Metabo TP 19000 S Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

P0050IVZ.fm PS 7000 S PS 9000 S Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .11 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 115 167 6150 / 1401 - 1.0

U2P0050.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der complies with the following standards* in accordance with the Richtlinien** regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu overeenstemming is met de volgende normen* des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto disposizioni delle normative ** en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med direktiivien määräysten mukainen** følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a ακόλουθες προδιαγραφές* termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** PS 7000 S - PS 9000 S *EN 60335-2-41 ** 73/23/EWG, 89/336/EW, 93/68/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1001009/ 01 2

Xp0022S1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 6 3 4 5 1 Empuñadura / Anillo de sujec- ción 2 Caja de la bomba 3 Cable de red con enchufe 4 Toma de presión 5 Aperturas de aspiración 6 Interruptor por flotador 21

ESPAÑOL Indice del contenido 3. Campo de aplicación y A ¡Peligro por ambientales! influencias 1. Vista general del aparato..........21 medios de bombeado ¡No utilizar nunca el aparato en recintos 2. ¡Leer en primer lugar! ...............22 Este aparato se usa para bombear agua con riesgo de explosión o cerca de líqui- en el ámbito doméstico y jardines, por dos o gases inflamables! 3. Campo de aplicación y ejemplo: medios de bombeado ...............22 4. Seguridad...................................22 − para evacuar contenedores, pozos de drenaje o recintos inundados; B ¡Peligros por electricidad! ¡No tocar el enchufe de conexión a la 4.1 Utilización de acuerdo a su − como bomba para pozos; red con las manos mojadas! Para des- finalidad.......................................22 − para la circulación de líquidos a fin conectar, tirar siempre del enchufe y no 4.2 Recomendaciones generales del cable. de evitar la descomposición; de seguridad ...............................22 − para operar corrientes de agua arti- La conexión debe tener lugar siempre 5. Antes de la puesta en en cajas de enchufe con tomatierra, ins- ficiales. servicio.......................................22 taladas correctamente, con toma de tie- ¡Atención! 5.1 Conectar el conducto de presión ........................................22 A La temperatura máxima admi- rra y controladas. La tensión de alimen- tación y la protección por fusible deben sible del líquido es de 35 °C. cumplir con las Características técnicas. 5.2 Montaje .......................................23 Si se bombean líquidos que contie- La protección por fusible debe realizarse 6. Operación ..................................23 nen materias sólidas, el tamaño de con un interruptor FI con una corriente 6.1 Conexión y desconexión .............23 estas partículas no debe ser mayor de defecto máxima de 30 mA. 6.2 Características de la bomba .......23 que el indicado en las Características Los cables de extensión deben contar 7. Conservación y técnicas. con la sección de conductor suficiente mantenimiento...........................23 Si se bombean líquidos que contie- (véase "Características técnicas"). Los 7.1 Mantenimiento periódico .............23 nen materias abrasivas (por ejemplo, tambores de cables deben estar total- arena), se reducirá la vida útil del apa- mente desenrollados. 7.2 Guardar el aparato ......................23 rato. 8. Problemas y averías .................24 No doblar, aplastar, pisar ni tirar de los cables de red y de extensión; proteger- 8.1 Localización de averías...............24 los contra cantos agudos, aceite y calor. 4. Seguridad 9. Reparación.................................24 Tender el cable de extensión de modo 10. Protección del medio 4.1 Utilización de acuerdo a que no pueda entrar en contacto con el ambiente ....................................24 su finalidad líquido a bombear. 11. Características técnicas ...........25 El aparato no puede ser utilizado para el Antes de iniciar trabajos en el aparato, abastecimiento de agua potable ni para desenchufar el cable de red. bombear alimentos. 2. ¡Leer en primer lugar! • Leer este manual de uso antes de la No deben bombearse materias inflama- bles, agresivas o tóxicas, así como tam- A ¡Peligro rato! por averías del apa- puesta en servicio de la máquina. poco excrementos. Controlar siempre posibles daños en el Prestar especial atención a las ins- El aparato no es adecuado para su apli- aparato, especialmente el cable de red, trucciones de seguridad. cación en el sector comercial o indus- el enchufe de red y el interruptor por flo- trial. tador antes de la puesta en marcha. • Si no se siguen las instrucciones del ¡Peligro de muerte por electrocución! manual de uso quedará anulado el Cualquier otra aplicación se considera derecho a garantía y el fabricante contraria a su finalidad. ¡En caso de uso Un aparato averiado no podrá volverse a rechazará toda responsabilidad por contrario a su finalidad, de modificacio- utilizar hasta haber sido reparado daños consecuenciales. nes o de utilización de piezas no com- correctamente. • Si al desembalar la máquina se probadas ni autorizadas por el fabri- ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! En detectan daños producidos durante cante, pueden producirse daños caso de reparaciones incorrectas, existe el transporte, informe de inmediato imprevisibles! el peligro de que el líquido penetre en el a su suministrador. ¡No ponga la sistema eléctrico del aparato. máquina en servicio! 4.2 Recomendaciones gene- rales de seguridad • Deseche el embalaje de forma eco- 5. Antes de la puesta en lógica. Deposítelo en el lugar de El aparato no debe ser utilizado por niños ni adolescentes o personas que servicio recogida adecuado. no estén familiarizadas con el manual de 5.1 Conectar el conducto de • Conserve este manual de uso en uso. presión lugar seguro de forma que pueda consultarse siempre que surja una En la aplicación en piscinas y en estan- 1. Fijar la pieza angular (7) a la toma duda. ques de jardín, así como en las zonas de presión (8). de protección de ambos, deben cum- • En caso de préstamo o venta de la 2. Conectar el conducto de presión a plirse las disposiciones estipuladas en la máquina, entregar también este la pieza angular (dado el caso, ase- norma DIN VDE 0100 -702, -738. manual de uso. gurar el conducto de presión con También deberán observarse las dispo- abrazaderas). siciones locales vigentes. Los siguientes peligros remanentes existen siempre al trabajar con bombas de inmersión – son imposibles de elimi- nar por completo, incluso mediante pre- cauciones técnicas. 22

