P0015_40IVZ.fm HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . 9 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 15 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 22 Manual de instrucciones original . . . . . . . 28 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 35 Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 41 υπ υ α . . . . . . . 47 SLO Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . 54 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 60 115 167 5324 / 1912 - 5.0
!"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#, %"!%'$#+)#)3#)/!4!%!!%)3#'+$!$#,3)"!%!%-##")!'')0 ./)!,,!0,('1)!,,+' $%!00+))!'*.-)!000,))2 $$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!5)00))+!)!#--$000,)+'2 !!$%)!+)30000 +!'#))#+'3#"50000 #+)'6$#)&)#+)#!)+)3#)/!6&7+$3#'+!)!$#-#,!65$)#,)#+ 85)5!"##'8&'!'!3#'+$!#5)!,,),!'5#' '#$+,!)#,!-))+5!)05!+')')3#)!#)')'$!5)00--$!+630005+' #,0$#-#,'/35'$%!800+!5#''##000,!2'' 3+))$$#+)!7+,)+62!0000 +')55+0000 9 : ; #'$%,#)#!!##)!)$+)5)3#)/!<$%3)!3#'#!!#=$#-#, $,#)/8#+)!?$+)5)3#)/''&7+3)!3#'+$!#$+,3$#) )+!#,0$#-#,!<$#')3#)>#'#,!500)+!'0005#'3#!> )+!)#,)0'$+'##')3+)!#)'$!$)005'$/#3#0005' )##,)+!#2!!#0000 3#!$$@)!$,''#2!>'#0000 AB C C $,#))#/#)))3#)/''7+)!3#'+!#)!D'$#'#$#,))+!)#,)0 -G)3H!)5!!'3#'+!G5))!,,,'-G8')!''0! '$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00-$!+'#3#000E5'3#!F$$@)!$,''#2 /)!,,)'!500#,-G!500033,!!2!'8+'5H0000 !'#0000 I ++!,,&!!!,!+#!5)!)+5#,80#'!5,4)!,+00!)! J+'!)5!'!!3#'+!),)5,'-K'#,0%%#'! )+#!!8000 !!!+2 !!+!%#!)#0000 /)!,,)'!500+!)!!5000 H!2!!4'--!5H0000 L : :L 9,'J53H!)5&!'!!3#'+!)!,,#5)'-K')!''0%! M"'$>,4>3NO#'3#"'>#M$O&P8)>43#'+!#'3#"'"4,##,)!Q3+8O$4$% /)!,,)'!500,-K!-000 H!2!!4'--!5+0000 #,0"'N++)!R"4!4$>4$%003>3#"'>#3>>000:,>#42"!#"43#>#, $M+)!4$>#0000 STUVWTXYZ[WZ\[]^[XW :_` : Sabcdefghghijklhfmndaopipeqresodlfpoldpitpeiuhktpivlwobefmhvqrejilxrlyzv0tngy{dlgh >D#)-))6.!+'!D/>>#8+&%#4>!,66E!>D// pivjilp|}hivp{dejaxicd00qrlxglpeqeienghdevlqope000~hpramhktl2^xxfagzdatp|mgalqojetav )>/5D4#/-!!!!G5!,64!0,->D//D45ED)00000 6!2 uef0000 !D!>8)>!0000 : !/)!/)'$8 E,!#5)!E>#'3#5 '#)!3#%+8,&!!#5#/)3+8E+5'6#,40#,!5E )&33)!8+)&#'8,3+!/'/+&)3#'+!)!/)!', E>E00,E)!#54)!5E>3D54000%'+2+)!$6%#!+0000 )!'!,0))>,,!#!5+#'8+,,003/+'5+))!'0005! ,8+,2!!))))!3+,,)0000 : 3###'#5##)!8#>858,#&')#)!#8>'>+3#!58+)!''#50>+3#!58, ¡¢£¤¤£¥¦£§¨©§ª«¦£¨ª¬¨«¨¤¦¨§ª&ª¨®¯¤¨ °¡ª«§±¨ª«ª§ª«§±§§¢ ¦ª +!5#55'%5!5%00*#&8#353>+)000 >,82>#!#585# ¦¨¤¥0§±¬¢£§¦¨¯¤ ¯§£¦²ª£¦£ ¤¡ª«00¯¤¨« ¦¨¨ª000®¥¤¦¨2¬£¤£¦ª¤£¦¨¦«¨¦£ >5#!0000 §¢£ª£¦£®«°¡£0000 +',+,#!) )#5',!+'5)!+!+)&!)!##'#5)!5+))8,)! )53+)!+#8,&')3#'+!)!!)+))!'!+)03,+ )!''!05)!5!,!!+''!5')0058!+'!)!80003##!,³³'!+'2 ,,)+#)!!)00)!O0003,!+#!O2!+#!O)##)4´0000 !!+',.!),0000 #-#,63%D) $!'$#-#,!! *%)+8,)3#+>#'3#5'#)µ#+&!!#5#/#>#'3#5'D)'#5,#,D,0 $,33#3)3+'$$)!3#'+)$#)3+'+,!###,0$#-#,')3#>!# 3#'¶+)!#5E),E$0035'$%000,2>++)!$5#0000 '$!5#00,)'+!#!!0003)+5'>#,#!,)+!2!!0000 * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 00·¸¸¹2º»&·¸¸¼2½¸¾2&·¸¸¸2½¼2? &*¿½» 000½¸ À 9#52$%)%!Á Á 0000m = 75 dB/1pW - LWAd = 78 dB/1pW Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 28.04.2010 1001375.xls
XP0019D3.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Manometer Am Sauganschluss: 2 Druckanschluss Achtung! A Bei verschmutztem Förder- 3 Druckschalter medium Ansaugfilter verwenden (siehe „Lieferbares Zubehör“). 4 Wassereinfüllschraube Achtung! 5 Sauganschluss A Damit bei abgeschalteter 6 Wasserablassschraube Pumpe das Wasser nicht abläuft, ist ein Rückschlagventil unbe- 7 Metallschlauch dingt erforderlich. 8 Pumpe 9 Druckbehälter („Kessel“) 10 Netzkabel mit Stecker 11 Luftventil für Vorfülldruck 3
DEUTSCH Verwenden Sie das Gerät nicht in explo- Inhaltsverzeichnis 3. Einsatzgebiet und För- sionsgefährdeten Räumen oder in der 1. Das Gerät im Überblick...............3 dermedien Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder 2. Zuerst lesen!................................4 Dieses Gerät dient zum Fördern von Gasen! sauberem Wasser im Haus- und Garten- 3. Einsatzgebiet und Fördermedien ..............................4 bereich, A Gefahr durch heißes Wasser! − zur Beregnung und Bewässerung, Wird der Abschaltdruck des Druckschal- 4. Sicherheit.....................................4 − als Brunnen-, Regen- und Brauch- ters durch schlechte Druckverhältnisse 4.1 Bestimmungsgemäße oder durch einen defekten Druckschalter wasserpumpe, Verwendung ..................................4 nicht erreicht, kann sich das Wasser − zum Leerpumpen von Schwimmbe- 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4 innerhalb des Geräts durch internes cken, Gartenteichen und Wasserbe- 5. Vor Inbetriebnahme ....................5 Umwälzen erhitzen. hältern. 5.1 Aufstellung ....................................5 Dadurch können Schäden und Undich- Die maximal zulässige Temperatur des tigkeiten am Gerät und den Anschluss- 5.2 Saugleitung anschließen...............5 Fördermediums beträgt 35 °C. leitungen entstehen, wodurch heißes 5.3 Druckleitung anschließen..............5 Wasser austreten kann. Verbrühungsge- 5.4 Anschluss an ein Rohrnetz ...........5 4. Sicherheit fahr! 5.5 Netzanschluss...............................5 • Gerät max. 5 Minuten gegen 4.1 Bestimmungsgemäße geschlossene Druckleitung betrei- 5.6 Pumpe befüllen und Ansaugen .....5 Verwendung ben. 6. Betrieb..........................................6 Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- Gerät vom Stromnetz trennen und 6.1 Gerät in Betrieb nehmen ...............6 sorgung oder zum Fördern von Lebens- abkühlen lassen. Vor erneuter Inbetrieb- 6.2 Pumpenkennlinie...........................6 mitteln verwendet werden. nahme die einwandfreie Funktion der 7. Wartung und Pflege ....................6 Explosive, brennbare, aggressive oder Anlage durch Fachpersonal prüfen las- gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen sen. 7.1 Regelmäßige Wartung ..................6 nicht gefördert werden. 7.2 Bei Frostgefahr..............................6 7.3 Gerät abbauen und Für gewerblichen oder industriellen Ein- satz ist das Gerät nicht geeignet. B Gefahr durch Elektrizität! Bei Installations- und Wartungsarbeiten aufbewahren .................................6 Eigenmächtige Veränderungen am darf das Gerät nicht an das Stromnetz 8. Probleme und Störungen ...........6 Gerät sowie der Gebrauch von Teilen, angeschlossen sein. 8.1 Störungssuche ..............................6 die nicht vom Hersteller geprüft und frei- Netzstecker nicht mit nassen Händen 8.2 Druckschalter einstellen ................7 gegeben sind, sind nicht gestattet. anfassen! Netzstecker immer am Ste- 8.3 Vorfülldruck erhöhen .....................7 Jede unsachgemäße Verwendung des cker, nicht am Kabel herausziehen. Gerätes ist bestimmungswidrig; hier- Netzkabel und Verlängerungskabel nicht 9. Reparatur .....................................7 durch können unvorhersehbare Schä- knicken, quetschen, zerren oder über- 10. Umweltschutz ..............................7 den entstehen! fahren; vor scharfen Kanten, Öl und 11. Lieferbares Zubehör ..............7/66 Hitze schützen. 4.2 Allgemeine Sicherheits- 12. Technische Daten .......................8 hinweise Kinder und Jugendliche sowie Per- A Gefahr Gerät! durch Mängel am 2. Zuerst lesen! sonen, die mit der Betriebsanleitung Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere nicht vertraut sind, dürfen das Gerät Netzkabel, Netzstecker und elektrische • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme nicht benutzen. Teile, vor jeder Inbetriebnahme auf diese Betriebsanleitung. Beachten Beim Einsatz in Schwimmbecken und eventuelle Beschädigungen. Lebensge- Sie insbesondere die Sicherheits- Gartenteichen und in deren Schutzbe- fahr durch elektrischen Schlag! hinweise. reich sind die Bestimmungen nach DIN Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder • Bei Nichtbeachtung der Betriebsan- VDE 0100 -702, -738 einzuhalten. benutzt werden, nachdem es fachge- leitung erlischt der Garantiean- Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung recht repariert wurde. spruch; für daraus resultierende Schäden übernimmt der Hersteller sind die gesetzlichen Wasser- und Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! keine Haftung. Abwasservorschriften sowie die Bestim- Nur Fachleute dürfen Reparaturen an mungen nach DIN 1988 einzuhalten. Pumpen und Druckbehältern durchfüh- • Wenn Sie beim Auspacken einen Die folgenden Restgefahren bestehen ren. Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen Achtung! Ihren Händler. Nehmen Sie das und Druckbehältern – sie lassen sich A Um Wasserschäden zu vermei- Gerät nicht in Betrieb! auch durch Sicherheitsvorkehrungen den, z. B. überschwemmte Räume, nicht völlig beseitigen. verursacht durch Gerätestörungen • Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an oder Gerätemängel: entsprechende Sammelstellen. A Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- • Geeignete Sicherheitsmaßnahmen • Bewahren Sie die Betriebsanleitung Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen einplanen, z. B.: gut auf, damit Sie sie bei Unklar- aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in − Alarmvorrichtung oder heiten jederzeit nachlesen können. nasser Umgebung. − Auffangbecken mit Überwachung • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- Richten Sie den Wasserstrahl nicht Der Hersteller übernimmt keine Verant- hen oder verkaufen, geben Sie auch direkt auf das Gerät oder andere elek- wortung für eventuelle Schäden, die die Begleitdokumente mit. trische Teile! Lebensgefahr durch elek- dadurch verursacht wurden, dass trischen Schlag! 4
DEUTSCH − das Gerät nicht bestimmungsgemäß Achtung! 5.5 Netzanschluss verwendet wurde. A Damit bei abgeschalteter − das Gerät durch Dauerbetrieb über- lastet wurde. Pumpe das Wasser nicht abläuft, ist ein Rückschlagventil unbedingt erfor- B Gefahr durch Elektrizität! Betreiben Sie das Gerät nicht derlich. in nasser Umgebung und nur unter − das Gerät nicht frostgeschützt folgenden Voraussetzungen: betrieben und aufbewahrt wurde. • Alle Verschraubungen müssen mit Gewindedichtband abgedichtet wer- • Der Anschluss darf nur an − eigenmächtige Veränderungen am Schutzkontakt-Steckdosen erfol- den; Leckstellen verursachen eine Gerät durchgeführt wurden. Repara- gen, die fachgerecht installiert, Luftansaugung und verringern oder turen an Elektrogeräten dürfen nur geerdet und geprüft sind. verhindern die Wasseransaugung. durch eine Elektrofachkraft ausge- • Netzspannung und Absicherung führt werden! • Die Saugleitung sollte mindestens 1" (25 mm) Innendurchmesser müssen den Technischen Daten − Ersatzteile verwendet wurden, die entsprechen. haben; sie muss knick- und nicht vom Hersteller geprüft und frei- • Bei Betrieb an Schwimmbecken, vakuumfest sein. gegeben sind. Gartenteichen und ähnlichen • Die Saugleitung sollte so kurz wie − ungeeignetes Installationsmaterial Plätzen muss das Gerät über möglich sein, weil mit zunehmender (Armaturen, Anschlussleitungen einen Fehlerstrom-Schutzschal- Leitungslänge die Förderleistung etc.) verwendet wurde. ter (FI-Schalter, 30 mA) betrieben abnimmt. Geeignetes Installationsmaterial: werden (DIN VDE 0100 -702, -738). • Die Saugleitung sollte zur Pumpe Wir empfehlen dies generell als − druckbeständig (mind. 10 bar) hin stetig ansteigen, um Luftein- Personenschutz. wärmebeständig (mind. 100 °C) schlüsse zu verhindern. • Bei Betrieb im Freien müssen die • Eine ausreichende Wasserzufuhr elektrischen Verbindungen spritz- 5. Vor Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, und das wassergeschützt sein; sie dürfen Ende der Saugleitung sollte sich nicht im Wasser liegen. Sie können das Gerät leicht selbst auf- stets im Wasser befinden. bauen und anschließen. • Verlängerungskabel müssen aus- Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Fach- 5.3 Druckleitung anschließen reichenden Aderquerschnitt händler oder eine Elektrofachkraft. besitzen (siehe „Technische Daten“). Kabeltrommeln müssen 5.1 Aufstellung 3 Hinweis: Für den Anschluss benötigen Sie vollständig abgerollt sein. • Das Gerät muss auf einer waage- eventuell weiteres Zubehör (siehe „Lie- rechten, ebenen Fläche stehen, die ferbares Zubehör“). 5.6 Pumpe befüllen und für das Gewicht des Gerätes mit Ansaugen Wasserfüllung geeignet ist. Achtung! • Um Vibrationen zu vermeiden, sollte A Achtung! Die Druckleitung muss so A Bei jedem Neuanschluss oder das Gerät nicht fest verschraubt, bei Wasserverlust bzw. Luftansau- montiert werden, dass sie keine sondern auf eine elastische Unter- gung muss die Pumpe mit Wasser mechanische Kraft oder Verspannung lage gestellt werden. befüllt werden. Einschalten ohne auf die Pumpe ausübt. • Der Aufstellungsort sollte gut belüf- Wasserfüllung zerstört die Pumpe! • Alle Verschraubungen sollten mit tet und vor Witterungseinflüssen Gewindedichtband abgedichtet wer- Hinweis: • geschützt sein. Bei Betrieb an Gartenteichen und den, um Wasseraustritt zu verhin- dern. 3 Die Saugleitung braucht nicht befüllt zu werden, da die Pumpe selbst- Schwimmbecken muss das Gerät • Alle Teile der Druckleitung müssen ansaugend ist. Je nach Leitungslänge überflutungssicher aufgestellt und druckfest sein. und -durchmesser kann es jedoch einige gegen Hineinfallen geschützt wer- • Alle Teile der Druckleitung müssen Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist. den. Zusätzliche gesetzliche Anfor- derungen sind zu berücksichtigen. fachgerecht montiert werden. 1. Wassereinfüllschraube mitsamt 5.2 Saugleitung anschließen A Gefahr! Durch nicht druckfeste Teile Dichtung herausschrauben. und unsachgemäße Montage kann 2. Sauberes Wasser langsam hinein- Hinweis: 3 Für den Anschluss benötigen Sie die Druckleitung im Betrieb platzen. Mit hohem Druck herausspritzende 3. gießen, bis die Pumpe gefüllt ist. Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen eventuell weiteres Zubehör (siehe „Lie- Flüssigkeit kann Sie verletzen! wollen, auch die Saugleitung befül- ferbares Zubehör“). len. 5.4 Anschluss an ein Rohr- netz 4. Wassereinfüllschraube mit Dich- Achtung! A Die Saugleitung muss so mon- Auch eine Festinstallation (z.B. zur 5. tung wieder hineinschrauben. Druckleitung öffnen (Wasserhahn tiert werden, dass sie keine mecha- Hauswasserversorgung im Innenbe- reich) ist möglich. bzw. Spritzdüse aufdrehen), damit nische Kraft oder Verspannung auf beim Ansaugen Luft entweichen die Pumpe ausübt. • Um Vibrationen und Geräusche zu kann. Achtung! verringern, sollte das Gerät mit elas- A Bei verschmutztem Förderme- tischen Schlauchleitungen an das Rohrnetz angeschlossen werden. 6. 7. Gerät einschalten (siehe „Betrieb“). Wenn gleichmäßig Wasser austritt, dium verwenden Sie unbedingt einen Druckleitung schließen. Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand und Schmutz zu schützen. 5
DEUTSCH 8.1 Störungssuche 6. Betrieb 7. Wartung und Pflege Pumpe und Saugleitung müssen ange- Pumpe läuft nicht: schlossen und befüllt sein (siehe „Vor A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: • Keine Netzspannung. Inbetriebnahme“). − Netzstecker ziehen. − Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Achtung! − Sicherstellen, dass das Gerät und A Pumpe darf nicht trockenlau- angeschlossenes Zubehör druck- • Zu geringe Netzspannung. fen. Es muss stets ausreichend För- los sind. − Verlängerungskabel mit ausrei- dermedium (Wasser) vorhanden sein. chendem Aderquerschnitt ver- Weitergehende Wartungs- oder Repa- wenden (siehe „Technische • Wenn der Motor nicht anläuft, die raturarbeiten, als die hier beschrie- Daten“). Pumpe keinen Druck aufbaut oder benen, dürfen nur Fachkräfte durch- ähnliche Effekte auftreten, schalten führen. • Motor überhitzt, Motorschutz ausge- Sie das Gerät aus – und versuchen löst. Sie dann, den Fehler zu beheben 7.1 Regelmäßige Wartung − Nach Abkühlen schaltet sich das (siehe „Probleme und Störungen“). • Gerät und Zubehör, insbesondere Gerät selbst wieder ein. • Wenn die Pumpe durch Fremdkör- elektrische und Druck führende − Für ausreichende Belüftung sor- per blockiert wird oder der Motor Teile, auf Beschädigungen überprü- gen, Luftschlitze freihalten. überhitzt ist, schaltet eine Schutz- fen, ggf. reparieren lassen. − Maximale Zulauftemperatur schaltung den Motor ab. • Saug- und Druckleitungen auf beachten. Undichtigkeiten prüfen. • Motor brummt, läuft nicht an. 6.1 Gerät in Betrieb nehmen − Bei ausgeschaltetem Motor • Wenn die Förderleistung abnimmt, Ansaugfilter und Filtereinsatz (falls Schraubendreher o.Ä. durch die 3 Hinweis: vorhanden) reinigen, ggf. erneuern. Lüftungsschlitze des Motors ste- cken und Lüfterrad drehen. Der Druckschalter • Vorfülldruck des Kessels prüfen, ggf. erhöhen (siehe „Vorfülldruck • Pumpe verstopft oder defekt. − schaltet die Pumpe ein, wenn durch Wasserentnahme der Wasserdruck erhöhen“). − Pumpe zerlegen und reinigen. im Kessel unter den Einschaltdruck − Diffusor reinigen, ggf. erneuern. 7.2 Bei Frostgefahr − Laufrad reinigen, ggf. erneuern. sinkt; Achtung! − schaltet die Pumpe aus, wenn der Ausschaltdruck erreicht ist. A Frost zerstört Gerät und Zube- Pumpe saugt nicht richtig oder läuft sehr laut: hör, da diese stets Wasser enthalten! • Wassermangel. Hinweis: • Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör 3 Der Kessel enthält einen Gum- abbauen und frostgeschützt aufbe- − Sicherstellen, dass ausreichend Wasservorrat vorhanden ist. mibalg, der werkseitig unter Luftdruck wahren (siehe folgenden Abschnitt). • Saugleitung undicht. („Vorfülldruck“) steht; dies ermöglicht die Entnahme kleiner Wassermengen, ohne 7.3 Gerät abbauen und auf- − Saugleitung abdichten, Ver- dass die Pumpe anläuft. bewahren schraubungen festziehen. 1. Netzstecker ziehen. • Saughöhe zu groß. 1. Netzstecker einstecken. 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn − Maximale Saughöhe beachten. bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser − Rückschlagventil einsetzen, 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn vollständig ablaufen lassen. Saugleitung mit Wasser füllen. bzw. Spritzdüse aufdrehen). 3. Pumpe und Kessel vollständig ent- • Ansaugfilter (Zubehör) verstopft. 3. Prüfen, dass Wasser austritt! leeren, dazu: − Reinigen, ggf. erneuern. 6.2 Pumpenkennlinie − die Wasserablassschraube unten • Rückschlagventil (Zubehör) blo- Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För- an der Pumpe herausdrehen ckiert. dermenge in Abhängigkeit von der För- (außer bei HWW 3300/20 K), − Reinigen, ggf. erneuern. derhöhe erreicht werden kann. − die Überwurfmutter des Metall- • Wasseraustritt zwischen Motor und schlauchs am Kessel lösen. Pumpe, Gleitringdichtung undicht. 4. Saug- und Druckleitungen vom − Gleitringdichtung erneuern. Gerät abbauen. • Pumpe verstopft oder defekt. 5. Gerät in einem frostfreien Raum − siehe oben. (min. 5 °C) lagern. Druck zu niedrig oder Pumpe läuft dauernd: 8. Probleme und Störungen • Saugleitung undicht oder Saughöhe zu groß. A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: − siehe oben. − Netzstecker ziehen. • Pumpe verstopft oder defekt. Pumpenkennlinie bei Saughöhe 0,5 m − Sicherstellen, dass das Gerät und − siehe oben. und 1"-Saugschlauch – für Modell: angeschlossenes Zubehör druck- • Druckschalter verstellt. HWW 5500/20 M, …/50 M los sind. − Einschalt- und Ausschaltdruck prüfen, ggf. einstellen. • Pumpe springt schon nach geringer Wasserentnahme (ca. 0,5 l) an. 6
DEUTSCH − Vorfülldruck im Kessel zu niedrig; 7. Deckel des Druckschalters wieder erhöhen. aufsetzen. 11. Lieferbares Zubehör • Wasser läuft aus dem Luftventil. Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach- 8.3 Vorfülldruck erhöhen handel das folgende Zubehör. − Gummibalg im Kessel undicht; erneuern. Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe schon nach geringer Wasserentnahme Hinweis: 8.2 Druckschalter einstellen (ca. 0,5 l) anspringt, muss der Vorfüll- 3 Abbildungen und Bestell-Num- Wenn sich – im Laufe der Zeit – der druck im Kessel wieder hergestellt wer- mern finden Sie am Ende der Anleitung. werkseitige Ein- oder Ausschaltdruck den. wesentlich ändert, kann der ursprüng- A Pumpenanschluss-Set, Hinweis: liche Wert wieder eingestellt werden (siehe „Technische Daten“). 3 Der Vorfülldruck kann nicht am komplett inkl. Doppelnippel, Rück- schlagventil, Rohrnippel 150 mm Manometer abgelesen werden. (2 Stück), Filter lang, waschbarer B Gefahr! Stromschlaggefahr an den 1. Netzstecker ziehen. Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m komplett, Winkel, Kugelauslauf- Anschlussklemmen im Druckschal- 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn hahn, Gewindedichtband. ter. Nur Fachkräfte dürfen den Druck- schalter öffnen und einstellen. bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser B Trockenlauf-Stoppschalter, vollständig ablaufen lassen. mit 10-m-Kabel, verhindert das Tro- 1. Deckel des Druckschalters abneh- 3. Kunststoffkappe an der Stirnseite ckenlaufen der Pumpe bei Ansau- men. des Kessels abschrauben; dahinter gung aus einem Behälter, 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn Schwimmbecken etc. befindet sich das Luftventil. bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser C Spiralschlauch 1" laufen lassen. 4. Luftpumpe oder Kompressor- 1) 1 m, komplett, beidseitig mit schlauch mit einem „Reifenventil“- Wenn das Gerät einschaltet, den Schnellverschraubung; Anschluss und Druckmesser auf Einschaltdruck auf dem Manometer 2) 4 m, komplett mit Schnellver- das Luftventil aufsetzen. ablesen. schraubung und Saugkorb mit 5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck Fußventil; 3. Druckleitung wieder schließen. (siehe „Technische Daten“) aufpum- 3) 7 m, komplett mit Schnellver- Wenn das Gerät ausschaltet, den pen. schraubung und Saugkorb mit Ausschaltdruck auf dem Manometer 6. Gerät wieder anschließen und Funk- Fußventil. ablesen. tion prüfen. D Filter, Anschluss 1", lang, Achtung! A Der werkseitig eingestellte 9. Reparatur komplett mit waschbarem Kunst- stoff-Filtereinsatz. Ausschaltdruck darf nicht überschrit- E Einmal-Filtereinsatz, lang, ten werden. Gefahr! A Reparaturen an Elektrogeräten zur mechanischen Vorfilterung von Sand. dürfen nur durch eine Elektrofach- F Filtereinsatz waschbar, lang, kraft ausgeführt werden! zur mechanischen Vorfilterung von Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- Sand, wiederverwendbar. nen an die Service-Niederlassung Ihres G Filtereinsatz Kohle, lang, Landes eingesandt werden. Die Adresse mit Aktivkohle-Füllung, bei chlorhal- finden Sie bei der Ersatzteilliste. tigem Wasser, gegen Geruchs- Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- oder Farbverunreinigungen. dung zur Reparatur den festgestellten H Filtereinsatz Poly, lang, Fehler. mit Polyphosphat-Füllung, bei kalk- Zum Versand: haltigem Wasser zur Verwendung • Pumpe und Kessel vollständig ent- für Heißwassergeräte. leeren (siehe „Gerät abbauen und I Rohrnippel 150 mm, beidseitig 1" aufbewahren“). AG, verzinkt, zur Verbindung von • Druckschalter und Manometer Pumpe und Ansaugfilter. 13 12 abschrauben (Transportschutz). J Doppelnippel, beidseitig 1" AG. 4. Um Ausschaltdruck zu ändern, Mut- • Gerät möglichst in Originalverpa- K Rückschlagventil 1" IG, verhindert ter (12) folgendermaßen drehen: ckung versenden. den Rückfluss des Wassers und − im Uhrzeigersinn erhöht den Aus- das Trockenlaufen der Pumpe. schaltdruck; L Gewindedichtband, 12-m-Rolle. − gegen den Uhrzeigersinn verrin- 10. Umweltschutz (AG=Außengewinde, IG=Innengewinde) gert den Ausschaltdruck. Das Verpackungsmaterial des Gerätes 5. Um Einschaltdruck zu ändern, Mut- ist zu 100 % recyclingfähig. ter (13) folgendermaßen drehen: Ausgediente Geräte und Zubehör ent- − im Uhrzeigersinn erhöht den Ein- halten große Mengen wertvoller Roh- schaltdruck; und Kunststoffe, die ebenfalls einem − gegen den Uhrzeigersinn verrin- Recyclingprozess zugeführt werden gert den Einschaltdruck. können. 6. Gegebenenfalls Schritte 2. bis 5. Die Anleitung wurde auf chlorfrei wiederholen, bis die gewünschten gebleichtem Papier gedruckt. Werte eingestellt sind. 7
DEUTSCH 12. Technische Daten HWW HWW 5500/20 M 5500/50 M Netzspannung V 230 ∼ 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 1500 Nennstrom A 6,7 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 Betriebskondensator μF 20 Nenndrehzahl min-1 2800 Fördermenge max. l/h 5500 Förderhöhe max. m 55 Förderdruck max. bar 5,5 Saughöhe max. m 9 Zulauftemperatur max. °C 50 Umgebungstemperatur °C 5 … 40 Schutzart IP 44 Schutzklasse I Isolierstoffklasse F Werkstoffe Pumpengehäuse Edelstahl Pumpenwelle Edelstahl Pumpenlaufrad Noryl – 5x Anschlüsse (Innengewinde) Sauganschluss 1" Druckanschluss 1" Druckschalter Einschaltdruck ca. bar 2,5 Ausschaltdruck ca. bar 4,0 Kessel Kesselvolumen l 24 50 Kesseldruck max. bar 5,0 5,0 Vorfülldruck bar 1,5 1,5 Abmessungen (ohne Anschlüsse) Länge mm 535 675 Breite mm 275 395 Höhe mm 590 700 Gewichte Gewicht leer kg 18,8 24,9 Gewicht mit Wasserfüllung kg 40,3 67 Geräuschemissionswerte (bei max. Druck) Schallleistungspegel LWAm dB(A) 75 Schalldruckpegel LWAd dB(A) 78 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 30 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 8
Xp0019e3.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Pessure gauge For suction port: 2 Discharge port Caution! A For pumping contaminated 3 Pressure switch fluids use a suction filter (see "Available Accessories"). 4 Plug, water filler Caution! 5 Pump inlet A A check valve is required to 6 Drain plug prevent water backflow when the pump is switched off. 7 Flexible metal hose 8 Pump 9 Pressure vessel ("tank") 10 Power cable with plug 11 Air charging valve 9
