Metabo BAS 505 G WNB Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

A0315_40IVZ.fm BAS 505 G Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . . .3 Manual de instrucciones original . . . . . . . .16 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . .30 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . .42 115 170 2178 / 0110 - 4.0

DEUTSCH ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** FRANÇAIS NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** ITALIANO ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** PORTUGUÊS SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** bestämmelserna i direktiven** SUOMI NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DANSK POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder* Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, Ŝe niniejszy produkt odpowiada wymogom iht bestemmelserne i direktiverne** następujących norm* według ustaleń wytycznych ** Ελληνικές MAGYAR WΗΛZΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZİSÉGI NYILATKOZAT Wηλώνουgε gε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* Kizárólagos felelısségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi σύgφωνα gε τις διατάξεις των οδηγιών** szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elıírásainak** Čeština lietuvių Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem normativní nařízení** standartiem* saskaĦā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** Slovenski БЪЛГАРСКИ IZJAVA O SKLADNOSTI ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z Ние декларираме на собствена отговорност, че този продукт е в съответствие със upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** следните норми* съгласно предписанията на директиви** Eesti Latviešu VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekančius standartus* pagal žemiau standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** minimas Nuostatas** slovenčina Românã Konformné prehlásenie Declaratie de conformitate Prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám* Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform podľa ustanovení smerníc** dispozitiilor directrivelor** Bandsäge/ Band Saw/ Scie à Ruban BAS 505 G WNB/ DNB * EN 1807:1999+A1:2009, EN 60204-1, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3 ** 2006/42/EG Anhang , 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 27.01.2010 1001349

XA0046I4.fm Manuale d’uso originale DEUTSCH ITALIANO 1. Visione d'insieme della sega 1 2 21 3 15 4 16 5 20 6 14 7 8 9 19 17 10 11 18 13 12 22 23 24 11 Manopola di regolazione della 21 Supporto per elemento spin- Lato anteriore tensione della cinghia della tore lama 1 Portello dell'alloggiamento 22 Elemento spintore 12 Meccanismo della cinghia 2 Rullo superiore per sega a 23 Chiave esagona della lama nastro 13 Rullo inferiore per sega a 24 Chiave 3 Chiusura girevole portello nastro alloggiamento 14 Interruttore di accensione/spe- 4 Manopola per il coperchio gnimento della lama della sega 5 Coperchio della lama della sega Lato posteriore 6 Guida superiore della lama 15 Manopola del rullo superiore della sega a nastro per sega a nastro 7 Lama della sega a nastro 16 Ruota di regolazione per la tensione della lama della sega 8 Battuta parallela a nastro 9 Banco della sega 17 Motore con profilo di guida della bat- tuta 18 Piede di appoggio 10 Chiusura girevole portello 19 Bocchettone di aspirazione alloggiamento dei trucioli 20 Profilo di caricamento per banco 3

ITALIANO − Le istruzioni d'uso per le quali è Sommario 2. Istruzioni obbligatorie necessario seguire la sequenza 1. Visione d'insieme della sega......3 Queste istruzioni per l'uso sono state indicata sono numerate in ordine 2. Istruzioni obbligatorie.................4 realizzate per consentire un utilizzo progressivo. rapido e sicuro dell'apparecchio. Di − Le istruzioni d'uso in cui la 3. Sicurezza......................................4 seguito vengono fornite brevi indicazioni sequenza può essere stabilita a 3.1 Utilizzo appropriato .......................4 sulla modalità di lettura delle istruzioni. discrezione dell'operatore sono con- 3.2 Istruzioni generali per − Prima di mettere in funzione l'appa- trassegnate da un punto. la sicurezza ...................................4 recchio, leggere interamente le − Gli elenchi sono contrassegnati da 3.3 Simboli sull'apparecchio................6 istruzioni prestando particolare un trattino. 3.4 Dispositivi di sicurezza ..................6 attenzione alle indicazioni sulla sicu- rezza. 4. Caratteristiche particolari 3. Sicurezza del prodotto .................................6 − Il presente manuale d'uso è desti- nato a persone con conoscenze tec- 3.1 Utilizzo appropriato 5. Trasporto della sega ...................6 niche sugli attrezzi descritti. Se non L'apparecchio è realizzato per l'impiego 6. Elementi dell'apparecchio ..........7 si ha alcun tipo di esperienza con solo in ambienti asciutti. Non è consen- 7. Messa in funzione .......................8 questo tipo di apparecchio, richie- tito utilizzarlo all'aperto. dere l'aiuto di esperti. 7.1 Fissaggio della sega .....................8 L'apparecchio è progettato per il taglio di − Tenere a portata di mano tutta la 7.2 Montaggio del banco della sega ...8 legno, legno plastificato e altri materiali documentazione fornita con l'appa- 7.3 Regolazione del banco della sega ..8 ad esso analoghi. recchio per poterla consultare se 7.4 Montaggio del profilo di guida necessario. Conservare la prova I pezzi a forma rotonda possono essere della battuta...................................9 d'acquisto per eventuali richieste di segati esclusivamente utilizzando intervento in garanzia. l'apposito dispositivo di blocco in quanto, 7.5 Montaggio della battuta parallela.... 9 altrimenti, potrebbero girarsi, trainati 7.6 Montaggio del supporto − Se si presta o si vende l'apparec- dalla lama della sega a nastro. per l'elemento spintore ..................9 chio, includere anche la relativa documentazione. Quando si segano di taglio pezzi piatti 7.7 Collegamento del dispositivo di bisogna utilizzare una battuta adeguata aspirazione dei trucioli...................9 − Per eventuali danni derivati dalla per avere una guida sicura. mancata osservanza di queste istru- 7.8 Collegamento elettrico ..................9 Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. Il zioni d'uso, il produttore declina ogni 8. Uso .............................................10 responsabilità. costruttore declina ogni responsabilità 8.1 Regolazione dell'altezza per danni causati da un utilizzo non con- della guida superiore della lama... 10 forme allo scopo previsto. Le informazioni in queste istruzioni d'uso 8.2 Processo di lavorazione ..............10 Modifiche apportate all'apparecchio o utilizzano i simboli illustrati di seguito. l'uso di parti non controllate e autorizzate 9. Manutenzione ............................11 Pericolo! dal produttore possono comportare 9.1 Impostazione del numero di giri.... 11 Avvertenza per possibili danni imprevedibili. 9.2 Sostituzione della cinghia danni alle persone o posteriore della lama...................11 all'ambiente. 3.2 Istruzioni generali per la Pericolo di scosse elettri- sicurezza 9.3 Sostituzione della cinghia anteriore della lama.....................11 che! • Durante l'uso dell'apparecchio, Avvertenza per possibili osservare le seguenti informazioni 9.4 Sostituzione della lama danni alle persone cau- relative alla sicurezza per evitare della sega a nastro......................11 sati dall'elettricità. rischi per le persone o danni mate- 9.5 Tensionamento della lama ..........12 Pericolo di trascina- riali. 9.6 Regolazione della lama mento! • Osservare in particolare le informa- della sega a nastro......................12 Avvertenza per possibili zioni relative alla sicurezza conte- 9.7 Regolazione della guida danni alle persone (parti nute nelle singole sezioni. superiore della lama....................12 del corpo o indumenti • All'occorrenza applicare le disposi- impigliati). zioni di legge o le norme antinfortu- 9.8 Regolazione della guida inferiore della lama......................13 Attenzione! nistiche vigenti per l'uso e la mani- Avvertenza per possibili polazione delle seghe a nastro. 9.9 Sostituzione del profilo danni materiali. di caricamento per banco............13 9.10 Pulizia della sega ........................13 A Pericoli generici! Nota • Tenere sempre in ordine l'ambiente 9.11 Custodia della macchina .............13 Informazioni integrative. di lavoro per evitare il rischio di inci- 10. Consigli e suggerimenti ...........13 denti causati da oggetti fuori posto. 11. Accessori disponibili ...........14/56 • Agire con la massima attenzione 12. Riparazione................................14 badando bene alle azioni svolte e − I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.) 13. Rispetto dell'ambiente ..............14 ragionando sempre. Evitare di azio- − indicano i singoli pezzi; 14. Problemi e anomalie .................14 nare l'apparecchio in momenti di − usano una numerazione progres- scarsa concentrazione. 15. Dati tecnici .................................14 siva; − si riferiscono ai numeri corrispon- • Tenere in debita considerazione gli 15.1 Lame disponibili ..........................15 effetti dell'ambiente circostante. denti in parentesi (1), (2), (3) ... nel testo vicino. Provvedere ad una buona illumina- zione. 4

ITALIANO • Evitare di assumere posizioni ano- • Segare soltanto pezzi di dimensioni lunghi, raccoglierli sotto una retina male lavorando sempre in situa- adatte a consentire un blocco sicuro di protezione. zioni di stabilità e di equilibrio. durante le operazioni di taglio. • Non segare mai pezzi su cui si tro- • Per i pezzi lunghi utilizzare supporti • Non esercitare mai una pressione vino adeguati. laterale per frenare la lama della − funi • Non utilizzare l'apparecchio in pros- sega a nastro in movimento. − corde, simità di liquidi o gas infiammabili. • Prima di qualsiasi intervento di − nastri, • Questo apparecchio può essere manutenzione scollegare l'apparec- − cavi, azionato e utilizzato soltanto da chio dalla rete elettrica. − fili metallici. coloro che conoscono bene le • Prima di accendere l'apparecchio seghe a nastro e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli (ad esempio dopo gli interventi di manutenzione) verificare che nel A Pericolo causato da protezione personale insufficiente! connessi all'utilizzo delle stesse. suo interno non siano rimasti degli Le persone sotto i 18 anni d'età pos- utensili di montaggio o degli acces- • Munirsi di paraorecchie. sono utilizzare il presente apparec- sori. • Indossare occhiali protettivi. chio soltanto nell'ambito dell'adde- • Estrarre il connettore di rete dalla • Utilizzare una mascherina parapol- stramento professionale e sotto la presa quando l'attrezzo non viene vere. supervisione di un istruttore. utilizzato. • Indossare indumenti da lavoro ade- • Tenere lontano dall'ambiente di guati. lavoro il personale non autorizzato e in particolare i bambini. Durante il A Pericolo di tagli anche con • Durante i lavori all'aperto si consiglia utensili da taglio fermi! l'uso di calzature antiscivolo. funzionamento, verificare che nes- suno tocchi l'apparecchio e/o il cavo • Per sostituire gli utensili da taglio, di alimentazione. utilizzare i guanti. A Pericolo causato dalla sega- • Non sovraccaricare l'apparecchio e • Conservare le lame della sega in tura! usarlo esclusivamente con la modo tale che nessuno possa • Alcuni tipi di segatura (ad esempio potenza indicata nella sezione "Dati ferirsi. quella ottenuta da legno di quercia, tecnici". faggio e frassino) possono essere A Pericolo di contraccolpi dei cancerogeni se aspirati: lavorare B Pericolo di scosse elettriche pezzi da segare (il pezzo da segare rimane impigliato nella lama della esclusivamente con un impianto di aspirazione L'impianto di aspira- • Non esporre mai l'apparecchio alla zione deve soddisfare i valori indi- pioggia. sega a nastro colpendo l'operatore) cati nei "Dati tecnici". Non utilizzarlo in ambienti umidi o • Non tenere gli oggetti da segare in bagnati. posizione inclinata. • In fase di lavoro, fare in modo di pro- Durante l'uso dell'attrezzo, evitare il durre la quantità minima possibile di • Segare i pezzi sottili o a parete sot- contatto del corpo con elementi segatura nell'ambiente. tile utilizzando solo lame a denti fini. muniti di messa a terra (ad esempio − rimuovere i depositi di segatura Utilizzare sempre lame affilate. corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigori- dall'area di lavoro (non spanderli • In caso di dubbio, controllare l'even- da una parte all'altra); feri). tuale presenza di corpi estranei (ad − eliminare i difetti di tenuta • Utilizzare il cavo di alimentazione esempio chiodi oppure viti) nei dell'impianto di aspirazione; esclusivamente per gli scopi a cui è pezzi. destinato. − garantire una buona ventilazione. • Segare soltanto pezzi di dimensioni A Pericolo di ferite e contusioni adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio. A Pericolo causato da modifiche per effetto delle parti mobili! tecniche e/o uso di parti non collau- • Non segare mai più pezzi contem- date e approvate dal produttore • Prima di mettere in funzione l'appa- poraneamente né fasci composti da recchio, verificare che siano mon- più elementi per evitare il pericolo di • Montare il presente apparecchio tati tutti i dispositivi di protezione. infortuni causati dal trascinamento seguendo scrupolosamente le istru- incontrollato di uno di tali elementi zioni del presente manuale. • Tenersi sempre a una distanza suffi- ciente dalla lama della sega a mediante la lama della sega a • Utilizzare esclusivamente parti omo- nastro. Se necessario, utilizzare nastro. logate dal produttore, in particolare strumenti di accesso ausiliari adatti. • Per segare i pezzi di forma rotonda, per: In caso di rottura della cinghia trape- utilizzare un dispositivo di fermo ido- − lame per sega (numero d'ordine, zoidale oppure della lama della neo ad impedirne un'eventuale rota- vedere Dati tecnici); sega a nastro i rulli potranno conti- zione indesiderata o erronea. − dispositivi di sicurezza (per il nuare a girare. Durante il funziona- numero d'ordine vedere Elenco mento tenersi ad una distanza suffi- ciente dagli elementi strutturali in c Pericolo di trascinamento! • dei pezzi di ricambio). Evitare di apportare modifiche di • Durante l'uso, prestare molta atten- azione. qualunque tipo sui componenti. zione per evitare che parti del corpo • Attendere l'arresto della lama della o di indumenti rimangano impigliate sega a nastro prima di rimuovere trucioli, resti di legno, ecc. tra i componenti in rotazione. Si A Pericolo causato da eventuali sconsiglia pertanto di indossare anomalie dell'apparecchio dall'ambiente di lavoro. cravatte, guanti e indumenti con • Usare la massima cura nella manu- maniche larghe; in caso di capelli tenzione dell'apparecchio e dei rela- 5

ITALIANO tivi accessori, seguendo scrupolosa- Indicazioni sulla targhetta del Coperchio inferiore della lama della mente le istruzioni. modello sega a nastro • Prima di utilizzare l'apparecchio, Il coperchio inferiore (34) della lama 25 della sega a nastro impedisce il contatto verificarne il perfetto funzionamento controllando la conformità dei dispo- involontario con la lama sotto il banco 26 sitivi di sicurezza, dei dispositivi di della sega. protezione e intervenendo su even- 27 Portello dell'alloggiamento tuali componenti lievemente dan- 28 neggiati. Verificare inoltre che i com- Il portello dell'alloggiamento (35) pro- ponenti mobili funzionino tegge dal contatto con le parti mobili perfettamente e che non si incep- all'interno della sega. pino. Tutte le parti devono essere 29 30 31 32 Il portello della sega è dotato di un fusi- montate correttamente e soddisfare bile che spegne il motore nel caso in cui le condizioni necessarie al corretto 25 Produttore il portello venga aperto mentre la sega è funzionamento dell'apparecchio. 26 Numero di serie in funzione. • Prima di ogni accensione: control- Durante il funzionamento il portello 27 Denominazione dell'apparecchio lare se la lama continua a girare per dell'alloggiamento deve essere chiuso. più di 10 secondi; in tal caso far 28 Dati del motore (vedere anche "Dati tecnici") Elemento spintore sostituire il motore da un elettricista specializzato. 29 Anno di costruzione L'elemento spintore ha la funzione di una prolunga della mano e protegge • I dispositivi di sicurezza o i compo- 30 Simbolo CE – Questo apparecchio contro contatti accidentali con la lama nenti danneggiati devono essere soddisfa le direttive dell'UE in rela- della sega a nastro. riparati, o eventualmente sostituiti, zione alla dichiarazione di confor- da tecnici specializzati e qualificati. Deve essere sempre utilizzato se tra la mità La sostituzione di interruttori dan- lama della sega e la battuta parallela vi è 31 Simbolo di smaltimento – Per lo una distanza inferiore a 120 mm. neggiati va effettuata presso un cen- smaltimento l'apparecchio può tro di assistenza tecnica del cliente. Lo spintore deve trovarsi ad un angolo essere ritornato al produttore Non utilizzare l'apparecchio se compreso tra 20° e 30° rispetto alla l'interruttore di accensione non fun- 32 Dimensioni ammesse per le lame superficie superiore del banco della ziona. della sega sega. • Le maniglie vanno mantenute sem- 3.4 Dispositivi di sicurezza pre asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso. Coperchio superiore della lama della sega a nastro A Pericolo dovuto a pezzi o parti Il coperchio superiore (33) della lama impedisce il contatto involontario con la di materiale che si bloccano! lama ed i trucioli prodotti durante il Se si verifica un bloccaggio: taglio. 1. Spegnere l'apparecchio; Affinché la protezione fornita dal coper- 2. Estrarre il connettore di rete. chio superiore della lama sia sufficiente, Quando non serve, può venire appeso la guida superiore della lama deve tro- 3. Indossare guanti. all'apposito supporto presente alla mac- varsi sempre a 3 mm dal pezzo. 4. Eliminare il bloccaggio con utensili china. idonei. Se danneggiato, è necessario sostituirlo. 3.3 Simboli sull'apparecchio 4. Caratteristiche partico- A Pericolo! lari del prodotto La mancata osservanza delle • Banco in ghisa grigia. seguenti avvertenze può causare 33 • Guida superiore a tre rulli. gravi lesioni o danni materiali. • Tecnica modernissima, progettata Leggere le istruzioni per per un pesante utilizzo nel tempo e l'uso. 35 34 una notevole precisione di taglio. 5. Trasporto della sega Controllare la direzione di scorrimento della lama della • Posizionare la guida superiore della sega a nastro. lama completamente in basso. • Svitare gli accessori sopra la sega. • Per la spedizione utilizzare possibil- mente l'imballaggio originale. 6

ITALIANO 6. Elementi dell'apparec- A Pericolo dovuto a lame e rulli 40 chio scoperti della sega a nastro! Se il motore non si spegne dopo un Nota giro oppure se la porta si apre subito 3 In questa sezione vengono bre- a scatto, il dispositivo di protezione vemente illustrati i più importanti ele- porta oppure il sistema di chiusura menti dell'apparecchio. sono difettosi. Mettere fuori servizio L'utilizzo corretto è descritto nella la sega e farla riparare dal servizio di sezione "Uso". Prima di iniziare a lavo- assistenza tecnica del proprio paese. rare con l'apparecchiatura leggere quindi 2. Continuare a girare il pomello in questa sezione. senso antiorario. Lo sportello del carter si apre com- pletamente. Regolazione dell'inclinazione per il Interruttore ON/OFF banco della sega • Accensione = premere l'interruttore Per chiudere lo sportello inferiore: 1. Allentare il dado zigrinato (41) pre- verde (36). • Spingere lo sportello sul carter e sente sulla protezione dall'accesso • Spegnimento = premere l'interrut- girare il pomello in senso orario fin- e spingere tale protezione nella tore rosso (37). ché lo sportello chiude corretta- posizione inferiore. mente. 36 Ruota di regolazione per la tensione 37 della lama della sega a nastro La ruota di regolazione (39) permette di correggere, se necessario, la tensione della lama. − Se si gira la ruota di regolazione nella direzione della freccia si aumenta la tensione. − Se si gira la ruota di regolazione Quando viene a mancare la tensione, nella direzione opposta a quella 41 scatta un relè di sottotensione che impe- della freccia si riduce la tensione. 2. Dopo avere svitato la vite di fissag- disce il riavvio automatico dell'apparec- 39 gio (42) il banco (43) può essere chio non appena la tensione viene ripri- inclinato a variazione continua fino a stinata. Per la riaccensione bisogna 45° verso la lama della sega. azionare di nuovo l'interruttore verde di accensione. Chiusura girevole portello alloggia- mento Il pomello di chiusura (38) serve per aprire e chiudere lo sportello del carter. 38 Manopola di inclinazione del rullo superiore per sega a nastro La manopola (40) permette di modificare l'inclinazione del rullo superiore per sega 43 42 a nastro in caso di necessità. La regola- zione dell'inclinazione consente di posi- 3. Spingere la protezione dall'accesso zionare la lama della sega in modo che nella posizione superiore oppure scorra lungo il bordo anteriore del rullo verso il basso fino al bordo del per sega a nastro. banco, quindi stringere il dado zigri- nato (41). − Se la manopola viene girata in Per aprire lo sportello inferiore: senso orario, la lama gira indietro. Battuta parallela 1. Girare il pomello di chiusura di circa − Se la manopola viene girata in La battuta parallela (44) viene bloccata un giro in senso antiorario. senso antiorario, la lama gira in sul lato anteriore e può essere montata Lo sportello del carter si apre di uno avanti. sia a sinistra che a destra della lama spiraglio. Viene attivato il dispositivo della sega. di protezione porta che disinserisce il motore. 7

ITALIANO − lateralmente, in modo che la lama della sega scorra esattamente al 45 centro del profilo di caricamento del banco − con angolo retto rispetto alla lama 46 della sega. Regolazione laterale del banco della sega 44 1. Svitare le quattro viti di fissaggio (50) del supporto del banco della sega. 2. Allentare il dado zigrinato (47) pre- 2. Regolare il banco della sega in 7. Messa in funzione sente sulla protezione dall'accesso modo tale che la lama si trovi al cen- e spingere tale protezione nella tro del profilo di caricamento del A Pericolo! posizione inferiore. banco. Mettere in funzione la sega solo dopo 3. Serrare nuovamente le quattro viti di aver portato a termine i preparativi fissaggio (50). indicati di seguito. − La sega deve essere fissata. − Il banco della sega deve essere montato e regolato. − Il sistema di aspirazione dei tru- cioli deve essere collegato. − I dispositivi di sicurezza devono essere stati controllati. Collegare la sega alla presa di cor- 47 rente solo quando tutti i preparativi 3. Serrare la vite di arresto di fine qui elencati sono stati portati a ter- corsa (48) con il controdado sul lato mine. In caso contrario, la sega inferiore del banco della sega. potrebbe avviarsi inavvertitamente e causare gravi lesioni. 4. Montare il profilo di caricamento per banco (vedere la sezione "Sostitu- 7.1 Fissaggio della sega zione del profilo di caricamento per 50 Per un'installazione sicura è necessario banco"). fissare la sega su un piano stabile. 5. Portare il banco della sega sopra la Regolazione del banco della sega ad lama e appoggiarlo sulla guida per angolo retto 1. Dotare questo piano di 4 fori. banco. 1. Posizionare la guida superiore della lama completamente in alto (vedere 6. Fissare il banco della sega con "Uso"). quattro viti (49) e quattro rondelle sulla guida per il banco della sega. 2. Controllare la tensione della lama (vedere "Tensionamento della lama"). 3. Svitare la vite di fissaggio (51). 4. Con l'aiuto di una squadra, regolare il banco della sega ad angolo retto rispetto alla lama e serrare nuova- mente la vite di fissaggio (51). 2. Inserire le viti dall'alto nella piastra di base della sega e avvitarle. 7.2 Montaggio del banco della sega 1. Prima di montare il banco della sega, è necessario smontare il pro- 49 48 filo preinstallato di guida della bat- 7. Spingere la protezione dall'accesso tuta allentando le quattro viti ad nella posizione superiore oppure alette verso il basso fino al bordo del (45) e rimuovendo il profilo di guida banco, quindi stringere il dado zigri- (46). nato (47). 7.3 Regolazione del banco 51 della sega 5. Svitare il controdado (52) e regolare Il banco della sega deve essere allineato la vite di arresto di fine corsa (53) in su due piani: 8

