P0021IVZ.fm TP 19000 S Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .11 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 115 167 6156 / 4900 - 1.0
U2P0021.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der with the following standards* in accordance with the regulations of the Richtlinien** undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu overeenstemming is met de volgende normen* des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto disposizioni delle normative ** en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST 2 :,$'&=(1,(2=*2'12 &, Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens 2 ZLDGF]DP\]SHáQ RGSRZLHG]LDOQR FL HQLQLHMV]\SURGXNW ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** RGSRZLDGDZ\PRJRPQDVW SXM F\FKQRUP ZHGáXJXVWDOH Z\W\F]Q\FK ** EL +1,.$ HU MAGYAR 0(*(*<(= 6e*,1<,/$7.2=$7 .L]iUyODJRVIHOHO VVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]D termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHO tUiVDLQDN TP 19000 S * EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1 (1988-99), EN 60335-2-41(1990-91), EN 60055-2, -3 ** 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EW, 93/68/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1000999/ 00 2
XP0012D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Handgriff / Aufhängungsöse 2 Netzkabel mit Stecker 3 Druckanschluss 4 Ansaugöffnungen 5 Winkelschlauchtülle 6 Schwimmerschalter 7 Pumpengehäuse 8 Kabelhalter 3
DEUTSCH − zum Leerpumpen von Behältern, Der Anschluss darf nur an Schutzkon- Inhaltsverzeichnis Sickerschächten oder über- takt-Steckdosen erfolgen, die fachge- 1. Das Gerät im Überblick...............3 schwemmten Räumen; recht installiert, geerdet und geprüft 2. Zuerst lesen!................................4 − als Brunnenpumpe; sind. Netzspannung und Absicherung müssen den Technischen Daten ent- 3. Einsatzgebiet und − zum Umwälzen, um Fäulnisbildung sprechen. Fördermedien ..............................4 zu verhindern; Die Absicherung muss mit einem FI- 4. Sicherheit.....................................4 − zum Betrieb von künstlichen Was- Schalter mit einem Fehlerstrom von 4.1 Bestimmungsgemäße serläufen. maximal 30 mA erfolgen. Verwendung ..................................4 Achtung! Verlängerungskabel müssen ausrei- 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4 Die maximal zulässige Tempe- chenden Aderquerschnitt besitzen 5. Vor Inbetriebnahme ....................4 ratur der Flüssigkeit beträgt 35 °C. (siehe „Technische Daten“). Kabeltrom- Das Pumpen von Flüssigkeiten, die meln müssen vollständig abgerollt sein. 5.1 Druckleitung anschließen..............4 schmirgelnde Stoffe enthalten (z.B. Netzkabel und Verlängerungskabel nicht 5.2 Aufstellung ....................................4 Sand), verringert die Lebensdauer knicken, quetschen, zerren oder über- 6. Betrieb..........................................5 des Gerätes. fahren; vor scharfen Kanten, Öl und 6.1 Ein- und Ausschalten ....................5 Hitze schützen. 6.2 Pumpenkennlinie...........................5 4. Sicherheit Verlängerungskabel so verlegen, dass 7. Wartung und Pflege ....................5 es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit 4.1 Bestimmungsgemäße geraten kann. 7.1 Regelmäßige Wartung ..................5 Verwendung Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker zie- 7.2 Gerät aufbewahren .......................5 Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- hen. 8. Probleme und Störungen ...........5 sorgung oder zum Fördern von Lebens- 8.1 Störungssuche ..............................5 mitteln verwendet werden. Explosive, brennbare, aggressive oder Gefahr Gerät! durch Mängel am 9. Reparatur .....................................6 gesundheitsgefährdende Stoffe sowie Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere 10. Umweltschutz ..............................6 Netzkabel, Netzstecker und Schwimmer- Fäkalien dürfen nicht gefördert werden. 11. Lieferbares Zubehör ...................6 schalter vor jeder Inbetriebnahme auf Für gewerblichen oder industriellen Ein- eventuelle Beschädigungen. Lebensge- 12. Technische Daten .......................6 satz ist das Gerät nicht geeignet. fahr durch elektrischen Schlag! 13. Lieferbares Zubehör .................35 Jede andere Verwendung ist bestim- Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder mungswidrig. Durch bestimmungswid- benutzt werden, nachdem es fachge- 2. Zuerst lesen! rige Verwendung, Veränderungen am recht repariert wurde. Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme len, die nicht vom Hersteller geprüft und Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! diese Betriebsanleitung. Beachten freigegeben sind, können unvorherseh- Bei unsachgemäßen Reparaturen Sie insbesondere die Sicherheits- bare Schäden entstehen! besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit in hinweise. den elektrischen Bereich des Gerätes • Bei Nichtbeachtung der Betriebsan- 4.2 Allgemeine Sicherheits- eindringt. leitung erlischt der Garantiean- hinweise spruch; für daraus resultierende Kinder und Jugendliche sowie Perso- 5. Vor Inbetriebnahme Schäden übernimmt der Hersteller nen, die mit der Betriebsanleitung nicht keine Haftung. vertraut sind, dürfen das Gerät nicht 5.1 Druckleitung anschließen • Wenn Sie beim Auspacken einen benutzen. • Druckleitung an den Druckan- Transportschaden feststellen, Beim Einsatz in Schwimmbecken und schluss (9) schrauben. benachrichtigen Sie umgehend Gartenteichen und in deren Schutzbe- Ihren Händler. Nehmen Sie das reich sind die Bestimmungen nach DIN Gerät nicht in Betrieb! VDE 0100 -702, -738 einzuhalten. • Entsorgen Sie die Verpackung bitte Beachten Sie hierzu gegebenenfalls umweltgerecht. Geben Sie sie an auch örtliche Vorschriften. entsprechende Sammelstellen. Die folgenden Restgefahren bestehen • Bewahren Sie die Betriebsanleitung grundsätzlich beim Betrieb von Tauch- gut auf, damit Sie sie bei Unklarhei- pumpen – sie lassen sich auch durch ten jederzeit nachlesen können. Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig beseitigen. • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- hen oder verkaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit. Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- Verwenden Sie das Gerät nicht in explo- sionsgefährdeten Räumen oder in der 9 3. Einsatzgebiet und För- Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder dermedien Gasen! 5.2 Aufstellung Dieses Gerät dient zum Fördern von • Platzbedarf ca. 50 cm x 50 cm Wasser im Haus- und Gartenbereich, zum Beispiel: Gefahr durch Elektrizität! (damit der Schwimmerschalter ein- Netzstecker nicht mit nassen Händen wandfrei funktioniert, muss er sich anfassen! Netzstecker immer am Ste- frei bewegen können). cker, nicht am Kabel herausziehen. 4
DEUTSCH • Das Gerät darf höchstens bis zu der • Schwimmerschalter am "kurzen Ansaugbereich reinigen in den Technischen Daten genann- Kabel": Einschaltpunkt und Aus- 1. Unterteil (13) der Tauchpumpe ten Betriebstauchtiefe unter Wasser schaltpunkt liegen dicht zusammen. durch Spreizen der Klammern ent- getaucht werden. • Schwimmerschalter am "langen fernen. • Pumpe so aufstellen, dass die Kabel": Einschaltpunkt und Aus- Ansaugöffnungen nicht durch schaltpunkt liegen weit auseinander. Fremdkörper blockiert werden kön- Achtung! nen (Pumpe gegebenenfalls auf 14 Der Schwimmerschalter muss eine Unterlage stellen). sich so bewegen können, dass die • Achten Sie auf einen sicheren Stand Tauchpumpe nicht trocken laufen der Pumpe. kann. Achtung! 6.2 Pumpenkennlinie 15 Pumpe nicht am Kabel oder am Druckschlauch anheben, da Kabel Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För- und Druckschlauch nicht für die Zug- dermenge in Abhängigkeit von der För- belastung durch das Gewicht der derhöhe erreicht werden kann. Pumpe ausgelegt sind. m 1. Pumpe schräg in die zu fördernde 13 Flüssigkeit tauchen, damit sich an 9 der Unterseite kein Luftpolster bil- det. Hierdurch würde das Ansau- gen verhindert. Sobald die Pumpe 2. Drei Laschen (14) des Pumpenge- eingetaucht ist, kann sie wieder auf- 5 häuses nach innen drücken und gerichtet werden. Pumpenfuß (15) abziehen. 2. Pumpe auf den Grund des Flüssig- 3. Alle erreichbaren Innenseiten des keitsbehälters ablassen. Verwenden Gehäuses reinigen. Gegebenen- Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, falls Fasern, die sich um die Lauf- 0 l/h das an der Aufhängungsöse der 0 10000 19000 radwelle gewickelt haben, entfer- Pumpe befestigt wird. nen. Hartnäckige Verschmutzungen Die Pumpe kann auch an einem Seil mit einer Bürste und Spülmittel ent- schwebend betrieben werden. 7. Wartung und Pflege fernen. 4. Tauchpumpe wieder zusammen- 6. Betrieb Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: bauen. − Gerät ausschalten. 7.2 Gerät aufbewahren 6.1 Ein- und Ausschalten − Netzstecker ziehen. Achtung! Nachdem das Gerät ans Netz ange- schlossen ist, wird die Tauchpumpe Weitergehende Wartungs- oder Repa- Frost zerstört Gerät und Zube- automatisch durch den Schwimmer- raturarbeiten, als die hier beschriebe- hör, da diese stets Wasser enthalten! schalter ein- und ausgeschaltet: nen, dürfen nur Fachkräfte durchfüh- • Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör ren. • Die Tauchpumpe beginnt zu för- abbauen und frostgeschützt aufbe- dern, wenn der Schwimmerschalter wahren. 7.1 Regelmäßige Wartung durch die Flüssigkeit nach oben Damit die Tauchpumpe jederzeit ein- gehoben ist (10). wandfrei funktioniert, ist eine regelmä- 8. Probleme und Störungen • Die Tauchpumpe schaltet sich ab, ßige Wartung erforderlich. Dies gilt wenn der Schwimmerschalter nach unten abgesunken ist (11). auch, wenn die Tauchpumpe unter erschwerten Bedingungen eingesetzt, Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: aber längere Zeit nicht eingeschaltet − Gerät ausschalten. wird (z.B. beim Betrieb in Sickerschäch- − Netzstecker ziehen. ten): 8.1 Störungssuche Jährliche Wartung Pumpe läuft nicht: 1. Pumpengehäuse, Kabel und Schwimmerschalter auf Beschädi- • Keine Netzspannung. gungen überprüfen. − Kabel, Stecker, Steckdose und 10 Sicherung prüfen. 2. Pumpe mit klarem Wasser abspü- len. Hartnäckige Verschmutzungen, • Zu geringe Netzspannung. z.B. Algenablagerungen, mit einer − Verlängerungskabel mit ausrei- 11 12 Bürste und Spülmittel entfernen. chendem Aderquerschnitt ver- 3. Um die Pumpe von innen zu spülen, wenden (siehe „Technische Pumpe in einen Behälter mit klarem Daten“). Wasser tauchen und kurz einschal- • Motor überhitzt, Motorschutz ausge- Das Kabel für den Schwimmerschalter ten. löst. kann im Kabelhalter (12) verschoben − Ursache der Überhitzung beseiti- werden. Hierdurch wird der Abstand zwi- gen (Flüssigkeit zu warm? schen Einschaltpunkt und Ausschalt- Pumpe durch Fremdkörper blo- punkt verstellt: ckiert?) 5
