Metabo P 3300 S Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

P0062_20IVZ.fm P 3000 S HWA 3300 S P 3300 S HWA 4000 S P 4000 S Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 19 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Οδηγες Χρ σης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 115 171 9232 / 3907 - 2.0

U2P0062.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht the following standards* in accordance with the regulations of the *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ Schalleistungspegel***** guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia garantito***** acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** revisão *** efectuado por ****Nível de potência genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** äänen tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘȝȑȞȘ ıIJȐșȝȘ ĮʌȩįȠıȘȢ alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ ȒȤȠȣ***** Garantált zajszint****'* CS þEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts uvedené normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** ** pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** veikti mƝrƯjumi / garantƝts skaƼas stipruma lƯmenis ***** PUMPE P 3000 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 89 dB/1pW - LWAd = 94 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001165 2

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound Schalleistungspegel***** power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu henhold til bestemmelsene i direktiv** äänen tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘȝȑȞȘ ıIJȐșȝȘ ĮʌȩįȠıȘȢ irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált ȒȤȠȣ***** zajszint****'* CS CEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** PUMPE P 3300 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 83 dB/1pW - LWAd =90 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001166 3

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht the following standards* in accordance with the regulations of the *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ Schalleistungspegel***** guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia garantito***** acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** revisão *** efectuado por ****Nível de potência genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** äänen tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘȝȑȞȘ ıIJȐșȝȘ ĮʌȩįȠıȘȢ alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ ȒȤȠȣ***** Garantált zajszint****'* CS CEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** PUMPE P 4000 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 86 dB/1pW - LWAd =89 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001167 4

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht the following standards* in accordance with the regulations of the *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ Schalleistungspegel***** guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia garantito***** acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** revisão *** efectuado por ****Nível de potência genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** äänen tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘȝȑȞȘ ıIJȐșȝȘ ĮʌȩįȠıȘȢ alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ ȒȤȠȣ***** Garantált zajszint****'* CS þEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts uvedené normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** ** pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** veikti mƝrƯjumi / garantƝts skaƼas stipruma lƯmenis ***** HAUSWASSERAUTOMAT HWA 3300 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 83 dB/1pW - LWAd =90 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001168 5

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht the following standards* in accordance with the regulations of the *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ Schalleistungspegel***** guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia garantito***** acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** revisão *** efectuado por ****Nível de potência genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** äänen tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘȝȑȞȘ ıIJȐșȝȘ ĮʌȩįȠıȘȢ alábbi irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ ȒȤȠȣ***** Garantált zajszint****'* CS CEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstibas deklaracija Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** HAUSWASSERAUTOMAT HWA 4000 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 86 dB/1pW - LWAd =89 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001169 6

XP0029D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 8 9 1 2 10 3 11 4 12 5 6 7 13 14 15 1 Druckanschluss Achtung! 8 Druckanschluss A Bei verschmutztem Förder- 2 Wassereinfüllschraube medium Ansaugfilter verwenden 9 Hydromat (siehe "Lieferbares Zubehör"). 3 Sauganschluss 10 Wassereinfüllschraube 4 Wasserablassschraube 11 Sauganschluss Hinweis: 5 Pumpe 3 Bei dieser Pumpe ist ein 12 Wasserablassschraube 6 Ein/Aus-Schalter Rückschlagventil am Saugan- 13 Pumpe schluss empfehlenswert (siehe 7 Netzkabel mit Stecker "Lieferbares Zubehör"). 14 Ein/Aus-Schalter 15 Netzkabel mit Stecker 7

DEUTSCH  Für Schäden, die entstehen, weil Explosive, brennbare, aggressive oder Inhaltsverzeichnis diese Betriebsanleitung nicht beach- gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen 1. Das Gerät im Überblick...............7 tet wurde, übernimmt der Hersteller nicht gefördert werden. 2. Zuerst lesen!................................8 keine Haftung. Für gewerblichen oder industriellen Ein- 3. Einsatzgebiet und satz ist das Gerät nicht geeignet. Fördermedien ..............................8 Die Informationen in dieser Betriebsan- Eigenmächtige Veränderungen am 4. Sicherheit.....................................8 leitung sind wie folgt gekennzeichnet: Gerät sowie der Gebrauch von Teilen, Gefahr! die nicht vom Hersteller geprüft und frei- 4.1 Bestimmungsgemäße gegeben sind, sind nicht gestattet. Verwendung ..................................8 Warnung vor Personen- schäden oder Umwelt- Jede andere Verwendung gilt als 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....8 schäden. bestimmungswidrig. Für Schäden, die 5. Vor Inbetriebnahme ....................9 Stromschlaggefahr! durch bestimmungswidrige Verwen- 5.1 Hydromat montieren Warnung vor Personen- dung entstehen, übernimmt der Herstel- (nur für HWA) ................................9 schäden durch Elektrizi- ler keine Verantwortung. 5.2 Aufstellung ....................................9 tät. 4.2 Allgemeine Sicherheits- 5.3 Saugleitung anschließen...............9 Achtung! hinweise Warnung vor Sach- 5.4 Druckanschluss.............................9 Kinder und Jugendliche sowie Perso- schäden. 5.5 Netzanschluss...............................9 nen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht 5.6 Pumpe befüllen und Ansaugen ...10 Hinweis: benutzen. 6. Betrieb........................................10 Ergänzende Informationen. Beim Einsatz an Schwimmbecken und 6.1 Pumpe in Betrieb nehmen...........10 Gartenteichen und in deren Schutzbe- 6.2 Pumpe mit Hydromat (HWA) reich sind die Bestimmungen nach DIN in Betrieb nehmen .......................10 VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.  Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) 7. Wartung und Pflege ..................10  kennzeichnen Einzelteile; Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung 7.1 Bei Frostgefahr............................10 sind die gesetzlichen Wasser- und  sind fortlaufend durchnumme- Abwasservorschriften sowie die Bestim- 7.2 Gerät abbauen und riert; mungen nach DIN 1988 einzuhalten. aufbewahren ...............................11  beziehen sich auf entspre- chende Zahlen in Klammern (1), Die folgenden Restgefahren bestehen 8. Probleme und Störungen .........11 (2), (3) ... im benachbarten Text. grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen 8.1 Störungssuche ............................11 und Druckbehältern – sie lassen sich  Handlungsanweisungen, bei denen 9. Reparatur ...................................11 auch durch Sicherheitsvorkehrungen die Reihenfolge beachtet werden 10. Umweltschutz ............................11 nicht völlig beseitigen. muss, sind durchnummeriert. 11. Lieferbares Zubehör ............11/52 12. Technische Daten .....................12  Handlungsanweisungen mit beliebi- ger Reihenfolge sind mit einem A Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- Punkt gekennzeichnet. x Setzen Sie das Gerät nicht dem  Auflistungen sind mit einem Strich Regen aus. Benutzen Sie das Gerät 2. Zuerst lesen! nicht in nasser Umgebung. gekennzeichnet. Diese Betriebsanleitung wurde so x Verwenden Sie das Gerät nicht in erstellt, dass Sie schnell und sicher mit explosionsgefährdeten Räumen Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein 3. Einsatzgebiet und För- oder in der Nähe von brennbaren kleiner Wegweiser, wie Sie diese dermedien Flüssigkeiten oder Gasen! Betriebsanleitung lesen sollten: Dieses Gerät dient zum Fördern von  Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. sauberem Wasser im Haus- und Garten- bereich, B Gefahr durch Elektrizität! x Richten Sie den Wasserstrahl nicht Beachten Sie insbesondere die  zur Beregnung und Bewässerung, direkt auf das Gerät oder andere Sicherheitshinweise. elektrische Teile! Lebensgefahr  als Brunnen-, Regen- und Brauch-  Diese Betriebsanleitung richtet sich wasserpumpe, durch elektrischen Schlag! an Personen mit technischen x Netzstecker nicht mit nassen Hän-  zum Leerpumpen von Schwimmbe- Grundkenntnissen im Umgang mit den anfassen! Netzstecker immer cken, Gartenteichen und Wasser- Geräten wie dem hier beschriebe- am Stecker, nicht am Kabel heraus- behältern. nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung ziehen. mit solchen Geräten haben, sollten Die maximal zulässige Temperatur des Fördermediums beträgt 35 °C. x Die Schutzkontakt-Steckdose oder Sie zunächst die Hilfe von erfahre- die Steckverbindung mit einem Ver- nen Personen in Anspruch nehmen. längerungskabel müssen sich in  Bewahren Sie alle mit diesem Gerät 4. Sicherheit einem überflutungssicheren Bereich gelieferten Unterlagen auf, damit befinden. Sie sich bei Bedarf informieren kön- 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung x Verlängerungskabel müssen ausrei- nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg chenden Aderquerschnitt besitzen für eventuelle Garantiefälle auf. Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- (siehe „Technische Daten“).  Wenn Sie das Gerät einmal verlei- sorgung oder zum Fördern von Lebens- Kabeltrommeln müssen vollständig hen oder verkaufen, geben Sie alle mitteln verwendet werden. abgerollt sein. mitgelieferten Geräteunterlagen mit. x Netzkabel und Verlängerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren 8

DEUTSCH oder überfahren; vor scharfen Kan- 2. Adapter (16) auf den Druckan-  Die Saugleitung sollte zur Pumpe ten, Öl und Hitze schützen. schluss der Pumpe schrauben. hin stetig ansteigen, um Luftein- x Verlängerungskabel so verlegen, 3. Hydromat (17) auf den Adapter set- schlüsse zu verhindern. dass es nicht in die zu fördernde zen und mit der Überwurfmutter  Eine ausreichende Wasserzufuhr Flüssigkeit geraten kann. festschrauben. muss gewährleistet sein, und das x Netzstecker ziehen: 4. Hydromat so ausrichten, dass seine Ende der Saugleitung sollte sich  vor allen Arbeiten am Gerät; Bedienseite bequem erreichbar ist. stets im Wasser befinden.  wenn sich Personen im 5. Netzstecker der Pumpe (18) in die 5.4 Druckanschluss Schwimmbecken oder Garten- Netzkupplung (19) des Hydromaten teich befinden. stecken. 3 Hinweis: Für den Anschluss benötigen Sie A Gefahr Gerät! durch Mängel am 5.2  Aufstellung Das Gerät muss auf einer waage- eventuell weiteres Zubehör (siehe "Lie- ferbares Zubehör"). x Wenn Sie beim Auspacken einen rechten, ebenen Fläche stehen, die Transportschaden feststellen, für das Gewicht des Gerätes mit benachrichtigen Sie umgehend Achtung! Ihren Händler. Nehmen Sie das  Wasserfüllung geeignet ist. Um Vibrationen zu vermeiden, sollte A Die Druckleitung muss so Gerät nicht in Betrieb. montiert werden, dass sie keine das Gerät auf eine elastische Unter- x Überprüfen Sie das Gerät, insbe- mechanische Kraft oder Verspannung lage gestellt werden. sondere Netzkabel und Netzstecker auf die Pumpe ausübt.  Der Aufstellungsort sollte gut belüf- vor jeder Inbetriebnahme auf even-  Alle Verschraubungen sollten mit tet und vor Witterungseinflüssen tuelle Beschädigungen. Lebensge- Gewindedichtband abgedichtet wer- geschützt sein. fahr durch elektrischen Schlag! den, um Wasseraustritt zu verhin-  Bei Betrieb an Gartenteichen und dern. x Ein beschädigtes Gerät darf erst Schwimmbecken muss das Gerät wieder benutzt werden, nachdem es  Alle Teile der Druckleitung müssen überflutungssicher aufgestellt und fachgerecht repariert wurde. druckfest sein. gegen Hineinfallen geschützt wer- x Reparieren Sie das Gerät nicht den. Zusätzliche gesetzliche Anfor-  Alle Teile der Druckleitung müssen selbst! Nur Fachleute dürfen Repa- derungen sind zu berücksichtigen. fachgerecht montiert werden. raturen an Pumpen und Druckbehäl- tern durchführen. 5.3 Saugleitung anschließen A Gefahr! Durch nicht druckfeste Teile und unsachgemäße Montage kann 5. Vor Inbetriebnahme 3 Hinweis: Für den Anschluss benötigen Sie die Druckleitung im Betrieb platzen. Mit hohem Druck herausspritzende Sie können das Gerät leicht selbst auf- eventuell weiteres Zubehör (siehe "Lie- Flüssigkeit kann Sie verletzen! bauen und anschließen. ferbares Zubehör"). Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Fach- 5.5 Netzanschluss händler oder eine Elektrofachkraft. Achtung! 5.1 Hydromat montieren A Die Saugleitung muss so mon- B Gefahr durch Elektrizität! Betreiben Sie das Gerät nicht (nur für HWA) tiert werden, dass sie keine mechani- in nasser Umgebung und nur unter sche Kraft oder Verspannung auf die folgenden Voraussetzungen: Pumpe ausübt.  Der Anschluss darf nur an 3 Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme Achtung! Schutzkontakt-Steckdosen erfol- muss der Hydromat angeschraubt wer- A Bei verschmutztem Förderme- gen, die fachgerecht installiert, den (Abbildung je nach Ausführung). dium verwenden Sie unbedingt einen geerdet und geprüft sind. Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand  Netzspannung und Absicherung und Schmutz zu schützen. müssen den Technischen Daten 17 entsprechen. Hinweis: 3 Damit bei abgeschalteter Pumpe  Bei Betrieb an Schwimmbecken, Gartenteichen und ähnlichen das Wasser nicht abläuft, ist ein Rück- Plätzen muss das Gerät über schlagventil empfehlenswert. einen Fehlerstrom-Schutzschal- 16 ter (FI-Schalter, 30 mA) betrieben  Alle Verschraubungen müssen mit werden (DIN VDE 0100 -702, -738). Gewindedichtband abgedichtet wer- Wir empfehlen dies generell als den; Leckstellen verursachen eine Personenschutz. Luftansaugung und verringern oder  Bei Betrieb im Freien müssen die verhindern die Wasseransaugung. elektrischen Verbindungen spritz-  Die Saugleitung sollte mindestens wassergeschützt sein; sie dürfen 1" (25 mm) Innendurchmesser nicht im Wasser liegen. haben; sie muss knick-, druck- und  Verlängerungskabel müssen aus- vakuumfest sein. reichenden Aderquerschnitt 19 18  Die Saugleitung sollte so kurz wie besitzen (siehe „Technische möglich sein, weil mit zunehmender Daten“). Kabeltrommeln müssen 1. Kontrollieren, dass die Pumpe aus- Leitungslänge die Förderleistung vollständig abgerollt sein. geschaltet und der Netzstecker der abnimmt. Pumpe (18) nicht eingesteckt ist. 9

DEUTSCH 5.6 Pumpe befüllen und (Pumpenkennlinie für Saughöhe 0,5 m  schaltet als Trockenlaufschutz die Ansaugen und 1"-Saugschlauch.) Pumpe ab, wenn kein Wasser geför- dert wird (Luft in der Saugleitung). Achtung! A Bei jedem Neuanschluss oder P 3300 S bei Wasserverlust bzw. Luftansau- gung muss die Pumpe mit Wasser befüllt werden. Einschalten ohne Wasserfüllung zerstört die Pumpe! 3 Hinweis: Die Saugleitung braucht nicht 20 befüllt zu werden, da die Pumpe selbst- 21 ansaugend ist. Je nach Leitungslänge und -durchmesser kann es jedoch einige (Pumpenkennlinie für Saughöhe 0,5 m Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist. 22 und 1"-Saugschlauch.) 1. Wassereinfüllschraube mitsamt Dichtung herausschrauben. 2. Sauberes Wasser langsam hinein- gießen, bis die Pumpe gefüllt ist. 3. Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen 20 Spannungs-Leuchte (grün) wollen, auch die Saugleitung befül- len. 21 Pumpen-Leuchte (weiß) 4. Wassereinfüllschraube mit Dich- 22 Reset-Taste tung wieder hineinschrauben. 5. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), damit beim (Pumpenkennlinie für Saughöhe 0,5 m 1. Netzstecker einstecken. Ansaugen Luft entweichen kann. und 1"-Saugschlauch.) 2. Prüfen, dass die Spannungs- 6. Gerät einschalten (siehe "Betrieb"). 6.1 Pumpe in Betrieb nehmen Leuchte (20) leuchtet. 7. Wenn gleichmäßig Wasser austritt, 3. Druckleitung öffnen. Gerät ausschalten. Hinweis: 3 Die Pumpe läuft, solange der Ein- 4. Reset-Taste (22) Pumpe läuft an. drücken. Die /Aus-Schalter eingeschaltet ist. 6. Betrieb x Wenn nach etwa 10 Sekunden kein Wasser gefördert wird, schaltet der Pumpe und Saugleitung müssen ange- 1. Netzstecker einstecken. Hydromat ab. Dann die Reset-Taste schlossen und befüllt sein (siehe "Vor 2. Pumpe mit Ein/Aus-Schalter ein- (22) solange gedrückt halten, bis Inbetriebnahme"). schalten. Wasser austritt. Achtung! A Pumpe darf nicht trockenlau- 3. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen). x Wenn nach etwa 3 Minuten kein Wasser austritt, Saugleitung prüfen. fen. Es muss stets ausreichend För- dermedium (Wasser) vorhanden sein. 4. Prüfen, dass Wasser austritt! Achtung! 7. Wartung und Pflege x Wenn der Motor nicht anläuft, die Pumpe keinen Druck aufbaut oder A Bei geschlossener Drucklei- ähnliche Effekte auftreten, schalten tung die Pumpe maximal 10 Minuten A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Sie das Gerät aus – und versuchen laufen lassen, sonst können durch 1. Gerät ausschalten. Sie dann, den Fehler zu beheben Überhitzung des Wassers in der Pumpe Schäden entstehen. 2. Netzstecker ziehen. (siehe "Probleme und Störungen"). 3. Sicherstellen, dass das Gerät und Pumpenkennlinie 6.2 Pumpe mit Hydromat angeschlossenes Zubehör druck- Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För- (HWA) in Betrieb nehmen los sind. dermenge in Abhängigkeit von der För- Weitergehende Wartungs- oder Repa- derhöhe erreicht werden kann. 3 Hinweis: raturarbeiten, als die hier beschriebe- nen, dürfen nur Fachkräfte durchfüh- Die Pumpe mit Hydromat ist betriebsbe- reit, solange der Ein-/Ausschalter einge- ren. schaltet ist. 7.1 Bei Frostgefahr Der Hydromat Achtung!  schaltet die Pumpe ein, wenn Was- ser benötigt wird (bei geöffneter A Frost zerstört Gerät und Zube- hör, da diese stets Wasser enthalten! Druckleitung sinkt der Wasserdruck x Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör unter den Einschaltdruck); abbauen und frostgeschützt aufbe-  schaltet die Pumpe etwa wahren (siehe folgenden Abschnitt). 10 Sekunden nach Schließen der Druckleitung ab (bei geschlossener Druckleitung steigt der Wasserdruck); 10

DEUTSCH 7.2 Gerät abbauen und auf- Pumpe saugt nicht richtig oder läuft rer Filtereinsatz, Spiralschlauch bewahren sehr laut: 1 m komplett, Gewindedichtband. 1. Gerät ausschalten, Netzstecker zie-  Wassermangel. B Pumpenanschluss-Set hen. • Sicherstellen, dass ausreichend (MSS 380 – HWW), Wasservorrat vorhanden ist. komplett inkl. Doppelnippel, Rück- 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn  Saugleitung undicht. schlagventil, Filter lang, waschba- bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser • Saugleitung abdichten, Ver- rer Filtereinsatz, Spiralschlauch vollständig ablaufen lassen. schraubungen festziehen. 1 m komplett, Gewindedichtband. 3. Pumpe vollständig entleeren, dazu C Pumpenanschluss-Set die Wasserablassschraube unten  Saughöhe zu groß. (MSD 200 – HWW/P), an der Pumpe herausdrehen. • Maximale Saughöhe beachten. komplett inkl. Doppelnippel, Rück- 4. Saug- und Druckleitungen vom • Rückschlagventil einsetzen, schlagventil, Filter lang, waschba- Gerät abbauen. Saugleitung mit Wasser füllen. rer Filtereinsatz, Spiralschlauch 5. Gerät in einem frostfreien Raum  Ansaugfilter (Zubehör) verstopft. 1 m komplett, Gewindedichtband. (min. 5 °C) lagern. • Reinigen, ggf. erneuern. D Pumpenanschluss-Set  Rückschlagventil (Zubehör) blockiert. (MSD 1000 – HWA), • Reinigen, ggf. erneuern. komplett inkl. Doppelnippel, Rück- 8. Probleme und Störungen schlagventil, Filter lang, waschba-  Wasseraustritt zwischen Motor und Gefahr! rer Filtereinsatz, Spiralschlauch A Vor allen Arbeiten am Gerät: Pumpe, Gleitringdichtung undicht. • Gleitringdichtung erneuern. 1 m komplett, Gewindedichtband. 1. Gerät ausschalten. E Filter (Gartenpumpen),  Pumpe verstopft oder defekt. Anschluss 1", kurz, 2. Netzstecker ziehen. • siehe oben. komplett mit waschbarem Kunst- 3. Sicherstellen, dass das Gerät und stoff-Filtereinsatz. Druck zu niedrig: angeschlossenes Zubehör druck-  Saugleitung undicht oder Saughöhe F Filter (Hauswasserwerke), los sind. zu groß. Anschluss 1", lang, 8.1 Störungssuche • siehe oben. komplett mit waschbarem Kunst- stoff-Filtereinsatz. Pumpe läuft nicht:  Pumpe verstopft oder defekt. G Spiralschlauch 1" (Standard)  Pumpe nicht eingeschaltet. • siehe oben. 1) 4 m, komplett mit Schnellver- • Pumpe am Ein-/Ausschalter ein- schraubung und Saugkorb mit schalten. 9. Reparatur Fußventil;  2) 7 m, komplett mit Schnellver- Hydromat hat abgeschaltet. • Reset-Taste drücken. A Gefahr! Reparaturen an Elektrogeräten schraubung und Saugkorb mit Wenn nach etwa 10 Sekunden dürfen nur durch eine Elektrofach- Fußventil. kein Wasser gefördert wird, kraft ausgeführt werden! H Spiralschlauch 1" (Profi) Reset-Taste solange gedrückt Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- 1) 1,5 m, komplett, beidseitig mit halten, bis Wasser austritt. nen an die Service-Niederlassung Ihres Schnellverschraubung;  Keine Netzspannung. Landes eingesandt werden. Die Adresse 2) 4 m, komplett mit Schnellver- finden Sie bei der Ersatzteilliste. schraubung und Saugkorb mit • Kabel, Stecker, Steckdose und Fußventil; Sicherung prüfen. Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- 3) 7 m, komplett mit Schnellver-  Zu geringe Netzspannung. dung zur Reparatur den festgestellten schraubung und Saugkorb mit • Verlängerungskabel mit ausrei- Fehler. Fußventil. chendem Aderquerschnitt ver- I Panzerschlauch 500 mm wenden (siehe "Technische 10. Umweltschutz J Multiadapter 1" Daten"). Das Verpackungsmaterial des Gerätes ideal zum Anschluss an Pumpe mit  Motor überhitzt, Motorschutz ausge- ist zu 100 % recyclingfähig. 1" IG-Anschluss löst. Ausgediente Geräte und Zubehör ent- (AG=Außengewinde, IG=Innenge- • Nach Abkühlen schaltet sich das halten große Mengen wertvoller Roh- winde) Gerät selbst wieder ein. und Kunststoffe, die ebenfalls einem K Hydrostop, • Für ausreichende Belüftung sor- Recyclingprozess zugeführt werden zum automatischen Ausschalten gen, Luftschlitze freihalten. können. bei Wassermangel, verhindert das • Maximale Zulauftemperatur Trockenlaufen der Pumpe. beachten. 11. Lieferbares Zubehör L Trockenlauf-Stoppschalter,  Motor brummt, läuft nicht an. mit 10-m-Kabel, verhindert das Tro- Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach- • Bei ausgeschaltetem Motor ckenlaufen der Pumpe bei Ansau- handel das folgende Zubehör. Schraubendreher o.Ä. durch die gung aus einem Behälter, Lüftungsschlitze des Motors ste- Schwimmbecken etc. cken und Lüfterrad drehen. 3 Hinweis: Abbildungen und Bestell-Num- M Gewindedichtband, 12-m-Rolle.  Pumpe verstopft oder defekt. mern finden Sie am Ende der Anleitung. N Filtereinsatz waschbar, kurz, • Pumpe zerlegen und reinigen. zur mechanischen Vorfilterung von • Diffusor reinigen, ggf. erneuern. A Pumpenanschluss-Set Sand, wiederverwendbar. • Laufrad reinigen, ggf. erneuern. (MSS 310 – HWA/P), O Filtereinsatz waschbar, lang, komplett inkl. Doppelnippel, Rück- zur mechanischen Vorfilterung von schlagventil, Filter kurz, waschba- Sand, wiederverwendbar. 11