ITALIANO modo tale che tocchi l'alloggiamento 4. Quando non viene utilizzato, appen- • Utilizzare esclusivamente una della sega. dere l'elemento spintore (57) alla fonte di energia elettrica che sod- vite a testa cilindrica. disfi i seguenti requisiti (vedere 56 57 anche "Dati tecnici"): − tensione e frequenza corri- spondenti ai dati indicati sulla 52 targhetta dell'apparecchio; − fusibile con interruttore salva- 53 vita da 30 mA; − prese elettriche a norma, con messa a terra regolamentare e controllata; − prese elettriche a corrente tri- fase con conduttore neutro. 6. Serrare il controdado. 7.4 Montaggio del profilo di 3 Nota Rivolgersi alla società di fornitura elettrica o all'elettroinstallatore per verifi- guida della battuta 7.7 Collegamento del dispo- care se l'allacciamento soddisfa queste • Fissare il profilo di guida di battuta sitivo di aspirazione dei condizioni. (54) al banco della sega utilizzando trucioli quattro viti ad alette e quattro ron- • Posizionare il cavo di alimenta- delle. A Pericolo! zione in modo che non interferi- Alcuni tipi di segatura, ad esempio sca col lavoro e che non possa quella ottenuta da legno di quercia, subire danni. faggio e frassino, possono essere • Proteggere il cavo di alimenta- cancerogeni, se inspirati. In ambienti zione da calore, fluidi aggressivi 54 chiusi lavorare solo con un impianto e bordi taglienti. di aspirazione trucioli che presenta le • Per eventuali prolunghe, utiliz- seguenti caratteristiche: zare soltanto cavi di gomma con sezione sufficiente (3 x 1,5 mm2). A Attenzione! • Non tirare mai il cavo di alimenta- --L'utilizzo della sega senza impianto zione per estrarre la spina dalla di aspirazione dei trucioli è possibile presa. 7.5 Montaggio della battuta soltanto: parallela può essere montata sia a sinistra che a − all'aperto; A Variazione del senso di rota- − per un funzionamento breve zione (esclusivamente con l'utilizzo destra della lama della sega. (fino a un massimo di 30 minuti); del motore trifase) − utilizzando una mascherina. In base allo stato delle fasi è possibile che la lama della sega si sposti in − Se non si utilizza alcun impianto modo errato causando lo scivola- di aspirazione dei trucioli, la mento del pezzo durante il tentativo segatura si accumula e dovrà di taglio. Verificare il senso di rota- essere periodicamente asportata. zione prima di ogni nuova installa- L'impianto di aspirazione deve soddi- zione. sfare i seguenti requisiti: Se il senso di rotazione è errato, è 55 − adatto al diametro esterno del boc- necessario far sostituire il collega- chettone di aspirazione (100 mm); mento da un elettricista specializzato. 1. Posizionare la battuta parallela sulla − quantità dell'aria ≥ 460 m3/h; 1. Dopo che la sega è stata montata guida della battuta. con tutti i dispositivi di sicurezza, − depressione al bocchettone di aspi- 2. Fissare la leva di serraggio (55) collegare la sega alla rete elettrica. razione della sega ≥530 Pa; della battuta parallela. 2. Accendere brevemente e rispe- − velocità dell'aria al bocchettone di gnere immediatamente la sega. 7.6 Montaggio del supporto aspirazione della sega -≥ 20 m/s. 3. Controllare il senso di rotazione per l'elemento spintore Osservare anche il manuale d'uso della lama della sega. -Il movi- dell'impianto di aspirazione dei trucioli! 1. Avvitare il dado esagonale su una mento della lama della sega deve vite a testa cilindrica (56) fino Collegare l'impianto di aspirazione dei avvenire dall'alto verso il basso all'asta. trucioli o un aspiratore industriale con un nell'area di taglio. apposito adattatore al bocchettone di 2. Inserire la vite a testa cilindrica 4. Se la lama si muove in modo errato, aspirazione dei trucioli. dall'esterno facendola passare attra- estrarre il cavo di rete dalla presa verso il foro sul lato posteriore 7.8 Collegamento elettrico sulla sega. dell'apparecchio. 5. Far sostituire il collegamento elet- 3. Serrare saldamente dall'interno il dado esagonale. B Pericolo! Tensione elettrica trico da un elettricista specializ- zato. • Utilizzare la sega solo in un ambiente asciutto. 9

ITALIANO attendere che la lama della sega si 8. Uso fermi. A Pericolo! 1. 2. Allentare il dado ad alette (60). Posizionare la guida superiore della Per evitare il più possibile il rischio di lama (58) all'altezza desiderata uti- lesioni, ogni volta che si utilizza lizzando la manopola (59). l'apparecchio osservare le avvertenze sulla sicurezza riportate di seguito. 58 59 • Utilizzare i mezzi di protezione personali: − mascherine; • Prima di cominciare a utilizzare − cuffie; l'apparecchio, verificare che le − occhiali. seguenti parti siano in perfetto stato operativo: 60 • Segare sempre un solo pezzo alla − la lama della sega a nastro; volta. − il coperchio superiore e infe- • Durante l'operazione di taglio, riore della lama. premere sempre il pezzo sul • Sostituire immediatamente le banco. parti eventualmente danneggiate. • Non inclinare il pezzo da lavorare. • Assumere la posizione di lavoro • Non esercitare mai una pressione corretta (i denti della sega laterale per frenare la lama della devono essere rivolti verso l'ope- 3. Stringere nuovamente il dado ad sega. ratore). alette (60). • Per tagliare pezzi arcuati ed irre- • Non segare mai più pezzi contem- golari: tenere il pezzo saldamente 8.2 Processo di lavorazione poraneamente, neppure fasci sul banco e spingerlo uniforme- composti da più elementi per evi- 1. Controllare la tensione della lama mente in avanti. Rimanere con le tare il pericolo di infortuni causati (vedere "Tensionamento della mani nella zona sicura. dal trascinamento incontrollato di lama"). • Utilizzare all’occorrenza: uno di tali elementi mediante la 2. Se necessario impostare l'inclina- − l'elemento spintore se la lama. zione del banco. distanza tra il profilo di arresto 3. Scegliere la battuta parallela nonché e la lama della sega è ≤ 120 mm; c Pericolo di trascinamento! l'inclinazione del banco in base al • Non indossare mai un abbiglia- tipo di taglio desiderato. − un supporto per il pezzo da mento ampio, gioielli o guanti che tagliare (per oggetti da segare di una certa lunghezza che potrebbero rimanere impigliati A Pericolo dovuto alla posizione nelle parti rotanti dell'apparec- inclinata del pezzo da lavorare altrimenti, una volta tagliati, chio. -Quando si effettuano tagli avvalen- cadrebbero in terra); • In caso di capelli lunghi, racco- dosi della battuta parallela e di un − un sistema di aspirazione per glierli assolutamente sotto una banco della sega adatto, la battuta trucioli e segatura; retina di protezione. parallela deve essere fissata sul lato − se si devono segare cerchi, uti- inclinato verso il basso del banco lizzare un dispositivo di taglio • Non tagliare mai pezzi su cui si della sega. cerchi; trovino funi, corde, nastri, cavi o fili metallici oppure che conten- 4. Fissare la guida superiore della − se si devono segare piccoli gano simili materiali. lama 3 mm sopra il pezzo. cunei, utilizzare un dispositivo di guida; 8.1 Regolazione dell'altezza − se si devono segare dei pezzi a forma circolare, utilizzare un della guida superiore 3 Nota Prima di segare un pezzo, ese- dispositivo di blocco ade- della lama guire sempre un taglio di prova e, se L'altezza della guida superiore della necessario, effettuare le dovute regola- guato in modo che il pezzo non lama (58) deve essere regolata nei zioni. possa ruotare; seguenti casi: − prima di ogni lavorazione, per adat- 5. Appoggiare il pezzo sul banco della tare l'altezza del pezzo (la guida sega. superiore della lama deve trovarsi 6. Accendere la sega. durante la lavorazione circa 3 mm 7. Segare il pezzo con un'unica pas- sopra il pezzo); sata. − dopo modifiche sulla lama o sul 8. Se non si deve continuare a lavo- banco della sega (ad esempio sosti- rare subito dopo, spegnere la sega. tuzione della lama o messa in ten- 9. Se non si deve continuare subito il sione della lama, regolazione del lavoro: ridurre la tensione della lama − quando si segano di taglio i banco della sega). e applicare un cartello sull'apparec- pezzi piatti, bisogna utilizzare chio che informa gli operatori che un angolo di battuta adatto che impedisca che il pezzo possa A Pericolo! prima della successiva procedura di taglio dovrà essere regolata la ten- rovesciarsi. -Prima di regolare la guida superiore sione della lama (vedere "Tensiona- della lama e l'inclinazione del banco mento della lama"). della sega, spegnere l'apparecchio e 10

ITALIANO interno del portello dell'alloggia- 2. Girare la manopola di regolazione 9. Manutenzione mento: della tensione della cinghia della − dall'elemento spintore della cin- lama (66) in senso antiorario per A Pericolo! ghia del motore (64) alla ruota allentare la cinghia della lama. Prima di qualsiasi intervento di manu- intermedia (63); 3. Svitare il sostegno (67) davanti alla tenzione o pulizia: − dalla ruota intermedia (63) al rullo ruota intermedia. 1. Spegnere l'apparecchio; inferiore per sega a nastro (61). 4. Sostituire la cinghia anteriore. 2. attendere l'arresto della sega; 4. Girare la manopola di regolazione 5. Riavvitare il sostegno (67) davanti 3. estrarre la spina; della tensione della cinghia della alla ruota intermedia. lama (62) in senso orario per ten- • Alla fine di ogni intervento di manu- dere la cinghia della lama. 6. Girare la manopola di regolazione tenzione e di pulizia reinserire, atti- della tensione della cinghia della vare e controllare tutti i dispositivi di 5. Chiudere il portello dell'alloggia- lama (66) in senso orario per ten- sicurezza. mento. dere la cinghia della lama. • Gli elementi danneggiati, e in parti- 6. Utilizzare la sega per almeno un 7. Chiudere il portello dell'alloggia- colare i dispositivi di sicurezza, minuto per provarla. mento. devono essere sostituiti esclusiva- 7. Spegnere la sega, estrarre il connet- mente con parti originali in quanto le tore di rete e controllare l'imposta- 9.4 Sostituzione della lama parti non collaudate e approvate dal zione. della sega a nastro costruttore potrebbero provocare 9.2 Sostituzione della cin- danni imprevedibili. ghia posteriore della A Pericolo! • Gli interventi di manutenzione o di Il pericolo di taglio sussiste anche riparazione non descritti in questa lama con la lama della sega ferma. Utiliz- sezione devono essere effettuati 1. Rimuovere la lama della sega zare sempre gli appositi guanti per esclusivamente da personale spe- (vedere "Manutenzione/Sostitu- sostituire la lama. cializzato. zione della lama della sega a Utilizzare solo lame adatte (vedere nastro“). "Dati tecnici"). 9.1 Impostazione del numero 2. Girare la manopola di regolazione di giri 1. Avvitare le quattro viti ad alette (69) della tensione della cinghia della e rimuovere il profilo di guida (70) Con lo spostamento della cinghia della lama (66) in senso antiorario per per la battuta parallela. lama, è possibile impostare quattro velo- allentare la cinghia della lama. cità di taglio. 65 69 Con le lame appropriate, è possibile segare i seguenti materiali: 70 Velocità di taglio [m/min] Acciaio 68 Metalli non fer- 176 rosi e materiali sintetici 68 67 66 3. Svitare il sostegno (67) davanti alla Legno duro 375 ruota intermedia (68). 4. Rimuovere la cinghia anteriore della 2. Aprire il portello dell'alloggiamento. Legno 967 lama. 3. Posizionare la guida superiore della Spostamento della cinghia della lama 5. Far scorrere indietro la cinghia lama (71) completamente in basso. posteriore della lama spingendola 1. Aprire il portello dell'alloggiamento. dal rullo inferiore per sega a nastro 2. Girare la manopola di regolazione (65), quindi rimuoverla. della tensione della cinghia della 6. Sostituire la cinghia posteriore. lama (62) in senso antiorario per allentare la cinghia della lama. 7. Montare la cinghia anteriore. 61 8. Riavvitare il sostegno (67) davanti alla ruota intermedia. 9. Girare la manopola di regolazione della tensione della cinghia della 71 lama (66) in senso orario per ten- dere la cinghia della lama. 10. Inserire la lama della sega (vedere "Manutenzione/Sostituzione della lama della sega a nastro"). 64 63 62 9.3 Sostituzione della cin- 3. Spostare la cinghia della lama in ghia anteriore della lama corrispondenza del piano sul lato 1. Aprire il portello dell'alloggiamento. 74 73 72 11

ITALIANO 4. Allentare il dado zigrinato (75) pre- − spegnere la sega, estrarre il con- − Girare la manopola (78) in senso sente sulla protezione dall'accesso nettore di rete e controllare nuo- antiorario in caso la lama della e spingere tale protezione nella vamente le impostazioni. sega scorra verso la parte poste- posizione inferiore. 15. Stringere il profilo di guida della bat- riore della sega. tuta (70) al banco della sega utiliz- 77 zando quattro viti ad alette (69) e quattro rondelle. 78 9.5 Tensionamento della lama A Pericolo! Una tensione troppo elevata può por- tare alla rottura della lama della sega. Una tensione troppo bassa può por- 75 tare allo slittamento della ruota con- 5. Aprire il coperchio inferiore della duttrice e dunque all'arresto della 3. Riavvitare il dado di fissaggio (77). lama della sega (72). lama. 1. Posizionare la guida superiore della 9.7 Regolazione della guida 6. Sbloccare la ruota di regolazione lama completamente in alto (vedere superiore della lama (74) fino a che la lama non è allen- tata. "Uso"). La guida superiore della lama è compo- 2. Per verificare la tensione premere sta da: 7. Togliere la lama della sega e farla passare attraverso con il dito al centro tra il banco della − un rullo di supporto (sostiene la − la fessura nel banco della sega, sega e la guida superiore della lama lama della sega da dietro); lateralmente contro la lama; questo − due rulli di guida (conducono la − il coperchio della lama della sega deve poter essere premuto lateral- lama della sega in senso laterale). sulla guida superiore della lama mente solo per 3 - 5 mm). (73), Queste parti devono essere nuovamente È possibile controllare l'imposta- − il coperchio inferiore della lama regolate dopo ogni cambio e dopo ogni zione giusta anche con l'indicazione della sega (72) e allineamento della lama della sega. della tensione della lama della sega. − le guide della La scala riporta l'impostazione cor- lama. retta in base alla larghezza della lama della sega. 3 Nota Controllare regolarmente l'usura A Pericolo! 3. Se necessario, correggere la ten- dei rulli e, se necessario, sostituirli tutti contemporaneamente. Per trasportare lame larghe tese, uti- sione. lizzare dispositivi di trasporto idonei. − Se si gira la ruota di regolazione 8. Inserire una nuova lama verificando (76) in direzione della freccia si Regolazione del rullo di supporto che la posizione sia corretta, ovvero aumenta la tensione. 1. Tendere e livellare la lama della i denti siano rivolti verso la parte − Se si gira la ruota di regolazione sega, se necessario. anteriore della sega (lato del por- (76) nella direzione opposta a quella 2. Allentare la vite (79) per il rullo di tello). della freccia si riduce la tensione. supporto (80). 9. Appoggiare la lama della sega sui 76 supporti di gomma. 10. Serrare nuovamente la ruota di regolazione (74) finché la lama della sega non scivola più. 80 11. Tendere la lama della sega (vedere "Manutenzione"). 12. Chiudere il coperchio inferiore della lama della sega (72) e spingere la protezione dall'accesso nella posi- 79 zione superiore oppure verso l'alto 9.6 Regolazione della lama fino al bordo del banco, quindi strin- della sega a nastro gere il dado zigrinato (75). 3. Regolare il rullo di supporto Se la lama della sega non termina in cor- 13. Chiudere il portello dell'alloggia- (distanza rullo di supporto-lama rispondenza del bordo anteriore del sup- mento. della sega = 0,5 mm per evitare ogni porto di gomma, è necessario regolare possibilità di contatto con 14. Successivamente: l'inclinazione del rullo superiore della quest'ultimo se viene mosso a − regolare la lama della sega sega. mano). (vedere "Manutenzione"); 1. Svitare il dado di fissaggio (77). 4. Stringere nuovamente la vite del − regolare le guide della lama 2. Girare la manopola (78). rullo di supporto. (vedere "Manutenzione"); − Girare la manopola (78) in senso − fare funzionare la sega almeno orario in caso la lama della sega Regolazione dei rulli di guida un minuto per provarla; scorra verso la parte anteriore 1. Svitare i dadi zigrinati (82). della sega. 12

ITALIANO 2. Posizionare i rulli di guida (83) con i 3. Fissare dal basso i due dadi esago- dadi zigrinati (81) davanti alla lama nali (85) della guida inferiore a tre 90 della sega a nastro. rulli. 4. Spostare la guida superiore della lama in modo che quest'ultimo sia posizionato tra i due rulli di guida. 81 5. Stringere i dadi esagonali (85). Regolazione del rullo di supporto 82 1. Regolare il rullo di supporto (87) (distanza rullo di supporto-lama 2. Inserire il nuovo profilo di carica- della sega = 0,5 mm per evitare ogni mento per banco, badando al fatto possibilità di contatto con che il profilo di caricamento per 83 quest'ultimo se viene mosso a banco non sporga oltre il piano mano). del banco. 2. Stringere di nuovo la vite (86) del 3. Ruotare il rullo per sega a nastro rullo di supporto con la chiave esa- 9.10 Pulizia della sega alcune volte a mano in senso orario gona. per verificare che i rulli di guida si trovino nella posizione corretta: i Regolazione dei rulli di guida A Pericolo! Non toccare mai la lama della sega o due rulli devono poggiare legger- 1. Svitare le viti (88). il rullo della lama con una spazzola o mente sulla lama della sega. 2. Posizionare i rulli di guida (89) in un raschietto tenuti in mano mentre la 4. Stringere di nuovo il dado zigrinato corrispondenza della lama della sega è in funzione! Prima di qualsiasi (82) per fissare la vite corrispon- sega. intervento di manutenzione o pulizia: dente (81). 1. Spegnere l'apparecchio; 9.8 Regolazione della guida 2. attendere l'arresto della sega; inferiore della lama 3. estrarre la spina; La guida inferiore della lama è composta da: Pulizia della sega 1. Aprire il portello dell'alloggiamento. − un rullo di supporto (sostiene la lama della sega da dietro); 2. Rimuovere i trucioli e la segatura − due rulli di guida (conducono la con una spazzola o un aspirapol- lama della sega in senso laterale). vere. 89 88 3. Chiudere il portello dell'alloggia- Queste parti devono essere nuovamente regolate dopo ogni cambio e dopo ogni 3. Ruotare il rullo per sega a nastro mento. allineamento della lama della sega. alcune volte a mano in senso orario affinché i rulli di guida si assestino 9.11 Custodia della macchina nella posizione corretta: entrambi i 3 Nota Controllare regolarmente la chiu- rulli devono poggiare leggermente A Pericolo! sura del rullo di supporto e dei rulli di sulla lama della sega. Custodire l'apparecchio in maniera guida e, se necessario, sostituire con- 4. Stringere di nuovo le viti (88). tale temporaneamente i due rulli di guida. − che non possa essere azionato 5. Chiudere il coperchio inferiore della lama della sega. da persone non autorizzate e Regolazione di base 6. Spingere la protezione dall'accesso − che nessuno possa ferirsi in nella posizione superiore oppure prossimità di esso. 1. Spingere la protezione dall'accesso nella posizione inferiore e aprire il verso l'alto fino al bordo del banco, coperchio inferiore (84) della lama quindi stringere il dado zigrinato. A Attenzione! della sega. Non custodire l'apparecchio 9.9 Sostituzione del profilo di all'aperto o in un ambiente umido 2. Svitare la vite (86) del rullo di sup- caricamento per banco porto con la chiave esagona. senza adeguata protezione. Il profilo di caricamento per banco deve 84 85 essere sostituito quando la fessura è danneggiata. A Attenzione! Mettere insieme lame non utilizzate e 1. Rimuovere il profilo di caricamento conservarle in un luogo asciutto. per banco (90) dal banco della sega (premerlo in fuori dal basso). 10. Consigli e suggerimenti • Tenere pulite le superfici del banco della sega eliminando in particolare i residui di resina con uno spray di pulitura e manutenzione adatto (accessori). 87 86 • Trattare poi la superficie del banco con un lubrificante (ad esempio Waxilit). 13

ITALIANO La lama della sega scorre fuori dalla 11. Accessori disponibili 12. Riparazione linea di taglio Per lavori speciali, presso i rivenditori La lama della sega non scorre corretta- specializzati sono disponibili gli acces- A Pericolo! mente sui rulli della sega a nastro: sori riportati di seguito. Le rispettive Le riparazioni di apparecchi elettrici − Regolare l'inclinazione del rullo figure sono riportate sulla pagina di devono essere effettuate esclusiva- superiore della sega a nastro copertina posteriore. mente da elettricisti specializzati. (vedere "Manutenzione"). A Dispositivo di taglio circolare Gli utensili elettrici da riparare potranno per il taglio di cerchi con diametro essere inviati al centro di assistenza del La lama della sega si rompe compreso tra 120 e 260 mm. Tagli proprio paese. L'indirizzo si trova Errata tensione della lama. ottimali unitamente alla lama per nell'elenco dei pezzi di ricambio. − Correggere la tensione della lama sega a nastro per tagli circolari. Quando si spedisce un apparecchio per (vedere "Messa in funzione"). B Telaio la riparazione descrivere l'errore accer- Carico eccessivo. per semplificare il trasporto. tato. − Diminuire la pressione contro la C Battuta parallela lama della sega. per tagli lunghi e precisi. 13. Rispetto dell'ambiente Lama errata. D Battuta angolare regolabile da 90° a 45°. Il materiale utilizzato per l'imballaggio − Sostituire la lama della sega (vedere dell'apparecchio è riciclabile al 100%. "Manutenzione"): E Guida a tre rulli di precisione garantisce la guida ottimale della Gli apparecchi elettrici e gli accessori Tagli circolari = lama della sega e una durata pro- fuori uso contengono grandi quantità di lama della sega stretta lungata. materie prime e di altri materiali che pos- Tagli dritti = F Smerigliatrice per la rifinitura delle sono essere sottoposti a un processo di lama della sega larga. superfici di taglio. riciclaggio. La lama è deformata G Adattatore di aspirazione per boc- Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro. Carico eccessivo. chettone da 100. H Impianto di aspirazione dei trucioli − Impedire l'eventuale pressione late- per la protezione della salute e la rale sulla lama della sega. 14. Problemi e anomalie pulizia dell'officina. L'apparecchio vibra I Lubrificante WAXILIT per una buona scorrevolezza del A Pericolo! Fissaggio insufficiente. Prima di ogni intervento per la ripara- − Fissare la sega in modo corretto su legno sul banco della sega. zione dei guasti: un basamento adatto (vedere J Spray di manutenzione e cura "Messa in funzione"). 1. Spegnere l'apparecchio; per asportare i residui di resina e proteggere le superfici metalliche. 2. estrarre la spina; Il banco della sega è staccato. K Nastro di tessuto 3. attendere fino a che la lama si − Regolare e fissare il banco della grana 80, 3380 x 25 (3 pezzi) arresti. sega. L Nastro di tessuto Alla fine di ogni intervento di ripara- Il fissaggio del motore è allentato. grana 120, 3380 x 25 (3 pezzi) zione reinserire, attivare e controllare − Controllare le viti di fissaggio ed M Lama per sega a nastro A2 tutti i dispositivi di sicurezza. eventualmente avvitarle. per il taglio di metalli non ferrosi. Il motore non funziona Il bocchettone di aspirazione dei tru- N Lama per sega a nastro A4 cioli è otturato Relè di sottotensione è scattato in per curve e raggi molto ridotti. seguito ad una caduta di tensione impre- Non è allacciato alcun impianto di aspi- O Lama per sega a nastro A6 vista. razione oppure la potenza di aspirazione per il legno e per tagli dritti. è troppo esigua. − Riaccendere la macchina. P Lama per sega a nastro A6 − Collegare l'impianto di aspirazione o per il legno e per tagli universali. Mancanza di corrente aumentare la potenza di aspirazione Q Lama per sega a nastro A8 − Controllare il cavo d'alimentazione, (velocità dell'aria ≥20 m/sec sul per legna da ardere. la presa, la spina e il fusibile. bocchettone di aspirazione dei tru- R Lama per sega a nastro A14 cioli). per l'acciaio. 15. Dati tecnici WNB DNB Tensione V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) Corrente nominale A 6,7 3,9 Fusibile A 10 (ritardato o automatico 10 (ritardato o automatico K) K) Protezione IP 54 IP 54 Classe di protezione I I 14

ITALIANO Potenza Potenza assorbita P1 kW 1,50 kW S1 100% 1,90 kW S6 40% Potenza sull'asse P2 kW 1,10 kW S1 100% 1,45 kW S6 40% Velocità nominale di rotazione a vuoto min-1 1400 1400 Velocità di taglio m/min 68/ 176/ 375/ 967 (±10%) 68/ 176/ 375/ 967 (±10%) Lunghezza della lama della sega a nastro mm 3380 3380 Scarico massimo (larghezza di passaggio) mm 440 440 Massima altezza di taglio mm 280 280 Massima larghezza della lama della sega a nastro mm 25 25 Massimo spessore della lama della sega a nastro mm 0,65 0,65 Dimensioni Apparecchio completo di imballaggio − Lunghezza mm 790 790 − Larghezza mm 710 710 − Altezza mm 1970 1970 Apparecchio pronto all'uso (banco orizzontale) − Lunghezza mm 834 834 − Larghezza mm 639 639 − Altezza mm 1860 1860 Solo banco della sega − Lunghezza mm 640 640 − Larghezza mm 536 536 Peso Apparecchio pronto all'uso (con accessori forniti) kg 133 133 Condizioni dell'ambiente operativo °C da 0 a + 40 da 0 a + 40 Temperatura di trasporto e immagazzinaggio °C da 0 a + 40 da 0 a + 40 Valori di emissione rumori (DIN EN 1807-1*) con funzionamento a vuoto, Livello di pressione acustica LpA dB (A) 75,0 75,0 Livello di potenza sonora LWA dB (A) 84,6 84,6 Incertezza K dB (A) 4,0 4,0 Valori di emissione rumori (DIN EN 1807-1*) durante la lavorazione, Livello di pressione acustica LpA dB (A) 82,2 82,2 Livello di potenza sonora LWA dB (A) 89,9 89,9 Incertezza K dB (A) 4,0 4,0 * I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessa- rie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un determinato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di mac- chinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti relativi al posto di lavoro possono anche variare da paese a paese. L'utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi. 15.1 Lame disponibili Uso previsto Dimensioni mm Passo dei denti N. d'ordine Metalli non ferrosi 3380 x15 x 0,5 A2 090 902 9210 Tagli circolari 3380 x 6,0 x 0,5 A4 090 902 9180 Legno – Tagli dritti 3380 x 25 x 0,5 A6 090 900 0416 Taglio universale nel legno 3380 x 15 x 0,5 A6 090 902 9171 Legna da ardere 3380 x 25 x 0,5 A8 090 900 0424 Acciaio 3380 x 13 x 0,65 A14 090 902 9228 15

