Metabo MIG/MAG 150/20 XT MIG/MAG 165 SP MIG/MAG 170/30 XTC Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

MIG MAG 165 SP MIG MAG 150/20 XT MIG MAG 170/30 XTC MIG MAG 200/40 XT MIG MAG 250/60 XT MIG MAG 300/45 XT Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 115 172 4503 / xx06 - 2.3

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen complies with the following standards* in accordance with the der Richtlinien** regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en overeenstemming is met de volgende normen* vertu des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo disposizioni delle normative ** dispuesto en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med direktiivien määräysten mukainen** følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ ία υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ ί δμ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a αεσζκυγ μ πλκ δαγλαφΫμ* termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** CZ CEšTINY RO Românã Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** urmatoarelor norme* conform prevederilor liniilor directoare** Schweißgerät MIG MAG 150/ 20 XT - 165 SP - 170/ 30 XTC - 200/ 40 XT - 250/ 60 XT - 300/ 45 XT * EN 60974-1, EN 50199, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ** 73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG Ing. grad. H. J. Schaller Entwicklungsleiter Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 10.01.2006 1001160

XS0019S3.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL − Si presta o vende la máquina, entre- Indice del contenido gue también toda la documentación B ¡Peligro! Tensión eléctrica. 1. ¡Lea esto en primer lugar!.......... 3 de la máquina. Las reparaciones y cualquier otro tipo de 2. Seguridad .................................... 3 − En caso de producirse daños debi- intervenciones en los equipos deberán dos a la inobservancia de este ser llevadas a cabo exclusivamente por 2.1 Uso según su finalidad ................. 4 electricistas especializados profesiona- manual de instrucciones, el fabri- 2.2 Símbolos en la máquina ............... 4 cante no se hace responsable. les. 3. Elementos de mando.................. 4 Antes de abrir la máquina deberá desco- nectarla de la red de alimentación de 3.1 Elemento de mando...................... 4 La información contenida en este energía eléctrica. 3.2 MIG/MAG 150/20 XT .................... 5 manual de instrucciones se ha marcado 3.3 MIG/MAG 165 SP ......................... 5 según sigue: ¡Peligro! A ¡Peligro! 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC.................. 5 Advertencia de daños Al realizar trabajos de soldadura es 3.5 MIG/MAG 200/40 XT, imprescindible estar equipado con ropa personales o ambienta- MIG/MAG 250/60 XT y protectora adecuada. les. MIG/MAG 300/45 XT .................... 5 ¡Peligro de descarga Es absolutamente imprescindible utili- 4. Transporte ................................... 6 zar un escudo protector y guantes de eléctrica! 4.1 Transporte con grúa ..................... 6 Advertencia de daños protección. 5. Preparación para la operación .. 6 personales debidos a la De esta manera, estará protegido contra 5.1 Conecte la botella de gas inerte ... 6 electricidad. la proyección de chispas y la radiación ¡Atención! del arco. 5.2 Conexión a la red.......................... 6 Advertencia de daños 5.3 Colocación de un carrete de alambre para soldar...................... 7 materiales. A ¡Peligro! En caso de realizar trabajos técnicos de 5.4 Introducción del alambre para Nota: soldadura en zonas que revistan espe- soldar ............................................ 7 Información adicional. cial peligro, p. ej. en espacios estrechos, 6. Manejo ......................................... 8 en zonas con peligro de incendio y 6.1 Indicaciones LED.......................... 8 explosión, en recipientes con contenidos 6.2 Ajuste de los parámetros de peligrosos o bien con un elevado peligro soldadura ...................................... 8 − Los números de las ilustraciones (1, eléctrico, deberán tomarse medidas de 2, 3, ...) seguridad adicionales. 6.3 Tiempo de combustión libre.......... 8 − indican piezas individuales; 6.4 Soldadura con gas inerte.............. 9 6.5 Finalizar la operación.................... 9 − están numerados de manera continua; A ¡Peligro! ¡Todos los vapores metálicos son noci- 7. Mantenimiento ............................ 9 − hacen referencia a las correspon- vos! dientes cifras entre paréntesis 8. Accesorios suministrables ... 9/36 En recintos cerrados, asegúrese siem- (1), (2), (3) ... en el texto adya- 9. Reparación ................................ 10 pre de que existe una buena ventilación cente. y extracción, con el fin de no sobrepasar 10. Protección del medio − Las instrucciones de uso en las que la concentración máxima de contami- ambiente .................................... 10 hay que seguir el orden aparecen nantes en el lugar de trabajo. 11. Averías....................................... 10 numeradas. ¡Los vapores del plomo, cadmio, cobre, 11.1 Averías generales....................... 10 − Las instrucciones de uso con orden cinc y berilio son especialmente peligro- 12. Especificaciones técnicas ....... 11 arbitrario aparecen marcadas con sos! un punto. 1. ¡Lea esto en primer lugar! − Los listados se marcan mediante un A ¡Atención! guión. Nunca suelde materiales que estén Este manual de instrucciones ha sido conectados a tierra. concebido para que pueda trabajar de De esta manera, evitará daños en los forma rápida y segura con su máquina. 2. Seguridad conductores protectores debidos a A continuación, le ofrecemos una breve Es imprescindible prestar atención a las corrientes de soldadura de fuga (bucles indicación sobre cómo debe leer este disposiciones legales sobre el manejo de potencial). manual de instrucciones: de máquinas soldadoras por arco. − Antes de la puesta en servicio de la máquina, lea este manual de ins- ¡Para un manejo seguro y sin peligros del avance de soldadura, tenga en A ¡Atención! trucciones. Preste especial atención cuenta también las siguientes instruccio- Nunca utilice el avance de soldadura a las instrucciones de seguridad. nes! para descongelar tubos. − Este manual de instrucciones está Fije siempre el borne del circuito de dirigido a técnicos de soldadura por arco cualificados o personal espe- B ¡Peligro! Tensión eléctrica. retorno de la corriente para soldadura directamente en el metal de aporte y lo Conecte la máquina únicamente a fuen- cializado con calificación similar. más cerca posible del punto a soldar. tes de corriente cuyos dispositivos de − Guarde toda la documentación protección funcionen perfectamente. suministrada con esta máquina para ¡En casos de duda, diríjase a un electri- A ¡Atención! poder consultarla en caso necesa- cista especializado! Ponga especial cuidado si trabaja con la rio. Guarde el comprobante de com- máquina cerca de ordenadores, siste- pra para posibles casos de garantía. mas de mando electrónicos, o bien 3

ESPAÑOL cerca de soportes de datos magnéticos Velocidad de avance del (cintas magnéticas, disquetes, cintas de alambre 3. Elementos de mando datos, tarjetas de crédito o similares). 3.1 Elemento de mando Corriente para soldadura Al encenderse el arco voltaico pueden para escalones gruesos producirse fallos de función en los siste- 9 10 11 12 (tensión) mas, o bien pérdidas de datos. Corriente para soldadura para 2.1 Uso según su finalidad escalones finos (tensión) El avance de soldadura es una fuente Tensión de alimentación de corriente continua con avance del alambre integrado que trabaja con una 13 curva característica de tensión cons- El aparato de soldadura tante. resulta muy adecuado para soldar en un entorno con un El aparato de soldadura es adecuado elevado peligro eléctrico. para soldar metales Fe, aceros aleados, metales no ferrosos y aluminio. Sobretemperatura Al entregarse la máquina ésta cumple con las disposiciones pertinentes. Indicaciones en la placa indicadora Este aparato de soldadura debe ser utili- de potencia: zado por técnicos de soldadura por arco 1 2 3 4 5 profesionales o por personal especiali- zado que posea una calificación similar. Métodos de soldadura autorizados: − Soldadura MIG (soldadura por arco en atmósfera inerte con electrodo fusible), para aluminio y aleaciones de alu- 9 Interruptor giratorio para el minio modo de funcionamiento − Soldadura MAG (soldadura en para ajustar el modo de funcio- atmósfera protectora de gas con namiento. electrodo consumible) 10 LED sobrecarga (amarillo) para acero o acero fino la luz de control indica una Si se aplica el método de soldadura en sobrecarga. atmósfera protectora, deberá asegu- 11 LED red (verde) 8 7 6 rarse de que la campana de protección indica la disponibilidad para el del gas inerte no sea perturbada por 1 Fabricante funcionamiento del aparato de corrientes de aire. 2 Denominación de la máquina soldadura. Véase la potencia de la máquina en 3 Número de serie 12 Botón giratorio Avance del "Características técnicas". alambre 4 Indicación de normativa – Este para ajustar la velocidad de Cualquier otra aplicación está prohi- aparato cumple los requisitos de bida y se considerará contraria a su avance del alambre. Margen la normativa mencionada de ajuste: aprox. 0 a 20 m/min finalidad. 5 Marca CE – Este aparato cumple (En MIG/MAG 150/20 XT la El fabricante no se responsabilizará de velocidad de avance del alam- las directivas de la UE de aquellos daños que se produzcan bre también depende del grado acuerdo con la declaración de debido a un uso contrario a su finalidad. de soldadura ajustado). conformidad 2.2 Símbolos en la máquina 6 Símbolo de eliminación – El apa- 13 Botón giratorio Tiempo de rato puede eliminarse a través soldadura ¡Peligro! del fabricante para ajustar el tiempo de solda- Si no se cumplen las dura en el modo de funciona- siguientes advertencias 7 Datos de potencia eléctrica miento Puntos. pueden producirse heridas 8 Año de fabricación Margen de ajuste: aprox. 0 a graves o daños materiales. 15 s Antes de la puesta en ser- vicio lea el manual de ins- trucciones Funcionamiento de 2 ciclos Funcionamiento de 4 ciclos Puntos Colocación del alambre sin gas ni tensión no es válido para: MIG MAG 165 SP, 150/20 XT 4

ESPAÑOL 3.2 MIG/MAG 150/20 XT 19 Conexión del cable de 3.5 MIG/MAG 200/40 XT, puesta a tierra (hembrilla del MIG/MAG 250/60 XT y cable 25) MIG/MAG 300/45 XT 20 Conmutador-selector de la tensión de alimentación 230V – 0 (equipo desconec- tado) – 400V. 17 21 Conmutador-selector de los 33 grados de soldadura 28 14 conecta la corriente para solda- 32 16 dura (tensión) en seis pasos. 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC 31 22 Conexión central del soplete 30 para soldar para conectar todos los sople- tes para soldar que se comer- cializan actualmente (Euroco- 29 nector KZ-2). 23 Conexión del cable de puesta a tierra (hembrilla del cable 50) 28 Conexión central del soplete 15 24 Interruptor principal para soldar Posición I: aparato conectado, para conectar todos los sople- 14 Soplete para soldar tes para soldar que se comer- (conexión directa) si en el conmutador-selector de la tensión de alimentación (26) cializan actualmente (Euroco- 15 Cable de puesta a tierra nector KZ-2). se ha preajustado la tensión de (corte transversal = 16 mm2) 29 Conexión del cable de alimentación 230V o 400V. 16 Interruptor principal Posición 0: aparato desconec- puesta a tierra (hembrilla del Posición I: equipo conectado tado y caja de enchufe con cable 50) Posición 0: equipo desconec- puesta a tierra lista para el ser- 30 Interruptor principal tado vicio. Posición I: equipo conectado 17 Conmutador-selector de los 25 Caja de enchufe de puesta a Posición 0: equipo desconec- grados de soldadura tierra tado y caja de enchufe con conecta la corriente para solda- Condición previa para el fun- puesta a tierra lista para el ser- dura (tensión) en seis pasos. cionamiento: el conductor neu- vicio tro debe estar disponible y el 31 Caja de enchufe de puesta a equipo desconectado. tierra 3.3 MIG/MAG 165 SP 26 Conmutador-selector de la Condición previa para el fun- tensión de alimentación cionamiento: el conductor neu- 230V – 0 (equipo desconec- tro debe estar disponible y el tado) – 400V. equipo desconectado. 27 Conmutador-selector de los 32 Conmutador-selector de grados de soldadura escalón fino conecta la corriente para solda- conecta la corriente para solda- dura (tensión) en seis pasos. dura (tensión) en seis pasos. 33 Conmutador-selector de 21 18 escalón grueso conecta la corriente para solda- 20 dura (tensión) en dos pasos. 34 27 19 22 26 25 18 Conexión central del soplete para soldar para conectar todos los sople- 24 tes para soldar que se comer- cializan actualmente (Euroco- 23 nector KZ-2). 5

ESPAÑOL ¡Queda prohibido el transporte en Las botellas que no se hayan fijado 35 36 grúa con la botella de gas inerte! correctamente, pueden hacer que el • Tampoco es posible realizar el equipo vuelque. Con el fin de evitar 37 transporte con la grúa sujetán- daños en el equipo o en la botella de dolo por la empuñadura. gas inerte, sólo pueden utilizarse botellas de 10 l y 20 l. • Coloque las correas para el trans- porte según la ilustración. 1. Coloque la botella de gas inerte y fíjela con la cadena (38) para que no se caiga. 38 34 Eje de giro Tiempo de com- bustión libre eje de giro girado completa- mente hacia la 2. Conecte el manorreductor en la izquierda = tiempo de combus- botella de gas inerte. tión libre mínimo 3. Conecte el tubo de goma para gas 35 Dispositivo de sujeción para en el manorreductor. la cadena Evite que la botella de gas vuelque. 3 LaNota:máquina está equipada con 36 Conducto de gas inerte una electroválvula. El gas sólo sale durante el proceso de soldadura. 37 Cable de alimentación de red 5. Preparación para la ope- ración 4. Transporte 1. Conecte el cable de puesta a tierra 5.2 Conexión a la red en la conexión para la masa de sol- El aparato de soldadura está equipado con un dispositivo de avance. De este dadura. A ¡Peligro! Tensión eléctrica modo, podrá trasladar fácilmente el apa- Utilice el equipo únicamente en una rato de soldadura junto con la botella de fuente de corriente que cumpla los gas inerte hasta el lugar de aplicación. siguientes requisitos (véase también "Características técnicas"): A ¡Peligro! − Las cajas de enchufe deben ins- talarse, ponerse a tierra y com- • Antes de realizar el transporte, probarse según las instruccio- cierre la válvula de la botella de nes. gas. − Las cajas de enchufe con • Tenga en cuenta el elevado peso corriente trifásica deben poseer del aparato de soldadura. ¡Espe- un conductor neutro. El conduc- cialmente en terrenos escarpa- 2. Conecte el soplete para soldar en la tor neutro se precisa para el fun- dos puede ser difícil de controlar! conexión central. cionamiento de la caja de Realice previamente el recorrido enchufe de la máquina. planificado antes de iniciar el tra- − La tensión de alimentación y la yecto con el aparato de solda- frecuencia de la red deben coinci- dura. dir con los datos indicados en la En caso necesario, solicite la placa indicadora de tipo de la ayuda de otra persona. máquina. • En el lugar de aplicación, fije el − Protección por fusible contra equipo para evitar su caída. descargas eléctricas mediante un 4.1 Transporte con grúa dispositivo de corriente residual con una corriente residual de Si lo desea, puede transportar el aparato 30 mA. de soldadura con una grúa. − Protección por fusible contra cor- 5.1 Conecte la botella de gas A ¡Peligro! inerte tocircuito mediante una protec- ción de la red (dispositivo protec- • Antes de realizar el transporte tor de cortocircuito) con un con la grúa, deberá extraer la A ¡Atención! máximo de 16 A (lento). botella de gas inerte del aparato ¡Autorizado para botellas de 10 l y de soldadura. 20 l! 6

