Metabo BAS 317 Precision DNB Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

A0367_20IVZ.fm BAS 317 Precision Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . .3 Manual de instrucciones original . . . . . . . .16 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . .29 115 171 7310 / 4909 - 2.0

U2A0366_20.fm                   !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,  %"!% '$  #+ )# )3#)/!4 !%! !%) 3#'+$! $#,3) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 *.-/$%! 000 +))!' *.-)! )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!5)00 !)!3#! 000 0000 ,))2 !! $%)!+)300000 ))+ !)! #--$ 0000 ,)+'2 +!' #) )#+' 3#" 500000  6                   #+) '7$#)& )#+) #! )+ )3#)/!7& 8+ $ 3#'+! )!  $#-#,!7 5$ ) #,) : 5 )  5!"##':& '! '! 3#'+$!  #5)!,, ) ,! ' 5#' #+ '#$+,!) #,!-) )+5!)0  5!+ ') ')3#)!#) ') '$!5) 00#,3!9'+ ' #,0 $#-#, ' /3 5 ' $%!:00 +))!! 000 +!5#' '##0000 5)# 000 --$!+7 3 0000 5+ ' 3+))$ $#+)!8+ ,)+72 !0000 ,!2 '' +')55+00000      *;   <      =        # '$%,# )#!!#  #)! )$+)5 )3#)/!> $%  3)! 3#'#!!# ? $#-#,  $,#) /:# +)! A$+)5 )3#)/''& 8+  3)! 3#'+$!# $+,3 $# ) )+! #,0  $#-#,!> $#  ')3#)@# ' #,!5 00 5/ ' 3#5 000 )+! )+!) #,)0 ' $+'#  # ')3+)!#  ) '$!$)00 $! ' 5)B 000 5'  ' 0000 5# ' 3#!@ )## ,)+!#2 !!#00000 $/# 3# 0000 5 ' 3#!$ $C)!$ ,''#2 !@'#0000 * D     6E     F  F    $,#) )#/ #)) )3#)/'' 8+ )! 3#'+!# )!G ' $#'# $#, ) )+!)  -K) 3L ! )5 !! ' 3#'+! K5))!,, ,' -K:' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!@) '#) +,!#) 00 $! ' 5)H# 000 -$!+'# 3# /)!,,)  '!5003#5)33#! 000 #,-K! 5 0000 33,!!2 !' 0000 I5 ' 3#!J$ $C)!$ ,''#2 !'#00000 :+'5L00000             M ++!,,& !! !, !+#! 5)! )+5 #,:0 # '!5 ,4)!  N +' ! )5 ! '!! 3#'+! ),)5 ,' -O' #,0 %%#' ! ,+00!)!+)3#!!000 !)! )+#!!:0000 !!!+2 !!+  !%#!)#00000 /)!,,)  '!500 3O533#! 000 +!)!! 5 0000 L!2 !! 4'--!5L0000    *      P <   <  P ,' N 5 3L ! )5& ! '!! 3#'+! )!,, #5) ,' -O' )!''0 Q"'$@,4 @ 3RS #'3#"'@#Q$S& T :)@4 3#'+! #'3#"' "4,##, %! /)!,,)  '!500 33#! 000 ,-O! - 0000 L!2 !! )!U3+:S$4$% #,0 "'R+ +)!V "4!4$@4$% 00)3"#@' @ #!# !$%$@: 000 4'--!5+00000 3@3#"'@# 3@@ 0000 <,@#42 "!#"4 3#@#, $Q +)!4$@#00000 WXXYZ[\]^    _`abc` defgcfhgiWgdc   <jk  < _YXlZmnop op [qrs pntuZY vw[ wm xymzvZ snwv sZw[{wm[|pr {w[^ s\vXmntp^ xymq[s}ys~]^0 {uo~Zs @GB#) -„))7. !+'!G/ @ @#:+& %#4 @  !,7 7I! @ G// op w[^ q[sw€p[^ wZ mqY}[lZ00 W\tp{Y pXp}|mn000 xys}oswmxm[muopZm^ sxv wm0000 ‚pwyYtpr{s2 )@/5G4#/ -!!!! K5!,74!0 ,- @ G// G45 „IG)00 W}}nYo]ZY {w€toY sxvqm{Y^ ƒ|mn00000 @)G! :4@„K45 0000 7!2 !G! @:)@!00000  †!  !+5‡ #+%)7 3#%G†I !/)!ˆ/) '‰$: I,!#  5)!I @#'3#5Š'#)! 3#%†+:,& ‹ !!# 5Œ#/ )3+: I‹ +5'7 #,40 )& 3†‰ 3)!ˆ:+†)&  †# ':,  3+ !/'ˆ/+&  †) 3#'+!) !/)! †‰', #,!5I ŽI@I00 @3G5+ !$%$7 #!#4000 ,I)!# 54)!5I @3G540000 %'+2 +)!$7%# )!'!,0 ))‰  @,‰ ,!# !ˆ5+ #‰'ˆ:+,, 00 3‰/+') !)! 000 !+00000 3‰/+' 5+)ˆ )!‰' 0000 5! ,ˆ:+, 2 !!) )) )!3+, ˆ,) 00000  #5) ‘’“”•–—˜™ <š      ›œ˜“•–•™ž Ÿ• —’ ¡¢œ¡—¡¢™œ  3## #'#5##)!:# @:5:,#& ' )# )!#: @' @ +3#†!5:+ )!''#50  @ ¤¥¦ §¦¨©ª«¥«ª¬¦ ­ª ®¯°®±²¦­ª ¯±³¯²¯«­¯®±& ´¦ ±¯µ¥ ¶«¯§·¨± ¦ ² ®¸¯±²¦±®±²¥¦ ®¸® ®©¦§­¥±¦ +3#†!5:, +!5#5 5'% 5 !5%00  !3) 3@+)000*† #&  : #35 ­¯«¬¥0 ®¸³©ª®­¯ ¶«¦§¶¥®ª­¥¹±ª ­ª §¥«¦¨±¥²¥00 9¥µ¶¥±ª­¥¦ ­ª ¯°«ªµº¥000 ¶«¯²¦§¦­¯ ¯± 3@+)0000 @,:2@#!#5: 5# @5#£ !0000 0000 ¥µ¬¦«¦­¯2 ³ª«ª­±¥«ª­¯ ­¥²¯ ­ª ®¥©ª±ª ­ª µ²·¨ª00000  )!   !5†+     +',+,# !) )#5 ', !+ ' 5)!+!+)& ! ) !##' # 5)!5+)) :,)! ) 53+)† !+#:,& ' †) 3#'+!) !! )£+) )!'!+)0 3 ‹,+ )!''!0 5)!5! ,!!+' '!5')00 )!!+' +!)##' : 5)!/ ,,) +#)!!)00  !3# 3!S000 )!S0000 3,!+#!S2!+#!S )# #) 4¼0000 !)!+)!+,+)! 000 5: !+' !)!: 0000 3##! ,»»'!+'2 !!+' ,.!), 00000 )#5£ #,½H #-#,7 3%G) $! ' $#-#,!! *%)+:, ) 3#+ @#'3#5'#)¾#+& ‹ !!# 5Œ#/# @#'3#5'G )'#5Œ, #,G,0 $, 3 3#3 )3+' $ $)! 3#'+) $#)3+' +,!## #,0& $#-#, 3#'¿ +)!#5I ),I$00  9!43#5Œ$% )C†#000 35'Œ$% 0000 ,Œ2@+£Œ ')3#@!# '$!5#00& 3#!++ ' 5-$000 ,) ' +!#!!0000 3)+ 5 ' +)!$Œ 5Œ#00000 @#,#! ,)+!2!!00000 Bandsäge/ Bandsaw/ Scie a Ruban BAS 317 Precision * DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-5, DIN EN ISO 3744, ISO 7960 (1995) ** ** 98/37/EG (--> 28.12.2009), 2006/42/EG (29.12.2009 --> ), 2004/108/EG, 2000/14/ EG Annex V *** M6 05 04 13037 078 **** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg ***** LWAm = 92 dB/1pW - LWAd = 99 dB/1pW Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 19.11.2009 1001308

XA0058H2.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag (levering) 1 2 3 16 17 24 18 4 5 15 6 14 7 8 23 22 19 21 20 13 12 11 10 9 25 26 12 Zaagselopvangbak 22 Instelwiel voor aandrijfriem Voorkant 13 Parallelle aanslag 23 Dwarse aanslag 1 Bovenste deur van de behui- zing 14 Onderste deur van de behui- 24 Tafelinlegprofiel zing 2 Instelwiel voor zaaglintspan- 25 Duwhout ning 15 Hoofdschakelaar met nood- schakelaar 26 Onderstel 3 Bovenste lintzaagwiel 4 Draaisluiting kastdeur Achterkant 5 Instelwiel voor zaaglintbescher- 16 Snelontspanhendel voor zaag- ming band 6 Zaaglintbescherming 17 Weergave voor zaagbandspan- ning 7 Bovenste zaagbandgeleiding 18 Instelwiel voor bovenste lint- 8 Zaaglint zaagwiel 9 Tafelblad 19 Motor 10 Aanslaggeleider met schaalin- 20 Sokkel deling 21 Zaagselafzuigstomp 11 Onderste lintzaagwiel 3

NEDERLANDS − Deze handleiding is gericht tot per- Inhoudstafel sonen met technische basiskennis 3. Veiligheid 1. Overzicht van de zaag en ervaring in de omgang met 3.1 Voorgeschreven gebruik (levering) .....................................3 machines van het hier beschreven van het systeem 2. Lees deze tekst voor u begint!..4 type. Wanneer u geen ervaring heeft met dergelijke machines, moet De machine is geschikt voor het zagen 3. Veiligheid ....................................4 u een beroep doen op de hulp van van hout, kunststoffen, metalen (geen 3.1 Voorgeschreven gebruik ervaren personen. hardstaal of gehard metaal). van het systeem ...........................4 − Bewaart u alle met dit apparaat Het zagen van ronde werkstukken lood- 3.2 Algemene geleverde documentatie op, zodat u recht op de draaias is uitsluitend toege- veiligheidsvoorschriften................4 zich indien nodig kunt informeren. staan als het werkstuk stevig vastgezet Bewaart u het aankoopbewijs voor wordt. Ronde werkstukken hebben de 3.3 Symbolen op de machine ............6 eventuele garantieclaims. neiging door de roterende beweging van 3.4 Veiligheidsvoorzieningen .............6 het zaagblad los te komen. − Als u het apparaat uitleent of door- 4. Zaag transporteren ....................6 Bij het smalkantzagen van vlakke werk- verkoopt, moet u alle meegeleverde 5. Belangrijke documentatie van het apparaat stukken moet een geschikte aanslag bedieningselementen ................6 meegeven. gebruikt worden om een veilige gelei- 6. Ingebruikneming ........................8 ding te garanderen. − De fabrikant wijst alle verantwoorde- 6.1 Zaag vastzetten ...........................8 lijkheid af voor schade die ontstaat Het is ten stelligste verboden de door niet-inachtneming van deze machine te gebruiken voor een doel 6.2 Tafelblad monteren ......................8 waarvoor ze niet ontworpen werd of niet handleiding. 6.3 Tafelblad uitlijnen .........................8 geschikt is. De fabrikant wijst alle verant- 6.4 Aanslaggeleider monteren ...........9 woordelijkheid af als de machine niet De informatie in deze handleiding wordt gebruikt wordt zoals voorgeschreven of 6.5 Parallelle aanslag monteren ........9 als volgt gekenmerkt: als ze gebruikt wordt voor een doel 6.6 Houder voor het duwhout waarvoor ze niet ontworpen werd of niet Gevaar! monteren......................................9 geschikt is. Verwondingsgevaar of 6.7 Zaagselafzuigsysteem gevaar voor het milieu. Een ombouw van de machine of het aansluiten.....................................9 gebruik van onderdelen die niet gekeurd 6.8 Zaaglint aanspannen ...................9 Gevaar voor elektrische en vrijgegeven zijn door de fabrikant 6.9 Netaansluiting ............................10 schok! kunnen tijdens het gebruik onvoorzien- Waarschuwing voor bare beschadigingen veroorzaken. 7. Bediening..................................10 lichamelijke letsels door 7.1 Werken met de zaagmachine ....11 elektrische schok. . 3.2 Algemene veiligheids- 8. Service en onderhoud .............11 voorschriften Klemgevaar! 8.1 Zaaglint vervangen ....................11 • Volg bij het gebruik van deze Verwondingsgevaar door machine de volgende veiligheids- 8.2 Zaaglint uitlijnen .........................12 het klemraken van voorschriften om gevaar voor perso- 8.3 Bovenste lintgeleider uitlijnen ....12 lichaamsdelen of kle- nen of materiële schade te voorko- dingsstukken. 8.4 Onderste lintgeleider uitlijnen.....12 men. Opgelet! 8.5 Kunststofvoeringen vervangen ..13 • Houdt u zich aan de bijzondere vei- Waarschuwing voor 8.6 Tafelinlegprofiel vervangen ........13 ligheidsvoorschriften in de betref- materiële schade. fende hoofdstukken. 8.7 Soepelheid van de zaagbandafdekking instellen......13 • Neem eventueel geldende wettelijke Aanwijzing richtlijnen of voorschriften ter pre- 8.8 Zaag schoonmaken ...................13 Bijkomende informatie. ventie van ongevallen bij de 8.9 Zaag bewaren ............................13 omgang met lintzagen in acht. 9. Reparatie...................................13 10. Milieubescherming ..................14 − Nummers in afbeeldingen A Algemeen gevaar! 11. Problemen en storingen ..........14 (1, 2, 3, ...) • Houd uw werkplek schoon – een − benoemen de verschillende wanordelijke werkplek kan ongeval- 12. Technische gegevens..............14 onderdelen; len tot gevolg hebben. 12.1 Beschikbare zaaglinten ..............15 − zijn doorlopend genummerd; • Wees aandachtig. Let op wat u doet. − hebben betrekking op de betref- Ga verstandig te werk. Gebruik de 2. Lees deze tekst voor u fende nummers tussen haakjes machine niet wanneer u niet gecon- begint! (1), (2), (3) ... in de nevenstaande centreerd bent. tekst. • Houd rekening met omgevingsom- Deze gebruiksaanwijzing werd zo opge- − Bij procedures die een bepaalde standigheden. Zorg voor een goede steld dat u snel en veilig met uw volgorde vereisen zijn de verschil- verlichting. machine kunt werken. Hieronder vindt u een korte uitleg over hoe u de gebruiks- lende stappen genummerd. • Zorg voor een goede lichaamshou- aanwijzing moet lezen: − Instructies voor handelingen met ding. Zorg ervoor dat u op een ste- willekeurige volgorde zijn met een vige ondergrond staat en let er − Lees de handleiding helemaal door punt gekenmerkt. vooral op dat u altijd goed in even- voor u de machine in gebruik neemt. − Opsommingen zijn gekenmerkt met wicht bent. vooral het hoofdstuk "Veiligheids- voorschriften“ verdient uw aandacht. een streep. 4

NEDERLANDS • Gebruik geschikte oplegvlakken zaamheden) geen montagegereed- • Draag een veiligheidsbril. voor het zagen van lange werkstuk- schap of losse onderdelen meer in • Draag een stofmasker. ken. het toestel bevinden. • Draag aangepaste werkkledij. • Gebruik de machine niet in de nabij- • Trek de stekker uit het stopcontact • Bij werkzaamheden buiten is heid van ontvlambare vloeistoffen of wanneer de machine niet gebruikt schoeisel met antislipzool aanbevo- gassen. wordt. len. • De machine mag alleen ingescha- keld en gebruikt worden door perso- A Gevaar voor snijwonden, ook bij rechtopstaand snijwerktuig! A Gevaar door zaagsel! nen die vertrouwd zijn met lintzagen • Trek veiligheidshandschoenen aan • Het stof van enkele houtsoorten en de gevaren bij de omgang als u snijwerktuigen moet vervan- (bijv. van eik, beuk en es) kan bij het ermee. gen. inademen kankerverwekkend zijn. Personen beneden de 18 jaar mogen deze machine alleen bedie- • Bewaar de zaaglinten zorgvuldig Werk uitsluitend met aangesloten nen in het kader van een beroeps- zodat niemand er zich kan aan ver- afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie opleiding en onder het voortdurend wonden. moet voldoen aan de eisen in het toezicht van een ervaren leraar. hoofdstuk "Technische gegevens“. • Let erop dat er zich geen onbe- A Gevaar door de terugslag van • Let erop, dat bij het werken zo wei- nig mogelijk houtstof in de omgeving voegde personen, voornamelijk kin- werkstukken (werkstuk komt in con- deren, in de gevarenzone begeven. tact met het zaaglint en wordt tegen terechtkomt: Zorg ervoor dat geen andere perso- de operator geslingerd)! − houtstofafzettingen in het werk- nen de machine of het snoer kunnen • Zet het werkstuk nooit op z’n smalle bereik verwijderen (niet wegbla- aanraken. kant (tijdens het schaven). zen!); • Zorg dat u de machine niet overbe- − lekken in de afzuiginstallatie her- • Gebruik voor dunne of dunwandige last – gebruik deze machine uitslui- stellen; werkstukken alleen zaaglinten met tend binnen het in de technische fijne tanden. Gebruik steeds − voor een goede verluchting zor- gegevens vermelde vermogensbe- scherpe zaaglinten. gen. reik. • Controleer in geval van twijfel de werkstukken op vreemde voorwer- A Gevaar door technische wijzi- B Gevaar door elektrische stroom! pen (bijvoorbeeld nagels of schroe- gingen aan de machine of het gebruik van onderdelen die niet door de fabri- • Stel de machine niet bloot aan ven). kant goedgekeurd zijn; deze kunnen regen. • Zaag alleen werkstukken die groot onvoorspelbaar persoonlijk letsel Gebruik de machine niet in een genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veroorzaken! vochtige of natte omgeving. veilig vastgeklemd kunnen worden. Vermijd dat u tijdens werkzaamhe- • Monteer dit toestel zoals in de hand- • Zaag nooit verschillende stukken – leiding wordt aangegeven. den met de machine in contact komt ook geen bundels met verschil- met geaarde elementen zoals radia- • Gebruik hiervoor uitsluitend door de lende aparte stukken tegelijk. Er toren, buizen, ovens, koelkasten). fabrikant vrijgegeven onderdelen. bestaat gevaar voor ongevallen • Gebruik het snoer niet voor doelein- wanneer afzonderlijke stukken Dit betreft in het bijzonder: den waarvoor het niet bedoeld is. ongecontroleerd gegrepen worden − zaaglinten (bestelnummers in het door het zaaglint. hoofdstuk "Technische gege- A Verwondingsgevaar gende delen! aan bewe- • Ronde werkstukken mogen uitslui- vens“); − veiligheidsinrichtingen (bestel- • Neem deze machine nooit in tend met een geschikte kleminrich- nummers zie onderdelenlijst). gebruik zonder gemonteerde veilig- ting doorgezaagd worden, zodat het werkstuk niet kan doordraaien. • Breng aan deze onderdelen geen heidsvoorzieningen. wijzigingen aan. • Houd steeds voldoende afstand tot het zaaglint. Gebruik desnoods c Klemgevaar! A Gevaar door gebreken aan het geschikte invoerhulpmiddelen. Houd • Zorg ervoor dat tijdens het gebruik toestel! tijdens het gebruik voldoende geen lichaamsdelen of kledij door • Zorg dat het toestel evenals het toe- afstand van aangedreven onderde- roterende onderdelen gegrepen en behoren goed onderhouden wor- len. meegetrokken kunnen worden den. Neem hierbij de onder- (geen dassen, geen handschoe- houdsvoorschriften in acht. • Wacht tot het zaaglint stilstaat voor nen, geen kledij met brede mou- u kleine werkstukdelen, houtresten • Controleer de machine voor het wen; personen met lang haar moe- enz. uit het werkbereik verwijdert. inschakelen telkens op eventuele ten een haarnetje dragen). • Zaag alleen werkstukken die groot beschadigingen: voor elk gebruik • Zaag nooit werkstukken die de vol- moet de goede werking van de vei- genoeg zijn, zodat ze bij het zagen gende materialen bevatten: ligheidsinrichtingen en van licht veilig vastgeklemd kunnen worden. − touwen beschadigde onderdelen zorgvuldig • Probeer het uitlopende zaaglint − snoeren gecontroleerd worden. Controleer of nooit af te remmen door er zijdelings − riemen de scharnierende onderdelen cor- tegenaan te drukken. − kabels rect functioneren en niet klemmen. • Controleer of de machine van het Alle onderdelen moeten correct − draden stroomnet gescheiden is voor u gemonteerd zijn en aan alle voor- onderhoudswerkzaamheden uit- voert. A Gevaar door onvoldoende per- waarden voldoen om een feilloze bediening van de machine te garan- soonlijke veiligheidsuitrusting! • Zorg dat er zich bij het inschakelen deren. (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- • Draag oordoppen. 5

