Metabo TPF 6000 Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

P0023IVZ.fm TPF 6000 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .12 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 115 167 1841 / 4900 - 1.0

U2P0023.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der with the following standards* in accordance with the regulations of the Richtlinien** undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu overeenstemming is met de volgende normen* des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto disposizioni delle normative ** en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST 2 :,$'&=(1,(2=*2'12 &, Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens 2 ZLDGF]DP\]SHáQ RGSRZLHG]LDOQR FL  HQLQLHMV]\SURGXNW ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** RGSRZLDGDZ\PRJRPQDVW SXM F\FKQRUP ZHGáXJXVWDOH Z\W\F]Q\FK ** EL +1,.$ HU MAGYAR  0(*(*<(= 6e*,1<,/$7.2=$7           .L]iUyODJRVIHOHO VVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]D   termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*       PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHO tUiVDLQDN  TPF 6000 * EN 60335-2-41, EN 60055-2, -3, EN 55014, EN 50082-1 ** 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EW, 93/68/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1001000/ 00 2

Xp0014s1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 11 3 7 4 10 9 8 6 5 1 Empuñadura / Ojete de suspen- sión 2 Carcasa de la bomba 3 Conexión de presión 4 Multiadaptador 5 Boquilla portatubo angular 6 Válvula de mariposa 7 Anillo metálico 8 Aberturas de aspiración 9 Anillo para pozos 10 Cable de alimentación de corriente eléctrica con enchufe 11 Orificio de escape de aire 21

ESPAÑOL − Indice del contenido la especial construcción permite el achicado de contenedores, pozos  ¡Peligro les! por influjos ambienta- 1. Vista general del aparato..........21 filtrantes o espacios inundados ¡Nunca utilice usted el aparato en recin- 2. ¡Leer en primer lugar! ...............22 hasta un nivel mínimo de agua tos con riesgo de explosión o en la sobrante; vecindad de líquidos o gases combusti- 3. Campo de aplicación y medios de bombeado ...............22 − como bomba para norias; bles! − para la recirculación a fin de evitar 4. Seguridad...................................22 4.1 Utilización de acuerdo a su la putrefacción;  ¡Peligros por electricidad! finalidad.......................................22 − para operar corrientes de agua arti- ¡No tomar el enchufe de conexión a la ficiales. red con las manos mojadas! Para des- 4.2 Instrucciones generales de conectar el cable de la red nunca jale del seguridad ....................................22 cable mismo sino que siempre del ¡Atención! 5. Antes de la puesta en enchufe. La temperatura máxima admisible del marcha .......................................22 La conexión debe tener lugar siempre líquido es de 35 °C. 5.1 Conectar el conducto de en cajas de enchufe que han sido insta- Si se bombean líquidos que contienen presión ........................................22 ladas correctamente, con toma de tierra materias abrasivas (por ejemplo, arena), 5.2 Montaje .......................................23 y que han sido controladas. La tensión se reducirá la vida útil del aparato. de la red y los fusibles deben cumplir 6. Operación ..................................23 con las especificaciones técnicas. 6.1 Conexión y desconexión .............23 4. Seguridad El fusible debe ser un interruptor de 6.2 Curva característica de la corriente diferencial con una corriente bomba .........................................23 4.1 Utilización de acuerdo a diferencial máxima de 30 mA. 7. Mantenimiento...........................23 su finalidad Es necesario utilizar solamente cables El aparato no puede ser utilizado para el de extensión con una sección de con- 7.1 Mantenimiento periódico .............23 abastecimiento de agua potable ni para ductor suficiente (véase "Especificacio- 7.2 Guardar el aparato ......................24 bombear alimentos. nes técnicas"). Los tambores de cables 8. Problemas y averías .................24 No deben bombearse materias combus- deben estar totalmente desenrollados. 8.1 Localización de averías...............24 tibles, agresivas, tóxicas, así como tam- No doblar, magullar, jalar ni pisar el 9. Reparación.................................24 poco excrementos. cable de alimentación de corriente eléc- 10. Protección ecológica ................24 El aparato no es adecuado para aplica- trica ni el cable de extensión; proteger- ciones industriales. los contra cantos agudos, aceite y calor. 11. Características técnicas ...........25 Cualquier otra aplicación se considera Tender el cable de extensión de modo contraria a su finalidad. ¡En caso de uso tal que no pueda entrar en contacto con 2. ¡Leer en primer lugar! contrario a su finalidad, de modificacio- el líquido a bombear. • Leer este manual de uso antes de la nes o de utilización de piezas no com- Antes de iniciar trabajos en el aparato, puesta en servicio de la máquina. probadas ni autorizadas por el fabri- desenchufar el cable de alimentación de Prestar especial atención a las ins- cante, pueden producirse daños corriente eléctrica. trucciones de seguridad. imprevisibles! • Si no se siguen las instrucciones del 4.2 Instrucciones generales  ¡Peligros rato! por averías del apa- manual de uso se anulará el dere- de seguridad Antes de poner en marcha el aparato y cho a la garantía y el fabricante El aparato no debe ser utilizado por para detectar posibles daños, realice un rechazará toda responsabilidad por niños ni adolescentes o personas que exhaustivo control del mismo, especial- daños consecuenciales. no estén familiarizadas con la instruccio- mente del cable de alimentación de • Si al desembalar la máquina se nes de uso. corriente eléctrica y del enchufe del detectan daños producidos durante cable. ¡Peligro de muerte por golpes de En la operación para piscinas y en el el transporte, informe de inmediato corriente eléctrica! sector jardinería así como en su sector a su suministrador. ¡No ponga la de protección deben cumplirse las dis- Si el aparato se ha dañado, podrá ser máquina en servicio! posiciones estipuladas en la norma DIN reutilizado solamente después de que • Deseche el embalaje de forma eco- VDE 0100 -702, -738. ha sido reparado correctamente. lógica. Deposítelo en el lugar de El usuario debe observar también las ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Si recogida adecuado. prescripciones locales vigentes. la reparación ha sido incorrecta, existe • Conserve este manual de uso en A continuación indicamos los peligros el peligro que el líquido penetre a la lugar seguro de forma que pueda remanentes que existen siempre al tra- zona del sistema eléctrico del aparato. consultarse siempre que surja una bajar con bombas de inmersión – peli- duda. gros que es imposible de eliminar, • En caso de préstamo o venta de la incluso mediante precauciones técnicas. 5. Antes de la puesta en máquina, entregar también este marcha manual de uso. 5.1 Conectar el conducto de presión 3. Campo de aplicación y 1. Colocar la válvula de retención (12) medios de bombeado en la boquilla portatubo angular (13) como se muestra en la figura. Este aparato se usa para bombear agua La válvula de mariposa de la válvula en el sector doméstico y jardines, por de retención se ha de poder abrir en ejemplo: el sentido de la flecha. (Rótulo "UP" 22