ENGLISH Table of Contents 3. Range of Application and A Danger: Hot water! 1. Machine Overview.......................9 Pumping Media If the shut-off pressure of the pressure This equipment is intended for pumping switch cannot be reached due to poor 2. Please Read First! .....................10 clear water in domestic applications, pressure conditions or a defective pres- 3. Range of Application and sure switch the water can heat up within such as Pumping Media..........................10 the pump as a result of internal circula- − irrigation, 4. Safety .........................................10 tion. − well, rain and service water pump- 4.1 Specified conditions of use .........10 Through this the pump and the connec- ing, 4.2 General safety instructions..........10 tion lines can become damaged or − draining of pools, garden ponds and leaky, allowing hot water to escape. 5. Prior to Operation .....................11 water tanks. Danger of scalding! 5.1 Installation ...................................11 The max. permissible temperature of the • Do not operate the pump against a 5.2 Suction line connection ...............11 pumped medium is 35 °C. closed pressure line for longer than 5.3 Discharge hose connection.........11 5 minutes. 5.4 Connection to a pipe system.......11 4. Safety • Unplug the pump and allow to cool. A specialist must check the system 5.5 Mains connection ........................11 4.1 Specified conditions of to make sure it is in perfect working 5.6 Filling the pump and priming .......11 use order before it can be used again. 6. Operation ...................................11 This equipment must not be used to sup- 6.1 Commissioning............................11 ply drinking water or for pumping food- B Danger! Risk of electric shock! 6.2 Pump characteristic curve...........12 stuff. Always unplug before servicing. 7. Care and Maintenance ..............12 Explosive, inflammable, aggressive flu- Do not touch the plug with wet hands! To ids or substances detrimental to health unplug always pull on the plug, not the 7.1 Periodic maintenance..................12 and salt water must not be pumped. power cable. 7.2 Danger of freezing.......................12 This equipment is not suitable for com- Do not buckle, squeeze, drag or drive 7.3 Equipment dismounting and mercial or industrial use. over power cable and extension cables; storing .........................................12 protect from sharp edges. Alteration of the equipment or use of 8. Trouble Shooting ......................12 parts not approved by the equipment 8.1 Fault finding.................................12 manufacturer is not permitted. A Danger by pump failings! 8.2 Pressure switch adjustment ........12 Any inexpert use the equipment is not as Before each use check the equipment, specified; it can cause unforeseen dam- especially the power cable, plug and 8.3 Increasing the air charge.............13 age! electrical parts for possible damage. 9. Repairs .......................................13 Risk of fatal electric shock! 10. Environmental Protection ........13 4.2 General safety instruc- A damaged pump must be workmanlike 11. Available Accessories .........13/66 tions repaired before it can be used again. 12. Technical Specifications ..........14 Children, juveniles and persons not fam- Do not attempt to repair the equipment ilar with the instructions are not permit- yourself! Only trained specialists are ted to operate the pump. permitted to service or repair pumps or 2. Please Read First! When used in swimming pools and gar- pressure vessels. • Read these instructions before use. den ponds and their range of protection, Caution! Pay special attention to the safety instructions. the regulations according to DIN VDE 0100 -702, -738 are to be observed. A To avoid water damage, e.g. flooded rooms, caused by pump mal- • Disregard of the operating instruc- When used as domestic water supply functions or defects: tions invalidates the manufacturer's any applicable local regulations pertain- • provide for suitable safety measures warranty; the manufacturer is not ing to water supply and waste water dis- such as the following: liable for any damages resulting posal, plus DIN 1988 (where applicable) − alarm or from such disregard. are to be observed. − collection tank with monitoring. • If you notice shipping damage while The following residual risks do principally The manufacturer is not liable for any unpacking, notify your supplier exist when operating pumps and pres- damage caused by: immediately. Do not operate the sure vessels and can not be fully elimi- machine! nated – even by employing safety − improper use of the pump; devices. − overloading of the pump through • Dispose of the packing in an envi- continous operation; ronmentally friendly manner. Take to a proper collecting point. A Hazard by ambient conditions! − failure to operate and store the pump in a frost-free environment; • Keep these instructions for refer- Do not expose to rain. Do not operate in ence on any issues you may be damp or wet environment. − unauthorised modification of the uncertain about. Do not direct water jet directly against pump (repairs to electrical equip- ment may only be carried out by • If you lend or sell this machine be the equipment or other electrical parts! qualified electricians!); sure to have the instructions go with Risk of fatal electric shock! − use of spare parts which have not it. Do not use the pump in hazardous loca- been tested and approved by the tions or near inflammable liquids and manufacturer; or gases! − use of unsuitable installation materi- als (fittings, connection lines etc.). 10
ENGLISH Suitable installation materials: • A sufficient water supply must be splash-proof; they must not be − pressure-resistant (min. 10 bar) ensured, the foot valve at the end of placed in water. − heat-resistant (min. 100°C). the suction line must be submerged • Use only extension cables of suf- in water at all times. ficient lead cross section (see "Technical Specifications"). 5. Prior to Operation 5.3 Discharge hose connec- Unroll cable reels fully. The equipment is easily assembled and tion connected. 5.6 Filling the pump and Note: If in doubt, contact your specialist sup- plier or qualified electrician. 3 Possibly further accessories may priming Caution! 5.1 Installation be required for connection (see "Availa- ble Accessories"). A After installation, loss of water or priming of air the pump needs to • The equipment must be placed on a be filled with water. Starting the pump plane and level surface, suitable of Caution! bearing the weight of the equipment fully filled with water. A The discharge (or pressure) without water causes damage! line needs to be installed in such • To prevent vibrations, the equip- manner that it does not exert mechan- 3 Note: The suction line does not need to ment should not be fastened with ical force or distortion to the pump. be filled, the pump is self-priming. How- screws but placed onto an elastic • All screw fittings should be sealed ever, depending on length and diameter base. with thread sealing tape to prevent of the suction line it may take some time • The installation location should be leakage. until pressure has built up. well vented and protected from • All parts of the pressure line must be atmospheric exposure. resistant to internal pressure. 1. Remove the water filler plug, com- • When operated at garden ponds • All parts of the pressure line must be plete with gasket. and pools the equipment must be installed in a workmanlike manner. 2. Slowly pour in clear water, until the set up safe against flooding and pro- pump is filled. tected from falling into the water. Any additional legal requirements A Danger! Improper installation and use 3. To reduce the time needed for prim- are to be observed. of parts not resistant to internal pres- ing you can also fill the suction line. sure can cause the pressure line to 4. Replace the water filler plug, com- 5.2 Suction line connection break during operation. Risk of per- plete with gasket. sonal injury by liquid spurting from 5. Open pressure line (open tap or Note: 3 Possibly further accessories may the line under high pressure! spray nozzle) for any air to escape during priming. be required for connection (see "Availa- 5.4 Connection to a pipe sys- ble Accessories"). tem 6. Start equipment (see "Operation"). A permanent installation (e.g. for indoor 7. Close pressure line when only water domestic water supply) is also possible. runs out. Caution! A The suction line needs to be • To reduce vibrations and noise, the installed in such manner that it does equipment should be connected to 6. Operation not exert mechanical force or distor- the piping with elastic hose pipes. Pump and suction line must be connected tion to the pump. and filled (see "Prior to Operation"). 5.5 Mains connection Caution! A When pumping contaminated B Danger! Risk of electric shock! Do not operate the equipment A Caution! Pump must not run dry. Ensure fluids install a suction strainer to pro- in wet environment and only under there is always sufficient pumping tect the pump from sand and dirt. the following conditions: medium (water) available. Caution! A A check valve is required to • Connect only to an earthed outlet that is properly installed, earthed • If the motor does not start, no pres- sure is built up or similar effects are prevent water backflow when the and tested. evident, switch the equipment OFF pump is switched off. – and try to remove the fault (see • Mains voltage and fuse protection • All screw fittings need to be sealed "Trouble Shooting"). must correspond to those stated with thread sealing tape; leakage in the "Technical Specications". • If the pump should be blocked by a places cause the priming of air and foreign object or the motor overheat, • When operated at pools, garden reduce or prevent the priming of the motor protection will switch the ponds and similar locations, the water. motor off. equipment must be protected by • The suction line should have at least a residual current operated 1" (25 mm) inner diameter; it must 6.1 Commissioning device (RCD, 30 mA) (DIN VDE be non-buckling and vacuum-proof. 0100 -702, -738 or equivalent • Keep suction line as short as practi- cal, since with increasing length the applicable local regulations). We recommend the use of RCD's 3 Note: The pressure switch pump capacity is reduced. as a general precaution for per- − starts the pump when the water • The suction line should raise sonal protection. pressure in the tank falls below the towards the pump to prevent air • When operated outdoors the elec- cut-in pressure by drawing off water; locks. trical connections must be − stops the pump when the cut-out pressure is reached. 11
ENGLISH accessories, as both always contain − Ensure there is a sufficient water Note: water! supply. 3 In the tank is a factory- • When there is danger of freezing, • Suction line leaky. pressurized rubber bag ("air charge"); dismount equipment and accesso- − Seal suction line, tighten screw this enables the drawing-off of small ries and store at a freeze-proof loca- fittings. amounts of water without starting the tion (see below). • Suction head too high. pump. 7.3 Equipment dismounting − Observe max. suction head. and storing − Install check valve, fill suction line 1. Plug power cable in. with water. 2. Open pressure line (open tap or 1. Unplug. • Suction strainer (accessory) spray nozzle). 2. Open pressure line (open tap or blocked. 3. Check to see the water comes out! spray nozzle) and drain water com- − Clean, replace if necessary. pletely. 6.2 Pump characteristic • Check valve (accessory) blocked. 3. Drain pump and tank completely. To curve do so, − Clean, replace if necessary. The pump characteristic curve shows − remove the drain plug from the • Water leaks between motor and which pump capacity is possible in pump (except HWW 3300/20 K), pump, Duocone seal worn. dependance on the delivery head. − loosen the union nut of the flexi- − Replace Duocone seal. ble metal hose at the tank. • Pump blocked or out of order. 4. Disconnect suction and pressure − see above. lines from the equipment. Pressure too low or pump running 5. Store equipment in a frost-free continuously: space (at least 5 °C). • Suction line leaky or too much suc- tion head. 8. Trouble Shooting − see above. • Pump blocked or out of order. A Danger! Prior to all servicing: − see above. − Unplug. • Pressure switch misadjusted. − Check cut-in and cut-out pres- Pump characteristic curve at 0.5 m suc- − Ensure that pressure is relieved sure, readjust if necessary. tion head and 1" suction hose – for from equipment and connected model: accessories. • Pump starts after only a minimal amount of water (approx. 0.5 l) has HWW 5500/20 M, …/50 M 8.1 Fault finding been drawn off. − Air charge in tank too low; Pump does not run: increase. • No mains voltage. 7. Care and Maintenance • Water drips form air charging valve. − Check cables, plug, outlet and mains fuse. − Rubber bag in tank leaky; A Danger! Prior to all servicing: • Mains voltage too low. replace. − Unplug. − Use only extension cables with 8.2 Pressure switch adjust- − Ensure that pressure is relieved sufficient lead cross section (see ment from equipment and connected "Technical Specifications"). If – during time – the factory-set cut-in accessories. • Motor overheated, motor protection and cut-out pressure changes consider- Repair and maintenance work other relay tripped. ably, it can be readjusted to the original than described here must only be car- − After cooling off the pump will setting (see "Technical Specifications"). ried out by qualified specialists. switch ON again. 7.1 Periodic maintenance − Ensure sufficient ventilation, keep vent slots clear. B Danger! Risk of electric shock when touching the terminal inside the pres- • Check equipment and accessories, − Observe max. temperature of the sure switch. Only qualified service especially electrical parts and parts pumped medium. technicians are permittted to open under pressure for possible dam- • Motor hums but does not start. and adjust the pressure switch. age; have repaired, if necessary. − With the motor switched OFF, put 1. Remove the pressure switch cover. • Check suction and pressure lines for screwdriver or similar through the 2. Open pressure line (open tap or leakages. fan cover's vent slots and turn the spray nozzle) and drain water com- • If the pump capacity lessens clean fan. pletely. suction strainer and filter cartridge (if • Pump blocked or out of order. When the pumps starts, note cut-in installed), replace if necessary. − Disassemble pump and clean. pressure indicated by the pressure • Check air charge of tank, increase if − Clean diffusor, replace if neces- gauge. necessary (see "Increasing the air sary. 3. Close pressure line. charge"). − Clean impeller, replace if neces- sary. When the pumps stops, note cut-out 7.2 Danger of freezing pressure indicated by the pressure Pump does not prime correctly or gauge. Caution! A Frost damages the pump and runs very noisily: • Lack of water. 12
ENGLISH Caution! 1. Unplug. A The factory-set cut-out pres- 2. Open pressure line (open tap or 11. Available Accessories sure must not be exceeded. spray nozzle) and drain water com- For this equipment the following acces- pletely. sories are available at specialist dealers. 3. Remove plastic cover from front of tank to have access to the air charg- ing valve. 3 Note: Illustrations and stock numbers can be found at the end of these instruc- 4. Put air pump or air hose with tire tions. chuck and pressure gauge on the air charging valve. A Pump Installation Package, 5. Pump up to the rated air charge complete with double nipple, check pressure (see "Technical Specifica- valve, pipe nipple 150 mm (2 pcs.), tions"). filter long, washable filter cartridge, 6. Reconnect equipment and check for spiral hose assembly 1 m, elbow, proper functioning. hose bib with ball valve, thread sealing tape. B Dry-running Stop Switch, 9. Repairs with 10 m cable, keeps the pump 13 12 A Danger! Repairs to electric tools must from running dry when pumping from tank, pool, etc. 4. To change the cut-out pressure, turn only be carried out by a qualified C Spiral Hose 1" nut (12) electrician! 1) 1 m assembly, with quick − clockwise to increase the cut-out Electric tools in need of repair can be release screw fitting at both pressure; sent to an authorised service center in ends; − counter-clockwise to decrease your country. See spare parts list for 2) 4 m, complete with quick the cut-out pressure. address. release screw fitting and 5. To change the cut-in pressure, turn Please attach a description of the fault to strainer with foot valve; nut (13) the electric tool. 3) 7 m, complete with quick − clockwise to increase the cut-in release screw fitting and For shipping: pressure; strainer with foot valve. • Drain pump and tank completely − counter-clockwise to decrease D Filter, 1" connection, long, (see "Equipment dismounting and the cut-in pressure. complete with washable plastic fil- storing"). ter cartridge. 6. If necessary, repeat steps 2. to 5. • Uninstall pressure switch and pres- E Disposable Filter Cartridge, long, until the desired values are set. sure gauge (to prevent shipping for mechanical preliminary filtering 7. Put the pressure switch cover back damage). of sand. on. • Ship equipment in original packing, F Washable Filter cartridge, long, 8.3 Increasing the air charge if possible. for mechanical preliminary filtering If – during time – the pump starts after a of sand, reusable. minimal amount of water (approx. 0.5 l) 10. Environmental Protection G Activated Carbon Filter Cartridge, is drawn off, the tank's air charge must long, The packaging of the pump can be for use with chlorous water, be increased. 100 % recycled. removes odours or discolouring. Worn out power tools and accessories H Filter Cartridge Poly, long, 3 Note: The air charge pressure can not contain considerable amounts of valua- filled with Polyphosphate, for calcif- be taken from the pressure gauge. ble raw and plastic materials, which can erous water supplied to water heat- be recycled. ers. These instructions are printed on chlo- I Pipe Nipple 150 mm, 1" male at rine-free bleached paper. both ends, galvanized, to connect pump and filter. J Double Nipple, 1" male at boths ends. K Check Valve 1" female, prevents water backflow and pump running dry. L Thread Sealing Tape, 12 m roll. 13
ENGLISH 12. Technical Specifications HWW HWW 5500/20 M 5500/50 M Mains voltage V 230 ∼ 1 Frequency Hz 50 Rated output W 1500 Rated current A 6.7 Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 Running capacitor μF 20 Rated speed min-1 2800 Pump capacity max. l/h 5500 Delivery head max. m 55 Delivery pressure max. bar 5.5 Max. suction head m 9 Temperature of the primed medium max. °C 50 Ambient temperature °C 5 … 40 Protection class IP 44 Degree of protection I Insulation class F Materials Pump casing Stainless steel Pump shaft Stainless steel Impeller Noryl – 5x Connections (female) Pump inlet 1" Discharge port 1" Pressure switch Cut-in pressure approx. bar 2.5 Cut-out pressure approx. bar 4.0 Tank Tank capacity l 24 50 Max. tank pressure bar 5.0 5.0 Air charge pressure bar 1.5 1.5 Dimensions (without connections) Length mm 535 675 Width mm 275 395 Height mm 590 700 Weights Dry weight kg 18.8 24.9 Weight filled with water kg 40.3 67 Noise emission values (at max. pressure) Sound power level LWAm dB (A) 75 Sound pressure level LWAd dB (A) 78 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 30 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 50 14
Xp0019F3.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Manomètre Au raccordement d'aspiration: 2 Raccordement de pression Attention ! A Utiliser un filtre d'aspiration 3 Interrupteur à pression si l'agent de transport est encrassé (voir „Accessoires livrables“). 4 Vis de remplissage de l'eau Attention ! 5 Raccordement d'aspiration A Une soupape de retenue est 6 Vis de vidange de l'eau indispensable pour que l'eau ne s'écoule pas lorsque la pompe est 7 Tuyau flexible en métal arrêtée. 8 Pompe 9 Réservoir à pression („chau- dière“) 10 Câble du réseau avec fiche 11 Soupape d'aération avec pres- sion de préremplissage 15
FRANÇAIS • Veuillez conserver soigneusement Les dangers restants suivants existent Table des matières ces instructions de service afin de toujours dans le cas du fonctionnement 1. Vue d'ensemble de l'appareil ...15 pouvoir les consulter à tout moment des pompes et des réservoirs à pression 2. A lire en premier !......................16 en cas de doutes. – on ne peut pas les éliminer complète- • En cas de vente ou de location de ment même par des mesures de sécuri- 3. Domaine d'utilisation et té. agents de transport...................16 cet appareil, remettre également ces instructions. 4. Sécurité ......................................16 4.1 Utilisation conforme aux A Danger dû à des influences de l'environnement! prescriptions................................16 3. Domaine d'utilisation et Il ne faut pas exposer l'appareil à la pluie agents de transport ni l'utiliser dans un environnement 4.2 Consignes générales humide. de sécurité...................................16 Cet appareil sert à transporter de l'eau propre dans les zones de la maison et Ne pas diriger le jet d'eau directement 5. Avant la mise en service ..........17 sur l'appareil ou sur d'autres pièces élec- du jardin, par exemple: 5.1 Montage ......................................17 triques! Danger mortel par choc électri- − pour l'arrosage et l'irrigation, que! 5.2 Raccordement de la conduite d'aspiration ..................................17 − en tant que pompe de puits, de pluie Il ne faut pas utiliser l'appareil dans des et d'eau industrielle, locaux explosifs ni à proximité de liqui- 5.3 Raccordement de la conduite sous pression ..............................17 − pour épuiser des piscines, des des ou de gaz combustibles. étangs de jardin et des réservoirs 5.4 Raccordement à un réseau de tuyaux.....................................17 d'eau. La température maximale autorisée de A Danger dû à de l'eau chaude ! 5.5 Raccordement au secteur ...........17 Quand la pression d'arrêt du manostat l'agent de transport est de 35 °C. n'est pas atteinte en raison de mau- 5.6 Remplissage et aspiration vaises conditions de pression ou si le de la pompe ................................18 4. Sécurité manostat est défectueux, l'eau peut 6. Fonctionnement ........................18 s'échauffer dans l'appareil en raison de 6.1 Mise en service de l'appareil .......18 4.1 Utilisation conforme aux sa circulation à l'intérieur. 6.2 Ligne caractéristique prescriptions Cela peut endommager l'appareil et de la pompe ................................18 Il ne faut pas utiliser l'appareil pour la nuire à son étanchéité et à ses câbles de 7. Maintenance et entretien ..........18 fourniture d'eau potable ou pour le trans- connexion, ce qui peut provoquer une port de denrées alimentaires. fuite de l'eau chaude. Risque d'ébouil- 7.1 Maintenance régulière.................18 lantement ! Il ne faut pas transporter de matières 7.2 En cas de risque de gel...............18 • Ne pas utiliser l'appareil pendant explosives, combustibles, agressives ou 7.3 Démontage et conservation de présentant un danger pour la santé ni de plus de 5 minutes quand la conduite l'appareil ......................................18 matières fécales. sous pression est obturée. 8. Problèmes et dérangements ....18 L'appareil ne convient pas à l'utilisation • Débrancher l'appareil et le laisser 8.1 Recherche des perturbations ......19 industrielle ou à usage professionnel. refroidir. Laisser un spécialiste con- Des modifications arbitraires à l'appareil trôler le parfait fonctionnement de 8.2 Réglage de l'interrupteur ainsi que l'utilisation de pièces qui ne l'appareil avant de le remettre en à pression....................................19 sont pas vérifiées ou autorisées par le service. 8.3 Augmentation de la pression constructeur ne sont pas autorisées. 9. de préremplissage.......................19 Réparations ...............................20 Toute utilisation incorrecte de l'appareil B Danger dû à l'électricité ! est contraire à la destination et peut cau- Il ne faut pas raccorder l'appareil au 10. Protection de l'environnement...20 ser des dommages imprévisibles! réseau secteur pour les travaux d'instal- 11. Accessoires livrables ..........20/66 lation et d'entretien. 12. Caractéristiques techniques ....20 4.2 Consignes générales de Ne pas toucher les fiches de secteur sécurité avec des mains humides! Il faut toujours Les enfants et les jeunes ainsi que les enlever les fiches de secteur à la fiche et 2. A lire en premier ! personnes non familiarisées avec ces non au câble. • Avant la mise en marche, lire attenti- instructions de service ne doivent pas Il ne faut pas plier, aplatir, tirailler, ni vement ces instructions d'utilisa- utiliser l'appareil. écraser les câbles de réseau et les tion. Observer en particulier les ins- Il faut respecter les dispositions selon câbles prolongateurs et il faut les proté- tructions de sécurité. DIN VDE 0100 - 702, -738 en cas d'utili- ger d'arêtes vives, de l'huile et de la cha- • Le droit à la garantie expire en cas sation dans des piscines et dans des leur. de non-observation des instructions étangs de jardin et dans leur zone de de service: le constructeur n'assume aucune responsabilité protection. A Danger résultant de défauts à l'appareil! Il faut respecter les prescriptions légales pour les dommages qui en résultent. Veuillez contrôler l'appareil, en particu- concernant l'eau et les eaux usées ainsi lier le câble du réseau, la fiche de sec- • Si un dommage dû au transport est que les dispositions selon DIN 1988 en teur et les interrupteurs à flotteur avant constaté lors du déballage, en infor- cas d'utilisation pour l'alimentation en chaque mise en service pour vous assu- mer immédiatement le revendeur. eau domestique. rer qu'il n'y a pas d'éventuels endomma- Ne pas mettre l'appareil en service ! gements. Danger mortel par choc élec- • Eliminer l'emballage en respectant trique! l'environnement. Le remettre à la station de collecte correspondante. 16