NEDERLANDS • Laat beschadigde beveiligingen of (32) CE-teken – Deze machine beant- een parallelle aanslag kleiner is dan onderdelen deskundig en door een woordt aan de EU-richtlijnen 120 mm. gekwalificeerde vakman herstellen overeenkomstig de conformiteits- De schuifstok moet in een hoek van 20° of vervangen. Laat beschadigde verklaring … 30° t.o.v. het oppervlak van het tafel- schakelaars in een reparatiedienst blad gehouden worden. vervangen. Gebruik dit toestel niet, (33) Symbool voor afvoeren – Toestel wanneer u de schakelaar niet kan kan via de fabrikant worden afge- in- en uitschakelen. voerd • Zorg ervoor dat er zich geen oliën of (34) Afmetingen van de toegelaten vetten op de handgrepen bevinden zaaglinten en dat deze droog blijven. 3.4 Veiligheidsvoorzieningen A Gevaar door blokkerende Bovenste zaaglintbescherming werkstukken of werkstukdelen! De bovenste zaaglintbescherming (35) verhindert onvrijwillig hand-/vingercon- Als er een blokkering optreedt: Als u het duwhout niet nodig heeft, kunt tact met het zaaglint en biedt bescher- 1. Apparaat uitschakelen. u het aan de daarvoor voorziene houder ming tegen rondvliegende houtspaan- aan de machine hangen. 2. Stekker uit het stopcontact trekken. ders en zaagsel. Bewaar tussen de bovenste lintgeleider Als het duwhout beschadigd is, moet het 3. Handschoenen dragen. en het werkstuk steeds een afstand van vervangen worden. 4. Blokkering met geschikt 3 mm, zodat contact tussen de bovenste gereedschap verwijderen. zaaglintbescherming en het zaaglint niet mogelijk is. 4. Zaag transporteren 3.3 Symbolen op de machine • Breng de bovenste lintgeleider hele- Gevaar! A Het negeren van de volgende • maal naar beneden. Schroef uitstekende accessoires waarschuwingen kan zware verwon- los. dingen of materiële schade tot gevolg 35 • Transporteer de zaag met de hulp hebben. van een tweede persoon. Handleiding lezen. • Gebruik voor het transport indien 37 36 mogelijk de originele verpakking. 5. Belangrijke bedieningse- Looprichting van het zaag- lementen lint. 3 Info: In dit hoofdstuk worden de Bediening van de snelont- belangrijkste bedieningselementen van spanhendel de machine voorgesteld. Onderste zaaglintbescherming De correcte omgang met de machine is beschreven in het hoofdstuk "Bedie- De onderste zaaglintbescherming (36) ning“. Lees het hoofdstuk "Bediening“ Trek de stekker uit het stop- verhindert ongewild contact met het voor u de machine voor de eerste keer in contact voor instel- of onder- zaaglint onder het tafelblad. gebruik neemt. houdswerkzaamheden. De onderste zaaglintbescherming moet tijdens het gebruik gemonteerd zijn. Hoofdschakelaar met noodschakelaar Informatie op het typeplaatje: Deuren van de behuizing • Inschakelen = groene schakelaar De deuren van de behuizing (37) (39) indrukken. 27 beschermen tegen het aanraken van de • Uitschakelen = rode schakelaar (38) aangedreven delen in het binnenste van 28 of afdekking (40) van de hoofdscha- de zaag. kelaar indrukken. 29 De deuren van de behuizing zijn met een deurzekering uitgerust. Deze scha- 30 kelt de motor uit, wanneer een behui- zingsdeur bij ingeschakelde zaag wordt geopend. 31 32 33 34 De deuren van de behuizing moeten gedurende het bedrijf zijn gesloten. (27) Fabrikant Duwhout (28) Serienummer Het duwhout is een verlenging van de (29) Benaming hand en verhindert ongewild contact met (30) motorgegevens (zie ook "Techni- het zaaglint. sche gegevens“) Het duwhout moet altijd gebruikt worden (31) Bouwjaar als de afstand tussen het zaaglint en 6

NEDERLANDS • Druk de deur van de behuizing aan 44 38 en draai de sluiting met de wijzers van de klok mee tot de deur van de 39 behuizing correct sluit. 40 Instelwiel voor zaaglintspanning Met het instelwiel (42) kunt u de span- ning van het zaaglint eventueel corrige- ren: − Door het instelwiel naar rechts te draaien, verhoogt u de spanning. − Door het instelwiel naar links te draaien, verlaagt u de spanning. Als de spanning wegvalt, dan slaat er een minimumspanningsrelais aan. Zo wordt verhinderd dat de zaag vanzelf 42 Toerentalregeling gaat draaien als er weer spanning is. Door het verplaatsen van de aandrijfriem Om in dit laatste geval de machine kan de lintzaag met twee snelheden (zie opnieuw te starten, moet u opnieuw op "Technische gegevens“) gebruikt wor- de groene schakelaar drukken. den: De afdekking van de hoofdschakelaar − 370 m/min voor harde houtsoorten, (40) kan daarnaast vergrendeld worden kunststoffen en non-ferrometalen met een hangslot. (met passend zaaglint); Draaisluiting deur van de behuizing − 800 m/min voor alle houtsoorten. Met de draaisluiting (41) opent en sluit u Snelontspanhendel de deur van de behuizing. Met de snelontspanhendel (43) kan het zaagband worden ontspannen. 41 43 370 m/min 800 m/min Opgelet! Bovenste/onderste deur van de behui- A De aandrijfriem mag niet zing openen: Instelwiel voor hellingshoek van het schuin geplaatst worden, anders 1. Draaisluiting ca. één omwenteling bovenste lintzaagwiel raakt hij beschadigd. tegen de wijzers van de klok in Met het instelwiel (44) kunt u de hellings- draaien. hoek van het bovenste lintzaagwiel wille- Instelwiel voor aandrijfriemspanning Deur van de behuizing wordt een keurig instellen. Door de hellingshoek te Met het instelwiel (45) kunt u indien beetje geopend. De deurzekering wijzigen, wordt het zaaglint zo uitgelijnd nodig de spanning van de aandrijfriem wordt geactiveerd en schakelt de dat het precies midden op het synthe- corrigeren: motor uit. tische loopvlak van de lintzaagwielen − Verlaag de spanning door het instel- loopt: wiel naar rechts te draaien. A Gevaar door vrij liggende zaag- − Het instelwiel draait naar rechts = het zaaglint loopt naar achter. − Verhoog de spanning door het instelwiel naar links te draaien. linten en lintzaagwielen! − Het instelwiel draait naar links = het Als de motor na één omwenteling niet zaaglint loopt naar voor. wordt uitgeschakeld of de deur onmiddellijk openspringt, is de deur- zekering of het sluitsysteem defect. Stel de zaag buiten werking en laat deze repareren door de servicevesti- 45 ging in uw land. 2. Draai de draaisluiting verder tegen de wijzers van de klok in. De deur van de behuizing wordt vol- ledig geopend. Bovenste/onderste deur van de behui- Hoekinstelling voor tafelblad zing sluiten: Nadat u de blokkeerschroef (46) heeft losgedraaid, kan het tafelblad (47) 7

NEDERLANDS traploos tot maximaal 47° gekanteld Voor het instellen van een hoek: klem- 3. Bevestig het tafelblad met vier worden ten opzichte van het zaaglint. hendel (50) door draaien tegen de wij- schroeven (54) en borgschijfjes op zers van de klok in losmaken. de tafelbladhouder. 47 46 A Verwondingsgevaar! De klemhendel moet bij het zagen met dwarsaanslag vastgetrok- ken zijn. Het voorzetprofiel kan door losmaken van de kartelmoer (52) worden verscho- ven of afgenomen. 6. Ingebruikneming A Gevaar! Neem de zaagmachine pas in De parallelle aanslag gebruik wanneer de volgende voorbe- 54 53 reidingen getroffen zijn: De parallelaanslag (48) wordt aan de voorkant vastgeklemd en met de laag- − zaag bevestigd; 6.3 Tafelblad uitlijnen houder (49) op de achterkant van de − tafelblad gemonteerd en uitge- zaagtafel aanvullend gefixeerd. De lijnd; Het tafelblad moet in twee vlakken uitge- parallelle aanslag kan zowel links als lijnd worden. − V-riemspanning gecontroleerd; rechts van het zaaglint gemonteerd wor- − zijwaarts, zodat het zaaglint precies den. − veiligheidsvoorzieningen gecon- in het midden van het tafelinlegpro- troleerd. fiel loopt; Sluit de zaagmachine pas op het − loodrecht op het zaaglint. stroomnet aan als alle hierboven ver- noemde voorbereidingen getroffen Tafelblad zijwaarts uitlijnen zijn! Anders bestaat het gevaar dat de 1. Klemhendel (55) en zeskantmoer zaag ongewild start en ernstige ver- (56) losmaken. wondingen veroorzaakt. 55 6.1 Zaag vastzetten Voor een veilige stand moet de zaag op een stevige ondergrond vastgezet wor- 48 den: 1. Boor 4 gaten in de ondergrond. 56 49 A Gevaar! Ook bij een stilstaand zaaglint bestaat er nog gevaar voor snijwon- Dwarse aanslag den. Gebruik voor het losmaken en aantrekken van de bevestigings- 2. Steek de schroeven bovenaan door schroeven een werktuig, dat uw hand de basisplaat van de zaagmachine een voldoende afstand tot het zaag- 50 en schroef ze vast. band mogelijk maakt. Het onderstel, waarvan de afmetingen 2. Drie bevestigingsschroeven (57) aangepast zijn aan de zaagmachine, losmaken. biedt een optimale werkhoogte en stabi- liteit. Informaties omtrent de montage van het onderstel verkrijgt u in het aan- hangsel van deze gebruiksaanwijzing. 51 52 6.2 Tafelblad monteren De dwarsaanslag (51) wordt van voren in de groef in de zaagtafel geschoven. 1. Draai de eindaanslagschroef (53) onderaan in het tafelblad. Voor hoeksneden kan de dwarsaanslag naar beide kanten om 60° worden ver- 2. Plaats het tafelblad over het zaaglint steld. en laat het zakken tot op de tafel- bladhouder. 57 Voor hoeksneden van 45° en 90° zijn desbetreffende aanslagen voorhanden. 8

NEDERLANDS 3. Richt het tafelblad zo dat het zaag- 2. Cilinderschroef in de boring op de 62 lint in het midden van het tafelinleg- linker toestelkant schroeven. profiel bevindt. 3. Zeskantmoer handvast aantrekken. 4. Drie bevestigingsschroeven (57) 4. Hang het duwhout (68) aan de cilin- weer aantrekken. derschroef als het niet gebruikt 5. Zeskantmoer (56) slechts zo ver wordt. aantrekken tot zich de zaagtafel nog licht laat zwenken. 67 68 6. Klemhendel (55) aantrekken. Tafelblad loodrecht uitlijnen 1. Breng de bovenste lintgeleider hele- maal naar boven (zie "Bediening“). 2. Controleer de spanning van het zaaglint (zie "Ingebruikneming“). 61 63 3. Spanhefboom (55) losmaken. 64 4. Met behulp van een hoek de zaagta- fel haaks ten opzichte van het zaag- band uitrichten en de klemhendel (55) weer aantrekken. 5. Draai de contramoer (58) los en stel de eindaanslagschroef (59) in tot 6.7 Zaagselafzuigsysteem deze de zaagbank net raakt. 65 aansluiten 66 A Gevaar! Het zaagstof van enkele hout- soorten (bijv. eik, beuk en es) kan bij 58 Profielrail omdraaien het inademen kankerverwekkend zijn: 1. Kartelmoer (66) van de laaghouder werk in gesloten ruimten uitsluitend 59 (65) losmaken. met een zaagselafzuiginstallatie (luchtsnelheid aan de afzuigstomp 2. Laaghouder van het profielrail (62) van de zaag ≥ 20 m/s). verwijderen. Opgelet! 3. 4. Kartelmoer (64) losmaken. Profielrail van klemlichaam (63) A Het werken zonder zaagselaf- zuiginstallatie is alleen toegestaan: trekken. 6. Draai de contramoer vast. − in openlucht; 5. Profielrail omdraaien en weer op 6.4 Aanslaggeleider monte- klemlichaam schuiven. − bij kortstondig werken ren 6. Kartelmoer(64) aantrekken. (gedurende max. 30 minuten); • Bevestig het aanslaggeleidingspro- − met stofmasker. 7. Laaghouder (65) op profielrail schui- fiel (60) met vier vleugelschroeven ven en met kartelmoer (66) fixeren. − Als er zonder afzuigsysteem en veerringen aan het tafelblad. gewerkt wordt, dan hoopt er zich Parallele aanslag vastklemmen binnenin de lintzaag zaagsel op. 1. Parallelaanslag in de aanslaggelei- Deze ophopingen moeten regel- ding inhangen. matig verwijderd worden. 2. Maak de grendel (61) van de paral- Een zaagselafzuigsysteem of een indus- lelle aanslag vast. triële stofzuiger met een aangepaste 60 3. Kartelmoer (66) van de laaghouder adapter op de afzuigstomp aansluiten. (65) losmaken. 6.8 Zaaglint aanspannen 4. Laaghouder aan de achterste tafel- 5. kant schuiven. Kartelmoer (66) aantrekken. A Gevaar! Een te hoge spanning kan lei- den tot een breuk in het zaaglint. Bij 6.5 Parallelle aanslag monte- 6.6 Houder voor het duwhout een te lage spanning kan het aandrijf- ren monteren wiel beginnen slippen, waardoor het De parallelle aanslag kan zowel links als zaaglint komt stil te staan. rechts van het zaaglint gemonteerd wor- 1. Breng de bovenste lintgeleider hele- den. Indien de parallelle aanslag van 3 Opmerking: Wanneer u het toestel op het maal naar boven (zie "Bediening“). één kant naar de andere dient te worden onderstel wilt monteren, mag de houder 2. Spanning controleren: geplaatst, moet het profielrail (62) wor- voor de schuifstok pas daarna worden − Met de vinger in het midden tus- den omgedraaid. gemonteerd. sen de zaagtafel en de bovenste bandgeleiding zijdelings tegen 1. Zeskantmoer op een cilinderbout het zaagband drukken (het zaag- (67) tot aan de schacht openschroe- band mag zich slechts om 1 tot 2 ven. mm zijdelings laten indrukken). 9

NEDERLANDS − Instelling aan de weergave van voering met draaistroommotor: − een geschikte kleminrichting de zaagbandspanning controle- 5 x 1,5 mm2). bij het doorzagen van ronde ren. De schaal geeft de correcte • Trek de stekker niet aan het snoer werkstukken, zodat het werk- instelling afhankelijk van de uit het stopcontact. stuk niet kan doordraaien; breedte van het zaagband weer. 3. Corrigeer de spanning indien nodig: − Verhoog de spanning door het A Draairichting wijzigen (alleen bij uitvoering met draaistroommotor): instelwiel (69) naar rechts te Afhankelijk van de faseconfiguratie is draaien. het mogelijk dat het zaaglint in de − Verlaag de spanning door het foute richting loopt. Daardoor kan het instelwiel (69) naar links te werkstuk bij het zagen weggeslingerd draaien. worden. Controleer daarom voor elke installatie de draairichting. Als de draairichting niet correct is, − een geschikte aanslag bij het moet de aansluiting gewijzigd worden smalkantzagen van vlakke 69 door een elektromonteur! werkstukken, om een veilige 1. Zodra de zaag met alle veiligheids- geleiding te garanderen. voorzieningen gemonteerd is, sluit u ze aan op het stroomnet. 2. Schakel de zaag even in en onmid- dellijk opnieuw uit. 3. Let op de draairichting van het zaag- 6.9 Netaansluiting lint: het zaaglint moet in het snij- bereik van boven naar onder B Gevaar! Elektrische spanning bewegen. • Maak uitsluitend gebruik van de 4. Als het zaaglint in de foute richting zaag in droge omgeving. loopt, trekt u de stroomkabel van de • Controleer of alles goed functio- aansluiting aan de zaag. neert alvorens met de zaagwerk- • De zaagmachine mag uitsluitend aangesloten worden op een stop- 5. Laat de elektrisch aansluiting wijzi- zaamheden te beginnen: contact dat aan de hierna vol- gen door een elektromonteur! − zaaglint; gende voorwaarden voldoet (zie − bovenste en onderste zaaglint- ook "Technische gegevens"): 7. Bediening bescherming. − netspanning en -frequentie moeten overeenstemmen met A Gevaar! Om de kans op ongevallen zo • Beschadigde onderdelen dienen onmiddellijk vervangen te wor- de waarden op het typeplaatje veel mogelijk te beperken, moet u den. van de machine; zich bij alle werkzaamheden aan de • Zorg voor een juiste werkhouding − de stroomkring dient vakkun- volgende veiligheidsvoorschriften tijdens het zagen (de zaagtanden dig beveiligd te worden met houden: moeten naar de gebruiker wijzen). een differentieelschakelaar die • Zorg ervoor dat u zichzelf ook • Zaag nooit verschillende stukken, aanslaat bij een lekstroom van beschermt: ook geen bundels met verschil- 30 mA, − draag een stofmasker; lende stukken, tegelijk. Er is − stopcontacten reglementair − draag oorbeschermers; gevaar voor lichamelijk letsel als geïnstalleerd, geaard en − draag een veiligheidsbril. aparte stukken zonder steun door gecontroleerd; • Zaag nooit meer dan één werk- het zaagblad worden gegrepen. − bij driefasenwisselstroom con- stuk tegelijk. tactdozen met nulleider. • Zorg ervoor dat het werkstuk tij- c Klemgevaar! dens het zagen steeds goed 3 Info: Met vragen over uw huisaanslui- tegen het tafelblad ligt. • Draag geen loszittende kledij, sie- raden of handschoenen die in de ting wendt u zich tot uw energiebedrijf of • Zet het werkstuk nooit op z’n draaiende onderdelen van de uw elektromonteur. smalle kant (tijdens het zagen). machine terecht zouden kunnen • Probeer nooit het zaaglint af te komen. • Het snoer moet zo gelegd worden remmen door er van de zijkant • Personen met lang haar zijn ver- dat de zaagwerkzaamheden niet (met een voorwerp) tegenaan te plicht een haarnetje te dragen. bemoeilijkt worden, en dat het drukken. • Zaag nooit werkstukken die aan snoer niet beschadigd kan wor- • Naargelang het soort werk dat u touwen, snoeren, riemen of dra- den. verricht, gebruikt u: den hangen of dergelijke materia- • Bescherm het snoer tegen hitte, − een duwhout – als de afstand len bevatten. bijtende scheikundige vloeistof- aanslagprofiel – zaaglint fen en beschadiging door ≤ 120 mm; De hoogte van de bovenste lintgelei- scherpe voorwerpen. der instellen − een werkstuksteun – voor lange werkstukken, wanneer ze De hoogte van de bovenste lintgeleider • Gebruik als verlengsnoer slechts na het doorzagen van de tafel (70) moet ingesteld worden: een rubbersnoer met voldoende doorsnede (3 x 1,5 mm2, bij uit- zouden vallen; − voor het begin van de zaagwerk- − een schaafselafzuigsysteem; zaamheden, om aan te passen aan 10