ESPAÑOL − Impedancia del sistema Zmáx en alambre se desplace al finalizar el el punto de interconexión (aco- proceso de soldadura. metida) como máximo 0,35 Ohm. 3 Nota: Póngase en contacto con su 40 empresa productora y distribuidora de energía o bien con su instalador eléc- trico, en caso de que tenga alguna duda acerca de si su acometida cumple estas 42 41 condiciones. − Afloje el tornillo de fijación (41). − Extraiga el rodillo de entrada del Coloque el cable de la red de manera alambre (42) con rueda dentada que no moleste durante los trabajos y del eje delantero. no pueda dañarse. 5.4 Introducción del alambre − Eleve el rodillo de entrada del Proteja el cable de la red del calor, para soldar alambre de la rueda dentada y líquidos agresivos y cantos puntiagu- vuelva a colocarlo o cambiarlo dos. Como cable de extensión utilice sólo 3 Nota: no es válido para MIG MAG 150/ con el otro lado. − Vuelva a colocar las dos piezas cable de goma con un corte transver- 20 XT, 165 SP. en el eje delantero y monte el tor- sal suficiente (tenga en cuenta los nillo de fijación. datos de conexión). El rodillo de entrada del alambre posee 4. Desbarbe el alambre para soldar y No extraiga el enchufe de red de la una ranura de guía para un diámetro de − a través de la espiral de guía, caja de enchufe utilizando el cable de alambre de 0,6/0,8 mm o 1,0/1,2 mm. − mediante el rodillo de entrada del la red. Durante el funcionamiento, el alambre alambre, se introduce en la ranura posterior (en el − introdúzcalo en la conexión cen- 5.3 Colocación de un carrete lado del motor). Al entregarse la tral. de alambre para soldar máquina, la unidad de avance del alam- bre está ajustada para alambres con un 5. Cierre la palanca de presión y abata 1. Abra la cubierta lateral de la hacia arriba el tornillo de ajuste. diámetro de 0,8 mm. máquina mediante los dos cierres Ajuste la presión de apriete del rodi- de plástico. En caso de que deba procesarse un diá- llo de avance con el tornillo de metro de alambre de 0,6 mm, deberá ajuste. 2. Desenrosque el asegurador del girar el rodillo de entrada del alambre, o mandril y coloque el carrete de 6. Extraiga la tobera de gas y desator- bien cambiar el rodillo de entrada del alambre para soldar en el mandril. nille la tobera de corriente en el cue- alambre en caso de un diámetro de El agujero del carrete de alambre alambre 1,0/1,2 mm. llo del soplete. debe coincidir con el tope de arras- 43 tre al colocarse (39). 3 Nota: Al utilizar carretes cesta de alam- bre utilice un adaptador adecuado. Al utilizar carretes de alambre de 5 kg deberá utilizarse un anillo adaptador para carrete de alambre de 5 kg (véase "Accesorios disponibles"). De este modo, se compensará la distancia hasta el carrete de alambre para soldar. 7. Conecte la máquina. 1. Abra la cubierta lateral de la 8. En el interruptor giratorio (43) ajuste máquina mediante los dos cierres el modo de funcionamiento "Coloca- de plástico. ción del alambre sin gas y sin ten- 2. Afloje el tornillo de ajuste y extrái- sión". galo hacia fuera. La palanca de pre- 39 sión se abrirá hacia arriba. 3. Vuelva a atornillar el asegurador. 3. Compruebe la posición del rodillo de 3 Nota: El modo de funcionamiento Compruebe el ajuste del freno y si entrada del alambre y en caso nece- "Colocación del alambre sin gas y sin es preciso corríjalo con el tornillo sario gire o cambie el rodillo: tensión" no puede ajustarse en el equipo (40). El freno evita que el carrete de MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP. 7

ESPAÑOL 9. Mantenga pulsada la tecla del − mediante el rodillo de entrada del siado deprisa. soplete hasta que el alambre para alambre, Pulse el pulsador del soplete de soldar salga unos 2 cm del cuello − insértelo unos 40 - 50 mm en la nuevo. de soplete. conexión central. − En caso necesario, corrija la 6.2 Ajuste de los parámetros 10. Desenrosque la tobera de corriente y vuelva a colocar la tobera de gas. posición de la conexión del de soldadura soplete/espiral de guía de forma El ajuste de los parámetros de funciona- 11. Vuelva a cerrar la cubierta lateral de que ambas señalen el centro de miento se realiza mediante el elemento la máquina. la ranura. de mando. Sólo en MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP 7. Vuelva a girar la palanca (44) (en Avance del alambre El rodillo de entrada del alambre (46) sentido contrario a las agujas del Mediante el botón giratorio Avance del posee 4 ranuras para diámetros de reloj) y ajuste la presión de apriete alambre se ajusta la velocidad del 0,6 mm, 0,8 mm, 1,0 mm y 1,2 mm. del rodillo de presión con el tornillo avance del alambre. de ajuste (45). Margen de ajuste para el avance del 3 Nota: Las ranuras de 1,0 mm y 1,2 mm 8. Extraiga la tobera de gas y desator- nille la tobera de corriente en el cue- alambre: no tienen ninguna utilidad en MIG/ llo del soplete. − aprox. 0... 20 m/min. MAG 150/20 XT, MIG/MAG 165 SP , En MIG/MAG 150/20 XT, MIG/MAG 165 9. En caso de que el avance del alam- porque la potencia de soldadura sólo se SP la velocidad de avance del alambre bre sea pequeño, mantenga pul- ha concebido para diámetros de alam- también depende del grado de solda- sado el interruptor del soplete hasta bre de soldadura de 0,6 mm o 0,8 mm. dura ajustado. que el alambre para soldar salga unos 2 cm del cuello de soplete. Corriente para soldadura (tensión) La máquina se suministra con una uni- 10. Desenrosque la tobera de corriente La corriente para soldadura (tensión) se dad de avance de alambre ajustada y vuelva a colocar la tobera de gas. ajusta mediante el conmutador-selector para alambres con un diámetro de 0,8 mm (rotulación en la superficie fron- 11. Vuelva a cerrar la cubierta lateral de para los niveles de soldadura: tal: 0,8/1,0). En caso de tener que pro- la máquina. MIG/MAG 150/20 XT cesarse un diámetro de 0,6 mm, deberá − 6 niveles girar el rodillo de entrada del alambre 6. Manejo (en dicho caso la rotulación de la super- MIG/MAG 170/30 XTC (Combi), ficie frontal muestra: 0,6/1,2). A ¡Atención! MIG/MAG 165 SP 12 niveles: 45 Antes de conectar el equipo, com- 44 pruebe todas las conexiones y con- − 6 niveles a 230 V ductos. − 6 niveles a 400 V A ¡Atención! MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT y 300/ 45 XT En el lugar de aplicación, fije el 12 niveles: equipo para evitar su caída. − 2 escalones gruesos 46 6.1 Indicaciones LED − 6 escalones finos 47 48 − LED-Check: Al realizar la conexión se ejecuta un 6.3 Tiempo de combustión libre LED-Check. El tiempo de combustión libre evita, en 49 Las dos luces de control se iluminan caso de un ajuste correcto, un agarrota- 50 durante miento del alambre en el baño de fusión. 1. Abra la cubierta lateral de la El ajuste se realiza mediante el eje de máquina mediante los dos cierres 1 segundo (LED-Check). Una vez se apaga el LED amarillo "Sobre- giro Tiempo de combustión libre (51). de plástico. carga", el equipo está listo para el − Eje de giro (51) girado completa- 2. Presione la palanca (44) hacia atrás servicio. mente hacia la izquierda = tiempo (en el sentido de las agujas del reloj) de combustión libre mínimo. para aflojar el rodillo de presión del − El LED verde "Red" se ilumina. El equipo está listo para el servicio. − Eje de giro (51) girado completa- rodillo de entrada del alambre. − El LED amarillo "Sobrecarga" par- mente hacia la derecha = tiempo de 3. Afloje el tornillo de fijación (50) y combustión libre máximo. extraiga del eje del motor la aran- padea. dela dentada de freno (49), la aran- El dispositivo de protección contra 51 dela en U (48), el anillo distanciador sobrecargas eléctricas se ha dispa- (47) y el rodillo de entrada del alam- rado. Una vez se apaga el LED bre (46). amarillo, puede proseguirse con la soldadura. 4. Vuelva a colocar el rodillo de entrada del alambre (46) con el otro lado. − El LED verde "Red" parpadea. El pulsador del soplete se ha mante- 5. Coloque el anillo distanciador (47), nido presionado durante una fase la arandela en U (48) y la arandela de sobrecarga. Suelte el pulsador dentada de freno (49) e instale el del soplete: el equipo vuelve a estar tornillo de fijación (50). listo para el servicio. 6. Desbarbe el alambre para soldar y El pulsador del soplete se ha pul- − a través de la espiral de guía, sado dos veces seguidas dema- 8

ESPAÑOL 6.4 Soldadura con gas inerte Funcionamiento de 2 ciclos (solda- A Soplete para soldar para 150/20 dura manual) XT, SB 14 (fijo) A ¡Atención! 1. Accione el interruptor del soplete El proceso de soldadura se inicia. 1) con 3 m de longitud de conexión Lleve a cabo los siguientes controles antes de iniciar el trabajo: 2. Suelte el interruptor del soplete B Soplete para soldar para 165 SP, El proceso de soldadura finaliza. SB 14 KZ-2 − ¿Se ha colocado correctamente 1) con 3 m de longitud de el alambre? Funcionamiento de 4 ciclos (solda- conexión − ¿Se ha conectado correctamente dura continua) C Soplete para soldar para 170/30 el gas inerte? 1. Pulse el interruptor del soplete y XTC, SB 15 KZ-2 − ¿Se ha montado correctamente el suéltelo. 1) con 3 m de longitud de soplete (alma, espiral, toberas y El proceso de soldadura se inicia. conexión poste tubular)? 2. Pulse el interruptor del soplete de 2) con 4 m de longitud de 1. Fije el cable de puesta a tierra en un nuevo y suéltelo. conexión lugar adecuado de la pieza de tra- El proceso de soldadura finaliza. 3) con 5 m de longitud de bajo. conexión Modo de funcionamiento Soldadura 2. Abra la válvula de cierre principal en por puntos D Soplete para soldar para 200/40 XT la botella de gas y ajuste la cantidad y 250/60 XT, SB 25 KZ-2 1. Ajuste el tiempo de soldadura. deseada de gas. 1) con 3 m de longitud de 2. Pulse el interruptor del soplete. conexión En caso necesario, cambie la tobera La soldadura por puntos se inicia. 2) con 4 m de longitud de de gas. El proceso de soldadura finaliza conexión Fórmulas empíricas para la determi- automáticamente una vez transcu- 3) con 5 m de longitud de nación de la cantidad de gas inerte rrido el tiempo de soldadura ajus- conexión necesaria tado. E Soplete para soldar para 300/45 Cantidad de gas inerte [l/min] = XT, SB 36 KZ-2 10 x diámetro de los electrodos de 1) con 3 m de longitud de alambre [mm] 3 Nota: Si se suelta el interruptor del conexión soplete antes de que transcurra el 2) con 4 m de longitud de Ejemplo: tiempo de soldadura ajustado, el pro- conexión Diámetro de los electrodos de alambre ceso de soldadura finaliza igualmente. 3) con 5 m de longitud de 1 mm cantidad de gas inerte conexión necesaria 10 l/min F Cable de puesta a tierra para 150/ Diagrama para el registro exacto de la 6.5 Finalizar la operación 20 XT , 3 m, 16 mm2 (fijo) cantidad de gas inerte necesaria 1. Cierre la válvula de cierre principal G Cable de puesta a tierra para 165 Cantidad de gas inerte en l/min Aluminio Acero en la botella de gas. SP, 3 m, 16 mm2 2. Desconecte el equipo mediante el H Cable de puesta a tierra para 170/ interruptor principal. 30 XTC, 200/40 XT y 250/60 XT 3. Separe el cable de puesta a tierra 1) 3 m, 25 mm2 de la pieza de trabajo. I Cable de puesta a tierra para 300/ 4. Desenchufe el enchufe de red. 45 XT, 5 m, 35 mm2 J Manorreductor con 2 manómetros. 1) sin válvula de cierre 7. Mantenimiento 2) con válvula de cierre Diámetro de las toberas de gas Intensidad de corriente El equipo de soldadura prácticamente K Adaptador para rodillo de alambre en mm en A no necesita mantenimiento. para soldar 3. Ajuste la corriente para soldadura 1) Rodillos de 5 kg de acero/acero De 4 a 6 meses, según el contenido de (tensión). fino y rodillos de 2 kg de alumi- polvo ambiental, debe limpiarse a soplos el equipo con aire comprimido sin nio A ¡Atención! agua. 2) Bobinas de cesta de 15 kg de Nunca pulse el interruptor de contac- acero/acero fino y Lleve a cabo periódicamente un control tos escalonados para el ajuste de la bobinas de cesta de 7 kg de visual del equipo en busca de defectos corriente para soldadura (tensión) aluminio exteriores. durante el proceso de soldadura. Si los cables están defectuosos, con- L Escudo de soldadura Si se realiza la conexión bajo carga, sulte a un electricista especializado. 1) Pantalla protectora automática, se puede sobrecargar y dañar el inte- DIN11 fija rruptor. 2) Pantalla protectora automática, 4. Seleccione el modo de funciona- 8. Accesorios suministra- DIN 9-13 ajustable miento que desee. bles 3) con cristal, DIN 11 4) con cristal adicional y de buena 5. Ajuste la velocidad de avance del Para estos equipos MIG/MAG le reco- visibilidad, DIN 11 alambre. mendamos los accesorios que se men- cionan a continuación. Los accesorios M Pulverizador de soplete 6. Conecte el equipo con el interruptor mencionados han sido probados con el 1) 150 ml principal. El equipo de soldadura ya equipo y garantizan un funcionamiento 2) 400 ml está listo para funcionar. impecable. 9

ESPAÑOL Espiral de guía obstruida o bien inapro- Salida de gas permanente 9. Reparación piada para el grosor del alambre. ¿Electroválvula defectuosa? A ¡Peligro! − Controlarla y cambiarla si es nece- sario. − Cambiar la electroválvula. ¿Cuerpo extraño en la electroválvula? ¡Los trabajos de reparación en herra- ¿Se ha enrollado mal el alambre o hay mientas eléctricas deben ser llevados − Limpiar la electroválvula. cruces de alambres? a cabo exclusivamente por electricis- tas especializados! − Cambiar el carrete de alambre. El contacto de la pieza de trabajo con la tobera de gas enciende el arco vol- Los equipos de soldadura que precisen ¿Alambre oxidado o de mala calidad? taico reparación pueden ser enviados a la − Cambiar el carrete de alambre, lim- ¿Se ha producido un cortocircuito entre filial de servicio de su país. La dirección piar o cambiar la espiral de guía. la tobera de corriente y la tobera de está indicada en la lista de piezas de ¿Se ha apretado demasiado el freno de gas? recambio. mandril? − Limpiar la tobera de gas y el cuello Incluya una descripción de la anomalía − Aflojar el freno de mandril. de soplete y rociarlos con pulveriza- al realizar el envío. dor de soplete. ¿Están sucios o desgastados los rodillos de avance, o bien son inapropiados para El soplete se calienta demasiado 10. Protección del medio el grosor del alambre? ¿La tobera de corriente es muy grande o ambiente − Limpiar o cambiar el rodillo de está suelta? El material de embalaje utilizado para la avance. − Colocar una tobera de corriente máquina es reciclable en un 100%. El avance del alambre no funciona adecuada y atornillarla. Las herramientas eléctricas y sus acce- ¿Está defectuoso el interruptor del sorios fuera de uso contienen grandes El equipo no funciona soplete en el juego del soplete? cantidades de materias primas y plásti- ¿Se ha disparado el fusible de la red? − Encargar a un electricista especiali- cos que también pueden ser reciclados. − Conectar o cambiar el fusible de la zado que controle el interruptor del Este manual de instrucciones para el red. soplete. manejo está impreso en papel blan- queado exento de cloro. Falta de corriente de soldadura al fun- cionar el avance de alambre ¿El cable de puesta a tierra no esta- 11. Averías blece contacto? El equipo está protegido contra sobre- − Verificar si el cable de puesta a tie- carga con varios dispositivos de protec- rra hace contacto correctamente. ción que trabajan de forma indepen- diente. Cordón de soldadura quebradizo o poroso Con estos dispositivos de protección también nos referimos a los fusibles ¿Fugas en las conexiones de la man- para corrientes débiles montados en los guera de gas? paneles. En caso de que se queme − Controlar las conexiones. alguno de estos dispositivos de protec- ¿Botella de gas vacía? ción, probablemente significará que se − Cambiar la botella de gas. ha producido una avería grave en el equipo. ¿Llave de gas cerrada? − Abrir la llave de gas. B ¡Peligro! ¡Tensión eléctrica! ¿Manorreductor defectuoso? Nunca cambie usted mismo un fusible − Controlar el manorreductor. para corrientes débiles que se halle den- ¿Electroválvula defectuosa? tro del equipo. ¡Diríjase a un electricista especializado! − Encargar a un electricista especiali- zado que controle la electroválvula. Antes de utilizar un nuevo dispositivo de seguridad, deberá comprobarse ¿Tobera de gas en el soplete o en el todo el equipo y solucionar los posi- paquete de manguera obstruida? bles fallos que presente. − Limpiar la tobera de gas. ¿Corriente de aire en el lugar de solda- dura? 11.1 Averías generales − Proteger el lugar de soldadura o el Avance del alambre irregular flujo de gas. ¿Presión de apriete en el avance de ¿Pieza de trabajo sucia? rodillo? − Eliminar el óxido, grasa o capa de − Ajustar la presión correcta. pintura. ¿La guía de alambre y el motor de ¿El alambre es de mala calidad o el gas avance no están alineados? inerte es inadecuado? − Alinear entre sí el rodillo de avance − Utilizar un nuevo alambre para sol- y la guía del alambre. dar o gas inerte adecuado. 10