ESPAÑOL • La bomba de inmersión se desco- Cualquier trabajo de reparación o de necta cuando el interruptor por flota- mantenimiento distinto a los aquí dor desciende (10). descritos, deberá ser realizado exclu- sivamente por especialistas. 7.1 Mantenimiento periódico Para garantizar que la bomba funcione siempre correctamente es necesario un mantenimiento periódico. Esto rige tam- bién en casos en que la bomba debe tra- bajar bajo condiciones extremas, pero 9 con largos períodos de desconexión 8 (por ejemplo, en la operación en pozos 7 de drenaje): 10 5.2 Montaje Mantenimiento anual • Espacio necesario de aprox. 50 cm 1. Controlar si la caja de la bomba, el x 50 cm (para que el interruptor por cable y el interruptor por flotador tie- flotador funcione correctamente, nen daños. ¡Atención! • debe poder moverse libremente). La profundidad de inmersión del A El interruptor por flotador debe 2. Enjuagar la bomba con agua limpia. En caso de suciedad incrustada, por aparato bajo agua no debe ser poder moverse libremente de modo ejemplo, sedimentos, utilizar una mayor a la indicada en las Caracte- que la bomba no pueda funcionar en escobilla y detergente. rísticas técnicas. seco. 3. Para enjuagar el interior de la • Posicionar la bomba de modo que 6.2 Características de la bomba, colocarla en un recipiente las aperturas de aspiración no pue- bomba con agua limpia y conectarla un dan ser bloqueadas por objetos aje- breve momento. La curva característica de la bomba nos (en caso necesario, colocar la indica el caudal posible en función de la Limpiar el rodete bomba sobre una base). altura de bombeo. • Prestar atención a que la bomba 1. Desmontar la parte inferior de la quede en una posición segura y PS 7000 S bomba como se muestra en la estable. m figura. m ¡Atención! A No suspender la bomba del 6 5 6 cable o de la manguera de presión, ya 5 que ni el cable ni la manguera de pre- 4 4 sión están diseñados para soportar la 3 tracción ocasionada por el peso de la 3 bomba. 2 2 1. Sumergir la bomba en posición incli- 1 nada en el líquido a bombear para 1 evitar que se forme una burbuja de 0 l/h 00 2000 4000 6000 8000 10000l / h aire en el fondo. De otro modo 0 2000 4000 5800 7000 podría dificultarse la aspiración del líquido. Una vez la bomba esté PS 9000 S sumergida, puede volver a colo- m m carse en su posición vertical. 6 2. Bajar la bomba hasta el fondo del 6 2. Limpiar el rodete y todas las partes depósito de líquido. Para bajar la 5 accesibles de la caja. En caso nece- 5 bomba utilizar un cable robusto sario, extraer las fibras que se 4 fijado al anillo de sujeción de la 4 hayan podido haber enrollado en el bomba. 3 eje del rodete. Si la suciedad estu- 3 La bomba puede trabajar también viera incrustada, utilizar una escobi- 2 suspendida de un cable. 2 lla y detergente. 1 3. Armar de nuevo la bomba de inmer- 1 0 l/h sión. 6. Operación 00 2000 4000 6000 8000 10000l / h 0 2000 4000 5800 7.2 Guardar el aparato 6.1 Conexión y desconexión 9000 ¡Atención! Una vez que el aparato ha sido conec- tado a la red, la bomba de inmersión se 7. Conservación y manteni- A ¡Las heladas pueden destruir conecta y desconecta automáticamente el aparato y sus accesorios, ya que miento mediante el interruptor por flotador: siempre contienen agua! • La bomba de inmersión comienza a A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- • Si existe riesgo de heladas, des- montar el aparato y sus accesorios bombear cuando el interruptor se bajo en la máquina: eleva al flotar en el líquido (9). y guardarlos en un lugar protegido. − Desconectar la máquina. − Desenchufar el cable de red. 23

