0013_2v4IVZ.fm KS 216 Lasercut Originele handleiding afkort- en verstekzaag . . . . . . . . . . 3 Manual de instrucciones de la sierra con eje de articulación para cortes de inglete . . . . . . . . . . . . . . . 17 Manual de serviços original da serra circulante 115 173 5521 / 0609 - 1.0 oscilante e serra para meia esquadria . . . . . . . . . . . . . . 31
I_0010nl1IA.fm 8.2.09 Originele handleiding afkort- en verstekzaag NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag (levering) 1 2 20 3 19 4 18 5 17 6 16 7 15 8 14 9 10 13 11 12 21 23 22 1 Zaaggreep 11 Tafelverbreding 21 Zaagkop 2 Handgreep 12 Vastzetgreep voor draaitafel 22 Zwenkbare beschermkap 3 Spanenzak 13 Blokkeerhefboom tafelverbreding 23 Afzuigadapter 4 Koolborstels 14 Draaitafel 5 Motor 15 Tafelinlegprofiel Gereedschap 6 Transport-vergrendeling 16 Werkstukspanvoorziening – Inbussleutel (6 mm) 7 Laseruittrede 17 Snijzoneverlichting Apparaatdocumenten 8 Grendelhefboom voor inclinatie- 18 Zaagbladblokkering instelling – Gebruiksaanwijzing 19 Veiligheidsvergrendeling 9 Werkstukaanslag – Lijst van reserveonderdelen 20 Aan-/uit-schakelaar van de zaag 10 Tafel 3
NEDERLANDS – Lees de handleiding volledig door, – benoemen de verschillende on- Inhoudsopgave voordat u het apparaat in gebruik derdelen; neemt, Vooral het hoofdstuk „Veilig- – zijn doorlopend genummerd; heidsvoorschriften“ verdient uw 1. Overzicht van de zaag (leve- aandacht. – hebben betrekking op de over- ring) ........................................... 3 eenkomstige cijfers tussen haak- 2. Lees deze tekst voor – Deze handleiding is gericht tot per- jes (1), (2), (3) ... in de bijbeho- u begint!.................................... 4 sonen met technische basiskennis rende tekst. 3. Veiligheid.................................. 4 en ervaring in de omgang met ma- chines van het hier beschreven ty- – Bij procedures die een bepaalde 3.1 Voorgeschreven gebruik pe. Als u geen ervaring hebt met volgorde vereisen zijn de verschil- van het systeem......................... 4 zulke machines, moet u de hulp in- lende stappen genummerd. 3.2 Algemene roepen van ervaren personen. veiligheidsvoorschriften ............. 4 – Instructies voor handelingen met – Bewaar alle met dit apparaat gele- willekeurige volgorde hebben een 3.3 Symbolen op het apparaat......... 6 verde documentatie, zodat u zich in- punt als opsommingsteken. 3.4 Veiligheidsvoorzieningen ........... 6 dien nodig kan informeren. Bewaar 4. Plaatsing en transport ............. 7 – Lijsten zijn gekenmerkt met een het aankoopbewijs voor eventuele streep. 5. Bijzondere garantieclaims. productkenmerken .................. 8 – Als u het apparaat uitleent of door- 6. Het apparaat in detail .............. 8 verkoopt, moet u alle meegeleverde 3. Veiligheid 7. Ingebruikneming ...................... 9 documentatie van het apparaat 7.1 Zaagselopvangzak monteren .... 9 meegeven. 7.2 Werkstukspaninrichting – De fabrikant wijst alle verantwoor- 3.1 Voorgeschreven gebruik monteren.................................... 9 delijkheid af voor schade die ont- van het systeem 7.3 Netaansluiting ............................ 9 staat door niet-inachtneming van Het apparaat is geschikt voor langs- en 8. Bediening ................................. 9 deze handleiding. dwarssneden, schuine sneden, ver- 8.1 Rechte sneden......................... 10 De informatie in deze gebruiksaanwij- steksneden en dubbelversteksneden. 8.2 Versteksneden......................... 10 zing wordt als volgt aangegeven: Er mogen enkel materialen worden be- 8.3 Schuine sneden ....................... 10 werkt, waarvoor het betreffende zaag- 8.4 9. Dubbele versteksneden ........... 11 Service en onderhoud ........... 11 A Gevaar! blad is geschikt (toegelaten zaagbladen zie Technische gegevens). Waarschuwing voor lichamelijk letsel of 9.1 Zaagblad vervangen ................ 11 De toegelaten afmetingen van de werk- milieuschade. 9.2 Inlegprofiel vervangen ............. 12 stukken mogen niet overschreden wor- den (zie hoofdstuk "Bediening"). 9.3 Regel de werkstukaanslag bij .. 12 9.4 Snijlaser instellen ..................... 13 Werkstukken met ronde of onregelmati- 9.5 Koolborstels controleren en vervangen ........................... 13 B schok! Gevaar voor elektrische ge doorsnede zoals brandhout mogen niet worden gezaagd, omdat ze tijdens het zagen niet veilig kunnen worden 9.6 Apparaat reinigen .................... 13 vastgezet. Bij het smalkantzagen van Waarschuwing voor lichamelijke letsels 9.7 De werktafel opbergen............. 13 door elektrische schok. vlakke werkstukken moet een geschikte 9.8 Onderhoud............................... 13 aanslaghulp gebruikt worden om een 10. Tips en trucs .......................... 13 veilige geleiding te garanderen. 11. Beschikbare accessoires ..14/45 12. Reparatie ................................ 14 c Intrekrisico! Dit apparaat mag voor geen enkel an- der doel gebruikt worden. Wordt het ap- paraat voor andere doelen gebruikt, 13. Milieubescherming ................ 14 Waarschuwing voor lichamelijk letsel worden veranderingen aan het appa- 14. Problemen en storingen........ 14 door meetrekken van lichaamsdelen of raat aangebracht of worden onderdelen 15. EG-conformiteitsverklaring .. 15 kledingstukken. gebruikt, die niet door de fabrikant ge- 16. Technische gegevens ........... 15 test en vrijgegeven zijn, dan kan scha- 17. Leverbare zaagbladen ........... 16 de ontstaan, die niet te voorzien is! A Attentie! 3.2 Algemene veiligheids- Materiële schade. voorschriften 2. Lees deze tekst voor u begint! x Houdt u zich bij gebruik van deze machine aan de volgende veilig- Deze handleiding is zo opgesteld dat u 3 Opmerking: heidsvoorschriften om gevaar voor personen of materiële schade te snel en veilig met uw werktafel kunt Aanvullende informatie. voorkomen. werken. Hieronder vindt u een korte uit- leg over hoe u de handleiding moet le- – Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...) x Houd u aan de bijzondere veilig- zen: heidsvoorschriften in de betreffen- de hoofdstukken. 4
NEDERLANDS x Houdt u zich eventueel aan de wet- telijke richtlijnen of ongevalpreven- tievoorschriften inzake de omgang A Verwondingsgevaar aan be- wegende delen! x Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp zijn. Zorg dat stompe zaagbladen onmiddellijk worden met afkortzagen. vervangen. Er bestaat verhoogd te- x Neem dit apparaat nooit in gebruik rugslaggevaar, wanneer een stom- zonder gemonteerde veiligheids- A Algemeen gevaar! voorzieningen. x Houd steeds voldoende afstand van pe zaagtand in het oppervlak van het werkstuk blijft hangen. x Houd uw werkplek op orde – een x Zet het werkstuk nooit "op z’n smal- het zaagblad. Gebruik desnoods onordelijke werkplek kan ongevallen le kant" (tijdens het schaven). geschikte hulpmiddelen voor de ma- tot gevolg hebben. teriaaltoevoer. Houd tijdens het ge- x Controleer in geval van twijfel de x Wees aandachtig. Let op wat u bruik voldoende afstand van aange- werkstukken op vreemde voorwer- doet. Ga verstandig te werk. Ge- dreven onderdelen. pen (bijvoorbeeld spijkers of schroe- bruik de machine niet wanneer u ven). x Wacht tot het zaagblad stilstaat niet geconcentreerd bent. vooraleer u kleine werkstukdelen, x Zaag nooit verschillende stukken – x Houd rekening met omgevingsin- houtresten enz. verwijdert uit het ook geen bundels met verschillende vloeden. Zorg voor goede verlich- werkbereik. aparte stukken tegelijk. Er is gevaar ting. voor lichamelijk letsel als aparte x Zaag alleen werkstukken die groot stukken zonder steun door het x Zorg voor een goede lichaamshou- genoeg zijn, zodat ze bij het zagen zaagblad worden gegrepen. ding. Zorg ervoor dat u op een ste- veilig vastgeklemd kunnen worden. vige ondergrond staat en let vooral op een goed evenwicht. x Gebruik het apparaat niet in de na- x Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan de zijkant tegenaan te drukken. c Intrekrisico! x Let erop dat tijdens het bedrijf geen bijheid van ontvlambare vloeistof- x Controleer of het apparaat geschei- lichaamsdelen of kledingstukken fen of gassen. den is van het stroomnet alvorens door roterende onderdelen kunnen x Het apparaat mag alleen ingescha- onderhoudswerkzaamheden uit te worden vastgegrepen en ingetrok- keld en gebruikt worden door perso- voeren. ken (geen dassen, geen hand- nen die vertrouwd zijn met afkortza- schoenen, geen kledingsstukken x Zorg dat er zich bij het inschakelen gen en de gevaren bij de omgang met wijde mouwen dragen; bij lange (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- ermee. haren in ieder geval een haarnet zaamheden) geen montagegereed- Personen beneden de 18 jaar mo- gebruiken). schap of losse onderdelen meer in gen deze machine alleen bedienen het apparaat bevinden. x Zaag nooit werkstukken waaraan in het kader van een beroepsoplei- zich ding en onder het voortdurend toe- x Trek de netstekker uit, wanneer u zicht van een ervaren leraar. het apparaat niet gebruikt. – touwen x Let erop dat er zich geen onbevoeg- – snoeren de personen, voornamelijk kinde- ren, in de gevarenzone begeven. A Gevaar voor snijwonden, ook bij rechtopstaand snijwerktuig! – riemen Zorg ervoor dat geen andere perso- – kabels of nen het apparaat of het snoer kun- x Trek veiligheidshandschoenen aan – draden bevinden of die dergelijke nen aanraken. als u snijwerktuigen moet vervan- materialen bevatten. gen. x Vermijd overbelasting – belast de werktafel niet zwaarder dan in de technische gegevens is aangege- ven. x Bewaar de zaagbladen zo dat nie- mand zich eraan kan verwonden. A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! B Gevaar door elektrische A Gevaar door terugslaan van de zaagkop (zaagblad blijft in het x Draag oordoppen. x Draag een veiligheidsbril. stroom! werkstuk hangen en de zaagkop x Draag een stofmasker. schiet plots omhoog)! x Laat de werktafel niet in de regen x Draag aangepaste werkkledij. staan. x Let erop dat het gebruikte zaagblad geschikt is voor het materiaal van x Draag antislipschoenen. Gebruik de werktafel niet in een het werkstuk. vochtige of natte omgeving. Voorkom dat u tijdens werkzaamhe- den met dit apparaat in contact x Houd de handgreep stevig vast. Op het moment dat het zaagblad in het A Gevaar door zaagsel! werkstuk dringt, is het terugslagge- x Het stof van enkele houtsoorten komt met geaarde elementen zoals vaar bijzonder groot. (bijv. van eik, beuk en es) kan bij het radiatoren, buizen, ovens, koelkas- inademen kankerverwekkend zijn. ten. x Gebruik voor het zagen van dunne Werk uitsluitend met aangesloten af- werkstukken of werkstukken met x Gebruik het snoer niet voor doelein- zuiginstallatie. De afzuiginstallatie dunne wanden uitsluitend zaagbla- den waarvoor het niet bedoeld is. moet voldoen aan de in de techni- den met fijne tanding. sche gegevens vermelde waarden. 5
NEDERLANDS x Let erop, dat bij het werken zo wei- apparaat niet, wanneer u de scha- 27 Niet naar het zaagblad grijpen nig mogelijk houtstof in de omge- kelaar niet kan in- en uitschakelen. 28 Gebruik het apparaat niet in een ving terechtkomt: vochtige of natte omgeving. x Zorg ervoor dat er zich geen oliën of – Verwijder afgezet houtstof in het vetten op de handgrepen bevinden 29 Handleiding lezen werkbereik (niet wegblazen!); en dat deze droog blijven. 30 Draag veiligheidsbril en oordop- – Herstel ondichte plaatsen in de pen. afzuiginstallatie; – Zorg voor een goede verluchting. A Gevaar door lawaai! Gegevens op het typeplaatje: x Draag oordoppen. A Gevaar door technische wijzi- gingen aan de machine of het ge- x Let er om geluidsreducerende rede- nen op dat het zaagblad niet is kromgetrokken. Een kromgetrok- 31 32 bruik van onderdelen die niet door ken zaagblad zorgt voor aanzienlijk de fabrikant goedgekeurd zijn, kun- meer trillingen. Dit betekent lawaai. 33 nen onvoorspelbaar persoonlijk let- 34 sel veroorzaken! x Monteer deze werktafel zoals aan- A Gevaar door laserstraling! gegeven in de gebruiksaanwijzing. Laserstralen kunnen zware verwondin- 35 36 37 38 gen aan het oog veroorzaken. x Gebruik hiervoor uitsluitend onder- Kijk nooit in de laseruittreding. 31 Fabrikant delen die door de fabrikant vrijgege- ven werden. Dat geldt in het bijzon- 32 Artikelnummer en serienummer der voor: 33 Apparaatbenaming – zaagbladen (bestelnummers zie 3.3 Symbolen op het appa- 34 Motorgegevens (zie ook "Techni- "Technische gegevens"); raat sche gegevens") – veiligheidsinrichtingen (bestel- 35 Bouwjaar nummers zie onderdelenlijst). x Breng aan deze onderdelen geen A Gevaar! 36 CE-kenmerk – Dit apparaat beant- woordt aan de EU-richtlijnen over- Het negeren van de volgende waar- eenkomstig de conformiteitsverkla- wijzigingen aan. schuwingen kan zware verwondingen ring x Neem het op het zaagblad aange- en materiële schade tot gevolg hebben. geven maximumtoerental in acht. 37 Verwijderingssymbool – Apparaat kan via de fabrikant worden verwij- derd A Gevaar door gebreken aan het apparaat! Symbolen op het apparaat 24 38 Afmetingen van toegelaten zaag- bladen x Zorg dat werktafel en accessoires goed worden onderhouden. Neem 3.4 Veiligheidsvoorzieningen hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht. Zwenkende beschermkap (39) x Controleer de machine voor het in- De zwenkende beschermkap beschermt schakelen telkens op eventuele be- tegen onvrijwillig contact met het zaag- schadigingen: voor elk gebruik moet blad en tegen rondvliegende spaanders. de goede werking van de veilig- 25 heidsinrichtingen en van licht be- schadigde onderdelen zorgvuldig gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen cor- rect functioneren en niet klemmen. Alle onderdelen moeten correct ge- monteerd zijn en aan alle voorwaar- den voldoen om een feilloze bedie- ning van het apparaat te garanderen. 26 27 28 29 30 x Gebruik geen beschadigde of ver- vormde zaagbladen. 24 Waarschuwing voor laserstraling Laserklasse 2: niet in de straal kij- x Laat beschadigde beveiligingen of ken! onderdelen deskundig en door een 39 gekwalificeerde vakman herstellen 25 Gecontroleerde veiligheid, TÜV of vervangen. Laat beschadigde 26 Waarschuwing voor een risico- Veiligheidsvergrendeling(40) schakelaars door een erkende ser- punt De veiligheidsvergrendeling blokkeert vicedienst vervangen. Gebruik dit de beweeglijke zaagbladafdekking: het 6
NEDERLANDS zaagblad blijft afgedekt en de kapzaag 47 kan niet worden gedaald, zo lang de 4. Plaatsing en transport veiligheidsvergrendeling niet naar opzij is gezwenkt. Transportgreep monteren 40 x Schroef de transportgreep aan de zaagkop. Zorg ervoor dat de neus van de greep in de uitsparing (44) van de zaagkop grijpt. 44 5. Draai de schroeven (47) aan de ge- leiderails weer vast. 6. Apparaat aan de voorste benen vastnemen, naar voren kantelen en Werkstukaanslag(41) neerzetten. De werkstukaanslag voorkomt dat een 7. Stel de gewenste tafelbreedte in en werkstuk bij het zagen kan worden be- zet de tafelverbreding vast met de wogen.. blokkeerhefboom (46). Tafelverbreding monteren Opstelling 1. Neem de rechter en de linker tafel- Voor een veilig werken moet het appa- verbreding uit de transportverpak- raat op een stabiele ondergrond wor- king. den bevestigd. 2. Draai de schroeven (47) aan de ge- – Als ondergrond kan of een vast ge- leiderails van de rechter en linker monteerde werkplaat of een werk- tafelverbreding eruit. bank dienen. 41 3. Schuif de geleiderails van de tafel- – De ideale hoogte van de onder- Het extra profiel (42) aan de werkstuk- verbredingen helemaal in de opna- grond bedraagt 800 mm. aanslag kan verschoven worden voor men (hierna getoond: rechter tafel- – De stabiliteit van het apparaat moet het zagen van lange werkstukken na verbreding). ook tijdens het bewerken van grote- het losmaken van de blokkeerschroef re werkstukken gegarandeerd zijn. (43): 42 43 3 Aanwijzing – Lange werkstukken moeten d.m.v. geschikt accessoires extra worden Denk eraan dat de lengteaanslag (45) aan de tafelverbreding zoals afgebeeld ondersteund. omhoog kan worden geklapt. 3 Aanwijzing voor mobiele inzet kan het apparaat op een spaanderhout- of meubelplaat (500 mm x 500 mm, ten minste 19 mm sterk) worden. Bij de inzet moet de plaat met klemmen op een werkbak worden bevestigd . 1. Apparaat op de ondergrond vast- schroeven. 2. Maak de transportbeveiliging los: druk de zaagkop een beetje omlaag 46 45 en houd deze vast. Trek de trans- portbeveiliging (49) uit de diepere 4. Apparaat aan de voorste benen op- inkerving (48), draai deze 90° en tillen, voorzichtig naar achteren kan- klik ze in de plattere inkerving (50). telen en op een stabiele plek neer- zetten. 7
