Metabo MIG/MAG 150/20 XT MIG/MAG 165 SP MIG/MAG 170/30 XTC Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

MIG MAG 150/20 XT MIG MAG 170/30 XTC MIG MAG 200/40 XT MIG MAG 250/60 XT MIG MAG 300/45 XT Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .18 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 115 171 4591 / 3805 - 2.1

U2S0039.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen complies with the following standards* in accordance with the der Richtlinien** regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en overeenstemming is met de volgende normen* vertu des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo disposizioni delle normative ** dispuesto en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med direktiivien määräysten mukainen** følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** odpowiada wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych ** EL ƪƯƯHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak** CZ CEšTINY RO Românã Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** urmatoarelor norme* conform prevederilor liniilor directoare** Schweißgerät MIG MAG 150/ 20 XT - 170/ 30 XTC - 200/ 40 XT - 250/ 60 XT - 300/ 45 XT * EN 60974-1, EN 50199, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ** 73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG Ing. grad. H. J. Schaller Entwicklungsleiter Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 15.02.2005 1001160 2

XS0019D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH Für Schäden, die entstehen, weil Inhaltsverzeichnis − diese Betriebsanleitung nicht beach- A Gefahr! 1. Zuerst lesen! ............................... 3 tet wurde, übernimmt der Hersteller Tragen Sie bei Schweißarbeiten unbe- 2. Sicherheit .................................... 3 keine Haftung. dingt ausreichende Schutzkleidung. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwenden Sie unbedingt Schutzschild Verwendung.................................. 3 Die Informationen in dieser Betriebsan- und Schutzhandschuhe. 2.2 Symbole auf dem Gerät................ 4 leitung sind wie folgt gekennzeichnet: Sie schützen sich dadurch vor Funken- Gefahr! flug und Lichtbogenstrahlung. 3. Bedienelemente .......................... 4 Warnung vor Personen- 3.1 Bedienteil ...................................... 4 3.2 MIG/MAG 150/20 XT .................... 4 schäden oder Umwelt- schäden. A Gefahr! Bei schweißtechnischen Arbeiten in 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC.................. 5 Stromschlaggefahr! Bereichen mit besonderen Gefahren, 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, Warnung vor Personen- z.B. in engen Räumen, in Bereichen mit MIG/MAG 250/60 XT und schäden durch Elektrizi- Brand- und Explosionsgefahr, an Behäl- MIG/MAG 300/45 XT .................... 5 tät. tern mit gefährlichem Inhalt oder unter 4. Transport ..................................... 5 Achtung! erhöhter elektrischer Gefährdung, sind 4.1 Krantransport ................................ 5 Warnung vor Sach- zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu schäden. treffen. 5. Betriebsvorbereitung ................. 6 5.1 Gasflasche anschließen ............... 6 5.2 Netzanschluss .............................. 6 Hinweis: A Gefahr! Ergänzende Informationen. Alle Metalldämpfe sind schädlich! 5.3 Schweißdrahtrolle einlegen .......... 6 Sorgen Sie bei Arbeiten in geschlosse- 5.4 Schweißdraht einführen................ 6 nen Räumen immer für eine ausrei- 6. Bedienung ................................... 7 chende Belüftung und Absaugung, damit − Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) die maximalen Schadstoffkonzentratio- 6.1 LED Anzeigen............................... 8 − kennzeichnen Einzelteile; nen am Arbeitsplatz nicht überschritten 6.2 Einstellen der S − sind fortlaufend durchnumme- werden. chweißparameter .......................... 8 riert; Die Dämpfe von Blei, Cadmium, Kupfer, 6.3 Freibrandzeit................................. 8 − beziehen sich auf entspre- Zink und Beryllium sind besonders chende Zahlen in Klammern (1), gefährlich! 6.4 Schutzgasschweißen.................... 8 (2), (3) ... im benachbarten Text. 6.5 Betrieb beenden ........................... 8 7. Wartung ....................................... 8 − Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden A Achtung! muss, sind durchnummeriert. Schweißen Sie niemals ein Schweißgut, 8. Lieferbares Zubehör .............. 9/63 das geerdet ist. 9. Reparatur..................................... 9 − Handlungsanweisungen mit beliebi- Sie vermeiden so eine eventuelle 10. Umweltschutz.............................. 9 ger Reihenfolge sind mit einem Beschädigung der Schutzleiter durch Punkt gekennzeichnet. vagabundierende Schweißströme 11. Störungen.................................... 9 − Auflistungen sind mit einem Strich (Potentialverschleifungen). 11.1 Allgemeine Störungen .................. 9 gekennzeichnet. 12. Technische Daten ..................... 10 A Achtung! 2. Sicherheit Benutzen Sie das Schweißgerät niemals 1. Zuerst lesen! zum Auftauen von Rohren. Grundsätzlich sind die gesetzlichen Vor- Diese Betriebsanleitung wurde so schriften für den Umgang mit Lichtbo- Befestigen Sie die Klemme der erstellt, dass Sie schnell und sicher mit genschweißgeräten zu beachten. Schweißstromrückleitung immer direkt Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein Für den sicheren und gefahrlosen am Schweißgut und so nah wie möglich kleiner Wegweiser, wie Sie diese Umgang mit dem Schweißgerät beach- an der Schweißstelle. Betriebsanleitung lesen sollten: ten Sie auch die nachfolgenden Hin- − Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. weise! A Achtung! Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. B Gefahr! Elektrische Spannung. Sie mit dem Gerät in der Nähe von Com- Schließen Sie das Gerät nur an eine putern, elektronisch gesteuerten Anla- − Diese Betriebsanleitung richtet sich Stromquelle an, deren Schutzeinrichtun- gen oder in der Nähe von magnetischen an ausgebildete Lichtbogenschwei- gen einwandfrei funktionieren. Datenträgern (Tonbänder, Disketten, ßer oder Fachkräfte mit ähnlicher Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Datenbändern, Scheckkarten o.ä.) Qualifikation. Elektrofachkraft! arbeiten. − Bewahren Sie alle mit diesem Gerät Bei der Lichtbogenzündung kann es zu gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren kön- B Gefahr! Elektrische Spannung. Fehlfunktionen der Anlagen oder Daten- verlusten kommen. nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg Reparaturen und Eingriffe in die Geräte für eventuelle Garantiefälle auf. dürfen nur von ausgebildeten Elektro- 2.1 Bestimmungsgemäße fachkräften durchgeführt werden. Verwendung − Wenn Sie das Gerät einmal verlei- Vor Öffnen des Geräts müssen Sie die hen oder verkaufen, geben Sie alle Das Schweißgerät ist eine Gleichstrom- Netzverbindung trennen. mitgelieferten Geräteunterlagen mit. quelle mit integriertem Drahtvorschub 3

DEUTSCH und es arbeitet mit einer Konstantspan- Schweißgerät ist zum 12 Drehknopf Drahtvorschub nungs-Kennlinie. Schweißen in einer Umge- zum Einstellen der Drahtvor- Das Schweißgerät ist bestimmt für das bung mit erhöhter elektri- schubgeschwindigkeit. Einstell- Verschweißen von Fe-Metallen, legier- scher Gefährdung geeig- bereich: ca. 0 bis 20 m/min ten Stählen, Buntmetallen und Alumi- net. (Bei MIG/MAG 150/20 XT ist nium. Übertemperatur die Drahtvorschubgeschwindig- Es entspricht bei Auslieferung den ein- keit auch von der eingestellten schlägigen Bestimmungen. Schweißstufe abhängig). Das Schweißgerät ist bestimmt für den Angaben auf dem Leistungsschild: 13 Drehknopf Schweißzeit Gebrauch durch ausgebildete Lichtbo- zum Einstellen der Schweißzeit genschweißer oder Fachkräfte mit ähnli- 1 2 3 4 5 in der Betriebsart Punkten. cher Qualifikation. Einstellbereich: ca. 0 bis 15 s Zugelassene Schweißverfahren: − MIG-Schweißen (Metall-Inert-Gas), für Aluminium und Aluminiumlegie- 3.2 MIG/MAG 150/20 XT rungen − MAG-Schweißen (Metall-Aktiv-Gas) für Stahl oder Edelstahl Beim Schutzgasschweißverfahren ist sicherzustellen, dass die Schutzglocke des Schutzgases nicht durch Zugluft weggeblasen wird. 17 Geräteleistungen siehe „Technische 16 14 Daten“. Jede andere Verwendung gilt als 8 7 6 bestimmungswidrig und ist verboten. 1 Hersteller Für Schäden, die durch bestimmungs- widrige Verwendung entstehen, über- 2 Gerätebezeichnung nimmt der Hersteller keine Verantwor- 3 Seriennummer tung. 4 Normenhinweis – Diese Gerät 2.2 Symbole auf dem Gerät erfüllt die Anforderungen der genannten Norm Gefahr! Missachtung der folgen- 5 CE-Zeichen – Dieses Gerät den Warnungen kann zu erfüllt die EU-Richtlinien gemäß schweren Verletzungen Konformitätserklärung 15 oder Sachschäden füh- 6 Entsorgungssymbol – Gerät kann ren. über Hersteller entsorgt werden 14 Schweißbrenner Lesen Sie vor der Inbe- 7 Elektrische Leistungsdaten (Direktanschluss) triebnahme die Betriebs- 8 Baujahr 15 Massekabel anleitung (Querschnitt = 16 mm2) 2-Takt-Betrieb 3. Bedienelemente 16 Hauptschalter 3.1 Bedienteil Stellung I: Gerät eingeschaltet 4-Takt-Betrieb Stellung 0: Gerät ausgeschal- 9 10 11 12 tet Punkten 17 Wahlschalter Schweißstufen schaltet den Schweißstrom Gas- und stromloses Draht- (Spannung) in sechs Schritten. einfädeln 13 Drahtvorschubgeschwin- digkeit 9 Drehschalter Betriebsart Grobstufen Schweißstrom zum Einstellen der Betriebsart. (Spannung) Feinstufen Schweißstrom 10 LED Überlast (gelb) (Spannung) Kontrollleuchte zeigt Überlast an. Netzspannung 11 LED Netz (grün) zeigt die Betriebsbereitschaft des Schweißgerätes an. 4

DEUTSCH 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC 33 Netzanschlusskabel 24 Zentralanschluss für Schweißbrenner zum Anschluss aller handels- 4. Transport üblichen Schweißbrenner Das Schweißgerät ist mit einem Fahr- (Eurostecker KZ-2). werk ausgestattet. Damit können Sie 23 25 Anschluss Massekabel das Schweißgerät zusammen mit der 18 (Kabelbuchse 50) Schutzgasflasche bequem zum Einsatz- 22 ort fahren. 26 Hauptschalter 21 Stellung I: Gerät eingeschaltet Stellung II: Gerät ausgeschal- A Gefahr! tet und Schutzkontaktsteck- • Schließen Sie vor einem Trans- dose betriebsbereit port das Flaschenventil. 20 • Beachten Sie das hohe Gewicht 27 Schutzkontaktsteckdose des Schweißgerätes. Besonders 19 Voraussetzung für den Betrieb: auf abschüssigem Gelände kann Null-Leiter vorhanden und es außer Kontrolle geraten! Gerät ist ausgeschaltet. Gehen Sie die geplante Wegstre- 28 Wahlschalter Feinstufen cke ab, bevor Sie sich mit dem 18 Zentralanschluss für schaltet den Schweißstrom Schweißgerät auf den Weg Schweißbrenner (Spannung) in sechs Schritten. machen. zum Anschluss aller handels- Nehmen Sie ggf. eine zweite Per- üblichen Schweißbrenner 29 Wahlschalter Grobstufen son zu Hilfe! (Eurostecker KZ-2). schaltet den Schweißstrom • Sichern Sie das Gerät am Einsatz- 19 Anschluss Massekabel (Spannung) in zwei Schritten. ort gegen Wegrollen. (Kabelbuchse 50) 30 4.1 Krantransport 20 Hauptschalter Sie können das Schweißgerät mit einem Stellung I: Gerät eingeschaltet, Kran transportieren. wenn am Wahlschalter Netz- spannung (22) die Netzspan- nung 230V oder 400V vorein- A Gefahr! gestellt ist. • Vor dem Krantransport müssen Stellung II: Gerät ausgeschal- Sie die Gasflasche vom Schweiß- tet und Schutzkontaktsteck- gerät abnehmen. dose betriebsbereit. Ein Krantransport mit Gasflasche ist verboten! 21 Schutzkontaktsteckdose • Ein Krantransport am Handgriff Voraussetzung für den Betrieb: ist nicht zulässig. Null-Leiter vorhanden und 30 Drehachse Freibrandzeit Gerät ist ausgeschaltet. Drehachse ganz nach links gedreht = minimale Freibrand- • Legen Sie die Transportgurte ent- 22 Wahlschalter Netzspannung sprechend der Abbildung an. zeit 230V – 0 (Gerät aus) – 400V. 31 32 23 Wahlschalter Schweißstufen schaltet den Schweißstrom (Spannung) in sechs Schritten. 33 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT und MIG/MAG 300/45 XT 29 24 28 27 26 31 Haltevorrichtung für Kette sichert Gasflasche vor dem 25 Umkippen. 32 Schutzgasleitung 5

DEUTSCH 5.2 Netzanschluss drahtrollen muss ein Adapterring für 5. Betriebsvorbereitung 5 kg-Drahtrolle (siehe "Lieferbares 1. Massekabel an dem Anschluss für die Schweißmasse anschließen. A Gefahr! Elektrische Spannung Zubehör") verwendet werden. Der feh- lende Abstand zur Schweißdrahtrolle Betreiben Sie das Gerät nur an einer wird damit ausgeglichen. Stromquelle, die folgende Anforde- rungen erfüllt (siehe auch "Techni- sche Daten"): − Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft. − Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh- strom mit Neutralleiter. Der Neu- tralleiter ist notwendig zum Betrieb der Gerätesteckdose. − Netzspannung und -Frequenz müssen mit den auf dem Typen- 2. Schweißbrenner am Zentralan- schild der Maschine angegebe- schluss anschließen. nen Daten übereinstimmen. − Absicherung gegen Stromschlag durch einen FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA. − Absicherung gegen Kurzschluss durch eine Netztabsicherung (Kurzschlussschutzeinrichtung) mit maximal 16 A (träge). 35 − Systemimpedanz Zmax am Über- gabepunkt (Hausanschluss) 3. Feststeller wieder aufschrauben. höchstens 0,35 Ohm. Einstellung der Bremse prüfen und ggf. an der Schraube (36) korrigie- ren. Die Bremse verhindert ein 5.1 Gasflasche anschließen 3 Hinweis: Wenden Sie sich an Ihr Energie- Nachlaufen der Drahtrolle beim versorgungsunternehmen oder Ihren Schweißprozessende. A Achtung! Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Ihr Hausanschluss diese Zugelassen für 10l- und 20l-Flaschen! Bedingungen erfüllt. Nicht richtig gesicherte Flaschen können ein Kippen des Gerätes verur- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass 36 sachen. Um dadurch auftretende es beim Arbeiten nicht stört und nicht Schäden am Gerät bzw. an der Gas- beschädigt werden kann. flasche zu vermeiden, dürfen nur 10l- Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, und 20l-Flaschen benutzt werden. aggressiven Flüssigkeiten und schar- 1. Gasflasche aufsetzen und mit Kette fen Kanten. (34) gegen Umfallen sichern. Verwenden Sie als Verlängerungska- bel nur Gummikabel mit ausreichen- dem Querschnitt (Anschlussdaten 5.4 Schweißdraht einführen beachten). Die Drahtführungsrolle besitzt eine Füh- Ziehen Sie den Netzstecker nicht am rungsnut für Drahtdurchmesser von 0,6/ 34 Netzkabel aus der Steckdose. 0,8 mm oder 1,0/1,2 mm. Im Betrieb wird der Draht in der hinteren Nut (auf 5.3 Schweißdrahtrolle einle- der Motorseite) geführt. Herstellerseitig gen ist die Drahtvorschubeinheit für 1. Seitliche Geräteabdeckung an den Schweißdrähte mit 0,8 mm Durchmes- beiden Kunststoffverschlüssen öff- ser eingerichtet. nen. Soll ein Drahtdurchmesser von 0,6 mm 2. Druckminderer an die Gasflasche 2. Feststeller vom Spulendorn abdre- verarbeitet werden, müssen Sie die anschließen. hen und Schweißdrahtrolle auf den Drahtführungsrolle umdrehen, oder bei 3. Gasschlauch an dem Druckminde- Spulendorn aufsetzen. 1,0/1,2 mm Drahtdurchmesser die rer anschließen. Die Bohrung der Drahtrolle muss Drahtführungsrolle austauschen. beim Aufsetzen auf den Mitnehmer greifen (35). 3 Hinweis: Das Gerät ist mit einem Magnet- ventil ausgestattet. Gas tritt nur während des Schweißprozesses aus. 3 Hinweis: Verwenden Sie beim Einsetzen von Drahtkorbspulen einen geeigneten Adapter. Bei Verwendung von 5 kg-Schweiß- 6

DEUTSCH 39 41 40 42 43 44 45 46 1. Seitliche Geräteabdeckung an den beiden Kunststoffverschlüssen öff- nen. 2. Hebel (40) nach hinten (im Uhrzei- gersinn) drücken, um die Andruck- 1. Seitliche Geräteabdeckung an den rolle von der Drahtführungsrolle zu beiden Kunststoffverschlüssen öff- lösen. nen. 7. Gerät einschalten. 3. Sicherungsschraube (46) lösen und 2. Stellschraube lösen und nach 8. Am Drehschalter (39) die Betriebs- Fächerscheibe (45), U-Scheibe außen klappen. Andruckhebel art "Gas- und stromloses Drahtein- (44), Distanzring (43) und Drahtfüh- klappt nach oben. fädeln" einstellen. rungsrolle (42) von der Motorwelle 3. Lage der Drahtführungsrolle prüfen abziehen. und bei Bedarf Rolle umdrehen oder wechseln: 3 Hinweis: Die Betriebsart "Gas- und strom- 4. Drahtführungsrolle (42) mit der anderen Seite wieder aufstecken. loses Drahteinfädeln" kann am Gerät 5. Distanzring (43), U-Scheibe (44) MIG/MAG 150/20 XT nicht eingestellt und Fächerscheibe (45) aufstecken werden. und Sicherungsschraube (46) mon- tieren. 9. Brennertaster solange gedrückt hal- 6. Schweißdraht entgraten und ten, bis der Schweißdraht ca. 2 cm − durch die Führungsspirale, am Brennerhals austritt. − über die Drahtführungsrolle, 10. Stromdüse aufschrauben und Gas- − ca. 40 - 50 mm in den Zentralan- düse wieder aufstecken. schluss einschieben. 11. Seitliche Geräteabdeckung wieder − Evtl. den Brenneranschluß / verschließen. Führungsspirale in der Lage kor- 38 37 Nur bei bei MIG/MAG 150/20 XT rigieren, so dass beides auf die − Sicherungsschraube (37) lösen. Mitte der Nut zeigt. − Drahtführungsrolle (38) mit Zahn- Die Drahtführungsrolle (42) besitzt 4 rad von der Steckachse abzie- Nuten für Drahtdurchmesser von 7. Hebel (40) wieder zurückdrehen hen. 0,6 mm, 0,8 mm, 1,0 mm und 1,2 mm. (gegen den Uhrzeigersinn) und Anpressdruck der Andruckrolle mit − Drahtführungsrolle vom Zahnrad der Stellschraube (41) einstellen. abheben und mit der anderen Seite wieder aufstecken oder 3 Hinweis: Die Nuten von 1,0 mm und 8. Gasdüse abziehen und Stromdüse auswechseln. 1,2 mm finden beim MIG/MAG 150/ am Brennerhals abschrauben. − Beide Teile wieder auf Steck- 20 XT keine Verwendung, da die 9. Brennerschalter bei geringem achse aufsetzen und Sicherungs- Schweißleistung nur für Schweißdraht- Drahtvorschub solange gedrückt schraube montieren. durchmesser von 0,6 mm oder 0,8 mm halten, bis der Schweißdraht ausgelegt ist. ca. 2 cm am Brennerhals austritt. 4. Schweißdraht entgraten und − durch die Führungsspirale, 10. Stromdüse aufschrauben und Gas- − über die Drahtführungsrolle, Herstellerseitig ist die Drahtvorschubein- düse wieder aufstecken. − in den Zentralanschluss führen. heit für Schweißdrähte mit 0,8 mm 11. Seitliche Geräteabdeckung wieder Durchmesser eingerichtet (Beschriftung verschließen. 5. Andruckhebel schließen und Stell- auf der Stirnfläche: 0,8/1,0). Soll ein schraube nach oben klappen. Drahtdurchmesser von 0,6 mm verarbei- Anpressdruck der Vorschubrolle mit tet werden, müssen Sie die Drahtfüh- 6. Bedienung der Stellschraube einstellen. rungsrolle umdrehen (Beschriftung auf 6. Gasdüse abziehen und Stromdüse am Brennerhals abschrauben. der Stirnfläche zeigt dann: 0,6/1,2). A Achtung! Überprüfen Sie vor dem Einschalten der Geräte sämtliche Anschlüsse und Zuleitungen. 7

DEUTSCH stellung erfolgt über die Drehachse Frei- 3. Schweißstrom (Spannung) einstel- A Achtung! brandzeit (47). len. Sichern Sie das Gerät am Einsatzort − Drehachse (47) ganz nach links gegen Wegrollen. gedreht = minimale Freibrandzeit. A Achtung! 6.1 LED Anzeigen − Drehachse (47) ganz nach rechts Betätigen Sie die Stufenschalter für − LED-Check: gedreht = maximale Freibrandzeit. die Schweißstromeinstellung (Span- nung) niemals während des laufen- Beim Einschalten wird ein LED- 47 den Schweißprozesses. Check durchgeführt. Schalten unter Last überlastet und Beide Kontrollleuchten leuchten für beschädigt die Schalter. 1 Sekunde (LED-Check). Sobald die 4. Gewünschte Betriebsart wählen. gelbe LED "Überlast" erlischt, ist das Gerät betriebsbereit. 5. Drahtvorschubgeschwindigkeit ein- stellen. − Grüne LED "Netz" leuchtet. Gerät ist betriebsbereit. 6. Mit dem Hauptschalter das Gerät einschalten. Das Schweißgerät ist − Gelbe LED "Überlast" blinkt. jetzt betriebsbereit. Überlastschutz ausgelöst. Sobald die gelbe LED erlischt, kann wieder 2-Takt-Betrieb (Handschweißen) geschweißt werden. 1. Brennerschalter betätigen − Grüne LED "Netz" blinkt. Schweißprozess startet. Der Brennertaster wurde während 2. Brennerschalter loslassen einer Überlastphase gedrückt gehal- Schweißprozess endet. ten. Brennertaster loslassen: Das Gerät ist wieder betriebsbereit. 4-Takt-Betrieb (Dauerschweißen) Der Brennertaster wurde zwei Mal 1. Brennerschalter betätigen und los- zu schnell hintereinander betätigt. lassen Brennertaster erneut betätigen. Schweißprozess startet. 6.4 Schutzgasschweißen 2. Brennerschalter nochmals betäti- 6.2 Einstellen der Schweiß- gen und loslassen parameter A Achtung! Schweißprozess endet. Das Einstellen der Betriebs-Parameter Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit: erfolgt über das Bedienteil. Betriebsart Punktschweißen − Richtiger Schweißdraht einge- legt? 1. Schweißzeit einstellen. Drahtvorschub Richtiges Schutzgas angeschlos- 2. Brennerschalter betätigen. Über den Drehknopf Drahtvorschub wird − Das Punktschweißen startet. die Geschwindigkeit des Drahtvor- sen? schubs eingestellt. − Brenner richtig bestückt (Seele, Der Schweißprozeß endet automa- Spirale, Düsen und Stützrohr)? tisch nach Ablauf der eingestellten Einstellbereich für den Drahtvorschub: Schweißzeit. − ca. 0... 20 m/min. 1. Massekabel an geeigneter Stelle am Werkstück befestigen. Bei MIG/MAG 150/20 XT ist die Draht- vorschubgeschwindigkeit auch von der 2. Hauptabsperrventil an Gasflasche 3 Hinweis: Wird der Brennerschalter vor eingestellten Schweißstufe abhängig. öffnen und gewünschte Gasmenge Ablauf der eingestellten Schweißzeit los- einstellen. gelassen, endet der Schweißprozess Schweißstrom (Spannung) Bei Bedarf Gasdüse wechseln. ebenfalls. Der Schweißstrom (Spannung) wird Faustformel zur Bestimmung der über die Wahlschalter für die Schweiß- erforderlichen Schutzgasmenge stufen eingestellt: 6.5 Betrieb beenden Schutzgasmenge [l/min] = 1. Hauptabsperrventil an Gasflasche MIG/MAG 150/20 XT 10 x Drahtelektrodendurchmesser [mm] schließen. − 6 Stufen Beispiel: 2. Gerät am Hauptschalter ausschal- MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) Drahtelektrodendurchmesser 1 mm ten. 12 Stufen: erforderliche Schutzgasmenge 10 l/min 3. Massekabel von dem Werkstück 6 Stufen bei 230 V trennen. − Diagramm für die genaue Ermittlung − 6 Stufen bei 400 V der erforderlichen Schutzgasmenge 4. Netzstecker ziehen. Schutzgasmenge in l/min Aluminium Stahl MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT und 300/45 XT 7. Wartung 12 Stufen: Das Schweißgerät ist weitgehend war- − 2 Grobstufen tungsfrei. − 6 Feinstufen Je nach Staubbelastung sollte es alle 4 bis 6 Monate mit wasserfreier Druck- 6.3 Freibrandzeit luft ausgeblasen werden. Die Freibrandzeit verhindert bei richtiger Überprüfen Sie in regelmäßigen Abstän- Einstellung ein Festbrennen des Gasdüsendurchmesser Stromstärke in A den die Geräte auf sichtbare Mängel. Schweißdrahts im Schmelzbad. Die Ein- in mm Benachrichtigen Sie bei Schäden an den Kabeln eine Elektrofachkraft. 8

DEUTSCH Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- − Vorschubrolle reinigen bzw. wech- 8. Lieferbares Zubehör dung zur Reparatur den festgestellten seln. Für diese MIG/MAG-Geräte empfehlen Fehler. Kein Drahtvorschub wir das nachfolgend genannte Zubehör. Dieses Zubehör ist mit den Geräten Brennerschalter im Brennerpaket getestet worden und garantiert ein pro- 10. Umweltschutz defekt? blemloses Arbeiten. Das Verpackungsmaterial der Maschine − Brennerschalter von Elektrofach- A Schweißbrenner für 150/20 XT, ist zu 100 % recyclingfähig. kraft überprüfen lassen. SB 14 (fest) Ausgediente Elektrowerkzeuge und Kein Schweißstrom bei funktionieren- 1) mit 3 m Anschlusslänge Zubehör enthalten große Mengen wert- dem Drahtvorschub B Schweißbrenner für 170/30 XTC, voller Roh- und Kunststoffe, die eben- Massekabel gibt keinen richtigen Kon- SB 15 KZ-2 falls einem Recyclingprozess zugeführt takt? 1) mit 3 m Anschlusslänge werden können. 2) mit 4 m Anschlusslänge − Massekabel auf richtigen Kontakt Die Anleitung wurde auf chlorfrei 3) mit 5 m Anschlusslänge prüfen. gebleichtem Papier gedruckt. C Schweißbrenner für 200/40 XT und Spröde oder poröse Schweißnaht 250/60 XT, SB 25 KZ-2 Gasschlauchanschlüsse undicht? 1) mit 3 m Anschlusslänge 11. Störungen − Anschlüsse überprüfen. 2) mit 4 m Anschlusslänge Das Gerät ist mit mehreren unabhängig 3) mit 5 m Anschlusslänge von einander arbeitenden Schutzeinrich- Leere Gasflasche? D Schweißbrenner für 300/45 XT, tungen gegen Überlast gesichert. − Gasflasche tauschen. SB 36 KZ-2 Zu diesen Schutzeinrichtungen gehören Gashahn geschlossen? 1) mit 3 m Anschlusslänge auch Feinsicherungen, die auf den Plati- − Gashahn öffnen. 2) mit 4 m Anschlusslänge nen montiert sind. Sollte eine dieser 3) mit 5 m Anschlusslänge Druckminderer defekt? Sicherungen durchbrennen, ist das ein E Massekabel für 150/20 XT Hinweis auf eine größere Störung des − Druckminderer überprüfen. 1) 3 m, 16 mm2 (fest) Geräts. Magnetventil defekt? F Massekabel für 170/30 XTC, Magnetventil von Elektrofachkraft 200/40 XT und 250/60 XT 1) 3 m, 25 mm2 B Gefahr! Elektrische Spannung! − überprüfen lassen. Ersetzen Sie niemals eigenmächtig Gasdüse am Brenner oder Schlauchpa- G Massekabel für 300/45 XT eine Feinsicherung im Inneren des ket verstopft? 1) 5 m, 35 mm2 Gerätes. Wenden Sie sich an eine Elektrofach- − Gasdüse reinigen. H Druckminderer mit 2 Manometer. 1) ohne Absperrventil kraft! Zugluft an der Schweißstelle? 2) mit Absperrventil Vor dem Einsetzen einer neuen − Schweißstelle abschirmen bzw. I Adapter für Schweißdrahtrollen Sicherung muss das Gerät vollstän- Gasdurchfluss erhöhen. 1) 5 kg Rollen Stahl/Edelstahl und dig geprüft und ein eventueller Scha- Unsauberes Werkstück? 2 kg Rollen Aluminium den behoben werden! − Rost, Fett oder Lackschicht entfer- 2) 15 kg Korbspulen Stahl/Edel- nen. stahl und 11.1 Allgemeine Störungen Schlechte Drahtqualität, oder ungeeig- 7 kg Korbspulen Alu netes Schutzgas? J Schweißschild Unregelmäßiger Drahtvorschub 1) Automatik-Schutzschirm, − Neuen Schweißdraht oder geeigne- Anpressdruck am Rollenvorschub? tes Schutzgas verwenden. DIN11 fest 2) Automatik-Schutzschirm, − Richtigen Druck einstellen. Ständiger Gasaustritt DIN 9-13 einstellbar Drahtführung am Vorschub-Motor nicht Magnetventil defekt? 3) mit Glas, DIN 11 in einer Linie? 4) mit Vorsatzglas und Freisicht, − Magnetventil tauschen. − Vorschubrolle und Drahtführung in DIN 11 Linie bringen. Fremdkörper im Magnetventil? K Brennerspray Führungsspirale verstopft, oder für − Magnetventil reinigen. 1) 150 ml Drahtstärke nicht passend? 2) 400 ml Berührung des Werkstücks mit Gas- − Überprüfen, evtl. wechseln. düse zündet Lichtbogen Schlecht gespulter Draht oder Draht- Kurzschluss zwischen Strom- und Gas- 9. Reparatur Kreuzungen? düse? Drahtrolle tauschen. Gasdüse und Brennerhals reinigen A Gefahr! − Verrosteter Draht oder schlechte Quali- − und mit Brennerspray einsprühen. Reparaturen an Elektrowerkzeugen tät? dürfen nur durch eine Elektrofach- Brenner wird zu heiß kraft ausgeführt werden! − Drahtrolle tauschen, Führungsspi- Stromdüse zu groß oder lose? rale reinigen bzw. tauschen. Reparaturbedürftige Schweißgeräte − Passende Stromdüse einsetzen, können an die Service-Niederlassung Zu stark angezogene Dornbremse? Düse festschrauben. Ihres Landes eingesandt werden. Die − Dornbremse lösen. Keine Funktion des Gerätes Adresse finden Sie bei der Ersatz- Vorschubrolle verschmutzt oder abge- teilliste. Netzsicherung ausgelöst? nutzt bzw. nicht passend für Draht- stärke? − Netzsicherung einschalten oder wechseln. 9