DEUTSCH 12. Technische Daten P 3000 S P 3300 S P 4000 S HWA 3300 S HWA 4000 S Netzspannung V 230 ~ 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 900 1100 1300 Nennstrom A 3,6 4,5 4,5 Absicherung min. (träge oder B-Automat) A 10 10 10 Betriebskondensator PF 16 16 20 -1 2800 2800 2800 Nenndrehzahl min Fördermenge max. l/h 3000 3300 4000 Förderhöhe max. m 43 45 48 Förderdruck max. bar 4,3 4,5 4,8 Saughöhe max. m 7 8 8 Zulauftemperatur max. °C 35 35 35 Umgebungstemperatur °C 5 ... 40 5 ... 40 5 ... 40 Schutzart IP X4 X4 X4 Schutzklasse I I I Isolierstoffklasse B B B Werkstoffe Pumpengehäuse Edelstahl Edelstahl Edelstahl Pumpenwelle Edelstahl Edelstahl Edelstahl Pumpenlaufrad Noryl Noryl Noryl Anschlüsse Sauganschluss (Innengewinde) 1" 1" 1" Druckanschluss (Außengewinde) 1" 1" 1" Hydromat Einschaltdruck ca. bar 1,5 1,5 1,5 Abmessungen (ohne Anschlüsse) Länge mm 470 470 / 470 470 / 470 Breite mm 250 250 / 250 250 / 250 Höhe mm 300 300 / 415 300 / 415 Gewichte Gewicht leer kg 10,1 10,2 / 11,5 10,5 / 11,8 Gewicht mit Wasserfüllung kg 11,6 11,7 / 13 12,0 / 13,3 Geräuschemissionswerte (bei max. Druck) Schallleistungspegel LWAm dB(A) 89 83 86 Schalldruckpegel LWAd dB(A) 94 90 89 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 30 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 12

XP0029E1.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Pump Overview 8 9 1 2 10 3 11 4 12 5 6 7 13 14 15 1 Discharge port Caution! 8 Discharge port A For pumping contaminated 2 Plug, water filler fluids use a suction filter (see 9 Hydromat “Available Accessories”). 3 Pump inlet 10 Plug, water filler 4 Drain plug 11 Pump inlet Note: 5 Pump 3 For this pump a check valve 12 Drain plug 6 On/Off switch should be installed on the suction 13 Pump port (see “Available Accessories ”). 7 Power cable with plug 14 On/Off switch 15 Power cable with plug 13

ENGLISH non-observance of any operating or Any other used is not as specified. The Table of Contents safety instructions given in this man- manufacturer assumes no liability for 1. Pump Overview .........................13 ual. damage caused by unspecified use. 2. Please Read First! .....................14 4.2 General Safety Instruc- 3. Range of Application and The information in these instructions is tions Pumping Media..........................14 denoted as under: Children, juveniles and persons not fam- 4. Safety .........................................14 Danger! ilar with the instructions are not permit- 4.1 Specified Conditions of Use ........14 Risk of personal injury or ted to operate the pump. damage to the environ- 4.2 General Safety Instructions.........14 When used at swimming pools and gar- ment. 5. Prior to Operation .....................15 den ponds and their range of protection Risk of electric shock! the regulations according to DIN VDE 5.1 Installing the Hydromat Risk of personal injury 0100 -702, -738 are to be observed. (HWA only)..................................15 by electric shock. When used as domestic water supply all 5.2 Installation ...................................15 applicable local regulations pertaining to 5.3 Connecting the Suction Line .......15 Caution! water supply and waste water disposal, Risk of material damage plus DIN 1988 (where applicable) have 5.4 Discharge Port ............................15 to be observed. 5.5 Connection to AC Power.............15 The following residual risks do principally 5.6 Filling the pump and priming .......15 Note: exist when operating pumps and pres- 6. Operation ...................................16 Additional information. sure vessels and can not be fully elimi- 6.1 Commissioning............................16 nated – even by employing safety 6.2 Starting a pump with devices. Hydromat (HWA).........................16 7. Care and Maintenance ..............16  Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)  indicate component parts; A Hazard generated by ambient conditions! 7.1 Danger of Ffreezing ....................16  are consecutively numbered; x Do not expose to rain. Do not oper- 7.2 Pump Dismounting and Storing ..16  refer to the corresponding num- ate in damp or wet environment. 8. Trouble Shooting ......................17 bers in brackets (1), (2), (3) ... in x Do not use the pump in hazardous the neighbouring text. locations or near inflammable liquids 8.1 Locating the Fault........................17  Instructions to be carried out in and gases! 9. Repairs .......................................17 sequence are numbered. 10. Environmental Protection ........17  Instructions which can be carried B Danger! Risk of electric shock! 11. Available Accessories .........17/52 out in any sequence are preceded x Do not direct water jet directly 12. Technical Specifications ..........18 by a bullet (•). against the pump or other electrical  Listing are preceded by a dash (–). parts! Risk of fatal electric shock! x Do not touch the plug with wet 2. Please Read First! hands! To unplug always pull on the These operating instructions have been 3. Range of Application and plug, not the power cable. written to make it easier for you, the Pumping Media x The earthed outlet or the plug con- operator, to learn how to operate this This pump is intended for pumping clear nection to an extension cable must pump and to do so safely. These instruc- water in domestic applications, such as be located in an area safe against tions should be used as follows: flooding.  irrigation,  Read these instructions before use.  well, rain and service water pump- x Use only extension cables of suffi- When reading these instructions, cient lead cross section (see ing, pay special attention to all safety "Technical Specifications"). Com- instructions.  draining of pools, garden ponds and water tanks. pletely unroll cable reels.  These operating instructions are x Do not buckle, squeeze, drag or intended for people with basic tech- The max. permissible temperature of the drive over power cable and exten- nical knowledge regarding the oper- pumped medium is 35 °C. sion cables; protect from sharp ation of a pump like this or similar edges. pumps. Inexperienced persons are 4. Safety x Place extension cable so that it can advised to seek competent advise not get into the fluid to be pumped. from an experienced person before 4.1 Specified Conditions of operating this pump. Use x Unplug:  Keep all documents supplied with  prior to all servicing; This pump must not be used to supply the pump for future reference. drinking water or for pumping foodstuff.  when persons are in the swim- Retain proof of purchase for possi- ming pool or garden pond. Explosive, flammable, aggressive fluids ble warranty claims.  This pump must not be sold or lent or substances detrimental to health as well as salt water must not be pumped. A Danger by pump failures! to someone else without being This pump is not suitable for commercial x If you notice transport damage while accompanied by these operating or industrial use. unpacking, notify your supplier instructions and all other machine immediately. Do not operate the documents supplied with the pump. Modification of the pump or use of parts not approved by the manufacturer is not pump!  The manufacturer assumes no liabil- permitted. x Before each use check the pump, ity for any damage resulting from the especially the power cable and plug 14

ENGLISH for possible damage. Risk of fatal  When operated at garden ponds  All parts of the pressure line must be electric shock! and pools the pump must be set up resistant to internal pressure. x A damaged pump must be work- safe against flooding and safe-  All parts of the pressure line must be manlike repaired before it can be garded against falling into the water. installed in a workmanlike manner. used again. Any additional legal requirements x Do not attempt to repair the pump are to be observed. A Danger! Improper installation and use yourself! Only trained specialists are 5.3 Connecting the Suction of parts not resistant to internal pres- permitted to service or repair pumps Line sure can cause the pressure line to or pressure vessels. break during operation. Risk of per- sonal injury by liquid spurting from 5. Prior to Operation 3 Note: Possibly further accessories may the line under high pressure! be required for connection (see "Availa- The pump is easily assembled and con- ble Accessories"). 5.5 Connection to AC Power nected. If in doubt, contact your specialist sup- Caution! B Danger! Risk of electric shock! Do not operate the pump in wet plier or a qualified electrician. A The suction line needs to be environment and only under the fol- lowing conditions: 5.1 Installing the Hydromat installed in such manner that it does  Connect only to an earthed outlet (HWA only) not exert mechanical force or distor- that is properly installed, earthed tion to the pump. and tested. 3 Note: Before initial operation the Hydro- A Caution! When pumping contaminated  Mains voltage and fuse protection mat must be installed (illustration must correspond with the fluids install a suction strainer to pro- requirement stated in the "Tech- according to version). tect the pump from sand and dirt. nical Specications".  When operated at pools, garden 17 3 Note: A check valve is recommended to ponds and similar locations, the pump must be protected by a prevent water backflow when the pump residual current operated device is turned off. (RCD, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738 or equivalent applicable  All screw fittings must be sealed local regulations). 16 with thread sealing tape; leaks We recommend the use of RCD's cause the priming of air, which as a general precaution for per- reduces or completely prevents the sonal protection. priming of water.  When operating the pump out-  The suction line should have an doors the electrical connections inner diameter of 1" (25 mm) mini- must be splash-proof; the con- mum and must be kink, pressure, nections must not be placed into and vacuum resistent. water.  Keep suction line as short as practi-  Use only extension cables of suf- cal, as with increasing length the ficient lead cross section (see 19 18 pump capacity is reduced. "Technical Specifications"). Com- 1. Check to see that the pump is  The suction line should ascend pletely unroll cable reels. turned off and the power cord plug towards the pump to prevent air locks. 5.6 Filling the pump and (18) is unplugged.  A sufficient water supply must be priming 2. Turn adaptor (16) onto the dis- ensured, the foot valve at the end of Caution! 3. charge port of the pump. Place Hydromat (17) on the adaptor the suction line must be submerged A After installation, loss of water in water at all times. or priming of air the pump needs to and secure with the union nut. be filled with water. Starting the pump 4. Adjust Hydromat position so that the 5.4 Discharge Port without water causes damage! control panel is easily accessible. 5. Plug power cord plug of pump (18) in the Hydromat's cable socket (19). 3 Note: Possibly further accessories may 3 Note: The suction line does not need to be required for connection (see "Availa- be filled, the pump is self-priming. How- 5.2 Installation ble Accessories"). ever, depending on length and diameter  The pump must be placed on a of the suction line it may take some time plane and level surface, suitable of Caution! until pressure has built up. bearing the weight of the pump fully A The discharge (or pressure) filled with water. line needs to be installed in such 1. Remove the water filler plug, com-  To avoid vibrations the pump should manner that it does not exert mechan- plete with gasket. be placed on an elastic base. ical force or distortion to the pump. 2. Slowly pour in clear water, until the  The installation location should be  All screw fittings should be sealed pump is filled. well vented and protected from with thread sealing tape to prevent 3. To reduce the time needed for prim- atmospheric exposure. leakage. ing you can also fill the suction line. 15

ENGLISH 4. Replace the water filler plug, com- plete with gasket. 5. Open pressure line (open tap or spray nozzle) for any air to escape during priming. 6. Start pump (see "Operation"). 20 7. Turn pump OFF when water runs out steadily. 21 6. Operation 22 Pump and suction line must be con- (Pump characteristic curve for 0.5 m nected and filled (see "Prior to Opera- suction head and 1" suction hose.) tion"). Caution! 6.1 Commissioning A The pump must not run dry. Ensure there is always sufficient pumping medium (water) available. 3 Note: The pump runs as long as the 20 Power indicator (green) ON/OFF switch is switched ON. x If the motor does not start, no pres- 21 Pump indicator (white) sure is built up or similar effects are evident, switch the pump OFF – and 1. Plug power cable in. 22 Reset button try to resolve the fault (see "Trouble 2. Switch pump on with the ON/OFF Shooting"). switch. 1. Plug power cable in. Pump characteristic curve 3. Open pressure line (open tap or 2. Check to see that the power indica- The pump characteristic curve shows spray nozzle). tor (20) is illuminated. which pump capacity is possible in 4. Check to see that the water comes 3. Open discharge line. dependance on the delivery head. out! 4. Press the reset button (22). The Caution! pump will start running. A With a closed pressure line do x If there is no water pumped after not let pump run for more then approx. 10 seconds the Hydromat 10 minutes, otherwise there could be will turn off.Then press and hold the damage by the water overheating in reset button (22) until water the pump. emerges. 6.2 Starting a pump with x If no water emerges after approx. 3 Hydromat (HWA) minutes, check the suction line. 3 Note: 7. Care and Maintenance (Pump characteristic curve for 0.5 m suction head and 1" suction hose.) A pump with installed Hydromat is oper- ational as long as the ON/OFF switch is A Danger! Prior to all servicing: turned ON. 1. Turn OFF. P 3300 S The Hydromat 2. Unplug.  starts the pump when water is 3. Ensure that pressure is relieved required (when opening the dis- from the pump and connected charge line the water pressure falls accessories. off to below the cut-in pressure); Service and repair work other than  turns the pump off approx. described here must be left to quali- 10 seconds after closing the dis- fied specialists. charge line (water pressure 7.1 Danger of Ffreezing increases in the closed discharge line); Caution! (Pump characteristic curve for 0.5 m  turns the pump off to prevent dry A Frost damages the pump and running when no water is pumped accessories, as both always contain suction head and 1" suction hose.) (air in suction line). water! x When there is danger of freezing, dismount the pump and accessories and store at a frost-free location (see below). 7.2 Pump Dismounting and Storing 1. Turn pump OFF and unplug. 16

ENGLISH 2. Open pressure line (open tap or  Suction line leaky. A Pump Installation Package, spray nozzle) and drain water com- • Seal suction line, tighten screw (MSS 310 – HWA/P), complete with pletely. fittings. double nipple, check valve, filter 3. Drain pump completely; to do so  Suction head too high. short, washable filter cartridge, spi- remove the drain plug from the ral hose assembly 1 m, thread seal- • Observe max. suction head. pump ing tape. • Install check valve, fill suction line 4. Disconnect suction and pressure with water. B Pump Installation Package, lines from the pump. (MSS 380 – HWW), complete with  Suction strainer (optional acces- double nipple, check valve, filter 5. Store pump in a frost-free location sory) blocked. short, washable filter cartridge, spi- (at least 5 °C). • Clean, replace if necessary. ral hose assembly 1 m, thread seal-  Check valve (optional accessory) ing tape. 8. Trouble Shooting blocked. C Pump Installation Package, • Clean, replace if necessary. (MSS 200 – HWW/P), complete A Danger! Prior to all servicing:  Water leaks between motor and pump, Duocone seal worn. with double nipple, check valve, fil- ter short, washable filter cartridge, 1. Turn OFF. spiral hose assembly 1 m, thread • Replace Duocone seal. 2. Unplug. sealing tape.  Pump blocked or out of order. 3. Ensure that pressure is relieved D Pump Installation Package, • see above. from the pump and connected (MSS 1000 – HWA), complete with accessories. Pressure too low: double nipple, check valve, filter  Suction line leaky or too much suc- short, washable filter cartridge, spi- 8.1 Locating the Fault tion head. ral hose assembly 1 m, thread seal- • see above. ing tape. Pump does not run: E Filter (for garden pumps),  Pump not turned ON.  Pump blocked or out of order. 1" connection, short, • Start pump at the ON/OFF • see above. c/w washable synthetic material fil- switch. ter cartridge.  Hydromat has cut out. 9. Repairs F Filter (for domestic water systems), • Press the reset button. 1" connection, short, If no water is pumped after approx. 10 seconds, press and A Danger! Repairs to electric tools must c/w washable synthetic material fil- ter cartridge. hold reset button until Water only be carried out by a qualified electrician! G Spiral Suction Hose 1" (standard) emerges. 1) 4 m, c/w quick release screw fit-  No mains voltage. Electric tools in need of repair can be ting and strainer with foot valve; sent to an authorized service center in • Check cables, plug, outlet and 2) 7 m, c/w quick release screw fit- your country. See spare parts list for mains fuse. ting and strainer with foot valve; address.  Mains voltage too low. H Spiral Suction Hose 1" (profes- Please attach a description of the fault to • Use only extension cables with sional) the electric tool. sufficient lead cross section (see 1) 1.5 m, both ends with quick "Technical Specifications"). release screw fitting;  Motor overheated, motor protection 10. Environmental Protection 2) 4 m, c/w quick release screw fit- relay tripped. ting and strainer with foot valve; The packaging material of the pump is 3) 7 m, c/w quick release screw fit- • After cooling off the pump will 100 % recyclable. ting and strainer with foot valve; start again. Worn out power tools and accessories I Reinforced Hose 500 mm • Ensure sufficient ventilation, keep contain considerable amounts of valua- vent slots clear. J Multi-adapter 1" ble raw and plastic materials, which can • Observe max. temperature of the ideal for connecting to pumps with be recycled. pumped medium. 1" AG connector (AG=male thread, IG=female  Motor hums but does not start. 11. Available Accessories thread) • With the motor turned OFF, put K Hydrostop, screwdriver or similar through the For this pump the following accessories for automatic stopping when there fan cover's ventilation slots and are available from your dealer. is a lack of water, prevents the turn the fan. pump from running dry.  Pump blocked or out of order. • Disassemble pump and clean. 3 Note: Illustrations and stock numbers L Dry-running Stop Switch, are shown at the end of this manual. with 10 m cable, keeps the pump • Clean diffusor, replace if neces- from running dry when pumping sary. from tank, pool, etc. • Clean impeller, replace if neces- M Thread Sealing Tape, 12 m roll. sary. N Washable Filter Cartridge, short, Pump does not prime correctly or for mechnical pre-filtering of sand, runs very noisily: reusable.  Lack of water. O Washable Filter Cartridge, long, • Ensure there is a sufficient water for mechnical pre-filtering of sand, supply. reusable. 17

ENGLISH 12. Technical Specifications P 3000 S P 3300 S P 4000 S HWA 3300 S HWA 4000 S Mains voltage V 230 ~ 1 Frequency Hz 50 Rated output W 900 1100 1300 Rated current A 3.6 4.5 4.5 Fuse protection min. (time-lag or B-type circuit breaker) A 10 10 10 Running capacitor PF 16 16 20 -1 2800 2800 2800 Rated speed min Pump capacity max. l/h 3000 3300 4000 Delivery head max. m 43 45 48 Delivery pressure max. bar 4.3 4,5 4.8 Max. suction head m 7 8 8 Temperature of the primed medium max. °C 35 35 35 Ambient temperature °C 5 ... 40 5 ... 40 5 ... 40 Degree of protection IP X4 X4 X4 Protection class I I I Insulation class B B B Materials Pump casing Stainless steel Stainless steel Stainless steel Pump shaft Stainless steel Stainless steel Stainless steel Impeller Noryl Noryl Noryl Connections Intake port (female thread) 1" 1" 1" Discharge port (male thread) 1" 1" 1" Hydromat Cut-in pressure approx. bar 1.5 1.5 1.5 Dimensions (without connections) Length mm 470 470 / 470 470 / 470 Width mm 250 250 / 250 250 / 250 Height mm 300 300 / 415 300 / 415 Weights Dry weight kg 10.1 10.2 / 11.5 10.5 / 11.8 Weight filled with water kg 11.6 11.7 / 13 12.0 / 13.3 Noise emission values (at max. pressure) Sound power level LWAm dB (A) 89 83 86 Sound pressure level LWAd dB (A) 94 90 89 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 30 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 50 18

XP0029F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 8 9 1 2 10 3 11 4 12 5 6 7 13 14 15 1 Raccord de pression Attention ! 8 Raccord de pression A Si le liquide refoulé est sale, 2 Vis de remplissage d'eau utiliser un filtre d'aspiration (voir 9 Hydromat "Accessoires disponibles"). 3 Raccord d'aspiration 10 Vis de remplissage d'eau 4 Vis de vidange de l'eau 11 Raccord d'aspiration Remarque : 5 Pompe 3 lorsque vous utilisez cette 12 Vis de vidange de l'eau 6 Interrupteur marche/arrêt pompe, il est recommandé de pla- 13 Pompe cer une valve de retenue sur le rac- 7 Câble d'alimentation avec fiche cord d'aspiration (voir "Accessoi- 14 Interrupteur marche/arrêt res disponibles"). 15 Câble d'alimentation avec fiche 19

FRANÇAIS prendre connaissance en cas de Table des matières besoin. Conserver le justificatif 4. Sécurité 1. Vue d'ensemble de l'appareil ...19 d'achat au cas où vous auriez 4.1 Utilisation conforme aux 2. À lire impérativement ! .............20 besoin de faire valoir la garantie. prescriptions 3. Domaine d'utilisation et  Lorsque vous prêtez ou vendez L'appareil ne doit pas être utilisé pour la liquides refoulés........................20 l'appareil, remettez au nouvel utili- fourniture d'eau potable ou le pompage sateur l'ensemble de la documenta- de denrées alimentaires. 4. Sécurité ......................................20 tion fournie. 4.1 Utilisation conforme aux Ne pas pomper de matières explosives,  Le constructeur décline toute res- combustibles, agressives ou présentant prescriptions................................20 ponsabilité en cas de dommages un danger pour la santé. 4.2 Consignes générales liés au non-respect de ces instruc- de sécurité...................................20 tions d'utilisation. L'appareil ne convient pas à une utilisa- tion industrielle ou professionnelle. 5. Avant la mise en service ..........21 Il est interdit de procéder à des modifica- 5.1 Montage de l'hydromat Les informations qui figurent dans ces tions arbitraires de l'appareil et d'utiliser (uniquement pour HWA) .............21 instructions d'utilisation sont signalées des pièces qui ne sont pas vérifiées ou 5.2 Montage ......................................21 comme suit : autorisées par le constructeur. 5.3 Raccordement de la Danger ! Toute autre utilisation est considérée conduite d'aspiration ...................21 Risque de dommages comme contraire aux prescriptions. Le corporels ou d'atteinte à fabricant décline toute responsabilité en 5.4 Raccord de pression ...................21 l'environnement. cas de dommages causés par une utili- 5.5 Raccordement au secteur ...........22 Risque d'électrocution ! sation contraire aux prescriptions. 5.6 Remplissage de la pompe Risque de dommages et aspiration.................................22 corporels causés par 4.2 Consignes générales de 6. Fonctionnement ........................22 l'électricité. sécurité 6.1 Mise en service de la pompe ......22 Attention ! Cet appareil ne doit pas être utilisé par 6.2 Mise en service de la pompe Risque de dégâts maté- les enfants et les jeunes, ainsi que par avec hydromat (HWA) .................22 riels. des personnes non familiarisées avec les instructions de service. 7. Maintenance et entretien ..........23 Remarque : On respectera les dispositions des nor- 7.1 En cas de risque de gel...............23 mes DIN VDE 0100 -702, -738 en cas Informations complémen- 7.2 Démontage et conservation d'utilisation avec des piscines, des taires. de l'appareil .................................23 étangs de jardin et dans leur zone de 8. Problèmes et dérangements ....23 protection. 8.1 Recherche du dérangement........23 En cas d'utilisation pour l'alimentation en  Les numéros des illustrations (1, 2, eau domestique, respecter les prescrip- 9. Réparations ...............................23 3, ...) tions légales relatives à l'eau et aux 10. Protection de  désignent des pièces données ; eaux usées, ainsi que les dispositions de l'environnement.........................24  sont attribués dans l'ordre ; la norme DIN 1988. 11. Accessoires disponibles .....24/52  se réfèrent aux chiffres entre Les risques résiduels suivants sont inhé- 12. Caractéristiques techniques ....25 parenthèses (1), (2), (3)... dans le rents à l'utilisation de pompes et de texte adjacent. réservoirs sous pression – il est impossi-  Lorsqu'une manipulation doit être ble de les éliminer complètement, même 2. À lire impérativement ! en prenant toutes les précautions requi- effectuée dans un ordre précis, les Ces instructions d'utilisation ont été con- instructions sont numérotées. ses. çues de manière à vous permettre de  Les consignes pouvant être effec- travailler avec l'appareil rapidement et de manière sûre. Les remarques qui sui- tuées A Dangers dus à des influences de l'environnement ! dans n'importe quel ordre sont x L'appareil ne doit pas être exposé à vent vous aideront à utiliser les instruc- identifiées par un point. tions : la pluie ni utilisé dans un environne-  Les énumérations sont signalées ment humide.  Avant la mise en service, lire soi- par un tiret. gneusement les instructions d'utili- x Ne pas utiliser l'appareil dans des sation dans leur intégralité. Obser- locaux explosifs ou à proximité de ver en particulier les consignes de 3. Domaine d'utilisation et liquides ou de gaz combustibles. sécurité. liquides refoulés  Ces instructions d'utilisation s'adres- Cet appareil sert à pomper de l'eau pro- B Dangers dus à l'électricité ! sent à des personnes possédant les pre dans la maison et au jardin. Exem- x Ne pas diriger le jet d'eau directe- connaissances techniques de base ples d'application : ment sur l'appareil ou sur d'autres nécessaires à l'utilisation d'appareils pièces électriques ! Danger mortel  arrosage et irrigation, par électrocution ! comme celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de  pompage d'eau de puits, d'eau de x Ne pas toucher la fiche secteur avec ce type d'appareils, commencer par pluie et d'eau sanitaire, des mains humides ! Débrancher la demander de l'aide à une personne  vidage de piscines, d'étangs de jar- fiche au niveau de la prise, et non expérimentée. din et de réservoirs d'eau. en tirant sur le câble.  Conserver tous les documents four- La température maximale autorisée pour x La prise de courant à contact de nis avec l'appareil afin de pouvoir en le liquide refoulé est de 35 °C. protection ou la prise équipée du 20