NEDERLANDS 48 49 – Werkstukspanvoorziening voor het veilig houden van werkstukken. – Spanenzak voor het eenvoudig en effectief opvangen van de spanen. – Snijdlaser voor het exact uitrichten van voortekening en zaaglijn. – Snijzoneverlichting. 6. Het apparaat in detail Aan/Uit-schakelaar motor (51) Motor inschakelen: x Druk op de Aan/Uit-schakelaar en A Opgelet! houd de schakelaar ingedrukt. Opdat zich de hellingshoek bij het za- gen niet kan veranderen, moet de vast- Motor uitschakelen: zethendel van de kiparm worden vast- x Laat de Aan/Uit-schakelaar los. getrokken. Aan/Uit-schakelaar snijzoneverlichting (52) Draaitafel 50 Verlichting van de snijzone in- en uit- schakelen. Na het losmaken van de vastzetgreep (55) kan de draaitafel worden versteld. 3. Zaagkop langzaam omhoog zwen- Op die manier wordt de snijhoek t.o.v. ken. Aan/Uit-schakelaar snijdlaser (53) de achterste aanslag versteld. Naar 4. Verpakking voor latere doeleinden Snijdlaser in- en uitschakelen. elke kant is een hoek tot 47° mogelijk. bewaren of milieuvriendelijk afvoe- ren. Transport 1. Zwenk de zaagkop omlaaag en klik de transportbeveiliging (49) in de diepere inkerving (48). 2. Aanbouwdelen die boven het appa- raat uitsteken, afmonteren. 3. Apparaat aan de handgreep optil- len. 51 52 53 55 5. Bijzondere productken- Inclinatie-instelling De draaitafel klikt vast in de hoekstan- merken den 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°. Na losmaken van de vastzethefboom (54)aan de achterkant kan de zaag – 45q Snijhoekbereik voor naar links traploos tussen 0° en 45° naar de lood- geneigde sneden. lijn worden geneigd. – 94q Snijhoekbereik voor versteksne- den (47q links tot 47q rechts) met negen rustposities. – Precieze en robuuste gietalumini- umconstructie. – Hardmetaalzaagblad. – Problemloze vervanging van het A Attentie! zaagblad door zaagbladblokkering Om ervoor te zorgen dat de verstek- en zonder demontage van de zelf- hoek bij het zagen niet verandert, moet stellende beschermkap. 54 de vastzetgreep (55) van de draaitafel (ook op de grendelpunten!) vastge- – Tafelverbreding met lengteaanslag draaid worden. voor het veilig werken met langere werkstukken. 8
NEDERLANDS fixeer deze met de vastzetschroef x Het snoer moet zo gelegd worden 7. Ingebruikneming (61): dat de zaagwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer 59 60 61 niet kan worden beschadigd. 7.1 Zaagselopvangzak mon- teren x Het snoer moet beschermd worden tegen hitte en bijtende scheikundige A Gevaar! vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet beschadigd kan worden door scher- pe voorwerpen. Het stof van enkele houtsoorten (bijv. van eik, beuk en es) kan bij het inade- x Gebruik als verlengsnoer alleen men kankerverwekkend zijn. rubberkabels met voldoende door- snede (3 × 1,5 mm2). – Werk alleen met de gemonteerde zaagselopvangzak of met een ge- x Trek de stekker niet aan het snoer schikte zaagselafzuiginstallatie. uit het stopcontact. – Maak aanvullend gebruik van een stofveiligheidsmasker, omdat niet alle spanenstof wordt opgevangen respectievelijke wordt afgezogen. – Voor smalle werkstukken: 8. Bediening – Maak de zaagselopvangzak gere- maak de vastzetschroef (59) los en geld leeg. . duw het voorste deel van de werk- stukspaninrichting in de voorste bo- x Controleer de veiligheidsinrichtin- ring (62) van de tafel: gen, alvorens met de zaagwerk- zaamheden te beginnen: Als u het apparaat met de meegelever- x Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- de zaagselopvangzak in bedrijf neemt: schermt. x steekt u de zaagselopvangzak (58) x Let steeds op een juiste houding en op de zaagselafzuigtuit (56). Let plaats tijdens het zagen: erop dat de ritssluiting (57) van de zaagselafzuigzak gesloten is. – neem plaats aan de voorkant van de afkortzaag; – tegenover het zaagblad; – parallel t.o.v. het zaagblad. A Gevaar! Bij het zagen moet het werkstuk altijd vastgeklemd worden met de werkstuk- spaninrichting. 62 56 57 58 x Zaag nooit werkstukken die niet ge- spannen kunnen worden in de Wanneer u het apparaat aan een zaag- 7.3 Netaansluiting werkstukspaninrichting. selafzuiginstallatie aansluit: x gebruik voor de aansluiting aan het spanenafzuigstuk een geschikte B Gevaar! Elektrische spanning adapter. x Zorg ervoor dat de zaagselafzuigin- x Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving. A Klemgevaar! Grijp bij het neigen of zwenken van de stallatie voldoet aan de eisen die x Exploiteer het apparaat slechts aan zaagkop niet in het scharnierbereik of vermeld staan in het hoofdstuk een stroombron die aan de volgen- onder het apparaat! "Technische gegevens". de eisen beantwoord (zie ook "Technische gegevens"): x Houd de zaagkop bij het kantelen x Let ook op de gebruiksaanwijzing vast. van de zaagselafzuiginstallatie! – netspanning en -frequentie moe- ten overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van 7.2 Werkstukspaninrichting de machine; x Gebruik bij het werken: monteren – De groep moet beveiligd zijn – een werkstuksteun – voor lange De werkstukspanvoorziening kan in door een aardlekschakelaar met werkstukken, wanneer ze na het twee posities worden gemonteerd: een lekstroom van 30 mA; doorzagen van de tafel zouden vallen; – Voor brede werkstukken: – De stopcontacten moeten regle- duw de werkstukspaninrichting in de mentair geïnstalleerd zijn en een – zaagselopvangzak of zaagselaf- achterste boring (60) van de tafel en goedgekeurde aarding hebben. zuiginstallatie. 9
NEDERLANDS x Zaag alleen werkstukken die groot 5. Laat de Aan/Uit-schakelaar los en genoeg zijn, zodat ze bij het zagen laat de zaagkop langzaam in de bo- veilig vastgeklemd kunnen worden. venste uitgangspositie terugzwen- ken. x Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn smalle kant. Probeer 8.2 Versteksneden het zaagblad ook nooit af te rem- men door er van opzij (met een voorwerp) tegenaan te drukken. Er bestaat gevaar voor ongevallen, 3 Opmerking: Bij het verstekzagen wordt het werkstuk wanneer het zaagblad wordt ge- gezaagd in een hoek ten opzichte van blokkeerd. de achterste aanlegrand. 8.1 Rechte sneden Maximale afmeting van het werkstuk (gegevens in mm): Breedte ca. 120 65 66 Hoogte ca. 60 2. Stel de gewenste hoek in. Uitgangspositie: – Transportvergrendeling uitgetrok- Maximale afmeting van het werkstuk (gegevens in mm): 3 Opmerking: ken. De draaitafel klikt vast in de hoekstan- den 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°. – De zaagkop is naar boven ge- Breedte ca. Hoogte ca. Stand draaitafel zwenkt. 15° 110 60 3. Draai de vastzetgreep van de draai- – De draaitafel staat op de 0°-stand, tafel vast. 22,5° 105 60 de vastzetgreep voor de draaitafel 4. Zaag het werkstuk zoals beschre- 30° 100 60 is aangetrokken. ven onder "Rechte zaagsneden". 45° 80 60 – De inclinatie van de kantelarm ten opzichte van de loodlijn bedraagt Uitgangspositie: 8.3 Schuine sneden 0°, de grendelhefboom voor de in- stelling van de inclinatie is vastge- – Transportvergrendeling uitgetrok- zet. ken. – De zaagkop is naar boven ge- 3 Opmerking: Bij het schuin zagen wordt het werkstuk Een werkstuk zagen: zwenkt. gezaagd in een hoek ten opzichte van 1. Druk het werkstuk tegen de werk- – De inclinatie van de kantelarm ten de loodlijn. stukaanslag en klem het vast met opzichte van de loodlijn bedraagt 0, de werkstukspaninrichting. de grendelhefboom voor de instel- 2. Veiligheidsvergrendeling (63) bedie- ling van de inclinatie is vastgezet. nen en Aan/Uit-schakelaar (64) in- gedrukt houden. Een werkstuk zagen: 1. Draai de vastzetgreep (65) van de draaitafel (66) los. Maximale afmeting van het werkstuk 63 64 (gegevens in mm) bij een hellingshoek 3. Laat de zaagkop aan de handgreep van 45: langzaam neer. Druk de zaagkop tij- Breedte ca. 120 dens het zagen niet te hard op het werkstuk, het motortoerental mag Hoogte ca. 45 niet te sterk dalen. 4. Zaag het werkstuk in één beweging door. 10
NEDERLANDS Uitgangspositie: Breedte ca. Hoogte ca. heet zaagblad nooit met brandbare pro- Stand draaitafel ducten. – Transportvergrendeling uitgetrok- 15° 110 45 ken. 22,5° 105 45 – De zaagkop is naar boven ge- 30° 100 45 zwenkt. – De draaitafel staat op de 0°-stand, 45° 80 45 A Snijgevaar ook aan het staan- de zaagblad! de vastzetgreep voor de draaitafel Uitgangspositie: Bij het los- en vastdraaien van de klem- is aangetrokken. – Transportvergrendeling uitgetrok- schroef moet de zwenkbare bescherm- ken. kap over het zaagblad zijn gezwenkt. Een werkstuk zagen: Bij het vervangen van een zaagblad 1. Maak de grendelhefboom (67) voor – De zaagkop is naar boven ge- moet u veiligheidshandschoenen dra- inclinatie aan de achterkant van de zwenkt. gen. zaag los. – De draaitafel is geblokkeerd in de gewenste positie. – De kantelarm is geblokkeerd in de 1. Fixeer de zaagkop op de bovenste gewenste hellingshoek t.o.v. het positie. werkstukoppervlak. 2. Om het zaagblad te vergrendelen, de vergrendelknop (68) drukken en Een werkstuk zagen: hierbij het zaagblad met de andere x Zaag het werkstuk zoals beschre- hand draaien tot de vergrendelknop ven onder "Rechte zaagsneden". vastklikt. 67 9. Service en onderhoud 2. Kantel de kantelarm langzaam in de gewenste stand. 3. Zet de hefboom voor instelling van de inclinatie vast. A Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigings- 4. Zaag het werkstuk zoals beschre- werkzaamheden moet u het netsnoer ven onder "Rechte zaagsneden". uittrekken. 68 69 3. Maak de spanschroef (70) op de 8.4 Dubbele versteksneden zaagblad as los met de inbussleutel – Verdergaande onderhouds- of repa- (linkse schroefdraad!). 3 Opmerking: ratiewerkzaamheden dan die welke in dit hoofdstuk staan beschreven, 70 71 De dubbele versteksnede is een combi- mogen uitsluitend door geschoold natie van versteksnede en schuine sne- personeel worden uitgevoerd. de. Dat wil zeggen dat het werkstuk schuin t.o.v. de achterste aanlegrand – Beschadigde delen, in het bijzon- en schuin t.o.v. van de bovenkant ge- der veiligheidsinrichtingen, alleen zaagd wordt. vervangen door originele onderde- len. Delen die niet door de fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn, A Gevaar! kunnen onverwachte beschadigin- gen veroorzaken. Bij de dubbele versteksnede is het zaagblad door de sterke inclinatie mak- – Na de uitvoering van onderhouds- kelijker toegankelijk - hierdoor neemt en reinigingszaamheden moet eerst het gevaar voor verwondingen toe. de goede werking van alle veilig- 72 Houd voldoende afstand van het zaag- heidsinrichtingen worden gecontro- blad! leerd. 4. Maak de veiligheidsvergrendeling (69) los en schuif de beschermkap 9.1 Zaagblad vervangen (72) omhoog en houd deze vast. Maximale afmeting van het werkstuk 5. Neem de buitenflens (71) en het (gegevens in mm) bij een hellingshoek van 45: A Gevaar van verbrandingen! zaagblad voorzichtig van de zaag- bladas en sluit de beschermkap Kort na het zagen kan het zaagblad weer. zeer heet zijn. Laat een heet zaagblad eerst voldoende afkoelen. Reinig een 11
NEDERLANDS A Gevaar! trifugaalkracht onderdelen explosieach- tig worden weggeslingerd. – Zaagblad met de hand draaien. Het zaagblad moet zich in iedere mogelijke verstelpositie kunnen Gebruik geen schoonmaakmiddelen Het is verboden om: draaien, zonder andere delen te (bijvoorbeeld om harsresten te verwij- – zaagbladen uit HSS-staal te monte- raken . deren) die de lichtmetalen delen van ren, het chassis zouden kunnen beschadi- gen. De stabiliteit van de afkortzaag – beschadigde zaagbladen; 9.2 Inlegprofiel vervangen zou erdoor kunnen worden aangetast. – slijpschijven te monteren. A Gevaar! 6. Reinig de klemvlakken: Als het inlegprofiel beschadigd is, be- – Zaagbladas (73), A Gevaar! staat het risico dat kleine voorwerpen tussen het inlegprofiel en het zaagblad – zaagblad, – Het zaagblad moet gemonteerd geklemd raken en het zaagblad blokke- worden met originele fabrieksklem- ren. Beschadigde inlegprofielen moeten – buitenste flens (71), flensen. onmiddellijk vervangen worden! – Binnenflens (75). – Gebruik nooit losse klemringen. Het 73 74 75 zaagblad zou vanzelf los kunnen komen. 1. Verwijder de schroeven aan het in- legprofiel (76). Draai evt. de draaita- – De zaagbladen moeten uitgebalan- fel en kantel de zaagkop om de ceerd zijn. Ze mogen niet trillen, an- schroeven te kunnen bereiken. ders kunnen ze tijdens het werken vanzelf loskomen. 10. Sluit de beschermkap weer. 11. Schuif de buitenflens erop – De vlakke zijde moet naar de motor wij- zen! 12. Spanschroef opschroeven (linker 76 schroefdraad!) en handvast aan- 2. Tafelinlegstuk verwijderen. A Gevaar! trekken. Om het zaagblad te vergrendelen, 3. Nieuw tafelinlegstuk inzetten. Breng de binnenste flens correct aan! de vergrendelingsknop indrukken 4. Schroeven aan tafelinzetstuk vast- Anders kan de zaag blokkeren of het en hierbij het zaagblad met de an- trekken. zaagblad kan loskomen! De binnen- dere hand draaien tot de vergrende- flens ligt correct, als de ringgroef naar lingsknop vastklikt. het zaagblaad en de platte zijde naar 9.3 Regel de werkstukaan- slag bij de motor wijst. A Gevaar! 1. Inbusbouten (77) losmaken. – U mag de steel van de sleutel niet 7. Breng de binnenste flens (75) aan. verlengen om het zaagblad stevi- 77 77 ger vast te kunnen zetten. 8. Maak de veiligheidsvergrendeling los en schuif de beschermkap om- – Spanschroef niet door slaggen op hoog en houd deze vast. de montagesleutel aantrekken. 9. Breng een nieuw zaagblad aan – let op de juiste draairichting: van de lin- ker (geopende) zijde gezien moet 13. Trek de klemschroef vast aan. de pijl op het zaagblad overeen- 14. Controleer de goede werking. Maak stemmen met de pijlrichting (74) op hiervoor de veiligheidsvergrendeling de zaagbladafdekking! 78 los en klap de afkortzaak omlaag: 2. Werkstukaanslag (78) zo uitrichten, A Gevaar! – De zwenkbare beschermkap moet het zaagblad bij het om- laagzwenken vrijgeven, zonder dat hij exact haaks ten opzichte van het zaagblad staat, wanneer de Maak uitsluitend gebruik van geschikte draaitafel in de 0-positie vastklikt. andere onderdelen te raken. zaagbladen, die voor het maximaal toe- rental zijn berekend (zie Technische – Bij het omhoog klappen van de 3. Inbusschroeven (77) vastdraaien. gegevens") bij onpassende of bescha- zaag in de uitgangspositie moet digde zaagbladen kunnen door de cen- de beschermkap automatisch het zaagblad afdekken. 12