FRANÇAIS Il ne faut réutiliser un appareil endom- cer l'appareil à l'abri des inondations • Tous les vissages doivent être étan- magé qu'après l'avoir fait réparer confor- et protégé contre la chute. Il faut chés avec une bande d'étanchéité à mément aux règles de l'art. tenir compte des exigences légales filet pour éviter une sortie de l'eau. Ne pas réparer l'appareil soi-même! Les supplémentaires. • Toutes les pièces de la conduite réparations aux pompes et aux réser- sous pression doivent être résistan- 5.2 Raccordement de la voirs à pression ne doivent être efffec- tes aux pressions. tuées que par des spécialistes. conduite d'aspiration • Toutes les pièces de la conduite Avis ! sous pression doivent être montées A Pour éviter des dégâts causés 3 Remarque Vous : avez éventuellement professionnellement. par l'eau, p. ex. l'inondation de besoin d'accessoires supplémentaires locaux, provoqués par des dérange- (voir „Accessoires livrables“) pour le rac- A Danger ! Des pièces non résistantes aux ments ou des défauts de l'appareil : cordement. pressions et un montage non profes- • Prévoir des mesures de sécurité sionnel peuvent provoquer l'éclate- appropriées telles que ment d'une conduite sous pression. Attention ! − dispositif d'alarme ou − collecteur avec surveillance. A La conduite d'aspiration doit Du liquide jaillissant à haute pression peut vous blesser! être montée de telle sorte qu'elle Le fabricant ne répond pas d'éventuels n'exerce aucune force ou déformation dommages qui auront été provoqués 5.4 Raccordement à un mécanique sur la pompe. réseau de tuyaux − par ce que l'appareil n'aura pas été Attention ! utilisé conformément aux disposi- tions A Il faut absolument utiliser un Une installation fixe (par exemple pour l'alimentation en eau domestique dans la filtre d'espiration si l'agent de trans- zone intérieure) est possible. − par ce que l'appareil aura été port est encrassé pour protéger la surchargé en raison d'un fonction- • Pour éviter des vibrations et des pompe du sable et de l'encrassement. bruits, l'appareil devrait être raccor- nement continu Attention ! dé au réseau de tuyaux avec des − par ce que l'appareil aura fonctionné ou aura été conservé sans être pro- A Une soupape de retenue est conduites en tuyau souple. tégé contre le gel indispensable pour éviter que l'eau s'écoule lorsque la pompe est arrê- 5.5 Raccordement au secteur − par ce que des modifications arbit- tée. raires auront été exécutées sur l'appareil. La réparation des outils • Tous les vissages doivent être étan- B Danger dû à l'électricité! Il ne faut pas faire fonctionner électriques doit être exclusivement chés avec une bande d'étanchéité à l'appareil dans un environnement confiée à un électricien professi- filet; des endroits de fuite entraînent humide et uniquement quand les onnel ! une aspiration de l'air et réduisent conditions suivantes sont remplies: − par ce que des pièces de rechange ou empêchent l'aspiration de l'eau. • Le raccordement ne doit avoir qui n'ont pas été contrôlées et auto- • La conduite d'aspiration doit avoir lieu qu'aux prises de courant à risées par le fabricant auront été uti- au moins 1" (25 mm) de diametre contact de sécurité qui sont ins- lisées intérieur; elle doit être résistante à la tallées, mises à la terre et contrô- − par ce que du matériel d'installation flexion par compresion axiale et lées conformément aux règles de non approprié (robinetterie, câbles résistante au vide. l'art. de connexion etc.) aura été utilisé. • La tension de secteur et la protec- • La conduite d'espiration devrait être Matériel d'installation approprié : aussi courte que possible car le tion par fusibles doivent corres- − résistant à la pression débit diminue quand la longueur de pondre aux caractéristiques tech- (au moins 10 bar) la conduite augmente. niques. − résistant à la chaleur • Pour le service aux piscines, aux • La conduite d'aspiration devrait croî- (au moins 100 °C) étangs de jardin et places sem- tre constamment vers la pompe pour éviter des bulles d'air. blables, il faut faire fonctionner 5. Avant la mise en service l'appareil avec un interrupteur de • Un apport suffisant d'eau doit être protection à courant de défaut Vous pouvez facilement monter et rac- garanti et l'extrêmité de la conduite avec un courant de défaut de corder vous-même l'appareil. d'aspiration devrait toujours se trou- 30 mA (DIN VDE 0100-702, -738). Veuillez consulter votre commerçant ver dans l'eau. Nous recommandons cela d'une spécialisé ou un expert en électricté en manière générale comme protec- cas de doute. 5.3 Raccordement de la conduite sous pression tion des personnes. 5.1 Montage • Pour le service en plein air, les Remarque: raccordements électriques doi- • L'appareil doit se trouver sur une surface horizontale, plane, conve- 3 Vous avez éventuellement vent être protégés des projec- nant au poids de l'appareil avec besoin d'accessoires supplémentaires tions d'eau; ils ne doivent pas se remplissage d'eau. pour le raccordement (voir „Accessoires trouver dans l'eau. livrables“). • Les câbles prolongateurs doi- • Afin d'éviter les vibrations, l'appareil ne devrait pas être vissé à bloc, vent avoir une section de conduc- mais placé sur une base élastique. Attention ! teur suffisante (voir „Instructions • Le lieu de montage devrait être bien A La conduite sous pression doit de service“). Les tambours de câble doivent être entièrement aéré et protégé des intempéries. être montée de telle sorte qu'elle déroulés. n'exerce aucune force ou déformation • En cas de service sur des étangs mécanique sur la pompe. de jardin et des piscines il faut pla- 17
FRANÇAIS 5.6 Remplissage et aspira- 6.1 Mise en service de 7.1 Maintenance régulière tion de la pompe l'appareil • Il faut régulièrement examiner Attention ! l'appareil et les accessoires, en par- A Il faut remplir la pompe d'eau à 3 Remarque: L'interrupteur à pression ticulier les pièces électriques et cel- les qui conduisent la pression pour chaque nouveau raccordement ou en cas de perte d'eau, respectivement − enclenche la pompe si la pression s'assurer qu'elles ne sont pas d'aspiration d'air. Un enclenchement d'eau dans la chaudière descend endommagés et les réparer le cas sans remplissage d'eau détruit la au-dessous de la pression d'enclen- échéant. pompe! chement, en raison d'un prélève- • Vérifier l'absence de fuites sur les ment d'eau; conduites d'aspirations et sur les − met la pompe hors circuit si la pres- conduites sous pression. 3 IlRemarque : n'est pas nécessaire de remplir sion de mise hors circuit est atteinte. • Nettoyer et renouveler le cas la conduite d'aspiration, étant donné que échéant le filtre d'aspiration et la la pompe est auto-aspirante. La pres- sion peut néammoins mettre un certain 3 Remarque: La chaudière comporte un souf- cartouche filtrante si le débit dimi- nue. temps à se constituer selon la longueur flet en caoutchouc qui a été mis sous • Contrôler la pression de préremplis- et le diamètre de la conduite. pression d'air („pression de préremplis- sage de la chaudière, et l'augmenter sage“) par le constructeur; cela permet le cas échéant (voir „Augmentation 1. Dévisser la vis de remplissage de de prélever des petites quantités d'eau de la pression de préremplissage“). l'eau avec le joint. sans que la pompe démarre. 2. Verser lentement de l'eau propre 7.2 En cas de risque de gel jusqu'à ce que la pompe soit rem- 1. Enficher la fiche de secteur. Attention ! plie. 2. Ouvrir la conduite sous pression A Le gel détruit l'appareil et les 3. Si vous voulez réduire le temps (ouvrir le robinet d'eau, respective- accessoires, étant donné que ces d'aspiration, il faut également rem- ment la buse de pulvérisation). derniers contiennent toujours de plir la conduite d'aspiration. 3. Vérifier que de l'eau sort! l'eau! 4. Revisser la vis de remplissage de • Il faut démonter l'appareil et les l'eau avec joint. 6.2 Ligne caractéristique de accessoires et les conserver à l'abri la pompe du gel en cas de risque de gel (voir 5. Ouvrir la conduite sous pression La ligne caractéristique de la pompe paragraphe suivant). (ouvrir le robinet d'eau, respective- ment la buse de pulvérisation afin montre quelle quantité de transport peut être atteinte en fonction de la hauteur de 7.3 Démontage et conserva- que de l'air puisse s'échapper lors tion de l'appareil de l'aspiration. transport. 1. Retirer la fiche de contact. 6. Enclencher l'appareil (voir „Fonc- 2. Ouvrir la conduite sous pression tionnement“). (ouvrir le robinet d'eau, respective- 7. Quand de l'eau sort de manière uni- ment la buse de pulvérisation). forme, raccorder la conduite sous 3. Vider entièrement la pompe et la pression. chaudière, à cet effet: − dévisser la vis de vidange d'eau 6. Fonctionnement en bas à la pompe (sauf dans le cas de HWW 3300/20 K), La pompe et la conduite d'aspiration doi- vent être raccordées et remplies (voir − deserrer l'écrou d'accouplement „Avant la mise en service“). du tuyau flexible en métal à la Ligne caractéristique de la pompe pour chaudière. Attention ! A La pompe ne doit pas marcher une hauteur d'aspiration de 0,5 m et tuyau flexible d'aspiration de 1" – pour le 4. Démonter les conduites d'aspiration et les conduites sous pression de à sec. Il doit toujours y avoir suffi- modèle: l'appareil. samment d'agent de transport (eau). A HWW 5500/20 M, …/50 M 5. Placer l'appareil dans une pièce • Si le moteur ne démarre pas, si la exempte de gel (5 °C au minimum). B HWW 4000/20 N, …/20 N Plus pompe ne constitue pas de pression ou si des effets semblables se pro- C HWW 3300/20 K, HWW 3300/20 N duisent, mettez l'appareil hors circuit 8. Problèmes et déran- et essayez alors d'éliminer le défaut 7. Maintenance et entretien gements (voir „Problèmes et perturbations“). • Si la pompe est bloquée par des A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- corps étrangers ou si le moteur est lations sur l'appareil : surchauffé, un circuit protecteur lations sur l'appareil : − Retirer la fiche de contact. − Retirer la fiche de contact. arrête le moteur. − S'assurer que l'appareil et les − S'assurer que l'appareil et les accesssoires raccordés sont accessoires raccordés sont sans sans pression. pression. Des travaux d'entretien et de répara- tion plus importants que ceux qui sont décrits ici ne doivent être effec- tués que par un personnel expert. 18
FRANÇAIS 8.1 Recherche des perturba- • La pompe est bouchée ou défec- tions tueuse. − Voir ci-dessus. La pompe ne marche pas: • Pas de tension secteur. La pression est trop réduite ou la pompe marche continuellement: − Contrôler le câble, la fiche, la prise et le fusible. • La conduite d'aspiration n'est pas étanche ou la hauteur d'aspiration • Tension du réseau trop faible. est trop importante. − Utiliser un câble prolongateur − Voir ci-dessus. avec une section de conducteur suffisante (voir „Caractéristiques • La pompe est bouchée ou défec- techniques“). tueuse. − Voir ci-dessus. • Moteur surchauffé, protection du moteur déclenchée. • L'interrupteur à pression est déré- − L'appareil se réenclenche de lui- glé. même après le refroidissement. − Vérifier la pression de mise en − Assurer une aération suffisante, circuit et de mise hors circuit, le 13 12 laisser les fentes d'air ouvertes. cas échéant les régle. 4. Pour modifier la pression de mise − Tenir compte de la température • La pompe démarre déjà après un hors circuit, tourner l'écrou (12) de la d'alimentation maximale. prélèvement réduit d'eau (environ manière suivante: • Le moteur ronfle, ne démarre pas. 0,5 l). − une rotation dans le sens des − Le moteur étant mis hors circuit, − La pression de préréglage dans aiguilles d'une montre augmente mettre le tournevis ou autres cho- la chaudière est trop réduite; la pression de mise hors circuit; ses de ce genre par les fentes l'augmenter. − une rotation dans le sens inverse d'air du moteur et tourner la roue • De l'eau s'écoule de la soupape des aiguilles d'une montre dimi- du ventilateur. d'aération. nue la pression de mise hors cir- • La pompe est bouchée ou défec- − Le soufflet en caoutchouc dans la cuit. tueuse. chaudière n'est pas étanche; le 5. Tourner l'écrou (13) de la manière − Démonter la pompe et la net- remplacer. suivante pour modifier la pression toyer. 8.2 Réglage de l'interrupteur de mise en circuit: − Nettoyer le diffuseur, le rempla- à pression − une rotation dans le sens des cer le cas échéant. aiguilles d'une montre augmente Si – à la longue – la pression de mise en − Nettoyer la roue motrice, la rem- la pression de mise en circuit; circuit ou la pression de mise hors circuit placer le cas échéant. − une rotation dans le sens inverse réglée par le constructeur se modifie considérablement, on peut à nouveau des aiguilles d'une montre dimi- La pompe n'aspire pas bien ou est très bruyante: régler la valeur initiale (voir „Caractéristi- nue la pression de mise en cir- ques techniques“). cuit. • Manque d'eau. − S'assurer qu'il y a une réserve 6. Répéter le cas échéant les étapes 2. d'eau suffisante. B Danger ! Risque de choc dû au courant à 5. jusqu'à ce que les valeurs dési- rées soient réglées. • La conduite d'aspiration n'est pas aux bornes d'alimentation dans étanche. l'interrupteur à pression. L'interrrup- 7. Replacer le couvercle de l'interrup- teur à pression ne doit être ouvert et teur à pression. − Étancher la conduite sous pres- sion, serrer les vissages. réglé que par un personnel spéciali- 8.3 Augmentation de la pres- • La hauteur d'aspiration est trop sé. sion de préremplissage importante. 1. Démonter le couvercle de l'interrup- Si – à la longue – la pompe démarre − Tenir compte de la hauteur teur à pression. déjà après un prélèvement d'eau réduit d'aspiration maximale. 2. Ouvrir la conduite sous pression (environ 0,5 l), il faut rétablir la pression − Mettre une soupape de retenue, (ouvrir le robinet d'eau, respective- de prérémplissage dans la chaudière. remplir la conduite d'aspiration ment la buse de pulvérisation), faire d'eau. couler de l'eau. • Le filtre d'aspiration (accessoires) Lire la pression d'enclenchement au 3 LaRemarque: pression de préremplissage est bouché. maomètre quand l'appareil s'enclen- ne peut pas être lue au manomètre. − Le nettoyer, le remplacer le cas che. échéant. 3. Refermer la conduite sous pression. 1. Retirer la fiche de contact. • La soupape de retenue (accessoi- Lire la pression de mise hors circuit 2. Ouvrir la conduite sous pression res) est bloquée. au manomètre quand l'appareil se (ouvrir le robinet d'eau, respective- − La nettoyer, la remplacer le cas met hors circuit. ment la buse de pulvérisation), faire échéant. complètement écouler l'eau. Attention ! • Sortie d'eau entre moteur et pompe, garniture mécanique d'étanchéité A La pression de mise hors cir- 3. Dévisser le clapet en matière plasti- cuit réglée par le constructeur ne doit que sur le côté frontal de la chaudiè- non étanche. pas être dépassée. re; la soupape d'aération se trouve − Remplacer la garniture mécani- derrière. que d'étanchéité. 19
FRANÇAIS 4. Placer la pompe à air ou le tuyau Les appareils et les accessoires usagés 2) de 4 m, complet avec vissage flexible de compresseur avec un contiennent de grandes quantités de rapide et crépine avec soupape raccordement de "valve de gonfle- matières premières et de matières plasti- commandée au pied; ment" - et un indicateur de pression ques précieuses qui peuvent également 3) de 7 m, complet avec vissage sur la soupape d'aération. être soumises à un processus de recy- rapide et crépine avec soupape 5. Pomper jusqu'à obtention de la clage. commandée au pied. pression de préremplissage (voir Ces instructions ont été imprimées sur D Filtre, raccordement 1", long, „Caractéristiques techniques“). un papier blanchi sans chlore. complet avec cartouche filtrante en 6. Raccorder à nouveau l'appareil et matière plastique lavable. contrôler le fonctionnement. E Cartouche filtrante pour usage uni- 11. Accessoires livrables que, longue, Vous pouvez obtenir les accessoires pour la filtration préparatoire méca- 9. Réparations suivants pour cet appareil dans le com- nique de sable. merce spécialisé. F Cartouche filtrante lavable, longue A Danger ! Les réparations aux appareils pour la filtration préparatoire méca- électriques ne doivent être effectuées que par un personnel spécialisé en 3 Remarque: Vous trouverez les reproductions G nique de sable, réutilisable. Cartouche filtrante charbon, lon- électricité! et les numéros de commande à la fin de gue, ces instructions. avec remplissage de charbon actif, Vous pouvez envoyer les appareils élec- triques à la filiale du service de la clien- en cas d'eau chlorée, contre les tèle de votre pays dont l'adresse figure A Set de raccordement de la pompe, pollutions dues aux odeurs ou dues avec la liste des pièces de rechange. omplet, y compris nipple double, aux couleurs. soupape de retenue, nipple de H Cartouche filtrante poly, longue, Prière de joindre à l'outil expédié une tuyau 150 mm (2 pièces), long fil- avec remplissage de polyphos- description du défaut constaté. tre, cartouche filtrante lavable, phate, pour l'utilisation dans des Pour l'expédition: tuyau en caoutchouc avec spirale appareils à eau chaude, en cas • Vider complètement la pompe et la complet de 1 m, angle, robinet de d'eau chlorée. chaudière (voir „Démontage et purge sphérique, bande d'étanchéi- I Nipple de tuyau 150 mm, des deux conservation de l'appareil“). té filetée. côtés 1" filet extérieur, zingué, pour • Dévisser l'interrupteur à pression et B Interrupteur d'arrêt de marche à le raccordement de la pompe et du le manomètre (protection pour le sec, filtre d'aspiration. transport). avec câble de 10 m, empêche la J Nipple double, des deux côtés 1" • Envoyer l'appareil si possible dans marche à sec de la pompe lors de filet extérieur. son emballage original. l'aspiration d'un réservoir, d'une K Soupape de retenue 1" filet inté- piscine, etc. rieur, empêche le refluement de C Tuyau en caoutchouc avec spirale l'eau et la marche à sec de la 10. Protection de l'environ- 1" pompe. nement 1) de 1 m, complet, avec vissage L Bande d'étanchéité à filet, rouleau Le matériau d'emballage de l'appareil rapide des deux côtés; de 12 m. est recyclable à 100 %. (AG = filet extérieur, IG = filet intérieur) 12. Caractéristiques techniques HWW HWW 5500/20 M 5500/50 M Tension de secteur V 230 ∼ 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 1500 Courant nominal A 6,7 Protection par fusibles min. A 10 (coupe-circuit automatique à action retardée) Condensateur de service μF 20 Vitesse de rotation nominale min-1 2800 Débit max. l/h 5500 Hauteur de refoulement max. m 55 Pression de refoulement max. bar 5,5 20
FRANÇAIS HWW HWW 5500/20 M 5500/50 M Hauteur d'aspiration max. m 9 Température d'alimentation max. °C 50 Température ambiante °C 5 … 40 Indice de protection IP 44 Catégorie de protection I Catégorie de matière isolante F Matériaux Boîtier de la pompe Acier spécial Arbre de la pompe Acier spécial Roue motrice de la pompe Noryl – 5x Raccordements (filet intérieur) Raccordement d'aspiration 1" Raccordement de pression 1" Interrupteur à pression Pression de mise en circuit env. bar 2,5 Pression de mise hors circuit env. bar 4,0 Chaudière Volume de la chaudière l 24 50 Pression de la chaudière max. bar 5,0 5,0 Pression de préremplissage bar 1,5 1,5 Dimensions (sans raccordements) Longueur mm 535 675 Largeur mm 275 395 Hauteur mm 590 700 Poids Poids vide kg 18,8 24,9 Poids avec remplissage d'eau kg 40,3 67 Valeurs d'émissions acoustiques (pour une pression max.) Niveau de puissance acoustique LWdA dB (A) 75 Niveau de pression acoustique LWAd dB (A) 78 Longueur maximale pour câble prolongateur Pour une section de conducteur de 3 x 1,0 mm2 m 30 Pour une section de conducteur de 3 x 1,5 mm2 m 50 21
XP0019H3.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 manometer Aan aanzuigaansluiting: 2 drukaansluiting Oppassen! A Als de te pompen vloeistof 3 drukschakelaar verontreinigd is, moet u een aan- zuigfilter gebruiken (zie „Lever- 4 watervulschroef baar toebehoren“). 5 aanzuigaansluiting Oppassen! 6 wateraftapschroef A Om te vermijden dat het water afloopt als de pomp uitge- 7 metalen slang schakeld is, is een terugslagklep absoluut noodzakelijk. 8 pomp 9 drukvat („ketel“) 10 netsnoer met stekker 11 luchtventiel voor voorvuldruk 22
NEDERLANDS • Bewaar deze handleiding zorgvuldig Inhoudstafel zodat u ze bij onduidelijkheden A Gevaar invloeden! door omgevings- 1. Het apparaat in een steeds kunt raadplegen. Stel het apparaat niet bloot aan regen. oogopslag ................................ 22 • Als u het apparaat uitleent of door- Gebruik het apparaat niet in een voch- 2. Lees dit eerst! .......................... 23 verkoopt, dan moet u deze handlei- tige omgeving. 3. Toepassingsgebied en ding erbij voegen. Richt de waterstraal niet direct op het pompmedia .............................. 23 apparaat of andere elektrische toestel- 4. Veiligheid.................................. 23 3. Toepassingsgebied en len! Levensgevaar door elektrocutie! 4.1 Voorgeschreven gebruik pompmedia Gebruik het apparaat niet in ruimten van het systeem ........................ 23 waar explosiegevaar bestaat of in de Dit apparaat dient voor het pompen van buurt van ontvlambare vloeistoffen of 4.2 Algemene zuiver water in huis- en tuinomgevingen, gassen! veiligheids-voorschriften ............ 23 bijvoorbeeld: 5. 5.1 Voor het gebruik ...................... 24 Plaatsing .................................... 24 − − voor beregening en besproeiing, als fontein-, regen- en gebruikswa- A Gevaar door heet water! Als de uitschakeldruk van de drukscha- 5.2 Aanzuigleiding aansluiten .......... 24 terpomp, kelaar door slechte drukverhoudingen of − voor het leegpompen van zwemba- door een defecte drukschakelaar niet 5.3 Drukleiding aansluiten ............... 24 wordt bereikt, kan het water in het appa- den, tuinvijvers en waterreservoirs. 5.4 Aansluiting op een buizennet .... 24 raat verhit raken door interne circulatie. De vloeistoftemperatuur mag maximaal Daardoor kunnen beschadigingen en 5.5 Netaansluiting ............................ 24 35 °C bedragen. lekken optreden aan het apparaat en de 5.6 Pomp vullen en aanzuigen ........ 24 aansluitleidingen, waardoor heet water 6. Bediening ................................. 25 kan ontsnappen. Verbrandingsgevaar! 4. Veiligheid • Apparaat max. 5 minuten tegen 6.1 Apparaat in gebruik nemen ....... 25 4.1 Voorgeschreven gebruik gesloten drukleiding laten werken. 6.2 Pompkarakteristiek .................... 25 van het systeem • Apparaat van het stroomnet schei- 7. Service en onderhoud ............. 25 den en laten afkoelen. Correcte wer- Het apparaat mag niet worden gebruikt king van de installatie laten contro- 7.1 Regelmatig onderhoud .............. 25 voor drinkwatervoorziening of het pom- leren vooraleer deze opnieuw in 7.2 Bij vorstgevaar ........................... 25 pen van levensmiddelen. gebruik te nemen. 7.3 Apparaat demonteren en Explosieve, ontvlambare, agressieve of opbergen ................................... 25 schadelijke stoffen mogen niet worden B Gevaar stroom! door elektrische 8. Problemen en storingen ......... 25 gepompt. Tijdens installatie- of onderhoudswerk- 8.1 Foutopsporing............................ 25 Het apparaat is niet geschikt voor indus- zaamheden mag het apparaat niet aan- 8.2 Drukschakelaar instellen ........... 26 trieel gebruik. gesloten zijn op het stroomnet. 8.3 Voorvuldruk verhogen ............... 26 Wijzigingen aan het apparaat of het Raak de netstekker nooit aan met natte gebruik van onderdelen die niet zijn handen! Trek de stekker nooit aan het 9. Herstelling ................................ 26 goedgekeurd en vrijgegeven door de snoer uit het stopcontact! 10. Milieubescherming .................. 26 fabrikant zijn niet toegelaten. Zorg ervoor dat net- en verlengsnoeren 11. Leverbaar toebehoren ........ 26/66 Elk ander gebruik van het apparaat is in niet geknikt worden of geklemd raken en 12. Technische gegevens ............. 27 strijd met de veiligheidsvoorschriften; dat niemand eraan trekt of erover rijdt. hierdoor kunnen onvoorzienbare Bescherm net- en verlengsnoeren beschadigingen optreden! bovendien tegen scherpe randen, olie 2. Lees dit eerst! en hitte. 4.2 Algemene veiligheids- • Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u eerst de handleiding voorschriften Kinderen en personen die niet vertrouwd A Gevaar door gebreken aan het apparaat! lezen en daarbij vooral aandacht zijn met de inhoud van de handleiding Controleer het apparaat, vooral het net- besteden aan het hoofdstuk „Veilig- snoer, de netstekker en elektrische heid”. mogen het apparaat niet gebruiken. onderdelen, telkens op beschadigingen • Bij niet-inachtneming van de hand- Bij het gebruik in zwembaden en tuinvij- voor u het in gebruik neemt. Levensge- leiding vervalt de garantie; de fabri- vers of het veiligheidsbereik ervan moe- vaar door elektrocutie! kant kan in dat geval niet aanspra- ten de bepalingen van DIN VDE 0100 - Een beschadigd apparaat mag pas kelijk worden gesteld voor 702, -738 worden nageleefd. opnieuw worden gebruikt nadat het des- beschadigingen. kundig werd hersteld. Als het apparaat wordt gebruikt voor de huishoudelijke watervoorziening, moe- Voer nooit zelf herstellingen aan het • Als u bij het uitpakken van het appa- apparaat uit! Herstellingen aan pompen raat transportschade vaststelt, dan ten de wettelijke water- en afvalwater- of drukvaten mogen alleen worden uit- moet u daar onmiddellijk uw leve- voorschriften volgens DIN 1988 worden gevoerd door vaklui. rancier van op de hoogte stellen. In nageleefd. Opgelet! dat geval mag u het apparaat niet in gebruik nemen! De volgende risico's blijven bij het gebruik van pompen en drukvaten prin- A Om waterschade te vermijden, bijv. overstroomde kamers, veroor- • De verpakking moet, conform de cipieel bestaan – ze kunnen ook door zaakt door storingen of gebreken van lokale wetgeving inzake de bescher- veiligheidsvoorzieningen niet volledig het apparaat: ming van het milieu, met een worden vermeden. • Geschikte veiligheidsmaatregelen bevoegde ophaaldienst meegege- plannen, bijv.: ven worden. − Alarminrichting of − opvangbekken met bewaking 23