DEUTSCH − Nach Abkühlen schaltet sich das − Sicherstellen, dass ausreichend Gerät selbst wieder ein. Wasservorrat vorhanden ist. 10. Umweltschutz • Schwimmerschalter schaltet die − Schwimmerschalter richtig ein- Das Verpackungsmaterial des Gerätes Pumpe nicht ein. stellen. ist zu 100 % recyclingfähig. − Sicherstellen, dass ausreichend − Pumpe beim Eintauchen in die Ausgediente Geräte und Zubehör ent- Wasservorrat vorhanden ist. Flüssigkeit schräg halten. halten große Mengen wertvoller Roh- − Sicherstellen, dass sich der Pumpe läuft dauernd: und Kunststoffe, die ebenfalls einem Schwimmerschalter ausreichend Recyclingprozess zugeführt werden • Schwimmerschalter erreicht nicht können. bewegen kann. die untere Position. Die Anleitung wurde auf chlorfrei Motor brummt, läuft nicht an: − Sicherstellen, dass sich der gebleichtem Papier gedruckt. • Pumpe durch Fremdkörper blo- Schwimmerschalter ausreichend ckiert. bewegen kann. − Pumpe reinigen. 11. Lieferbares Zubehör Pumpe fördert nicht richtig: 9. Reparatur Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach- handel das folgende Zubehör. • Förderhöhe zu groß. − Maximale Förderhöhe beachten Gefahr! Reparaturen an Elektrogeräten (siehe „Technische Daten“). dürfen nur durch eine Elektrofach- kraft ausgeführt werden! Hinweis: Abbildungen und Bestell-Num- • Druckleitung geknickt. mern finden Sie am Ende der Anleitung. − Druckleitung gerade verlegen. Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- nen an die Service-Niederlassung Ihres • Druckleitung undicht. A Winkelschlauchtülle Landes eingesandt werden. Die Adresse − Druckleitung abdichten, Ver- Anschluss Einlaufseite: finden Sie bei der Ersatzteilliste. schraubungen festziehen. 1 1/4" AG Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- Anschluss Auslaufseite: Pumpe läuft sehr laut: dung zur Reparatur den festgestellten 1" IG + 1 1/4" AG • Pumpe saugt Luft an. Fehler. (AG=Außengewinde, IG=Innengewinde) 12. Technische Daten Netzspannung V 230 ∼ 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 750 Nennstrom A 3,3 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 Betriebskondensator µF 8 Nenndrehzahl min-1 2800 Fördermenge max. l/h 19000 Förderhöhe max. m 9 Förderdruck max. bar 0,9 Betriebstauchtiefe max. m 5 Restwasserstand max. mm 30 Zulauftemperatur max. °C 35 Schutzart IP 68 Schutzklasse I Isolierstoffklasse B Werkstoffe Pumpengehäuse Polypropylen Pumpenwelle Edelstahl Pumpenlaufrad Noryl Netzkabel (HO 7 RN-F) m 10 Druckanschluss (AG=Aussengewinde, IG=Innengewinde) 1 1/4" IG Abmessungen (Pumpengehäuse) Höhe mm 300 Breite mm 150 Durchmesser mm 140 Gewicht kg 6,0 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 30 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 6
Xp0012e1.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Handle / cable eye 2 Power cable with plug 3 Discharge port 4 Suction inlet 5 Elbow 6 Float switch 7 Pump casing 8 Cable holder 7
ENGLISH Caution! Place extension cable so that it can not Table of Contents The max. permissible fluid get into the fluid to be pumped. 1. Machine Overview.......................7 temperature is 35 °C. Always unplug before servicing the 2. Please Read First! .......................8 Pumping liquids containing abrasives pump. 3. Range of Application and (such as sand) reduces the service Media ............................................8 life of the pump. Danger by pump failings! 4. Safety ...........................................8 Before each use check the pump, espe- 4. Safety cially the power cable, plug and float 4.1 Specified conditions of use ...........8 switch for possible damage. Risk of fatal 4.2 General safety instructions............8 4.1 Specified conditions of electric shock! 5. Prior to Operation .......................8 use A damaged pump must be workmanlike 5.1 Discharge hose connection...........8 This pump must not be used to supply repaired before it can be used again. 5.2 Installation .....................................8 drinking water or for pumping foodstuff. Do not attempt to repair the pump your- 6. Operation .....................................9 Explosive, flammable, aggressive fluids self! When repaired inexpertly there is a or substances detrimental to health, hazard of fluid entering the electrical 6.1 Switching ON and OFF .................9 sewage must not be pumped. parts of the pump. 6.2 Pump characteristic curve.............9 This equipment is not suitable for com- 7. Care and Maintenance ................9 mercial or industrial use. 5. Prior to Operation 7.1 Periodic maintenance....................9 Any other use is not as specified. Use 7.2 Pump storage................................9 not as specified, alteration of the 5.1 Discharge hose connec- machine or use of parts that are not tion 8. Trouble Shooting ........................9 approved by the equipment manufac- • Attach discharge hose to the dis- 8.1 Fault finding...................................9 turer, can cause unforeseeable damage! charge port (9). 9. Repairs .......................................10 4.2 General safety instruc- 10. Environmental Protection ........10 tions 11. Available Accessories ..............10 Children, juveniles and persons not fam- 12. Technical Specifications ..........10 ilar with the instructions are not permit- 13. Available Accessories ..............35 ted to operate the pump. When used in swimming pools and gar- 2. Please Read First! den ponds and their range of protection, the regulations according to DIN VDE • Read these instructions before use. 0100 -702, -738 are to be observed. Pay special attention to the safety Also all local regulations pertaining to instructions. the safe operation of submersible pumps • Disregard of the instructions renders are to be observed. 9 the warranty null and void; the The following residual risks do principally equipment manufacturer is not liable exist when operating submersible for any damage resulting from disre- pumps and can not be fully eliminated – 5.2 Installation gard of the instructions. even by employing safety devices. • Required space is approx. 50 cm x • If you notice transport damage while 50 cm (for the float switch to operate unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the Hazard by ambient conditions! properly it must be able to move freely). Do not use the pump in hazardous loca- machine! tions or near inflammable liquids and • The pump must not be submerged • Dispose of the packing in an envi- gases! deeper into water then stated in the ronmentally friendly manner. Take "Technical Specifications". • to a proper collecting point. Save these instructions - refer to Danger! Risk of electric shock! • Place pump so that the suction inlet can not be blocked by foreign Do not touch the plug with wet hands! To them when in doubt. objects (stand on a base, if neces- unplug always pull at the plug, not the sary). • If you lend or sell this machine be power cable. sure to have the instructions go with • Ensure sufficient upright stability. Connect only to an earthed outlet that is it. properly installed, earthed and tested. Caution! Mains voltage and fuse protection must Do not lift pump at the cable or 3. Range of Application and correspond to those stated in the "Tech- discharge hose; both are not nical Specications". designed for the tensile load by the Media Protection must be provided by a resid- weight of the pump. This pump is intended for pumping water ual current device (RCD) of max. 30 mA 1. Submerge pump at an angle to in domestic applications, such as capacity. avoid an air cushion at the under- − pumping containers, sumps and Use only extension cables of sufficient side, which would prevent priming. flooded basements; lead cross section (see "Technical Spec- Once the pump is submerged, it can − fountain pumps; ifications"). Unroll cable reels fully. be set into an upright position. − circulation to avoid putrefaction; Do not buckle, squeeze, drag or drive 2. Lower pump to the bottom of the − feeding false rivulets and brooks. over power cable and extension cables; fluid container. Use a strong rope, protect from sharp edges. fastened to the cable eye, to lower the pump. 8
ENGLISH The pump can also be operated • When there is danger of freezing when suspended by a rope. 7. Care and Maintenance remove pump and accessories and 6. Operation Danger! Prior to all servicing: store at a frost-proof location. − Switch Off. 8. Trouble Shooting 6.1 Switching ON and OFF − Unplug. After connection to the mains, the sub- mersible pump is automatically switched Service and repair work other than Danger! Prior to all servicing: described here must be left to quali- ON and OFF by the float switch: − Switch Off. fied specialists. • It starts pumping when the fluid has − Unplug. lifted the float switch fully (10). 7.1 Periodic maintenance 8.1 Fault finding • The pump switches OFF when the For the pump to function perfectly at any float switch has fallen down (11). time periodic maintenance is required. Pump does not run: This also applies if the pump is used • No mains voltage. under heavy conditions, but does not run − Check cables, plug, outlet and for extended periods of time (e.g. when mains fuse. used in well drains): • Mains voltage too low. Yearly service − Use only extension cables with 1. Check pump casing, cables and sufficient lead cross section (see float switch for damage. "Technical Specifications"). 10 2. Rinse pump with clear water. • Motor overheated, motor protection Remove persistant soiling, e.g. relay tripped. algae desposits, with brush and − Remove cause for overheating 11 12 dishwashing liquid. (fluid pumped too hot? Pump 3. To flush the inside of the pump, blocked by foreign objects?) place it into a container filled with − After cooling off the pump will clear water and switch ON briefly. switch ON again. • Float switch does not switch the The cable for the float switch can be Cleaning the strainer pump ON. moved in the cable holder (12) to adjust 1. Remove strainer base (13) bei the distance between the switching ON − Ensure there is a sufficient water spreading the clips. supply. and OFF positions: − Make sure the float switch can • Float switch on a "short cable": the move unrestricted. On and OFF positions are close together. Motor hums but does not start: 14 • Float switch on a "long cable": the • Pump blocked by foreign object. On and OFF positions are wide − Clean pump. apart. Pump does not pump properly: Caution! • Delivery head too high. The float switch must be able 15 − Observe max. delivery head (see to move in such way that the pump "Technical Specifications"). can not run dry. • Discharge hose kinked. 6.2 Pump characteristic − Straighten discharge hose. curve • Discharge hose leaky. 13 The pump characteristic curve shows − Seal discharge hose, tighten which pump capacity is possible in screw fittings. dependance on the delivery head. Pump runs very noisy: 2. Press the three clips (14) of the m • Pump primes air. pump casing inward and pull the 9 strainer (15) off. − Ensure there is a sufficient water supply. 3. Clean all accessible inside surfaces − Adjust float switch correctly. of the casing. Remove any fibres − Hold pump at an angle when sub- which may have wound around the 5 merging. impeller shaft. Remove persistant soiling with brush and dishwashing Pump runs continuously: liquid. • Float switch does not reach lower 4. Reassemble pump. position. 0 l/h − Make sure the float switch can 7.2 Pump storage move unrestricted. 0 10000 19000 Caution! Frost damages the pump and accessories, as both always contain water! 9