NEDERLANDS 9.4 Snijlaser instellen 1. Schroef de laserafdekking (82) eraf 2. sluitstop van de koolborstels aan de motorkast met een geschikte schroevendraaier losschroeven. A Opgelet! x De machine mag niet in openlucht en reinig indien nodig de het glas De afbeelding toont het vervangen of in een vochtige ruimte opgebor- van de afdekking aan de buitenkant. van de voorste koolborstel(83). De gen worden. 79 80 81 82 tweede koolborstel bevindt zich aan x Houd rekening met de toegelaten de tegenover liggende kant van de omgevingsomstandigheden (zie motorbehuizing. Technische gegevens). 9.8 Onderhoud Voor elk gebruik x Zaagsel met een stofzuiger of een kwast verwijderen. x Controleer de stroomkabel en de stekker op beschadigingen en laat 83 ze eventueel vervangen door een elektromonteur. 3. Trek de koolborstel (83) eruit en controleer deze. De slijpkool moet x Controleer of alle bewegende delen Laser in een rechte hoek uitrichten: minstens 8 mm lang zijn. over het volledige bewegingsbereik 2. Draai de rechter inbusschroef (81) vrij zijn. en/of de linker inbusschroef (79) los 4. Steek de intakte koolborstel in de of trek deze aan om de laser in een schacht. De beide lussen van de Regelmatig afhankelijk van de rechte hoek uit te richten. kleine metalen plaat moeten in de gebruiksomstandigheden zijdelingse groeven in de schacht grijpen. x Controleer alle schroefverbindingen Laser zijdelings uitrichten: en schroef ze eventueel vast. 3. Maak de middelste inbusschroef 5. Draai de sluitstop weer vast. x Controleer de terugstelfunctie van (80) los. 6. Herhaal de stappen 2 tot 5 om de de zaagkop (de zaagkop moet on- 4. Verschuif de lasereenheid in het tweede koolborstel aan de tegen- der invloed van de veerkracht terug- slobgat: overliggende zijde van de motor te keren naar zijn bovenste uitgangs- vervangen. positie), eventueel vervangen. – Naar rechts = tekenlijn wordt van de bediener uit naar rechts ver- 7. Controleer de werking van de zaag. x Geleidingselementen licht smeren. schoven. – Naar rechts = tekenlijn wordt van 9.6 Apparaat reinigen de bediener uit naar links ver- 10. Tips en trucs schoven. Verwijder zaagsel en stof met borstel of stofzuiger van/uit: 5. Trek de middelste inbusschroef – Bij lange werkstukken, gebruikt u weer aan. – verstelinrichtingen; links en rechts van de zaag een ge- – bedieningselementen; schikte steun. 6. Schroef de laserafdekking (82) weer vast. – koelopening van de motor; – Bij geneigde sneden werkstuk rechts van het zaagblad vasthou- – ruimte onder het inlegprofiel; den. 9.5 Koolborstels controleren – ruimte boven de lasereenheid. en vervangen – Bij het zagen van kleine gedeeltes een extra aanslag gebruiken (als Versleten koolborstels uiten zich door: 9.7 De werktafel opbergen extra aanslag kan bv een passende houten plank dienen, dat aan de – stotterende loop van de motor; aanslag van het apparaat wordt – storingen bij de ontvangst van ra- dio- en televisieprogramma's terwijl A Gevaar! vastgeschroefd). x Berg apparatuur zo op dat deze niet – Bij het zagen van een gebogen de motor loopt; door onbevoegden in werking kan (kromgetrokken) plank, legt u de – blijven staan van de motor. worden gezet. naar buiten gebogen zijde tegen de werkstukaanslag. Voor het controleren of vervangen van x Zorg dat niemand er zich aan kan de koolborstels: verwonden. 1. trekt u de stekker uit het stopcon- tact. 13
NEDERLANDS Afkortzagen niet mogelijk 12. Reparatie Transportvergrendeling ingeschakeld: x Transportvergrendeling eruit trek- A Gevaar! ken. Veiligheidsvergrendeling ingeschakeld: Reparaties aan elektrische werktuigen mogen alleen uitgevoerd worden door x Veiligheidsvergrendeling losmaken. elektrotechnici! – Zaag werkstukken niet langs de Zaagvermogen te gering smalle kant, maar leg ze vlak op de draaitafel. Het zaagblad is bot (het zaagblad ver- U kan elektrische apparatuur voor repa- toont eventueel brandvlekken opzij); – Houd het tafeloppervlak schoon – ratie naar het servicepunt in uw land verwijder vooral de harsrestanten Zaagblad voor het materiaal ongeschikt zenden. Het adres vindt u bij de lijst met behulp van een hiervoor ge- (zie hoofdstuk "Technische gegevens"); met onderdelen. schikte reinigings- en onderhouds- Het zaagblad is verbogen: Geef bij inzending voor reparatie een spray. omschrijving van het vastgestelde de- x Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk fect. "Onderhoud"). 11. Beschikbare accessoi- De zaag trilt hevig res 13. Milieubescherming Het zaagblad is verbogen: Voor bijzondere werkzaamheden zijn x Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk Het verpakkingsmateriaal van het ap- "Onderhoud"). volgende accessoires verkrijgbaar in de paraat kan voor 100% worden gerecy- vakhandel – de tekeningen vindt u te- Het zaagblad is niet correct gemon- cleerd. rug op de omslagzijde achteraan: teerd: Afgedankte elektronische apparatuur A Zaagblad-hardmetaal x Zaagblad correct gemonteerd (zie en accessoires bevatten grote hoeveel- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W hoofdstuk "Onderhoud"). heden waardevolle grond- en kunststof- voor langs- en dwarssneden in fen, die ook gerecycleerd moeten wor- massief hout. De draaitafel beweegt stroef den. B Zaagblad-hardmetaal Zaagsel onder de draaitafel: Deze handleiding werd gedrukt op 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W chloorvrij gebleekt papier. x Verwijder het zaagsel. voor langs- en dwarssneden in massief hout en spaanplaat. C Zaagblad-hardmetaal 14. Problemen en storingen 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT voor langs- en dwarssneden in ge- coate platen en fineerplaten. Hieronder worden problemen en storin- gen beschreven die u zelf mag verhel- D Zaagbladdepot pen. Indien de hier beschreven maatre- voor het veilig bewaren van zaag- gelen niet verder helpen, zie bladen en accessoires. "Reparatie". E Onderhouds- en conserverings- spray om harsresten te verwijderen en metalen oppervlakken te conserve- A Gevaar! Bij het verhelpen van problemen en ren. storingen gebeuren bijzonder veel on- F Afzuigadapter gevallen. Let daarom op de volgende voor aansluiting van een zaagselaf- punten: zuiginstallatie aan de zaagselafzuig- x Trek het netsnoer uit het stopcon- tuit. tact, telkens u een storing wenst te G Machinestandaard verhelpen. Machinestandaard en tafelverbre- x Nadat de storing verholpen is, moet ding in stabiele en robuuste con- u eerst de goede werking van alle structie. In de hoogte verstelbaar. veiligheidsvoorzieningen controle- ren. De motor draait niet Er is geen spanning. x Controleer het snoer, de stekker, en de zekeringen. 14
NEDERLANDS Product: Afkortzaag 15. EG-conformiteitsverkla- Type: KS 216 Lasercut ring Toegepaste EG-richtlijnen: Hiermee verklaren wij dat het hierna – tot 28.12.2009: 98 / 37 / EG vermelde product op basis van zijn ont- – vanaf 29.12.2009: 2006 / 42 / EG werp en bouwwijze en in de door ons in 2006 / 95 / EG omloop gebrachte uitvoering beant- 2006 / 108 / EG woordt aan de geldende princpiële vei- Toegepaste gehar- EN 61029-1 ligheids- en gezondheidseisen van de moniseerde nor- EN 61029-2-9 EG-richtlijnen. Bij een niet met ons af- men: EN 55014-1 (2006) gesproken wijziging aan het product, EN 61000-3-2 verliest deze verklaring haar geldigheid. (2006) EN 61000-3-3 (1995)+A1+A2 Erhard Krauss Technische leiding / COO Meppen, 10.01.2009 Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen 16. Technische gegevens Spanning V 230(1~50Hz) Stroomverbruik A 6 Zekering A 10 (langzaam) Motorvermogen (S6 20% 5 min.) kW 1,35 Veiligheidsklasse IP 20 Beveiligingsklasse II Zaagbladtoerental min-1 5000 Snijsnelheid m/s 55 Doorsnede zaagblad (buiten) mm 216 Opnameboring zaagblad (binnen) mm 30 Afmetingen Apparaat volledig met verpakking (lengte / breedte / hoogte) mm 480 × 530 × 350 Apparaat bedrijfsklaar, draaitafel op 90°-positie (lengte / breedte / hoogte) mm 480 × 543 × 325 Maximale doorsnede van het werkstuk: Rechte sneden (breedte / hoogte) mm 120 / 60 Versteksneden (draaitafel 45°) (breedte / hoogte) mm 80 / 60 Schuine snede (kantelarm 45° links) (breedte / hoogte) mm 120 / 45 Dubbelversteksneden (draaitafel 45° / kantelarm 45° links) (breedte / hoogte) mm 80 / 45 Gewicht Apparaat compleet met verpakking kg 12,6 Apparaat gebruiksklaar kg 9,0 15
NEDERLANDS Toegelaten bedrijfsomgevingstemperatuur °C 0 tot +35° Toegelaten transport- en opslagtemperatuur °C 0 tot +40° Geluidsemissie volgens EN 61029-1 Geluidsdrukniveau LWA dB (A) 86,8 Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker LPA dB (A) 99,8 Onzekerheid K dB (A) 3,0 Effectieve waarde van de gemiddelde acceleratie volgens EN 61029-1 (Trillingen aan de handgreep) vectorsom ah m/s2 < 2,5 Onzekerheid K m/s2 1,5 Afzuiginstallatie (niet meegeleverd): Aansluitdoorsnede afzuigstuk op de achterkant mm 31,6 Minimaal luchtdebiet m3/h 460 Minimale onderdruk aan afzuigmof Pa 530 Minimale luchtsnelheid aan afzuigmof m/s 20 Snijdlaser: Max. uitgangsvermogen mW 1,0 Aslengte nm 650 Laserproductklasse 2 Laserproductnorm EN 60825-1: 1994 +A1+A2 17. Leverbare zaagbladen Diameter Boring Aantal tanden Gebruik Bestelnr. 216 mm 30 mm 24, wisseltand Hout 628 009 000 216 mm 30 mm 48, wisseltand Hout, niet-gecoate spaan- 628 041 000 platen 216 mm 30 mm 60, vlakke trapezium- Hout, gecoate platen, 628 083 000 tand fineerplaten 16
I_0010es1A.fm Manual de instrucciones de la sierra con eje de articulación para cortes de inglete 8.2.09 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) 1 2 20 3 19 4 18 5 17 6 16 7 15 8 14 9 10 13 11 12 21 23 22 1 Empuñadura 12 Mango de retención para la 22 Protección pendular 2 Empuñadura de transporte mesa giratoria 23 Adaptador de aspiración 13 Palanca bloqueadora para la 3 Bolsa para virutas extensión de la mesa 4 Escobilla de carbón 14 Mesa giratoria Herramienta 5 Motor 15 Pieza suplementaria de la mesa – Llave Allen (6 mm) 6 Enclavamiento de transporte 16 Dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo Documentación de la máquina: 7 Salida del láser 17 Luz del área de corte – Manual de instrucciones 8 Palanca de retención para el 18 Bloqueo de la hoja de sierra ajuste de la inclinación – Lista de piezas de recambio 19 Bloqueo de seguridad 9 Tope de la pieza de trabajo 20 Interruptor de encendido y apa- 10 Mesa gado de la sierra 11 Extensión de la mesa 21 Cabezal de sierra 17
ESPAÑOL Índice 2. ¡Lea este manual en pri- mer lugar! A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) ....... 17 Este manual de instrucciones se ha 2. ¡Lea este manual en primer realizado de forma que usted pueda 3. lugar! ....................................... 18 Seguridad ............................... 18 empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A conti- 3 Nota: nuación le indicamos algunas pautas Información adicional. 3.1 Uso previsto............................. 18 sobre la utilización del manual de ins- 3.2 Recomendaciones trucciones: – Números en las ilustraciones (1, 2, generales de seguridad ........... 18 3, ...) – Antes de poner en servicio el equi- 3.3 Símbolos en la máquina .......... 20 – se refieren a piezas individuales; po, lea todo el manual de instruccio- 3.4 Dispositivos de seguridad ........ 20 nes. Observe especialmente las – están numerados correlativa- 4. Instalación y transporte ........ 21 instrucciones de seguridad. mente; 5. Características específicas – Este manual de instrucciones está del producto ........................... 22 – se refieren a los respectivos nú- dirigido a personal con conocimien- meros entre paréntesis (1), (2), 6. El aparato en detalle.............. 22 tos técnicos sobre máquinas como (3)... que aparecen en el texto 7. Puesta en servicio ................. 22 la que aquí se describe. En caso de adyacente. 7.1 Montar la bolsa para virutas .... 22 no poseer ningún tipo de experien- cia con este tipo de máquinas, de- – Las instrucciones de uso en las que 7.2 Montar el dispositivo de se debe tener en cuenta el orden bería solicitar en primer lugar la sujeción para la pieza están numeradas. ayuda de personal cualificado. de trabajo................................. 23 7.3 Conexión a la red..................... 23 – Guarde en un lugar seguro todos – Las instrucciones de uso con una los documentos suministrados con secuencia arbitral se indican con un 8. Manejo .................................... 23 punto. la máquina para así poderlos con- 8.1 Cortes rectos ........................... 24 sultar en caso de necesidad. Guar- – Los listados se indican con una ra- 8.2 Cortes de inglete...................... 24 de el comprobante de compra para ya. 8.3 Cortes inclinados ..................... 24 un posible caso de solicitud de ga- 8.4 Cortes de inglete dobles .......... 25 rantía. 9. Mantenimiento y – En caso de que preste o venda la 3. Seguridad conservación.......................... 25 máquina, adjunte toda la documen- 9.1 Cambar la hoja de sierra ......... 25 tación suministrada. 3.1 Uso previsto 9.2 Cambiar la pieza – En caso de que se produzca algún suplementaria de la mesa........ 26 daño derivado de la no observación La máquina es apropida para cortes 9.3 Ajustar el tope de pieza de este manual de instrucciones, el longitudinales, cortes transversales, de trabajo................................. 26 fabricante no asumirá ningún tipo cortes oblicuos, cortes de inglete y cor- 9.4 Ajuste del láser de corte .......... 26 de responsabilidad. tes de inglete doble. 9.5 Comprobar y cambiar las La información de este manual de ins- Sólo deben trabajarse aquellos mate- escobillas de carbón ................ 27 trucciones se indica según sigue: riales para los que es apta la hoja de 9.6 Limpieza del aparato ............... 27 sierra (para hojas de sierra homologa- 9.7 9.8 Almacenamiento del aparato ... 27 Mantenimiento ......................... 27 A ¡Peligro! das, véanse las "Especificaciones téc- nicas"). 10. Consejos y trucos.................. 27 Advertencia de daños personales o Tenga en cuenta las dimensiones ad- medioambientales. misibles de las piezas de trabajo (véa- 11. Accesorios disponibles ... 28/45 se el capítulo "Instrucciones de uso"). 12. Reparación ............................. 28 13. Protección del medio No deben serrarse las piezas de traba- 14. ambiente ................................. 28 Problemas y averías .............. 28 B ¡Peligro de descarga eléctrica! jo con corte redondo o irregular (como por ejemplo, leña), ya que no pueden Advertencia de daños personales debi- sujetarse durante el aserrado. Al cortar 15. Declaración de dos a la electricidad. de canto piezas de trabajo planas, para conformidad de la CE............ 29 mayor seguridad, deberá utilizarse un 16. Especificaciones técnicas .... 29 tope auxiliar adecuado. 17. Hojas de sierra disponibles .. 30 Cualquier uso distinto se considerará c ¡Peligro de arrastre! como uso no previsto. ¡El uso no pre- visto, las modificaciones de la máquina Advertencia sobre posibles daños per- y la utilización de piezas no comproba- sonales al engancharse partes del das o autorizadas por el fabricante pue- cuerpo o ropa. den provocar daños imprevisibles! 18
