Metabo TP 6600 PS 7500 S TP 8000 S Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

TP 6600 TP 8000 S TP 13000 S TPF 7000 S TPF 6600 SN PS 7500 S PS 15000 S PS 18000 SN ...... 5 SLO Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 115 173 5963 / 4215

DE Deutsch KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Tiefbrunnenpumpe, identifiziert durch Type und Seriennummer*, entspricht allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien** und Normen***. Technische Unterlagen bei**** - siehe unten. EN English DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility: This deep well pump, identified by type and serial number*, complies with all relevant requirements of the directives** and standards***. Technical file at**** - see below. FR Français DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Cette pompe à puits profond, identifiée par le type et le numéro de série*, est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives** et normes***. Documents techniques pour**** - voir ci-dessous. NL Nederlands CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze dieptebronpomp, geïdentificeerd door type en serienummer*, voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen** en normen***. Technische documentatie bij**** - zie onder. IT Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: La presente pompa sommersa per pozzi, identificata dal modello e dal numero di serie*, è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive** e delle norme***. Documentazione tecnica presso**** - vedi sotto. ES Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos con responsabilidad propia: Esta bomba para pozos profundos, identificada por tipo y número de serie*, corresponde a las disposiciones correspondientes de las directivas** y de las normas***. Documentación técnica con**** - ver abajo. PT Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa responsabilidade: Esta bomba para furos artesianos, identificada pelo tipo e número de série*, está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas** e Normas***. Documentações técnicas junto ao**** - vide abaixo. SV Svenska CE-ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG Vi intygar att vi tar ansvar för att: djupbrunnspumpen med följande typ- och serienummer* uppfyller kraven i alla gällande direktiv** och standarder***. Medföljande teknisk dokumentation**** - se nedan. FI Suomi VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Tämä syväkaivopumppu, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla*, vastaa direktiivien** ja normien*** kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka**** - katso alhaalla.

NO Norsk SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar: Denne dypbrønnspumpen, identifisert gjennom type og serienummer*, tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene** og standardene***. Tekniske dokumenter ved**** - se nedenfor. DA Dansk OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar: Denne dybbrøndspumpe, identificeret ved angivelse af type og serienummer*, opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne** og standarderne***. Teknisk dossier ved**** - se nedenfor. PL Polski DEKLARACJA ZGODNOŚCI Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Ta pompa głębinowa, oznaczona typem i numerem seryjnym*, spełnia wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw** i norm***. Dokumentacja techniczna**** - patrz poniżej. EL ην ά ΗΛΩ Η Ι Η Α ΔȋȐώȒȔ ȑȉ ȑȉ ȎȈ ȅ ȉ Ȍ Ȓȋ: Α ȋ ȅȒ Ȑ ȅ ȕȋȇȅȈȎώȒ, ȕȔ ȅȒȅȇȒωȖ Ȋȉ ȅȎ ȑ ω ȕȔ ȏȅȎ ȅȖȎȌȑȔ ȉȎȖ ȗ*, ȅȒ ȅȕȔȏȖ Ȓȉ ȅȎ ȉ Ȑȉȗ Ȏȗ χȉ Ȏȏ ȗ ȈȎȅ ȓȉȎȗ ωȒ ȔȈȋȇȎώȒ** ȏȅȎ ωȒ ȕȖȔ ȕωȒ***. ΤȉχȒȎȏ ȇȇȖȅ ȅ Ȕ**** - ȆȐ ȕȉ ȏȅ ω Ȗω. HU Magyar MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ez a mélykútszivattyú – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással* – megfelel az irányelvek** és szabványok*** összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt**** - lásd lent. CS Česky PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Toto hlubinné čerpadlo, určené typem a sériovým číslem*, odpovídá všem příslušným ustanovením směrnic** a norem***. Technická dokumentace u **** - viz níže. ET Eesti VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajatena, see puurkaevupump, mida idenditakse tüübi ja seerianumbri* kaudu, vastab kõigile direktiivide** ja normide*** asjassepuutuvatele sätetele. Tehniline dokumentatsioon**** - vaadake altpoolt. LV Latviešu ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs apliecinām ar pilnu atbildību: šis dziļurbuma sūknis, kam ir noteikts tips un piešķirts sērijas numurs*, atbilst visiem attiecīgajiem direktīvas noteikumiem** un standartiem***. Tehniskā dokumentācija pieejama**** – skat. tālāk. LT Lietuvių ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, prisiimdami atsakomybę, deklaruojame: šis giluminis siurblys, identifikuojamas pagal tipą ir serijos numerį*, atitinka visas atitinkamas direktyvų** ir standartų*** nuostatas. Techninė dokumentacija yra**** – žr. žemiau.