ESPAÑOL 12. Especificaciones técnicas Equipo 150/20 XT 165 SP 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Voltaje de la red 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Frecuencia de la red 50-60 Hz Tensión en vacío 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Tensión de trabajo 15,5... 15,25... 17,25... 15,5.. 17... 15,5... 15,5... 15,5... 21,5 V 21,25V 22,25 V .21,75V 22,5 V 24 V 26,5 V 29 V Gama de ajuste de corriente 1/2 1/2 1/2 Posición 1 30 A 25 A 65 A 30 A 60 A 30/100 A 30/100 A 30/125 A Posición 2 50 A 45 A 85 A 45 A 90 A 50/120 A 40/120 A 50/150 A Posición 3 75 A 70 A 110 A 80 A 120 A 65/140 A 60/160 A 75/190 A Posición 4 100 A 95 A 125 A 110 A 140 A 75/160 A 75/190 A 95/230 A Posición 5 130 A 120 A 150 A 140 A 160 A 95/185 A 90/225 A 115/280 A Posición 6 150 A 145 A 165 A 155 A 170 A 110/200 A 110/250 A 140/300 A Potencia de entrada máx. 5,8 KVA 5,6 KVA 6,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Corriente de alta intensi- 25 A 24,5 A 16,9 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A dad de entrada 11,2 A 12,3 A 7,7 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Corriente efectiva Tiempo de funcionamiento 20% 25% 25% 30% 30% 40% 60% 45% máx. (25°C) 50 A 70 A 65 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Tiempo de funcionamiento 100% a Tiempo de funcionamiento 15% 17% 15% 20% 20% 30% 40% 30% máx. (40°C) 50 A 50 A 45 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Tiempo de funcionamiento 100% a Niveles de soldadura 6 niveles 6 Stufen 6 Stufen 6 niveles 6 niveles 2 x 6 niveles (230 V) (400 V) (230 V) (400 V) Alambre soldable 0,6…0,8 0,6…0,8 0,6…0,8 0,6…1,0 0,6…1,2 mm mm mm mm mm Clase de protección SK I Modo de protección IP 23 Tipo de enfriamiento F Clase de aislamiento F Fusible de red T16A Enchufe de red Tipo Schuko CEE Tipo CEE CEE Schuko 16 A 16 A Schuko 16 A 16 A 16 A 16 A Dimensiones 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 L x A x A (mm) Peso (kg) 59,5 60,5 68,5 91 102 104 11

XS0019C3.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK denne betjeningsvejledning ikke Dette beskytter mod gnister og lysbuest- Indholdsfortegnelse blev overholdt. råling. 1. Læses først!...............................12 2. Sikkerhed ...................................12 Informationerne i denne betjeningsvej- A Fare! 2.1 Korrekt anvendelse .....................12 ledning er markeret som følger: Ved svejsetekniske arbejder med sær- 2.2 Symboler på apparatet................13 Fare! lige risici, f.eks. i små rum, i områder Advarer mod kvæstelser med brand- og eksplosionsfare, på 3. Betjeningselementer.................13 eller miljøskader. beholdere med farligt indhold eller i for- 3.1 Betjeningsdel...............................13 bindelse med forhøjet elektrisk risiko, 3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................13 Risiko for stød! skal der træffes yderligere sikkerhedsfo- 3.3 MIG/MAG 165 SP .......................14 Advarer mod kvæstelser ranstaltninger. 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC ................14 pga. elektricitet. 3.5 MIG/MAG 200/40 XT, A Fare! MIG/MAG 250/60 XT og OBS! Alle metaldampe er sundhedsskadelige! MIG/MAG 300/45 XT...................14 Advarer mod tingskader. Sørg under arbejdet i lukkede rum altid 4. Transport ...................................14 for tilstrækkelig udluftning og udsugning, så den maksimale koncentration af ska- 4.1 Krantransport ..............................15 delige stoffer på arbejdspladsen ikke OBS: 5. Driftsforberedelse .....................15 overskrides. Supplerende informationer. 5.1 Tilslut gasflasken.........................15 Dampe fra bly, cadmium, kobber, zink og beryllium er særdeles farlige! 5.2 Strømtilslutning ...........................15 5.3 Sæt svejsetrådrullen i..................15 5.4 Før svejsetråden ind ...................16 − Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) A OBS! − angiver enkeltdele; Svejs aldrig et emne, der er jordet. 6. Betjening....................................16 − er gennemnummeret fortlø- På den måde undgås eventuel beskadi- 6.1 LED displays ...............................16 bende; gelse af jordledningen pga. vagabonde- 6.2 Indstilling af svejseparameter......17 − henviser til tallene i parentes (1), rende svejsestrøm (potentialesløjfer). (2), (3) ... i den tilhørende tekst. 6.3 Trådreverseringstid .....................17 6.4 Beskyttelsesgassvejsning ...........17 − Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen skal overholdes, er A OBS! 6.5 Afslut arbejdet .............................17 gennemnummeret. Anvend aldrig svejseapparatet til optø- ning af rør. 7. Vedligeholdelse.........................17 − Handlingsanvisninger med vilkårlig rækkefølge er markeret med et Fastgør altid svejsestrømreturlednin- 8. Leverbart tilbehør.................17/36 punkt. gens klemme til emnet og så tæt på 9. Reparation .................................18 svejsestedet som muligt. 10. Miljøbeskyttelse ........................18 − Optællinger er markeret med en 11. Forstyrrelser ..............................18 streg. A OBS! 11.1 Generelle forstyrrelser.................18 Der kræves særlig opmærksomhed når 2. Sikkerhed du arbejder med apparatet i nærheden 12. Tekniske Data ............................19 Principielt skal de nationale forskrifter for af computere, elektrisk styrede anlæg omgangen med lysbuesvejseapparater eller i nærheden af magnetiske datame- 1. Læses først! overholdes. dier (kassetter, disketter, databånd, kre- Denne betjeningsvejledning er udformet Overhold også følgende henvisninger til ditkort o.l.). således at du hurtig og sikkert kan arbe- en sikker og risikofri omgang med svej- Under lysbuetændingen kan det med- jde med apparatet. Her en lille instruk- seapparatet! føre datatab eller at anlægget ikke fun- tion til hvordan denne betjeningsvejled- gerer korrekt. ning bør læses: − Læs denne betjeningsvejledning B Fare! Elektrisk spænding. 2.1 Korrekt anvendelse Tilslut kun apparatet til en strømkilde, Svejseapparatet er en jævnstrømskilde helt igennem før idriftsættelsen. Vær hvis beskyttelsesanordninger fungerer med integreret trådfremføring og arbej- særlig opmærksom på sikkerhe- korrekt. der med en konstant spændingskurve. dsanvisningerne. I tilfælde af tvivl bør du henvende dig til Svejseapparatet er dimensioneret til − Denne betjeningsvejledning hen- en elektriker! svejsning af jernholdige metaller, legeret vender sig til uddannede lysbuesvej- stål, kobber og aluminium. sere eller fagfolk med lignende kva- lifikationer. B Fare! Elektrisk spænding. Apparatet overholder de gældende Reparationer og indgreb i apparatet må bestemmelser ved leveringen. − Opbevar alle dokumenter, der er kun udføres af uddannede elektrikere. leveret med dette apparat, således Svejseapparatet er dimensioneret til Før apparatet åbnes skal stikket trækkes at du kan slå op i dem efter behov. anvendelse af uddannede lysbuesvej- fra strømmen. Opbevar ligeledes kvitteringen til sere eller fagfolk med lignende kvalifika- tion. − brug for garantien. Hvis du skulle låne apparatet ud A Fare! Tilladte svejsemetoder: eller sælge det, skal dokumenterne Bær altid tilstrækkelige personlige vær- − MIG-svejsning (metal-inert-gas), altid leveres med. nemidler under svejsningen. til aluminium og aluminiumlegerin- − Fabrikanten påtager sig intet ans- Anvend altid afskærmning og beskyttel- ger var for skader, som opstår fordi seshandsker. 12

DANSK − MAG-svejsning (metal-aktiv-gas) 13 Drejeknap svejsetid til stål eller ædelstål 1 Producent til indstilling af svejsetiden i Under beskyttelsesgassvejsningen skal 2 Apparatbetegnelse modus punktsvejsning. det sikres at gasdækket ikke blæses Indstillingsområde: ca. 0 til 15 væk af træk. 3 Serienummer sek. Apparateffekter se de „Tekniske data“. Standardhenvisninger – dette 4 3.2 MIG/MAG 150/20 XT Al anden anvendelse er i modstrid apparat overholder kravene i med bestemmelsesformålet og er anførte standard ikke tilladt. 5 CE-mærke – dette apparat over- Producenten påtager sig intet ansvar for holder EU-direktiverne iht. ove- skader som opstår som følge af ukorrekt rensstemmelseserklæringen anvendelse. 6 Bortskaffelsessymbol – apparatet 2.2 Symboler på apparatet 17 kan bortskaffes hos producenten Fare! Misligholdes følgende 7 Elektriske specifikationer 16 14 advarsler kan det med- føre alvorlige kvæstelser 8 Konstruktionsår eller tingskader. Læs betjeningsvejlednin- 3. Betjeningselementer gen før apparatet tages i brug 3.1 Betjeningsdel 2-takt-drift 9 10 11 12 4-takt-drift 15 Punktmetode 13 Gas- og strømløs trådopvi- 14 Svejsebrænder kling gælder ikke for: (direkte tilslutning) MIG MAG 165 SP, 15 Jordledning (tværsnit MIG MAG 150/20 XT = 16 mm2) Trådfremføringshastighed 16 Hovedafbryder Stilling I: Apparatet tilsluttet Stilling 0: Apparatet frakoblet Makrotrins svejsestrøm (spænding) 17 Funktionsvælger svejsetrin kobler svejsestrømmen (spæn- Mikrotrins svejsestrøm dingen) i seks trin. (spænding) Strøm Svejseapparatet er egnet til svejsning i omgivelser med forhøjet elektrisk fare. 9 Drejeafbryder modus Overtemperatur til indstilling af modus. 10 LED overbelastning (gul) kontrollampen lyser ved over- Oplysninger på mærkepladen: belastning. 1 2 3 4 5 11 LED net (grøn) angiver at svejseapparatet er driftsklart. 12 Drejeknap trådfremføring til indstilling af trådfremførings- hastigheden. Indstillingsom- råde: ca. 0 til 20 m/min (Ved MIG/MAG 150/20 XT afhænger trådfremføringshas- tigheden også af det indstil- lede svejsetrin). 8 7 6 13

DANSK 3.3 MIG/MAG 165 SP 24 Hovedafbryder 34 Stilling I: Apparat er tilsluttet, når spændingens funktionsvæl- ger (26) er indstillet til 230V eller 400V. Stilling II: Apparat er koblet fra og beskyttelseskontaktstikdå- sen er driftsklar. 25 Beskyttelseskontaktstikdåse 21 Forudsætning for driften: Nulle- 18 der udlagt og apparatet er slået 20 fra. 26 Funktionsvælger spænding 230V – 0 (apparat fra) – 400V. 27 Funktionsvælger svejsetrin kobler svejsestrømmen (spæn- dingen) i seks trin. 19 3.5 MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT og 34 Drejningsakse trådreverse- 18 Central tilslutning til svejse- MIG/MAG 300/45 XT ringstid brænder Drejningsaksen drejet helt mod til tilslutning af samtlige venstre = minimal trådreverse- gængse svejsebrændere ringstid (eurostik KZ-2). 19 Tilslutning jordledning 35 36 (kabelbøsning 25) 20 Funktionsvælger spænding 33 37 230V – 0 (apparat fra) – 400V. 28 21 Funktionsvælger svejsetrin 32 kobler svejsestrømmen (spæn- dingen) i seks trin. 31 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC 30 29 27 22 28 Central tilslutning til svejse- 35 Holdeanordning til kæde brænder sikrer gasflasken mod at vælte. 26 til tilslutning af samtlige 36 Beskyttelsesgasledning gængse svejsebrændere 25 (eurostik KZ-2). 37 Strømkabel 29 Tilslutning jordledning 24 (kabelbøsning 50) 4. Transport 30 Hovedafbryder Svejseapparatet er udstyret med et 23 Stilling I: Apparatet tilsluttet understel. På den måde kan svejseap- Stilling II: Apparatet er slået fra paratet køres hen til arbejdsstedet sam- og beskyttelseskontaktstikdå- men med beskyttelsesgasflasken. sen er driftsklar 22 Central tilslutning til svejse- 31 Beskyttelseskontaktstikdåse Forudsætning for driften: Nulle- A Fare! brænder • Før transporten skal flaskens til tilslutning af samtlige der udlagt og apparatet er slået fra. ventil lukkes. gængse svejsebrændere (eurostik KZ-2). 32 Funktionsvælger mikrotrin • Vær opmærksom på svejseappa- kobler svejsestrømmen (spæn- ratets vægt. Apparatet kan nemt 23 Tilslutning jordledning komme ud af kontrol på skrå- (kabelbøsning 50) dingen) i seks trin. nende flader! 33 Funktionsvælger makrotrin Kontroller den planlagte stræk- kobler svejsestrømmen (spæn- ning, før du transporterer svejse- dingen) i to trin. 14