ESPAÑOL 3.2 Recomendaciones gene- rales de seguridad No utilice nunca esta máquina en un ambiente húmedo o mojado. A ¡Peligro por rebote del cabe- zal de sierra (la hoja se enclava en la Al realizar trabajos con esta máqui- x Al utilizar este aparato deberán res- pieza de trabajo y el cabezal de la na, evite que su cuerpo entre en petarse las siguientes instrucciones sierra salta bruscamente hacia arri- contacto con piezas con toma de de seguridad para evitar el peligro ba)! tierra (por ejemplo: radiadores, tu- de daños personales o materiales. berías, cocinas eléctricas o neve- x Asegúrese de que la hoja de sierra x Observe las instrucciones especia- ras). sea la apropiada para el material de les de seguridad de cada capítulo. la pieza de trabajo. x No utilice el cable de alimentación x En caso necesario, consulte las de corriente eléctrica para usos aje- x Sujete bien la empuñadura. El peli- normas legales o bien las prescrip- nos a su finalidad. gro de rebote es mayor en el mo- ciones para la prevención de acci- mento en que la hoja de sierra se dentes en el trabajo estipuladas para el manejo de sierras con eje de articulación. A ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles! introduce en la pieza de trabajo. x Corte las piezas de trabajo delga- das o de paredes delgadas sola- x No ponga en marcha la máquina sin mente mediante hojas de sierra con A ¡Peligros generales! haber montado los dispositivos de protección. dentado fino. x Utilice siempre hojas de sierra afila- x Mantenga limpio el puesto de traba- x Mantenga siempre una distancia das. Cambie inmediatamente las jo. El desorden en esta zona podría prudencial respecto a la hoja de la hojas de sierra desafiladas. En caso causar accidentes. sierra. En caso necesario, utilice de que un diente de sierra desafila- x Sea prudente. Preste atención a lo dispositivos adecuados de alimen- da se enclave en la superficie de la que hace. Lleve a cabo el trabajo tación. Durante el funcionamiento, pieza de trabajo, el peligro de rebo- con sentido común. No utilice la deberá mantenerse una distancia te es mayor. máquina si no puede concentrarse considerable con los componentes x No ladee las piezas de trabajo. en el trabajo. en movimiento. x En caso de duda, examine las pie- x Tenga en cuenta las influencias am- x Antes de retirar del puesto de traba- zas de trabajo por si tienen cuerpos bientales. Asegúrese de que exista jo pequeños trozos de la pieza tra- extraños (por ejemplo, clavos o tor- una buena iluminación. bajada, restos de madera, etc., es- nillos). pere a que la hoja de la sierra se x Evite posturas incómodas. Asegúre- haya parado completamente. x Nunca corte varias piezas a la vez, se de estar siempre parado de for- ni paquetes que contengan varias ma segura y de poder mantener en x Sierre sólo piezas cuyas dimensio- piezas individuales. Existe peligro cualquier momento el equilibrio. nes permitan una sujeción segura de sufrir accidentes si la hoja de la durante el trabajo. x No utilice este aparato cerca de ga- sierra engancha piezas sueltas de ses o líquidos inflamables. x Nunca frene la marcha por inercia forma incontrolada. de la hoja de la sierra ejerciendo x Esta máquina sólo debe ser puesta en marcha y utilizada por personas familiarizadas con sierras con eje una presión lateral. x Antes de iniciar los trabajos de c ¡Peligro de arrastre! de articulación y conocedoras de mantenimiento, asegúrese de que x Durante el funcionamiento tenga los peligros que representa su uso. se haya desconectado la máquina cuidado para impedir que los miem- Los menores de 18 años podrán de la red de corriente eléctrica. bros del cuerpo o la ropa se engan- usar esta máquina solamente bajo chen o se introduzcan en los com- x Asegúrese de que al conectar la la supervisión de un instructor, en el ponentes giratorios (no lleve máquina (por ejemplo, después de curso de su formación profesional. corbatas, ni guantes ni ropa con llevar a cabo trabajos de manteni- mangas holgadas; en caso de llevar x Mantenga a terceras personas, es- miento) no existan herramientas de el pelo largo, es imprescindible utili- pecialmente a los niños, fuera de la montaje o piezas sueltas en el equi- zar una rededecilla para el pelo). zona de peligro. Durante el trabajo po. impida que otras personas toquen x No corte nunca piezas de trabajo x Desconecte la máquina si no se va el aparato o el cable de alimenta- que tengan a utilizar. ción eléctrica. – cuerdas, x No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramien- – cordones, – cintas, en las especificaciones técnicas. ta de corte está parada! – cables, x Utilice guantes para cambiar las he- B ¡Peligro por descarga eléctri- rramientas de corte. – alambres o materiales similares. ca! x No exponga este aparato a la lluvia. x Guarde las hojas de sierra de ma- nera que nadie se pueda lastimar con ellas. A ¡Peligro si el equipo de pro- tección personal es insuficiente! x Use cascos de protección acústica. 19
ESPAÑOL x Use gafas protectoras. dañadas para determinar si cum- Símbolos en la máquina plen perfectamente con la función x Use una máscara de protección 24 de acuerdo a su finalidad. Controle contra el polvo. si las piezas móviles funcionan co- x Utilice ropa de trabajo adecuada. rrectamente y no se atascan. Todas las piezas deben estar montadas x Utilice calzado antideslizante. correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garanti- A ¡Peligro por el serrín! zar el perfecto funcionamiento de la máquina. x Algunos tipos de serrín (por ejemplo x No utilice hojas de sierra dañadas o de haya, roble y fresno) pueden 25 deformadas. producir cáncer por inhalación. Tra- baje siempre con un aspirador. El x Los dispositivos de protección o las aspirador deberá cumplir los valo- piezas dañadas debe repararlos o res indicados en las especificacio- cambiarlos un taller especializado au- nes técnicas. torizado. Encargue el cambio de inte- rruptores dañados a un taller de ser- x Evite al máximo la cantidad de se- vicio posventa. No utilice la máquina rrín expandida en el ambiente: si no es posible conectarla o desco- – elimine los restos de serrín en el nectarla mediante el interruptor. puesto de trabajo (¡sin soplar!); 26 27 28 29 30 x Mantenga las empuñaduras secas y – elimine posibles fugas en el aspi- limpias de aceite y grasa. 24 Advertencia por radiación láser rador; Producto láser clase 2: ¡No mirar – procure que haya buena ventila- ción. A ¡Peligro por ruido! fijamente al haz! 25 Seguridad controlada, ITV x Use cascos de protección acústica. 26 Advertencia sobre un punto de A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización x Por razones de protección acústica, asegúrese también de que la hoja peligro 27 No tocar la hoja de sierra de la sierra no esté deformada. Las de piezas no probadas ni autoriza- 28 No utilice el aparato en ambientes hojas de sierra deformadas produ- das por el fabricante de la máquina! mojados o húmedos. cen un alto nivel de vibraciones. x Monte esta máquina siguiendo es- Esto implica ruido. 29 Lea el manual de instrucciones trictamente estas instrucciones. 30 Utilice gafas protectoras y cas- x Utilice exclusivamente piezas auto- rizadas por el fabricante. Con ello A ¡Peligro por radiación láser! cos de protección auditiva. nos referimos sobre todo a: Los rayos láser pueden provocar gra- Información sobre la placa indica- ves heridas en los ojos. dora de tipo: – hojas de sierra (para los núme- No mire nunca hacia la salida del láser. ros de pedido, véanse las "Espe- cificaciones técnicas"); 31 – mecanismos de seguridad (véa- 32 se el número de referencia en la 3.3 Símbolos en la máquina lista de piezas de recambio). 33 x No modifique las piezas. x Tenga en cuenta el número máximo A ¡Peligro! 34 La no observación de las siguientes ad- de revoluciones indicado en la hoja vertencias puede provocar heridas gra- de sierra. 35 36 37 38 ves o daños materiales. A ¡Peligro por defectos en la máquina! 31 Fabricante 32 Número de artículo y número de serie x Limpie cuidadosamente el aparato y 33 Denominación de la máquina los accesorios. Observe las pres- 34 Datos del motor (véanse también cripciones para el mantenimiento. las "Especificaciones técnicas) x Antes de la puesta en funciona- 35 Año de fabricación miento, controle los posibles daños que pueda sufrir la máquina: antes 36 Marca CE: Esta máquina cumple de continuar utilizando el equipo es las directivas de la UE según la necesario examinar los dispositivos declaración de conformidad. de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente 20
ESPAÑOL 37 Símbolo de eliminación: La máqui- 3. Deslice del todo los rieles guía de na puede eliminarse a través del las extensiones en los alojamientos fabricante. (a continuación se representa la ex- 38 Dimensiones de las hojas de sie- tensión derecha de la mesa). rra permitidas 3 Nota 3.4 Dispositivos de seguri- Preste atención a que el tope de longi- dad tud (45) de la extensión de la mesa se 41 pueda plegar hacia arriba como se re- Cubierta de protección pendular (39) presenta en la figura. El perfil adicional (42) en el tope para La cubierta de protección pendular pro- serrar piezas de trabajo más largas se tege contra el contacto involuntario con puede mover tras aflojar el tornillo de la hoja de sierra y de las virutas que retención (43): saltan al aire. 42 43 46 45 4. Levante el aparato por las dos pa- tas delanteras, inclínelo hacia atrás con cuidado y colóquelo de forma que no se vuelque. 39 47 Bloqueo de seguridad(40) El bloqueo de seguridad sirve para blo- quear la funda de la hoja: la hoja per- 4. Instalación y transporte manecerá cubierta y la sierra con eje de articulación no podrá bajarse hasta que el bloqueo de seguridad haya sido Montar la empuñadura para el trans- girado hacia un lado. porte 40 x Atornille la empuñadura para el transporte en el cabezal de sierra. Compruebe si el saliente de la em- 5. Vuelva a enroscar los tornillos (47) puñadura queda sujeto en la mues- en los rieles guía. ca (44) del cabezal de sierra. 6. Coja el aparato por las dos patas 44 delanteras, inclínelo hacia delante con cuidado y colóquelo. 7. Ajuste el ancho de mesa deseado y sujete la extensión de la mesa con la palanca bloqueadora (46). Tope de la pieza de trabajo(41) Emplazamiento El tope de la pieza de trabajo impide que se muevan las piezas durante el Para trabajar de forma segura, el apa- aserrado. Debe estar siempre monta- rato debe fijarse sobre una base esta- do durante el funcionamiento. ble. – Como base puede utilizarse una Montar la extensión de la mesa placa fija o bien un banco de traba- jo. 1. Retire del embalaje las extensiones derecha e izquierda de la mesa. – La altura óptima de la base es de 800 mm. 2. Desenrosque los tornillos (47) en los rieles guía de las extensiones – Al manejar piezas de trabajo gran- derecha e izquierda de la mesa. des, el aparato también debe estar colocado de forma segura. 21
ESPAÑOL – Las piezas de trabajo largas se tie- 2. Desmonte las piezas que sobresal- Interruptor de encendido y apagado nen que sujetar con los accesorios gan por encima del aparato. del láser de corte (53) adecuados. 3. Levante el aparato sujetándolo por Encendido y apagado del láser de cor- la empuñadura de transporte. te. 3 Nota Para el uso móvil, puede atornillarse el aparato sobre un tablero contrachapa- 5. Características específi- do o de madera estratificada (500 mm cas del producto x 500 mm, con un grosor mínimo de 19 mm). Al usarlo, debe fijarse el table- – Margen de ángulo de corte de 45q ro con tornillos de apriete sobre un para los cortes inclinados hacia la banco de trabajo. izquierda. 1. Atornille el aparato sobre la base. – Margen de ángulo de corte de 94q para cortes de inglete (de 47q a la 2. Soltar el enclavamiento de transpor- izquierda hasta 47q a la derecha) te: con nueve posiciones de enclava- Apriete un poco hacia abajo el ca- miento. 51 52 53 bezal de sierra y manténgalo así. Saque el enclavamiento de trans- – Construcción resistente y precisa Ajuste de la inclinación porte (49) de la muesca más pro- en aluminio fundido. Una vez que haya soltado la palanca funda (48), dele una vuelta de 90° y – Hoja de sierra equipada con plaqui- de retención (54) de la parte trasera, enclávelo en la muesca más plana ta de metal duro. podrá inclinar continuamente la sierra (50). hacia la izquierda entre 0° y 45° hasta – Fácil cambio de la hoja de sierra 48 49 alcanzar la posición vertical. mediante el bloqueo de la hoja y sin desmontar la cubierta de protección pendular. – Extensión de mesa con tope longi- tudinal para trabajar con seguridad las piezas más largas. – Dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo para una sujeción segura de las piezas. – Bolsa para recoger de manera fácil y efectiva las virutas. 54 – Dispositivo láser para alinear con precisión los trazados y las líneas de serrado. – Luz del área de corte. 6. El aparato en detalle Interruptor de encendido y apagado del motor (51) 50 Conectar el motor: 3. Levante lentamente el cabezal de x Pulse y mantenga pulsado el inte- sierra. rruptor de encendido y apagado. 4. Guarde el embalaje por si lo necesi- Desconectar el motor: A ¡Atención! ta más adelante, o bien deséchelo x Suelte el interruptor de encendido y Para impedir que el ángulo de inclina- conforme a las normas medioam- apagado ción se modifique durante el aserrado, bientales. debe fijarse la palanca de retención del Interruptor de encendido y apagado brazo basculante . Transporte de la luz del área de corte(52) 1. Gire el cabezal de sierra hacia aba- Encendido y apagado de la luz del área jo y fije el enclavamiento de trans- de corte. Mesa giratoria porte (49) en la muesca más pro- funda (48). Tras soltar el mango de retención (55), puede regular la mesa giratoria. De este modo, se regula el ángulo de corte 22
ESPAÑOL respecto al canto guía de la pieza de Si pone el aparato en funcionamiento inserte la parte delantera del dispo- trabajo. Se puede ajustar un ángulo de con la bolsa para virutas incluida en el sitivo de sujeción para la pieza de hasta 47 a cada lado. suministro: trabajo en el taladro delantero (62) de la mesa: x Coloque la bolsa (58) en la boca de aspiración de virutas (56). Observe si la cremallera (57) de la bolsa está cerrada. 55 La mesa giratoria se enclava en los ni- veles de ángulo 0, 15, 22,5, 30 y 45. 56 57 58 Si conecta el aparato a un aspirador de virutas: 62 x Emplee un adaptador adecuado para efectuar la conexión a la boca 7.3 Conexión a la red de aspiración de virutas. x Observe si el aspirador de virutas cumple los requisitos mencionados B ¡Peligro! Tensión eléctrica en el capítulo "Especificaciones téc- x Instale la máquina únicamente en nicas". ambientes secos. A Atención x ¡Tenga en cuenta el manual de ins- trucciones del aspirador de virutas! x Haga funcionar la máquina única- mente con una fuente de corriente Para que al serrar no se cambie el án- que cumpla los siguientes requisitos gulo de inglete, se tiene que apretar el (véase también «Características mango de retención (55) de la mesa gi- 7.2 Montar el dispositivo de técnicas»): ratoria (también en las posiciones de sujeción para la pieza de bloqueo). trabajo – la tensión y la frecuencia de ali- mentación deben coincidir con El dispositivo de sujeción para la pieza los datos indicados en la placa de trabajo puede montarse en dos po- indicadora de tipo; siciones: 7. Puesta en servicio – protección por fusible mediante – Para piezas de trabajo anchas: un interruptor diferencial con una inserte el dispositivo de sujeción corriente residual de 30 mA; 7.1 Montar la bolsa para viru- para la pieza de trabajo por el tala- dro posterior (60) de la mesa y ase- – Las cajas de enchufe deben es- tas tar instaladas, conectadas a tie- gúrelo con el tornillo de retención (61): rra y controladas de acuerdo a A ¡Peligro! 59 60 61 las prescripciones. x Coloque el cable de alimentación Algunos tipos de serrín (por ejemplo de de forma que no impida el trabajo y haya, roble y fresno) pueden producir no pueda resultar dañado. cáncer por inhalación. x Proteja el cable de alimentación – Trabaje sólo con la bolsa montada contra el calor, los líquidos agresi- o con un aspirador de virutas ade- vos y los bordes afilados. cuado. x Como cables de extensión emplee – Emplee además una máscara de sólo cables de goma con suficiente protección contra el polvo, ya que sección transversal (3 × 1,5 mm2). no se puede recoger o aspirar todo el polvo que se desprende al serrar. x Nunca desconecte el enchufe de la caja tirando del cable. – Vacíe regularmente la bolsa. Al va- ciarla, utilice una máscara de pro- tección contra el polvo. – Para piezas de trabajo estrechas: suelte el tornillo de retención (59) e 23