DEUTSCH 12. Technische Daten Gerät 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Netzanschlussspannung 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Netzfrequenz 50-60 Hz Leerlaufspannung 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Arbeitsspannung 15,5...21,5 V 15,5...21,75V 17...22,5 V 15,5...24 V 15,5...26,5 V 15,5...29 V Stromeinstellbereich 30…150 A 30…155 A 60…170 A 30…200 A 30…250 A 30…300 A Eingangsleistung max. 5,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Eingangshöchststrom 25 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Effektivstrom 11,2 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Max. Einschaltdauer (25°C) 20% 30% 30% 40% 60% 45% 100% Einschaltdauer bei 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Max. Einschaltdauer (40°C) 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% Einschaltdauer bei 50 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Schweißstufen 6 Stufen 6 Stufen 6 Stufen 2 x 6 Stufen (230 V) (400 V) Verschweißbarer Draht 0,6…0,8 mm 0,6…0,8 mm 0,6…1,0 mm 0,6…1,2 mm Schutzklasse SK I Schutzart IP 23 Kühlart F Isolationsklasse F Netzsicherung T16A Netzstecker Schuko 16 A Schuko 16 A CEE 16 A CEE 16 A Maße L x B x H (mm) 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Gewicht (kg) 59,5 68,5 91 102 104 10

XS0019E2.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH observance of these operating Table of Contents instructions. A Danger! 1. Please Read First!..................... 11 Take extra precautions when welding in 2. Safety ......................................... 11 The information in these instructions is special hazard areas such as confined marked as follows: spaces, areas with a fire or explosion 2.1 Specified Conditions of Use........ 11 hazard, containers with dangerous con- 2.2 Symbols Used............................. 12 Danger! tents, or areas with an increased electri- 3. Operating Elements.................. 12 Warning of personal cal hazard. injury or environmental 3.1 Control Panel .............................. 12 3.2 MIG/MAG 150/20 XT .................. 12 damage. Risk of electric shock! A Danger! 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC................ 12 Risk of personal injury All metal fumes are detrimental to 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, by electric shock. health! MIG/MAG 250/60 XT, When working indoors ensure sufficient MIG/MAG 300/45 XT .................. 13 ventilation and extraction, in order to not Caution! exceed the maximum permissible work- 4. Transport ................................... 13 Risk of material damage place pollutant concentration. 4.1 Hoisting by Crane ....................... 13 Fumes of lead, cadmium, copper, zinc 5. Preparing for Operation ........... 13 and beryllium are particularly harmful! Note: 5.1 Connecting the Gas Cylinder...... 14 5.2 Mains Connection ....................... 14 Additional information. A Caution! 5.3 Installing the Wire Spool ............. 14 Never weld earthed metal. This will prevent possible damage to the 5.4 Threading the Electrode Wire ..... 14 − At times numbers are used in illus- protective earth conductors by stray 6. Operation................................... 15 trations (1, 2, 3, ...). These numbers: welding currents. 6.1 LED Indicators ............................ 15 − indicate component parts; 6.2 Setting the Welding − are consecutively numbered; A Caution! Parameters ................................. 15 − correspond with the number(s) in Never use the welding machine for thaw- 6.3 Backburn Time............................ 16 brackets (1), (2), (3) ... in the ing pipes. neighbouring text. 6.4 Gas-shielded Arc Welding .......... 16 Always attach the welding return cable − Numbered steps must be carried out 6.5 Shutting Down ............................ 16 directly to the workpiece, and as close in sequence. as possible to the welding spot. 7. Maintenance .............................. 16 − Instructions which can be carried 8. 9. Available Accessories......... 16/63 Repairs....................................... 17 out in any order are indicated by a bullet point (•). A Caution! Listing are indicated by a dash (–). Special care is required when working 10. Environmental Protection ........ 17 − near computers, electronically controlled 11. Faults ......................................... 17 equipment or in the proximity of mag- 11.1 Trouble Shooting ........................ 17 2. Safety netic data media (sound recording tapes, floppy disks, data recording 12. Technical Specifications.......... 18 All legal regulations pertaining to the tapes, credit cards, etc.). operation of electric arc welding The arc start can cause misfunction of machines must be observed. 1. Please Read First! this type of equipment or data loss. The following information should be These operating instructions have been observed as well for a safe and risk-free 2.1 Specified Conditions of written to make it easier for you, the handling of the welding machine! Use user, to learn how to operate the The welding machine is a direct current machine and to do so safely. These instructions should be used as follows: B Danger! High voltage!! power source with integrated wire feed; Connect machine only to a properly it works with a constant-voltage charac- − Read these instructions completely teristic curve. earthed outlet. before use. Pay special attention to If in doubt check with a qualified electri- The welding machine is designed for the safety information. cian! welding ferrous metals, alloy steels, non- − These instructions are intended for ferrous metals and aluminium. skilled arc welders or other special- ists of similar qualification. B Danger! High voltage!! It conforms to all relevant regulations Service and repairs to the machine must applicable at the time of delivery. − Keep all documents supplied with only be made by qualified electricians. This welding machine is intended for this machine for future reference. Disconnect from mains supply before operation by professional arc welders or Retain proof of purchase in case of opening the machine's housing. specialists with similar qualifications. a possible warranty claim. − This machine must not be hired out or sold without being accompanied A Danger! Permissible welding processes: − MIG (Metal Inert Gas) welding by these operating instructions and Wear sufficient protective clothing when for aluminium and aluminium alloys all other documents supplied with welding. − MAG (Metal Active Gas) welding the machine. Always use a welding visor or helmet for steel or stainless steel − The manufacturer assumes no liabil- and welder's gloves. ity for any damage caused by non- They provide protection against sparks and arc radiation. 11

ENGLISH For shielded gas welding it must be 3.2 MIG/MAG 150/20 XT 1 Manufacturer ensured that the shielding gas cover is not blown away by air draft. 2 Machine designation For machine performance see "Techni- 3 Serial number cal Specifications". 4 Standard information – This Any other use is not as specified and machine meets the requirements prohibited. of the standards mentioned The manufacturer does not assume any 5 CE mark – This machine con- 17 liability for damage caused by unspeci- forms to EC directives as per fied use. declaration of conformity 16 14 2.2 Symbols Used 6 Waste disposal symbol – the machine can be disposed of Danger! through the manufacturer Disregard of the following warnings could cause 7 Electrical performance data serious personal injury or 8 Date of manufacture material damage. Read operating instruc- 3. Operating Elements tions before initial opera- tion 3.1 Control Panel 2-step mode 9 10 11 12 15 4-step mode 14 Welding gun (not detachable) Spot welding 13 15 Earth cable (cross section = 16 mm2) Gasless and currentless wire thread-up 9 Operating mode selector 16 Main switch switch Position I: machine turned ON Wire feed speed To set the operating mode. Position 0: machine turned OFF 10 LED overload (yellow) Welding current coarse set- Indicates overloads. 17 Welding step selector switch ting (voltage) Switches the welding current 11 LED power (green) (voltage) in six steps. Welding current fine setting Indicates the welding (voltage) machine's readiness for opera- Supply voltage tion. 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC 12 Wire feed setting knob Welding machine suitable For setting the wire feed speed. for welding in environ- Setting range: approx. 0 to 20 ments with an increased m/min electrical hazard. (On the MIG/MAG 150/20 XT the wire feed speed depends Excess temperature on the set welding step as well). 23 18 13 Weld time setting knob Information on the name plate: For setting the weld time in 22 1 2 spot weld mode. 3 4 5 Setting range: approx. 0 to 15 s 21 20 19 18 Connector for welding gun Accepts all commercially avail- able welding guns (Euro con- nector KZ-2). 8 7 6 12

ENGLISH If necessary, let a second person 19 Earth cable connector (cable 28 Welding current fine setting assist you! socket 50) selector switch Switches the welding current • When on site, secure machine 20 Main switch (voltage) in six steps. against rolling away. Position I: Machine turned ON, if supply voltage of 230V or 29 Welding current coarse set- 4.1 Hoisting by Crane 400V is selected with the sup- ting selector switch The welding machine may be hoisted by ply voltage selector switch(22). Switches the welding current crane. Position II: Machine turned (voltage) in two steps. OFF, earthed outlet opera- tional. 30 A Danger! • Remove the gas cylinder from the 21 Earthed outlet machine before hoisting. Works only with neutral wire in Crane hoisting with a gas cylin- mains supply line and machine der on the machine is prohibited! turned OFF. • Hoisting at the handle is not per- missible. 22 Supply voltage selector switch 230V – 0 (machine OFF) – • Position hoisting slings as illus- 400V. trated. 23 Welding step selector switch 30 Backburn time potentiometer Switches the welding current Knob turned fully to the (voltage) in six steps. left = minimum backburn time 31 32 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT, MIG/MAG 300/45 XT 33 29 24 28 27 26 31 Chain holder 5. Preparing for Operation 25 Chain secures gas cylinder on machine 1. Connect earth cable to the earth cable connector. 32 Shielding gas line 33 Power supply cable 24 Connector for welding gun Accepts all commercially avail- able welding guns (Euro con- 4. Transport nector KZ-2). The welding machine is equipped with a 25 Earth cable connector (cable wheel set. This provides for convenient socket 50) relocation of the welding machine com- plete with gas cylinder to the job site. 26 Main switch Position I: Machine turned ON Position II: machine turn OFF, A Danger! 2. Connect welding gun to the Euro earthed outlet operational • Close the cylinder's valve before connector. moving the machine. 27 Earthed outlet • Bear in mind the welding Works only with neutral wire in machine's heavy weight. Espe- mains supply line and machine cially on sloping ground one can turned OFF. quickly loose control over the machine! Walk along the intended way, before setting out with the weld- ing machine. 13

ENGLISH 5.1 Connecting the Gas Cyl- 5.4 Threading the Electrode inder Note: Wire 3 When in doubt if your house serv- The wire feed roll is grooved for 0.6/ A Caution! ice connection meets these require- ments, contact your Electricity Board or 0.8 mm or 1.0/1.2 mm wire diameter. For welding the wire is guided through the Approved for 10l and 20l cylinders a qualified electrician. rear groove (on the motor side). The only! wire feed unit is factory set for electrode Gas cylinders not properly secured Make sure the power supply cable is wires of 0.8 mm diameter. may cause the machine to tip over. To out of the way, so that it does not If 0.6 mm wire is to be used you need to avoid damage to machine or gas cyl- interfere with the work and cannot get reverse the wire feed roll or, for 1.0/ inder by tipping over, only 10l and 20l damaged. 1.2 mm wire, replace it with a suitable cylinders may be used. Protect the power supply cable from wire feed roll. 1. Set gas cylinder on the machine and damage by heat, aggressive liquids secure with chain (34). and sharp edges. Use only rubber jacketed extension cables of sufficient lead cross section (observe power requirements). Never pull on the power supply cable 34 to unplug. 5.3 Installing the Wire Spool 1. Unlock the side cover at the two plastic latches and open. 2. Twist off the wire brake from the spool carrier, place wire spool on 2. Connect pressure regulator to the the spool carrier. gas cylinder. The driving tenon (35) must fit into 3. Connect gas hose to the pressure the driving hole of the wire spool. regulator. 3 Note: 3 Note: Use a suitable adaptor when 1. Unlock the side cover at the two The welding machine is equipped installing wire cage spools. with a solenoid valve. Gas escapes only For 5 kg wire spools an adapter ring for plastic latches and open. during the welding process. 5 kg spools (see "Available Accesso- 2. Loosen the regulating screw and ries") must be used. The adapter aligns swing down. The pressure lever the wire spool with the feed rollers. swings up. 3. Check position of wire feed roll, if 5.2 Mains Connection necessary reverse or replace: A Danger! High voltage Operate the machine only on a power source meeting the following require- ments (see also "Technical Specifica- tions"): − Outlets installed, earthed, and checked according to regula- tions. − 3-phase outlets with neutral wire. The neutral wire is required for the coupler socket to work. 38 37 − Mains voltage and system fre- − Loosen securing screw (37). quency must correspond with the 35 − Pull wire feed roll (38) with gear- data stated on the machine's wheel off the shaft. nameplate. 3. Turn the wire brake on the spool − Separate wire feed roll from gear- carrier. − Protection against electric shock wheel, reverse and join with the Check the brake setting, correct if by a residual current device gearwheel, or or replace with one necessary with knob (36). The wire (RCD) of 30 mA sensivity. of suitable groove size. brake prevents post-running of the Fuse protection in the supply cir- − Put both parts back on the shaft − wire spool when the welding proc- cuit against short circuits by a and install securing screw. ess stops. 16 A (time-lag) maximum fuse. 4. Deburr the electrode wire and 36 − System impedance Zmax at the thread it house service connection − through the guide tube, 0.35 Ohm maximum. − across the wire feed roll − into the Euro connector. 14

ENGLISH 5. Close pressure lever and swing the 1. Unlock the side cover at the two pressed and held during an over- regulating screw up. plastic latches and open. load period. Release trigger switch: Set the feed roll's pressure with the 2. Press lever (40) to the rear (clock- The machine is operational again. regulating screw. wise) to release the pressure roll The trigger switch was pressed 6. Pull off the gas shroud and unscrew from the wire feed roll. twice too quickly. the contact tip from the burner neck. 3. Loosen securing screw (46) and pull Press trigger switch again. 39 serrated lock washer (45), washer 6.2 Setting the Welding (44), spacer ring (43) and wire feed roll (42) off the motorshaft. Parameters The operational parameters are set at 4. Reverse wire feed roll (42) and put the control panel. back on the motor shaft. 5. Put on spacer ring (43), washer Wire feed (44), serrated lock washer (45), then With the wire feed potentiometer the screw on securing screw (46). speed of the wire feed is adjusted. 6. Deburr the electrode wire and Wire feed setting range: 7. Turn machine ON. thread it − approx. 0... 20 m/min. 8. Set rotary switch (39) to operating − through the guide tube, mode "Gasless and currentless wire On the MIG/MAG 150/20 XT the wire − across the wire feed roll thread-up ". feed speed depends also on the set − and approx. 40 - 50 mm into the welding step. torch lead connector. 3 Note: Operating mode "Gasless and − If necessary, correct position of torch lead connector / guide tube Welding current (voltage) The welding current (voltage) is set with currentless wire thread-up" is not availa- so that both point to the centre of the welding step selector switch: ble on the MIG/MAG 150/20 XT. the groove. MIG/MAG 150/20 XT 7. Pull lever (40) back (anticlockwise) 9. Press and hold the gun's trigger and the pressure roll's pressure with − 6 steps switch until the electrode wire pro- regulating screw (41). trudes approx. 2 cm at the burner MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) neck. 8. Pull off the gas shroud and unscrew 12 steps the contact tip from the burner neck. 10. Screw contact tip on and put gas − 6 steps at 230 V shroud back on. 9. At a low wire feed rate, press and − 6 steps at 400 V hold the gun's trigger switch until the 11. Close the wire spool compartment electrode wire protrudes MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 cover. approx. 2 cm at the burner neck. XT, MIG/MAG 300/45 XT MIG/MAG 150/20 XT only 10. Screw contact tip on and put gas 12 steps The wire feed roll (42) has 4 grooves for shroud back on. − 2 coarse steps 0.6 mm, 0.8 mm, 1.0 mm, 1.2 mm wire 11. Close the wire spool compartment − 6 fine steps diameter. cover. 6.3 Backburn Time Note: 3 The 1.0 mm and 1.2 mm grooves 6. Operation When correctly set the backburn time prevents the electrode wire from sticking are not used on the MIG/MAG 150/ to the weld pool. Setting is adjusted by 20 XT since its welding power is A Caution! the backburn time potentiometer (47). designed for 0.6 mm or 0.8 mm wire Check all connections and supply − Backburn time potentiometer knob diameter only. lines before switching ON. (47) turned fully to the left = minimum backburn time. The wire feed unit is factory set for elec- A Caution! − Backburn time potentiometer knob trode wire of 0.8 mm diameter (marking Secure machine against rolling away. (47) turned fully to the on the face: 0.8/1.0). If 0.6 mm wire is to right = maximum backburn time. be used, reverse the wire feed roll 6.1 LED Indicators (marking on the face then: 0.6/1.2). − LED check: 47 When turning On a LED check is 41 40 carried out. Both indicators are illuminated for one second (LED check). As soon as the yellow LED "Overload" extin- guishes the machine is operational. − Green LED "Mains" illuminated. Machine is operational. 42 − Yellow LED "Overload" flashes. 43 Overload protection tripped. When 44 the yellow LED extinguishes, weld- ing can resume. 45 − Green LED "Mains" flashes. 46 The gun's trigger switch was 15

ENGLISH 6.4 Gas-shielded Arc Weld- 2. Press and release trigger switch 1) 3 m, 25 mm2 ing again; G Earth cable for 300/45 XT the welding process ends. 1) 5 m, 35 mm2 A Caution! Spot weld mode H Dual clock pressure regulator 1) without stop valve Always check before starting work: 1. Set the weld time. 2) with stop valve − Correct electrode wire installed? 2. Press trigger switch; I Adaptor for electrode wire spools Correct shielding gas connected? the spot welding starts. − 1) 5 kg spools steel/stainless steel − Gun correctly equipped (liner, The welding process ends automati- and 2 kg aluminium spools spiral, tip/shroud and guide cally after the set weld time. 2) 15 kg basket coils steel/stain- tube)? less steel and 7 kg aluminium basket coils 1. Attach earth cable at a suitable loca- tion to the workpiece. 3 Note: Releasing the trigger switch J Welding visor before the set weld time is over also 1) Automatic visor, 2. Open cylinder valve and set desired ends the welding process. shade DIN 11 gas flow rate. Change gas shroud, if necessary. 2) Automatic visor, shade DIN 9-13 variable Rule of thumb for calculating the 6.5 Shutting Down 3) with lens shade DIN 11 required amount of shielding gas 1. Close gas cylinder valve. 4) with safety plate and window, Amount of shielding gas [l/min] = 2. Turn machine OFF at the main shade DIN 11 10 x wire diameter [mm] switch. K Nozzle spray 3. Disconnect earth cable from work- 1) 150 ml Example: piece. 2) 400 ml Electrode wire diameter 1 mm required amount of shielding gas 10 l/ 4. Unplug power cable. min 9. Repairs 7. Maintenance Diagram for the exact determination of the shielding gas amount required This welding machine contains no user- A Danger! Repairs to power tools must be car- Amount of shielding gas in l/min Aluminium Steel serviceable parts. ried out by qualified electricians only! Depending on dust build-up it should be Welding machines in need of repair can blown out every 4 to 6 months with dry be sent to the service centre of your compressed air. country. Refer to spare parts list for Periodically check the machine for visi- address. ble defects. Please attach a description of the fault to Contact a qualified electrician if any of the machine. the cables are damaged. Gas shroud diameter Current in A 10. Environmental Protection in mm 8. Available Accessories All packaging material are 100 % recy- For these MIG/MAG welding machines clable. 3. Set the welding current (voltage). we recommend the following accesso- ries. They have been tested with the Worn out power tools and accessories A Caution! machines and ensure unproblematic operation. contain considerable amounts of valua- ble raw and rubber materials, which can Never actuate the welding current be recycled. (voltage) step switch during the run- A Welding gun for 150/20 XT, SB 14 (not detachable) These instructions are printed on paper ning welding process. 1) 3 m torch leads produced with elemental chlorine free Switching under load causes an over- B Welding gun for 170/30 XTC, bleaching process. load and damages the switches. 4. Select desired operating mode. SB 15 KZ-2 1) 3 m torch leads 11. Faults 5. Set the wire feed speed. 2) 4 m torch leads 6. Turn machine on at the main switch. 3) 5 m torch leads The machine is safeguarded against The welding machine is now opera- overloads by multiple protection devices, C Welding gun for 200/40 XT and tional. working independent of each other. 250/60 XT, SB 25 KZ-2 1) 3 m torch leads Part of these protection devices are the 2-step mode (manual welding) 2) 4 m torch leads fine-wire fuses on the PCBs. If any of 1. Press and hold trigger switch; these fuses blows this indicates a seri- 3) 5 m torch leads the welding process starts. ous machine defect. D Welding gun for 300/45 XT, 2. Release trigger switch; SB 36 KZ-2 the welding process ends. 1) 3 m torch leads B Danger! High voltage! 4-step mode (continuous welding) 2) 4 m torch leads Never attempt to replace a fine-wire 3) 5 m torch leads fuse inside the machine yourself. 1. Press and release trigger switch; E Earth cable for 150/20 XT Contact a qualified electrician! the welding process starts. 1) 3 m, 16 mm2 (not detachable) Before replacing a blown fuse the F Earth cable for 170/30 XTC, machine needs a complete check and 200/40 XT and 250/60 XT any defects repaired! 16

ENGLISH No welding current with working wire − Remove rust, grease, or paint coat- 11.1 Trouble Shooting feed ing. Poor contact of earth cable? Poor wire quality, unsuitable shielding Irregular wire feed Check earth cable for proper con- gas? Feed roll pressure? − tact. − Use different electrode wire or a − Adjust to correct pressure suitable shielding gas. Wire guiding at wire feed motor not in Brittle or porous weld seam line? Gas line connection not tight? Steady gas flow − Line up feed roll and wire guiding. − Check connections. Solenoid valve faulty? Liner blocked, not suitable for wire size? Gas cylinder empty? − Replace solenoid valve. − Check, replace if necessary. − Replace. Foreign matter in solenoid valve? Irregularly coiled wire or wire crossed? Gas valve closed? − Clean solenoid valve. − Replace wire spool. − Open gas valve. Arcing when gas shroud touches the Wire rusty or of poor quality? Pressure regulator faulty? workpiece − Replace wire spool, clean or replace − Check pressure regulator. Short-circuit between contact tip and gas liner. shroud? Solenoid valve faulty? Spool brake tightened too much? − Clean gas shroud and burner neck, − Have solenoid valve checked by a spray with nozzle spray. − Loosen spool brake. qualified electrician. Feed roll dirty, worn, or not correct size Gas shroud on torch or torch leads Gun getting too hot for wire diameter? blocked? Contact tip too large or loose? − Clean or replace feed roll. − Clean gas shroud. − Install contact tip matching the wire Air draft at welding spot? size, tighten contact tip. No wire feed Trigger switch in gun faulty? − Screen off welding spot or increase No function of machine gas flow rate. Supply circuit fuse blown or cut-out? − Have trigger switch checked by a qualified electrician. Workpiece not clean? − Replace or turn ON again. 12. Technical Specifications Model 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Mains connection voltage 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V System frequency 50-60 Hz Open-circuit voltage 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Working voltage 15.5...21.5 V 15.5...21.75 17...22.5 V 15.5...24 V 15.5...26.5 V 15.5...29 V V Current setting range 30…150 A 30…155 A 60…170 A 30…200 A 30…250m A 30…300 A Max. power input 5.8 KVA 5.8 KVA 6.7 KVA 7.0 KVA 8.9 KVA 12.1 KVA Peak input current 25 A 25 A 16.6 A 9.7 A 12.8 A 17.5 A Effective current 11.2 A 13.7 A 9.1 A 6.1 A 9.9 A 11.7 A Max. duty cycle (25°C) 20% 30% 30% 40% 60% 45% 100% duty cycle at 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Max. duty cycle (40°C) 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% duty cycle at 50 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Welding steps 6 6 6 2x6 (230 V) (400 V) Weldable electrode wire 0.6…0.8 mm 0.6…0.8 mm 0.6…1.0 mm 0.6…1.2 mm Protection class SK I Degree of protection IP 23 Type of cooling F Insulation class F Mains fuse T16A Power cable plug Type Schuko Type Schuko CEE 16 A CEE 16 A (earthed) (earthed) 16 A 16 A Dimensions L x W x H 854 x 338 x 782 mm 954 x 384 x 882 mm Weight 59.5 kg 68.5 kg 91 kg 102 kg 104 kg 17

XS0019F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS d'achat au cas où vous auriez Table des matières besoin de faire valoir la garantie. B Danger ! Tension électrique. 1. À lire impérativement ! .............18 − Lorsque vous prêtez ou vendez Toute réparation ou modification de 2. Sécurité ......................................18 l'appareil, remettre au nouvel utilisa- l'appareil doit être effectuée par un élec- teur l'ensemble de la documentation tricien qualifié. 2.1 Utilisation conforme aux Débrancher l'appareil du secteur avant prescriptions................................19 fournie. de l'ouvrir. 2.2 Symboles figurant sur l'appareil ..19 − Le constructeur décline toute res- ponsabilité en cas de dommages 3. Éléments de commande ...........19 liés au non-respect de ces instruc- A Danger ! 3.1 Panneau de commande ..............19 tions d'utilisation. Porter impérativement des vêtements 3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................19 protecteurs adaptés aux travaux de sou- 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC ................20 Les informations qui figurent dans ces dage. 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, instructions d'utilisation sont signalées Utiliser obligatoirement un bouclier et MIG/MAG 250/60 XT et comme suit : des gants de protection. MIG/MAG 300/45 XT...................20 Danger ! Ils protègent des projections d'étincelles 4. Transport ...................................20 Risque de dommages et du rayonnement de l'arc électrique. corporels ou d'atteinte à 4.1 Transport par grue ......................20 5. Mise en ordre de marche..........21 l'environnement. A Danger ! Risque d'électrocution ! En cas de travaux de soudage dans des 5.1 Raccordement de la bouteille Risque de dommages de gaz .........................................21 zones dangereuses, par exemple dans corporels causés par des pièces étroites, dans des endroits à 5.2 Raccordement au secteur ...........21 l'électricité. risque d'incendie et d'explosion, sur des 5.3 Insertion de la bobine de fil à Attention ! récipients au contenu dangereux ou souder .........................................21 Risque de dégâts maté- dans des lieux présentant un risque 5.4 Insertion du fil d'apport ................22 riels. électrique accru, il est nécessaire de prendre des précautions supplémentai- 6. Manipulation ..............................23 res. 6.1 Voyants .......................................23 Remarque : Informations complémen- 6.2 Réglage des paramètres de soudage ......................................23 taires. A Danger ! Toutes les vapeurs métalliques sont 6.3 Temps de latence........................23 toxiques ! 6.4 Soudage sous protection Veiller à un renouvellement d'air suffi- gazeuse.......................................23 − Les numéros des illustrations (1, 2, sant et constant pendant les travaux de 3, ...) 6.5 Arrêt de l'appareil ........................24 soudage en intérieur afin de ne pas − désignent des pièces données ; dépasser sur le lieu de travail les con- 7. Maintenance ..............................24 − sont attribués dans l'ordre ; centrations maximales tolérées de pro- 8. Accessoires disponibles .....24/63 − se réfèrent aux chiffres entre duits toxiques. 9. Réparations ...............................24 parenthèses (1), (2), (3) ... dans Les vapeurs de plomb, de cadmium, de 10. Protection de le texte adjacent. cuivre, de zinc et de béryllium sont parti- l'environnement.........................24 − Lorsqu'une manipulation doit être culièrement dangereuses ! 11. Dérangements ...........................24 effectuée dans un ordre précis, les 11.1 Problèmes généraux ...................24 instructions sont numérotées. A Attention ! − Les consignes pouvant être effec- Ne jamais souder une pièce reliée à la 12. Caractéristiques techniques ....25 tuées dans n'importe quel ordre sont terre. identifiées par un point. Vous préviendrez ainsi une éventuelle 1. À lire impérativement ! − Les énumérations sont signalées dégradation du conducteur de protection par un tiret. par des courants de fuite (couplage). Ces instructions d'utilisation ont été con- çues de manière à vous permettre de travailler rapidement avec l'appareil et 2. Sécurité A Attention ! de manière sûre. Les remarques qui sui- Ne jamais utiliser l'appareil de soudage vent vous aideront à utiliser ces instruc- D'une façon générale, les dispositions légales relatives à la manipulation pour dégeler des tuyaux. tions : d'appareils de soudage à l'arc sont à Toujours fixer l'étrier du circuit retour du − Avant la mise en service, lire soi- respecter. courant de soudage directement sur la gneusement les instructions d'utili- pièce et le plus près possible de la sou- sation dans leur intégralité. Obser- Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil de soudage, respecter égale- dure. ver en particulier les consignes de sécurité. ment les indications qui suivent ! A Attention ! − Ces instructions s'adressent à des soudeurs à l'arc qualifiés ou du per- B Danger ! Tension électrique. Faire très attention lorsque les travaux sonnel de qualification équivalente. Ne raccorder l'appareil qu'à une source de soudage s'effectuent à proximité de courant dont les dispositifs de sécu- d'ordinateurs, d'appareils à commande − Conserver tous les documents four- rité fonctionnent parfaitement. électronique ou encore de supports de nis avec l'appareil afin de pouvoir en S'adresser à un électricien en cas de données magnétiques (bandes de prendre connaissance en cas de doute ! magnétophones, disquettes, bandes besoin. Conserver le justificatif magnétiques, cartes bancaires, etc.). 18