ENGLISH 9. Repairs 10. Environmental Protection 11. Available Accessories Danger! Repairs to electric tools must The packaging of the pump can be 100 % recycled. For this equipment the following acces- sories are available at specialist dealers. only be carried out by a qualified Worn out power tools and accessories electrician! Electric tools in need of repair can be contain considerable amounts of valua- ble raw and plastic materials, which can Note: Illustrations and stock numbers sent to an authorised service center in be recycled. can be found at the end of these instruc- your country. See spare parts list for tions. These instructions are printed on chlo- address. rine-free bleached paper. Please attach a description of the fault to A Elbow the electric tool. Inlet port thread: 1 1/4" male Dicharge port thread: 1" female + 1 1/4" male 12. Technical Specifications Mains voltage V 230 ∼ 1 Frequency Hz 50 Rated output W 750 Rated current A 3,3 Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 Running capacitor µF 8 Rated speed min-1 2800 Pump capacity max. l/h 19000 Delivery head max. m 9 Delivery pressure max. bar 0,9 Immersion depth max. m 5 Standing water max. mm 30 Temperature of the primed medium max. °C 35 Degree of protection IP 68 Protection class I Insulation class B Materials Pump casing Polypropylene Pump shaft Stainless steel Impeller Noryl Power cable (HO 7 RN-F) m 10 Discharge port (AG=male, IG=female) 1 1/4" female Dimensions (pump casing) Height mm 300 Width mm 150 Diameter mm 140 Weight kg 6,0 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 30 at 3 x 1,5 mm2 lead cross-section m 50 10
Xp0012f1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d’ensemble de l’appareil 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Poignée / boucle de suspension 2 Câble du réseau avec fiche 3 Raccord de pression 4 Ouvertures d'aspiration 5 Douille de tuyau flexible coudé 6 Interrupteur à flotteur 7 Boîtier de la pompe 8 Porte-câble 11
FRANÇAIS Table des matières 3. Domaine d'utilisation et Danger dû à des influences de l'environnement ! 1. Vue d’ensemble de l’appareil ...11 agents de transport Il ne faut pas utiliser l’appareil dans des 2. A lire en premier !......................12 Cet appareil sert à transporter de l'eau locaux explosifs ni à proximité de liqui- dans les zones de la maison et du jardin, des ou de gaz combustibles. 3. Domaine d’utilisation et par exemple: agents de transport...................12 4. Sécurité ......................................12 − pour épuiser des récipients, des puits absorbants ou des locaux Danger dû à l'électricité ! Ne pas toucher les fiches de secteur 4.1 Utilisation conforme aux inondés; avec des mains humides! Il faut toujours prescriptions................................12 − en tant que pompe de puits; enlever les fiches de secteur à la fiche et 4.2 Consignes générales de non au câble. − pour la circulation afin d'empêcher sécurité........................................12 la constitution de pourriture; Le raccordement ne doit avoir lieu 5. Avant la mise en service ..........12 qu'aux prises de courant à contact de − pour le fonctionnement de cours 5.1 Raccordement de la conduite d'eau artificiels. sécurité qui sont installées, mises à la sous pression ..............................12 terre et contrôlées conformément aux 5.2 Montage ......................................13 règles de l'art. La tension de secteur et Attention ! la protection par fusibles doivent corres- 6. Fonctionnement ........................13 La température maximale autorisée pondre aux caractéristiques techniques. 6.1 Enclenchement et mise hors du liquide est de 35 °C. La protection par fusibles doit avoir lieu circuit...........................................13 Le pompage de liquides contenant avec un interrupteur de protection à cou- 6.2 Ligne caractéristique de la des matières de polissage à l'émeri rant de défaut avec un courant de défaut pompe .........................................13 (par exemple sable) réduit la durée de de 30 mA au maximum. 7. Maintenance et entretien ..........13 vie de l'appareil. Les câbles prolongateurs doivent avoir 7.1 Maintenance régulière.................13 une section de conducteur suffisante 7.2 Conservation de l'appareil...........14 4. Sécurité (voir „Instructions de service“). Les tam- bours de câble doivent être entièrement 8. Problèmes et dérangements ....14 4.1 Utilisation conforme aux déroulés. 8.1 Recherche des perturbations ......14 prescriptions Il ne faut pas plier, aplatir, tirailler, ni 9. Réparations ...............................14 Il ne faut pas utiliser l’appareil pour la écraser les câbles de réseau et les 10. Protection de fourniture d’eau potable ou pour le trans- câbles prolongateurs et il faut les proté- l'environnement.........................14 port de denrées alimentaires. ger d'arêtes vives, de l'huile et de la cha- Il ne faut pas transporter de matières leur. 11. Accessoires livrables ...............14 explosives, combustibles, agressives ou Il faut placer le câble prolongateur de 12. Caractéristiques techniques ....15 présentant un danger pour la santé ni de telle sorte qu'il ne puisse pas être en 13. Accessoires livrables ...............35 matières fécales. contact avec le liquide à transporter. L'appareil ne convient pas à l'utilisation Il faut retirer la fiche de secteur avant 2. A lire en premier ! industrielle ou à usage professionnel. d'effectuer des travaux à l'appareil. Toute autre utilisation est contraire aux • Avant la mise en marche, lire attenti- vement ces instructions d’utilisa- prescriptions. Une utilisation non con- forme aux prescriptions, des modifica- Danger résultant de défauts à l'appareil ! tion. Observer en particulier les ins- Veuillez contrôler l'appareil, en particu- tions apportées à l'appareil ou l'emploi tructions de sécurité. lier le câble du réseau, la fiche de sec- de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni • Le droit à la garantie expire en cas approuvées par le fabricant peuvent teur et les interrupteurs à flotteur avant de non-observation des instructions entraîner des dommages imprévisibles! chaque mise en service pour vous assu- de service: le constructeur rer qu'il n'y a pas d'éventuels endomma- n'assume aucune responsabilité 4.2 Consignes générales de gements. Danger mortel par choc élec- pour les dommages qui en résultent. sécurité trique! • Si un dommage dû au transport est Les enfants et les jeunes ainsi que les Il ne faut réutiliser un appareil endom- constaté lors du déballage, en infor- personnes non familiarisées avec ces magé qu'après l'avoir fait réparer confor- mer immédiatement le revendeur. instructions de service ne doivent pas mément aux règles de l'art. Ne pas mettre l'appareil en service! utiliser l'appareil. Ne pas réparer l'appareil soi-même! Des • Eliminer l'emballage en respectant Il faut respecter les dispositions selon réparations inadéquates entraînent le l'environnement. Le remettre à la DIN VDE 0100 - 702, -738 en cas d'utili- risque de pénétration de liquide dans la station de collecte correspondante. sation dans des piscines et dans des zone électrique de l'appareil. • Veuillez conserver soigneusement étangs de jardin et dans leur zone de ces instructions de service afin de protection. Veuillez tenir compte à ce sujet le cas 5. Avant la mise en service pouvoir les consulter à tout moment en cas de doutes. échéant également des prescriptions 5.1 Raccordement de la con- locales. duite sous pression • En cas de vente ou de location de cet appareil, remettre également Les dangers restants suivants existent • Visser la conduite sous pression au ces instructions. toujours dans le cas du fonctionnement raccordement de pression (9). des pompes plongeantes – on ne peut pas les éliminer complètement même par des mesures de sécurité. 12
FRANÇAIS • La pompe plongeante se met hors sont décrits ici ne doivent être effec- circuit quand l'interrupteur à flotteur tués que par un personnel expert. est descendu vers le bas (11). 7.1 Maintenance régulière Un entretien régulier est nécessaire pour que la pompe plongeante fonctionne parfaitement. Cela vaut aussi pour le cas où la pompe plongeante est utilisée dans des conditions plus difficiles, mais n'est pas enclenchée pendant une période prolongée (par exemple lors du 10 service dans des puits absorbants): Entretien annuel 9 11 12 1. Contrôler le boîtier de la pompe, les câbles et les interrupteurs à flotteur pour vérifier l'absence d'endomma- 5.2 Montage gements. • Encombrement environ 50 cm x 2. Rincer la pompe avec de l'eau 50 cm (afin que l'interrupteur à flot- Le câble pour l'interrupteur à flotteur claire. Des encrassements tenaces, teur fonctionne parfaitement, il doit peut être deplacé dans le porte-câble par exemple des dépôts d'algues pouvoir se déplacer librement). (12), ce qui provoque un déplacement doivent être enlevés avec une • L'appareil doit être immergé sous de l'écart entre le point d'enclenchement brosse et un produit à laver la vais- l'eau au maximum jusqu'aux profon- et le point de mise hors circuit: selle. deurs de service indiquées dans les • Interrupteur à flotteur sur "câble 3. Pour rincer la pompe de l'intérieur, caractéristiques techniques. court": Le point d'enclenchement et immerger la pompe dans un réci- • Il faut monter la pompe de telle sorte le point de mise hors circuit se trou- pient avec de l'eau claire et enclen- que les ouvertures d'aspiration ne vent tout près l'un de l'autre. cher brièvement. puissent pas être bloquées par des • Interrupteur à flotteur sur "câble corps étrangers (placer le cas long": Le point d'enclenchement et Nettoyer la zone d’aspiration échéant la pompe sur un support). le point de mise hors circuit sont 1. Enlever la partie inférieure (13) de la • Veiller à ce que la pompe ait un loins l'un de l'autre. pompe plongeante en écartant les appui sûr. agrafes. Attention ! Attention ! L'interrupteur à flotteur doit Ne pas soulever la pompe au pouvoir se déplacer de telle manière câble ou au tuyau de pression, étant que la pompe plongeante ne puisse donné que le câble et le tuyau de pas marcher à sec. pression ne sont pas conçus pour la 14 sollicitation de traction par le poids 6.2 Ligne caractéristique de de la pompe. la pompe 1. Immerger la pompe obliquement La ligne caractéristique de la pompe dans le liquide à transporter pour montre quelle quantité de transport peut éviter la formation de coussins d'air être atteinte en fonction de la hauteur de 15 à la face inférieure. Dès que la transport. pompe est immergée, on peut à m nouveau la redresser. 