HR Hrvatski IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo na svoju odgovornost: Navedena dubinska bunarska pumpa, označen sa tipom i seriskim brojem*,zadovoljava sve navedene propise i smijernice** kao i standarde***. Tehnički podaci pod/kod**** - pogledaj dolje RO Română DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe proprie răspundere: Această pompă pentru fântâni de adâncime, identificată prin tip şi număr de serie*, corespunde tuturor dispoziţiilor în vigoare ale directivelor** şi normelor***. Documentaţiile tehnice la**** - a se vedea mai jos. BG Я Ъ : , *, ** ***. **** - . SL Slovensko IZJAVA O SKLADNOSTI Z izključno odgovornostjo izjavljamo: Ta potopna črpalka za globine, označena s tipom in serijsko številko*, ustreza vsem zadevnim določbam smernic** in predpisov***. Tehnična dokumentacija pri**** - glejte spodaj. *Tiefbrunnenpumpen-Typen TP 66000: 2506600 | TP 8000 S: 025 08000 | TP 13000 S: 02513000 TPF 7000 S: 02508000 | TPF 6600 SN: 02506600 PS 7500 S: 02507500 | PS 15000 S: 02515000 | PS 18000 SN: 02518000 **2011/65/EU, 2006/95/EC (->19.04.2016), 2014/35/EU (20.04.2016->), 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) ***EN 50581:2012 | EN 60335-1:2012 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 | EN 62233:2008/AC:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | EN 61000-3-2:2006/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Volker Siegle 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW Nürtingen, 07.10.2015 ****Metabowerke GmbH, Metabo-Allee 1, 72622 Nürtingen, Germany

16.9.14 3 1. ( TP 6600) 4 1 5 8 6 , 7 7 - 2 2 8 ( - ) 2. 7 ! – - 3 - . 4 - 6 . – - 5 , 4 4 4 , , - . , - . – - , - , - . - . – - . . – , - , - . - . – 8 , - . – - , - 1 - 2 / - . - : 5

A ! - – , , . . – . B ! - – - - > 35 °C. . – - . – . A ! - – , , , . - - . – - . – ( ). 3 : . ( ) – / – Ц (1, 2, 3, ...) , – ; – , – ; – / - – - (1), (2), (3) ... - – - . . – , , , . . – , , - - , " ". , - – " ". , ! 3. 3.2 - 3.1 – - - - . , : . – - : - – . 5%. – - – - - , DIN VDE 0100 -702, -738. . - . . 6

– - , (RCD) - , - . 30 . . A ! , , . - - , - ( , - . )! - . - - - . , , - - ; . , . A , ! - , . - - . ! A B , ! ! - - - . - - - , - , . - , - . ! Э - - ! , - . . !  .5 - . - A ! ,  - . - , , - - , - : .  , : – B ! – - - ! - , , , . 7

– - 4.2 ; – ; – G 1" 14 ; 1¼" – 1" ; - 14 1½" - G 1" - - 1¼" ! – , - 15 ; – - 15 16 ( , - 16 . .). PS 18000 SN : – ( . 10 1. - ); : – ( . 100 °C) (14). 4. 4.1 / 3 Л : - 9 . 2. (14) - 10 (15). 11 12 3. - , , - (16). 4. 10 (14) . 13 4.3 - 1. (10) (11) . - 3 З : , (12) . 2. (10). - , - . 120 . 3. - - (9) (13). - . , - , - . 8