XA0046S4.fm Manual de instrucciones original DEUTSCH ESPAÑOL 1. Vista general de la sierra 1 2 21 3 15 4 16 5 20 6 14 7 8 9 19 17 10 11 18 13 12 22 23 24 12 Mecanismo de la correa trape- 24 Llave de tornillo Parte delantera zoidal 1 Puerta de la carcasa 13 Rodillo inferior de cinta 2 Rodillo superior de cinta 14 Interruptor de conexión / des- conexión 3 Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa 4 Manecilla giratoria para la Parte posterior cubierta de la cinta de sierra 15 Manecilla giratoria para rodi- 5 Cubierta de la cinta de sierra llo superior de cinta 6 Guía superior de la cinta de 16 Ruedecilla de ajuste para la sierra tensión de la cinta de sierra 7 Cinta de sierra 17 Motor 8 Tope paralelo 18 Base 9 Mesa de aserrado 19 Manguito de aspiración de con perfil guía de tope virutas 10 Cerrojo giratorio de la puerta 20 Perfil de inserción de mesa de la carcasa 21 Bandeja para el dispositivo de 11 Manecilla giratoria para ajus- arrastre tar la tensión de la correa tra- 22 Dispositivo de arrastre pezoidal 23 Llave Allen 16

ESPAÑOL 15.1 Cintas de sierra suministrables ...29 − Los números de las figuras (1, 2, 3, Indice del contenido ...) 1. Vista general de la sierra ......... 16 − corresponden a piezas individua- 2. ¡Lea este manual en pri- les; 2. ¡Lea este manual en mer lugar! primer lugar!.............................. 17 − están numerados correlativa- Este manual de instrucciones se ha rea- mente; 3. Seguridad .................................. 17 lizado de forma que usted pueda empe- − se refieren a los respectivos 3.1 Uso según su finalidad ............... 17 zar a trabajar rápidamente y con total números entre paréntesis (1), (2), 3.2 Instrucciones generales seguridad con su equipo. A continuación (3) ... que aparecen en el texto de seguridad ............................... 17 le indicamos algunas pautas sobre la uti- adyacente. 3.3 Símbolos utilizados en lización del manual de uso: − Las instrucciones de uso en las que la máquina .................................. 19 − Antes de poner en servicio el se debe tener en cuenta el orden 3.4 Mecanismos de seguridad.......... 19 equipo, lea todo el manual de ins- están numeradas. trucciones. Observe especialmente − Las instrucciones de uso con una 4. Características las instrucciones de seguridad. secuencia arbitral se indican con un especiales del producto........... 20 − Este manual de instrucciones está punto. 5. Transporte de la sierra ............. 20 dirigido a personal con conocimien- − Los listados se han marcado con un 6. Componentes de la máquina... 20 tos técnicos sobre máquinas como guión. 7. Puesta en servicio .................... 21 la que aquí se describe. En caso de 7.1 Fijación de la sierra..................... 21 no poseer ningún tipo de experien- cia con este tipo de máquinas, 3. Seguridad 7.2 Montaje de la mesa de aserrado.. 21 debería solicitar en primer lugar la 7.3 Alineación de la mesa de ayuda de personal cualificado. 3.1 Uso según su finalidad aserrado...................................... 21 − Guarde en un lugar seguro todos los El aparato sólo está previsto para su uso 7.4 Montaje del perfil de guía documentos suministrados con la en espacios secos. ¡No está permitido de tope........................................ 22 máquina, para así poderlos consul- su uso en la intemperie! 7.5 Montaje del tope paralelo ........... 22 tar en caso de necesidad. Asi- Esta máquina es apta para cortar mismo, guarde el comprobante de madera, materiales similares a la 7.6 Montaje del soporte para compra para un posible caso de madera y plásticos. el dispositivo de arrastre............. 22 garantía. Las piezas de trabajo redondas deben 7.7 Conexión de la aspiración − Si prestara o vendiera la máquina, cortarse solamente usando un soporte de virutas .................................... 22 adjunte toda la documentación de la adecuado perpendicular al eje longitudi- 7.8 Conexión a la red........................ 22 misma. nal, ya que la cinta de la sierra en rota- 8. Manejo ....................................... 23 − En caso de que se produzca algún ción podría girar las piezas. 8.1 Ajuste de la altura de la guía daño derivado de la no observación Para cortar de canto piezas de trabajo superior de la cinta ..................... 23 de este manual de uso, el fabricante planas debe utilizarse un tope angular 8.2 El proceso de aserrado............... 23 no asumirá ningún tipo de respon- adecuado como guía segura de la pieza. sabilidad. Cualquier otra aplicación se considera- 9. Mantenimiento y conservación............................. 24 rá contraria a su finalidad. El fabricante La información de este manual de uso rechazará toda responsabilidad por 9.1 Ajuste de la velocidad................. 24 daños derivados de un uso de la máqui- se indica según sigue: 9.2 Cambio de la correa na contrario a la finalidad mencionada. trapezoidal trasera ...................... 24 ¡Peligro! Advertencia sobre posi- Si se llevan a cabo modificaciones en la 9.3 Cambio de la correa sierra o si se utiliza aplicando piezas bles daños en las perso- trapezoidal delantera .................. 24 que no han sido comprobadas ni autori- nas o en el medio 9.4 Cambio de la cinta de sierra ....... 24 ambiente. zadas por el fabricante, podrían produ- cirse daños imprevisibles durante la 9.5 Tensado de la cinta de sierra ..... 25 ¡Peligro de descarga operación. 9.6 Alineación de la cinta de sierra... 25 eléctrica! 9.7 Alineación de la guía superior Advertencia sobre posi- 3.2 Instrucciones generales de la cinta ................................... 25 bles daños personales de seguridad causados por la electrici- 9.8 Alineación de la guía inferior • Al utilizar este aparato deben respe- dad. de la cinta ................................... 26 tarse las siguientes instrucciones de ¡Peligro de arrastre! seguridad para evitar el peligro de 9.9 Cambio del perfil de inserción Advertencia sobre posi- daños personales o materiales. de la mesa .................................. 26 bles daños personales al • Observe las instrucciones especia- 9.10 Limpieza de la sierra................... 26 engancharse partes del les de seguridad en cada uno de los 9.11 Conservación de la máquina ...... 27 cuerpo o ropa. capítulos. 10. Consejos y trucos..................... 27 ¡Atención! • Dado el caso, tenga en cuenta la Advertencia de daños 11. Accesorios suministrables .. 27/56 normativa legal o bien las prescrip- materiales. 12. Reparación ................................ 27 ciones para la prevención de acci- dentes en el trabajo estipuladas 13. Protección del Nota: para el uso de sierras de cinta. medio ambiente ........................ 27 Información adicional. 14. Problemas y averías ................. 27 15. Características técnicas........... 28 17

ESPAÑOL • Mantenga siempre una distancia duales son agarradas por la cinta de A ¡Peligros generales! suficiente con la cinta de la sierra. la sierra sin estar sujetas. • Mantenga limpio el puesto de tra- En caso necesario, utilice dispositi- • Para serrar piezas redondas utilice bajo. El desorden en esta zona vos adecuados de alimentación. un dispositivo de sujeción ade- podría causar accidentes. Aunque la hoja de sierra de cinta o cuado, de modo que la pieza no las correas trapezoidales estén pueda moverse. • Sea prudente. Preste atención a lo rotas, los rodillos de cinta pueden que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice la máquina si no puede concentrarse seguir en funcionando. Durante el funcionamiento, deberá mante- c ¡Peligro de arrastre! nerse una distancia considerable • Tenga cuidado durante el funciona- en el trabajo. miento para impedir que partes del con los componentes en movi- • Tenga en cuenta las influencias miento. cuerpo o piezas de ropa se engan- ambientales. Asegúrese de que chen o se introduzcan en los com- • Espere hasta que la cinta de sierra exista una buena iluminación. ponentes giratorios (no lleve corba- se detenga antes de retirar de la • Evite posturas incómodas. Asegúre- tas, ni guantes o ropa con mangas zona de trabajo trozos de las piezas se de estar siempre parado de holgadas; en caso de llevar el pelo de trabajo, restos de madera, etc. forma segura y de poder mantener largo, es imprescindible utilizar una • Sierre sólo piezas cuyas dimensio- red de protección). en cualquier momento el equilibrio. nes permitan una sujeción segura • Si se trata de piezas de trabajo lar- • Nunca sierre piezas de trabajo que durante el trabajo. gas, utilice soportes apropiados contengan los siguientes materia- • No detenga la cinta de sierra en les: para apoyar las piezas. movimiento frenándola lateral- − cuerdas • No manipule esta máquina cerca de mente. gases o líquidos inflamables. − Cordones • Antes de iniciar trabajos de mante- − Cintas • Esta máquina sólo deberá ser nimiento asegúrese de que la puesta en marcha y utilizada por − Cables máquina haya sido desconectada personal familiarizado con el uso de − alambres de la red de corriente eléctrica. sierras de cinta consciente de los peligros que dichos aparatos conlle- • Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de A ¡Peligro si el equipo de protec- van. ción personal es insuficiente! llevar a cabo trabajos de manteni- Las personas menores de 18 años miento) no existan herramientas de • Use cascos de protección acústica. de edad podrán usar este aparato montaje o piezas sueltas en el • Use gafas protectoras. solamente bajo la supervisión de un equipo. instructor durante el curso de su for- • Use una máscara de protección mación profesional. • Desconecte la máquina si no se va contra el polvo. a utilizar. • Mantenga a terceras personas, • Use ropa de trabajo adecuada. especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el fun- A ¡Peligro de sufrir lesiones por • Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antides- cionamiento, evite que otras perso- cortes, incluso cuando la herramienta lizante. nas toquen la máquina o el cable de de corte está parada! • la red. No sobrecargue el aparato. Utilice • Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. A ¡Peligro debido al polvo de la madera! este equipo solamente dentro de los • Guarde las cintas de sierra de modo márgenes de potencia indicados en • Algunos tipos de serrín (por ejemplo que nadie puede resultar herido. las Especificaciones técnicas. de haya, roble y fresno) pueden pro- ducir cáncer si son inhalados. Tra- B ¡Peligro debido a la electrici- A ¡Peligro de retroceso de las baje siempre con una instalación de piezas de trabajo (pueden engan- aspiración. Este aspirador deberá dad! charse en la cinta y salir despedidas cumplir los valores indicados en las • No permita que la máquina se moje contra el usuario)! especificaciones técnicas. con la lluvia. • No ladee las piezas de trabajo. • Evite al máximo la cantidad de No utilice nunca este aparato en un • Sierre piezas de trabajo delgadas o serrín expandida en el ambiente. ambiente húmedo o mojado. de pared delgada solamente con − Elimine los depósitos de serrín Al realizar trabajos con esta máqui- cintas de sierra con dentado fino. del puesto de trabajo (¡sin na, evite que su cuerpo entre en Utilice siempre cintas de sierra afila- soplar!); contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, das. − elimine posibles fugas en la ins- tuberías, cocinas eléctricas o neve- • En caso de duda, examine las pie- talación de aspiración; ras). zas de trabajo por si tienen cuerpos − procure que haya buena ventila- extraños (por ejemplo, clavos o tor- ción. • No utilice el cable de alimentación de corriente eléctrica para usos aje- nillos). nos a su finalidad. • Sierre sólo piezas cuyas dimensio- A ¡Peligro debido a modificacio- nes permitan una sujeción segura nes técnicas o bien a la utilización de A ¡Peligro de lesiones debido a durante el trabajo. piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! piezas móviles! • Nunca corte varias piezas a la vez, ni paquetes que contengan varias • Monte esta máquina siguiendo • No ponga en funcionamiento la piezas individuales. Existe peligro estrictamente estas instrucciones. máquina sin haber montado los dis- de accidentes si las piezas indivi- positivos de protección. 18

ESPAÑOL • Utilice exclusivamente piezas auto- 3.3 Símbolos utilizados en la rizadas por el fabricante. Con ello máquina nos referimos sobre todo a: − cintas de sierra (para los núme- ros de pedido, véanse las carac- A ¡Peligro! La no observación de las siguientes terísticas técnicas); advertencias puede provocar graves − Mecanismos de seguridad (véa- 33 lesiones o daños materiales. se el número de referencia en la lista de piezas de recambio). Lea el manual de uso. • No modifique las piezas. 35 34 A ¡Peligro por defectos en la máquina! Sentido de marcha de la • Limpie cuidadosamente el aparato y cinta de sierra. los accesorios. Observe las pres- cripciones para el mantenimiento. • Antes de la puesta en funciona- miento, controle los posibles daños que pueda sufrir la máquina: antes Indicaciones de la placa indicadora de continuar utilizando el equipo es de tipo: necesario examinar los dispositivos 25 de seguridad, los dispositivos de Cubierta inferior de la cinta de sierra protección o las piezas ligeramente 26 La cubierta inferior de la cinta de sierra dañadas para determinar si cum- (34) protege contra el contacto acciden- plen perfectamente con la función 27 tal con la cinta de la sierra debajo de la de acuerdo a su finalidad. Controle 28 mesa de aserrado. si las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan. Puerta de la carcasa Todas las piezas deben estar mon- La puerta de la carcasa (35) protege al tadas correctamente y cumplir con 29 30 31 32 operario contra contactos accidentales todas las condiciones para poder con las piezas accionadas en el interior garantizar el perfecto funciona- 25 Fabricante de la sierra. miento del aparato. 26 Número de serie La puerta de la carcasa está provista de • Antes de cada conexión: Com- 27 Denominación de la máquina un seguro. Este seguro apaga el motor pruebe si la marcha por inercia de la cuando la puerta de la carcasa se abre y hoja de sierra dura más de 10 28 Datos del motor (véase también «Características técnicas») la sierra está conectada. segundos; en caso de que la mar- cha por inercia dure más, haga que La puerta de la carcasa deberá perma- 29 Año de fabricación un electricista especializado cam- necer cerrada durante el funciona- 30 Marca CE – Esta máquina cumple miento. bie el motor. las directivas de la UE según la • Los dispositivos de protección o las declaración de conformidad Dispositivo de empuje piezas dañadas debe repararlos o El dispositivo de arrastre actúa como 31 Símbolo de eliminación – La cambiarlos un taller especializado prolongación de la mano, protegiéndola máquina puede eliminarse a tra- contra el contacto no intencionado con autorizado. Encargue el cambio de vés del fabricante la cinta de la sierra. interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice la 32 Dimensiones de las cintas de sie- Cuando la distancia entre la cinta de sie- máquina si no es posible conectarla rra homologadas rra y un tope paralelo es inferior a o desconectarla mediante el inte- 120 mm, siempre debe utilizarse el dis- rruptor. 3.4 Mecanismos de seguri- positivo de arrastre . • Mantenga las empuñaduras secas y dad Lleve el dispositivo de empuje a un limpias de aceite y grasa. ángulo de 20° … 30° con respecto a la Cubierta superior de la cinta de sierra superficie de la mesa. La cubierta superior de la cinta de sierra A ¡Peligro por piezas de trabajo (33) protege contra el contacto acciden- bloqueadas! tal con la cinta de la sierra y contra las virutas que puedan salir despedidas. si se produce un bloqueo: Para que la cubierta superior de la cinta 1. Desconecte la máquina. de sierra proporcione una protección 2. Desenchufe el cable de alimenta- suficiente contra el contacto accidental ción. con la cinta de sierra, la guía superior de 3. Póngase guantes de protección. la cinta debe estar siempre a una distan- cia de 3 mm de la pieza de trabajo. 4. Desbloquee la pieza con la herra- Cuando el dispositivo de arrastre no se mienta apropiada. utiliza puede colgarse en el soporte de la máquina. El dispositivo de arrastre debe cam- biarse cuando esté dañado. 19

ESPAÑOL 4. Características especia- 39 les del producto 38 • Mesa de fundición gris. • Guía superior de tres rodillos. • Tecnología avanzada, dimensio- nada para servicio pesado perma- nente y para precisos resultados de corte. 5. Transporte de la sierra • Coloque la guía superior de la cinta Abra la puerta de la carcasa inferior: Manecilla giratoria para la inclinación en su posición inferior. 1. Dé una vuelta al cerrojo giratorio en del rodillo superior de cinta • Desatornille los accesorios que En caso necesario, mediante la maneci- el sentido contrario al de las agujas sobresalgan. lla giratoria (40) es posible corregir la del reloj. • Para enviar la máquina, utilice en lo inclinación del rodillo superior de cinta. La puerta de la carcasa se abre posible el material de embalaje ori- Ajustando la inclinación se alinea la dejando una rendija. El seguro de la ginal. cinta de sierra de manera que se des- puerta se activa y se apaga el motor. plaza hasta el canto delantero de los rodillos de cinta: 6. Componentes de la máquina A ¡Peligro por cintas de sierra y − Girando la manecilla giratoria en el sentido de las agujas del reloj, la rodillos de cinta sin protección! cinta de sierra se mueve hacia Si el motor no se apaga después de 3 Nota: En este capítulo encontrará una dar una vuelta o si la puerta se abre − atrás. Girando la manecilla giratoria en el breve descripción de los elementos de inmediatamente, el seguro de la sentido contrario a las agujas del mando más importantes de su aparato. puerta o el cerrojo están defectuosos. reloj, la cinta de sierra se mueve El uso correcto del aparato se describe Ponga la sierra fuera de servicio y hacia delante. en el capítulo “Control y mando“. Lea el mándela reparar por el centro de ser- capítulo “Control y mando” antes de tra- vicio técnico de su país. 40 bajar la primera vez con el aparato. 2. Siga girando el cerrojo giratorio en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Interruptor de conexión/desconexión La puerta de la carcasa se abre del • Conexión = pulse el interruptor todo. verde (36). Cierre la puerta de la carcasa inferior: • Desconexión = pulse el interruptor rojo (37). • Apriete la puerta de la carcasa y gire el cerrojo giratorio en el sentido 36 de las agujas del reloj hasta que la puerta de la carcasa cierre limpia- 37 mente. Ruedecilla de ajuste para la tensión Ajuste de la inclinación de la mesa de de la cinta de sierra aserrado En caso necesario, mediante la ruedeci- 1. Afloje la tuerca moleteada (41) de la lla de ajuste (39) es posible corregir la protección de agarre y desplace la tensión de la cinta de sierra: protección de agarre hasta la posi- ción inferior. − Girando la ruedecilla de ajuste en el En caso de un fallo de alimentación de sentido de la flecha se aumenta la corriente se dispara un relé de bajo vol- tensión. taje. De este modo se evita que la − Girando la ruedecilla de ajuste en el máquina se ponga en marcha por sí sentido contrario a la flecha se misma al conectarse la tensión nueva- reduce la tensión. mente. Para conectar nuevamente la máquina hay que pulsar de nuevo el interruptor de conexión verde. Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa Abra y cierre la puerta de la carcasa con 41 el cerrojo giratorio (38). 2. Después de aflojarse el tornillo de retención (42) es posible inclinar la mesa de aserrado (43) sin escalo- namientos hasta 45° contra la cinta de sierra. 20

ESPAÑOL 2. Introducir los tornillos desde arriba 43 42 en la placa de montaje de la sierra y 3. Desplace la protección de agarre apretarlos. 49 48 hasta la posición superior o bien hacia arriba hasta el canto de la 7.2 Montaje de la mesa de 7. Desplace la protección de agarre mesa y apriete la tuerca moleteada aserrado hasta la posición superior o bien (41). 1. Antes del montaje de la mesa de hacia arriba hasta el canto de la aserrado debe desmontarse el perfil mesa y apriete la tuerca moleteada Tope paralelo (47). guía de tope premontado para el El tope paralelo (44) se fija en la parte tope paralelo: afloje los cuatro torni- delantera. El tope paralelo puede ser 7.3 Alineación de la mesa de llos de mariposa montado tanto a la izquierda como a la aserrado (45) y quite el perfil guía de tope derecha de la cinta de sierra. La mesa de aserrado debe estar ali- (46). neada lateralmente en dos planos − de modo que la cinta de sierra gire 45 exactamente en el centro del perfil de inserción de mesa; − perpendicular respecto a la cinta de 46 sierra. Alineación lateral de la mesa de ase- rrado 44 1. Afloje los cuatro tornillos de sujeción (50) del soporte de la mesa de ase- rrado. 2. Afloje la tuerca moleteada (47) de la 7. Puesta en servicio protección de agarre y desplace la 2. Alinee la mesa de aserrado de protección de agarre hasta la posi- modo que la cinta de sierra se A ¡Peligro! ción inferior. encuentre exactamente en el cen- tro del perfil de inserción de mesa. Ponga en marcha la sierra solamente si se han llevado a cabo los siguien- 3. Apriete nuevamente los cuatro torni- tes trabajos preparatorios: llos de sujeción (50). − sierra fijada; − mesa de aserrado montada y ali- neada; − sistema de aspiración de virutas conectado; − mecanismos de seguridad com- probados. ¡No se deberá conectar la sierra a la 47 red de corriente eléctrica sino se han llevado a cabo los trabajos preparato- 3. Enrosque el tornillo de tope final rios anteriormente mencionados! De (48) con la contratuerca en la parte otro modo, existe el peligro de que la inferior de la mesa de aserrado. sierra se ponga en marcha acciden- 4. Coloque el perfil de inserción de la talmente y que cause graves heridas. mesa (véase "Cambiar el perfil de inserción de la mesa"). 50 7.1 Fijación de la sierra 5. Coloque la mesa de aserrado sobre Para que la posición de la sierra sea la cinta de sierra y apóyela sobre la Alineación perpendicular de la mesa estable, es necesario fijarla a un suelo guía de la mesa de aserrado. de aserrado firme: 1. Coloque la guía superior de la cinta 6. Fije la mesa de aserrado con los 1. Realice en el suelo 4 taladros. en su posición superior (véase cuatro tornillos (49) y arandelas “Manejo”). correspondientes a la guía de la mesa. 21

ESPAÑOL 2. Controle el tensado de la cinta de − Si no se utiliza un equipo de aspi- sierra (véase "Tensado de la cinta ración de virutas, el serrín se acu- de sierra”). mulará, por lo que deberá ser eli- 3. Afloje el tornillo de retención (51). minado periódicamente. 4. Utilice una escuadra para alinear la El sistema de aspiración debe cum- mesa de aserrado a un ángulo recto plir los siguientes requisitos: respecto a la cinta de sierra y − ajustarse al diámetro exterior del apriete nuevamente el tornillo de manguito de aspiración (100 mm); retención (51). 55 − caudal de aire ≥ 460 m3/h; − presión negativa en el manguito de 1. Enganche el tope paralelo en la aspiración de la sierra 530 Pa; guía de tope. − velocidad del aire en el manguito de 2. Fije la palanca de sujeción (55) del aspiración de la sierra-≥ 20 m/s. tope paralelo. ¡Tenga en cuenta el manual de instruc- 7.6 Montaje del soporte para ciones del aspirador de virutas! el dispositivo de arrastre Conecte el equipo de aspiración de viru- 1. Enrosque la tuerca hexagonal en un tas o el aspirador industrial al manguito tornillo cilíndrico (56) hasta el vásta- de aspiración de virutas de sierra utili- go. zando un adaptador adecuado. 2. Introduzca el tornillo cilíndrico desde 7.8 Conexión a la red el exterior a través del orificio situado en el lado posterior del apa- rato. B ¡Peligro! Tensión eléctrica 51 • Instale la sierra únicamente en 5. Afloje la contratuerca (52) y ajuste el 3. Enrosque a mano la tuerca hexago- ambientes secos. tornillo de tope final (53) hasta que nal desde el interior. • No utilice la unidad a menos que el tornillo de tope final entre en con- 4. Encaje el dispositivo de arrastre esté conectada a una fuente de tacto con la carcasa de la sierra. (57) en el tornillo cilíndrico en caso energía que cumpla los requeri- de que éste no se utilice. mientos siguientes (véase tam- 56 57 bién "Características técnicas"): − La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los 52 datos indicados en la placa 53 indicadora de tipo de la máqui- na; − protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA; − Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a 6. Apriete la contratuerca. tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. 7.4 Montaje del perfil de guía − Cajas de enchufe mediante de tope 7.7 Conexión de la aspira- corriente trifásica con conduc- • Fije el perfil guía de tope (54) con ción de virutas tor neutro. cuatro tornillos de mariposa y aran- delas a la mesa de aserrado. A ¡Peligro! 3 Nota: Algunas clases de serrín (p. ej. de la En caso de que tenga dudas madera de roble, haya y fresno) pue- acerca de si su acometida cumple estos den producir cáncer si se inhalan: en requisitos, diríjase a su empresa sumi- locales cerrados, trabaje sólo con nistradora de energía o a su electricista. una instalación de aspiración de viru- 54 tas. • Coloque el cable de la red de forma que no impida el trabajo y A ¡Atención! no pueda resultar dañado. --El funcionamiento sin la aspiración • Proteja el cable contra el calor, de virutas solamente está permitido: los líquidos agresivos y los bor- − en exteriores; des afilados. 7.5 Montaje del tope paralelo − en períodos de funcionamiento • Utilice solamente como cables de El tope paralelo puede ser montado extensión cables de goma con cortos tanto a la izquierda como a la derecha una sección transversal sufi- (máximo 30 minutos); de la cinta de sierra. ciente (3 x 1,5 mm2 ). − con mascarilla contra el polvo. • Nunca desconecte el enchufe de la caja tirando del cable. 22