2. Faire descendre la pompe au fond 9 du récipient de liquide. Il faut utiliser 13 un câble stable pour descendre, ce câble étant fixé à la boucle de sus- pension de la pompe. 5 On peut également faire fonction- 2. Pousser les trois attaches (14) du ner la pompe supsendue sur un boîtier de la pompe vers l'intérieur et câble. retirer le socle de la pompe (15). 0 l/h 3. Nettoyer toutes les faces inférieu- 6. Fonctionnement 0 10000 19000 res accessibles du boîtier. Enlever le cas échéant les fibres qui se sont 6.1 Enclenchement et mise enroulées autour de l'arbre de la hors circuit 7. Maintenance et entretien roue motrice. Enlever des encrasse- ments tenaces avec une brosse et Une fois l'appareil raccordé au réseau, la pompe plongeante est automatiquement Danger ! Avant d’effectuer des manipu- un produit à laver la vaisselle. mise en et hors circuit par l'interrupteur à lations sur l’appareil: 4. Remonter la pompe plongeante. flotteur: − Mettre la machine hors tension. • La pompe plongante commence à − Retirer la prise d’alimentation. transporter quand l'interrupteur à flotteur est soulevé par le liquide Des travaux d'entretien et de répara- vers le haut (10). tion plus importants que ceux qui 13
FRANÇAIS 7.2 Conservation de l’appa- − Étancher la conduite sous pres- reil sion, serrer les vissages. Attention ! Le fonctionnement de la pompe est Le gel détruit l'appareil et les très bruyant: accessoires, étant donné que ces • La pompe aspire de l’air. derniers contiennent toujours de − S'assurer qu'il y a une réserve l'eau! d'eau suffisante. • Démonter l'appareil et les acces- − Régler correctement l'interrupteur soires en cas de risque de gel et les à flotteur. conserver à l'abri du gel. − Maintenir la pompe oblique lors de l'immersion dans le liquide. 8. Problèmes et déran- La pompe fonctionne en permanence: gements • L'interrupteur à flotteur n'atteint pas la position inférieure. Danger ! Avant d’effectuer des manipu- − S'assurer que l'interrupteur à flot- lations sur l’appareil: teur peut se déplacer suffisam- ment. − Mettre la machine hors tension. − Retirer la prise d’alimentation. 9. Réparations 8.1 Recherche des perturba- tions Danger ! Les réparations aux appareils La pompe ne marche pas: électriques ne doivent être effectuées • Pas de tension secteur. que par un personnel spécialisé en électricité! − Contrôler le câble, la prise et le fusible. Vous pouvez envoyer les appareils élec- triques à la filiale du service de la clien- • Tension du réseau trop faible. tèle de votre pays dont l'adresse figure − Utiliser comme câbles de ral- avec la liste des pièces de rechange. longe uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section Prière de joindre à l'outil expédié une transversale suffisante (voir description du défaut constaté. "Caractéristiques techniques"). • Moteur surchauffé, protection du 10. Protection de l'environ- moteur déclenchée. nement − Éliminer la cause de la sur- Le matériau d'emballage de l 'appareil chauffe (Liquide trop chaud? est recyclable à 100 %. Pompe bloquée par des corps étrangers ?) Les appareils et les accessoires usagés − L'appareil se réenclenche de lui- contiennent de grandes quantités de même après le refroidissement. matières premières et de matières plasti- ques précieuses qui peuvent également • L'interrupteur à flotteur n'enclenche être soumises à un processus de recy- pas la pompe. clage. − S'assurer qu'il y a une réserve d'eau suffisante. Ces instructions ont été imprimées sur un papier blanchi sans chlore. − S'assurer que l'interrupteur à flot- teur peut se déplacer suffisam- ment. 11. Accessoires livrables Le moteur ronfle, ne démarre pas: Vous pouvez obtenir les accessoires • La pompe est bloquée par des corps suivants pour cet appareil dans le com- étrangers. merce spécialisé. − Nettoyer la pompe. La pompe ne transporte pas bien: Remarque: Vous trouverez les reproductions • La hauteur de transport est trop et les numéros de commande à la fin de importante. ces instructions. − Tenir compte de la hauteur de transport maximale (voir „Carac- A Douille de tuyau flexible coudé téristiques techniques“). raccordement côté d'admission: • La conduite sous pression est pliée. 1 1/4" AG − Poser la conduite sous pression raccordement côté de sortie: droite. 1" IG + 1 1/4" AG • La conduite sous pression n'est pas (AG = filetage extérieur, IG = filetage étanche. intérieur) 14
FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques Tension de secteur V 230 ∼ 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 750 Courant nominal A 3,3 Protection par fusibles min. (coupe-circuit automatique à action retardée) A 10 Condensateur de service µF 8 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 Débit max. l/h 19000 Hauteur de refoulement max. m 9 Pression de refoulement max. bar 0,9 Profondeur de plongée de service max. m 5 Niveau d'eau restant max. mm 30 Température d'alimentation max. °C 35 Indice de protection IP 68 Catégorie de protection I Catégorie de matière isolante B Matériaux Boîtier de la pompe Polypropylène Arbre de la pompe Acier spécial Roue motrice de la pompe Noryl Câble du réseau (HO 7 RN-F) m 10 Raccord de pression (AG = filetage extérieur, IG = filetage intérieur) 1 1/4" IG Dimensions (boîtier de la pompe) Hauteur mm 300 Largeur mm 150 Diamètre mm 140 Poids kg 6,0 Longueur maximale pour câble prolongateur Pour une section de conducteur de 3 x 1,0 mm2 m 30 Pour une section de conducteur de 3 x 1,5 mm2 m 50 15
XP0012H1.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 8 2 7 6 5 3 4 1 handgreep / ophangoog 2 netsnoer met stekker 3 drukaansluiting 4 aanzuigopeningen 5 bochtstuk 6 vlotterschakelaar 7 pomphuis 8 snoerhouder 16
NEDERLANDS Inhoudstafel 3. Toepassingsgebied en Gevaar stroom! door elektrische 1. Het apparaat in een pompmedia Raak de netstekker nooit aan met natte oogopslag ................................ 16 Dit apparaat dient voor het pompen van handen! Trek de stekker nooit aan het 2. Lees dit eerst! .......................... 17 water in huis- en tuinomgevingen, bij- snoer uit het stopcontact. voorbeeld: Het apparaat mag alleen worden aange- 3. Toepassingsgebied en pompmedia .............................. 17 − voor het leegpompen van tanks, sloten aan veiligheidscontactdozen die zinkputten of overstroomde ruimten; deskundig geïnstalleerd, geaard en 4. Veiligheid.................................. 17 − als fonteinpomp; getest zijn. Netspanning en afzekering 4.1 Voorgeschreven gebruik moeten overeenstemmen met de Tech- van het systeem ........................ 17 − als circulatiepomp om rotting te nische gegevens. voorkomen; 4.2 Algemene De contactdoos moet afgezekerd zijn veiligheidsvoorschriften ............. 17 − voor kunstmatige waterlopen. met een FI-schakelaar met een fout- 5. Voor het gebruik ...................... 17 stroom van maximaal 30 mA. Oppassen! 5.1 Drukleiding aansluiten ............... 17 Verlengsnoeren moeten een voldoende De vloeistoftemperatuur mag maxi- grote aderdoorsnede bezitten (zie 5.2 Plaatsing .................................... 18 maal 35 °C bedragen. „Technische gegevens“). Kabeltrommels 6. Bediening ................................. 18 Het pompen van vloeistoffen die moeten volledig afgerold zijn. 6.1 In- en uitschakelen .................... 18 schurende stoffen bevatten (bijv. Zorg ervoor dat net- en verlengsnoeren 6.2 Pompkarakteristiek .................... 18 zand) verkort de levensduur van het niet geknikt worden of geklemd raken en 7. Service en onderhoud ............. 18 apparaat. dat niemand eraan trekt of erover rijdt. 7.1 Regelmatig onderhoud .............. 18 Bescherm net- en verlengsnoeren 4. Veiligheid bovendien tegen scherpe randen, olie 7.2 Apparaat bewaren ..................... 18 en hitte. 8. Problemen en storingen ......... 18 4.1 Voorgeschreven gebruik Het verlengsnoer mag niet in contact 8.1 Foutopsporing............................ 18 van het systeem komen met de te pompen vloeistof. 9. Herstelling ................................ 19 Het apparaat mag niet worden gebruikt Trek altijd de stekker uit het stopcontact 10. Milieubescherming .................. 19 voor drinkwatervoorziening of het pom- voor u werkzaamheden aan het appa- pen van levensmiddelen. raat uitvoert. 11. Leverbaar toebehoren ............. 19 Explosieve, ontvlambare, agressieve of 12. 13. Technische gegevens ............. 20 Leverbaar toebehoren ............. 35 schadelijke stoffen en fecaliën mogen niet worden gepompt. Gevaar door gebreken aan het apparaat! Controleer het apparaat, vooral het nets- Het apparaat is niet geschikt voor indus- noer, de netstekker en de vlotterschake- 2. Lees dit eerst! trieel gebruik. laar, telkens op beschadigingen voor u Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- • Voordat u het apparaat in gebruik het in gebruik neemt. Levensgevaar gelaten gebruik, wijzigingen aan het door elektrocutie! neemt moet u eerst de handleiding apparaat of het gebruik van onderdelen lezen en daarbij vooral aandacht Een beschadigd apparaat mag pas die niet door de fabrikant goedgekeurd besteden aan het hoofdstuk „Veilig- opnieuw worden gebruikt nadat het des- zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk heid”. kundig werd hersteld. letsel veroorzaken! • Bij niet-inachtneming van de hand- Voer nooit zelf herstellingen uit aan het leiding vervalt de garantie; de fabri- 4.2 Algemene veiligheids- apparaat! Bij ondeskundig uitgevoerde kant kan in dat geval niet aanspra- voorschriften herstellingen bestaat het risico dat vloei- kelijk worden gesteld voor Kinderen en personen die niet vertrouwd stof in het elektrische gedeelte van het beschadigingen. zijn met de inhoud van de handleiding apparaat dringt. • Als u bij het uitpakken van het appa- mogen het apparaat niet gebruiken. raat transportschade vaststelt, dan Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers 5. Voor het gebruik moet u daar onmiddellijk uw leve- of het veiligheidsbereik daarvan moeten rancier van op de hoogte stellen. In de bepalingen van DIN VDE 0100 -702, 5.1 Drukleiding aansluiten dat geval mag u het apparaat niet in -738 worden nageleefd. • Schroef de drukleiding aan de gebruik nemen! Ook eventuele plaatselijke voorschriften drukaansluiting (9). • De verpakking moet, conform de moeten worden gevolgd. lokale wetgeving inzake de bescher- De volgende restrisico's blijven bij het ming van het milieu, met een gebruik van dompelpompen principieel bevoegde ophaaldienst meegege- bestaan – ze kunnen ook door veilig- ven worden. heidsvoorzieningen niet volledig worden • Bewaar deze gebruiksaanwijzing vermeden. zorgvuldig zodat u ze bij onduidelijk- • heden kunt raadplegen. Als u het apparaat uitleent of door- Gevaar den! door omgevingsinvloe- verkoopt, dan moet u deze handlei- Gebruik het apparaat niet in ruimten ding erbij voegen. waar explosiegevaar bestaat of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen! 9 17