ESPAÑOL 8.1 Cortes rectos 8.2 Cortes de inglete 8. Manejo x Antes de iniciar el trabajo, comprue- Dimensión máxima de la pieza de tra- bajo (medidas en mm): 3 Nota: be si los elementos de seguridad Durante el corte de inglete, la pieza de Ancho aprox. 120 trabajo se corta en un ángulo con res- están en buen estado. Alto aprox. 60 pecto al canto guía posterior. x Utilice un equipo de protección per- sonal. Posición de inicio: x Adopte una posición de trabajo co- – Enclavamiento de transporte retira- rrecta durante la operación: do. – delante, en el lado de mando de – Cabezal de sierra girado hacia arri- la máquina, ba. – frontalmente a la sierra, – Mesa giratoria en posición 0, el – al lado de la línea de corte de la mango de retención de la mesa gi- hoja de sierra. ratoria está echado. – La inclinación del brazo basculante Dimensión máxima de la pieza de tra- bajo (medidas en mm): A ¡Peligro! comparado con la vertical es 0, la palanca de retención para el ajuste Ancho Alto aprox. Posición mesa giratoria Al serrar la pieza, fíjela siempre con el de la inclinación está echada. aprox. dispositivo de sujeción para la pieza de Serrar la pieza de trabajo: 15° 110 60 trabajo. 1. Apriete la pieza de trabajo contra el 22,5° 105 60 x No sierre nunca piezas que no se puedan fijar con el dispositivo de tope y fíjela con el dispositivo de su- 30° 100 60 sujeción para la pieza de trabajo. jeción para la pieza de trabajo. 45° 80 60 2. Accione el bloqueo de seguridad (63), apriete el interruptor de encen- dido y apagado(64) sin soltarlo. Posición de inicio: A ¡Peligro de magulladuras! – Enclavamiento de transporte retira- ¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra, do. no toque la zona de las bisagras ni la – Cabezal de sierra girado hacia arri- parte de debajo del aparato! ba. x Sujete el cabezal de sierra cuando – La inclinación del brazo basculante lo incline. comparado con la vertical es 0, la palanca de retención para el ajuste de la inclinación está echada. x Al trabajar, emplee: Serrar la pieza de trabajo: – un soporte para piezas de traba- 63 64 jo si, debido a la longitud de las 1. Suelte el mango de retención (65) mismas, pudieran caer de la 3. Baje lentamente el cabezal de sie- de la mesa giratoria (66). mesa al cortarlas; rra. Durante el corte, presione el ca- bezal de sierra moderadamente – una bolsa o un aspirador para contra la pieza de trabajo de mane- las virutas. ra que el número de revoluciones x Sierre sólo piezas cuyas dimensio- del motor no se reduzca demasia- nes permitan una sujeción segura do. durante el trabajo. 4. Corte la pieza de trabajo de una x Presione constantemente la pieza sola pasada. contra la mesa durante el trabajo y 5. Suelte el interruptor de encendido y evite que se incline; Tampoco frene apagado, y deje que el cabezal de la hoja de sierra ejerciendo una pre- sierra vuelva lentamente a su posi- sión lateral. Si la hoja de sierra se ción inicial superior. bloquea, existe peligro de acciden- tes. 65 66 2. Ajuste el ángulo deseado. 24
ESPAÑOL 3 Nota: 2. Incline el brazo basculante lenta- mente hasta la posición deseada. 9. Mantenimiento y conser- vación La mesa giratoria se enclava en los ni- 3. Fije la palanca de retención para el veles de ángulo 0, 15, 22,5, 30 y 45. ajuste de la inclinación. 3. Apriete el mango de retención de la mesa giratoria. 4. Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes rectos”. A ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de man- 4. Corte la pieza de trabajo tal y como tenimiento y limpieza, desconecte el se describe en “Cortes rectos”. 8.4 Cortes de inglete dobles aparato de la red eléctrica. 8.3 Cortes inclinados 3 Nota: – Cualquier trabajo de reparación o El corte de inglete doble es una combi- 3 Nota: nación del corte de inglete y del corte inclinado.Es decir, la pieza de trabajo mantenimiento distinto a los descri- tos en este capítulo debe ser efec- Durante el corte inclinado, la pieza de se corta de forma oblicua con respecto tuado exclusivamente por especia- trabajo se corta en un ángulo con res- al canto guía posterior y a la superficie listas pecto a la vertical. superior. – Recambie las piezas deterioradas, especialmente los dispositivos de A ¡Peligro! seguridad, sólo por repuestos origi- nales. Las piezas no probadas y au- Debido a la fuerte inclinación durante el torizadas por el fabricante pueden corte de inglete doble, la hoja de sierra inducir a averías imprevisibles. es más accesible, lo cual aumenta el – Después de los trabajos de mante- peligro de lesiones. ¡Mantenga una dis- nimiento y de limpieza, active de tancia suficiente con la hoja de la sie- nuevo el aparato y compruebe to- rra! dos los dispositivos de seguridad. 9.1 Cambar la hoja de sierra Dimensión máxima de la pieza de tra- bajo (medidas en mm) con un ángulo de inclinación de 45: A ¡Peligro de quemaduras! Ancho Alto aprox. Inmediatamente después del serrado, Posición mesa giratoria Dimensión máxima de la pieza de tra- bajo (medidas en mm) con un ángulo aprox. la hoja de sierra puede estar muy ca- de inclinación de 45: 15° 110 45 liente. Deje que la hoja de sierra se en- fríe. No limpie la hoja de sierra caliente Ancho aprox. 120 22,5° 105 45 con líquidos combustibles. Alto aprox. 45 30° 100 45 45° 80 45 Posición de inicio: – Enclavamiento de transporte retira- A ¡Peligro de corte con la hoja de sierra parada! do. Posición de inicio: – Cabezal de sierra girado hacia arri- – Enclavamiento de transporte retira- Al soltar o apretar el tornillo tensor, la ba. do. cubierta de protección pendular debe estar situada encima de la hoja de sie- – Mesa giratoria en posición 0, el – Cabezal de sierra girado hacia arri- rra. Use guantes al cambiar la hoja de mango de retención de la mesa gi- ba. sierra. ratoria está echado. – Mesa giratoria enclavada en la posi- ción deseada. Serrar la pieza de trabajo: – Brazo basculante inclinado y blo- 1. Bloquear el cabezal de sierra en la 1. Suelte la palanca de retención (67) queado en el ángulo deseado con posición superior. para el ajuste de inclinación en la respecto a la superficie de trabajo. parte posterior de la sierra. 2. Para bloquear la hoja de sierra, pul- se el botón de retención (68) giran- Serrar la pieza de trabajo: do al mismo tiempo la hoja de sierra x Corte la pieza de trabajo tal y como con la otra mano, hasta que el bo- se describe en “Cortes rectos”. tón de retención quede encajado. 67 25
ESPAÑOL 73 74 75 – No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse. – La hoja debe instalarse centrada de forma que gire sin oscilaciones y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 68 69 10. Vuelva a cerrar la cubierta de pro- tección pendular. 3. Desenrosque el tornillo tensor (70) en el eje de la hoja de sierra con 11. Empuje la brida exterior – ¡La cara una llave Allen (rosca a la izquier- plana debe mirar hacia el motor! da). 12. Coloque el tornillo tensor (rosca iz- 70 71 quierda) y apriételo manualmente. A ¡Peligro! Para bloquear la hoja de la sierra, pulse el botón de retención girando ¡Coloque la brida interior de forma co- al mismo tiempo la hoja de sierra rrecta! ¡En caso contrario, la sierra pue- con la otra mano, hasta que el bo- de bloquearse o la hoja de sierra puede tón de retención se enclave. soltarse! La brida interior está colocada correctamente cuando la ranura anular apunta a la hoja de sierra y el lado pla- no apunta al motor. A ¡Peligro! – No use un alargador para apretar la hoja. – No apriete el tornillo tensor gol- 7. Coloque la brida interior (75). peando la llave de montaje. 72 8. Suelte el bloqueo de seguridad y le- vante la cubierta de protección pen- 4. Suelte el bloqueo de seguridad (69) dular manteniéndola sujeta. y levante la cubierta de protección 13. Apriete bien el tornillo tensor. pendular (72) manteniéndola en 9. Coloque una hoja de sierra nueva 14. Compruebe el funcionamiento. esta posición. prestando atención al sentido de gi- Suelte el bloqueo de seguridad y ro: visto desde el lado izquierdo 5. Retire con cuidado la brida exterior baje la sierra con el eje de articula- (abierto), la flecha de la hoja de sie- (71) y la hoja de sierra del eje y ción: rra tiene que coincidir con el sentido vuelva a cerrar la cubierta de pro- de giro (74) de la cubierta de la hoja – La protección pendular debe de- tección pendular. de sierra. jar abierta la hoja de la sierra al girar hacia abajo sin tocar ningu- A ¡Peligro! A ¡Peligro! na otra pieza. – Al levantar la sierra a su posición No utilice detergentes (por ejemplo, Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y inicial, la cubierta de protección para eliminar restos de resinas) que que hayan sido diseñadas para el pendular debe cubrir automática- pudieran corroer los componentes de máximo de revoluciones por minuto mente la hoja. aleación ligera de la sierra, ya que po- (véase "Especificaciones técnicas") – dría disminuir la resistencia de la mis- – Gire manualmente la hoja de la En caso de utilizar hojas de sierra da- ma. sierra. La hoja debe poder girar- ñadas o inadecuadas, es posible que, se en cualquier dirección de debido a la fuerza centrífuga, algunas ajuste, sin tocar otras piezas. piezas salgan disparadas del aparato. 6. Limpie las superficies de sujeción: Nunca use: 9.2 Cambiar la pieza suple- – el eje de la hoja de la sierra (73), – hojas de sierra de acero rápido de mentaria de la mesa – hoja de sierra, aleaciones altas (HSS); – la brida exterior (71), – hojas de sierra dañadas; – muelas de tronzar. A ¡Peligro! – la brida interior(75). Si una pieza suplementaria de la mesa está dañada, se corre el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la A ¡Peligro! pieza suplementaria y la hoja de la sie- rra, bloqueando así la hoja. ¡Cambie in- mediatamente las piezas suplementa- – Instale la hoja usando solamente rias de la mesa dañadas! piezas originales. 26
ESPAÑOL 1. Desenrosque los tornillos en la pie- 79 80 81 82 La ilustración muestra el cambio de za suplementaria de la mesa (76). la escobilla de carbón delantera Si es necesario, gire la mesa girato- (83). La segunda escobilla de car- ria e incline el cabezal de sierra bón se halla en la parte opuesta de para tener acceso a los tornillos. la caja del motor. 76 2. Retire la pieza suplementaria de la 83 mesa . Alineación perpendicular del láser: 3. Coloque la nueva pieza suplemen- 3. Saque las escobillas de carbón (83) 2. Afloje o apriete el tornillo Allen dere- y compruébelas. Cada una debe te- taria de la mesa. cho (81) y/o el tornillo Allen izquier- ner 8 mm de longitud como mínimo. 4. Apriete los tornillos de la pieza su- do (79) para alinear perpendicular- plementaria de la mesa. mente el láser. 4. Coloque en la caja las escobillas que estén intactas. Las dos bridas Alineación lateral del láser : laterales de la placa de metal pe- 9.3 Ajustar el tope de pieza queña deben agarrar en las ranuras de trabajo 3. Afloje el tornillo Allen del medio laterales de la caja. (80). 1. Afloje los tornillos Allen (77). 5. Vuelva a enroscar el tapón de cie- 4. Inserte horizontalmente la unidad rre. 77 77 láser en el agujero alargado: 6. Repita los pasos 2 a 5 para cambiar – A la derecha = la línea de traza- la segunda escobilla de carbón al do se desplaza hacia la derecha lado opuesto del motor. desde la posición del usuario. 7. Compruebe el funcionamiento de la – A la izquierda = la línea de tra- sierra. zado se desplaza hacia la iz- quierda desde la posición del usuario. 9.6 Limpieza del aparato 5. Vuelva a apretar el tornillo Allen del Quite de los siguientes puntos las viru- 78 medio. tas y el serrín usando un aspirador o un 2. Oriente el tope de pieza de trabajo 6. Vuelva a atornillar la cubierta del lá- cepillo: (78) de modo que esté en posición ser (82). – dispositivos de ajuste; exactamente perpendicular en rela- ción con la hoja de sierra, cuando la – elementos de mando; mesa giratoria se enclave en la po- 9.5 Comprobar y cambiar las – apertura de refrigeración del motor; sición 0. escobillas de carbón – espacio por debajo de la pieza su- 3. Atornillar los tornillos Allen (77). Cuando las escobillas de carbón están plementaria de la mesa; gastadas, se aprecia: – espacio por encima de la unidad lá- 9.4 Ajuste del láser de corte – un funcionamiento irregular del mo- ser. tor; 1. Desatornille la cubierta del láser (82) y, si es necesario, limpie la cu- – interferencias el recibir programas 9.7 Almacenamiento del apa- bierta de vidrio por fuera. de radio y televisión mientras el mo- rato tor está en marcha; – que el motor se detiene. Para comprobar o cambiar las escobi- A ¡Peligro! llas de carbón: x Guarde el aparato de modo que no pueda ser puesto en funcionamien- 1. Desenchufe el cable de alimenta- to por personal no autorizado. ción. x Asegúrese de que nadie pueda re- 2. Con un destornillador adecuado, sultar herido por el aparato. desatornille el tapón de cierre de las escobillas de carbón que se en- cuentran en la caja del motor. 27
ESPAÑOL A ¡Atención! 12. Reparación x Nunca guarde la máquina a la in- temperie sin protección ni en un ambiente húmedo. A ¡Peligro! x Tenga en cuenta las condiciones Las reparaciones de las herramientas ambientales necesarias (véanse las eléctricas únicamente deberán ser he- "Especificaciones técnicas"). chas por personal técnico electricista. – No sierre las piezas de trabajo de canto; colóquelas de forma plana en la mesa giratoria. Las herramientas eléctricas que nece- 9.8 Mantenimiento – Mantenga limpias las superficies de siten reparación pueden ser enviadas las mesas de apoyo; especialmen- al centro de asistencia técnica de su Antes de cada uso: te, elimine restos de resina mediante país. La dirección puede verse en el x Elimine las virutas con el aspirador un spray de limpieza y mantenimien- Catálogo de recambios. o con un pincel. to adecuado. Le rogamos que al enviar la herramien- x Controle si el cable y el enchufe de ta a reparar, nos indique la anomalía alimentación presentan deterioros que se ha detectado. y, si es preciso, haga que los cam- 11. Accesorios disponibles bie un electricista especializado. x Controle si todas las piezas móviles En el comercio especializado podrá ob- 13. Protección del medio se mueven con suavidad en toda el tener los siguientes accesorios para ta- ambiente área de movimiento. reas especiales (las ilustraciones co- rrespondientes se encuentran en la El material de embalaje de la máquina Periódicamente, según las condicio- cubierta al dorso): es 100% reciclable. nes de trabajo concretas: A Hoja de sierra de metal duro Los materiales eléctricos y accesorios x Controle y, en caso necesario, 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W ya no utilizables contienen grandes apriete todas las uniones roscadas. para cortes longitudinales y trans- cantidades de valiosos materiales plás- versales en madera maciza. x Compruebe la función de recupera- ticos, los cuales deben enviarse a un ción del cabezal de sierra (en el B Hoja de sierra de metal duro proceso de reciclaje. modo de funcionamiento de sierra 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W Este manual se ha imprimido en papel con eje de articulación, el cabezal para cortes longitudinales y trans- blanqueado sin cloro. deberá retornar a su posición de ini- versales en madera maciza y plan- cio superior por fuerza de resorte) y chas de conglomerado. sustitúyalo si es necesario. C Hoja de sierra de metal duro 14. Problemas y averías x Engrase ligeramente los elementos 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT guía. para cortes longitudinales y trans- versales en placas revestidas y pla- A continuación se describen los proble- cas de madera contrachapada. mas y averías que usted mismo puede 10. Consejos y trucos solucionar. En caso de que las medi- D Depósito de la hoja de sierra das de ayuda que aquí se detallan no para guardar de forma segura las le sean útiles, véase “Reparación”. hojas de sierra y los accesorios. – Para piezas de trabajo largas, utili- E Spray de conservación ce un apoyo adecuado a la izquier- da y a la derecha de la sierra. para eliminar restos de resina y conservar las superficies metálicas. A ¡Peligro! – En los cortes que resulte conve- Suelen producirse muchos accidentes niente, sujete la pieza de trabajo a F Adaptador de aspiración relacionados con los problemas y las la derecha de la hoja de sierra. para conectar un aspirador de viru- averías. Por este motivo, tenga en tas a la boca de aspiración. cuenta: – Para serrar piezas pequeñas, utilice un tope adicional (por ejemplo, una G Base x Antes de solucionar la avería, des- tabla de madera adecuada fijada al Base y extensión de mesa de cons- conecte el aparato de la red eléctri- tope del aparato puede servir de trucción estable y robusta. Altura re- ca. tope adicional). gulable. x Una vez solucionada la avería, – Para serrar una tabla de madera reactive todos los elementos de se- curvada (deformada), apoye el lado guridad y pruebe la máquina. abovedado hacia fuera contra el tope de la pieza de trabajo. El motor no funciona No hay tensión de alimentación: 28