ESPAÑOL − soporte para piezas de trabajo, • No corte nunca piezas de trabajo A Cambio del sentido de giro si debido a la longitud de las que tengan cuerdas, hilos, cintas, (sólo en la versión con motor de mismas pudieran caer de la cables o alambres o que contengan corriente trifásica): mesa al cortarlas; este tipo de materiales. Según la distribución de fase, es − un dispositivo de aspiración posible que la cinta de sierra gire de virutas; 8.1 Ajuste de la altura de la incorrectamente. Esto puede ocasio- − para cortar círculos, un dispo- guía superior de la cinta nar que la pieza de trabajo salga des- sitivo de corte circular; Es preciso ajustar la altura de la guía pedida. Por lo tanto, verifique el sen- − para cortar pequeñas cuñas, superior de la cinta (58): tido de giro antes de cada nueva use un dispositivo de guiado; − antes de cada aserrado para adap- instalación. − para cortar piezas redondas, tarla a la altura de la pieza de tra- ¡Si el sentido de giro es incorrecto, es use los elementos de sujeción bajo (la guía superior de la cinta necesario que un electricista modifi- adecuados, de forma que la debe encontrarse durante el ase- que la conexión! pieza no pueda girar. rrado a unos 3 mm de distancia 1. Una vez que la sierra esté montada sobre la pieza de trabajo); con todos los mecanismos de segu- − después de llevar a cabo modifica- ridad, conecte la sierra a la red de ciones en la cinta de sierra o en la corriente eléctrica. mesa de aserrado (por ejemplo, 2. Conecte un momento la sierra y cambiar la cinta de sierra, tensar la luego desconéctela de nuevo inme- cinta de sierra, alinear la mesa de diatamente. aserrado). 3. Observe el sentido de giro de la cinta de sierra: -la cinta de sierra debe moverse en la zona de corte A ¡Peligro! − Para cortar de canto piezas de -Antes del ajuste de la guía superior de arriba hacia abajo. trabajo planas debe utilizar un de la cinta y de la inclinación de la 4. Si la cinta de sierra gira en sentido tope angular adecuado para mesa de aserrado, desconecte la contrario al normal, retire el cable de evitar que la pieza sea abatida. máquina y espere hasta que la cinta la red de la conexión de la sierra. de sierra se pare. 5. Solicite la modificación de la 1. Afloje la tuerca de mariposa (60). conexión eléctrica a un electricista. 2. Ajuste la guía superior de la cinta (58) con la manecilla giratoria (59) a 8. Manejo la altura deseada. A ¡Peligro! 58 59 Para reducir al máximo posible el riesgo de heridas, preste atención a las siguientes instrucciones de segu- ridad al llevar a cabo cualquier tra- • Antes de iniciar el trabajo, com- bajo: pruebe si los elementos siguien- tes están en buen estado: 60 • Utilice un equipo de protección personal: − la cinta de sierra; − mascarilla anti-polvo; − las cubiertas superior e infe- rior de la cinta de sierra; − protección para los oídos; − gafas de protección de seguri- • Cambie inmediatamente las pie- dad. zas que estén dañadas. • No sierre más de una pieza de tra- • Para serrar, adopte la posición bajo al mismo tiempo. correcta de trabajo (los dientes de la sierra deben estar dirigidos • Presione constantemente la pieza 3. Apriete nuevamente las tuercas de hacia el operario). de trabajo contra la mesa durante mariposa (60). el trabajo. • Nunca corte varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que 8.2 El proceso de aserrado • No ladee las piezas de trabajo. contengan varias piezas indivi- • No frene nunca la cinta de sierra duales. existe peligro de acciden- 1. Controle el tensado de la cinta de ejerciendo una presión lateral. tes si las piezas individuales son sierra (véase "Tensado de la cinta agarradas por la hoja de la sierra de sierra”). • Cuando sierre piezas de trabajo arqueadas e irregulares: sujete al no estar sujetas. 2. En caso necesario, ajuste la inclina- firmemente la pieza de trabajo ción de la mesa de aserrado. sobre la mesa y hágala avanzar de manera uniforme. Las manos c ¡Peligro de arrastre! 3. Seleccionar el tope paralelo así como la inclinación de la mesa de • No lleve ropa holgada, joyas o deberán permanecer en la zona aserrado de acuerdo al tipo de corte guantes que puedan ser engan- segura. deseado. chados por las partes rotatorias • Si fuese necesario, utilice de de la unidad. acuerdo al tipo de trabajo: • En caso de cabello largo, utilice A ¡Peligro debido al bloqueo de − Un dispositivo de arrastre, si la siempre una redecilla o una prenda la pieza de trabajo! distancia perfil de tope – cinta adecuada para sujetar el pelo. -Al serrar con tope paralelo y una de sierra ≤120 mm; mesa de aserrado inclinada, el tope 23

ESPAÑOL paralelo deberá estar sujeto en el Con las hojas de sierra correspondien- 65 lado inclinado hacia abajo de la mesa tes pueden serrarse los siguientes mate- de aserrado. riales: 4. Fije la guía superior de la cinta a 3 mm de distancia sobre la pieza de Velocidad de trabajo. corte [m/min] Acero 68 Nota: 3 Antes de aserrar la pieza de tra- Metales no 176 bajo, haga siempre un corte de prueba y férreos, plásti- corrija los ajustes si es preciso. cos 68 67 66 3. Desatornille el soporte (67) del Madera dura 375 piñón intermedio de distribución 5. Coloque la pieza de trabajo sobre la (68). mesa de aserrado. Madera 967 4. Quite la correa trapezoidal delan- 6. Conecte la sierra. Cambio de posición la correa trape- tera. 7. Corte la pieza de trabajo en una zoidal 5. Deslice la correa trapezoidal del sola pasada. 1. Abra la puerta de la carcasa. rodillo inferior de cinta (65) hacia 8. Si no desea continuar trabajando atrás y extráigala. inmediatamente, desconecte la sie- 2. Para ajustar la tensión de la correa trapezoidal(62), gire la manecilla 6. Cambie la correa trapezoidal tra- rra. giratoria en el sentido contrario a las sera. 9. Si no desea continuar trabajando agujas del reloj para así poder blo- 7. Coloque la correa trapezoidal delan- inmediatamente: reduzca la tensión quear la correa trapezoidal. tera. de la cinta de sierra y ponga una señal en el aparato indicando que la 61 8. Vuelva a atornillar el soporte (67) cinta se tiene que volver a tensar del piñón intermedio de distribución. antes de realizar la siguiente opera- 9. Para ajustar la tensión de la correa ción de aserrado (véase "Tensado trapezoidal (66), gire la manecilla de la cinta de sierra"). giratoria en el sentido de las agujas del reloj para así poder tensar la correa trapezoidal. 9. Mantenimiento y conser- vación 10. Introduzca la cinta de sierra (véase “Conservación y mantenimiento / A ¡Peligro! 64 63 62 Cambio de cinta de sierra”). Antes de empezar el trabajo de man- 3. Cambie la dirección de la correa tra- 9.3 Cambio de la correa tra- tenimiento y de limpieza: pezoidal según el plano en la parte pezoidal delantera 1. Desconecte la máquina. interior de la puerta de la carcasa: 1. Abra la puerta de la carcasa. 2. Espere a que la sierra se detenga. − De la polea de transmisión del 2. Para ajustar la tensión de la correa motor (64) al piñón intermedio de 3. Desenchufe el cable de la toma trapezoidal(66), gire la manecilla distribución (63). de corriente de la red. giratoria en el sentido contrario a las − Del piñón intermedio de distribu- agujas del reloj para así poder blo- • Después de los trabajos de mante- ción (63) al rodillo superior de quear la correa trapezoidal. nimiento y de limpieza, active de cinta (61). nuevo el aparato y compruebe 3. Desatornille el soporte (67) del 4. Para ajustar la tensión de la correa todos los dispositivos de seguridad. piñón intermedio de distribución. trapezoidal (62), gire la manecilla • Sustituya las piezas dañadas, espe- giratoria en el sentido de las agujas 4. Cambie la correa trapezoidal delan- cialmente los mecanismos de segu- del reloj para así poder tensar la tera. ridad, sólo por piezas originales, correa trapezoidal. 5. Vuelva a atornillar el soporte (67) debido a que las piezas no compro- del piñón intermedio de distribución. 5. Cierre la puerta de la carcasa. badas ni autorizadas por el fabri- 6. Deje la sierra en marcha de prueba 6. Para ajustar la tensión de la correa cante pueden ocasionar daños imprevisibles. por lo menos un minuto. trapezoidal (66), gire la manecilla giratoria en el sentido de las agujas • Cualquier trabajo de reparación o 7. Desconecte la sierra, desenchufe el del reloj para así poder tensar la mantenimiento distinto a los descri- interruptor de red y controle los correa trapezoidal. tos en este capítulo debe ser efec- ajustes. 7. Cierre la puerta de la carcasa. tuado exclusivamente por especia- listas 9.2 Cambio de la correa tra- pezoidal trasera 9.4 Cambio de la cinta de sie- 9.1 Ajuste de la velocidad 1. Quite la cinta de sierra (véase “Con- rra servación y mantenimiento / Cambio Al cambiar de posición la correa trape- zoidal se pueden ajustar cuatro veloci- de cinta de sierra”). A ¡Peligro! dades de corte fijas. 2. Para ajustar la tensión de la correa Existe el riesgo de heridas cortantes, trapezoidal(66), gire la manecilla incluso con la cinta de sierra dete- giratoria en el sentido contrario a las nida. Lleve guantes durante el cam- agujas del reloj para así poder blo- bio de la cinta de la sierra. quear la correa trapezoidal. Utilice exclusivamente cintas de sie- 24

ESPAÑOL rra apropiadas (véanse las "Caracte- − la ranura de la mesa de ase- ceder solamente entre 3 y 5 mm). rísticas técnicas"). rrado, También puede comprobarse el 1. Suelte los cuatro tornillos de mari- − la cubierta de la cinta de sierra en ajuste correcto en la indicación de la posa (69) y quite el perfil guía de la guía superior de la cinta (73) , tensión de la hoja de la sierra. La tope (70) para el tope paralelo. − la cubierta inferior de la cinta de escala indica el ajuste correcto en sierra (72) y función de la anchura de la hoja de − haga pasar la sierra. 69 las guías de la cinta. 3. En caso necesario, corrija la ten- sión: 70 A ¡Peligro! − Girando la ruedecilla de ajuste (76) en el sentido de la flecha se Para transportar hojas de sierra de aumenta la tensión. cinta anchas y tensadas, emplee un dispositivo apropiado para el trans- − Girando la ruedecilla de ajuste (76) porte. en el sentido contrario a la flecha se reduce la tensión. 8. Introduzca la nueva cinta de sierra. Preste atención a la posición: los 76 dientes deben mirar hacia la parte delantera (lado de la puerta) de la sierra. 2. Abra la puerta de la carcasa. 9. Coloque la cinta de sierra sobre los 3. Coloque la guía superior de la cinta revestimientos de goma. (71) en su posición inferior. 10. (74) Apriete nuevamente la ruedeci- lla de ajuste hasta que la cinta de sierra no resbale más. 11. Tense la cinta de sierra (véase “Mantenimiento y limpieza”): 9.6 Alineación de la cinta de 12. Cierre la cubierta de la cinta de sie- sierra rra (72) inferior y desplace la protec- Si la cinta de sierra no se cierra con el ción de agarre hasta la posición canto delantero del revestimiento de más superior o bien hacia arriba goma, será necesario ajustar la inclina- 71 hasta el canto de la mesa y apriete ción del rodillo superior de cinta: la tuerca moleteada (75). 1. Afloje el tornillo de fijación (77). 13. Cierre la puerta de la carcasa. 2. Gire la manecilla giratoria (78) : 14. A continuación: − Gire la manecilla giratoria (78) en − Alinee la cinta de sierra (véase el sentido de las agujas del reloj “Mantenimiento y limpieza”). si desea desplazar la cinta de − Alinee las guías de la cinta (véa- sierra hacia el lado delantero de se “Conservación y manteni- la sierra. miento”). − Gire la manecilla giratoria (78) en 74 73 72 − Deje la sierra en marcha de el sentido contrario a las agujas prueba por lo menos un minuto. del reloj si desea desplazar la 4. Afloje la tuerca moleteada (75) de la − Desconecte la sierra, desenchufe cinta de sierra hacia el lado tra- protección de agarre y desplace la el interruptor de red y controle sero de la sierra. protección de agarre hasta la posi- ción más inferior. nuevamente los ajustes 77 15. Fije el perfil guía de tope (70) con cuatro tornillos de mariposa (69) y 78 arandelas a la mesa de aserrado. 9.5 Tensado de la cinta de sierra A ¡Peligro! Si la tensión es excesiva es posible que se rompa la cinta de sierra. Si la tensión es insuficiente es posible que 75 resbale la rueda de accionamiento y 3. Apriete de nuevo la tuerca de reten- que se detenga la cinta de sierra. ción (77). 5. Abra la cubierta inferior de la cinta de sierra (72). 1. Coloque la guía superior de la cinta 9.7 Alineación de la guía en su posición superior (véase superior de la cinta 6. Suelte la ruedecilla de ajuste (74) “Manejo”). hasta que la cinta de sierra se La guía superior de la cinta está for- afloje. 2. Para controlar la tensión, presione mada por: la cinta de sierra lateralmente colo- 7. Desmontar la cinta de sierra y − un rodillo de apoyo (apoya la cinta cando el dedo en el centro entre la hacerla pasar por de sierra por atrás), mesa de aserrado y la guía superior de la cinta (la cinta de sierra deberá 25

ESPAÑOL − dos rodillos de guía (guían la cinta 9.8 Alineación de la guía de sierra lateralmente). inferior de la cinta Éstos deben ser ajustados nueva- La guía inferior de la cinta está formada mente, cada vez que se cambie la cinta por: de sierra y después de cada nueva ali- − un rodillo de apoyo (apoya la cinta neación de la cinta de sierra: de sierra por atrás), − dos rodillos de guía (guían la cinta 3 Nota: Controle periódicamente el des- de sierra lateralmente). gaste de los rodillos y, en caso necesa- Estas piezas se deben ajustar nueva- rio, cambie todos los rodillos al mismo mente cada vez que se cambie la cinta 89 88 tiempo. de sierra y después de cada alineación 3. Gire el rodillo de cinta algunas vuel- de la cinta de sierra. tas en sentido horario para que los Regulación del rodillo de apoyo rodillos de guía queden colocados 1. En caso necesario, alinee y tense la 3 Nota: Controle periódicamente el des- en la posición correcta, ambos rodi- llos de guía deben quedar leve- cinta de sierra. gaste de los rodillos de apoyo y los rodi- mente apoyados a la cinta de sierra. 2. Afloje el tornillo (79) (80) para el llos de guía y, en caso necesario, cam- bie los dos rodillos de guía al mismo 4. Apriete nuevamente los tornillos rodillo de apoyo. tiempo. (88). 5. Cierre la cubierta inferior de la cinta de sierra. Alineación base 6. Desplace la protección de agarre 1. Desplace la protección de agarre hasta la posición superior o bien 80 hasta la posición inferior y abra la hacia arriba hasta el canto de la cubierta de la cinta de sierra (84) mesa y apriete la tuerca moleteada. inferior. 2. Afloje el tornillo (86) del rodillo de 9.9 Cambio del perfil de apoyo con una llave Allen. inserción de la mesa 79 84 85 El perfil de inserción de mesa debe ser cambiado si se ha dañado la ranura de aserrado. 3. Alinee el rodillo de apoyo (distancia 1. Desmonte el perfil de inserción (90) del rodillo de apoyo de la cinta de de la mesa de aserrado (presionarlo sierra = 0,5 mm; cuando la cinta de desde abajo). sierra se mueve manualmente no se debe tocar el rodillo de apoyo) 90 4. Vuelva a apretar el tornillo para el rodillo de apoyo. Ajuste de los rodillos de guía 1. Afloje la tuerca moleteada (82). 87 86 2. Ajuste los rodillos de guía (83) con 3. Afloje ambas tuercas hexagonales los tornillos moleteados (81) contra (85) de la guía inferior de rodillos tri- la cinta de sierra. ples desde abajo. 4. Desplace la guía de la cinta de 2. Coloque un nuevo perfil de inser- manera que la cinta de sierra se ción de la mesa. Para ello preste encuentre en el centro, entre los atención a que el perfil de inser- 81 rodillos de guía. ción no sobresalga del nivel de la 5. Apriete las tuercas hexagonales mesa. (85). 82 9.10 Limpieza de la sierra Regulación del rodillo de apoyo 1. Alinee el rodillo de apoyo (87) (dis- tancia del rodillo de apoyo de la A ¡Peligro! 83 ¡No toque nunca la hoja de sierra de cinta de sierra = 0,5 mm; cuando la cinta o el rodillo de cinta con un cepi- cinta de sierra se mueve manual- llo o un rascador cuando la máquina mente no se debe tocar el rodillo de 3. Gire el rodillo de cinta algunas vuel- esté en marcha! Antes de empezar el apoyo) tas en el sentido de las agujas del trabajo de mantenimiento y de lim- 2. Apriete de nuevo el tornillo (86) del pieza: reloj para que los rodillos de guía rodillo de apoyo con una llave Allen. queden colocados en la posición 1. Desconecte la máquina. correcta, ambos rodillos de guía Ajuste de los rodillos de guía 2. Espere a que la sierra se detenga. deben quedar levemente apoyados 1. Afloje los tornillos (88). 3. Desenchufe el cable de la toma a la cinta de sierra. 2. Coloque los rodillos de guía (89) en de corriente de la red. 4. Vuelva a apretar la tuerca mole- la cinta de sierra. teada (82) para fijar por contra- tuerca el tornillo moleteado (81). 26

ESPAÑOL Limpieza de la sierra H Sistema de aspiración del serrín 2. Desenchufe el cable de la toma 1. Abra la puerta de la carcasa. protege la salud y mantiene limpio de corriente de la red. el taller. 2. Retire las virutas y el serrín con una 3. Espere hasta que la sierra se I Agente deslizante WAXILIT detenga. escobilla o una aspiradora. para un buen deslizamiento de la 3. Cierre la puerta de la carcasa. madera sobre la mesa de aserrado. Una vez solucionada la avería, reac- J Spray de conservación tive todos los elementos de seguri- 9.11 Conservación de la para eliminar restos de resina y dad y pruebe la máquina. máquina para conservar las superficies El motor no funciona metálicas. A ¡Peligro! K Cinta textil Granulación 80, 3380 x 25 (3 pie- Relé de bajo voltaje accionado por el fallo temporal de alimentación de Guarde la máquina de modo que zas) corriente. − no pueda ser puesta en marcha L Cinta textil − Vuelva a conectar la máquina. por personas no autorizadas Granulación 120, 3380 x 25 (3 pie- No hay tensión de alimentación: − no pueda causar daños a las per- zas) M Hoja de sierra de cinta A2 − Compruebe el cable, el enchufe, la sonas cerca de ella. para serrar metales no férreos. caja de enchufe y el fusible. A ¡Atención! N Hoja de sierra de cinta A4 para pequeñas curvas y radios. La cinta de sierra se sale o se desvía de la línea de corte No guarde nunca la máquina a la intem- O Hoja de sierra de cinta A6 perie sin protección ni en un ambiente La cinta de sierra no se desplaza correc- para serrar madera, cortes rectos. húmedo. tamente sobre los rodillos de cinta: P Hoja de sierra de cinta A6 para serrar madera, cortes univer- − Ajuste la inclinación del rodillo supe- A ¡Atención! Q sales. Hoja de sierra de cinta A6 rior de cinta (véase “Mantenimiento y limpieza”). Recoja las cintas de sierra sin usar y guárdelas en un lugar seco. para serrar leña. La cinta de sierra se rompe R Hoja de sierra de cinta A6 para serrar acero. Tensión incorrecta de la cinta de sierra: 10. Consejos y trucos − Corrija la tensión de la cinta de sie- rra (véase “Puesta en marcha”). • Mantenga limpias las superficies de 12. Reparación la mesa de aserrado; elimine espe- Carga excesiva: cialmente residuos resinosos mediante un spray de limpieza y cui- A ¡Peligro! − Reduzca la presión contra la cinta de sierra. ¡Las reparaciones en herramientas dado (accesorio). La cinta de sierra es incorrecta: eléctricas deben ser llevadas a cabo • A continuación, unte la mesa de exclusivamente por un electricista − Cambie la cinta de sierra (véase aserrado con un agente deslizante especializado! “Mantenimiento y limpieza”): (por ejemplo, Waxilit). Cortes curvilíneos = Las herramientas eléctricas que deban repararse pueden ser enviadas al centro cinta de sierra estrecha, 11. Accesorios suministra- de asistencia técnica de su país. La Cortes rectos = bles dirección se indica en la lista de piezas cinta de sierra ancha. de repuesto. En el comercio especializado son sumi- Cinta de sierra deformada Le rogamos que al enviar la herramienta nistrables los siguientes accesorios para Carga excesiva: a reparar, nos indique la anomalía que tareas especiales; las ilustraciones − Evite presiones laterales sobre la se ha detectado. correspondientes se encuentran en la cinta de sierra. contracubierta: A Dispositivo de cortadora circular 13. Protección del medio La sierra vibra para cortar círculos con un diáme- ambiente Fijación insuficiente: tro de 120 a 260 mm. Cortes impe- − Fije la sierra correctamente sobre cables en combinación con la hoja El material de embalaje utilizado para la un suelo apropiado (véase “Puesta de sierra de cinta para cortes curvi- máquina es 100% reciclable. en marcha”). líneos. Las herramientas eléctricas y sus acce- Mesa de aserrado suelta: B Bastidor sorios fuera de uso contienen grandes para facilitar el transporte. cantidades de materia prima y plásticos − Alinee y fije la mesa de aserrado. C Tope paralelo que también pueden ser reciclados. Sujeción del motor aflojada: para realizar cortes con precisión. Este manual de instrucciones para el − Controle los tornillos de sujeción y D Tope angular ajustable sin escalo- en caso dado, apriételos. manejo está impreso en papel blan- namiento de 90° a 45°. queado exento de cloro. E Guía de tres rodillos de precisión Manguito de aspiración de virutas de garantiza una guía óptima de la sierra obstruida cinta de sierra y una elevada dura- 14. Problemas y averías No se ha conectado una instalación de bilidad. aspiración o bien la potencia de aspira- F Dispositivo de cinta lijadora para el acabado de superficies de corte. A ¡Peligro! ción es insuficiente: Antes de cualquier trabajo de elimina- − Conecte una instalación de aspira- G Adaptador de aspiración para man- guitos de 100 mm. ción de averías: ción o aumente la potencia de aspi- 1. Desconecte la máquina. ración (velocidad del aire Š ≥20 m/ seg en el manguito de aspiración de virutas). 27

ESPAÑOL 15. Características técnicas WNB DNB Tensión V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) Intensidad nominal A 6,7 3,9 Protección por fusible A 10 (de reacción lenta o 10 (de reacción lenta o bien automático K) bien automático K) Modo de protección IP 54 IP 54 Tipo de protección I I Potencia Potencia de entrada P1 kW 1,50 kW S1 100% 1,90 kW S6 40% Potencia en el eje P2 kW 1,10 kW S1 100% 1,45 kW S6 40% Velocidad nominal a marcha en vacío min-1 1400 1400 Velocidad de corte m/min 68/ 176/ 375/ 967 (±10%) 68/ 176/ 375/ 967 (±10%) Longitud de la cinta de sierra mm 3380 3380 Saliente máxima (anchura de paso) mm 440 440 Altura máxima de corte mm 280 280 Anchura máxima de cinta de sierra mm 25 25 Espesor máximo de cinta de sierra mm 0,65 0,65 Dimensiones Máquina con embalaje completo − Longitud mm 790 790 − Anchura mm 710 710 − Altura mm 1970 1970 Máquina lista para el funcionamiento (mesa de aserrado horizontal) mm 834 834 − Longitud mm 639 639 − Anchura mm 1860 1860 − Altura Mesa de aserrado individual mm 640 640 − Longitud mm 536 536 − Anchura Peso Máquina lista para el funcionamiento (con los correspon- kg 133 133 dientes accesorios) Temperatura ambiente de servicio admisible °C 0 hasta + 40 0 hasta + 40 Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles °C 0 hasta + 40 0 hasta + 40 Valores de emisión de ruido (DIN EN 1807-1*) en vacío, Nivel de presión acústica A LpA dB (A) 75,0 75,0 Nivel de potencia acústica A LWA dB (A) 84,6 84,6 inseguridad K dB (A) 4,0 4,0 Valores de emisión de ruido (DIN EN 1807-1*) durante el mecanizado, Nivel de presión acústica A LpA dB (A) 82,2 82,2 Nivel de potencia acústica A LWA dB (A) 89,9 89,9 inseguridad K dB (A) 4,0 4,0 * Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta informa- ción debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 28