NEDERLANDS de werkstukhoogte (de bovenste 5. Sluit de onderste deur van de behui- − Service en/of onderhoudswerk- lintgeleider moet zich bij het zagen zing. zaamheden die niet in dit hoofdstuk ca. 3 mm boven het werkstuk bevin- beschreven staan mogen uitsluitend den); 7.1 Werken met de zaagma- door vaklui uitgevoerd worden. − na de uitvoering van wijzingen aan chine 1. Monteer het geschikte tafelinlegpro- 8.1 Zaaglint vervangen het zaaglint of het tafelblad (bijvoor- fiel voor de gewenste snijaard: beeld zaaglint vervangen, zaaglint aanspannen, tafelblad uitlijnen). − tafelinlegprofiel met smalle groef A Gevaar! Ook bij een stilstaand zaaglint alleen voor rechte sneden. bestaat er nog gevaar voor snijwon- Gevaar! A Alvorens de bovenste lintgelei- − tafelinlegprofiel met afge- schuinde groef ook voor schuine den. Bij het vervangen van een zaag- lint moet u veiligheidshandschoenen der en de tafelbladhoek in te stellen: sneden. dragen. − schakelt u de machine uit; Gebruik uitsluitend geschikte zaaglin- 2. Stel de zaaglintsnelheid in. − wacht u tot het zaaglint stilstaat. ten (zie "Technische gegevens“). 3. Stel eventueel de tafelbladhoek in. • Plaats de bovenste lintgeleiding (70) 1. Draai de vier vleugelschroeven (72) met behulp van het instelwiel (71) op de gewenste hoogte. A Gevaar door de terugslag van los en verwijder het aanslaggelei- dingsprofiel (73) voor de parallelle werkstukken (werkstuk komt in con- aanslag. 71 tact met het zaaglint en wordt tegen de operator geslingerd)! 70 72 Zet het werkstuk nooit op z’n smalle kant (tijdens het schaven). 73 4. Kies afhankelijk van de gewenste snijmethode de parallelle aanslag en de tafelbladhoek. 5. Zet de bovenste lintgeleider 3 mm boven het werkstuk vast. Info: Snijsnelheid instellen 3 Voer altijd een proefsnede uit en 2. Open beide deuren van de behui- zing. 1. Open de onderste deur van de corrigeer eventueel de instellingen voor behuizing. u het werkstuk zaagt. 3. Onderste zaagbandafdekking naar voren klappen. 2. Draai de spanhendel naar rechts om de V-riem los te maken. 4. Breng de bovenste lintgeleider (74) 6. Plaats het werkstuk op het tafelblad. helemaal naar beneden. 3. V-riem op de passende riemschijf 7. Plug de stekker in het stopcontact. aan het aandrijfwiel (onderste band- 5. Snelontspanhendel (75) losmaken, zaagrol) en op de passende motor- 8. Schakel de zaag in. tot het zaagband los is. riemschijf leggen – Sticker op de 9. Zaag het werkstuk in een beweging 6. Neem het zaaglint weg en leidt het binnenkant van de onderste behui- door. door zingsdeur opvolgen. 10. Als u stopt met werken, moet u de − de opening in het tafelblad (76), zaagmachine uitschakelen. − de zaaglintbescherming aan de Opgelet! A De V-riem moet op de beide bovenste lintgeleider (77), voorste of de beide achterste riem- − het zijdelingse zaaglintkanaal 8. Service en onderhoud schijven lopen. Plaats de V-riem nooit (78) en schuin! A Gevaar! Voordat u met de service of − de lintgeleiders heen. met het onderhoud begint: 1. schakelt u de machine uit; 2. wacht u tot de zaag helemaal stil- staat; 3. trekt u de stekker uit het stopcon- tact; − Nadat u klaar bent met de service en/ of onderhoudsbeurt, moet de goede werking van alle veiligheids- voorzieningen als eerste gecontro- 370 m/min 800 m/min leerd worden. − V-riem op de voorste riemschijven − Beschadigde onderdelen, vooral = lage snelheid, hoog koppel. beschadigde onderdelen van de vei- − V-riem op de achterste riemschijven ligheidsvoorzieningen, mogen = hoge snelheid, laag koppel. alleen door originele fabrieksonder- delen of door de fabrikant goedge- 4. Span de V-riem opnieuw aan door keurde onderdelen vervangen wor- de spanhendel naar links te draaien den. Indien u dit nalaat, kan dit tot (de V-riem moet in het midden onvoorziene schade leiden. ongeveer 10 mm kunnen doorbui- gen). 11

NEDERLANDS 75 − Draai de instelschroef (80) naar het niet in aanraking komen met de links als het zaaglint meer naar steunrol) de achterkant van de zaagma- 7. Trek de schroef voor de steunrol chine loopt. opnieuw aan. Geleiderollen instellen 1. Kartelmoer (85) losmaken. 2. Geleidingsrollen (86) met de kartel- schroeven (84) tegenover het zaag- band instellen. 79 80 78 74 84 85 3. Draai de klemschroef (79) weer vast. 76 77 8.3 Bovenste lintgeleider uit- 86 7. Breng een nieuw zaaglint aan. Zorg lijnen ervoor dat het lint correct geplaatst De bovenste lintgeleider bestaat uit: is: de tanden wijzen naar de voor- zijde (deurzijde) van de zaag. − een steunrol (steunt het zaaglint 3. Bandzaagrol enkele keren per hand achteraan), in richting van de wijzers van de klok 8. Breng het zaaglint in het midden op het rubberen loopvlak aan. − twee geleiderollen (geleiden het draaien om te controleren of zich de zaaglint aan de zijkant). geleidingsrollen in de juiste positie 9. Snelontspanhendel weer aantrek- Deze rollen moeten na vervanging of uit- bevinden - beide geleidingsrollen ken tot het zaagband niet meer lijning van het zaaglint steeds opnieuw dienen licht aan het zaagband aan afglijdt. uitgelijnd worden: te sluiten. 10. Onderste zaagbandafdekking naar 4. Kartelmoer (85) weer aantrekken, achteren klappen. Aanwijzing: om de kartelschroef (84) vast te Gevaar! 3 Controleer de rollen regelmatig schroeven. A De behuizingsdeuren slechts op slijtage en vervang indien nodig alle sluiten, wanneer de onderste zaag- rollen tegelijk. 8.4 Onderste lintgeleider uit- bandafdekking naar achteren is lijnen geklapt. De onderste lintgeleider bestaat uit: Steunrol instellen 11. Sluit beide deuren van de behuizing. − een steunrol (steunt het zaaglint 1. Eventueel moet u het zaaglint uitlij- 12. Vervolgens moet u: achteraan), nen en aanspannen. − het zaaglint opspannen (zie − twee geleiderollen (geleiden het 2. Schroef (81) voor bovenste bandge- "Ingebruikneming“); zaaglint aan de zijkant). leiding losmaken. − het zaaglint uitlijnen (zie "Onder- Deze delen moeten na vervanging of uit- houd en verzorging“); 3. Bovenste lintgeleider uitlijnen lijnen van het zaaglint uitgelijnd worden. − de lintgeleidingen instellen (zie 4. Schroef voor bovenste bandgelei- "Onderhoud en verzorging“); ding weer aantrekken. − de zaagmachine gedurende min- 5. Draai de schroef (83) voor de steun- 3 Opmerking: controleer de steunrol en de stens één minuut laten proef- rol (82) los. geleidingsrollen regelmatig op slijtage en draaien; vervang bij behoefte beide geleidingsrol- − de zaagmachine uitschakelen, de len gelijktijdig. netstekker uit het stopcontact trekken en de instellingen opnieuw controleren. 83 Basisinstelling 1. Onderste behuizingsdeur en onder- 8.2 Zaaglint uitlijnen 82 ste zaagbandafdekking (87) ope- Wanneer het zaaglint niet meer over het nen. midden van het rubberen loopvlak loopt, 2. Schroef (88) voor onderste bandge- moet de hellingshoek van het bovenste leiding met zeskantsleutel losma- lintzaagwiel bijgeregeld worden: ken. 81 1. Draai de klemschroef (79) los. 2. Draai aan de instelschroef (80): − Draai de instelschroef (80) naar rechts als het zaaglint meer naar 6. Lijn de steunrol uit (afstand steunrol de voorkant van de zaagmachine zaaglint = 0,5 mm – als het zaaglint loopt. met de hand bewogen wordt, mag 12

NEDERLANDS 87 geleidingsrollen moeten licht aan 1. Kap van het instelwiel van de zaag- het zaagband. bandafdekking met een schroeven- 4. Schroeven (91) weer aantrekken. trekker verwijderen. 5. Onderste zaagbandafdekking (87) 2. De daaronder liggende zeskant- sluiten. moer natrekken . 6. Sluit de onderste deur van de behui- 3. Kap weer op het instelwiel steken. zing. 8.8 Zaag schoonmaken 8.5 Kunststofvoeringen ver- 1. Open de onderste deur van de 88 vangen behuizing. Controleer de kunststofvoeringen gere- 2. Verwijder de zaagselopvangbak geld op slijtage. De kunststofvoeringen (94) en leeg hem. moeten steeds tegelijk vervangen wor- den: 3. Onderste bandgeleiding zo ver- schuiven dat het zaagband in het 1. Verwijder het zaaglint (zie "Onder- midden tussen de geleidingsrollen houd en verzorging”). (92) ligt. 2. Steek een kleine schroevendraaier 4. Schroef (88) aantrekken. onder de kunststofvoeringen en ver- wijder deze. Steunrol instellen 89 94 3. Verwijder zaagsel en stof met bor- stel of stofzuiger: − binnenkant van de onderste behuizing; − zaagbandgeleiding; − bedieningselementen. 90 4. Spanenbak weer inzetten. 1. Draai de schroef (89) voor de steun- rol los. 8.9 Zaag bewaren 2. Lijn de steunrol uit (90) (afstand steunrol zaaglint = 0,5 mm – als het 3. Breng de nieuwe kunststofvoerin- gen aan en monteer het zaaglint. A Gevaar! Berg de zaagmachine steeds zaaglint met de hand bewogen op wordt, mag het niet in aanraking 8.6 Tafelinlegprofiel vervan- − waar onbevoegden ze niet kun- komen met de steunrol). gen nen inschakelen en 3. Trek de schroef voor de steunrol Het tafelinlegprofiel moet worden ver- − waar niemand zich eraan kan opnieuw aan (89). vangen wanneer de gleuf beschadigd is. bezeren ook al is ze uitgescha- 1. Neem het tafelinlegprofiel (93) uit keld. Geleiderollen instellen het tafelblad (druk het er langs 1. Draai de schroeven (91) los. onder uit). 2. Geleidingsrollen (92) aan het zaag- 93 3 Info: De hoofdschakelaar kan geborgd band plaatsen. worden met een hangslot. A Opgelet! De machine mag niet in open- lucht of in een vochtige ruimte opgebor- gen worden. 92 9. Reparatie 2. Breng een nieuw tafelinlegprofiel aan. A Gevaar! Reparaties van elektrische machines mogen uitsluitend door een 91 8.7 Soepelheid van de zaag- elektromonteur uitgevoerd worden! 3. Bandzaagrol enkele keren per hand bandafdekking instellen De elektrische machines kunnen voor in richting van de wijzers van de klok Stel de soepelheid van de zaagbandaf- herstelling verzonden worden naar de draaien, opdat zich de geleidingsrol- dekking opnieuw in, wanneer zich de serviceafdeling van uw land. Het adres len in de juiste positie zetten - beide zaagbandafdekking te licht naar bene- vindt u bij de lijst met onderdelen. den laat bewegen. 13

NEDERLANDS Geef bij inzending voor reparatie een − Activeer het minimumspanningsre- − Verminder de druk op het zaaglint. omschrijving van het vastgestelde lais. Verkeerd zaaglint: defect. Er is geen spanning. − Vervang het zaaglint (zie "Onder- − Controleer het snoer, de stekker, en houd en verzorging”): 10. Milieubescherming de zekeringen. dun werkstuk = smal zaaglint, Het verpakkingsmateriaal van de Motor oververhit, bijv. door stomp zaag- dik werkstuk = breed zaaglint. machine is 100% recycleerbaar. lint of zaagselophoping in de behuizing: − Oorzaak van de oververhitting ver- Het zaaglint is vervormd Afgedankte elektronische machines en wijderen, enkele minuten laten Te zware belasting: accessoires bevatten grote hoeveelhe- den waardevolle grond- en kunststoffen afkoelen en daarna opnieuw inscha- − Vermijd druk van opzij op het zaag- die eveneens gerecycleerd kunnen wor- kelen. lint. den. Motor en zaaglint lopen in de foute De zaagmachine trilt De gebruiksaanwijzing werd op chloor- richting Onvoldoende vastgezet: vrij gebleekt papier gedrukt. De fasen zijn verwisseld (alleen mogelijk − Bevestig de zaagmachine correct op bij zagen met een spanningsaansluiting een gepaste ondergrond (zie "Inge- van 400 V): 11. Problemen en storingen bruikneming”). − Aansluiting door elektrovakman Gevaar! Het tafelblad is los: A Alvorens een storing te verhel- laten controleren. − Lijn het tafelblad uit en zet het vast. pen, moet u: Het zaaglint loopt uit de snijlijn of De motorbevestiging is los: − schakelt u de machine uit; glijdt van de geleider. − Controleer de bevestigingsschroe- Het zaaglint loopt niet over het midden − trekt u de stekker uit het stopcon- ven en draai ze indien nodig vast. van de aandrijfwielen: tact; − Verstel de hoek van het bovenste De schaafselafzuigstomp is verstopt − wachten tot het zaaglint stilstaat. lintzaagwiel (zie "Onderhoud en ver- Het afzuigsysteem is niet aangesloten of Nadat de storing verholpen is, moet u zorging“). de afzuigkracht is te gering: eerst de goede werking van alle vei- ligheidsvoorzieningen controleren. Het zaaglint breekt − Sluit de afzuiginstallatie aan of ver- hoog het afzuigvermogen (lucht- De zaaglintspanning is niet correct: De motor draait niet snelheid ≥ 20 m/sec aan de schaaf- − Corrigeer de zaaglintspanning (zie selafzuigstomp). Het minimumspanningsrelais staat op, "Ingebruikneming”). “uit” vanwege een tijdelijke stroomonder- breking. Te zware belasting: 12. Technische gegevens Model BAS 317 Precision 400 BAS 317 Precision 230 Spanning V 400(3~50Hz) 230(1~50Hz) Vermogen opgenomen vermogen P1 kW 0,9 0,9 Asvermogen P2 kW 0,63 0,57 Nominale stroomsterkte A 1,8 4,1 Zekeringen A 10 (B-automaat) 10 (B-automaat) Beveiligingsklasse IP 44 IP 44 Nominaal toerental onbelast min-1 1490 ±10% 1490 ±10% Snijsnelheid snelle transmissie m/min 800 ±10% 800 ±10% langzame transmissie m/min 370 ±10% 370 ±10% Lengte van het zaaglint mm 2240 2240 Maximale vlucht (doorlaatbreedte) mm 305 305 Maximale snijhoogte mm 165 165 Maximale zaaglintbreedte mm 20 20 Maximale zaaglintdikte mm 0,5 0,5 14

NEDERLANDS Model BAS 317 Precision 400 BAS 317 Precision 230 Afmetingen Lengte over alles mm 665 665 Breedte over alles mm 795 795 Hoogte over alles mm 1600 1600 Lengte tafelblad mm 400 400 Breedte tafelblad mm 548 548 Gewicht van het toestel (zonder toebehoren) kg 71,5 71,5 Gewicht van het toestel met verpakking kg 80 80 Geluidsemissiewaarden (EN 61029-1*) bij nullast, A-geluidsdrukniveau LpA dB (A) 84,1 84,1 A-geluidsdrukniveau LWA dB (A) 73,3 73,3 Onzekerheid K dB (A) 4,0 4,0 Geluidsemissiewaarden (EN 61029-1*) tijdens bewer- king, A-geluidsdrukniveau LpA dB (A) 85,5 85,5 A-geluidsdrukniveau LWA dB (A) 79,4 79,4 Onzekerheid K dB (A) 4,0 4,0 * De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een corre- latie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatrege- len noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werk- ruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De betrouwbare werkplaatswaarden kunnen eveneens van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren. 12.1 Beschikbare zaaglinten Toepassing Afmeting mm Tandsteek Bestelnummer Universele zaagsneden in hout 2240 x 12 x 0,5 A6 090 902 9244 Bochten zagen in hout 2240 x 6 x 0,5 A4 090 902 9252 Rechte zaagsneden in hout 2240 x 15 x 0,5 A6 090 902 9260 Non-ferrometalen 2240 x 15 x 0,5 A2 090 902 9279 15