DANSK apparatet. 5.1 Tilslut gasflasken Udlæg strømkablet således at det Få evt. hjælp af en anden person! ikke forstyrrer eller beskadiges under • Apparatet skal sikres mod at kunne rulle væk fra arbejdsste- A OBS! arbejdet. Beskyt kablet mod varme, aggres- Tilladt til 10 liters og 20 liters flasker! det. sive væsker eller skarpe kanter. Når flasken ikke er korrekt fast- Anvend kun forlængerledninger 4.1 Krantransport spændt kan dette få apparatet til at såsom gummikabler med tilstrække- Svejseapparatet kan også transporteres vælte. For at undgå skader på appara- ligt tværsnit (overhold tilslutningsda- med en kran. tet eller på gasflasken, må der kun taene). anvendes 10 liters og 20 liters flasker. A Fare! 1. Sæt gasflasken på og spænd den fast med kæden (38) så den ikke Træk ikke stikket ud ved at trække i kablet. • Før krantransporten skal gasflas- kan vælte. ken tages af svejseapparatet. 5.3 Sæt svejsetrådrullen i Det er ikke tilladt at transportere 1. Åben apparatets afdækning i siden apparatet på en kran med påsat ved de to kunststoflåse. gasflaske! 2. Drej låsen af spoledornen og sæt • Apparatet må ikke transporteres i trådspolen på spoledornen. grebet af en kran. 38 Hullet i trådspolen skal gribe ind i medbringeren (39) når den sættes på. • Monter transportselerne som vist på billedet. 3 OBS: Anvend en egnet adapter når trådspolerne sættes i. 2. Tilslut en trykreduktionsventil til gas- Ved 5 kg-svejsetrådspoler skal der flasken. anvendes en adapterring til 5 kg-tråds- poler (se "Leverbart tilbehør"). Den 3. Tilslut gasslangen til trykreduktions- manglende afstand til svejsetrådspolen ventilen. udlignes hermed. 3 Apparatet OBS: er udstyret med en magnetventil. Gassen strømmer kun ud under svejsningen. 5.2 Strømtilslutning A Fare! Elektrisk spænding Anvend kun apparatet på en strøm- kilde, som overholder følgende krav 5. Driftsforberedelse (se også de "Tekniske data"): − Stikdåser korrekt installeret, jor- 1. Tilslut jordledningen til svejsemateri- det og kontrolleret. alets tilslutning. − Stikdåser udstyret med nulleder ved drejestrøm. Der kræves en nulleder til apparatstikdåsens brug. 39 − Spænding og frekvens skal over- holde dataene på maskinens 3. Skru låsen i igen. typeskilt. Kontroller bremsens indstilling og ret − Sikring mod stød af en HFI-afbry- evt. til med skruen (40). Bremsen der med en lækstrøm på 30 mA. forhindrer trådspolen i at efterløbe − Sikring mod kortslutning med en når svejsningen er afsluttet. 2. Tilslut svejsebrænderen til den cen- netsikring (kortslutningsanord- trale tilslutning. ning) med maksimalt 16 A (træg). − Systemimpedans Zmax på transit- punktet (husets tilslutning) mak- 40 simal 0,35 ohm. 3 OBS: Henvend dig til din el-virksomhed eller elektriker hvis du er i tvivl om at husets tilslutning overholder betin- gelserne. 15

DANSK 5.4 Før svejsetråden ind − til den centrale tilslutning. 45 5. Luk trykhåndtaget og klap låses- 44 3 OBS: gælder ikke for MIG MAG 150/20 kruen op. Indstil fremføringsrullens tryk med XT, 165 SP. låseskruen. 6. Træk gasdysen af og skru strømdy- Trådlineren har en not til en tråddiameter sen af brænderen. på 0,6/0,8 mm eller 1,0/1,2 mm. Under driften føres tråden ind i den bagerste 43 46 not (på motorsiden). Producenten har 47 indstillet trådfremføringsmodulet til svej- 48 setråde med 0,8 mm diameter. Skal der bearbejdes tråddiametre på 49 0,6 mm, skal trådlineren drejes om, eller 50 ved 1,0/1,2 mm tråddiameter udskiftes 1. Åben apparatets afdækning i siden trådlineren. ved de to kunststoflåse. 2. Tryk håndtaget (44) bagud (med uret), for at løsne trykrullen fra tråd- lineren. 3. Løsn sikringsskruen (50) og træk stjerneskiven (49), U-skiven (48), afstandsringen (47) og trådlineren (46) af motorakslen. 4. Sæt trådlineren (46) på igen med den anden side. 5. Sæt afstandsringen (47), U-skiven (48) og stjerneskiven (49) på og monter sikringsskruen (50). 6. Afgrat svejsetråden og 7. Tænd for apparatet. − før den gennem styrespiralen, 8. Indstil modus "gas- og strømløs trå- − gennem trådlineren, dopvikling" på drejeafbryderen (43). − ca. 40 - 50 mm ind i den centrale tilslutning. 1. Åben apparatets afdækning i siden 3 OBS: Modus "Gas- og strømløs trådop- − Ret evt. brændertilslutningens / styrespiralernes position, så ved de to kunststoflåse. vikling" kan ikke indstilles på apparatet begge peger mod notens midte. MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP. 2. Løsn låseskruen og klap den ud. 7. Drej igen håndtaget (44) tilbage Trykhåndtaget klapper opad. (mod uret) og indstil trykket med 9. Tryk på brændertasten indtil svejse- låseskruen (45). 3. Kontroller trådlinerens position og tråden vikles ca. 2 cm ud af bræn- drej rullen om eller udskift den efter 8. Træk gasdysen af og skru strømdy- deren. behov: sen af brænderen. 10. Skru strømdysen på og sæt gasdy- 9. Tryk på brænderens afbryder ved sen på igen. ringe trådfremføring indtil svejsetrå- 11. Luk afdækningen i siden. den vikles ca. 2 cm ud af brænde- Kun ved MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP ren. Trådlineren (46) har 4 noter til tråddia- 10. Skru strømdysen på og sæt gasdy- metre på 0,6 mm, 0,8 mm, 1,0 mm og sen på igen. 1,2 mm. 11. Luk afdækningen i siden. 3 OBS: Noterne på 1,0 mm og 1,2 mm 6. Betjening anvendes ikke på MIG/MAG 150/20 XT, 42 41 MIG/MAG 165 SP, da svejseeffekten A OBS! − Løsn sikringsskruen (41). kun er dimensioneret til svejsetrådsdia- Kontroller alle tilslutninger og tilled- metre på 0,6 mm eller 0,8 mm. ninger før apparatet sættes i drift. − Træk trådlineren (42) af aksen med tandhjulet. − Løft trådlineren af med tandhjulet Producenten har indstillet trådfremførings- A OBS! og sæt den på igen på den anden modulet til svejsetråde med 0,8 mm dia- Apparatet skal sikres mod at kunne side eller udskift den. meter (skrift på endefladen: 0,8/1,0). Skal rulle væk fra arbejdsstedet. − Sæt igen begge dele på aksen og der bearbejdes tråddiametre på 0,6 mm, skal trådlineren vendes om (skriften på 6.1 LED displays monter sikringsskruen. endefladen viser så: 0,6/1,2). − LED-kontrol: 4. Afgrat svejsetråden og Når apparatet tilsluttes udføres der − før den gennem styrespiralen, en LED-kontrol. − gennem trådlineren, 16

DANSK Begge kontrollamper lyser i Skift under drift overbelaster og 1 sekund (LED-kontrol). Når den 51 ødelægger afbryderen. gule LED "Overbelastning" slukkes, 4. Vælg ønsket modus. er apparatet klar til drift. 5. Indstil trådfremføringshastigheden. − Grøn LED "Net" lyser. 6. Tilslut apparatet med hovedafbryde- Apparatet er driftsklart. ren. Svejseapparatet er nu klar til − Gul LED "Overbelastning" blinker. drift. Overbelastningssikring udløst. Når den gule LED slukker, kan apparatet 2-takt-drift (manuel svejsning) igen svejse. 1. Tryk på brænderknappen − Grøn LED "Net" blinker. svejsningen starter. Brænderens tast blev trykket ind 2. Slip brænderknappen under en overbelastningsfase. Slip svejsningen stopper. brænderens tast: Apparatet er igen klar til drift. 4-takt-drift (permanent svejsning) Der blev trykket to gange hurtigt 1. Tryk og slip derefter brænderknap- efter hinanden på brænderens tast. pen Tryk igen på brænderens tast. svejsningen starter. 2. Tryk igen og slip derefter brænder- 6.2 Indstilling af svejsepara- knappen meter 6.4 Beskyttelsesgassvejs- svejsningen stopper. Driftsparametrenes indstilling sker via ning Modus punktsvejsning betjeningsdelen. 1. Indstil svejsetiden. Trådfremføring A OBS! 2. Tryk på brænderknappen. Med trådfremføringens drejeknap indstil- Kontroller før arbejdet påbegyndes: Punktsvejsningen starter. les fremføringshastigheden. − Korrekt svejsetråd isat? Svejsningen stopper automatisk Indstillingsområde for trådfremføringen: − Rigtig beskyttelsesgas tilsluttet? efter den indstillede svejsetids for- − ca. 0... 20 m/min. − Brænder korrekt udstyret (løb, løb. Ved MIG/MAG 150/20 XT, MIG/MAG spiral, dyser og støtterør)? 165 SP afhænger trådfremføringshastig- heden også af det indstillede svejsetrin. 1. Fastgør jordledningen til et egnet sted på emnet. 3 OBS: Slippes brænderknappen før den indstillede svejsetid udløber, stopper Svejsestrøm (spænding) 2. Åben spærreventilen på gasflasken svejsningen også. Svejsestrømmen (spændingen) indstil- og indstil den ønskede gasmængde. les med en funktionsvælger i svejsetri- Udskift gasdysen efter behov. nene: 6.5 Afslut arbejdet Tommelfingerregel til fastlæggelse af nødvendig beskyttelsesgasmængde 1. Luk spærreventilen på gasflasken. MIG/MAG 150/20 XT beskyttelsesgasmængde [l/min] = 2. Sluk apparatet på hovedafbryderen. − 6 trin 10 x trådelektrodediameter [mm] 3. Tag jordledningen af emnet. MIG/MAG 170/30 XTC (Combi), 4. Træk stikket ud. MIG/MAG 165 SP Eksempel: 12 trin trådelektrodediameter 1 mm nødvendigt 7. Vedligeholdelse − 6 trin ved 230 V beskyttelsesgasmængde 10 l/min − 6 trin ved 400 V Svejseapparatet er primært vedligehol- Diagram til nøjagtig beregning af den delsesfrit. MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT og nødvendige beskyttelsesgasmængde Alt efter støvbelastning bør det udblæ- 300/45 XT Beskyttelsesgasmængde i l/min Aluminium Stål ses ca. hver 4. til 6. måned med vandfri 12 trin trykluft. − 2 makrotrin Kontroller apparatet for synlige mangler − 6 mikrotrin med jævne mellemrum. Kontakt en elektriker ved skader på kab- 6.3 Trådreverseringstid lerne. Trådreverseringstiden forhindrer ved korrekt indstilling at svejsetråden bræn- der fast i smeltebadet. Indstillingen sker 8. Leverbart tilbehør med drejningsaksen trådreverseringstid Gasdysediameter Strømstyrke i A Til disse MIG/MAG-apparater anbefales (51). i mm nedenstående tilbehør. Dette tilbehør er − Drejningsaksen (51) drejes helt mod 3. Indstil svejsestrømmen (spænding). testet med apparaterne og garanterer et venstre = minimal trådreverserings- problemfrit arbejde. tid. A OBS! A Svejsebrænder til 150/20 XT, SB 14 (fast) − Drejningsaksen (51) drejes helt mod Tryk aldrig på omskifteren til svejse- højre = maksimal trådreverserings- strømsindstillingen (spændingen) 1) med 3 m kabellængde tid. under en svejsning. B Svejsebrænder til 165 SP, SB 14 KZ-2 1) med 3 m kabellængde 17

DANSK C Svejsebrænder til 170/30 XTC, fer og plast, som ligeledes kan genbru- Tom gasflaske? SB 15 KZ-2 ges. − Udskift gasflasken. 1) med 3 m kabellængde Vejledningen er trykt på klorfrit bleget Gashanen lukket? 2) med 4 m kabellængde papir. 3) med 5 m kabellængde − Åben gashanen. D Svejsebrænder til 200/40 XT og Trykreduktionsventil defekt? 250/60 XT, SB 25 KZ-2 11. Forstyrrelser − Kontroller trykreduktionsventilen. 1) med 3 m kabellængde Dette apparat er beskyttet mod overbe- Magnetventil defekt? 2) med 4 m kabellængde lastning med flere af hinanden uafhæn- 3) med 5 m kabellængde − Magnetventilen skal kontrolleres af gige arbejdende beskyttelsesanordnin- en elektriker. E Svejsebrænder til 300/45 XT, ger. SB 36 KZ-2 Gasdysen tilstoppet på brænderen eller Hertil hører også finskringer, som er 1) med 3 m kabellængde slangerne tilstoppet? monteret på printkortene. Brænder en af 2) med 4 m kabellængde disse sikringer over, henviser dette til en − Rens gasdysen. 3) med 5 m kabellængde større forstyrrelse på apparatet. Træk ved svejsestedet? F Jordledning til 150/20 XT − Afskærm svejsestedet eller øg gas- G 1) 3 m, 16 mm2 (fast) Jordledning til 165 SP B Fare! Elektrisk spænding! flowet. Udskift aldrig selv finsikringen inden i Urent emne? 1) 3 m, 16 mm2 apparatet. H Jordledning til 170/30 XTC, Henvend dig til en elektriker! − Fjern rust, fedt eller lakmærker. 200/40 XT og 250/60 XT Før sikringen udskiftes skal apparatet Dårlig trådkvalitet eller uegnet beskyttel- 1) 3 m, 25 mm2 kontrolleres helt og eventuelle skader sesgas? I Jordledning til 300/45 XT skal afhjælpes! − Anvend en ny svejsetråd eller egnet 1) 5 m, 35 mm2 beskyttelsesgas. J Trykreduktionsventil med 2 mano- 11.1 Generelle forstyrrelser Konstant gasudslip metre. 1) uden spærreventil Magnetventil defekt? Uregelmæssig trådfremføring 2) med spærreventil − Udskift magnetventilen. Tryk på rullefremføringen? K Adapter til svejsetrådsruller Fremmelegemer i magnetventilen? 1) 5 kg ruller stål/ædelstål og 2 kg − Indstil korrekt tryk. − Rens magnetventilen. ruller aluminium Trådfremføringen på fremføringsmoto- 2) 15 kg kurvespoler stål/ædelstål ren ikke i en linie? Når gasdysen berører emnet tændes og lysbuen − Fremføringsrulle og trådføring rettes 7 kg kurvespoler aluminium til en linie. Kortslutning mellem strøm- og gasdy- L Svejseskærm sen? Styrespiral tilstoppet eller passer ikke til 1) Automatikskærm, trådtykkelsen? − Rens gasdyse og brænder og spray DIN11 fast med brænderspray. 2) Automatikskærm, − Kontroller, udskift efter behov. DIN 9-13 indstillelig Dårligt oprullet tråd eller trådkrydsnin- Brænderen bliver for varm 3) med glas, DIN 11 ger? Strømdyse for stor eller løs? 4) med forsatsglas og udsyn, DIN − Udskift trådrullen. − Isæt passende strømdyse, skru 11 dysen til. Rustet tråd eller dårlig kvalitet? M Brænderspray − Udskift trådrullen, rens eller udskift Apparatet fungerer ikke 1) 150 ml styrespiralen. Netsikring udløst? 2) 400 ml For kraftigt trukket dornbremse? − Tilslut eller udskift netsikringen. − Løsn dornbremsen. 9. Reparation Fremføringsrullen er snavset eller slidt A Fare! eller passer ikke til trådtykkelsen? − Rens eller udskift fremføringsrullen. Reparationer på el-værktøjet må kun udføres af en elektriker! Ingen trådfremføring Svejseapparater, som skal repareres, Brænderknap defekt på brænder? kan indsendes til den lokale service- − Brænderknappen skal kontrolleres afdeling. Adressen står ved reservedels- af en elektriker. listen. Ved indsendelse til reparation skal den Ingen svejsestrøm selv om trådfrem- fastslåede fejl beskrives. føringen fungerer Jordledningen har ingen korrekt kon- takt? 10. Miljøbeskyttelse − Kontroller om jordledningen er kor- Maskinens emballage består af 100 % rekt tilsluttet. genbrugsmateriale. Sprød eller porøs svejsesøm Udtjent el-værktøj og tilbehør indehol- der store mængder af værdifulde råstof- Gasslangetilslutningerne utætte? − Kontroller tilslutningerne. 18