FRANÇAIS Des dysfonctionnements ou des pertes Degrés de réglage grossier de données peuvent se produire pen- du courant de soudage 9 Commutateur rotatif de mode dant l'amorçage à l'arc. (tension) pour régler le mode de fonc- Degrés de réglage fin du tionnement. 2.1 Utilisation conforme aux courant de soudage (ten- prescriptions sion) 10 Voyant de surcharge (jaune) L'appareil de soudage est une source de voyant de contrôle indiquant Tension d'alimentation courant continu avec avance du fil inté- les surcharges. grée et fonctionne avec une courbe caractéristique de tension constante. L'appareil peut être utilisé 11 Voyant du courant (vert) pour souder dans un indique si l'appareil de soudage L'appareil de soudage est destiné au est prêt à l'emploi. soudage de métaux ferreux, d'alliages endroit à risque électrique d'acier, de métaux lourds non ferreux et accru. 12 Bouton rotatif d'avance du fil d'aluminium. Surchauffe pour régler la vitesse d'avance Il est conforme aux dispositions légales du fil. Plage de réglage : 0 à en vigueur à la livraison. 20 m/min environ (Dans le cas du modèle MIG/ Cet appareil de soudage est prévu pour MAG 150/20 XT, la vitesse être utilisé par des soudeurs à l'arc qua- Indications figurant sur la plaque d'avance du fil dépend aussi du lifiés ou du personnel de qualification signalétique : degré de soudage sélec- équivalente. 1 2 3 4 5 tionné). Procédés de soudage autorisés : 13 Bouton rotatif de la durée de − Soudage MIG (soudage à l'arc en soudage atmosphère inerte) pour régler la durée de sou- pour l'aluminium et les alliages dage en mode de soudage par d'aluminium points. − Soudage MAG (soudage à l'élec- Plage de réglage : 0 à 15 s trode métallique sous gaz actif) environ pour l'acier ou l'inox S'assurer, en cas de soudage à l'arc sous protection, que le globe protecteur du gaz n'est pas repoussé par le souffle 3.2 MIG/MAG 150/20 XT d'air. Performances de l'appareil : voir "Carac- téristiques techniques". 8 7 6 Toute autre utilisation de cet appareil est contraire aux prescriptions et 1 Constructeur interdite. 17 2 Nom de l'appareil Le fabricant décline toute responsabilité 3 Numéro de série 14 en cas de dommages causés par une 16 utilisation contraire aux prescriptions. 4 Norme de référence – cet appa- reil est conforme aux exigences 2.2 Symboles figurant sur de la norme indiquée. l'appareil 5 Sigle CE – cet appareil est con- Danger ! forme aux directives européen- Le non-respect des mises nes comme indiqué dans la en garde suivantes peut déclaration de conformité. entraîner des blessures 6 Symbole de mise au rebut – ou des dommages maté- l'appareil peut être remis au fabri- riels graves. cant. Avant de mettre en mar- 7 Caractéristiques électriques che l'appareil, lire les ins- 15 tructions d'utilisation. 8 Année de construction Mode à 2 temps 14 Chalumeau 3. Éléments de commande (raccordement direct) Mode à 4 temps 3.1 Panneau de commande 15 Câble de masse 9 10 11 12 (section = 16 mm2) Soudage par points 16 Commutateur principal Position I : appareil allumé Position 0 : appareil éteint Enfilage sans gaz ni cou- rant 17 Sélecteur du degré de sou- 13 Vitesse d'avance du fil dage varie le courant de soudage (tension) selon six degrés. 19

FRANÇAIS 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT et 30 Axe rotatif du temps de MIG/MAG 300/45 XT latence Axe complètement tourné vers la gauche = temps de latence minimal 31 32 23 29 18 24 28 33 22 21 27 26 20 19 25 18 Raccordement principal pour chalumeau 24 Raccordement principal pour permet de raccorder n'importe chalumeau quel chalumeau en vente dans 31 Dispositif de fixation pour permet de raccorder n'importe le commerce (prise Euro KZ-2). chaîne quel chalumeau en vente dans le commerce (prise Euro KZ-2). empêche la bouteille de gaz de 19 Raccordement du câble de se renverser. masse (prise pour câble 50) 25 Raccordement du câble de masse (prise pour câble 50) 32 Conduite de gaz protecteur 20 Commutateur principal Position I : appareil allumé lors- 33 Câble de raccordement au 26 Commutateur principal que la tension est préréglée sur secteur Position I : appareil allumé 230 V ou 400 V sur le sélecteur Position II : appareil éteint et de la tension d'alimentation prise de courant avec terre en (22). 4. Transport état de fonctionnement Position II : appareil éteint et L'appareil est équipé d'un chariot. Ainsi, prise de courant avec terre en 27 Prise de courant avec terre vous pouvez le déplacer aisément avec état de fonctionnement. Condition d'utilisation : conduc- la bouteille de gaz protecteur afin de teur neutre présent et l'appa- vous rendre sur le lieu de soudage. 21 Prise de courant avec terre reil est éteint. Condition d'utilisation : conduc- teur neutre présent et l'appa- reil est éteint. 28 Sélecteur du degré de A Danger ! réglage fin • Avant de transporter l'appareil, varie le courant de soudage refermer la valve de la bouteille 22 Sélecteur de la tension d'ali- (tension) selon six degrés. de gaz. mentation 230V – 0 (appareil éteint) – 29 Sélecteur du degré de • Tenir compte du poids de l'appa- 400V. réglage grossier reil de soudage. Sur les terrains varie le courant de soudage en pente, il risque de vous 23 Sélecteur du degré de sou- (tension) selon deux degrés. échapper ! dage Repérer le chemin à suivre avant varie le courant de soudage de le faire avec l'appareil. (tension) selon six degrés. 30 Demander au besoin de l'aide à une deuxième personne ! • Bloquer l'appareil sur le lieu de soudage pour empêcher qu'il ne roule. 4.1 Transport par grue Vous pouvez utiliser une grue pour transporter l'appareil de soudage. A Danger ! • Avant tout transport par grue, il est nécessaire de retirer la bou- teille de gaz de l'appareil. Il est interdit de transporter 20

FRANÇAIS l'appareil par grue avec la bou- reil. Pour éviter d'endommager Poser le câble d'alimentation de teille de gaz ! l'appareil et la bouteille de gaz, n'utili- façon à ce qu'il ne gêne pas le travail • Il est interdit de transporter ser que des bouteilles de 10 l et 20 l. et ne puisse pas être endommagé. l'appareil par grue en le tenant 1. Mettre en place la bouteille de gaz Protéger le câble d'alimentation de la par la poignée. et la bloquer avec la chaîne (34) chaleur, des liquides agressifs et des pour l'empêcher de tomber. arêtes coupantes. • Placer les sangles de transport N'utiliser comme rallonge que des comme indiqué sur l'illustration. câbles en caoutchouc d'une section suffisante (voir paramètres de raccor- dement). 34 Ne pas tirer sur le câble pour débran- cher la fiche. 5.3 Insertion de la bobine de fil à souder 1. Ouvrir le cache latéral de l'appareil par les deux fermetures en plasti- 2. Raccorder le détendeur à la bou- que. teille de gaz. 2. Dévisser l'arrêtoir de la broche 3. Raccorder le tuyau de gaz au déten- porte-bobine et placer la bobine de deur. fil à souder sur la broche. L'alésage de la bobine de fil doit Remarque : 3 L'appareil est muni d'une vanne s'enclencher dans le tenon d'entraî- nement (35). magnétique. Le gaz ne sort que durant le soudage. 3 Remarque : Utiliser un adaptateur adéquat 5.2 Raccordement au secteur lors du montage de bobines en panier. Pour les bobines de fil à souder de 5 kg, A Danger ! Tension électrique utiliser une bague adaptatrice conçue à cet effet (voir "Accessoires disponibles"). Ne raccorder l'appareil qu'à une Cela compense l'écart manquant avec la 5. Mise en ordre de marche source électrique conforme aux exi- bobine de fil à souder. 1. Raccorder le câble de masse à la gences suivantes (voir aussi le chapi- prise de masse. tre "Caractéristiques techniques") : − prises de courant installées de manière réglementaire, mises à la terre et contrôlées. − prises à courant triphasé avec conducteur neutre. Le conduc- teur neutre est nécessaire pour pouvoir utiliser la prise de cou- rant de l'appareil. − tension et fréquence du secteur conformes aux données figurant 2. Relier le chalumeau au raccorde- sur la plaque signalétique de la ment principal. machine. − protection contre les risques d'électrocution grâce à un dis- joncteur différentiel à courant de défaut de 30 mA. 35 − protection contre les courts-cir- cuits au moyen d'un fusible sec- 3. Revisser l'arrêtoir. teur (dispositif de protection con- Vérifier le réglage du frein et le corri- tre les courts-circuits) de 16 A au ger au besoin à l'aide de la vis (36). plus (à action retardée). Le frein empêche que la bobine ne − Impédance du système Zmax au continue de tourner par inertie à la point de transfert (raccordement fin du soudage. 5.1 Raccordement de la bou- teille de gaz maison) : 0,35 ohm au plus. 36 A Attention ! 3 Remarque : Adressez-vous à votre compa- Autorisé pour les bouteilles de 10 l et gnie d'électricité ou à votre installateur si 20 l ! vous n'êtes pas sûr que votre raccorde- Si la bouteille n'est pas correctement ment maison réponde à ces conditions. fixée, cela peut faire basculer l'appa- 21

FRANÇAIS 5.4 Insertion du fil d'apport − par le serpentin, L'unité d'avance du fil est conçue en La roulette guide-fil possède une rainure − sur la roulette guide-fil, usine pour les fils d'apport de 0,8 mm de de guidage pour les fils de 0,6/0,8 mm − dans le raccordement principal. diamètre (inscription sur la face avant : ou 1,0/1,2 mm de diamètre. Lorsque 0,8/1,0). Si vous utilisez un fil d'apport 5. Fermer le levier de serrage et rabat- l'appareil est en marche, le fil est guidé de 0,6 mm de diamètre, il est nécessaire tre la vis vers le haut. dans la rainure arrière (côté moteur). de retourner la roulette guide-fil (l'ins- Régler la pression de la roulette L'unité d'avance du fil a été conçue en cription sur la face avant indique alors : d'avance à l'aide de la vis. usine pour des fils d'apport de 0,8 mm 0,6/1,2). 6. Dégager la buse à gaz et dévisser la de diamètre. buse de courant sur le col du chalu- 41 40 La roulette guide-fil doit être retournée meau. pour les fils de 0,6 mm de diamètre ou 39 remplacée par un autre modèle pour les fils de 1,0/1,2 mm de diamètre. 42 43 44 45 46 1. Ouvrir le cache latéral de l'appareil par les deux fermetures en plasti- que. 2. Enfoncer le levier (40) vers l'arrière (dans le sens des aiguilles d'une montre) pour dégager le rouleau presseur de la roulette guide-fil. 3. Défaire la vis de fixation (46) et dégager de l'arbre du moteur la ron- delle à dents chevauchantes (45), la 7. Mettre en marche l'appareil. 1. Ouvrir le cache latéral de l'appareil rondelle en U (44), la bague d'écar- par les deux fermetures en plasti- 8. Régler sur le commutateur rotatif tement (43) et la roulette guide-fil que. (39) le mode "Enfilage sans gaz ni (42). courant". 2. Défaire la vis de blocage et la rabat- 4. Remettre en place la roulette guide- tre vers l'extérieur. Le levier de ser- fil (42) dans l'autre sens. 3. rage remonte. Vérifier la position de la roulette 3 Remarque : Le mode "Enfilage sans gaz ni 5. Monter la bague d'écartement (43), la rondelle en U (44) et la rondelle à courant" n'est pas disponible sur le guide-fil, la retourner ou la rempla- modèle MIG/MAG 150/20 XT. dents chevauchantes (45) et blo- cer au besoin : quer avec la vis de fixation (46). 6. Ébavurer le fil d'apport et le faire 9. Maintenir la touche du chalumeau passer enfoncée jusqu'à ce que le fil d'apport sorte de 2 cm environ au − par le serpentin, niveau du col du chalumeau. − sur la roulette guide-fil, − puis l'insérer de 40 - 50 mm dans 10. Visser la buse de courant et remet- le raccordement principal. tre en place la buse à gaz. − Corriger au besoin la position du 11. Refermer le cache latéral de l'appa- raccordement du chalumeau / du reil. serpentin de manière à ce que Uniquement sur le modèle MIG/MAG les deux soient tournés vers le 150/20 XT milieu de la rainure. 38 37 La roulette guide-fil (42) possède 4 rai- 7. Tourner à nouveau le levier (40) − Défaire la vis de fixation (37). nures pour les fils de 0,6 mm, 0,8 mm, dans le sens contraire des aiguilles − Retirer la roulette guide-fil (38) 1,0 mm et 1,2 mm de diamètre. d'une montre et régler la pression avec la roue dentée de l'axe enfi- du rouleau presseur à l'aide de la vis chable. (41). − Détacher la roulette guide-fil de la 3 Remarque : Les rainures de 1,0 mm et 8. Dégager la buse à gaz et dévisser la roue dentée et la remettre dans 1,2 mm ne sont pas utilisées sur le buse de courant sur le col du chalu- l'autre sens ou la remplacer. modèle MIG/MAG 150/20 XT, car la meau. − Replacer les deux pièces sur capacité de soudage n'est conçue que 9. Maintenir la touche du chalumeau l'axe enfichable et fixer avec la pour les fils de 0,6 mm ou 0,8 mm de enfoncée avec une avance de fil vis de fixation. diamètre. réduite jusqu'à ce que le fil d'apport 4. Ébavurer le fil d'apport et le faire sorte de 2 cm environ au niveau du passer col du chalumeau. 22

FRANÇAIS 10. Visser la buse de courant et remet- MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) Formule pour estimer le débit de gaz tre en place la buse à gaz. 12 degrés : inerte nécessaire 11. Refermer le cache latéral de l'appa- − 6 degrés à 230 V Débit de gaz inerte [l/min] = reil. 10 fois le diamètre de l'électrode [mm] − 6 degrés à 400 V Exemple : MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT et 300/ 6. Manipulation 45 XT Diamètre de l'électrode 1 mm Débit de gaz inerte nécessaire 10 l/min 12 degrés : A Attention ! − 2 degrés de réglage grossier Diagramme pour calculer précisé- Avant de mettre en marche les appa- ment le débit de gaz inerte nécessaire reils, vérifier tous les raccordements − 6 degrés de réglage fin Débit de gaz inerte en l/min Aluminium Acier et les câbles. 6.3 Temps de latence A Attention ! Lorsqu'il est correctement réglé, le temps de latence empêche que le fil Bloquer l'appareil sur le lieu de sou- d'apport ne se prenne dans le bain de dage pour empêcher qu'il ne roule. fusion. Le réglage se fait au niveau de l'axe rotatif du temps de latence (47). 6.1 Voyants − Axe rotatif (47) complètement − Contrôle des voyants : tourné vers la gauche = temps de avant la mise en marche, l'appareil latence minimal. Diamètre de la buse à gaz Intensité en A procède à un contrôle des voyants. en mm − Axe rotatif (47) complètement Les deux voyants s'allument durant tourné vers la droite = temps de 3. Régler le courant de soudage (ten- 1 seconde (contrôle des voyants). latence maximal. sion). Dès que le voyant jaune "Sur- charge" s'éteint, cela signifie que l'appareil est prêt à l'emploi. 47 A Attention ! − Le voyant vert "Secteur" est allumé. N'actionner jamais les commutateurs L'appareil est prêt à l'emploi. de réglage du courant de soudage (tension) en cours de soudage. − Le voyant jaune "Surcharge" cli- Une commutation en charge entraîne gnote. une surcharge et abîme les commuta- La protection contre les surcharges teurs. s'est déclenchée. Dès que le voyant jaune s'éteint, vous pouvez recom- 4. Régler le mode de fonctionnement mencer à souder. souhaité. − Le voyant vert "Secteur" clignote. 5. Régler la vitesse d'avance du fil. La touche du chalumeau a été 6. Mettre en marche l'appareil en actionnée durant une phase de sur- actionnant le commutateur principal. charge. Relâcher la touche du L'appareil de soudage est mainte- chalumeau : l'appareil est à nou- nant prêt à l'emploi. veau prêt à l'emploi. Mode à 2 temps (soudage manuel) La touche du chalumeau a été 1. Actionner l'interrupteur du chalu- actionnée deux fois de suite de meau manière trop rapprochée. Le soudage démarre. Appuyer à nouveau sur la touche du chalumeau. 6.4 Soudage sous protection 2. Relâcher l'interrupteur du chalu- gazeuse meau 6.2 Réglage des paramètres Le soudage s'arrête. de soudage Le réglage des paramètres se fait sur le A Attention ! Mode à 4 temps (soudage permanent) À vérifier avant le soudage : 1. Actionner l'interrupteur du chalu- panneau de commande. − Avez-vous monté le bon fil meau et le relâcher Avance du fil d'apport ? Le soudage démarre. Le bouton rotatif d'avance du fil permet − Le gaz protecteur raccordé est-il 2. Actionner de nouveau l'interrupteur de régler la vitesse d'avance du fil. correct ? du chalumeau et le relâcher Plage de réglage pour l'avance du fil : − Torche bien équipée (âme, ser- Le soudage s'arrête. − 0 à 20 m/min environ. pentin, buses et tube support) ? Mode de soudage par points Dans le cas du modèle MIG/MAG 150/ 1. Fixer le câble de masse à un endroit 1. Régler la durée de soudage. 20 XT, la vitesse d'avance du fil dépend adéquat sur la pièce à souder. 2. Actionner l'interrupteur du chalu- aussi du degré de soudage sélectionné. 2. Ouvrir la vanne d'arrêt principale de meau. la bouteille de gaz et régler le débit Le soudage par points démarre. Courant de soudage (tension) souhaité. Le courant de soudage (tension) est Le soudage s'arrête automatique- Changer la buse au besoin. réglé à l'aide des sélecteurs du degré de ment à la fin de la durée de soudage soudage : programmée. MIG/MAG 150/20 XT − 6 degrés 23

FRANÇAIS H Détendeur avec 2 manomètres. rieur de l'appareil. Remarque : 1) sans vanne d'arrêt Adressez-vous à un électricien ! 3 Lorsque vous relâchez l'interrup- 2) avec vanne d'arrêt Avant de monter un nouveau fusible, teur du chalumeau avant la fin de la I Adaptateur pour bobines de fil à il est nécessaire de contrôler l'ensem- durée de soudage programmée, le sou- souder ble de l'appareil et de remédier aux dage s'arrête également. 1) Bobines de 5 kg acier/inox et éventuels dommages ! bobines de 2 kg aluminium 2) Bobines en panier de 15 kg 6.5 Arrêt de l'appareil acier/inox et 11.1 Problèmes généraux 1. Fermer la vanne d'arrêt principale bobines en panier de 7 kg alu- sur la bouteille de gaz. minium Avance du fil irrégulière Bouclier Pression sur l'avance de la bobine ? 2. Éteindre l'appareil en actionnant le J commutateur principal. 1) Écran protecteur automatique, − Régler la pression. 3. Débrancher le câble de masse de la DIN 11 fixe Le guidage du fil sur le moteur d'avance pièce à souder. 2) Écran protecteur automatique, ne forme pas une seule ligne ? DIN 9-13 réglable 4. Débrancher la fiche. − Mettre la roulette d'avance et le gui- 3) avec verre, DIN 11 dage du fil sur une même ligne. 4) avec verre additionnel et vue libre, DIN 11 Serpentin bouché ou non adapté à 7. Maintenance l'épaisseur du fil ? K Spray pour chalumeau L'appareil de soudage ne nécessite Vérifier le serpentin, le remplacer au 1) 150 ml − aucune maintenance. besoin. 2) 400 ml Selon la quantité de poussière, l'appareil Fil mal embobiné ou qui se croise ? doit être nettoyé tous les 4 à 6 mois à 9. Réparations − Remplacer la bobine de fil. l'air comprimé sec. Fil rouillé ou de mauvaise qualité ? Effectuer régulièrement un contrôle visuel des appareils. A Danger ! − Remplacer la bobine de fil, nettoyer Contacter un électricien en cas de dom- Toujours s'adresser à un électricien le serpentin ou le remplacer. mages au niveau des câbles. professionnel pour réparer des outils Frein de broche trop serré ? électriques ! − Desserrer le frein de broche. Les appareils à souder nécessitant une 8. Accessoires disponibles Roulette d'avance encrassée, usée ou réparation peuvent être envoyés au cen- non adaptée à l'épaisseur du fil ? Nous recommandons pour ces appareils tre de service après-vente de votre pays. MIG/MAG les accessoires indiqués ci- L'adresse figure avec la liste des pièces − Nettoyer ou remplacer la roulette dessous. Ces accessoires ont été testés de rechange. d'avance. avec les appareils et garantissent un tra- Prière de joindre à l'appareil expédié une Pas d'avance du fil vail sans encombres. description du défaut constaté. Interrupteur du chalumeau défectueux ? A Chalumeau pour 150/20 XT, SB 14 (fixe) − Faire contrôler l'interrupteur par un 1) avec câble de 3 m 10. Protection de l'environ- électricien. B Chalumeau pour 170/30 XTC, nement Pas de courant de soudage lorsque SB 15 KZ-2 Le matériau d'emballage de la machine l'avance de fil fonctionne 1) avec câble de 3 m est recyclable à 100 %. Mauvais contact au niveau du câble de 2) avec câble de 4 m masse ? Les outils et accessoires électriques qui 3) avec câble de 5 m ne sont plus utilisés contiennent de − Contrôler le contact du câble de C Chalumeau pour 200/40 XT et 250/ grandes quantités de matières premiè- masse. 60 XT, SB 25 KZ-2 res et de matières plastiques de qualité 1) avec câble de 3 m pouvant également être recyclées. Soudure cassante ou poreuse 2) avec câble de 4 m Raccords du tuyau de gaz non herméti- Les présentes instructions ont été impri- 3) avec câble de 5 m ques ? mées sur papier blanchi sans chlore. D Chalumeau pour 300/45 XT, − Contrôler les raccords. SB 36 KZ-2 Bouteille de gaz vide ? 1) avec câble de 3 m 11. Dérangements 2) avec câble de 4 m − Remplacer la bouteille de gaz. L'appareil est protégé contre les risques 3) avec câble de 5 m Robinet à gaz fermé ? de surcharge par différents dispositifs de E Câble de masse pour 150/20 XT protection fonctionnant indépendam- − Ouvrir le robinet à gaz. 1) 3 m, 16 mm2 (fixe) ment les uns des autres. Détendeur défectueux ? F Câble de masse pour 170/30 XTC, Parmi ces dispositifs de protection figu- − Contrôler le détendeur. 200/40 XT et 250/60 XT rent également des fusibles pour cou- 1) 3 m, 25 mm2 rant faible montés sur la platine. Si l'un Vanne magnétique défectueuse? G Câble de masse pour 300/45 XT de ces fusibles fond, cela indique une − Faire contrôler la vanne magnétique 1) 5 m, 35 mm2 défaillance importante de l'appareil. par un électricien. Buse du chalumeau bouchée ou flexible B Danger ! Tension électrique ! obturé ? Ne remplacez jamais vous-même un − Nettoyer la buse. fusible pour courant faible à l'inté- Souffle d'air au niveau de la soudure ? 24

FRANÇAIS − Couvrir la soudure ou augmenter le Fuite de gaz − Nettoyer la buse à gaz et le col du débit de gaz. Vanne magnétique défectueuse? chalumeau et vaporiser le spray à Pièce à souder sale ? chalumeau. − Remplacer la vanne magnétique. − Éliminer les traces de rouille, Présence de corps étrangers dans la La torche est trop chaude graisse ou peinture. vanne magnétique ? Buse de courant trop grande ou mal Mauvaise qualité de fil ou gaz inerte non − Nettoyer la vanne magnétique. serrée ? adapté ? − Insérer une buse de courant adap- L'arc s'allume au contact de la pièce − Utiliser un nouveau fil d'apport ou un tée, la visser. et de la buse à gaz gaz inerte adapté. Court-circuit entre la buse à courant et à L'appareil ne fonctionne pas gaz ? Fusible de secteur déclenché ? − Réenclencher ou remplacer le fusi- ble de secteur. 12. Caractéristiques techniques Appareil 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Tension secteur 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Fréquence du secteur 50-60 Hz Tension à vide 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Tension de service 15,5 - 21,5 V 15,5 - 21,75 V 17 - 22,5 V 15,5 - 24 V 15,5 - 26,5 V 15,5 - 29 V Plage de réglage du courant 30 - 150 A 30 - 155 A 60 - 170 A 30 - 200 A 30 - 250 A 30 - 300 A Puissance d'entrée max. 5,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Courant d'entrée max. 25 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Courant effectif 11,2 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Facteur de marche max. (25 °C) 20 % 30 % 30 % 40 % 60 % 45 % Régime permanent 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Facteur de marche max. (40 °C) 15 % 20 % 20 % 30 % 40 % 30 % Régime permanent 50 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Degrés de soudage 6 degrés 6 degrés 6 degrés 2 x 6 degrés (230 V) (400 V) Fil soudable 0,6 - 0,8 mm 0,6 - 0,8 mm 0,6 - 1,0 mm 0,6 - 1,2 mm Classe de protection SK I Type de protection IP 23 Type de refroidissement F Classe d'isolation F Fusible de secteur T16A Fiche de contact 16 A avec 16 A avec CEE 16 A CEE 16 A terre terre Dimensions L x l x H (mm) 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Poids (kg) 59,5 68,5 91 102 104 25