! - . 4.4  . 50 x 50 . .   - . . ,  , - , - (18) - - - . - . (17)  - . . 17 B - 18 ! ! - . 4.5 1. - , - - : . . , . 2. . , - . . 3. , . . A ! . - 9

. - 5. Э , - - 5.1 . TP 6600 . - A ! , - . . , - 5.2 (19) - ( TPF …) (20) -  - . , . . A ! 19 ! - , 20 - . .  - .  . - - . - 6. - : – ": " - - A ! - . . – " ": - . . A ! - 6.1 , . - , .Э . , ( , ). A ! - 1. . - , , - , , - . 10

2. : - - . . Э , :  1. . . – . - . , 2. . : 3. .  . 4. - – - , . ( " - "). 6.2  . – A ! -  . . , – , ! .  : -  . . – , . – ( - 7. ). – ( A ! – ). . - : . :  - . 7.1 – , - .  . – , , 8. .  . – - - A ! .  , ! . - – ( - ?). . - – . . -  . . – , - . - : 11

9. Э . - 2002/96/EG . - - - . 100 % . EAC-Text : : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , . 1- , «4» , - 2014 . 2- 3- ( 1 52 ). :1 :5 - 12

Izvirna navodila za uporabo 16.9.14 SLOVENSKO SLO Izvirna navodila za uporabo 4 Odprtine za vsesavanje 1. Pregled naprave 5 Ohišje črpalke 6 Tlačni priključek, vključno s kotnim 1 priključkom z multiadapterjem 7 Stikalo na plovec – regulacija gla- 8 dine 8 Odzračevanje (položaj glede na 7 model) 2 2 2. Najprej preberite! – Pred začetkom obratovanja preberite na- vodila za uporabo od začetka do konca. 3 Zlasti upoštevajte varnostna navodila. – Navodila za uporabo so namenjena ose- 7 bam z osnovnim tehničnim znanjem pri ravnanju z napravami, kar je napisano v nadaljevanju. Če nimate nikakršnih izku- šenj s tovrstnimi napravami, se najprej obr- 4 nite po pomoč na izkušene osebe. 6 – Če pri odpiranju embalaže ugotovite tran- sportno škodo, o tem nemudoma obvestite trgovca. Naprave ne zaganjajte! 5 – Embalažo odvrzite med odpadke na okolju 4 4 4 prijazen način. Odložite jo med odpadke na ustreznem zbirališču. – Shranite vso dokumentacijo, ki ste jo preje- li z napravo, da se lahko poučite, če bo tre- ba. Shranite dokazilo o nakupu za primer uveljavljanja garancije. – Če boste napravo posodili ali prodali, z njo oddajte tudi vso njeno dokumentacijo. – Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, proizvajalec ne od- govarja. Informacije so v teh navodilih označene tako- le: A Nevarnost! Opozorilo pred telesno poškodbo ali okoljsko škodo. 8 B Nevarnost električnega udara Opozorilo pred telesno poškodbo zaradi ele- ktrike. 1 2 Električni kabel z vtičem Ročaj/uho za obešanje A Pozor! Opozorilo pred materialno škodo. 3 Stikalo na plovec (ne za TP 6600) 13