NEDERLANDS 5.2 Plaatsing Het snoer voor de vlotterschakelaar kan 3. Om de binnenkant te spoelen, dom- • Benodigde ruimte ca. 50 cm x worden verschoven in de snoerhouder pelt u de pomp in schoon water en 50 cm (voor een probleemloze wer- (12). Hierdoor wordt de afstand tussen schakelt u ze even in. king van de vlotterschakelaar moet het inschakelpunt en het uitschakelpunt versteld: Aanzuigbereik reinigen deze vrij kunnen bewegen). 1. Spreid de klemmen om het onderste • De bij de Technische gegevens ver- • Vlotterschakelaar aan "kort snoer": deel (13) van de dompelpomp te melde bedrijfsdiepte mag niet wor- Inschakelpunt en uitschakelpunt lig- verwijderen. den overschreden, het apparaat gen dicht bij elkaar. mag niet dieper in het water worden • Vlotterschakelaar aan "lang snoer": gedompeld. Inschakelpunt en uitschakelpunt lig- • Plaats de pomp zo dat de aanzuigo- gen ver uit elkaar. peningen niet kunnen worden Oppassen! geblokkeerd door andere voorwer- 14 De vlotterschakelaar moet zo pen (plaats de pomp eventueel op kunnen bewegen dat de pomp niet een voetstuk). kan drooglopen. • Zorg ervoor dat de pomp stabiel staat. 6.2 Pompkarakteristiek Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- 15 Oppassen! houding tussen de pomphoogte en het Til de pomp niet op aan het pompdebiet aflezen. snoer of de drukslang daar deze niet voorzien zijn om het gewicht van de m pomp te dragen. 9 13 1. Dompel het apparaat schuin in de te pompen vloeistof zodat aan de onderkant geen luchtbuffer ontstaat. Dit zou het aanzuigen verhinderen. 2. Druk de drie lippen (14) van het 5 Zodra de pomp ondergedompeld is, pomphuis naar binnen en verwijder kan ze worden opgericht. de pompvoet (15). 2. Laat de pomp op de bodem van het 3. Reinig alle bereikbare delen aan de vloeistofreservoir zakken. Bevestig binnenkant van het pomphuis. Ver- een voldoende sterk touw aan het 0 l/h wijder eventueel draden die rond de ophangoog om de pomp te laten 0 10000 19000 as van het loopwiel gewikkeld zijn. zakken. Hardnekkige verontreinigingen ver- De pomp kan ook hangend aan een wijdert u met een borstel en reini- touw worden gebruikt. 7. Service en onderhoud gingsmiddel. 6. Bediening Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- 4. Zet de dompelpomp opnieuw in elkaar. den aan het apparaat begint: 6.1 In- en uitschakelen − schakelt u het apparaat uit, 7.2 Apparaat bewaren Zodra de dompelpomp aangesloten is − trekt u de stekker uit het stopcon- Oppassen! op het stroomnet, wordt ze automatisch tact. Vorst vernielt het apparaat en in- en uitgeschakeld door de vlotterscha- het toebehoren omdat deze altijd Andere dan de hier beschreven kelaar. water bevatten! onderhouds- of herstellingswerk- • De dompelpomp begint te pompen zaamheden mogen alleen worden uit- • Als er kans op vorst bestaat, moet zodra de vlotterschakelaar door de gevoerd door vaklui. het apparaat samen met het toebe- vloeistof is opgetild (10). horen worden opgeborgen. • De dompelpomp wordt 7.1 Regelmatig onderhoud uitgeschakeld zodra de Om ervoor te zorgen dat de dompel- vlotterschakelaar gezonken is (11). pomp altijd probleemloos werkt, is regel- 8. Problemen en storingen matig onderhoud vereist. Dit geldt ook als de dompelpomp onder zware Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- bedrijfsomstandigheden wordt ingezet den aan het apparaat begint: maar vaak langere tijd niet wordt inge- − schakelt u het apparaat uit, schakeld (bijv. bij gebruik in zinkputten): − trekt u de stekker uit het stopcon- Jaarlijks onderhoud tact. 1. Controleer het pomphuis, de snoe- 10 ren en de vlotterschakelaar op 8.1 Foutopsporing beschadigingen. Pomp loopt niet: 2. Spoel de pomp met schoon water. • Er is geen spanning. 11 12 Hardnekkige verontreinigingen, bijv. − Controleer het snoer, de stekker, algen, verwijdert u met een borstel het stopcontact en de betreffende en reinigingsmiddel. zekering. • De netspanning is te laag. 18
NEDERLANDS − Gebruik een verlengsnoer met voldoende doorsnede (zie Tech- 10. Milieubescherming nische gegevens). Het verpakkingsmateriaal kan volledig • Motor oververhit, motorveiligheid worden gerecycleerd. geactiveerd. Uitgediende apparaten en toebehoren − Verwijder de oorzaak van de bevatten een grote hoeveelheid recy- oververhitting (vloeistof te warm, cleerbare grondstoffen en kunststoffen. pomp geblokkeerd door een Deze handleiding is gedrukt op chloorvrij vreemd voorwerp). gebleekt papier. − Na het afkoelen wordt het appa- raat automatisch opnieuw inge- schakeld. 11. Leverbaar toebehoren • De pomp wordt niet ingeschakeld Voor dit apparaat is het volgende toebe- door de vlotterschakelaar. horen verkrijgbaar. − Controleer of de watervoorraad voldoende groot is. − Controleer of de vlotterschake- Aanwijzing: Afbeeldingen en bestelnummers laar voldoende bewegingsvrijheid vindt u op het einde van deze handlei- heeft. ding. Motor bromt, pomp start niet: A Hoekmondstuk • Pomp geblokeerd door vreemd aansluiting instroomzijde: voorwerp. 1 1/4" US − Pomp reinigen. aansluiting uitstroomzijde: Slechte pompwerking: 1" IS + 1 1/4" US • Pompopvoerhoogte te groot. (US=uitwendige schroefdraad, − Neem de maximale pompopvoer- IS=inwendige schroefdraad) hoogte in acht (zie Technische gegevens). • Drukleiding geknikt. − Leg de drukleiding recht. • Drukleiding lek. − Dicht de drukleiding af, trek de schroeven van de schroefklem- men aan. Pomp is zeer luid: • Pomp zuigt lucht aan. − Controleer of de watervoorraad voldoende groot is. − Corrigeer de instelling van de vlotterschakelaar. − Houd de pomp schuin terwijl u ze in de vloeistof dompelt. Pomp loopt permanent: • De vlotterschakelaar bereikt de onderste positie niet. − Controleer of de vlotterschake- laar voldoende bewegingsvrijheid heeft. 9. Herstelling Gevaar! Herstellingen aan elektrische apparaten mogen alleen worden uit- gevoerd door een elektrotechnicus! Defecte apparaten kunt u aan de servi- cevestiging van uw land zenden. Het adres vindt u terug bij de lijst met onder- delen. Geef bij inzending voor herstelling een omschrijving van het vastgestelde defect. 19
NEDERLANDS 12. Technische gegevens Netspanning V 230 ∼ 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 750 Nominale stroomsterkte A 3,3 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 Bedrijfscondensator µF 8 Nominaal toerental min-1 2800 Pompcapaciteit max. l/h 19000 Pompopvoerhoogte max. m 9 Pompdruk max. bar 0,9 Bedrijfsdompeldiepte max. m 5 Restwaterniveau max. mm 30 Toevoertemperatuur max. °C 35 Beveiligingstype IP 68 Beveiligingsklasse I Isoleerstofklasse B Materialen Pomphuis polypropyleen Pompas edelstaal Pomploopwiel noryl Netsnoer (HO 7 RN-F) m 10 Drukaansluiting (US=uitwendige schroefdraad, IS=inwendige schroefdraad) 1 1/4" IS Afmetingen (pomphuis) Hoogte mm 300 Breedte mm 150 Diameter mm 140 Gewicht kg 6,0 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 30 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 50 20
Xp0012S1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Empuñadura / Ojete de suspen- sión 2 Cable de alimentación de corriente eléctrica con enchufe 3 Conexión de presión 4 Aberturas de aspiración 5 Boquilla portatubo angular 6 Interruptor por flotador 7 Carcasa de la bomba 8 Soporte del cable 21
ESPAÑOL Indice del contenido 3. Campo de aplicación y ¡Peligro les! por influjos ambienta- 1. Vista general del aparato..........21 medios de bombeado ¡Nunca utilice usted el aparato en recin- 2. ¡Leer en primer lugar! ...............22 Este aparato se usa para bombear agua tos con riesgo de explosión o en la en el sector doméstico y jardines, por vecindad de líquidos o gases combusti- 3. Campo de aplicación y ejemplo: bles! medios de bombeado ...............22 − para evacuar y vaciar depósitos, 4. Seguridad...................................22 4.1 Utilización de acuerdo a su pozos filtrantes o recintos inunda- dos; ¡Peligros por electricidad! ¡No tomar el enchufe de conexión a la finalidad.......................................22 − como bomba para norias; red con las manos mojadas! Para des- 4.2 Instrucciones generales de conectar el cable de la red nunca jale del − para la recirculación a fin de evitar seguridad ....................................22 cable mismo sino que siempre del la putrefacción; 5. Antes de la puesta en marcha .22 enchufe. − para operar corrientes de agua arti- 5.1 Conectar el conducto de presión 22 ficiales. La conexión debe tener lugar siempre 5.2 Montaje .......................................23 en cajas de enchufe que han sido insta- ¡Atención! ladas correctamente, con toma de tierra 6. Operación ..................................23 La temperatura máxima admi- y que han sido controladas. La tensión 6.1 Conexión y desconexión .............23 sible del líquido es de 35 °C. de la red y los fusibles deben cumplir 6.2 Curva característica de la Si se bombean líquidos que contie- con las especificaciones técnicas. bomba .........................................23 nen materias abrasivas (por ejemplo, El fusible debe ser un interruptor de 7. Mantenimiento...........................23 arena), se reducirá la vida útil del apa- corriente diferencial con una corriente rato. diferencial máxima de 30 mA. 7.1 Mantenimiento periódico .............23 7.2 Guardar el aparato ......................24 Es necesario utilizar solamente cables 4. Seguridad de extensión con una sección de con- 8. Problemas y averías .................24 ductor suficiente (véase "Especificacio- 8.1 Localización de averías...............24 4.1 Utilización de acuerdo a nes técnicas"). Los tambores de cables 9. Reparación.................................24 su finalidad deben estar totalmente desenrollados. 