FRANÇAIS câble de rallonge doivent se trouver Attention ! dans une zone non inondable. 17 A Si le liquide refoulé est sale, x Les câbles de rallonge doivent avoir utiliser impérativement un filtre une section de conducteur suffi- d'aspiration pour protéger la pompe sante (voir "Caractéristiques techni- du sable et des saletés. ques"). Les tambours de câble doi- x vent être entièrement déroulés. Ne pas plier, aplatir, tirailler, ni écra- 16 3 Remarque : Pour éviter que l'eau ne s'écoule lorsque la pompe est arrêtée, il est ser les câbles d'alimentation et les recommandé d'utiliser une valve de rete- câbles de rallonge et les protéger nue. des arêtes vives, de l'huile et de la chaleur.  Tous les assemblages vissés doi- x Placer le câble de rallonge de telle vent être étanchés avec une bande sorte qu'il ne puisse pas être en d'étanchéité pour filetage ; les fuites contact avec le liquide à pomper. entraînent un appel d'air et dimi- x Débrancher la fiche : nuent ou empêchent l'aspiration de  avant d'utiliser l'appareil ; 19 18 l'eau.  lorsque des personnes se trou-  La conduite d'aspiration doit avoir vent dans la piscine ou dans le 1. Contrôler que la pompe est éteinte et que la fiche secteur de la pompe un diamètre intérieur d'au moins 1" bassin de jardin. (25 mm) ; elle doit être résistante au (18) n'est pas branchée. flambage, à la pression et au vide. A Dangers dus à des défauts de l'appareil ! 2. Visser l'adaptateur (16) sur le rac- cord de pression de la pompe.  La conduite d'aspiration doit être x Si vous constatez, en déballant aussi courte que possible, car le 3. Installer l'hydromat (17) sur l'adapta- l'appareil, un dommage survenu débit diminue lorsque la longueur de teur et le visser avec l'écrou raccord. durant le transport, prévenez aussi- la conduite augmente. tôt votre revendeur. Ne mettez pas 4. Placer l'hydromat de manière à pou-  La conduite d'aspiration doit monter l'appareil en marche dans ce cas. voir le manipuler facilement. en pente continue jusqu'à la pompe x Avant toute utilisation, vérifiez l'état 5. Brancher la fiche secteur de la pour éviter la formation de bulles de l'appareil et en particulier du pompe (18) dans le raccord secteur d'air. câble d'alimentation et de la fiche (19) de l'hydromat.  On veillera à un apport suffisant afin de détecter d'éventuels domma- 5.2 Montage d'eau ; l'extrémité de la conduite ges. Danger mortel par d'aspiration doit toujours se trouver électrocution !  L'appareil doit se trouver sur une dans l'eau. surface horizontale, plane et suffi- x Les appareils endommagés ne doi- samment résistante pour supporter vent être réutilisés qu'après les avoir 5.4 Raccord de pression le poids de l'appareil rempli d'eau. fait réparer dans les règles de l'art.  x Ne réparez pas vous-même Pour prévenir les vibrations, il est conseillé de placer l'appareil sur un 3 Remarque: Vous pouvez avoir besoin l'appareil ! Les réparations des pom- support élastique. d'accessoires complémentaires lors du pes et des réservoirs sous pression raccordement (voir "Accessoires dispo- doivent toujours être confiées à des  L'appareil doit être monté dans un lieu bien aéré et protégé des intem- nibles"). spécialistes. péries.  En cas d'utilisation avec des étangs Attention ! 5. Avant la mise en service de jardin et des piscines, veillez à A La conduite sous pression doit Vous pouvez facilement monter et rac- protéger l'appareil des risques être montée de telle sorte qu'elle corder vous-même l'appareil. d'inondation et de chute. Tenez n'exerce aucune force mécanique ou En cas de doute, veuillez consulter votre compte des exigences légales sup- déformation sur la pompe. revendeur spécialisé ou un électricien. plémentaires s'appliquant dans ce  Tous les assemblages vissés doi- cas. vent être étanchés avec une bande 5.1 Montage de l'hydromat d'étanchéité pour filetage afin d'évi- (uniquement pour HWA) 5.3 Raccordement de la con- ter toute fuite d'eau. duite d'aspiration  Toutes les pièces de la conduite Remarque : 3 L'hydromat doit être vissé avant 3 Remarque: sous pression doivent être résistan- tes à la pression. la première mise en service (illustration Vous pouvez avoir besoin selon le modèle). d'accessoires complémentaires lors du  Toutes les pièces de la conduite raccordement (voir "Accessoires dispo- sous pression doivent être montées nibles"). dans les règles de l'art. Attention ! A Danger ! L'utilisation de pièces non A La conduite d'aspiration doit résistantes à la pression et un mon- être montée de telle sorte qu'elle tage non professionnel peuvent pro- n'exerce aucune force mécanique ou voquer l'éclatement de la conduite déformation sur la pompe. sous pression. Le liquide jaillit alors à haute pression et peut provoquer des blessures ! 21

FRANÇAIS 5.5 Raccordement au secteur 4. Revisser la vis de remplissage et le joint. B Dangers dus à l'électricité ! L'appareil ne doit pas être uti- 5. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d'eau ou la buse lisé dans un environnement humide. Il ne doit être mis en service que si de pulvérisation) afin que l'air puisse les conditions suivantes sont s'échapper lors de l'aspiration. remplies : 6. Mettre en marche l'appareil (voir  Le raccordement ne doit se faire "Fonctionnement"). que sur des prises de courant à 7. Quand de l'eau sort de manière contact de protection installées, régulière, éteindre l'appareil. mises à la terre et contrôlées de manière réglementaire.  La tension secteur et la protec- 6. Fonctionnement (Courbe caractéristique de la pompe pour une hauteur d'aspiration de 0,5 m tion par fusibles doivent corres- La pompe et la conduite sous pression avec un tuyau d'aspiration 1".) pondre aux caractéristiques tech- doivent être raccordées et remplies (voir niques. "Avant la mise en service"). 6.1 Mise en service de la  Pour l'utilisation avec des pisci- Attention ! pompe nes, des étangs de jardin ou A La pompe ne doit pas marcher d'autres installations similaires, l'appareil doit être équipé d'un à sec. Il doit toujours y avoir suffi- samment de liquide refoulé (eau). 3 Remarque : La pompe fonctionne tant que disjoncteur de protection à cou- l'interrupteur marche/arrêt est enclen- x Si le moteur ne démarre pas, que la rant de défaut de 30 mA (DIN VDE ché. pompe ne développe aucune pres- 0100-702, -738). sion ou qu'un phénomène similaire Nous recommandons de manière se produit, éteignez l'appareil et 1. Brancher la fiche secteur. générale le recours à ce type de essayez de remédier au défaut (voir 2. Mettre en marche la pompe en disjoncteur pour prévenir tout ris- "Problèmes et dérangements"). actionnant l'interrupteur marche/ que de blessure. Courbe caractéristique de la pompe arrêt.  En cas d'utilisation en extérieur, les lignes électriques doivent être La courbe caractéristique de la pompe 3. Ouvrir la conduite sous pression protégées des projections d'eau ; indique le volume de refoulement possi- (tourner le robinet d'eau ou la buse elles ne doivent pas être dans ble en fonction de la hauteur de refoule- de pulvérisation). l'eau. ment. 4. Vérifier que de l'eau sort !  Les câbles de rallonge doivent Attention ! avoir une section de conducteur A La pompe peut fonctionner 10 suffisante (voir "Caractéristiques minutes au plus quand la conduite techniques"). Les tambours de sous pression est fermée ; dans le câble doivent être entièrement cas contraire, l'eau qui se trouve dans déroulés. la pompe risquerait de surchauffer et d'entraîner des dégâts matériels. 5.6 Remplissage de la pompe et aspiration 6.2 Mise en service de la Attention ! pompe avec hydromat A La pompe doit être remplie (HWA) d'eau à chaque nouveau raccorde- (Courbe caractéristique de la pompe ment et en cas de perte d'eau ou d'aspiration d'air. Si la pompe est pour une hauteur d'aspiration de 0,5 m 3 Remarque : mise en marche sans la remplir d'eau, avec un tuyau d'aspiration 1".) La pompe avec hydromat est prête à cela risque de la détruire ! l'emploi tant que l'interrupteur marche/ arrêt est allumé. P 3300 S 3 Remarque : Il n'est pas nécessaire de remplir L'hydromat  allume la pompe en cas de besoin la conduite d'aspiration, car la pompe est auto-aspirante. La pression peut néan- d'eau (lorsque la conduite sous moins mettre un certain temps à se for- pression est ouverte, la pression de mer à l'intérieur de la conduite selon sa l'eau passe en dessous de la pres- longueur et son diamètre. sion de mise en marche) ;  éteint la pompe environ 10 secon- des après la fermeture de la con- 1. Dévisser la vis de remplissage de duite sous pression (lorsque la con- l'eau et son joint. (Courbe caractéristique de la pompe duite sous pression est fermée, la 2. Verser lentement de l'eau propre pression de l'eau monte) ; pour une hauteur d'aspiration de 0,5 m jusqu'à ce que la pompe soit rem- avec un tuyau d'aspiration 1".)  éteint la pompe lorsqu'elle ne plie. refoule pas d'eau pour éviter un 3. Pour réduire le temps d'aspiration, il fonctionnement à sec (présence est également possible de remplir la d'air dans la conduite d'aspiration). conduite d'aspiration. 22

FRANÇAIS 7.2 Démontage et conserva-  La pompe est bouchée ou défec- tion de l'appareil tueuse. 1. Éteindre l'appareil, débrancher la • Démonter la pompe et la net- fiche secteur. toyer. • Nettoyer le diffuseur, le rempla- 2. Ouvrir la conduite sous pression cer au besoin. 20 (tourner le robinet d'eau ou la buse • Nettoyer la roue motrice, la rem- de pulvérisation), attendre que toute placer au besoin. 21 l'eau se soit écoulée. 3. Vider complètement la pompe. Pour La pompe n'aspire pas bien ou est cela, dévisser la vis d'évacuation de très bruyante : 22 l'eau en bas de la pompe.  Pas assez d'eau. 4. Débrancher de l'appareil la conduite • Faire en sorte que la réserve d'aspiration et la conduite sous d'eau soit toujours suffisante. pression.  La conduite d'aspiration n'est pas 5. Placer l'appareil dans une pièce à étanche. l'abri du gel (5 °C au minimum). • Étancher la conduite sous pres- sion, serrer les vissages. 20 Voyant de l'alimentation électri- que (vert)  La hauteur d'aspiration est trop 8. Problèmes et dérange- importante. 21 Voyant de la pompe (blanc) ments • Respecter la hauteur d'aspiration 22 Touche Reset A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- maximale. • Mettre une valve de retenue, lations sur l'appareil : remplir d'eau la conduite d'aspi- 1. Brancher la fiche secteur. 1. Éteindre l'appareil. ration. 2. Vérifier que le voyant d'alimentation 2. Débrancher la fiche.  Le filtre d'aspiration (accessoire) est électrique (20) est allumé. 3. S'assurer que l'appareil et les bouché. 3. Ouvrir la conduite sous pression. accessoires raccordés ne sont • Le nettoyer, le remplacer au pas sous pression. besoin. 4. Appuyer sur la touche Reset (22). La pompe se met en marche.  La valve de retenue (accessoire) est 8.1 Recherche du dérange- bloquée. x Si aucune eau n'est pompée dans ment • La nettoyer, la remplacer au les 10 secondes qui suivent environ, La pompe ne marche pas : besoin. l'hydromat s'éteint. Maintenir ensuite la touche Reset (22) enfoncée  Pompe non allumée.  Fuite d'eau entre le moteur et la jusqu'à ce que de l'eau sorte. • Allumer la pompe en actionnant pompe, garniture mécanique non l'interrupteur marche/arrêt. étanche. x S'il ne sort toujours pas d'eau au • Remplacer la garniture mécani- bout de 3 minutes environ, vérifier la  L'hydromat s'est déclenché. que d'étanchéité. conduite d'aspiration. • Appuyer sur la touche Reset. Si l'eau n'est pas pompée dans  La pompe est bouchée ou défec- les 10 secondes qui suivent envi- tueuse. 7. Maintenance et entretien ron, maintenir la touche enfoncée • Voir ci-dessus. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu-  jusqu'à ce que de l'eau sorte. Pas de tension secteur. La pression est trop basse :  Conduite d'aspiration non étanche lations sur l'appareil : • Contrôler le câble, la fiche, la ou hauteur d'aspiration trop grande. 1. Éteindre l'appareil. prise et le fusible. • Voir ci-dessus. 2. Débrancher la fiche.  Tension d'alimentation trop faible.  La pompe est bouchée ou défec- 3. S'assurer que l'appareil et les • Les câbles de rallonge doivent tueuse. accessoires raccordés ne sont avoir une section suffisante (voir • Voir ci-dessus. pas sous pression. "Caractéristiques techniques"). Les travaux d'entretien et de répara-  Moteur surchauffé, disjoncteur pro- tion dépassant le cadre décrit ici doi- tecteur déclenché. 9. Réparations vent être confiés exclusivement à du • Après refroidissement, l'appareil personnel qualifié. se remet automatiquement en A Danger ! La réparation d'appareils élec- route. triques doit être exclusivement con- 7.1 En cas de risque de gel • Assurer une aération suffisante, fiée à un électricien professionnel ! Attention ! ne pas boucher les fentes d'air. A Le gel détruit l'appareil et les • Tenir compte de la température Vous pouvez envoyer les appareils élec- triques défectueux à réparer à la filiale accessoires, car ces derniers con- d'alimentation maximale. du service clientèle de votre pays dont tiennent toujours de l'eau !  Le moteur ronfle, ne démarre pas. l'adresse figure avec la liste des pièces x Il faut démonter l'appareil et les • Éteindre le moteur, puis insérer de rechange. accessoires et les conserver à l'abri un tournevis ou un objet similaire Prière de joindre à l'appareil expédié une du froid en cas de risque de gel (voir par les fentes d'air du moteur et description du défaut constaté. paragraphe suivant). faire tourner la roue du ventila- teur. 23

FRANÇAIS H Flexible spiralé 1" (professionnel) 10. Protection de l'environ- 1) 1,5 m, complet, avec raccord nement vissé rapide des deux côtés ; L'emballage de l'appareil est entière- 2) 4 m, complet, avec raccord ment recyclable. vissé rapide et crépine d'aspira- tion avec valve à commande au Les appareils et les accessoires usagés pied ; contiennent de grandes quantités de 3) 7 m, complet, avec raccord matières premières et de matières plasti- vissé rapide et crépine d'aspira- ques précieuses qui peuvent être égale- tion avec valve à commande au ment recyclées. pied. I Tuyau blindé 500 mm 11. Accessoires disponibles J Multiadaptateur 1" Vous trouverez dans les commerces idéal pour le raccordement à une spécialisés les accessoires suivants pompe avec raccord femelle 1" pouvant être utilisés avec cet appareil. (raccord IG – AG = mâle, IG = femelle) K Hydrostop 3 Informations : Les illustrations et les références éteint automatiquement la pompe si de commande sont regroupées à la fin la quantité d'eau est insuffisante de ces instructions de service. pour empêcher la pompe de tour- ner à sec. A Kit de raccordement de pompe L Interrupteur d'arrêt de marche à complet sec, (MSS 310 – HWA/P), avec câble de 10 m, empêche la avec double nipple, valve de rete- pompe de tourner à sec lors de nue, filtre court, cartouche de filtre l'aspiration du contenu d'un réser- lavable, flexible spiralé de 1 m, voir, d'une piscine, etc. bande d'étanchéité pour filetage. M Bande d'étanchéité pour filetage, B Kit de raccordement de pompe rouleau de 12 m. complet N Cartouche de filtre lavable, courte, (MSS 380 – HWW), pour le préfiltrage mécanique du avec double nipple, valve de rete- sable, réutilisable. nue, filtre long, cartouche de filtre O Cartouche de filtre lavable, longue, lavable, flexible spiralé de 1 m, pour le préfiltrage mécanique du bande d'étanchéité pour filetage. sable, réutilisable. C Kit de raccordement de pompe complet (MSS 200 – HWW), avec double nipple, valve de rete- nue, filtre long, cartouche de filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, bande d'étanchéité pour filetage. D Kit de raccordement de pompe complet (MSS 1000 – HWA), avec double nipple, valve de rete- nue, filtre long, cartouche de filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, bande d'étanchéité pour filetage. E Filtre (pompes de jardin), raccord 1", court, complet, avec cartouche de filtre en plastique lavable. F Filtre (canalisations domestiques), raccord 1", long, complet, avec cartouche de filtre en plastique lavable. G Flexible spiralé 1" (standard) 1) 4 m, complet, avec raccord vissé rapide et crépine d'aspira- tion avec valve à commande au pied ; 2) 7 m, complet, avec raccord vissé rapide et crépine d'aspira- tion avec valve à commande au pied. 24

FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques P 3000 S P 3300 S P 4000 S HWA 3300 S HWA 4000 S Tension secteur V 230 ~ 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 900 1100 1300 Courant nominal A 3,6 4,5 4,5 Protection min. par fusibles (disjoncteur de type B ou A 10 10 10 fusible à action retardée) Condensateur de service PF 16 16 20 Régime nominal tr/min 2800 2800 2800 Débit max. l/h 3000 3300 4000 Hauteur de refoulement max. m 43 45 48 Pression de refoulement max. bar 4,3 4,5 4,8 Hauteur d'aspiration max. m 7 8 8 Température d'alimentation max. °C 35 35 35 Température ambiante °C 5 ... 40 5 ... 40 5 ... 40 Indice de protection IP X4 X4 X4 Classe de protection I I I Classe d'isolant B B B Matériau Carter Acier spécial Acier spécial Acier spécial Arbre Acier spécial Acier spécial Acier spécial Roue motrice Noryl Noryl Noryl Raccords Raccord d'aspiration (femelle) 1" 1" 1" Raccord de pression (mâle) 1" 1" 1" Hydromat Pression de mise en marche (environ) bar 1,5 1,5 1,5 Dimensions (sans raccords) Longueur mm 470 470 / 470 470 / 470 Largeur mm 250 250 / 250 250 / 250 Hauteur mm 300 300 / 415 300 / 415 Poids Poids vide kg 10,1 10,2 / 11,5 10,5 / 11,8 Poids rempli d'eau kg 11,6 11,7 / 13 12,0 / 13,3 Émissions sonores (pour une pression max.) Niveau de puissance acoustique LWAm dB (A) 89 83 86 Niveau de pression acoustique LWAd dB (A) 94 90 89 Longueur maximale câble de rallonge Section de 3 x 1,0 mm2 m 30 Section de 3 x 1,5 mm2 m 50 25

XP0029H1.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 8 9 1 2 10 3 11 4 12 5 6 7 13 14 15 1 Drukaansluiting Let op! 8 Drukaansluiting A Bij vervuild transportme- 2 Watervulschroef dium aanzuigfilter gebruiken (zie 9 Hydromsat "Leverbare toebehoren"). 3 Zuigaansluiting 10 Watervulschroef 4 Wateraflaatschroef 11 Zuigaansluiting Opmerking: 5 Pomp 3 Bij deze pomp is een terug- 12 Wateraflaatschroef 6 hoofdschakelaar slagklep aan de zuigaansluiting 13 Pomp raadzaam (zie "Leverbare toebeho- 7 Netsnoer met stekker ren"). 14 hoofdschakelaar 15 Netsnoer met stekker 26

NEDERLANDS  Wanneer u het apparaat uitleent of Explosieve, ontvlambare, agressieve of Inhoudstafel verkoopt, geef dan alle meegele- schadelijke stoffen mogen niet worden 1. Het apparaat in een verde documenten mee. getransporteerd. oogopslag.................................. 26  Voor beschadigingen die ontstaan Het apparaat is niet geschikt voor indus- 2. Lees dit eerst! ........................... 27 omdat deze gebruiksaanwijzing niet trieel gebruik. 3. Toepassingsgebied en werd opgevolgd, stelt zich de fabri- Wijzigingen aan het apparaat of het transportmedia.......................... 27 kant niet aansprakelijk. gebruik van onderdelen die niet zijn 4. Veiligheid................................... 27 goedgekeurd en vrijgegeven door de De informaties in deze gebruiksaanwij- fabrikant zijn niet toegelaten. 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ................................ 27 zing zijn als volgt gekenmerkt: Ieder ander gebruik geldt als onregle- Gevaar! mentair. Voor beschadigingen die door 4.2 Algemene onreglementair gebruik ontstaan, over- veiligheidsvoorschriften .............. 27 Waarschuwing voor lichamelijk letsel of neemt de fabrikant geen verantwoor- 5. Voor het gebruik ....................... 28 schade aan het milieu. ding. 5.1 Hydromaat monteren Gevaar voor elektrische (aleen voor HWA) ....................... 28 4.2 Algemene veiligheids- schok! voorschriften 5.2 Plaatsing ..................................... 28 Waarschuwing voor Kinderen, jonge mensen en personen 5.3 Zuigleiding aansluiten ................. 28 lichamelijk letsel door die niet vertrouwd zijn met de inhoud elektriciteit. 5.4 Drukaansluiting ........................... 28 van de handleiding mogen het apparaat Let op! niet gebruiken. 5.5 Netaansluiting ............................. 28 Waarschuwing voor 5.6 Pomp vullen en aanzuigen ......... 29 Bij gebruik aan zwembassins en tuinvij- materiële schade. vers en hun beschermbereik dient er 6. Bediening .................................. 29 rekening te worden gehouden met de 6.1 Pomp in bedrijf nemen................ 29 Opmerking: bepalingen volgens DIN VDE 0100 -702, 6.2 Pomp met hydromaat (HWA) Aanvullende informaties. -738. in bedrijf nemen .......................... 29 Als het apparaat wordt gebruikt voor de 7. Onderhoud en service.............. 30 leidingwatervoorziening, moeten de wet- 7.1 Bij vorstgevaar ............................ 30 telijke water- en afvalwatervoorschriften  Cijfers in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) conform DIN 1988 worden nageleefd. 7.2 Apparaat demonteren en  kentekenen afzonderlijke delen; opbergen..................................... 30 Het volgende restrisico bestaat princi-  zijn doorlopend genummerd; pieel bij het bedrijf van pompen en druk- 8. Problemen en storingen........... 30  refereren naar de passende cij- vaten - ze laten zich ook door veilig- 8.1 Storingen lokaliseren .................. 30 fers tussen haakjes (1), (2), (3) ... heidsmaatregelen niet geheel in de naburige tekst. 9. Reparatie ................................... 30 verhelpen.  Handelingen, waarbij op de volg- 10. Milieubescherming ................... 30 11. Leverbaar toebehoren ......... 30/52 orde moet worden gelet, zijn door- gaand genummerd. A Gevaar den! door omgevingsinvloe- 12. Technische gegevens .............. 31  Handelingen met willekeurige volg- x Stel het apparaat niet bloot aan orde zijn met een punt gekenmerkt. regen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving. 2. Lees dit eerst!  Opsommingen zijn met een streep gekenmerkt. x Gebruik het apparaat niet in ruimten Deze gebruiksaanwijzing werd zo waar explosiegevaar bestaat of in gemaakt dat u snel en veilig met uw de buurt van ontvlambare vloeistof- apparaat kunt werken. Hier een kleine 3. Toepassingsgebied en fen of gassen! wegwijzer hoe u deze gebruiksaanwij- transportmedia zing dient te lezen:  Lees deze gebruiksaanwijzing vóór Dit apparaat dient voor het transporteren B Gevaar door elektriciteit! van zuiver water in huis- en tuinomge- x Richt de waterstraal niet direct op de ingebruikneming geheel door en ving, het apparaat of andere elektrische besteed daarbij vooral aandacht aan delen! Levensgevaar door elektri-  voor beregening en besproeiing, het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschrif- sche schok! ten”.  als fontein-, regen- en gebruikswa- terpomp, x Raak de netstekker nooit aan met  Deze gebruiksaanwijzing richt zich natte handen! Trek de stekker nooit tot personen met technische grond-  voor het leegpompen van zwemba- aan het snoer uit het stopcontact. kennis in het werken met apparaten den, tuinvijvers en waterreservoirs. x Het veiligheidswandcontactdoos of zoals het hier beschreven apparaat. De maximaal toegestane temperatuur de steekverbinding met een verleng- Wanneer u helemaal geeni ervaring van het transportmedium bedraagt kabel moeten zich in een overstro- met dergelijke apparaten heeft, 35 °C. mingsveilig bereik bevinden. dient u eerst de hulp van ervaren personen inroepen. x Verlengsnoeren moeten een vol- 4. Veiligheid doende grote aderdoorsnede bezit-  Bewaar alle met het apparaat gele- ten (zie "Technische gegevens“). verde documenten, zodat u deze bij 4.1 Voorgeschreven gebruik Kabeltrommels moeten volledig behoefte kunt raadplegen. Bewaar van het systeem afgerold zijn. het koopbewijs voor eventuele Het apparaat mag niet worden gebruikt x Netkabel en verlengkabel niet knik- garantiegevallen. voor drinkwatervoorziening of het trans- ken, knellen, rukken of overrijden; porteren van levensmiddelen. 27