DANSK 12. Tekniske Data Apparat 150/20 XT 165 SP 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Netspænding 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Frekvens 50-60 Hz Tomgangsspænding 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Driftsspænding 15,5... 15,25... 17,25... 15,5... 17... 15,5... 15,5... 15,5... 21,5 V 21,25V 22,25 V 21,75V 22,5 V 24 V 26,5 V 29 V Strømindstillingsområde 1/2 1/2 1/2 Stilling 1 30 A 25 A 65 A 30 A 60 A 30/100 A 30/100 A 30/125 A Stilling 2 50 A 45 A 85 A 45 A 90 A 50/120 A 40/120 A 50/150 A Stilling 3 75 A 70 A 110 A 80 A 120 A 65/140 A 60/160 A 75/190 A Stilling 4 100 A 95 A 125 A 110 A 140 A 75/160 A 75/190 A 95/230 A Stilling 5 130 A 120 A 150 A 140 A 160 A 95/185 A 90/225 A 115/280 A Stilling 6 150 A 145 A 165 A 155 A 170 A 110/200 A 110/250 A 140/300 A Indgangseffekt maks. 5,8 KVA 5,6 KVA 6,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Indgangsstrøm maks. 25 A 24,5 A 16,9 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Effektiv strøm 11,2 A 12,3 A 7,7 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Maks. indkoblingstid (25°C) 20% 25% 25% 30% 30% 40% 60% 45% 100% indkoblingstid ved 50 A 70 A 65 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Maks. indkoblingstid (40°C) 15% 17% 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% indkoblingstid ved 50 A 50 A 45 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Svejsetrin 6 trin 6 Stufen 6 Stufen 6 trin 6 trin 2 x 6 trin (230 V) (400 V) (230 V) (400 V) Svejsetråd 0,6…0,8 0,6…0,8 0,6…0,8 0,6…1,0 0,6…1,2 mm mm mm mm mm Kapsling SK I Beskyttelsesklasse IP 23 Køling F Isolationsklasse F Sikring T16A Stik Schuko Schuko CEE Schuko CEE CEE 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A Dimensioner 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 L x B x H (mm) Vægt (kg) 59,5 60,5 68,5 91 102 104 19

XS0019N3.fm Bruksanvisning NORSK NORSK Informasjonene i bruksanvisningen er med særlig fare, f.eks. i trange rom, Innholdsfortegnelse merket som følger: områder med brann- og eksplosjonsfare, 1. Les først!....................................20 Fare! på beholdere med farlig innhold eller ved 2. Sikkerhet ....................................20 Advarsel mot skader på økt elektrisk risiko. personer eller miljøet. 2.1 Korrekt bruk.................................20 2.2 Symboler på apparatet................21 A Fare! Fare for strømstøt! All metalldamp er skadelig! 3. Betjeningselementer.................21 Advarsel mot personska- Sørg for tilstrekkelig ventilasjon og 3.1 Betjeningsenhet ..........................21 der pga. elektrisitet. avsug i lukkede rom, slik at den maksi- 3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................21 male konsentrasjon av skadestoffer på 3.3 MIG/MAG 165 SP .......................21 Obs! arbeidsplassen ikke overskrides. Advarsel mot skader på Damp fra bly, kadmium, kobber, sink og 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC ................22 gjenstander. beryllium er spesielt farlig! 3.5 MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT og MIG/MAG 300/45 XT...................22 Merknad: A Obs! Utfyllende informasjoner. Sveis aldri material som er jordet. 4. Transport ...................................22 Dermed unngår du eventuelle skader på 4.1 Krantransport ..............................22 beskyttelseslederne gjennom vagabon- 5. Forberedelser før bruk..............22 derende sveisestrøm (potensialspred- − Tall i illustrasjoner (1, 2, 3, ...) ning). 5.1 Koble til gassflasken ...................23 − kjennemerker komponenter; 5.2 Nettilkobling.................................23 5.3 Legg inn trådrullen ......................23 − er nummerert fortløpende; − henviser til tilsvarende nummer i A Obs! 5.4 Tre inn sveisetråden....................23 parentes (1), (2), (3) ... i til- Bruk aldri sveiseapparatet for å tine opp hørende tekst. rør. 6. Betjening....................................24 − Instruksjoner som skal utføres i en Fest klemmen for returledning av sveise- 6.1 LED kontrollamper ......................25 bestemt rekkefølge er nummerert strøm alltid direkte på materialet og nær- 6.2 Stille inn sveiseparametre ...........25 mest mulig sveisestedet. fortløpendet. 6.3 Fribranntid ...................................25 − Instruksjoner som kan utføres vilkår- 6.4 Sveising med lig er merket med et punkt. A Obs! beskyttelsesgass.........................25 Vær spesielt varsom når apparatet bru- − Lister er merket med en strek. 6.5 Avslutte driften ............................25 kes i nærheten av datamaskiner, elek- 7. Vedlikehold ................................25 tronisk styrte anlegg, eller i nærheten av 2. Sikkerhet magnetiske lagringsmedier for data (lyd- 8. Tilleggsutstyr........................25/36 Generelt skal lovpålagte forskrifter bånd, disketter, magnetbånd, bankkort 9. Reparasjon.................................26 o.l.). vedrørende bruk av lysbuesveiseappa- 10. Miljøvern ....................................26 rater følges. Når lysbuen tennes kan anlegg forstyr- 11. Feil ..............................................26 res, eller lagrede data tapes. For sikkert og trygt arbeid med sveiseap- 11.1 Generelle feil ...............................26 paratet bør du også følge nedenfor 2.1 Korrekt bruk 12. Tekniske spesifikasjoner..........27 stående merknader! Sveiseapparatet er en likestrømskilde med integrert trådmating, og det arbei- 1. Les først! B Fare! Elektrisk spenning. der med en konstantspenningskarakte- Apparatet må kun tilkobles strømkilder ristikk. Bruksanvisningen er laget slik at du kan med feilfrie sikringer. Sveiseapparatet er konstruert for svei- abeide hurtig og sikkert med ditt apparat. Konferer i tvilstilfeller med en elektriker! sing av Fe-metaller, legert stål, ikke-jern- Her følger en liten veiviser for hvordan metaller og aluminium. du bør lese bruksanvisningen: − Les hele bruksanvisningen før appa- B Fare! Elektrisk spenning. Ved levering fra fabrikk tilfredsstiller Reparasjoner og inngrep i apparatet skal apparatet gjeldende bestemmelser. ratet tas i bruk. Merk deg spesielt kun foretas av en godkjent fagperson. sikkerhetsanvisningene. Sveiseapparatet skal brukes av opp- Før apparatet åpnes skal strømlednin- lærte lysbuesveisere eller fagpersoner − Bruksanvisningen henvender seg gen kobles fra nettet. med tilsvarende kvalifikasjoner. spesielt til lysbuesveisere eller fag- personer med tilsvarende kvalifikas- joner. A Fare! Tillatte sveisemetoder: − MIG-sveising (metall-inertgass), Bruk alltid tilstrekkelig med verneklær for aluminium og aluminiumslegerin- − Ta vare på samtlige dokumenter ved sveisearbeider. ger som følger med apparatet, slik at du kan finne informasjon ved behov. Ta Bruk alltid beskyttelsesvisir og verne- − MAG-sveising (metall-aktivgass) vare på kvitteringen mht. en eventu- hansker. for stål eller edelstål ell senere garantisak. Dermed beskyttes du mot gnistregn og Sørg for at beskyttelseskuppelen av − Hvis du senere skulle låne bort eller lysbuestråling. beskyttelsesgass ved inertgassveising selge apparatet, skal alle tilhørende ikke blåser bort pga. gjennomtrekk. dokumenter medfølge apparatet. A Fare! Apparatet spesifikasjoner, se «Tekniske − For eventuelle skader, som følge av Ytterligere forsiktighetsregler må følges spesifikasjoner». at bruksanvisningen ikke ble fulgt, ved sveisetekniske arbeider på områder overtar produsenten intet ansvar. 20

NORSK All annen bruk er forbudt, og anses 5 CE-merke – Apparatet oppfyller 3.2 MIG/MAG 150/20 XT som feil bruk. EU-direktivet i h.t. samsvarser- Produsenten overtar intet ansvar for klæringen skader som måtte oppstå pga. feil bruk. 6 Avhendingssymbol – Apparatet kan avhendes via produsenten 2.2 Symboler på apparatet 7 Elektriske ytelsesdata Fare! 8 Produksjonsår Følgende advarsler må 17 tas til følge for å unngå store personskader eller 3. Betjeningselementer 16 14 skader på gjenstander Les bruksanvisningen før 3.1 Betjeningsenhet apparatet tas i bruk 9 10 11 12 2-takts drift 4-takts drift 13 Punktsveising Trådinnlegging uten gass 15 og strøm gjelder ikke for: MIG MAG 165 SP 14 Sveisebrenner MIG MAG 150/20 XT (direkte tilkobling) Trådmatingshastighet 15 Jordkabel (tverrsnitt = 16 mm2) Grovtrinnet sveisestrøm 16 Hovedbryter (spenning) Posisjon I: Apparat PÅ Fintrinnet sveisestrøm Posisjon 0: Apparat AV (spenning) 17 Lastvelger sveisetrinn Nettspenning kobler sveisestrømmen (spen- ningen) i seks trinn. Sveiseapparatet egner seg 9 Dreiebryter driftsart for sveising i omgivelser for innstilling av driftsart. 3.3 MIG/MAG 165 SP med økt elektrisk fare. 10 LED overlast (gul) Overtemperatur Kontrollampen indikerer over- last. 11 LED nett (grønn) indikerer at sveiseapparatet er Opplysninger på typeskiltet: driftsklar. 21 1 2 3 4 5 12 Dreieknapp trådmating 18 for innstilling av trådmatings- hastighet. Justeringsområde: 20 ca. 0 til 20 m/min Ved MIG/MAG 150/20 XT er trådmatingshastigheten også avhengig av innstilt sveiset- rinn). 13 Dreieknapp sveisetid for innstilling av sveisetid i 19 driftsart punktsveising. Justeringsområde: ca. 0 til 15 s 18 Sentral tilkobling for sveise- brenner for tilkobling av standard svei- 8 7 6 sebrenner (eurokontakt KZ-2). 1 Produsent 19 Tilkobling jordkabel (kabelbøssing 25) 2 Apparatbetegnelse 20 Lastvelger nettspenning 3 Serienummer 230V – 0 (apparat av) – 400V. 4 Normhenvisning – Apparatet 21 Lastvelger sveisetrinn oppfyller kravene i h.t. angitt kobler sveisestrømmen (spen- standard ningen) i seks trinn. 21

NORSK 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC 4. Transport 28 Sentral tilkobling for sveise- brenner Sveiseapparatet er utstyrt med et hjulun- for tilkobling av standard svei- derstell. Det gjør det lettvint å transpor- sebrenner (eurokontakt KZ-2). tere sveiseapparatet sammen med bes- kyttelsesgassflasken til arbeidsplassen. 29 Tilkobling jordkabel 27 (kabelbøssing 50) A Fare! 22 30 Hovedbryter • Skru igjen flaskeventilen før Posisjon I: Apparat PÅ transport. 26 Posisjon 0: Apparat AV, og jor- • Vær obs på at sveiseapparatet er det stikkontakt er driftsklar meget tungt. Spesielt i hellende 25 31 Jordet stikkontakt terreng kan det komme ut av kon- Forutsetning for bruk: Nulleder troll! 24 forhånden, og apparatet er slått Gå opp den planlagte veistreknin- av. gen før du drar avgårde med svei- 23 seapparatet. 32 Lastvelger fine trinn Spør evt. en annen person om kobler sveisestrømmen (spen- hjelp! ningen) i seks trinn. • Før apparatet tas i bruk må det 22 Sentral tilkobling for sveise- sikres så det ikke triller bort. 33 Lastvelger grove trinn brenner kobler sveisestrømmen (spen- 4.1 Krantransport for tilkobling av standard svei- ningen) i to trinn. sebrenner (eurokontakt KZ-2). Sveiseapparatet kan transporteres med 23 Tilkobling jordkabel kran. 34 (kabelbøssing 50) 24 Hovedbryter A Fare! Posisjon I: Apparat AV, hvis • Før transport med kran må gass- nettspenning 230V eller 400V flasken tas ut av sveiseapparatet. er forhåndsinnstilt på lastvel- Krantransport med gassflaske er ger nettspenning (26). forbudt! Posisjon 0: Apparatet er AV, og • Det er ikke tillatt å feste kranen til jordet stikkontakt er driftsklar. apparatets håndtak. 25 Jordet stikkontakt Forutsetning for bruk: Nulleder forhånden, og apparatet er slått • Fest stroppene som vist i illustrasjo- av. nen. 26 Lastvelger nettspenning 230V – 0 (apparat av) – 400V. 27 Lastvelger sveisetrinn 34 Torsjonsaksel fribranntid kobler sveisestrømmen (spen- Torsjonsaksel dreid helt mot ningen) i seks trinn. venstre = minimal fribranntid 3.5 MIG/MAG 200/40 XT, 35 36 MIG/MAG 250/60 XT og MIG/MAG 300/45 XT 37 33 28 32 31 30 35 Holdemekanisme for kjede 5. Forberedelser før bruk sikrer gassflasken mot velting. 1. Koble jordingskabelen til sveiseap- 29 paratets kontakt. 36 Ledning for beskyttelses- gass 37 Nettledning 22

NORSK − Stikkontakter er forskriftsmessig installert, jordet og kontrollert. − Stikkontakter for 3-faset veksel- strøm med nøytralleder. Nøytral- lederen er nødvendig for bruk av apparatets stikkontakt. − Nettspenning og -frekvens skal stemme overens med spesifikas- jonene på apparatets typeskilt. − Sikring mot strømstøt vha. Fl-bry- 2. Monter sveisebrenneren til koblings- ter med feilstrøm på 30 mA. sentralen. − Sikring mot kortslutning vha. nettsikring (kortslutningssikring) med maks. 16 A (treg). − Systemimpedans Zmax på over- gangspunktet (hovedtilknytning) 39 maksimalt 0,35 ohm. 3. Monter tilbake endestopperen. 3 Merknad: Kontakt din strømleverandør eller Kontroller innstillingen for bremsen en elektroinstallatør, hvis du er usikker og juster den evt. med skruen (40). på om din hovedtilknytning til strømnet- Bremsen forhindrer etterløp av tet oppfyller disse betingelsene. trådrullen når sveiseprosessen avs- luttes. 5.1 Koble til gassflasken Plasser strømledningen slik at den ikke hindrer arbeidet og at den ikke A Obs! kan skades. Beskytt strømledningen mot varme, 40 Egnet for bruk med 10 og 20 liters aggressive væsker og skarpe kanter. flasker! Bruk kun gummikabler med tilfreds- Apparatet kan velte hvis flasken ikke stillende tverrsnitt som forlengnings- sikres forsvarlig. For å unngå skader kabel (bemerk spesifikasjonene for på apparatet eller flasken skal derfor tilkobling). kun 10 eller 20 liters flasker brukes. Ikke trekk i ledningen for å dra ut stik- 1. Sett inn gassflasken og sikre den kontakten. med kjettingen (38) for å unngå uhell. 5.3 Legg inn trådrullen 5.4 Tre inn sveisetråden 1. Åpne begge plastikklåsene for apparatets sidedeksel. 3 Merknad: gjelder ikke for MIG MAG 150/20 2. Skur av endestopperen fra spolepig- XT, 165 SP. gen og plasser sveisetrådrullen på 38 spolepiggen. Trådføringsrullen har en styrenot for tråd Borehullet i trådrullen skal ved mon- med 0,6/0,8 eller 1,0/1,2 mm diameter. tering plasseres over medbringeren. Under bruk føres tråden i den bakre not (39). (på motorsiden). Ved levering fra fabrikk er trådmateren innstilt for sveisetråd 3 Merknad: Bruk et egnet adapter for å sette med 0,8 mm diameter. Hvis du skal bruke tråd med 0,6 mm dia- 2. Koble reduksjonsventilen til gass- inn trådkurvspoler. meter må trådføringsrullen snus, og for flasken. Ved bruk av 5 kg sveisetrådruller må bruk av tråd med 1,0/1,2 mm diameter man bruke en adapterring for 5 kg 3. Koble gasslangen til reduksjonsven- må trådføringsrullen byttes. trådruller (se «Tilleggsutstyr»). Dermed tilen. utjevnes den manglende avstanden til sveisetrådrullen. 3 Merknad: Apparatet er utstyrt med en mag- netventil. Gasstilførselen åpnes kun under sveiseprosessen. 5.2 Nettilkobling A Fare! Elektrisk spenning Apparatet må kun brukes på strømkil- der som tilfredsstiller følgende krav (se også «Tekniske spesifikasjoner»): 23