ESPAÑOL 15.1 Cintas de sierra suministrables Aplicación Dimensiones mm Paso de dientes Número de pedido Metales no férreos 3380 x15 x 0,5 A2 090 902 9210 Cortes curvilíneos 3380 x 6,0 x 0,5 A4 090 902 9180 Madera – Cortes rectos 3380 x 25 x 0,5 A6 090 900 0416 Cortes universales en madera 3380 x 15 x 0,5 A6 090 902 9171 Leña 3380 x 25 x 0,5 A8 090 900 0424 Acero 3380 x 13 x 0,65 A14 090 902 9228 29

XA0046C4.fm Original brugsvejledning DEUTSCH DANSK 1. Saven i overblik 1 2 21 3 15 4 16 5 20 6 14 7 8 9 19 17 10 11 18 13 12 22 23 24 Front Bagside 1 Kabinetdør 15 Drejegreb til øvre båndsav- bladsrulle 2 Øvre båndsavbladsrulle 16 Reguleringshjul til båndsav- 3 Drejeskrue kabinetdør bladstilspænding 4 Drejegreb til båndsavbladsaf- 17 Motor dækning 18 Støtteplade 5 Båndsavbladsafdækning 19 Spånudsugningsstuds 6 Øvre båndsavbladsstyr 20 Bordprofil 7 Båndsavblad 21 Holder til skubbestok 8 Parallelanslag 22 Skubbestok 9 Savbord med anslagsføringsprofil 23 Sekskantnøgle 10 Drejeskrue kabinetdør 24 Skruenøgle 11 Drejegreb til indstilling af kile- remsspændingen 12 Kileremsgear 13 Nedre båndsavbladsrulle 14 Start-/stop-kontakt 30

DANSK − Læs denne betjeningsvejledning Indholdsfortegnelse helt igennem før apparatet tages i 3. Sikkerhed 1. Saven i overblik ........................ 30 brug. Vær særlig opmærksom på 3.1 Korrekt anvendelse 2. Læs først! .................................. 31 sikkerhedsanvisningerne. Apparatet er udelukkende dimensioneret 3. Sikkerhed................................... 31 − Denne betjeningsvejledning hen- til anvendelse i tørre rum. Det må ikke vender sig til personer med tekniske anvendes udendørs! 3.1 Korrekt anvendelse..................... 31 kendskaber til omgangen med 3.2 Generelle Apparatet er egnet til skæring af træ, maskiner af den type som er beskre- sikkerhedsanvisninger ................ 31 trælignende materialer og plast. vet her. Hvis du ikke har erfaringer 3.3 Symboler på apparatet ............... 33 med disse maskiner, bør du hente Runde emner må kun skæres på tværs hjælp fra en mere erfaren person. af længdeaksen med en egnet holdeme- 3.4 Sikkerhedsindretninger ............... 33 kanisme, da de kan forvrides af den − Opbevar alle dokumenter, der følger 4. Særlige produktegenskaber .... 33 roterende savklinge. med apparatet, for at du kan se efter 5. Transportering af saven........... 33 hvis der skulle opstå tvivl. Gem også Ved savning på højkant af flade emner 6. Apparatet i overblik .................. 33 kvitteringen til garantien. skal der anvendes et egnet anslag for at sikre en stabil føring. 7. Idriftsættelse ............................. 34 − Hvis du lejer apparatet ud eller sæl- ger det, skal alle medleverede doku- Enhver anden brug er i modstrid med 7.1 Fastgøring af saven .................... 34 menter også afleveres. anvendelsesformålet. Producenten påta- 7.2 Montering af savbordet ............... 34 ger sig intet ansvar for skader som − Producenten påtager sig intet 7.3 Positionering af savbordet .......... 35 opstår i forbindelse med en ukorrekt ansvar for skader, der opstår, fordi 7.4 Montering af anvendelse. denne betjeningsvejledning ikke er anslagsledeskinnen .................... 35 blevet overholdt. Ændringer eller brug af reservedele på 7.5 Montering af parallelanslaget...... 35 apparatet, som ikke er kontrolleret eller godkendt af producenten kan føre til 7.6 Montering af holder til Informationerne i denne betjeningsvej- alvorlige skader under brugen. skubbestokken............................ 35 ledning er markeret som følger: 7.7 Tilslutning af Fare! 3.2 Generelle sikkerhedsan- spånudsugningsanlægget........... 36 Advarer mod personska- visninger 7.8 Strømtilslutning ........................... 36 der eller miljøskader. • Overhold de følgende sikkerhedsop- 8. Betjening ................................... 36 lysninger ved brugen af denne Fare for strømstød! maskine for at undgå fare for perso- 8.1 Indstilling af højden til Advarer mod personska- ner eller tingskader. det øverste båndstyr ................... 37 der på grund af elektrici- • Overhold denne betjeningsvejled- 8.2 Skæringen .................................. 37 tet. ning, især de specielle sikkerheds- 9. Vedligeholdelse og pleje.......... 37 Fare for indgreb! oplysninger i de respektive kapitler. 9.1 Indstilling af hastigheden ............ 37 Advarer mod personska- • Overhold de lovpligtige direktiver der som følge af at 9.2 Udskift bagerste kilerem ............. 37 eller forskrifter vedrørende ulykkes- legemsdele eller klæd- 9.3 Udskift forreste kilerem ............... 38 forebyggelse for omgangen med ningsstykker trækkes ind båndsave. 9.4 Udskiftning af båndsavbladet...... 38 i maskinen. 9.5 Spænding af båndsavbladet ....... 38 9.6 Positioner båndsavbladet ........... 38 NB! Advarer mod tingskader. A Generelle farer! • Hold orden på arbejdsområdet – 9.7 Positionering af det øvre uorden i arbejdsområdet kan medfø- båndstyr ...................................... 39 OBS: re alvorlige ulykker. 9.8 Positionering af det nederste Supplerende informationer. • Vær opmærksom. Vær opmærk- båndstyr ...................................... 39 som på, hvordan du arbejder. 9.9 Udskiftning af bordprofil .............. 39 Arbejd altid fornuftigt. Maskinen må 9.10 Rengøring af sav ........................ 39 ikke anvendes, hvis du er ukoncen- − Tallene i billederne (1, 2, 3, ...) treret. 9.11 Opbevaring af maskinen............. 40 − markerer enkeltdele; − er nummeret fortløbende; • Tag hensyn til omgivelsesbetingel- 10. Tips og tricks ............................ 40 serne. Sørg altid for ordentlig belys- 11. Leverbart tilbehør ................ 40/56 − henviser til tilsvarende tal i paren- ning. teser (1), (2), (3) ... i den tilhøren- 12. Reparation ................................. 40 de tekst. • Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg 13. Miljøbeskyttelse ........................ 40 for sikkert fodfæste og hold altid − Handlingsanvisninger, ved hvilke 14. Problemer og forstyrrelser ...... 40 balancen. rækkefølgen skal overholdes, er 15. Tekniske Data............................ 40 gennemnummereret. • Anvend egnet emneunderlag til lange emner. 15.1 Leverbare båndsavblade ............ 41 − Handlingsanvisninger med en vilkår- lig rækkefølge er markeret med et • Apparatet må ikke anvendes i nær- punkt. heden af brændbare væsker eller 2. Læs først! − Optællinger er markeret med en gasser. Denne betjeningsvejledning er blevet streg. • Apparatet må kun betjenes af perso- udført således, at du hurtigt og sikkert ner, som har kendskab til båndsave kan arbejde med dit apparat. Nedenstå- og som til enhver tid er sig faren ende en lille vejviser til hvordan denne bevidst ved omgangen med sådan- betjeningsvejledning bør læses: ne. 31

DANSK Personer under 18 år må kun • Opbevar båndsavbladene således, overholde værdierne, der er angivet betjene maskinen i forbindelse med at ingen kan komme til skade på i de tekniske data. en uddannelse og under opsyn af en dem. • Sørg for, at der under arbejdet kun uddannelsesleder. kommer så lidt træstøv ud i omgivel- • Hold uvedkommende, især børn, A Der er fare hvis emner kastes serne som muligt: borte fra fareområdet. Lad aldrig tilbage (emnet gribes af båndsavbla- − Lejringer af træstøv fjernes fra andre personer røre ved apparatet det og slynges mod operatøren)! arbejdsområdet (ikke ved at eller strømkablet under anvendel- puste!); • Hold emnerne lige, så de ikke klem- sen. − Reparer utætheder i udsugnings- mer fast. • Apparatet må ikke overbelastes – anlægget; • Sav kun tynde eller tyndvæggede apparatet må kun anvendes inden − Sørg for god udluftning. emner med fintandede båndsavbla- for det effektområde, der er angivet i de. Anvend altid skarpe båndsavbla- de tekniske data. de. A Tekniske ændringer på maski- nen eller ved brug af dele, som produ- B Der er fare på grund af elektri- • Undersøg emnerne for fremmedle- gemer i tilfælde af tvivl (for eksem- centen ikke har kontrolleret eller god- citet! kendt, indebærer en risiko: pel søm eller skruer). • Udsæt aldrig maskinen for regn. • Dette apparat skal monteres nøjag- • Der må kun bearbejdes emner med Apparatet må ikke anvendes i fug- tigt som beskrevet i denne vejled- dimensioner, som giver et sikkert tige eller våde omgivelser. ning. hold under skæringen. Undgå al kontakt med jordede dele • Sav aldrig flere emner ad gangen – • Anvend derfor kun dele, der er god- med dette apparat (f.eks. radiato- heller ikke bundter, der består af kendt af producenten. Dette gælder rer, rør, komfurer, køleskabe) under flere enkelte emner. Der er risiko for især for: arbejdet. ulykker, hvis et enkelt emne ukon- − Båndsavblade (ordrenummer se • Anvend aldrig strømkablet til for- de tekniske data); trolleret fanges af båndsavbladet. mål, som det ikke er beregnet til. − Sikkerhedsudstyr (bestillings- • Anvend altid en egnet holdemeka- numre, se reservedelslisten). A Der er risiko for at komme til nisme til skæring af runde dele, således at emnet ikke kan fordrejes. • Foretag ingen ændringer på delene. skade på de bevægelige dele! • Tag aldrig apparatet i brug uden de nødvendige beskyttelsesanordnin- c Fare for indgreb! A Der kan være fare på grund af • Sørg for at legemsdele eller klæd- mangler ved apparatet! ger. ningsstykker ikke kan gribes fast af • Apparat samt tilbehør skal altid • Hold altid tilstrækkelig afstand til de roterende dele og trækkes ind af behandles ordentligt. Følg altid ved- båndsavbladet. Anvend eventuelt maskinen under driften (bær ikke ligeholdelsesforskrifterne. en egnet fremføringshjælp. Båndrul- slips, ingen handsker og ingen lerne kan køre videre, når båndsav- • Apparatet kontrolleres for beskadi- klædningsstykker med bredde gelser før hver idriftsættelse: Før klingen eller kileremmen er knæk- ærmer; anvend altid hårnet ved ket. Hold altid tilstrækkelig afstand til apparatet tages i brug skal sikker- langt hår). hedsudstyret, beskyttelsesanordnin- de drevne komponenter under • Sav aldrig emner, som indeholder gerne eller reservedele, som er let- arbejdet. følgende materialer: tere beskadiget, nøje undersøges • Vent indtil båndsavbladet står stille, − tov om de er i orden og om de fungerer før mindre afskårne emner, trære- korrekt. Kontroller, om de bevægeli- − Snore ster osv. fjernes fra arbejdsområdet. ge dele fungerer fejlfrit og ikke er − Bånd • Der må kun bearbejdes emner med − Kabler klemt fast. Samtlige dele skal være dimensioner, som giver et sikkert korrekt monteret og opfylde alle − metaltråde hold under skæringen. betingelser for at sikre at apparatet • Stop aldrig det udkørende båndsav- blad ved at trykke det på siden. A Der er fare ved utilstrækkelig • fungerer fejlfrit. Før der tændes for apparatet: Kon- brug af personlige værnemidler! • Det skal før vedligeholdelsesarbej- troller om savens efterløb varer læn- der sikres, at apparatet er taget fra • Anvend altid høreværn. gere end 10 sekunder; og hvis efter- netspændingen. • Anvend altid beskyttelsesbriller. løbet er længere, skal motoren • Bær altid en støvbeskyttelsesma- udskiftes af en elektriker. • Når maskinen slås til (for eksempel efter vedligeholdelsesarbejde), skal ske. • Beskadigede beskyttelsesanordnin- det kontrolleres at der ikke er mon- • Brug egnet arbejdsbeklædning. ger eller dele skal repareres eller teringsværktøj eller løse dele i udskiftes af en elektriker. Beskadi- • Ved arbejde i det fri anbefales skrid- gede kontakter skal udskiftes i en maskinen. sikkert fodtøj. serviceafdeling. Apparatet må ikke • Når apparatet ikke skal bruges, skal anvendes, når en kontakt ikke kan stikket trækkes fra. A Træstøv udgør en sundhedsri- slå korrekt til eller fra. A Der er fare for at skære sig, siko! • Forskellige træstøvarter (f.eks. af • Hold håndgrebene tørre og fri for olie og fedtstoffer. selv på slukket el-værktøj! bøge-, egetræ og ask) kan forårsa- • Ved udskiftning af det skærende ge kræft hvis de inhaleres. Der må værktøj bør der anvendes handsker. kun arbejdes med et udsugningsan- læg. Udsugningsanlægget skal 32

DANSK båndstyr altid have 3 mm afstand til A Fare på grund af emner eller emnet. 4. Særlige produktegenska- emnedele, der blokerer! ber I tilfælde af emner eller emnedele, der • Bord af gråt støbejern. blokerer: • Øvre trerulleføring. 1. Sluk for maskinen. • Seneste teknik, dimensioneret til en 2. Træk strømkablet fra. hård kontinuerlig anvendelse og nøj- 3. Bær handsker. agtige skæreresultater. 33 4. Afhjælp blokering med dertil egnet værktøj. 5. Transportering af saven 3.3 Symboler på apparatet 34 • Øvre båndstyr føres helt ned. 35 • Udhængt tilbehør afmonteres. A Fare! • Anvend om muligt den originale Hvis der ikke tages hensyn til følgen- emballage til forsendelsen. de advarsler, er der risiko for kvæstel- ser eller tingskader. 6. Apparatet i overblik Læs betjeningsvejlednin- gen. 3 OBS: I dette kapitel beskrives de vigtig- ste betjeningselementer for dette appa- Båndsavbladets løberet- rat. ning. Nedre båndsavbladsafdækning Korrekt omgang med apparatet er beskrevet i kapitlet "Betjening". Læs Den nederste båndsavbladsafdækning kapitlet "Betjening", før apparatet tages i (34) beskytter mod utilsigtet berøring af brug. båndsavbladet under savbordet. Oplysninger på typeskiltet: Kabinetdør Start-/stop-kontakt Kabinetdøren (35) beskytter mod berø- 25 ring af de drivende dele i savens indre. • Tænd = tryk på den grønne kontakt (36). 26 Kabinetdøren er forsynet med en dørlås. Denne slår motoren fra, når kabinetdø- • Sluk = tryk på den røde kontakt (37). 27 ren åbnes og saven er tilsluttet. 36 28 Kabinetdøren skal være lukket under 37 driften. Skubbestok 29 30 31 32 Skubbestokken anvendes som forlæn- gelse af hånden og beskytter mod util- 25 Fabrikant sigtet berøring af båndsavbladet. 26 Serienummer Skubbestokken skal altid anvendes, hvis 27 Maskinbetegnelse afstanden mellem et båndsavblad og et parallelanslag er mindre end 120 mm. Underspændingsrelæet bliver udløst ved 28 Motordata (se også "Tekniske Skubbestokken skal føres med en vinkel spændingssvigt. Dermed forhindres, at data“) på 20° … 30° i forhold til savbordets maskinen starter af sig selv så snart 29 Byggeår overflade. spændingen igen er vendt tilbage. For at 30 CE-mærke – dette apparat over- starte maskinen på ny, skal der igen holder EU-direktiverne i henhold til trykkes på den grønne kontakt. overensstemmelseserklæringen Drejeskrue kabinetdør 31 Bortskaffelsessymbol – maskinen Åbn med drejeskruen (38) og luk kabi- kan bortskaffes hos producenten netdøren. 32 Dimensioner for de tilladte båndsavblade 38 3.4 Sikkerhedsindretninger Øvre båndsavbladsafdækning Hvis skubbestokken ikke skal anvendes, kan den hænges ind i holderen på Den øvre båndsavbladsafdækning (33) maskinen. beskytter mod utilsigtet berøring af båndsavbladet og mod omkringflyvende Er skubbestokken blevet beskadiget, spåner. skal den udskiftes. For at den øvre båndsavbladsafdækning giver en tilstrækkelig beskyttelse mod berøring af båndsavbladet, skal det øvre 33

DANSK Åbne nederste kabinetdør: 40 7. Idriftsættelse 1. Drej drejeskruen ca. en omgang mod uret. Kabinetdøren åbner sig en smule. A Fare! Saven bør først tages i brug, når føl- Dørsikringen aktiveres og slukker gende forberedelser er blevet gen- for motoren. nemført: A Fare på grund af fritliggende − − Saven er fastgjort; Savbordet er monteret og positio- båndsavblade og båndsavbladsruller! neret; Hvis motoren ikke frakobles efter en − Der er tilsluttet et spånudsug- omgang eller døren springer op med ningsanlæg; det samme, er dørsikringen eller låse- systemet defekt. Apparatet må ikke Hældningsregulering til savbordet − Sikkerhedsindretningerne er kon- benyttes længere og skal sendes til trolleret. 1. Løsn fingermøtrikken (41) ved ind- reparation hos den nærmeste ser- Tilslut først saven til strømforsynin- grebsbeskyttelsen og skub ind- viceafdeling. gen, når alle de her nævnte forbere- grebsbeskyttelsen i den nederste 2. Drej drejeskruen videre mod uret. position. delser er gennemført! I modsat fald er der risiko for, saven starter utilsigtet Kabinetdøren åbner sig helt. og medfører alvorlige kvæstelser. Lukke nederste kabinetdør: • Luk kabinetdøren i og drej dreje- 7.1 Fastgøring af saven skruen i urets retning, indtil døren er For at sikre stabiliteten skal saven fast- lukket korrekt. gøres på et stabilt underlag: Reguleringshjul til båndsavbladstil- 1. Underlaget skal forsynes med 4 hul- spænding ler. Med reguleringshjulet (39) kan båndsav- bladets spænding korrigeres efter behov: − Ved at dreje reguleringshjulet i 41 pilens retning forhøjes spændingen. 2. Efter at låseskruen (42) er løsnet − Ved at dreje reguleringshjulet mod kan savbordet (43) hældes trinløst pilens retning reduceres spændin- med op til 45° mod båndsavbladet. gen. 39 2. Stik skruerne oven fra gennem grundpladen og skru dem fast. 7.2 Montering af savbordet 1. Før savbordet monteres skal det for- monterede anslagsføringsprofil til parallelanslaget demonteres: De fire vingeskruer (45) løsnes og anslagsføringsprofi- 43 42 let (46) tages af. Drejegreb til hældning af den øvre 3. Skub indgrebsbeskyttelsen op til båndsavbladsrulle den øverste position eller til planets Med drejegrebet (40) kan den øvre kant og spænd fingermøtrikken (41) 45 båndsavbladsrulles hældning ændres til. efter behov. Ved at justere hældningen positioneres båndsavbladet så meget, at Parallelanslag 46 det løber langs med båndsavbladsrul- Parallelanslaget (44) klemmes fast lens forkant: foran. Parallelanslaget kan monteres både til venstre og til højre for båndsav- − Drejning af drejegrebet med uret = bladet. Båndsavbladet løber bagud. − Drejning af drejegrebet mod uret = Båndsavbladet løber fremad. 2. Løsn fingermøtrikken (47) ved ind- grebsbeskyttelsen og skub ind- grebsbeskyttelsen i den nederste position. 44 34

DANSK 7.4 Montering af anslagsle- deskinnen • Fastgør anslagsføringsprofilet (54) med fire vingeskruer og underlags- skiver til savbordet. 54 47 3. Skru endeanslagsskruen (48) i med kontramøtrikken på undersiden af savbordet. 50 4. Sæt bordprofilet i (se "Udskiftning af bordprofil"). Retvinklet positionering af savbordet 7.5 Montering af paralle- 5. Savbordet føres over båndsavbladet lanslaget 1. Øvre båndstyr føres helt op (se og lægges på savbordsstyreskin- "Betjening"). Parallelanslaget kan monteres både til nen. venstre og til højre for båndsavbladet. 2. Kontroller båndsavbladets tilspæn- 6. Savbordet fastgøres med fire skruer ding (se "Spænding af savblad"). (49) og skiver til savbordsstyreskin- 3. Låseskruen (51) løsnes. nen. 4. Ved hjælp af en vinkel positioneres savbordet retvinklet i forhold til båndsavbladet og låseskruen (51) spændes til igen. 55 1. Sæt parallelanslaget ind i anslagsfø- ringen. 2. Stram parallelanslagets klemme- håndtag (55). 7.6 Montering af holder til skubbestokken 49 48 1. Skru sekskantmøtrikken på en cylin- derskrue (56) til skaftet. 7. Skub indgrebsbeskyttelsen op til den øverste position eller til planets 2. Stik cylinderskruen gennem hullet kant og spænd fingermøtrikken (47) udefra på apparatets bagside. til. 51 3. Skru sekskantmøtrikken på indefra 5. Kontramøtrikken (52) løsnes og med hånden. 7.3 Positionering af savbor- endeanslagsskruen (53) justeres, 4. Når skubbestokken (57) ikke skal det indtil endeanslagsskruen lige netop bruges, hænges den på cylinder- Savbordet skal positioneres i to niveauer rører ved savkabinettet. skruen. − fra siden, således at båndsavbladet 56 57 løber præcist i midten af bordprofi- let; − retvinklet i forhold til båndsavbladet. 52 Positionering af savbordet fra siden 53 1. Løsn de fire fastgørelsesskruer (50) fra savbordsholderen. 2. Positioner savbordet således, at båndsavbladet er midt i bordprofilen. 3. Spænd de fire fastgørelsesskruer (50) til igen. 6. Spænd kontramøtrikken til igen. 35

DANSK 7.7 Tilslutning af spånudsug- • Læg strømkablet sådan, at det − Skubbestok – når afstanden ningsanlægget hverken forstyrrer eller beskadi- anslagsprofil – båndsavblad ges under arbejdet. ≤120 mm; A Fare! • Beskyt strømkablet mod varme, aggressive væsker og skarpe − Underlag til arbejdsemner – ved lange emner, når disse vil Nogle typer savstøv (f.eks. fra ege-, kanter. falde fra bordet efter gennem- bøge- og asketræ) kan føre til kræft, skæringen; når det indåndes: Benyt altid et • Anvend kun et gummikabel som forlængerledning, som har et til- − Spånudsugningsanlæg; udsugningsanlæg, når arbejdet fore- går i lukkede rum. strækkeligt stort tværsnit − ved skæring af cirkler, en cir- (3 x 1,5 mm2). kelskærer A NB! • Træk ikke netstikket fra stikkon- takten ved at trække i kablet. − ved skæring af små kiler en fremføringsanordning; --Anvendelse af maskinen uden − Ved savning af runde emner spånudsugningsanlæg er kun mulig: − Udendørs i det frie; A Skift af omdrejningsretning skal der anvendes en egnet holdemekanisme, således at − Under kort drift (kun ved modeller med veksel- emnet ikke bliver fordrejet. (op til maks. 30 driftsminutter); strøms-motor): Alt efter fasefølge er det muligt at − ved brug af ansigtsmaske. båndsavbladet drejer den forkerte vej − Når der ikke anvendes et spånud- rundt. Dette kan føre til at emnet slyn- sugningsanlæg, samler der sig ges væk når der saves. Kontroller savspån, som skal fjernes regel- derfor omdrejningsretningen før nyin- mæssigt. stallationer. Er rotationsretningen forkert skal til- Udsugningsapparatet skal opfylde slutningen ændres af en elektriker! følgende betingelser: − Samme diameter som udsugnings- 1. Når saven er monteret med alle sik- − Ved savning på højkant af flade studsen (100 mm); kerhedsanordninger, skal saven til- emner skal der anvendes en sluttes strømmen. − Luftmængde ≥ 460 m3/h; egnet anslagsvinkel, som for- 2. Tænd kort for saven og sluk den hindrer, at emnet kan tippe. − Undertryk på savens udsugnings- igen med det samme. studs ≥ 530 Pa; 3. Kontroller båndsavbladets omdrej- − Luftstrømningshastighed på savens ningsretning: -Båndsavbladet skal udsugningsstuds -≥ 20 m/s. i skæreområdet bevæge sig Følg også spånudsugningsanlæggets oppefra og nedefter. betjeningsvejledning! 4. Drejer båndsavbladet den forkerte Tilslut spånudsugningsanlægget eller en vej, trækkes netstikket fra savens til- industristøvsuger med adapter til slutning. spånudsugningsstudserne. 5. Tilslutningen skal ændres af en 7.8 Strømtilslutning elektriker! • Kontroller at følgende er i orden 8. Betjening før arbejdet påbegyndes: B Fare! Elektrisk spænding − Båndsavblad; • Saven må kun anvendes i tørre omgivelser. A Fare! − Øvre og nedre båndsavblads- afdækning; For at holde risikoen for kvæstelser • Tilslut kun saven til strømkilder så lav som muligt, skal følgende sik- • Udskift straks defekte dele. som opfylder nedenstående kerhedsanvisninger overholdes ved • Sørg altid for en korrekt arbejds- betingelser (se også "Tekniske alle arbejder: stilling under arbejdet (savtak- data"): • Brug personlige værnemidler: kerne skal vise mod brugeren). − Netspænding og -frekvens skal − Støvbeskyttelsesmaske; • Sav aldrig flere emner ad gangen svare til de data, der står på − Høreværn; – heller ikke bundter, der består apparatets typeskilt; − Beskyttelsesbriller. af flere delemner. Der er risiko for − Sikring med en HFI-afbryder ulykker, hvis et enkelt emne med en mærkestrøm på 30 mA; • Sav kun et emne ad gangen. ukontrolleret fanges af savklin- − Stikkontakter skal være jordet • Tryk altid emnet ned mod bordet gen. forskriftsmæssigt; under skæringen. − Stikdåser med tre-fase-veksel- strøm med nulleder. • • Klem ikke emnet fast. Stop aldrig båndsavbladet ved at c Risiko for indgreb! • Hav ikke bredde klædningsstyk- trykke det på siden. ker, smykker eller handsker på, 3 OBS: Henvend dig til din forsynings- • Savning af buede og uregelmæs- sige emner: Emnet holdes godt som kan gribes af de roterende dele i maskinen. virksomhed eller til en elektriker, hvis du ned mod bordet og føres sikkert skulle være i tvivl om at husets elektriske • Hårnet skal altid anvendes ved frem. Hold hænderne inden for tilslutninger overholder kravene. langt hår. det sikre område. • Skær aldrig emner, på hvilke der • Alt efter behov bruges følgende sidder wire, snore, bånd, kabler til arbejdet: eller tråde eller som indeholder disse materialer. 36