NEDERLANDS De fabrikant aanvaardt geen aansprake- gebruiken om de pomp te bescher- 5.5 Netaansluiting lijkheid voor eventuele schade die vero- men tegen zand en vuil. orzaakt wordt door − foutief gebruik van het apparaat. A Oppassen! B Gevaar stroom! door elektrische Om te vermijden dat het water Gebruik het apparaat niet in een natte − overbelasting van het apparaat door afloopt als de pomp uitgeschakeld is, permanent gebruik. omgeving en alleen als de volgende moet absoluut een terugslagklep wor- voorwaarden vervuld zijn: − gebruik of bewaring van het appa- den gebruikt. raat zonder vorstbescherming. • Het apparaat mag alleen worden • Alle schroefverbindingen moeten aangesloten aan veiligheidscon- − het uitvoeren van eigenmachtige worden afgedicht met schroefdraad- tactdozen die deskundig geïnstal- veranderingen aan het apparaat. Reparaties aan elektrische appara- tape; lekken veroorzaken luchtaan- leerd, geaard en getest zijn. ten mogen alleen worden uitgevoerd zuiging of verminderen resp. verhin- deren de wateraanzuiging. • Netspanning en afzekering moe- door een elektromonteur! ten overeenstemmen met de − het gebruik van onderdelen die niet • De aanzuigleiding moet een binnen- Technische gegevens. door de fabrikant gecontroleerd en diameter van tenminste 1" (25 mm) vrijgegeven zijn. hebben; ze moet knik- en vacuüm- • Bij zwembaden, tuinvijvers en op bestendig zijn. soortgelijke plaatsen moet het − het gebruik van ongeschikt installa- tiemateriaal (armaturen, aansluitlei- apparaat worden uitgerust met • De aanzuigleiding moet zo kort een foutstroomschakelaar (FI- dingen, enz.). mogelijk worden gehouden omdat schakelaar, 30 mA) (DIN VDE Geschikt installatiemateriaal: het pompvermogen met toene- 0100 -702, -738). − drukbestendig (min. 10 bar) mende lengte van de aanzuigleiding Het gebruik van een foutstroom- − warmtebestendig (min. 100 °C) afneemt. schakelaar wordt algemeen aan- • De aanzuigleiding moet naar de bevolen als veiligheidsmaatregel. 5. Voor het gebruik pomp toe constant stijgen om lucht- • Bij gebruik in open lucht moeten bellen te vermijden. de elektrische verbindingen U kunt het apparaat makkelijk zelf plaat- sen en aansluiten. • De watertoevoer moet verzekerd beschermd zijn tegen spatwater; In geval van twijfel raadpleegt u uw han- zijn, en het einde van de aanzuiglei- ze mogen niet in het water liggen. delaar of een elektromonteur. ding moet zich steeds in het water • Verlengsnoeren moeten een vol- bevinden. doende grote aderdiameter heb- 5.1 Plaatsing ben (zie „Technische gegevens“). 5.3 Drukleiding aansluiten • Het apparaat moet op een horizon- Kabeltrommels moeten volledig tale, vlakke ondergrond staan, die afgerold zijn. sterk genoeg is voor het gewicht van het apparaat met watervulling. 3 Aanwijzing: Voor de aansluiting heeft u even- 5.6 Pomp vullen en aanzui- tueel toebehoren nodig (zie „Leverbaar gen • Om vibraties te vermijden, mag het toebehoren“). apparaat niet worden vastge- Oppassen! schroefd; het moet op een elasti- A Telkens de pomp wordt aange- Oppassen! • sche ondergrond worden geplaatst. De montageplaats moet goed ver- A De drukleiding moet zo worden sloten of bij waterverlies resp. lucht- aanzuiging moet de pomp met water gemonteerd dat ze geen mechanische worden gevuld. Inschakelen zonder lucht zijn en beschermd tegen krachten of spanningen kan uitoefe- watervulling vernielt de pomp! weersinvloeden. nen op de pomp. • Bij gebruik aan tuinvijvers en • Alle schroefverbindingen moeten zwembaden moet het apparaat zo worden opgesteld dat het niet nat worden afgedicht met schroefdraad- 3 Aanwijzing: De aanzuigleiding hoeft niet tape om te verhinderen dat er water gevuld te worden daar de pomp zelfaan- kan worden bij overstromingen en ontsnapt. zuigend is. Afhankelijk van de lengte van niet in het water kan vallen. Bijko- mende wettelijke voorschriften moe- • Alle delen van de drukleiding moe- de leiding kan het een tijdje duren voor ten worden nageleefd. ten drukbestendig zijn. de druk is opgebouwd. • Alle delen van de drukleiding moe- 5.2 Aanzuigleiding aanslui- ten deskundig gemonteerd zijn. 1. Verwijder de watervulschroef en de ten dichting. Aanwijzing: A Gevaar! Door het gebruik van niet-druk- 2. Giet zuiver water in de opening tot 3 Voor de aansluiting heeft u even- bestendige delen of ondeskundige 3. de pomp gevuld is. Als u de aanzuigtijd wilt verkorten, tueel toebehoren nodig (zie „Leverbaar montage kan de drukleiding tijdens toebehoren“). het gebruik klappen. Vloeistof die kunt u ook de aanzuigleiding vullen. onder hoge druk uit de leiding spuit 4. Breng de watervulschroef en de kan verwondingen veroorzaken! dichting opnieuw aan. Oppassen! A De aanzuigleiding moet zo 5.4 Aansluiting op een bui- 5. Open de drukleiding (waterkraan resp. spuitkop opendraaien), zodat worden gemonteerd dat ze geen zennet bij het aanzuigen lucht kan ontsnap- mechanische krachten of spanningen Ook een vaste installatie (bijv. huishou- pen. kan uitoefenen op de pomp. delijke watertoevoer) is mogelijk. 6. Schakel het apparaat in (zie Oppassen! • Om vibraties en geluiden te vermij- A Bij verontreinigde pompmedia den, moet het toestel met elastische 7. „Gebruik“). Sluit de drukleiding zodra het water moet u absoluut een aanzuigfilter slangen op het buizennet worden aangesloten. gelijkmatig uit de opening stroomt. 24
NEDERLANDS − trekt u de stekker uit het stopcon- 6. Bediening 7. Service en onderhoud tact, De pomp en de aanzuigleiding moeten aangesloten en gevuld zijn (zie „Voor het A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- − controleert u of het apparaat en het aangesloten toebehoren druk- gebruik“). den aan het apparaat begint: loos is. Oppassen! − trekt u de stekker uit het stopcon- A De pomp mag niet drooglopen. tact, 8.1 Foutopsporing Er moet steeds genoeg transport- − controleert u of het apparaat en Pomp loopt niet: vloeistof (water) aanwezig zijn. het aangesloten toebehoren druk- • Er is geen spanning. • Als de motor niet start, de pomp loos is. − Controleer het snoer, de stekker, geen druk opbouwt of soortgelijke Andere dan de hier beschreven het stopcontact en de betreffende effecten optreden, schakelt u het onderhouds- of herstellingswerk- zekering. toestel uit – en probeert u de fout te zaamheden mogen alleen worden uit- • De netspanning is te laag. herstellen (zie „Problemen en storin- gevoerd door vaklui. − Gebruik een verlengsnoer met gen“). voldoende doorsnede (zie „Tech- 7.1 Regelmatig onderhoud • Als de pomp geblokkeerd wordt nische gegevens“). door een vreemd voorwerp of de • Controleer het apparaat en het toe- behoren, vooral elektrische en druk- • Motor oververhit, motorveiligheid motor oververhit is, wordt de motor geactiveerd. door een veiligheidsschakeling uit- voerende delen, regelmatig op beschadigingen en laat het even- − Na het afkoelen wordt het appa- geschakeld. tueel herstellen. raat automatisch opnieuw inge- 6.1 Apparaat in gebruik schakeld. • Controleer de aanzuig- en druklei- nemen − Zorg voor voldoende verluchting, dingen op lekken. houd de verluchtingsopeningen • Als het pompvermogen afneemt, rei- vrij. 3 Aanwijzing: De drukschakelaar nigt of vervangt u de aanzuigfilter en het filterelement (indien aanwezig). − Houd rekening met de maximale toevoertemperatuur. − schakelt de pomp in als de druk in • Controleer de voorvuldruk van de de ketel door het aftappen van water • Motor bromt maar start niet. ketel, eventueel moet u de druk ver- onder de inschakeldruk daalt; − Steek een schroevendraaier hogen (zie „Voorvuldruk verhogen“). o.i.d. door de verluchtingsopenin- − schakelt de pomp uit zodra de uit- 7.2 Bij vorstgevaar gen van de uitgeschakelde motor schakeldruk bereikt is. en draai aan het ventilatorwiel. Oppassen! 3 Aanwijzing: A Vorst vernielt het apparaat en • Pomp verstopt of defect. − Demonteer de pomp en reinig ze. De ketel bevat een rubberbalg het toebehoren omdat deze altijd die in standaardtoestand onder lucht- water bevatten! − Diffusor reinigen, evt. vervangen. druk („voorvuldruk“) staat; op die manier − Loopwiel reinigen, evt. vervan- • Als er kans op vorst bestaat, moet kunnen kleine waterhoeveelheden wor- gen. het apparaat samen met het toebe- den afgetapt zonder dat de pomp wordt horen worden gedemonteerd en Pomp zuigt niet of loopt zeer luid: ingeschakeld. opgeborgen (zie volgend hoofd- • Watergebrek. stuk). − Controleer of de watervoorraad 1. Steek de netstekker in het stopcon- 7.3 Apparaat demonteren en groot genoeg is. tact. opbergen • Aanzuigleiding lek. 2. Open de drukleiding (waterkraan resp. spuitkop opendraaien). 1. Trek de stekker uit het stopcontact. − Dicht de aanzuigleiding af, trek de schroefverbindingen aan. 3. Controleer of er water uit de opening 2. Open de drukleiding (waterkraan stroom! resp. spuitkop opendraaien) en laat • Aanzuighoogte te groot. het water volledig aflopen. − Houd rekening met de maximale 6.2 Pompkarakteristiek opvoerhoogte. 3. Maak de pomp en de ketel volledig Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- − Breng de terugslagklep aan en leeg; ga als volgt te werk: houding tussen de pompopvoerhoogte vul de aanzuigleiding met water. − verwijder de wateraftapschroef en het pompdebiet aflezen. aan de onderzijde van de pomp • Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt. (behalve bij HWW 3300/20 K), − Reinigen, evt. vervangen. − maak de dopmoer van de meta- • Terugslagklep (toebehoren geblok- len slang aan de ketel los. keerd). 4. Demonteer de aanzuig- en druklei- − Reinigen, evt. vervangen. dingen van het apparaat. • Waterlek tussen motor en pomp, 5. Bewaar het apparaat in een vorst- schuifringdichting lek. vrije ruimte (min. 5 °C). − Vervang de schuifringdichting. • Pomp verstopt of defect. 8. Problemen en storingen − Zie hoger. Druk te laag of pomp loopt permanent: Pompkarakteristiek bij opvoerhoogte A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- • Aanzuigleiding lek of aanzuighoogte 0,5 m en 1"-aanzuigslang – voor model: den aan het apparaat begint: te groot. − Zie hoger. HWW 5500/20 M, …/50 M 25
NEDERLANDS • Pomp verstopt of defect. 5. Om de inschakeldruk te wijzigen, − Zie hoger. draait u de moer (13) als volgt: 10. Milieubescherming • Drukschakelaar versteld. − rechtsom verhoogt de inschakel- Het verpakkingsmateriaal kan volledig − Controleer de in- en uitschakel- druk; worden gerecycleerd. druk, evt. instellen. − linksom verlaagt de inschakel- Uitgediende apparaten en toebehoren druk. bevatten grote hoeveelheden recycleer- • De pomp wordt reeds bij geringe wateraftapping (ca. 0,5 l) ingescha- 6. Herhaal eventueel de stappen 2. tot bare grondstoffen en kunststoffen. keld. 5., tot de gewenste waarden zijn Deze handleiding is gedrukt op chloorvrij − Voorvuldruk in de ketel te laag; ingesteld. gebleekt papier. verhogen. 7. Breng het deksel van de drukscha- • Er loopt water uit het luchtventiel. kelaar opnieuw aan. 11. Leverbaar toebehoren − Rubberbalg in de ketel lek; ver- 8.3 Voorvuldruk verhogen Voor dit apparaat is het volgende toebe- vangen. Als de pomp – na verloop van tijd – horen verkrijgbaar. 8.2 Drukschakelaar instellen reeds bij een geringe wateraftapping (ca. 0,5 l) wordt gestart, moet de voor- Als de in- of uitschakeldruk – na verloop van tijd – sterk afwijkt van de oorspron- vuldruk in de ketel opnieuw worden inge- 3 Aanwijzing: Afbeeldingen en bestelnummers steld. vindt u op het einde van deze handlei- kelijke waarde, kan de oorspronkelijke waarde opnieuw worden ingesteld (zie ding. „Technische gegevens“). 3 Aanwijzing: De voorvuldruk kan niet worden A Pompaansluitset, Gevaar! B Elektrocutiegevaar aan de aan- afgelezen op de manometer. volledig met dubbele nippel, terug- slagklep, buisnippel 150 mm sluitklemmen in de drukschakelaar. (2 stuks), filter lang, uitwasbaar fil- 1. Trek de stekker uit het stopcontact. Alleen vaklui mogen de drukschake- terelement, spiraalslang 1 m volle- laar openen en instellen. 2. Open de drukleiding (waterkraan dig, hoek, kogelkraan, schroef- resp. spuitkop opendraaien) en laat draadtape. 1. Verwijder het deksel van de druk- het water volledig aflopen. B Droogloop-stopschakelaar, schakelaar. 3. Schroef de kunststofkap aan kop- met 10 m kabel, verhindert het 2. Open de drukleiding (waterkraan drooglopen van de pomp bij het zijde van de ketel los; daarachter resp. spuitkop opendraaien) en laat aanzuigen uit een reservoir, zwem- bevindt zich het luchtventiel. het water lopen. bad, enz. 4. Plaats een luchtpomp of een com- C Spiraalslang 1" Als het apparaat wordt ingescha- pressorslang met een „bandventiel“- 1) 1 m, volledig, met snelverbin- keld, leest u de inschakeldruk af op aansluiting en een drukmeter op het ding aan beide zijden; de manometer. luchtventiel. 2) 4 m, volledig, met snelverbin- 3. Sluit de drukleiding opnieuw. ding en aanzuigkorf met voet- 5. Pomp tot de voorziene voorvuldruk Als het apparaat wordt uitgescha- (zie „Technische gegevens“) bereikt klep; keld, leest u de uitschakeldruk af op 3) 7 m, volledig, met snelverbin- is. de manometer. ding en aanzuigkorf met voet- 6. Sluit het apparaat opnieuw aan en klep. Oppassen! controleer de goede werking. A De oorspronkelijke uitschakel- D Filter, aansluiting 1", lang, volledig met uitwasbaar kunststoffil- druk mag niet worden overschreden! terelement. 9. Herstelling E Wegwerpfilterelement, lang, voor de mechanische voorfiltering A Gevaar! Herstellingen aan elektrische van zand. apparaten mogen alleen worden uit- F Filterelement uitwasbaar, lang, gevoerd door een elektromonteur! voor de mechanische voorfiltering van zand, herbruikbaar. Defecte apparaten kunt u aan de servi- G Filterelement kool, lang, cevestiging van uw land zenden. Het met actieve-koolvulling, bij chloor- adres vindt u terug bij de lijst met onder- houdend water, tegen geur- of delen. kleurverontreiniging. Geef bij inzending voor reparatie een H Filterelement poly, lang, omschrijving van het vastgestelde met polyfosfaatvulling, bij kalkhou- defect. dend water voor het gebruik in warmwatertoestellen. Transportaanwijzingen: I Buisnippel 150 mm, aan beide zij- • Laat de pomp en de ketel volledig den 1" US, verzinkt, voor het ver- leeglopen (zie „Apparaat demonte- binden van pomp en aanzuigfilter. ren en bewaren“). J Dubbele nippel, beide zijden 1" US. 13 12 • Verwijder de drukschakelaar en de K Terugslagklep 1" IS, verhindert dat 4. Om de uitschakeldruk te wijzigen, manometer (transportbescherming). het water terugstroomt en de pomp draait u de moer (12) als volgt: • Verstuur het apparaat indien moge- droogloopt. − rechtsom verhoogt de uitschakel- lijk in de originele verpakking. L Schroefdraadtape, 12-m-rol. druk; (US=uitwendige schroefdraad, − linksom verlaagt de uitschakel- IS=inwendige schroefdraad) druk. 26
NEDERLANDS 12. Technische gegevens HWW HWW 5500/ 5500/ 20 M 50 M Netspanning V 230 ∼ 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 1500 Nominale stroomsterkte A 6,7 Zekering (traag of L-automaat) A 10 Bedrijfscondensator μF 20 Nominaal toerental min-1 2800 Pompcapaciteit max. l/h 5500 Opvoerhoogte max. m 55 Pompdruk max. bar 5,5 Zuighoogte max. m 9 Toevoertemperatuur max. °C 50 Omgevingstemperatuur °C 5 … 40 Beveiligingstype IP 44 Beveiligingsklasse I Isoleerstofklasse F Materialen Pomphuis edelstaal Pompas edelstaal Pomploopwiel noryl – 5x Aansluitingen (inwendige schroefdraad) Aanzuigaansluiting 1" Drukaansluiting 1" Drukschakelaar Inschakeldruk ca. bar 2,5 Uitschakeldruk ca. bar 4,0 Ketel Ketelvolume l 24 50 Keteldruk max. bar 5,0 5,0 Voorvuldruk bar 1,5 1,5 Afmetingen (zonder aansluiting) Lengte mm 535 675 Breedte mm 275 395 Hoogte mm 590 700 Gewichten Gewicht leeg kg 18,8 24,9 Gewicht met watervulling kg 40,3 67 Geluidsemissiewaarden (bij max. druk) Geluidsvermogensniveau LWAm dB (A) 75 Geluidsdrukniveau LPAd dB (A) 78 Maximale lengte voor verlengsnoeren bij 3 x 1,0 mm2 aderdiameter m 30 bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter m 50 27
XP0019S3.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Manómetro En la conexión de aspiración: 2 Conexión de presión ¡Atención! A Si el líquido a bombear con- 3 Interruptor de presión tiene suciedad, utilizar el filtro de aspiración (véase „Accesorios 4 Tapón roscado de llenado de suministrables“). agua ¡Atención! 5 Conexión de aspiración A Para evitar que el agua fluya 6 Tapón roscado de vaciado de de retorno al desconectarse la agua bomba es absolutamente necesa- rio instalar una válvula de reten- 7 Manguera metálica ción. 8 Bomba 9 Depósito de presión („reci- piente“) 10 Cable de alimentación de corriente eléctrica con enchufe 11 Válvula de aire para presión de prellenado 28
ESPAÑOL • Deseche el embalaje de forma eco- bajar con bombas y depósitos de pre- Indice del contenido lógica. Deposítelo en el lugar de sión – peligros que es imposible de eli- 1. Vista general del aparato ......... 28 recogida adecuado. minar, incluso mediante precauciones 2. ¡Leer en primer lugar!............... 29 • Conserve este manual de uso en técnicas. lugar seguro de forma que pueda 3. Campo de aplicación y líquidos a bombear................... 29 consultarse siempre que surja una A ¡Peligro les! por influjos ambienta- duda. 4. Seguridad .................................. 29 No exponer el aparato a la lluvia. No utili- • En caso de préstamo o venta de la zar este aparato en ambientes mojados. 4.1 Utilización de acuerdo a máquina, entregar también este su finalidad.................................. 29 ¡Nunca dirija usted el chorro de agua manual de uso. 4.2 Instrucciones generales directamente hacia el aparato o hacia de seguridad ............................... 29 otros componentes eléctricos! ¡Peligro de 3. Campo de aplicación y muerte por golpes de corriente eléctrica! 5. Antes de la puesta en marcha ....................................... 30 líquidos a bombear ¡Nunca utilice usted el aparato en recin- Este aparato se utiliza para bombear tos con riesgo de explosión o en la 5.1 Montaje ....................................... 30 vecindad de líquidos o gases combusti- agua limpia en el sector doméstico y jar- 5.2 Conectar el conducto bles! dinería, de aspiración .............................. 30 − 5.3 Conectar el conducto de presión ........................................ 30 para el riego por aspersión y para la irrigación, A ¡Peligro por agua caliente! Si la presión de desconexión del regula- − como bomba de norias, de agua de 5.4 Conexión a una red de dor de presión no se alcanza debido a lluvia y de agua de servicio, cañerías ...................................... 30 que hay una mala relación de presión o a − para vaciar piscinas, estanques de que el regulador de presión está defectu- 5.5 Conexión a la red........................ 30 jardines y tanques de agua. oso, el agua dentro del aparato se puede 5.6 Llenar la bomba y aspirar ........... 31 La temperatura admisible máxima del calentar por la recirculación interna. 6. Operación .................................. 31 líquido a bombear es de 35 °C. Esto puede ocasionar daños y fugas en 6.1 Poner en marcha el aparato ....... 31 el aparato y en las tuberías, por lo que 6.2 Curva característica 4. Seguridad puede perderse agua caliente. ¡Peligro de la bomba ................................ 31 de escaldarse! 7. Mantenimiento .......................... 31 4.1 Utilización de acuerdo a • Haga funcionar el aparato como su finalidad máx. 5 minutos contra la tubería de 7.1 Mantenimiento periódico............. 31 El aparato no puede ser utilizado para el presión cerrada. 7.2 En caso de riesgo de heladas .... 31 abastecimiento de agua potable ni para • Desenchufe el aparato de la red de 7.3 Desmontar y guardar bombear alimentos. alimentación eléctrica y déjelo el aparato.................................... 31 enfriar. Antes de volver a poner en No deben bombearse materias combus- 8. Problemas y averías ................. 31 tibles, agresivas o tóxicas. marcha, mande comprobar por per- sonal técnico si la instalación fun- 8.1 Localización de averías .............. 31 El aparato no es adecuado para su apli- ciona perfectamente. 8.2 Ajustar el interruptor cación en el sector artesanal o industrial. de presión ................................... 32 8.3 Aumentar la presión ¡No está permitido hacer modificacio- nes en el aparato ni el uso de piezas no B ¡Peligros por electricidad! El aparato no debe estar conectado a la de prellenado .............................. 32 comprobadas ni autorizadas por el fabri- red de alimentación eléctrica, mientras 9. Reparación ................................ 32 cante! tengan lugar trabajos de instalación y 10. Protección ecológica................ 33 ¡Cualquier uso incorrecto del aparato no mantenimiento. está de acuerdo a la finalidad; de esta 11. Accesorios suministrables ... 33/66 ¡No tomar el enchufe de conexión a la manera pueden causarse daños impre- red con las manos mojadas! Para des- 12. Características técnicas........... 33 visibles! conectar el cable de la red nunca jale del 4.2 Instrucciones generales cable mismo sino que siempre del 2. ¡Leer en primer lugar! enchufe. de seguridad • Leer este manual de uso antes de la El aparato no debe ser utilizado por No doblar, magullar, jalar ni pisar el puesta en servicio de la máquina. niños ni adolescentes o personas que cable de alimentación de corriente eléc- Prestar especial atención a las ins- no estén familiarizadas con la instruccio- trica ni el cable de extensión; proteger- trucciones de seguridad. nes de uso. los contra cantos agudos, aceite y calor. • La no observancia de las instruccio- nes contenidas en el presente En la operación para piscinas y en el sector jardinería así como en su sector A ¡Peligros rato! por averías del apa- manual de uso conduce a la anula- de protección deben cumplirse las dis- Controle usted el aparato, especial- ción del derecho a garantía; el fabri- posiciones estipuladas en la norma DIN mente el cable de alimentación de cante rechazará toda responsabili- VDE 0100 -702, -738. corriente eléctrica, el enchufe del cable y dad por daños consecuenciales. Si el aparato se aplica en el sector de los componentes eléctricos, antes de • Si al desembalar la máquina se abastecimiento de agua potable, debe- toda puesta en marcha, por si tienen detectan daños producidos durante rán cumplirse las prescripciones res- eventuales daños. ¡Peligro de muerte el transporte, informe de inmediato pecto al agua potable y al agua servida y por golpes de corriente eléctrica! a su suministrador. ¡No ponga la las disposiciones estipuladas en la Si el aparato se ha dañado, podrá ser máquina en servicio! norma DIN 1988. reutilizado solamente después de que A continuación indicamos los peligros ha sido reparado correctamente. remanentes que existen siempre al tra- 29
ESPAÑOL ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! 5.2 Conectar el conducto de hermetizadas mediante cinta de Las reparaciones de bombas y depósi- aspiración obturación de roscas. tos a presión deben ser llevadas a cabo • Todos los componentes del con- exclusivamente por especialistas. Indicación: ducto de presión deben ser resis- ¡Atención! 3 Para la conexión es posible que tentes a la presión. A Para evitar los daños ocasio- usted requiera más accesorios (véase • Todos los componentes del con- nados por el agua como, por ejemplo „Accesorios suministrables“). ducto de presión deben estar mon- inundaciones, debidos a fallos o defi- tados correctamente. ciencias del aparato: ¡Atención! • Tome las medidas de seguridad A El conducto de aspiración A ¡Peligro! Si los componentes no son apropiadas, p. ej.: debe estar montado de modo tal que resistentes a la presión y si el mon- − dispositivo de alarma o no ejerza fuerza mecánica o tensión taje no fuera correcto, podría reven- − recipiente de retención con control alguna sobre la bomba. tarse el conducto de presión durante El fabricante no se hará responsable de ¡Atención! la operación. ¡El líquido que se los posibles daños que se hayan produ- cido porque A Si el líquido a bombear contu- escapa a chorros de alta presión viera suciedad, es imprescindible uti- podría causar lesiones! − El aparato no se ha empleado con- lizar un filtro de aspiración, para pro- forme al uso previsto. 5.4 Conexión a una red de teger la bomba contra arena y − El aparato se ha sobrecargado por suciedad. cañerías el servicio continuo. También es posible un montaje estacio- ¡Atención! − El aparato no se ha protegido contra las heladas. A Para evitar que el agua fluya de nario (por ejemplo, para el abasteci- miento de agua doméstica, en interio- retorno al desconectarse la bomba es res). − Se han realizado modificaciones absolutamente necesario instalar una arbitrarias en el aparato. ¡Solo los • Para reducir las vibraciones y rui- válvula de retención. técnicos electricistas deberán repa- dos, es recomendable conectar el rar los aparatos eléctricos! • Todas las uniones atornilladas aparato a la red de cañerías deben estar hermetizadas mediante mediante mangueras elásticas. − Se han empleado piezas de repu- cinta de obturación de roscas; si esto que no han sido homologadas 5.5 Conexión a la red hubiera fugas se aspirará aire redu- ni autorizadas por el fabricante. ciendo o impidiendo la aspiración de − Se ha empleado material no apropi- ado para la instalación (válvulas, agua. B ¡Peligros por electricidad! Nunca utilice usted el aparato tuberías de conexión, etc.). • El conducto de aspiración debe en ambientes mojados; utilice el apa- tener un diámetro interior mínimo de rato siempre bajo las siguientes con- Material de instalación apropiado: 1" (25 mm); debe ser resistente a la diciones: − resistente a la presión dobladura y al vacío. (mín. 10 bar) • La conexión debe tener lugar − resistente al calor • El conducto de aspiración debe ser siempre en cajas de enchufe que (mín. 100 °C) lo más corto posible, ya que cuanto han sido instaladas correcta- más largo el conducto, tanto menor mente, con toma de tierra y que será la capacidad de elevación de la han sido controladas. 5. Antes de la puesta en bomba. • La tensión de la red y los fusibles marcha • El conducto de aspiración debe deben cumplir con las especifica- Usted mismo puede montar y conectar subir ininterrumpidamente hacia la ciones técnicas. fácilmente el aparato. bomba, a fin de evitar inclusiones de • Si el aparato se utiliza en pisci- En casos de duda consulte usted a su aire. nas, estanques de jardines o vendedor especializado o a un electri- • Debe asegurarse que la alimenta- lugares similares, deberá conec- cista especializado. ción de agua sea suficiente y el tarse al aparato un interruptor de extremo del conducto de aspiración corriente diferencial (interruptor 5.1 Montaje debe encontrase siempre sumer- de corriente diferencial de 30 mA) • El aparato debe estar colocado gido en el agua. (DIN VDE 0100 -702, -738). sobre una superficie plana horizon- Recomendamos esta medida tal adecuada para soportar el peso 5.3 Conectar el conducto de como protección personal. del aparato incluyendo el agua que presión • Si el aparato se utiliza a la intem- contiene. perie, las uniones eléctricas • Para evitar vibraciones, el aparato no debe estar atornillado a la super- 3 Indicación: Para la conexión es posible que deben estar protegidas contra salpicaduras de agua; las ficie, sino que la superficie de apoyo usted requiera más accesorios (véase conexiones no debe estar sumer- debe ser elástica. „Accesorios suministrables“). gidas en el agua. • El lugar de montaje debe estar bien • Es necesario utilizar solamente ventilado y protegido contra las ¡Atención! influencias climáticas. A El conducto de presión debe cables de extensión con una sec- ción de conductor suficiente • Si el aparato se usa en estanques estar montado de modo tal que no (véase "Especificaciones técni- de jardín y en piscinas, debe estar ejerza fuerza mecánica o tensión cas"). Los tambores de cables colocado en un lugar no inundable y alguna sobre la bomba. deben estar totalmente desen- protegido contra caídas. Además es • Para evitar fugas de agua, todas las rollados. necesario considerar los requeri- uniones atornilladas deben estar mientos legales. 30