ESPAÑOL La bomba está permanentemente en 8. Problemas y averías marcha: A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- • El interruptor por flotador no llega a la posición inferior. bajo en la máquina: − Asegurarse de que el interruptor − Desconectar la máquina. por flotador pueda moverse sufi- cientemente. − Desenchufar el conector a red. 8.1 Localización de averías 9. Reparación La bomba no se pone en marcha: • No hay tensión de alimentación. A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en − Comprobar el cable, el enchufe, aparatos eléctricos deben ser lleva- la caja de enchufe y el fusible. dos a cabo exclusivamente por elec- • Tensión de red demasiado baja. tricistas especializados! − Utilizar cables de extensión con Los aparatos eléctricos que requieran una sección de conductor sufi- reparación pueden enviarse al centro de ciente (véase "Características servicio técnico del país. La dirección técnicas"). está indicada en la lista de piezas de • Motor sobrecalentado, se ha dispa- recambio. rado la protección del motor. Incluir a la herramienta eléctrica enviada − Eliminar la causa del sobrecalen- para su reparación una descripción de la tamiento (¿líquido demasiado anomalía determinada. caliente? ¿bomba bloqueada por un cuerpo extraño?) 10. Protección del medio − Después del enfriamiento, el ambiente aparato se conecta de nuevo por sí mismo. El material de embalaje del aparato es • El interruptor por flotador no cien por cien reciclable. conecta la bomba. Los aparatos y accesorios en desuso − Asegurarse de que en el depósito contienen grandes cantidades de mate- se encuentre una cantidad sufi- ria prima y plásticos que también pue- ciente de agua. den ser reciclados. − Asegurarse de que el interruptor El presente manual de uso está impreso por flotador pueda moverse sufi- en papel blanqueado sin cloro. cientemente. El motor hace ruido pero no se pone en marcha: • Bomba bloqueada por un cuerpo extraño. − Limpiar la bomba. La bomba no funciona correcta- mente: • Altura de bombeo excesiva. − Observar la altura máxima de bombeo (véase "Características técnicas“). • Conducto de presión doblado. − Enderezar el conducto de pre- sión. • Conducto de presión no estanco. − Estanqueizar el conducto de pre- sión, apretar las atornilladuras. La bomba produce sonidos muy fuer- tes: • La bomba aspira aire. − Asegurarse de que en el depósito se encuentre una cantidad sufi- ciente de agua. − Ajustar correctamente el interrup- tor por flotador. − Sumergir la bomba en el líquido en posición inclinada. 24

ESPAÑOL 11. Características técnicas PS 7000 S PS 9000 S Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 50 Potencia nominal W 450 500 Intensidad nominal A 2,0 2,2 Protección por fusible mín. (de reacción lenta o automático en L) A 10 10 Condensador de servico µF 8 8 -1 Revoluciones nominales min 2800 2800 Caudal máx. de bombeo l/h 7000 9000 Altura máx. de bombeo m 6 6 Presión máx. de bombeo bar 0,6 0,6 Profundidad máx. de inmersión m 5 5 Nivel residual máx. de agua mm 30 30 Tamaño granular máx. mm 25 25 Temperatura máx. de entrada °C 35 35 Grado de protección IP 68 IP 68 Clase de protección I I Clase de aislamiento F F Materiales Caja de la bomba Polipropileno Polipropileno Árbol de la bomba Acero fino Acero fino Rodete de la bomba Noryl Noryl Cable de red (HO 7 RN-F) m 10 10 Toma de presión (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) Bomba 1 1/4" IG 1 1/4" IG Pieza angular 1 1/4" AG 1 1/4" AG Dimensiones (caja de la bomba) Altura mm 320 320 Anchura mm 200 200 Diámetro mm 140 140 Peso kg 4,3 4,3 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección de conductor m 60 60 para 3 x 1,5 mm2 sección de conductor m 100 100 25