XS0019H2.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS − Voor beschadigingen die ontstaan Gebruik in elk geval een lasschild en vei- Inhoudstafel omdat deze gebruiksaanwijzing niet ligheidshandschoenen. 1. Lees deze tekst voor u begint!.26 werd opgevolgd, overneemt de Zo beschermt u zich tegen rondvlie- 2. Veiligheid ...................................26 fabrikant geen aansprakelijkheid. gende vonken en de vlamboogstraling. 2.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem.................................26 De informaties in deze gebruiksaanwij- A Gevaar! 2.2 Symbolen op het apparaat ..........27 zing zijn als volgt gekenmerkt: Bij lastechnische werkzaamheden in 3. Bedieningsfuncties ...................27 Gevaar! bereiken met bijzondere gevaren, bv in Waarschuwing voor nauwe ruimten, in bereiken met brand- 3.1 Bedienelement ............................27 lichamelijk letsel of en explosiegevaar, aan reservoirs met 3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................27 milieubeschadigingen. gevaarlijke inhoud of onder verhoogde 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC ................27 Gevaar voor elektrische elektrische bedreiging moeten aanvul- 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, schok! lende voorzichtsmaatregelen worden MIG/MAG 250/60 XT en Waarschuwing voor genomen. MIG/MAG 300/45 XT...................28 lichamelijke letsels door 4. Transport ...................................28 elektrische schok. A Gevaar! Oppassen! Alle metaaldampen zijn schadelijk! 4.1 Kraantransport ............................28 Waarschuwing voor Zorg dat bij laswerkzaamheden in geslo- 5. Bedrijfsvoorbereiding...............28 materiële schade. ten ruimten steeds voldoende ventilatie 5.1 Gasfles aansluiten.......................29 en afzuiging is, zodat de maximaal toe- 5.2 Netaansluiting .............................29 Opmerking: gelaten concentraties van schadelijke 5.3 Lasdraadrol inleggen...................29 Aanvullende informaties. stoffen op de werkplek niet overschre- den worden. 5.4 Lasdraad invoeren ......................29 De dampen van lood, cadmium, koper, 6. Bediening...................................30 zink en beryllium zijn bijzonder gevaar- 6.1 LED weergaven...........................31 − Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) lijk! 6.2 Instellen van de lasparameters ...31 − kentekenen afzonderlijke delen; 6.3 Vrijbrandtijd .................................31 − zijn doorlopend genummerd; A Oppassen! − refereren naar de passende 6.4 Lassen met gasbescherming ......31 Las nooit lasmateriaal dat geaard is. getallen in de haakjes (1), (2), (3) 6.5 Het apparaat uitschakelen ..........31 Zo vermijdt u eventuele beschadiging ... in de naburige tekst. van de beschermingsleiding door 7. Onderhoud.................................32 − Handelingen, waarbij op de volg- zwerflasstromen (potentiaallusvorming). 8. Beschikbare accessoires ....32/63 orde moet worden gelet, zijn 9. Reparatie....................................32 − genummerd. Handelingen met willekeurige volg- A Oppassen! 10. Milieubescherming....................32 Gebruik het lasapparaat nooit voor het orde zijn met een punt gekenmerkt. 11. Storingen ...................................32 ontdooien van buizen. − Lijsten zijn met een streep geken- 11.1 Algemene storingen ....................32 merkt. Bevestig de klem van de lasstroomre- 12. Technische gegevens...............33 tourleiding steeds rechtstreeks op het lasmateriaal en zo dicht mogelijk bij het 2. Veiligheid laspunt. 1. Lees deze tekst voor u Principieel moet u zich houden aan de begint! wettelijke voorschriften voor het gebruik A Oppassen! Deze gebruiksaanwijzing werd zo van booglasapparatuur. Wees bijzonder voorzichtig, wanneer u gemaakt dat u snel en veilig met uw toe- Houd u aan de onderstaande tips om met het apparaat in de buurt van compu- stel kunt werken. Hier een kleine wegwij- veilig te werken met het lasapparaat! ters, elektronisch gestuurde installaties zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient of in de buurt van magnetische gege- te lezen: − Lees deze gebruiksaanwijzing vóór B Gevaar! Elektrische spanning vensdragers zoals geluidscassettes, dis- kettes, gegevensbanden, betaalkaarten Sluit het apparaat uitsluitend aan op een de ingebruikneming geheel door. etc. werkt. stroombron, waarvan de beveiligingsin- Besteedt daarbij vooral aandacht De vlamboogontsteking kan aanleiding richtingen correct functioneren. aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor- geven tot defecten aan de installaties of In geval van twijfel neemt u contact op schriften”. verlies van gegevens. met een elektromonteur! − Deze gebruiksaanwijzing richt zich 2.1 Voorgeschreven gebruik aan geschoolde lichtbooglassers of vakmannen met soortgelijke kwalifi- B Gevaar! Elektrische spanning van het systeem catie. Reparaties en ingrepen in de apparatuur Het lastoestel is een gelijkstroombron mogen uitsluitend door elektromonteurs met geïntegreerde draadaanvoer, en het − Bewaar alle met toestel geleverde uitgevoerd worden. werkt met een constantspannings-instel- documenten op, opdat u zich bij Vóór openen van het toestel moet u de ling. behoefte kunt informeren. Bewaar netverbinding scheiden. Het lastoestel is voor het lassen van Fe het koopbewijs voor eventuele garantiegevallen op. metalen, gelegerde stalen, non-ferrome- − Wanneer u het toestel uitleent of A Gevaar! talen en aluminium geconstrueerd. verkoopt, geef dan alle meegele- Draag tijdens het lassen in elk geval vol- Het voldoet bij levering aan de betref- verde documenten mee. doende beschermende kledij. fende bepalingen. 26

NEDERLANDS Het lasapparaat is bedoeld voor gebruik Gegevens op het vermogensplaatje: 13 Draaiknop lastijd door opgeleide booglasser of vakmen- 1 2 3 4 5 voor het instellen van de lastijd sen met een gelijkaardige kwalificatie. in het bedrijfssoort punten. Toegelaten lasmethoden: Instelbereik: ca. 0 tot 15 s − MIG-lassen (Metal-Inert-Gas), voor aluminium en aluminiumlege- ringen 3.2 MIG/MAG 150/20 XT − MAG-lassen (Metal-Active-Gas) voor staal of roestvrij staal Bij lassen met gasbescherming moet u zorgen dat de beschermingsklok van het beschermingsgas niet door tocht wegge- blazen wordt. 17 Toestelgegevens zie „Technische gege- vens“. 16 14 Elke andere toepassing geldt als 8 7 6 onreglementair en is verboden. Voor beschadigingen die door onregle- 1 Fabrikant mentair gebruik ontstaan, overneemt de 2 Benaming van het apparaat fabrikant geen aansprakelijkheid. 3 Serienummer 2.2 Symbolen op het appa- 4 Normopmerking - Dit apparaat raat vervult de eisen van de Gevaar! genoemde norm Veronachtzaming van de 5 CE-teken - Dit apparaat vervult volgende waarschuwin- de EU-richtlijnen volgens confor- gen kan tot zware ver- miteitsverklaring 15 wondingen of materiële 6 Afvalsymbool – Het toestel kan schade leiden. via de fabrikant worden afge- 14 Lasbrander Lees vóór de ingebruik- voerd (directe aansluiting) name de gebruiksaanwij- 7 Elektrische vermogensgegevens 15 Massakabel zing 8 Bouwjaar (doorsnede= 16 mm2) 2-takt-bedrijf 16 Hoofdschakelaar 3. Bedieningsfuncties Positie I: toestel ingeschakeld 4-takt-bedrijf Positie 0: toestel uitgeschakeld 3.1 Bedienelement 17 Keuzeschakelaar lasniveau´s Punten 9 10 11 12 schakelt de lasstroom (span- ning) in zes niveau´s. Gas- en stroomvrij inrijgen van een draad Aanvoersnelheid draad 13 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC Grove trappen lasstroom (spanning) 9 Draaischakelaar bedrijfs- soort 23 Fijne trappen lasstroom voor het instellen van het 18 (spanning) bedrijfssoort. 22 Netspanning 10 LED overbelasting (geel) Controlelampje geeft overbe- 21 Het lasttoestel ist geschikt lasting weer. voor het lassen in een 11 LED net (groen) 20 omgeving met verhoogde geeft de bedrijfsgereedheid elektrische bedreiging. van het lastoestel weer. 19 Overtemperatuur 12 Draaiknop draadaanvoer voor het instellen van de aan- voersnelheid voor de draad. Instelbereik: ca. 0 tot 20 m/min 18 Centrale aansluiting voor las- (Bij MIG/MAG 150/20 XT is de brander aanvoersnelheid voor de draad voor de aansluiting van alle in ook afhankelijk van het inge- de handel gebruikelijke las- steld lasniveau). branders (eurostekker KZ-2). 27

NEDERLANDS Loop het geplande traject af, 19 Aansluiting massakabel 28 Keuzeschakelaar fijnniveau´s alvorens u zich met het lastoestel (kabelbus 50) schakelt de lasstroom (span- op de weg maakt. ning) in zes niveau´s. 20 Hoofdschakelaar Neem evt. een tweede persoon Positie I: toestel ingeschakeld, 29 Keuzeschakelaar grove als hulp! wanneer aan de keuzeschake- niveau´s • Beveilig het toestel ter plekke van laar netspanning (22) de net- schakelt de lasstroom (span- de inzet tegen wegrollen. spanning 230V of 400V vooraf ning) in twee niveau´s. is ingesteld. 4.1 Kraantransport Positie II: toestel uitgescha- 30 U kunt het lastoestel met een kraan keld en veiligheidsstopcontact transporteren. bedrijfsklaar. 21 Veiligheidsstopcontact A Gevaar! voorwaarde voor het bedrijf: • Vóór een transport met een hijs- nulgeleider voorhanden en toe- kraan moet u de gasfles van het stel is uitgeschakeld. lastoestel verwijderen. Een kraantransport met gasfles is 22 Keuzeschakelaar netspan- verboden! ning • Een kraantransport aan de hand- 230V – 0 (toestel uit) – 400V. greep is niet toegestaan. 23 Keuzeschakelaar lasniveau´s schakelt de lasstroom (span- 30 Draaias vrijbrandtijd draaias geheel naar links • Leg de transportgordels in overeen- ning) in zes niveau´s. stemming met de afbeelding aan. gedraaid = minimale vrijbrand- 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, tijd MIG/MAG 250/60 XT en 31 32 MIG/MAG 300/45 XT 33 29 24 28 27 26 25 31 Houdersvoorziening voor ket- ting zekert de gasfles tegen omkan- telen. 24 Centrale aansluiting voor las- 5. Bedrijfsvoorbereiding brander 32 Beschermgasleiding voor de aansluiting van alle in 1. Massakabel aan de aansluiting voor de handel gebruikelijke las- 33 Netaansluitkabel de lasmassa aansluiten. branders (eurostekker KZ-2). 25 Aansluiting massakabel 4. Transport (kabelbus 50) Het lastoestel is voorzien van een onder- 26 Hoofdschakelaar stel. Daarmee kunt u het lastoestel Positie I: toestel ingeschakeld samen met de beschermgasfles gemak- Positie II: toestel uitgescha- kelijk naar de inzetplaats rijden. keld en veiligheidsstopcontact bedrijfsklaar A Gevaar! 27 Veiligheidsstopcontact • Sluit vóór een transport het fles- voorwaarde voor het bedrijf: ventiel. nulgeleider voorhanden en toe- • Let op het hoge gewicht van het 2. Lasbrander aan centrale aansluiting stel is uitgeschakeld. lastoestel. Vooral op sterk afhel- aansluiten. lend terrein kan het buiten con- trole geraken! 28

NEDERLANDS − Netspanning en -frequentie moe- ten met de op het typeplaatje van de machine vermelde gegevens overeenstemmen. − Afzekering tegen stroomslag door een FI-schakelaar met een storingstroom van 30 mA. − Afzekering tegen kortsluiting door een netafzekering (veilig- heidsvoorziening tegen kortslui- ting) met maximaal 16 A (traag). − Systeemimpedantie Zmax aan het 5.1 Gasfles aansluiten overgavepunt (huisaansluiting) maximaal 0,35 ohm. A Oppassen! Toegelaten voor 10l- en 20l-flessen! 3 Opmerking: richt u zich aan uw energiever- Niet correct gezekerde flessen kun- zorgingsbedrijf of uw elektro-installateur, nen een omkantelen van het toestel indien u vragen heeft, of uw huisaanslui- 35 veroorzaken. Om daardoor optre- ting aan deze voorwaarden voldoet. dende beschadigingen aan het toe- 3. Vastzetter weer vastschroeven. stel resp. aan de gasfles te vermijden, Instelling van de rem controleren en Verleg het netkabel zo, dat het bij de mogen slechts 10l- en 20l-flessen evt. aan de schroef (36) corrigeren. werkzaamheden niet stoort en niet worden toegepast. De rem voorkomt een nalopen van kan worden beschadigd. 1. Gasfles opzetten en met ketting (34) de draadrol bij het einde van het las- Bescherm de netkabel tegen hitte, tegen omvallen zekeren. proces. aggressieve vloeistoffen en scherpe kanten. Gebruik als verlengkabel slechts rub- berkabels met voldoende doorsnede (op aansluitgegevens letten). 36 34 Trek de netstekker niet aan de netka- bel uit het stopcontact. 5.3 Lasdraadrol inleggen 1. Zijdlingse toestelafdekking slechts aan de beide kunststofsluitingen openen. 2. Drukverlager aan de gasfles aan- 2. Vastzetter van de spoeldoorn los- sluiten. draaien en lasdraadrol op de 5.4 Lasdraad invoeren 3. Gasslang aan de drukverlager aan- spoeldoorn plaatsen. De draadgeleidingsrol bezit een gelei- sluiten. dingsgroef voor een draaddoorsnede De boring van de draadrol moet bij van 0,6/0,8 mm of 1,0/1,2 mm. In het het opzetten op de meenemer grij- Opmerking: bedrijf wordt de draad in de achterste 3 het toestel is met een magneet- pen (35). groef (op de motorzijde) gevoerd. Door ventiel uitgerust. Gas komt slechts gedu- de fabrikant is de draadaanvoereenheid rende het lasproces vrij. 3 Opmerking: gebruik bij het inzetten van voor lasdraden met 0,8 mm doorsnede ingericht. draadmandspoelen een geschikte adap- ter. Dient een draaddoorsnede van 0,6 mm Bij gebruik van 5 kg-lasdraadrollen moet te worden verwerkt, moet u de draadge- 5.2 Netaansluiting een adapterring voor 5 kg-draadrol (zie leidingsrol omdraaien of bij 1,0/1,2 mm "Leverbare toebehoren") worden toege- draaddoorsnede de draadgeleidingsrol A Gevaar! Elektrische spanning past. De ontbrekende afstand tot de las- vervangen. Exploiteer het toestel slechts aan een draadrol wordt hiermee gecompenseerd. stroombron die aan de volgende eisen beantwoordt (zie ook "Techni- sche gegevens"): − stopcontacten volgens de voor- schriften geïnstalleerd, geaard en gekeurd. − Stopcontacten bij driefase- draaistroom met neutrale gelei- der. De neutrale geleider is nood- zakelijk voor het bedrijf van het toestelstopcontact. 29

NEDERLANDS 39 41 40 42 43 44 45 46 1. Zijdelingse toestelafdekking aan de beide kunststofsluitingen openen. 2. Hendel (40) naar achteren (in rich- ting van de wijzers van de klok) drukken, om de aandrukrol van de 1. Zijdelingse toestelafdekking aan de draadgeleidingsrol los te maken. beide kunststofsluitingen openen. 3. Borgbout (46) losmaken en waaier- 2. Stelschroef losmaken en naar bui- 7. Toestel inschakelen. schijf (45), U-schijf (44), afstands- ten klappen. Aandrukhendel klapt 8. Aan de draaischakelaar (39) het ring (43) en draadgeleidingsrol (42) naar boven. bedrijfssoort "gas- en stroomvrij inrij- van de motoras lostrekken. 3. Positie van de draadgeleidingsrol gen van de draad " instellen. 4. Draadgeleidingsrol (42) met de controleren en bij behoefte de rol andere kant weer opsteken. omdraaien of vervangen: 3 Opmerking: het bedrijfssoort "Gas- en 5. Afstandsring (43), U-schijf (44) en waaierschijf (45) opsteken en borg- stroomvrij inrijgen van de draad" kan aan bout (46) monteren. het toestel MIG/MAG 150/20 XT niet worden ingesteld. 6. Lasdraad ontbramen en − door de geleidingsspiraal, − via de geleidingsrol, 9. branderstoets zo lang ingedrukt houden tot de lasdraad ca. 2 cm − ca. 40 - 50 mm in de centrale aan de brandershals te voorschijn aansluiting schuiven. komt. − Evtl. de brandersaansluiting / geleidingsspiraal in de positie 10. Stroomsproeier vastschroeven en corrigeren, zo dat beide op het gassproeier weer opsteken. 38 37 midden van de groef wijst. 11. Zijdelingse toestelafdekking weer − Borgbout (37) losmaken. 7. Hendel (40) weer terugdraaien afsluiten. (tegen de wijzers van de klok in) en − Draadgeleidingsrol (38) met tand- Slechts bij MIG/MAG 150/20 XT aanpersdruk van de aandrukrol met wiel van de steekas lostrekken. De draadgeleidingsrol (42) bezit 4 groe- de stelschroef (41) instellen. − Draadgeleidingsrol van het tand- wiel optillen en met de andere ven voor draaddoorsneden van 0,6 mm, 8. Gassproeier lostrekken en stroom- kant weer opsteken of vervan- 0,8 mm, 1,0 mm en 1,2 mm. sproeier aan brandershals los- gen. schroeven. 9. Brandersschakelaar bij geringe − Beide delen weer op de steekas opzetten en borgbout monteren. 3 Opmerking: de groeven van 1,0 mm en draadaanvoer zo lang ingedrukt 1,2 mm vinden bij de MIG/MAG 150/ houden, tot de lasdraad ca. 2 cm 4. Lasdraad ontbramen en 20 XT geen toepassing, omdat het las- aan de brandershals te voorschijn − door de geleidingsspiraal, vermogen slechts voor lasdraaddoor- komt. − via de draadgeleidingsrol, sneden van 0,6 mm of 0,8 mm is gecon- − in de centrale aansluiting voeren. 10. Stroomsproeier losschroeven en strueerd. gassproeier weer opsteken. 5. Aandrukhendel sluiten en stel- schroef naar boven klappen. 11. Zijdelingse toestelafdekking weer Door de fabrikant is de draadaanvoer- afsluiten. Aanpersdruk aan de aanvoerrol met eenheid voor lasdraden met 0,8 mm de stelbout instellen. doorsnede ingericht (opschrift op de 6. Gassproeier lostrekken en stroom- kopse kant: 0,8/1,0). Indien een draad- 6. Bediening sproeier aan brandershals los- doorsnede van 0,6 mm dient te worden schroeven. verwerkt, moet u de draadgeleidingsrol omdraaien (opschrift op de kopse kant A Oppassen! Controleer vóór het inschakelen van toont dan: 0,6/1,2). de toestellen alle aansluitingen en toevoeren. 30

NEDERLANDS Draaias (47) geheel naar links Diagram voor de exacte berekening A Oppassen! − gedraaid = minimale vrijbrandtijd. van de vereiste hoeveelheid Beveilig het toestel ter plekke van de beschermgas − Draaias (47) geheel naar rechts inzet tegen wegrollen. gedraaid = maximale vrijbrandtijd. Hoeveelheid beschermgas in l/minAluminium Staal 6.1 LED weergaven 47 − LED-check: bij het inschakelen wordt een LED- check uitgevoerd. Beide controlelampjes branden voor 1 seconde (LED-check). Zodra de gele LED "Overbelasting" uitgaat, is het toestel bedrijfsklaar. Doorsnede van de gassproeiers Stroomsterkte in A − Groene LED "Net" brandt. in mm Toestel is bedrijfsklaar. − Gele LED "Overbelasting" knippert. 3. Lasstroom (spanning) instellen. Overbelastingsbescherming geacti- veerd. Zodra de gele LED uitgaat, kan weer worden gelast. A Oppassen! Bedien de niveauschakelaars voor de − Groene LED "Net" knippert. instelling van de lasstroom (span- De branderstoets werd gedurende ning) nooit gedurende het lopende een overbelastingsfase ingedrukt lasproces. gehouden. Branderstoets loslaten: Schakel onder last overbelast en het toestel is weer bedrijfsklaar. beschadigt de schakelaars. De branderstoets werd twee keer 4. Gewenst bedrijfssoort kiezen. 6.4 Lassen met gasbescher- snel achtereen bediend. Branderstoets opnieuw bedienen. ming 5. Draadaanvoersnelheid instellen. 6. Met de hoofdschakelaar het toestel 6.2 Instellen van de laspara- A Oppassen! inschakelen. Het lasapparaat is nu meters Controleer vóór begin van de werk- gebruiksklaar. Het instellen van de bedrijfsparameters zaamheden: 2-takt-bedrijf (handlassen) geschiedt via het bedienelement. − Correcte lasdraad ingelegd? 1. Brandersschakelaar bedienen Draadaanvoer − Is het juiste beschermingsgas lasproces start. aangesloten? 2. Brandersschakelaar loslaten Via de draaiknop draadaanvoer wordt de snelheid van de draadaanvoer ingesteld. − Brander correct uitgerust (kern, lasproces eindigt. spiraal, sproeiers en steunpijp)? Instelbereik voor de draadaanvoer: 4-takt-bedrijf (continu lassen) 1. Massakabel aan geschikte plaats − ca. 0... 20 m/min. 1. Brandersschakelaar bedienen en aan het werkstuk bevestigen. Bij MIG/MAG 150/20 XT is de draadaan- loslassen 2. Open de hoofdafsluitkraan van de lasproces start. voersnelheid ook afhankelijk van het gasfles en stel het gewenste gasde- ingesteld lasniveau. 2. Brandersschakelaar opnieuw bedie- biet in. Lasstroom (spanning) Vervang het gasmondstuk indien nen en loslassen nodig. lasproces eindigt. De lasstroom (spanning) wordt via de keuzeschakelaar voor de lasniveau´s Vuistregel ter bepaling van de ver- Bedrijfssoort puntlassen ingesteld: eiste hoeveelheid beschermgas 1. Lastijd instellen. MIG/MAG 150/20 XT Hoeveelheid beschermgas [l/min] = 2. Brandersschakelaar bedienen. − 6 niveau´s 10 x doorsnede van de Het puntlassen start. draadelektrode [mm] Het lasproces eindigt automatisch MIG/MAG 170/30 XTC (combi) na afloop van de ingestelde lastijd. Voorbeeld: 12 niveau´s: Doorsnede van de draadelektrode 1 mm 6 niveau´s bij 230 V − − 6 niveau´s bij 400 V vereiste hoeveelheid beschermgas 10 l/ min 3 Opmerking: wordt de brandersschakelaar vóór afloop van de ingestelde lastijd los- MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT en gelaten, eindigt het lasproces eveneens. 300/45 XT 12 niveau´s: − 2 grove niveau´s 6.5 Het apparaat uitschake- len − 6 fijnniveau´s 1. Sluit de hoofdafsluitkraan op de 6.3 Vrijbrandtijd gasfles. De vrijbrandtijd voorkomt bij correcte 2. Toestel aan de hoofdschakelaar uit- instelling een vastbranden van de las- schakelen. draad in het smeltbad. De instelling 3. Massakabel van het werkstuk schei- geschiedt via de draaias vrijbrandtijd den. (47). 31

NEDERLANDS 4. De stekker uit het stopcontact trek- 1) 150 ml − Draadrol vervangen. ken. 2) 400 ml Verroeste draad of slechte kwaliteit? − Draadrol vervangen, geleidingsspi- 7. Onderhoud 9. Reparatie raal reinigen resp. vervangen. Het lasapparaat is in hoge mate onder- Te sterk aangetrokken doornrem? houdsvrij. A Gevaar! − Doornrem losmaken. Al naar stofbelasting dient alle 4 tot 6 Reparaties van elektrische machines Aanvoerrol vervuild of versleten resp. maanden met watervrije perslucht te mogen uitsluitend door een elektro- niet passend voor draadsterkte? worden uitgeblazen. monteur uitgevoerd worden! − Aanvoerrol reinigen resp. vervan- Controleer in regelmatige afstanden de De lasapparaten kunnen voor reparatie gen. toestellen op zichtbare gebrekken. verzonden worden naar de Service-ves- In geval van schade aan de snoeren tiging in uw land. Het adres vindt u bij de Geen draadaanvoer neemt u contact op met een elektromon- lijst met onderdelen. Brandersschakelaar in branderspakket teur. Geef bij inzending voor reparatie een defect? omschrijving van het vastgestelde − Brandersschakelaar door elektri- defect. sche vakman laten controleren . 8. Beschikbare accessoires Voor deze MIG/MAG-toestellen advise- Geen lasstroom bij werkende draad- 10. Milieubescherming aanvoer ren wij de volgende genoemde toebeho- ren. Deze toebehoren zijn met de toe- Het verpakkingsmateriaal van de Massakabel geeft geen correcte con- stellen getest en garanderen een machine is 100 % recycleerbaar. tact? probleemloos werken. Afgedankte elektronische machines en − Massakabel op correct contact con- A Lasbrander voor 150/20 XT, accessoires bevatten grote hoeveelhe- troleren. SB 14 (vast) den waardevolle grond- en kunststoffen Lasnaad bros of poreus 1) met 3 m aansluitlengte die eveneens gerecycleerd kunnen wor- den. Zijn er lekkages in de gasslangen-aan- B Lasbrander voor 170/30 XTC, sluitingen? SB 15 KZ-2 De gebruiksaanwijzing werd op chloor- 1) met 3 m aansluitlengte vrij gebleekt papier gedrukt. − Controleer de aansluitingen. 2) met 4 m aansluitlengte Is de gasfles leeg? 3) met 5 m aansluitlengte − Vervang de gasfles. C Lasbrander voor 200/40 XT en 11. Storingen Is de gaskraan gesloten? 250/60 XT, SB 25 KZ-2 Het toestel is met meerdere onafhanke- 1) met 3 m aansluitlengte lijk van elkaar werkende veiligheidsvoor- − Draai de gaskraan open. 2) met 4 m aansluitlengte zieningen tegen overbelasting gezekerd. Is de drukregelaar defect? 3) met 5 m aansluitlengte Tot deze veiligheidsvoorzieningen beho- − Controleer de drukregelaar. D Lasbrander voor 300/45 XT, ren ook fijnzekeringen die op de platines Is de magnetische klep defect? SB 36 KZ-2 zijn gemonteerd. Brandt een van deze − Laat de elektromagnetische klep 1) met 3 m aansluitlengte zekeringen door, is dat een indicatie door een elektromonteur controle- 2) met 4 m aansluitlengte voor een grotere storing van het toestel. ren. 3) met 5 m aansluitlengte E Massakabel voor 150/20 XT 1) 3 m, 16 mm2 (vast) B Gevaar! Elektrische spanning! Is het gasmondstuk van de brander of de slangbundel verstopt? Vervang nooit eigenmachtig een fijn- F Massakabel voor 170/30 XTC, zekering in het binnenste van het toe- − Maak het gasmondstuk schoon. 200/40 XT en 250/60 XT stel. Tocht het op het laspunt? 1) 3 m, 25 mm2 Richt u zich aan een electricien! − Scherm het laspunt af resp. verhoog G Massakabel voor 300/45 XT Vóór het inzetten van een nieuwe het gasdebiet. 1) 5 m, 35 mm2 zekering moet het toestel geheel Onzuiver werkstuk? H Drukverlager met 2 manometers. gekeurd en een eventuele schade zijn − Verwijder roest, vet of laklaag. 1) zonder blokkeerklep verholpen! 2) met blokkeerklep Slechte draadkwaliteit of ongeschikt beschermgas? I Adapter voor lasdraadrollen 1) 5 kg rollen staal/roestvrij staal 11.1 Algemene storingen − Nieuwe lasdraad of geschikt en 2 kg rollen aluminium beschermgas gebruiken. Onregelmatige draadaanvoer 2) 15 kg korfspoelen staal/roest- Aanpersdruk aan rolaanvoer? Continue gasuitstroming vrij staal en 7 kg korfspoelen alu − Correcte druk instellen. Is de elektromagnetische klep defect? J Lasplaatje Draadgeleiding aan aanvoer-motor niet − Vervang de elektromagnetische 1) Automatiek-veiligheidsscherm, in één lijn? klep. DIN11 vast − Aanvoerrol en draadgeleiding in lijn Bevat de elektromagnetische klep vuil- 2) Automatiek-veiligheidsscherm, brengen. deeltjes? DIN 9-13 instelbaar Geleidingsspiraal verstopt of voor draad- − Maak de elektromagnetische klep 3) met glas, DIN 11 sterkte niet passend? schoon. 4) met voorzetglas en vrijzicht, DIN 11 − Controleren, evt. vervangen. K Brandersspray Slecht gespoelde draad of draad-kruizin- gen? 32

NEDERLANDS Contact van het werkstuk met gas- − Gassproeier en brandershals reini- − Passende stroomsproeier inzetten, sproeier ontsteekt lichtboog gen en met brandersspray sproeier vastschroeven. Kortsluiting tussen stroom- en gas- insproeien. Het apparaat functioneert niet sproeier? Brander wordt te heet Netzekering geactiveerd? Stroomsproeier te groot of los? − Schakel de netzekering in of ver- vang ze. 12. Technische gegevens Apparaat 150/20 XT 170/30 XTC (combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Netaansluitspanning 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Netfrequentie 50-60 Hz Vrijloopspanning 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Werkspanning 15,5...21,5 V 15,5...21,75V 17...22,5 V 15,5...24 V 15,5...26,5 V 15,5...29 V Stroominstelbereik 30…150 A 30…155 A 60…170 A 30…200 A 30…250 A 30…300 A Ingangsvermogen max. 5,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Maximale ingangsstroom 25 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Effectieve stroom 11,2 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Max. inschakelduur (25°C) 20% 30% 30% 40% 60% 45% 100% inschakelduur bij 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Max. inschakelduur (40°C) 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% inschakelduur bij 50 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Lasniveau´s 6 niveau´s 6 niveau´s 6 niveau´s 2 x 6 niveau´s (230 V) (400 V) Lasbare draad 0,6…0,8 mm 0,6…0,8 mm 0,6…1,0 mm 0,6…1,2 mm Beschermklasse SK I Beschermsoort IP 23 Koelsoort F Isolatieklasse F Netzekering T16A Netstekker Veiligheids- Veiligheids- CEE 16 A CEE 16 A stopcontact stopcontact 16 A 16 A Afmetingen L x B x H (mm) 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Gewicht (kg) 59,5 68,5 91 102 104 33