ESPAÑOL 5.6 Llenar la bomba y aspirar de la presión de conexión, debido a • Controlar si el conducto de aspira- la toma de agua; ción y de presión tienen fugas. ¡Atención! A Cada vez que la bomba sea − desconecta la bomba cuando se ha alcanzado la presión de desco- • Si el caudal disminuyera, limpiar o cambiar el filtro de aspiración y el conectada o si hubiera pérdidas de agua o aspiración de aire, la bomba nexión. cartucho filtrante (en caso de exis- deberá ser llenada nuevamente con tir). agua. ¡Si se conecta la bomba sin agua, se destruirá esta última! 3 Indicación: El recipiente tiene un fuelle de • Controlar la presión de prellenado del recipiente y en caso dado goma que se encuentra de fábrica bajo aumentarla (véase „Aumentar la presión de aire („presión de prelle- presión de prellenado“). 3 Indicación: El conducto de aspiración no nado“); esto permite la toma de peque- ñas cantidades de agua, sin que arran- 7.2 En caso de riesgo de necesita ser llenado, ya que la bomba es autoaspirante. Sin embargo, puede que la bomba. heladas tomar algún tiempo, en función de la lon- ¡Atención! gitud y diámetro del conducto, hasta que 1. Enchufar el cable de toma de A ¡La helada puede destruir el se forme la presión. corriente de la red. aparato y sus accesorios, ya que 2. Abrir el conducto de presión (abrir la ellos siempre contienen agua! 1. Desatornillar el tapón roscado de llave de agua o la tobera de • En caso de riesgo de heladas, des- llenado de agua junto con la junta. rociado). montar el aparato y los accesorios y 2. Echar lentamente agua limpia, 3. ¡Comprobar que salga agua! guardarlos en un lugar protegido hasta que la bomba esté llena. contra heladas (véase el apartado 3. Si usted desea reducir el tiempo de 6.2 Curva característica de la siguiente). aspiración, llene también el con- bomba ducto de aspiración. La curva característica de la bomba 7.3 Desmontar y guardar el 4. Atornillar el tapón roscado de lle- indica el caudal posible en función de la aparato nado de agua junto con la junta. altura de presión. 1. Desenchufar el cable de toma de 5. Abrir el conducto de presión (llave corriente de la red. de agua o tobera de rociado), para 2. Abrir el conducto de presión (llave que el aire pueda escapar durante de agua o tobera de rociado), para la aspiración. que el agua pueda vaciarse comple- 6. Conectar el aparato (véase „Opera- tamente. ción“). 3. Vaciar completamente la bomba y el 7. Una vez que salga agua uniforme- recipiente; para este efecto: mente, cerrar el conducto de pre- sión. − desatornillar el tapón roscado de vaciado de agua abajo en la bomba (excepto en HWW 3300/ 6. Operación 20 K), La bomba y su conducto de aspiración − aflojar la tuerca de racor de la Curva característica de la bomba a una manguera metálica en el reci- deben estar conectados y llenados altura de aspiración de 0,5 m y con man- piente. (véase „Antes de la puesta en marcha“). guera de aspiración de 1" – para 4. Desmontar del aparato el conducto ¡Atención! modelo: A La bomba no debe funcionar HWW 5500/20 M, …/50 M de presión y aspiración. en seco. Siempre debe haber una 5. Guardar el aparato en un recinto cantidad suficiente de líquido a bom- libre de heladas (mín. 5 °C). bear (agua). 7. Mantenimiento • Si el motor no arrancara y la bomba 8. Problemas y averías no formara presión o si se produje- A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- ran efectos similares, desconecte la bomba – y trate de eliminar la causa bajo en la máquina: A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- − Desenchufar el cable de toma de bajo en la máquina: de la avería (véase „Problemas y corriente de la red. averías“). − Desenchufar el cable de toma de − Asegúrese que el aparato y los corriente de la red. • Si la bomba fuera bloqueada por un accesorios conectados no se cuerpo ajeno o si el motor se sobre- − Asegúrese que el aparato y los encuentren bajo presión. calentara, el motor será desconec- accesorios conectados no se tado por un conmutador de protec- Cualquier trabajo de reparación o de encuentren bajo presión. ción. mantenimiento más extenso que los descritos aquí, deberá ser realizado 8.1 Localización de averías 6.1 Poner en marcha el apa- exclusivamente por especialistas. La bomba no se pone en marcha: rato 7.1 Mantenimiento periódico • No hay tensión de alimentación. • Controlar si el aparato y los acceso- − Comprobar el cable, el enchufe, 3 Indicación: rios, especialmente los componen- la caja de enchufe y el fusible. tes eléctricos y aquellos sometidos • Tensión de la red demasiado baja. El interruptor de presión presión tienen daños y repararlos − Utilizar solamente cables prolon- − conecta la bomba cuando la presión en caso dado. gadores con una sección de con- en el recipiente ha bajado más allá 31
ESPAÑOL ductor suficiente (véase "Carac- • La bomba se pone en marcha des- − contra el sentido horario se terísticas técnicas"). pués de extraerse solamente un reduce la presión de desco- • Motor sobrecalentado, se ha dispa- poco de agua (aproximadamente nexión. rado la protección del motor. 0,5 l). 5. Para variar la presión de conexión, − Después del enfriamiento, el − Presión de prellenado en el reci- girar la tuerca (13) del siguiente aparato se conecta nuevamente piente insuficiente; aumentarla. modo: por sí mismo. • Se escapa aire de la válvula de aire. − en sentido horario se aumenta la − El aparato debe estar bien venti- − Fuelle de goma en el recipiente presión de conexión; lado, no obstruir las ranuras de tiene fugas; cambiarlo. − contra el sentido horario se ventilación. reduce la presión de conexión. − Observar la temperatura máxima 8.2 Ajustar el interruptor de 6. En caso dado, repita los pasos 2. de entrada. presión hasta 5., hasta que queden ajusta- • El motor zumba pero no se pone en Si con el correr del tiempo hubiera dos los valores deseados. marcha. variado considerablemente la presión de 7. Colocar nuevamente la tapa del − Con el motor desconectado, conexión y desconexión ajustada de interruptor de presión. introducir un atornillador o similar fábrica, es posible ajustar nuevamente en las ranuras de ventilación y el valor original (véase „Especificaciones 8.3 Aumentar la presión de girar el rodete de ventilación. técnicas“). prellenado Si con el correr del tiempo la bomba se • Bomba obstruida o defectuosa. − Desarmar y limpiar la bomba. B ¡Peligro! Peligro de golpes de corriente pusiera en marcha al extraerse una − Limpiar o cambiar el difusor. en los bornes de conexión del inte- pequeña cantidad de agua (aproximada- − Limpiar o cambiar el rodete. rruptor de presión. El interruptor de mente 0,5 l), la presión de prellenado en presión deberá ser abierto y ajustado el recipiente deberá ser reajustada. La bomba no aspira correctamente o exclusivamente por un especialista. produce demasiado ruido: • Falta de agua. 1. Desmontar la tapa del interruptor de presión. 3 Indicación: La presión de prellenado no − Asegurarse de que en el depósito puede leerse en el manómetro. 2. Abrir el conducto de presión (llave se encuentre una cantidad sufi- de agua o tobera de rociado), para ciente de agua. que el agua pueda vaciarse. 1. Desenchufar el cable de toma de • El conducto de aspiración tiene Cuando se conecte el aparato, leer corriente de la red. fugas. la presión de conexión en el manó- 2. Abrir el conducto de presión (llave − Estanqueizar el conducto de metro. de agua o tobera de rociado), para aspiración, apretar las atornilla- que el agua pueda vaciarse comple- 3. Cerrar nuevamente el conducto de duras. tamente. presión. • Altura de aspiración demasiado 3. Desatornillar la tapa de plástico en Cuando se desconecte el aparato, grande. la cara frontal del recipiente; detrás leer la presión de desconexión en el − Observar la altura máxima de de ella se encuentra la válvula de manómetro. aspiración. aire. − Colocar una válvula de retención, ¡Atención! llenar el conducto de aspiración A No debe excederse la presión 4. Conectar a la válvula de aire la bomba de aire o la manguera del con agua. de desconexión ajustada de fábrica. compresor con una conexión de • Filtro de aspiración (accesorio) obs- "válvula de neumático" y manóme- truido. tro. − Limpiarlo o cambiarlo. 5. Aumentar la presión al valor de la • Válvula de retención (accesorio) presión de prellenado (véase „Espe- bloqueada. cificaciones técnicas“). − Limpiarla o cambiarla. 6. Conectar nuevamente el aparato y • Fugas de agua entre el motor y la controlar su funcionamiento. bomba, retén frontal defectuoso. − Cambiar el retén frontal. 9. Reparación • Bomba obstruida o defectuosa. − véase más arriba. A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en Presión insuficiente o bomba perma- aparatos eléctricos deben ser lleva- nentemente en operación: dos a cabo exclusivamente por elec- • Conducto de aspiración inestanco o tricistas especializados! bien altura de aspiración demasiado Los aparatos eléctricos que requieran grande. 13 12 reparación pueden enviarse al centro de − véase más arriba. 4. Para variar la presión de desco- servicio técnico del país. La dirección • Bomba obstruida o defectuosa. nexión, girar la tuerca (12) del está indicada en la lista de piezas de siguiente modo: recambio. − véase más arriba. − en sentido horario se aumenta la Incluir a la herramienta eléctrica enviada • Interruptor de presión desajustado. presión de desconexión; para su reparación una descripción de la − Controlar y en caso dado ajustar anomalía determinada. las presiones de conexión y des- conexión. Para el envío: 32
ESPAÑOL • Vaciar completamente la bomba y el D Filtro, conexión de 1", largo, recipiente (véase „Desmontar y Indicación: completo con cartucho filtrante de guardar el aparato“). 3 Las ilustraciones y números de plástico lavable. • Desatornillar el interruptor de pre- pedido se encuentran al final del pre- E Cartucho filtrante desechable, sión y el manómetro (protección sente manual. largo, para el transporte). para la prefiltración mecánica de la • Enviar el aparato en lo posible en el A Juego de piezas de conexión de la arena. embalaje original. bomba, F Cartucho filtrante lavable, largo, completo, incl. racor doble, válvula para la prefiltración mecánica de la de retención, racor de tubo 150 mm arena, reutilizable. 10. Protección ecológica (2 unidades), filtro largo, cartucho G Cartucho filtrante de carbón, largo, El material de embalaje del aparato es filtrante lavable, manguera espiral con relleno de carbón activo, si se reciclable en un 100 %. 1 m completa, ángulo, llave de bola trata de agua con cloro, contra olo- de descarga, cinta obturadora de res e impurezas de pintura. Los aparatos y accesorios en desuso roscas. H Cartucho de filtración Poly, largo, contienen grandes cantidades de mate- ria prima y plásticos que también pue- B Interruptor de paro de marcha en con relleno de polifosfato, para utili- den ser incluidos en el proceso de reci- seco, zar en calentadores de agua, si el claje. con cable de 10 m, evita la marcha agua es calcárea. en seco de la bomba al aspirar de I Racor de tubo de 150 mm, 1" AG a El presente manual de instrucciones de un depósito, piscina, etc. uso está impreso en papel blanqueado ambos lados, galvanizado, para C Manguera espiral de 1" conectar la bomba y el filtro de sin cloro. 1) 1 m, completa, con unión atorni- aspiración. llada rápida a ambos lados; J Racor doble, 1" AG a ambos lados. 11. Accesorios suministra- 2) 4 m, completa, con unión atorni- K Válvula de retención 1" IG, evita el bles llada rápida y criba de aspira- reflujo del agua y la marcha en ción con válvula de pie; En el comercio especializado puede seco de la bomba. 3) 7 m, completa, con unión atorni- usted adquirir los siguientes accesorios. llada rápida y criba de aspira- L Cinta de obturación de roscas, rollo ción con válvula de pie. de 12 m. (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) 12. Características técnicas HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 1500 Intensidad nominal A 6,7 Fusible mín. (de reacción lenta o automático L) A 10 Condensador de operación μF 20 Revoluciones nominales min-1 2800 Caudal máx. l/h 5500 Altura máx. de presión m 55 Presión máx. de elevación bar 5,5 Altura de aspiración máx. m 9 Temperatura máx. de entrada °C 50 Temperatura ambiental °C 5 … 40 Grado de protección IP 44 Clase de protección I Clase de material aislador F 33
ESPAÑOL HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Materiales Carcasa de la bomba Acero fino Arbol de la bomba Acero fino Rodete de la bomba Noryl – 5x Conexiones (rosca interior) Conexión de aspiración 1" Conexión de presión 1" Interruptor de presión Presión de conexión aproximada bar 2,5 Presión de desconexión aproximada bar 4,0 Recipiente Volumen del recipiente l 24 50 Presión del recipiente máx. bar 5,0 5,0 Presión de prellenado bar 1,5 1,5 Dimensiones (sin conexiones) Longitud mm 535 675 Anchura mm 275 395 Altura mm 590 700 Pesos Peso vacía kg 18,8 24,9 Peso llena de agua kg 40,3 67 Valores de emisión de ruido (a presión máx.) Nivel de potencia acústica LWAm dB (A) 75 Nivel de intensidad acústica LWAd dB (A) 78 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección transversal del cable m 30 para 3 x 1,5 mm2 sección transversal del cable m 50 34
Xp0019c3.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Manometer På indsugningstilslutningen: 2 Tilslutning af tryk NB! AVed urene medier skal der 3 Trykknapafbryder anvendes indsugningsfilter (se „Leverbart tilbehør“). 4 Vandpåfyldningsskrue NB! 5 Indsugningstilslutning AFor at undgå at vandet løber 6 Vandaftapningsskrue ud når pumpen er slået fra, skal der anvendes en kontraventil. 7 Metalslange 8 Pumpe 9 Trykbeholder („Kedel“) 10 Strømkabel med stik 11 Luftventil til forpåfyldningstryk 35
DANSK Indholdsfortegnelse 3. Anvendelsesområde og A Fare gennem varmt vand! 1. Maskinen i overblik ...................35 medier Hvis pressostatens frakoblingstryk pga. Dette apparat anvendes til pumpning af dårlige trykforhold eller en defekt pres- 2. Læses først!...............................36 rent vand i hus og have, sostat ikke opnås, kan vandet i apparatet 3. Anvendelsesområde blive opvarmet gennem intern cirkulation. og medier ...................................36 − til overrisling og vanding, Herved kan der opstå skader og utæthe- 4. Sikkerhed ...................................36 − som brønd-, regnvands- og produk- der på pumpen og tilslutningslednin- tionsvandspumpe, 4.1 Korrekt anvendelse .....................36 gerne, og varmt vand kan træde ud. − til tømning af svømmebassiner, Risiko for forbrændinger! 4.2 Generelle s damme i haven og vandbeholdere. ikkerhedsanvisninger ..................36 • Pumpen må kun køres maks. 5 Mediets maksimalt tilladte temperatur er minutter mod en lukket trykledning. 5. Før brug .....................................37 35 °C. 5.1 Opstilling .....................................37 • Adskil pumpen fra strømnettet og lad den køle af. Inden gentagen 5.2 Tilslut indsugningsledning ...........37 4. Sikkerhed ibrugtagning skal det af fagperso- 5.3 Tilslut trykledning ........................37 nale kontrolleres, at anlægget fun- 5.4 Tilslutning til ledningsnet .............37 4.1 Korrekt anvendelse gerer fejlfrit. 5.5 Strømtilslutning ...........................37 Apparatet må ikke anvendes til drikke- 5.6 Fyldning af pumpe og vandsforsyning eller til pumpning af lev- nedsmidler. B Der er fare pga. elektricitet! indsugning...................................37 Apparatet må ikke være tilsluttet til lys- Eksplosive, brandfarlige, aggressive nettet under installations- og vedligehol- 6. Drift.............................................37 eller sundhedsskadelige midler må ikke delsesarbejder. 6.1 Apparatet startes.........................37 pumpes. Tag ikke om netstikket med våde hæn- 6.2 Pumpekarakteristik......................38 Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs- der! Netstikket trækkes altid ud ved stik- 7. Vedligeholdelse og pleje ..........38 sig eller industriel anvendelse. ket, ikke ved kablet. 7.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....38 Ændringer på apparatet samt ved brug Strømkabel og forlængerledning må ikke 7.2 Ved risiko for frost .......................38 af dele, som ikke er testet eller godkendt knækkes, klemmes, strækkes eller af producenten, er ikke tilladte! køres over; de skal beskyttes mod 7.3 Afmontering og opbevaring Hver ukyndig brug af apparatet er ikke skarpe kanter, olie og varme. af apparatet .................................38 tilladt; der kan ske alvorlige skader som 8. Problemer og forstyrrelser.......38 8.1 Fejlsøgning..................................38 følge heraf! A Fare som følge af mangler på apparatet! 8.2 Indstilling af 4.2 Generelle sikkerhedsan- Kontroller apparatet, især strømkabel, visninger netstik og elektriske dele for eventuelle trykknapafbryderen .....................38 beskadigelser før hver brug. Der er fare 8.3 Øg forpåfyldningstrykket .............39 Børn og unge samt personer, som ikke for strømstød! har læst betjeningsvejledningen, må ikke 9. Reparation .................................39 anvende apparatet. Er apparatet beskadiget må det først 10. Miljøbeskyttelse ........................39 anvendes igen, efter at det er blevet Ved anvendelse i svømmebassiner og 11. Leverbart tilbehør.................39/66 repareret af fagfolk. damme i haven og i disses beskyttelses- 12. Tekniske Data ............................40 zoner skal bestemmelserne jf. DIN VDE De må ikke selv udføre reparationer på 0100 -702, -738 overholdes. maskinen! Kun fagfolk må foretage repa- rationer på pumper og trykbeholdere. Såfremt apparatet skal anvendes i hus- 2. Læses først! holdningens vandforsyning skal de lov- OBS! • Læs denne betjeningsvejledning før pligtige forskrifter vedrørende vand og A For at undgå vandskader, f. apparatet tages i brug. Vær særlig afløbsvand samt bestemmelserne i hen- eks. oversvømmede lokaler, medført opmærksom på sikkerhedsanvisnin- hold til DIN 1988 overholdes. af apparatfejl eller -mangler: gerne. Yderligere risici består primært ved • Planlæg egnede sikkerhedsforan- • Overholdes denne betjeningsvejled- anvendelse af pumper og trykbeholdere staltninger, f.eks.: ning ikke, bortfalder garantien; pro- – de kan heller ikke fjernes helt ved − alarm eller ducenten påtager sig intet ansvar hjælp af sikkerhedsforanstaltninger. − opsamlingsbeholder med over- for skader, der opstår som følge af vågning misligholdelse. A Fare som følge af indvirkninger i miljøet! Producenten overtager intet ansvar for • Hvis De skulle konstatere en trans- evt. skader, der opstår ved, at Værktøjet må ikke udsættes for regn. portskade kontakt da omgående − pumpen ikke blev brugt iht. tilsigtet Apparatet må ikke anvendes i våde Deres forhandler. Tag ikke appara- brug. omgivelser. tet i brug! Vandstrålen må ikke rettes direkte mod − pumpen blev overbelastet gennem • Bortskaf emballagen miljøvenligt. vedvarende drift. apparatet eller andre elektriske dele! Der Aflever den f. eks. til et dertil bereg- − pumpen ikke blev brugt og opbeva- er fare for strømstød! net samlested. ret frostbeskyttet. Apparatet må ikke anvendes i rum, der • Opbevar betjeningsvejledningen − der blev gennemført egenrådige er udsat for eksplosionsfare eller i nær- omhyggeligt, så De altid kan slå op i ændringer på pumpen. Reparatio- heden af brandfarlige væsker eller gas- den hvis der skulle opstå tvivl. ner på el-udstyr må kun gen- ser! • Hvis De skulle låne apparatet ud nemføres af el-fagfolk! eller sælge det, lad da altid de ved- lagte dokumenter følge med. 36
DANSK − der blev anvendt reservedele, der • Indsugningsledningen bør konstant • Forlængerledninger skal have til- ikke er afprøvet og godkendt af pro- stige mod pumpen, for at forhindre strækkeligt tværsnit (se „Tek- ducenten. luftlommer. niske data“). Kabeltromler skal være rullet helt ud. − der blev anvendt uegnet raparati- • Det skal sikres, at der er tilstrække- onsmateriale (armaturer, tilslut- lig vandtilførsel, og indsugningsled- 5.6 Fyldning af pumpe og ningsledninger osv.). ningens slutning bør altid være i indsugning Egnet installationsmateriale: vandet. NB! − trykbestandig (min. 10 bar) − varmebestandig (min. 100 °C) 5.3 Tilslut trykledning A For hver tilslutning eller i for- bindelse med udsivning af vand eller indsugning af luft skal pumpen fyldes 5. Før brug 3 OBS: Der kræves muligvis andet tilbe- med vand. Tilsluttes pumpen uden Apparatet kan enkelt monteres og tilslut- hør til tilslutningen (se „Leverbart tilbe- vandpåfyldning, ødelægges den! tes. hør“). OBS: I tilfælde af tvivl kontakt forhandleren eller en elektriker. NB! 3 Indsugningsledningen behøver 5.1 Opstilling A Trykledningen skal monteres ikke at blive påfyldt, da pumpen selv suger vandet ind. Alt efter ledningens således, at den ikke udøver mekanisk længde og -diameter kan det dog tage • Apparatet skal stå på en lodret, plan kraft eller spændinger på pumpen. flade, der er egnet til apparatets nogen tid, før trykket er opnået. vægt med vandpåfyldning. • Alle skrueforbindelser bør tætnes med gevindtætningsbånd, for at for- • For at undgå vibrationer, bør appa- 1. Vandpåfyldningskrue skrues ud hindre at der trænger vand ud. sammen med pakningen. ratet ikke skrues helt fast, men deri- mod stilles på et elastisk underlag. • Samtlige dele i trykledningen skal 2. Hæld langsomt rent vand i, indtil være tryksikre. pumpen er fyldt. • Opstillingsstedet skal være godt gen- nemluftet og beskyttet mod vejrlig. • Samtlige dele i trykledningen skal 3. Såfremt De ønsker at afkorte ind- være korrekt monterede. sugningstiden, kan indsugningsled- • Ved anvendelse i damme og svøm- ningen også fyldes. mebassiner skal apparatet opstilles beskyttet mod oversvømmelser og A Fare! Anvendes der ikke tryksikre 4. Vandpåfyldningskrue skrues i igen sammen med pakningen. sikres, så det ikke falder ned i vandet. dele eller er monteret foretaget ukyn- digt kan trykledningen gå i stykker 5. Åbn trykledningen (vandhane eller Derudover skal de lovmæssige krav sprøjtedyse åbnes), for at luften kan overholdes for elektriske apparater. under anvendelsen. Væske, der sprøj- strømme ud ved indsugningen. ter ud med stort tryk, kan forårsage 5.2 Tilslut indsugningsled- alvorlige skader! 6. Tilslut apparatet (se „Drift“). ning 7. Hvis der kontinuerligt udsiver vand, 5.4 Tilslutning til ledningsnet lukkes trykledningen. OBS: Det er også muligt at foretage en fast 3 Der kræves muligvis andet tilbe- installation (f.eks. til husholdningens 6. Drift hør til tilslutningen (se „Leverbart tilbe- vandforsyning indendørs). hør“). Pumpe og indsugningsledning skal være • For at nedsætte vibrationer og støj, tilsluttede og fyldte (se „Før ibrugtag- bør apparatet tilsluttes ledningsnet- ning“). NB! tet med en elastisk slangeledning. A Indsugningsledningen skal 5.5 Strømtilslutning A NB! Pumpe må ikke løbe tør. Der monteres således, at den ikke udøver skal altid være tilstrækkelig medium mekanisk kraft eller spændinger på pumpen. B Der er fare pga. elektricitet! Apparatet må ikke anvendes i (vand) i apparatet. fugtige omgivelser og kun under føl- • Såfremt motoren ikke starter, pum- NB! A Ved urene medier skal der gende forudsætninger: • Tilslutningen må kun ske med pen ikke danner tryk eller der opstår lignende problemer, skal apparatet anvendes indsugningsfilter, for at slås fra – og fejlen kan forsøges beskyttelseskontakt-stikdåser, beskytte pumpen mod sand og snavs. afhjulpet (se „Problemer og driftsfor- som er korrekt installeret, jordet NB! og kontrolleret. styrrelser“). A For at undgå at vandet løber ud • Netspænding og beskyttelse skal • Såfremt pumpen er blokeret af frem- når pumpen er slået fra, skal der overholde de tekniske data. medlegemer eller motoren er over- anvendes en kontraventil. • Ved anvendelse ved svømmebas- ophedet, slår en sikkerhedsafbryder • Alle skrueforbindelser skal tætnes siner, damme og lignende steder motoren fra. med gevindtætningsbånd; Læk for- skal apparatet drives over en fejl- årsager luftindsugning og forringer strøm-sikkerhedsafbryder (HFI- 6.1 Apparatet startes relæ, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, eller forhindrer vandindsugningen. -738). OBS: • Indsugningsledningen bør mindst have 1" (25 mm) indvendig diame- Følgende generelle foranstaltnin- ger til personbeskyttelse anbefa- 3 Trykknapafbryderen ter; den skal være bøjelig og les. − starter pumpen, når vandtrykket vakuumtæt. • Ved anvendelse udendørs skal de som følge af vandforsyningen i ked- elektriske forbindelser være len synker ned under starttrykket; • Indsugningsledningen bør være så stænkvandsbeskyttet; de må ikke − stopper pumpen, når stoptrykket er kort som muligt, da pumpeeffekten ligge i vandet. opnået. forringes jo længere ledningen er. 37
