygssats Bruksanvisning 3 Installation Placera maskinen upp-och-ned på två plankor för montering av stativet. Skruva inte åt skruvarna helt förrän alla delar monterats. Montera den vinklade spånstosen på Trä på slangen på spånstosen och säkra Montera den bakre panelen mellan såglådan. med slangklämma. Montera båda sido- sidopanelerna. 3st M6x16 panelerna. 6st M6x16 3st Bricka Ø 6,4 4st M6x16 6st Bricka Ø 6,4 3st Mutter M6 4st Bricka Ø 6,4 6st Mutter M6 4st Mutter M6 Montera den raka spånstosen i den bakre Anslut spiralslangen och säkra med Montera stativets frontpanel. panelens hål. slangklämma. 6st M6x16 3st M6x16 6st Bricka Ø 6,4 3st Bricka Ø 6,4 6st Mutter M6 3st Mutter M6 Gänga på en M10 mutter på varje Montera fötterna i de gängade Skruva nu åt alla skruvförband helt och maskinfot. bussningarna i maskinens hörn. vänd sedan maskinen rätt. Montera sidopanelernas luckor. 42

Sätt två vagnsbultar (M6x16) i slanghållaren utan att skruva åt dem. Skjut in slanghållaren Höj sågklingan (se punkt 5) och fäst såg- i bordets T-spår. klingsskyddet på klyvkniven. Montera spiralslangen mellan spånstosen och sågklingsskyddet. 3.1 Inställning av skala Skalan till klyvanhållet justeras genom att lossa stjärnskruvarna i vardera ända av anhållshållarprofilen. Avläs inställningen i luppen. Kontrollera värdet genom att provsåga. 3.2 Luppen 3.3 Anhållsjustering 3.4 Geringsanhåll Vid rengöring lyfts luppen ur anhållet. Justera anhållet med hjälp av de 4 Geringsanhållet är Fabriksinställt, en justerskruvarna så att det är parallellt med efterjustering är dock möjlig genom att sågklingan och vinkelrätt mot bordet. ändra justerskruvarna. 4 Nätanslutning Kontrollera att nätets spänning överensstämmer med den spänning som anges på maskinens märkskylt. Maskinen måste skyddsjordas. Den gul/gröna ledningen är jordledning. - Förlängningskablar skall ha en minsta tvärsnittsarea på 2.5 mm2 och ha gummihölje, samt anslutningshandske av CEE typ. - Slitna eller skadade kablar skall omedelbart bytas ut av behörig elektriker. - Sågen bör kopplas via en jordfelsbrytare. - Låt inte barn använda sågen. - Om sågen ansluts till en spånsug skall den elektriska inkopplingen utföras så att spånsugen startar när sågen startar. - Nätanslutningspunkten skall vara avsäkrad med en 16 A (trög) säkring eller dvärgbrytare på varje fas. Viktigt! Klingan skall rotera medurs. Starta sågen ett ögonblick för att kontrollera rotationsriktningen. Om klingan roterar åt fel håll på en trefasmaskin, måste en behörig elektriker växla två faser. Fel rotationsriktning är farligt och kan orsaka svåra personskador. 43

4.1 Strömställare/Överlastskydd Strömställaren är utrustad med en nollspänningssolenoid (magnetbrytare) för att förhindra automatisk åtrstart efter ett strömavbrott. Det inbyggda motorskyddsrelät löser ut vid överlast. Kontrollera maskinen (motorbroms, slö klinga, låg spänning m.m.) om motorskyddsrelät löser ut upprepade gånger. Låt motorn svalna i minst 30 minuter innan omstart. Ett svagt brummande från strömställaren är normalt och inte något fel. - Blockera strömställaren med ett hänglås för att förhindra obehörigt användande. 