XS0019S2.fm ESPAÑOL Manual de uso ESPAÑOL rio. Guarde el comprobante de com- Indice del contenido pra para posibles casos de garantía. B ¡Peligro! Tensión eléctrica. 1. ¡Lea esto en primer lugar! ........34 − Si presta o vende la máquina, entre- Las reparaciones y cualquier otro tipo de 2. Seguridad...................................34 gue también toda la documentación intervenciones en los equipos deberán de la máquina. ser llevadas a cabo exclusivamente por 2.1 Uso según su finalidad................35 electricistas especializados profesiona- 2.2 Símbolos en la máquina..............35 − En caso de producirse daños debi- les. dos a la inobservancia de este 3. Elementos de mando ................35 Antes de abrir la máquina deberá desco- manual de instrucciones, el fabri- nectarla de la red de alimentación de 3.1 Elemento de mando ....................35 cante no se hace responsable. energía eléctrica. 3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................35 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC ................36 La información contenida en este manual de instrucciones se ha marcado A ¡Peligro! 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, según sigue: Al realizar trabajos de soldadura es MIG/MAG 250/60 XT y imprescindible estar equipado con ropa MIG/MAG 300/45 XT...................36 ¡Peligro! protectora adecuada. 4. Transporte .................................36 Advertencia de daños personales o ambienta- Es absolutamente imprescindible utili- 4.1 Transporte con grúa....................37 zar un escudo protector y guantes de les. 5. Preparación para la protección. ¡Peligro de descarga operación ...................................37 De esta manera, estará protegido contra eléctrica! 5.1 Conecte la botella de gas Advertencia de daños la proyección de chispas y la radiación inerte ...........................................37 personales debidos a la del arco. 5.2 Conexión a la red ........................37 electricidad. 5.3 Colocación de un carrete de ¡Atención! A ¡Peligro! alambre para soldar ....................37 Advertencia de daños En caso de realizar trabajos técnicos de 5.4 Introducción del alambre para materiales. soldadura en zonas que revistan espe- soldar ..........................................38 cial peligro, p. ej. en espacios estrechos, en zonas con peligro de incendio y 6. Manejo........................................39 Nota: explosión, en recipientes con contenidos 6.1 Indicaciones LED ........................39 Información adicional. peligrosos o bien con un elevado peligro 6.2 Ajuste de los parámetros de eléctrico, deberán tomarse medidas de soldadura ....................................39 seguridad adicionales. 6.3 Tiempo de combustión libre ........39 Los números de las ilustraciones (1, A ¡Peligro! − 6.4 Soldadura con gas inerte ............39 2, 3, ...) − indican piezas individuales; ¡Todos los vapores metálicos son noci- 6.5 Finalizar la operación ..................40 − están numerados de manera vos! 7. Mantenimiento...........................40 continua; En recintos cerrados, asegúrese siem- 8. Accesorios suministrables .40/63 − hacen referencia a las correspon- pre de que existe una buena ventilación 9. Reparación.................................40 dientes cifras entre paréntesis y extracción, con el fin de no sobrepasar 10. Protección del medio (1), (2), (3) ... en el texto adya- la concentración máxima de contami- ambiente ....................................40 cente. nantes en el lugar de trabajo. − Las instrucciones de uso en las que ¡Los vapores del plomo, cadmio, cobre, 11. Averías .......................................41 hay que seguir el orden aparecen cinc y berilio son especialmente peligro- 11.1 Averías generales .......................41 numeradas. sos! 12. Especificaciones técnicas........41 Las instrucciones de uso con orden − arbitrario aparecen marcadas con A ¡Atención! 1. ¡Lea esto en primer lugar! un punto. Nunca suelde materiales que estén − Los listados se marcan mediante un conectados a tierra. Este manual de instrucciones ha sido guión. De esta manera, evitará daños en los concebido para que pueda trabajar de forma rápida y segura con su máquina. conductores protectores debidos a A continuación, le ofrecemos una breve corrientes de soldadura de fuga (bucles 2. Seguridad de potencial). indicación sobre cómo debe leer este manual de instrucciones: Es imprescindible prestar atención a las − Antes de la puesta en servicio de la disposiciones legales sobre el manejo de máquinas soldadoras por arco. A ¡Atención! máquina, lea este manual de ins- Nunca utilice el avance de soldadura trucciones. Preste especial atención ¡Para un manejo seguro y sin peligros para descongelar tubos. a las instrucciones de seguridad. del avance de soldadura, tenga en cuenta también las siguientes instruccio- Fije siempre el borne del circuito de − Este manual de instrucciones está nes! retorno de la corriente para soldadura dirigido a técnicos de soldadura por directamente en el metal de aporte y lo arco cualificados o personal espe- cializado con calificación similar. B ¡Peligro! Tensión eléctrica. más cerca posible del punto a soldar. − Guarde toda la documentación suministrada con esta máquina para Conecte la máquina únicamente a fuen- tes de corriente cuyos dispositivos de A ¡Atención! protección funcionen perfectamente. Ponga especial cuidado si trabaja con la poder consultarla en caso necesa- ¡En casos de duda, diríjase a un electri- máquina cerca de ordenadores, siste- cista especializado! mas de mando electrónicos, o bien 34

ESPAÑOL cerca de soportes de datos magnéticos Colocación del alambre sin (cintas magnéticas, disquetes, cintas de gas ni tensión 3. Elementos de mando datos, tarjetas de crédito o similares). 3.1 Elemento de mando Velocidad de avance del Al encenderse el arco voltaico pueden alambre 9 10 11 12 producirse fallos de función en los siste- mas, o bien pérdidas de datos. Corriente para soldadura para escalones gruesos 2.1 Uso según su finalidad (tensión) El avance de soldadura es una fuente Corriente para soldadura de corriente continua con avance del para escalones finos (ten- 13 alambre integrado que trabaja con una sión) curva característica de tensión cons- tante. Tensión de alimentación El aparato de soldadura es adecuado 9 Interruptor giratorio para el para soldar metales Fe, aceros aleados, El aparato de soldadura modo de funcionamiento metales no ferrosos y aluminio. resulta muy adecuado para para ajustar el modo de funcio- Al entregarse la máquina ésta cumple soldar en un entorno con namiento. con las disposiciones pertinentes. un elevado peligro eléc- trico. 10 LED sobrecarga (amarillo) Este aparato de soldadura debe ser utili- la luz de control indica una zado por técnicos de soldadura por arco Sobretemperatura sobrecarga. profesionales o por personal especiali- zado que posea una calificación similar. 11 LED red (verde) indica la disponibilidad para el Métodos de soldadura autorizados: Indicaciones en la placa indicadora funcionamiento del aparato de − Soldadura MIG (soldadura por arco de potencia: soldadura. en atmósfera inerte con electrodo 1 2 3 4 5 fusible), 12 Botón giratorio Avance del para aluminio y aleaciones de alu- alambre minio para ajustar la velocidad de − Soldadura MAG (soldadura en avance del alambre. Margen atmósfera protectora de gas con de ajuste: aprox. 0 a 20 m/min electrodo consumible) (En MIG/MAG 150/20 XT la para acero o acero fino velocidad de avance del alam- bre también depende del grado Si se aplica el método de soldadura en de soldadura ajustado). atmósfera protectora, deberá asegu- rarse de que la campana de protección 13 Botón giratorio Tiempo de del gas inerte no sea perturbada por soldadura corrientes de aire. para ajustar el tiempo de solda- Véase la potencia de la máquina en dura en el modo de funciona- "Características técnicas". miento Puntos. Margen de ajuste: aprox. 0 a Cualquier otra aplicación está prohi- 8 7 6 15 s bida y se considerará contraria a su finalidad. 1 Fabricante El fabricante no se responsabilizará de 2 Denominación de la máquina aquellos daños que se produzcan 3 Número de serie 3.2 MIG/MAG 150/20 XT debido a un uso contrario a su finalidad. 4 Indicación de normativa – Este 2.2 Símbolos en la máquina aparato cumple los requisitos de la normativa mencionada ¡Peligro! Si no se cumplen las 5 Marca CE – Este aparato cumple siguientes advertencias las directivas de la UE de pueden producirse heri- acuerdo con la declaración de 17 das graves o daños mate- conformidad riales. 6 Símbolo de eliminación – El apa- 16 14 Antes de la puesta en ser- rato puede eliminarse a través vicio lea el manual de ins- del fabricante trucciones 7 Datos de potencia eléctrica Funcionamiento de 2 ciclos 8 Año de fabricación Funcionamiento de 4 ciclos Puntos 15 35

ESPAÑOL 28 Conmutador-selector de 14 Soplete para soldar escalón fino (conexión directa) conecta la corriente para solda- dura (tensión) en seis pasos. 15 Cable de puesta a tierra (corte transversal = 16 mm2) 29 Conmutador-selector de escalón grueso 16 Interruptor principal 23 conecta la corriente para solda- Posición I: equipo conectado 18 dura (tensión) en dos pasos. Posición 0: equipo desconec- 22 tado 30 17 Conmutador-selector de los 21 grados de soldadura conecta la corriente para solda- dura (tensión) en seis pasos. 20 19 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC 18 Conexión central del soplete 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, para soldar MIG/MAG 250/60 XT y para conectar todos los sople- MIG/MAG 300/45 XT tes para soldar que se comer- 30 Eje de giro Tiempo de com- cializan actualmente (Euroco- bustión libre nector KZ-2). eje de giro girado completa- mente hacia la 19 Conexión del cable de izquierda = tiempo de combus- puesta a tierra (hembrilla del 29 tión libre mínimo cable 50) 24 28 31 32 20 Interruptor principal Posición I: aparato conectado, si en el conmutador-selector de 27 33 la tensión de alimentación (22) se ha preajustado la tensión de 26 alimentación 230V o 400V. Posición II: aparato desconec- tado y caja de enchufe con 25 puesta a tierra lista para el ser- vicio. 21 Caja de enchufe de puesta a tierra Condición previa para el fun- 24 Conexión central del soplete cionamiento: el conductor neu- para soldar tro debe estar disponible y el para conectar todos los sople- equipo desconectado. tes para soldar que se comer- cializan actualmente (Euroco- 22 Conmutador-selector de la 31 Dispositivo de sujeción para nector KZ-2). tensión de alimentación la cadena 230V – 0 (equipo desconec- 25 Conexión del cable de Evite que la botella de gas tado) – 400V. puesta a tierra (hembrilla del vuelque. cable 50) 23 Conmutador-selector de los 32 Conducto de gas inerte grados de soldadura 26 Interruptor principal 33 Cable de alimentación de red conecta la corriente para solda- Posición I: equipo conectado dura (tensión) en seis pasos. Posición II: equipo desconec- tado y caja de enchufe con 4. Transporte puesta a tierra lista para el ser- vicio El aparato de soldadura está equipado con un dispositivo de avance. De este 27 Caja de enchufe de puesta a modo, podrá trasladar fácilmente el apa- tierra rato de soldadura junto con la botella de Condición previa para el fun- gas inerte hasta el lugar de aplicación. cionamiento: el conductor neu- tro debe estar disponible y el equipo desconectado. A ¡Peligro! • Antes de realizar el transporte, cierre la válvula de la botella de gas. 36

ESPAÑOL • Tenga en cuenta el elevado peso fuente de corriente que cumpla los del aparato de soldadura. ¡Espe- siguientes requisitos (véase también cialmente en terrenos escarpa- "Características técnicas"): dos puede ser difícil de controlar! − Las cajas de enchufe deben ins- Realice previamente el recorrido talarse, ponerse a tierra y com- planificado antes de iniciar el tra- probarse según las instruccio- yecto con el aparato de solda- nes. dura. − Las cajas de enchufe con En caso necesario, solicite la corriente trifásica deben poseer ayuda de otra persona. un conductor neutro. El conduc- • En el lugar de aplicación, fije el tor neutro se precisa para el fun- equipo para evitar su caída. cionamiento de la caja de 2. Conecte el soplete para soldar en la conexión central. enchufe de la máquina. 4.1 Transporte con grúa − La tensión de alimentación y la Si lo desea, puede transportar el aparato frecuencia de la red deben coinci- de soldadura con una grúa. dir con los datos indicados en la A ¡Peligro! placa indicadora de tipo de la máquina. • Antes de realizar el transporte − Protección por fusible contra con la grúa, deberá extraer la descargas eléctricas mediante un botella de gas inerte del aparato dispositivo de corriente residual de soldadura. con una corriente residual de ¡Queda prohibido el transporte en 30 mA. grúa con la botella de gas inerte! − Protección por fusible contra cor- • Tampoco es posible realizar el tocircuito mediante una protec- transporte con la grúa sujetán- 5.1 Conecte la botella de gas ción de la red (dispositivo protec- dolo por la empuñadura. inerte tor de cortocircuito) con un máximo de 16 A (lento). • Coloque las correas para el trans- porte según la ilustración. A ¡Atención! − Impedancia del sistema Zmáx en el punto de interconexión (aco- ¡Autorizado para botellas de 10 l y 20 l! metida) como máximo 0,35 Ohm. Las botellas que no se hayan fijado correctamente, pueden hacer que el equipo vuelque. Con el fin de evitar 3 Nota: Póngase en contacto con su daños en el equipo o en la botella de empresa productora y distribuidora de gas inerte, sólo pueden utilizarse energía o bien con su instalador eléc- botellas de 10 l y 20 l. trico, en caso de que tenga alguna duda 1. Coloque la botella de gas inerte y acerca de si su acometida cumple estas fíjela con la cadena (34) para que condiciones. no se caiga. Coloque el cable de la red de manera que no moleste durante los trabajos y no pueda dañarse. Proteja el cable de la red del calor, 34 líquidos agresivos y cantos puntiagu- dos. Como cable de extensión utilice sólo cable de goma con un corte transver- sal suficiente (tenga en cuenta los datos de conexión). No extraiga el enchufe de red de la 2. Conecte el manorreductor en la caja de enchufe utilizando el cable de botella de gas inerte. la red. 5. Preparación para la ope- 3. Conecte el tubo de goma para gas ración 5.3 Colocación de un carrete en el manorreductor. de alambre para soldar 1. Conecte el cable de puesta a tierra en la conexión para la masa de sol- 1. Abra la cubierta lateral de la dadura. 3 Nota: La máquina está equipada con máquina mediante los dos cierres una electroválvula. El gas sólo sale de plástico. durante el proceso de soldadura. 2. Desenrosque el asegurador del mandril y coloque el carrete de alambre para soldar en el mandril. 5.2 Conexión a la red El agujero del carrete de alambre debe coincidir con el tope de arras- A ¡Peligro! Tensión eléctrica tre al colocarse (35). Utilice el equipo únicamente en una 37

ESPAÑOL 39 Nota: 3 Al utilizar carretes cesta de alam- bre utilice un adaptador adecuado. Al utilizar carretes de alambre de 5 kg deberá utilizarse un anillo adaptador para carrete de alambre de 5 kg (véase "Accesorios disponibles"). De este modo, se compensará la distancia hasta el carrete de alambre para soldar. 1. Abra la cubierta lateral de la máquina mediante los dos cierres de plástico. 7. Conecte la máquina. 2. Afloje el tornillo de ajuste y extrái- 8. En el interruptor giratorio (39) ajuste galo hacia fuera. La palanca de pre- el modo de funcionamiento "Coloca- sión se abrirá hacia arriba. ción del alambre sin gas y sin ten- 3. Compruebe la posición del rodillo de sión". entrada del alambre y en caso nece- sario gire o cambie el rodillo: 35 3 Nota: El modo de funcionamiento "Colocación del alambre sin gas y sin tensión" no puede ajustarse en el equipo 3. Vuelva a atornillar el asegurador. MIG/MAG 150/20 XT. Compruebe el ajuste del freno y si es preciso corríjalo con el tornillo (36). El freno evita que el carrete de 9. Mantenga pulsada la tecla del alambre se desplace al finalizar el soplete hasta que el alambre para proceso de soldadura. soldar salga unos 2 cm del cuello de soplete. 10. Desenrosque la tobera de corriente y vuelva a colocar la tobera de gas. 38 37 11. Vuelva a cerrar la cubierta lateral de 36 − Afloje el tornillo de fijación (37). la máquina. − Extraiga el rodillo de entrada del alambre (38) con rueda dentada Sólo en MIG/MAG 150/20 XT del eje delantero. El rodillo de entrada del alambre (42) − Eleve el rodillo de entrada del posee 4 ranuras para diámetros de alambre de la rueda dentada y 0,6 mm, 0,8 mm, 1,0 mm y 1,2 mm. vuelva a colocarlo o cambiarlo con el otro lado. 5.4 Introducción del alambre − Vuelva a colocar las dos piezas 3 Nota: Las ranuras de 1,0 mm y 1,2 mm en el eje delantero y monte el tor- no tienen ninguna utilidad en MIG/MAG para soldar 150/20 XT, porque la potencia de solda- nillo de fijación. El rodillo de entrada del alambre posee dura sólo se ha concebido para diáme- una ranura de guía para un diámetro de 4. Desbarbe el alambre para soldar y tros de alambre de soldadura de 0,6 mm alambre de 0,6/0,8 mm o 1,0/1,2 mm. − a través de la espiral de guía, o 0,8 mm. Durante el funcionamiento, el alambre − mediante el rodillo de entrada del se introduce en la ranura posterior (en el alambre, − introdúzcalo en la conexión cen- La máquina se suministra con una uni- lado del motor). Al entregarse la tral. dad de avance de alambre ajustada máquina, la unidad de avance del alam- para alambres con un diámetro de bre está ajustada para alambres con un 5. Cierre la palanca de presión y abata 0,8 mm (rotulación en la superficie fron- diámetro de 0,8 mm. hacia arriba el tornillo de ajuste. tal: 0,8/1,0). En caso de tener que pro- En caso de que deba procesarse un diá- Ajuste la presión de apriete del rodi- cesarse un diámetro de 0,6 mm, deberá metro de alambre de 0,6 mm, deberá llo de avance con el tornillo de girar el rodillo de entrada del alambre girar el rodillo de entrada del alambre, o ajuste. (en dicho caso la rotulación de la super- bien cambiar el rodillo de entrada del 6. Extraiga la tobera de gas y desator- ficie frontal muestra: 0,6/1,2). alambre en caso de un diámetro de nille la tobera de corriente en el cue- alambre 1,0/1,2 mm. llo del soplete. 38

ESPAÑOL MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) 41 6. Manejo 40 12 niveles: A ¡Atención! − − 6 niveles a 230 V 6 niveles a 400 V Antes de conectar el equipo, com- pruebe todas las conexiones y con- MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT y 300/ ductos. 45 XT 12 niveles: 42 A ¡Atención! − 2 escalones gruesos 43 En el lugar de aplicación, fije el − 6 escalones finos 44 equipo para evitar su caída. 6.1 Indicaciones LED 6.3 Tiempo de combustión 45 libre 46 − LED-Check: Al realizar la conexión se ejecuta un El tiempo de combustión libre evita, en 1. Abra la cubierta lateral de la LED-Check. caso de un ajuste correcto, un agarrota- máquina mediante los dos cierres miento del alambre en el baño de fusión. Las dos luces de control se iluminan El ajuste se realiza mediante el eje de de plástico. durante giro Tiempo de combustión libre (47). 2. Presione la palanca (40) hacia atrás 1 segundo (LED-Check). Una vez (en el sentido de las agujas del se apaga el LED amarillo "Sobre- − Eje de giro (47) girado completa- reloj) para aflojar el rodillo de pre- carga", el equipo está listo para el mente hacia la izquierda = tiempo sión del rodillo de entrada del alam- servicio. de combustión libre mínimo. bre. Eje de giro (47) girado completa- − El LED verde "Red" se ilumina. − 3. Afloje el tornillo de fijación (46) y El equipo está listo para el servicio. mente hacia la derecha = tiempo de extraiga del eje del motor la aran- combustión libre máximo. − El LED amarillo "Sobrecarga" par- dela dentada de freno (45), la aran- padea. 47 dela en U (44), el anillo distanciador El dispositivo de protección contra (43) y el rodillo de entrada del alam- sobrecargas eléctricas se ha dispa- bre (42). rado. Una vez se apaga el LED 4. Vuelva a colocar el rodillo de amarillo, puede proseguirse con la entrada del alambre (42) con el otro soldadura. lado. − El LED verde "Red" parpadea. 5. Coloque el anillo distanciador (43), El pulsador del soplete se ha mante- la arandela en U (44) y la arandela nido presionado durante una fase dentada de freno (45) e instale el de sobrecarga. Suelte el pulsador tornillo de fijación (46). del soplete: el equipo vuelve a estar 6. Desbarbe el alambre para soldar y listo para el servicio. − a través de la espiral de guía, El pulsador del soplete se ha pul- − mediante el rodillo de entrada del sado dos veces seguidas dema- alambre, siado deprisa. − insértelo unos 40 - 50 mm en la Pulse el pulsador del soplete de conexión central. nuevo. − En caso necesario, corrija la posición de la conexión del 6.2 Ajuste de los parámetros soplete/espiral de guía de forma de soldadura que ambas señalen el centro de El ajuste de los parámetros de funciona- 6.4 Soldadura con gas inerte la ranura. miento se realiza mediante el elemento 7. Vuelva a girar la palanca (40) (en sentido contrario a las agujas del de mando. A ¡Atención! Avance del alambre Lleve a cabo los siguientes controles reloj) y ajuste la presión de apriete antes de iniciar el trabajo: Mediante el botón giratorio Avance del del rodillo de presión con el tornillo alambre se ajusta la velocidad del − ¿Se ha colocado correctamente de ajuste (41). avance del alambre. el alambre? 8. Extraiga la tobera de gas y desator- Margen de ajuste para el avance del − ¿Se ha conectado correctamente nille la tobera de corriente en el cue- alambre: el gas inerte? llo del soplete. − aprox. 0... 20 m/min. − ¿Se ha montado correctamente el 9. En caso de que el avance del alam- En MIG/MAG 150/20 XT la velocidad de soplete (alma, espiral, toberas y bre sea pequeño, mantenga pul- avance del alambre también depende poste tubular)? sado el interruptor del soplete hasta que el alambre para soldar salga del grado de soldadura ajustado. 1. Fije el cable de puesta a tierra en un unos 2 cm del cuello de soplete. lugar adecuado de la pieza de tra- Corriente para soldadura (tensión) bajo. 10. Desenrosque la tobera de corriente La corriente para soldadura (tensión) se y vuelva a colocar la tobera de gas. 2. Abra la válvula de cierre principal en ajusta mediante el conmutador-selector la botella de gas y ajuste la cantidad 11. Vuelva a cerrar la cubierta lateral de para los niveles de soldadura: deseada de gas. la máquina. MIG/MAG 150/20 XT En caso necesario, cambie la tobera − 6 niveles de gas. 39

ESPAÑOL Fórmulas empíricas para la determi- rrido el tiempo de soldadura ajus- D Soplete para soldar para 300/45 nación de la cantidad de gas inerte tado. XT, necesaria SB 36 KZ-2 Cantidad de gas inerte [l/min] = 1) con 3 m de longitud de 10 x diámetro de los electrodos de 3 Nota: Si se suelta el interruptor del conexión alambre [mm] soplete antes de que transcurra el 2) con 4 m de longitud de tiempo de soldadura ajustado, el pro- conexión Ejemplo: 3) con 5 m de longitud de ceso de soldadura finaliza igualmente. Diámetro de los electrodos de alambre conexión 1 mm E Cable de puesta a tierra para 150/ cantidad de gas inerte necesaria 10 l/ 6.5 Finalizar la operación 20 XT min 1. Cierre la válvula de cierre principal 1) 3 m, 16 mm2 (fijo) Diagrama para el registro exacto de la en la botella de gas. F Cable de puesta a tierra para 170/ cantidad de gas inerte necesaria 2. Desconecte el equipo mediante el 30 XTC, Cantidad de gas inerte en l/min Aluminio Acero interruptor principal. 200/40 XT y 250/60 XT 3. Separe el cable de puesta a tierra 1) 3 m, 25 mm2 de la pieza de trabajo. G Cable de puesta a tierra para 300/ 45 XT 4. Desenchufe el enchufe de red. 1) 5 m, 35 mm2 H Manorreductor con 2 manómetros. 7. Mantenimiento 1) sin válvula de cierre El equipo de soldadura prácticamente 2) con válvula de cierre no necesita mantenimiento. I Adaptador para rodillo de alambre Diámetro de las toberas de gas Intensidad de corriente en para soldar en mm De 4 a 6 meses, según el contenido de 1) Rodillos de 5 kg de acero/acero 3. Ajuste la corriente para soldadura polvo ambiental, debe limpiarse a soplos fino y rodillos de 2 kg de alumi- (tensión). el equipo con aire comprimido sin nio agua. 2) Bobinas de cesta de 15 kg de A ¡Atención! Lleve a cabo periódicamente un control visual del equipo en busca de defectos acero/acero fino y Nunca pulse el interruptor de contac- bobinas de cesta de 7 kg de exteriores. aluminio tos escalonados para el ajuste de la Si los cables están defectuosos, con- corriente para soldadura (tensión) J Escudo de soldadura sulte a un electricista especializado. durante el proceso de soldadura. 1) Pantalla protectora automática, Si se realiza la conexión bajo carga, DIN11 fija se puede sobrecargar y dañar el inte- 8. Accesorios suministra- 2) Pantalla protectora automática, rruptor. bles DIN 9-13 ajustable 4. Seleccione el modo de funciona- 3) con cristal, DIN 11 Para estos equipos MIG/MAG le reco- 4) con cristal adicional y de buena miento que desee. mendamos los accesorios que se men- visibilidad, DIN 11 5. Ajuste la velocidad de avance del cionan a continuación. Los accesorios K Pulverizador de soplete alambre. mencionados han sido probados con el 1) 150 ml 6. Conecte el equipo con el interruptor equipo y garantizan un funcionamiento 2) 400 ml principal. El equipo de soldadura ya impecable. está listo para funcionar. A Soplete para soldar para 150/20 XT, 9. Reparación Funcionamiento de 2 ciclos (solda- SB 14 (fijo) dura manual) 1. Accione el interruptor del soplete 1) con 3 m de longitud de conexión A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en herra- El proceso de soldadura se inicia. B Soplete para soldar para 170/30 mientas eléctricas deben ser llevados 2. Suelte el interruptor del soplete XTC, a cabo exclusivamente por electricis- El proceso de soldadura finaliza. SB 15 KZ-2 tas especializados! 1) con 3 m de longitud de Los equipos de soldadura que precisen Funcionamiento de 4 ciclos (solda- dura continua) conexión reparación pueden ser enviados a la 2) con 4 m de longitud de filial de servicio de su país. La dirección 1. Pulse el interruptor del soplete y conexión está indicada en la lista de piezas de suéltelo. 3) con 5 m de longitud de recambio. El proceso de soldadura se inicia. conexión 2. Pulse el interruptor del soplete de Incluya una descripción de la anomalía C Soplete para soldar para 200/40 XT nuevo y suéltelo. al realizar el envío. y 250/60 XT, SB 25 KZ-2 El proceso de soldadura finaliza. 1) con 3 m de longitud de Modo de funcionamiento Soldadura conexión 10. Protección del medio por puntos 2) con 4 m de longitud de ambiente 1. Ajuste el tiempo de soldadura. conexión 3) con 5 m de longitud de El material de embalaje utilizado para la 2. Pulse el interruptor del soplete. conexión máquina es reciclable en un 100%. La soldadura por puntos se inicia. Las herramientas eléctricas y sus acce- El proceso de soldadura finaliza sorios fuera de uso contienen grandes automáticamente una vez transcu- 40