DANSK 8.1 Indstilling af højden til 7. Gennemsav emnet i et træk. 61 det øverste båndstyr 8. Saven bør slukkes, hvis der ikke Højden for det øvre båndstyr (58) skal umiddelbart skal arbejdes videre indstilles: med den. − før hver skæring, til tilpasning til 9. Hvis der ikke straks skal arbejdes emnets højde (det øvre båndstyr videre: Nedsæt båndsavbladets til- skal ved skæringen være ca. 3 mm spænding og placer en mærkat på over emnet); apparatet med oplysning om, at båndsavbladet skal tilspændes, før − Efter ændringer på båndsavbladet saven benyttes igen (se "Spænding eller savbordet (f.eks. båndsavblad af båndsavblad"). 64 63 62 udskiftes, båndsavblad spændes, savbordet positioneres). 3. Omlæg kileremmen i henhold til pla- 9. Vedligeholdelse og pleje nen på indersiden af kabinettets A Fare! dør: -Før det øverste båndstyr og savbor- A Fare! − Fra motorens remskive (64) til mellemhjulet (63); dets hældning indstilles, skal appara- Før vedligeholdelses- eller rengø- − Fra mellemhjulet (63) til nederste tet slås fra; vent indtil båndsavbladet ringsarbejder begyndes: båndsavbladsrulle (61). standser. 1. Sluk for maskinen. 4. Drej drejegrebet til indstilling af kile- 1. Løsn vingemøtrikken (60). 2. Vent indtil savklingen står stille. remsspændingen (62) med uret, for 2. Indstil det øverste båndstyr (58) til 3. Træk strømkablet fra. at spænde kileremmen. den ønskede højde med drejegrebet • Efter at vedligeholdelses- og rengø- 5. Luk kabinettets dør. (59). ringsarbejderne er afsluttede, skal 6. Lad saven mindst løbe et minut som 58 59 alt sikkerhedsudstyr igen monteres testkørsel. og kontrolleres. 7. Sluk for saven, træk stikket fra og • Beskadigede dele, især sikkerheds- kontroller indstillingen. udstyr, må kun erstattes med origi- nale dele; Dele der ikke er kontrolle- 9.2 Udskift bagerste kilerem ret og godkendt af producenten kan 1. Tag båndsavbladet af (se "Vedlige- 60 medføre alvorlige skader. holdelse og pleje / udskiftning af • Vedligeholdelsesarbejder eller repa- båndsavbladet"). rationer, som går ud over det, der er 2. Drej drejegrebet til indstilling af kile- beskrevet under dette kapitel, må remsspændingen (66) mod uret, for kun foretages af et faguddannet per- at løsne kileremmen. sonale. 65 9.1 Indstilling af hastigheden Der kan indstilles op til fire faste skære- 3. Spænd vingemøtrikken (60) til igen. hastigheder ved at omlægge kilerem- mene. 8.2 Skæringen Med de tilhørende savklinger kan føl- 1. Kontroller båndsavbladets tilspæn- gende materialer gennemskæres: ding (se "Spænding af savblad"). 2. Indstil savbordets hældning efter Skærehastighed behov. [m/min] 68 67 66 3. Vælg parallelanslag samt savbords- 3. Skru holderen (67) af før mellemhju- Stål 68 hældning svarende til den ønskede let (68). skæretype. Non-ferro 176 4. Tag den forreste kilerem af. metaller, plast 5. Lad den bagerste kilerem løbe af A Der er risiko for at emnet klem- Hårdt træ 375 den nederste båndsavbladsrulle mes! (65) bagtil og tag den ud. -Når der saves med parallelanslag og Træ 967 6. Udskift den bagerste kilerem. hældet savbord skal parallelanslaget 7. Sæt den forreste kilerem på. fastgøres til den savbordsside, som Omlægning af kileremmen vender nedad. 8. Skru holderen (67) på igen før mel- 1. Åben kabinettets dør. lemhjulet. 4. Lås det øvre båndstyr 3 mm over 2. Drej drejegrebet til indstilling af kile- emnet. 9. Drej drejegrebet til indstilling af kile- remsspændingen (62) mod uret, for remsspændingen (66) med uret, for at løsne kileremmen. at spænde kileremmen. 3 OBS: Gennemfør altid en prøveskæ- 10. Før båndsavbladet ind (se "Vedlige- ring før emnet gennemskæres og korri- holdelse og pleje / udskiftning af ger eventuelt indstillingerne. båndsavbladet"). 5. Læg emnet på savbordet. 6. Saven startes. 37

DANSK 9.3 Udskift forreste kilerem 4. Løsn fingermøtrikken (75) ved ind- 9.5 Spænding af båndsavbla- 1. Åben kabinettets dør. grebsbeskyttelsen og skub ind- det grebsbeskyttelsen i den underste 2. Drej drejegrebet til indstilling af kile- remsspændingen (66) mod uret, for position. A Fare! at løsne kileremmen. For høj spænding kan medføre brud på båndsavbladet. For lav spænding 3. Skru holderen (67) af før mellemhju- kan føre til at drivhjulet glider igen- let. nem og dermed at båndsavbladet står 4. Udskift den forreste kilerem. stille. 5. Skru holderen (67) på igen før mel- 1. Øvre båndstyr føres helt op (se lemhjulet. "Betjening"). 6. Drej drejegrebet til indstilling af kile- 2. For at kontrollere spændingen, tryk remsspændingen (66) med uret, for mod båndsavbladet fra siden med at spænde kileremmen. fingeren i midten mellem savbordet 7. Luk kabinettets dør. 75 og det øvre båndstyr (båndsavbla- det må kun kunne trykkes 3 til 5 mm 9.4 Udskiftning af båndsav- 5. Åben den nederste båndsavbladsaf- ind fra siden). bladet dækning (72). På savklingespændingens indikator 6. Reguleringshjulet (74) skal løsnes, kan det kontrolleres om indstillingen A Fare! indtil båndsavbladet sidder løst. er korrekt. Skalaen angiver den kor- rekte indstilling afhængigt af savklin- Der er også risiko for at komme til 7. Afmonter båndsavbladet og før det skade på et stillestående båndsav- igennem gens bredde. blad. Bær derfor handsker under − savbordets spalte, 3. Korriger spændingen efter behov: udskiftning af båndsavbladet. − båndsavbladsafdækningen på − Ved at dreje reguleringshjulet (76) i Anvend altid kun egnede savklinger det øvre båndstyr (73), pilens retning forhøjes spændingen. (se "Tekniske data"). − den nederste båndsavbladsaf- − Ved at dreje reguleringshjulet (76) 1. Løsn de fire vingeskruer (69) og tag dækning (72) og mod pilens retning reduceres spæn- anslagsføringsprofilet (70) af til − båndstyrene. dingen. parallelanslaget. foretages. 76 69 A Fare! Benyt en egnet transportanordning til transport af tilspændte, brede 70 båndsavblade. 8. Monter det nye båndsavblad. Sørg for at det sidder korrekt: Tænderne peger fremefter (dørside) på saven. 9. Placer båndsavbladet på gummiun- derlaget. 9.6 Positioner båndsavbladet 10. Reguleringshjulet <F>>(74) spæn- Lukker båndsavbladet ikke længere mod des igen til, indtil båndsavbladet på gummiunderlagets forkant, skal ikke længere kan glide af. hældningen på den øverste båndsav- 2. Åben kabinettets dør. 11. Spænd båndsavbladet (se "Vedlige- bladsrulle justeres: 3. Øvre båndstyr (71) føres helt ned. holdelse og pleje"): 1. Kontramøtrikken (77) løsnes. 12. Luk den nederste båndsavbladsaf- 2. Drej drejegrebet (78): dækning (72) og skub indgrebsbe- − Drejegrebet (78) drejes med uret, skyttelsen i den øverste position hvis båndsavbladet løber mere i eller til planets kant og spænd fin- retning mod savens forside. germøtrikken (75) til. − Drejegrebet (78) drejes mod uret, 13. Luk kabinettets dør. hvis båndsavbladet løber mere i 14. Derefter: retning mod savens bagside. − Positioner båndsavbladet (se 77 71 "Vedligeholdelse og pleje"); − Juster båndstyrene (se "Vedlige- 78 holdelse og pleje"); − Lad saven mindst løbe et minut som testkørsel; − Sluk for saven, træk stikket fra og kontroller indstillingerne på ny. 15. Fastgør anslagsføringsprofilet (70) med fire vingeskruer (69) med fire 74 73 vingeskruer og underlagsskiver til 72 savbordet. 38

DANSK 3. Kontramøtrikken (77) spændes til 4. Spænd fingermøtrikkerne (82) til igen. igen, for at låse fingerskruen (81). 9.7 Positionering af det øvre 9.8 Positionering af det båndstyr nederste båndstyr Det øvre båndstyr består af: Det nederste båndstyr består af: − En støtterulle (støtter båndsavbladet − En støtterulle (støtter båndsavbladet bagfra), bagfra), − to styrestifter (styrer båndsavbladet − to styrestifter (styrer båndsavbladet fra siden). fra siden). 89 88 Disse skal positioneres på ny hver gang Disse dele skal positioneres hver gang båndsavbladet udskiftes og hver juste- båndsavbladet udskiftes og hver gang 3. Båndsavbladsrullen drejes et par ring af båndsavbladet: båndsavbladet justeres: gange med hånden med uret, så styrerullerne placerer sig i den kor- rekte position – begge styreruller 3 OBS: Kontroller rullerne regelmæssigt 3 OBS: Kontroller støtterullen styrerul- skal ligge let mod båndsavbladet. for slid og udskift alle ruller samtidig efter lerne regelmæssigt for slid og udskift 4. Spænd igen skruerne (88) til. behov. begge styreruller samtidig efter behov. 5. Luk den nederste båndsavbladsaf- dækning. Indstilling af støtteruller Justering 6. Skub indgrebsbeskyttelsen op til 1. Juster og spænd båndsavbladet 1. Skub indgrebsbeskyttelsen til den den øverste position eller til planets efter behov. nederste position og åben den kant og spænd fingermøtrikken til. 2. Løsn skruen (79) til støtterullen (80). nederste båndsavbladsafdækning 9.9 Udskiftning af bordprofil (84). Bordprofilet skal udskiftes, når en save- 2. Løsn skruen (86) til støtterullen med spalte er beskadiget. sekskantnøglen. 1. Bordprofilet (90) tages af savbordet 84 85 (trykkes ud nedefra). 80 90 79 3. Juster støtterullen (afstand støtterul- le - båndsavblad = 0,5 mm – hvis båndsavbladet drejes med hånden, 87 86 2. Isæt ny bordprofil. Hold øje med, at må det ikke røre ved støtterullen) 3. Løsn begge sekskantmøtrikker (85) bordprofilet ikke rager ud over 4. Spænd skruen til støtterullen til igen. på den nederste trerulleføring nede- bordet. Indstilling af styrerullerne fra. 9.10 Rengøring af sav 1. Løsn fingermøtrikken (82). 4. Forskyd det nederste båndstyr såle- 2. Indstil styrerullerne (83) med finger- skruerne (81) over for båndsavbla- des, at båndsavbladet ligger midt mellem styrerullerne. A Fare! 5. Spænd sekskantmøtrikken (85) til. Rør aldrig ved båndsavklingen eller det. båndsavrullen med en børste eller Indstilling af støtteruller skraber, som du holder i hånden, når 1. Juster støtterullen (87) (afstand støt- der er tændt for apparatet! Før vedli- terulle - båndsavblad = 0,5 mm – geholdelses- eller rengøringsarbej- 81 hvis båndsavbladet drejes med hån- der begyndes: den, må det ikke røre støtterullen) 1. Sluk for maskinen. 2. Spænd igen skruen (86) til støtterul- 2. Vent indtil savklingen står stille. 82 len til med sekskantnøglen. 3. Træk strømkablet fra. Indstilling af styrerullerne Rengøring af saven 1. Løsn skruerne (88). 1. Åben kabinettets dør. 83 2. Positioner styrerullerne (89) mod 2. Savspåner og støv fjernes med en båndsavbladet. støvsuger eller en børste. 3. Båndsavbladsrullen drejes et par 3. Luk kabinettets dør. gange med uret med hånden, for at kontrollere om styrerullerne er i den korrekte position – begge styreruller skal ligge let mod båndsavbladet. 39

DANSK 9.11 Opbevaring af maskinen J Vedligeholdelses- og rensespray Efter hver afhjælpning af driftsforstyr- til at fjerne harpiksrester og til at relser skal al sikkerhedsudstyr igen A Fare! K behandle metaloverflader. Vævbånd tages i brug og kontrolleres. Opbevar apparatet således, Motoren kører ikke korn 80, 3380 x 25 (3 stykker) − at den ikke kan sættes i gang af Underspændingsrelæet er udløst pga. L Vævbånd uvedkommende og midlertidigt spændingssvigt. korn 120, 3380 x 25 (3 stykker) − at ingen kommer til skade på den − Tænd for maskinen på ny. M Båndsavklinge A2 stillestående maskine. Ingen strøm. til skæring af non-ferro metaller. − Kontroller kabel, stik, stikdåse og A NB! N Båndsavklinge A4 til de mindste kurver og radier. sikring. Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det O Båndsavklinge A6 fri eller i fugtige omgivelser. Båndsavbladet løber ud af skærelini- til skæring af træ, lige snit. en eller løber af P Båndsavklinge A6 A NB! til skæring af træ, universalsnit. Båndsavbladet løber ikke korrekt på båndsavbladsrullerne: Læg ubenyttede båndsavblade sam- Q Båndsavklinge A8 men og opbevar dem et tørt sted. − Reguler den øvre båndsavbladsrul- til skæring af brændetræ. les hældning (se "Vedligeholdelse R Båndsavklinge A14 og pleje"). 10. Tips og tricks til skæring af stål. Båndsavblad knækker • Hold savbordets overflade rent – Forkert båndsavbladstilspænding: fjern især harpiksrester med en 12. Reparation egnet rengørings- og vedligeholdel- − Båndsavbladstilspænding korrige- sesspray (tilbehør). A Fare! res (se "Idriftsættelse"). For kraftig belastning: • Savbordets overflade skal herefter Reparationer på el-værktøjet må kun behandles med et glidemiddel (for foretages af en elektriker! − Nedsæt trykket mod båndsavbladet. eksempel Waxilit). El-værktøj, der skal repareres, kan ind- Forkert båndsavblad: sendes til den lokale service-afdeling. − Udskift båndsavbladet (se "Vedlige- 11. Leverbart tilbehør Adressen finder du ved reservedelsli- holdelse og pleje"): sten. Kurveskæring = Forhandlerne fører følgende tilbehør til Ved indsendelse skal den fastslåede fejl smalt båndsavblad, særlige arbejdsopgaver – illustratio- beskrives. Lige snit = nerne ses på den bagerste side: A Cirkelsaveanlæg bredt båndsavblad. til skæring af cirkler med en diame- 13. Miljøbeskyttelse Båndsavbladet vredet ter på 120 til 260 mm. Optimale Apparatets emballage består af 100% For kraftig belastning: skæringer sammen med båndsav- recyclingsmateriale. − Undgå tryk på båndsavbladet fra klingen til kurveskæringer. Udtjente el-værktøjer og tilbehør inde- siden. B Stel holder store mængder af værdifulde sørger for en nem transport. Saven vibrerer råstoffer og plast, som ligeledes kan C Parallelanslag genbruges. Ikke tilstrækkeligt fastgjort: til nøjagtig lige lange skæringer. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget − Fastgør saven korrekt til et egnet D Vinkelanslag trinløs indstillelig fra underlag (se "Idriftsættelse"). papir. 90° til 45°. Savbord løst: E Præcisionstrerulleføring sikrer en optimal styring af 14. Problemer og forstyrrel- − Savbordet justeres og fastgøres. båndsavbladet og lang levetid. ser Motorfastspændingen er løs: F Båndslibemaskine til efterbearbejd- − Kontroller fastgørelsesskruer og ning af snitflader. A Fare! spænd disse efter behov. G Udsugningsadapter til 100er stud- Før driftsforstyrrelser afhjælpes: Spånudsugningsstuds tilstoppet ser. 1. Sluk for maskinen. Der er ikke tilsluttet et udsugningsanlæg H Spånudsugningsanlæg 2. Træk strømkablet fra. eller udsugningseffekten er for lav. skåner miljøet og holder værkste- det rent. 3. Vent indtil båndsavbladet står − Tilslut et udsugningsanlæg eller for- stille. høj udsugningseffekten (luftstrøm- I Glidemiddel WAXILIT sikrer træet en god glideevne på ningshastighed ≥ 20 m/sek. ved savbordet. spånudsugningsstudsen). 15. Tekniske Data WNB DNB Spænding V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) Mærkestrøm A 6,7 3,9 40

DANSK Sikring A 10 (træg eller K-automat) 10 (træg eller K-automat) Beskyttelsesklasse IP 54 IP 54 Kapsling I I Effekt strømforbrug P1 kW 1,50 kW S1 100% 1,90 kW S6 40% Akseleffekt P2 kW 1,10 kW S1 100% 1,45 kW S6 40% Nom. tomgangshastighed min-1 1400 1400 Skærehastighed m/min 68/ 176/ 375/ 967 (±10%) 68/ 176/ 375/ 967 (±10%) Båndsavbladslængde mm 3380 3380 Maksimal udladning (Åbningsbredde) mm 440 440 Maksimal skærehøjde mm 280 280 Maksimal båndsavbladsbredde mm 25 25 Maksimal båndsavbladstykkelse mm 0,65 0,65 Dimensioner Apparat komplet med emballage − Længde mm 790 790 − Bredde mm 710 710 − Højde mm 1970 1970 Apparat driftsklar (savbord vandret) − Længde mm 834 834 − Bredde mm 639 639 − Højde mm 1860 1860 Savbord enkelt − Længde mm 640 640 − Bredde mm 536 536 Vægt Apparat driftsklart (med vedlagt tilbehør) kg 133 133 Tilladt arbejdstemperatur °C 0 til + 40 0 til + 40 Tilladt transport- og opbevaringstemperatur °C 0 til + 40 0 til + 40 Støjemission (DIN EN 1807-1*) ved tomgang, A-Lydtryksniveau LpA dB (A) 75,0 75,0 A-Lydeffektniveau LWA dB (A) 84,6 84,6 usikkerhed K dB (A) 4,0 4,0 Støjemission (DIN EN 1807-1*) ved bearbejdning, A-Lydtryksniveau LpA dB (A) 82,2 82,2 A-Lydeffektniveau LWA dB (A) 89,9 89,9 usikkerhed K dB (A) 4,0 4,0 * De anførte værdier er emissionsværdier og er ikke nødvendigvis pålidelige arbejdspladsværdier. Selv om der er en sammenhæng mellem emissions- og immisionsniveauerne, afgører det ikke om der skal træffes ekstra sikkerhedsforanstaltninger på arbejdsplad- sen. Faktorer, som påvirker det faktiske immisionsniveau på arbejdspladsen, kan være arbejdsrummets udformning og andre støj- kilder, f.eks. antallet af maskiner og andre ved siden af liggende arbejdsforløb. De tilladte arbejdspladsværdier kan også variere fra land til land. Denne information gør dog driveren i stand til bedre at kunne fastlægge faremomenter og risici. 15.1 Leverbare båndsavblade Anvendelsesformål Dimension mm Tanddeling Ordrenummer Non-ferro metaller 3380 x15 x 0,5 A2 090 902 9210 Kurveskæringer 3380 x 6,0 x 0,5 A4 090 902 9180 Træ – lige snit 3380 x 25 x 0,5 A6 090 900 0416 Træ - universalsnit 3380 x 15 x 0,5 A6 090 902 9171 Brændetræ 3380 x 25 x 0,5 A8 090 900 0424 Stål 3380 x 13 x 0,65 A14 090 902 9228 41

XA0046B4.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Sahan yleiskuva 1 2 21 3 15 4 16 5 20 6 14 7 8 9 19 17 10 11 18 13 12 22 23 24 Etupuoli Takapuoli 1 Kotelon ovi 15 Sahanterän ylemmän pyörän kiertokahva 2 Vannesahan ylempi pyörä 16 Vannesahanterän kireyden 3 Kotelon oven kiertolukko säätönuppi 4 Sahanterän suojuksen kierto- 17 Moottori kahva 18 Alusta 5 Sahanterän suojus 19 Lastunimun liitäntäputki 6 Sahanterän ylempi ohjaus 20 Sahausalusta 7 Vannesahanterä 21 Säilytyspaikka syöttökepille 8 Rinnakkaisvaste 22 Syöttökeppi 9 Sahapöytä vasteohjausprofiilin kanssa 23 Kuusiokoloavain 10 Kotelon oven kiertolukko 24 Ruuvimeisseli 11 Kiertokahva kiilahihnan kirey- den säätöön 12 Kiilahihnavaihteisto 13 Vannesahan alempi pyörä 14 Päälle-/Pois-kytkin 42