10. Protección ecológica ................24 El aparato no puede ser utilizado para el No doblar, magullar, jalar ni pisar el abastecimiento de agua potable ni para cable de alimentación de corriente eléc- 11. Accesorios suministrables ......24 bombear alimentos. trica ni el cable de extensión; proteger- 12. Características técnicas ...........25 los contra cantos agudos, aceite y calor. No deben bombearse materias combus- 13. Accesorios suministrables ......35 tibles, agresivas o tóxicas, así como Tender el cable de extensión de modo tampoco excrementos. tal que no pueda entrar en contacto con 2. ¡Leer en primer lugar! El aparato no es adecuado para aplica- el líquido a bombear. ciones industriales. Antes de iniciar trabajos en el aparato, • Leer este manual de uso antes de la Cualquier otra aplicación se considera desenchufar el cable de alimentación de puesta en servicio de la máquina. contraria a su finalidad. ¡En caso de uso corriente eléctrica. Prestar especial atención a las ins- contrario a su finalidad, de modificacio- • trucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones del nes o de utilización de piezas no com- probadas ni autorizadas por el fabri- ¡Peligros rato! por averías del apa- manual de uso se anulará el dere- cante, pueden producirse daños Controle usted el aparato, especial- cho a la garantía y el fabricante imprevisibles! mente el cable de alimentación de rechazará toda responsabilidad por corriente eléctrica, el enchufe del cable y daños consecuenciales. 4.2 Instrucciones generales el interruptor por flotador antes de toda • Si al desembalar la máquina se de seguridad puesta en marcha, por si tienen even- detectan daños producidos durante tuales daños. ¡Peligro de muerte por gol- El aparato no debe ser utilizado por el transporte, informe de inmediato pes de corriente eléctrica! niños ni adolescentes o personas que a su suministrador. ¡No ponga la no estén familiarizadas con la instruccio- Si el aparato se ha dañado, podrá ser máquina en servicio! nes de uso. reutilizado solamente después de que • Deseche el embalaje de forma eco- ha sido reparado correctamente. En la operación para piscinas y en el lógica. Deposítelo en el lugar de sector jardinería así como en su sector ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Si recogida adecuado. de protección deben cumplirse las dis- la reparación ha sido incorrecta, existe • Conserve este manual de uso en posiciones estipuladas en la norma DIN el peligro que el líquido penetre a la lugar seguro de forma que pueda VDE 0100 -702, -738. zona del sistema eléctrico del aparato. consultarse siempre que surja una El usuario debe observar también las duda. prescripciones locales vigentes. 5. Antes de la puesta en • En caso de préstamo o venta de la A continuación indicamos los peligros marcha máquina, entregar también este remanentes que existen siempre al tra- manual de uso. bajar con bombas de inmersión – peli- 5.1 Conectar el conducto de gros que es imposible de eliminar, presión incluso mediante precauciones técnicas. • Enroscar el conductor de presión a la toma de presión (9). 22
ESPAÑOL • La bomba de inmersión comienza a − Desenchufar el cable del tomaco- bombear después que el interruptor rriente de la red. por flotador ha sido elevado al flotar Cualquier trabajo de reparación o de en el líquido (10). mantenimiento más extenso que los • La bomba de inmersión se desco- descritos aquí, deberá ser realizado nectará una vez que el interruptor exclusivamente por especialistas. por flotador ha bajado (11). 7.1 Mantenimiento periódico Para garantizar que la bomba funcione siempre correctamente es necesario un mantenimiento periódico. Esto rige tam- bién en casos en que la bomba debe tra- bajar bajo condiciones dificultosas, pero con largos períodos de desconexión 9 (por ejemplo, en la operación de pozos 10 filtrantes): 5.2 Montaje Mantenimiento anual • Espacio aproximado requerido 12 11 1. Controlar si la carcasa de la bomba, 50 cm x 50 cm (para que el interrup- el cable y el interruptor por flotador tor por flotador funcione correcta- tienen daños. mente, debe poder moverse libre- mente). 2. Enjuagar la bomba con agua limpia. Si la suciedad estuviera incrustada, • La profundidad de inmersión del El cable para el interruptor por flotador por ejemplo, sedimentos, utilizar aparato bajo agua no debe ser puede ser desplazado en el soporte del una escobilla y detergente. mayor que la profundidad de opera- cable (12). De esta manera es posible ción indicada en las especificacio- variar la distancia entre el punto de 3. Para enjuagar el interior de la nes técnicas. conexión y el punto de desconexión: bomba, colocarla en un recipiente con agua limpia y conectarla un • Posicionar la bomba de modo tal • Interruptor por flotador en el "cable breve momento. que las aberturas de aspiración no corto": Los puntos de conexión y puedan ser bloqueadas por objetos desconexión están cercanos uno al Limpiar la zona de aspiración ajenos (en caso necesario, colocar otro. 1. Separar el fondo (13) de la bomba la bomba sobre una base). • Interruptor por flotador en el "cable de inmersión levantando las abraza- • Tome cuidado de que la bomba largo": Los puntos de conexión y deras. quede en una posición segura y desconexión están lejanos uno del estable. otro. ¡Atención! ¡Atención! No suspender la bomba del El interruptor por flotador debe cable o de la manguera de presión, ya poder moverse libremente de modo que ni el cable ni la manguera de pre- tal que la bomba no pueda funcionar 14 sión están dimensionados para en seco. soportar la tracción ocasionada por el peso de la bomba. 6.2 Curva característica de la 1. Sumergir la bomba en posición incli- bomba nada en el líquido a bombear para La curva característica de la bomba 15 evitar que se forme una burbuja de indica el caudal posible en función de la aire bajo el fondo. De otro modo altura de presión. podría dificultarse la aspiración del m líquido. Una vez que la bomba esté sumergida, podrá sujetarse nueva- 9 mente en su posición vertical. 13 2. Bajar la bomba hasta el fondo del depósito de líquido. Para bajar la bomba utilice usted un cable 5 2. Pulsar hacia dentro tres cubrejuntas robusto que debe fijar en el ojete de (14) del cuerpo de la bomba y suspensión de la bomba. extraer el pie de la bomba (15). La bomba puede trabajar también suspendida de un cable. 3. Limpiar todas las partes accesibles 0 l/h de la carcasa. En caso dado, 0 10000 19000 extraer fibras que pudieran haberse 6. Operación enrollado en el eje del rodete. Si la suciedad estuviera incrustada, utili- 6.1 Conexión y desconexión 7. Mantenimiento zar una escobilla y detergente. Una vez que el aparato ha sido conec- tado a la red, la bomba de inmersión es ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- 4. Armar nuevamente la bomba de inmersión. conectada y desconectada automática- bajo en la máquina: mente mediante el interruptor por flota- − Desconectar la máquina. dor: 23
ESPAÑOL 7.2 Guardar el aparato • Conducto de presión inestanco. A Boquilla portatubo angular − Estanqueizar el conducto de pre- Conexión lado de entrada: ¡Atención! 1 1/4" AG sión, apretar las atornilladuras. ¡La helada puede destruir el Conexión lado de salida: aparato y sus accesorios, ya que La bomba produce sonidos muy fuer- 1" IG + 1 1/4" AG ellos siempre contienen agua! tes: (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) • Si existe riesgo de heladas, des- • La bomba aspira aire. montar el aparato y sus accesorios − Asegurarse de que en el depósito y guardarlos en un lugar protegido se encuentre una cantidad sufi- contra heladas. ciente de agua. − Ajustar correctamente el interrup- tor por flotador. 8. Problemas y averías − Sumergir la bomba en el líquido ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- en posición inclinada. bajo en la máquina: La bomba está permanentemente en marcha: − Desconectar la máquina. • El interruptor por flotador no llega a − Desenchufar el cable del tomaco- la posición inferior. rriente de la red. − Asegurarse de que el interruptor 8.1 Localización de averías por flotador pueda moverse sufi- cientemente. La bomba no se pone en marcha: • No hay tensión de alimentación. 9. Reparación − Comprobar el cable, el enchufe, • la caja de enchufe y el fusible. Tensión de la red demasiado baja. ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en aparatos eléctricos deben ser lleva- − Utilizar solamente cables de dos a cabo exclusivamente por elec- extensión con una sección trans- tricistas especializados! versal de tamaño suficiente (véase "Especificaciones técni- Los aparatos eléctricos que requieran cas"). reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección • Motor sobrecalentado, se ha dispa- está indicada en la lista de piezas de rado la protección del motor. recambio. − Eliminar la causa del sobrecalen- tamiento (¿líquido demasiado Incluir a la herramienta eléctrica enviada caliente? ¿bomba bloqueada por para su reparación una descripción de la un cuerpo ajeno?) anomalía determinada. − Después del enfriamiento, el aparato se conecta nuevamente 10. Protección ecológica por sí mismo. El material de embalaje del aparato es • El interruptor por flotador no reciclable en un 100 %. conecta la bomba. Los aparatos y accesorios en desuso − Asegurarse de que en el depósito contienen grandes cantidades de mate- se encuentre una cantidad sufi- ria prima y plásticos que también pue- ciente de agua. den ser incluidos en el proceso de reci- − Asegurarse de que el interruptor claje. por flotador pueda moverse sufi- cientemente. El presente manual de instrucciones de uso está impreso en papel blanqueado El motor zumba pero no se pone en sin cloro. marcha: • Bomba bloqueada por un cuerpo ajeno. 11. Accesorios suministra- − Limpiar la bomba. bles En su tienda especializada podrá obte- La bomba no funciona correcta- ner los siguientes accesorios para este mente: aparato. • Altura de presión excesiva. − Observar la altura máxima de presión (véase „Especificaciones técnicas“). Nota: Al final de las instrucciones encontrará ilustraciones y los números • Conducto de presión doblado. de pedido. − Enderezar el conducto de pre- sión. 24
ESPAÑOL 12. Características técnicas Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 750 Corriente nominal A 3,3 Fusible mín. (de reacción lenta o automático L) A 10 Condensador de operación µF 8 Revoluciones nominales min-1 2800 Caudal máx. l/h 19000 Altura máx. de presión m 9 Presión máx. de elevación bar 0,9 Profundidad máx. de operación m 5 Nivel residual máx. de agua mm 30 Temperatura máx. de entrada °C 35 Grado de protección IP 68 Clase de protección I Clase de material aislador B Materiales Carcasa de la bomba Polipropileno Arbol de la bomba Acero fino Rodete de la bomba Noryl Cable de red (HO 7 RN-F) m 10 Toma de presión (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) 1 1/4" IG Dimensiones (carcasa de la bomba) Altura mm 300 Anchura mm 150 Diámetro mm 140 Peso kg 6,0 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección transversal del cable m 30 para 3 x 1,5 mm2 sección transversal del cable m 50 25
Xp0012C1.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Håndgreb / ophængningsøske 2 Netkabel med stik 3 Tilslutning af tryk 4 Indsugning 5 Vinkelslangestuds 6 Svømmeafbryder 7 Pumpehus 8 Kabelholder 26