ESPAÑOL cantidades de materias primas y plásti- − Controlarla y cambiarla si es nece- − Encargar a un electricista especiali- cos que también pueden ser reciclados. sario. zado que controle la electroválvula. Este manual de instrucciones para el ¿Se ha enrollado mal el alambre o hay ¿Tobera de gas en el soplete o en el manejo está impreso en papel blan- cruces de alambres? paquete de manguera obstruida? queado exento de cloro. − Cambiar el carrete de alambre. − Limpiar la tobera de gas. ¿Alambre oxidado o de mala calidad? ¿Corriente de aire en el lugar de solda- 11. Averías − Cambiar el carrete de alambre, lim- dura? El equipo está protegido contra sobre- piar o cambiar la espiral de guía. − Proteger el lugar de soldadura o el carga con varios dispositivos de protec- ¿Se ha apretado demasiado el freno de flujo de gas. ción que trabajan de forma indepen- mandril? ¿Pieza de trabajo sucia? diente. − Aflojar el freno de mandril. − Eliminar el óxido, grasa o capa de Con estos dispositivos de protección ¿Están sucios o desgastados los rodillos pintura. también nos referimos a los fusibles de avance, o bien son inapropiados para ¿El alambre es de mala calidad o el gas para corrientes débiles montados en los el grosor del alambre? inerte es inadecuado? paneles. En caso de que se queme − Limpiar o cambiar el rodillo de − Utilizar un nuevo alambre para sol- alguno de estos dispositivos de protec- avance. dar o gas inerte adecuado. ción, probablemente significará que se ha producido una avería grave en el El avance del alambre no funciona Salida de gas permanente equipo. ¿Está defectuoso el interruptor del ¿Electroválvula defectuosa? soplete en el juego del soplete? B ¡Peligro! ¡Tensión eléctrica! − Encargar a un electricista especiali- − Cambiar la electroválvula. ¿Cuerpo extraño en la electroválvula? Nunca cambie usted mismo un fusi- zado que controle el interruptor del ble para corrientes débiles que se − Limpiar la electroválvula. soplete. halle dentro del equipo. El contacto de la pieza de trabajo con ¡Diríjase a un electricista especiali- Falta de corriente de soldadura al fun- la tobera de gas enciende el arco vol- zado! cionar el avance de alambre taico Antes de utilizar un nuevo dispositivo ¿El cable de puesta a tierra no esta- ¿Se ha producido un cortocircuito entre de seguridad, deberá comprobarse blece contacto? la tobera de corriente y la tobera de todo el equipo y solucionar los posi- − Verificar si el cable de puesta a tie- gas? bles fallos que presente. rra hace contacto correctamente. − Limpiar la tobera de gas y el cuello Cordón de soldadura quebradizo o de soplete y rociarlos con pulveriza- 11.1 Averías generales poroso dor de soplete. ¿Fugas en las conexiones de la man- El soplete se calienta demasiado Avance del alambre irregular guera de gas? ¿Presión de apriete en el avance de ¿La tobera de corriente es muy grande o − Controlar las conexiones. está suelta? rodillo? ¿Botella de gas vacía? Colocar una tobera de corriente − Ajustar la presión correcta. − − Cambiar la botella de gas. adecuada y atornillarla. ¿La guía de alambre y el motor de avance no están alineados? ¿Llave de gas cerrada? El equipo no funciona − Alinear entre sí el rodillo de avance − Abrir la llave de gas. ¿Se ha disparado el fusible de la red? y la guía del alambre. ¿Manorreductor defectuoso? − Conectar o cambiar el fusible de la Espiral de guía obstruida o bien inapro- − Controlar el manorreductor. red. piada para el grosor del alambre. ¿Electroválvula defectuosa? 12. Especificaciones técnicas Equipo 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Voltaje de la red 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Frecuencia de la red 50-60 Hz Tensión en vacío 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Tensión de trabajo 15,5...21,5 V 15,5...21,75V 17...22,5 V 15,5...24 V 15,5...26,5 V 15,5...29 V Gama de ajuste de corriente 30…150 A 30…155 A 60…170 A 30…200 A 30…250 A 30…300 A Potencia de entrada máx. 5,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Corriente de alta intensidad de 25 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A entrada 11,2 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Corriente efectiva 41

ESPAÑOL Equipo 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Tiempo de funcionamiento máx. (25°C) 20% 30% 30% 40% 60% 45% Tiempo de funcionamiento 100% a 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Tiempo de funcionamiento máx. (40°C) 15% 20% 20% 30% 40% 30% Tiempo de funcionamiento 100% a 50 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Niveles de soldadura 6 niveles 6 niveles 6 niveles 2 x 6 niveles (230 V) (400 V) Alambre soldable 0,6…0,8 mm 0,6…0,8 mm 0,6…1,0 mm 0,6…1,2 mm Clase de protección SK I Modo de protección IP 23 Tipo de enfriamiento F Clase de aislamiento F Fusible de red T16A Enchufe de red Tipo Schuko Tipo Schuko CEE 16 A CEE 16 A 16 A 16 A Dimensiones L x A x A (mm) 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Peso (kg) 59,5 68,5 91 102 104 42

XS0019C2.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK denne betjeningsvejledning ikke Dette beskytter mod gnister og lysbuest- Indholdsfortegnelse blev overholdt. råling. 1. Læses først! .............................. 43 2. Sikkerhed................................... 43 Informationerne i denne betjeningsvej- A Fare! 2.1 Korrekt anvendelse..................... 43 ledning er markeret som følger: Ved svejsetekniske arbejder med sær- 2.2 Symboler på apparatet ............... 44 Fare! lige risici, f.eks. i små rum, i områder Advarer mod kvæstelser med brand- og eksplosionsfare, på 3. Betjeningselementer ................ 44 eller miljøskader. beholdere med farligt indhold eller i for- 3.1 Betjeningsdel .............................. 44 bindelse med forhøjet elektrisk risiko, 3.2 MIG/MAG 150/20 XT .................. 44 Risiko for stød! skal der træffes yderligere sikkerhedsfo- 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC................ 44 Advarer mod kvæstelser ranstaltninger. 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, pga. elektricitet. MIG/MAG 250/60 XT og A Fare! MIG/MAG 300/45 XT .................. 45 OBS! Alle metaldampe er sundhedsskadelige! 4. Transport ................................... 45 Advarer mod tingskader. Sørg under arbejdet i lukkede rum altid 4.1 Krantransport .............................. 45 for tilstrækkelig udluftning og udsugning, så den maksimale koncentration af ska- 5. Driftsforberedelse..................... 45 delige stoffer på arbejdspladsen ikke OBS: 5.1 Tilslut gasflasken ........................ 46 overskrides. Supplerende informationer. 5.2 Strømtilslutning ........................... 46 Dampe fra bly, cadmium, kobber, zink og beryllium er særdeles farlige! 5.3 Sæt svejsetrådrullen i ................. 46 5.4 Før svejsetråden ind ................... 46 6. Betjening ................................... 47 − Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) A OBS! − angiver enkeltdele; Svejs aldrig et emne, der er jordet. 6.1 LED displays............................... 47 − er gennemnummeret fortlø- På den måde undgås eventuel beskadi- 6.2 Indstilling af svejseparameter ..... 47 bende; gelse af jordledningen pga. vagabonde- 6.3 Trådreverseringstid..................... 47 − henviser til tallene i parentes (1), rende svejsestrøm (potentialesløjfer). (2), (3) ... i den tilhørende tekst. 6.4 Beskyttelsesgassvejsning........... 48 6.5 Afslut arbejdet............................. 48 − Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen skal overholdes, er A OBS! 7. Vedligeholdelse ........................ 48 gennemnummeret. Anvend aldrig svejseapparatet til optø- ning af rør. 8. Leverbart tilbehør ................ 48/63 − Handlingsanvisninger med vilkårlig rækkefølge er markeret med et Fastgør altid svejsestrømreturlednin- 9. Reparation ................................. 48 punkt. gens klemme til emnet og så tæt på 10. Miljøbeskyttelse ........................ 48 svejsestedet som muligt. − Optællinger er markeret med en 11. Forstyrrelser.............................. 48 streg. 11.1 Generelle forstyrrelser ................ 49 A OBS! 12. Tekniske Data............................ 49 Der kræves særlig opmærksomhed når 2. Sikkerhed du arbejder med apparatet i nærheden Principielt skal de nationale forskrifter for af computere, elektrisk styrede anlæg 1. Læses først! omgangen med lysbuesvejseapparater eller i nærheden af magnetiske datame- Denne betjeningsvejledning er udformet overholdes. dier (kassetter, disketter, databånd, kre- således at du hurtig og sikkert kan arbe- Overhold også følgende henvisninger til ditkort o.l.). jde med apparatet. Her en lille instruk- en sikker og risikofri omgang med svej- Under lysbuetændingen kan det med- tion til hvordan denne betjeningsvejled- seapparatet! føre datatab eller at anlægget ikke fun- ning bør læses: gerer korrekt. − Læs denne betjeningsvejledning helt igennem før idriftsættelsen. Vær B Fare! Elektrisk spænding. 2.1 Korrekt anvendelse Tilslut kun apparatet til en strømkilde, Svejseapparatet er en jævnstrømskilde særlig opmærksom på sikkerhe- hvis beskyttelsesanordninger fungerer med integreret trådfremføring og arbej- dsanvisningerne. korrekt. der med en konstant spændingskurve. − Denne betjeningsvejledning hen- I tilfælde af tvivl bør du henvende dig til vender sig til uddannede lysbuesvej- Svejseapparatet er dimensioneret til en elektriker! sere eller fagfolk med lignende kva- svejsning af jernholdige metaller, legeret stål, kobber og aluminium. − lifikationer. Opbevar alle dokumenter, der er B Fare! Elektrisk spænding. Apparatet overholder de gældende Reparationer og indgreb i apparatet må bestemmelser ved leveringen. leveret med dette apparat, således kun udføres af uddannede elektrikere. at du kan slå op i dem efter behov. Svejseapparatet er dimensioneret til Før apparatet åbnes skal stikket trækkes Opbevar ligeledes kvitteringen til anvendelse af uddannede lysbuesvej- fra strømmen. brug for garantien. sere eller fagfolk med lignende kvalifika- tion. − Hvis du skulle låne apparatet ud eller sælge det, skal dokumenterne A Fare! Tilladte svejsemetoder: altid leveres med. Bær altid tilstrækkelige personlige vær- nemidler under svejsningen. − MIG-svejsning (metal-inert-gas), − Fabrikanten påtager sig intet ans- til aluminium og aluminiumlegerin- var for skader, som opstår fordi Anvend altid afskærmning og beskyttel- ger seshandsker. 43

DANSK − MAG-svejsning (metal-aktiv-gas) 3.2 MIG/MAG 150/20 XT til stål eller ædelstål 1 Producent Under beskyttelsesgassvejsningen skal 2 Apparatbetegnelse det sikres at gasdækket ikke blæses 3 Serienummer væk af træk. 4 Standardhenvisninger – dette Apparateffekter se de „Tekniske data“. apparat overholder kravene i Al anden anvendelse er i modstrid anførte standard 17 med bestemmelsesformålet og er 5 CE-mærke – dette apparat over- ikke tilladt. holder EU-direktiverne iht. ove- 14 16 Producenten påtager sig intet ansvar for rensstemmelseserklæringen skader som opstår som følge af ukorrekt 6 Bortskaffelsessymbol – apparatet anvendelse. kan bortskaffes hos producenten 2.2 Symboler på apparatet 7 Elektriske specifikationer Fare! 8 Konstruktionsår Misligholdes følgende advarsler kan det med- føre alvorlige kvæstelser 3. Betjeningselementer eller tingskader. 3.1 Betjeningsdel Læs betjeningsvejlednin- 9 10 11 12 gen før apparatet tages i 15 brug 2-takt-drift 14 Svejsebrænder (direkte tilslutning) 4-takt-drift 13 15 Jordledning (tværsnit = 16 mm2) Punktmetode 9 Drejeafbryder modus 16 Hovedafbryder til indstilling af modus. Stilling I: Apparatet tilsluttet Gas- og strømløs trådopvi- Stilling 0: Apparatet frakoblet 10 LED overbelastning (gul) kling kontrollampen lyser ved over- 17 Funktionsvælger svejsetrin Trådfremføringshastighed belastning. kobler svejsestrømmen (spæn- dingen) i seks trin. 11 LED net (grøn) Makrotrins svejsestrøm angiver at svejseapparatet er (spænding) driftsklart. Mikrotrins svejsestrøm 12 Drejeknap trådfremføring 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC (spænding) til indstilling af trådfremførings- hastigheden. Indstillingsom- Strøm råde: ca. 0 til 20 m/min (Ved MIG/MAG 150/20 XT Svejseapparatet er egnet til afhænger trådfremføringshas- svejsning i omgivelser med tigheden også af det indstil- forhøjet elektrisk fare. lede svejsetrin). 23 Overtemperatur 13 Drejeknap svejsetid 18 til indstilling af svejsetiden i 22 modus punktsvejsning. Oplysninger på mærkepladen: Indstillingsområde: ca. 0 til 15 21 1 2 3 4 5 sek. 20 19 18 Central tilslutning til svejse- brænder til tilslutning af samtlige gængse svejsebrændere (eurostik KZ-2). 19 Tilslutning jordledning (kabelbøsning 50) 8 7 6 44

DANSK 20 Hovedafbryder 29 Funktionsvælger makrotrin 4.1 Krantransport Stilling I: Apparat er tilsluttet, kobler svejsestrømmen (spæn- Svejseapparatet kan også transporteres når spændingens funktionsvæl- dingen) i to trin. med en kran. ger (22) er indstillet til 230V eller 400V. Stilling II: Apparat er koblet fra 30 A Fare! • Før krantransporten skal gas- og beskyttelseskontaktstikdå- flasken tages af svejseapparatet. sen er driftsklar. Det er ikke tilladt at transportere 21 Beskyttelseskontaktstikdåse apparatet på en kran med påsat Forudsætning for driften: Nulle- gasflaske! der udlagt og apparatet er slået • Apparatet må ikke transporteres i fra. grebet af en kran. 22 Funktionsvælger spænding 230V – 0 (apparat fra) – 400V. • Monter transportselerne som vist på billedet. 23 Funktionsvælger svejsetrin 30 Drejningsakse trådreverse- kobler svejsestrømmen (spæn- ringstid dingen) i seks trin. Drejningsaksen drejet helt mod venstre = minimal trådreverse- 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, ringstid MIG/MAG 250/60 XT og 31 32 MIG/MAG 300/45 XT 33 29 24 28 27 26 25 5. Driftsforberedelse 31 Holdeanordning til kæde sikrer gasflasken mod at vælte. 1. Tilslut jordledningen til svejse- materialets tilslutning. 32 Beskyttelsesgasledning 24 Central tilslutning til svejse- brænder 33 Strømkabel til tilslutning af samtlige gængse svejsebrændere (eurostik KZ-2). 4. Transport 25 Tilslutning jordledning Svejseapparatet er udstyret med et (kabelbøsning 50) understel. På den måde kan svejseap- paratet køres hen til arbejdsstedet sam- 26 Hovedafbryder men med beskyttelsesgasflasken. Stilling I: Apparatet tilsluttet Stilling II: Apparatet er slået fra og beskyttelseskontaktstikdå- A Fare! 2. Tilslut svejsebrænderen til den cen- sen er driftsklar • Før transporten skal flaskens trale tilslutning. ventil lukkes. 27 Beskyttelseskontaktstikdåse • Vær opmærksom på svejseappa- Forudsætning for driften: Nulle- ratets vægt. Apparatet kan nemt der udlagt og apparatet er slået komme ud af kontrol på skrå- fra. nende flader! Kontroller den planlagte stræk- 28 Funktionsvælger mikrotrin ning, før du transporterer svejse- kobler svejsestrømmen (spæn- apparatet. dingen) i seks trin. Få evt. hjælp af en anden person! • Apparatet skal sikres mod at kunne rulle væk fra arbejdsste- det. 45

DANSK 5.1 Tilslut gasflasken Udlæg strømkablet således at det 5.4 Før svejsetråden ind ikke forstyrrer eller beskadiges under Trådlineren har en not til en tråddiameter A OBS! arbejdet. på 0,6/0,8 mm eller 1,0/1,2 mm. Under Beskyt kablet mod varme, aggres- driften føres tråden ind i den bagerste Tilladt til 10 liters og 20 liters flasker! sive væsker eller skarpe kanter. not (på motorsiden). Producenten har Når flasken ikke er korrekt fast- indstillet trådfremføringsmodulet til svej- Anvend kun forlængerledninger spændt kan dette få apparatet til at setråde med 0,8 mm diameter. såsom gummikabler med tilstrække- vælte. For at undgå skader på appara- ligt tværsnit (overhold tilslutningsda- Skal der bearbejdes tråddiametre på tet eller på gasflasken, må der kun taene). 0,6 mm, skal trådlineren drejes om, eller anvendes 10 liters og 20 liters flasker. Træk ikke stikket ud ved at trække i ved 1,0/1,2 mm tråddiameter udskiftes 1. Sæt gasflasken på og spænd den trådlineren. kablet. fast med kæden (34) så den ikke kan vælte. 5.3 Sæt svejsetrådrullen i 1. Åben apparatets afdækning i siden ved de to kunststoflåse. 2. Drej låsen af spoledornen og sæt trådspolen på spoledornen. 34 Hullet i trådspolen skal gribe ind i medbringeren (35) når den sættes på. 3 OBS: Anvend en egnet adapter når 2. Tilslut en trykreduktionsventil til gas- trådspolerne sættes i. flasken. Ved 5 kg-svejsetrådspoler skal der anvendes en adapterring til 5 kg-tråds- 3. Tilslut gasslangen til trykreduktions- poler (se "Leverbart tilbehør"). Den ventilen. manglende afstand til svejsetrådspolen udlignes hermed. 3 OBS: Apparatet er udstyret med en 1. Åben apparatets afdækning i siden magnetventil. Gassen strømmer kun ud ved de to kunststoflåse. under svejsningen. 2. Løsn låseskruen og klap den ud. Trykhåndtaget klapper opad. 3. Kontroller trådlinerens position og 5.2 Strømtilslutning drej rullen om eller udskift den efter behov: A Fare! Elektrisk spænding Anvend kun apparatet på en strøm- kilde, som overholder følgende krav (se også de "Tekniske data"): − Stikdåser korrekt installeret, jor- det og kontrolleret. − Stikdåser udstyret med nulleder ved drejestrøm. Der kræves en nulleder til apparatstikdåsens brug. − Spænding og frekvens skal over- 35 38 37 holde dataene på maskinens typeskilt. − Løsn sikringsskruen (37). 3. Skru låsen i igen. − Træk trådlineren (38) af aksen − Sikring mod stød af en HFI-afbry- Kontroller bremsens indstilling og ret med tandhjulet. der med en lækstrøm på 30 mA. evt. til med skruen (36). Bremsen forhindrer trådspolen i at efterløbe − Løft trådlineren af med tandhjulet − Sikring mod kortslutning med en når svejsningen er afsluttet. og sæt den på igen på den anden netsikring (kortslutningsanord- side eller udskift den. ning) med maksimalt 16 A (træg). − Sæt igen begge dele på aksen og − Systemimpedans Zmax på transit- monter sikringsskruen. punktet (husets tilslutning) mak- 36 4. Afgrat svejsetråden og simal 0,35 ohm. − før den gennem styrespiralen, − gennem trådlineren, 3 OBS: Henvend dig til din el-virksomhed − til den centrale tilslutning. eller elektriker hvis du er i tvivl om at 5. Luk trykhåndtaget og klap låses- husets tilslutning overholder betin- kruen op. gelserne. Indstil fremføringsrullens tryk med låseskruen. 46

DANSK 6. Træk gasdysen af og skru strømdy- 1. Åben apparatets afdækning i siden brænderens tast: Apparatet er igen sen af brænderen. ved de to kunststoflåse. klar til drift. 39 2. Tryk håndtaget (40) bagud (med Der blev trykket to gange hurtigt uret), for at løsne trykrullen fra tråd- efter hinanden på brænderens tast. lineren. Tryk igen på brænderens tast. 3. Løsn sikringsskruen (46) og træk 6.2 Indstilling af svejsepara- stjerneskiven (45), U-skiven (44), afstandsringen (43) og trådlineren meter (43) af motorakslen. Driftsparametrenes indstilling sker via betjeningsdelen. 4. Sæt trådlineren (43) på igen med den anden side. Trådfremføring 5. Sæt afstandsringen (43), U-skiven Med trådfremføringens drejeknap indstil- (44) og stjerneskiven (45) på og les fremføringshastigheden. monter sikringsskruen (46). Indstillingsområde for trådfremføringen: 6. Afgrat svejsetråden og − ca. 0... 20 m/min. 7. Tænd for apparatet. − skub den gennem styrespiralen, Ved MIG/MAG 150/20 XT afhænger 8. Indstil modus "gas- og strømløs trå- − gennem trådlineren, trådfremføringshastigheden også af det dopvikling" på drejeafbryderen (39). − ca. 40 - 50 mm ind i den centrale indstillede svejsetrin. tilslutning. − Ret evt. brændertilslutningens / Svejsestrøm (spænding) 3 OBS: Modus "Gas- og strømløs trådop- styrespiralernes position, så Svejsestrømmen (spændingen) indstil- vikling" kan ikke indstilles på apparatet begge peger mod notens midte. les med en funktionsvælger i svejsetri- MIG/MAG 150/20 XT. 7. Drej igen håndtaget (40) tilbage nene: (mod uret) og indstil trykket med MIG/MAG 150/20 XT 9. Tryk på brændertasten indtil svejse- låseskruen (41). − 6 trin tråden vikles ca. 2 cm ud af bræn- 8. Træk gasdysen af og skru strømdy- deren. sen af brænderen. MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) 10. Skru strømdysen på og sæt gasdy- 9. Tryk på brænderens afbryder ved 12 trin sen på igen. ringe trådfremføring indtil svejsetrå- − 6 trin ved 230 V 11. Luk afdækningen i siden. den vikles ca. 2 cm ud af brænde- − 6 trin ved 400 V ren. Kun ved MIG/MAG 150/20 XT MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT og 10. Skru strømdysen på og sæt gasdy- Trådlineren (43) har 4 noter til tråddia- sen på igen. 300/45 XT metre på 0,6 mm, 0,8 mm, 1,0 mm og 12 trin 11. Luk afdækningen i siden. 1,2 mm. − 2 makrotrin − 6 mikrotrin 3 OBS: Noterne på 1,0 mm og 1,2 mm 6. Betjening 6.3 Trådreverseringstid anvendes ikke på MIG/MAG 150/20 XT, da svejseeffekten kun er dimensioneret A OBS! Trådreverseringstiden forhindrer ved Kontroller alle tilslutninger og tilled- korrekt indstilling at svejsetråden bræn- til svejsetrådsdiametre på 0,6 mm eller ninger før apparatet sættes i drift. der fast i smeltebadet. Indstillingen sker 0,8 mm. med drejningsaksen trådreverseringstid Producenten har indstillet trådfrem- A OBS! (47). Apparatet skal sikres mod at kunne − Drejningsaksen (47) drejes helt mod føringsmodulet til svejsetråde med rulle væk fra arbejdsstedet. venstre = minimal trådreverserings- 0,8 mm diameter (skrift på endefladen: tid. 0,8/1,0). Skal der bearbejdes tråddia- 6.1 LED displays metre på 0,6 mm, skal trådlineren ven- − Drejningsaksen (47) drejes helt mod − LED-kontrol: højre = maksimal trådreverserings- des om (skriften på endefladen viser så: Når apparatet tilsluttes udføres der tid. 0,6/1,2). en LED-kontrol. 41 Begge kontrollamper lyser i 47 40 1 sekund (LED-kontrol). Når den gule LED "Overbelastning" slukkes, er apparatet klar til drift. − Grøn LED "Net" lyser. Apparatet er driftsklart. − Gul LED "Overbelastning" blinker. 42 Overbelastningssikring udløst. Når 43 den gule LED slukker, kan apparatet 44 igen svejse. − Grøn LED "Net" blinker. 45 Brænderens tast blev trykket ind 46 under en overbelastningsfase. Slip 47

DANSK 6.4 Beskyttelsesgassvejs- 2. Tryk igen og slip derefter brænder- 1) 5 m, 35 mm2 ning knappen H Trykreduktionsventil med 2 mano- svejsningen stopper. metre. A OBS! Modus punktsvejsning 1) uden spærreventil 2) med spærreventil Kontroller før arbejdet påbegyndes: 1. Indstil svejsetiden. I Adapter til svejsetrådsruller − Korrekt svejsetråd isat? 2. Tryk på brænderknappen. 1) 5 kg ruller stål/ædelstål og 2 kg − Rigtig beskyttelsesgas tilsluttet? Punktsvejsningen starter. ruller aluminium − Brænder korrekt udstyret (løb, Svejsningen stopper automatisk 2) 15 kg kurvespoler stål/ædelstål spiral, dyser og støtterør)? efter den indstillede svejsetids for- og 1. Fastgør jordledningen til et egnet løb. 7 kg kurvespoler aluminium sted på emnet. J Svejseskærm OBS: 1) Automatikskærm, 2. Åben spærreventilen på gasflasken og indstil den ønskede gasmængde. 3 Slippes brænderknappen før den DIN11 fast indstillede svejsetid udløber, stopper 2) Automatikskærm, Udskift gasdysen efter behov. svejsningen også. DIN 9-13 indstillelig Tommelfingerregel til fastlæggelse af 3) med glas, DIN 11 nødvendig beskyttelsesgasmængde 4) med forsatsglas og udsyn, DIN beskyttelsesgasmængde [l/min] = 6.5 Afslut arbejdet 11 10 x trådelektrodediameter [mm] 1. Luk spærreventilen på gasflasken. K Brænderspray 2. Sluk apparatet på hovedafbryderen. 1) 150 ml Eksempel: 2) 400 ml 3. Tag jordledningen af emnet. trådelektrodediameter 1 mm nødvendigt 4. Træk stikket ud. beskyttelsesgasmængde 10 l/min 9. Reparation Diagram til nøjagtig beregning af den nødvendige beskyttelsesgasmængde 7. Vedligeholdelse Svejseapparatet er primært vedligehol- A Fare! Reparationer på el-værktøjet må kun Beskyttelsesgasmængde i l/min Aluminium Stål delsesfrit. udføres af en elektriker! Alt efter støvbelastning bør det udblæ- Svejseapparater, som skal repareres, ses ca. hver 4. til 6. måned med vandfri kan indsendes til den lokale service- trykluft. afdeling. Adressen står ved reservedels- Kontroller apparatet for synlige mangler listen. med jævne mellemrum. Ved indsendelse til reparation skal den Kontakt en elektriker ved skader på kab- fastslåede fejl beskrives. lerne. Gasdysediameter Strømstyrke i A 10. Miljøbeskyttelse i mm 8. Leverbart tilbehør Maskinens emballage består af 100 % Til disse MIG/MAG-apparater anbefales genbrugsmateriale. 3. Indstil svejsestrømmen (spænding). nedenstående tilbehør. Dette tilbehør er Udtjent el-værktøj og tilbehør indehol- testet med apparaterne og garanterer et der store mængder af værdifulde råstof- A OBS! problemfrit arbejde. A Svejsebrænder til 150/20 XT, fer og plast, som ligeledes kan genbru- Tryk aldrig på omskifteren til svejse- ges. strømsindstillingen (spændingen) SB 14 (fast) 1) med 3 m kabellængde Vejledningen er trykt på klorfrit bleget under en svejsning. papir. Skift under drift overbelaster og B Svejsebrænder til 170/30 XTC, ødelægger afbryderen. SB 15 KZ-2 4. Vælg ønsket modus. 1) med 3 m kabellængde 11. Forstyrrelser 2) med 4 m kabellængde 5. Indstil trådfremføringshastigheden. Dette apparat er beskyttet mod overbe- 3) med 5 m kabellængde 6. Tilslut apparatet med hovedafbryde- lastning med flere af hinanden uafhæn- C Svejsebrænder til 200/40 XT og gige arbejdende beskyttelsesanordnin- ren. Svejseapparatet er nu klar til 250/60 XT, SB 25 KZ-2 drift. ger. 1) med 3 m kabellængde 2) med 4 m kabellængde Hertil hører også finskringer, som er 2-takt-drift (manuel svejsning) monteret på printkortene. Brænder en af 3) med 5 m kabellængde 1. Tryk på brænderknappen disse sikringer over, henviser dette til en svejsningen starter. D Svejsebrænder til 300/45 XT, større forstyrrelse på apparatet. SB 36 KZ-2 2. Slip brænderknappen 1) med 3 m kabellængde svejsningen stopper. 2) med 4 m kabellængde B Fare! Elektrisk spænding! 3) med 5 m kabellængde Udskift aldrig selv finsikringen inden i 4-takt-drift (permanent svejsning) apparatet. 1. Tryk og slip derefter brænderknap- E Jordledning til 150/20 XT Henvend dig til en elektriker! pen 1) 3 m, 16 mm2 (fast) Jordledning til 170/30 XTC, Før sikringen udskiftes skal apparatet svejsningen starter. F 200/40 XT og 250/60 XT kontrolleres helt og eventuelle skader 1) 3 m, 25 mm2 skal afhjælpes! G Jordledning til 300/45 XT 48