NORSK 43 45 44 46 47 48 49 50 1. Åpne begge plastikklåsene for apparatets sidedeksel. 2. Trykk hevarmen (44) bakover (med klokka) for å løsne trykkrullen fra 1. Åpne begge plastikklåsene for trådføringsrullen. apparatets sidedeksel. 3. Løsne sikringsskruen (50) og trekk 2. Løsne justerskruen og vipp utover. stjerneskiven (49), u-skiven (48), 7. Slå på apparatet. avstandsringen (47) og trådførings- Trykkhevarmen klapper oppover. 8. Sett dreiebryteren (43) på driftsart rullen (46) fra motorakslingen. 3. Kontroller trykkføringsrullens posis- «Gass- og strømløs trådmating». 4. Sett trådføringsrullen (46) tilbake jon og snu eller bytt den ved behov: med den andre siden. 3 Merknad: Driftsart «Gass- og strømløs tråd- 5. Sett på plass avstandsringen (47), u-skiven (48) og stjerneskiven (49) mating» kan ikke velges på apparatet og monter sikringsskruen (50). MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP. 6. Fjern eventuelle grader på sveise- tråden og 9. Hold brennertasten så lenge inne til − tre den gjennom føringsspiralen, sveisetråden stikker ca. 2 cm ut av − over trådføringsrullen, brennerhalsen. − og ca. 40 - 50 mm inn i koblings- 10. Skru strømdysen på plass og sett på sentralen. gassdysen. − Korriger evt. posisjonen til bren- 42 41 11. Lukk apparatets sidedeksel. nerkoblingen / føringsspiralen slik at begge peker mot midten av − Løsne sikringsskruen (41). Kun ved MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP noten. − Trådføringsrullen (42) og tannhju- Trådføringsrullen (46) har 4 noter for tråddiameter fra 0,6 mm til 0,8 mm, 7. Drei hevarmen (44) tilbake igjen let trekkes av stikkakslingen. 1,0 mm og 1,2 mm. (mot klokka) og still inn trykkrullens − Løft trådføringsrullen av tannhju- kontakttrykk vha. justerskruen (45). let og sett den på igjen med den 8. Skru av gassdysen og strømdysen andre siden eller bytt den. − Sett begge delene på stikkakslin- 3 Merknad: Notene for 1,0 mm og 1,2 mm fra brennerhalsen.. gen igjen og monter sikrings- har ingen funksjon på MIG/MAG 150/ 9. Trykk forsiktig på brennerbryteren skruen. 20 XT, MIG/MAG 165 SP, ettersom inntil tråden mates langsomt, og sveisekapasiteten kun er beregnet for hold den inne inntil sveisetråden 4. Fjern eventuelle grader på sveise- 0,6 mm eller 0,8 mm sveisetråd. stikker ut ca. 2 cm fra brennerhal- tråden og sen. − tre den gjennom føringsspiralen, − over trådføringsrullen, Ved levering fra fabrikk er trådmatings- 10. Skru strømdysen på plass og sett på enheten innstilt for sveisetråd med 0,8 gassdysen. − og inn i koblingssentralen. mm diameter (påskrift i frontpanelet: 0,8/ 11. Lukk apparatets sidedeksel. 5. Lukk trykkhevarmen og vipp justers- 1,0). Skal det brukes tråd med 0,6 mm kruen oppover. diameter, må trådføringsrullen snus Still inn kontakttrykket på materullen (påskriften i fronten viser da: 0,6/1,2). 6. Betjening vha. justerskruen. 6. Skru av gassdysen og strømdysen fra brennerhalsen.. A Obs! Kontroller samtlige koblinger og led- ninger før apparatet tas i bruk. A Obs! Før apparatet tas i bruk må det sikres så det ikke triller bort. 24

NORSK 6.1 − LED kontrollamper LED-kontroll: 51 A Obs! Aldri bruk trinnbryteren for innstilling Ved oppstart utfører apparatet en av sveisestrøm (spenning) under en LED-kontroll. pågående sveiseprosess. Begge kontrollampene lyser i Sjalting under bruk overbelaster og 1 sekund (LED-kontroll). Apparatet skader bryterne. er driftsklar når den gule LED-lam- 4. Velg ønsket driftsart. pen «Overlast» slokner. 5. Still inn ønsket hastighet for trådma- − Grønn LED-lampe «Nett» lyser. ting. Apparatet er driftsklar. 6. Slå på apparatet med hovedbryte- − Gul LED-lampe «Overlast» blinker. ren. Sveiseapparatet er nå driftsklar. Overlastvernet er utløst. Så snart den gule LED-lampen slokner, kan 2-takts-drift (håndsveising) sveisearbeidet fortsettes. 1. Betjen brennerknappen − Grønn LED-lampe «Nett» blinker. - sveiseprosessen starter. Brennertasten ble holdt nede i en 2. Slipp brennerknappen fase med overlast. Slipp brennertas- - sveiseprosessen avsluttes. ten: Apparatet er driftsklar igjen. Brennertasten ble trykket for raskt to 4-takts-drift (kontinuerlig sveising) ganger etter hverandre. 1. Betjen og slipp brennerknappen Trykk pånytt på brennertasten. 6.4 Sveising med beskyttel- - sveiseprosessen starter. sesgass 2. Betjen og slipp brennerknappen en 6.2 Stille inn sveisepara- gang til metre Innstilling av driftsparametre skjer via A Obs! - sveiseprosessen avsluttes. Kontroller følgende før arbeidet star- Driftsart punktsveising betjeningspanelet. tes: 1. Still inn sveisetid. Trådmating − Satt inn korrekt sveisetråd? 2. Betjen brennerknappen. Vha. dreieknappen for trådmating juste- − Tilkoblet rett type beskyttelses- Punktsveising starter. res hastigheten for trådmating. gass Sveiseprosessen avsluttes automa- Justeringsområde for trådmating: − Brenner korrekt sammensatt tisk når den forhåndsinnstilte sveise- − ca. 0... 20 m/min. (kjerne, spiral, dyser og støt- tid er utløpt. Ved MIG/MAG 150/20 XT, MIG/MAG terør)? 165 SP er trådmatingshastigheten også avhengig av innstilt sveisetrinn. 1. Fest jordledningen til et egnet sted på materialet. 3 Merknad: Hvis brennerknappen slippes før 2. Åpne hovedventilen på gassflasken den forhåndsinnstilte sveisetid er utløpt, Sveisestrøm (spenning) avsluttes sveiseprosessen likeledes. og still inn ønsket gassmengde. Vha. lastvelgerne innstilles sveisestrøm- Bytt gassdyse ved behov. men (spenningen) for sveisetrinnene: Tommelfingerregel ved vurdering av 6.5 Avslutte driften MIG/MAG 150/20 XT nødvendig mengde beskyttelsesgass 1. Steng hovedventilen på gassflas- − 6 trinn Mengde beskyttelsesgass [l/min] = ken. MIG/MAG 170/30 XTC (Combi), 10 x trådelektrodens diameter [mm] 2. Slå av apparatet med hovedbryte- MIG/MAG 165 SP Eksempel: ren. 12 trinn: 3. Fjern jordledningen fra arbeidsstykket. Trådelektrodens diameter 1 mm − 6 trinn ved 230 V nødvendig mengde 4. Trekk ut stikkontakten. − 6 trinn ved 400 V beskyttelsesgass 10 l/min MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT og Diagram for nøyaktig beregning av 7. Vedlikehold 300/45 XT nødvendig mengde beskyttelsesgass Sveiseapparatet er stort sett vedlike- 12 trinn: Mengde beskyttelsesgass i l/min Aluminium Stål holdsfritt. − 2 grove trinn Avhengig av støvet i omgivelsene bør − 6 fine trinn det blåses rent med tørr trykkluft hver 4. til 6. måned. 6.3 Fribranntid Kontroller apparatene med jevne mel- Ved korrekt justering forhindrer fribrann- lomrom mht. synlige mangler og feil. tid at sveisetråd brenner seg fast i smel- Kontakt en elektrisk fagperson ved ska- tebadet. Justering foretas på torsjonsak- der på ledningene. selen Fribranntid (51). − Torsjonsaksel (51) skrudd helt mot Gassdysens diameter Strømstyrke i A venstre = minimal fribranntid. i mm 8. Tilleggsutstyr − Torsjonsaksel (51) skrudd helt mot 3. Still inn sveisestrøm (spenning). For MIG/MAG-apparatene anbefaler vi høyre = maksimal fribranntid. nedenstående tilleggsutstyr. Tilleggsut- styret er blitt testet med apparatene, og det garanterer problemfritt arbeid. 25

NORSK A Sveisebrenner for 150/20 XT, Skjør eller porøs sveisesøm SB 14 (fast) 10. Miljøvern Gasslangekoblinger lekker? 1) med 3 m tilkoblingslengde Maskinens pakningsmaterial egner seg − Kontroller koblingene. B Sveisebrenner for 165 SP, for 100 % gjenvinning. Gassflaske tom? SB 14 KZ-2 Utrangert elektroverktøy og tilbehør 1) med 3 m tilkoblingslengde inneholder store mengder verdifulle − Bytt gassflaske. C Sveisebrenner for 170/30 XTC, råstoffer og kunststoffer, som også kan Gassventil lukket? SB 15 KZ-2 gjenvinnes. − Åpne gassventilen. 1) med 3 m tilkoblingslengde Bruksanvisningen er trykket på klorfritt Reduksjonsventil defekt? 2) med 4 m tilkoblingslengde papir. 3) med 5 m tilkoblingslengde − Kontroller reduksjonsventilen. D Sveisebrenner for 200/40 XT og Magnetventil defekt? 250/60 XT, SB 25 KZ-2 11. Feil − La en elektriker kontrollere magnet- 1) med 3 m tilkoblingslengde Apparatet er beskyttet mot overlast med ventilen. 2) med 4 m tilkoblingslengde flere sikringer som arbeider uavhengig Gassdyse på brenneren eller slange- 3) med 5 m tilkoblingslengde av hverandre. pakke tilstoppet? E Sveisebrenner for 300/45 XT, Blant sikringsinnretningene finnes også − Rengjør gassdysen. SB 36 KZ-2 finsikringer, som er montert på printkor- 1) med 3 m tilkoblingslengde Gjennomtrekk på arbeidsplassen? tene. Dersom en av disse utløses er det 2) med 4 m tilkoblingslengde et tegn på en større, alvorlig feil på − Skjerm arbeidsplassen, eller øk 3) med 5 m tilkoblingslengde apparatet. gassmengden. F Jordledning for 150/20 XT Urent arbeidsstykke? G 1) 3 m, 16 mm2 (fast) Jordledning for 165 SP B Fare! Elektrisk spenning! − Fjern rust, fett eller lakk. Du må aldri på egenhånd bytte en fin- Dårlig trådkvalitet, eller uegnet beskyttel- 1) 3 m, 16 mm2 sikring inne i apparatet. sesgass? H Jordledning for 170/30 XTC, Ta kontakt med elektrisk fagfolk! − Skift sveisetråd eller bruk egnet bes- 200/40 XT og 250/60 XT Før en sikring byttes må apparatet kyttelsesgass. 1) 3 m, 25 mm2 kontrolleres nøye, og eventuelle I Jordledning for 300/45 XT defekter må repareres! Konstant gasstrøm 1) 5 m, 35 mm2 Magnetventil defekt? J Reduksjonsventil med 2 mano- − Bytt magnetventil. metre. 11.1 Generelle feil Fremmedlegeme i magnetventil? 1) uten stoppeventil Ujevn trådmating − Rens magnetventilen. 2) med stoppeventil Kontakttrykk på rullemating? K Adapter for sveisetrådruller Berøring av arbeidsstykket med gass- 1) 5 kg ruller stål/edelstål og 2 kg − Still inn korrekt trykk. dysen tenner lysbue ruller aluminium Trådføring på matemotoren ikke på Kortslutning mellom strøm- og gass- 2) 15 kg kurvspoler stål/edelstål samme linje? dyse? og − Juster materullen og trådføringen på 7 kg kurvspoler alu − Rens gassdysen og brennerhalsen, lik linje. og dusj dem med brennerspray. L Sveisevisir Føringsspiral tilstoppet, eller passer ikke 1) Automatisk vernevisir, til trådtykkelsen? Brenner blir for varm DIN11 fast Strømdyse for stor eller løs? 2) Automatisk vernevisir, − Kontroller, evt. bytt. Dårlig spoling av tråd eller trådkryssing? − Bruk en egnet strømdyse, skru den DIN 9-13 justerbart fast. 3) med glass, DIN 11 − Bytt trådrull. 4) med glassinnsats og frisikt, DIN Apparatet fungerer ikke Rusten tråd eller dårlig kvalitet? 11 Er strømsikringen gått? − Bytt trådrullen, rens føringsspiralen M Brennerspray eller bytt den. − Slå på eller bytt strømsikringen. 1) 150 ml 2) 400 ml Spindelbrems trukket til for hardt? − Løsne spindelbremsen. 9. Reparasjon Materulle forurenset, slitt,eller passer ikke til trådtykkelsen? A Fare! − Rens eller bytt materullen. Kun elektrofagfolk kan utføre repara- Ingen trådmating sjoner på elektrisk verktøy! Brennerbryter i brennerpakken defekt? Sveiseapparater som trenger reparasjon − La en elektriker kontrollere brenner- kan sendes til vår serviceavdeling i ditt bryteren. land. Adressen finner du i reservedelslis- ten. Ingen sveisestrøm ved fungerende Vennligst legg ved et notat om hva feilen trådmating består i, når apparetet sendes til repara- Jordledningen gir ikke ordentlig kontakt? sjon. − Kontroller at jordledningen har god kontakt. 26