DANSK • Afmonter apparat og tilbehør ved − Kontroller, at der er tilstrækkelig OBS: risiko for frost og opbevar dem vand. 3 Kedlen har gummibælg, som fra beskyttet mod frost (se følgende • Indsugningsledning utæt. fabrikkens side, står under lufttryk („For- afsnit). − Indsugningsledning tætnes, påfyldningstryk“); dette muliggør udtag- skrueforbindelserne spændes ning af små mængder vand, uden at 7.3 Afmontering og opbeva- efter. pumpen starter. ring af apparatet • Sugehøjde for stor. 1. Træk netstikket ud. − Overhold maksimal sugehøjde. 1. Isæt netstikket. 2. Åbn trykledningen (vandhane eller − Monter kontraventil, fyld indsug- 2. Åbn trykledningen (Vandhane eller sprøjtedyse åbnes), for at vandet ningsledningen med vand. sprøjtedyse åbnes). kan løbe helt ud. • Indsugningsfilter (tilbehør) tilstoppet. 3. Kontroller, at der kommer vand ud! 3. Tøm pumpen og kedlen helt, hertil: − Rengøres, udskiftes når nødven- − drejes vandaftapningsskruen helt digt. 6.2 Pumpekarakteristik ud under pumpen (undtagen for model HWW 3300/20 K), • Kontraventil (tilbehør) blokeret. Pumpekarakteristikken viser, hvilken − løsnes metalslangens omløber- − Rengøres, udskiftes når nødven- pumpekapacitet der kan nås afhængigt møtrik på kedlen. digt. af pumpemængden. 4. afmonteres indsugnings- og trykled- • Der siver vand ud mellem motor og ning fra apparatet. pumpe, Glideringstætning utæt. − Udskift glideringstætningen. 5. Opbevar apparatet i et rum, der er beskyttet mod frost (mindst 5 °C). • Pumpen er tilstoppet eller defekt. − se ovenover. 8. Problemer og forstyrrel- Tryk for lavt eller pumpen kører hele ser tiden: • Indsugningsledning utæt eller suge- A Fare! Før alle arbejder på maskinen: højde for stor. − se ovenover. − Træk netstikket ud. • Pumpen er tilstoppet eller defekt. Pumpekarakteristik ved sugehøjde − Kontroller, at apparatet og tilslut- − se ovenover. 0,5 m og 1"-sugeslange – til model: tet tilbehør er trykløst. • Trykknapafbryder forkert indstillet. HWW 5500/20 M, …/50 M 8.1 Fejlsøgning − Kontroller start- og stoptryk, juster om nødvendigt. Pumpen kører ikke: • Pumpen starter allerede efter ringe • Ingen strøm. vandudtag (ca. 0,5 l). 7. Vedligeholdelse og pleje − Kabel, stik, stikdåse og sikring − Forpåfyldningstryk for lavt i ked- kontrolleres. A Fare! Før alle arbejder på maskinen: • For lav netspænding. • len; skal øges. Vand løber ud af luftventilen. − Træk netstikket ud. − Anvend et forlængerkabel med − Gummibælg i kedlen utæt; tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- − Kontroller, at apparatet og tilslut- udskiftes. ske data"). tet tilbehør er trykløst. • Motor overophedet, motorbeskyt- 8.2 Indstilling af trykknapaf- Andet vedligeholdelsesarbejde eller reparationer, end de der er beskrevet telse udløst. bryderen her, må kun gennemføres af fagfolk. − Efter afkøling starter apparatet Såfremt start- og stoptrykket, der i forve- automatisk. jen er indstillet fra fabrikkens side, 7.1 Regelmæssig vedligehol- − Sørg for tilstrækkelig udluftning, væsentligt ændrer sig – med tiden –, kan delse hold ventilationsåbningerne frie. den oprindelige værdi indstilles igen (se • Apparat og tilbehør, særlig elektri- − Overhold den maksimale tilløbs- „Tekniske data“). ske og trykførende dele, kontrolleres temperatur. for beskadigelser, og repareres om • Motoren larmer, starter ikke. B Fare! Der er risiko for strømstød på nødvendigt. − Når motoren er stoppet stikkes forbindelsesklemmerne på trykkna- • Indsugnings- og trykledning kontrol- en skruetrækker el.lign. ind igen- pafbryderen. Kun elektrikere må åbne leres for utætheder. nem motorens ventilationsåb- og indstille trykknapafbryderen. ning og ventilatoren drejes. • Såfremt pumpeeffekten forringes, 1. Afmonter trykknapafbryderens dæk- rengøres indsugningsfilteret og fil- • Pumpen er tilstoppet eller defekt. sel. terindsatsen (option), udskiftes om − Pumpen afmonteres og rengø- 2. Trykledning åbnes (Vandhane eller nødvendigt. res. sprøjtedyse drejes op), lad vandet • Kedlens forpåfyldningstryk kontrolle- − Diffusoren rengøres, udskiftes løbe. res, forhøjes om nødvendigt (se når nødvendigt. Når apparatet starter, aflæs start- „Forpåfyldningstryk forhøjes“). − Ventilator rengøres, udskiftes når trykket på manometeret. nødvendigt. 7.2 Ved risiko for frost 3. Luk trykledningen igen. Pumpen suger ikke korrekt eller lar- Når apparatet stopper, aflæs stop- NB! A Frost ødelægger apparat og til- mer meget: • Vandmangel. trykket på manometeret. behør, da disse altid indeholder vand! 38
DANSK NB! 3. Skru plastdækslet af på kedlens A Pumpetilslutnings-sæt, A Stoptrykket, der i forindstillet front; bagved sidder luftventilen. komplet inkl. dobbeltnippel, kontra- på fabrikken, må ikke overskrides. 4. Luftpumpe eller kompressorslange ventil, rørnippel 150 mm sættes på luftventilen med „Slidven- (2 stykker), filter langt, vaskbar fil- til“-tilslutning og trykmåler. terindsats, spiralslange 1 m kom- plet, vinkel, kugleformet udløbsha- 5. Pump op til det indstillede forpåfyld- ne, gevindtætningsbånd. ningstryk (se „Tekniske data“). B Tørløbs-stopkontakt, 6. Tilslut apparatet igen og kontroller med 10-m-kabel, forhindrer at pum- funktionen. pen løber tør ved indsugning fra en beholder, svømmebassiner etc. 9. Reparation C Spiralslange 1" 1) 1 m, komplet, tosidet med lyns- A Fare! Reparationer på el-værktøj må ammenskruning; 2) 4 m, komplet med lynsammen- kun udføres af en elektriker! skruning og sugekurv med El-værktøj, der skal repareres, kan ind- bundventil; sendes til den lokale service-afdeling. 3) 7 m, komplet med lynsammen- Adressen står ved reservedelslisten. skruning og sugekurv med Ved indsendelse til reparation skal den bundventil. 13 12 fastslåede fejl beskrives. D Filter, tilslutning 1", lang, 4. For at ændre på stoptrykket, drejes Til forsendelsen: komplet med vaskbar plast-filterind- møtrikken (12) som følger: sats. • Tøm pumpe og kedel helt (se − med uret øger stoptrykket; E Engangs-filterindsats, lang, „Apparatet afmonteres og opbeva- − mod uret nedsætter stoptrykket. res“). til mekanisk forfiltrering af sand. 5. For at ændre starttrykket, drejes • Skru trykknapafbryder og manome- F Filterindsats vaskbar, lang, møtrikken (13) som følger: ter af (Transportbeskyttelse). til mekanisk forfiltrering af sand, − med uret øger starttrykket; kan genbruges. • Indsend helst apparatet i den origi- − mod uret nedsætter starttrykket. G Filterindsats kul, lang, nale indpakning. 6. Gentag skridtene 2. til 5. om nød- med aktivkul-fyld, til klorholdigt vendigt, indtil de ønskede værdier er vand, mod lugt- eller farveurenhe- indstillede. 10. Miljøbeskyttelse der. 7. Monter igen trykknapafbryderens Apparatets indpakningsmateriale kan H Filterindsats poly, lang, dæksel. genbruges helt. med polyphosphat-fyld, til kalkhol- digt vand til anvendelse til varmt- Brugte apparater og tilbehør indeholder vandsapparater. 8.3 Øg forpåfyldningstrykket store mængder af værdifulde råstoffer Såfremt pumpen – med tiden – allerede I Rørnippel 150 mm, dobbeltsidig 1" og plast, som ligeledes kan genanven- starter efter ringe vandindtag (ca. 0,5 l), AG, forzinket, til forbindelse af des. skal forpåfyldningstrykket i kedlen stilles pumpe og indsugningsfilter. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget tilbage. J Dobbeltnippel, dobbeltsidig 1" AG. papir. K Kontraventil 1" IG, forhindrer at 3 OBS: Forpåfyldningstrykket kan ikke 11. Leverbart tilbehør vandet løber tilbage og at pumpen løber tør. aflæses på manometeret. L Gevindtætningsbånd, 12-m-rulle. Til dette apparat findes hos forhandleren følgende tilbehør. (AG=udvendigt gevind, IG=indvendigt 1. Træk netstikket ud. gevind) 2. Åbn trykledningen (vandhane eller sprøjtedyse åbnes), for at vandet 3 OBS: Illustrationer og bestillingsnumre kan løbe helt ud. ses bagerst i vejledningen. 39
DANSK 12. Tekniske Data HWW HWW 5500/20 M 5500/50 M Netspænding V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 1500 Mærkestrøm A 6,7 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 Driftskondensator μF 20 Nominelt omdrejningstal min-1 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 5500 Pumpemængde maks. m 55 Transporttryk maks. bar 5,5 Sugehøjde maks. m 9 Tilførselstemperatur maks. °C 50 Rumtemperatur °C 5 … 40 Beskyttelsesklasse IP 44 Kapsling I Isolationsklasse F Materiale Pumpehus Ædelstål Pumpeaksel Ædelstål Pumpeløbehjul Noryl – 5x Tilslutninger (indvendigt gevind) Indsugningstilslutning 1" Tilslutning af tryk 1" Trykknapafbryder Starttryk ca. bar 2,5 Stoptryk ca. bar 4,0 Kedel Kedelindhold l 24 50 Kedeltryk maks. bar 5,0 5,0 Forpåfyldningstryk bar 1,5 1,5 Dimensioner (uden tilslutninger) Længde mm 535 675 Bredde mm 275 395 Højde mm 590 700 Vægt Vægt tom kg 18,8 24,9 Vægt med vandpåfyldning kg 40,3 67 Støjemissionsværdier (ved maks. tryk) Lydeffektniveau LWAm dB (A) 75 Lydtryksniveau LWAd dB (A) 78 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 30 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 50 40
Xp0019a3.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Pumpens uppbyggnad 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Manometer På suganslutningen: 2 Tryckanslutning Varning! A Använd sugfilter om matar- 3 Tryckställare vätskan är smutsig (se "tillbehör“). 4 Påfyllningsskruv för vatten Varning! 5 Suganslutning A För att vattnet inte skall rinna ut när pumpen är avstängd 6 Avtappningsskruv för vatten krävs en backventil. 7 Metallslang 8 Pump 9 Tryckkärl ("panna“) 10 Nätkabel med stickkontakt 11 Luftventil för förtryck 41
SVENSKA Innehållsförteckning 3. Användningsområde och A Fara genom hett vatten! 1. Pumpens uppbyggnad .............41 matarmedium Om tryckbrytarens avstängningstryck Denna maskin är avsedd att användas inte nås på grund av dåliga tryckförhål- 2. Läs detta först! ..........................42 för att pumpa vatten inomhus eller i träd- landen eller en defekt tryckbrytare kan 3. Användningsområde och vattnet inne i apparaten värmas upp gården, matarmedium.............................42 genom den interna cirkulationen. − för bevattning, 4. Säkerhet .....................................42 Det kan leda till skador och otättheter på − som brunns-, regn- och bruksvatten- 4.1 Använd pumpen enligt apparaten och anslutningsledningarna. pump, anvisningarna..............................42 Där kan hett vatten släppas ut. Skåll- − för att tömma swimmingpooler, ningsrisk! 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar....42 dammar och vattenbehållare. 5. Innan pumpen tas i drift ...........43 • Apparaten får köras max 5 minuter Matarmediets maximalt tillåtna tempera- mot en stängd tryckledning. 5.1 Uppställning ................................43 tur är 35 °C. • Skilj apparaten från el-nätet och låt 5.2 Anslutning av sugledningen ........43 den svalna. Innan anläggningen tas 5.3 Anslutning av tryckledningen ......43 4. Säkerhet i drift igen skall dess felfria funktion 5.4 Anslutning till ett rörledningsnät ..43 kontrolleras av fackpersonal. 4.1 Använd pumpen enligt 5.5 Nätanslutning ..............................43 5.6 Påfyllning av pumpen och anvisningarna Pumpen får ej användas för att pumpa B Fara för elektricitet! uppsugning..................................43 Vid installations- och underhållsarbeten dricksvatten eller livsmedel. får pumpen inte vara ansluten till elnätet. 6. Drift.............................................43 Explosiva, brandfarliga, aggressiva eller Ta inte i stickkontakten med blöta hän- 6.1 Igångsättning...............................44 hälsovådliga ämnen, saltvatten liksom der. Håll alltid i kontakten, aldrig i 6.2 Pumpkarakteristik........................44 exkrement får ej heller pumpas. kabeln, när du drar ur kontakten. 7. Reparation och underhåll.........44 Pumpen är inte avsedd för industriellt Undvik att böja, klämma, rycka i eller 7.1 Regelbundet underhåll ................44 bruk. köra över nätkabeln och förlängningska- 7.2 Vid fara för frost...........................44 Det är inte tillåtet att ändra pumpen eller beln. Skydda den mot vassa kanter, olja använda delar som inte testats eller god- och värme. 7.3 Demontering av pumpen f känts av tillverkaren. ör förvaring ..................................44 8. Felsökningsschema..................44 Det är förbjudet att använda pumpen på A Fara pen! på grund av fel på pum- annat sätt än den är avsedd för på grund 8.1 Felsökning...................................44 Kontrollera allt innan du använder pum- av de oförutsebara skador som då kan pen att den inte uppvisar några skador. 8.2 Inställning av tryckställaren .........44 uppkomma. Kontrollera särskilt nätkabeln, stickkon- 8.3 Öka förtrycket..............................45 4.2 Allmänna säkerhets- takten och elektriska delar. Livsfara på 9. Reparation .................................45 anvisningar grund av elektricitet! 10. Miljöskydd..................................45 Barn och ungdomar som inte är för- Om det är fel på pumpen får den inte 11. Tillbehör ................................45/66 trogna med bruksanvisningen får inte användas igen förrän den reparerats av använda pumpen. en fackman. 12. Tekniska data ............................46 När pumpen används i swimmingpooler Reparera aldrig pumpen själv! Repara- och trädgårdsdammar och i motsva- tioner på pumpar och tryckkärl får 2. Läs detta först! rande skyddsområden skall bestämmel- endast utföras av fackman. • Läs detta innan pumpen tas i drift serna enligt DIN VDE 0100 -702, -738 OBS! första gången. Observera särskilt följas. A För att undvika vattenskador våra säkerhetsföreskrifter. När den används för att pumpa hushålls- som t.ex. översvämmade utrymmen • Om bruksanvisningen ej beaktas vatten skall i lag gällande vatten- och förorsakade genom apparatstörnin- upphör alla garantianspråk och till- avloppsföreskrifter följas samt bestäm- gar eller apparatfel verkaren ansvarar ej för de skador melserna enligt DIN 1988. • Planera lämpliga säkerhetsåtgärder som då kan uppkomma. Följande risker föreligger i alltid vid t.ex.: • Om pumpen har skadats under användning av pumpar och tryckkärl – − Larmanordning eller transporten skall leverantören ome- dessa risker kan inte heller alltid elimine- − uppsamlingskärl med övervak- delbart underrättas. Använd aldrig ras helt med säkerhetsanordningar: ning en skadad maskin. Leverantören tar in get ansvar för even- • Ta hand om förpackningen på miljö- A Fara på grund av miljöfaktorer! tuella skador som förorsakas av att vänligt sätt. Lämna den t.ex. till mot- Undvik att utsätta pumpen för regn. − apparaten inte användas på avsedd svarande inlämningsställe/miljösta- Använd den inte heller i våtutrymmen. sätt. tion. Rikta inte vattenstrålen direkt mot pum- − apparaten överbelastades genom • Förvara bruksanvisningen på ett pen eller andra elektriska delar. Livsfara permanent drift. säkert ställe så att du alltid har den på grund av elektricitet! − apparaten användes eller förva- till hands när den behöv. Använd inte pumpen i utrymmen där det rades utan frostskydd. • Se till att bruksanvisningen medföl- föreligger explosionsfara, ej heller i när- − egenmäktiga förändringar utfördes jer pumpen om du säljer den eller heten av brännbara ämnen eller gaser. på apparaten. Reparationer på el- lånar ut den. apparater får bara utföras av behöri- ga elektriker! 42
SVENSKA − reservdelar användes som inte är • Sugledningen skall helst vara så Detta rekommenderas även all- kontrollerade och godkända avleve- kort som möjligt, eftersom pumpef- mänt som personligt skydd. rantören. fekten avtar ju längre ledningen är. • När pumpen används utomhus − olämpligt isoleringsmaterial (arma- • Sugledningen skall alltid stiga upp skall de elektriska kopplingarna turer, anslutningsledningar osv.) mot pumpen för att undvika luft i led- vara stänkvattenskyddade och får användes. ningen. inte ligga i vattnet. Lämplig isoleringsmaterial: • Se till att vattnet rinner till ordentligt • Förlängningskablar skall ha till- − tryckbeständig (minst 10 bar) och att sugledningens ena ända all- räcklig stor ledararea (se "Tek- − värmebeständig (minst 100 °C) tid är under vattnet. niska data“). Kabeltrummorna skall vara fullständigt avrullade. 5.3 Anslutning av tryckled- 5. Innan pumpen tas i drift ningen 5.6 Påfyllning av pumpen Du kan själv montera och ansluta pum- och uppsugning pen. I tveksamma fall bör du vända dig till den 3 Obs! För att kunna ansluta pumpen A Varning! Varje gång pumpen ansluts på affär där du köpt pumpen eller fråga en behövs eventuellt extra tillbehör (se "till- nytt samt vid vattenförlust eller om elektriker. behör“). den suger luft måste den fyllas med vatten. Om du startar pumpen utan att 5.1 Uppställning Varning! fylla den med vatten kan den • Pumpen skall placeras på ett våg- A Tryckledningen skall monte- förstöras! rätt, jämnt underlag som klarar pum- ras så att den inte utövar någon pens vikt när den är fylld med vat- ten. mekanisk kraft eller spänning på pumpen. 3 Obs! Sugledningen behöver inte fyl- • För att undvika vibrationer bör pum- • Alla skruvkopplingar skall tätas med las, eftersom pumpen är självsugande. pen inte skruvas fast för hårt, utan gängtätningsband för att förhindra Det kan dröja en stund innan trycket har placeras på ett elastiskt underlag. vattenläckage. byggts upp beroende på ledningens • Installationsplatsen skall ha fullgod längd och ledningsdiametern. • Alla delar till tryckledningen skall ventilation och vara skyddad mot vara trycksäkra. väder och vind. 1. Lossa påfyllningsskruven tillsam- • Alla delar till tryckledningen skall • När pumpen används för träd- mans med tätningen. monteras på fackmannamässigt gårdsdammar och swimmingpoo- sätt. 2. Fyll på rent vatten långsamt tills ler skall den placeras så att den pumpen är fylld. skyddas mot översvämning och inte kan falla ner i vattnet. Observera A Fara! Om delarna inte är trycksäkra 3. Om du vill ha kortare sugtid kan du även fylla sugledningen. även lagenliga bestämmelser och och monteras på fel sätt kan tryckled- ningen spricka under driften. Du kan 4. Skruva fast påfyllningsskruven med krav. skada dig på vätska som strömmar ut tätningen igen. 5.2 Anslutning av sugled- under högt tryck! 5. Öppna tryckledningen (öppna vat- ningen tenkranen eller vattenmunstycket) 5.4 Anslutning till ett rörled- så att luften kan försvinna medan ningsnät pumpen suger. 3 Obs! För att kunna ansluta pumpen Pumpen kan även installeras fast (t ex 6. Starta pumpen (se "Igångsättning“). behövs eventuellt extra tillbehör (se "till- för vattenförsörjning i hushållet). 7. Stäng tryckledningen om det rinner behör“). • För att minska vibrationer och ljud ut vatten samtidigt. bör pumpen anslutas med elastiska Varning! slangledningar till rörledningsnätet. A Sugledningen skall monteras 5.5 Nätanslutning 6. Drift så att den inte utövar någon meka- Pumpen och sugledningen skall vara Fara för elektricitet! anslutna och fyllda med vatten (se "Före nisk kraft eller spänning på pumpen. Varning! B Använd inte pumpen i våtut- igångsättning“). A Använd alltid sugfilter om rymmen eller under följande förhål- landen: A Varning! matarvätskan är smutsig för att Pumpen får inte torrköras. Det skydda pumpen mot sand och smuts. • Pumpen för endast anslutas till måste alltid finnas tillräckligt med ett jordat eluttag, som installe- matarmedium (vatten). Varning! A För att vattnet inte skall rinna rats, jordats och godkänts av behörig elektriker. • Om motorn inte startar, om det inte byggs upp något tryck i pumpen ut när pumpen är avstängd krävs en • Nätspänningen och avsäkringen backventil. eller om liknande situationer inträffar skall motsvara uppgifterna i tek- måste du stänga av pumpen – och • Alla skruvkopplingar skall tätas med niska data. försöka reparera felet (se "Problem gängtätningsband. Läckage gör att • När pumpen används i swim- och felsökning“). det sugs upp luft så att vattnet sugs mingppooler, trädgårdsdammar upp sämre eller inte alls. • Om pumpen blockeras av främ- och på liknande ställen måste mande föremål eller om motorn är • Sugledningen skall ha minst 1" den anslutas till en jordfelsbry- överhettad stängs motorn av via en (25 mm) inre diameter och skall tare (jordfelsbrytare, 30 mA) (DIN skyddskoppling. vara knäck- och vakuumfast. VDE 0100 -702, -738). 43
SVENSKA 6.1 Igångsättning kommande fall) rengöras eller vid • Pumpen igensatt eller defekt. behov bytas. − Ta isär pumpen och rengör den. • − Rengör diffusorn, byt den om så 3 Obs! Kontrollera förtrycket i pannan och öka det om så behövs (se "Öka för- behövs. Tryckställaren trycket"). − Rengör fläkthjulet, byt det om så behövs. − startar pumpen när vattentrycket i 7.2 Vid fara för frost pannan sjunker under inkopplings- Pumpen suger inte riktigt eller väs- Varning! − trycket på grund av vattentömning. stänger av pumpen när frånkopp- A Frost förstör pumpen och dess nas: • Vattenbrist. tillbehör eftersom de alltid är fyllda lingstrycket uppnås. − Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten. med vatten. • Vid fara för frost skall pump och till- 3 Obs! Pannan har en gummibälg som behör demonteras och skyddas mot • Sugledningen är inte tät. − Täta sugledningen, dra åt skruv- står under lufttryck när den levereras frost (se följande avsnitt). kopplingen. ("förtryck“). På så sätt kan man tömma mindre mängder vatten utan att pumpen 7.3 Demontering av pumpen • För hög sughöjd. startar. för förvaring − Observera den maximala sughöj- 1. Dra ur kontakten. den. 2. Öppna tryckledningen (öppna vat- − Montera en backventil, fylll sug- 1. Anslut nätkontakten. tenkranen eller vattenmunstycket) ledningen med vatten. 2. Öppna tryckledningen (öppna vat- och låt allt vattnet rinna ut. • Igensatt sugfilter (tillbehör). tenkranen eller vattenmunstycket). 3. Töm pumpen och pannan helt på − Rengör filtret, byt det om så 3. Kontrollera att det rinner ut vatten! behövs. följande sätt: 6.2 Pumpkarakteristik − Skruva ur vattenskruven längst • Backventilen (tillbehör) blockerad. ner på pumpen (utom på − Rengör filtret, byt det om så Pumpkaraktäristiken visar vilken pump- HWW 3300/20 K). behövs. mängd som kan uppnås i förhållande till pumphöjden. − Lossa överfallsmuttern på metall- • Det rinner ut vatten mellan motorn slangen på pannan. och pumpen, glidringstätningen är 4. Demontera sug- och tryckledningen inte tät. från pumpen. − Bit glidringstätning. 5. Förvara pumpen frostfritt (min. • Pumpen igensatt eller defekt. 5 °C). − Se ovan. Trycket är för lågt eller pumpen går 8. Felsökningsschema hela tiden: • Sugledningen är inte tät eller för hög A Fara! Innan du börjar arbeta på pum- sughöjd. pen: − Se ovan. − Dra ur kontakten. • Pumpen igensatt eller defekt. Pumpkarakteristik vid 0,5 m sughöjd och − Se ovan. − Kontrollera att pumpen och 1" sugslang – för modell: anslutna tillbehör är utan tryck. • Tryckställaren har ändrats. HWW 5500/20 M, …/50 M − Kontrollera inkopplings- och från- 8.1 Felsökning kopplingstrycket och ställ eventu- Pumpen pumpar inte: ellt in det. 7. Reparation och underhåll • Ingen nätspänning. • Pumpen startar redan när mycket − Kontrollera kabel, stickkontakt, lite vatten pumpas ur (ca 0,5 l) A Fara! Innan du börjar arbeta på pum- uttag och säkring. − För lågt förtryck i pannan; öka trycket. pen: • För låg nätspänning. − Förlängningskablar skall ha till- • Det rinner ut vatten genom luftventi- − Dra ur kontakten. len. räcklig stor ledararea (se "Tek- − Kontrollera att pumpen och niska data“). − Gummibälgen i pannan är inte anslutna tillbehör är utan tryck. tät; byt gummibälg. • Motorn är överhettad, motorskyddet Övriga underhålls- och reparationsar- har löst ut. beten, än de som beskrivna här, får 8.2 Inställning av tryckställa- − När pumpen har svalnat startar ren endast utföras av fackman. den av sig själv igen. Om det fabriksinställda in- eller fråm- 7.1 Regelbundet underhåll − Sörj för fullgod ventilation, se till kopplingstrycket – med tiden – ändras att luftspringorna inte blockeras. • Kontrollera alltid innan du använder mycket kan det ursprüngliga värdet stäl- − Observera maximal inloppstem- las in igen (se "Tekniska data“). pumpen att den inte uppvisar några peratur. skador. Kontrollera särskilt tillbehör, elektriska och tryckförande delar. • Motorn brummar men startar inte. − Stäng av motorn och stick in en B Fara! Fara för elektricitet på anslut- • Kontrollera att sug- och tryckled- ningsklämmorna i tryckställaren! ningarna är täta. skruvmejsel el.likn. genom venti- Tryckställaren får endast öppnas och lationsspringorna på motorn och • Om pumpkapaciteten avtar skall ställas in av behörig fackman. rotera fläkthjulet. sugfiltret och filterinsatsen (i före- 44
SVENSKA 1. Ta av locket på tryckställaren. 11. Tillbehör 2. Öppna tryckledningen (öppna vat- tenkranen eller munstycket) och låt 3 Obs! Förtrycket kan inte avläsas på Följande tillbehör finns att köpa i fack- allt vattnet rinna ut. manometern. handeln. Läs av inkopplingstrycket på mano- 3. metern när pumpen är på. Stäng tryckledningen igen. 1. 2. Dra ur kontakten. Öppna tryckledningen (öppna vat- 3 Obs! Bilder och ordernummer återfinns längst bak i bruksanvisningen. Läs av frånkopplingstrycket på tenkranen eller vattenmunstycket) manometern när pumpen är och låt allt vattnet rinna ut. A Anslutningssats, avstängd. 3. Skruva av plastlocket på kortsidan komplett inkl. dubbelnippel, back- av pannan. Där bakom sitter luftven- Varning! ventil, rörnippel 150 mm (2 st), filter A Det fabriksinställda frånkopp- 4. tilen. Montera luftpumpen eller kom- långt, tvättbar filterinsats, spiral- lingstrycket får inte överskridas. slang 1 m komplett, vinkel, kikkran pressorslangen med en ringven- för vattenavlopp, gängtätnings- tilanslutning och tryckmätare på luft- band. ventilen. B Torrkörningsströmbrytare, 5. Pumpa upp till föreskrivet förtryck med 10 m kabel, förhindrar att pum- (se "Tekniska data“). pen torrkörs när vattnet pumpas 6. Anslut pumpen igen och kontrollera upp ur behållare, swimmingpooler funktionen. etc. C Spiralslang 1" 1) 1 m, komplett, med snabbkopp- 9. Reparation ling på båda sidor; 2) 4 m, komplett med snabbkopp- A Fara! Reparationer på elektriska ling och sugkorg med fotventil; apparater får endast utföras av behö- 3) 7 m, komplett med snabbkopp- rig elektriker! ling och sugkorg med fotventil; Elektriska apparater som behöver repa- D Filter, anslutning 1", lång, reras kan skickas in till vår servicefilial i komplett med tvättbar filterinsats av Sverige. Adressen står på reservedels- plaast. 13 12 listan. E Filterinsats för engångsbruk, lång, 4. Frånkopplingstrycket kan ändras på Beskriv de fel som har konstaterats när för mekanisk förfiltrering av sand. följande sätt med muttern (12): verktyget skickas in för reparation. F Filterinsats tvättbar, lång, − När muttern vrides medsols ökas för mekanisk förfiltrering av sand, Åtgärder före frakt: frånkopplingstrycket. återanvändbar. − När muttern vrides motsols ökas • Töm pumpen och pannan helt (se G Filterinsats kol, lång, frånkopplingstrycket. "Demontering och förvaring“). fylld med aktivt kol, för klorhaltigt 5. Inkopplingstrycket kan ändras på • Skruva av tryckställaren och mano- vatten, motverkar lukt eller miss- följande sätt med muttern (13): metern (transportskydd). färgningar. − När muttern vrides medsols ökas • Använd helst originalkartongen när H Filterinsats Poly, lång, inkopplingstrycket. du skickar in pumpen för reparation. fylld med polyfosfat, för kalkhaltigt − När muttern vrides motsols mins- vatten i varmvattensberedare. kas inkopplingstrycket. I Rörnippel 150 mm, på båda sidor 10. Miljöskydd 6. Upprepa eventuellt steg 2. till 5. tills 1" YG, förzinkad, mellan pump och Förpackningsmaterialet är till 100 % sugfilter. önskade värden har inställt sig. återvinningsbart. 7. Sätt på locket till tryckställaren igen. J Dubbelnippel, på båda sidor 1" YG. Kasserade maskiner och tillbehör inne- K Backventil 1" IG, förhindrar att vatt- 8.3 Öka förtrycket håller stora mängder värdefulla material net rinner tillbaka och att pumpen och plaster som också kan användas i torrkörs. Om pumpen – med tiden – startar redan återvinningssyfte. när mycket lite vatten töms (ca 0,5 l) L Gängtätningsband, rulle 12 m. måste förtrycket i pannan återställas. Denna bruksanvisning är tryckt på pap- (YG=yttergänga, IG=innergänga) per som blekts utan klor. 45