ESPAÑOL de la válvula de mariposa a la 1. Enclavar o extraer según convenga 7.1 Mantenimiento periódico boquilla portatubo angular). el anillo para pozos del suelo de la Para garantizar que la bomba funcione 2. Colocar el anillo metálico (14). bomba de inmersión. siempre correctamente es necesario un 3. Enroscar la boquilla portatubo angu- 2. Colocar la bomba en la base del mantenimiento periódico. Esto rige tam- lar (13) en la toma de presión (15). contenedor de fluido. En operacio- bién en casos en que la bomba debe tra- nes en contenedores profundos, uti- bajar bajo condiciones dificultosas, pero 4. Conectar el conducto de presión a lice para la inmersión una cuerda con largos períodos de desconexión la boquilla portatubo angular. estable que se fije firmemente en el (por ejemplo, en la operación de pozos anillo de sujección. filtrantes): La bomba puede trabajar también suspendida de un cable. Mantenimiento anual 3. Para conectar la bomba de inmer- 1. Controlar posibles daños en la car- 15 casa de la bomba y el cable. sión, enchufe el enchufe de red. 14 4. Para desconectar la bomba de 2. Enjuagar la bomba con agua limpia. inmersión desenchufe el enchufe de Si la suciedad estuviera incrustada, 12 red. por ejemplo, sedimentos, utilizar una escobilla y detergente. 3. Para enjuagar el interior de la 6. Operación bomba, colocarla en un recipiente 13 6.1 Conexión y desconexión con agua limpia y conectarla un breve momento. • La bomba de inmersión comienza a 5.2 Montaje trabajar en cuanto se conecta a la Limpiar el rodete • Espacio aproximado requerido red. 1. Separe el anillo para pozos (17) y la 30 cm x 30 cm. • La bomba de inmersión se desco- parte inferior (18) de la bomba de • La profundidad de inmersión del necta extrayendo el enchufe de red. inmersión como se indica en la aparato bajo agua no debe ser figura. ¡Atención! mayor que la profundidad de opera- Para que la bomba de inmer- ción indicada en las especificacio- sión no funcione en seco, desconecte nes técnicas. el enchufe de red antes de que • Posicionar la bomba de modo tal comience a absorber aire. que las aberturas de aspiración no puedan ser bloqueadas por objetos 6.2 Curva característica de la ajenos (en caso necesario, colocar bomba 19 la bomba sobre una base). La curva característica de la bomba • Tome cuidado de que la bomba indica el caudal posible en función de la altura de presión. 18 quede en una posición segura y estable. m • La bomba de inmersión funciona tanto con anillo para pozos (16) 6 como sin él. El uso de la bomba sin el anillo para pozos hace posible el 5 achicado de un nivel inferior de 4 agua sobrante. 17 3 2 1 0 l/h 0 2000 4000 6000 2. Desenroscar las toberas del orificio 7. Mantenimiento de escape de aire (19). 3. Limpiar el rodete y todas las partes  ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- accesibles de la carcasa. En caso dado, extraer fibras que pudieran 16 bajo en la máquina: haberse enrollado en el eje del − Desconectar la máquina. rodete. Si la suciedad estuviera − Desenchufar el cable del tomaco- incrustada, utilizar una escobilla y ¡Atención! rriente de la red. detergente. No suspender la bomba del Cualquier trabajo de reparación o de 4. Armar nuevamente la bomba de cable o de la manguera de presión, ya mantenimiento más extenso que los inmersión. que ni el cable ni la manguera de pre- descritos aquí, deberá ser realizado sión están dimensionados para exclusivamente por especialistas. soportar la tracción ocasionada por el peso de la bomba. 23