NORSK 12. Tekniske spesifikasjoner Apparat 150/20 XT 165 SP 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Nettilkoblingsspenning: 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Nettfrekvens 50-60 Hz Tomgangslikespenning 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Arbeidsspenning 15,5... 15,25... 17,25... 15,5... 17... 15,5... 15,5... 15,5... 21,5 V 21,25V 22,25 V 21,75V 22,5 V 24 V 26,5 V 29 V Justeringsområde for strøm 1/2 1/2 1/2 Posisjon 1 30 A 25 A 65 A 30 A 60 A 30/100 A 30/100 A 30/125 A Posisjon 2 50 A 45 A 85 A 45 A 90 A 50/120 A 40/120 A 50/150 A Posisjon 3 75 A 70 A 110 A 80 A 120 A 65/140 A 60/160 A 75/190 A Posisjon 4 100 A 95 A 125 A 110 A 140 A 75/160 A 75/190 A 95/230 A Posisjon 5 130 A 120 A 150 A 140 A 160 A 95/185 A 90/225 A 115/280 A Posisjon 6 150 A 145 A 165 A 155 A 170 A 110/200 A 110/250 A 140/300 A Maks. inngangseffekt 5,8 KVA 5,6 KVA 6,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Maks. inngangsstrøm 25 A 24,5 A 16,9 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Effektivstrøm 11,2 A 12,3 A 7,7 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Maks. innkoblingstid (25°C) 20% 25% 25% 30% 30% 40% 60% 45% 100% innkoblingstid ved 50 A 70 A 65 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Maks. innkoblingstid (40°C) 15% 17% 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% innkoblingstid ved 50 A 50 A 45 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Sveisetrinn 6 trinn 6 Stufen 6 Stufen 6 trinn 6 trinn 2 x 6 trinn (230 V) (400 V) (230 V) (400 V) Sveisbar tråd 0,6…0,8 0,6…0,8 0,6…0,8 0,6…1,0 0,6…1,2 mm mm mm mm mm Beskyttelsesklasse SK I Beskyttelsesart IP 23 Kjøletype F Isolasjonsklasse F Nettsikring T16A Plugg Jordet Schuko CEE Jordet CEE CEE 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A Mål L x B x H (mm): 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Vekt (kg) 59,5 60,5 68,5 91 102 104 27

XS0019A3.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA − Tillverkaren ansvarar inte för ska- Använd alltid svetsskärm och skydds- Innehållsförteckning dor som uppkommit för att anvis- handskar. 1. Läs först igenom följande! .......28 ningarna i bruksanvisningen inte På så sätt skyddas du från flygande 2. Säkerhet .....................................28 följts. gnistor och strålning från bågsvetsen. 2.1 Föreskriven användning..............28 2.2 Symboler på svetsen...................29 Informationen i bruksanvisningen känne- A Fara! tecknas på följande sätt: 3. Kontrollelement.........................29 Vid svetsningsarbeten i särskilt riskfyllda Fara! områden, t ex i trånga utrymmen eller på 3.1 Kontrolldel ...................................29 Varning för person- eller platser med ökad risk för brand, explo- 3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................29 miljöskador. sion och elektrisk ström och på behållare 3.3 MIG/MAG 165 SP .......................29 med farligt innehåll ska ytterligare försik- 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC ................30 Risk för elektrisk stöt! tighetsåtgärder vidtagas. Varning för personska- 3.5 MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT och dor på grund av elektrisk ström. A Fara! MIG/MAG 300/45 XT...................30 Alla metallångor är skadliga! Varning! 4. Transport ...................................30 Se till att det finns tillräckligt god ventila- Varning för materialska- 4.1 Krantransport ..............................30 tion och tillräckligt bra utsug när du arbe- dor. tar i stängda rum så att gränsen för 5. Förberedelser för drift ..............31 skadliga ämnen i luften inte överskrids 5.1 Anslut gasflaskan ........................31 Information: på arbetsplatsen. 5.2 Nätanslutning ..............................31 Kompletterande informa- Ångor från bly, kadmium, koppar, zink tion. och beryllium är särskilt skadliga! 5.3 Lägga i rulle med svetstråd .........31 5.4 Föra in svetstråd .........................31 6. Användning ...............................32 − Siffror på bilderna (1, 2, 3, ...) A Varning! − kännetecknar enskilda delar; Svetsa aldrig på jordat gods. 6.1 LED-visning.................................33 − numreras löpande; Då minskar du risken för skador på 6.2 Inställning av svetsparameter .....33 − syftar på motsvarande siffror skyddsledarna på grund av vagabonde- 6.3 Fribränningstid ............................33 inom parentes (1), (2), (3) ... i tex- rande svetsström (returström som inte 6.4 Skyddsgassvetsning ...................33 ten intill. följer den avsedda ledningen). − Instruktioner för handlingar som 6.5 Avsluta driften .............................33 7. Service .......................................33 måste göras i en viss ordningsföljd A Varning! numreras löpande. Använd aldrig svetsen för att tina upp 8. Tillbehör som kan − Instruktioner för handlingar där ord- frusna rör. levereras ...............................33/36 ningsföljden är oviktig kännetecknas Fäst alltid klämman till svetsströmmens 9. Reparation .................................34 av en punkt. returledning direkt på svetsgodset, så 10. Miljöskydd..................................34 − Uppräkningar kännetecknas av ett nära svetspunkten som möjligt. 11. Störningar ..................................34 streck. 11.1 Allmänna störningar ....................34 A Varning! 12. Tekniska data ............................35 2. Säkerhet Var särskilt försiktig när du arbetar i när- I princip ska alla lagstadgade föreskrifter heten av datorer, elektroniskt styrda som gäller hantering av bågsvetsar föl- anläggningar eller magnetiska datame- 1. Läs först igenom föl- jas. dia (ljudband, disketter, databand, betal- jande! kort och liknande). Följ även nedanstående anvisningar för Den här bruksanvisningen är utformad När ljusbågen tänds kan det resultera i att du ska kunna använda svetsen på ett så att du ska kunna arbeta snabbt och felfunktioner och dataförluster i anlägg- säkert och riskfritt sätt! säkert med apparaten. Här får du lite tips ningen. om hur bruksanvisningen ska läsas: − Läs igenom hela bruksanvisningen B Fara! Elektrisk spänning. 2.1 Föreskriven användning innan du börjar använda apparaten. Anslut endast svetsen till strömkällor Svetsen är en likströmkälla med inbyggd Observera särskilt säkerhetsanvis- med fullt fungerande säkerhetsanord- svetstrådsframmatning som arbetar efter ningarna. ningar. en konstant spänningskurva. Ta hjälp av en elektriker vid tveksamma Svetsen är avsedd för svetsning av Fe- − Den här bruksanvisningen riktar sig fall! metaller, legerat stål, färgad metall och till utbildade bågsvetsare och till yrkesmän med liknande kvalifikatio- aluminium. ner. B Fara! Elektrisk spänning. Svetsen motsvarar gällande bestämmel- − Ta väl vara på alla dokument som Reparationer och ingrepp på svetsen får ser vid leveranstillfället. medföljer med apparaten så att du endast utföras av behörig elektriker. Svetsen är avsedd att användas av utbil- lätt kan hämta den information du Strömförbindelsen måste brytas innan dade bågsvetsare eller yrkesmän med behöver. Spara inköpskvittot för ev. svetsen öppnas. liknande kvalifikationer. garantianspråk. − Om du någon gång hyr ut eller säljer A Fara! Tillåtna svetsmetoder: − MIG-svetsning(Metall-Inert-Gas), apparaten ska all medföljande doku- Använd alltid tillräckligt bra skyddskläder för aluminium och aluminiumlege- mentation också lämnas över. när du svetsar. ringar 28

SVENSKA − MAG-svetsning (Metall-Aktiv-Gas) 3.2 MIG/MAG 150/20 XT för stål eller ädelstål 1 Tillverkare När man svetsar med skyddsgas måste 2 Maskinbeteckning man se till att gasens skyddskåpa inte 3 Serienummer blåser iväg av luftsuget. 4 Normhänvisning – Den här appa- Prestanda, se "Tekniska data". raten uppfyller kraven för All annan användning räknas som ej nämnda norm föreskriven och är förbjuden. 17 5 CE-märkning – Den här appara- Tillverkaren ansvarar inte för skador som ten uppfyller kraven för EU-direk- 16 14 uppstår på grund av felaktig användning. tiven enligt Förklaringen om över- ensstämmelse 2.2 Symboler på svetsen 6 Återvinningssymbol – apparaten Fara! kan lämnas till tillverkaren för Att strunta i följande var- återvinning/kassering ningar kan få allvarliga person- eller materialska- 7 Elektriska effektdata dor till följd. 8 Byggår Läs igenom bruksanvis- ningen innan du börjar 3. Kontrollelement använda svetsen 3.1 Kontrolldel 2-taktsdrift 15 9 10 11 12 4-taktsdrift 14 Svetsbrännare (direktanslutning) Punkter 15 Massakabel (diameter = 16 mm2) 13 16 Huvudströmbrytare Gas- och strömfri trådisätt- läge I: svetsen är påkopplad ning gäller inte för: läge 0: svetsen är avstängd MIG MAG 165 SP MIG MADG 150/20 XT 17 Valknapp Svetsnivåer inställning av svetsströmmen Svetstrådens matningshas- (spänningen) i sex steg. tighet Grovinställning Svetsström (Spänning) 3.3 MIG/MAG 165 SP Fininställning Svetsström (Spänning) Nätspänning Svetsen kan användas för svetsning i områden med ökad risk för elektrisk ström. 9 Inställningsratt Drifttyp Övertemperatur 21 för inställning av drifttyp. 18 10 LED överlast (gul) Kontrollampa visar överbelast- 20 Angivelser på märkplåten: ning. 11 LED Nät (grön) 1 2 3 4 5 visar att svetsen är driftklar. 12 Knapp Svetstrådsframmat- ning för inställning av matningshas- 19 tighet. Inställningsområde: c:a 0 till 20 m/min (för MIG/MAG 150/20 XT beror hastigheten också på den 18 Centralanslutning för svets- inställda svetsnivån). brännare 13 Knapp Svetstid för anslutning av alla svets- för inställning av svetstid vid brännare som finns på markna- drifttyp Punkter. den (eu-kontaktKZ-2). Inställningsområde: c:a 0 till 15 19 Anslutning Massakabel s (kabeldosa 25) 8 7 6 29

SVENSKA 20 Valknapp Nätspänning 3.5 MIG/MAG 200/40 XT, 230V – 0 (svetsen avstängd) – MIG/MAG 250/60 XT och 34 Vridaxel Fribränningstid 400V. MIG/MAG 300/45 XT Vridaxeln skruvad helt åt vän- ster- minimal fribränningstid 21 Valknapp Svetsnivåer inställning av svetsströmmen 35 36 (spänningen) i sex steg. 3.4 MIG/MAG 170/30 XTC 37 33 28 32 31 27 30 22 26 29 25 35 Spärranordning för kedja 24 hindrar gasflaskan från att välta. 28 Centralanslutning för svets- 23 36 Skyddsgasledning brännare för anslutning av alla svets- 37 Nätanslutningskabel brännare som finns på markna- den (eu-kontaktKZ-2). 22 Centralanslutning för svets- 29 Anslutning Massakabel 4. Transport brännare (kabeldosa 50) Svetsen är utrustad med ett transport- för anslutning av alla svets- ställ. Det används för att svetsen och brännare som finns på markna- 30 Huvudströmbrytare skyddsgasflaskan ska kunna transporte- den (eu-kontaktKZ-2). läge I: svetsen är påkopplad ras på ett enkelt sätt. läge 0: svetsen är avstängd 23 Anslutning Massakabel och skyddskontaktuttaget drift- (kabeldosa 50) klart A Fara! 24 Huvudströmbrytare 31 Skyddskontaktuttag • Stäng flaskans ventil före trans- läge I: Svetsen är påkopplad driftförutsättning: Noll-ledare port. om valknappen för nätspänning finns och svetsen är avstängd. • Kom ihåg att svetsen är mycket (26) ställts in på 230V eller 32 Valknapp Fininställning tung. Den kan vara omöjlig att 400V i förväg. kopplar på svetströmmen kontrollera om underlaget lutar! läge 0: svetsen är avstängd (spänningen) i sex steg. Gå den planerade transport- och skyddskontaktuttaget drift- sträckan innan du flyttar svetsen. klart. 33 Valknapp Grovinställning Ta hjälp av ytterligare en person 25 Skyddskontaktuttag kopplar på svetsströmmen om så krävs! driftförutsättning: Noll-ledare (spänningen) i två steg. • Spärra fläkten så att den inte kan finns och svetsen är avstängd. 34 börja rulla när du kommit fram. 26 Valknapp Nätspänning 230V – 0 (svetsen avstängd) – 4.1 Krantransport 400V. Svetsen kan transporteras med hjälp av 27 Valknapp Svetsnivåer en kran. inställning av svetsströmmen (spänningen) i sex steg. A Fara! • Innan en krantransport måste gasflaskan tas av från svetsen. Det är förbjudet att transportera svetsen med kran utan att ta av gasflaskan. • Det är förbjudet att transportera svetsen i handtaget med kran. • Lägg transportremmarna så som visas på bilden. 30

SVENSKA 5.3 Lägga i rulle med svets- tråd 1. Öppna sidohöljet vid de två plast- spärrarna. 38 2. Dra av arreteringen från spolstiftet och sätt dit rullen med svetstråd. Hålet på rullen ska gripa i medbring- aren när den sätts på(39). 3 Information: Använd en lämplig adapter när 2. Anslut tryckreduceraren till gasflas- du sätter på trådkorgsspolar. kan. När man använder 5 kilos svetstrådsrul- 3. Anslut gasslangen till tryckreducera- lar måste en adapter för femkilosrullar ren. sättas på (se "Tillbehör som kan levere- ras"). Då utjämnas det avstånd som fat- tas till rullen med svetstråd. 3 Information: Svetsen är utrustad med en mag- netventil. Gasen tränger bara ut när man svetsar. 5. Förberedelser för drift 5.2 Nätanslutning 1. Anslut massakabeln till svetsmassa- anslutningen. A Fara! Elektrisk spänning Svetsen får bara användas med en strömkälla som motsvarar följande krav (se även "Tekniska data"): − Eluttagen ska vara installerade, jordade och kontrollerade enligt gällande bestämmelser. − För eluttag vid trefasström med neutralledare. Det måste finnas en neutralledare för att appara- tens uttag ska kunna fungera. 39 2. Anslut svetsbrännaren till centralan- − Nätspänning och nätfrekvens slutningen. måste överensstämma med de 3. Skruva fast arreteringen igen. data som finns på maskinens typ- Kontrollera bromsinställningen och skylt. korrigera med skruven(40) om det − Skydd mot elstötar med FI-bry- behövs. Bromsen hindra rullen från tare med en felström på 30 mA. att fortsätta löpa när man svetsat färdigt. − Skydd mot kortslutning med nät- säkring (kortslutningsskydd) med maximalt 16 A (trög). − Systemimpedans Zmax vid över- gången (servisledning) högst 40 0,35 Ohm. 5.1 Anslut gasflaskan 3 Information: Vänd dig till din elleverantör eller elinstallatör om du har frågor om huru- A Varning! vida din servisledning uppfyller dessa krav. Godkänd för 10 liters- och 20 liters- flaskor! Lägg nätkabeln så att den inte är i 5.4 Föra in svetstråd Om flaskan inte sitter ordentligt fast vägen och kan skadas under arbetet. kan svetsen tippa över. För att det inte ska kunna hända och för att svet- Skydda nätkabeln från hetta, aggres- siva vätskor och vassa kanter. 3 Information: gäller inte för MIG MAG 165 SP, sen eller gasflaskan inte ska skadas 150/20 XT. får endast 10 liters och 20 litersflas- Använd endast gummikabel med till- kor användas. räcklig diameter (observera anslut- Trådledarrullen har ett styrspår för en ningsdata) till förlängningssladd. 1. Sätt på gasflaskan och spärra den tråddiameter på 0,6/0,8 mm eller 1,0/ med kedjan (38) så att den inte kan Dra inte i själva kabeln när du drar ut 1,2 mm. Under driften förs tråden in i det falla omkull. kontakten. bakre spåret (på motorsidan). Tillverka- 31