DANSK − til drift af kunstige vandløb. Strømkabel og forlængerledning må ikke Indholdsfortegnelse knækkes, klemmes, strækkes eller NB! 1. Maskinen i overblik................... 26 køres over; de skal beskyttes mod Væskens maksimalt tilladte 2. Læses først! .............................. 27 skarpe kanter, olie og varme. temperatur er 35 °C. 3. Anvendelsesområde og Forlængerledningen skal lægges såle- Pumpning af væsker, som indeholder medier ........................................ 27 des, at den ikke kommer i kontakt med slibende stoffer (f.eks. sand), nedsæt- den væske, der skal pumpes. 4. Sikkerhed................................... 27 ter apparatets levetid. Før arbejder på apparatet, fjernes net- 4.1 Korrekt anvendelse..................... 27 stikket. 4.2 Generelle 4. Sikkerhed 5. sikkerhedsanvisninger ................ 27 Før brug ..................................... 27 4.1 Korrekt anvendelse Fare som følge af mangler på apparatet! Apparatet må ikke anvendes til drikke- Kontroller apparatet, især strømkabel, 5.1 Tilslut trykledning ........................ 27 vandsforsyning eller til pumpning af lev- netstik og svømmeafbryder for eventu- 5.2 Opstilling ..................................... 27 nedsmidler. elle beskadigelser før hver brug. Der er 6. Drift ............................................ 28 Eksplosive, brandfarlige, aggressive fare for strømstød! 6.1 Start og stop ............................... 28 eller sundhedsskadelige midler samt Er apparatet beskadiget må det først fækalier må ikke pumpes. anvendes igen, efter at det er blevet 6.2 Pumpekarakteristik ..................... 28 Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs- repareret af fagfolk. 7. Vedligeholdelse og pleje.......... 28 sig eller industriel anvendelse. De må ikke selv udføre reparationer på 7.1 Regelmæssig vedligeholdelse .... 28 maskinen! Ved ukyndige reparationer er Enhver anden brug er i modstrid med 7.2 Opbevaring af apparatet ............. 28 anvendelsesformålet. Ved anvendelse i der fare for, at væsken trænger ind i 8. Problemer og forstyrrelser ...... 28 modstrid med anvendelsesformålet, ved apparatets elektriske dele. 8.1 Fejlsøgning ................................. 28 ændringer på apparatet eller ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af 5. Før brug 9. Reparation ................................. 29 producenten, kan der opstå uforudsete 10. Miljøbeskyttelse ........................ 29 skader! 5.1 Tilslut trykledning 11. Leverbart tilbehør ..................... 29 • Skru trykledningen på tilslutning til 4.2 Generelle sikkerhedsan- 12. Tekniske Data............................ 29 trykket (9). visninger 13. Leverbart tilbehør ..................... 35 Børn og unge samt personer, som ikke har læst betjeningsvejledningen, må ikke 2. Læses først! anvende apparatet. • Læs denne betjeningsvejledning før Ved anvendelse i svømmebassiner og apparatet tages i brug. Vær særlig damme i haven og i disses beskyttelses- opmærksom på sikkerhedsanvisnin- zoner skal bestemmelserne jf. DIN VDE gerne. 0100 -702, -738 overholdes. Lokale forskrifter skal ligeledes overhol- • Såfremt denne betjeningsvejled- des. 9 ning ikke overholdes, bortfalder garantien; Producenten påtager sig Yderligere risici består primært ved anvendelse af dykpumper – de kan hel- 5.2 Opstilling intet ansvar for skader, der opstår ler ikke fjernes helt ved hjælp af sikker- • Pladsbehov ca. 50 cm x 50 cm som følge heraf. hedsforanstaltninger. (således at svømmeafbryderen fun- • Hvis De skulle konstatere en trans- gerer fejlfrit, skal den kunne bevæge portskade kontakt da omgående Deres forhandler. Tag ikke appara- Fare som følge af indvirkninger i miljøet! • sig frit). Apparatet må kun anvendes i vand tet i brug! Apparatet må ikke anvendes i rum, der med dybden, der er angivet i de tek- • Bortskaf emballagen miljøvenligt. er udsat for eksplosionsfare eller i nær- niske data. Aflever den f. eks. til et samlested. heden af brandfarlige væsker eller gas- ser! • Pumpen opstilles således, at ind- • Opbevar denne betjeningsvejled- sugningen ikke kan blokeres af ning således, at De altid kan slå op i den i tilfælde af tvivl. Fare som følge af elektricitet! fremmedlegemer (Pumpen stilles eventuelt på et underlag). • Hvis De skulle låne apparatet ud Tag ikke om netstikket med våde hæn- • Sørg for, at pumpen står stabilt. eller sælge det, skal de vedlagte der! Netstikket trækkes altid ud ved stik- dokumenter altid følge med. ket, ikke ved kablet. Giv agt! Tilslutningen må kun ske med beskyttel- Pumpen må ikke løftes i kablet seskontakt-stikdåser, som er korrekt eller trykslangen, da kabel og tryk- 3. Anvendelsesområde og installeret, jordet og kontrolleret. Net- slange ikke er dimensionerede til medier spænding og beskyttelse skal overholde trækbelastningen gennem pumpens Dette apparat anvendes til pumpning af de tekniske data. vægt. vand i hus og have, for eksempel: Beskyttelse skal ske via en HFI-relæ 1. Pumpen sættes skråt ned i den − til tømning af beholdere, drænbrø- med en lækstrøm på maksimalt 30 mA. væske, der skal pumpes op, såle- nde eller oversvømmede rum; des at der ikke dannes en luftpude Forlængerledninger skal have tilstræk- på undersiden. Dette ville forhindre − som brøndpumpe; keligt tværsnit (se „Tekniske data“). opsugningen. Så snart pumpen er − til cirkulering, for at forhindre forråd- Kabeltromler skal være rullet helt ud. sat ned i vandet, kan den rettes op nelse; igen. 27
DANSK 2. Pumpen tømmes på væskebeholde- rens bund. Der skal anvendes et tykt 7. Vedligeholdelse og pleje 8. Problemer og forstyrrel- ser tov til nedfiring, som fastgøres til pumpens ophængningsøske. Fare! Pumpen kan også anvendes hæn- − Før alle arbejder på maskinen: Sluk for apparatet. Fare! Før alle arbejder på maskinen: gende i en wire. − Træk netstikket ud. − Sluk for apparatet. Andet vedligeholdelsesarbejde eller − Træk netstikket ud. 6. Drift reparationer, end de der er beskrevet her, må kun gennemføres af fagfolk. 8.1 Fejlsøgning 6.1 Start og stop Pumpen kører ikke: Efter at apparatet er tilsluttet til lysnettet, 7.1 Regelmæssig vedligehol- startes og stoppes dykpumpen automa- • Ingen strøm. delse tisk ved hjælp af svømmeafbryderen: − Kabel, stik, stikdåse og sikring For at dykpumpen altid fungerer fejlfrit, kontrolleres. • Dykpumpen begynder at suge, når skal den vedligeholdes regelmæssigt. svømmeafbryderen svæver opad af Det gælder også, når dykpumpen • For lav netspænding. væsken (10). anvendes under hårde betingelser, men − Anvend et forlængerkabel med • Dykpumpen slår fra, når svømmeaf- ikke anvendes over et længere tidsrum tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- bryderen hænger ned (11). (f.eks. ved anvendelse i sivebrønde): ske data"). • Motor overophedet, motorbeskyt- Årlig vedligeholdelse telse udløst. 1. Pumpehus, kabel og svømmeafbry- − Fjern årsagen til overophednin- der kontrolleres for slidtage. gen (Væske for varm? Er pum- 2. Pumpen skylles af med rent vand. pen blokeret af fremmedlege- Genstridigt snavs, f.eks. algeaflejrin- mer?) ger, fjernes med en børste og ren- − Efter afkøling starter apparatet gøringsmiddel. automatisk. 10 3. For at skylle pumpen indvendig, • Svømmeafbryderen starter ikke dyppes pumpen ned i en beholder pumpen. 11 12 med rent vand og startes kort. − Kontroller, at der er tilstrækkelig vand. Rengør indsugningsområdet − Kontroller, at svømmeafbryderen 1. Fjern dykpumpens underdel (13) kan bevæge sig frit. ved at sprede klammerne. Motoren larmer, starter ikke: Svømmeafbryderens kabel kan skub- bes ind i kabelholderen (12). Herigen- • Pumpen er blokeret af fremmedle- nem justeres afstanden mellem start- gemer. punkt og stoppunkt: 14 − Pumpen rengøres. • Svømmeafbryder med "kort kabel": Pumpen suger ikke ordentligt: Startpunkt og stoppunkt ligger tæt • Pumpemængde for højt. ved hinanden. − Maksimal pumpemængde skal • Svømmeafbryder med "langt kabel": 15 overholdes (se „Tekniske data“). Startpunkt og stoppunkt ligger langt • Trykledning knækket. fra hinanden. − Trykledning lægges lige. Giv agt! • Trykledning utæt. Svømmeafbryderen skal kunne − Trykledning tætnes, skrueforbin- bevæge sig således, at dykpumpen 13 delserne spændes efter. ikke kan løbe tør. Pumpen kører meget larmende: 6.2 Pumpekarakteristik • Pumpen suger luft ind. Pumpekarakteristikken viser, hvilken 2. Tryk pumpehusets tre lasker (14) − Kontroller, at der er tilstrækkelig pumpekapacitet der kan nås afhængigt indad og træk pumpefoden (15) af. vand. af pumpemængden. − Svømmeafbryderen indstilles 3. Rengør alle sider inde i pumpen, der kan nås. Fjern eventuelt tråde, der korrekt. m har samlet sig om løbehjulets aksel. − Pumpen holdes skævt ved ned- 9 Genstridige urenheder fjernes med sænkningen i væsken. en børste og et rengøringsmiddel. Pumpen kører kontinuerligt: 4. Monter dykpumpen igen. • Svømmeafbryderen når ikke den 5 nederste position. 7.2 Opbevaring af apparatet − Kontroller, at svømmeafbryderen Giv agt! kan bevæge sig frit. Frost ødelægger apparat og til- behør, da disse altid indeholder vand! 0 l/h • Ved risiko for frost skal apparatet og 0 10000 19000 tilbehøret afmonteres og opbevares sikkert mod frost. 28
DANSK 9. Reparation 10. Miljøbeskyttelse 11. Leverbart tilbehør Fare! Reparationer på el-værktøj må Apparatets indpakningsmateriale genbruges helt. kan Til dette apparat findes hos forhandleren følgende tilbehør. kun udføres af en elektriker! Brugte apparater og tilbehør indeholder El-værktøj, der skal repareres, kan ind- sendes til den lokale service-afdeling. store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanven- Henvisning: Illustrationer og bestillingsnumre Adressen står i reservedelslisten. des. ses bagerst i vejledningen. Ved indsendelse til reparation skal den Vejledningen er trykt på klorfrit bleget fastslåede fejl beskrives. papir. A Vinkelslangestuds tilslutning indløbsside: 1 1/4" AG tilslutning udløbsside: 1" IG + 1 1/4" AG (AG=udv. gevind, IG=indv. gevind) 12. Tekniske Data Netspænding V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 750 Mærkestrøm A 3,3 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 Driftskondensator µF 8 Nominelt omdrejningstal min-1 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 19000 Pumpemængde maks. m 9 Transporttryk maks. bar 0,9 Driftsdybde maks. m 5 Resterende vandstand maks. mm 30 Tilførselstemperatur maks. °C 35 Beskyttelsesklasse IP 68 Kapsling I Isolationsklasse B Materiale Pumpehus Polypropylen Pumpeaksel Ædelstål Pumpeløbehjul Noryl Strømkabel (HO 7 RN-F) m 10 Tilslutning af tryk (AG=udv. gevind, IG=indv. gevind) 1 1/4" IG Dimensioner (Pumpehus) Højde mm 300 Bredde mm 150 Diameter mm 140 Vægt kg 6,0 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 30 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 50 29