ESPAÑOL 7.2 Guardar el aparato − Sumergir la bomba en el líquido en posición inclinada. ¡Atención! ¡La helada puede destruir el aparato y sus accesorios, ya que 9. Reparación ellos siempre contienen agua! • Si existe riesgo de heladas, des-  ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en montar el aparato y sus accesorios aparatos eléctricos deben ser lleva- y guardarlos en un lugar protegido dos a cabo exclusivamente por elec- contra heladas. tricistas especializados! Los aparatos eléctricos que requieran 8. Problemas y averías reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección  ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- está indicada en la lista de piezas de recambio. bajo en la máquina: Incluir a la herramienta eléctrica enviada − Desconectar la máquina. para su reparación una descripción de la − Desenchufar el cable del tomaco- anomalía determinada. rriente de la red. 8.1 Localización de averías 10. Protección ecológica La bomba no se pone en marcha: El material de embalaje del aparato es • No hay tensión de alimentación. reciclable en un 100 %. − Comprobar el cable, el enchufe, Los aparatos y accesorios en desuso la caja de enchufe y el fusible. contienen grandes cantidades de mate- ria prima y plásticos que también pue- • Tensión de la red demasiado baja. den ser incluidos en el proceso de reci- − Utilizar solamente cables de claje. extensión con una sección trans- versal de tamaño suficiente El presente manual de instrucciones de (véase "Especificaciones técni- uso está impreso en papel blanqueado cas"). sin cloro. • Motor sobrecalentado, se ha dispa- rado la protección del motor. − Eliminar la causa del sobrecalen- tamiento (¿líquido demasiado caliente? ¿bomba bloqueada por un cuerpo ajeno?) − Después del enfriamiento, el aparato se conecta nuevamente por sí mismo. El motor zumba pero no se pone en marcha: • Bomba bloqueada por un cuerpo ajeno. − Limpiar la bomba. La bomba no funciona correcta- mente: • Altura de presión excesiva. − Observar la altura máxima de presión (véase „Especificaciones técnicas“). • Conducto de presión doblado. − Enderezar el conducto de pre- sión. • Conducto de presión inestanco. − Estanqueizar el conducto de pre- sión, apretar las atornilladuras. La bomba produce sonidos muy fuer- tes: • La bomba aspira aire. − Asegurarse de que en el depósito se encuentre una cantidad sufi- ciente de agua. 24

ESPAÑOL 11. Características técnicas Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 250 Corriente nominal A 1,1 Fusible mín. (de reacción lenta o automático L) A 10 Condensador de operación µF 3 -1 Revoluciones nominales min 2800 Caudal máx. l/h 6000 Altura máx. de presión m 6 Presión máx. de elevación bar 0,6 Profundidad máx. de operación m 5 Nivel residual máx. de agua mm 0 Temperatura máx. de entrada °C 35 Grado de protección IP 68 Clase de protección I Clase de material aislador F Materiales Carcasa de la bomba Polipropileno Arbol de la bomba Acero fino Rodete de la bomba Noryl Cable de red (HO 5 RN-F) m 10 Conexión de presión (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) 1" AG Dimensiones (carcasa de la bomba) Altura mm 250 Anchura mm 200 Diámetro mm 165 Peso kg 3,0 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección transversal del cable m 60 para 3 x 1,5 mm2 sección transversal del cable m 100 25