5 Reglage 5.1 Vertikal justering av sågklinga Sågdjupet ställs in med veven. Medurs rotation höjer klingan, moturs rotation sänker. Höj alltid klingan till önskad position för att kompensera för glapp. 5.2 Gering av sågklingan Efter att låsspaken i rattens centrum lossats, kan sågklingan lutas steglöst mellan 90° och 45° genom att ratten vrids. Spänn låsspaken efter justering. Varning! Inga justeringar/inställningar får utföras när sågklingan är i rörelse. 5.3 Justering av klyvanhåll Placera anhållet i det på bordet avsedda För finjustering används ställskruven. För att låsa anhållet i position, trycks spåret. Ställ in sågbredd och lås anhållet därefter även den vänstra genom att trycka ner den högra låsspaken. låsspaken nedåt. 5.4 Öppning av såglådan Dra ur stickproppen innan service! Lossa sågklingsskyddets vingmutter ett Lossa rattarna på bordets undersida och Lyft ur den avtagbara bordssektionen. par varv. Dra uppåt/ framåt för att ta bort skjut in dem mot resp. panel. skyddet från klyvkniven. 44

Lyft såglådans lock i båda ändarna, dra framåt ca. 50 mm och sänk. Klyvkniven och sågklingan är nu åtkomliga för underhåll och service. 5.5 Inställning av klyvkniv Klyvkniven hindrar arbetsstycket från att gå ihop bakom sågklingan och orsaka backslag. Med undantag för insticksarbeten: använd aldrig sågen utan klyvkniven monterad och rätt inställd. Sätt klyvkniven på ett avstånd av 3-8 mm från sågklingan. Klyvknivens överkant skall vara 2 mm under sågklingans överkant. Viktigt! Kontrollera regelbundet gängorna på klyvknivens fästskruv. 5.6 Byte av sågklinga Dra ur stickproppen innan service! Vrid sågklingan för hand tills hålet i flänsen är i linje med hålet i bordet och sätt i låsstången. Använd verktygssatsens U-nyckel (30 mm) för att lossa muttern. OBS! Vänstergänga - vrid medurs för att lossa muttern. Rengör vid behov nav och mutter så att klingan passar precis. Montera sågklingan med sågtändernas spetsar pekande i rotationsriktningen. Sätt tillbaka och dra åt muttern. Dra inte åt för hårt! Ta ur låsstången, stäng såglådan och sätt tillbaka den avtagbara bords-sektionen nstallera sågklingsskyddet innan sågen startas. 6 Sågklingor Använd aldrig sågklingor av snabbstål, då de inte är flexibla och lätt spricker eller bryts av. Sågklingor skall vara märkta med tillverkarens namn eller varunamn. Med denna såg och standard klyvkniv kan följande sågklingor användas: Ø250 - 300 mm, centrumhål Ø 30 mm, klingbredd/ sågtandsbredd 1.8 - 2.5 mm. Smalare eller bredare sågklingor kräver andra klyvknivar. Klyvkniven får inte vara bredare än sågspåret och inte smalare än sågklingan. Hartmetall-Kreis- Hartmetall-Kreis- Hartmetall-Kreis- Hartmetall-Kreis- Hartmetall-Kreis- Hartmetall-Kreis- sägeblatt 300 x 2,6/ sägeblatt 300 x 3,2/ sägeblatt 300 x 3,2/ sägeblatt 300 x 3,2/ sägeblatt 300 x 3,2/ sägeblatt 300 x 2,8/ 1,8 x 30 Z = 28 W 2,2 x 30 Z = 60 DH 2,2 x 30 mm, Z = 48 2,2 x 30 mm, Z = 72 2,2 x 30 mm Z = 96 2,2 x 30 mm, Z = 96 (Wechselzahn). Uni- (Dach-Holzzahn). UW (Universal kW (Kombi-Wechsel- VW (Vielzahl- TF (Trapez-Flach- versell einsetzbar für Zum Schneiden von Wechselzahn). Zum zahn). Zum Schnei- Wechselzahn). Ein zahn). Ein Kreissäge- Längs- und Quer- beschichteten Plat- Schneiden von den von Kunststoff- Kreissägeblatt für blatt zu Schneiden schnitte, auch Span- ten. Dieses Spezial- Möbelelementen, fur- platten, Profilen und höchste Ansprüche von NE Metallen, Alu- platten (wird in der blatt ersetzt das sonst nierten Platten, be- Kunststoffen aller Art. im Möbelbau mit lan- Blechen und Profilen. Serienausstattung notwendige Vorritz- schichteten Platten ger Standzeit. geliefert). Sägeblatt. und Massivhölzern. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Bestell-Nr. 091 001 4099 091 001 4102 091 001 4110 091 001 4129 091 001 4137 091 001 4145 45

7 Komponentöversikt 1 Klyvkniv 2 Sågklingsskydd 4 3 Klyvanhåll 2 8 3a Hjälpanhåll 3 3a 4 Geringsanhåll 7 1 5 Påskjutare 7.1 Extra tillbehör 5 6 Justerbord 1500 Art. nr. 524 61 7 Justerbrod 2300 Art. nr. 524 60-01 6 8 Förlängningsbord - bak. Art. nr. 524 64 Förlängningsbord - sida. Art. nr. 524 62 Ej visad extra tillbehör - Hjulsats Art nr. 524 68 8 Jiggar och påskjutare Tillverka en avvisarkil för kapning av små arbetsstycken (se punkt 11.5). Använd inte Tillverka en påskjutare för sågning av spånskiva. slitsar (se punkt 11.7). Urtaget måste anpassas efter arbetsstyckets tjocklek. Använd alltid påskjutare vid sågning av Använd alltid kilsågningsjigg vid sågning av kilar och andra avsmalnande arbetsstycken arbetsstycken smalare än 120 mm (se (se punkt 11.8). Jiggen skall vara minst 300 mm lång och 170 mm bred. punkt 11.4). 9 Säkerhetsanvisningar - FÖR DIN EGEN SÄKERHET; LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN DU ANVÄNDER SÅGEN. - BEHÅLL SKYDDEN PÅ PLATS och i fungerande skick. - TA BORT ALLA VERKTYG: Gör det till en vana att alltid kontrollera att inga verktyg ligger på sågbordet innan du startar sågen. - ANVÄND ALLTID SÅGKLINGSSKYDD OCH KLYVKNIV vid de operationer då det är möjligt. - HÅLL ALLTID ARBETSSTYCKET STADIGT MOT ANHÅLLET. - ANVÄND PÅSKJUTARE om avståndet mellan klinga och anhåll understiger 120 mm. - UTFÖR ALDRIG NÅGRA “FRIHANDSOPERATIONER“. 46

- STRÄCK DIG ALDRIG BAKOM, ÖVER ELLER UNDER KLINGAN MED NÅGON HAND - oavsett anledning. - MATNINGSRIKTNING: Mata alltid arbetsstycket mot rotationsriktningen. - UNDVIK BACKSLAG genom att hålla klyvanhållet parallellt med klingan, hålla klyvkniv och skydd på plats, inte släppa arbetsstycket förrän det passerat helt förbi klingan och inte klyva arbetsstycken som är vridna eller inte har en rak kant mot anhållet. Försiktighetsåtgärder specifika för Justersåg PK300K - Kontrollera innan sågen startas att sågklingan är korrekt monterad och väl fastspänd. - Stora/långa arbetsstycken - som kan välta sågen med sin vikt - måste stödjas vid både in- och utmatning av rullstöd, sågbockar eller andra stöd av lämplig höjd. - Såga aldrig arbetsstycken med cirkulärt tvärsnitt utan att använda lämpligt utformad jigg. - Använd inte sågklingor av snabbstål. - Använd alltid geringsanhåll eller justerbord (extra tillbehör) vid kapning. - Byt genast ut slöa eller