NEDERLANDS tegen scherpe kanten, olie en hitte 1. Controleren of de pomp uitgescha-  De zuigleiding moet zo kort mogelijk beschermen. keld en de netstekker van de pomp worden gehouden, omdat het trans- x Het verlengsnoer mag niet in con- (18) niet ingestoken is. portvermogen met toenemende tact komen met de te transporteren 2. Adapter (16) op de drukaansluiting lengte van de zuigleiding afneemt. vloeistof. van de pomp schroeven.  De zuigleiding moet naar de pomp x Netstekker uit het stopcontact trek- 3. Hydromaat (17) op de adapter zet- toe constant stijgen om luchtblazen ken: ten en met wartelmoer vastschroe- te voorkomen.  vóór alle werkzaamheden aan ven.  De watertoevoer moet verzekerd het apparaat; 4. Hydromaat zo uitrichten dat zijn zijn, en het einde van de zuigleiding  wanneer zich personen in het bedienzijde gemakkelijk bereikbaar moet zich steeds in het water bevin- zwembad of in de tuinvijver is. den. bevinden. 5. Netstekker van de pomp (18) in de 5.4 Drukaansluiting Gevaar door gebreken aan het netkoppeling (19) van de hydromaat A apparaat! steken. x Als u bij het uitpakken van het appa- 5.2 Plaatsing 3 Opmerking: Voor de aansluiting benodigt u raat transportschade vaststelt, dan eventueel verder toebehoren (zie  Het apparaat moet op een horizon- "Leverbaar toebehoren"). moet u daar onmiddellijk uw leve- tale, vlakke ondergrond staan, die rancier van op de hoogte stellen. Let op! Neem het apparaat niet in bedrijf. geschikt is voor het gewicht van het apparaat met watervulling. A De drukleiding moet zo worden x Controleer het toestel, vooral netka- gemonteerd dat ze geen mechanische  Om trillingen te vermijden, dient het bel en netsteker vóór iedere inge- kracht of interne spanning op de apparaat op een elastische onder- bruikneming op eventuele beschadi- pomp uitoefent. grond te worden geplaatst. gingen. Levensgevaar door  Alle schroefverbindingen moeten elektrische schok!  De montageplaats moet goed ver- worden afgedicht met schroefdraad- lucht zijn en beschermd tegen x Een beschadigd apparaat mag pas afdichtband om te verhinderen dat inwerking van weer en wind. opnieuw worden gebruikt nadat het water ontsnapt. deskundig werd hersteld.  Bij gebruik aan tuinvijvers en  Alle delen van de drukleiding moe- zwembaden moet het apparaat zo x Voer nooit zelf herstellingen uit aan ten drukbestendig zijn. worden opgesteld dat het niet nat het apparaat! Uitsluitend vakmen-  Alle delen van de drukleiding moe- kan worden bij overstromingen en sen mogen reparaties aan pompen ten deskundig gemonteerd zijn. niet in het water kan vallen. Bijko- en drukvaten uitvoeren. mende wettelijke voorschriften moe- ten worden nageleefd. A Gevaar! Door het gebruik van niet-druk- 5. Voor het gebruik bestendige delen of ondeskundige 5.3 Zuigleiding aansluiten montage kan de drukleiding tijdens U kunt het apparaat makkelijk zelf plaat- sen en aansluiten. het gebruik barsten. Vloeistof die Raadpleeg in geval van twijfel uw han- 3 Opmerking: Voor de aansluiting benodigt u onder hoge druk uit de leiding spuit kan letsel veroorzaken! delaar of een elektromonteur. eventueel verder toebehoren (zie 5.1 Hydromaat monteren "Leverbaar toebehoren"). 5.5 Netaansluiting (aleen voor HWA) Let op! A De zuigleiding moet zo worden B Gevaar door elektriciteit! gemonteerd dat ze geen mechanische Gebruik het apparaat niet in een natte 3 Opmerking: Vóór de eerste ingebruikname kracht of interne spanning op de omgeving en alleen als de volgende moet de hydromaat worden aange- pomp uitoefent. voorwaarden vervuld zijn: schroefd (afbeelding al naar uitvoering). Let op!  Het apparaat mag alleen worden 17 A Bij verontreinigde transport- aangesloten op veiligheidswand- media moet u absoluut een zuigfilter contactdozen die deskundig geïn- gebruiken om de pomp te bescher- stalleerd, geaard en getest zijn. men tegen zand en vuil.  Netspanning en zekeringen moe- ten voldoen aan de technische Opmerking: 16 3 Om te voorkomen dat bij uitge-  gegevens. Bij zwembaden, tuinvijvers en op schakelde pomp het water afloopt, is soortgelijke plaatsen moet het een terugslagklep aan te bevelen. apparaat worden uitgerust met  Alle schroefverbindingen moeten een verliesstroomschakelaar (FI- met schroefdraadafdichtband wor- schakelaar, 30 mA) (DIN VDE den afgedicht; lekkages veroorza- 0100 -702, -738). ken een luchtaanzuiging en reduce- Het gebruik van een velies- ren of belemmeren de aanzuiging stroomschakelaar wordt alge- van water. meen aanbevolen als veiligheids-  -De zuigleiding dient ten minste 1" maatregel. (25 mm) binnendoorsnede te heb-  Bij bedrijf in openlucht moeten de 19 18 ben; ze moet knik-, druk- en elektrische verbindingen spatwa- vacuümvast zijn. terdicht zijn; ze mogen niet in water liggen. 28

NEDERLANDS  Verlengsnoeren moeten een vol- 6.2 Pomp met hydromaat doende grote aderdoorsnede (HWA) in bedrijf nemen bezitten (zie "Technische gege- vens“). Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn. 3 Opmerking: 5.6 Pomp vullen en aanzui- De pomp met hydromaat is bedrijfsge- gen reed, zo lang de in-/uitschakelaar is ingeschakeld. Let op! A Bij iedere nieuwe aansluiting De hydromaat of bij waterverlies resp. luchtaanzui-  schakelt de pomp in, wanneer water ging moet de pomp met water worden wordt benodigd (bij geopende druk- gevuld. Inschakelen zonder watervul- (Pompkarakteristiek voor zuighoogte leiding daalt de waterdruk onder de ling vernielt de pomp! 0,5 m en 1"-zuigslang.) inschakeldruk);  schakelt de pomp ongeveer Opmerking: 10 seconden na sluiten van de druk- 3 De zuigleiding hoeft niet te wor- P 3300 S leiding uit (bij gesloten drukleiding den gevuld, omdat de pomp zelfaanzui- stijgt de waterdruk); gend is. Afhankelijk van de lengte van  schakelt als droogloopbescherming de leiding kan het een tijdje duren voor de pomp uit, wanneer geen water de druk is opgebouwd. wordt getransporteerd (lucht in de 1. Draai er de watervulschroef samen zuigleiding). met de dichting uit. 2. Giet langzaam zuiver water in de opening tot de pomp gevuld is. 3. Als u de aanzuigtijd wilt verkorten, kunt u ook de zuigleiding vullen. (Pompkarakteristiek voor zuighoogte 0,5 m en 1"-zuigslang.) 4. Schroef er de watervulschroef samen met de dichting opnieuw in. 20 5. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), zodat 21 bij het aanzuigen lucht kan ontsnap- pen. 22 6. Apparaat inschakelen (zie "Bedrijf"). 7. Schakel het apparaat uit zodra het water gelijkmatig uit de opening stroomt. 6. Bediening (Pompkarakteristiek voor zuighoogte 20 Spaningslampje (groen) Pomp en zuigleiding moeten aangeslo- 0,5 m en 1"-zuigslang.) ten en gevuld zijn (zie "Voor de inwer- 21 Pomplampje (wit) kingstelling"). 6.1 Pomp in bedrijf nemen 22 Reset-toets Let op! A De pomp mag niet drooglopen. 3 Opmerking: De pomp draait, zo lang de in-/ Er moet steeds genoeg transport- uit-schakelaar is ingeschakeld. 1. Steek de netstekker in het stopcon- vloeistof (water) aanwezig zijn. tact. 1. Steek de netstekker in het stopcon- x Wanneer de motor niet start, de tact. 2. Controleren of het spanningslampje pomp geen druk opbouwt of soort- (20) brandt. 2. Schakel de pomp in met de Aan/Uit- gelijke effecten optreden, schakel 3. Drukleiding openen. schakelaar. het apparaat uit - en probeer dan de 3. Drukleiding openen (waterkraan 4. Reset-toets (22) indrukken. De storing te verhelpen (zie "Problemen resp. sproeier opendraaien). pomp start. en storingen"). 4. Controleer of er water uit de opening x Wanneer na ongeveer 10 seconden Pompkarakteristiek stroomt! geen water wordt getransporteerd, Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- schakelt de hydromaat uit. Dan de Let op! houding aflezen tussen de drukhoogte en het debiet. A Laat de pomp maximaal 10 reset-toets (22) zo lang ingedrukt houden, tot water vrijkomt. minuten lopen met gesloten druklei- ding, anders kan door oververhitting x Wanneer na ongeveer 3 minuten van het water schade ontstaan in de geen water vrijkomt, zuigleiding con- pomp. troleren. 29

NEDERLANDS lang ingedrukt houden tot water 7. Onderhoud en service vrijkomt. 9. Reparatie A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe-  Er is geen netspanning. • Controleer het snoer, de stekker, A Gevaar! Reparaties aan elektrische den aan het apparaat begint: het stopcontact en de zekering. apparaten mogen alleen worden uit- 1. het apparaat uitzetten, gevoerd door een elektromonteur!  De netspanning is te laag. 2. stekker uit het stopcontact trek- Defecte apparaten kunt u aan de servi- • Verlengkabel met voldoende ken. cevestiging van uw land zenden. Het aderdoorsnede gebruiken (zie adres vindt u in de lijst met onderdelen. 3. Ervoor zorgen dat het apparaat "Technische gegevens"). en het aangesloten toebehoren Geef bij inzending voor reparatie een  Motor oververhit, motorbeveiliging drukvrij zijn. omschrijving van het vastgestelde geactiveerd. defect. Andere dan de hier beschreven • Na het afkoelen wordt het appa- onderhouds- of reparatiewerkzaam- raat automatisch opnieuw inge- heden mogen alleen worden uitge- schakeld. 10. Milieubescherming voerd door geschoolde arbeidskrach- • Zorg voor voldoende verluchting, Het verpakkingsmateriaal kan volledig ten. houd de ventilatieopeningen vrij. worden gerecycled. • Houd rekening met de maximale 7.1 Bij vorstgevaar toevoertemperatuur. Uitgediende apparaten en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid voor Let op! A Vorst vernielt apparaat en toe-  Motor bromt maar start niet. • Steek een schroevendraaier of recycling geschikte grond- en kunststof- fen. behoren omdat deze altijd water dergelijke door de ventilatieope- bevatten! ningen van de uitgeschakelde x Als er kans op vorst bestaat, moet motor en draai aan het ventilator- 11. Leverbaar toebehoren het apparaat samen met het toebe- wiel. Voor dit apparaat krijgt u in de vakhan- horen worden gedemonteerd en  Pomp verstopt of defect. del het volgende toebehoren. opgeborgen (zie volgend hoofd- • Demonteer de pomp en reinig ze. stuk). 7.2 Apparaat demonteren en • Diffusor reinigen, ev. vervangen. • Loopwiel reinigen, ev. vervangen. 3 Aanwijzing: Afbeeldingen en bestelnummers opbergen vindt u op het einde van de handleiding. Pomp zuigt niet of loopt zeer luid: 1. Schakel het apparaat uit en trek de A Pompaansluitset  Watergebrek. (MSS 310 – HWA/P), netstekker uit het stopcontact. • Controleer of de watervoorraad compleet incl. dubbele nippel, 2. Drukleiding openen (waterkraan voldoende groot is. terugslagklep, filter kort, wasbaar resp. sproeier opendraaien), water filterelement, spiraalslang 1 m com-  Zuigleiding lek. geheel laten aflopen. pleet, schroefdraadafdichtband. • Dicht de zuigleiding af, trek de 3. De hydromaat heeft de pomp uitge- schroefverbindingen aan. B Pompaansluitset schakeld. (MSS 380 – HWW),  Zuighoogte te groot. 4. Zuig- en drukleidingen van het • Houd rekening met de maximale compleet incl. dubbele nippel, apparaat demonteren. zuighoogte. terugslagklep, filter lang, wasbaar 5. Apparaat in een vorstvrije ruimte filterelement, spiraalslang 1 m com- • Breng de terugslagklep aan en (min. 5 °C) opslaan. pleet, schroefdraadafdichtband. vul de zuigleiding met water. C Pompaansluitset  Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt. (MSS 200 – HWW/P), 8. Problemen en storingen • Reinigen, ev. vervangen. compleet incl. dubbele nippel,  Terugslagklep (toebehoren) geblok- terugslagklep, filter lang, wasbaar A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- keerd. filterelement, spiraalslang 1 m com- den aan het apparaat begint: • Reinigen, ev. vervangen. pleet, schroefdraadafdichtband. 1. het apparaat uitzetten,  Waterlek tussen motor en pomp, D Pompaansluitset schuifringdichting lek. (MSS 1000 – HWA), 2. stekker uit het stopcontact trek- • Vervang de schuifringdichting. compleet incl. dubbele nippel, ken. terugslagklep, filter lang, wasbaar 3. Ervoor zorgen dat het apparaat  Pomp verstopt of defect. filterelement, spiraalslang 1 m com- en het aangesloten toebehoren • zie hoger. pleet, schroefdraadafdichtband. drukvrij zijn. Druk te laag: E Filter (tuinpompen), 8.1 Storingen lokaliseren  Zuigleiding lek of zuighoogte te aansluiting 1", kort, groot. compleet met wasbaar filterelement Pomp loopt niet: • zie hoger. van kunststof.  Pomp niet ingeschakeld. F Filter (leidingwatervoorzieningen),  Pomp verstopt of defect. • Pomp aan in-/uitschakelaar aansluiting 1", lang, • zie hoger. inschakelen. compleet met wasbaar filterelement  Hydromaat heeft uitgeschakeld. van kunststof. • Reset-toets indrukken. G Spiraalslang 1" (standaard) Wanneer na ongeveer 1) 4 m, compleet met snelschroef- 10 seconden geen water wordt verbinding en zuigkorf met voet- getransporteerd, reset-toets zo klep; 30

NEDERLANDS 2) 7 m, compleet met snelschroef- I Metalen slang 500 mm glopen van de pomp bij aanzuigen verbinding en zuigkorf met voet- J Multiadapter 1" uit een reservoir, zwembad enz. klep; ideaal voor de aansluiting op een M Schroefdraadafdichtband, 12 m-rol. H Spiraalslang 1" (professioneel) pomp met 1" IG-aansluiting N Filterelement wasbaar, kort; 1) 1,5 m, compleet, met aan beide (AG=buitendraad, IG=binnendraad) voor het mechanische voorfilterern zijden snelschroefverbinding; K Hydrostop, van zand, herbruikbaar. 2) 4 m, compleet met snelschroef- voor het automatische uitschake- O Filterelement wasbaar, lang; verbinding en zuigkorf met voet- len bij watertekort, voorkomt het voor het mechanische voorfilterern klep; drooglopen van de pomp. van zand, herbruikbaar. 3) 7 m, compleet met snelschroef- L Droogloop-stopschakelaar, verbinding en zuigkorf met voet- met 10 m-kabel, voorkomt het droo- klep; 12. Technische gegevens P 3000 S P 3300 S P 4000 S HWA 3300 S HWA 4000 S Netspanning V 230 ~ 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 900 1100 1300 Nominale stroom A 3,6 4,5 4,5 Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10 10 Bedrijfscondensator PF 16 16 20 -1 Nominaal toerental min 2800 2800 2800 Debiet max. l/h 3000 3300 4000 Drukhoogte max. m 43 45 48 Persdruk max. bar 4,3 4,5 4,8 Zuighoogte max. m 7 8 8 Toevoertemperatuur max. °c 35 35 35 Omgevingstemperatuur °c 5 ... 40 5 ... 40 5 ... 40 Veiligheidsgraad IP X4 X4 X4 Veiligheidsklasse I I I Isolatiestofklasse B B B Materialen Pomplichaam edelstaal edelstaal edelstaal Pompas edelstaal edelstaal edelstaal Pomploopwiel noryl noryl noryl Aansluitingen Zuigaansluiting (binnendraad) 1" 1" 1" Drukaansluiting (buitendraad) 1" 1" 1" Hydromaat Inschakeldruk ca. bar 1,5 1,5 1,5 Afmetingen (zonder aansluiting) Lengte mm 470 470 / 470 470 / 470 Breedte mm 250 250 / 250 250 / 250 Hoogte mm 300 300 / 415 300 / 415 Gewichten Gewicht leeg kg 10,1 10,2 / 11,5 10,5 / 11,8 Gewicht met watervulling kg 11,6 11,7 / 13 12,0 / 13,3 Geluidsemissiewaarden (bij max. druk) GeluidprestatieniveauLWAm dB (A) 89 83 86 GeluiddrukniveauLWAd dB (A) 94 90 89 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 30 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 50 31

XP0029C1.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 8 9 1 2 10 3 11 4 12 5 6 7 13 14 15 1 Tilslutning af tryk NB! 8 Tilslutning af tryk A Ved urene medier skal der 2 Vandpåfyldningsskrue anvendes et indsugningsfilter (se 9 Hydromat "Leverbart tilbehør"). 3 Indsugningstilslutning 10 Vandpåfyldningsskrue 4 Vandaftapningsskrue 11 Indsugningstilslutning OBS : 5 Pumpe 3 Det anbefales at der anven- 12 Vandaftapningsskrue 6 Start-/stop-kontakt des en kontraventil på indsug- 13 Pumpe ningsåbningen på denne pumpe 7 Strømkabel med stik (se "Leverbart tilbehør"). 14 Start-/stop-kontakt 15 Strømkabel med stik 32

DANSK følge af at denne betjeningsvejled- Ændringer på apparatet samt ved brug Indholdsfortegnelse ning ikke blev overholdt. af dele, som ikke er testet eller godkendt 1. Maskinen i overblik................... 32 af producenten, er ikke tilladte! 2. Læses først! .............................. 33 Informationerne i denne betjeningsvej- Al anden anvendelse er i modstrid med 3. Anvendelsesområde og ledning er markeret som følger: apparatets formål. Producenten påtager medier ........................................ 33 sig intet ansvar for skader, som opstår Fare! som følge af ukorrekt anvendelse. 4. Sikkerhed................................... 33 Advarer mod personska- 4.1 Korrekt anvendelse..................... 33 der eller miljøskader. 4.2 Generelle sikkerhedsan- 4.2 Generelle visninger sikkerhedsanvisninger ................ 33 Risiko for stød! Børn og unge samt personer, som ikke Advarer mod personska- har læst betjeningsvejledningen, må ikke 5. Før idriftsættelsen .................... 34 der på grund af elektrici- anvende apparatet. 5.1 Montering af hydromat tet. (kun for HWA) ............................. 34 Ved anvendelse på svømmebassiner og NB! damme samt i disses områder skal fors- 5.2 Opstilling ..................................... 34 Advarer mod tingskader. krifterne iht. DIN VDE 0100 -702, -738 5.3 Tilslut indsugningsledningen....... 34 overholdes. 5.4 Tilslutning af tryk......................... 34 Såfremt apparatet skal anvendes i hus- 5.5 Strømtilslutning ........................... 34 OBS: holdningens vandforsyning skal de lovp- Supplerende informationer. ligtige forskrifter vedrørende vand og 5.6 Fyldning af pumpe og afløbsvand samt bestemmelserne i hen- indsugning .................................. 34 hold til DIN 1988 overholdes. 6. Drift ............................................ 35 De følgende øvrige farer består principi- 6.1 Sæt pumpen i drift ...................... 35  Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) elt kun ved drift af pumper og trykbehol- 6.2 Start pumpen med  markerer enkeltdelene; dere – de kan ikke undgås helt selv ved hydromaten (HWA) ..................... 35  er fortløbende gennemnummere- gode sikkerhedsforanstaltninger. 7. Vedligeholdelse og pleje.......... 35 ret; 7.1 Ved risiko for frost....................... 35  refererer til de tilsvarende numre i parenteserne (1), (2), (3) ... i den A Fare jøet! pga. påvirkninger af mil- 7.2 Afmontering og opbevaring tilhørende tekst. x Værktøjet må ikke udsættes for af apparatet................................. 35 regn. Apparatet må ikke anvendes i  Handlingsanvisninger, ved hvilke 8. Problemer og forstyrrelser ...... 36 våde omgivelser. rækkefølgen skal overholdes, er 8.1 Fejlsøgning ................................. 36 gennemnummereret. x Apparatet må ikke anvendes i rum, der er udsat for eksplosionsfare eller 9. Reparation ................................. 36  Handlingsanvisninger med vilkårlig i nærheden af brandfarlige væsker 10. Miljøbeskyttelse ........................ 36 rækkefølge er markeret med et eller gasser! punkt. 11. Leverbart tilbehør ................ 36/52 12. Tekniske Data............................ 37  Opstillinger er markeret med en streg. B Der er fare pga. elektricitet! x Vandstrålen må ikke rettes direkte mod apparatet eller andre elek- 2. Læses først! 3. Anvendelsesområde og triske dele! Der er risiko for Denne betjeningsvejledning blev udfor- medier strømstød! met således at du hurtigt og sikkert kan x Tag ikke om stikket med våde hæn- Dette apparat anvendes til pumpning af arbejde med dit apparat. Her er en lille der! Stikket trækkes altid ud ved rent vand i hus og have, vejledning i hvordan denne betjenings- stikket, ikke ved kablet. vejledning bør læses:  til overrisling og vanding, x Beskyttelseskontakt-stikdåsen eller  Læs betjeningsvejledningen helt  som brønd-, regnvands- og industri- stikforbindelsen med forlængerled- igennem før idriftsættelsen. Vær vandpumpe, ning skal placeres i et område uden særlig opmærksom på sikkerhe-  til tømning af svømmebassiner, risiko for oversvømmelser. dsanvisningerne. damme i haven og vandbeholdere. x Forlængerledninger skal have til-  Denne betjeningsvejledning hen- Mediets maksimalt tilladte temperatur er strækkeligt tværsnit (se „Tekniske vender sig til personer med tekniske 35 °C. data“). Kabeltromler skal være rullet kendskaber i omgangen med appa- helt ud. rater af den her beskrevne type. Har 4. Sikkerhed x Strømkabel og forlængerledning må du ingen erfaring i brug af sådanne ikke knækkes, klemmes, strækkes apparater, bør du få hjælp fra en 4.1 Korrekt anvendelse eller køres over; de skal beskyttes mere erfaren person. Apparatet må ikke anvendes til drikke- mod skarpe kanter, olie og varme.  Opbevar dokumenter, der følger vandsforsyning eller til pumpning af lev- x Forlængerledningen skal lægges med dette apparat, for at du kan slå nedsmidler. således, at den ikke kommer i kon- op i dem efter behov. Opbevar kvit- Eksplosive, brandfarlige, aggressive takt med den væske, der skal pum- teringen til eventuelle garantikrav. eller sundhedsskadelige midler må ikke pes.  Udlånes eller sælges apparatet, skal pumpes. x Træk stikket ud: alle medleverede dokumenter følge Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs-  Før alle arbejder på maskinen; med. sig eller industriel anvendelse.  hvis der er personer i svømme-  Producenten påtager sig intet ans- bassinet eller i dammen. var for skader, som opstår, som 33