SLO SLOVENSKO 3 Opomba: Dopolnilne informacije. – niso prebrale in razumele navodil za upo- rabo. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi nenamenske upora- – Številke v slikah (1, 2, 3, ...) be. – označujejo posamezne dele; Zaradi uporabe, ki ni v skladu s predpisi, – so oštevilčene; sprememb na napravi ali uporabe delov, ki jih – se nanašajo na ustrezne številke v okle- ni testiral in odobril proizvajalec, lahko pride pajih (1), (2), (3) ... v sosednjem bese- do nepredvidljive škode! dilu. – Navodila za opravila, pri katerih je treba upoštevati vrstni red, so oštevilčena. 3.2 Splošna varnostna navodila – Navodila za opravila s poljubnim vrstnim – Da izključite nevarnost telesnih poškodb in redom so označena s piko. materialne škode, pri uporabi te naprave – Seznami so označeni s črtico. upoštevajte naslednja varnostna navodila. – Če je treba, upoštevajte zakonske smerni- ce ali predpise za preprečitev nesreč pri 3. Varnost delu s potopnimi črpalkami. – Pri uporabi naprave v plavalnih bazenih in 3.1 Pravilna uporaba vrtnih bazenčkih in na njihovem zavarova- Naprava je namenjena izključno za zasebno nem območju se ravnajte v skladu z dolo- uporabo za odvajanje vode v hiši in na vrtu. čili standarda DIN VDE 0100 -702, -738. V ta namen upoštevajte tudi morebitne Dovoljene črpalne tekočine krajevne predpise. Potopne črpalke za čisto vodo: čista voda – Naprava mora biti zaščitena z zaščitnim Potopne črpalke za umazano vodo: stikalom pred okvarnim tokom (RCD) z na- čista in umazana voda značenim okvarnim tokom največ 30 mA. – Delež usedlin v umazani vodi ne sme pre- segati petih odstotkov. – Delež trdnih delcev v umazani vodi ne sme presegati največje debeline, ki je navede- A Splošna nevarnost! Naprave ne zaganjajte, če so osebe v stiku s na v tehničnih podatkih. črpalno tekočino (npr. v plavalnem bazenu ali Vsakršna druga uporaba je neprimerna in ni vrtnem bazenčku) dovoljena. Načeloma so pri obratovanju potopnih črpalk Običajna področja uporabe še v nadaljevanju navedene nevarnosti, ki jih – Črpanje iz zbiralnikov, rezervoarjev, baze- tudi z varnostnimi ukrepi ni mogoče v celoti nov, odtočnih jarkov ali poplavljenih pro- preprečiti. storov. – Zalivanje vrtov in travnih površin. Uporaba v nasprotju s predpisi A Nevarnost zaradi vplivov iz okolice! Naprave ne uporabljajte v prostorih, ki so iz- Naprava ni namenjena za postavljeni nevarnosti eksplozije, ali v bližini – črpanje tekočin s temperaturo > 35 °C; vnetljivih tekočin oz. plinov. – oskrbo s pitno vodo ali za črpanje živil; – črpanje slane vode; – črpanje eksplozivnih, vnetljivih, agresivnih ali zdravju škodljivih snovi kakor A Nevarnost zaradi vroče vode! Če izklopni tlak tlačnega stikala zaradi slabih tudi fekalij; – gospodarsko ali industrijsko uporabo; tlačnih razmer ali zaradi okvarjenega tlačne- – trajno prečrpavanje (v ribniku). ga stikala ni dosežen, se lahko voda v notra- Osebe (vključno z otroki in mladino) naprave njosti naprave ogreje zaradi notranjega prečr- ne smejo uporabljati, če pavanja. – imajo omejene telesne in (ali) duševne Zaradi tega se lahko pojavijo poškodbe ali sposobnosti; netesna mesta na napravi in priključnih vo- – imajo omejeno čutno zaznavanje; dih, kar lahko povzroči izhajanje vroče vode. – nimajo dovolj izkušenj in (ali) znanja o rav- Nevarnost oparin! nanju z napravo ali 14