spräckta sågklingor. - Ställ in skydden för den aktuella arbetsuppgiften. - Anslut - vid användning inomhus - en spånsug kapabel till en lufthastighet på minst 20 m/s. 9.1 Problem - Om sågen hindras av spill, stäng av och låt klingan stanna helt innan hindret tas bort. - Stäng genast av om klingan stannar. Den troliga orsaken är att sågklingan är slö, vilket kan orsaka överbelastning av motorn. - En slö sågklinga upplevs ofta som en effektförlust. - En extremt slö sågklinga lämnar brännmärken i sågspåret. Värmen som genereras av friktionen kan härda klingan. Byt genast sågklinga för att undvika överbelastning av motorn. - Hartsrester på sågklingan försämrar prestanda. Rengör regelbundet. - Om sågklingan behöver mer än 10 sekunder för att stanna helt är motorbromsen sliten. Repareras av behörig elektriker. 10 Spånsugning Justersågen PK 300 K måste - vid användning inomhus - anslutas till en spånsug (t.ex.Serva/Elektra Beckum SPA 1000, Serva SPA 1500/1900).Standard spånstos har en nominell diameter på 100 mm. Följ alla lokala föreskrifter och direktiv avseende spånsugning från maskiner för träbearbetning. 11 Handhavande 11.1 Genomsågning Om de inte redan är på plats, montera klyvkniv och sågklingsskydd. Ställ sågdjupet till ca. 10 - 15 mm mer än arbetsstyckets tjocklek och klyvanhållet till önskad bredd. Starta sågen först när alla inställningar utförts. Placera arbetsstycket mot anhållet och mata mot sågklingan en jämn rörelse. Tryck inte för hårt mot sågklingan, motorn kan då överbelastas. - Använd alltid den medlevererade påskjutaren vid klyvning av stycken smalare än 120 mm. 11.2 Falsning och spontning Demontera sågklingsskyddet och ställ in klyvkniven enligt punkt 5.5. Kontrollera sågdjupet direkt på klingan med lämpligt mätdon. Ställ klyvanhållet till önskad bredd och såga första snittet. Snit- tens ordning är viktig: när det andra snit- tet sågas måste spillet hamna på såg- klingans vänstra sida. Om spillet hamnar på höger sida, kan det fastna mellan anhållet och sågklingan, och kastas tillbaka mot dig. Första snittet Andra snittet 47

11.3 Insticksarbeten Demontera klyvkniven och spänn Vid insticksarbeten börjar sågningen nå- Ställ in klyvanhållet. Placera arbetsstycket tryckplattans mutter. gonstans inne i arbetsstycket. För ett - med höger handmot stoppet. Vänster säkert utförande av dessa arbeten behövs hand håller arbetsstycket mot anhållet backstopp. Dessa kan bestå av träblock och trycker det ner mot sågklingan. fastklämda mot sågbordet eller - för längre Not: Markera området - där sågklin-gan arbetsstycken - av kompletta jiggar eller kommer att såga igenom arbetsstycket - backslagssäkra anhåll, fast monterade på på arbetsstyckets ovansida. Håll sågbordet. händerna minst 150 mm ifrån sågklingan. 11.4 Klyvning med hjälpanhåll Om de inte redan är på plats, montera klyvkniv och sågklingsskydd (se punkt 5.5). Montera klyvanhåll enl punkt 5.3. Vid klyvarbeten av smalare arbetsstycken skall påskjutare användas. Om sågen ej är utrustat med justerbord skall det medföljande geringsanhållet användas vid kapning i 45°. 