XA0058S2.fm Manual de instrucciones original ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) 1 2 3 16 17 24 18 4 5 15 6 14 7 8 23 22 19 21 20 13 12 11 10 9 25 26 11 Rodillo inferior de sierra de 21 Tubuladura de aspiración de Parte delantera cinta virutas de sierra 1 Puerta de la carcasa superior 12 Bandeja recolectora de virutas 22 Rueda de regulación para correa de accionamiento 2 Ruedecilla de ajuste para la 13 Tope paralelo tensión de la cinta de sierra 23 Tope transversal 14 Puerta de la carcasa inferior 3 Rodillo superior de sierra de 24 Perfil de inserción de mesa cinta 15 Interruptor de conexión/desco- nexión con interruptor de 25 Dispositivo de arrastre 4 Cerrojo giratorio de la puerta de parada de emergencia la carcasa 26 Bastidor 5 Ruedecilla de ajuste para la Parte posterior cubierta de la cinta de sierra 16 Palanca de distensión rápida 6 Cubierta de la cinta de sierra para cinta de sierra 7 Guía superior de la cinta de sie- 17 Visualización de la tensión de rra la cinta de sierra 8 Cinta de sierra 18 Ruedecilla de ajuste para rodi- llo superior de sierra de cinta 9 Mesa de aserrado 19 Motor 10 Perfil de guía de tope con gra- duación 20 Base 16

ESPAÑOL − corresponden a piezas individua- Indice del contenido 2. ¡Lea esto en primer lugar! les; 1. Vista general del aparato Este manual de uso se ha realizado de − están numerados de manera (volumen de suministro) .......... 16 forma que usted pueda empezar a tra- continua; 2. ¡Lea esto en primer lugar!........ 17 bajar rápidamente y con total seguridad − se refieren a los correspondien- con su equipo. A continuación, le indica- tes números entre paréntesis (1), 3. Seguridad .................................. 17 mos algunas pautas sobre la utilización (2), (3) ... en el texto adyacente. 3.1 Uso según su finalidad ............... 17 del manual de uso: − Las instrucciones de uso en las que 3.2 Recomendaciones generales − Antes de poner en servicio el se debe tener en cuenta el orden de seguridad ............................... 17 equipo, lea todo el manual de uso. están numeradas. 3.3 Símbolos utilizados en Observe especialmente las instruc- − Las instrucciones de uso con un el aparato.................................... 19 ciones de seguridad. orden arbitrario se indican con un 3.4 Mecanismos de seguridad.......... 19 − Este manual de uso está dirigido a punto. 4. Transporte de la sierra ............. 19 personal con conocimientos técni- − Los listados se han marcado con un cos sobre máquinas como la que guión. 5. Componentes de la máquina... 20 aquí se describe. En caso de no 6. Puesta en servicio .................... 21 poseer ningún tipo de experiencia 6.1 Fijación de la sierra..................... 21 con este tipo de máquinas, debería 3. Seguridad solicitar en primer lugar la ayuda de 6.2 Montaje de la mesa 3.1 Uso según su finalidad personal cualificado. de aserrado................................. 21 − Guarde en un lugar seguro todos los El aparato está indicado para cortar 6.3 Alineación de la mesa madera, plásticos y metales (no metal documentos suministrados con la de aserrado................................. 21 duro o metal templado). máquina, para así poderlos consul- 6.4 Montaje del perfil de guía tar en caso de necesidad. Asi- Las piezas de trabajo redondas deben de tope........................................ 22 mismo, guarde el comprobante de cortarse solamente usando un soporte 6.5 Montaje del tope paralelo ........... 22 compra para un posible caso de adecuado perpendicular al eje longitudi- 6.6 Montaje del soporte para garantía. nal, ya que la cinta de la sierra en rota- el dispositivo de arrastre............. 22 − En caso de que preste o venda la ción podría hacer girar las piezas. 6.7 Conexión de la aspiración máquina, adjunte toda la documen- Para cortar de canto piezas de trabajo de virutas .................................... 23 tación suministrada. planas debe utilizarse un tope angular − En caso de que se produzca algún adecuado como guía segura de la pieza. 6.8 Tensado de la cinta de sierra ..... 23 daño derivado de la no observación Cualquier otra aplicación se considera- 6.9 Conexión a la red........................ 23 rá contraria a su finalidad. El fabricante de este manual de uso, el fabricante 7. Instrucciones de uso................ 23 no asumirá ningún tipo de respon- rechazará toda responsabilidad por 7.1 El proceso de aserrado............... 24 sabilidad. daños derivados de una utilización de la máquina que no estuviera de acuerdo a 8. Mantenimiento y la finalidad mencionada. conservación............................. 24 La información de este manual de uso se indica según sigue: Si se llevan a cabo modificaciones en 8.1 Cambio de la cinta de sierra ....... 25 este aparato o si se utiliza aplicando pie- 8.2 Alineación de la cinta de sierra... 25 ¡Peligro! zas que no han sido comprobadas ni 8.3 Alineación de la guía superior Advertencia de daños autorizadas por el fabricante, podrían de la cinta ................................... 25 personales o medioam- producirse daños imprevisibles durante bientales. la operación. 8.4 Alineación de la guía inferior de la cinta ................................... 26 ¡Peligro de descarga eléctrica! 3.2 Recomendaciones gene- 8.5 Cambio de los revestimientos Advertencia sobre posi- rales de seguridad de plástico................................... 26 bles daños personales • Al utilizar esta máquina deberá 8.6 Modificación del perfil causados por la electrici- observar las siguientes instruccio- de inserción de la mesa.............. 26 dad. nes de seguridad para evitar el 8.7 Ajuste de la marcha suave ¡Peligro de arrastre! riesgo de daños personales o mate- de la cubierta de la cinta Advertencia sobre posi- riales. de sierra...................................... 27 bles daños personales al • Observe las instrucciones especia- 8.8 Limpieza de la sierra................... 27 engancharse partes del les de seguridad en cada uno de los cuerpo o ropa. capítulos. 8.9 Conservación de la sierra ........... 27 ¡Atención! • Dado el caso, tenga en cuenta la 9. Reparación ................................ 27 Advertencia por daños normativa legal o bien las prescrip- 10. Protección del medio materiales. ciones para la prevención de acci- ambiente .................................... 27 dentes en el trabajo estipuladas 11. Problemas y averías ................. 27 para el uso de sierras de cinta. Nota: 12. Características técnicas........... 28 Informaciones complemen- 12.1 Cintas de sierra suministrables... 28 tarias. A ¡Peligros generales! • Mantenga limpio el puesto de tra- bajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. − Los números de las figuras (1, 2, 3, • Sea prudente. Preste atención a lo ...) que hace. Lleve a cabo el trabajo 17

ESPAÑOL con sentido común. No utilice el zona de trabajo trozos de las piezas mangas holgadas; en caso de llevar aparato si no puede concentrarse de trabajo, restos de madera, etc. el pelo largo, es imprescindible utili- en el trabajo. • Sierre sólo piezas cuyas dimensio- zar una red de protección). • Tenga en cuenta las influencias nes permitan una sujeción segura • Nunca sierre piezas de trabajo que ambientales. Asegúrese de que durante el trabajo. contengan los siguientes materia- exista una buena iluminación. • No detenga la cinta de sierra en les: • Evite posturas incómodas. Procure movimiento frenándola lateral- − Cuerdas estar siempre en una posición mente. − Cordones segura y mantenga en todo • Antes de iniciar trabajos de mante- − Cintas momento el equilibrio. nimiento, asegúrese de que el apa- − Cables • Si se trata de piezas de trabajo lar- rato ha sido desconectado de la red − Alambre gas, utilice soportes apropiados de corriente eléctrica. para apoyar las piezas. • Asegúrese de que al conectar la A ¡Peligro si el equipo de protec- • No utilice este aparato cerca de máquina (por ejemplo, después de ción personal es insuficiente! gases o líquidos inflamables. llevar a cabo trabajos de manteni- • Utilice cascos de protección audi- • Esta máquina sólo deberá ser miento) no existan herramientas de tiva. puesta en marcha y utilizada por montaje o piezas sueltas en el • Use gafas protectoras. personal familiarizado con el uso de equipo. • Use máscara de protección contra sierras de cinta consciente de los • Desconecte el interruptor de red de el polvo. peligros que dichos aparatos conlle- la máquina si no se va a utilizar. van. • Use ropa de trabajo adecuada. Los menores de 18 años sólo podrán usar esta máquina bajo la A ¡Peligro de sufrir lesiones por • Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antides- cortes, incluso cuando la herramienta supervisión de un instructor durante de corte está parada! lizante. el curso de su formación profesio- • nal. Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. A ¡Peligro madera! debido al polvo de la • Mantenga a terceras personas, • Guarde las cintas de sierra de modo • Algunos tipos de serrín (por ejemplo especialmente a los niños, fuera de que nadie pueda resultar herido. de haya, roble y fresno) pueden pro- la zona de peligro. Durante el fun- ducir cáncer si son inhalados. Tra- cionamiento, evite que otras perso- nas toquen la máquina o el cable de A ¡Peligro de retroceso de las baje únicamente con una instalación de aspiración. Dicha instalación de la red. piezas de trabajo (pueden engan- charse en la cinta y salir despedidas aspiración deberá cumplir los valo- • No sobrecargue este aparato. Uti- res indicados en las características contra el usuario)! lice este equipo solamente dentro técnicas. de los márgenes de potencia indica- • No ladee las piezas de trabajo. • Evite al máximo la cantidad de dos en las características técnicas. • Sierre piezas de trabajo delgadas o serrín expandida en el ambiente: de pared delgada solamente con − Elimine los depósitos de serrín B ¡Peligro debido a la electricidad! cintas de sierra con dentado fino. Utilice siempre cintas de sierra afila- del puesto de trabajo (¡sin • No permita que la máquina se moje soplar!); con la lluvia. das. − Elimine posibles fugas en la ins- No utilice nunca la máquina en un • En caso de duda, controle las pie- talación de aspiración; ambiente húmedo o mojado. zas de trabajo por si tienen cuerpos − Procure que haya una buena Al realizar trabajos con esta máqui- extraños (por ejemplo, clavos o tor- ventilación. na, evite que su cuerpo entre en nillos). contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, • Sierre sólo piezas cuyas dimensio- nes permitan una sujeción segura A ¡Peligro debido a modificacio- tuberías, cocinas eléctricas o neve- nes técnicas o bien a la utilización de durante el trabajo. ras). piezas no comprobadas ni aprobadas • No corte nunca varias piezas a la por el fabricante de la máquina! • No utilice el cable de la red para vez, ni tampoco paquetes que con- usos ajenos a su finalidad. • Monte este aparato siguiendo estric- tengan varias piezas individuales. tamente estas instrucciones. Existe peligro de accidente si la A ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles! cinta de la sierra engancha piezas sueltas. • Utilice exclusivamente piezas auto- rizadas por el fabricante. Con esto • No ponga en marcha este aparato nos referimos especialmente a: sin haber montado los dispositivos • Para serrar piezas redondas utilice − cintas de sierra (para los núme- de protección. un dispositivo de sujeción ade- ros de pedido, véanse las carac- cuado, de modo que la pieza no • Mantenga siempre una distancia terísticas técnicas); pueda moverse. suficiente con la cinta de la sierra. − Mecanismos de seguridad (véa- En caso necesario, utilice dispositi- vos adecuados de alimentación. c ¡Peligro de arrastre! se número de referencia en Lista de piezas de recambio). Durante el funcionamiento, deberá • Durante el funcionamiento, vaya • No modifique las piezas. mantenerse una distancia conside- con cuidado para impedir que par- rable con los componentes en movi- tes del cuerpo o piezas de ropa se miento. enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve • Espere hasta que la cinta de sierra corbatas, ni guantes o ropa con se detenga, antes de retirar de la 18

ESPAÑOL A ¡Peligro rato! por defectos en el apa- Extraiga el interruptor de redantes de realizar trabajos Cubierta inferior de la cinta de sierra La cubierta inferior de la cinta de sierra • Limpie cuidadosamente la máquina deajuste o mantenimiento. (36) protege contra el contacto acciden- y los accesorios. Cumpla las pres- tal con la cinta de la sierra debajo de la cripciones para el mantenimiento. mesa de aserrado. Indicaciones en la placa indicadora • Siempre antes de la operación, con- de tipo: La cubierta de la cinta de sierra debe trole el equipo por si estuviera daña- estar montada durante el funciona- do: antes de continuar utilizando el miento. 27 equipo es necesario examinar los Puertas de la carcasa dispositivos de seguridad, los dispo- 28 sitivos de protección o las piezas Las puertas de la carcasa (37) protegen ligeramente dañadas para determi- 29 al operario contra contactos accidenta- nar si cumplen perfectamente con la les con las piezas accionadas en el inte- 30 función de acuerdo a su finalidad. rior de la sierra. Controle si las piezas móviles fun- Las puertas de la carcasa están provis- cionan perfectamente y asegúrese tas de un seguro. Este seguro apaga el de que no estén atascadas. Todas 31 32 33 34 motor cuando una puerta de la carcasa las piezas deben estar montadas se abre y la sierra está conectada. correctamente y cumplir con todas (27) Fabricante Las puertas de la carcasa deben perma- las condiciones para poder garanti- necer cerradas durante el funciona- (28) Número de serie zar el perfecto funcionamiento del miento. aparato. (29) Denominación de la máquina • Los dispositivos de protección o las (30) Datos del motor (véanse también Dispositivo de arrastre piezas dañadas deben ser repara- las “Características técnicas“) El dispositivo de arrastre actúa como das o cambiadas por un taller espe- prolongación de la mano, protegiéndola (31) Año de fabricación cializado autorizado. Encargue el contra el contacto no intencionado con cambio de interruptores dañados a (33) Marca CE – Esta máquina cum- la cinta de la sierra. un taller de servicio postventa. No ple las normativas UE según la Cuando la distancia entre la cinta de sie- utilice este aparato si no es posible declaración de conformidad rra y un tope paralelo es inferior a conectarlo o desconectarlo (33) Símbolo de eliminación – el apa- 120 mm, siempre debe utilizarse el dis- mediante el interruptor. rato puede eliminarse a través del positivo de arrastre . • Mantenga las empuñaduras secas y fabricante El dispositivo de arrastre debe usarse limpias de aceite y grasa. (34) Dimensiones de las cintas de sie- con un ángulo de 20° … 30° con la rra homologadas superficie de la mesa de aserrado. A ¡Peligro por piezas de trabajo 3.4 Mecanismos de seguridad bloqueadas! Si se produce un bloqueo: Cubierta superior de la cinta de sierra 1. Desconecte la máquina. La cubierta superior de la cinta de sierra (35) protege contra el contacto acciden- 2. Desenchufe el cable de alimenta- tal con la cinta de la sierra y contra las ción. virutas que puedan salir despedidas. 3. Póngase guantes. Para que la cubierta superior de la cinta 4. Desbloquee la pieza con la herrami- de sierra proporcione una protección enta adecuada. suficiente contra el contacto accidental Cuando el dispositivo de arrastre no se con la cinta de sierra, la guía superior de utiliza puede colgarse en el soporte de 3.3 Símbolos utilizados en el la cinta debe estar siempre a una distan- la máquina. aparato cia de 3 mm de la pieza de trabajo. El dispositivo de arrastre debe cam- ¡Peligro! biarse cuando esté dañado. A La no observación de las siguientes advertencias puede provo- car heridas graves o daños materia- 4. Transporte de la sierra les. 35 • Coloque la guía superior de la cinta Lea el manual de uso. en su posición inferior. • Desatornille los accesorios que 37 36 sobresalgan. • Transporte la sierra con la ayuda de una segunda persona. Sentido de marcha de la • A ser posible, emplee el embalaje cinta de sierra. original para el transporte. Instrucciones de uso de la palanca de distensión rápi- da 19

ESPAÑOL 1. Dé aproximadamente una vuelta al Ruedecilla de ajuste de la inclinación 5. Componentes de la cerrojo giratorio en el sentido con- del rodillo superior de sierra de cinta máquina trario al de las agujas del reloj. En caso necesario, mediante la ruedeci- La puerta de la carcasa se abre un lla de ajuste (44) es posible corregir la Nota: espacio. El seguro de la puerta se inclinación del rodillo superior de sierra 3 En este capítulo se describen activa y apaga el motor. de cinta. Ajustando la inclinación se ali- brevemente los elementos de mando nea la cinta de sierra de manera que más importantes de la máquina. El uso correcto de la máquina se des- A ¡Peligro por no estar cubiertas quede centrada sobre los revestimientos de plástico de los rodillos de sierra de las cintas de sierra y las ruedas de cinta: cribe en el capítulo "Instrucciones de cintas de sierra! uso". Lea el capítulo "Control y mando" − Girando la ruedecilla de ajuste en el antes de trabajar por primera vez con el Si el motor no se apaga después de sentido horario, la cinta de sierra se aparato. dar una vuelta al cerrojo o si la puerta mueve hacia atrás. se abre inmediatamente, el seguro de la puerta o el sistema de cierre están − Girando la ruedecilla de ajuste en Interruptor de conexión/desconexión defectuosos. Deje la sierra fuera de contra del sentido horario, la cinta con interruptor de parada de emer- servicio y mándela reparar en el cen- de sierra se mueve hacia delante. gencia tro de servicio técnico de su país. 44 • Conexión = pulse el interruptor 2. Siga dando vueltas al cerrojo girato- verde (39). rio en el sentido contrario al de las • Desconexión = pulsar el interruptor agujas del reloj. rojo (38) o la tapa (40) del interrup- Abra del todo la puerta de la car- tor de conexión/desconexión. casa. 38 Cerrar la puerta superior o la inferior de la carcasa: 39 • Cierre la puerta de la carcasa y de 40 vueltas al cerrojo giratorio en el sen- tido de las agujas del reloj hasta que la puerta cierre limpiamente. Ruedecilla de ajuste para la tensión de la cinta de sierra En caso necesario, mediante la ruedeci- lla de ajuste (42) es posible corregir la Regulación de la velocidad tensión de la cinta de sierra: Mediante la sustitución de la correa de − Girando la ruedecilla de ajuste en el accionamiento, la sierra de cinta se En caso de un fallo de alimentación de sentido horario se aumenta la ten- puede accionar con dos niveles de velo- corriente se dispara un relé de bajo vol- sión. cidad (véanse las "Características técni- taje. De este modo se evita que la − Girando la ruedecilla de ajuste en cas"): máquina se ponga en marcha por sí contra del sentido horario se reduce − 370 m/min para madera dura, plásti- misma al conectarse la tensión nueva- la tensión. cos y metales no férricos (con la mente. Para conectar de nuevo la cinta de sierra correspondiente); máquina hay que volver a pulsar el inte- − 800 m/min para todo tipo de made- rruptor de conexión verde. ras. La del interruptor de conexión/desco- 42 nexión (40) puede asegurarse adicional- mente con un candado. Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa Con el cerrojo giratorio (41) puede abrir y cerrar la puerta de la carcasa. Palanca de distensión rápida Con la palanca de distensión rápida (43) 41 se puede aflojar la cinta de sierra. 370 m/min 800 m/min ¡Atención! 43 A La correa de accionamiento no puede colocarse de forma inclinada, de lo contrario, podría dañarse. Ruedecilla de ajuste para la tensión de la correa de accionamiento Abrir la puerta superior o la inferior de la En caso necesario, mediante la ruedeci- carcasa: lla de ajuste (45) es posible corregir la tensión de la correa de accionamiento: 20