ESPAÑOL x Compruebe el cable, el enchufe, la La sierra produce fuertes vibracio- Producto: caja de enchufe y el fusible. nes Modelo: KS 216 Lasercut Hoja de sierra deformada: Directivas CE apli- Ninguna función de corte x Cambie la hoja de sierra (véase ca- cadas: Enclavamiento de transporte bloquea- – hasta el 28-12- 98 / 37 / CE pítulo “Mantenimiento”). do: 2009: 2006 / 42 / CE Hoja de sierra montada incorrectamen- – a partir del 29-12- 2006 / 95 / CE x Quite el enclavamiento de transpor- te: 2009: 2006 / 108 / CE te. x Monte hoja de sierra correctamente Normas homologa- EN 61029-1 Bloqueo de seguridad bloqueado: (véase capítulo “Mantenimiento”). das aplicadas: EN 61029-2-9 x Qiote el bloqueo de seguridad. EN 55014-1 (2006) Mesa giratoria dura EN 61000-3-2 Rendimiento de corte insuficiente (2006) Serrín por debajo de la mesa giratoria: EN 61000-3-3 Hoja de sierra desafilada (la hoja de x Retire las virutas. (1995)+A1+A2 sierra presenta quemaduras en el cos- tado); Hoja de sierra inadecuada para el ma- 15. Declaración de confor- terial (véase capítulo “Especificaciones midad de la CE técnicas”); Hoja de sierra deformada: Erhard Krauss Por la presente, declaramos que el pro- Director técnico/ COO x Cambie la hoja de sierra (véase ca- ducto mencionado a continuación cum- pítulo “Mantenimiento”). ple en cuanto a su diseño y construc- Meppen a 10-01-2009 ción, así como en cuanto a la versión Metabowerke GmbH por nosotros comercializada, los requi- Werk Meppen sitos básicos pertinentes de seguridad Daimlerstraße 1 y sanidad de las directivas de la CE. D-49716 Meppen Esta declaración perderá su validez si se modifica el producto sin nuestro consentimiento. 16. Especificaciones técnicas Tensión V 230 (1~ 50 Hz) Potencia absorbida A 6 Protección por fusible A 10 (lento) Potencia del motor (S6 20% 5 min.) kW 1,35 Modo de protección IP 20 Grado de protección II Velocidad de giro de la hoja de sierra r.p.m. 5000 Velocidad de corte m/s 55 Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 216 Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior) mm 30 Dimensiones Máquina completa con embalaje (largo x ancho x alto) mm 480 × 530 × 350 Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición de 90°-(largo x ancho x algo) mm 480 × 543 × 325 Sección transversal máxima de la pieza de trabajo Cortes rectos (ancho / alto) mm 120 / 60 Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) (ancho / alto) mm 80 / 60 Cortes oblicuos (brazo basculante 45° a la izquierda) (ancho / alto) mm 120 / 45 Cortes de inglete doble (mesa giratoria 45° / brazo basculante 45° a la izquierda) (ancho / alto) mm 80 / 45 29
ESPAÑOL Peso Máquina con embalaje completo kg 12,6 Máquina preparada para el funcionamiento kg 9,0 Temperatura ambiente de servicio admisible °C de 0 a +35° Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles °C de 0 a +40° Emisión de ruido según EN 61029-1 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 86,8 Nivel de presión acústica en el oído del usuario LPA dB (A) 99,8 Inseguridad K dB (A) 3,0 Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1 (Vibración de la empuñadura) Suma de vectores ah m/s2 < 2,5 Inseguridad K m/s2 1,5 Aspirador (no se incluye en el material de suministro) Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el lado posterior mm 31,6 Rendimiento mínimo de la cantidad de aire m3/h 460 Depresión mínima en la boca de aspiración Pa 530 Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración M/s 20 Láser de corte Potencia de salida máx. mW 1,0 Longitud de onda nm 650 Clase de producto láser 2 Norma de producto láser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 17. Hojas de sierra disponibles Diámetro Taladro Número de dientes Utilización N° de pedido 216 mm 30 mm 24, dentado alterno Madera 628 009 000 216 mm 30 mm 48, dentado alterno Madera, planchas de conglomerado sin revesti- 628 041 000 miento 216 mm 30 mm 60, dentado trape- Madera, placas revestidas placas de madera con- 628 083 000 zoidal plano trachapada 30
I_0010pt1A.fm Manual de serviços original da serra circu- lante oscilante e serra para meia esquadria 8.2.09 PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (fornecimento) 1 2 20 3 19 4 18 5 17 6 16 7 15 8 14 9 10 13 11 12 21 23 22 1 Punho da serra 11 Acessório de alargamento da 20 Interruptor de ligar/desligar da 2 Punho de transporte mesa serra 12 Manípulo de fixação para mesa 21 Cabeça de serra 3 Saco para aparas giratória 22 Tampa protectora pendular 4 Escovas de carvão 13 Alavanca retentora prolonga- mento de mesa 23 Adaptador de aspiração 5 Motor 14 Mesa giratória 6 Retenção para transporte 15 Inserção da mesa Ferramenta 7 Saída do laser 16 Dispositivo de fixação da peça – Chave Alien (6 mm) 8 Alavanca de fixação para ajuste de trabalho da inclinação 17 Iluminação da área de corte Documentação do conjunto 9 Batente da peça a trabalhar 18 Retenção da lâmina – Manual de utilização 10 Mesa 19 Bloqueamento de segurança – Lista de peças de substituição 31
PORTUGUÊS Índice do conteúdo modo rápido e seguro. Desta forma, re- comendamos seguir algumas recomen- dações sobre o modo como se deve ler 3 Nota: Informações complementares. este manual de serviço: 1. Vista geral do aparelho (fornecimento)........................ 31 – Antes de iniciar qualquer trabalho – Os números das figuras (1, 2, 3, ...) 2. Primeiro leia! .......................... 32 com a máquina, leia todo o manual – identificam as peças individuais; 3. Segurança .............................. 32 de serviço. Em especial cumpra as recomendações de segurança. – estão numerados correlativa- 3.1 Utilização correcta ................... 32 mente; 3.2 Informação Geral de – Este manual de serviço dirige-se às pessoas que têm conhecimentos – referem-se aos números corres- Segurança ............................... 33 técnicos sobre a utilização de ferra- pondentes entre parênteses (1), 3.3 Símbolos no aparelho.............. 34 (2), (3)... no texto a seguir. mentas semelhantes às do manual. 3.4 Dispositivos de segurança ....... 35 Caso não tenha experiência com – As instruções de manuseamento, 4. Instalação e transporte ......... 35 este tipo de aparelhos, deverá pedir que se devem ter sempre em consi- 5. Características especiais ajuda a uma pessoa com experiên- deração, estão numeradas. do produto .............................. 36 cia. – As instruções de utilização, ordena- 6. O aparelho em si.................... 36 – Guarde a documentação fornecida das arbitrariamente, estão indica- 7. Colocação em com o conjunto num lugar seguro das por meio de um ponto. funcionamento ....................... 37 para, deste modo, poder consultá-la sempre que for preciso. Guarde o – As listagens estão indicadas por 7.1 Montar saco para aparas......... 37 comprovante de compra a fim que meio de um traço. 7.2 Montar dispositivo de tracção possa utilizar os direitos de garantia para peça a ser trabalhada...... 37 do produto caso. 7.3 Conexão à rede eléctrica......... 37 3. Segurança 8. Operação ................................ 38 – Caso empreste ou venda a máqui- na, junte-lhe toda a documentação 8.1 Cortes rectos ........................... 38 incluída. 3.1 Utilização correcta 8.2 Cortes de arestas .................... 38 – O fabricante não é responsável pe- 8.3 Cortes inclinados ..................... 39 O aparelho é adequado para cortes los danos provocados devido à ino- 8.4 Cortes de arestas duplas ......... 39 bservância deste manual de servi- longitudinais e transversais, cortes in- 9. Manutenção e reparação....... 39 ço. clinados, cortes de meia esquadria 9.1 Substituição da lâmina bem como cortes de meia esquadria As informações contidas neste manual duplos. de serra.................................... 39 de serviço estão indicadas por meio 9.2 Substituição da peça dos seguintes símbolos: Somente devem ser trabalhados mate- suplementar da mesa .............. 40 riais que sejam apropriados para a res- Ajustar o batente da pectiva folha de serra (folhas de serra 9.3 9.4 peça a trabalhar....................... 41 Ajustar laser de corte............... 41 A Perigo! permitidas, ver Dados Técnicos). As dimensões permitidas das peças a Perigo de danos pessoais ou de danos 9.5 Verificar e substituir as ao meio ambiente. trabalhar devem ser respeitadas (ver escovas de carvão................... 41 capítulo "Operação"). 9.6 Limpeza do aparelho ............... 41 As peças de trabalho com um corte 9.7 Armazenamento da máquina... 41 transversal redondo ou irregular (como, 9.8 10. Manutenção ............................. 42 Conselhos e truques ............. 42 B Perigo de choque eléctrco! por exemplo, lenha) não devem ser cortadas, visto que não podem ser se- Advertência relativa a danos pessoais guradas de forma segura durante o 11. Acessórios disponíveis.... 42/45 através da eletricidade. corte. Ao serrar em diagonal as peças 12. Reparações ............................ 42 em trabalho planas, deve utilizar-se 13. Protecção do meio para uma maior segurança um topo au- ambiente ................................. 42 xiliar apropriado para um guiamento 14. Problemas e avarias .............. 42 c Perigo de arrasto! seguro da peça. 15. Declaração de Aviso de danos pessoais produzidos Não está especificado qualquer outro conformidade CE ................... 43 devido a partes do corpo que podem tipo de uso. Utilizando-se inapropriada- 16. Características Técnicas....... 43 ser agarradas ou roupa que possa ser mente a máquina, pode-se produzir al- puxada. terações no aparelho ou na utilização 17. Lâminas de serra das peças, que não foram testadas e fornecíveis.............................. 44 autorizadas pelo fabricante e que pode- riam causar danos imprevistos! 2. Primeiro leia! A Atenção! Perigo de danos materiais. Este manual de serviço foi elaborado para que o usuário possa começar a trabalhar com o seu aparelho de um 32
PORTUGUÊS 3.2 Informação Geral de Não utilize o aparelho em ambien- x Guarde cuidadosamente a lâmina Segurança tes húmidos ou molhados. da serra para que ninguém sofra qualquer acidente. Durante o trabalho com este apare- x Durante a utilização deste aparelho lho jamais permita o contacto entre deverá respeitar as recomendações de segurança para evitar qualquer dano material ou pessoal. o seu corpo e as peças ligadas à terra (como por exemplo, radiado- A Perigo devido a contragolpe da cabeça da serra (a folha da serra res, canalizações, fogões eléctricos, engata na peça de trabalho e a cabe- x Cumpra as instruções especiais de frigoríficos, etc.). ça da serra levanta-se repentinamen- segurança pormenorizadas em x Não utilize o cabo de alimentação te)! cada um dos capítulos. do aparelho para outros fins. x Observar qual é a folha de serra x Respeite as directivas legais e as que melhor se adapta ao material instruções para prevenção de aci- dentes aplicáveis durante o manu- seamento de serras com eixo de ar- A Perigo de ferimento nas peças móveis! da peça em trabalho. x Segure bem o punho. Quando a fo- ticulação. lha da serra entrar na peça de tra- x Não coloque o aparelho em funcio- balho, o perigo de contragolpe é namento sem ter antes instalado os A Perigos gerais! respectivos dispositivos de protec- ção. particularmente elevado. x Serre apenas peças em trabalho x Mantenha o posto de trabalho sem- delgadas ou de paredes delgadas x Mantenha sempre uma distância pre limpo, dado que a desordem com folha de serra de dentes de suficiente relativamente à lâmina da nesta zona poderá causar aciden- precisão. serra. Se for necessário, utilize os tes. dispositivos de alimentação previs- x Utilize sempre lâminas de serra x Seja prudente. Preste muita aten- tos para o efeito. Durante o funcio- afiadas. Substitua imediatamente ção à tarefa que realiza. Realize o namento deverá manter a distância as folhas de serra que não estejam trabalho seguindo o senso comum. suficiente entre os componentes em afiadas. Existe um perigo adicional Não utilize o aparelho se não é ca- movimento. de contragolpe quando um dente da paz de concentrar-se. serra mal afiado engata na superfí- x Antes de retirar qualquer pedaço cie da peça de trabalho. x Leve em conta as condições am- pequeno do interior da peça em tra- bientais. Assegure a boa iluminação balho, de restos de madeira etc. do x Nunca incline as peças. do sítio de trabalho. local de trabalho, espere até que a x No caso de dúvidas, examine as serra circular se encontre totalmen- x Evite as posturas incómodas. Ga- peças em trabalho em relação a te parada. ranta um apoio de pés firme e está- corpos estranhos (por exemplo, vel que lhe garanta sempre um x Serre apenas peças de trabalho pregos ou parafusos). equilíbrio adequado. cujas dimensões permitam a fixa- x Nunca corte múltiplas peças simul- ção segura durante a execução do x Não utilize o aparelho perto de ga- taneamente – nem qualquer feixe trabalho. ses ou líquidos inflamáveis. composto por diversas peças indivi- x Nunca trave a lâmina de serra em duais. Existe o risco de acidentes x O aparelho somente deve ser colo- movimento por inércia exercendo quando diversas peças individuais cado em funcionamento e utilizado pressão lateral. são agarradas sem controlo pela fo- por pessoas conhecedoras dos pe- lha de serra. rigos associados ao manuseamento x Antes de efectuar qualquer trabalho de serras com eixo de articulação. de manutenção deverá verificar se Os menores de 18 anos apenas po- dem utilizar o aparelho no âmbito o aparelho está desligado. x Antes de ligar o aparelho (por c Perigo de arrasto! de uma formação profissional sob x Esteja atento para que durante o exemplo, depois de efectuar traba- supervisão de um formador. funcionamento nenhuma parte do lhos de manutenção) certifique-se corpo ou peças da roupa sejam pe- x É preciso que, sobretudo, as crian- de que não existem ferramentas de gas e puxadas pelas peças em ro- ças se mantenham afastadas da montagem ou peças soltas no apa- tação (nenhuma gravata, nenhu- zona de perigo. Durante a execu- relho. ma luva, nenhuma peça de roupa ção da operação deverá impedir x Quando o aparelho não for utiliza- com mangas largas; caso os cabe- que outras pessoas toquem no apa- do, desconecte a ficha de alimenta- los sejam longos, é indispensável relho ou no cabo de alimentação li- ção. usar rede de cabelo). gado à tomada eléctrica. x Nunca cortar peças de trabalho que x Nunca sobrecarregue este aparelho - ele só deverá ser utilizado dentro das margens de potência indicadas A Perigos de corte mesmo quando a ferramenta de corte se en- contenham – cordas, nos respectivos dados técnicos. contra parada! – cordões x Utilizar luvas de protecção para B Perigo de descarga eléctrica! efectuar a mudança de ferramen- tas de corte. – faixas – cabos ou x Não sujeite o aparelho a chuva. 33