11.5 Kapning Använd alltid det medlevererade geringsanhållet eller justerbord (extra tillbehör). Justera profilen på geringsanhållet så att dess främre ände just når sågklingan. Vid väldigt små avkapningar bör en avvisarkil (se punkt 8) användas för att hindra det avkapade från att kastas upp av sågklingans tänder. 11.6 Dolda snitt - Vid sågning av dolda snitt skall påskjutare (enligt punkt 8) användas. Urtaget i påskjutaren måste anpassas efter arbetsstycket. - Klyvkniven måste vara monterad. Håll arbetsstycket mot klyvanhållet med höger hand. Vänster hand håller påskjutaren och matar in arbetsstycket mot sågklingan. När sågningen är klar dras både arbetsstycke och påskjutare tillbaks. 11.7 Kapning - dolda snitt Geringsanhållet eller justerbord (extra tillbehör) skall alltid användas. - Klyvkniven måste vara monterad. 11.8 Sågning av kilar Såga alltid kilar med hjälp av en kilsågningsjigg som anpassats till kilens dimensioner (se punkt 8). - Klyvkniven måste vara monterad. För jiggen längs klyvanhållet med höger hand tills kilen passerat klyvkniven. Vänster hand håller spillet borta från sågklingan (använd påskjutare om spillet är så litet att handen kommer för nära sågklingan). 48

11.9 Kapning med justerbord (Extra tillbehör). Klyvkniv och klingskydd måste alltid vara monterade. Montera balken enl bruksanvisningen. Montera bordet och spänn bordshållarna. Justera anhållsprofilen så att dess främre ände nästan når sågklingan (alt efter skalan). Justera hjälpstopp till rätt avstånd. Lyft hjälpstoppet, lägg i arbetsstycket. Fäll ned hjälpstoppet, vänd arbetsstycket Starta motorn och såga ena kanten. 180° så den kapade sidan kommer mot hjälpstoppet.Såga den andra kanten. Vid arbeten med större arbetsstycken bör sågen utrustas med lämpliga extra tillbehör (se 16). 12 Injustering av sågklinga Sågklingan är fabriksinställd i mitten av bordsspalten, samt 90°- och 45°- läget. Vid användning av sågklingor med bredare tänder kan sågklingan flyttas, samt ändlägen kan justeras på sågens insida. Luta maskinen bakåt - tills den vilar på Lyft ur bordsinsatsen och såglådans lock. Viktigt! den bakre panelen - för att komma åt Lossa kontramuttrarna (M6) och justera Se alltid till att alla skruvar och muttrar såglådan. Lossa de två (M12) bultarna sågklingans position genom att vrida spänns efter justering. som håller lådan ca. 1/2 varv. muttrarna tills sågklingan går fritt från bordskanten. 49

13 Remspänning Dra ur stickproppen innan service! Lossa de fyra skruvarna till motorfästet Vrid motorn för att spänna remmen. ett helt varv. Remmens spänning kan kontrolleras genom öppningen i remhuset. Slacket skall vara ungefär 5 mm. 14 Skötsel av sågklingor Sågklingorna bör regelbundet rengöras från hartsrester. Lägg sågklingorna i en natriumkarbonatlösning, en paraffin/foto- gen-lösning eller terpentin i 24 timmar. Hartsresterna kan sedan lätt torkas av med en trasa. Rena sågklingor förbättrar prestanda och kvaliteten på snitten. 15 Kopplingsschemor 3~400 V L1 L2 L3 7A u v w U V W Kopplingsschemor PK 300/4200 DNB 16 Extra tillbehör Benämning Artikelnummer Justerbord PKS 1500 524 61 (091 000 3291) Justerbord PKS 2300 524 61-01 (091 000 3321) Förlängningsbord - bak PK 250/300 524 64 (091 000 3330) Förlängningsbord - sida PK 250/300 524 62 (091 000 3305) Jigg för arbetsstycken med kvadratiskt eller cirkulärt tvärsnitt (091 000 4018) Tving (091 000 9680) Hjulsats PK 300 524 68 (091 000 7262) Sågklingor se punkt 6 50