DANSK − Brænderknappen skal kontrolleres Urent emne? 11.1 Generelle forstyrrelser af en elektriker. − Fjern rust, fedt eller lakmærker. Uregelmæssig trådfremføring Ingen svejsestrøm selv om trådfrem- Dårlig trådkvalitet eller uegnet beskyttel- Tryk på rullefremføringen? føringen fungerer sesgas? − Indstil korrekt tryk. Jordledningen har ingen korrekt kon- − Anvend en ny svejsetråd eller egnet takt? beskyttelsesgas. Trådfremføringen på fremføringsmoto- ren ikke i en linie? − Kontroller om jordledningen er kor- Konstant gasudslip rekt tilsluttet. − Fremføringsrulle og trådføring rettes Magnetventil defekt? til en linie. Sprød eller porøs svejsesøm − Udskift magnetventilen. Styrespiral tilstoppet eller passer ikke til Gasslangetilslutningerne utætte? Fremmelegemer i magnetventilen? trådtykkelsen? Kontroller tilslutningerne. − − Rens magnetventilen. − Kontroller, udskift efter behov. Tom gasflaske? Dårligt oprullet tråd eller trådkrydsnin- Når gasdysen berører emnet tændes − Udskift gasflasken. lysbuen ger? Gashanen lukket? Kortslutning mellem strøm- og gasdy- − Udskift trådrullen. − Åben gashanen. sen? Rustet tråd eller dårlig kvalitet? Trykreduktionsventil defekt? − Rens gasdyse og brænder og spray − Udskift trådrullen, rens eller udskift med brænderspray. − Kontroller trykreduktionsventilen. styrespiralen. Magnetventil defekt? Brænderen bliver for varm For kraftigt trukket dornbremse? − Magnetventilen skal kontrolleres af Strømdyse for stor eller løs? − Løsn dornbremsen. en elektriker. − Isæt passende strømdyse, skru Fremføringsrullen er snavset eller slidt Gasdysen tilstoppet på brænderen eller dysen til. eller passer ikke til trådtykkelsen? slangerne tilstoppet? − Rens eller udskift fremføringsrullen. Apparatet fungerer ikke − Rens gasdysen. Netsikring udløst? Ingen trådfremføring Træk ved svejsestedet? − Tilslut eller udskift netsikringen. Brænderknap defekt på brænder? − Afskærm svejsestedet eller øg gas- flowet. 12. Tekniske Data Apparat 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Netspænding 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Frekvens 50-60 Hz Tomgangsspænding 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Driftsspænding 15,5...21,5 V 15,5...21,75V 17...22,5 V 15,5...24 V 15,5...26,5 V 15,5...29 V Strømindstillingsområde 30…150 A 30…155 A 60…170 A 30…200 A 30…250 A 30…300 A Indgangseffekt maks. 5,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Indgangsstrøm maks. 25 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Effektiv strøm 11,2 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Maks. indkoblingstid (25°C) 20% 30% 30% 40% 60% 45% 100% indkoblingstid ved 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Maks. indkoblingstid (40°C) 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% indkoblingstid ved 50 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Svejsetrin 6 trin 6 trin 6 trin 2 x 6 trin (230 V) (400 V) Svejsetråd 0,6…0,8 mm 0,6…0,8 mm 0,6…1,0 mm 0,6…1,2 mm Kapsling SK I Beskyttelsesklasse IP 23 Køling F Isolationsklasse F Sikring T16A Stik Schuko 16 A Schuko 16 A CEE 16 A CEE 16 A Dimensioner L x B x H (mm) 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Vægt (kg) 59,5 68,5 91 102 104 49

XS0019N2.fm Bruksanvisning NORSK NORSK Informasjonene i bruksanvisningen er områder med brann- og eksplosjonsfare, Innholdsfortegnelse merket som følger: på beholdere med farlig innhold eller ved 1. Les først!....................................50 Fare! økt elektrisk risiko. 2. Sikkerhet ....................................50 Advarsel mot skader på 2.1 Korrekt bruk.................................50 personer eller miljøet. A Fare! 2.2 Symboler på apparatet................51 All metalldamp er skadelig! Fare for strømstøt! Advarsel mot personska- Sørg for tilstrekkelig ventilasjon og 3. Betjeningselementer.................51 der pga. elektrisitet. avsug i lukkede rom, slik at den maksi- 3.1 Betjeningsenhet ..........................51 male konsentrasjon av skadestoffer på 3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................51 arbeidsplassen ikke overskrides. Obs! Damp fra bly, kadmium, kobber, sink og 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC ................51 Advarsel mot skader på beryllium er spesielt farlig! 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, gjenstander. MIG/MAG 250/60 XT og MIG/MAG 300/45 XT...................52 A Obs! Merknad: 4. Transport ...................................52 Sveis aldri material som er jordet. Utfyllende informasjoner. 4.1 Krantransport ..............................52 Dermed unngår du eventuelle skader på beskyttelseslederne gjennom vagabon- 5. Forberedelser før bruk..............52 derende sveisestrøm (potensialspred- 5.1 Koble til gassflasken ...................52 ning). − Tall i illustrasjoner (1, 2, 3, ...) 5.2 Nettilkobling.................................53 − kjennemerker komponenter; 5.3 Legg inn trådrullen ......................53 − er nummerert fortløpende; A Obs! 5.4 Tre inn sveisetråden....................53 − henviser til tilsvarende nummer i Bruk aldri sveiseapparatet for å tine opp 6. Betjening....................................54 parentes (1), (2), (3) ... i til- rør. hørende tekst. Fest klemmen for returledning av sveise- 6.1 LED kontrollamper ......................54 − Instruksjoner som skal utføres i en strøm alltid direkte på materialet og nær- 6.2 Stille inn sveiseparametre ...........54 bestemt rekkefølge er nummerert mest mulig sveisestedet. 6.3 Fribranntid ...................................54 fortløpendet. 6.4 Sveising med beskyttelsesgass ..54 − Instruksjoner som kan utføres vilkår- lig er merket med et punkt. A Obs! 6.5 Avslutte driften ............................55 Vær spesielt varsom når apparatet bru- 7. Vedlikehold ................................55 − Lister er merket med en strek. kes i nærheten av datamaskiner, elek- 8. Tilleggsutstyr........................55/63 tronisk styrte anlegg, eller i nærheten av 2. Sikkerhet magnetiske lagringsmedier for data (lyd- 9. Reparasjon.................................55 bånd, disketter, magnetbånd, bankkort 10. Miljøvern ....................................55 Generelt skal lovpålagte forskrifter o.l.). 11. Feil ..............................................55 vedrørende bruk av lysbuesveiseappa- Når lysbuen tennes kan anlegg forstyr- rater følges. res, eller lagrede data tapes. 11.1 Generelle feil ...............................55 For sikkert og trygt arbeid med sveiseap- 12. Tekniske spesifikasjoner..........56 2.1 Korrekt bruk paratet bør du også følge nedenfor stående merknader! Sveiseapparatet er en likestrømskilde 1. Les først! med integrert trådmating, og det arbei- Bruksanvisningen er laget slik at du kan B Fare! Elektrisk spenning. der med en konstantspenningskarakte- ristikk. abeide hurtig og sikkert med ditt apparat. Apparatet må kun tilkobles strømkilder Her følger en liten veiviser for hvordan med feilfrie sikringer. Sveiseapparatet er konstruert for svei- du bør lese bruksanvisningen: Konferer i tvilstilfeller med en elektriker! sing av Fe-metaller, legert stål, ikke-jern- metaller og aluminium. Les hele bruksanvisningen før appa- B Fare! Elektrisk spenning. − ratet tas i bruk. Merk deg spesielt Ved levering fra fabrikk tilfredsstiller sikkerhetsanvisningene. apparatet gjeldende bestemmelser. Reparasjoner og inngrep i apparatet skal − Bruksanvisningen henvender seg kun foretas av en godkjent fagperson. Sveiseapparatet skal brukes av opp- spesielt til lysbuesveisere eller fag- Før apparatet åpnes skal strømlednin- lærte lysbuesveisere eller fagpersoner personer med tilsvarende kvalifikas- gen kobles fra nettet. med tilsvarende kvalifikasjoner. joner. Tillatte sveisemetoder: − Ta vare på samtlige dokumenter A Fare! − MIG-sveising (metall-inertgass), som følger med apparatet, slik at du for aluminium og aluminiumslegerin- Bruk alltid tilstrekkelig med verneklær kan finne informasjon ved behov. Ta ger ved sveisearbeider. vare på kvitteringen mht. en eventu- Bruk alltid beskyttelsesvisir og verne- − MAG-sveising (metall-aktivgass) ell senere garantisak. hansker. for stål eller edelstål − Hvis du senere skulle låne bort eller Dermed beskyttes du mot gnistregn og Sørg for at beskyttelseskuppelen av selge apparatet, skal alle tilhørende lysbuestråling. beskyttelsesgass ved inertgassveising dokumenter medfølge apparatet. ikke blåser bort pga. gjennomtrekk. For eventuelle skader, som følge av − at bruksanvisningen ikke ble fulgt, A Fare! Apparatet spesifikasjoner, se «Tekniske spesifikasjoner». overtar produsenten intet ansvar. Ytterligere forsiktighetsregler må følges ved sveisetekniske arbeider på områder All annen bruk er forbudt, og anses som feil bruk. med særlig fare, f.eks. i trange rom, 50

NORSK Produsenten overtar intet ansvar for 5 CE-merke – Apparatet oppfyller skader som måtte oppstå pga. feil bruk. EU-direktivet i h.t. samsvarser- 14 Sveisebrenner 2.2 Symboler på apparatet klæringen (direkte tilkobling) Fare! 6 Avhendingssymbol – Apparatet 15 Jordkabel Følgende advarsler må kan avhendes via produsenten (tverrsnitt = 16 mm2) tas til følge for å unngå 7 Elektriske ytelsesdata store personskader eller 16 Hovedbryter 8 Produksjonsår Posisjon I: Apparat PÅ skader på gjenstander Posisjon 0: Apparat AV Les bruksanvisningen før apparatet tas i bruk 3. Betjeningselementer 17 Lastvelger sveisetrinn kobler sveisestrømmen (spen- 3.1 Betjeningsenhet ningen) i seks trinn. 2-takts drift 9 10 11 12 4-takts drift 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC Punktsveising 13 Trådinnlegging uten gass og strøm 9 Dreiebryter driftsart for innstilling av driftsart. 23 Trådmatingshastighet 18 10 LED overlast (gul) 22 Kontrollampen indikerer over- Grovtrinnet sveisestrøm last. (spenning) 21 11 LED nett (grønn) Fintrinnet sveisestrøm indikerer at sveiseapparatet er (spenning) 20 driftsklar. Nettspenning 12 Dreieknapp trådmating 19 for innstilling av trådmatings- Sveiseapparatet egner seg hastighet. Justeringsområde: for sveising i omgivelser ca. 0 til 20 m/min med økt elektrisk fare. Ved MIG/MAG 150/20 XT er 18 Sentral tilkobling for sveise- trådmatingshastigheten også brenner avhengig av innstilt sveiset- for tilkobling av standard svei- Overtemperatur rinn). sebrenner (eurokontakt KZ-2). 13 Dreieknapp sveisetid 19 Tilkobling jordkabel for innstilling av sveisetid i (kabelbøssing 50) Opplysninger på typeskiltet: driftsart punktsveising. Justeringsområde: ca. 0 til 15 s 20 Hovedbryter 1 2 3 4 5 Posisjon I: Apparat AV, hvis 3.2 MIG/MAG 150/20 XT nettspenning 230V eller 400V er forhåndsinnstilt på lastvel- ger nettspenning (22). Posisjon II: Apparatet er AV, og jordet stikkontakt er driftsklar. 17 21 Jordet stikkontakt Forutsetning for bruk: Nulleder 14 forhånden, og apparatet er slått 16 av. 22 Lastvelger nettspenning 230V – 0 (apparat av) – 400V. 23 Lastvelger sveisetrinn 8 7 6 kobler sveisestrømmen (spen- ningen) i seks trinn. 1 Produsent 2 Apparatbetegnelse 3 Serienummer 4 Normhenvisning – Apparatet oppfyller kravene i h.t. angitt 15 standard 51

NORSK 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, 31 32 MIG/MAG 250/60 XT og MIG/MAG 300/45 XT 33 29 24 28 27 26 25 31 Holdemekanisme for kjede sikrer gassflasken mot velting. 24 Sentral tilkobling for sveise- brenner 32 Ledning for beskyttelses- for tilkobling av standard svei- gass sebrenner (eurokontakt KZ-2). 5. Forberedelser før bruk 33 Nettledning 1. Koble jordingskabelen til sveiseap- 25 Tilkobling jordkabel paratets kontakt. (kabelbøssing 50) 4. Transport 26 Hovedbryter Sveiseapparatet er utstyrt med et hjulun- Posisjon I: Apparat PÅ derstell. Det gjør det lettvint å transpor- Posisjon II: Apparat AV, og jor- tere sveiseapparatet sammen med bes- det stikkontakt er driftsklar kyttelsesgassflasken til arbeidsplassen. 27 Jordet stikkontakt Forutsetning for bruk: Nulleder A Fare! forhånden, og apparatet er slått • Skru igjen flaskeventilen før av. transport. 28 Lastvelger fine trinn • Vær obs på at sveiseapparatet er kobler sveisestrømmen (spen- meget tungt. Spesielt i hellende terreng kan det komme ut av kon- 2. Monter sveisebrenneren til koblings- ningen) i seks trinn. troll! sentralen. 29 Lastvelger grove trinn Gå opp den planlagte veistreknin- kobler sveisestrømmen (spen- gen før du drar avgårde med svei- ningen) i to trinn. seapparatet. Spør evt. en annen person om 30 hjelp! • Før apparatet tas i bruk må det sikres så det ikke triller bort. 4.1 Krantransport Sveiseapparatet kan transporteres med kran. A Fare! 5.1 Koble til gassflasken • Før transport med kran må gass- flasken tas ut av sveiseapparatet. Krantransport med gassflaske er A Obs! 30 Torsjonsaksel fribranntid forbudt! Egnet for bruk med 10 og 20 liters Torsjonsaksel dreid helt mot flasker! • Det er ikke tillatt å feste kranen til venstre = minimal fribranntid Apparatet kan velte hvis flasken ikke apparatets håndtak. sikres forsvarlig. For å unngå skader på apparatet eller flasken skal derfor • Fest stroppene som vist i illustrasjo- kun 10 eller 20 liters flasker brukes. nen. 1. Sett inn gassflasken og sikre den med kjettingen (34) for å unngå uhell. 52

NORSK 5.3 Legg inn trådrullen Hvis du skal bruke tråd med 0,6 mm dia- 1. Åpne begge plastikklåsene for meter må trådføringsrullen snus, og for apparatets sidedeksel. bruk av tråd med 1,0/1,2 mm diameter må trådføringsrullen byttes. 2. Skur av endestopperen fra spolepig- 34 gen og plasser sveisetrådrullen på spolepiggen. Borehullet i trådrullen skal ved mon- tering plasseres over medbringeren. (35). 2. Koble reduksjonsventilen til gass- 3 Merknad: Bruk et egnet adapter for å sette flasken. inn trådkurvspoler. 3. Koble gasslangen til reduksjonsven- Ved bruk av 5 kg sveisetrådruller må tilen. man bruke en adapterring for 5 kg trådruller (se «Tilleggsutstyr»). Dermed utjevnes den manglende avstanden til 3 Merknad: Apparatet er utstyrt med en mag- sveisetrådrullen. netventil. Gasstilførselen åpnes kun under sveiseprosessen. 5.2 Nettilkobling 1. Åpne begge plastikklåsene for A Fare! Elektrisk spenning apparatets sidedeksel. Apparatet må kun brukes på strømkil- 2. Løsne justerskruen og vipp utover. der som tilfredsstiller følgende krav Trykkhevarmen klapper oppover. (se også «Tekniske spesifikasjoner»): 3. Kontroller trykkføringsrullens posis- − Stikkontakter er forskriftsmessig jon og snu eller bytt den ved behov: installert, jordet og kontrollert. − Stikkontakter for 3-faset veksel- strøm med nøytralleder. Nøytral- lederen er nødvendig for bruk av apparatets stikkontakt. − Nettspenning og -frekvens skal stemme overens med spesifikas- jonene på apparatets typeskilt. 35 − Sikring mot strømstøt vha. Fl-bry- ter med feilstrøm på 30 mA. 3. Monter tilbake endestopperen. − Sikring mot kortslutning vha. Kontroller innstillingen for bremsen 38 37 nettsikring (kortslutningssikring) og juster den evt. med skruen (36). − Løsne sikringsskruen (37). med maks. 16 A (treg). Bremsen forhindrer etterløp av − Trådføringsrullen (38) og tannhju- − Systemimpedans Zmax på over- trådrullen når sveiseprosessen avs- let trekkes av stikkakslingen. gangspunktet (hovedtilknytning) luttes. maksimalt 0,35 ohm. − Løft trådføringsrullen av tannhju- let og sett den på igjen med den andre siden eller bytt den. 3 Merknad: Kontakt din strømleverandør eller − Sett begge delene på stikkakslin- gen igjen og monter sikrings- en elektroinstallatør, hvis du er usikker 36 på om din hovedtilknytning til strømnet- skruen. tet oppfyller disse betingelsene. 4. Fjern eventuelle grader på sveise- tråden og Plasser strømledningen slik at den − tre den gjennom føringsspiralen, ikke hindrer arbeidet og at den ikke − over trådføringsrullen, kan skades. − og inn i koblingssentralen. Beskytt strømledningen mot varme, 5. Lukk trykkhevarmen og vipp justers- aggressive væsker og skarpe kanter. kruen oppover. 5.4 Tre inn sveisetråden Still inn kontakttrykket på materullen Bruk kun gummikabler med tilfreds- Trådføringsrullen har en styrenot for tråd vha. justerskruen. stillende tverrsnitt som forlengnings- med 0,6/0,8 eller 1,0/1,2 mm diameter. kabel (bemerk spesifikasjonene for Under bruk føres tråden i den bakre not 6. Skru av gassdysen og strømdysen tilkobling). (på motorsiden). Ved levering fra fabrikk fra brennerhalsen.. Ikke trekk i ledningen for å dra ut stik- er trådmateren innstilt for sveisetråd kontakten. med 0,8 mm diameter. 53

NORSK 3. Løsne sikringsskruen (46) og trekk 6.2 Stille inn sveisepara- 39 stjerneskiven (45), u-skiven (44), metre avstandsringen (43) og trådførings- Innstilling av driftsparametre skjer via rullen (42) fra motorakslingen. betjeningspanelet. 4. Sett trådføringsrullen (42) tilbake med den andre siden. Trådmating 5. Sett på plass avstandsringen (43), Vha. dreieknappen for trådmating juste- u-skiven (44) og stjerneskiven (45) res hastigheten for trådmating. og monter sikringsskruen (46). Justeringsområde for trådmating: 6. Fjern eventuelle grader på sveise- − ca. 0... 20 m/min. tråden og Ved MIG/MAG 150/20 XT er trådma- − tre den gjennom føringsspiralen, tingshastigheten også avhengig av inn- 7. Slå på apparatet. − over trådføringsrullen, stilt sveisetrinn. 8. Sett dreiebryteren (39) på driftsart − og ca. 40 - 50 mm inn i koblings- sentralen. Sveisestrøm (spenning) «Gass- og strømløs trådmating». − Korriger evt. posisjonen til bren- Vha. lastvelgerne innstilles sveisestrøm- nerkoblingen / føringsspiralen slik men (spenningen) for sveisetrinnene: 3 Merknad: Driftsart «Gass- og strømløs tråd- at begge peker mot midten av MIG/MAG 150/20 XT mating» kan ikke velges på apparatet noten. − 6 trinn MIG/MAG 150/20 XT. 7. Drei hevarmen (40) tilbake igjen (mot klokka) og still inn trykkrullens MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) 9. Hold brennertasten så lenge inne til kontakttrykk vha. justerskruen (41). 12 trinn: sveisetråden stikker ca. 2 cm ut av 8. Skru av gassdysen og strømdysen − 6 trinn ved 230 V brennerhalsen. fra brennerhalsen.. − 6 trinn ved 400 V 10. Skru strømdysen på plass og sett på 9. Trykk forsiktig på brennerbryteren gassdysen. inntil tråden mates langsomt, og MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT og hold den inne inntil sveisetråden 300/45 XT 11. Lukk apparatets sidedeksel. stikker ut ca. 2 cm fra brennerhal- 12 trinn: Kun ved MIG/MAG 150/20 XT sen. − 2 grove trinn Trådføringsrullen (42) har 4 noter for 10. Skru strømdysen på plass og sett på − 6 fine trinn tråddiameter fra 0,6 mm til 0,8 mm, gassdysen. 1,0 mm og 1,2 mm. 6.3 Fribranntid 11. Lukk apparatets sidedeksel. Ved korrekt justering forhindrer fribrann- 3 Merknad: Notene for 1,0 mm og 1,2 mm 6. Betjening tid at sveisetråd brenner seg fast i smel- tebadet. Justering foretas på torsjonsak- har ingen funksjon på MIG/MAG 150/ selen Fribranntid (47). 20 XT, ettersom sveisekapasiteten kun er beregnet for 0,6 mm eller 0,8 mm A Obs! − Torsjonsaksel (47) skrudd helt mot Kontroller samtlige koblinger og led- venstre = minimal fribranntid. sveisetråd. ninger før apparatet tas i bruk. − Torsjonsaksel (47) skrudd helt mot høyre = maksimal fribranntid. Ved levering fra fabrikk er trådmatings- enheten innstilt for sveisetråd med 0,8 A Obs! Sikre apparatet på 47 arbeidsstedet så det ikke triller bort. mm diameter (påskrift i frontpanelet: 0,8/ 1,0). Skal det brukes tråd med 0,6 mm 6.1 LED kontrollamper diameter, må trådføringsrullen snus − LED-kontroll: (påskriften i fronten viser da: 0,6/1,2). Ved oppstart utfører apparatet en 41 LED-kontroll. 40 Begge kontrollampene lyser i 1 sekund (LED-kontroll). Apparatet er driftsklar når den gule LED-lam- pen «Overlast» slokner. − Grønn LED-lampe «Nett» lyser. 6.4 Sveising med beskyttel- Apparatet er driftsklar. sesgass − Gul LED-lampe «Overlast» blinker. 42 43 44 Overlastvernet er utløst. Så snart den gule LED-lampen slokner, kan A Obs! Kontroller følgende før arbeidet startes: sveisearbeidet fortsettes. − Satt inn korrekt sveisetråd? 45 − Grønn LED-lampe «Nett» blinker. 46 Brennertasten ble holdt nede i en − Tilkoblet rett type beskyttelses- fase med overlast. Slipp brennertas- gass 1. Åpne begge plastikklåsene for ten: Apparatet er driftsklar igjen. − Brenner korrekt sammensatt apparatets sidedeksel. (kjerne, spiral, dyser og støt- Brennertasten ble trykket for raskt to 2. Trykk hevarmen (40) bakover (med ganger etter hverandre. terør)? klokka) for å løsne trykkrullen fra Trykk pånytt på brennertasten. 1. Fest jordledningen til et egnet sted trådføringsrullen. på materialet. 54

NORSK 2. Åpne hovedventilen på gassflasken 6.5 Avslutte driften 2) Automatisk vernevisir, og still inn ønsket gassmengde. 1. Steng hovedventilen på gassflas- DIN 9-13 justerbart Bytt gassdyse ved behov. ken. 3) med glass, DIN 11 4) med glassinnsats og frisikt, DIN Tommelfingerregel ved vurdering av 2. Slå av apparatet med hovedbryte- 11 nødvendig mengde beskyttelsesgass ren. K Brennerspray Mengde beskyttelsesgass [l/min] = 3. Fjern jordledningen fra arbeidsstyk- 1) 150 ml 10 x trådelektrodens diameter [mm] ket. 2) 400 ml Eksempel: 4. Trekk ut stikkontakten. Trådelektrodens diameter 1 mm 9. Reparasjon nødvendig mengde 7. Vedlikehold beskyttelsesgass 10 l/min Sveiseapparatet er stort sett vedlike- A Fare! Kun elektrofagfolk kan Diagram for nøyaktig beregning av holdsfritt. utføre reparasjoner på elektrisk verk- nødvendig mengde beskyttelsesgass tøy! Avhengig av støvet i omgivelsene bør Mengde beskyttelsesgass i l/min Aluminium Stål det blåses rent med tørr trykkluft hver Sveiseapparater som trenger reparasjon 4. til 6. måned. kan sendes til vår serviceavdeling i ditt Kontroller apparatene med jevne mel- land. Adressen finner du i reservedelslis- lomrom mht. synlige mangler og feil. ten. Kontakt en elektrisk fagperson ved ska- Vennligst legg ved et notat om hva feilen der på ledningene. består i, når apparetet sendes til repara- sjon. 8. Tilleggsutstyr 10. Miljøvern Gassdysens diameter Strømstyrke i A For MIG/MAG-apparatene anbefaler vi i mm Maskinens pakningsmaterial egner seg nedenstående tilleggsutstyr. Tilleggsut- 3. Still inn sveisestrøm (spenning). styret er blitt testet med apparatene, og for 100 % gjenvinning. det garanterer problemfritt arbeid. Utrangert elektroverktøy og tilbehør A Obs! Aldri bruk trinnbryteren A Sveisebrenner for 150/20 XT, inneholder store mengder verdifulle for innstilling av sveisestrøm (spen- SB 14 (fast) råstoffer og kunststoffer, som også kan ning) under en pågående sveisepro- 1) med 3 m tilkoblingslengde gjenvinnes. sess. B Sveisebrenner for 170/30 XTC, Bruksanvisningen er trykket på klorfritt Sjalting under bruk overbelaster og SB 15 KZ-2 papir. skader bryterne. 1) med 3 m tilkoblingslengde 4. Velg ønsket driftsart. 2) med 4 m tilkoblingslengde 3) med 5 m tilkoblingslengde 11. Feil 5. Still inn ønsket hastighet for trådma- ting. C Sveisebrenner for 200/40 XT og Apparatet er beskyttet mot overlast med 250/60 XT, SB 25 KZ-2 flere sikringer som arbeider uavhengig 6. Slå på apparatet med hovedbryte- 1) med 3 m tilkoblingslengde av hverandre. ren. Sveiseapparatet er nå driftsklar. 2) med 4 m tilkoblingslengde Blant sikringsinnretningene finnes også 2-takts-drift (håndsveising) 3) med 5 m tilkoblingslengde finsikringer, som er montert på printkor- 1. Betjen brennerknappen D Sveisebrenner for 300/45 XT, tene. Dersom en av disse utløses er det - sveiseprosessen starter. SB 36 KZ-2 et tegn på en større, alvorlig feil på 1) med 3 m tilkoblingslengde apparatet. 2. Slipp brennerknappen 2) med 4 m tilkoblingslengde - sveiseprosessen avsluttes. 4-takts-drift (kontinuerlig sveising) E 3) med 5 m tilkoblingslengde Jordledning for 150/20 XT B Fare! Elektrisk spenning! Du må aldri på egenhånd bytte en fin- 1. Betjen og slipp brennerknappen 1) 3 m, 16 mm2 (fast) sikring inne i apparatet. - sveiseprosessen starter. F Jordledning for 170/30 XTC, Ta kontakt med elektrisk fagfolk! 2. Betjen og slipp brennerknappen en 200/40 XT og 250/60 XT Før en sikring byttes må apparatet gang til 1) 3 m, 25 mm2 kontrolleres nøye, og eventuelle - sveiseprosessen avsluttes. G Jordledning for 300/45 XT defekter må repareres! 1) 5 m, 35 mm2 Driftsart punktsveising 11.1 Generelle feil H Reduksjonsventil med 2 mano- 1. Still inn sveisetid. metre. Ujevn trådmating 2. Betjen brennerknappen. 1) uten stoppeventil Kontakttrykk på rullemating? Punktsveising starter. 2) med stoppeventil − Still inn korrekt trykk. Sveiseprosessen avsluttes automa- I Adapter for sveisetrådruller tisk når den forhåndsinnstilte sveise- 1) 5 kg ruller stål/edelstål og 2 kg Trådføring på matemotoren ikke på tid er utløpt. ruller aluminium samme linje? 2) 15 kg kurvspoler stål/edelstål − Juster materullen og trådføringen på Merknad: og 7 kg kurvspoler alu lik linje. 3 Hvis brennerknappen slippes før J Sveisevisir Føringsspiral tilstoppet, eller passer ikke den forhåndsinnstilte sveisetid er utløpt, 1) Automatisk vernevisir, til trådtykkelsen? avsluttes sveiseprosessen likeledes. DIN11 fast − Kontroller, evt. bytt. Dårlig spoling av tråd eller trådkryssing? 55

NORSK − Bytt trådrull. − Kontroller koblingene. − Skift sveisetråd eller bruk egnet bes- Rusten tråd eller dårlig kvalitet? Gassflaske tom? kyttelsesgass. − Bytt trådrullen, rens føringsspiralen − Bytt gassflaske. Konstant gasstrøm eller bytt den. Gassventil lukket? Magnetventil defekt? Spindelbrems trukket til for hardt? − Åpne gassventilen. − Bytt magnetventil. − Løsne spindelbremsen. Reduksjonsventil defekt? Fremmedlegeme i magnetventil? Materulle forurenset, slitt,eller passer − Kontroller reduksjonsventilen. − Rens magnetventilen. ikke til trådtykkelsen? Magnetventil defekt? Berøring av arbeidsstykket med gass- − Rens eller bytt materullen. − La en elektriker kontrollere magnet- dysen tenner lysbue Ingen trådmating ventilen. Kortslutning mellom strøm- og gass- Brennerbryter i brennerpakken defekt? Gassdyse på brenneren eller slange- dyse? − La en elektriker kontrollere brenner- pakke tilstoppet? − Rens gassdysen og brennerhalsen, bryteren. − Rengjør gassdysen. og dusj dem med brennerspray. Ingen sveisestrøm ved fungerende Gjennomtrekk på arbeidsplassen? Brenner blir for varm trådmating − Skjerm arbeidsplassen, eller øk Strømdyse for stor eller løs? Jordledningen gir ikke ordentlig kontakt? gassmengden. − Bruk en egnet strømdyse, skru den − Kontroller at jordledningen har god Urent arbeidsstykke? fast. kontakt. − Fjern rust, fett eller lakk. Apparatet fungerer ikke Skjør eller porøs sveisesøm Dårlig trådkvalitet, eller uegnet beskyttel- Er strømsikringen gått? sesgass? Gasslangekoblinger lekker? − Slå på eller bytt strømsikringen. 12. Tekniske spesifikasjoner Apparat 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Nettilkoblingsspenning: 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Nettfrekvens 50-60 Hz Tomgangslikespenning 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Arbeidsspenning 15,5...21,5 V 15,5...21,75V 17...22,5 V 15,5...24 V 15,5...26,5 V 15,5...29 V Justeringsområde for strøm 30…150 A 30…155 A 60…170 A 30…200 A 30…250 A 30…300 A Maks. inngangseffekt 5,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Maks. inngangsstrøm 25 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Effektivstrøm 11,2 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Maks. innkoblingstid (25°C) 20% 30% 30% 40% 60% 45% 100% innkoblingstid ved 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Maks. innkoblingstid (40°C) 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% innkoblingstid ved 50 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Sveisetrinn 6 trinn 6 trinn 6 trinn 2 x 6 trinn (230 V) (400 V) Sveisbar tråd 0,6…0,8 mm 0,6…0,8 mm 0,6…1,0 mm 0,6…1,2 mm Beskyttelsesklasse SK I Beskyttelsesart IP 23 Kjøletype F Isolasjonsklasse F Nettsikring T16A Plugg Jordet 16 A Jordet 16 A CEE 16 A CEE 16 A Mål L x B x H (mm): 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Vekt (kg) 59,5 68,5 91 102 104 56