ESPAÑOL − Girando la ruedecilla de ajuste en el 6.1 Fijación de la sierra sentido de las agujas del reloj se Para que la posición de la sierra sea disminuye la tensión; estable, es necesario fijarla a un suelo − Girando la ruedecilla de ajuste en el firme: sentido contrario a las agujas del 1. Realice en el suelo 4 taladros. reloj se aumenta la tensión. 49 Tope transversal 45 50 Ajuste de la inclinación de la mesa de 2. Introduzca los tornillos desde arriba aserrado en la placa base de la sierra y aprié- Después de aflojarse el tornillo de reten- telos. ción (46) es posible inclinar la mesa de El bastidor inferior que ya se encuentra aserrado (47) sin escalonamientos hasta preparado para alojar la sierra ofrece 47° contra la cinta de sierra. una altura de trabajo y una estabilidad 51 52 El tope transversal (51) se empuja óptimas. Más información sobre el mon- desde delante dentro de la ranura de la taje del bastidor en el anexo de este 47 manual de instrucciones. 46 mesa de aserrado. Para los cortes angulares, es posible 6.2 Montaje de la mesa de regular el tope transversal a ambos aserrado lados unos 60°. 1. Atornille el tornillo de tope final (53) Para los cortes angulares de 45° y 90° en el lado inferior de la mesa de se dispone de los correspondientes aserrado. topes. 2. Coloque la mesa de aserrado sobre Para regular un ángulo: afloje la empu- la cinta de sierra y apóyela sobre la ñadura de apriete (50) girándola en el guía de la mesa de aserrado. sentido inverso de las agujas del reloj. 3. Fije la mesa de aserrado con los ¡Peligro de heridas! cuatro tornillos (54) y arandelas Tope paralelo El tope paralelo (48) queda sujeto en la A La empuñadura de apriete correspondientes a la guía de la debe estar apretada con el tope trans- mesa. parte delantera y fijado adicionalmente con el pisador (49) en la parte posterior versal durante el aserrado. de la mesa de aserrado. El tope paralelo El perfil adaptable puede desplazarse o puede ser montado tanto a la izquierda desmontarse aflojando la tuerca mole- como a la derecha de la cinta de sierra. teada (52). 6. Puesta en servicio A ¡Peligro! Ponga en marcha la sierra solamente si se han llevado a cabo los siguientes trabajos preparatorios: − sierra fijada; − mesa de aserrado montada y ali- 54 53 neada; − tensión de la correa trapezoidal verificada; 6.3 Alineación de la mesa de 48 aserrado − mecanismos de seguridad com- probados. La mesa de aserrado debe estar ali- neada lateralmente en dos planos ¡Conecte la sierra a la red de corriente eléctrica sólo después de − de modo que la cinta de sierra gire haber sido llevados a cabo los traba- exactamente en el centro del perfil jos preparatorios anteriormente men- de inserción de mesa; cionados! De otro modo, existe el − perpendicular respecto a la cinta de peligro de que la sierra se ponga en sierra. marcha accidentalmente y que cause graves heridas. 21

ESPAÑOL Alineación lateral de la mesa de ase- el tornillo de tope final entre en con- Giro de la guía transversal rrado tacto con la carcasa de la sierra. 1. Afloje la tuerca moleteada (66) del 1. Afloje la palanca de sujeción (55) y pisador (65). la tuerca hexagonal (56). 2. Extraiga el pisador de la guía trans- 55 versal (62). 58 3. Afloje la tuerca moleteada (64). 4. Extraiga la guía transversal del dis- 59 positivo de sujeción (63). 5. Gire la guía transversal y vuélvala a introducir en el dispositivo de fija- ción. 6. Atornille la tuerca moleteada (64). 7. Introduzca el pisador (65) en la guía 6. Apriete la contratuerca. transversal y fíjelo con la tuerca 6.4 Montaje del perfil de guía moleteada (66). 56 de tope Fijación del tope paralelo • Fije el perfil de guía de tope (60) con 1. Enganche el tope paralelo en la A ¡Peligro! Existe el riesgo de heridas cor- cuatro tornillos de mariposa y aran- delas a la mesa de aserrado. guía de tope. tantes, incluso con la cinta de sierra 2. Fije la palanca de sujeción (61) del detenida. Para aflojar y apretar los tope paralelo. tornillos de fijación, utilice una herra- 3. Afloje la tuerca moleteada (66) del mienta que le permita mantener la pisador (65). mano a una distancia prudencial de la 4. Introduzca el pisador en el canto de cinta de sierra. 60 la mesa posterior. 2. Afloje tres tornillos de fijación (57). 5. Atornille la tuerca moleteada (66). 6.6 Montaje del soporte para el dispositivo de arrastre 6.5 Montaje del tope paralelo 3 Nota: Si desea montar el aparato sobre El tope paralelo puede ser montado el bastidor, debe montarse primera- tanto a la izquierda como a la derecha mente el soporte para el dispositivo de de la cinta de sierra. Para cambiar el arrastre. tope paralelo de lado, debe girarse la guía transversal (62). 1. Enrosque la tuerca hexagonal en un 57 62 tornillo cilíndrico (67) hasta el vásta- 3. Alinee la mesa de aserrado de go. modo que la cinta de sierra se 2. Atornille el tornillo cilíndrico en el encuentre exactamente en el cen- agujero que encontrará en la parte tro del perfil de inserción de mesa. izquierda del aparato. 4. Apriete nuevamente los tres tornillos 3. Apriete manualmente la tuerca de fijación (57). hexagonal. 5. Apriete la tuerca hexagonal (56) de 4. Encaje el dispositivo de arrastre modo que la mesa de aserrado aún (68) en el tornillo cilíndrico en caso pueda girarse ligeramente. de que éste no se utilice. 6. Atornille la palanca de sujeción (55). 67 68 Alineación perpendicular de la mesa de aserrado 1. Coloque la guía superior de la cinta 61 63 en su posición superior (véase “Ins- trucciones de uso”). 64 2. Controle la tensión de la cinta de sierra (véase “Puesta en marcha”). 3. Afloje la palanca de sujeción (55). 4. Utilice una escuadra para alinear la mesa de aserrado a un ángulo recto respecto a la cinta de sierra y 65 apriete nuevamente la palanca de sujeción (55). 5. Afloje la contratuerca (58) y ajuste el 66 tornillo de tope final (59) hasta que 22

ESPAÑOL 6.7 Conexión de la aspira- incorrectamente. Esto puede ocasio- ción de virutas nar que la pieza de trabajo salga des- pedida. Por lo tanto, verifique el sen- A ¡Peligro! La aspiración de ciertos tipos 69 tido de giro antes de cada nueva instalación. de serrín (p.ej. de madera de roble, de ¡Si el sentido de giro es incorrecto, es haya y de fresno) puede provocar necesario que un electricista modifi- cáncer: trabaje en espacios cerrados que la conexión! únicamente con una instalación de 1. Una vez que la sierra esté montada aspiración de virutas (la velocidad del con todos los mecanismos de segu- aire en las bocas de aspiración de la ridad, conecte la sierra a la red de sierra debe ser ≥ 20 m/s). corriente eléctrica. ¡Atención! A El funcionamiento sin la aspi- 6.9 Conexión a la red 2. Conecte un momento la sierra y luego desconéctela de nuevo inme- ración de virutas solamente está per- mitido: B ¡Peligro! Corriente eléctrica 3. diatamente. Observe el sentido de giro de la − en exteriores; • Instale la sierra únicamente en cinta de sierra: La cinta de sierra − en períodos de funcionamiento ambientes secos. debe moverse en la zona de corte cortos (máximo 30 minutos); • No utilice la unidad a menos que de arriba hacia abajo. − con mascarilla contra el polvo. esté conectada a una fuente de 4. Si la cinta de sierra gira en sentido energía que cumpla los requeri- contrario al normal, retire el cable de − Si no se utiliza un equipo de aspi- mientos siguientes (vea también red de la conexión de la sierra. ración de virutas, el serrín se acu- "Características técnicas"). mulará, por lo que deberá ser eli- 5. Solicite la modificación de la − La tensión y la frecuencia de minado periódicamente. conexión eléctrica a un electricista. red deben coincidir con los Conecte el equipo de aspiración de viru- datos indicados en la placa tas o el aspirador industrial a la tubula- 7. Instrucciones de uso indicadora de tipo de la máqui- dura de aspiración de virutas de sierra utilizando un adaptador adecuado. na; − Protección por fusible A ¡Peligro! Para reducir al máximo posible mediante un interruptor de el riesgo de heridas, preste atención 6.8 Tensado de la cinta de a las siguientes instrucciones de corriente FI con una corriente sierra residual de 30 mA; seguridad al llevar a cabo cualquier trabajo: A ¡Peligro! Si la tensión es excesiva puede − Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a • Utilice un equipo de protección romperse la cinta de sierra. Si la ten- tierra y controladas de acuerdo personal: sión es insuficiente puede resbalar la a las prescripciones. − máscara de protección contra rueda de accionamiento y detenerse − Cajas de enchufe mediante el polvo; la cinta de sierra. corriente trifásica con conduc- − cascos de protección auditiva; 1. Coloque la guía superior de la cinta tor neutro. − gafas de protección de seguri- en su posición superior (véase "Ins- dad. 2. trucciones de uso”). Compruebe la tensión: 3 Nota: En caso de que tenga dudas • No sierre más de una pieza de tra- bajo al mismo tiempo. − Presione la cinta de sierra lateral- acerca de si su acometida cumple con • Presione constantemente la pieza mente colocando el dedo en el estos requisitos, diríjase a su empresa de trabajo contra la mesa durante centro entre la mesa de aserrado suministradora de energía o a su electri- el trabajo. y la guía superior de la cinta (la cista. • No ladee las piezas de trabajo. cinta de sierra deberá ceder sola- mente entre 1 y 2 mm). • Coloque el cable de alimentación • No frene nunca la cinta de la sie- de forma que no impida el trabajo rra ejerciendo una presión lateral. − Compruebe el ajuste en la visua- lización para tensión de la cinta y no pueda resultar dañado. • Si fuese necesario, según el tipo de sierra. La escala indica el • Proteja el cable contra el calor, de trabajo, utilice: ajuste correcto en función de la los líquidos agresivos y los bor- − un dispositivo de arrastre, si la anchura de la cinta de la sierra. des afilados. distancia perfil de tope – cinta 3. En caso necesario, corrija la ten- de sierra ≤ 120 mm; • Como cable de extensión utilice sión: − un soporte para piezas de tra- solamente cable aislado con − Girando la ruedecilla de ajuste bajo de gran longitud si existe goma de un corte transversal riesgo de que se caigan de la (69) en el sentido de las agujas suficiente (3 x 1,5 mm2, en mode- del reloj, se aumenta la tensión. mesa después de cortarlas; los con motor de corriente trifási- − Girando la ruedecilla de ajuste ca: 5 x 1,5 mm2). − un dispositivo de aspiración (69) en el sentido contrario a las de virutas; • No desenchufe nunca tirando del agujas del reloj, se reduce la ten- − para cortar piezas redondas, cable. sión. use los elementos de sujeción adecuados, de forma que la A Cambio del sentido de giro (sólo en la versión con motor pieza no pueda girar. de corriente trifásica): Según la distribución de fase, es posible que la cinta de sierra gire 23

ESPAÑOL rrado a unos 3 mm de distancia − Correa trapezoidal sobre poleas de sobre la pieza de trabajo); transmisión delanteras − después de llevar a cabo modifica- = velocidad reducida, par elevado. ciones en la cinta de sierra o en la − Correa trapezoidal sobre las poleas mesa de aserrado (por ejemplo, de transmisión traseras cambiar la cinta de sierra, tensar la = velocidad elevada, par reducido. cinta de sierra, alinear la mesa de 4. Tense de nuevo la correa trapezoi- aserrado). dal girando la manivela de apriete en el sentido contrario a las agujas − Para cortar de canto piezas de A ¡Peligro! Antes de ajustar la guía supe- del reloj (la correa trapezoidal debe trabajo planas debe utilizar un rior de la cinta y la inclinación de la dejarse doblada en el centro unos tope angular adecuado para mesa de aserrado: 10 mm). evitar que la pieza sea abatida. − Desconecte la máquina. 5. Cierre la puerta inferior de la car- casa. − Espere hasta que la sierra se detenga. 7.1 El proceso de aserrado • Ajuste la guía superior de la cinta 1. Seleccione el perfil de inserción de (70) con la ruedecilla de ajuste (71) la mesa según la clase de corte e a la altura deseada. instálelo: 71 − Perfil de inserción de la mesa con filo delgado sólo para cortes 70 rectos. − Perfil de inserción de la mesa • Antes de iniciar el trabajo, com- con filo biselado, también para pruebe si los elementos siguien- cortes oblicuos. tes están en buen estado: 2. Ajuste la velocidad de la cinta de − la cinta de sierra; sierra. − las cubiertas superior e infe- 3. En caso necesario, ajuste la inclina- rior de la cinta de sierra; ción de la mesa de aserrado. • Cambie inmediatamente las pie- zas que estén dañadas. A ¡Peligro de retroceso de las • Para serrar, adopte la posición piezas de trabajo (pueden engan- correcta de trabajo (los dientes charse en la cinta y salir despedidas de la sierra deben estar dirigidos contra el usuario)! Ajuste de la velocidad de corte hacia el operario). No ladee las piezas de trabajo. 1. Abra la puerta inferior de la carcasa. • Nunca corte varias piezas a la 4. Seleccione el tope paralelo, así vez, ni tampoco paquetes que 2. Afloje la correa trapezoidal girando la manivela de apriete en el sentido como la inclinación de la mesa de contengan varias piezas indivi- aserrado, en función del tipo de duales. Existe peligro de acci- de las agujas del reloj. corte deseado. dente si la hoja de la sierra 3. Coloque la correa trapezoidal en la polea de transmisión correspon- 5. Fije la guía superior de la cinta a 3 engancha piezas sueltas. diente de la rueda motriz (rodillo de mm de distancia sobre la pieza de trabajo. c ¡Peligro de arrastre! sierra de cinta inferior) y en la polea de transmisión del motor correspon- • No lleve ropa holgada, joyas o guantes que puedan ser engan- diente – Tenga en cuenta el adhe- sivo colocado en la parte interior de 3 Nota: Antes de aserrar la pieza de tra- chados por las partes rotatorias la puerta de la carcasa inferior. bajo, haga siempre un corte de prueba y de la unidad. corrija los ajustes si es preciso. ¡Atención! • En caso de cabello largo, utilice A La correa trapezoidal debe 6. Coloque la pieza de trabajo sobre la siempre una redecilla o una pasar por encima de las dos poleas prenda adecuada para sujetar el mesa de aserrado. de transmisión delanteras o por pelo. encima de las dos traseras. ¡No colo- 7. Enchufe el cable al enchufe de red. • No corte nunca piezas de trabajo que nunca la correa trapezoidal de 8. Ponga en marcha la sierra. que tengan cuerdas, hilos, cintas, forma inclinada! 9. Corte la pieza de trabajo en una cables o alambres o que conten- sola operación gan este tipo de materiales. 10. Si no desea continuar trabajando Ajuste de la altura de la guía superior inmediatamente, desconecte la sie- de la cinta rra. La altura de la guía superior de la cinta (70) debe ser ajustada: 8. Mantenimiento y conser- − antes de cada aserrado para adap- vación tarla a la altura de la pieza de tra- bajo (la guía superior de la cinta debe encontrarse durante el ase- A ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza: 370 m/min 800 m/min 24

ESPAÑOL 1. Desconecte la máquina. 75 plazar la cinta de sierra hacia el 2. Espere que la sierra se detenga. lado delantero de la sierra. − Gire el tornillo de ajuste (80) en el 3. Desenchufe el interruptor de red. sentido contrario a las agujas del − Después de los trabajos de mante- reloj si se desea desplazar la nimiento y de limpieza, active de cinta de sierra hacia el lado tra- nuevo el aparato y compruebe sero de la sierra. todos los dispositivos de seguridad. − Reemplace las piezas dañadas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo por piezas de repuesto originales, ya que las pie- zas que no hayan sido comproba- 78 das ni autorizadas por el fabricante 79 80 pueden causar daños imprevisibles. 74 − Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por expertos. 8.1 Cambio de la cinta de sierra 76 3. Apriete de nuevo la tuerca de reten- 77 ¡Peligro! ción (79). A Existe el riesgo de heridas cor- 7. Introduzca la nueva cinta de sierra. Preste atención a la posición: los 8.3 Alineación de la guía tantes, incluso con la cinta de sierra detenida. Utilice guantes durante el dientes deben mirar hacia la parte superior de la cinta delantera (lado de la puerta) de la La guía superior de la cinta está for- cambio de la cinta de la sierra. sierra. mada por: Utilice exclusivamente cintas de sie- rra apropiadas (véanse las "Caracte- 8. Coloque la cinta de sierra en el cen- − un rodillo de apoyo (apoya la cinta rísticas técnicas"). tro de los revestimientos de goma. de sierra por atrás), 1. Afloje los cuatro tornillos de mari- 9. Apriete nuevamente la palanca de − dos rodillos de guía (guían la cinta posa (72) y desmonte el perfil de distensión rápida hasta que la cinta de sierra lateralmente). guía de tope (73) para el tope para- de sierra deje de resbalar. Deben ajustarse de nuevo, cada vez lelo. 10. Abata la cubierta de la cinta de sie- que se cambie la cinta de sierra y des- rra inferior hacia atrás. pués de cada nueva alineación de la 72 cinta de sierra: 73 A ¡Peligro! Cierre sólo las puertas de la carcasa con la cubierta de la cinta de sierra inferior abatida hacia atrás. 3 Nota: Controle periódicamente el des- 11. Cierre ambas puertas de la carcasa. gaste de los rodillos y, en caso necesa- rio, cambie todos los rodillos al mismo 12. A continuación: tiempo. − Tense la cinta de sierra (véase "Puesta en marcha") − Alinee la cinta de sierra (véase Regulación del rodillo de apoyo "Mantenimiento y limpieza") 1. En caso necesario, alinee y tense la 2. Abra ambas puertas de la carcasa. − Ajuste las guías de la cinta (véa- cinta de sierra. 3. Abata la cubierta de la cinta de sie- se "Mantenimiento y limpieza") 2. Afloje el tornillo (81) para la guía de rra inferior hacia delante. − Deje la sierra en marcha de la cinta superior. 4. Coloque la guía superior de la cinta prueba por lo menos un minuto 3. Alinee de la guía superior de la cinta (74) en su posición inferior. − Desconectar la sierra, desenchu- far el cable de alimentación eléc- 4. Atornille de nuevo el tornillo para la 5. Suelte la palanca de distensión rápi- guía de la cinta superior. da (75) hasta que la cinta de sierra trica y controlar nuevamente los ajustes 5. Afloje el tornillo (83) para el rodillo se afloje. de apoyo (82). 6. Desmonte la cinta de sierra y hágala 8.2 Alineación de la cinta de pasar por sierra − la ranura en la mesa de aserrado Si la cinta de sierra no se encontrara (76), centrada con los revestimientos de 83 − la cubierta de la cinta de sierra en goma, será necesario ajustar la inclina- la guía superior de la cinta (77), ción del rodillo superior de sierra de 82 − la caja lateral de la cinta de sierra cinta: (78) y 1. Afloje el tornillo de fijación (79). − haga pasar 2. Gire el tornillo de ajuste (80): las guías de la cinta. − Gire el tornillo de ajuste (80) en 81 sentido horario si se desea des- 25