17 Reservdelslista PK 300 K Pos. Benämning Dimension DIN Reservdelsnr. 100 Bordsprofil 863 mm 138 321 3769 101 Bord 101 021 3823 102 Insexskruv M8x35 912 612 100 0812 103 Fjäderbricka Æ16 Æ8,2x0,6 2093 705 301 6795 104 Låsmutter M8 985 620 200 2305 105 Mellanlägg A 55x20x31 138 020 7482 106 Skruv, självborrande 4,8x16 614 406 3978 107 Nit 6x16F 662 101 0423 108 Kuggkrans 149 220 0723 109 Nit 6x8F 662 100 9530 110 Bakpanel 139 220 0246 111 Sidopanel 139 220 0211 112 Mutter M8 934 620 000 2235 113 Stopplatta 139 220 0319 114 Skruv M8x35 933 610 300 1208 115 Mellanlägg B 55x26x33 138 020 7474 116 Kuggstångsrör 724mm 139 320 0746 117 Axel för gering RD 7,1 (M8)x753mm 149 520 7516 118 Bricka A21 125 630 008 7696 119 Ratt RD75x12 139 120 0390 120 Bricka A17 125 630 001 6713 121 Mutter (smal) M16 620 503 2396 122 Bricka A8,4 125 630 001 6322 123 Låsvred M8 700 602 8653 124 Nit 6x12F 662 101 0407 129 Stjärnskruv 4,8x9,5 7981 617 201 6683 130 Gerskala 114 120 0468 135 Skruv M8x16 933 610 300 1178 136 Stjärnskruv 2,9x9,5 7981 617 203 9632 137 Stålskala 0,23x13x707 114 220 0623 138 Låsbleck 0,3x22x60 139 220 4918 139 Vagnsbult M8x40 603 611 001 5990 140 Distanshylsa Æ15x25 139 108 7560 141 Ratt M8 700 002 8937 142 Strömbrytare 4,2kW DNB 101 001 4499 143 Kabelklammer 0,9x15x40 705 207 8118 144 Frontpanel 139 220 0238 145 Låsmutter M6 985 620 200 2291 146 Vagnsbult M6x16 603 611 000 0594 147 Krysskil 5x6,5mm 6888 672 000 8538 148 Distanshylsa DH14x55 644 220 0309 149 Bricka A15 125 630 001 9984 150 Ratt Æ125 700 308 7322 151 Bricka A13 125 630 001 6705 152 Kupolmutter M12x1,5 1587 620 107 4264 153 Vevhandtag M6 700 407 6740 154 Mutter M6 934 620 000 2219 156 Fästplåt för strömbrytare 4,2kW 139 220 1595 158 Visare till gradskala 148 221 4718 159 Hållare till visare 148 221 4700 160 Påskjutarhållare 138 221 4699 200 Mutter vänstergängad M20x1,5 L 936 620 500 8460 201 Klingbricka 148 521 3682 202 Sågklinga Hårdmetall 300x2,6/1,8x30 W28 138 621 4103 203 Lagerskruv M8 139 520 0611 204 Segersäkring 58x2 471 640 008 7588 205 Styrplåt 139 220 0343 206 Lagerbricka 58x67,0x0,5 714 000 6941 207 Fästplatta 139 220 7151 208 Bricka A6,4 125 630 001 6365 209 Geringssegment H+V 239 020 0199 210 Skruv M10x20 933 610 300 5270 211 Fjäderbricka A6,4 6798 630 408 4047 212 Bult M8x35 614 310 1264 213 Geringsjusterstycke 239 020 0202 214 Lagerplåt 139 220 0289 215 Kullager 710 013 6915 216 Justerrör 139 320 7503 217 Skruv M6x45 933 610 300 0430 218 Höjdinställningsaxel 149 502 4381 219 Kil 6x16 1481 650 300 1711 220 Klingfläns 138 521 3669 221 Transmissionslåda 139 020 0753 222 Kullager 6005 2RS 25x47x12 710 001 6812 223 Mutter M20x1,5 936 620 505 2753 224 Remskiva sågbladsaxel 138 521 3693 225 Kilrem 723 308 7313 226 Segersäkring 42x1,75 472 640 112 1364 227 Kullager 6004 2RS 20x42x12 710 001 6995 228 Bult med bricka Æ25 M8x16 933 610 310 2632 229 Excenterplatta Æ80 139 220 0360 51