SVENSKA ren har anpassat trådframmatningen till 43 45 svetstrådar med en diameter på 0,8 mm. 44 Om svetstråd med en diameter på 0,6 mm används måste trådledarrullen vändas eller bytas vid en tråddiameter på 1,0/1,2 mm. 46 47 48 49 50 1. Öppna sidohöljet vid de två plast- spärrarna. 2. För spaken (44) bakåt (medsols) för att lossa mottrycksrullen från trådle- darrullen. 3. Lossa låsskruven (50) och dra av lamellskiva (49), U-bricka (48), dis- 7. Koppla på svetsen. tansring (47) och trådledarrulle (46) 8. Ställ in drifttyp(43) "Gas- und ström- från motoraxeln. fri trådisättning" med ratten. 4. Sätt på trådledarrullen (46) från 1. Öppna sidohöljet vid de två plast- andra hållet. spärrarna. 2. Lossa ställskruven och fäll ut. Mot- 3 Information: Drifttyp "Gas- und strömfri trådi- 5. Sätt på distansring (47), U-bricka (48) och lamellskiva (49) och mon- trycksspaken fälls upp. sättning" kan inte ställas in på MIG/MAG tera låsskruven (50). 150/20 XT, 165 SP. 3. Kontrollera trådledarrullens läge och 6. Avgrada svetstråden och för den vänd eller byt vid behov: − genom spiralen, 9. Håll brännarknappen inne tills c:a 2 − över trådledarrullen, cm av svetstråden kommit ut ur − för in c:a 40 - 50 mm i centralan- brännarhalsen. slutningen. 10. Skruva på strömmunstycket och sätt − Korrigera ev. brännaranslutning- tillbaka gasmunstycket. ens/spiralens läge så att båda 11. Stäng sidohöljet igen. pekar mot spårets mitt. Endast för MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP 7. För tillbaka spaken (44) (motsols) och ställ in mottryck för mottrycks- Trådledarrullen (46) har fyra spår för rullen med ställskruven (45). tråddiametrar på 0,6 mm, 0,8 mm, 1,0 mm och 1,2 mm. 8. Dra loss gasmunstycket och skruva av brännarhalsen. 42 41 9. Håll brännarknappen inne vid låg − Lossa (41) låsskruven. 3 Information: Spåren för 1,0 mm och 1,2 mm matningshastighet tills svetstråden har ingen funktion på MIG/MAG 150/ kommit ut c:a två cm ur brännarhal- − Dra av trådledarrulle (42) med 20 XT, MIG/MAG 165 SP, eftersom sen. kugghjul från axeln. svetseffekten är avpassad för tråddia- 10. Skruva på strömmunstycket och sätt − Lyft av rullen från kugghjulet och metrar på 0,6 mm eller 0,8 mm. tillbaka gasmunstycket. sätt tillbaka från den andra sidan eller byt. 11. Stäng sidohöljet igen. Tillverkaren har anpassat trådframmat- − Sätt tillbaka båda delarna på ningen för svetstrådar med en diameter axeln och montera låsskruven. 6. Användning på 0,8 mm (märkning på framsidan: 0,8/ 4. Avgrada svetstråden och för den 1,0). Om man använder svetstråd med − genom spiralen, en diameter på 0,6 mm måste trådledar- A Varning! − över trådledarrullen, rullen vändas (märkningen på framsi- Kontrollera samtliga anslutningar och − och in i centralanslutningen. dan blir då: 0,6/1,2). tilledningar innan du sätter på svet- 5. Stäng mottrycksspaken och fäll upp sen. ställskruven. Ställ in mottrycket för matningsrullen A Varning! med ställskruven. Spärra fläkten så att den inte kan 6. Dra loss gasmunstycket och skruva börja rulla när du kommit fram. av brännarhalsen. 32

SVENSKA 6.1 LED-visning − Vridaxeln (51) vriden helt åt höger = Om man kopplar under last blir det − LED-check: maximal fribränningstid. överbelastning och brytarna skadas. När svetsen kopplas på genomförs 4. Välj önskad drifttyp. 51 en LED-check. 5. Ställ in hastighet för svetstrådsfram- Båda kontrollamporna lyser i 1 matning. sekund 6. Sätt på svetsen med huvudström- (LED-check). Så snart den gula brytaren. Nu är svetsen driftklar. kontrollampan "Överbelastning" slocknar är svetsen klar för drift. 2-taktsdrift (manuell svetsning) − Den gröna kontrollampan "Nät" 1. Tryck på brännarknappen lyser. Svetsningsprocessen startar. Svetsen är klar för drift. 2. Släpp brännarknappen − Den gula kontrollampan "Överbe- Svetsningsprocessen avslutas. lastning" blinkar. 4-taktsdrift (kontinuerlig svetsning) Överbelastningsskyddet har utlöst. 1. Tryck in och släpp brännarknappen Så snart den slocknar är svetsen Svetsningsprocessen startar. klar för drift igen. 2. Tryck in och släpp brännarknappen − Den gröna kontrollampan "Nät" blin- igen kar. Svetsningsprocessen avslutas. Brännarknappen har hållits inne vid överbelastning. Släpp brännarknap- Drifttyp Punktsvetsning pen: svetsen är åter klar för drift. 1. Ställ in svetstiden. Brännarknappen har tryckts in två 6.4 Skyddsgassvetsning 2. Tryck på brännarknappen. gånger med kort mellanrum. Tryck på brännarknappen igen. A Varning! Punktsvetsningen startar. Svetsningen avbryts automatiskt när Kontrollera innan du börjar arbeta: 6.2 Inställning av svetspara- svetstiden är ute. meter − Är rätt svetstråd insatt? − Driftparametrarna ställs in via kontrollen- heten. − Är rätt skyddsgas ansluten? Är brännaren rätt utrustad (spiral, 3 Information: Om brännarknappen släpps före munstycken och stödrör, osv.)? den inställda tiden avslutas svetsningen Svetstrådsframmatning också. 1. Fäst massakabeln på ett lämpligt Med knappen Trådframmatning ställs ställe på arbetsstycket. matningshastigheten in. 2. Öppna gasflaskans huvudspärrven- 6.5 Avsluta driften Inställningsområde för trådframmatning: til och ställ in önskad gasmängd. 1. Stäng gasflaskans huvudspärrventil. − c:a 0... 20 m/min. Byt gasmunstycke om det behövs. 2. Stäng av svetsen med huvudström- För MIG/MAG 150/20 XT, MIG/MAG 165 brytaren. Tumregel för beräkning av nödvändig SP är matningshastigheten beroende av mängd skyddsgas inställd svetsnivå. 3. Skilj massakabeln från arbets- Skyddsgasmängd [l/min] = stycket. Svetsström (Spänning) 10 x trådelektrodens diameter [mm] 4. Dra ut nätkontakten. Svetsströmmen (spänningen) ställs in Exempel: med valknappen för svetsnivåer: Trådelektrodens diameter 1 mm 7. Service MIG/MAG 150/20 XT nödvändig skyddsgasmängd 10 l/min Svetsen är i det närmaste underhållsfri. − 6 steg Diagram för exakt beräkning av Beroende på hur mycket damm svetsen MIG/MAG 170/30 XTC (Combi), skyddsgasmängd utsätts för bör den blåsas ren med torr MIG/MAG 165 SP Skyddsgasmängd i l/min Aluminium Stål tryckluft var fjärde till var sjätte månad. 12 steg: Kontrollera med jämna mellanrum om − 6 steg vid 230 V svetsen har några synliga fel. − 6 steg vid 400 V Kontakta en elektriker om kablarna är skadade. MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT och 300/45 XT 12 steg: 8. Tillbehör som kan levere- ras − 2 grovinställningar Gasmunstyckets diameter Strömstyrka i A För dessa MIG/MAG-svetsar rekommen- − 6 fininställningar i mm derar vi följande tillbehör. De har testats 6.3 Fribränningstid 3. Ställ in svetsström (spänning). tillsammans med apparaterna och fung- erar utan problem. Fribränningstiden hindrar svetstråden från att fastna i smältbadet om den är A Varning! A Svetsbrännare för 150/20 XT, rätt inställd. Inställningen görs med Vrid- Tryck aldrig på knappen för inställ- SB 14 (fast) axel Fribränningstid(51). ning av svetsströmsnivå (spänning) 1) med 3 m anslutningslängd − Vridaxeln (51) vriden helt åt vänster under svetsningen. B Svetsbrännare för 165 SP, = minimal fribränningstid. SB 14 KZ-2 33

SVENSKA 1) med 3 m anslutningslängd Bruksanvisningen är tryckt på papper − Byt till en ny gasflaska. C Svetsbrännare för 170/30 XTC, som blekts utan klor. Är gaskranen stängd? SB 15 KZ-2 − Öppna gaskranen. 1) med 3 m anslutningslängd 11. Störningar Är tryckreduceraren defekt? 2) med 4 m anslutningslängd 3) med 5 m anslutningslängd Svetsen skyddas från överbelastning av − Kontrollera tryckreduceraren. D Svetsbrännare för 200/40 XT och ett flertal säkerhetsanordningar som Defekt magnetventil? 250/60 XT, SB 25 KZ-2 fungerar oberoende av varandra. − Låt en elektriker kontrollera magnet- 1) med 3 m anslutningslängd Till dessa hör också finsäkringar som ventilen. 2) med 4 m anslutningslängd monterats på kretskorten. Skulle någon Är det stopp i gasmunstycket eller slang- 3) med 5 m anslutningslängd av dessa säkringar gå är det ett tecken arna? E Svetsbrännare för 300/45 XT, på att ett allvarligt fel uppstått på svet- SB 36 KZ-2 sen. − Rengör gasmunstycket. 1) med 3 m anslutningslängd Är det luftdrag på svetspunkten? 2) med 4 m anslutningslängd 3) med 5 m anslutningslängd B Fara! Elektrisk spänning! − Skärma av svetspunkten eller öka Försök aldrig själv sätta in en finsäk- gasgenomströmningen. F Massakabel för 150/20 XT ring i svetsen. Smutsigt arbetsstycke? 1) 3 m, 16 mm2 (fast) Kontakta en elektriker! − Ta bort rost, fett eller lack. G Massakabel för 165 SP Innan en ny säkring sätts i måste 1) 3 m, 16 mm2 (fast) svetsen gått igenom en fullständig Är svetstråden av sämre kvalitet eller kontroll och alla eventuella fel åtgär- används fel sorts skyddsgas? H Massakabel för 170/30 XTC, 200/40 XT och 250/60 XT dats! − Använd en ny svetstråd eller rätt typ 1) 3 m, 25 mm2 av skyddsgas. I Massakabel för 300/45 XT Gasen läcker hela tiden ut 1) 5 m, 35 mm2 11.1 Allmänna störningar Defekt magnetventil? J Tryckreducerare med 2 manome- Oregelbunden trådframmatning − Byt magnetventil. trar. Rätt mottryck vid rullframmatningen? 1) utan spärrventil Finns det främmande föremål i magnet- − Ställ in rätt tryck. ventilen? 2) med spärrventil Ligger trådledaren vid matningsmotorn − Rengör magnetventilen. K Adapter för svetstrådsrullar inte i linje? 1) 5 kg rullar stål/ädelstål och 2 kg − Räta upp matningsrulle och trådle- När arbetsstycket kommer i kontakt aluminium med gasmunstycket tänds ljusbågen 2) 15 kg korgspolar stål/ädelstål dare. Är det kortslutning mellan ström- och och Är det stopp i styrspiralen eller passar gasmunstycke? 7 kg korgspolar aluminium den inte till trådtjockleken? Svetsskydd − Rengör gasmunstycke och brännar- L − Kontrollera och byt vid behov. 1) Automatisk skyddsplåt, hals med brännarspray. Är tråden illa spolad eller korsad? DIN11 fast Brännaren blir för het 2) Automatisk skyddsplåt, − Byt trådrulle. Är strömmunstycket för grovt eller sitter DIN 9-13 inställbar Är tråden rostig eller av dålig kvalitet? för löst? 3) med glas, DIN 11 − Byt trådrulle, rengör eller byt styrspi- 4) med försättsglas och fri insyn, − Sätt på ett strömmunstycke som ral. DIN 11 passar eller skruva fast munstycket. Är stiftbromsen för hårt åtdragen? M Brännarspray Svetsen fungerar inte alls 1) 150 ml − Lossa på bromsen. Har nätsäkringen utlöst? 2) 400 ml Är frammatningsrullen smutsig eller sli- ten eller passar den inte till den här tråd- − Koppla till eller byt ut nätsäkringen. tjockleken? 9. Reparation − Rengör eller byt frammatningsrulle. A Fara! Tråden matas inte fram Reparationer på elverktyg får endast Är brännarknappen i brännarenheten utföras av behörig elektriker! defekt? Svetsar som behöver repareras kan − Låt en elektriker kontrollera brännar- skickas till ett serviceställe i ditt land. knappen. Adressen hittar du i reservdelslistan. Ingen svetsström fast trådframmat- Beskriv vilket/vilka fel du konstaterat när ningen fungerar du skickar in svetsen för reparation. Har massakabeln riktig kontakt? − Kontrollera att massakabeln har rik- 10. Miljöskydd tig kontakt. Svetsens förpackningsmaterial kan åter- Spröd eller porös svetsfog vinnas till 100 %. Är gasanslutningen otät? Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller − Kontrollera anslutningen. stora mängder värdefulla ämnen som också kan återvinnas. Är gasflaskan tom? 34

SVENSKA 12. Tekniska data Apparat 150/20 XT 165 SP 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Nätanslutningsspänning 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Nätfrekvens 50-60 Hz Tomgångsspänning 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V Arbetsspänning 15,5...21,5 15,25...21, 17,25...22, 15,5...21,7 17...22,5 V 15,5...24 V 15,5...26,5 15,5...29 V V 25V 25 V 5V V Ströminställningsområde 1/2 1/2 1/2 Läge 1 30 A 25 A 65 A 30 A 60 A 30/100 A 30/100 A 30/125 A Läge 2 50 A 45 A 85 A 45 A 90 A 50/120 A 40/120 A 50/150 A Läge 3 75 A 70 A 110 A 80 A 120 A 65/140 A 60/160 A 75/190 A Läge 4 100 A 95 A 125 A 110 A 140 A 75/160 A 75/190 A 95/230 A Läge 5 130 A 120 A 150 A 140 A 160 A 95/185 A 90/225 A 115/280 A Läge 6 150 A 145 A 165 A 155 A 170 A 110/200 A 110/250 A 140/300 A Ingångseffekt max. 5,8 KVA 5,6 KVA 6,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA Max ingångsström 25 A 24,5 A 16,9 A 25 A 16,6 A 9,7 A 12,8 A 17,5 A Effektiv ström 11,2 A 12,3 A 7,7 A 13,7 A 9,1 A 6,1 A 9,9 A 11,7 A Max. påkopplingstid (25°C) 20% 25% 25% 30% 30% 40% 60% 45% 100% påkopplingstid vid 50 A 70 A 65 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Max. påkopplingstid (40°C) 15% 17% 15% 20% 20% 30% 40% 30% 100% påkopplingstid vid 50 A 50 A 45 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A Svetsnivåer 6 steg 6 Stufen 6 Stufen 6 steg 6 steg 2 x 6 steg (230 V) (400 V) (230 V) (400 V) Svetstråd som kan använ- 0,6…0,8 0,6…0,8 0,6…0,8 0,6…1,0 0,6…1,2 das mm mm mm mm mm Skyddsklass SK I Skyddstyp IP 23 Typ av kylning F Isoleringsklass F Nätsäkring T16A Nätkontakt Schuko Schuko CEE Schuko CEE CEE 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A Mått L x B x H (mm) 854 x 338 x 782 954 x 384 x 882 Vikt (kg) 59,5 60,5 68,5 91 102 104 35

U3S0039.fm A 1) 132 407 7398 B 1) 090 200 9914 C 1) 090 200 9949 2) 090 200 9957 3) 090 200 9965 D 1) 090 200 8330 E 1) 090 200 8411 F 1) 100 201 2118 2) 090 200 8344 2) 090 200 8420 3) 090 200 8357 3) 090 200 8438 G 1) 100 200 4999 I 1) 090 201 1293 J 1) 090 203 1472 ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de 2) 090 200 5293 H 1) 090 200 8365 K 1) 090 201 8158 L 1) 090 206 3161 M 1) 132 703 8296 2) 090 201 2630 2) 090 205 3166 2) 090 206 1150 3) 090 202 7840 4) 090 200 5528 www.metabo.com