Xp0012a1.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Handtag / upphängningsögla 2 Nätkabel med stickkontakt 3 Tryckanslutning 4 Insugningsöppningar 5 Vinkelslanghylsa 6 Nivåvippa 7 Pumphus 8 Kabelhållare 30
SVENSKA − som cirkulationspump för att förhin- Nätkabel och förlängningskabel får ej Innehållsförteckning dra mögelbildning; knäckas, klämmas, ryckas eller köras 1. Maskinens uppbyggnad........... 30 − för drift av fontäner. över; utan skall skyddas mot skarpa kan- 2. Läs detta först!.......................... 31 ter, olja och värme. 3. Användningsområde OBS! Lägg förlängningskabeln så att den inte och transportmedier................. 31 hamnar i den vätska som skall pumpas. Vätskans maximalt tillåtna temperatur 4. Säkerhet..................................... 31 är 35 °C. Dra ur kontakten innan du utför arbete på pumpen. 4.1 Normal användning..................... 31 Då pumpen används för vätskor som 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar.................. 31 innehåller slipande ämnen (t ex sand) minskas dess livslängd. Fara pen! på grund av fel på pum- 5. Innan pumpen tas i drift ........... 31 Före varje användningstillfälle bör man 4. Säkerhet kontrollera att pumpen, speciellt nätka- 5.1 Anslut tryckledningen.................. 31 beln, kontakten och nivåvakten inte upp- 5.2 Uppställning ................................ 31 4.1 Normal användning visar några skador. Livsfara på grund av 6. Drift ............................................ 32 Pumpen får ej användas för att pumpa elektriska stötar! 6.1 Start och stopp............................ 32 dricksvatten eller livsmedel. En skadad pump får inte användas igen Explosiva, brandfarliga, aggressiva eller förrän den reparerats av en fackman. 6.2 Pumpkarakteristik ....................... 32 hälsovådliga ämnen liksom exkrement Undvik att själv utföra reparationer på 7. Reparation och underhåll ........ 32 får ej pumpas. maskinen. Efter icke fackmässiga repa- 7.1 Regelbundet underhåll................ 32 rationer finns risk för att vätska kan Pumpen är inte avsedd för industriellt 7.2 Förvaring av pumpen.................. 32 bruk. tränga in i pumpens elektriska system. 8. Felsökningsschema ................. 32 All annan användning är förbjuden. Vid 8.1 Felsökning .................................. 32 ej avsedd användning, förändringar på 5. Innan pumpen tas i drift 9. Reparation ................................. 33 maskinen eller vid användning av delar som ej testats och godkänts av tillverka- 5.1 Anslut tryckledningen 10. Miljöskydd ................................. 33 ren kan oförutsebara skador uppstå! • Skruva fast tryckledningen på tryck- 11. Tillgängliga tillbehör................. 33 anslutningen (9). 12. Tekniska data ............................ 34 4.2 Allmänna säkerhets- anvisningar 13. Tillgängliga tillbehör................. 35 Barn och ungdomar som inte är för- trogna med bruksanvisningen får inte 2. Läs detta först! använda pumpen. • Läs detta innan pumpen tas i drift Vid användning i swimmingpooler och första gången. Observera särskilt trädgårdsdammar och i dessas skydds- våra säkerhetsföreskrifter. områden måste man följa bestämmel- serna enligt DIN VDE 0100 -702, -738. • Om bruksanvisningen ej beaktas Beakta även eventuella, lokala föreskrif- upphör alla garantianspråk och till- ter. verkaren ansvarar ej för de skador som då kan uppstå. Följande risker föreligger i huvudsak vid användning av sänkbara pumpar – de • Om pumpen har skadats under kan ej heller alltid helt åtgärdas med transporten skall leverantören ome- 9 säkerhetsanordningar. delbart underrättas. Använd aldrig • en skadad pump. Ta hand om förpackningen på miljö- Fara på grund av omgivande faktorer! 5.2 • Uppställning Ett utrymme om ca 50 cm x 50 cm vänligt sätt. Lämna den t.ex. till mot- Använd inte pumpen i utrymmen där det behövs (för att nivåvakten skall svarande inlämningsställe/miljösta- föreligger explosionsfara, ej heller i när- fungera måste den kunna röra sig tion. heten av brännbara ämnen eller gaser! fritt). • Förvara instruktionsboken på ett • säkert ställe så att du alltid har den till hands när den behövs. Fara för elektricitet! Pumpen får endast sänkas ner under vatten till högst det djup som Ta inte i stickkontakten med blöta hän- anges i Tekniska data. • Se till att instruktionsboken medföl- der! Håll alltid i kontakten, aldrig i • Placera pumpen så att inga främ- jer pumpen om du säljer den eller kabeln, när du drar ur kontakten. mande föremål kan blockera insug- lånar ut den. Pumen får endast anslutas till uttag med ningsöppningarna (ställ eventuellt skyddskontakt som är behörigt installe- pumpen på ett underlag). 3. Användningsområde och rade, jordade och testade. Nätspänning • Se till att pumpen står stadigt. och säkring skall motsvara tekniska transportmedier Varning! data. Denna apparat är avsedd att användas Säkringen skall vara utrustad med en Lyft inte pumpen med kabeln för att pumpa vatten inomhus eller i träd- jordfelsbrytare med en felström på maxi- eller tryckslangen. Dessa är inte gården, t ex: malt 30 mA. avsedda att tåla den dragbelastning − för att tömma behållare, avlopp eller som pumpens vikt utgör. Använd endast en förlängningskabel översvämmade utrymmen; med tillräckligt stor ledararea (se "Tek- 1. För ner pumpen snett i den vätska − som brunnspump; niska data"). Kabeltrummor måste vara som skall pumpas så att det inte bil- helt utrullade. das någon luftkudde på undersidan. 31
SVENSKA Denna hindrar insugningen. Så 7.2 Förvaring av pumpen snart pumpen är nere i vätskan kan 7. Reparation och underhåll Varning! 2. den rätas upp igen. Töm pumpen på botten av vätske- Fara! Innan du börjar arbeta med Frost förstör pumpen och till- behören då de ständigt innehåller vat- behållaren. För att fira ner pumpen pumpen: ten! används en stabil lina som är fast- − maskinen stängas av, satt i pumpens upphängningsögla. • Vid risk för frost demonteras pum- − kontakten dras ur. pen och tillbehören och förvaras Pumpen kan även användas då den hänger svävande i en lina. Omfattande underhålls- och repara- frostfritt. tionsarbeten, som de här beskrivna, får endast utföras av fackkunnig per- 6. Drift sonal. 8. Felsökningsschema 6.1 Start och stopp 7.1 Regelbundet underhåll Fara! Innan du börjar arbeta med När pumpen ansluts till nätet slås den För att pumpen hela tiden skall fungera pumpen: automatiskt på och av med nivåvakten. felfritt måste den underhållas regelbun- − maskinen stängas av, • Pumpen börjar pumpa när nivåvak- det. Detta gäller även då pumpen används under svåra förhållanden men − kontakten dras ur. ten förs upp av vätskan (10). är avstängd under lång tid (t ex vid • Pumpen stängs av när nivåvakten 8.1 Felsökning användning i dräneringsschakt): sjunkit tillbaka (11). Pumpen arbetar inte: Årligt underhåll • Ingen nätspänning 1. Kontrollera att pumphus, kabel och − Kontrollera kabel, stickkontakt, nivåvakt inte är skadade. eluttag och säkring. 2. Spola av pumpen med rent vatten. • För låg nätspänning. Ta bort svåravlägsnad smuts, t.ex. − Använd endast en förlängnings- algavlagringar, med en borste och kabel med tillräckligt stor ledara- rengöringsmedel. rea (se "Tekniska data"). 10 3. För att spola pumpen inuti kan man • Motorn överhettad, motorskyddet sänka ner den i en behållare med utlöst. rent vatten och starta den en kort 11 12 stund. − Åtgärda orsaken till överhett- ningen (för varm vätska? pumpen Rengöring av uppsugningsområdet blockerad av främmande före- 1. Ta bort underdelen (13) på pumpen mål?) genom att spärra ut klämmorna. − Efter avkylning sätts pumpen åter Kabeln till nivåvakten kan förskjutas i på av sig själv. kabelhållaren (12). Avståndet mellan till- • Nivåvakten slår inte på pumpen. slag och frånslag kan ställas in på föl- − Kontrollera att det finns tillräckligt jande sätt: med vatten. • Nivvippa på "kort kabel": Tillslag och − Kontrollera att nivåvakten kan 14 frånslag ligger nära varandra. röra sig tillräckligt. • Nivåvippa på "lång kabel": Tillslag Motorn brummar, startar inte: och frånslag ligger långt ifrån varan- dra. • Pumpen blockerad av främmande föremål. Varning! 15 − Rengör pumpen. Nivåvakten måste kunna röra sig så att pumpen inte kan pumpa Pumpen pumpar inte på rätt sätt: torrt. • Pumpningshöjden för stor. − Observera maximal pumpnings- 6.2 Pumpkarakteristik höjd (se "Tekniska data“). 13 Pumpkarakteristiken visar hur stor • Tryckledningen knäckt. mängd som kan pumpas i förhållande till − Lägg tryckledningen rakt. pumpningshöjden. • Tryckledningen otät. 2. Tryck in tre tungor (14) på pumphu- m − Täta tryckledningen, dra fast set och dra av pumpfoten (15). skruvkopplingar. 9 3. Rengör alla åtkomliga väggar i pumphuset. Ta eventuellt bort trådar Pumpen arbetar med högt ljud: som kan ha snurrat sig runt löphju- • Pumpen suger in luft. lets axel. Ta bort svåravlägsnad − Kontrollera att det finns tillräckligt 5 smuts med en borste och rengö- med vatten. ringsmedel. − Ställ in nivåvakten korrekt. 4. Sätt ihop pumpen igen. − Håll pumpen snett när den förs ner i vätskan. 0 l/h Pumpen arbetar kontinuerligt: 0 10000 19000 • Nivåvakten når inte det undre läget. 32
SVENSKA − Kontrollera att nivåvakten kan röra sig tillräckligt. 9. Reparation Fara! Reparationer på elektriska apparater får endast utföras av behö- rig elektriker! Elektriska apparater som behöver repa- reras kan skickas in till en servicefilial i respektive land. Adressen står på reservdelslistan. Beskriv de fel som har konstaterats när pumpen skickas in för reparation. 10. Miljöskydd Förpackningsmaterialet är till 100 % återvinningsbart. Kasserade apparater och tillbehör inne- håller stora mängder värdefulla material och plaster som också kan användas i återvinningssyfte. Bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor. 11. Tillgängliga tillbehör Följande tillbehör finns att köpa i fack- handeln. Bilder Anvisning och ordernummer återfinns längst bak i bruksanvisningen. A Vinkelslanghylsa Anslutning på inloppssidan: 1 1/4" YG Anslutning på utloppssidan: 1" IG + 1 1/4" YG (YG=yttre gänga, IG=inre gänga) 33
SVENSKA 12. Tekniska data Nätspänning V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Märkeffekt W 750 Märkström A 3,3 Säkring min. (trög eller L-automat) A 10 Driftkondensator µF 8 Märkvarvtal min-1 2800 Pumpkapacitet max. l/h 19000 Pumpningshöjd max. m 9 Pumpningstryck max. bar 0,9 Sänkbart djup max. m 5 Restvattenstånd max. mm 30 Inloppstemperatur max. °C 35 Kapslingsklass IP 68 Skyddsklass I Isolermaterialklass B Material Pumphus Polypropen Pumpaxel Rostfritt stål Pumplöphjul Noryl Nätkabel (HO 7 RN-F) m 10 Tryckanslutning (YG=yttre gänga, IG=inre gänga) 1 1/4" IG Mått (pumphus) Höjd mm 300 Bredd mm 150 Diameter mm 140 Vikt kg 6,0 Maximal längd för förlängningskabel vid 3 x 1,0 mm2 ledararea m 30 vid 3 x 1,5 mm2 ledararea m 50 34
U3P0021.fm A 090 305 3143 35
U4BA_EB1.FM Zindel • Technische Dokumentation und Multimedia • D-22415 Hamburg