ESPAÑOL 6. Alinee el rodillo de apoyo (distancia 87 ambos rodillos de guía deben que- del rodillo de apoyo de la cinta de dar ligeramente apoyados en la sierra = 0,5 mm; cuando la cinta de cinta de sierra. sierra se mueve manualmente no se 4. Apriete nuevamente los tornillos debe tocar el rodillo de apoyo) (91). 7. Vuelva a apretar el tornillo para el 5. Cierre la cubierta inferior de la cinta rodillo de apoyo. de sierra (87). Ajuste de los rodillos de guía 6. Cierre la puerta inferior de la car- 1. Afloje la tuerca moleteada (85). casa. 88 2. Ajuste los rodillos de guía (86) con 8.5 Cambio de los revesti- los tornillos moleteados (84) contra mientos de plástico la cinta de sierra. Controle periódicamente el desgaste de los revestimientos de plástico. Sustituya 3. Desplace la guía de la cinta de los revestimientos de plástico sólo de manera que la cinta de sierra se dos en dos: 84 encuentre en el centro, entre los rodillos de guía (92). 1. Retire la cinta de sierra (véase "Mantenimiento y limpieza"). 4. Apriete el tornillo (88). 85 2. Coloque un pequeño destornillador Regulación del rodillo de apoyo bajo los revestimientos de plástico y extráigalos. 86 89 3. Gire el rodillo de sierra de cinta algunas vueltas en sentido horario para que los rodillos de guía queden colocados en la posición correcta, ambos rodillos de guía deben que- dar ligeramente apoyados en la cinta de sierra. 4. Vuelva a apretar la tuerca mole- 90 teada (85) para fijar por contra- tuerca el tornillo moleteado (84). 1. Afloje el tornillo (89) para el rodillo de apoyo. 8.4 Alineación de la guía 2. Alinee el rodillo de apoyo (90) (dis- inferior de la cinta tancia del rodillo de apoyo de la La guía inferior de la cinta está formada cinta de sierra = 0,5 mm; cuando la 3. Coloque los revestimientos de plás- por: cinta de sierra se mueve manual- tico nuevos y vuelva a instalar la − un rodillo de apoyo (apoya la cinta mente no se debe tocar el rodillo de cinta de sierra. de sierra por atrás), apoyo) − dos rodillos de guía (guían la cinta 3. Vuelva a apretar el tornillo (89) para 8.6 Modificación del perfil de de sierra lateralmente). el rodillo de apoyo. inserción de la mesa Ajuste de los rodillos de guía El perfil de inserción de mesa debe ser Estas piezas se deben ajustar nueva- mente cada vez que se cambie la cinta cambiado si se ha dañado la ranura de 1. Afloje los tornillos (91). aserrado. de sierra y después de cada alineación 2. Coloque los rodillos de guía (92) en de la cinta de sierra. 1. Desmonte el perfil de inserción de la la cinta de sierra. mesa (93) de la mesa de aserrado (presionarlo desde abajo). 3 Nota: Controle periódicamente el des- 93 gaste de los rodillos de apoyo y los rodi- llos de guía y, en caso necesario, cam- bie los dos rodillos de guía al mismo 92 tiempo. Alineación base 1. Abra la puerta de la carcasa inferior y la cubierta de la cinta de sierra (87) inferior. 91 2. Afloje el tornillo (88) para guía de la 2. Coloque un nuevo perfil de inser- 3. Gire el rodillo de sierra de cinta ción de mesa. cinta inferior con una llave hexago- algunas vueltas en sentido horario nal. para que los rodillos de guía queden colocados en la posición correcta, 26

ESPAÑOL 8.7 Ajuste de la marcha La cinta de sierra se sale o se desvía 9. Reparación de la línea de corte suave de la cubierta de la cinta de sierra Ajuste la marcha suave de la cubierta de A ¡Peligro! ¡Las reparaciones en herra- La cinta de sierra no gira en el centro de las ruedas de accionamiento: mientas eléctricas deben ser llevadas − Ajuste la inclinación del rodillo supe- la cinta de sierra de nuevo cuando se a cabo exclusivamente por un electri- rior de sierra de cinta (véase “Man- mueva demasiado fácilmente hacia cista especializado! tenimiento y limpieza”). abajo. Las herramientas eléctricas que preci- 1. Levante la tapa de la ruedecilla de La cinta de sierra se rompe sen ser reparadas se pueden enviar al ajuste de la cubierta de la cinta de Tensión incorrecta de la cinta de sierra: servicio de atención al cliente de la filial sierra con un destornillador. de su país. La dirección está indicada en − Corrija la tensión de la cinta de sie- 2. Atornille la tuerca hexagonal que se la lista de piezas de repuesto. rra (véase “Puesta en marcha”). encuentra debajo. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica Carga excesiva: 3. Coloque de nuevo la tapa en la rue- enviada para su reparación una descrip- decilla de ajuste. − Reduzca la presión contra la cinta ción de la anomalía detectada. de sierra. 8.8 Limpieza de la sierra La cinta de sierra es incorrecta: 1. Abra la puerta inferior de la carcasa. 10. Protección del medio − Cambie la cinta de sierra (véase 2. Extraiga el contenedor de virutas ambiente "Mantenimiento y limpieza"): (94) y vacíelo. El material de embalaje utilizado para la pieza de trabajo delgada = máquina es 100% reciclable. cinta de sierra estrecha, Las herramientas eléctricas y sus acce- pieza de trabajo gruesa = sorios fuera de uso contienen grandes cinta de sierra ancha. cantidades de materia prima y plástico que también pueden ser reciclados. Cinta de sierra deformada Carga excesiva: Este manual de instrucciones está impreso en papel blanqueado exento de − Evite presiones laterales sobre la cloro. cinta de sierra. La sierra vibra 11. Problemas y averías Fijación insuficiente: − Fije la sierra correctamente sobre 94 A ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de un suelo apropiado (véase “Puesta 3. Quite las virutas y el polvo usando eliminación de averías: en marcha”). un aspirador o una brocha: − Desconecte la máquina. Mesa de aserrado suelta: − interior de la carcasa inferior; − Alinee y fije la mesa de aserrado. − Desenchufe el interruptor de red. − guías de la cinta de sierra; − Espere hasta que la sierra se Sujeción del motor aflojada: − elementos de mando; detenga. − Controle los tornillos de fijación y, si 4. Coloque de nuevo el contenedor de es necesario, apriételos. Después de corregir la avería coloque virutas. todos los elementos de seguridad en Boca de aspiración de virutas de sie- 8.9 Conservación de la sierra funcionamiento y pruebe la máquina. rra obstruida El motor no gira No está conectado un equipo de aspira- A ¡Peligro! Guarde la máquina de modo Relé de bajo voltaje accionado por un ción o bien la potencia de aspiración es que fallo temporal de alimentación de insuficiente: − no pueda ser puesta en marcha corriente. − Conecte una instalación de aspira- por personas no autorizadas, − Vuelva a poner en marcha. ción o aumente la potencia de aspi- ración (velocidad del aire ≥20 m/ − no pueda causar daños a perso- No hay tensión de alimentación. seg. en la boca de aspiración de nas. − Compruebe el cable, el enchufe, la virutas). caja de enchufe y el fusible. 3 Nota: El interruptor de conexión/desco- Motor sobrecalentado, p. ej., debido a cinta de sierra desafilada o a acumula- nexión puede asegurarse mediante un ción de virutas en la carcasa: candado. − Subsane el origen del sobrecalenta- miento, deje enfriar unos minutos y A ¡Atención! Nunca guarde la máquina a la conecte de nuevo. intemperie ni en un ambiente húmedo El motor y la cinta de sierra se mue- sin protección. ven en sentido contrario La secuencia de conexión de las fases está cambiada (sólo es posible con sie- rras con 400 V de conexión de tensión): − Encargue a un electricista especiali- zado que controle la conexión. 27

ESPAÑOL 12. Características técnicas Modelo BAS 317 Precision 400 BAS 317 Precision 230 Tensión V 400 (3~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) Potencia Potencia de entrada P1 kW 0,9 0,9 Potencia en el eje P2 kW 0,63 0,57 Corriente nominal A 1,85 4,1 Protección por fusible A 10 (B-Automat) 10 (B-Automat) Clase de protección IP 44 IP 44 -1 Velocidad nominal a marcha en vacío min 1490 ±10% 1490 ±10% Velocidad de corte Transmisión rápida m/min 800 ±10% 800 ±10% Transmisión lenta m/min 370 ±10% 370 ±10% Longitud de la cinta de sierra mm 2240 2240 Saliente máxima (anchura de paso) mm 305 305 Altura máxima de corte mm 165 165 Anchura máxima de cinta de sierra mm 20 20 Espesor máximo de cinta de sierra mm 0,5 0,5 Dimensiones longitud total mm 665 665 anchura total mm 795 795 altura total mm 1600 1600 longitud mesa de aserrado mm 400 400 anchura mesa de aserrado mm 548 548 Peso del aparato (sin accesorios) kg 71,5 71,5 Peso del aparato con embalaje kg 80 80 Valores de emisión de ruidos (EN 61029-1*) en marcha en vacío, Nivel de presión acústica A LpA dB (A) 84,1 84,1 Nivel de potencia acústica A LWA dB (A) 73,3 73,3 Inseguridad K dB (A) 4,0 4,0 Valores de emisión de ruido (EN 61029-1*) durante el trabajo, Nivel de presión acústica A LpA dB (A) 85,5 85,5 Nivel de potencia acústica A LWA dB (A) 79,4 79,4 Inseguridad K dB (A) 4,0 4,0 * Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta informa- ción debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 12.1 Cintas de sierra suministrables Aplicación Dimensiones mm Paso de los dientes Número de pedido Cortes universales en madera 2240 x 12 x 0,5 A6 090 902 9244 Cortes curvilíneos en madera 2240 x 6 x 0,5 A4 090 902 9252 Cortes rectos en madera 2240 x 15 x 0,5 A6 090 902 9260 Metales no férreos 2240 x 15 x 0,5 A2 090 902 9279 28

XA0058P2.fm Manual de serviço original PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (Volume de fornecimento) 1 2 3 16 17 24 18 4 5 15 6 14 7 8 23 22 19 21 20 13 12 11 10 9 25 26 11 Roldana inferior da fita de serra 21 Bocal de aspiração de aparas Parte dianteira 12 Caixa-bandeja 22 Roda de ajuste para correia de 1 Porta superior da cobertura accionamento 13 Esquadria paralela 2 Roda de ajuste de tensão da 23 Batente transversal fita de corte 14 Porta inferior da cobertura 24 Perfil de inserção da mesa de 3 Roldana superior da fita de 15 Interruptor para ligar/desligar serragem serra com dispositivo de descone- xão de emergência 25 Dispositivo de arrasto 4 Fechos rotativos da porta da cobertura 26 Armação Parte traseira 5 Roda de ajuste para a cober- tura da fita da serra 16 Alavanca tensora rápida para fita da serra 6 Cobertura da fita da serra 17 Indicação para tensão da fita 7 Guia da fita da serra superior de serra 8 Fita da serra 18 Roda de ajuste para roldana superior da fita de serra 9 Mesa de serragem 19 Motor 10 Perfil da guia da esquadria com graduação 20 Base de apoio 29

PORTUGUÊS seguir, indicamos-lhe alguns sinais − referem-se aos números corres- Índice sobre a utilização do manual de opera- pondentes entre parêntesis (1), 1. Vista geral do aparelho ção: (2), (3) ... no texto adjacente. (Volume de fornecimento)........29 − Leia todo o manual de operação − As instruções de manuseamento, 2. Leitura do manual! ....................30 antes de pôr a máquina em funcio- que se devem ter sempre em consi- 3. Segurança..................................30 namento. Em especial cumpra as deração, estão numeradas. recomendações de segurança. − As instruções de manuseamento 3.1 Utilização segundo finalidade .....30 − Este manual de operação está diri- ordenadas arbitrariamente estão 3.2 Instruções gerais de segurança ..30 gido a pessoas com conhecimentos indicadas por meio de um ponto. 3.3 Símbolos do aparelho .................32 técnicos básicos sobre aparelhos − As listas estão indicadas por meio 3.4 Dispositivos de segurança ..........32 análogos ao que aqui se descreve. de um traço. Caso não tenha experiência com 4. Transporte da unidade .............33 este tipo de aparelhos, deverá pedir 5. O aparelho .................................33 ajuda a uma pessoa com experiên- 3. Segurança 6. Colocação em cia. funcionamento ..........................34 3.1 Utilização segundo finali- − Guarde em lugar seguro todos os dade 6.1 Fixação da serra .........................34 documentos que lhe forem forneci- dos juntamente com o aparelho Este aparelho está indicado para cortar 6.2 Montagem da mesa madeira, materiais plásticos e metais de serragem ................................34 para que os possa consultar em caso de necessidade. Guarde tam- (excepto metais endurecidos ou metais 6.3 Alinhamento da mesa temperados). bém o comprovativo de compra pois de serragem ................................35 As peças em trabalho redondas só poderá ser necessário no caso de 6.4 Montagem do perfil da guia utilizar a garantia do aparelho. podem ser serradas com um dispositivo da esquadria ...............................35 de suporte apropriado, pois caso contrá- − Se emprestar ou vender o aparelho, 6.5 Montagem da esquadria junte-lhe toda a documentação do rio poderiam rodar através da lâmina da paralela .......................................35 mesmo. serra em rotação. 6.6 Montar o dispositivo de fixação − O fabricante não assume qualquer Ao serrar peças de trabalho planas em do dispositivo de arrasto .............35 tipo de responsabilidade sempre posição vertical, deverá ser utilizada um que se produza alguns danos ângulo do batente apropriado para guiar 6.7 Ligação do aspirador devido à não observação das instru- a peça com segurança. de sucção....................................36 ções indicadas neste manual de Não está autorizado e está proibido 6.8 Tensão da fita da serra ...............36 operação. qualquer outro tipo de utilização. O fabri- 6.9 Conexão à rede eléctrica ............36 cante não se responsabiliza por danos 7. Operação....................................36 causados por uma utilização não autori- A informação contida neste manual de zada. 7.1 O processo de serragem.............37 operação está indicada por meio dos 8. Manutenção e reparação ..........38 seguintes símbolos: Se o operário efectuar modificações no aparelho ou se o utilizar com peças que 8.1 Substituição da fita da serra........38 Perigo! não foram devidamente verificadas nem 8.2 Alinhamento da fita da serra .......38 Perigo de danos pesso- autorizadas pelo fabricante, podem pro- ais ou de danos no meio duzir-se danos imprevisíveis durante o 8.3 Alinhamento da guia superior ambiente. funcionamento. da fita da serra ............................38 Perigo de choque eléctri- 8.4 Alinhamento da guia inferior 3.2 Instruções gerais de co! da fita ..........................................39 Perigo de danos pesso- segurança 8.5 Substituição do suporte ais devidos à electrici- • Durante a utilização deste aparelho de plástico ...................................39 dade. respeite as indicações de seguran- 8.6 Substituição do perfil Perigo de arrasto! ça a seguir apresentadas para evi- de inserção da mesa...................39 Perigo de danos pesso- tar qualquer dano material ou pes- 8.7 Ajuste o mecanismo ais produzidos devido a soal. da cobertura da fita da serra .......40 agarramento a partes do • Cumpra as indicações especiais de 8.8 Limpeza da serra ........................40 corpo ou roupa que segurança pormenorizadas em possa ser puxada. cada um dos capítulos. 8.9 Armazenagem da serra...............40 Cuidado! • Dependendo da situação, respeite 9. Reparações................................40 Perigo de danos mate- pormenorizadamente as directivas 10. Protecção do meio-ambiente ...40 riais. legais ou as prescrições para pre- 11. Problemas e avarias .................40 venção de acidentes de trabalho 12. Especificações técnicas...........41 Indicação: estipuladas para o manuseio de Informações complementa- fitas de serra. 12.1 Fitas de serra disponíveis ...........41 res. 2. Leitura do manual! A Perigos gerais! • Mantenha o posto de trabalho sem- Estas instruções de operação sobre o pre limpo, dado que a desordem funcionamento da máquina foram pen- − Os números das figuras (1, 2, 3, ...) nesta zona poderia ser causa de sadas para que possa começar a traba- − referem-se a peças individuais; acidentes. lhar de um modo rápido e com total − estão numerados de forma contí- • Seja prudente. Preste muita aten- segurança com o seu aparelho. A nua; ção à tarefa que realiza. Realize o 30