Pos. Benämning Dimension DIN Reservdelsnr. 231 Motorremskiva 54,0x57/20 PN6 138 521 3707 232 Insexskruv M6x16 912 612 102 3081 233 Krysskil A6xx4x30 mm 6885 672 105 9322 234 Motor 4,2 kW DNB utan brytare 101 017 9145 235 Mutter M 12 934 620 001 7992 236 Dragansättningsbult RD 25x35 139 520 0271 237 Låsmutter M12 985 620 202 4139 238 Låsmutter M 10 985 620 200 2313 239 Vagnsbult M6x35 603 611 002 9436 240 Spånlåda 101 021 4773 241 Fjäder Æ 9,9x2xÆ 22,5 705 120 7240 242 Styrfäste fl 16x5x215 148 221 3754 243 Fjäderbricka 23x8,2x0,9 2093 705 307 5104 244 Frontplatta 139 220 0084 245 Vagnsbult M12x30 603 611 000 0691 246 Klingskydd med stos 138 115 8612 247 Klyvknivshållare 60x80x16 238 021 3730 248 Klyvkniv GR 25x2,5 138 221 3722 249 Stödplatta klyvkniv 138 221 3749 250 Mutter M12 620 900 2432 251 Spånlådelucka 138 221 3803 252 Hake BL 2x20x146 139 220 0386 253 Skruv M6x16 958 610 301 5675 254 Spånstos 139 120 0501 255 Bricka B 6,4 9021 630 500 2087 256 Vagnsbult M6x45 603 611 000 0624 257 Vingmutter M6 700 512 5213 284 Klingflänsring 148 521 3674 285 Plåtskruv St 3,9x13 7981 617 200 1805 286 Magnetbroms 805 504 6132 287 Fläkthjul 120/13 133 140 8839 288 Fläktkåpa 120/13 133 140 8847 289 Vänstergängad skruv M12x25x1,5 916 610 300 1267 290 Bromsskiva 133 218 5329 291 Kondensator 37,5 mF/400 V 805 001 1829 292 Klämma RD 45 133 202 5186 294 Kopplingslåda 133 140 9652 295 Skruv M4x12 7985 612 300 2022 296 Likriktare 101 000 1141 297 Lock 133 140 9665 298 Skruv 5x20 618 901 1421 308 Påskjutare 10x70x410 329 420 1630 317 Vagnsbult M6x25 603 611 003 1325 326 Glidskena 149 202 7223 327 Vinkelstopp 139 120 0439 328 Skruv M6x12 965 613 105 9530 329 Visare 114 120 0450 330 Insexskruv M4x20 912 612 110 2640 331 Mutter M4 934 620 000 2197 332 Fjäderbricka A4,3 6798 630 408 4020 333 Geringskropp 139 020 0419 334 Låsvred M6x25 700 600 3847 335 Plåtskruv St 4,2x13 7982 617 400 1942 336 Ändplatta 239 109 1725 337 Geringslinjal 300 139 300 5315 338 Skala 0-2x45° 114 120 0441 339 Plåtskruv St 3,5x9,5 7981 617 202 8215 340 Bricka A 4,3 125 630 001 6330 341 Skruv M6x25 427 616 000 0340 342 Ratt M6 624 112 5058 343 Stopp 139 120 0145 350 Anhållsprofil S8x48x450 138 321 4420 351 Ratt M6xLB=68 615 019 0299 352 Bricka B 6,6 9021 630 500 2087 353 Fyrkantsmutter M8 557 621 800 5126 354 Insexskruv M8x16 912 612 100 0790 355 Anhållshållare 138 021 4497 356 Ställskruv Æ6/M8/Æ20x110 148 521 4379 357 Fjäder 16x8,2x0,6 2093 705 301 6795 358 Spänneshållare 138 021 4349 360 Mutter M8 985 620 200 2305 361 Tapp Æ10/Æ11/Æ17x47 148 521 4360 362 Låsexcenter 239 020 5484 363 Låsring 10x1 471 640 004 7349 364 Skruv M5x6 7985 612 314 9287 365 Klämfjäder 0,8x25 705 221 4356 366 Skruv AM 5x12-St-Lt 7516 617 517 4166 367 Ändstycke 57x49x7 138 121 4458 368 Skruv Stz 4,8x19-C-Lt 7982 617 415 5800 369 Glidskena 16x5x200 148 221 4548 370 Lupphållare 63x36x30 138 121 4393 371 Lupp Æ30Ù 138 121 4407 372 Ânhållslinjal 60x35x700 138 321 4447 52

53

54