SVENSKA 12. Tekniska data HWW HWW 5500/ 5500/ 20 M 50 M Nätspänning V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Märkeffekt W 1500 Märkström A 6,7 Avsäkring min. (trög eller L-automat) A 10 Driftkondensator μF 20 Märkvarvtal min-1 2800 Max. pumpkapacitet l/h 5500 Max. pumphöjd m 55 Max. pumptryck bar 5,5 Max. sughöjd m 9 Max. inloppstemperatur °C 50 Omgivningstemperatur °C 5 … 40 Kapslingsklass IP 44 Kapslingsklass I Isolationsklass F Material Pumphus Rostfritt stål Pumpaxel Rostfritt stål Pumphjul Noryl – 5x Anslutningar (innergänga) Suganslutning 1" Tryckanslutning 1" Tryckställare Inkopplingstryck ca bar 2,5 Frånkopplingstryck ca bar 4,0 Panna Pannvolym l 24 50 Matartryck max. bar 5,0 5,0 Förtryck bar 1,5 1,5 Mått (utan anslutningar) Längd mm 535 675 Bredd mm 275 395 Höjd mm 590 700 Vikter Vikt tom kg 18,8 24,9 Vikt med vatten kg 40,3 67 Bullervärden (vid max. tryck) Ljudeffektsnivå LWAm dB (A) 75 Ljudtrycksnivå LWAd dB (A) 78 Maximal längd för förlängningskabel med 3 x 1,0 mm2 ledararea m 30 med 3 x 1,5 mm2 ledararea m 50 46
XP0019G3.fm Ïäçãßåò ×ñÞóçò DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. υ π πα υ α υ υ 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 α α α φ : 2 π A α ! υ 3 α π π α α α , α 4 υ π π α φ α α φ ( 5 α α φ " α α α α α α"). 6 υ α 7 α α π A Γα α ! υπ α α α α υ α α α, απα α π π 8 α α α αα π φ . 9 π (" α ") 10 α φ 11 α αα απ π π 47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ π υπ α α π α . π π α πα α υ α α α ,π π α 1. υ π πα υ α υ υ ! α υ υ π α αφ α υ ...................................47 • α α α απ απ α α π υα 2. π α α !...........48 υ υα α φ π π α DIN 1988. α α π π . α α 3. π υ υφ α α α αφ .................................48 υ α α α υ αα α απ . π – α πα υ 4. φ α ...................................48 • Φυ α α υφ α α α α 4.1 π .................48 υ α , α α π α π π 4.2 Γ π υ υ π π α φα α . α φα α ...................................48 π π π α απ α. 5. α • π α π A υ απ π α υ α ................................49 π , α α α π ! 5.1 π ................................49 υ υ αφα. π π α α υ υ . π 5.2 αα α φ ... 49 υ υ υ π . 5.3 υ απ ......49 3. α α Ηα α υ π π α 5.4 υ α .......49 αφ α υ α απ υ α π Η υ υ αυ α υ υ α α α α! 5.5 υ πα υ α υ απ π α! α .....................................49 αφ α α π α π ,: π υ υ 5.6 α α α υ π υ υπ υ α α φ ................................50 − α α π α, φ αυ α α! 6. υ α..................................50 − α αφ α , α π υ α 6.1 Θ υ υ υ α ....................................50 − α α α, , , A υ απ αυ ! π υ π 6.2 Χα α α π υ π , απ π υ α π π .....................................50 π α α . α υ π 7. υ α φ α ..........50 Η π π α α υ υ α π π , π α υ α α 35 °C. α α υ υ 7.1 υ ..................50 υ φ α. 7.2 υ πα .......................50 π αυ π α 4. φ α π α φ 7.3 π υ α α π υ υ α υ υ υ α απ ....51 4.1 π α α αυ 8. α α α ...........51 π π α υ υ . υ α α ! 8.1 α ......................51 α πα π υ α • υ υ υ π 5 αφ φ . π α π . 8.2 α π π ...........51 π π α αφ φ , • α υ υ πα 8.3 π π π ....52 α π υ α α α αφ α υ . 9. π υ ....................................52 υ αυ . απ α υ α 10. α α υ π π α Η υ υ α α α π ..........................52 υ α α α πα α α . υ π π . 11. α α α π π α απ α α α..........................52//66 12. Χα α ...........53 α α αα υα υ υ α α π α α B υ απ ! α α π α υ α α α α α υ α απ 2. π α α ! π π α πα α υ υ αα υα . υ υ πα • α υ α α . π π α α αυ υ υ α π α π υ α φ υ υ α . α π π υ υ α υ α ! π α αφα π π π υ α π απ α απ π φ απ π α α α αφ α φ α. ! π α α α . • π π α α α α α α α α α αφ α 4.2 Γ π π α π π α α υ , υ α α π α α φα α α απ , α α α α α π απα π υ α πα α , α α α α πα π α π απ αυ . π υ απ α π υ α α α α απ α α, υ α , π α α π αα α υ α . - α α α α α α υ π υ υ . υ αα υα . α υ π A υ απ α α α α π υ α απ υ υ ! • α απ υ υα α αυ π α φα α π π α υ υ , α απ π α α DIN VDE π α α α αφ , α , φ α α 0100 -702, -738. π α α α φ π α 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υ α α α απ π υ υ α α π π • π α α φα α α υπ υ π . υ α α . πα φ α , α α υ απ π α! • Η π α α α α υ αα α φ α υ υ π υ υπ π π α α α α α π π π α α α π π α α π π α υ απ α . αφ π υ π υα απ α υ . 5.3 υ α υ π π α • π π υ α π . π π υ α π υ π α υ π π π π υ υ ! απ π π υ α π α α α υ π υ α α αα α π α α 3 α π α : α α α απ α α αα α α απ α α π υ απ α ( α π π . αυ . Θα π π α α α " α α α α α α"). υπ α α α υ A ! Γ α α απ φ απ υφ π α αφ . υ υ π , π. . π απ α απ ,π υ A ! α π π π α 5.2 α υ α α π α φ υ υ : α α φ α α α α α • α α α α α α π . α φα α , π. .: π − α υ α 3 α π α : α α α • Ό π π α υ α π α α − υ π . απ α α αα α α α π , α αα υα α α α ( α α πα π α α υ α π υ π α " α α α α α α"). . π α υ υ α • Ό α α υ απ − π π π α α α π , A Η ! α α φ π . − υπ φ α π π α υ α α • Ό α α υ απ υ α , π α α α α π π α υ α − υ α φυ α α α α α α α π . π α α απ πα , π . − α αυ υ υ υ π π . A ! A υ ! π υ υ υ α υ α α α π π π α α α α α , α π α α α α απ απ υ ! π π φ α α φ , π υ α π α − π α α α α π υ α απ α α α α απ υ απ α α π υ α απ α α α α . α π α υ α. αα υα , υ π υ α υπ − π α α α υ A Γα α ! υπ α υ π π α α α α ( α α α, α α υ α αυ α ! . π.). α α, απα α π π α 5.4 υ α υ α α : α αα π φ . − α π α • Ό υ π π ( . 10 bar) α π υ α α − α α α α π α α α (π. . α πα α α π . π υ ( . 100 °C) α ). υφ α α α φ α α α α α • Γα α α 5. α πα π α α α φ υ , απ π α υ υ α . υ υ υ α α α π υ . π α α υ α • α α α φ α α α υ υ υ . π π α 5.5 υ π α φ , υ 1" (25 mm). π α πα α α αα υ α α α παφ π α . • . α α α φ α B υ απ ! Η υ υ π π α υ π π α α υ α υ π α π π 5.1 π , α αυ α π π απ α • Η υ υ π π α α υ α α π π : π α α α ππ απ α α . πφ α, π α α α • Η π π α α • α α α φ α π π φ υ υ π π α α υ α π υ υ α α α υ π α α υ α υ , π α α, α α α υ α υ π . πα π υ α . • Γ α α απ φ υ , α υ α α. π π α φ 49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Η υ α α 6. Θ υ α υ υ α φ απ π απ ( α π α αφ π υ α αφ α " υ α"). α Χα α . 7. α φα , • π π υ α απ . υ π , π υ α πα α , υ υ π π α α 6. υ α α π α π υ Ηα α α α α α φ υ α π π α α υ α α π π α (30 mA) υ π ( (DIN VDE 0100 -702, -738). α" α Χα α α π α α α α α υ α "). α α φ 0,5 m α α α α π α α α α φ 1" – α • α π . π υ α A Ηα α ! π π α HWW 5500/20 M, …/50 M : υ π α απ π υπ α πα υ υ α 7. υ α φ α ( ). π α α απ • α , π π π α α α α α π α α π υ α α A υ ! . πα υ α υ αφ φα α, απ α α υ υ : υ α υ υ − φ α . • α α απ α π π – α π πα υ α α α υ α πα α − α υ υ α α απ α α ( α ( α υ απ α α" αα " Χα α "). α α α α υπ α "). α υ π π . π α π π α • α αφ α απ α α α υ α υ . α α υπ α π υ ,π α α , απ α υ π αφ , π π α α 5.6 α α α α υ α α απ υ α α φ α. π π . Θ υ υ A α ! 6.1 υ α 7.1 υ π π απ α • α υπ υ α α φ α α, α π π υ υ α απ α α α απ .Η 3 π : α υπ π α α, α α α α, α α α α υ α α α π π α π υ α. υπ π α α α φ α α! − υ α α α, • α α π υ απ α α φ α π . π απ π υ α , 3 απα α απ : − α α υ α , • α α , α α απ , α α α α α φ , α α α π π α , φ α α φ α α αυ α α α φ . α π υ α . υφ υ. α υ α α • π π π υ π α α α π α α υ 3 α υπ α : υ ( α α α αυ α απα π . α π α α α " π π π "). υπ π α α,("π 1. φα υ π π π "). υ α υ α 7.2 υ πα α π , α π . α α υ α α α. A πα ! α α φ 2. α α α , α υ υ α απ α α α π α α. 1. π φ α . , α αυ π υ ! 3. π υ α 2. απ ( υ • υπ υ πα α α φ , α α α υ α υ απ υ α υ υ αα α φ . α φ ), α απ α α αα α 4. α υ 3. α α ! απ α α α α π π α α α υ υ 6.2 Χα α α π α π . αυ ( π 5. απ ( υ α). Η α α α π α α υ α υ π απ α αφ υ α φ ), α π α π υ υ α α φ α π α αφ αφ . α α . 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.3 π υ α − π υ α α 8.2 α π υ υ α α α α α. π απ − α α α , α α – π υυ– α,α αα . α α α α 1. φ α . − α α π , α α π α υ α α 2. απ ( υ α,α αα . α α υ α υ υ α , π α α φ ), α αφ α Ηα α α α φ υ α α ( α . πα π υ α α" υ α: Χα α "). 3. α α α α: • Έ . − υ − α υπ B υ ! α α πα απ α υ απ α α ( απ . υ α π HWW 3300/20 K), • α α π . π π − π υ α α φ . π π α αα α α α α π υ α − α π α υ α π π . α. α α φ α φ 1. φα απ υ α π 4. αφα υ υ . π . α α φ α π απ • Ύ α α φ π . 2. απ ( υ υ υ . − α α α α υ α υ 5. π υ υ α α α φ . α φ ), α αφ α πα ( . 5 °C). − π α α . α π φ α υ α υ αα α φ . α α , α 8. α α α π α υ α . • Φ α α φ (π α) φ α . π απ A υ ! − α α α α 3. α α υ α . υ απ α α υ υ : α αα . α α , α − φ α . • Η α αα π φ π α υ α . − α υ υ α α (π α) φ α . υ α α α απ α α υπ − α α α αα α . α A π π ! α υπ α α α π π . • α α υ α υ α . α α α , α 8.1 α α π α υ Ηα α υ : . • υπ α . − α α α π − α , φ , α υ. π α α α φ α. • αφ α α α . • α α . − π π . − Χ π α α α π α α π α πα α υ υ : α ( α • α α α φ " Χα α "). α α α φ 13 12 • π α α, π . π α π α α − π π . α. • αφ α α α . − α υ υ − π π . α α π αυ αα 4. Γα αα π υ α. • φα α π υ α ,π − α π α υ π . πα (12) : α , α − π α − φα αυ α π π α α. υ α α υ α − α α υ α α α α − α φα α α α φ α . υ . π υ α . • α α ,α • Ηα α α 5. Γα αα π α α υ π α (π π υ 0,5 l). : υ α ,π − α − π π α πα (13) : υ α , α π , αυ . − φα αυ α π α α π πα • απ α α α α. α υ α α α υ π − α α − α φα α α υ α α α ,α αα π α υ α . υ π . • αφ α α α . 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. α πα α α π υφ φ α α 2. 5., α α 10. α α υ α , α υ π υ . π π αα α 7. π α απ υ υ υ υα α υ υ υ υ π υ π α π π . α 100 % α α υ . . π υ υ α α H α α 150 mm, 8.3 π π α αα απ υ α φπ υ 1" , π π π π α π υ α υ , α Όα – π υ υ– υ υ , π π α α α α φ υα α φ . α α α απ υ α αυ α α I π α ,α φπ υ 1" π α (π π υ 0,5 l), α πα α α α α α α . . π π α α α α π υ α υ υπ J α αα π φ 1" , π π α. υ α α . π π π φ υ α π α α. 3 π : α π 11. α α α K α α π , π π α . α α α 12 m. Γα υ υ αυ π α ( = π α, 1. φ α . α αα α α αα υ α = π α) 2. απ ( υ π α α α α. α α υ α υ α φ ), α αφ α π α . 3 : α α 3. π α υ α πα α α π α π π υ υ α. υ α . π π α α α α α , α α. π π α , α α α π φ , α α 150 mm 4. π α αα α α (2 α), α φ ,π α αα α α υ π φ υ, π α 1m α α α α α π , α, φα φ α π . , α α π . 5. φ α α α υ απ A α π α π υ α π π π , π π ( α 10 m, π π α α" Χα α "). α α α 6. υ α π υ υ α α α φ απ α α , α υ . υ π α π B π α 1" 9. π υ 1) 1 m, π , α φπ υ α υ α φα α 2) 4 m, π α υ A υ ! α φα α α φ π υ υ υ π α α π π απ α α π α 3) 7 m, π α υ απ ! α φα α α φ υ π υυ υ π α α. π υ π α απ α C Φ , 1", α , α Service α π π α π π π α α α . υ π α φ υ. α α α α . D α φ υ, α α α α απ π α , π υ α α απ αφ α α π φ α π π υ απ α . υ. Γα απ : E φ υ, π , α , • π α α α α α π φ α α( α υ, πα α π " π υ α α απ υ υ υ "). F φ υ α α, α , α α, α • α π π α υ π α α (π α α α υ, α απ υ αφ ). α υ φ υ α π υ • φ α υ α α υ . υ υ α G υφ φ φ υ, υ υα α. α , 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. Χα α HWW HWW 5500/20 M 5500/50 M α V 230 ∼ 1 υ α Hz 50 α W 1500 α α α A 6,7 α φ α( α υ α π A 10 υ α π υ L) υ υ α μF 20 α α φ min-1 2800 . α α l/h 5500 . . m 55 .π bar 5,5 . α α φ m 9 . α α πα °C 50 Θ α απ °C 5 … 40 α π α α IP 44 π α α I F αα α υ α Έ α α υ α α α Noryl – 5x υ ( π α) α α φ 1" π 1" α π π α υ α π π υ bar 2,5 υ α π π υ bar 4,0 α Ό α l 24 50 .π α bar 5,0 5,0 π π bar 1,5 1,5 α ( υ ) mm 535 675 mm 275 395 Ύ mm 590 700 kg 18,8 24,9 π kg 40,3 67 π π ( π ) α υ LWAm dB(A) 75 π LWAd dB(A) 78 α α απ α α α α 3 x 1,0 mm2 m 30 α α α 3 x 1,5 mm2 m 50 53
Izvirna navodila za uporabo Izvirna navodila za uporabo Slovensko SLO Slovensko 1. Pregled naprave 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M: 1 Manometer Na sesalnem priključku: 2 Tlačni priključek A Pozor! Pri onesnaženih črpanih 3 Tlačno stikalo medijih uporabite sesalni filter (glejte „Dobavljiva oprema“). 4 Vijak za polnjenje vode 5 Sesalni priključek A Pozor! Da pri izključeni črpalki ne 6 Vijak za odtekanje vode pride do iztekanja vode, je nujno potreben protipovratni ventil. 7 Kovinska cev 8 Črpalka 9 Tlačna posoda („kotel“) 10 Omrežni kabel z vtičem 11 Zračni ventil za prednapolnjeni tlak 54
Slovensko SLO lahko voda v notranjosti naprave ogreje Kazalo 3. Področje uporabe in zaradi notranjega prečrpavanja. 1. Pregled naprave........................ 54 črpani mediji Zaradi tega se lahko pojavijo poškodbe 2. Najprej preberite! ...................... 55 Ta naprava je namenjena črpanju čiste ali netesna mesta na napravi in priključ- vode v hišah in na vrtovih. nih vodih, kar lahko povzroči izhajanje 3. Področje uporabe in črpani mediji.............................. 55 − za oroševanje in namakanje, vroče vode. Nevarnost oparin! 4. Varnost ...................................... 55 − kot črpalka za vodnjake, deževnico • Napravo največ 5 minut upora- in porabno vodo, bljajte proti zaprtemu tlačnemu 4.1 Namenska uporaba .................... 55 vodu. − za praznjenje bazenov, vrtnih ribni- 4.2 Splošni varnostni napotki............ 55 • Napravo ločite od dovoda elektrike kov in vodnih rezervoarjev. 5. Pred zagonom ........................... 56 in pustite, da se ohladi. Pred ponov- Največja dovoljena temperatura črpane- 5.1 Postavitev ................................... 56 nim zagonom mora strokovno ose- ga medija znaša 35 °C. bje preveriti brezhibno delovanje 5.2 Priključevanje sesalnega voda ... 56 naprave. 5.3 Priključevanje tlačnega voda ...... 56 4. Varnost 5.4 Priključek na cevno omrežje ....... 56 4.1 Namenska uporaba B Nevarnost zaradi elektrike! 5.5 Omrežni priključek ...................... 56 Pri instalaciji in vzdrževalnih delih, Naprave ne smete uporabljati za pre- 5.6 Polnjenje črpalke in sesanje ....... 56 naprava ne sme biti priključena v elek- skrbo s pitno vodo ali za črpanje živil. 6. Obratovanje............................... 56 trično omrežje. Črpati ne smete eksplozivnih, agresivnih 6.1 Začetek obratovanja naprave ..... 56 Omrežnega vtiča se ne dotikajte z ali za zdravje nevarnih snovi. mokrimi rokami! Omrežni vtič vedno 6.2 Karakteristike črpalke ................. 57 Naprava ni primerna za komercialno ali izvlecite z vtičem in ne s kablom. 7. Vzdrževanje in nega ................. 57 industrijsko uporabo. Omrežni kabel in podaljšek ne smete 7.1 Redno vzdrževanje ..................... 57 Samovoljne spremembe na napravi, prepogniti, stiskati, vleči ali ga povoziti; 7.2 Ob nevarnosti zmrzali ................. 57 tako kot uporaba delov, ki jih ni preveril zaščitite pred ostrimi robovi, oljem in vro- in odobril proizvajalec, niso dovoljene. čino. 7.3 Demontaža in skladiščenje Vsaka nestrokovna uporaba naprave je 8. naprave....................................... 57 Težave in motnje....................... 57 v nasprotju z določili; pride lahko do nepredvidene škode! A Nevarnost zaradi pomanjkljivo- sti na napravi! 8.1 Iskanje motenj............................. 57 Napravo in še posebej omrežni kabel, 8.2 Nastavite tlačno stikalo ............... 57 4.2 Splošni varnostni napotki električni vtič in električne dele pred vsa- Otroci in mladoletniki, tako kot osebe, ki kim zagonom preglejte za morebitne 8.3 Zviševanje prednapolnjenega poškodbe. Življenjska nevarnost zaradi niso seznanjene z navodili za uporabo, tlaka ............................................ 58 električnega udara! naprave ne smejo uporabljati. 9. Popravila.................................... 58 Poškodovano napravo lahko ponovno Ob uporabi na bazenih in vrtnih ribnikih 10. Varovanje okolja ....................... 58 in na njihovem zaščitnem območju uporabljate, šele ko je bila strokovno 11. Dobavljiva oprema............... 58/66 morate upoštevati določila skladno z popravljena. 12. Tehnični podatki ....................... 59 DIN DE 0100 -702, -738. Naprave ne popravljajte sami! Popravila Pri uporabi za hišno preskrbo z vodo na črpalkah in tlačnih napravah lahko morate upoštevati zakonske predpise o izvajajo le strokovnjaki. 2. Najprej preberite! vodah in odpadnih vodah, tako kot dolo- • Pred zagonom preberite ta navodila čila skladno z DIN 1988. A Pozor! Da preprečite poškodbe zaradi za uporabo. Še posebej upoštevaj- Naslednje preostale nevarnosti so nače- vode n pr. poplavljene prostore, ki bi te varnostne napotke. loma prisotne ob obratovanju črpalk in jih povzročile motnje naprave ali • Ob neupoštevanju navodil za upo- tlačnih posod – te nevarnosti tudi z izva- pomanjkljivosti naprave: rabo se garancija izniči; proizvajalec janjem varnostnih ukrepov ne morete • načrtujte primerne varnostne ne prevzema odgovornosti za posle- popolnoma izničiti. ukrepe, n pr.: dično škodo. − alarmne naprave ali • Če ob odstranjevanju embalaže A Nevarnost vplivov! zaradi okoljskih − lovilne posode z nadzorom. odkrijete transportne poškodbe, Proizvajalec ne prevzema odgovornosti Napravo ne izpostavljajte dežju. nemudoma obvestite trgovca. za morebitno škodo, ki je povzročena Naprave ne uporabljajte v vlažnem oko- Naprave ne zaženite! tako, da lju. • Embalažo odstranite okolju prijazno. − se naprave nenamensko uporablja; Na napravo ali druge električne dele ne Predajte na odgovarjajoča zbirna mesta. usmerite neposrednega vodnega curka! − je naprava zaradi nepretrganega Življenjska nevarnost zaradi električnega obratovanja preobremenjena; • Navodila za uporabo hranite, da jih udara! lahko ob nejasnostih kadarkoli − je naprava uporabljana in skladišče- Naprave ne uporabljajte v eksplozivno na nezaščitena pred zmrzaljo; ponovno preberete. ogroženem okolju ali v bližini vnetljivih • Če napravo posodite ali prodate, pri- − so bile izvedene samovoljne spre- tekočin ali plinov! ložite tudi spremne dokumente. membe na napravi; Popravilo elek- A Nevarnost zaradi vroče vode! tričnih naprav sme opraviti samo usposobljen električar! Če izklopni tlak tlačnega stikala zaradi − so bili uporabljeni nadomestni deli, slabih tlačnih razmer ali zaradi okvarje- ki jih proizvajalec ni preizkusil in nega tlačnega stikala ni dosežen, se odobril; 55
SLO Slovensko − je bil uporabljen neprimeren instala- • Sesalni vod se mora proti črpalki • Podaljški morajo imeti zadosten cijski material (armature, priključni vedno dvigovati, da preprečite vdor prečni presek žil (glejte „Tehnič- vodi itd.). zraka. ni podatki“). Boben kabla mora biti popolnoma odvit. Primeren instalacijski material: • Zagotovljeno mora biti zadostno − odporen na tlak (najm. 10 barov) dovajanje vode, konec sesalnega 5.6 Polnjenje črpalke in sesa- − odporen na toploto (najm. 100 °C) voda se mora vedno nahajati v vodi. nje 5. Pred zagonom 5.3 Priključevanje tlačnega voda A Pozor! Pri vsakem novem priključku ali izgubi vode oz. sesanju zraka Napravo lahko sami preprosto postavite morate črpalko napolniti z vodo. in priključite. V primeru dvomov se obrnite na strokov- 3 Opomba: Za priključek boste morebiti Vklop brez polnjenja vode uniči črpal- potrebovali dodatno opremo (glejte ko! nega trgovca ali električarja. „Dobavljiva oprema“). 5.1 • Postavitev Naprava mora biti postavljena na 3 Opomba: Sesalnega voda ni potrebno vodoravni, ploski površini, ki je pri- A Pozor! Tlačni vod mora biti montiran napolniti, saj je črpalka samosesalna. Glede na dolžino in premer voda lahko merna za težo naprave napolnjene z tako, da na črpalko ne vplivajo traja nekaj časa, preden se ustvari tlak. vodo. mehanske sile ali napenjanje. • Da preprečite vibracije, naprave ne • Vse vijačne povezave zatesnite s privijte, ampak jo postavite na ela- 1. Odvijte vijak za polnjenje vode sku- tesnilnim trakom za navoje, da pre- paj s tesnilom. stično podlago. prečite iztekanje vode. 2. Počasi polnite s čisto vodo, dokler • Mesto postavitve naj bo dobro pre- • Vsi deli tlačnega vod morajo biti tlač- črpalka ni polna. zračeno in zaščiteno pred vremen- no zatesnjeni. 3. Če želite skrajšati čas sesanja, skimi vplivi. • Vsi deli tlačnega voda morajo biti napolnite tudi sesalni vod. • Ob obratovanju na vrtnih ribnikih strokovno položeni. 4. Vijak za polnjenje vode s tesnilom in bazenih mora naprava biti posta- ponovno privijte. vljena zaščitena pred poplavami in mora biti zavarovana, da kakšna A Nevarnost! Zaradi netesnih tlačnih vodov 5. Odprite tlačni vod (vodno pipo oz. brizgalno šobo), da ob sesanju oseba ne pade vanjo. Upoštevati in nestrokovne montaže lahko tlačni lahko uhaja zrak. morate dodatne zakonske zahteve. vod med obratovanjem poči. Tekoči- na, ki brizga pod visokim tlakom, vas 6. Vklop naprave (glejte „Obratova- nje“). 5.2 Priključevanje sesalnega lahko poškoduje! voda 7. Ob enakomernem iztekanju vode, 5.4 Priključek na cevno tlačni vod zaprite. omrežje 3 Za Opomba: priključek boste morebiti Možna je tudi fiksna napeljava (npr. za 6. Obratovanje potrebovali dodatno opremo (glejte hišno preskrbo z vodo v notranjem Črpalka in sesalni vod morata biti priklju- „Dobavljiva oprema“). območju). čena in napolnjena (glejte „Pred zago- • Za zmanjšanje vibracij in zvokov, bi nom“). naprava na cevno omrežje morala biti A Pozor! Sesalni vod mora biti montiran priključena z elastičnimi cevnimi vodi. A Pozor! Črpalka ne sme delovati v tako, da na črpalko ne vplivajo 5.5 Omrežni priključek suhem teku. Vedno mora biti na raz- mehanske sile ali napenjanje. polago dovolj črpanega medija A Pozor! Pri onesnaženem črpanem B Nevarnost zaradi elektrike! Naprave ne uporabljajte v vla- (voda). žnem okolju, uporabljajte jo le v • Če se motor ne zažene. če črpalka mediju obvezno uporabite sesalni fil- naslednjih pogojih: ne proizvaja tlaka ali se pojavljajo ter, da črpalko zaščitite pred peskom podobni učinki, napravo izključite – in umazanijo. • Priključek se lahko izvede le na varnostne vtičnice, ki so stro- in nato poskušajte napravo odstra- niti (glejte „Težave in motnje“). A Pozor! Da pri izključeni črpalki ne kovno montirane, ozemljene in preverjene. • Če je črpalka zablokirana zaradi pride do iztekanja vode, je nujno • Omrežna napetost in varovalka tujka ali je motor pregret, varovalno potreben protipovratni ventil. morata biti v skladu s tehničnimi stikalo motor izključi. podatki. • Vse vijačne povezave morajo biti 6.1 Začetek obratovanja zatesnjene s tesnilnim trakom za • Pri obratovanju na bazenih, vrtnih ribnikih in podobnih mestih naprave navoje; mesta puščanja povzročijo morate napravo uporabljati z var- sesanje zraka in zmanjšajo ali pre- prečijo sesanje vode. nostnim stikalom okvarnega toka (stikalo FI, 30 mA) (DIN VDE 0100 3 Opomba: • Sesalni vod mora imeti vsaj 1 " -702, -738). Tlačno stikalo (25 mm) notranjega premera; biti To priporočamo kot ukrep osebne − vključi črpalko, ko zaradi odvzema- mora brez pregibov in vakuumsko zaščite. nja vode vodni tlak v kotlu pade pod zatesnjen. • Pri obratovanju na prostem vklopni tlak; • Sesalni vod naj bo čimbolj kratek, morajo električne povezave biti zaščitene pred škropljenjem, ne − izključi črpalko, ko je dosežen izklo- saj se s povečano dolžino voda pni tlak. smejo ležati v vodi. zmanjša zmogljivost črpanja. 56
Slovensko SLO zaščiteno pred zmrzaljo (glejte − Zatesnite sesalni vod, pritegnite 3 Opomba: Kotel ima gumijast meh, ki je naslednji del). • vijačne povezave. Previsoka višina sesanja. tovarniško pod zračnim tlakom („predna- 7.3 Demontaža in skladišče- − Upoštevajte najvišjo višino sesa- polnjeni tlak“); to omogoča odvzemanje nje naprave nja. manjših količin vode, brez zagona črpal- 1. Izvlecite električni vtič. − Vstavite protipovratni ventil, ke. 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno sesalni vod napolnite z vodo. pipo oz. brizgalno šobo), popolnoma • Zamašen sesalni filter (oprema). 1. Vključite omrežni vtič. izpraznite vodo. − Očistite, po potrebi obnovite. 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno 3. Popolnoma izpraznite črpalko in • Blokiran protipovratni ventil pipo oz. brizgalno šobo). kotel, v ta namen: (oprema). − odvijte vijak za odtekanje vode na 3. Preverite za iztekanje vode! − Očistite, po potrebi obnovite. spodnji strani črpalke (razen pri 6.2 Karakteristike črpalke HWW 3300/20 K), • Iztekanje vode med motorjem in − sprostite vpenjalno matico kovin- črpalko, netesno tesnilo drsnega Karakteristike črpalke prikazujejo, katera obroča. količina črpanja je lahko dosežena v ske cevi na kotlu. − Obnovite tesnilo drsnega obroča. odvisnosti od višine črpanja. 4. Z naprave demontirajte sesalne in tlačne vode. • Črpalka je zamašena ali okvarjena. − glejte zgoraj. 5. Napravo skladiščite v prostoru zaščitenem pred zmrzovanjem Prenizek tlak ali črpalka neprestano (najm. 5 °C). deluje: • Netesen sesalni vod ali prevelika 8. Težave in motnje višina sesanja. − glejte zgoraj. A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: • Črpalka je zamašena ali okvarjena. − glejte zgoraj. − Izvlecite električni vtič! • Narobe nastavljeno tlačno stikalo. − Zagotovite, da so naprava in pri- Karakteristike črpalke pri sesalni višini − Preverite vklopni in izklopni tlak, ključena oprema brez tlaka. 0,5 m in 1"-sesalna cev – za model: po potrebi nastavite. HWW 5500/20 M, …/50 M 8.1 Iskanje motenj • Črpalka se zažene že po manjšem odvzemu vode (prib. 0,5 l). Črpalka ne deluje: − Prenizek prednapolnjeni tlak v 7. Vzdrževanje in nega • Ni omrežne napetosti. kotlu; povišajte. − Preverite kabel, vtičnico in varo- • A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: valko Iz zračnega ventila teče voda. − Netesen gumijasti meh v kotlu, • Prenizka omrežna napetost. obnovite. − Izvlecite električni vtič! − Uporabite podaljšek z zadostnim − Zagotovite, da so naprava in pri- prečnim premerom žil (glejte 8.2 Nastavite tlačno stikalo ključena oprema brez tlaka. „Tehnični podatki“). Če se – sčasoma – tovarniško nasta- Druga vzdrževalna dela in popravil, • Pregret motor, sprožila se je zaščita vljena vklopni in izklopni tlak bistveno kot tista opisana tukaj, lahko izvajajo motorja. spremenita, lahko ponovno nastavite le strokovnjaki. − Po ohladitvi se naprava ponovno prvotno vrednost (glejte „Tehnični samodejno vključi. podatki“). 7.1 Redno vzdrževanje − Poskrbite za zadostno prezrače- • Napravo in opremo, še posebej dele pod električno napetostjo in tlakom, vanje. B Nevarnost! Nevarnost električnega udara − Upoštevajte najvišjo temperaturo. na priključnih sponkah v tlačnem sti- preverite za poškodbe, po potrebi popravite. • Motor šumi, a ne deluje. kalu. Tlačno stikalo lahko odpirajo in • Za netesnost preverite sesalne in − Pri izključenem motorju izvijač ali nastavljajo le strokovnjaki. tlačne vode. podobno orodje vstavite skozi 1. Snemite pokrov tlačnega stikala. prezračevalne reže motorja in 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno • Če zmogljivost črpanja upada, oči- obrnite kolo zračnika. stite sesalni filter in filtrirni vložek (če pipo oz. brizgalno šobo), vodo je nameščeno), po potrebi obnovite. • Črpalka je zamašena ali okvarjena. pustite teči. − Razstavite črpalko in jo očistite. Ko se naprava vključi, preberite • Preverite prednapolnjeni tlak kotla, − Očistite, po potrebi obnovite raz- vklopni tlak na manometru. po potrebi povišajte (glejte „Zviševa- pršilec. nje prednapolnjenega tlaka“). 3. Tlačni vod ponovno zaprite. − Očistite, po potrebi obnovite Ko se naprava izključi preberite 7.2 Ob nevarnosti zmrzali tekalno kolo. izklopni tlak na manometru. Črpalka ne sesa pravilno ali deluje A Pozor! Zmrzal uniči napravo in zelo glasno: A Pozor! Tlačno nastavljenega izklo- opremo, saj ta zmeraj vsebujejo • Pomanjkanje vode. pnega tlaka ne smete preseči. vodo! − Zagotovite, da je na razpolago • Ob nevarnosti zmrzali napravo in zadostna količina vode. opremo demontirajte in skladiščite • Netesen sesalni vod 57