PORTUGUÊS trabalho seguindo o senso comum. cionamento deverá manter a distân- Não utilize o aparelho se não é cia suficiente entre os componentes c Perigo de arrasto! capaz de se concentrar no trabalho. em movimento. • Ter atenção para que, durante o seu • Tenha em conta as condições • Espere até que a fita da serra esteja uso, as peças rotatórias não se ambientais: assegure uma boa ilu- completamente parada antes de agarrem e puxem qualquer parte do minação do local de trabalho. retirar pedaços de peças trabalha- corpo ou qualquer roupa (não usar das, restos de madeira, etc., da gravata, não usar luvas de protec- • Evite as posturas incómodas. ção, nem usar roupas que tenham Garanta uma postura firme dos pés área de trabalho. as mangas largas; colocar sempre e assegure sempre o seu equilíbrio. • Apenas deverá serrar peças de tra- uma rede quando se tem os cabelos • Para trabalhar peças de trabalho balho cujas dimensões permitam compridos). compridas, utilize os depósitos uma fixação segura durante a exe- cução do trabalho. • Nunca serre peças em trabalho que apropriados para peças de trabalho contenham os seguintes materiais: para apoiar a peça a trabalhar. • Nunca trave a fita da serra em movi- − cordas • Não utilize o aparelho nas proximi- mento exercendo pressão lateral- − cordões dades de líquidos inflamáveis ou mente. − faixas gases. • Antes de efectuar qualquer tarefa − cabos • Este aparelho apenas deverá ser de manutenção deverá comprovar − arames colocado em funcionamento e utili- se o aparelho está desligado da rede eléctrica. zado por pessoas familiarizadas com o manuseio de fitas de serra e • Antes de ligar o aparelho (por exem- A Perigo se o equipamento de protecção pessoal é insuficiente. que sejam conscientes dos perigos plo, para efectuar trabalhos de associados à utilização destes apa- manutenção) deverá verificar a não • Use protecção auricular. relhos. existência de ferramentas de mon- • Use óculos de protecção. Os menores de 18 anos poderão tagem ou peças soltas no aparelho. • Use máscara de protecção contra o apenas utilizar o aparelho estando • Quando o aparelho não for utilizado, pó. supervisionados por um instrutor, retire a ficha de alimentação. durante o curso de formação profis- • Use roupa de trabalho adequada. • • sional. Mantenha terceiras pessoas, em A Atenção: perigo de corte Utilize sapatos com sola antiderra- pante sempre que trabalhe sob a mesmo com a ferramenta de corte acção de certos agentes atmosféri- especial crianças, afastadas da parada! zona de perigo. Durante a execução cos. • Utilize luvas de protecção para efec- da operação deverá impedir que outras pessoas toquem no apare- • tuar a troca de ferramentas de corte. Guarde as fitas da serra de forma a A Perigo ocasionado pelo pó de madeira! lho ou no cabo de alimentação que não exista o risco de alguém se • Alguns tipos de pó de madeira (por ligado à tomada eléctrica. ferir. exemplo, de faia, carvalho ou freixo) • Nunca sobrecarregue este apare- podem causar cancro ao ser inspi- lho. O equipamento só deverá ser utilizado dentro das margens de A Perigo de retorno das peças de rado: Trabalhe sempre com uma unidade de aspiração. A unidade de potência indicadas nos respectivos trabalho (podem ficar presas na fita e aspiração deverá cumprir com os dados técnicos. serem projectadas contra o opera- valores indicados nos dados técni- dor)! cos. B Atenção: perigo de electricidade! • Nunca incline as peças em trabalho. • Ao trabalhar, tente espalhar a • Não deixe o aparelho apanhar • Serre as peças em trabalho finas ou menor quantidade possível de pó de chuva. com paredes finas unicamente com madeira no meio ambiente: Não utilize o aparelho em ambien- fitas de serra de dentes finos. Utilize − limpe os resíduos de pó de tes húmidos ou molhados. sempre fitas de serra afiadas. madeira da área de trabalho Durante o trabalho com este apare- • No caso de dúvidas, examine as (sem soprar!); lho, nunca permita o contacto entre peças em trabalho em relação a − elimine eventuais fugas que exis- o seu corpo e outros aparelhos com corpos estranhos (por exemplo, pre- tam na unidade de aspiração; ligação à terra (como por exemplo, gos ou parafusos). − mantenha sempre a melhor ven- radiadores, canalizações, placas tilação possível. • Apenas deverá serrar peças em tra- eléctricas, frigoríficos). balho cujas dimensões permitam • Nunca utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins. uma fixação segura durante a exe- cução do trabalho. A Perigo devido a modificações técnicas ou à utilização de peças não • Nunca corte múltiplas peças em tra- comprovadas nem aprovadas pelo A Perigo de ferimentos provoca- dos por peças em movimento! balho simultaneamente – nem qual- fabricante do aparelho! • Não coloque o aparelho em funcio- quer feixe composto por diversas • Monte o aparelho seguindo estrita- namento sem antes ter instalado os peças individuais. Existe o perigo de mente as instruções do fabricante. respectivos dispositivos de protec- acidente caso as peças individuais • Utilize apenas peças autorizadas ção. não se encontrem bem fixas e pelo fabricante, especialmente no sejam agarradas pela fita da serra. caso das peças seguintes: • Mantenha sempre uma distância suficiente entre o seu corpo e a fita • Para serrar peças redondas, utilize − fitas de serra (para saber o cor- da serra. Se for necessário, utilize um dispositivo de suporte adequado respondente número de enco- os dispositivos de alimentação pre- de forma a que a peça de trabalho menda consulte os dados técni- vistos para o efeito. Durante o fun- não se possa deslocar. cos); 31

PORTUGUÊS − dispositivos de segurança (para Operação da alavanca ten- saber o correspondente número sora rápida de encomenda deve-se consultar a lista de peças de substituição). • Não efectue modificações em 35 Retire o interruptor da fon- nenhuma peça. tede alimentação eléctri- caantes de realizar quais- A Perigo de danos no aparelho! querajustes ou trabalhos 37 36 • Limpe cuidadosamente o aparelho e demanutenção. os respectivos acessórios. Cumpra as indicações do fabricante sobre Informação sobre a placa de identifi- tarefas de manutenção. cação: • Antes de iniciar o funcionamento, verifique se não há nenhum 27 estrago: para poder continuar a utili- 28 zar o aparelho, verifique se o que o funcionamento dos dispositivos de 29 segurança e protecção, além das 30 Cobertura inferior da fita da serra peças estragadas, está correcto e conforme para com a sua finalidade. A cobertura inferior da fita de serra (36) Controlar se todas as peças móveis funciona como uma protecção contra funcionam correctamente e não contactos acidentais com a fita de serra 31 32 33 34 estão emperradas. Todas as peças na parte de baixo da mesa de serra. deverão ser correctamente monta- (27) Fabricante A cobertura inferior da fita da serra deve das e cumprir todas as condições (28) Número de série estar montada durante o funcionamento para, assim, garantir o perfeito fun- da máquina. cionamento do aparelho. (29) Denominação da máquina Portas da cobertura • Os dispositivos de protecção ou as (30) Dados do motor (consultar tam- bém as "Características Técni- As portas da cobertura (37) protegem peças danificadas devem ser repa- cas“) contra o contacto com as peças móveis rados ou trocados numa oficina existentes no interior da serra. especializada autorizada. Para a (31) Ano de fabricação substituição de interruptores danifi- As portas da cobertura estão equipadas (32) Marca CE– Esta máquina está com uma porta de segurança. Esta cados dirija-se a uma oficina de ser- em conformidade com as directri- acciona o motor, quando a porta do apa- viço pós-venda autorizada. Não uti- zes da U.E. segundo a declara- relho está aberta com a serra ligada. lize o aparelho se não for possível ção prevista ligá-lo ou desligá-lo mediante o As portas da cobertura devem estar interruptor. (33) Símbolo da eliminação – apare- fechadas aquando do funcionamento do • Conserve todos os puxadores secos lho pode ser eliminado através do mesmo. e sem óleo ou gordura. fabricante Dispositivo de arrasto (34) Dimensões autorizadas da fita de A Perigo devido peças em traba- serra O dispositivo de arrasto funciona como prolongamento da mão e protege con- lho bloqueadoras ou peças em traba- 3.4 Dispositivos de seguran- tacto acidental da fita de serra. lho! ça O dispositivo de arrasto deve ser sem- Se surgir um bloqueio: pre utilizado, se a distância entre a fita Cobertura superior da fita da serra 1. Desligue o aparelho. de serra e um batente paralelo é de A cobertura superior da fita da serra (35) 120 mm. 2. Retire a ficha da tomada. funciona como uma protecção contra O dispositivo de arrasto deve ser intro- 3. Portar luvas. contactos acidentais com a fita da serra duzido formando um ângulo de 20° … 4. Remover o bloqueio com uma ferra- e evita a projecção de aparas. 30° em relação à superfície da mesa. menta adequada. Para que a cobertura superior da fita da serra ofereça uma protecção eficaz con- 3.3 Símbolos do aparelho tra contactos com a fita, a guia da fita superior deverá estar sempre a 3 mm de A Perigo! Se não respeitar as seguintes distância da peça a trabalhar. advertências pode ocasionar lesões graves ou danos materiais. Leia o Manual de opera- ção. Quando o dispositivo de arrasto não está a ser usado, pode prendê-lo ao dis- Sentido de movimentação positivo de fixação da máquina. da fita de serra. Se o dispositivo de arrasto estiver danifi- cado, deve ser substituído imediata- mente. 32

PORTUGUÊS 4. Transporte da unidade • Coloque a guia superior da fita na 43 posição mais baixa possível. 41 • Desaparafuse os acessórios que sobressaiam. • Transportar a serra com o auxílio de uma pessoa. • Para o transporte, utilize tanto quanto possível a embalagem origi- nal. Abrir porta da carcaça de cima/de baixo: Roda de ajuste da inclinação da rol- 5. O aparelho 1. Gira o fecho giratório em aprox. um dana superior da fita da serra giro contra o sentido do relógio. Caso seja necessário a inclinação da A porta da carcaça abre uma fenda. roldana superior da fita da serra pode Indicações 3 Neste capítulo descrevem-se os A protecção da porta é activada e o motor desliga. ser ajustada por meio da roda de ajuste(44). Ao ajustar a inclinação, a fita elementos de comando mais importan- da serra ficará alinhada de tal maneira tes existentes nesta máquina. A manipulação correcta do aparelho A Perigo causado por fitas da que estará centrada nas bases de plásti- co das roldanas da fita da serra: encontra-se descrita no capítulo "Opera- serra e rolos de serra de fita projecta- dos! − gire a roda de ajuste no sentido ção“. Leia o capítulo "Manipulação" horário: a fita da serra roda para antes de pôr a máquina em funciona- Se o motor não desligar após uma trás. mento pela primeira vez. rotação, ou se a porta abrir repentina- mente, ou a segurança da porta ou o − gire a roda de ajuste no sentido anti- sistema de fecho está defeituoso. horário: a fita da serra roda para a Interruptor para ligar/desligar com frente. Colocar a serra fora de serviço e dispositivo de desconexão de emer- gência encarregar o reparo à filial que efec- 44 tua serviço, do país em questão. • Ligar = pressione o interruptor verde (39). 2. Continuar a girar o fecho giratório contra o sentido do relógio. • Desligar = pressione o interruptor vermelho (38) ou a própria tampa do Porta da carcaça abre competa- interruptor de ligar/desligar (40). mente. Fechar porta da carcaça de cima/de 38 baixo: 39 • Premir levemente porta da carcaça e girar o fecho giratório no sentido 40 do reógio até que a porta da carca- ça feche correctamente. Roda de ajuste de tensão da fita de corte Sempre que seja necessário, a tensão da fita da serra pode ser corrigida (42) Variação da velocidade por meio da roda de ajuste: A fita da serra pode trabalhar a duas − gire a roda de ajuste no sentido velocidades diferentes simplesmente horário para aumentar a tensão. trocando a correia de accionamento (ver − gire a roda de ajuste no sentido anti- "Características Técnicas"): No caso de se verificar uma falha no for- horário para reduzir a tensão. − 370 m/min para madeiras duras, necimento de energia eléctrica existe materiais plásticos e metais que não um relé que impede que com o regresso sejam à base de ferro (com as cor- da tensão a unidade comece automati- respondentes fitas de serra); camente a trabalhar. Para arrancar com 42 a máquina depois de uma queda de ten- − 800 m/min para todos os outros são deverá pressionar novamente o tipos de madeira. interruptor verde. A tampa do interruptor de ligar/desligar (40) pode além disso ser protegida com um cadeado para maior segurança. Fecho giratório porta da carcaça Abrir com o fecho giratório (41) e fechar Alavanca tensora rápida a porta da carcaça. Com a alavanca tensora rápida(43) pode segurar a fita de serra. 33

PORTUGUÊS − montagem e alinhamento da mesa de serragem; − verificação da tensão da correia trapezoidal; − verificação e controlo dos dispo- sitivos de segurança. Conecte a serra à corrente eléctrica só depois que todos os preparativos anteriormente citados estejam con- cluídos! Caso contrário existe o risco de que a serra arranque acidental- 370 m/min 800 m/min 48 mente e provoque ferimentos graves. Cuidado! 6.1 Fixação da serra A A correia de accionamento não Para garantir uma operação segura a deverá estar colocada obliquamente serra deverá estar fixada a uma base pois nesse caso pode-se danificar. estável: Roda de ajuste da tensão da correia 1. Base dotada de 4 orifícios. de accionamento Em caso de necessidade pode-se corri- gir a tensão da correia de accionamento (45): − gire a roda de ajuste no sentido dos 49 ponteiros do relógio para diminuir a Batente transversal tensão; − gire a roda de ajuste no sentido con- trário ao dos ponteiros do relógio para aumentar a tensão. 50 2. Introduza os parafusos pela parte superior e através da placa de base da serra e aperte-os. O chassis inferior, preparado para o alo- 45 jamento da serra, proporciona uma 51 52 altura de trabalho óptima e uma base O batente transversal (51) é inserido segura. As informações sobre a monta- pela parte da frente na ranhura existente gem estão indicadas no anexo do na mesa de serra. manual de operação. Ajuste da inclinação da mesa de ser- Para cortes em ângulo, o batente trans- 6.2 Montagem da mesa de ragem versal pode ser regulado para ambos os serragem Depois de afrouxar o parafuso de fixa- lados em 60°. 1. Aparafuse o parafuso da esquadria ção (46) poderá inclinar a mesa de ser- Para cortes em ângulo de 45° e 90° final (53) na parte inferior da mesa ragem (47) de forma contínua e até 47° existem os respectivos batentes. de serragem. em relação à fita da serra. Para regular o ângulo: soltar a pega de 2. Guie a mesa de serragem sobre a retenção (50) rodando no sentido con- fita da serra e posiciona-a sobre a trário ao dos ponteiros do relógio. guia da mesa. 47 46 A Perigo de ferimento! A pega de retenção tem de 3. Fixe a mesa de serragem com os quatro parafusos (54) nas anilhas estar apertada durante o corte com existentes na moldura da mesma. batente transversal. O perfil adaptador pode ser deslocado e removido soltando as porcas serrilhadas (52). 6. Colocação em funciona- mento Esquadria paralela A esquadria paralela (48) pode encravar A Perigo! Ponha a serra em funciona- na parte dianteira e pode fixar com o mento apenas depois de concluir os fixador (49) a parte da traseira da mesa seguintes preparativos: de serra. A esquadria paralela pode ser − fixação da serra; montada tanto à esquerda como à 54 53 direita da fita da serra. 34

PORTUGUÊS 6.3 Alinhamento da mesa de Alinhamento da mesa de serragem 62 serragem em ângulo recto A mesa de serragem deve ser alinhada 1. Posicione a guia superior da fita na em dois planos: sua posição superior (ver "Comando”). − lateralmente, de forma a que a fita da serra passe exactamente pelo 2. Controle a tensão da fita da serra centro do perfil da mesa de serra- (ver "Colocação em Funciona- gem; mento”). − em ângulo recto com a fita da serra. 3. Soltar a alavanca de retenção (55). 4. Com a ajuda de um ângulo alinhar a Alinhamento lateral da mesa de serra- mesa de serra num ângulo recto gem com a serra da fita e com a ala- 1. Solte a alavanca de retenção (55) e vanca de retenção e (55) também a porca sextavada (56). apertar. 5. Afrouxe a contraporca (58) e ajuste 61 63 55 o parafuso da esquadria final (59) 64 até que este toque na cobertura da serra. 58 65 59 66 56 Virar a guia de perfil Perigo! A Existe perigo de ferimentos 1. Soltar as porcas serrilhadas (66) do fixador (65). por corte, mesmo quando a fita da 6. Aperte a contraporca. serra estiver parada. Tenha em aten- 2. Retirar o fixador da guia de perfil ção para soltar e apertar o parafuso 6.4 Montagem do perfil da (62). de fixação da ferramenta, é possível guia da esquadria 3. Soltar a porca serrilhada (64). usar a mão para alcançar uma distân- • Fixe o perfil da guia da esquadria 4. Puxar guia de perfil do terminal (63). cia apropriada da serra da fita. (60) à mesa de serragem com qua- 5. Virar a guia de perfil e desmontar o 2. Soltar trés parafusos de fixação tro parafusos-borboleta e as respec- terminal. (57). tivas anilhas. 6. Apertar a porca serrilhada (64) . 7. Desmontar o fixador (65) da guia de perfil e fixar com a porca (66) . Encravamento da esquadria paralela 60 1. Pendurar a esquadria paralela à guia do batente. 2. Apertar a alavanca de retenção (61) da esquadria paralela. 3. Soltar as porcas serrilhadas (66) do fixador (65). 57 6.5 Montagem da esquadria 4. Empurrar o fixador para o bordo 3. Alinhe a mesa de serragem de tal paralela interior da mesa. maneira que a fita da serra se A esquadria paralela pode ser montada 5. Apertar a porca serrilhada (66) . encontre no centro do perfil da tanto à esquerda como à direita da fita mesa. da serra. Deve registar a esquadria 6.6 Montar o dispositivo de 4. Aperte novamente os três parafusos paralela de um lado ao outro, para que a fixação do dispositivo de de fixação (57). guia de perfil se vire(62). arrasto 5. Apertar a porca sextavada, zincada Indicação: (56) apenas até para a mesa de serra não virar. 3 Quando montar a armação do aparelho, deve montar primeiro e de 6. Apertar a (55) alavanca de reten- imediato o dispositivo de fixação do dis- ção. positivo de arrasto. 1. Desaparafusar a porca sextavada, zincada com um parafuso de cabe- 35

PORTUGUÊS ça cilíndrica (67) até ficar bem 1. Posicione a guia superior da fita na balho cumpram com os requisitos acima assente. sua posição superior (ver indicados. 2. Aparafusar o parafuso de cabeça "Comando"). cilíndrica no furo do lado esquerdo 2. Verificar a tensão: • Estenda o cabo de alimentação do aparelho. − Pressione-a lateralmente colo- de modo que não impeça o traba- 3. Apertar a porca sextavada, zincada cando o dedo no centro entre a lho e não seja facilmente danifi- com a mão. mesa de serragem e a guia supe- cado no normal funcionamento. rior da fita (a fita da serra só • Proteja o cabo contra o calor, 4. Pendurar o dispositivo de arrasto poderá ceder lateralmente entre líquidos agressivos e superfícies (68) durante um longo período de 1 a 2 mm). cortantes. tempo com um parafuso de cabeça cilíndrica. − Avaliar as regulações das indica- • Utilize o cabo de prolongamento ções para a tensão da fita de apenas se o cabo de borracha 67 68 serra. A escala aponta a regula- tem um corte transversal sufi- ção correcta consoante a largura ciente (3 x 1,5 mm2, na versão de da fita de serra. motor a corrente trifásica: 3. Caso seja necessário, corrija a ten- 5 x 1,5 mm2). são: • Nunca desligue puxando pelo − gire a roda de ajuste (69) no sen- cabo de alimentação. tido horário para aumentar a ten- são. − gire a roda de ajuste (69) no sen- A Mudança do sentido de rota- tido anti-horário para reduzir a ção (apenas nos modelos com motor tensão. de corrente trifásica) Dependendo da distribuição de fase é possível que a fita da serra gire em sentido contrário. Isto pode conduzir 69 a que a peça a trabalhar seja projec- tada. Deve portanto verificar o sen- 6.7 Ligação do aspirador de tido de rotação para cada nova insta- sucção lação. No caso de um sentido de rotação A Perigo! A inalação de determinados incorrecto, as conexões deverão ser modificadas por um instalador eléc- tipos de serradura (por exemplo de trico! madeira de faia, carvalho ou freixo) pode provocar cancro: sempre que 1. Conecte a serra à fonte de alimenta- trabalhe em recintos fechados deverá ção eléctrica só depois de montar 6.9 Conexão à rede eléctrica todos os dispositivos de segurança. existir uma instalação de aspiração de aparas (a velocidade do ar nas bocas de aspiração da serra deverá B Perigo! Corrente eléctrica 2. Ligue a serra durante um curto espaço de tempo e desligue-a ime- ser ≥ 20 m/s). • Instale a serra num ambiente diatamente depois. Cuidado! seco. 3. Observe o sentido de rotação da fita A A operação sem o aspirador de • Não utilize a unidade a não ser da serra: o sentido do movimento sucção só é permitida em: que esteja ligada ligada a uma da fita da serra, ou seja o sentido fonte de alimentação que cumpra do corte, deverá ser de cima para − espaços ao ar livre; os requisitos que se seguem (ver baixo. − operações de curta duração; também “Características Técni- 4. Quando a fita da serra trabalhe em (máx. 30 minutos); cas”): sentido contrário ao normal retire o − com máscara. − A tensão e a frequência da cabo de alimentação eléctrica que − As aparas que não sejam removi- rede devem ser de conformi- estabelece a conexão à serra. das pelo aspirador ficam na dade com os dados indicados 5. Providencie então para que um cobertura da serra, pelo que esta na placa indicadora do tipo da electricista especializado modifi- deverá ser limpa com frequência. máquina; que as conexões eléctricas! Conecte uma instalação de aspiração − estar equipada com um disjun- ou um aspirador de sucção industrial ao tor residual de 30 mA; 7. Operação encaixe de aspiração de aparas através − ter instaladas tomadas de liga- de um adaptador adequado. ção à terra devidamente testa- das. A Perigo! Para reduzir o mais possível o risco de ferimentos, deverá observar 6.8 Tensão da fita da serra − ter instaladas tomadas de liga- as seguintes normas de segurança ção à terra de corrente trifásica durante o funcionamento da máqui- A Perigo! Um excesso de tensão pode com condutor neutro. na. causar a ruptura da fita da serra. Se a • Use sempre roupas e acessórios tensão for insuficiente pode fazer com que a roda de tracção deslize, 3 Indicação Sempre que tenha qualquer dúvi- de protecção, tais como: − máscara de protecção; provocando a paragem da fita da da dirija-se à sua companhia de distri- buição de energia eléctrica ou ao seu − protecção auricular; serra. instalador eléctrico por forma a que as − óculos de protecção. conexões eléctricas do seu local de tra- 36