SUOMI − Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen Tämä laite on soveltuva puun, puunkal- Sisällysluettelo laitteen käyttöönottoa. Huomioi eri- taisten materiaalien ja muovien sahaa- 1. Sahan yleiskuva........................ 42 tyisesti turvallisuusohjeet. miseen. 2. Lue ensin!.................................. 43 − Tämä ohjekirja on suunnattu henki- Pyöreitä työkappaleita saadaan sahata löille, jotka omaavat tässä kuvatun ainoastaan soveltuvaa pidätinlaitetta 3. Turvallisuus............................... 43 kaltaisten laitteiden käsittelyä kos- käyttäen, poikittain pituusakselin suun- 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 43 kevat tekniset perustiedot. Mikäli taan, koska ne voivat alkaa pyöriä liikku- sinulla ei ole minkäänlaista koke- van sahanterän mukana. 3.2 Yleiset turvallisuusohjeet ............ 43 musta tällaisista laitteista, pitäisi Sahattaessa matalia työkappaleita pys- 3.3 Laitteessa olevat symbolit........... 45 sinun ensin pyytää kokemuksen tyasennossa täytyy turvalliseen ohjauk- 3.4 Turvalaitteet ................................ 45 omaavan henkilön apua. seen käyttää soveltuvaa vastetta. − Säilytä kaikki tämän laitteen mukana Kaikenlainen muu käyttö on määräysten 4. Tuotteen erityisominaisuudet ... 45 toimitetut asiakirjat, jotta voit tarvitta- vastaista. Valmistaja ei vastaa mistään 5. Sahan kuljetus .......................... 45 essa hakea tietoa. Säilytä ostokuitti vaurioista, jotka aiheutuvat määräysten 6. Laite yksityiskohtaisesti .......... 45 mahdollista takuutapausta varten. vastaisesta käytöstä. 7. Käyttöönotto ............................. 46 − Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen, Tälle laitteelle tehdyt muutokset tai sel- luovuta aina myös kaikki laitteen laisten osien käyttö, jotka eivät ole val- 7.1 Sahan kiinnittäminen .................. 46 mukana toimitetut asiakirjat mistajan tarkastamia ja toimittamia, voi- 7.2 Sahapöydän asennus ................. 46 mukaan. vat aiheuttaa käytössä arvaamattomia 7.3 Kohdista sahapöytä .................... 47 − Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahinkoja. vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, 7.4 Vasteenohjainprofiilin asennus ... 47 ettei tätä käyttöohjetta huomioitu. 3.2 Yleiset turvallisuusohjeet 7.5 Rinnakkaisvasteen asennus ....... 47 • Huomioi tätä laitetta käytettäessä seuraavat turvallisuusohjeet, jotta 7.6 Syöttökepin pidikkeen asennus .. 47 Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat henkilö- ja esinevahinkojen vaarat 7.7 Sahanpurun imulaitteiston merkitty seuraavasti: vältettäisiin. liittäminen.................................... 48 Vaara! • Huomioi kappaleissa olevat erityiset 7.8 Verkkoliitäntä .............................. 48 Varoitus henkilövahin- turvallisuusohjeet. 8. Käyttö......................................... 48 goista tai ympäristöva- • Huomioi tarvittaessa lakisääteiset hingoista. ohjesäännöt tai vannesahojen käy- 8.1 Sahanterän ylemmän tölle määrätyt tapaturmantorjunta- ohjauksen korkeussäätö ............. 49 Sähköiskuvaara! Varoitus sähköisyydestä määräykset. 8.2 Sahaustapahtuma....................... 49 johtuvista henkilövahin- 9. Huolto ja hoito........................... 49 goista. A Yleiset vaarat! 9.1 Kierrosluvun säätö ...................... 49 Sisäänvetovaara! • Pidä työalue järjestyksessä – työalu- 9.2 Takimmaisen kiilahihnan vaihto ... 49 Varoitus ruumiinosien tai een epäjärjestyksestä voi seurata vaatetuksen sisäänve- onnettomuuksia. 9.3 Etummaisen kiilahihnan vaihto..... 50 dosta johtuvista henkilö- • Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä 9.4 Vannesahanterän vaihto............. 50 vahingoista. teet. Työskentele järkevästi. Älä 9.5 Vannesahanterän kiristäminen ... 50 Huomio! käytä laitetta, kun keskittymiskykysi 9.6 Vannesahanterän Varoitus esinevahin- on heikko. kohdistaminen............................. 50 goista. • Ota ympäristötekijät huomioon: 9.7 Sahanterän ylemmän Huolehdi kunnollisesta valaistuk- sesta. ohjauksen kohdistaminen ........... 51 Ohje: • Vältä epänormaaleja asentoja. 9.8 Sahanterän alemman Täydentävät informaatiot. Seiso tukevasti ja säilytä aina tasa- ohjauksen kohdistaminen ........... 51 painoinen asento. 9.9 Sahausalustan vaihto ................. 51 • Käytä pitkiä työkappaleita sahatta- 9.10 Sahan puhdistaminen ................. 51 − Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) essa soveltuvia työkappaleen tukia. 9.11 Koneen säilyttäminen ................. 52 − merkitsevät yksittäisosia; • Älä käytä tätä laitetta palavien nes- − ovat läpinumeroidut; teiden tai kaasujen läheisyydessä. 10. Neuvot ja ohjeet ........................ 52 − viittaavat vastaaviin numeroihin • Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, 11. Saatavat tarvikkeet .............. 52/56 suluissa (1), (2), (3) ... viereises- jotka ovat perehtyneet vannesahoi- 12. Korjaus ...................................... 52 sä tekstissä. hin ja tuntevat käytön vaarat. − Toimintaohjeet, joissa järjestys täy- Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat 13. Ympäristönsuojelu ................... 52 käyttää tätä laitetta ammattikoulu- tyy huomioida, ovat läpinumeroidut. 14. Ongelmat ja häiriöt ................... 52 − Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä tuksen yhteydessä, ainoastaan kou- 15. Tekniset tiedot .......................... 53 ei ole merkitystä ovat merkitty pis- luttajan valvonnan alaisuudessa. teellä. • Pidä ulkopuoliset, varsinkin lapset, 15.1 Saatavat vannesahanterät.......... 54 − Listat ovat merkitty viivalla. poissa koneen vaara-alueilta. Älä, käytön aikana, anna muiden kos- 2. Lue ensin! kea laitteeseen tai verkkokaapeliin. 3. Turvallisuus • Älä ylikuormita tätä laitetta – käytä Tämä käyttöohje on valmistettu siten, tätä laitetta ainoastaan sillä tehoalu- että voit työskennellä laitteesi kanssa 3.1 Tarkoituksenmukainen eella, mikä on annettu teknisissä tie- nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni käyttö doissa. opastus, miten sinun tulisi lukea tätä käyttöohjetta: Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoas- taan kuivissa tiloissa. Käyttö ulkona ei ole sallittua! 43

SUOMI • Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, − Huolehdi kunnollisesta tuuletuk- B Sähkövirrasta aiheutuva vaara! ettei työkappaleessa ole vieraita esi- sesta. • Älä jätä tätä laitetta sateeseen. neitä (esimerkiksi nauloja tai ruu- Älä käytä tätä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. veja). A Laitteen teknisistä muutok- • Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen sista tai osien käytöstä, joita valmis- Työskenneltäessä tämän laitteen kokoisia työkappaleita, joita voi- taja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, kanssa vältä kehon kosketuksia daan turvallisesti pitää kiinni saha- aiheutuu vaaroja! maadoitettujen osien (esim. lämpö- uksen aikana. patterit, putket, hellat, jääkaapit) • Asenna tämä laite noudattaen tar- • Älä koskaan sahaa useita eri kappa- kasti tätä käyttöohjetta. kanssa. leita yhtäaikaisesti – älä myöskään • Älä käytä verkkokaapelia sellaisiin • Käytä ainoastaan valmistajan nippuja, jotka koostuvat useista irto- tarkoituksiin, mihin sitä ei ole tarkoi- hyväksymiä osia. Tämä koskee eri- kappaleista. On olemassa onnetto- tettu. tyisesti: muusvaara, kun vannesahanterä − vannesahanteriä (katso tilausnu- ottaa kontrolloimattomasti kiinni A Loukkaantumisvaara pyörivil- yksittäisiin kappaleisiin. merot teknisistä tiedoista); − Turvalaitteistoja (katso tilausnu- lä osilla! • Käytä pyöreitä työkappaleita sahat- merot varaosaluettelosta). • Älä ota tätä laitetta käyttöön, ilman taessa soveltuvaa pitolaitetta, siten etteivät ne voi alkaa pyörimään. • Älä tee osiin mitään muutoksia. asennettuna olevaa suojalaitteistoa. • Pidä aina riittävää etäisyyttä van- nesahanterään. Käytä tarvittaessa c Vaara! A Laitteen vioista aiheutuu vaa- soveltuvaa syöttöapuvälinettä. Van- roja! • Huomioi käytön aikana, etteivät lait- nesahanterän tai kiilahihnan katke- teen pyörivät rakenneosat voi kos- • Hoida laitetta ja tarvikkeita huolelli- tessa vannesahan pyörät voivat kettaa mihinkään ruumiinosaan tai sesti. Noudata huoltomääräyksiä. pyöriä edelleen. Pidä käytön aikana vaatetukseen ja vetää sitä sisään • Tarkasta laite mahdollisten vaurioi- riittävää etäisyyttä pyöriviin raken- (ei solmioita, ei käsineitä, ei vaate- den varalta ennen jokaista käyttöä: neosiin. tusta pitkillä hihoilla; pitkähiuksisien Ennen laitteen käyttämistä täytyy • Odota kunnes vannesahanterä on henkilöiden on ehdottomasti käytet- turvalaitteiden, suojalaitteiden tai pysähtynyt, ennen kuin poistat pie- tävä hiusverkkoa). vähäisesti vaurioituneiden osien niä työkappaleita, puunjäänteitä • Älä koskaan sahaa työkappaleita, moitteeton ja tarkoituksenmukainen yms. työalueelta. jotka sisältävät seuraavia materiaa- toiminta tarkastaa. Tarkasta, toimi- • Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen leja: vatko liikkuvat osat moitteettomasti kokoisia työkappaleita, joita voi- − vaijereita ja etteivät ne ole jumissa. Kaikkien daan turvallisesti pitää kiinni saha- − naruja osien täytyy olla asennettuna oikein uksen aikana. ja niiden tulee täyttää kaikki niille − Hihnoja asetetut vaatimukset, jotta laitteen • Älä jarruta ulostulevaa vannesahan- − johtoja moitteeton käyttö varmistettaisiin. terää sivuttaisella paineella. − teräslankoja • Ennen jokaista käynnistystä: tar- • Varmistu ennen huoltotöiden aloitta- mista, että laite on irrotettu verkko- A Riittämättömästä henkilökoh- kasta, kestääkö sahanterän jälki- käynti yli 10 sekuntia; jälkikäynnin virrasta. taisesta varustuksesta aiheutuvat kestäessä pidempään on sähkö- • Varmistu, että päälle kytkettäessä vaarat! asentajan annettava vaihtaa moot- (esimerkiksi huoltotöiden jälkeen) • Käytä kuulosuojaimia. tori. laitteessa ei ole enää asennustyöka- • Vaurioituneet suojalaitteet tai osat • Käytä suojalaseja. luja tai löysiä osia. täytyy korjata tai vaihtaa asianmu- • Käytä pölysuojamaskia. • Kun laitetta ei käytetä, vedä verkko- kaisesti, valtuutetun ammattikorjaa- pistoke irti. • Käytä soveltuvaa työvaatetusta. mon toimesta. Anna asiakaspalvelu- • Työskenneltäessä ulkona on suosi- korjaamon vaihtaa vaurioituneet A Loukkaantumisvaara myös teltavaa käyttää liukumattomia jalki- neita. virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mikäli virtakytkintä ei voida kytkeä pysähtyneenä olevaan leikkuutyöka- luun! päälle tai pois päältä. • Käytä suojakäsineitä leikkuutyöka- A Puupölystä johtuvat vaarat! • Pidä käsikahvat kuivina ja vapaana lun vaihdon aikana. • Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, öljystä ja rasvasta. • pyökki ja saarni) voivat sisään hen- Säilytä vannesahanteriä siten, ettei kukaan voi loukkaantua niiden joh- gitettäessä aiheuttaa syöpää. Työs- A Jumittuvista työkappaleista tai dosta. kentele ainoastaan imulaitteiston niiden osista aiheutuu vaara! kanssa. Imulaitteiston täytyy olla Jos jumittuminen syntyy: A Työkappaleen takaiskun vaara teknisissä tiedoissa mainittujen arvojen mukainen. 1. Kytke laite pois päältä. (työkappale tarttuu vannesahante- 2. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. • Pidä huolta, että työskentelyn rään ja sinkoutuu koneen käyttäjää aikana ympäristöön pääsee mahdol- 3. Käytä käsineitä. kohti)! lisimman vähän puupölyä: 4. Poista jumittuma sopivan työkalun • Älä kanttaa työkappaletta. − Poista puupölykerääntymät työ- avulla. • Sahaa ohuita tai ohutseinäisiä työ- alueelta (älä puhalla niitä pois!); kappaleita ainoastaan hienohampai- − Korjaa imulaitteiston vuotokoh- silla vannesahanterillä. Käytä aino- dat; astaan teräviä vannesahanteriä. 44

SUOMI 3.3 Laitteessa olevat symbo- 4. Tuotteen erityisominai- lit suudet A Vaara! • Harmaa valurautainen pöytä. Seuraavien varoitusten laiminlyönti • Ylempi kolmirullaohjaus. voi johtaa vakaviin vammoihin. • Moderni tekniikka, kehitetty kovaan Lue käyttöohje. 33 kestokäyttöön ja tarkkoihin sahaus- tuloksiin. 35 34 5. Sahan kuljetus Vannesahanterän pyörimis- • Aseta sahanterän ylempi ohjaus täy- suunta. sin alas. • Irrota ylimenevät lisätarvikkeet. • Lähetettäessä, käytä mahdollisuuk- sien mukaan aina alkuperäispakka- usta. Tiedot tyyppikilvellä: 25 6. Laite yksityiskohtaisesti 26 27 Vannesahanterän alempi suojus Vannesahanterän alempi suojus (34) 3 Ohje: Tässä kappaleessa esitellään lyhyesti laitteesi tärkeimmät käyttöele- 28 suojaa vannesahanterän tahattomalta mentit. koskettamiselta sahapöydän alla. Laitteen oikea käsittely on kuvattu kap- Kotelon ovi paleessa "Käyttö". Lue kappale "Käyttö", 29 30 31 32 Kotelon ovi (35) suojaa koskettamiselta ennen kuin työskentelet laitteen kanssa sahan sisällä oleviin käyttökoneiston ensimmäistä kertaa. 25 Valmistaja osiin. 26 Sarjanumero Kotelon ovi on varustettu ovivarmistuk- Päälle-/Pois-kytkin 27 Laitenimitys sella. Tämä kytkee moottorin pois pääl- • Päällekytkentä = paina vihreää kyt- tä, kun kotelon ovi avataan sahan kintä (36). 28 Moottoritiedot (katso myös "Tekni- ollessa kytkettynä päälle. set tiedot“) • Poiskytkentä = paina punaista kyt- Kotelon oven täytyy olla suljettuna käy- kintä (37). 29 Valmistusvuosi tön aikana. 30 CE-merkki – Tämä laite täyttää 36 EU-direktiivit vaatimuksenmukai- Syöttökeppi suusvakuutuksen mukaisesti Syöttökeppi toimii käden pidennyksenä 37 ja suojaa vannesahanterään koskettami- 31 Hävityssymboli – Laite voidaan selta. hävittää valmistajan kautta Syöttökeppiä on käytettävä aina, kun 32 Sallittujen vannesahaterien mitat etäisyys vannesahanterän ja rinnakkais- 3.4 Turvalaitteet vasteen välillä on pienempi kuin 120 mm. Vannesahanterän ylempi suojus Syöttökeppiä täytyy ohjata 20°× … 30°× Sahanterän ylempi suojus (33) suojaa :een kulmassa sahapöydän pintaan näh- Jännitteen hävitessä alijänniterele lau- sahanterään koskettamiselta ja lentäviltä den. keaa. Tämä estää konetta käynnisty- sahanpuruilta. mästä itsestään, kun jännite taas palau- Jotta sahanterän ylempi suojus tarjoaisi tuu. Koneen käynnistämiseksi uudelleen riittävän suojan sahanterään kosketta- on vihreää käynnistyskytkintä painettava mista vastaan, täytyy vannesahanterän uudelleen. ylemmän ohjauksen olla aina 3 mm:n etäisyydellä työkappaleesta. Kotelon oven kiertolukko Kotelon ovi avataan ja suljetaan kiertolu- kon (38) avulla. Kun syöttökeppiä ei tarvita, voidaan se kiinnittää koneella olevaan pidikkee- seen. Kun syöttökeppi on vaurioitunut, täytyy se vaihtaa. 45

SUOMI − kierrettäessä kiertokahvaa myötä- päivään = sahanterä liikkuu taakse- 38 päin. − kierrettäessä kiertokahvaa vastapäi- vään = sahanterä liikkuu eteenpäin. 40 44 Kotelon alemman oven avaaminen: 7. Käyttöönotto 1. Käännä kiertolukkoa n. yksi kierros vastapäivään. A Vaara! Ota saha käyttöön vasta sitten kun Kotelon ovi aukeaa rakoselleen. seuraavat esivalmistelut on suori- Ovivarmistin aktivoituu ja kytkee tettu: moottorin pois päältä. Sahapöydän kaltevuussäätö − saha kiinnitetty; 1. Löysää teräsuojalla oleva pyälletty A Suojattomista sahanteristä ja mutteri (41) ja siirrä teräsuoja alim- − sahapöytä asennettu ja kohdis- tettu; sahan pyöristä aiheutuu vaara! paan asentoon. − lastujen imulaitteisto on liitetty; Jos moottori ei kytkeydy pois päältä yhden kierroksen jälkeen tai ovi − turvalaitteet tarkastettu. aukeaa heti kokonaan, ovivarmistin Yhdistä saha verkkovirtaan vasta sitten tai sulkujärjestelmä on rikki. Poista kun kaikki tässä esitetyt esivalmistelut saha käytöstä ja anna maasi huolto- on suoritettu! Muuten on olemassa pisteen korjata se. vaara, että saha käynnistyy tahatto- 2. Käännä kääntölukkoa lisää vasta- masti ja siitä voi aiheutua vakavia päivään. loukkaantumisia. Kotelon ovi aukeaa kokonaan. 7.1 Sahan kiinnittäminen Kotelon alemman oven sulkeminen: Tukevuuden turvaamiseksi täytyy saha • Paina kotelon ovi kiinni ja käännä kiinnittää tukevalle pohjalle: 41 kiertolukkoa myötäpäivään kunnes 1. Poraa asetuspaikkaan 4 reikää. kotelon ovi sulkeutuu siististi. 2. Kiinnitysruuvin (42) löysäämisen jäl- keen voidaan sahapöytää (43) kal- Vannesahanterän kireyden säätönup- listaa portaattomasti sahanterää pi vastaan 45°:een kulmaan asti. Säätönupin (39) avulla voidaan sahante- rän kireys tarvittaessa korjata: − kiristys suoritetaan kääntämällä säätönuppia nuolen suuntaan. − löysääminen suoritetaan kääntämäl- lä säätönuppia nuolen suuntaa vas- ten. 39 2. Aseta ruuvit ylhäältäpäin sahan alustan läpi ja ruuvaa ne kiinni. 7.2 Sahapöydän asennus 43 42 1. Ennen sahapöydän asennusta täy- tyy esiasennettu rinnakkaisvasteen 3. Työnnä teräsuojaa ylöspäin ylim- vasteenohjainprofiili irrottaa: löysää pään asentoon tai pöydän reunalle neljä siipiruuvia asti ja kiristä pyälletty mutteri (41). (45) ja ota vasteenohjainprofiili (46) Rinnakkaisvaste pois paikaltaan. Rinnakkaisvaste (44) kiinnitetään etu- Sahanterän ylemmän pyörän kalte- puolelle. Rinnakkaisvaste voidaan asen- vuuden kiertokahva taa sekä sahanterän vasemmalle että Kiertokahvalla (40) voidaan sahanterän oikealle puolelle. ylemmän pyörän kaltevuutta muuttaa tarvittaessa. Kaltevuuden säädöllä sahanterä kohdistetaan siten, että se kulkee sahanterän pyörän etureunalla: 46

SUOMI Sahapöydän sivuttainen kohdistami- nen 45 1. Löysää sahanpöydän pitimen neljä kiinnitysruuvia (50). 52 2. Kohdista sahapöytä siten, että van- 46 nesahanterä on tarkalleen sahapöy- 53 dän keskellä. 3. Kiristä jälleen neljä kiinnitysruuvia (50). 2. Löysää teräsuojalla oleva pyälletty mutteri (47) ja siirrä teräsuoja alim- 6. Kiristä vastamutteri. paan asentoon. 7.4 Vasteenohjainprofiilin asennus • Kiinnitä vasteenohjainprofiili (54) neljällä siipiruuvilla ja aluslevyllä sahapöytään. 50 54 47 Sahapöydän kohdistaminen suoraan 3. Ruuvaa päätevasteruuvi (48) vasta- kulmaan mutterin kanssa sahapöydän ala- 1. Aseta ylempi sahanterän ohjaus täy- puolelle. sin ylös (katso "Käyttö”). 4. Aseta sahausalusta paikalleen 2. Vannesahanterän kireyden tarkista- (katso "Sahausalustan vaihto"). 7.5 Rinnakkaisvasteen asen- minen (katso „Vannesahanterän 5. Ohjaa sahapöytä vannesahanterän kiristäminen”). nus yli ja aseta se sahapöydän ohjauk- Rinnakkaisvaste voidaan asentaa sekä 3. Löysää kiinnitysruuvi (51). sen päälle. sahanterän vasemmalle että oikealle 4. Kohdista sahapöytä suorakulman puolelle. 6. Kiinnitä sahapöytä neljän ruuvin (49) avulla suoraan kulmaan sahante- ja aluslevyn avulla sahapöydän rään nähden ja kiristä jälleen kiinni- ohjaukselle. tysruuvi (51). 55 1. Ripusta rinnakkaisvaste vasteen ohjaukseen. 2. Kiristä rinnakkaisvasteen kiristys- vipu (55). 7.6 Syöttökepin pidikkeen 49 48 asennus 51 1. Ruuvaa kuusikulmamutteri sylinteri- 7. Työnnä teräsuojaa ylöspäin ylim- 5. Löysää vastamutteria (52) ja säädä ruuville (56), varteen saakka. pään asentoon tai pöydän reunalle asti ja kiristä pyälletty mutteri (47). vasteruuvia (53), kunnes vasteruuvi 2. Työnnä sylinteriruuvi ulkopuolelta juuri koskettaa sahan koteloa. laitteen taustapuolella olevan pora- 7.3 Kohdista sahapöytä uksen läpi. Sahapöytä täytyy kohdistaa kahdessa 3. Ruuvaa kuusikulmamutteri sisäpuo- tasossa lelta käsin kiinni. − sivuttain, siten että vannesahante- 4. Kun syöttökeppiä (57) ei käytetä, rän kulkee tarkalleen sahapöydän ripusta se sylinteriruuville. keskellä; − suorassa kulmassa sahaterään näh- den. 47

SUOMI 56 57 − suojana vikavirtakatkaisin, • Sahaa aina ainoastaan yhtä työ- jossa vikavirta = 30 mA; kappaletta kerrallaan. − pistorasiat asennettu, maadoi- • Paina työkappaletta sahattaessa tettu ja tarkastettu määräysten koko ajan pöytää vasten. mukaisesti. • Älä kallista työkappaletta. − pistorasiat kolmivaihe-vaihto- virralla nollajohtimien kanssa. • Älä jarruta sahanterää sivuttaisella paineella. • Kaarevien ja epäsäännöllisten 3 Ohje: Käänny sähkön toimittajasi tai työkappaleiden sahaaminen: pidä sähköasentajasi puoleen, mikäli sinulla työkappaletta lujasti pöydällä ja on kysyttävää siitä, täyttääkö kotiliitäntä- työnnä sitä tasaisesti eteenpäin. si nämä vaatimukset. Pidä kädet turvallisella alueella. • Käytä työskennellessä tarvitta- • Aseta johto siten, että se ei häirit- essa: 7.7 Sahanpurun imulaitteis- se työskentelyä eikä voi vahin- − syöttökeppiä – kun etäisyys vas- ton liittäminen goittua. teprofiili – vannesahanterä on • Suojele verkkojohtoa kuumuu- ≤120 mm; A Vaara! delta, vahingollisilta nesteiltä ja − työkappaleen tukea – pitkillä työkappaleilla, kun nämä muu- Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, teräviltä kulmilta. pyökki ja saarni) voivat sisään hengi- ten putoaisivat sahauksen jäl- • Käytä jatkojohtona ainoastaan keen alas pöydältä; tettäessä aiheuttaa syöpää. Työsken- kumikaapelia, riittävällä poikki- tele suljetuissa tiloissa vain puruimu- − sahanpurun imulaitteistoa; leikkauksella (3 x 1,5 mm2). rilaitteiston kanssa. − ympyräsahauslaitetta sahatta- • Älä irrota pistoketta seinästä essa ympyröitä; vetämällä johdosta. A Huomio! − ohjauslaitetta sahattaessa pie- niä kiiloja; --Käyttö ilman sahanpurun imulait- teistoa on mahdollista ainoastaan: A Pyörimissuunnan vaihto − pyöreitä työkappaleita sahatta- (vain rakenteella vaihtovirtamootto- essa soveltuvaa pitolaitteis- − ulkona; rin kanssa): toa, siten että työkappale ei voi − lyhytaikaisessa käytössä Vaihekytkennän mukaan voi olla mah- pyöriä. (enintään 30 minuutin käyttöai- dollista, että vannesahanterä pyörii ka); väärään suuntaan. Tämä voi johtaa − pölysuojamaskia käyttäen. siihen, että yritettäessä sahata työ- kappale sinkoutuu pois. Tämän − mikäli sahanpurun imulaitteistoa vuoksi pyörimissuunta on tarkastet- ei käytetä, koneelle kertyy sahan- tava jokaisen asennuksen jälkeen. purua, joka on poistettava sään- Pyörimissuunnan ollessa väärä täy- nöllisin väliajoin. tyy sähköasentajan muuttaa liitäntä! Imulaitteiston täytyy täyttää seuraa- 1. Sen jälkeen kun saha on asennettu vat vaatimukset: kaikkien turvalaitteiden kanssa, liitä − soveltuvaa vastekulmaa, joka − Sopii imuputken ulkohalkaisijaan saha sähköverkkoon. estää työkappaleen kaatumi- (100 mm); 2. Kytke saha hetkeksi päälle ja jälleen sen, kun matalia työkappaleita − Ilmamäärä ≥ 460 m3/h; pois päältä. sahataan pystyasennossa. − alipaine sahan imuliitäntäputkessa 3. Tarkkaile vannesahanterän pyöri- ≥ 530 Pa; missuuntaa: -Vannesahanterän − ilmannopeus sahan imuliitäntäput- täytyy liikkua sahausalueella kessa -≥ 20 m/s. ylhäältä alaspäin. Huomioi myös puruimurilaitteiston käyt- 4. Mikäli vannesahanterän pyörii vää- töohje! rään suuntaan, vedä verkkojohto sahan liitännältä irti. Liitä sahanpurun imulaitteisto tai teolli- suusimuri soveltuvalla adapterilla imulii- 5. Anna sähköasentajan muuttaa tännälle. sähköliitäntä! 8. Käyttö • Ennen työskentelyn aloittamista 7.8 Verkkoliitäntä tarkasta seuraavien osien moit- B Vaara! Sähköjännite A Vaara! teeton kunto: − vannesahanterä; • Ota saha käyttöön ainoastaan Jotta loukkaantumisriski pidettäisiin − sahanterän ylempi ja alempi kuivassa ympäristössä. mahdollisimman alhaisena, huomioi suojus; aina työskenneltäessä seuraavat tur- • Liitä saha ainoastaan sellaiseen vallisuusohjeet: • Vaihda vaurioituneet osat välittö- virtalähteeseen, joka täyttää seu- mästi. raavat vaatimukset (katso myös • Käytä henkilökohtaista suojava- rustusta: • Työskentele sahattaessa "tekniset tiedot"): − pölysuojamaskia; oikeassa työasennossa (sahante- − verkkojännitteen ja -taajuuden rän hampaiden täytyy osoittaa täytyy vastata laitteen tyyppi- − kuulosuojaimia; käyttäjää kohti). kilvessä olevia arvoja; − suojalaseja. 48