SLO Slovensko E Eden filtrirni vložek, dolg, 9. Popravila za mehansko predfiltriranje peska. A Nevarnost! Popravila na električnih napra- F Pralen filtrirni vložek, dolg, za mehansko predfiltriranje peska, vah lahko izvaja izključno električar! za večkratno uporabo. Električne naprave, ki potrebujejo popra- G Filtrirni vložek z ogljem, dolg vilo, lahko posredujete servisni podružni- ms polnilom iz aktivnega oglja, pri ci v vaši državi. Naslov je naveden pri klorirani vosi, proti vonju in barv- seznamu nadomestnih delov. nemu onesnaženju. Ob pošiljanju na popravilo, prosimo, opi- H Filtrirni vložek Poly, dolg, šite ugotovljeno napako. s polnilom iz polifosfata, pri vodi z K pošiljanju: vsebnostjo apnenca za uporabo z napravami za vročo vodo. • Črpalko in kotel popolnoma izpra- I Cevna mazalka 150 mm, oboje- znite (glejte „Demontaža in skladi- stranski 1" AG, pocinkana, za pove- ščenje naprave“). zavo črpalke in sesalnega filtra. 13 12 • Odstranite tlačno stikalo in mano- J Dvojna mazalka, obojestranski 1" 4. Za spreminjanje izklopnega tlaka, meter (zaščita ob prevozu). AG. matico (12) obračajte na sledeč • Če je možno, pošljite napravo v ori- K Protipovratni ventil 1" IG, prepreču- način: ginalni embalaži. je povratni tok vode in suhi tek − v smeri urnega kazalca za povi- črpalke. šanje izklopnega tlaka; − v smeri proti urnemu kazalcu za 10. Varovanje okolja L Tesnilni trak za navoje, zvitek 12 m. zmanjšanje izklopnega tlaka. Embalažni material te naprave je 100 % (AG=zunanji navoj, IG = notranji navoj) 5. Za spreminjanje vklopnega tlaka, primeren za recikliranje. matico (13) obračajte na sledeč Izrabljene naprave in oprema vsebujejo način: velike količine dragocenih surovih in pla- − v smeri urnega kazalca za povi- stičnih snovi, ki jih prav tako lahko dove- šanje vklopnega tlaka; demo v postopek recikliranja. − v smeri proti urnemu kazalcu za Navodila so natisnjena na papirju belje- zmanjšanje vklopnega tlaka. nem brez uporabe klora. 6. Po potrebi ponovite korake 2. do 5., dokler ne nastavite želenih vredno- 11. Dobavljiva oprema sti. 7. Ponovno namestite pokrov tlačnega Za to napravo v strokovnih trgovinah stikala. prejmete sledečo opremo. 8.3 Zviševanje prednapolnje- nega tlaka 3 Opomba: Slike in naročniške številke so navedene na koncu navodil. Ko – se sčasoma – črpalka zažene že po manjšem odvzemu vode (prib. 0,5 l), morate ponovno vzpostaviti prednapol- A Komplet priključkov za črpalko, njeni tlak v kotlu. komplet vklj. z dvojno mazalko, pro- tipovratnim ventilom, mazalko cevi 150 mm (2 kosa), dolgim filtrom, 3 Prednapolnjenega Opomba: tlaka ni možno pralnim filtrirnim vložkom, spiralno odčitati na manometru. cevjo 1 m komplet, cevni lok, kro- glična pipa, tesnilni trak za navoje. 1. Izvlecite električni vtič. B Stikalo za zaustavitev v primeru suhega teka, 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno z 10 m kablom, onemogoča suhi pipo oz. brizgalno šobo), popolnoma tek črpalke ob sesanju iz posode, izpraznite vodo. bazena itd. 3. Odvijte plastični pokrov na čelni C Spiralna cev 1" strani kotla; za njim se nahaja zračni 1) 1 m, komplet, obojestransko s ventil. hitrim privijanjem 4. Cev zračne črpalke ali kompresorja 2) 4 m, komplet s hitrim privijanjem s priključkom „ventilom za kolesa“ in in sesalno košaro z nožnim ven- merilnikom tlaka namestite na zračni tilom; ventil. 3) 7 m, komplet s hitrim privijanjem 5. Napolnite do predvidenega predna- in sesalno košaro z nožnim ven- polnjenega tlaka (glejte „Tehnični tilom. podatki“). D Filter Priključek 1", dolg, komplet s 6. Napravo ponovno priključite in pre- pralnim plastičnim filtrirnim vlož- verite delovanje. kom. 58
Slovensko SLO 12. Tehnični podatki HWW HWW 5500/20 5500/50 M M Omrežna napetost V 230 ∼ 1 Frekvenca Hz 50 Nazivna moč W 1500 Nazivni tok A 6,7 Varovalna min. (inertna ali L-avtomat) A 10 Obratovalni kondenzator μF 20 Nazivno število obratov min-1 2800 Črpana količina najv. l/h 5500 Višina črpanja najv. m 55 Črpalni tlak najv. barov 5,5 Višina sesanja najv. m 9 Dohodna temperatura najv. °C 50 Okoljska temperatura °C 5 … 40 Vrsta zaščite IP 44 Razred zaščite I Razred izolirnega materiala F Materiali Ohišje črpalke Legirano jeklo Gred črpalke Legirano jeklo Tekalno kolo črpalke Noril – 5x Sesalni priključki (notranji navoj) Sesalni priključek 1" Tlačni priključek 1" Tlačno stikalo Vklopni tlak prib. barov 2,5 Izklopni tlak prib. barov 4,0 Kotel Prostornina kotla l 24 50 Najv. tlak kotla barov 5,0 5,0 Prednapolnjeni tlak barov 1,5 1,5 Mere (brez priključkov) Dolžina mm 535 675 Širina mm 275 395 Višina mm 590 700 Teža Prazna teža kg 18,8 24,9 Teža s polnjenjem vode kg 40,3 67 Vrednosti oddajanja hrupa (pri najv. tlaku) Nivo zvočne zmogljivosti LWA dB(A) 75 Nivo zvočnega tlaka LWA dB(A) 78 Največja dolžina podaljška pri 3 x 1,0 mm2 prečnega preseka žil m 30 pri 3 x 1,5 mm2 prečnega preseka žil m 50 59
XP0019FI3.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Painemittari Imuliitännässä: 2 Paineliitäntä Huomio! A Käytä likaantunutta ainetta 3 Painekytkin pumpattaessa imusuodatinta (katso "Saatavat tarvikkeet"). 4 Juottoruuvi Huomio! 5 Imuliitäntä A Takaiskuventtiili on ehdot- 6 Tyhjennysruuvi toman välttämätön, jotta vesi ei karkaa pumpun ollessa pois pääl- 7 Metalliletku tä. 8 Pumppu 9 Painesäiliö („kattila“) 10 Verkkojohto ja pistoke 11 Ilmaventtiili esitäyttöpaineelle 60
SUOMI Jos painekytkimen poiskytkentäpainetta Sisällysluettelo 3. Käyttöalue ja pumpatta- ei saavuteta huonojen paineolojen takia 1. Laitteen yleiskuva ...................... 60 vat aineet tai jos painekytkin on rikki, vesi voi kuu- 2. Lue ensin! ................................... 61 Tätä laitetta käytetään puhtaan veden mentua laitteen sisäisessä kierrossa. pumppaamiseen talossa ja puutar- Tästä voi syntyä vaurioita ja vuotoja lait- 3. Käyttöalue ja pumpattavat hassa, teeseen ja liitäntäjohtoihin, jolloin kuu- aineet........................................... 61 − sadetukseen ja kasteluun, maa vettä voi vuotaa ulos. Palovamma- 4. Turvallisuus................................ 61 vaara! − kaivo-, sadevesi- ja käyttövesipump- 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ...... 61 • Käytä laitetta maks. 5 minuuttia sul- puna, 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet ............. 61 jettua painejohdinta vastaan. − uima-altaiden, puutarha-altaiden ja 5. Ennen käyttöönottoa ................. 62 vesisäiliöiden tyhjäksi pumppaami- Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. Anna ammattihenkilökunnan 5.1 Pystytys........................................ 62 seen. tarkastaa laitteiston moitteeton toiminta 5.2 Imujohtimen liittäminen ................ 62 Pumpattavan aineen suurin sallittu läm- ennen uutta käyttöönottoa. 5.3 Painejohtimen liittäminen ............. 62 pötila on 35 °C. 5.4 Liitäntä putkiverkkoon .................. 62 B Sähköstä aiheutuva vaara! 5.5 Verkkoliitäntä ............................... 62 4. Turvallisuus Asennus- ja huoltotöiden aikana laite ei saa olla liitettynä sähköverkkoon. 5.6 Pumpun täyttäminen ja imeminen.. 62 4.1 Tarkoituksenmukainen Älä koske verkkopistokkeeseen märillä 6. Käyttö.......................................... 62 käyttö käsillä! Irrota verkkopistoke aina vetä- 6.1 Laitteen ottaminen käyttöön......... 62 Laitetta ei saa käyttää juomavesihuol- mällä pistokkeesta, ei johdosta. 6.2 Pumpun ominaiskäyrä ................. 63 toon tai elintarvikkeiden pumppaami- Älä taita, purista tai vedä verkkojohtoa ja seen. jatkojohtoa tai aja niiden yli; suojaa ne 7. Huolto ja hoito............................ 63 Räjähtävien, palavien, aggressiivisten teräviltä reunoilta, öljyltä ja kuumuudelta. 7.1 Säännöllinen huolto ..................... 63 tai terveydelle vaarallisten aineiden 7.2 Pakkasvaaran aikana................... 63 7.3 Laitteen purkaminen ja pumppaaminen on kielletty. Laite ei sovi liiketalous- tai teollisuus- A Laitteen vaara! puutteista aiheutuu säilyttäminen ................................ 63 käyttöön. Tarkasta laite, erityisesti verkkojohto, verkkopistoke ja sähköiset osat aina 8. Ongelmat ja häiriöt .................... 63 Laitteeseen ei saa tehdä omavaltaisia ennen käyttöönottoa mahdollisten vauri- 8.1 Häiriön etsintä .............................. 63 muutoksia eikä siinä saa käyttää osia, oiden varalta. Sähköiskusta aiheutuu 8.2 Painekytkimen säätäminen .......... 63 joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hengenvaara! hyväksynyt. Vaurioitunutta laitetta saa käyttää jälleen 8.3 Esitäyttöpaineen suurentaminen ... 64 Kaikki laitteen epäasiallinen käyttö on vasta, kun se on korjattu asianmukai- 9. Korjaus........................................ 64 tarkoituksenvastaista; siitä voi seurata sesti. 10. Ympäristönsuojelu..................... 64 ennalta arvaamattomia vahinkoja! Älä korjaa laitetta itse! Vain ammattilai- 11. Saatavat tarvikkeet ............... 64/66 set saavat korjata pumppuja ja painesäi- 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet liöitä. 12. Tekniset tiedot............................ 65 Lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka Huomio! eivät tunne ohjekirjaa, eivät saa käyttää A Laitehäiriöistä tai -puutteista 2. Lue ensin! laitetta. aiheutuvien vesivahinkojen, esim. • Lue tämä ohjekirja ennen laitteen Käytettäessä laitetta uima-altaissa ja tilojen tulvimisen, välttämiseksi: käyttöönottoa. Huomioi erityisesti puutarha-altaissa ja niiden suoja-alu- • Suunnittele sopivat turvatoimenpi- turvaohjeet. eilla tulee noudattaa DIN VDE 0100 - teet, esim: 702, -738:n määräyksiä. − hälytyslaitteisto tai • Jos ohjekirjaa ei noudateta, takuu Käytettäessä laitetta kiinteistön vesihuol- − valvottu suoja-allas raukeaa; valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä seuraavista vahin- toon tulee noudattaa lakimääräisiä vesi- Valmistaja ei ota mitään vastuuta mah- goista. ja jätevesisäännöksiä sekä DIN 1988:n dollisista vahingoista, jotka johtuvat siitä, määräyksiä. että • Mikäli huomaat kuljetuksessa synty- neitä vahinkoja pakkauksen purka- Seuraavat jäljelle jäävät vaarat ovat peri- − laitetta on käytetty epätarkoituksen- misen yhteydessä, ilmoita niistä heti aatteellisesti olemassa aina pumppuja ja mukaisesti. tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta painesäiliöitä käytettäessä – niitä ei voi − laitetta on ylikuormitettu käyttämällä käyttöön! poistaa täysin millään turvatoimilla. sitä jatkuvasti. • Hävitä pakkaus ympäristöystävälli- − laitetta ei ole käytetty ja säilytetty sesti. Toimita pakkaus asianmukai- A Ympäristövaikutuksista tuva vaara! aiheu- suojassa pakkaselta. seen jätteidenkeräyspaikkaan. − laitteeseen on tehty omavaltaisia Älä jätä laitetta alttiiksi sateelle. Älä käy- muutoksia. Sähkölaitteita saa kor- • Säilytä ohjekirja hyvin, jotta voit kat- tä laitetta märässä ympäristössä. jata ainoastaan sähköalan ammatti- soa sitä aina epäselvissä tapauk- Älä suuntaa vesisuihkua suoraan laittee- lainen! sissa. seen tai muihin sähköisiin osiin! Sähkö- − on käytetty varaosia, joita valmistaja • Jos lainaat tai myyt laitteen joskus, iskusta aiheutuu hengenvaara! ei ole tarkastanut ja hyväksynyt. anna myös kaikki saateasiakirjat Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa − on käytetty sopimatonta asennusma- laitteen mukana eteenpäin. tiloissa tai palavien nesteiden tai kaasu- teriaalia (hanat, liitäntäjohtimet jne.). jen läheisyydessä! Sopiva asennusmateriaali: − paineen kestävä (vähintään 10 A Kuumasta vaara! vedestä aiheutuva baaria) kuumuuden kestävä (vähintään 100 °C) 61
SUOMI 5.3 Painejohtimen liittäminen vesihävikkiä tai kun pumppu on ime- 5. Ennen käyttöönottoa nyt ilmaa. Pumppu tuhoutuu, jos se Voit koota ja liittää laitteen helposti itse. kytketään päälle vedestä tyhjänä! Käänny epäselvissä tapauksissa 3 Ohje: Liitännän tekemiseen tarvitset ammattikauppiaasi tai sähköalan ammattilaisen puoleen. mahdollisesti muita lisävarusteita (katso „Saatavat tarvikkeet“). 3 Ohje: Imujohdinta ei tarvitse täyttää, koska pumppu on itseimevä. Johtimen 5.1 Pystytys pituudesta ja halkaisijasta riippuen pai- Huomio! • Laitteen täytyy seistä vaakasuoralla, tasaisella pinnalla, joka kykenee A Painejohdin tulee asentaa neen luominen voi kuitenkin kestää jon- kin aikaa. kantamaan veden täyttämän laitteen siten, että siitä ei aiheudu mitään painon. pumppuun vaikuttavaa mekaanista voimaa tai jännitystä. 1. Ruuvaa juottoruuvi ja tiiviste irti. • Tärinän välttämiseksi laitetta ei tulisi 2. Kaada pumppuun hitaasti puhdasta ruuvata kiinni vaan se tulisi asettaa • Kaikki kierreliitännät tulisi tiivistää kierretiivistysnauhalla vesivuotojen vettä, kunnes se on täynnä. elastiselle alustalle. estämiseksi. 3. Jos haluat lyhentää imuaikaa, täytä • Pystytyspaikan tulisi olla hyvin tuule- myös imujohdin. • Painejohtimen kaikkien osien täytyy tettu ja suojassa säävaikutuksilta. olla paineenkestäviä. 4. Ruuvaa juottoruuvi ja tiiviste takaisin • Käytettäessä laitetta puutarha- • Painejohtimen kaikki osat täytyy paikoilleen. altailla ja uima-altailla se täytyy asentaa asianmukaisesti. sijoittaa tulvimiselta suojassa ole- 5. Avaa painejohdin (vesihana tai suih- Vaara! kusuutin), jotta ilma pääsee poistu- vaan paikkaan ja suojata kaatumi- selta. Lisäksi tulee noudattaa lain A Painejohdin voi haljeta käytös- maan imun aikana. vaatimuksia. sä, jos siinä on käytetty painetta kes- 6. Kytke laite päälle (katso "Käyttö"). tämättömiä osia tai se on asennettu 7. Sulje painejohdin, kun vesi virtaa 5.2 Imujohtimen liittäminen epäasiallisesti. Kovalla paineella ulos tasaisesti. suihkuava neste voi johtaa loukkaan- Ohje: tumiseesi! 3 Liitännän tekemiseen tarvitset 5.4 Liitäntä putkiverkkoon 6. Käyttö mahdollisesti muita lisävarusteita (katso Myös kiinteä asennus on mahdollista Pumpun ja imujohtimen täytyy olla liitetty „Saatavat tarvikkeet“). (esim. kiinteistön vesihuoltoon sisätilois- ja täytetty (katso "Ennen käyttöönottoa"). sa). Huomio! A Huomio! Imujohdin tulee asentaa siten, • Tärinän ja äänten vähentämiseksi A laite tulisi liittää putkiverkkoon elasti- Pumppu ei saa käydä kuivana. että siitä ei aiheudu mitään pump- Käytössä on oltava koko ajan tar- silla letkujohtimilla. puun vaikuttavaa mekaanista voimaa peeksi pumpattavaa ainetta (vettä). tai jännitystä. 5.5 Verkkoliitäntä • Jos moottori ei käynnisty, pumppu ei Huomio! A Käytä likaista ainetta pumpa- B Sähköstä aiheutuva vaara! Älä käytä laitetta märässä muodosta painetta tai ilmenee vas- taavia ilmiöitä, kytke laite pois päältä tessasi ehdottomasti imusuodatinta ympäristössä ja vain seuraavin edel- – ja yritä sitten poistaa virheen syy pumpun suojaamiseksi hiekalta ja lytyksin: (katso "Ongelmat ja häiriöt"). lialta. • Jos pumppu on jumittunut vieraan • Liitännän saa tehdä vain suko- Huomio! pistorasioihin, jotka on asen- kappaleen takia tai moottori on yli- A Takaiskuventtiili on ehdotto- nettu, maadoitettu ja tarkastettu asianmukaisesti. kuumentunut, suojakytkentä kytkee man välttämätön, jotta vesi ei karkaa moottorin pois päältä. pumpun ollessa pois päältä. • Verkkojännitteen ja sulakkeiden täytyy vastata teknisiä tietoja. 6.1 Laitteen ottaminen käyt- • Kaikki kierreliitokset täytyy tiivistää töön kierretiivistysnauhalla; vuotokohdat • Uima-altaalla, puutarha-altaalla tai vastaavissa paikoissa laitetta aiheuttavat ilman imemistä ja hei- täytyy käyttää yhdessä vikavirta- kentävät veden imemistä tai estävät sen kokonaan. katkaisimen kanssa (FI-katkaisin, 3 Ohje: 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Painekytkin • Imujohtimen sisähalkaisijan tulisi Suosittelemme tätä yleisesti − kytkee pumpun päälle, kun veden- olla vähintään 1" (25 mm); sen täy- ihmisten suojaksi. paine kattilassa laskee veden otta- tyy olla taittumaton sekä tyhjiönkes- • Käytettäessä laitetta ulkona säh- misen seurauksena päällekytkentä- tävä. köisten johtimien täytyy olla rois- paineen alle; kevesisuojattuja; ne eivät saa olla • Imujohtimen tulisi olla niin lyhyt kuin − kytkee pumppu pois päältä, kun vedessä. mahdollista, koska pumppausteho poiskytkentäpaine on saavutettu. heikkenee johdon pidetessä. • Jatkojohdoissa täytyy olla riittävä johtimien poikkipinta-ala (katso • Imujohtimen tulisi nousta koko mat- kalta kohti pumppua ilmataskujen „Tekniset tiedot“). Johtokelat täy- tyy purkaa kokonaan. 3 Ohje: Kattila sisältää kumipalkeen, estämiseksi. johon on tehtaalla luotu ilmanpaine („esi- 5.6 Pumpun täyttäminen ja täyttöpaine“); se mahdollistaan pienten • Riittävän vesisyötön tulee olla taattu ja imujohtimen pään tulisi olla aina imeminen vesimäärien ottamisen ilman, että vedessä. Huomio! pumppu käynnistyy. A Pumppu täytyy täyttää vedellä joka kerta, kun se liitetään tai ilmenee 1. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. 62
SUOMI 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana − Käytä takaiskuventtiiliä, täytä tai suihkusuutin auki). tai suihkusuutin auki), anna veden imujohdin vedellä. 3. Tarkasta, tuleeko vettä ulos! valua kokonaan pois. • Imusuodatin (lisävaruste) tukossa. 3. Tyhjennä pumppu ja kattila koko- − Puhdista, vaihda tarvittaessa 6.2 Pumpun ominaiskäyrä naan, tätä varten: uuteen. Pumpun ominaiskäyrä osoittaa, mikä − kierrä pumpun alla oleva tyhjen- • Takaiskuventtiili (lisävaruste) syöttömäärä on mahdollista saavuttaa nysruuvi ulos (paitsi mallissa jumissa. milläkin nostokorkeudella. HWW 3300/20 K), − Puhdista, vaihda tarvittaessa − irrota kytkinmutteri kattilan metal- uuteen. liletkusta. • Vesivuoto moottorin ja pumpun 4. Irrota imu- ja painejohtimet lait- välissä, liukurengastiiviste vuotaa. teesta. − Vaihda liukurengastiiviste 5. Varastoi laite pakkaselta suojassa uuteen. olevassa tilassa (min. 5 °C). • Pumppu tukossa tai viallinen. − katso yllä. 8. Ongelmat ja häiriöt Paine liian matala tai pumppu käy jat- Vaara! kuvasti: A Ennen kaikkia laitteelle suori- • Imujohdin vuotaa tai imukorkeus Pumpun ominaiskäyrä 0,5 m - imukor- tettavia töitä: liian suuri. keudella ja 1"-imuletkulla – mallille: − Irrota verkkopistoke virtalähtees- − katso yllä. HWW 5500/20 M, …/50 M tä. • Pumppu tukossa tai viallinen. − Varmista, että laite ja siihen liite- − katso yllä. 7. Huolto ja hoito tyt lisävarusteet ovat paineetto- • Painekytkin väärin säädetty. mia. − Tarkasta päällekytkentä- ja pois- A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- 8.1 Häiriön etsintä kytkentäpaine, säädä tarvittaessa uudelleen. tettavia töitä: Pumppu ei käy: • Pumppu käynnistyy jo vähäisen − Irrota verkkopistoke virtalähtees- • Ei verkkojännitettä. vedenoton (n. 0,5 l) yhteydessä. tä. − Tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- − Esitäyttöpaine kattilassa liian − Varmista, että laite ja siihen liite- torasia ja sulake. matala; suurenna. tyt lisävarusteet ovat paineetto- • Liian alhainen verkkojännite. • Vettä vuotaa ilmaventtiilistä. mia. − Käytä jatkojohtoa, jonka johtimien − Kattilan kumipalkeessa on vuoto; Tässä kuvattuja huolto- ja korjaustöi- poikkipinta-ala on riittävän suuri vaihda uuteen. tä laajempia töitä saavat suorittaa (katso "Tekniset tiedot"). vain alan ammattilaiset. 8.2 Painekytkimen säätämi- • Moottori ylikuumentunut, moottori- 7.1 Säännöllinen huolto suoja lauennut. nen − Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas Jos – ajan mittaan – tehtaalla säädetty • Tarkasta laite ja lisävarusteet, erityi- itsestään päälle. päälle- ja poiskytkentäpaine muuttuvat sesti sähköiset ja paineenalaiset − Huolehdi riittävästä tuuletuk- oleellisesti, alkuperäinen arvo voidaan osat, vaurioiden varalta ja korjauta sesta, pidä tuuletusraot vapaina. säätää uudelleen käyttöön (katso „Tekni- ne tarvittaessa. − Noudata maksimisyöttölämpöti- set tiedot“). • Tarkasta imu- ja painejohtimet vuo- laa. • tojen varalta. Jos pumppausteho laskee, puh- • Moottori hurisee, ei käynnisty: B Vaara! Sähköiskuvaara painekytkimen − Moottorin ollessa pois päältä liittimissä. Vain ammattilaiset saavat dista imusuodatin ja suodatinpat- työnnä ruuvimeisseli tai vas- avata ja säätää painekytkimen. ruuna (jos olemassa), vaihda tarvit- taessa uuteen. taava moottorin tuuletusraosta 1. Ota painekytkimen kansi pois. sisään ja pyöritä tuuletinpyörää. 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana • Tarkasta kattilan esitäyttöpaine, lisää sitä tarvittaessa (katso „Esi- • Pumppu tukossa tai viallinen. tai suihkusuutin auki), anna veden täyttöpaineen lisääminen“). − Pura pumppu ja puhdista se. valua. − Puhdista diffuusori, vaihda tarvit- Kun laite kytkeytyy päälle, lue pääl- 7.2 Pakkasvaaran aikana taessa uuteen. lekytkentäpaine painemittarista. Huomio! − Puhdista juoksupyörä, vaihda tar- A Pakkanen tuhoaa laitteen ja vittaessa uuteen. 3. Sulje jälleen painejohdin. Kun laite kytkeytyy pois päältä, lue lisävarusteet, koska niissä on aina Pumppu ei ime kunnolla tai pitää poiskytkentäpaine painemittarista. vettä! hyvin kovaa ääntä käydessään: Huomio! • Irrota laite ja lisävarusteet pakkas- vaaran aikana ja säilytä ne pakka- • Vesipula. − Varmista, että vettä on kylliksi. A selta suojassa (katso seuraavaa Tehtaalla säädettyä poiskyt- • Imujohdin vuotaa. kentäpainetta ei saa ylittää. kappaletta). − Tiivistä imujohdin, kiristä kierrelii- 7.3 Laitteen purkaminen ja tokset. säilyttäminen • Imukorkeus liian suuri. 1. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. − Noudata maksimi-imukorkeutta. 63
SUOMI E Kertakäyttö-suodatinpatruuna, pit- 9. Korjaus kä, hiekan mekaaniseen esisuodatuk- A Vaara! seen. Sähkölaitteita saa korjata aino- F Pestävä suodatinpatruuna, pitkä, astaan sähköalan ammattilainen! hiekan mekaaniseen esisuodatuk- Korjauksen tarpeessa olevat sähkölait- seen, käytettävissä uudelleen. teet voidaan lähettää maasi huoltotoimi- G Hiilisuodatinpatruuna, pitkä, pisteeseen. Osoitteen löydät varaos- aktiivihiilitäytteellä, klooripitoisessa aluettelosta. vedessä, haju- ja värihaittojen pois- Lähetettäessä laite korjaukseen ole hyvä toon. ja kuvaile havaittu vika. H Poly-suodatinpatruuna, pitkä, Lähetystä varten: polyfosfaattitäyte, kalkkipitoisessa vedessä käytettäväksi kuumavesi- • Tyhjennä pumppu ja kattila koko- laitteiden yhteydessä. naan (katso „Laitteen purkaminen ja I Putkiliitin 150 mm, molemmin puo- säilyttäminen“). 13 12 lin 1" UK, sinkitty, pumpun ja imu- 4. Poiskytkentäpaineen muuttami- • Ruuvaa painekytkin ja painemittari suodattimen yhdistämiseen. seksi kierrä mutteria (12) seuraa- irti (kuljetussuoja). J Uros-uros-sovitinkappale, molem- valla tavalla: • Lähetä laite mahdollisuuksien min puolin 1" UK. − myötäpäivään suurentaa poiskyt- mukaan alkuperäispakkaukses- K Takaiskuventtiili 1" SK, estää veden kentäpainetta; saan. takaisinvirtauksen ja pumpun kuiva- − vastapäivään pienentää poiskyt- käynnin. kentäpainetta. 10. Ympäristönsuojelu L Kierretiivistysnauha, 12 m -rulla. 5. Päällekytkentäpaineen muuttami- Laitteen pakkausmateriaali on 100 % (UK=ulkokierre, SK=sisäkierre) seksi kierrä mutteria (13) seuraa- valla tavalla: kierrätettävissä. − myötäpäivään suurentaa päälle- Loppuun käytetyt laitteet ja lisävarusteet kytkentäpainetta; sisältävät suuria määriä arvokkaita − vastapäivään pienentää päälle- raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan kytkentäpainetta. toimittaa kierrätykseen. 6. Tarvittaessa toista askeleita 2. - 5. Käyttöohje on painettu ilman klooria val- kunnes halutut arvot on säädetty. kaistulle paperille. 7. Aseta painekytkimen kansi takaisin paikalleen. 11. Saatavat tarvikkeet 8.3 Esitäyttöpaineen suuren- Tähän laitteeseen saat ammattiliikkees- taminen tä seuraavat lisävarusteet. Jos – ajan mittaan – pumppu käynnistyy jo vähäisen vedenoton jälkeen (n. 0,5 l), esitäyttöpaine täytyy luoda uudelleen 3 Ohje: Kuvat ja tilausnumerot löydät ohjeen lopusta. kattilaan. Ohje: A Pumpun liitäntäsetti, 3 Esitäyttöpainetta ei voi lukea painemit- täydellinen, sis. uros-uros-sovitin- tarista. kappaleen, takaiskuventtiilin, putki- sovitinkappaleen 150 mm (2 kpl), pitkän suodattimen, pestävän suo- 1. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. datinpatruunan, teräslankavahvis- 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana teisen letkun 1 m täydellinen, kul- tai suihkusuutin auki), anna veden makappaleen, kuulahanan, valua kokonaan pois. kierretiivistysnauhaa. 3. Ruuvaa muovikorkki pois kattilan B Kuivakäynti-pysäytyskytkin, etupuolelta; ilmaventtiili on sen mukana 10 m -johto, estää pumpun takana. kuivakäynnin imettäessä säiliöstä, 4. Aseta ilmaventtiilille ilmapumppu tai uima-altaasta jne. kompressorin letku, jossa on „ren- C Teräslankavahvisteinen letku 1" gasventtiili“-liitäntä ja painemittari. 1) 1 m, täydellinen, pikaliitin 5. Pumppaa asianmukaiseen esitäyttö- molemmin puolin; paineeseen (katso „Tekniset tie- 2) 4 m, täydellinen, pikaliitin sekä dot“). imukori ja pohjaventtiili; 3) 7 m, täydellinen, pikaliitin sekä 6. Yhdistä laite jälleen ja tarkasta sen imukori ja pohjaventtiili; toiminta. D Suodatin), liitäntä 1", pitkä, täydellinen, pestävä muovisuoda- tinpatruuna. 64
SUOMI 12. Tekniset tiedot HWW HWW 5500/20 M 5500/50 M Verkkojännite V 230 ∼ 1 Taajuus Hz 50 Nimellisteho W 1500 Nimellisvirta A 6,7 Sulake min. (hidas tai automaatti) A 10 Kondensaattori μF 20 Nimelliskierrosluku min-1 2800 Syöttömäärä maks. l/h 5500 Nostokorkeus maks. m 55 Syöttöpaine maks. baaria 5,5 Imukorkeus maks. m 9 Tulolämpötila maks. °C 50 Ympäristön lämpötila °C 5 … 40 Suojaluokka IP 44 Suojaluokka I Eristysaineluokka F Materiaalit Pumpun kotelo Jaloteräs Pumppuakseli Jaloteräs Pumpun juoksupyörä Noryl – 5x Liitännät (sisäkierre) Imuliitäntä 1" Paineliitäntä 1" Painekytkin Päällekytkentäpaine n. baaria 2,5 Poiskytkentäpaine n. baaria 4,0 Kattila Kattilatilavuus l 24 50 Kattilapaine maks. baaria 5,0 5,0 Esitäyttöpaine baaria 1,5 1,5 Mitat (ilman liitäntöjä) Pituus mm 535 675 Leveys mm 275 395 korkeus mm 590 700 Painot Paino tyhjänä kg 18,8 24,9 Paino veden täyttämänä kg 40,3 67 Melupäästöarvot (maks. paineella) Äänitehotaso LWA dB(A) 75 Äänenpainetaso LWA dB(A) 78 Jatkojohdon maksimipituus 3 x 1,0 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 30 3 x 1,5 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 50 65
U3P0015.fm A 090 304 0513 B 090 302 8521 C 1) 090 300 4231 2) 090 300 4258 3) 090 301 1858 D 090 305 0306 E 090 302 8351 F 090 302 8360 G 090 302 8408 H 090 302 8394 I 090 301 6817 J 090 301 8402 K 090 302 8203 L 090 102 6319 66
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com