PORTUGUÊS • Serre sempre apenas uma peça atenção o autocolante no lado inte- de cada vez. c Perigo de arrasto! rior da porta inferior do aparelho. • Ao serrar, pressione sempre a • Não utilize vestuário largo, jóias Cuidado! peça de trabalho sobre a mesa de ou luvas que possam ser apanha- A A correia trapezoidal deve serragem. dos pelas peças da máquina em mover-se sobre as duas roldanas da • Não dobre a peça. rotação. frente ou sobre as duas roldanas de • Não bloqueie a fita da serra ao • Se tiver cabelo comprido, use trás. A correia trapezoidal não deverá pressionar lateralmente. uma protecção para o cabelo. nunca estar colocada obliquamente! • Se for necessário, utilize: • Nunca corte peças nas quais − um dispositivo de arrasto – existam cabos, cordões, tiras, quando a distância entre o per- cordas ou arames. fil da esquadria e a fita da serra Ajuste da altura da guia da fita supe- for inferior a ð 120 mm; rior − um suporte para a peça a cor- A altura da guia da fita superior (70) tar – adequado para peças deverá ser ajustada: compridas que possam cair − antes de cada processo de serra- depois de cortadas; gem, para ajustar a altura da peça a − um dispositivo de aspiração de trabalhar (a guia da fita superior aparas; deverá encontrar-se a aproximada- 370 m/min 800 m/min − um dispositivo de suporte mente 3 mm por cima da peça a tra- apropriado para serrar peças balhar); − Correia trapezoidal sobre as duas circulares de forma a que a roldanas da frente peça a trabalhar não possa − após alterações na fita da serra ou = menor velocidade, par superior. girar; na mesa de serragem (por exemplo, depois de trocar a fita da serra, de − Correia trapezoidal sobre as duas modificar a tensão da fita da serra roldanas de trás ou depois de alinhar a mesa de ser- = maior velocidade, par inferior. ragem). 4. Tensione de novo a correia trape- zoidal girando a manivela de tensão A Perigo! Antes de ajustar a guia da fita no sentido contrário ao dos pontei- ros do relógio (a correia trapezoidal superior e a inclinação da mesa de deverá estar no centro e com uma serragem: flexão de aproximadamente − Desligar o aparelho. 10 mm). − um ângulo de esquadria apro- − aguarde até que a fita da serra 5. Feche a porta inferior da cobertura. priado ao serrar peças planas esteja parada. na vertical, para evitar que a • Definir a guia de serra superior (70) 7.1 O processo de serragem peça a trabalhar possa cair. com a roda de ajusta(71) para a 1. Escolha e ajuste o perfil da mesa de altura desejada. serragem de acordo com o tipo de corte que deseja: 71 − perfil da mesa de serragem com 70 ranhura estreita para cortes rec- tos. − perfil da mesa de serragem com ranhura oblíqua para cortes oblí- quos. 2. Estabeleça a velocidade da fita da serra. • Antes de iniciar a operação certi- fique-se de que os seguintes 3. Caso seja necessário, ajuste a incli- aspectos estão funcionais: nação da mesa de serragem. − fita da serra; − cobertura inferior e superior da A Perigo de retrocesso das fita da serra; peças de trabalho (podem ficar pre- sas na fita e serem projectadas con- • Substitua imediatamente peças tra o utilizador)! danificadas. Nunca incline as peças. • Posicione-se correctamente ao Definição da velocidade de corte serrar (os dentes da serra devem 1. Abra a porta da cobertura superior. 4. Seleccione a esquadria paralela e a estar dirigidos para o utilizador). inclinação da mesa de serragem de 2. Desaperte a correia trapezoidal acordo com o tipo de corte dese- • Nunca corte várias peças simulta- girando a manivela de tensão no jado. neamente – nem nenhum feixe, sentido dos ponteiros do relógio. composto de diversas peças indi- 5. Fixe a guia superior da fita a 3 mm 3. Colocar a correia trapezoidal na viduais. Existe o risco de aciden- de distância da peça a trabalhar. polia necessária na roda motriz (rol- tes quando diversas peças indivi- dana de fita de serra inferior) e na duais são agarradas descontroladamente pelo disco polia do motor necessária – ter em 3 Indicação Antes de serrar a peça a traba- da serra. lhar, dever-se-á sempre efectuar um 37

PORTUGUÊS corte de prova e corrigir eventualmente 2. Abra ambas as portas da cobertura. − coloque a guia da fita da serra os ajustes. 3. Levantar a cobertura inferior da fita (ver "Manutenção e Cuidados“); de serra para a frente. − deixe a serra em funcionamento 6. Coloque a peça a trabalhar na mesa (teste) durante pelo menos um 4. Coloque a guia superior da fita (74) de serragem. minuto; na posição mais baixa possível. − desligue a serra, retire a ficha da 7. Introduza a ficha na tomada eléctri- 5. Soltar a alavanca tensora rápida tomada eléctrica e comprove ca. (75) até que a fita de serra esteja novamente os ajustes. 8. Inicie o corte. bem apertada. 9. Efectue o corte numa só passagem. 6. Retire a fita da serra e faça-a pas- 8.2 Alinhamento da fita da 10. Desligue a serra, caso não queira sar: serra continuar a cortar imediatamente. − pela fenda existente na mesa de Se a fita da serra não estiver no centro serragem (76), do revestimento de borracha, dever-se-á − pela cobertura da fita da serra na corrigir a inclinação da roldana superior 8. Manutenção e reparação guia superior da fita (77), da fita da serra. − pelo orifício da fita da serra (78) e A Perigo! Antes de qualquer reparação − pelas guias da fita. 1. 2. Afrouxe a porca de fixação (79). Gire o parafuso de ajuste (80): ou operação de manutenção: − gire o parafuso de ajuste (80) no 1. Desligar o aparelho. 75 sentido horário, quando se pre- 2. Aguardar até que a serra esteja tenda deslocar a fita da serra parada. para a parte da frente da serra. 3. Retirar a ficha da tomada. − gire o parafuso de ajuste (80) no sentido anti-horário, quando se − Depois de quaisquer operações de pretenda deslocar a fita da serra manutenção ou limpeza accione e para a parte de trás da serra. verifique os dispositivos de seguran- ça. − Substitua peças danificadas, espe- cialmente os dispositivos de segu- rança, apenas por peças de origem. Qualquer peça não fornecida pelo 78 fabricante pode causar danos 79 80 imprevisíveis. 74 − Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das des- critas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal especializado. 8.1 Substituição da fita da 76 77 serra 3. Fixe novamente a porca de fixação 7. Introduza a nova fita de serra. Perigo! (79). A Existe perigo de ferimentos Preste atenção à posição correcta: os dentes devem ficar voltados para por corte, mesmo quando a fita da 8.3 Alinhamento da guia a parte da frente da serra (lado da serra estiver parada. Use sempre superior da fita da serra porta). luvas ao substituir a fita da serra. A guia superior da fita está formada por: Utilize apenas lâminas de serra apro- 8. Coloque a fita da serra centrada na base de borracha. − um cilindro de apoio (apoia a fita da priadas (ver "Características Técni- serra por trás), cas“). 9. Apertar a alavanca tensora rápida até que a fita de serra não escorre- − dois roletes de guia (aperta a fita da 1. Afrouxe os quatro parafusos-borbo- serra lateral). leta (72) e desmonte a barra guia da gar mais. esquadria paralela (73). 10. Levantar a cobertura inferior da fita Estes cilindros deverão ser alinhados de serra para trás. novamente após cada substituição da fita da serra ou depois de uma mudança 72 A Perigo! As portas da cobertura devem de direcção da fita da serra. estar fechadas, apenas quando a 73 cobertura inferior da fita de serra 3 Indicação: Controle os rolos regularmente esteja levantada para trás. ao desgaste e substitua, caso necessá- 11. Feche ambas as portas da cober- rio, todos os rolos ao mesmo tempo. tura. 12. Em seguida: Ajuste roletes superiores − tensione a fita da serra (ver 1. Alinhe e estique eventualmente a "Colocação em Funcionamento“); fita da serra. − alinhe a fita da serra (ver "Manu- tenção e Cuidados“); 2. Solte o parafuso (81) para a guia de fita superior. 38

PORTUGUÊS 3. Alinhamento da guia superior da fita da serra 4. Aperte o parafuso para a guia da fita 3 Indicação: Controle regularmente os roletes superior. superiores de desgaste e substitua, se necessário, ambos os roletes de guia ao 5. Solte o parafuso (83) do rolete mesmo tempo. 92 superior (82). Alinhamento básico 1. Abrir a porta da cobertura superior e 83 a cobertura da fita da serra inferior (87). 82 2. Soltar o parafuso (88) para a guia 91 da fita inferior com uma chave sex- 3. Gire algumas voltas o cilindro da fita tavada. da serra manualmente e no sentido 87 horário, para que as pontas da guia 81 fiquem na posição correcta – ambos os cilindros guia devem ficar leve- mente apoiados na fita da serra. 6. Alinhe o rolete superior (distância 4. Aperte os parafusos (91) . do rolete superior da fita da serra = 5. Feche a cobertura da fita da serra 0,5 mm – quando a fita da serra se inferior (87). movimenta com a mão, não toque no rolete superior) 6. Feche a porta inferior da cobertura. 7. Aperte o parafuso do rolete supe- 88 8.5 Substituição do suporte rior. de plástico Ajuste os roletes de guias Controle regularmente o desgaste do 1. Soltar a porca serrilhada (85) . suporte de plástico. Substitua os supor- 3. Deslocar a guia de fita inferior, para tes de plástico de dois em dois: 2. Ajuste os roletes de guias (86) com as porcas serrilhadas (84) em rela- que a fita da serra esteja entre os 1. desmonte a fita da serra (ver "Manu- ção à fita da serra. roletes de guia (92). tenção e Cuidados”). 4. Apertar o parafuso (88). 2. retire o suporte de plástico segu- rando-o pela parte de baixo com Ajuste roletes superiores uma pequena chave de fendas. 84 85 89 86 3. Rode os roletes de fita da serra uma vez por mão no sentido directo do relógio, para avaliar de os roletes de 90 guias se encontram na posição cor- recta – ambos os roletes de guia 1. Solte o parafuso (89) dos roletes devem assentar na fita da serra. superiores 4. Apertar a porca serrilhada 2. Alinhe os roletes superiores (90) (85) , para contra-apertar com os (distancia do rolete superior e fita da 3. Monte os novos suportes de plásti- parafusos serrilhados (84). serra = 0,5 mm –quando movimenta co e coloque de novo a fita da serra a fita da serra para trás, não toque no seu lugar. 8.4 Alinhamento da guia infe- nos roletes superiores). rior da fita 3. Apertar o parafuso (89) do rolete 8.6 Substituição do perfil de A guia inferior da fita está formada por: superior. inserção da mesa O perfil da mesa de serragem deverá − um cilindro de apoio (apoia a fita da Ajuste os roletes de guias ser substituído se a fenda estiver danifi- serra por trás), 1. Afrouxe os parafusos (91). cada. − dois roletes de guia (aperta a fita da 2. Aplicar os roletes de guia (92) na 1. Desmonte o perfil da mesa de serra- serra lateral). fita da serra. gem (93) (pressionando para baixo). Estas peças devem estar alinhadas tanto pela substituição da fita da serra como pelo alinhamento da fita da serra. 39

PORTUGUÊS pode ser protegido com um cadeado durante alguns minutos e ponha de 93 para maior segurança. novo a máquina em funcionamento. O motor e a serra movem-se em sen- Cuidado! tido contrário A Não guarde o aparelho sem A sequência de conexão das fases está protecção ao ar livre ou em ambien- trocada (apenas possível no caso de tes húmidos. serras com uma voltagem de conexão de 400 V): 9. Reparações − A ligação deve ser avaliada por um técnico electricista. 2. Coloque um novo perfil de inserção da mesa. A Perigo! Reparações em ferramentas A fita da serra sai ou não segue a eléctricas devem ser executadas ape- linha de corte 8.7 Ajuste o mecanismo da nas por meio de electricistas especia- A fita da serra não roda sobre as rodas cobertura da fita da serra lizados! de tracção: Ajuste o mecanismo da nova cobertura Ferramentas eléctricas que necessitem − ajuste a inclinação da roldana supe- da fita da serra, quando a cobertura da de reparações podem ser enviadas aos rior da fita de serra (ver "Manuten- fita da serra se movimenta para trás representantes autorizados do seu país. ção e Cuidados“). Os endereços encontram-se na lista de 1. Levante a tampa da roda de ajuste Rupturas na fita da serra peças de substituição. da cobertura da fita da serra com A tensão da fita da serra não é a cor- uma chave de parafusos. Favor descrever o defeito constatado recta: antes de enviar a peça para reparação. 2. Aperte com a porca sextavada sub- − corrija a tensão da fita da serra (ver jacente. "Colocação em Funcionamento”). 3. Introduza a tampa na roda de 10. Protecção do meio-ambi- Carga excessiva: ajuste. ente − reduza a pressão contra a fita da 8.8 Limpeza da serra O material de embalagem da máquina é serra. 100% reciclável. 1. Abra a porta da cobertura superior. Fita da serra incorrecta: Ferramentas eléctricas sem possibili- 2. Retire e esvazie o recipiente de − substitua a fita da serra (ver "Manu- dade de reparação e acessórios contém recolha de aparas (94). tenção e Cuidados”); uma apreciável quantidade de matéria- prima e plásticos que também podem peça de trabalho delgada = ser incluídos num processo de recicla- fita da serra estreita; gem. peça de trabalho grossa = Estas instruções foram impressas em fita da serra larga. papel produzido sem adição de cloro. A fita da serra deforma-se Carga excessiva: 11. Problemas e avarias − evite a pressão lateral contra a fita Perigo! da serra. A Antes de qualquer reparação: A serra apresenta vibrações − Desligar o aparelho. A serra não está suficientemente fixa: 94 − Retirar a ficha da tomada. − fixe a serra correctamente a uma 3. Retire as aparas e o pó com uma − Aguarde até que a fita da serra base firme (ver "Colocação em Fun- escova ou um aspirador, limpando esteja parada. cionamento”). devidamente as seguintes zonas: Depois de cada reparação active Mesa de serragem solta: − interior da cobertura superior; todos os dispositivos de segurança e − alinhe e fixe a mesa de serragem. − guias da fita da serra; verifique-os. − elementos de comando; Fixação do motor solta: 4. Coloque o depósito de aparas. O motor não funciona − comprove os parafusos de fixação Subvoltagem, relé activado por falha na e, se necessário, aperte-os. 8.9 Armazenagem da serra alimentação eléctrica. O bocal do aspirador de aparas está Perigo! − Torne a ligar a máquina. obstruído A Guarde a máquina de modo não há corrente de alimentação O aspirador não está ligado, ou o seu que: − Verifique o cabo, a ficha, a tomada, rendimento é excessivamente baixo: − não possa ser ligado por pessoas e os fusíveis. − ligue o aspirador ou aumente o ren- não autorizadas O motor sobreaquece, por exemplo dimento de aspiração (velocidade − não possa ferir ninguém que devido a que a serra está gasta ou do ar ≥ 20 m/segundo no bocal de passe junto da máquina. devido à acumulação de aparas no inte- aspiração de aparas). rior da cobertura da fita da serra: 3 OIndicação interruptor de ligar/desligar − elimine a causa do sobreaqueci- mento, deixe a máquina arrefecer 40

PORTUGUÊS 12. Especificações técnicas Modelo BAS 317 Precision 400 BAS 317 Precision 230 Voltagem V 400 (3~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) Potência Potência de entrada P1 kW 0,9 0,9 Potência no eixo P2 kW 0,63 0,57 Corrente nominal A 1,8 4,1 Fusível de protecção A 10 (B-Automático) 10 (B-Automático) Classe de protecção IP 44 IP 44 Rotação em regime de funcionamento normal e sem min-1 1490 ±10% 1490 ±10% carga Velocidade de corte Funcionamento rápido m/min 800 ±10% 800 ±10% Funcionamento lento m/min 370 ±10% 370 ±10% Comprimento da fita da serra mm 2240 2240 Descarga máxima (largura da passagem) mm 305 305 Altura máxima de corte mm 165 165 Largura máxima da fita da serra mm 20 20 Espessura máxima da fita da serra mm 0,5 0,5 Dimensões comprimento externo mm 665 665 largura externa mm 795 795 altura externa mm 1600 1600 comprimento da mesa de serragem mm 400 400 largura da mesa de serragem mm 548 548 Peso do aparelho (sem acessórios) kg 71,5 71,5 Peso do aparelho com embalagem kg 80 80 Valores de emissão de ruído (EN 61029-1*) durante o funcionamento sem carga, A-Nível de pressão sonora LpA dB (A) 84,1 84,1 A-Nível de potência sonora LWA dB (A) 73,3 73,3 Insegurança K dB (A) 4,0 4,0 Valores de emissão de ruído (EN 61029-1*) durante o trabalho, A-Nível de pressão sonora LpA dB (A) 85,5 85,5 A-Nível de potência sonora LWA dB (A) 79,4 79,4 Insegurança K dB (A) 4,0 4,0 * Os valores indicados são valores de emissão, e com isto não representam ao mesmo tempo também valores seguros de lugar de trabalho. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão atual existente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também podem variar de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos. 12.1 Fitas de serra disponíveis Uso Dimensões em mm Divisão de dentes Número de pedido Corte universal de madeiras 2240 x 12 x 0,5 A6 090 902 9244 Corte curvo de madeiras 2240 x 6 x 0,5 A4 090 902 9252 Corte recto de madeiras 2240 x 15 x 0,5 A6 090 902 9260 Metais que não sejam à base 2240 x 15 x 0,5 A2 090 902 9279 de ferro 41

ZA0091_1.fm 4 1 5 2 6 3