SUOMI • Älä koskaan sahaa useita eri kap- 8.2 Sahaustapahtuma Tällöin vastaavilla sahanterillä voidaan paleita yhtäaikaisesti – älä myös- 1. Vannesahanterän kireyden tarkista- sahata seuraavia materiaaleja: kään nippuja, jotka koostuvat minen (katso „Vannesahanterän useista irtokappaleista. On ole- Sahausnopeus kiristäminen”). massa onnettomuusvaara, kun [m/min] sahanterä ottaa kontrolloimatto- 2. Säädä sahapöydän kaltevuus tarvit- masti kiinni yksittäisiin kappalei- taessa. Teräs 68 siin. 3. Valitse rinnakkaisvaste, sekä saha- ER-metallit, 176 pöydän kaltevuus halutun sahausta- muovit c Sisäänvetovaara! van mukaisesti. Kovapuu 375 • Älä käytä löysiä vaatteita, koruja tai käsineitä, jotka voivat kietou- A Vaara työkappaleen kanttautu- Puu 967 tua laitteen pyöriviin osiin. misen johdosta! -Sahattaessa rinnakkaisvasteen ja • Pitkähiuksisten henkilöiden on Kiilahihnan siirto kallistetun sahapöydän kanssa täytyy ehdottomasti käytettävä hius- 1. Avaa kotelon ovi. rinnakkaisvaste kiinnittää sahapöy- verkkoa. dän alaspäin kallistetulle puolelle. 2. Kierrä kiilahihnan kireyden kierto- • Älä koskaan sahaa työkappaleita, kahvaa (62) vastapäivään, löysätäk- 4. Kiinnitä sahanterän ylempi ohjaus 3 joilla on vaijereita, naruja, hih- sesi kiilahihnan. mm työkappaleen yläpuolelle. noja, johtoja tai teräslankoja, tai jotka sisältävät tällaisia materiaa- 61 Ohje: leja. 3 Ennen työkappaleen sahaamista, 8.1 Sahanterän ylemmän suorita aina koesahaus ja korjaa säädöt ohjauksen korkeussäätö tarvittaessa. Sahanterän ylemmän ohjauksen (58) korkeus täytyy säätää: 5. Aseta työkappale sahapöydälle. − ennen jokaista sahausta, sovittaen 6. Käynnistä saha. sen työkappaleen korkeuteen 7. Sahaa työkappale poikki yhdessä (sahanterän ylemmän ohjauksen työvaiheessa. 64 63 62 täytyy olla sahattaessa n. 3 mm työ- 8. Sammuta saha, jos sitä ei käytetä 3. Siirrä kiilahihnaa suunnitelman kappaleen yläpuolella); heti uudestaan. mukaisesti kotelon oven sisäpuolel- − sahanterään tai sahapöytään koh- la: 9. Jos työskentelyä ei jatketa heti distuneiden muutosten jälkeen uudelleen: vähennä sahanterän − moottorin hihnapyörästä (64) väli- (esim. vannesahanterän vaihto, kireyttä ja aseta laitteeseen ohje, pyörään (63); sahanterän kiristys, sahapöydän että sahanterän kireys täytyy säätää − välipyörästä (63) sahanterän kohdistaminen). ennen seuraavaa sahaustapahtu- alempaan pyörään(61). maa (katso „Vannesahanterän kiris- A Vaara! täminen”). 4. Kierrä kiilahihnan kireyden kierto- kahvaa (62) myötäpäivään, kiris- -Ennen sahanterän ylemmän ohjauk- tääksesi kiilahihnan. sen ja sahapöydän kaltevuuden sää- töä, kytke laite pois päältä ja odota 9. Huolto ja hoito 5. Sulje kotelon ovi. kunnes vannesahanterä on pysähty- 6. Anna sahan käydä kokeilun vuoksi nyt. A Vaara! vähintään yhden minuutin ajan. 1. Löysää siipimutteri (60). Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä: 7. Sammuta saha, irrota verkkopis- 2. Säädä sahanterän ylempi ohjaus 1. Kytke laite pois päältä. toke ja tarkasta säätö. (58) kiertokahvalla (59) halutulle 2. Odota kunnes saha on pysähty- 9.2 Takimmaisen kiilahihnan korkeudelle. nyt. vaihto 58 59 3. Irrota verkkopistoke. 1. Poista sahanterä (katso “Huolto ja • Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen hoito / Sahanterän vaihto“). aseta kaikki turvalaitteet taas toimin- 2. Kierrä kiilahihnan kireyden kierto- taan ja tarkasta ne. kahvaa (66) vastapäivään, löysätäk- • Korvaa vahingoittuneet osat, varsin- sesi kiilahihnan. kin turvalaitteet, ainoastaan alkupe- 60 65 räisiä vastaavilla osilla, koska osat, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaa- mattomia vahinkoja. • Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä laajempia töi- tä saavat suorittaa vain alan ammat- tilaiset. 3. Kiristä jälleen siipimutteri (60). 9.1 Kierrosluvun säätö 68 67 66 Kiilahihnaa siirtämällä voidaan säätää 3. Ruuvaa pidike (67) välipyörän (68) neljä kiinteää sahausnopeutta. edestä irti. 49

SUOMI 4. Poista etummainen kiilahihna. 13. Sulje kotelon ovi. 5. Anna takimmaisen kiilahihnan siirtyä 14. Tämän jälkeen: alemmalta sahanterän pyörältä (65) − kohdista vannesahanterä (katso taaksepäin ja ota se pois paikaltaan. "Huolto ja hoito“); 6. Vaihda takimmainen kiilahihna. − kohdista vannesahanterän ohja- 7. Aseta etummainen kiilahihna paikal- ukset (katso "Huolto ja hoito“); leen. − anna sahan käydä kokeilun vuoksi vähintään yhden minuutin 8. Ruuvaa pidike (67) jälleen paikal- ajan; leen välipyörän eteen. 71 − sammuta saha, irrota verkkopis- 9. Kierrä kiilahihnan kireyden kierto- toke ja tarkasta säädöt uudel- kahvaa (66) myötäpäivään, kiris- leen. tääksesi kiilahihnan. 15. Kiinnitä vasteenohjainprofiili (70) 10. Aseta sahanterä paikalleen (katso neljällä siipiruuvilla (69) ja aluslevyl- “Huolto ja hoito / Sahanterän lä sahapöytään. vaihto“). 9.5 Vannesahanterän kiristä- 9.3 Etummaisen kiilahihnan minen vaihto 74 73 72 1. Avaa kotelon ovi. 4. Löysää teräsuojalla oleva pyälletty A Vaara! 2. Kierrä kiilahihnan kireyden kierto- Liian korkea kiristys voi johtaa van- mutteri (75) ja siirrä teräsuoja alim- kahvaa (66) vastapäivään, löysätäk- nesahanterän katkeamiseen. Mikäli paan asentoon. sesi kiilahihnan. vannesahanterä on liian löysällä voi 3. Ruuvaa pidike (67) välipyörän edes- käyttöpyörä luisua ja tällöin sahante- tä irti. rä pysähtyy. 4. Vaihda etummainen kiilahihna. 1. Aseta ylempi sahanterän ohjaus täy- sin ylös (katso "Käyttö”). 5. Ruuvaa pidike (67) jälleen paikal- leen välipyörän eteen. 2. Kireyden tarkastamiseksi, paina vannesahanterää sormella saha- 6. Kierrä kiilahihnan kireyden kierto- pöydän ja ylemmän sahanterän kahvaa (66) myötäpäivään, kiris- ohjauksen keskeltä sivusuuntaan tääksesi kiilahihnan. (vannesahanterä saa painua sivu- 7. Sulje kotelon ovi. suunnassa ainoastaan noin 3 - 5 75 mm). 9.4 Vannesahanterän vaihto Oikea säätö voidaan tarkastaa myös 5. Avaa sahanterän alasuojus (72). sahanterän kireyden näytöltä. A Vaara! 6. Käännä säätönuppia (74), kunnes Asteikko näyttää oikean säädön Myös liikkumaton sahanterä on vaa- sahanterä on löysällä. sahanterän leveydestä riippuen. rallinen. Käytä sahanterän vaihdossa 7. Irrota sahanterä ja ohjaa se 3. Korjaa kireys tarvittaessa: suojakäsineitä. − sahapöydän uran, − kiristys suoritetaan kääntämällä Käytä ainoastaan soveltuvia sahante- − sahanterän ylemmällä ohjauk- säätönuppia (76) nuolen suuntaan. riä (katso "Tekniset tiedot“). sella olevan sahanterän suojuk- − (76)löysääminen suoritetaan kään- 1. Löysää neljä siipiruuvia (69) ja ota sen (73), tämällä säätönuppia nuolen suuntaa rinnakkaisvasteen vasteenohjainp- − sahanterän alasuojuksen (72) ja vasten. rofiili (70) pois paikaltaan. − sahanterän ohjauksien 76 läpi. 69 A Vaara! Käytä kiristettyjen leveiden vannesa- 70 hanterien kuljettamiseen sopivaa kul- jetusvälinettä. 8. Asenna uusi sahanterä paikalleen. Huomioi oikea asento: Hampaat osoittavat sahan etupuolta kohden (oven puoli). 9.6 Vannesahanterän kohdis- 9. Aseta sahanterä kumialustojen taminen päälle. Kun sahanterä ei kohdistu kumialustan 10. Kiristä säätönuppia (74), kunnes etureunan kanssa samaan tasoon, täy- 2. Avaa kotelon ovi. sahanterä ei enää luisu. tyy sahanterän ylemmän pyörän kalte- 3. Aseta sahanterän ylempi ohjaus 11. Kiristä sahanterä (katso "Huolto ja vuutta säätää: (71) täysin alas. hoito"). 1. Löysää kiristysruuvi (77). 12. Sulje sahanterän alasuojus (72) ja 2. Kierrä kiertokahvaa (78): työnnä teräsuojaa ylöspäin ylim- − kierrä kiertokahvaa (78) myötä- pään asentoon tai pöydän reunalle päivään, kun sahanterä kulkee asti ja kiristä pyälletty mutteri (75). 50

SUOMI enemmän sahan etupuolen suun- 5. Kiristä kuusikulmamutterit (85). taan. Tukirullan säätö − kierrä kiertokahvaa (78) vastapäi- vään, kun sahanterä kulkee 1. Kohdista tukirulla (87)(tukirullan 81 etäisyys vannesahanterään = 0,5 enemmän sahan takapuolen suuntaan. mm – kun vannesahanterää liikute- taan käsin, se ei saa koskettaa tuki- 77 82 rullaan) 78 2. Kiristä jälleen tukirullan ruuvi (86) kuusiokoloavaimella. 83 Ohjausrullien säätö 1. Löysää ruuvit (88). 3. Käännä vannesahan pyörää muuta- 2. Aseta ohjausrullat (89) sahanterälle. mia kertoja myötäpäivään, tarkas- taaksesi, ovatko ohjausrullat oikeassa asennossa – molempien ohjausrullien pitää osua kevyesti vannesahanterään. 3. Kiristä jälleen kiristysruuvi (77). 4. Kiristä jälleen pyälletty mutteri (82), 9.7 Sahanterän ylemmän lukitaksesi pyälletyn ruuvin (81). ohjauksen kohdistami- nen 9.8 Sahanterän alemman Sahanterän ylempi ohjaus koostuu: ohjauksen kohdistami- nen 89 88 − yhdestä isosta tukirullasta (tukee sahanterään takapuolelta), Sahanterän alempi ohjaus koostuu: 3. Käännä vannesahan pyörää muuta- − yhdestä isosta tukirullasta (tukee mia keroja myötäpäivään, jotta − kahdesta ohjausrullasta (ohjaavat sahanterään takapuolelta), ohjausrullat asettuvat oikeaan asen- vannesahanterää sivusuunnassa). − kahdesta ohjausrullasta (ohjaavat toon – molempien ohjausrullien Nämä täytyy kohdistaa uudelleen jokai- pitää osua kevyesti vannesahante- vannesahanterää sivusuunnassa). sen sahanterän vaihdon ja jokaisen rään. sahanterään kohdistamisen jälkeen: Nämä osat täytyy kohdistaa uudelleen jokaisen sahanterän vaihdon ja jokaisen 4. Kiristä jälleen ruuvit (88). sahanterään kohdistamisen jälkeen. 5. Sulje sahanterän alasuojus. 3 Ohje: Tarkasta rullien kuluminen sään- 6. Työnnä teräsuojaa ylöspäin ylim- Ohje: nöllisesti ja vaihda tarvittaessa kaikki rul- lat samanaikaisesti. 3 Tarkasta tukirullan ja ohjausrul- pään asentoon tai pöydän reunalle asti ja kiristä pyälletty mutteri. lien kuluminen säännöllisesti ja vaihda tarvittaessa molemmat ohjausrullat 9.9 Sahausalustan vaihto Tukirullan säätö samanaikaisesti. Sahausalusta täytyy vaihtaa, kun 1. Kohdista ja kiristä vannesahanterä sahausura on vaurioitunut. tarvittaessa. 1. Irrota sahausalusta (90) sahapöy- Peruskohdistus 2. Löysää tukirullan ruuvi (79)(80). dästä (paina se alapuolelta ulos). 1. Siirrä teräsuojus alimpaan asen- toon ja avaa sahanterän alasuojus 90 (84). 2. Löysää tukirullan ruuvi (86) kuusio- koloavaimella. 80 84 85 79 2. Aseta uusi sahausalusta paikalleen. Huolehdi tällöin siitä, että sahaus- 3. Kohdista tukirulla (tukirullan etäisyys alusta ei kohoa pöydän pinnan vannesahanterään = 0,5 mm – kun yläpuolelle. vannesahanterää liikutetaan käsin, se ei saa koskettaa tukirullaan) 9.10 Sahan puhdistaminen 4. Kiristä jälleen tukirullan ruuvi. 3. 87 86 Löysää alapuolelta alemman kolmi- A Vaara! Ohjausrullien säätö Älä milloinkaan kosketa vannesahante- rullaohjauksen molemmat kuusikul- 1. Löysää pyälletty mutteri (82). rää tai vannesahakiekkoa kädessäsi mamutterit (85). 2. Säädä ohjausrullat (83) pyälletyillä olevalla harjalla tai lastalla, jos laite 4. Siirrä sahanterän alempaa ohjausta on toiminnassa! Aina ennen huolto- ja ruuveilla (81) sahanterää vasten. siten, että sahanterä on ohjausrul- puhdistustöitä: lien välissä keskellä. 1. Kytke laite pois päältä. 51

SUOMI 2. Odota kunnes saha on pysähty- I Liukuaine WAXILIT Moottori ei käy nyt. puun liukumisen sahapöydällä Väliaikainen jännitekatkos on laukaissut 3. Irrota verkkopistoke. parantamista varten. alijännitereleen. J Huolto- ja hoitosuihke − käynnistä uudelleen. Sahan puhdistaminen pihkajäännösten poistamiseen ja 1. Avaa kotelon ovi. Ei verkkojännitettä metallipintojen suojaukseen. K Hiomanauha − tarkasta kaapeli, pistotulppa, pisto- 2. Poista sahanpuru ja pöly harjalla tai karkeus 80, 3380 x 25 (3 kpl) rasia ja varoke. pölynimurilla. 3. Sulje kotelon ovi. L Hiomanauha Sahanterä siirtyy sahauslinjasta tai karkeus 120, 3380 x 25 (3 kpl) ohjauksista 9.11 Koneen säilyttäminen M Vannesahanterä A2 Sahanterä ei kulje oikein sahanterän ei rauta-metallien (ER-metallit) pyörien päällä: A Vaara! sahaukseen. − säädä sahanterän ylemmän pyörän Säilytä laitetta siten, N Vannesahanterä A4 kaltevuus (katso "Huolto ja hoito“). − että asiattomat eivät voi käynnis- pienimmille kaarille ja säteille. Sahanterä katkeaa tää konetta ja O Vannesahanterä A6 puun sahauksen, suorat sahaukset. Väärä sahanterän kireys: − että kukaan ei voi loukata itseään P Vannesahanterä A6 − korjaa sahanterän kireys (katso paikallaan olevaan laitteeseen. puun sahaukseen, yleissahaukset. "Käyttöönotto”). A Huomio! Q Vannesahanterä A8 polttopuun sahaukseen. Liian korkea kuormitus: − alenna sahanterään kohdistuvaa Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. R Vannesahanterä A14 painetta. teräksen sahaukseen. Väärä sahanterä: A Huomio! − vaihda sahanterä (katso "Huolto ja Kokoa käyttämättömät vannesahante- 12. Korjaus hoito”): rät yhteen ja varastoi ne kuivassa. kaarisahaukset = A Vaara! kapea sahanterä, Sähkötyökalujen korjaukset saa suo- suorat sahaukset = 10. Neuvot ja ohjeet rittaa ainoastaan sähköalan ammatti- leveä sahanterä. • Pidä sahapöydän yläpinnat puhtaina lainen! – poista erityisesti pihkajäännökset Sahanterä taipunut Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyö- soveltuvalla huolto- ja hoitosuih- kalut voidaan lähettää kyseinen maan Liian korkea kuormitus: keella (lisävaruste). valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoit- − vältä sahanterään kohdistuvaa • Käsittele sahapöydän yläpinta teet löytyvät varaosalistasta. sivuttaista painetta. tämän jälkeen liukumista edistäväl- Kun lähetät laitetta korjattavaksi, kuvaile lä aineella (esimerkiksi Waxilit). Saha tärisee havaitsemasi vika. Saha on kiinnitetty huonosti: − kiinnitä saha oikein soveltuvalle 11. Saatavat tarvikkeet 13. Ympäristönsuojelu alustalle (katso "Käyttöönotto”). Erityisiä työtehtäviä varten on alan Laitteen pakkausmateriaali on 100%:sti Sahapöytä löysällä: ammattiliikkeistä saatavana seuraavia kierrätyskelpoista. − kohdista ja kiinnitä sahapöytä. lisävarusteita – kuvat löytyvät takakan- nesta: Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet Moottorin kiinnitys löysällä: sisältävät suuria määriä arvokkaita A Ympyräsahauslaite − tarkasta kiinnitysruuvit ja kiristä ne raaka-aineita ja muoveja, jotka myös ympyröiden sahaukseen, joiden tarvittaessa. voidaan kierrätysprosessissa käyttää halkaisijat ovat 120 - 260 mm . hyväksi. Sahanpurujen imuputki tukossa Optimaaliset leikkaukset yhdessä kaarisahauksiin tarkoitetun van- Käyttöohje on painettu ilman klooria val- Sahanpurujen imulaitteistoa ei ole lii- nesahanterän kanssa. kaistulle paperille. tetty tai sen imuteho liian alhainen: B Alusta − liitä sahanpurun imulaitteisto tai yksinkertaista kuljetusta varten. 14. Ongelmat ja häiriöt nosta imutehoa (ilman virtauksen C Rinnakkaisvaste nopeus Š ≥20 m/s imuliitännällä). tarkkoja pitkiä sahauksia varten. A Vaara! D Kulmavaste säädettävissä portaat- Aina ennen häiriön selvitystä: tomasti kulmien 90° - 45° välillä. 1. Kytke laite pois päältä. E Tarkkuuskolmirullaohjaus 2. Irrota verkkopistoke. takaa vannesahanterän optimaali- sen ohjauksen ja erittäin pitkän 3. odota kunnes sahanterä on käyttöiän. pysähtynyt. F Nauhahiomakonelaitteisto sahaus- Aina häiriön selvityksen jälkeen tar- pintojen jälkikäsittelyyn. kasta kaikki turvalaitteet ja asenna ne G Imuliitäntäadapteri 100:n liitännälle. toimintaan. H Sahanpurun imulaitteisto on eduksi terveydelle ja pitää työ- ympäristön puhtaana. 52

SUOMI 15. Tekniset tiedot WNB DNB Jännite V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) Nimellisvirta A 6,7 3,9 Sulake A 10 (hidas tai K-auto- 10 (hidas tai K-auto- maatti) maatti) Suojaluokka IP 54 IP 54 Suojaluokka I I Teho ottoteho P1 kW 1,50 kW S1 100% 1,90 kW S6 40% akseliteho P2 kW 1,10 kW S1 100% 1,45 kW S6 40% min Nimellisjoutokäyntinopeus -1 1400 1400 Leikkuunopeus m/min 68/ 176/ 375/ 967 (±10%) 68/ 176/ 375/ 967 (±10%) Vannesahanterän pituus mm 3380 3380 Maksimaalinen ulottuma (läpivientileveys) mm 440 440 Maksimaalinen leikkuukorkeus mm 280 280 Vannesahanterän maksimaalinen leveys mm 25 25 Vannesahanterän maksimaalinen paksuus mm 0,65 0,65 Mitat Laite täydellisenä pakkauksen kanssa − Pituus mm 790 790 − Leveys mm 710 710 − Korkeus mm 1970 1970 Laite käyttövalmiina (sahapöytä vaakasuorassa) − Pituus mm 834 834 − Leveys mm 639 639 − Korkeus mm 1860 1860 Sahapöytä yksittäin − Pituus mm 640 640 − Leveys mm 536 536 Paino Laite käyttövalmiina (mukana toimitettujen lisätarvikkeiden kg 133 133 kanssa) Sallittu käyttöympäristön lämpötila °C 0 ... + 40 0 ... + 40 Sallittu kuljetus- ja varastointilämpötila °C 0 ... + 40 0 ... + 40 Melupäästöarvot (DIN EN 1807-1*) tyhjäkäynnillä, A-Äänenpainetaso LpA dB (A) 75,0 75,0 A-Äänen tehotaso LWA dB (A) 84,6 84,6 Virhemarginaali K dB (A) 4,0 4,0 Melupäästöarvot (DIN EN 1807-1*) työskenneltäessä, A-Äänenpainetaso LpA dB (A) 82,2 82,2 A-Äänen tehotaso LWA dB (A) 89,9 89,9 Virhemarginaali K dB (A) 4,0 4,0 * Ilmoitetut arvot ovat emissioarvoja eivätkä ne välttämättä kuvaa varmoja työpaikka-arvoja. Vaikka emissio- ja imissiotasot korre- loivat keskenään, tästä ei voi päätellä luotettavasti, tarvitaanko muita varotoimenpiteitä vai ei. Tekijöihin, jotka vaikuttavat nykyisen työpaikan todellisuudessa vallitsevaan imissiotasoon, kuuluvat työskentelytilan ominaisuudet sekä muut äänilähteet ts. koneiden ja muiden läheisten työpisteiden lukumäärä. Sallitut arvot työpaikalla voivat lisäksi vaihdella maittain. Tämän tiedon avulla käyttäjän tulisi kuitenkin kyetä arvioimaan paremmin vaaraa ja riskejä. 53

SUOMI 15.1 Saatavat vannesahanterät Käyttötarkoitus Mitat mm Hammasjako Tilausnumero ER-metallit 3380 x15 x 0,5 A2 090 902 9210 Kaarisahaukset 3380 x 6,0 x 0,5 A4 090 902 9180 Puu – suorat sahaukset 3380 x 25 x 0,5 A6 090 900 0416 Puun yleissahaukset 3380 x 15 x 0,5 A6 090 902 9171 Polttopuu 3380 x 25 x 0,5 A8 090 900 0424 Teräs 3380 x 13 x 0,65 A14 090 902 9228 54

55

U3A0315_40.fm A 090 903 1249 B 090 900 0505 C 091 1001 7683 D 091 000 8048 E 090 901 0896 F 090 903 1087 G 091 003 1260 H 013 001 1004 I 431 306 2258 ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de J 091 101 8691 K 090 903 0544 L 090 903 0552 M 090 902 9210 N 090 902 9180 O 090 900 0416 P 090 902 9171 Q 090 900 0424 R 090 902 9228 56 www.metabo.com