DANSK  A Fare tet! pga. mangler på appara- For at undgå vibrationer, bør appa- ratet opstilles på et elastisk under- A NB! Trykledningen skal monteres x Hvis du skulle konstatere en trans- lag. således, at den ikke udøver mekanisk portskade kontakt da omgående din  Opstillingsstedet skal være godt kraft eller spændinger på pumpen. forhandler. Apparatet må ikke sæt- udluftet og beskyttet mod vejrlig.  Alle skrueforbindelser bør tætnes tes i drift.  Ved anvendelse til damme og med gevindtætningsbånd, for at for- x Kontroller apparatet, især kabel og svømmebassiner skal apparatet hindre at der trænger vand ud. stik for eventuelle beskadigelser opstilles beskyttet mod oversvøm-  Samtlige dele i trykledningen skal hver gang apparatet tages i brug. melser og sikres, så det ikke falder være tryksikre. Der er risiko for strømstød! ned i vandet. Derudover skal de  Samtlige dele i trykledningen skal x Er apparatet beskadiget må det lovpligtige krav overholdes for elek- være korrekt monterede. først anvendes igen, efter at det er triske apparater. blevet repareret af fagfolk. 5.3 Tilslut indsugningsled- A Fare! Anvendes der ikke tryksikre x Du må ikke selv udføre reparationer ningen dele eller er monteringen foretaget på maskinen! Kun uddannet perso- ukyndigt kan trykledningen gå i styk- nale må foretage reparationer på ker under anvendelsen. Væsken, der pumper og trykbeholdere. 3 OBS: Der kræves muligvis andet til- sprøjter ud med højt tryk, kan forår- behør til tilslutningen (se "Leverbart til- sage alvorlige skader! 5. Før idriftsættelsen behør"). 5.5 Strømtilslutning Apparatet er nemt at montere og tilslutte. I tilfælde af tvivl kontakt forhandleren A NB! Indsugningsledningen skal B Der er fare pga. elektricitet! eller en elektriker. Apparatet må ikke anvendes i fugtige monteres således, at den ikke udøver omgivelser og kun ved følgende 5.1 Montering af hydromat mekanisk kraft eller spændinger på betingelser: (kun for HWA) pumpen.  Tilslutningen må kun ske med NB! 3 OBS: Før første ibrugtagning skal A Ved urene medier skal der beskyttelseskontakt-stikdåser, som er korrekt installeret, jordet anvendes et indsugningsfilter, for at og kontrolleret. hydromaten skrues fast (billedet afhæn- beskytte pumpen mod sand og snavs. ger af modellen).  Netspænding og beskyttelse skal overholde de tekniske data. 17 3 OBS: For at vandet ikke siver ud når  Ved anvendelse ved svømmebas- pumpen er slukket, anbefales det at der siner, damme og lignende steder påmonteres en kontraventil. skal apparatet drives med et fejl- strømsrelæ (et HFI-relæ, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738).  Alle skrueforbindelser skal tættes Følgende generelle foranstaltnin- med et gevindtætningsbånd; læka- ger til personbeskyttelse anbefa- 16 ger medfører luftindsugning og for- les. ringer eller forhindrer vandindsug- ningen.  Ved brug i det fri skal de elek- triske forbindelser være beskyttet  Indsugningsledningen bør have en mod vand; de må ikke ligge i indvendig diameter på mindst 1" vand. (25 mm); den skal være knæk-, tryk- og vakuumfast.  Forlængerledninger skal have til- strækkeligt tværsnit (se  Indsugningsledningen bør være så „Tekniske data“). Kabeltromler kort som muligt, da pumpeeffekten skal være rullet helt ud. forringes jo længere ledningen er. 19 18  Indsugningsledningen bør konstant 5.6 Fyldning af pumpe og 1. Kontroller om pumpen er slået fra og stige mod pumpen for at forhindre indsugning pumpens stik (18) ikke er sat i. luftlommer. NB! 2. Skru adapteren (16) på pumpens  Det skal sikres, at der er tilstrække- A For hver tilslutning eller i for- tryktilslutning. lig vandtilførsel, og indsugningsled- bindelse med udsivning af vand eller ningens ende bør altid være i van- indsugning af luft skal pumpen fyldes 3. Sæt hydromaten (17) på adapteren det. med vand. Tilsluttes pumpen uden og skru den fast med omløber- vandpåfyldning, ødelægges den! møtrikken. 5.4 Tilslutning af tryk 4. Juster hydromaten således at betje- ningssiden nemt kan nås. 3 OBS: 3 OBS: Indsugningsledningen behøver 5. Sæt pumpens stik (18) i netkoblin- Der kræves muligvis andet til- ikke at blive påfyldt, da pumpen selv gen (19) på hydromaten. behør til tilslutningen (se "Leverbart til- suger vandet ind. Alt efter ledningens behør"). længde og -diameter kan det dog tage 5.2 Opstilling nogen tid, før trykket er opbygget helt.  Apparatet skal stå på en lodret, plan flade, der er egnet til apparatets 1. Vandpåfyldningsskruen skrues ud vægt med vandpåfyldning. sammen med pakningen. 34

DANSK 2. Hæld langsomt rent vand i, indtil pumpen er fyldt. 3. Såfremt du ønsker at afkorte indsugningstiden, kan indsugnings- ledningen også fyldes. 4. Vandpåfyldningsskruen skrues i 20 igen sammen med pakningen. 5. Åben trykledningen (vandhane eller 21 sprøjtedyse åbnes), så luften kan strømme ud ved indsugningen. 22 6. Tilslut apparatet (se "Drift"). 7. Siver der vand ud, skal apparatet (Pumpekarakteristik for sugehøjde 0,5 m slås fra. og 1"-indsugningsslange.) 6.1 Sæt pumpen i drift 6. Drift Pumpe og indsugningsledning skal være tilsluttede og fyldte (se "Før idriftsæt- 3 OBS: Pumpen arbejder så længe start-/ telse"). stop-kontakten er slået til. 20 Spændingslampe (grøn) NB! 21 Pumpelampe (hvid) A Pumpen må ikke løbe tør. Der 1. Isæt stikket. 22 Reset-tast skal altid være tilstrækkelig medium 2. Start pumpen med start-/stop-kon- (vand) i apparatet. takten. x Såfremt motoren ikke starter, pum- 3. Åben trykledningen (vandhane eller 1. Isæt stikket. pen ikke opbygger tryk eller der sprøjtedyse åbnes). 2. Kontroller om spændingslampen opstår lignende problemer, skal 4. Kontroller, om der kommer vand ud! (20) lyser. apparatet slås fra – og fejlen afhjæl- NB! 3. Åben for trykledningen. pes (se "Problemer og driftsforstyr- relser"). A Er trykledningen lukket, må 4. Tryk på reset-tasten (22). Pumpen pumpen højst arbejde i 10 minutter, starter op. Pumpekarakteristik ellers kan der opstå skader i pumpen, x Transporteres der intet vand efter Pumpekarakteristikken viser, hvilken hvis vandet bliver overophedet. ca. 10 sekunder, slår hydromaten pumpekapacitet der kan opnås afhæn- fra. Hold reset-tasten (22) trykket gigt af pumpemængden. 6.2 Start pumpen med hydro- maten (HWA) inde, indtil der kommer vand ud. x Kommer der ikke vand ud efter ca. 3 minutter, kontrolleres indsugnings- 3 OBS: ledningen. Pumpen er driftsklar med hydromaten, så længe start-/stop-kontakten er slået 7. Vedligeholdelse og pleje til. Hydromaten A Fare! Før alle arbejder på maskinen:  tænder for pumpen, når der kræves 1. Sluk for apparatet. vand (er trykledningen åben, falder vandtrykket ned under starttrykket); 2. Træk stikket ud.  stopper pumpen ca. 10 sekunder 3. Kontroller at apparatet og tilslut- (Pumpekarakteristik for sugehøjde 0,5 m tet tilbehør er trykløst. efter at trykledningen er lukket (når og 1"-indsugningsslange.) Andre vedligeholdelsesarbejder eller trykledningen er lukket stiger vand- trykket); reparationer, end de der er beskrevet her, må kun udføres af fagfolk. P 3300 S  stopper pumpen til beskyttelse mod tørløb, når der ikke transporteres 7.1 Ved risiko for frost vand (luft i indsugningsledningen). NB! A Frost ødelægger apparat og til- behør, da disse indeholder vand! x Afmonter apparat og tilbehør ved risiko for frost og opbevar dem bes- kyttet mod frost (se følgende afsnit). 7.2 Afmontering og opbeva- (Pumpekarakteristik for sugehøjde 0,5 m ring af apparatet og 1"-indsugningsslange.) 1. Sluk for apparatet, træk stikket ud. 2. Åben trykledningen (vandhane eller sprøjtedyse åbnes), så vandet kan løbe helt ud. 35

DANSK 3. For at kunne tømme pumpen helt, • Indsugningsledning tætnes, A Pumpetilslutnings-sæt, drejes vandaftapningsskruen ud skrueforbindelserne spændes (MSS 310 – HWA/P) komplet inkl. under pumpen. efter. dobbeltnippel, kontraventil, filter 4. Afmonter indsugnings- og trykled-  Sugehøjde for stor. kort, vaskbart filterindsats, spirals- ning fra apparatet. • Overhold maksimal sugehøjde. lange 1 m komplet, gevindtætnings- bånd. 5. Opbevar apparatet i et rum, der er • Monter kontraventil, fyld indsug- beskyttet mod frost (mindst 5 °C). ningsledningen med vand. B Pumpetilslutnings-sæt, (MSS 380 – HWW) komplet inkl.  Indsugningsfilter (tilbehør) tilstoppet. dobbeltnippel, kontraventil, filter 8. Problemer og forstyrrel- • Rengøres, udskiftes når nødven- kort, vaskbart filterindsats, spirals- digt. ser lange 1 m komplet, gevindtætnings-  Kontraventil (tilbehør) blokeret. bånd. Fare! A Før alle arbejder på maskinen: • Rengøres, udskiftes når nødven- digt. C Pumpetilslutnings-sæt, (MSS 200 – HWA/P) komplet inkl. 1. Sluk for apparatet.  Der siver vand ud mellem motor og dobbeltnippel, kontraventil, filter 2. Træk stikket ud. pumpe, glideringstætning utæt. kort, vaskbart filterindsats, spirals- 3. Kontroller at apparatet og tilslut- • Udskift glideringstætningen. lange 1 m komplet, gevindtætnings- tet tilbehør er trykløst. bånd.  Pumpen er tilstoppet eller defekt. • Se ovenover. D Pumpetilslutnings-sæt, 8.1 Fejlsøgning (MSS 1000 – HWA) komplet inkl. Pumpen kører ikke: Trykket er for lavt: dobbeltnippel, kontraventil, filter  Indsugningsledning utæt eller kort, vaskbart filterindsats, spirals-  Pumpen er ikke startet. sugehøjde for stor. lange 1 m komplet, gevindtætnings- • Tænd for pumpen på start-/stop- • Se ovenover. bånd. kontakten.  Pumpen er tilstoppet eller defekt. E Filter (havepumper),  Hydromaten er slået fra. Adapter 1", kort, • Tryk på reset-tasten. • Se ovenover. komplet med en afvaskelig plast-fil- Transporteres der intet vand efter terindsats. ca. 10 sekunder, trykkes der på 9. Reparation F Filter (vandpumper til hus), reset-tasten, indtil der kommer Adapter 1", lang,  vand ud. Ingen strøm. A Fare! Reparationer på el-værktøj må komplet med vaskelig plast-filte- rindsats. kun udføres af en elektriker! • Kabel, stik, stikdåse og sikring G Spiralslange 1" (standard) kontrolleres. El-værktøj, der skal repareres, kan ind- sendes til den lokale service-afdeling. 1) 4 m, komplet med snaplåse og  For lav netspænding. Adressen står ved reservedelslisten. sugekurv med bundventil; • Anvend et forlængerkabel med 2) 7 m, komplet med snaplåse og Ved indsendelse til reparation skal den sugekurv med bundventil; tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- fastslåede fejl beskrives. ske data"). H Spiralslange 1" (profi)  Motor overophedet, motorbeskyt- 1) 1,5 m, komplet, med snaplåse telse udløst. 10. Miljøbeskyttelse på begge sider; • Efter afkølingen genstarter appa- 2) 4 m, komplet med snaplåse og Apparatets emballage kan genbruges. ratet automatisk. sugekurv med bundventil; Brugte apparater og tilbehør indeholder 3) 7 m, komplet med snaplåse og • Sørg for tilstrækkelig udluftning, store mængder af værdifulde råstoffer sugekurv med bundventil; hold ventilationsåbningerne frie. og plast, som ligeledes kan genanven- I Armeret slange 500 mm • Overhold den maksimale tilløbs- des. temperatur. J Universaladapter 1"  Motoren larmer, starter ikke. ideel til tilslutning til pumpe med 1" • Når motoren er stoppet stikkes 11. Leverbart tilbehør IG-adapter (UG=udv. gevind, IG=indv. gevind) en skruetrækker el.lign. ind igen- Til dette apparat findes følgende tilbehør nem motorens ventilationsåb- i forretningerne. K Hydrostop, ning og ventilatoren drejes. stopper pumpen automatisk når der er vandmangel, forhindrer at pum-  Pumpen er tilstoppet eller defekt. • Pumpen afmonteres og rengø- 3 OBS: Illustrationer og bestillingsnumre pen kører tør. findes til sidst i vejledningen. L Tørløbs-stopkontakt, res. med 10-m-kabel, forhindrer at pum- • Diffusoren rengøres, udskiftes pen løber tør ved indsugning fra når nødvendigt. beholder, svømmebassiner etc. • Ventilator rengøres, udskiftes når M Gevindtætningsbånd, 12-m-rulle. nødvendigt. N Filterindsats kan vaskes, kort, Pumpen suger ikke korrekt eller lar- til mekanisk forfiltrering af sand, mer meget: kan genanvendes.  Vandmangel. O Filterindsats kan vaskes, lang, • Kontroller, om der er tilstrækkelig til mekanisk forfiltrering af sand, vand. kan genanvendes.  Indsugningsledning utæt. 36

DANSK 12. Tekniske Data P 3000 S P 3300 S P 4000 S HWA 3300 S HWA 4000 S Netspænding V 230 ~ 1 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 900 1100 1300 Mærkestrøm A 3,6 4,5 4,5 Sikring min. (træg eller B-automat) A 10 10 10 Driftskondensator PF 16 16 20 -1 2800 2800 2800 Nominelt omdrejningstal min Pumpekapacitet maks. l/h 3000 3300 4000 Pumpehøjde maks. m 43 45 48 Transporttryk maks. bar 4,3 4,5 4,8 Sugehøjde maks. m 7 8 8 Tilførselstemperatur maks. °C 35 35 35 Rumtemperatur °C 5 ... 40 5 ... 40 5 ... 40 Beskyttelsesklasse IP X4 X4 X4 Kapsling I I I Isolationsklasse B B B Materiale Pumpehus Ædelstål Ædelstål Ædelstål Pumpeaksel Ædelstål Ædelstål Ædelstål Pumperotor Noryl Noryl Noryl Tilslutninger Indsugningstilslutning (indv. gevind) 1" 1" 1" Tryktilslutning (udv. gevind) 1" 1" 1" Hydromat Starttryk ca. bar 1,5 1,5 1,5 Dimensioner (uden tilslutninger) Længde mm 470 470 / 470 470 / 470 Bredde mm 250 250 / 250 250 / 250 Højde mm 300 300 / 415 300 / 415 Vægt Vægt tom kg 10,1 10,2 / 11,5 10,5 / 11,8 Vægt med vandpåfyldning kg 11,6 11,7 / 13 12,0 / 13,3 Støjemissionsværdier (ved maks. tryk) Lydeffektniveau LWAm dB (A) 89 83 86 Lydtryksniveau LWAd dB (A) 94 90 89 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 30 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 50 37

XP0029S1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 8 9 1 2 10 3 11 4 12 5 6 7 13 14 15 1 Toma de presión ¡Atención! 8 Toma de presión A En caso de que el medio de 2 Tornillo de llenado de agua bombeado esté sucio, utilizar un 9 Hydromat filtro de aspiración (véase Acceso- 3 Toma de aspiración 10 Tornillo de llenado de agua rios disponibles”). 4 Tornillo de cierre del agua 11 Toma de aspiración 5 Bomba 12 Tornillo de cierre del agua 6 Interruptor ON/OFF 3 Nota: En esta bomba se reco- 13 Bomba mienda utilizar una válvula de 7 Cable de red con enchufe retención en la toma de aspiración 14 Interruptor ON/OFF (véase"Accesorios disponibles"). 15 Cable de red con enchufe 38

ESPAÑOL  Guarde toda la documentación  para bombas de vaciado de pisci- Indice del contenido suministrada junto con el aparato nas, estanques de jardín y depósi- 1. Vista general del aparato ......... 38 para poder consultarla en caso de tos de agua. 2. ¡Lea esto en primer lugar!........ 39 necesidad. Asimismo, guarde el La temperatura máxima admisible del recibo de compra para posibles medio de bombeado es de 35°C. 3. Campo de aplicación y casos de garantía. medios de bombeado............... 39  En caso de préstamo o venta del 4. Seguridad .................................. 39 aparato, entregue también la docu- 4. Seguridad 4.1 Uso según su finalidad ............... 39 mentación de la máquina. 4.1 Uso según su finalidad 4.2 Recomendaciones generales  El fabricante no se hace responsa- El aparato no puede utilizarse para el de seguridad ............................... 39 ble de los daños debidos a la no abastecimiento de agua potable ni para 5. Antes de la puesta observación de este manual de ins- transportar alimentos. en servicio ................................. 40 trucciones. No deben bombearse materias inflama- 5.1 Montaje de Hydromat bles, agresivas ni tóxicas. (sólo para HWA) ......................... 40 La información de este manual de ins- El aparato no es adecuado para aplica- 5.2 Montaje ....................................... 40 trucciones se presenta de la siguiente ciones comerciales ni industriales. manera: 5.3 Conexión del tubo de No se permite realizar modificaciones no aspiración ................................... 40 ¡Peligro! autorizadas del aparato, así como tam- Advertencia de daños poco utilizar piezas no probadas ni auto- 5.4 Toma de presión......................... 40 personales o al medio rizadas por el fabricante. 5.5 Conexión a la red........................ 41 ambiente. Queda prohibido cualquier uso contrario 5.6 Llenado de la bomba y ¡Peligro de descarga a su finalidad. El fabricante no se res- aspiración ................................... 41 eléctrica! ponsabiliza de los daños causados por 6. Funcionamiento ........................ 41 Advertencia de daños un uso contrario a su finalidad. 6.1 Puesta en funcionamiento personales a causa de la de la bomba ................................ 41 electricidad. 4.2 Recomendaciones gene- 6.2 Puesta en servicio de la bomba ¡Atención! rales de seguridad con Hydromat (HWA).................. 41 Advertencia de daños El aparato no debe ser utilizado por materiales. niños ni adolescentes o personas que 7. Conservación y no estén familiarizadas con el manual de mantenimiento .......................... 42 instrucciones. 7.1 En caso de heladas .................... 42 Nota: Información adicional. Al utilizarlo en piscinas y en estanques 7.2 Desmonte y guarde el aparato ... 42 de jardín, así como en las zonas de pro- 8. Problemas y averías ................. 42 tección de ambos, deberán cumplirse 8.1 Localización de averías .............. 42 las disposiciones estipuladas según DIN  Los números de las ilustraciones (1, VDE 0100 -702, -738. 9. Reparación ................................ 42 2, 3, ...) Al utilizarlo para el abastecimiento de 10. Protección del medio  y las piezas individuales marca- agua doméstica deberán cumplirse las ambiente .................................... 42 das; prescripciones de aguas limpias y resi- 11. Accesorios disponibles ...... 42/52  están numerados de manera duales, así como también las disposicio- 12. Características técnicas........... 43 continua; nes estipuladas según DIN 1998.  y se refieren a los números entre Los siguientes peligros remanentes se paréntesis (1), (2), (3) ... del texto producen principalmente al trabajar con 2. ¡Lea esto en primer lugar! adjunto. bombas y depósitos a presión y son Este manual de instrucciones se ha rea-  Las instrucciones de uso, en las que imposibles de eliminar por completo, lizado para que pueda trabajar con el debe tenerse en cuenta el orden, incluso si se toman precauciones técni- aparato de forma rápida y segura. A también están numeradas. cas. continuación adjuntamos algunas indi-  Las instrucciones de uso que no caciones acerca de cómo leer este manual de instrucciones: siguen un orden concreto están A ¡Peligro por ambientales! influencias marcadas con un punto.  Lea todo este manual de instruccio- x No exponga el aparato a la lluvia.  Las listas están marcadas con un No utilice el aparato en ambientes nes antes de poner en servicio la guión. máquina. Preste especial atención a húmedos. las recomendaciones de seguridad. x ¡No utilice el aparato en espacios  Este manual de instrucciones está 3. Campo de aplicación y con riesgo de explosión o cerca de dirigido a personas con conocimien- medios de bombeado líquidos o gases inflamables! tos técnicos básicos sobre el manejo de aparatos como el que se Este aparato se usa para bombear agua limpia en el ámbito doméstico y en jardi- B ¡Peligro por electricidad! describe aquí. En caso de que no nes, x ¡Evite dirigir el chorro de agua direc- tenga ningún tipo de experiencia tamente al aparato o a cualquier  para riego por aspersión e irriga- con este tipo de aparatos, le reco- pieza eléctrica! ¡Peligro de muerte ción, mendamos que solicite, en primer por descargas eléctricas! lugar, la ayuda de una persona con  como bomba de agua de fuente, de x ¡No toque el enchufe de red con las experiencia. agua pluvial y de agua de servicio, manos mojadas! Para desconectar, 39

ESPAÑOL tirar siempre del enchufe y no del ¡Atención! cable. 17 A En caso de que el medio de x La caja de enchufe con puesta a tie- bombeado esté sucio, es imprescin- rra o la conexión de enchufe con un dible utilizar un filtro de aspiración cable de extensión deben disponer para proteger la bomba de arena y de un seguro contra inundaciones. suciedad. 16 x Los cables de extensión deben con- tar con la sección del conductor sufi- ciente (véase “Características técni- 3 Nota: Para que el agua no se filtre con la bomba parada, se recomienda una cas”). Los tambores de cables válvula de retención. deben estar totalmente desenrolla- dos.  Todas las atornilladuras deben x No doble, aplaste, pise ni tire de los obturarse con una cinta hermeti- cables de red o extensión; protéja- zante para roscas; los salideros pro- los contra cantos afilados, aceite y vocan una aspiración de aire y redu- calor. cen o incluso evitan la admisión de x Tienda el cable de extensión de 19 18 agua. modo que no pueda entrar en con- 1. Controle que la bomba está desco-  El tubo de aspiración deberá tener tacto con el líquido a bombear. nectada y el enchufe de red de la un diámetro interior de como x Desconecte el enchufe de red: mínimo 1" (25 mm); debe ser resis- bomba (18) desenchufado.  antes de realizar cualquier tra- tente al pandeo, a la presión y al bajo en la máquina; 2. Atornille la pieza de ajuste (16) a la vacío.  en caso de que haya personas toma de presión de la bomba.  El tubo de aspiración deberá ser lo en la piscina o en el estanque de 3. Coloque el Hydromat (17) en la más corto posible, ya que la capaci- jardín. pieza de ajuste y enrósquelo con la dad volumétrica disminuye al tuerca de unión. aumentar la longitud del conducto. A ¡Peligro aparato! por deficiencias en el 4. Alinee el Hydromat de tal manera que el lateral de mando sea accesi-  El tubo de aspiración deberá subir x Si al desembalar la máquina detecta hacia la bomba de forma continua ble con comodidad. daños producidos durante el trans- para evitar inclusiones de aire. porte, informe de inmediato a su 5. Enchufe el cable de red de la  Deberá garantizarse una entrada de suministrador. ¡No ponga la bomba (18) en el acoplamiento de agua suficiente y el extremo del máquina en servicio! redes (19) del Hydromat. tubo de aspiración deberá hallarse x Antes de poner en marcha el apa- 5.2 Montaje siempre dentro del agua. rato, controle si éste está dañado,  Este aparato debe colocarse en una especialmente el cable de red y el 5.4 Toma de presión superficie horizontal y plana que enchufe de red. ¡Peligro de muerte sea apropiada para su peso con por descargas eléctricas! carga de agua. 3 Nota: Para la conexión es posible que x Un aparato dañado no podrá vol-  Para evitar cualquier tipo de vibra- precise más accesorios (véase “Acceso- verse a utilizar hasta que se haya ciones, coloque el aparato sobre rios disponibles”). reparado correctamente. una base elástica. x ¡Nunca repare Vd. mismo el apa-  El lugar de instalación debe dispo- ¡Atención! rato! Las reparaciones de las bom- bas y depósitos a presión sólo debe ner de una buena ventilación y estar A La tubería a presión debe mon- protegido de condiciones meteoro- tarse de manera que no ejerza ningún llevarlas a cabo un experto. lógicas adversas. tipo de fuerza mecánica o arriostra-  Para la aplicación en estanques de miento en la bomba. 5. Antes de la puesta en jardín y piscinas, el aparato debe  Todas las atornilladuras deberán servicio disponer de un seguro contra inun- obturarse con una cinta hermeti- daciones y estar protegido de posi- zante para roscas para evitar la Usted mismo puede montar y enchufar bles caídas. Asimismo, deberán salida del agua. el aparato con facilidad. tenerse en cuenta los requisitos En caso de duda pregunte a su suminis-  Todas las piezas de la tubería a pre- legales adicionales. trador o a cualquier electricista con sión deberán ser resistentes a la experiencia. 5.3 Conexión del tubo de presión. 5.1 Montaje de Hydromat aspiración  Todas las piezas de la tubería a pre- sión deberán ser montadas por per- (sólo para HWA) sonal competente. 3 Nota: Para la conexión es posible que 3 Nota: Antes de la primera puesta en precise más accesorios (véase “Acceso- rios disponibles”). A ¡Peligro! Si se trabaja con piezas que no servicio, el Hydromat se ha de atornillar sean resistentes a la presión y se rea- (figura según versión). liza un montaje inadecuado, la tubería ¡Atención! a presión puede estallar mientras A El tubo de aspiración debe esté en funcionamiento. ¡Un chorro montarse de manera que no ejerza expulsado a gran presión puede ningún tipo de fuerza mecánica o herirle! arriostramiento en la bomba. 40