PORTUGUÊS – arames ou que contenham mate- x Observe o número de rotações má- 3.3 Símbolos no aparelho riais semelhantes. ximo indicado na lâmina de serra. A Atenção: perigo em caso de A Atenção: perigo de ocasionar A Perigo! Se não respeitar as seguintes adver- equipamento de protecção pessoal danos no aparelho! tências pode ocasionar lesões graves insuficiente. x Limpar cuidadosamente o apare- ou danos materiais. x Use protecção auricular. lhos e os respectivos acessórios. Siga as prescrições de manuten- x Use óculos de protecção. ção. Símbolos no aparelho x Use máscara de protecção contra o x Antes de iniciar o funcionamento, pó. 24 certifique-se de que não há nenhum x Use roupa de trabalho adequada. estrago: para poder continuar a utili- zar a máquina, verifique se o fun- x Use calçado não escorregadio. cionamento dos dispositivos de se- gurança e protecção, além das A Atenção: perigo ocasionado pelo pó de madeira! peças estragadas está correcto e conforme para com a sua finalida- de. Verifique se todas as peças mó- x Alguns tipos de pó de madeira (por veis funcionam correctamente e exemplo, de faia, carvalho ou frei- não estão emperradas. Todas as 25 xo) podem causar cancro ao ser peças deverão ser correctamente inspirado: Trabalhe apenas com a montadas e cumprir todas as condi- instalação de aspiração. A instala- ções para assim garantir o perfeito ção de aspiração deverá cumprir os funcionamento do aparelho. valores indicados nas especifica- x Não utilize folhas de serra danifica- ções técnicas. das ou deformadas. x Ao trabalhar, tente libertar a menor x Os dispositivos de protecção ou as quantidade possível de pó de ma- peças danificadas devem ser repa- deira: radas ou trocadas numa oficina es- 26 27 28 29 30 – Elimine os depósitos de pó de pecializada autorizada. Para a madeira da zona de trabalho substituição de interruptores danifi- 24 Advertência devido a irradiação (não soprar!); cados dirija-se a uma oficina de ser- de laser viço pós-venda autorizada. Não uti- Classe de laser 2: Não olhar para – Elimine eventuais fugas que o feixe! lizar o aparelho se não for possível existam na instalação de aspira- ligá-lo ou desligá-lo mediante o in- 25 Segurança provada, TÜV ção; terruptor. 26 Advertência quanto a ponto de – Tente manter sempre a melhor x Conserve todos os manípulos se- perigo ventilação possível. cos e isentos de óleo e massa lubri- 27 Não toque na lâmina de serra ficante. A Perigo devido a modificações 28 Não trabalhe com o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. técnicas ou à utilização de peças não verificadas nem aprovadas pelo A Perigo devido a ruído! 29 Leia o manual de serviço. fabricante da máquina! x Use protecção auricular. 30 Use óculos de protecção e pro- tecção auricular. x Monte este aparelho seguindo estri- x Devido a motivos de protecção so- tamente este manual. nora, preste atenção para que a fo- Informação sobre a placa indica- lha de serra não esteja empenada. x Utilizar exclusivamente as peças dora do tipo: Uma folha de serra empenada origi- autorizadas pelo fabricante. espe- na trepidações em escala particu- cialmente no caso das peças se- larmente elevadas. Isto traduz-se 31 guintes: na formação de ruído. – Folhas de serra (consultar o nú- 32 mero de referência no capítulo "Características Técnicas"); A ser! Perigo devido à radiação la- 33 34 – dispositivos de segurança (para saber o correspondente número Os raios laser podem causar lesões de pedido deve-se consultar a graves nos olhos. lista de peças de substituição). Nunca olhe directamente para o orifício 35 36 37 38 de saída da radiação laser. x Não efectue modificação alguma 31 Fabricante nas peças. 32 Número do artigo e número de série 34
PORTUGUÊS 33 Denominação da máquina 3. Deslocar trilhos guia dos prolong- 34 Dados do motor (ver também as mentos da mesa complementa indo "Características técnicas") ao assento (representado a seguir: prolongamento da mesa direito). 35 Ano de fabricação 36 Símbolo CE – Este aparelho cum- pre as directivas da UE segundo a declaração de conformidade 3 Aviso Esteja atento para que o batente longi- 37 Símbolo de eliminação – o apare- tudinal (45) no prolongamento da mesa lho pode ser devolvido ao fabri- 41 como representado basculável para ci- cante para ser reciclado ma. O perfil suplementar (42) no batente da 38 Dimensões autorizadas da folha material a ser trabalhado, pode ser de serra deslocado para o trabalho de serrar de peças longas soltando-se o parafuso de retenção (43): 3.4 Dispositivos de seguran- ça 42 43 Cobertura protectora pendular (39) A cobertura protectora pendular protege contra possíveis toques involuntários da lâmina de serra e de aparas suspensas. 46 45 4. Levante o aparelho pelos dois pés da frente, incline-o para trás com cuidado e coloque-o na sua posição de forma que esteja seguro com um movimento bascular. 47 4. Instalação e transporte 39 Montar punho de transporte Bloqueamento de segurança(40) x Aparafusar punho de transporte no O bloqueamento de segurança blo- cabeçote da serra. Esteja atento, queia a cobertura da folha de serra re- para que a saliência esteja em con- tráctil: a folha de serra permanece co- tacto com a reentrância (44) no ca- berta e a serra de remate não pode ser 5. Aparafusar novamente os parafu- beçote da serra. sos (47) nos trilhos guia novamen- baixada enquanto o bloqueamento de segurança não for basculado para o la- 44 te. do. 6. Levante o aparelho pelos dois pés da frente, incline-o para a frente 40 com cuidado e coloque-o na sua posição. 7. Ajustar largura da mesa desejada e travar o prolongamento da mesa com alavanca retenção (46). Montagem Para um trabalho seguro, o aparelho tem de ser fixo sobre uma base sólida. Montar prolongamento da mesa Batente da peça a trabalhar(41) – Como base poderá utilizar uma pla- 1. Retirar prolongamento da mesa di- ca de trabalho montada de modo O batente da peça a trabalhar evita que reito e esquerda da embalagem do fixo ou uma bancada. uma peça de trabalho se desloque du- transporte. rante o corte. O batente da peça a tra- – A altura ideal da base é de 800 mm. 2. Desaparafusar parafusos (47) nos balhar tem de estar sempre montado trilhos guia do prolongamento direi- durante o funcionamento da serra. to e esquerdo. 35
PORTUGUÊS – O aparelho também deverá estar 2. Desmonte as peças que sobressa- seguro ao trabalhar com peças em do aparelho. maiores. 3. Eleve o aparelho através do punho – Materiais a ser trabalhados longos de transporte. precisam ser apoiados com acessó- rio adequado suplementarmente. 5. Características espe- 3 Aviso ciais do produto Para a utilização móvel, o aparelho pode ser aparafusado sobre uma placa – Área de ângulos de corte de 45q de contraplacado ou placas planas para cortes inclinados para a es- para mesas (500 mm x 500 mm, pelo querda. 51 52 53 menos, 19 mm de espessura). Durante – Área de ângulos de corte de 94q a utilização a placa tem de ser fixada Ajuste da inclinação para cortes de meia esquadria (47q com grampos de carpinteiro a uma para a esquerda até 47q para a di- Após soltar a alavanca de fixação (54) bancada. reita) com nove posições de enga- no lado traseiro, a serra pode ser incli- te. nada progressivamente entre 0° e 45° 1. Aparafuse o aparelho sobre a base. para a esquerda em relação ao sentido – Construção precisa e robusta em 2. Soltar retenção para transporte: vertical. alumínio fundido. Premir a cabeça da serra ligeira- mente para baixo e travar. Puxar – Lâmina de serra com metal duro. para fora retenção para transporte – Mudança fácil da lâmina de serra, (49) do entalhe profundo (48) , a fim através da retenção da lâmina de de girar em 90° e engatar no enta- serra e sem desmontagem da tam- lhe raso (50). pa protectora pendular. 48 49 – Extensão da mesa e batente delimi- tador de comprimento para poder trabalhar com segurança as peças mais compridas. 54 – Dispositivo de fixação da peça de trabalho para uma fixação segura das peças de trabalho. – Saco para recolher as aparas de maneira fácil e eficaz. – Dispositivo laser indicador de corte para alinhar com precisão os traça- dos e as linhas por onde se deverá serrar. – Iluminação na áre do corte. 6. O aparelho em si Chave de Lig/ Desl. do motor (51) Ligar o motor: A Cuidado! Para que o ângulo de inclinação não se x Prima o interruptor ligar/desligar e possa alterar durante o corte, a alavan- 50 mantenha premido. ca de fixação do braço basculante de- verá estar bem apertada. 3. Eleve lentamente a cabeça de serra Desligar o motor: para cima. x solte o interruptor de Ligar/Desligar. 4. Guarde a embalagem para futuras Mesa giratória utilizações ou elimine de modo eco- Chave de Lig/ Desl. da iluminação da lógico. área de corte (52) Após se desapertar o manípulo de fixa- ção (55), a mesa giratória pode ser gi- Ligar e desligar iluminação da área de Transporte rada. Deste modo, o ângulo de corte corte. em relação ao encosto da peça de tra- 1. Engatar cabeça da serra para baixo balho pode ser ajustado. Para cada e engatar retenção para transporte Chave de Lig/ Desl. do laser de lado é possível ajustar um ângulo de (49) no entalhe mais profundo (48). corte (53) até 47.A Ligar e desligar laser de corte. 36
PORTUGUÊS Quando coloca o aparelho em funcio- – Para materiais a ser trabalhado cur- namento com o saco para aparas for- tos: Soltar o parafuso de retenção e necido: empurrar para dentro o dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada x Apóis o saco para aparas (58) so- no orifício da frente (59)(62) da me- bre os apoios para aspiração de sa: aparas (56). Esteja atento para que o fecho ecler (57) do saco para aparas esteja fechado. 55 A mesa giratória engata nos estágios de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. 56 57 58 Se conectar o aparelho a uma unidade para aspiração de aparas: x Para a conexão ao bocal de aspira- 62 ção de aparas, utilize um adaptador adequado. 7.3 Conexão à rede eléctrica A Atenção x Esteja atento para que o equipa- (55)Para que o ângulo de meia esqua- dria não se altere durante o corte, o mento de aspiração de aparas pre- encha as exigências citadas no ca- B Perigo! Corrente eléctrica pítulo "Dados Técnicos". x Coloque a máquina unicamente em manípulo de fixação da mesa giratória lugares secos. (também nas posições de engate!) x Respeite também o manual de ins- deve ser apertado. truções da unidade para aspiração x Só utilize a máquina quando estiver de aparas! ligada a uma fonte energética em conformidade com os seguintes re- quisitos (ver também “Dados técni- 7.2 Montar dispositivo de cos”): 7. Colocação em funciona- tracção para peça a ser mento trabalhada – A voltagem e a frequência de ali- mentação eléctricas devem coin- O dispositivo de fixação da peça a ser cidir com os dados indicados na 7.1 Montar saco para aparas trabalhada pode ser montado em duas placa de características da má- posições distintas: quina; A Perigo! – Para materiais a ser trabalhado lar- gos: – Fusível de protecção equipado com um interruptor FI com um Alguns tipos de pó de madeira (por Empurrar para dentro o dispositivo disjuntor residual de 30 mA.; exemplo, de faia, carvalho ou freixo) de fixação da peça a ser trabalhada no orifício de trás (60) da mesa e as- – Tomadas instaladas correcta- podem causar cancro ao ser inspirado: segurar com parafuso de retenção mente e conforme as normas, – Trabalhe apenas com um saco para (61): aterradas e testadas. aparas montado ou uma unidade x Estenda o cabo de alimentação de para aspiração de aparas adequa- 59 60 61 modo que não impeça o trabalho e da. não seja facilmente danificado du- – Adicionalmente, utilize uma másca- rante o funcionamento. ra de protecção contra o pó, pois x Proteja o cabo contra calor, líquidos nem todos os pós da madeira são agressivos e superfícies cortantes. recolhidos ou aspirados. x Utilize, como cabo de extensão, – Esvazie regularmente o saco para apens cabos de borracha com sec- aparas. Utilize uma máscara de ção suficiente (3 × 1,5 mm2). protecção contra o pó ao esvaziar o saco. x Nunca desligue a ficha de alimenta- ção da tomada puxando pelo cabo de alimentação. 37
PORTUGUÊS 8.1 Cortes rectos 8.2 Cortes de arestas 8. Operação x Antes do trabalho, verifique se os Dimensão máxima da peça em traba- lhada (informações em mm): 3 Nota: dispositivos de segurança funcio- Nota: Durante o corte em meia esqua- Largura aprox. 120 dria, a peça de trabalho é cortada num nam correctamente. Altura aprox. 60 ângulo do canto de encosto traseiro. x Use o equipamento pessoal de pro- tecção. Posição inicial: x Adopte uma posição de trabalho – Retenção para transporte retirada. correcta: – Dobrar a serra para cima; – de frente, no lado operativo da máquina; – A mesa giratória encontra-se na po- sição 0; o manípulo de fixação da – em frente da serra; mesa giratória encontra-se aperta- – ao lado da linha de corte da lâmi- do. na de serra; – A inclinação do braço basculante na vertical é de 0; a alavanca de fixa- Dimensão máxima da peça em traba- lho (informações em mm): A Perigo! ção do ajuste de inclinação está apertada. Largura Altura Posição da mesa giratória Durante o serrar, a peça precisa estar aprox. aprox. sempre bem fixado com auxílio do dis- Corte da peça de trabalho: 15° 110 60 positivo de fixação da peça a ser traba- 1. Premir a peça a ser trabalhada con- lhada. tra o batente da peça de trabalho e 22,5° 105 60 x Jamais serre materiais que não travar com auxílio do dispositivo de 30° 100 60 possa fixar firmemente em um dis- fixação da peça a ser trabalhada. 45° 80 60 positivo de tensionamento de peça 2. Accionar trava de segurança (63) e a ser trabalhada. manter premida a chave de Lig/ Desl (64) . Posição inicial: A Perigo de esmagamento! – Retenção para transporte retirada. – Dobrar a serra para cima; Ao inclinar ou bascular a cabeça de serra, não coloque as mãos na área – A inclinação do braço basculante na das dobradiças ou por baixo do apare- vertical é de 0; a alavanca de fixa- lho! ção do ajuste de inclinação está apertada. x Ao incliná-la, segure a cabeça da serra. Corte da peça de trabalho: 63 64 1. Soltar manípulo de fixação (65) da mesa giratória (66). x Durante o trabalho, utilize: 3. Baixar lentamente a cabeça de ser- – Um suporte para peças de traba- ra completamente para baixo com o lho, caso possam cair da mesa punho. Durante o corte, aperte a por causa da sua longitude de- cabeça de serra suavemente contra pois de cortadas; a peça em trabalho para que o nú- mero de rotações do motor não di- – Saco de aparas ou equipamento minua demais. de aspiração de apara. 4. Efectuar o corte numa só passa- x Serre apenas peças de trabalho gem. cujas dimensões permitam a fixa- ção segura durante a execução do 5. Largar o interruptor Ligar/Desligar e trabalho. deixar a cabeça de serra virar lenta- mente para a posição inicial supe- x Ao serrar, pressione sempre a peça rior. contra a bancada e não a incline. Nunca trave a folha da serra exer- cendo uma pressão lateral. Existe o perigo de acidente ao bloquear a fo- lha da serra. 65 66 2. Ajustar o ângulo desejado. 38
PORTUGUÊS 3 Nota: Corte da peça de trabalho: x Serrar a peça, tal como foi descrito As mesas giratórias engatam nos está- em "Cortes a direito". gios de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. 3. Apertar manípulo de fixação da 9. Manutenção e reparação mesa giratória. 4. Serrar a peça, tal como foi descrito em "Cortes a direito". 67 A Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de 2. Incline lentamente o braço bascu- manutenção e limpeza deverá desconec- 8.3 Cortes inclinados lante para a posição desejada. tar a ficha de conexão à rede eléctrica. 3 Nota: 3. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação. Nota: Durante o corte inclinado, a peça 4. Serrar a peça, tal como foi descrito – Toda as reparações ou operações de trabalho é cortada num ângulo na em "Cortes a direito". de manutenção, para além das des- vertical. critas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal es- 8.4 Cortes de arestas duplas pecializado. – Só substitua peças danificadas, so- 3 Nota: bretudo os dispositivos de seguran- ça, por peças genuínas. Peças que Nota: O corte em meia esquadria du- não tenham sido testadas e libera- pla é uma combinação do corte em das pelo fabricante, podem causar meia esquadria e do corte inclinado. danos imprevisíveis. Ou seja, a peça de trabalho é cortada obliquamente em relação ao canto guia – Depois da manutenção ou limpeza posterior e à superfície. accione e verifique os dispositivos de segurança. A Perigo! 9.1 Substituição da lâmina de Durante o corte em meia esquadria du- serra pla, a folha da serra está mais facil- Dimensão máxima da peça em traba- lho (informações em mm) com um ân- gulo de inclinação de 45: mente acessível devido à forte inclina- ção - desta forma, existe um perigo adicional de ferimentos. Mantenha uma A Risco de queimaduras! Logo após o serrar, a lâmina de serra distância suficiente da folha da serra! Largura aprox. 120 pode estar muito quente. Deixe a lâmi- Altura aprox. 45 na arrefecer bem. Não limpe um disco da serra quente com líquidos combustí- Posição inicial: Dimensão máxima da peça em traba- veis. lho (informações em mm) com um ân- – Retenção para transporte retirada. gulo de inclinação de 45: – Dobrar a serra para cima; Largura Altura A Posição da mesa giratória – A mesa giratória encontra-se na po- aprox. aprox. Perigo de corte também quan- sição 0; o manípulo de fixação da do a lâmina de serra está parada! 15° 110 45 mesa giratória encontra-se aperta- Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a do. 22,5° 105 45 tampa protectora pendular deve encon- 30° 100 45 trar-se virada sobre a lâmina de serra. Corte da peça de trabalho: 45° 80 45 Use sempre luvas ao substituir as fo- 1. Solte a alavanca de fixação (67) do lhas de serra. ajuste de inclinação no lado traseiro da serra. Posição inicial: 1. Travar a cabeça da serra na posi- – Retenção para transporte retirada. ção de cima. – Dobrar a serra para cima; 2. Para bloquear a folha de serra, pri- ma o botão de retenção (68) e com – A mesa giratória está ajustada na a outra mão, rode a folha de serra posição angular desejada; até o botão de retenção engrenar. – Braço basculante inclinado no ân- gulo pretendido em relação à super- fície da peça a trabalhar e retido. 39