EB_Adr1B.fm D Elektra Beckum AG, P Bolas - Máquinas e Ferramentas de Qualidade, S.A., c Metabo s.r.o., Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen Rua 8, Lotes 8, 10, 12, P.O. Box 53, Kralovicka 544, CZ-25001 Brandys nad Labem A Tel.: +49-1803-333 456, Fax: +49-1803-333 457 P-7001 Évora-Codex Tel.: +42-202-804 458, Fax: +42-202-804 456, Tel.: +351-66-74 93 00, Fax: +351-66-74 93 09, e-mail: [email protected], G Metabo UK Ltd., 25 Majestic Road, GB-SO 16 OYT e-mail: [email protected] Internet: http://www.metabo.cz Tel.: +44-2380-732 000, Fax: +44-2380-747 500 K Metabo Danmark A/S, s Remtech Spol. S.R.O., F Lurem MACHINES à BOIS, Marielundvej 48 C, DK-2730 Herlev Tel.: +44-84-13 55, Fax: +44-84-86 04, Vinice 293, SK-90021 Svaty Jur Tel.: +42-1-744 971 981, Fax: +42-1-744 971 291 Zone Industriell/BP 1, F-617000 Domfront Tel.: +33-2-333 757 00, Fax: +33-2-333 720 70 e-mail: [email protected] R Agent Trade, S. C., S.R.L., B S.A. Ferunion N.V., 19-23, Rue de L‘Escaut / N Profilma-Import A/S, Aleea Bran Nr. 2, BL. 92, P., Ap. 47, Scheldestraat 19-23, B-1080 Bruxelles/Brussel Postboks 536 Nanset, Sophus Buggesvei 48, RO- 751552 Bucuresli 4 Tél.: +32-2-427 71 10, Fax: +32-2-425 37 21, N-3252 Larvik Tel.: +40-13-217 445, Fax: +40-13-214 505 e-meil: [email protected] Tlf.: +47-33-114 777, Fax: +47-33-114 108 O Dilex d.o.o., H Metabo Nederland b. v., S HDF-Paulsson AB, Orginceva ut. 17, SLO-51113 Ljublijana Keulschevaart 8, NL-3621 MX Breukelen, Box 525, Svaravaregatan 5, S-30180 Halmstad Tel.: +386-61-168 16 20, Fax: +386-61-168 16 16 Postbus 180, NL-3620 AD Breukelen, Tel.: +46-35-154 400, Fax: +46-35-121 780 Tel.: +31-3462-642 44, Fax: +31-3462-635 54, e-mail: [email protected] J Nofa OY, P.O.Box 28, Hannuksentie 1, FIN-02270 Espoo C Metabo Kistool AG, Tel.: +358-9-804 851, Fax: +358-9-809 485 Badener Str. 816, CH-8010 Zürich Tel.: +41-1-437 82 80, Fax: +41-1-437 82 77, p EB- Polska, e-mail: [email protected] Spółka z o.o.J.V., ul. GdyĖska 28, PL-73110 Stargard SzczeciĖski Fischknecht, Markus Schweisstechnik, Tel.: +48-91-578 47 72, Fax: +48-91-578 47 72 Marktgasse 6, 9050 Appenzell Tel.: +41-71-787 14 05, +41-79-696 36 44, h EB Nefro KFT, Fax: +41-78-782 07 Futo U. 70, HU-3508 Miskolc Tel.: +36-46-362 264; +36-46-366 363, I Carlo Stechel & Figli S.R.L., +36-30-450 618, Fax: +36-46-362 761 Via Buozzi 22, I-20097 San Donato Milanese (MI) Tel.: +39-02-556 001 11, Fax: +39-02-556 003 22, a Extra Industrial Goods, e-mail: [email protected] Rr. Fadil Rada 88, AL-Tirana Tel.: +355-42-330 62, Fax: +355-42-330 63 E Herramientas Metabo, S.A., Polígono Ind. N°6, Parcela 16, e AS Mecro, E-28935 Móstoles (Madrid) Peterburi tee 44, EST-11415 Tallinn Tel.: +34-91-616 57 67, Fax: +34-91-616 43 55, Tel.: +372-6-201 101, Fax: +372-6-201 112 e-mail: [email protected] Kestra S.A. Soldadura, r ITA Ltd., Polg. Ind. La Ferreria, C.Del Treball, No. 19, Balakirevskij Pereulok 19, str. 1, RUS-Moscow E- 08110 Montcada I Reixac, Tel.: +7-95-737 93 11; +7-95-737 93 12, Tel.: +34-935-750 030, Fax: +34-935-753 394 +7-95-737 93 13, Fax: +7-95-737 93 14, e-mail: [email protected]