ESPAÑOL 5.5 Conexión a la red 7. Desconecte el aparato cuando (Curva característica de la bomba para salga agua de manera constante. una altura de aspiración del tubo de B ¡Peligro por electricidad! aspiración entre 0,5 m y 1"). Accione el aparato siguiendo estas 6. Funcionamiento 6.1 Puesta en funciona- condiciones previas y nunca en un miento de la bomba La bomba y el tubo de aspiración deben ambiente húmedo: conectarse y llenarse (véase “Antes de  La conexión debe realizarse siempre en cajas de enchufe con la puesta en servicio”). 3 Nota: La bomba estará en funciona- ¡Atención! puesta a tierra, instaladas correc- tamente y comprobadas. A La bomba no puede funcionar miento mientras el interruptor ON/OFF esté conectado. si está seca. Deberá disponerse siem-  La tensión de alimentación y la pre de un medio de bombeado ade- protección por fusible deben 1. Conecte el enchufe de red. cuado (agua). corresponderse con las caracte- x En caso de que el motor no arran- 2. Conecte la bomba con el interruptor rísticas técnicas. que, la bomba no cree ningún tipo ON/OFF.  Para la aplicación en piscinas, de presión o se produzcan efectos 3. Abra la tubería a presión (abra el estanques de jardín y otros luga- semejantes, desconecte el aparato grifo de agua y la boquilla pulveriza- res similares, deberá accionarse y trate de reparar los errores (véase dora). el aparato mediante un interrup- “Problemas y averías”) 4. ¡Compruebe que sale agua! tor de corriente residual (30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Curva característica de la bomba ¡Atención! Es una recomendación para su La curva característica de la bomba A En una tubería a presión, deje protección personal. indica el caudal de bombeo en función funcionar la bomba como máximo  Para una aplicación al aire libre, de la altura de bombeo. 10 minutos, si no se pueden producir el aparato debe estar protegido daños en la bomba por sobrecalenta- contra los chorros de agua; no miento. debe colocarse en el agua. 6.2 Puesta en servicio de la  Los cables de extensión deben bomba con Hydromat contar con la sección de conduc- tor suficiente (véase “Caracterís- (HWA) ticas técnicas”). Los tambores de cables deben estar totalmente desenrollados. 3 Nota: La bomba con Hydromat está lista para 5.6 Llenado de la bomba y el servicio siempre que el interruptor aspiración ON/OFF esté conectado. ¡Atención! (Curva característica de la bomba para El Hydromat A Para cada nueva conexión o en una altura de aspiración del tubo de  conecta la bomba cuando se nece- caso de pérdida de agua o aspiración aspiración entre 0,5 m y 1"). sita agua (en una tubería a presión, de aire, la bomba debe llenarse de la presión del agua baja por debajo agua. ¡La puesta en funcionamiento P 3300 S de la presión de puesta en servicio); sin carga de agua causa desperfectos  desconecta la bomba unos en la bomba! 10 segundos después de cerrar la tubería a presión (en una tubería a 3 Nota: El tubo de aspiración no precisa presión cerrada aumenta la presión de agua); ser llenado, ya que la bomba es autoas- pirante. Según la longitud y el diámetro  desconecta la bomba como protec- del conducto, puede pasar cierto tiempo ción de marcha en seco cuando no hasta que se dispone de presión. se necesita agua (aire en el tubo de aspiración). 1. Desenrosque el tornillo de llenado (Curva característica de la bomba para de agua junto con la junta. una altura de aspiración del tubo de aspiración entre 0,5 m y 1"). 2. Vierta agua limpia lentamente hasta que la bomba esté llena. 3. Si desea reducir el tiempo de aspi- ración, llene también el tubo de 20 aspiración. 4. Vuelva a enroscar el tornillo de lle- 21 nado de agua y la junta. 5. Abra la tubería a presión (abra el 22 grifo de agua y la boquilla pulveriza- dora) para que el aire pueda salir durante la aspiración. 6. Conecte el aparato (véase “Funcio- namiento”). 41

ESPAÑOL • Tenga en cuenta la altura de 20 Lámpara de tensión (verde) 8. Problemas y averías aspiración máxima. 21 Lámpara de bomba (blanca) A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- • Utilice una válvula de retención, llene el tubo de aspiración con 22 Tecla RESET bajo en la máquina: agua. 1. Desconecte el aparato.  Filtro de aspiración (accesorios) 2. Desenchufe el enchufe de red. osbtruido. 1. Conecte el enchufe de red. 3. Asegúrese de que el aparato y los • Límpielo y, en caso necesario, 2. Verifique que la lámpara de tensión cámbielo. (20) está encendida. accesorios conectados no tengan presión.  Válvula de retención (accesorios) 3. Abrir la tubería a presión. bloqueada. 4. Presione la tecla RESET (22). La 8.1 Localización de averías • Límpielo y, en caso necesario, bomba se pone en funcionamiento. cámbielo. La bomba no se pone en marcha: x Cuando ya no se bombee más agua  La bomba no está conectada.  Salida del agua entre el motor y la después de unos 10 segundos, el bomba, cierre de anillo deslizante • Conecte la bomba mediante el Hydromat se desconectará. Des- no hermético. interruptor ON/OFF pués mantenga la tecla RESET pre- • Cambie el cierre de anillo desli- sionada (22) hasta que salga agua.  El Hydromat se ha desconectado. zante. • Presione la tecla RESET. x Si después de unos 3 minutos no  Bomba obstruida o defectuosa. Si después de unos 10 segundos sale agua, verifique el tubo de aspi- • Véase arriba. no bombea agua, mantenga la ración. tecla RESET pulsada hasta que Presión demasiado baja: salga agua.  Tubo de aspiración no hermético o 7. Conservación y manteni-  No hay tensión de alimentación. altura de aspiración excesiva. miento • Compruebe el enchufe, la caja de • Véase arriba. enchufe y el fusible. A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra-  Tensión de red demasiado baja.  Bomba obstruida o defectuosa. • Véase arriba. bajo en la máquina: • Utilice solamente cables de 1. Desconecte el aparato. extensión con una sección del 2. Desenchufe el enchufe de red. conductor suficiente (véase 9. Reparación “Características técnicas”). 3. Asegúrese de que el aparato y los accesorios conectados no tengan  Motor sobrecalentado, se ha dispa- A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en presión. rado la protección del motor. aparatos eléctricos deben ser lleva- • Después del enfriamiento, el dos a cabo exclusivamente por elec- Cualquier trabajo de reparación o de tricistas especializados! aparato se conecta de nuevo mantenimiento, distinto a los aquí automáticamente. Los aparatos eléctricos que requieran descritos, deberá ser realizado exclu- • Para proporcionar una buena reparación pueden enviarse al centro de sivamente por especialistas. ventilación, abra las rendijas de servicio técnico del país. La dirección 7.1 En caso de heladas ventilación. está indicada en la lista de piezas de • Tenga en cuenta la temperatura recambio. ¡Atención! A ¡Las heladas pueden destruir  de alimentación máxima. El motor hace ruido pero no se pone Incluya en la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descrip- el aparato y sus accesorios, ya que siempre contienen agua! en marcha. ción de la anomalía determinada. • Si el motor está desconectado, x En caso de helada desmonte y pro- introduzca un destornillador o teja el aparato (véase el siguiente similar a través de las rejillas de 10. Protección del medio apartado). ambiente ventilación del motor y gire la 7.2 Desmonte y guarde el rueda de ventilación. El material de embalaje del aparato es aparato  Bomba obstruida o defectuosa. 100% reciclable. 1. Desconecte el aparato y desen- • Desmonte y limpie la bomba. Los aparatos y accesorios en desuso chufe el enchufe de red. • Limpie el difusor y, en caso nece- contienen grandes cantidades de mate- sario, cámbielo. ria prima y plásticos que también pue- 2. Abra la tubería a presión (abra el • Limpie la rueda y, en caso nece- den ser reciclados. grifo y la boquilla pulverizadora), deje que el agua fluya. sario, cámbiela. 3. Vacíe completamente la bomba La bomba no absorbe correctamente 11. Accesorios disponibles para poder desenroscar el tornillo o hace mucho ruido: En comercios especializados encontrará de cierre del agua situado debajo de  Falta de agua. los siguientes accesorios para este apa- la bomba. • Asegúrese de que en el depósito rato. 4. Desmonte el tubo de aspiración y la se encuentre una cantidad sufi- tubería a presión del aparato. ciente de agua. 5. Deposite el aparato en una habita-  Tubo de aspiración no hermético. 3 Nota: Las ilustraciones y números de ción resguardada de las heladas • Obture el tubo de aspiración, referencia se encuentran al final de este (mínimo 5 °C). apriete las atornilladuras. manual.  Altura de aspiración excesiva. 42

ESPAÑOL A Juego completo de conexión de retención, filtro largo, cartucho fil- I Tubo flexible blindado 500 mm bombas trante lavable, tubo flexible con J Adaptador múltiple 1" (MSS 310 – HWA/P), espiral completo de 1 m, cinta her- ideal para conectar bombas con incluido casquillo doble, válvula de metizante para roscas. conexión 1" IG retención, filtro corto, cartucho fil- E Filtro (bombas de jardín), (RE=rosca exterior, RI=rosca inte- trante lavable, tubo flexible con conexión 1", corta, rior) espiral completo de 1 m, cinta her- completada con cartuchos filtrantes K Prensado hidráulico, metizante para roscas. sintéticos lavables. para desconexiones automáticas B Juego completo de conexión de F Filtro (instalaciones de suministro por la falta de agua, evita la marcha bombas de agua doméstica), en seco de la bomba. (MSS 380 – HWW), conexión 1", corta, L Interruptor de parada de marcha en incluido casquillo doble, válvula de completada con cartuchos filtrantes seco, retención, filtro largo, cartucho fil- sintéticos lavables. con 10 m de cable, evita la marcha trante lavable, tubo flexible con G Tubo flexible con espiral 1" (están- en seco de la bomba al realizar la espiral completo de 1 m, cinta her- dar) aspiración desde un depósito, pis- metizante para roscas. 1) 4 m, completado con juntas de cina, etc. C Juego completo de conexión de unión y filtro de aspiración; M Cinta hermetizante para roscas, bombas 2) 7 m, completado con juntas de rodillo de 12 m. (MSD 200 – HWW/P), unión y filtro de aspiración; N Cartuchos filtrantes lavables, cor- incluido casquillo doble, válvula de H Tubo flexible con espiral 1" (profi) tos, retención, filtro largo, cartucho fil- 1) 1,5 m, completado, bilateral con para filtrado previo automático de trante lavable, tubo flexible con juntas de unión; arena, reutilizables. espiral completo de 1 m, cinta her- 2) 4 m, completado con juntas de metizante para roscas. O Cartuchos filtrantes lavables, lar- unión y filtro de aspiración con gos, D Juego completo de conexión de válvula de pie; para filtrado previo automático de bombas 3) 7 m, completado con juntas de arena, reutilizables. (MSD 1000 – HWA), unión y filtro de aspiración; incluido casquillo doble, válvula de 12. Características técnicas P 3000 S P 3300 S P 4000 S HWA 3300 S HWA 4000 S Tensión de alimentación V 230 ~ 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 900 1100 1300 Intensidad nominal A 3,6 4,5 4,5 Protección por fusible mín. (de reacción lenta o auto- A 10 10 10 mática en B) Condensador de servicio PF 16 16 20 Revoluciones nominales min-1 2800 2800 2800 Caudal máx. de bombeo l/h 3000 3300 4000 Altura máx. de bombeo m 43 45 48 Presión máx. de bombeo bar 4,3 4,5 4,8 Altura de aspiración máxima m 7 8 8 Temperatura máx. de entrada °C 35 35 35 Temperatura ambiente °C 5 ... 40 5 ... 40 5 ... 40 Grado de protección IP X4 X4 X4 Clase de protección I I I Clase de aislamiento B B B Materiales Caja de la bomba Acero fino Acero fino Acero fino Árbol de la bomba Acero fino Acero fino Acero fino Rodete de la bomba Noryl Noryl Noryl Conexiones Toma de aspiración (rosca interior) 1" 1" 1" Toma de presión (rosca exterior) 1" 1" 1" 43

ESPAÑOL P 3000 S P 3300 S P 4000 S HWA 3300 S HWA 4000 S Hydromat Presión de puesta en servicio aprox. bar 1,5 1,5 1,5 Dimensiones (sin conexiones) Longitud mm 470 470 / 470 470 / 470 Anchura mm 250 250 / 250 250 / 250 Altura mm 300 300 / 415 300 / 415 Peso Peso sin carga kg 10,1 10,2 / 11,5 10,5 / 11,8 Peso con carga de agua kg 11,6 11,7 / 13 12,0 / 13,3 Valor de emisión de ruido (máxima presión) Nivel de potencia acústica LWAm dB(A) 89 83 86 Nivel de presión acústica LWAd dB(A) 94 90 89 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección de conductor m 30 para 3 x 1,5 mm2 sección de conductor m 50 44

XP0029G1.fm ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ DEUTSCH ǼȁȁǾȃǿȀǹ 1. ȈȣȞȠʌIJȚțȒ ʌĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ 8 9 1 2 10 3 11 4 12 5 6 7 13 14 15 1 ȈȪȞįİıȘ ʌȓİıȘȢ ȆȡȠıȠȤȒ! 8 ȈȪȞįİıȘ ʌȓİıȘȢ A ǹȞ IJȠ ĮȞIJȜȠȪȝİȞȠ ȣȜȚțȩ 2 ȇȣșȝȚıIJȚțȩ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȞİȡȠȪ İȓȞĮȚ ĮțȐșĮȡIJȠ, ȞĮ 9 Hydromat 3 ȈȪȞįİıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ijȓȜIJȡȠ 10 ȇȣșȝȚıIJȚțȩ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȞİȡȠȪ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJȠ 4 ȇȣșȝȚıIJȚțȩ İțțȑȞȦıȘȢ ȪįĮIJȠȢ "ǻȚĮșȑıȚȝĮ ȆȡȩıșİIJĮ 11 ȈȪȞįİıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ"). 5 ǹȞIJȜȓĮ 12 ȇȣșȝȚıIJȚțȩ İțțȑȞȦıȘȢ ȪįĮIJȠȢ 6 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ/ 13 ǹȞIJȜȓĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ ȊʌȩįİȚȟȘ: 3 īȚĮ ĮȣIJȒ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ 14 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ/ 7 ȀĮȜȫįȚȠ ȝİ ijȚȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȝȓĮ ȕĮȜȕȓįĮ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ ıIJȘ ıȪȞįİıȘ 15 ȀĮȜȫįȚȠ ȝİ ijȚȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ "ǻȚĮșȑıȚȝĮ ȆȡȩıșİIJĮ ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ"). 45

ǼȁȁǾȃǿȀǹ  ĭȣȜȐȟIJİ ȩȜĮ IJĮ ȑȖȖȡĮijĮ ʌȠȣ  ȖȚĮ IJȠ ȐįİȚĮıȝĮ, ȝȑıȦ ȐȞIJȜȘıȘȢ, ȀĮIJȐȜȠȖȠȢ ȆİȡȚİȤȠȝȑȞȦȞ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ, ȫıIJİ țȠȜȣȝȕȘIJȚțȫȞ ʌȚıȚȞȫȞ, ȝȚțȡȫȞ 1. ȈȣȞȠʌIJȚțȒ ʌĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȘȢ ȞĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ıIJȠ ȝȑȜȜȠȞ ȞĮ IJĮ ȜȚȝȞȫȞ țȒʌȦȞ țĮȚ įİȟĮȝİȞȫȞ ıȣıțİȣȒȢ ...................................45 ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ ĮȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ. ȞİȡȠȪ. 2. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ įȚĮȕȐıİIJİ!...........46 ǼʌȓıȘȢ ijȣȜȐȟIJİ IJȠ ʌĮȡĮıIJĮIJȚțȩ Ǿ ȝȑȖȚıIJȘ İʌȚIJȡİʌIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ĮȖȠȡȐȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȣȖȡȠȪ ĮȞȑȡȤİIJĮȚ ıİ 35 °C. 3. ȆİįȓȠ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ȝȑıĮ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ ȖȓȞİȚ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ȝİIJĮijȠȡȐȢ .................................46 İȖȖȪȘıȘȢ. 4. ǹıijȐȜİȚĮ ...................................46  ǼȐȞ țȐʌȠIJİ įĮȞİȓıİIJİ Ȓ ʌȦȜȒıİIJİ 4. ǹıijȐȜİȚĮ 4.1 ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ .................46 IJȘ ıȣıțİȣȒ, įȫıIJİ ȝĮȗȓ țĮȚ ȩȜĮ IJĮ 4.1 ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ 4.2 īİȞȚțȑȢ İʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ.46 ıȣȞȠįİȣIJȚțȐ ȑȖȖȡĮijĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ 5. ȆȡȚȞ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ  īȚĮ ȗȘȝȓİȢ ʌȠȣ ʌȡȠțȪʌIJȠȣȞ İʌİȚįȒ ȖȚĮ ʌĮȡȠȤȒ ʌȩıȚȝȠȣ ȞİȡȠȪ Ȓ ȖȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ................................47 įİȞ IJȘȡȒșȘțĮȞ ȠȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝİIJĮijȠȡȐ IJȡȠijȓȝȦȞ. ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ 5.1 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ Hydromat ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȝİIJĮijȠȡȐ İȪijȜİțIJȦȞ, ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ. (ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȠ HWA) ......................47 įȚĮȕȡȦIJȚțȫȞ Ȓ İʌȚțȓȞįȣȞȦȞ ȖȚĮ IJȘȞ 5.2 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ................................47 ȣȖİȓĮ ȣȜȚțȫȞ. ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ 5.3 ȈȪȞįİıȘ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ .47 ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȠȝĮįȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȣʌȩ IJȚȢ İȟȒȢ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒ Ȓ ȕȚȠȝȘȤĮȞȚțȒ ȤȡȒıȘ. 5.4 ȈȪȞįİıȘ ʌȓİıȘȢ...........................48 ıȘȝȐȞıİȚȢ: ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ ȠȚ ȝȘ İȖțİțȡȚȝȑȞİȢ Įʌȩ 5.5 ȈȪȞįİıȘ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȀȓȞįȣȞȠȢ! IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ȝİIJĮIJȡȠʌȑȢ țĮȚ ȡİȪȝĮIJȠȢ .....................................48 ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ ȖȚĮ ĮȜȜĮȖȑȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮșȫȢ țĮȚ Ș 5.6 ȆȜȒȡȦıȘ ĮȞIJȜȓĮȢ țĮȚ ıȦȝĮIJȚțȑȢ ȕȜȐȕİȢ Ȓ ȤȡȒıȘ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ IJĮ ȠʌȠȓĮ įİȞ ȑȤȠȣȞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ................................48 ȗȘȝȓİȢ ıIJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ. İȜİȖȤșİȓ țĮȚ İȖțȡȚșİȓ Įʌȩ IJȠȞ 6. ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ..................................48 ȀȓȞįȣȞȠȢ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ. 6.1 ĬȑıȘ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ...49 ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ! ȅʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ įİȞ șİȦȡİȓIJĮȚ ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ ȖȚĮ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ. īȚĮ ȗȘȝȓİȢ ʌȠȣ 6.2 ĬȑıIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ ıȦȝĮIJȚțȑȢ ȕȜȐȕİȢ Įʌȩ ʌȡȠțȪʌIJȠȣȞ Įʌȩ ȝȘ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȝİ IJȠ Hydromat (HWA)................49 ȘȜİțIJȡȚıȝȩ. ȤȡȒıȘ, Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ 7. ȈȣȞIJȒȡȘıȘ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ ..........49 ȆȡȠıȠȤȒ! ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ. 7.1 ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌĮȖİIJȠȪ .......................49 ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ ȖȚĮ 7.2 ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȓİȢ. 4.2 īİȞȚțȑȢ İʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ țĮȚ ĮʌȠșȘțİȪıIJİ IJȘȞ ...................49 ĮıijĮȜİȓĮȢ ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ țĮȚ ȕȜȐȕİȢ ...........49 ȉĮ ʌĮȚįȚȐ țĮȚ ȠȚ ȞȑȠȚ, țĮșȫȢ țĮȚ IJĮ ȐIJȠȝĮ 8. ȊʌȩįİȚȟȘ: ʌȠȣ įİȞ İȓȞĮȚ İȟȠȚțİȚȦȝȑȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ 8.1 ǹȞĮȗȒIJȘıȘ ȕȜȐȕȘȢ ......................49 ȈȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ǼʌȚıțİȣȒ....................................50 ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ. 9. ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıȠȣȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ. 10. ȆȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ȀĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ıİ țȠȜȣȝȕȘIJȚțȑȢ ʌȚıȓȞİȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ..........................50 țĮȚ ȜȚȝȞȠȪȜİȢ țȒʌȠȣ țĮȚ ıIJȠ ȖȪȡȦ Įʌȩ 11. ǻȚĮșȑıȚȝĮ ȆȡȩıșİIJĮ  ȅȚ ĮȡȚșȝȠȓ ıIJȚȢ İȚțȩȞİȢ (1, 2, 3, ...) ĮȣIJȑȢ ʌİįȓȠ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ...........................50/52  ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ ȝİȝȠȞȦȝȑȞĮ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ ȠȚ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ DIN VDE 12. ȉİȤȞȚțȐ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ...........51 İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ, 0100 -702, -738.  ʌĮȡĮIJȓșİȞIJĮȚ ȝİ įȚĮįȠȤȚțȒ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȡȒıȘȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ĮȪȟȠȣıĮ ĮȡȓșȝȘıȘ, ȞİȡȠȪ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ 2. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ įȚĮȕȐıİIJİ!  ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȠȣȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ȞȠȝȠșİIJȘȝȑȞİȢ ǹȣIJȑȢ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ ıIJȚȢ ʌĮȡİȞșȑıİȚȢ (1), ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ȞİȡȠȪ țĮȚ ȣȖȡȫȞ įȘȝȚȠȣȡȖȒșȘțĮȞ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȫıIJİ ȞĮ (2), (3) ... ıIJȠ țİȓȝİȞȠ įȓʌȜĮ IJȠȣȢ. ĮʌȩȕȜȘIJȦȞ țĮșȫȢ țĮȚ ȠȚ įȚĮIJȐȟİȚȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡȑıİIJİ ȞĮ İȡȖĮıIJİȓIJİ ȖȡȒȖȠȡĮ țȚ  ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ, ıIJȚȢ ȠʌȠȓİȢ ʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȠ DIN 1988. İȪțȠȜĮ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ. ȈĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȡȘșİȓ ȝȓĮ ıİȚȡȐ ȡȠȒȢ ȅȚ İȟȒȢ ȜȠȚʌȠȓ țȓȞįȣȞȠȚ ȣijȓıIJĮȞIJĮȚ țĮIJȐ ʌĮȡȑȤȠȣȝİ İʌȓıȘȢ ȝȚĮ ȝȚțȡȒ ıȣȝȕȠȣȜȒ İȞİȡȖİȚȫȞ, İȓȞĮȚ ĮȡȚșȝȘȝȑȞİȢ. țĮȞȩȞĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞIJȜȚȫȞ țĮȚ ȖȚĮ IJȠ ʌȦȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ  ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ ȩʌȠȣ įİȞ įȠȤİȓȦȞ ʌȓİıȘȢ – țĮȚ įİȞ ʌĮȪȠȣȞ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ: ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș IJȒȡȘıȘ ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘȢ İȞIJİȜȫȢ ȞĮ ȣijȓıIJĮȞIJĮȚ ĮțȩȝȘ țĮȚ ȝİ IJȘȞ  ȆȡȚȞ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıİȚȡȐȢ ȡȠȒȢ İȞİȡȖİȚȫȞ, ȑȤȠȣȞ Įʌȩ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ʌȡȠȜȘʌIJȚțȫȞ ȝȑIJȡȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ įȚİȟȠįȚțȐ ȩȜİȢ ȝʌȡȠıIJȐ IJȠȣȢ ȝȓĮ IJİȜİȓĮ. ĮıijĮȜİȓĮȢ. ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ǻȫıIJİ  ȅȚ ȜȓıIJİȢ ȑȤȠȣȞ Įʌȩ ȝʌȡȠıIJȐ ȝȓĮ ȚįȚĮȓIJİȡȘ ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȚȢ İʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ʌĮȪȜĮ. A ȀȓȞįȣȞȠȢ Įʌȩ ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢ İʌȚȡȡȠȑȢ! ĮıijȐȜİȚĮ. x ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJȓșİIJĮȚ ıIJȘ ȕȡȠȤȒ Ș  ǹȣIJȑȢ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ 3. ȆİįȓȠ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ȝȑıĮ ıȣıțİȣȒ. ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ĮʌİȣșȪȞȠȞIJĮȚ ıİ ȐIJȠȝĮ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȝİIJĮijȠȡȐȢ ıȣıțİȣȒ ıİ ȣȖȡȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ. ȕĮıȚțȑȢ IJİȤȞȚțȑȢ ȖȞȫıİȚȢ ĮȞĮijȠȡȚțȐ Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ȤȡȘıȚȝİȪİȚ ȖȚĮ IJȘ x ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ ıȣıțİȣȫȞ ȩʌȦȢ ȠȚ İįȫ ȝİIJĮijȠȡȐ țĮșĮȡȠȪ ȞİȡȠȪ ıIJȠ ıʌȓIJȚ țĮȚ ȤȫȡȠȣȢ ȩʌȠȣ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞİȢ. ǹȞ įİȞ ȑȤİIJİ IJȠȞ țȒʌȠ,: ȑțȡȘȟȘȢ Ȓ țȠȞIJȐ ıİ İȪijȜİțIJĮ ȣȖȡȐ Ȓ İȝʌİȚȡȓĮ ıIJȘ ȤȡȒıȘ IJȑIJȠȚȦȞ  ȖȚĮ IJİȤȞȘIJȒ ȕȡȠȤȒ țĮȚ ʌȩIJȚıȝĮ, ĮȑȡȚĮ! ıȣıțİȣȫȞ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȗȘIJȒıİIJİ ȐȝİıĮ ȕȠȒșİȚĮ ȑȝʌİȚȡȦȞ ĮIJȩȝȦȞ.  ȦȢ ĮȞIJȜȓĮ ijȡȑĮIJȠȢ, IJİȤȞȘIJȒȢ ȕȡȠȤȒȢ țĮȚ ȝȘ ʌȩıȚȝȠȣ ȪįĮIJȠȢ, 46