PORTUGUÊS 73 74 75 – A lâmina tem de ser instalada de modo a não ficar desequilibrada, ou colocada excentricamente, pois pode desapertar-se durante a rotação. 10. Fechar a cobertura protectora pen- dular novamente. 68 69 11. Coloque a flange exterior – A super- 3. Dasatarraxa parafuso tensor (70) fície plana tem de indicar para o no eixo do disco da serra com cha- motor! ve sextavada interna (rosca esquer- da!). 12. Coloque o parafuso tensor (rosca à esquerda!) e aperte com a mão. 70 71 Para bloquear a folha de serra, pri- A Perigo! ma o botão de retenção e com a outra mão rode a folha de serra até o botão de retenção engrenar. Coloque correctamente a abraçadeira interior! Caso contrário, a serra pode- se bloquear ou a folha da serra pode- se soltar! A abraçadeira interior está A Perigo! colocada correctamente quando a ra- – Nunca prolongue o dispositivo para nhura circular apontar para o lado pla- aparafusar a lâmina da serra. no do motor. – Não apertar o parafuso de fixação mediante pancadas na chave de montagem. 72 7. Encaixe a abraçadeira interior (75). 8. Soltar bloqueio de segurança e le- 4. Soltar bloqueio de segurança (69) e 13. Apertar novamente o parafuso de var a cobertura protectora pendu- levar a cobertura protectora pendu- tensor firmemente. lar para cimar e reter. lar (72) para cimar e reter. 9. Colocar lâmina de serra nova – 14. Verificar as funções. Para tal, desa- 5. Tirar flange externo (71) e lâmina tarraxar o bloqueio de segurança e Obedecer o sentido de rotação: Ob- de serra cuidadosamente do eixo bascular a serra circulante oscilante servando do lado esquerdo (aber- da lâmina de serra, e fechar a co- para baixo: to), a seta na lâmina de serra preci- bertura protetora pendular nova- sa estar coincidindo com o sentido mente. – A tampa protectora pendular de- da seta (74) na cobertura protectora verá libertar a folha da serra ao da serra! virar para baixo, sem tocar nou- A Perigo! tras peças. Não utilize detergentes (por exemplo, para eliminar resíduos de resina), que A Perigo! – Ao bascular a serra para a posi- ção inicial, a cobertura protectora Utilize apenas folhas de serra adequa- possam atacar componentes de metal pendular tem de cobrir automati- das que estão concebidas para as rota- leve; caso contrário a fixação da serra camente a folha de serra. ções máximas (ver „Dados técnicos“) – pode ficar prejudicada. – rode a folha de serra com a mão. em caso de folhas de serra danificadas ou inadequadas as peças podem ser A folha de serra tem de rodar em arremessadas com muita força devido qualquer posição de ajuste sem 6. Limpe a superfície de fixação: à força centrífuga. tocar noutras peças. – eixo do disco de serra (73), Nunca utilize: – Discos de alumínio duro (HSS); 9.2 Substituição da peça – lâmina de serra: suplementar da mesa – flange exterior (71), – Folhas de serra danificadas; – abraçadeira interior (75). – Separadores. A Perigo! Sempre que exista uma peça suplemen- tar da mesa existe o perigo de que al- A Perigo! guns objectos pequenos fiquem obstruí- dos entre essa peça e a lâmina da serra – Instale as lâminas utilizando apenas podendo bloquear o sistema. Substitua peças originais. imediatamente as peças suplementares da mesa que estejam danificadas! – Não desaperte os casquilhos; a lâ- mina pode ficar solta. 40
PORTUGUÊS 1. Desaparafusar inserção da mesa 79 80 81 82 A figura ilustra a substituição da es- (76). Girar, se necessário, a Mesa cova de carvão dianteira (83). A se- giratória e inclinar a cabeça da ser- gunda escova de carvão encontra- ra para poder ter acesso aos para- se no lado oposto da caixa do mo- fusos. tor. 76 2. Remova a inserção da mesa . 83 3. Coloque a inserção da mesa nova. Alinhar o laser em ângulo recto 3. Remova as escovas de carvão (83) 4. Aperte os parafusos no reforço de 2. Soltar parafuso sextavado interno e verifique. A escova tem de ter, mesa. direito (81) e/ou parafuso sextavado pelo menos, 8 mm de comprimento. esquerdo (79) ou apertá-lo, a fim de alinhar o laser em ângulo recto. 4. Coloque as escovas de carvão boas 9.3 Ajustar o batente da peça na calha. As abas laterais da peque- a trabalhar Alinhar lateralmente o laser na placa de metal têm de encaixar nas ranhuras laterais na calha. 1. Solte os parafuso de cabeça sexta- 3. Soltar parafuso sextavado interno vada interna (77). do centro (80). 5. Volte a enroscar o tampão. 77 77 4. Empurrar unidade de laser no orifí- 6. Repita as etapas 2 até 5 respectiva- cio oblongo horizontal: mente a fim de substituir a segunda escovas de carvão no lado oposto – Para a direita = Linha de traçado do motor. é deslocada pelo usuário para a direita. 7. Verifique o funcionamento da serra. – Para a direita = Linha de traçado é deslocada pelo usuário para a 9.6 Limpeza do aparelho esquerda. Retire pó de serra e pó com escova ou 5. Apertar parafusos sextavado inter- aspirador de pó de/do 78 no do centro novamente. – Dispositivos de ajuste; 2. Alinhe o batente da peça a traba- 6. Aparafusar cobertura do laser (82) lhar (78) de modo a estar num ân- novamente. – Elementos de funcionamento; gulo recto em relação à folha de – Abertura de arrefecimento do mo- serra quando a mesa giratória está tor; na posição 0. 9.5 Verificar e substituir as escovas de carvão – Espaço por baixo da inserção da 3. Aperte os parafusos de cabeça sex- mesa. tavada interior (77). Pode-se reconhecer que as escovas de carvão estão desgastadas através: – Espaço sobre a unidade de laser. 9.4 Ajustar laser de corte – de um funcionamento irregular do motor; 9.7 Armazenamento da 1. Desaparafusar cobertura do laser máquina (82) e, se necessário, limpar vidro – avarias na recepção das emissões de rádio e televisor, enquanto o mo- na cobertura por fora. tor está em funcionamento; A Perigo! – da paragem do motor. x Guarde a máquina de maneira a Para verificar e substituir as escovas que ninguém sem autorização a de carvão: possa utilizar. 1. Retire a ficha da tomada. x Certifique-se de que ninguém se pode ferir com o aparelho. 2. Desaparafuse o tampão das esco- vas de carvão na caixa do motor com uma chave de fendas adequa- da. 41
PORTUGUÊS A Cuidado! 12. Reparações x Não guarde o aparelho sem protec- ção ao ar livre ou em ambientes hú- midos. A Perigo! x Tenha em consideração as condi- Reparações em ferramentas eléctrcas ções ambientais necessárias (con- só devem ser efectuadas por eletricis- sultar também o capítulo "Caracte- tas! rísticas Técnicas"). – Não cortar as peças a trabalhar ao alto, mas sim, colocá-los deitados na mesa giratória. Ferramentas eléctricas que necessi- – Manter as superfícies das mesas de tem de reparações podem ser enviadas 9.8 Manutenção apoio limpas – remover principal- aos representantes autorizados do seu mente resíduos de resina com um país. Os endereços encontram-se na Antes de cada aplicação spray de limpeza e de conservação lista de peças de reposição. x Remover as aparas de corte com adequado. Por favor, descreva o defeito constata- um aspirador ou pincel. do antes de enviar a peça para repara- x Comprove se os cabos e a tomada ção. da rede estão deteriorados e, se for 11. Acessórios disponíveis preciso, peça ajuda a um técnico electricista qualificado. Para serviços especiais podem ser ad- 13. Protecção do meio x Comprovar se todas as peças po- quiridos no comércio especializado os ambiente dem mover-se de forma livre por seguintes acessórios – as ilustrações toda a zona de deslocamento. podem ser vistas na contracapa final: O material de embalagem da máquina A Folha de serra em metal duro é 100% reciclável. Regularmente, dependendo das con- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W dições de aplicação As ferramentas eléctricas sem possibili- para cortes longitudinais e transver- dade de reparação e os acessórios x Controlar todas uniões aparafusa- sais em madeira maciça. contêm uma apreciável quantidade de das, se necessário, apertar. B Folha de serra em metal duro matéria-prima e plásticos que também x Verifique a função de reposição da 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W precisam passar por um processo de cabeça da serra (a cabeça da serra para cortes longitudinais e transver- reciclagem. deverá regressar à posição inicial sais em madeira maciça e contra- Estas instruções foram imprimidas em superior, através de um efeito de placado. papel produzido sem adição de cloro. mola) e, se for necessário, substi- C Folha de serra em metal duro tua-a. 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT x Aplique um pouco de óleo nos ele- para cortes longitudinais e transver- 14. Problemas e avarias mentos das guias. sais em placas revestidas e folhea- das. Descrevem-se seguidamente os pro- D Depósito para a lâmina da serra 10. Conselhos e truques blemas e as avarias que podem ser so- para um armazenamento seguro lucionados por si próprio. Caso as me- das lâminas da serra e dos acessó- didas de ajuda descritas não sejam rios. – Nas peças de trabalho compridas suficientes, consulte o capítulo "Repa- utilize, à esquerda e à direita da E Spray de manutenção e tratamento ração". serra, uma base apropriada. para remover resíduos de resina e – No caso de cortes inclinados, segu- re a peça de trabalho à direita da conservar as superfícies metálicas. F Adaptador do aspirador A Perigo! folha da serra. para ligação de um equipamento Quando existem problemas e avarias aspirador de aparas nas tubuladu- costumam suceder muitos acidentes. – Ao cortar peças pequenas, utilize ras de aspiração de aparas. Por isso deverá ter em consideração o um batente adicional (como batente seguinte: adicional pode ser utilizado, p.ex. G Bases da máquina uma tábua de madeira adequada Bases da máquina e prolongamento x Antes de solucionar a avaria, deve- que é aparafusada no batente do da mesa em construção estável e rá desconectar a ficha de conexão aparelho). robusta. Altura regulável. à rede eléctrica. – Ao cortar uma tábua ondulada (em- x Depois de cada reparação active to- penada), coloque o lado com a on- dos os dispositivos de segurança e dulação para o exterior, no batente verifique o seu estado. da peça de trabalho. 42
PORTUGUÊS O motor não funciona Serra com fortes vibrações Produto: Serra circulante oscilante Não há corrente eléctrica de alimenta- Folha de serra empenada: ção: Tipo: KS 216 Lasercut x Substitua a folha da serra (consultar x Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o o capítulo "Manutenção"). Directivas CE apli- fusível. cadas: Folha de serra não está montada cor- – até 28.12.2009: 98 / 37 / CE rectamente: – a partir de 2006 / 42 / CE Nenhuma função de corte x Monte correctamente a folha da 29.12.2009: 2006 / 95 / CE Retenção para transporte bloqueada: 2006 / 108 / CE serra (consultar o capítulo "Manu- x Puxe o dispositivo de imobilização tenção"). Normas harmoniza- EN 61029-1 para transporte para fora. das aplicadas: EN 61029-2-9 Mesa giratória encravada EN 55014-1 (2006) Bloqueamento de segurança bloquea- EN 61000-3-2 da: Existem aparas por baixo da mesa gi- (2006) ratória: x Soltar o bloqueio de segurança. EN 61000-3-3 x Remova as aparas. (1995)+A1+A2 Potência de corte demasiado baixa Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem eventualmente marcas de sobrea- 15. Declaração de conformi- quecimento no lado); dade CE Folha de serra imprópria para o mate- Erhard Krauss rial a cortar (consultar o capítulo "Ca- Com a presente declaramos que, o Diretor técnico / COO racterísticas Técnicas"); produto a seguir citado devido à sua concepção e forma de construção, bem Meppen, 10.01.2009 Folha de serra empenada: como ao modelo colocado em circula- Metabowerke GmbH x Substitua a folha da serra (consultar ção por nós, satisfaz as exigências de Werk Meppen o capítulo "Manutenção"). segurança e de saúde pertinentes das Daimlerstraße 1 directivas da CE. Esta declaração per- D-49716 Meppen derá a sua validade, caso seja efectua- da mudança do produto sem que te- nhamos sido consultado. 16. Características Técnicas Tensão V 230 (1~ 50 Hz) Absorção de corrente A 6 Protecção fusível A 10 (de acção lenta) Potência do motor (S6 20% 5 mín.) kW 1,35 Classe de protecção IP 20 Grau de protecção II Número de rotações da folha da serra rpm 5000 Velocidade de corte m/s 55 Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 216 Perfuração de alojamento da folha da serra (interior) mm 30 Dimensões Aparelho completo com embalagem (comprimento / largura / altura) mm 480 × 530 × 350 Aparelho operacional, Mesa giratória em posição de 90° (comprimento / largura / altura) mm 480 × 543 × 325 Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada Cortes rectos (largura / altura) mm 120 / 60 Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) (largura / altura) mm 80 / 60 Cortes inclinados (braço basculante 45° para a esquerda) (largura / altura) mm 120 / 45 Cortes de meia esquadria duplos (mesa giratória 45° / braço basculante 45° ) (largura / mm 80 / 45 altura) 43
PORTUGUÊS Peso Máquina com embalagem completa kg 12,6 Máquina pronta para funcionar kg 9,0 Temperatura ambiente de serviço admissível °C 0 até +35° Transporte e temperatura de armazenamento admissíveis °C 0 até +40° Emissão de ruídos segundo a EN 61029-1 Nível de potência sonora LWA dB (A) 86,8 Nível de pressão sonora no ouvido do usuário LPA dB (A) 99,8 Insegurança K dB (A) 3,0 Valor efectivo da aceleração ponderada seg. a EN 61029-1 (vibração do punho) Soma vectorial ah m/s2 < 2,5 Insegurança K m/s2 1,5 Instalação de aspiração (não faz parte do material fornecido conjuntamente com o apa- relho) Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de trás mm 31,6 Rendimento mínimo da quantidade de ar m3/h 460 Depressão mínima no bocal de aspiração Pa 530 Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração M/s 20 Laser de corte: Potência máxima de saída mW 1,0 Comprimento de onda nm 650 Classe de produto laser 2 Norma de produto a laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 17. Lâminas de serra fornecíveis Diâmetro Furo Número de dentes Utilização N° de encomenda 216 mm 30 mm 24, dentes alternados Madeira 628 009 000 216 mm 30 mm 48, dentes alternados Madeira, contraplacados não revestidos 628 041 000 216 mm 30 mm 60 dentes planos em Madeira, placas revestidas e folheadas 628 083 000 trapézio 44
HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT A 628 009 000 B 628 041 000 C 628 083 000 D 091 006 4339 E 091 101 8691 F 091 005 8010 G 091 006 6110 45