XS0019A2.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA ningarna i bruksanvisningen inte Använd alltid svetsskärm och skydds- Innehållsförteckning följts. handskar. 1. Läs först igenom följande!....... 57 På så sätt skyddas du från flygande 2. Säkerhet..................................... 57 Informationen i bruksanvisningen känne- gnistor och strålning från bågsvetsen. 2.1 Föreskriven användning ............. 57 tecknas på följande sätt: 2.2 Symboler på svetsen .................. 58 Fara! A Fara! 3. Kontrollelement ........................ 58 Varning för person- eller Vid svetsningsarbeten i särskilt riskfyllda miljöskador. områden, t ex i trånga utrymmen eller på 3.1 Kontrolldel................................... 58 platser med ökad risk för brand, explo- 3.2 MIG/MAG 150/20 XT .................. 58 Risk för elektrisk stöt! sion och elektrisk ström och på behållare 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC................ 58 Varning för personska- med farligt innehåll ska ytterligare försik- dor på grund av elektrisk tighetsåtgärder vidtagas. 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, ström. MIG/MAG 250/60 XT och MIG/MAG 300/45 XT .................. 59 Varning! A Fara! 4. Transport ................................... 59 Varning för materialska- Alla metallångor är skadliga! dor. 4.1 Krantransport .............................. 59 Se till att det finns tillräckligt god ventila- 5. Förberedelser för drift .............. 59 tion och tillräckligt bra utsug när du arbe- Information: tar i stängda rum så att gränsen för 5.1 Anslut gasflaskan........................ 60 skadliga ämnen i luften inte överskrids Kompletterande informa- 5.2 Nätanslutning.............................. 60 tion. på arbetsplatsen. 5.3 Lägga i rulle med svetstråd......... 60 Ångor från bly, kadmium, koppar, zink och beryllium är särskilt skadliga! 5.4 Föra in svetstråd ......................... 60 6. Användning ............................... 61 6.1 LED-visning ................................ 61 − Siffror på bilderna (1, 2, 3, ...) − kännetecknar enskilda delar; A Varning! − numreras löpande; Svetsa aldrig på jordat gods. 6.2 Inställning av svetsparameter ..... 61 Då minskar du risken för skador på 6.3 Fribränningstid ............................ 61 − syftar på motsvarande siffror skyddsledarna på grund av vagabonde- inom parentes (1), (2), (3) ... i tex- 6.4 Skyddsgassvetsning ................... 62 rande svetsström (returström som inte ten intill. 6.5 Avsluta driften ............................. 62 följer den avsedda ledningen). − Instruktioner för handlingar som 7. 8. Service ....................................... 62 Tillbehör som kan måste göras i en viss ordningsföljd numreras löpande. A Varning! levereras ............................... 62/63 − Instruktioner för handlingar där ord- Använd aldrig svetsen för att tina upp ningsföljden är oviktig kännetecknas frusna rör. 9. Reparation ................................. 62 av en punkt. Fäst alltid klämman till svetsströmmens 10. Miljöskydd ................................. 62 − Uppräkningar kännetecknas av ett returledning direkt på svetsgodset, så 11. Störningar.................................. 62 nära svetspunkten som möjligt. streck. 11.1 Allmänna störningar.................... 62 12. Tekniska data ............................ 63 2. Säkerhet A Varning! Var särskilt försiktig när du arbetar i när- I princip ska alla lagstadgade föreskrifter heten av datorer, elektroniskt styrda 1. Läs först igenom föl- som gäller hantering av bågsvetsar föl- jande! anläggningar eller magnetiska datame- jas. dia (ljudband, disketter, databand, betal- Den här bruksanvisningen är utformad Följ även nedanstående anvisningar för kort och liknande). så att du ska kunna arbeta snabbt och att du ska kunna använda svetsen på ett När ljusbågen tänds kan det resultera i säkert med apparaten. Här får du lite tips säkert och riskfritt sätt! felfunktioner och dataförluster i anlägg- om hur bruksanvisningen ska läsas: ningen. − Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda apparaten. B Fara! Elektrisk spänning. 2.1 Föreskriven användning Anslut endast svetsen till strömkällor Observera särskilt säkerhetsanvis- Svetsen är en likströmkälla med inbyggd med fullt fungerande säkerhetsanord- ningarna. svetstrådsframmatning som arbetar efter ningar. Den här bruksanvisningen riktar sig en konstant spänningskurva. − Ta hjälp av en elektriker vid tveksamma till utbildade bågsvetsare och till fall! Svetsen är avsedd för svetsning av Fe- yrkesmän med liknande kvalifikatio- metaller, legerat stål, färgad metall och − ner. Ta väl vara på alla dokument som B Fara! Elektrisk spänning. aluminium. Svetsen motsvarar gällande bestämmel- Reparationer och ingrepp på svetsen får medföljer med apparaten så att du ser vid leveranstillfället. endast utföras av behörig elektriker. lätt kan hämta den information du Svetsen är avsedd att användas av utbil- Strömförbindelsen måste brytas innan behöver. Spara inköpskvittot för ev. dade bågsvetsare eller yrkesmän med svetsen öppnas. garantianspråk. liknande kvalifikationer. − Om du någon gång hyr ut eller säljer apparaten ska all medföljande doku- A Fara! Tillåtna svetsmetoder: mentation också lämnas över. Använd alltid tillräckligt bra skyddskläder − MIG-svetsning(Metall-Inert-Gas), när du svetsar. för aluminium och aluminiumlege- − Tillverkaren ansvarar inte för ska- ringar dor som uppkommit för att anvis- 57

SVENSKA − MAG-svetsning (Metall-Aktiv-Gas) 3.2 MIG/MAG 150/20 XT 1 Tillverkare för stål eller ädelstål När man svetsar med skyddsgas måste 2 Maskinbeteckning man se till att gasens skyddskåpa inte 3 Serienummer blåser iväg av luftsuget. 4 Normhänvisning – Den här appa- Prestanda, se "Tekniska data". raten uppfyller kraven för All annan användning räknas som ej nämnda norm 17 föreskriven och är förbjuden. 5 CE-märkning – Den här appara- Tillverkaren ansvarar inte för skador som ten uppfyller kraven för EU-direk- 14 16 uppstår på grund av felaktig användning. tiven enligt Förklaringen om över- ensstämmelse 2.2 Symboler på svetsen 6 Återvinningssymbol – apparaten Fara! kan lämnas till tillverkaren för Att strunta i följande var- återvinning/kassering ningar kan få allvarliga person- eller materialska- 7 Elektriska effektdata dor till följd. 8 Byggår Läs igenom bruksanvis- ningen innan du börjar 3. Kontrollelement använda svetsen 3.1 Kontrolldel 15 2-taktsdrift 9 10 11 12 14 Svetsbrännare 4-taktsdrift (direktanslutning) Punkter 15 Massakabel 13 (diameter = 16 mm2) Gas- och strömfri trådisätt- 16 Huvudströmbrytare ning läge I: svetsen är påkopplad 9 Inställningsratt Drifttyp läge 0: svetsen är avstängd Svetstrådens matningshas- för inställning av drifttyp. tighet 17 Valknapp Svetsnivåer 10 LED överlast (gul) inställning av svetsströmmen Grovinställning Svetsström Kontrollampa visar överbelast- (spänningen) i sex steg. (Spänning) ning. Fininställning Svetsström 11 LED Nät (grön) (Spänning) visar att svetsen är driftklar. 3.3 MIG/MAG 170/30 XTC Nätspänning 12 Knapp Svetstrådsframmat- ning Svetsen kan användas för för inställning av matningshas- svetsning i områden med tighet. Inställningsområde: c:a ökad risk för elektrisk 0 till 20 m/min ström. (för MIG/MAG 150/20 XT beror 23 hastigheten också på den 18 Övertemperatur inställda svetsnivån). 22 13 Knapp Svetstid Angivelser på märkplåten: för inställning av svetstid vid 21 1 2 3 4 5 drifttyp Punkter. Inställningsområde: c:a 0 till 15 s 20 19 18 Centralanslutning för svets- brännare för anslutning av alla svets- brännare som finns på markna- den (eu-kontakt KZ-2). 19 Anslutning Massakabel (kabeldosa 50) 8 7 6 58

SVENSKA 20 Huvudströmbrytare läge I: Svetsen är påkopplad 30 A Fara! om valknappen för nätspänning • Innan en krantransport måste (22) ställts in på 230V eller gasflaskan tas av från svetsen. 400V i förväg. Det är förbjudet att transportera läge II: svetsen är avstängd svetsen med kran utan att ta av och skyddskontaktuttaget drift- gasflaskan. klart. • Det är förbjudet att transportera svetsen i handtaget med kran. 21 Skyddskontaktuttag driftförutsättning: Noll-ledare finns och svetsen är avstängd. • Lägg transportremmarna så som visas på bilden. 22 Valknapp Nätspänning 230V – 0 (svetsen avstängd) – 30 Vridaxel Fribränningstid 400V. Vridaxeln skruvad helt åt vän- ster- minimal fribränningstid 23 Valknapp Svetsnivåer inställning av svetsströmmen 31 32 (spänningen) i sex steg. 33 3.4 MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT och MIG/MAG 300/45 XT 29 24 28 27 26 31 Spärranordning för kedja 25 hindrar gasflaskan från att 5. Förberedelser för drift välta. 1. Anslut massakabeln till svetsmassa- 32 Skyddsgasledning anslutningen. 24 Centralanslutning för svets- 33 Nätanslutningskabel brännare för anslutning av alla svets- brännare som finns på markna- 4. Transport den (eu-kontaktKZ-2). Svetsen är utrustad med ett transport- ställ.Det används för att svetsen och 25 Anslutning Massakabel skyddsgasflaskan ska kunna transporte- (kabeldosa 50) ras på ett enkelt sätt. 26 Huvudströmbrytare läge I: svetsen är påkopplad A Fara! läge II: svetsen är avstängd • Stäng flaskans ventil före trans- och skyddskontaktuttaget drift- 2. Anslut svetsbrännaren till centralan- port. klart slutningen. • Kom ihåg att svetsen är mycket 27 Skyddskontaktuttag tung. Den kan vara omöjlig att driftförutsättning: Noll-ledare kontrollera om underlaget lutar! finns och svetsen är avstängd. Gå den planerade transport- sträckan innan du flyttar svetsen. 28 Valknapp Fininställning Ta hjälp av ytterligare en person kopplar på svetströmmen om så krävs! (spänningen) i sex steg. • Spärra fläkten så att den inte kan 29 Valknapp Grovinställning börja rulla när du kommit fram. kopplar på svetsströmmen (spänningen) i två steg. 4.1 Krantransport Svetsen kan transporteras med hjälp av en kran. 59

SVENSKA 5.1 Anslut gasflaskan elinstallatör om du har frågor om huru- 5.4 Föra in svetstråd vida din servisledning uppfyller dessa Trådledarrullen har ett styrspår för en A Varning! krav. tråddiameter på 0,6/0,8 mm eller 1,0/ 1,2 mm. Under driften förs tråden in i det Godkänd för 10 liters- och 20 liters- Lägg nätkabeln så att den inte är i bakre spåret (på motorsidan). Tillverka- flaskor! vägen och kan skadas under arbetet. ren har anpassat trådframmatningen till Om flaskan inte sitter ordentligt fast svetstrådar med en diameter på 0,8 mm. Skydda nätkabeln från hetta, aggres- kan svetsen tippa över. För att det siva vätskor och vassa kanter. Om svetstråd med en diameter på inte ska kunna hända och för att svet- Använd endast gummikabel med till- 0,6 mm används måste trådledarrullen sen eller gasflaskan inte ska skadas räcklig diameter (observera anslut- vändas eller bytas vid en tråddiameter får endast 10 liters och 20 litersflas- ningsdata) till förlängningssladd. på 1,0/1,2 mm. kor användas. 1. Sätt på gasflaskan och spärra den Dra inte i själva kabeln när du drar ut med kedjan (34) så att den inte kan kontakten. falla omkull. 5.3 Lägga i rulle med svets- tråd 1. Öppna sidohöljet vid de två plast- spärrarna. 2. Dra av arreteringen från spolstiftet 34 och sätt dit rullen med svetstråd. Hålet på rullen ska gripa i medbring- aren när den sätts på(35). 3 Information: Använd en lämplig adapter när du sätter på trådkorgsspolar. 2. Anslut tryckreduceraren till gasflas- När man använder 5 kilos svetstrådsrul- kan. lar måste en adapter för femkilosrullar 3. Anslut gasslangen till tryckreducera- sättas på (se "Tillbehör som kan levere- ren. ras"). Då utjämnas det avstånd som fat- 1. Öppna sidohöljet vid de två plast- tas till rullen med svetstråd. spärrarna. 3 Information: Svetsen är utrustad med en mag- 2. Lossa ställskruven och fäll ut. Mot- netventil. Gasen tränger bara ut när man trycksspaken fälls upp. svetsar. 3. Kontrollera trådledarrullens läge och vänd eller byt vid behov: 5.2 Nätanslutning A Fara! Elektrisk spänning Svetsen får bara användas med en strömkälla som motsvarar följande krav (se även "Tekniska data"): − Eluttagen ska vara installerade, jordade och kontrollerade enligt gällande bestämmelser. − För eluttag vid trefasström med 38 37 neutralledare. Det måste finnas − Lossa (37) låsskruven. en neutralledare för att appara- − Dra av trådledarrulle (38) med 35 tens uttag ska kunna fungera. kugghjul från axeln. − Nätspänning och nätfrekvens 3. Skruva fast arreteringen igen. − Lyft av rullen från kugghjulet och måste överensstämma med de sätt tillbaka från den andra sidan Kontrollera bromsinställningen och data som finns på maskinens typ- korrigera med skruven(36) om det eller byt. skylt. − Sätt tillbaka båda delarna på behövs. Bromsen hindra rullen från − Skydd mot elstötar med FI-bry- att fortsätta löpa när man svetsat axeln och montera låsskruven. tare med en felström på 30 mA. färdigt. 4. Avgrada svetstråden och för den − Skydd mot kortslutning med nät- − genom spiralen, säkring (kortslutningsskydd) med − över trådledarrullen, maximalt 16 A (trög). 36 − och in i centralanslutningen. − Systemimpedans Zmax vid över- 5. Stäng mottrycksspaken och fäll upp gången (servisledning) högst ställskruven. 0,35 Ohm. Ställ in mottrycket för matningsrullen med ställskruven. 3 Information: Vänd dig till din elleverantör eller 6. Dra loss gasmunstycket och skruva av brännarhalsen. 60

SVENSKA tansring (43) och trådledarrulle (42) Brännarknappen har tryckts in två 39 från motoraxeln. gånger med kort mellanrum. 4. Sätt på trådledarrullen (42) från Tryck på brännarknappen igen. andra hållet. 6.2 Inställning av svetspara- 5. Sätt på distansring (43), U-bricka meter (44) och lamellskiva (45) och mon- Driftparametrarna ställs in via kontrollen- tera låsskruven (46). heten. 6. Avgrada svetstråden och för den − genom spiralen, Svetstrådsframmatning 7. Koppla på svetsen. − över trådledarrullen Med knappen Trådframmatning ställs 8. Ställ in drifttyp(39) "Gas- und ström- , matningshastigheten in. fri trådisättning" med ratten. − för in c:a 40 - 50 mm i centralan- Inställningsområde för trådframmatning: slutningen. − c:a 0... 20 m/min. 3 Information: Drifttyp "Gas- und strömfri trådi- − Korrigera ev. brännaranslutning- ens/spiralens läge så att båda För MIG/MAG 150/20 XT är matnings- sättning" kan inte ställas in på MIG/MAG hastigheten beroende av inställd svets- pekar mot spårets mitt. 150/20 XT. nivå. 7. För tillbaka spaken (40) (motsols) och ställ in mottryck för mottrycks- Svetsström (Spänning) 9. Håll brännarknappen inne tills c:a 2 rullen med ställskruven (41). Svetsströmmen (spänningen) ställs in cm av svetstråden kommit ut ur 8. Dra loss gasmunstycket och skruva med valknappen för svetsnivåer: brännarhalsen. av brännarhalsen. 10. Skruva på strömmunstycket och sätt MIG/MAG 150/20 XT tillbaka gasmunstycket. 9. Håll brännarknappen inne vid låg − 6 steg matningshastighet tills svetstråden 11. Stäng sidohöljet igen. kommit ut c:a två cm ur brännarhal- MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) Endast för MIG/MAG 150/20 XT sen. 12 steg: Trådledarrullen (42) har fyra spår för 10. Skruva på strömmunstycket och sätt − 6 steg vid 230 V tråddiametrar på 0,6 mm, 0,8 mm, tillbaka gasmunstycket. − 6 steg vid 400 V 1,0 mm och 1,2 mm. 11. Stäng sidohöljet igen. MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT och Information: 300/45 XT 3 Spåren för 1,0 mm och 1,2 mm 6. Användning 12 steg: har ingen funktion på MIG/MAG 150/ 2 grovinställningar 20 XT, eftersom svetseffekten är avpas- A Varning! − − 6 fininställningar sad för tråddiametrar på 0,6 mm eller Kontrollera samtliga anslutningar och 0,8 mm. tilledningar innan du sätter på svet- 6.3 Fribränningstid sen. Fribränningstiden hindrar svetstråden Tillverkaren har anpassat trådframmat- från att fastna i smältbadet om den är ningen för svetstrådar med en diameter A Varning! rätt inställd. Inställningen görs med Vrid- på 0,8 mm (märkning på framsidan: 0,8/ Spärra svetsen så att den inte kan axel Fribränningstid(47). 1,0). Om man använder svetstråd med börja rulla när den används. − Vridaxeln (47) vriden helt åt vänster en diameter på 0,6 mm måste trådledar- = minimal fribränningstid. rullen vändas (märkningen på framsi- 6.1 LED-visning dan blir då: 0,6/1,2). − Vridaxeln (47) vriden helt åt höger = − LED-check: maximal fribränningstid. När svetsen kopplas på genomförs 41 40 en LED-check. 47 Båda kontrollamporna lyser i 1 sekund (LED-check). Så snart den gula kontrollampan "Överbelastning" slocknar är svetsen klar för drift. − Den gröna kontrollampan "Nät" 42 lyser. 43 Svetsen är klar för drift. 44 − Den gula kontrollampan "Överbe- lastning" blinkar. 45 Överbelastningsskyddet har utlöst. 46 Så snart den slocknar är svetsen klar för drift igen. 1. Öppna sidohöljet vid de två plast- spärrarna. − Den gröna kontrollampan "Nät" blin- kar. 2. För spaken (40) bakåt (medsols) för Brännarknappen har hållits inne vid att lossa mottrycksrullen från trådle- överbelastning. Släpp brännarknap- darrullen. pen: svetsen är åter klar för drift. 3. Lossa låsskruven (46) och dra av lamellskiva (45), U-bricka (44), dis- 61

SVENSKA 6.4 Skyddsgassvetsning 2. Tryck på brännarknappen. 2) med spärrventil Punktsvetsningen startar. I Adapter för svetstrådsrullar A Varning! Svetsningen avbryts automatiskt när svetstiden är ute. 1) 5 kg rullar stål/ädelstål och 2 kg aluminium Kontrollera innan du börjar arbeta: 2) 15 kg korgspolar stål/ädelstål − Är rätt svetstråd insatt? och − Är rätt skyddsgas ansluten? 3 Information: Om brännarknappen släpps före 7 kg korgspolar aluminium − Är brännaren rätt utrustad (spiral, den inställda tiden avslutas svetsningen J Svetsskydd munstycken och stödrör, osv.)? också. 1) Automatisk skyddsplåt, 1. Fäst massakabeln på ett lämpligt DIN11 fast ställe på arbetsstycket. 2) Automatisk skyddsplåt, 6.5 Avsluta driften DIN 9-13 inställbar 2. Öppna gasflaskans huvudspärrven- 1. Stäng gasflaskans huvudspärrventil. 3) med glas, DIN 11 til och ställ in önskad gasmängd. 2. Stäng av svetsen med huvudström- 4) med försättsglas och fri insyn, Byt gasmunstycke om det behövs. brytaren. DIN 11 Tumregel för beräkning av nödvändig K Brännarspray 3. Skilj massakabeln från arbets- mängd skyddsgas 1) 150 ml stycket. Skyddsgasmängd [l/min] = 2) 400 ml 10 x trådelektrodens diameter [mm] 4. Dra ut nätkontakten. Exempel: 9. Reparation 7. Service Trådelektrodens diameter 1 mm nödvändig skyddsgasmängd 10 l/min Svetsen är i det närmaste underhållsfri. A Fara! Beroende på hur mycket damm svetsen Reparationer på elverktyg får endast Diagram för exakt beräkning av skyddsgasmängd utsätts för bör den blåsas ren med torr utföras av behörig elektriker! tryckluft var fjärde till var sjätte månad. Svetsar som behöver repareras kan Skyddsgasmängd i l/min Aluminium Stål Kontrollera med jämna mellanrum om skickas till ett serviceställe i ditt land. svetsen har några synliga fel. Adressen hittar du i reservdelslistan. Kontakta en elektriker om kablarna är Beskriv vilket/vilka fel du konstaterat när skadade. du skickar in svetsen för reparation. 8. Tillbehör som kan levere- 10. Miljöskydd ras Svetsens förpackningsmaterial kan åter- För dessa MIG/MAG-svetsar rekommen- vinnas till 100 %. Gasmunstyckets diameter Strömstyrka i A i mm derar vi följande tillbehör. De har testats Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller tillsammans med apparaterna och fung- stora mängder värdefulla ämnen som 3. Ställ in svetsström (spänning). erar utan problem. också kan återvinnas. A Svetsbrännare för 150/20 XT, A Varning! SB 14 (fast) Bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor. Tryck aldrig på knappen för inställ- 1) med 3 m anslutningslängd ning av svetsströmsnivå (spänning) B Svetsbrännare för 170/30 XTC, under svetsningen. SB 15 KZ-2 11. Störningar Om man kopplar under last blir det 1) med 3 m anslutningslängd överbelastning och brytarna skadas. Svetsen skyddas från överbelastning av 2) med 4 m anslutningslängd ett flertal säkerhetsanordningar som 4. Välj önskad drifttyp. 3) med 5 m anslutningslängd fungerar oberoende av varandra. 5. Ställ in hastighet för svetstrådsfram- C Svetsbrännare för 200/40 XT och Till dessa hör också finsäkringar som matning. 250/60 XT, SB 25 KZ-2 monterats på kretskorten. Skulle någon 6. Sätt på svetsen med huvudström- 1) med 3 m anslutningslängd av dessa säkringar gå är det ett tecken brytaren. Nu är svetsen driftklar. 2) med 4 m anslutningslängd på att ett allvarligt fel uppstått på svet- 3) med 5 m anslutningslängd sen. 2-taktsdrift (manuell svetsning) D Svetsbrännare för 300/45 XT, 1. Tryck på brännarknappen Svetsningsprocessen startar. SB 36 KZ-2 1) med 3 m anslutningslängd B Fara! Elektrisk spänning! Försök aldrig själv sätta in en finsäk- 2. Släpp brännarknappen 2) med 4 m anslutningslängd ring i svetsen. Svetsningsprocessen avslutas. 3) med 5 m anslutningslängd Kontakta en elektriker! E Massakabel för 150/20 XT 4-taktsdrift (kontinuerlig svetsning) 1) 3 m, 16 mm2 (fast) Innan en ny säkring sätts i måste 1. Tryck in och släpp brännarknappen svetsen gått igenom en fullständig F Massakabel för 170/30 XTC, Svetsningsprocessen startar. kontroll och alla eventuella fel åtgär- 200/40 XT och 250/60 XT dats! 2. Tryck in och släpp brännarknappen 1) 3 m, 25 mm2 igen G Massakabel för 300/45 XT Svetsningsprocessen avslutas. 1) 5 m, 35 mm2 11.1 Allmänna störningar Drifttyp Punktsvetsning H Tryckreducerare med 2 manome- trar. Oregelbunden trådframmatning 1. Ställ in svetstiden. Rätt mottryck vid rullframmatningen? 1) utan spärrventil 62

SVENSKA − Ställ in rätt tryck. Ingen svetsström fast trådframmat- Är svetstråden av sämre kvalitet eller Ligger trådledaren vid matningsmotorn ningen fungerar används fel sorts skyddsgas? inte i linje? Har massakabeln riktig kontakt? − Använd en ny svetstråd eller rätt typ − Räta upp matningsrulle och trådle- − Kontrollera att massakabeln har rik- av skyddsgas. dare. tig kontakt. Gasen läcker hela tiden ut Är det stopp i styrspiralen eller passar Spröd eller porös svetsfog Defekt magnetventil? den inte till trådtjockleken? Är gasanslutningen otät? − Byt magnetventil. − Kontrollera och byt vid behov. Kontrollera anslutningen. − Finns det främmande föremål i magnet- Är tråden illa spolad eller korsad? Är gasflaskan tom? ventilen? − Byt trådrulle. − Byt till en ny gasflaska. − Rengör magnetventilen. Är tråden rostig eller av dålig kvalitet? Är gaskranen stängd? När arbetsstycket kommer i kontakt − Byt trådrulle, rengör eller byt styrspi- − Öppna gaskranen. med gasmunstycket tänds ljusbågen ral. Är tryckreduceraren defekt? Är det kortslutning mellan ström- och Är stiftbromsen för hårt åtdragen? gasmunstycke? − Kontrollera tryckreduceraren. − Lossa på bromsen. − Rengör gasmunstycke och brännar- Defekt magnetventil? Är frammatningsrullen smutsig eller sli- hals med brännarspray. ten eller passar den inte till den här tråd- − Låt en elektriker kontrollera magnet- tjockleken? ventilen. Brännaren blir för het Är det stopp i gasmunstycket eller slang- Är strömmunstycket för grovt eller sitter − Rengör eller byt frammatningsrulle. arna? för löst? Tråden matas inte fram − Rengör gasmunstycket. − Sätt på ett strömmunstycke som Är brännarknappen i brännarenheten passar eller skruva fast munstycket. Är det luftdrag på svetspunkten? defekt? − Skärma av svetspunkten eller öka Svetsen fungerar inte alls − Låt en elektriker kontrollera brännar- gasgenomströmningen. Har nätsäkringen utlöst? knappen. Smutsigt arbetsstycke? − Koppla till eller byt ut nätsäkringen. − Ta bort rost, fett eller lack. 12. Tekniska data Apparat 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Nätanslutningsspänning 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Nätfrekvens 50-60 Hz Tomgångsspänning 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Arbetsspänning 15,5...21,5 V 15,5...21,75V 17...22,5 V 15,5...24 V 15,5...26,5 V 15,5...29 V Ströminställningsområde 30…150 A 30…155 A 60…170 A 30…200 A 30…250 A 30…300 A Ingångseffekt max. 5,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Max ingångsström 25 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Effektiv ström 11,2 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Max. påkopplingstid (25°C) 20% 30% 30% 40% 60% 45% 100% påkopplingstid vid 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Max. påkopplingstid (40°C) 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% påkopplingstid vid 50 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Svetsnivåer 6 steg 6 steg 6 steg 2 x 6 steg (230 V) (400 V) Svetstråd som kan användas 0,6…0,8 mm 0,6…0,8 mm 0,6…1,0 mm 0,6…1,2 mm Skyddsklass SK I Skyddstyp IP 23 Typ av kylning F Isoleringsklass F Nätsäkring T16A Nätkontakt Schuko 16 A Schuko 16 A CEE 16 A CEE 16 A Mått L x B x H (mm) 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Vikt (kg) 59,5 68,5 91 102 104 63

U3S0039.fm A 1) 132 407 7398 B 1) 090 200 9949 C 1) 090 200 8330 2) 090 200 9957 2) 090 200 8344 3) 090 200 9965 3) 090 200 8357 D 1) 090 200 8411 E 1) 100 201 2118 F 1) 090 200 8365 2) 090 200 8420 3) 090 200 8438 G 1) 090 201 1293 H 1) 090 203 1472 I 1) 090 201 8158 ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de 2) 090 200 5293 2) 090 201 2630 J 1) 090 206 3161 K 1) 132 703 8296 2) 090 205 3166 2) 090 206 1150 3) 090 202 7840 4) 090 200 5528 www.metabo.com