ǼȁȁǾȃǿȀǹ įȚİȟȐȖȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ țĮIJĮȡIJȚıȝȑȞȠ  Ǿ IJȠʌȠșİıȓĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ șĮ B ȀȓȞįȣȞȠȢ Įʌȩ IJȠȞ ȘȜİțIJȡȚıȝȩ! IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮȜȐ ĮİȡȚȗȩȝİȞȘ țĮȚ x Ǿ ĮțIJȓȞĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣȝȑȞȘ Įʌȩ IJȚȢ ȝİIJĮȕȠȜȑȢ țĮIJİȣșȪȞİIJĮȚ ĮʌİȣșİȓĮȢ ʌȡȠȢ IJȘ IJȦȞ țĮȚȡȚțȫȞ ıȣȞșȘțȫȞ. ıȣıțİȣȒ Ȓ ȐȜȜĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ 5. ȆȡȚȞ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ  Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ! ȀȓȞįȣȞȠȢ șĮȞȐIJȠȣ Įʌȩ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȜȚȝȞȠȪȜİȢ țȒʌȠȣ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ! ȂʌȠȡİȓIJİ İȪțȠȜĮ ȞĮ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ țȠȜȣȝȕȘIJȚțȑȢ ʌȚıȓȞİȢ ʌȡȑʌİȚ Ș x ȃĮ ȝȘȞ ʌȚȐȞİIJİ ȝİ ȣȖȡȐ ȤȑȡȚĮ IJȠ ijȚȢ țĮȚ ȞĮ ıȣȞįȑıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ıȣıțİȣȒ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ țĮIJȐ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ! ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ǹȞ ȑȤİIJİ țȐʌȠȚİȢ ĮȝijȚȕȠȜȓİȢ, ȡȦIJȒıIJİ IJȡȩʌȠ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮijĮȚȡİȓIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ ĮȖȠȡȐȢ Ȓ İȜȐIJİ ıİ ʌȜȘȝȝȣȡȓıİȚ Ȓ ȞĮ ʌȑıİȚ ȝȑıĮ ıİ IJȡĮȕȫȞIJĮȢ ʌȐȞIJȠIJİ IJȠ ȕȪıȝĮ țĮȚ İʌĮijȒ ȝİ țȐʌȠȚȠȞ ȘȜİțIJȡȠIJİȤȞȓIJȘ Ȓ ĮȣIJȑȢ. ĬĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ȩȤȚ IJȠ țĮȜȫįȚȠ. ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠ. ȣʌȩȥȘ țĮȚ ȞĮ IJȘȡȠȪȞIJĮȚ IJȣȤȩȞ x Ǿ ʌȡȓȗĮ ıȠȪțȠ Ȓ Ș ĮʌȜȒ ʌȡȓȗĮ ȝİ ȣijȚıIJȐȝİȞİȢ İț IJȠȣ ȞȩȝȠȣ 5.1 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ. țĮȜȫįȚȠ ʌȡȠȑțIJĮıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ Hydromat ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ ʌİȡȚȠȤȒ ʌȠȣ įİȞ (ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȠ HWA) 5.3 ȈȪȞįİıȘ ıȦȜȒȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȞĮ ʌȜȘȝȝȣȡȓıİȚ. ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ x ȉĮ țĮȜȫįȚĮ ʌȡȠȑțIJĮıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȊʌȩįİȚȟȘ: ȑȤȠȣȞ ȝȓĮ İʌĮȡțȒ įȚĮIJȠȝȒ ıȪȡȝĮIJȠȢ 3 ȆȡȚȞ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȖȚĮ ȊʌȩįİȚȟȘ: (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJĮ "ȉİȤȞȚțȐ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ"). ȉȠ țĮȜȫįȚȠ IJȦȞ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ IJȠ Hydromat ʌȡȑʌİȚ ȞĮ 3 ǼȓȞĮȚ ʌȚșĮȞȩ ȞĮ ȤȡİȚĮıIJİȓIJİ țĮȚ ȕȚįȦșİȓ (İȚțȩȞĮ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ). ȐȜȜĮ ʌȡȩıșİIJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȖȚĮ IJȘ IJȣȝʌȐȞȦȞ ʌİȡȚIJȪȜȚȟȘȢ țĮȜȦįȓȦȞ ıȪȞįİıȘ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȞIJİȜȫȢ ȟİIJȣȜȚȖȝȑȞȠ. "ǻȚĮșȑıȚȝĮ ȆȡȩıșİIJĮ ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ"). x ȉĮ țĮȜȫįȚĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ țĮȚ IJĮ 17 țĮȜȫįȚĮ ʌȡȠȑțIJĮıȘȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȆȡȠıȠȤȒ! IJĮ ȜȣȖȓȗİIJİ, ȞĮ IJĮ ʌȚȑȗİIJİ, ȞĮ IJĮ IJȡĮȕȐIJİ Ȓ ȞĮ IJĮ ʌĮIJȐIJİ ʌİȡȞȫȞIJĮȢ A Ǿ ıȪȞįİıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ʌȐȞȦ Įʌȩ ĮȣIJȐ. ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȘșİȓ țĮIJȐ Įʌȩ ĮȚȤȝȘȡȐ ȐțȡĮ, ȑȜĮȚĮ țĮȚ ȣȥȘȜȑȢ IJȡȩʌȠ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ Įıțİȓ țĮȝȓĮ 16 șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ. ȝȘȤĮȞȚțȒ įȪȞĮȝȘ ıIJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ ȠȪIJİ ȞĮ IJȘȞ ʌİȡȚȠȡȓȗİȚ. x ǹʌȜȫıIJİ IJĮ țĮȜȫįȚĮ ʌȡȠȑțIJĮıȘȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȆȡȠıȠȤȒ! ȞĮ țĮIJĮȜȒȟȠȣȞ ıIJȠ ʌȡȠȢ ȝİIJĮijȠȡȐ A ǹȞ IJȠ ĮȞIJȜȠȪȝİȞȠ ȣȜȚțȩ İȓȞĮȚ ȣȖȡȩ. ĮțȐșĮȡIJȠ, ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ x ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ ijȚȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ: ȠʌȦıįȒʌȠIJİ ijȓȜIJȡȠ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ,  ʌȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ ıIJȘ ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠıIJĮIJİȪİIJĮȚ Ș ĮȞIJȜȓĮ Įʌȩ ıȣıțİȣȒ, IJȘȞ ȐȝȝȠ țĮȚ IJȚȢ ĮțĮșĮȡıȓİȢ.  ȩIJĮȞ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȐIJȠȝĮ ıIJȚȢ ȊʌȩįİȚȟȘ: țȠȜȣȝȕȘIJȚțȑȢ ʌȚıȓȞİȢ Ȓ ıIJȘȞ ȜȚȝȞȠȪȜĮ țȒʌȠȣ. 19 18 3 īȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ȣʌȐȡȤİȚ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Ș 1. ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ Ș ĮȞIJȜȓĮ İȓȞĮȚ İțIJȩȢ ĮȞIJȜȓĮ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȝȓĮ ȕĮȜȕȓįĮ A ȀȓȞįȣȞȠȢ Įʌȩ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ IJȠ ijȚȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ IJȘȢ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ. ıȣıțİȣȒȢ! ĮȞIJȜȓĮȢ (18) įİȞ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȠ. x ǹȞ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠıȣıțİȣĮıȓĮ 2. ǺȚįȫıIJİ IJȠȞ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ (16)  ǵȜİȢ ȠȚ ȕȚįȦIJȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ ʌȡȑʌİȚ įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ ȩIJȚ ʌȡȠțȜȒșȘțİ ıIJȘȞ ıȪȞįİıȘ ʌȓİıȘȢ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ. ȞĮ ıIJİȖĮȞȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȝİ ȝȠȞȦIJȚțȒ țȐʌȠȚĮ ȗȘȝȓĮ țĮIJȐ IJȘȞ ȝİIJĮijȠȡȐ, 3. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ Hydromat (17) ıIJȠȞ IJĮȚȞȓĮ ıʌİȚȡȦȝȐIJȦȞ. ǹʌȩ IJȚȢ IJȣȤȩȞ İȚįȠʌȠȚȒıIJİ ĮȝȑıȦȢ IJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ țĮȚ ȕȚįȫıIJİ ȝİ IJȠ ȣijȚıIJȐȝİȞİȢ įȚĮȡȡȠȑȢ ĮȞĮȡȡȠijȐIJĮȚ ȩʌȠȣ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒșȘțİ Ș ĮȖȠȡȐ. ʌİȡȚțȩȤȜȚȠ. ĮȑȡĮȢ țĮȚ ȝİȚȫȞİIJĮȚ Ȓ ȂȘȞ șȑIJİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘ 4. ǼȣșȣȖȡĮȝȝȓıIJİ IJȠ Hydromat țĮIJȐ ʌĮȡİȝʌȠįȓȗİIJĮȚ Ș ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ ıȣıțİȣȒ. IJȡȩʌȠ ȫıIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ İȪțȠȜȘ Ș ȞİȡȠȪ. x ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, İȚįȚțȐ IJȠ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȘȞ ʌȜİȣȡȐ ȤİȚȡȚıȝȠȪ  ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ șĮ țĮȜȫįȚȠ ȡİȪȝĮIJȠȢ țĮȚ IJȠ ijȚȢ țȐșİ IJȠȣ. ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİȚ İıȦIJİȡȚțȒ įȚȐȝİIJȡȠ ijȠȡȐ ʌȡȚȞ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ 5. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ijȚȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ IJȘȢ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 1" (25 mm). ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮʌȚıIJȦșİȓ ĮȞIJȜȓĮȢ (18) ıIJȘ ıȪȞįİıȘ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȜȣȖȚıIJİȓ țĮȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȝȒʌȦȢ ȣʌȐȡȤȠȣȞ țȐʌȠȚİȢ ȕȜȐȕİȢ. (19) IJȠȣ Hydromat. ĮİȡȠıIJİȖȒȢ țĮȚ ĮȞșİțIJȚțȩȢ ıIJȘȞ ȀȓȞįȣȞȠȢ șĮȞȐIJȠȣ Įʌȩ ʌȓİıȘ. ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ! 5.2 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ  ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ șĮ x ȂȓĮ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ  Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıIJȘȡȓȗİIJĮȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩȞ ȕȜȐȕȘ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ʌȐȞȦ ıİ ȝȓĮ ȠȡȚȗȩȞIJȚĮ țĮȚ İʌȓʌİįȘ țȠȞIJȪIJİȡȠȢ, ȖȚĮIJȓ ȩıȠ ĮȣȟȐȞİIJĮȚ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ İʌȚijȐȞİȚĮ, Ș ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ıİ șȑıȘ ȞĮ ȝȒțȠȢ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ȝİȚȫȞİIJĮȚ Ș ʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢ İʌȚıțİȣĮıIJİȓ Įʌȩ ijȑȡİȚ IJȠ ȕȐȡȠȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮʌȩįȠıȘ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ. İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȠȣ țĮȚ IJȠȣ țĮIJȐ IJİȤȞȚțȐ ȐȡIJȚȠ IJȡȩʌȠ.  ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ șĮ ȞİȡȠȪ ʌȜȒȡȦıȘȢ. ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİȚ ȝȓĮ ıȣȞİȤȒ ĮȞȠįȚțȒ x ȂȘȞ İʌȚıțİȣȐȗİIJİ ʌȠIJȑ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ IJȘ  īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșȠȪȞ ȠȚ įȠȞȒıİȚȢ, șĮ țȜȓıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ, ȖȚĮ ȞĮ ıȣıțİȣȒ! ȅȚ İʌȚıțİȣȑȢ ıİ ĮȞIJȜȓİȢ ʌȡȑʌİȚ Ș ıȣıțİȣȒ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ʌĮȡİȝʌȠįȚıIJİȓ Ș įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ țĮȚ įȠȤİȓĮ ʌȓİıȘȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ʌȐȞȦ ıİ ȝȓĮ İȜĮıIJȚțȒ ȕȐıȘ. șȣȜȐțȦȞ ĮȑȡĮ. 47

ǼȁȁǾȃǿȀǹ  ȆȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȝȓĮ ȆȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ ȝȓĮ ȖİȞȚțȒ ȝĮȢ İʌĮȡțȒȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȞİȡȠȪ, țĮȚ IJȠ ıȪıIJĮıȘ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮ 6. ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȐțȡȠ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ĮIJȩȝȦȞ. Ǿ ĮȞIJȜȓĮ țĮȚ Ƞ ıȦȜȒȞĮȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ʌȐȞIJȠIJİ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ  Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıİ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȠȚ țĮȚ ȞĮ ıIJȠ Ȟİȡȩ. İȟȦIJİȡȚțȩ ȤȫȡȠ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȠȚ ȑȤȠȣȞ ʌȜȘȡȦșİȓ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ ȞĮ İȞȩIJȘIJĮ "ȆȡȚȞ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ 5.4 ȈȪȞįİıȘ ʌȓİıȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ"). ʌȡȠıIJĮIJİȪȠȞIJĮȚ Įʌȩ ʌȚIJıȚȜȓıȝĮIJĮ ȞİȡȠȪ țĮȚ İʌȓıȘȢ ȆȡȠıȠȤȒ! ȊʌȩįİȚȟȘ: 3 ǼȓȞĮȚ ʌȚșĮȞȩ ȞĮ ȤȡİȚĮıIJİȓIJİ țĮȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȝȘȞ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȝȑıĮ ıIJȠ Ȟİȡȩ. A Ǿ ĮȞIJȜȓĮ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȐȜȜĮ ʌȡȩıșİIJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȖȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȤȦȡȓȢ Ȟİȡȩ ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ıȪȞįİıȘ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ  ȉĮ țĮȜȫįȚĮ ʌȡȠȑțIJĮıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȣʌȐȡȤİȚ įȚĮșȑıȚȝȠ İʌĮȡțȑȢ ȣȜȚțȩ "ǻȚĮșȑıȚȝĮ ȆȡȩıșİIJĮ ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ"). ȞĮ ȑȤȠȣȞ ȝȓĮ İʌĮȡțȒ įȚĮIJȠȝȒ ȐȞIJȜȘıȘȢ (Ȟİȡȩ). ıȪȡȝĮIJȠȢ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJĮ x ǹȞ įİȞ ȟİțȚȞȐ Ƞ țȚȞȘIJȒȡĮȢ, įİȞ "ȉİȤȞȚțȐ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ"). ȉȠ įȘȝȚȠȣȡȖİȓIJĮȚ ʌȓİıȘ ıIJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ Ȓ ȆȡȠıȠȤȒ! A ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ʌȓİıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮȜȫįȚȠ IJȦȞ IJȣȝʌȐȞȦȞ ʌİȡȚIJȪȜȚȟȘȢ țĮȜȦįȓȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȞIJĮȚ ıȣȞĮijȒ ijĮȚȞȩȝİȞĮ, șȑıIJİ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȘșİȓ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȫıIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ İȞIJİȜȫȢ ȟİIJȣȜȚȖȝȑȞȠ. – țĮȚ ʌȡȠıʌĮșȒıIJİ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ȞĮ ȝȘȞ Įıțİȓ țĮȝȓĮ ȝȘȤĮȞȚțȒ įȪȞĮȝȘ 5.6 ȆȜȒȡȦıȘ ĮȞIJȜȓĮȢ țĮȚ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ ȕȜȐȕȘ (įİȓIJİ ıIJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ ȠȪIJİ ȞĮ IJȘȞ ʌİȡȚȠȡȓȗİȚ. ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ ıȤİIJȚțȐ ıIJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ "ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ  ǵȜİȢ ȠȚ ȕȚįȦIJȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ șĮ țĮȚ ȕȜȐȕİȢ"). ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıIJİȖĮȞȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȝİ ȆȡȠıȠȤȒ! ȝȠȞȦIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ıʌİȚȡȦȝȐIJȦȞ, ȖȚĮ A Ȉİ țȐșİ ȞȑĮ ıȪȞįİıȘ Ȓ ıİ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȒ țĮȝʌȪȜȘ ȐȞIJȜȘıȘȢ ȞĮ ʌĮȡİȝʌȠįȓȗİIJĮȚ Ș įȚĮȡȡȠȒ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌȫȜİȚĮȢ ȞİȡȠȪ Ȓ Ǿ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȒ țĮȝʌȪȜȘ ȐȞIJȜȘıȘȢ ȞİȡȠȪ. ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ĮȑȡĮ, șĮ ʌȡȑʌİȚ Ș įİȓȤȞİȚ ʌȠȚĮ ʌȠıȩIJȘIJĮ ȝİIJĮijȠȡȐȢ ȣȖȡȠȪ  ǵȜĮ IJĮ ȝȑȡȘ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ ĮȞIJȜȓĮ ȞĮ ʌȜȘȡȦșİȓ ȝİ Ȟİȡȩ. Ǿ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȚIJİȣȤșİȓ ıİ ıȣȞȐȡIJȘıȘ ȝİ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ĮȞșİțIJȚțȐ ıIJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȤȦȡȓȢ ȞĮ IJȠ ȪȥȠȢ IJȘȢ ȝİIJĮijȠȡȐȢ. ʌȓİıȘ. ȣʌȐȡȤİȚ ʌȜȘȡȩIJȘIJĮ ȞİȡȠȪ  ǵȜĮ IJĮ ȝȑȡȘ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ țĮIJĮıIJȡȑijİȚ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ! ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȘșȠȪȞ ȝİ IJȠȞ ȊʌȩįİȚȟȘ: IJİȤȞȚțȐ İȞįİįİȚȖȝȑȞȠ IJȡȩʌȠ. 3 ǻİȞ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȞĮ ʌȜȘȡȦșİȓ Ƞ ıȦȜȒȞĮȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ, ȖȚĮIJȓ Ș ĮȞIJȜȓĮ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! įȚĮșȑIJİȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ. ȉĮ ȝȘ ĮȞșİțIJȚțȐ ıIJȘȞ ʌȓİıȘ ȝȑȡȘ ǹȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ ȝȒțȠȢ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ țĮȚ IJȘ țĮșȫȢ țĮȚ Ș ȝȘ ȐȡIJȚĮ Įʌȩ IJİȤȞȚțȒ įȚȐȝİIJȡȩ IJȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡİȚĮıIJİȓ ĮȡțİIJȒ ȐʌȠȥȘ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȫȡĮ ȝȑȤȡȚ ȞĮ įȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓ Ș ȑȤȠȣȞ ȦȢ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ȞĮ ıʌȐıİȚ Ƞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘ ʌȓİıȘ. ıȦȜȒȞĮȢ ʌȓİıȘȢ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. (ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȒ țĮȝʌȪȜȘ ȐȞIJȜȘıȘȢ ȖȚĮ ȉȠ ȣȖȡȩ ʌȠȣ İțIJȚȞȐııİIJĮȚ ȣʌȩ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ ȪȥȠȣȢ 0,5 m țĮȚ ıȦȜȒȞĮȢ 1. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȚțȩ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȣȥȘȜȒ ʌȓİıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıĮȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ 1"): ȞİȡȠȪ ȝĮȗȓ ȝİ ȠȜȩțȜȘȡȘ IJȘȞ IJȡĮȣȝĮIJȓıİȚ! ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘ. P 3300 S 5.5 ȈȪȞįİıȘ ıIJȠ įȓțIJȣȠ 2. ǺȐȜIJİ ĮȡȖȐ țĮșĮȡȩ Ȟİȡȩ, ȝȑȤȡȚ ȞĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ ʌȜȘȡȦșİȓ Ș ĮȞIJȜȓĮ. 3. ǹȞ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ ȝİȚȫıİIJİ IJȠ ȤȡȩȞȠ B ȀȓȞįȣȞȠȢ Įʌȩ IJȠȞ ȘȜİțIJȡȚıȝȩ! ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ, ȖİȝȓıIJİ țĮȚ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıİ ȣȖȡȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ ʌȡȑʌİȚ 4. ǺȚįȫıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȚțȩ ȠʌȦıįȒʌȠIJİ ȞĮ ʌȜȘȡȠȪȞIJĮȚ ȠȚ İȟȒȢ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȞİȡȠȪ ȝİ IJȘ ʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ: ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘ.  Ǿ ıȪȞįİıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ 5. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ (ȖȣȡȓıIJİ ʌȐȞIJȠIJİ ȝȩȞȠ ıİ ʌȡȓȗİȢ ıȠȪțȠ țĮȚ ĮȞȠȓȟIJİ IJȘȞ țȐȞȠȣȜĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ Ȓ IJȠ (ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȒ țĮȝʌȪȜȘ ȐȞIJȜȘıȘȢ ȖȚĮ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ıȦıIJȐ, ĮțȡȠijȪıȚȠ), ȫıIJİ țĮIJȐ IJȘȞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ ȪȥȠȣȢ 0,5 m țĮȚ ıȦȜȒȞĮȢ įȚĮșȑIJȠȣȞ ȖİȓȦıȘ țĮȚ ȑȤȠȣȞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ ȞĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮijȪȖİȚ Ƞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ 1"): İȜİȖȤșİȓ. ĮȑȡĮȢ.  Ǿ IJȐıȘ IJȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ țĮȚ Ș 6. ĬȑıIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȜȘȡȠȪȞ IJȚȢ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ "ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ"). ıIJĮ ȉİȤȞȚțȐ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ. 7. ǼȐȞ İȟȑȡȤİIJĮȚ ȠȝȠȚȩȝȠȡijĮ IJȠ Ȟİȡȩ,  Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıİ șȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. țȠȜȣȝȕȘIJȚțȑȢ ʌȚıȓȞİȢ, ȜȚȝȞȠȪȜİȢ țȒʌȠȣ țĮȚ ʌĮȡȩȝȠȚĮ ȝȑȡȘ, Ș ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮșȑIJİȚ įȚĮțȩʌIJȘ įȚĮțȠʌȒȢ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ ıİ (ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȒ țĮȝʌȪȜȘ ȐȞIJȜȘıȘȢ ȖȚĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ įȚĮȡȡȠȒȢ (30 mA) ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ ȪȥȠȣȢ 0,5 m țĮȚ ıȦȜȒȞĮȢ (DIN VDE 0100 -702, -738). ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ 1"): 48

ǼȁȁǾȃǿȀǹ 6.1 ĬȑıȘ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ ıİ ĮʌȠșȘțİȪıIJİ IJĮ ȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȢ ȝȑIJȡĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJȐ IJȠȣ țȚȞįȪȞȠȣ ĮȣIJȠȪ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJȘȞ İʌȩȝİȞȘ İȞȩIJȘIJĮ). 3 ǾȊʌȩįİȚȟȘ: ĮȞIJȜȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ, ȖȚĮ ȩıȠ 7.2 ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ IJȘ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓȞĮȚ ıIJȘ șȑıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Ƞ įȚĮțȩʌIJȘȢ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ/ 20 ıȣıțİȣȒ țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ. ĮʌȠșȘțİȪıIJİ IJȘȞ 21 1. ĬȑıIJİ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ȕȖȐȜIJİ IJȠ ijȚȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ. 1. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijȚȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ. 22 2. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ (ȖȣȡȓıIJİ 2. ĬȑıIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ ȝİ IJȠ țĮȚ ĮȞȠȓȟIJİ IJȘȞ țȐȞȠȣȜĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ Ȓ įȚĮțȩʌIJȘ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ/ IJȠ ĮțȡȠijȪıȚȠ), țĮȚ ĮijȒıIJİ ȞĮ IJȡȑȟİȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ. țĮȞȠȞȚțȐ Ȟİȡȩ. 3. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ (ȖȣȡȓıIJİ 3. ǹįİȚȐıIJİ İȞIJİȜȫȢ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ. īȚĮ IJȠ țĮȚ ĮȞȠȓȟIJİ IJȘȞ țȐȞȠȣȜĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ Ȓ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ ȟİȕȚįȫıIJİ IJȠ IJȠ ĮțȡȠijȪıȚȠ), ȡȣșȝȚıIJȚțȩ İțțȑȞȦıȘȢ ȪįĮIJȠȢ ıIJȠ 4. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ İȟȑȡȤİIJĮȚ Ȟİȡȩ! țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ. 20 ȁȣȤȞȓĮ IJȐıȘȢ (ʌȡȐıȚȞȘ) ȆȡȠıȠȤȒ! ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠȣȢ ıȦȜȒȞİȢ A Ȃİ țȜİȚıIJȩ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ 21 ȁȣȤȞȓĮ ȐȞIJȜȘıȘȢ (ȜİȣțȒ) 4. ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ țĮȚ ʌȓİıȘȢ Įʌȩ IJȘ ĮijȒıIJİ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ 22 ȆȜȒțIJȡȠ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ıȣıțİȣȒ. ȖȚĮ 10 ȜİʌIJȐ IJȠ ʌȠȜȪ, ĮȜȜȚȫȢ İȓȞĮȚ 5. ǹʌȠșȘțİȪıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȑȞĮ ʌȚșĮȞȩ ȜȩȖȦ IJȘȢ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ IJȠȣ ȤȫȡȠ ȤȦȡȓȢ ʌĮȖİIJȩ (İȜȐȤ. 5 °C). ȞİȡȠȪ ȞĮ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȓĮ Ș ĮȞIJȜȓĮ. 1. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijȚȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ. 2. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ĮȞȐȕİȚ Ș ȜȣȤȞȓĮ 6.2 ĬȑıIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȞ 8. ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ țĮȚ ȕȜȐȕİȢ IJȐıȘȢ (20). ĮȞIJȜȓĮ ȝİ IJȠ Hydromat ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ. (HWA) 3. 4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ: (22). Ǿ ĮȞIJȜȓĮ ȟİțȚȞȐ. 3 ǾȊʌȩįİȚȟȘ: ĮȞIJȜȓĮ ȝİ Hydromat İȓȞĮȚ ıİ x ǹȞ įİȞ ĮȞIJȜȘșİȓ Ȟİȡȩ İȞIJȩȢ 10 1. ĬȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. İIJȠȚȝȩIJȘIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ȩıȠ ȤȡȠȞȚțȩ ʌİȡȓʌȠȣ įİȣIJİȡȠȜȑʌIJȦȞ, IJȠ įȚȐıIJȘȝĮ İȓȞĮȚ ıIJȘ șȑıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Ƞ Hydromat IJȓșİIJĮȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. 2. ǺȖȐȜIJİ IJȠ ijȚȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ. įȚĮțȩʌIJȘȢ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ/ ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ 3. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ıȣıțİȣȒ țĮȚ IJĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ. ʌȜȒțIJȡȠ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ (22), ȝȑȤȡȚ ȞĮ ıȣȞįİįİȝȑȞĮ ʌȡȩıșİIJĮ IJȡȑȟİȚ Ȟİȡȩ. İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ įİȞ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȣʌȩ ȉȠ Hydromat x ǹȞ įİȞ IJȡȑȟİȚ Ȟİȡȩ ȝİIJȐ Įʌȩ 3 ʌȓİıȘ.  șȑIJİȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ, ȩIJĮȞ ʌİȡȓʌȠȣ ȜİʌIJȐ, İȜȑȖȟIJİ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ȟİȡȩ (ȝİ ĮȞȠȚțIJȩ IJȠȞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ. 8.1 ǹȞĮȗȒIJȘıȘ ȕȜȐȕȘȢ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ Ș ʌȓİıȘ ȞİȡȠȪ ʌȑijIJİȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȘȞ ʌȓİıȘ ȑȞĮȡȟȘȢ Ǿ ĮȞIJȜȓĮ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ: ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ), 7. ȈȣȞIJȒȡȘıȘ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ  Ǿ ĮȞIJȜȓĮ įİȞ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ.  șȑIJİȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ • ĬȑıIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ ȝİ ʌİȡȓʌȠȣ 10 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȝİIJȐ IJȠ țȜİȓıȚȝȠ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ (ȝİ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ/ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ. ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ: țȜİȚıIJȩ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ ĮȞİȕĮȓȞİȚ Ș  ȉȠ Hydromat İȓȞĮȚ İțIJȩȢ ʌȓİıȘ IJȠȣ ȞİȡȠȪ), 1. ĬȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.  șȑIJİȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. • ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ȖȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ȤȦȡȓȢ Ȟİȡȩ 2. ǺȖȐȜIJİ IJȠ ijȚȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ. . Ș ĮȞIJȜȓĮ, ȩIJĮȞ įİȞ ĮȞIJȜİȓIJĮȚ Ȟİȡȩ 3. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ıȣıțİȣȒ țĮȚ IJĮ ǹȞ įİȞ ĮȞIJȜȘșİȓ Ȟİȡȩ İȞIJȩȢ 10 (ĮȑȡĮȢ ıIJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ıȣȞįİįİȝȑȞĮ ʌȡȩıșİIJĮ ʌİȡȓʌȠȣ įİȣIJİȡȠȜȑʌIJȦȞ, ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ). İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ įİȞ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȣʌȩ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ʌȓİıȘ. İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ İȟȑȜșİȚ Ȟİȡȩ. ȆİȡĮȚIJȑȡȦ İȡȖĮıȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ Ȓ İʌȚıțİȣȒȢ, ʌȑȡĮȞ IJȦȞ İįȫ  ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ IJȐıȘ ȡİȪȝĮIJȠȢ. ʌİȡȚȖȡĮijȑȞIJȦȞ, İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ • ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ, IJȠ ijȚȢ, IJȘȞ įȚİȟĮȤșȠȪȞ ȝȩȞȠ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȓȗĮ țĮȚ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ. IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ.  ȆȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ IJȐıȘ ȡİȪȝĮIJȠȢ. • ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ țĮȜȫįȚĮ 7.1 ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌĮȖİIJȠȪ ʌȡȠȑțIJĮıȘȢ ȝİ İʌĮȡțȒ įȚĮIJȠȝȒ ȆȡȠıȠȤȒ! ıȪȡȝĮIJȠȢ (įİȓIJİ ıȤİIJȚțȐ ıIJĮ A ȅ ʌĮȖİIJȩȢ țĮIJĮıIJȡȑijİȚ IJȘ "ȉİȤȞȚțȐ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ"). ıȣıțİȣȒ țĮȚ IJĮ ʌȡȩıșİIJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJȐ  ȊʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ țȚȞȘIJȒȡĮ, IJȘȢ, țĮșȫȢ ĮȣIJȐ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ Ȟİȡȩ! İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ įȚȐIJĮȟȘȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ x ǹȞ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ʌĮȖİIJȠȪ țȚȞȘIJȒȡĮ. ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ IJĮ ʌȡȩıșİIJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ țĮȚ 49

ǼȁȁǾȃǿȀǹ • ȂİIJȐ IJȠ țȡȪȦȝĮ Ș ıȣıțİȣȒ ıʌȚȡȐȜ ıȦȜȒȞĮȢ 1 m ʌȜȒȡȘȢ, IJȓșİIJĮȚ țĮȚ ʌȐȜȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıİ 9. ǼʌȚıțİȣȒ ȝȠȞȦIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ıʌİȚȡȦȝȐIJȦȞ. ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. E ĭȓȜIJȡȠ (ĮȞIJȜȓĮȢ țȒʌȠȣ), • ȂİȡȚȝȞȒıIJİ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȐȡțİȚĮ IJȠȣ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ȈȪȞįİıȘ 1", țȠȞIJȩ, ĮİȡȚıȝȠȪ, țȡĮIJȒıIJİ İȜİȪșİȡȘ IJȘȞ ȅȚ İʌȚıțİȣȑȢ ıİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌȜȒȡİȢ ȝİ ʌȜİȞȩȝİȞȠ ʌȜĮıIJȚțȩ ȠʌȒ ĮȑȡĮ. ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ. • ȃĮ IJȘȡİȓIJĮȚ Ș ȝȑȖȚıIJȘ Įʌȩ ȘȜİțIJȡȠIJİȤȞȓIJİȢ! F ĭȓȜIJȡȠ (ȖȚĮ ʌĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ ȖȚĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ. ȅȚ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ ȤȡȒȗȠȣȞ ȠȚțȚĮțȑȢ ȤȡȒıİȚȢ),  ǹțȠȪȖİIJĮȚ Ƞ țȚȞȘIJȒȡĮȢ, ĮȜȜȐ įİȞ İʌȚıțİȣȒȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠıIJĮȜȠȪȞ ıIJȠ ȈȪȞįİıȘ 1", ȝĮțȡȪ, ȟİțȚȞȐ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ: IJȝȒȝĮ Service IJȘȢ ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮȢ ıIJȘ ʌȜȒȡİȢ ȝİ ʌȜİȞȩȝİȞȠ ʌȜĮıIJȚțȩ • Ȃİ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ İțIJȩȢ ȤȫȡĮ ıĮȢ. ȉȚȢ įȚİȣșȪȞıİȚȢ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ. ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, İȚıȐȖİIJİ ȑȞĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ. G ȈʌȚȡȐȜ ıȦȜȒȞĮȢ 1" (ıIJȐȞIJĮȡ) țĮIJıĮȕȓįȚ Ȓ țȐʌȠȚȠ ʌĮȡȩȝȠȚȠ ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠıIJȠȜȒ ʌȡȠȢ 1) 4 m, ʌȜȒȡȘȢ ȝİ IJĮȤȣıȪȞįİıȝȠ İȡȖĮȜİȓȠ įȚĮȝȑıȠȣ IJȘȢ ȠʌȒȢ İʌȚıțİȣȒ ȞĮ ȝĮȢ įȠșİȓ ȝȓĮ ʌİȡȚȖȡĮijȒ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ijȓȜIJȡȠ ȝİ ĮİȡȚıȝȠȪ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚ IJȦȞ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ʌȠȣ įȚĮʌȚıIJȫıĮIJİ. ʌȠįȠȕĮȜȕȓįĮ ȖȣȡȓıIJİ IJȘȞ ʌIJİȡȦIJȒ. 2) 7 m, ʌȜȒȡȘȢ ȝİ IJĮȤȣıȪȞįİıȝȠ  ǹȞIJȜȓĮ ijȡĮȖȝȑȞȘ Ȓ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ. ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ijȓȜIJȡȠ ȝİ 10. ȆȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ʌȠįȠȕĮȜȕȓįĮ. • ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ țĮȚ țĮșĮȡȓıIJİ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ. ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ H ȈʌȚȡȐȜ ıȦȜȒȞĮȢ 1" • ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȠȞ įȚĮȤȪIJȘ, țĮȚ ĮȞ ȉȠ ȣȜȚțȩ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ (İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȩȢ) ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ, ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ. İȓȞĮȚ 100 % ĮȞĮțȣțȜȫıȚȝȠ. 1) 1,5 m, ʌȜȒȡȘȢ, ĮȝijȓʌȜİȣȡȠȢ ȝİ • ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȘȞ ʌIJİȡȦIJȒ, țĮȚ ĮȞ IJĮȤȣıȪȞįİıȝȠ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȅȚ ȐȤȡȘıIJİȢ ʌȜȑȠȞ ıȣıțİȣȑȢ țĮȚ IJĮ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ, ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ. 2) 4 m, ʌȜȒȡȘȢ ȝİ IJĮȤȣıȪȞįİıȝȠ ʌȡȩıșİIJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ijȓȜIJȡȠ ȝİ ȝİȖȐȜİȢ ʌȠıȩIJȘIJİȢ ʌȡȫIJȦȞ țĮȚ Ǿ ĮȞIJȜȓĮ įİȞ ĮȞĮȡȡȠijȐ ıȦıIJȐ Ȓ ʌȠįȠȕĮȜȕȓįĮ ıȣȞșİIJȚțȫȞ ȣȜȫȞ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌĮȡȐȖİȚ ʌȠȜȪ șȩȡȣȕȠ țĮIJȐ IJȘ 3) 7 m, ʌȜȒȡȘȢ ȝİ IJĮȤȣıȪȞįİıȝȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ: ĮʌȠIJİȜȑıȠȣȞ țĮȚ ĮȣIJȑȢ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ ȝȓĮȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ijȓȜIJȡȠ ȝİ ʌĮȡȩȝȠȚĮȢ įȚĮįȚțĮıȓĮȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ.  DzȜȜİȚȥȘ ȞİȡȠȪ. ʌȠįȠȕĮȜȕȓįĮ. • ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȣʌȐȡȤİȚ I ȈȦȜȒȞĮȢ ȝİ ȠʌȜȚıȝȩ Įʌȩ ıȪȡȝĮ įȚĮșȑıȚȝȠ İʌĮȡțȑȢ ĮʌȩșİȝĮ 11. ǻȚĮșȑıȚȝĮ ȆȡȩıșİIJĮ 500 mm ȞİȡȠȪ. ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ J ȆȠȜȣʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ 1"  ȂȘ ıIJİȖĮȞȩȢ ıȦȜȒȞĮȢ īȚĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȕȡİȓIJİ ȚįĮȞȚțȩȢ ȖȚĮ ıȪȞįİıȘ ıİ ĮȞIJȜȓĮ ȝİ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ. ıIJĮ İȚįȚțȐ țĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ıȪȞįİıȘ 1" ǼȈȈ • ȈIJİȖĮȞȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ʌȡȩıșİIJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ. (ǼȄȈ=İȟȦIJİȡȚțȩ ıʌİȓȡȦȝĮ, ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ țĮȚ ıijȓȟIJİ IJȚȢ ǼȈȈ=İıȦIJİȡȚțȩ ıʌİȓȡȦȝĮ) ȕȚįȦIJȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ. ȊʌȩįİȚȟȘ: K Hydrostop,  ǶȥȠȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ʌȠȜȪ ȝİȖȐȜȠ. 3 ǼȚțȩȞİȢ țĮȚ ĮȡȚșȝȠȪȢ ȖȚĮ ĮȣIJȩȝĮIJȘ șȑıȘ İțIJȩȢ • ȃĮ IJȘȡİȓIJĮȚ IJȠ ȝȑȖȚıIJȠ ȪȥȠȢ ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮȢ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȩIJĮȞ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ Ȟİȡȩ, ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ. IJȑȜȠȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. įİȞ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ ȝİȓȞİȚ ȤȦȡȓȢ Ȟİȡȩ • ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȕĮȜȕȓįĮ Ș ĮȞIJȜȓĮ. ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ țĮȚ ȖİȝȓıIJİ ȝİ A ȈİIJ ıȪȞįİıȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ L ǻȚĮțȩʌIJȘȢ įȚĮțȠʌȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Ȟİȡȩ IJȠȞ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ. (MSS 310 – HWA/P), ȤȦȡȓȢ Ȟİȡȩ, ʌȜȒȡİȢ ȝİ įȚʌȜȩ ȝĮıIJȩ, ȕĮȜȕȓįĮ ȝİ țĮȜȫįȚȠ 10 m, įİȞ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ  ĭȓȜIJȡȠ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ (ʌȡȩıșİIJȠ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ, țȠȞIJȩ ijȓȜIJȡȠ, ȝİȓȞİȚ ȤȦȡȓȢ Ȟİȡȩ Ș ĮȞIJȜȓĮ țĮIJȐ IJȘȞ İȟȐȡIJȘȝĮ) ijȡĮȖȝȑȞȠ. ʌȜİȞȩȝİȞȠ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ, ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ Įʌȩ ȝȓĮ įİȟĮȝİȞȒ, • ȀĮșĮȡȓıIJİ țȚ ĮȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ıʌȚȡȐȜ ıȦȜȒȞĮȢ 1 m ʌȜȒȡȘȢ, țȠȜȣȝȕȘIJȚțȒ ʌȚıȓȞĮ țȜʌ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ. ȝȠȞȦIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ıʌİȚȡȦȝȐIJȦȞ. M ȂȠȞȦIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ıʌİȚȡȦȝȐIJȦȞ,  Ǿ ȕĮȜȕȓįĮ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ ȡȠȜȩ 12 m. (ʌȡȩıșİIJȠ İȟȐȡIJȘȝĮ) ȑȤİȚ ijȡĮȖİȓ. B ȈİIJ ıȪȞįİıȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ (MSS 380 – HWW), N ȈIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ, ʌȜİȞȩȝİȞȠ, • ȀĮșĮȡȓıIJİ țȚ ĮȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ʌȜȒȡİȢ ȝİ įȚʌȜȩ ȝĮıIJȩ, ȕĮȜȕȓįĮ țȠȞIJȩ, ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ. ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ, ȝĮțȡȪ ijȓȜIJȡȠ, ȖȚĮ ȝȘȤĮȞȚțȩ ʌȡȠijȚȜIJȡȐȡȚıȝĮ  ǻȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȝİIJĮȟȪ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ ʌȜİȞȩȝİȞȠ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ, ȐȝȝȠȣ, İʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıȚȝȠ. țĮȚ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ, ȝȘ ıIJİȖĮȞȒ Ș ıʌȚȡȐȜ ıȦȜȒȞĮȢ 1 m ʌȜȒȡȘȢ, O ȈIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ, ʌȜİȞȩȝİȞȠ, ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘ įĮțIJȪȜȚȠȣ ȝȠȞȦIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ıʌİȚȡȦȝȐIJȦȞ. ȝĮțȡȪ, ȠȜȓıșȘıȘȢ. ȖȚĮ ȝȘȤĮȞȚțȩ ʌȡȠijȚȜIJȡȐȡȚıȝĮ C ȈİIJ ıȪȞįİıȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ • ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘȢ (MSD 200 – HWW/P), ȐȝȝȠȣ, İʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıȚȝȠ ȠȜȚıșȘIJȚțȠȪ įĮțIJȪȜȚȠȣ. ʌȜȒȡİȢ ȝİ įȚʌȜȩ ȝĮıIJȩ, ȕĮȜȕȓįĮ  ǹȞIJȜȓĮ ijȡĮȖȝȑȞȘ Ȓ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ. ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ, ȝĮțȡȪ ijȓȜIJȡȠ, • įİȓIJİ ʌȚȠ ʌȐȞȦ. ʌȜİȞȩȝİȞȠ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ, ıʌȚȡȐȜ ıȦȜȒȞĮȢ 1 m ʌȜȒȡȘȢ, ȆȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ ʌȓİıȘ: ȝȠȞȦIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ıʌİȚȡȦȝȐIJȦȞ.  ȈȦȜȒȞĮȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȝȘ D ȈİIJ ıȪȞįİıȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ ıIJİȖĮȞȩȢ Ȓ ȪȥȠȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ (MSD 1000 – HWA), ʌȠȜȪ ȝİȖȐȜȠ. ʌȜȒȡİȢ ȝİ įȚʌȜȩ ȝĮıIJȩ, ȕĮȜȕȓįĮ • įİȓIJİ ʌȚȠ ʌȐȞȦ. ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ, ȝĮțȡȪ ijȓȜIJȡȠ,  ǹȞIJȜȓĮ ijȡĮȖȝȑȞȘ Ȓ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ. ʌȜİȞȩȝİȞȠ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ, • įİȓIJİ ʌȚȠ ʌȐȞȦ. 50

ǼȁȁǾȃǿȀǹ 12. ȉİȤȞȚțȐ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ P 3000 S P 3300 S P 4000 S HWA 3300 S HWA 4000 S ȉȐıȘ ȡİȪȝĮIJȠȢ V 230 ~ 1 ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ Hz 50 ȅȞȠȝĮıIJȚțȒ ȚıȤȪȢ W 900 1100 1300 ȅȞȠȝĮıIJȚțȒ ȑȞIJĮıȘ ȡİȪȝĮIJȠȢ A 3,6 4,5 4,5 ǼȜȐȤȚıIJȘ ĮıijȐȜİȚĮ (ȤȡȠȞȚțȒȢ țĮșȣıIJȑȡȘıȘȢ Ȓ įȚĮțȠʌȒ A 10 10 10 țȣțȜȫȝĮIJȠȢ IJȪʌȠȣ Ǻ) ȆȣțȞȦIJȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ PF 16 16 20 ȅȞȠȝĮıIJȚțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ıIJȡȠijȫȞ min -1 2800 2800 2800 ȂȑȖ. ȚțĮȞȩIJȘIJĮ ȐȞIJȜȘıȘȢ l/h 3000 3300 4000 ȂȑȖ. ȪȥȠȢ ȐȞIJȜȘıȘȢ. m 43 45 48 ȂȑȖ. ʌȓİıȘ ȐȞIJȜȘıȘȢ bar 4,3 4,5 4,8 ȂȑȖ. ȪȥȠȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ m 7 8 8 ȂȑȖ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌĮȡȠȤȒȢ °C 35 35 35 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ °C 5 ... 40 5 ... 40 5 ... 40 ǺĮșȝȩȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ IP X4 X4 X4 ȀȜȐıȘ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ I I I ȀȜȐıȘ ȝȩȞȦıȘȢ B B B ȊȜȚțȐ ȆİȡȓȕȜȘȝĮ ĮȞIJȜȓĮȢ ǹȞȠȟİȓįȦIJȠȢ ǹȞȠȟİȓįȦIJȠȢ ǹȞȠȟİȓįȦIJȠȢ DzȝȕȠȜȠ ĮȞIJȜȓĮȢ ȤȐȜȣȕĮȢ ȤȐȜȣȕĮȢ ȤȐȜȣȕĮȢ ȆIJİȡȦIJȒ ĮȞIJȜȓĮȢ ǹȞȠȟİȓįȦIJȠȢ ǹȞȠȟİȓįȦIJȠȢ ǹȞȠȟİȓįȦIJȠȢ ȤȐȜȣȕĮȢ ȤȐȜȣȕĮȢ ȤȐȜȣȕĮȢ Noryl Noryl Noryl ȈȣȞįȑıİȚȢ ȈȪȞįİıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ (İıȦIJİȡȚțȩ 1" 1" 1" ıʌİȓȡȦȝĮ) 1" 1" 1" ȈȪȞįİıȘ ʌȓİıȘȢ (İȟȦIJİȡȚțȩ ıʌİȓȡȦȝĮ) Hydromat ȆȓİıȘ ȑȞĮȡȟȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ʌİȡȓʌȠȣ bar 1,5 1,5 1,5 ǻȚĮıIJȐıİȚȢ (ȤȦȡȓȢ ıȣȞįȑıİȚȢ) ȂȒțȠȢ mm 470 470 / 470 470 / 470 ȆȜȐIJȠȢ mm 250 250 / 250 250 / 250 ǶȥȠȢ mm 300 300 / 415 300 / 415 ǺȐȡȘ ǺȐȡȠȢ ȤȦȡȓȢ Ȟİȡȩ kg 10,1 10,2 / 11,5 10,5 / 11,8 ǺȐȡȠȢ ȝİ ʌȜȒȡȦıȘ ȞİȡȠȪ kg 11,6 11,7 / 13 12,0 / 13,3 ȉȚȝȑȢ İțʌȠȝʌȒȢ șȠȡȪȕȦȞ (ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ) ȈIJȐșȝȘ ĮțȠȣıIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ LWAm dB(A) 89 83 86 ȈIJȐșȝȘ ȘȤȘIJȚțȒȢ ʌȓİıȘȢ LWAd dB(A) 94 90 89 ȂȑȖȚıIJȠ ȝȒțȠȢ ȖȚĮ țĮȜȫįȚĮ ʌȡȠȑțIJĮıȘȢ ȖȚĮ įȚĮIJȠȝȒ ıȪȡȝĮIJȠȢ 3 x 1,0 mm2 m 30 ȖȚĮ įȚĮIJȠȝȒ ıȪȡȝĮIJȠȢ 3 x 1,5 mm2 m 50 51

U3P0062.fm A 090 306 1260 B 090 306 1278 C 090 306 1251 D 090 306 1243 E 090 305 0314 F 090 305 0306 G 1) 090 306 1227 H 1) 090 306 1197 I 090 306 1340 2) 090 306 1235 2) 090 306 1100 3) 090 306 1219 ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de J 090 301 8410 K 090 305 2597 L 090 302 8521 M 090 102 6319 N 090 302 8440 O 090 302 8360 52 www.metabo.com