SLOVENSKO SLO  Napravo največ 5 minut uporabljajte proti – je naprava zaradi nepretrganega obratova- zaprtemu tlačnemu vodu. nja preobremenjena;  Napravo ločite od dovoda elektrike in pu- – je naprava uporabljana in skladiščena ne- stite, da se ohladi. Pred ponovnim zago- zaščitena pred zmrzaljo; nom mora strokovno osebje preveriti brez- – so bile izvedene samovoljne spremembe hibno delovanje naprave. na napravi; Popravilo električnih naprav sme opraviti samo usposobljen električar! – so bili uporabljeni nadomestni deli, ki jih B Nevarnost električnega toka! Električnega vtiča se ne dotikajte z mokrimi proizvajalec ni preizkusil in odobril; – je bil uporabljen neprimeren instalacijski rokami! Električni vtič vedno vlecite za vtič, material (armature, priključni vodi itd.). nikoli za kabel. Primeren instalacijski material: Priključitev se sme izvesti samo na varno- – odporen na tlak (najm. 10 barov) stnih vtičnicah, ki so bile strokovno instalira- – odporen na toploto (najm. 100 °C) ne, ozemljene in testirane. Omrežna napetost in varovalka morata biti usklajeni s tehničnimi podatki. 4. Montaža in postavitev Napravo vedno obešajte in prenašajte z upo- rabo ročaja, nikoli za priključni kabel ali tlačno 4.1 Montaža ročaja/ušesa za obe- cev. šanje Podaljševalni kabli morajo imeti zadostni žilni prečni prerez. Kabelski bobni morajo biti v 9 celoti odviti. 10 Omrežnega kabla in podaljševalnega kabla ne upogibajte, ne stiskajte, ne vlecite in ne 11 12 peljite čezenj; zavarujte ga pred ostrimi robo- vi, oljem in vročino. Podaljševalni kabel položite tako, da ne more pasti v črpalno tekočino. 10 Pred delom na napravi izvlecite električni vtič. 13 B Nevarnost električnega udara zaradi napake v napravi! Pred vsakim obratovanjem preverite morebi- 1. Združite polovici ročaja, (10) kot je prika- tne poškodbe na napravi, zlasti na električ- zano na sliki. Pri tem omrežni kabel (11) in nem in podaljševalnem kablu, električnem kabel stikala s plovcem (12) izvlecite. vtiču in stikalu s plovcem. Življenjska nevar- 2. Spojite (10) polovici ročaja. Pri tem pazite, nost zaradi električnega udara! da se bosta vodili na polovicah ročaja pri- Naprave ne popravljajte sami! Pri nestrokov- legali drugo v drugem. no opravljenih opravilih obstaja nevarnost 3. Ročaj privijte (9) na ohišje črpalke s (13) šti- vdora tekočine v električno območje naprave. rimi vijaki. Uporabite izključno priložene vija- ke. A Pozor! Da preprečite poškodbe zaradi vode n pr. poplavljene prostore, ki bi jih povzročile motnje naprave ali pomanjkljivosti napra- ve:  načrtujte primerne varnostne ukrepe, n pr.: – alarmne naprave ali – lovilne posode z nadzorom. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, ki je povzročena tako, da – se naprave nenamensko uporablja; 15

SLO SLOVENSKO 4.2 Priključitev tlačne cevi  S kablom stikala na plovec naredite zanko. Položite zanko skozi srednji vpenjalni ka- G 1" 14 veljček (18) držala kabla, kot je prikazano na sliki, in kabel stikala s plovcem speljite 1¼" pod obema zunajležečima kaveljčkoma 1" 14 1½" (17). G 1" 1¼" 17 15 18 15 16 16 PS 18000 SN Vsi drugi modeli 1. Pri izbiri največjega mogočega premera tlačne cevi odrežite manjši priključni nastavek na mul- tiadapterju (14). Na spodnji sliki je prikazan pritrjen kabel sti- kala s plovcem: 3 Opomba: Najboljša zmogljivost črpanja se doseže z iz- biro največjega premera tlačne cevi. 2. Privijte multiadapter (14) v kotni priključek (15). 3. Privijte kotni priključek, vključno z multia- dapterjem, (16) v tlačno cev. 4. Tlačno cev potisnite na multiadapter (14) in jo pritrdite s cevno objemko. 4.3 Pritrditev kabla stikala na plo- vec A Pozor! 3 Opomba: Pritrdite kabel plovca tako, da bo razdalja Kabel stikala na plovec bi se lahko poškodo- val. Nikoli ne vlecite za kabel stikala za plovec, da med držalom kabla in stikalom na plovec naj- bi spremenili položaj držala kabla. manj 120 mm. Da razvežete kabel stikala s plovcem, ravnaj- Pri nedoseganju najmanjšega razmika med te v nasprotnem vrstnem redu. držalom kabla in stikalom na plovec obstaja nevarnost, da stikalo na plovec ne vključi po- topne črpalke. 4.4 Opozorila za postavitev  Prostorska zahteva pribl. 50 cm x 50 cm. Da bi stikalo na plovec lahko brezhibno de- lovalo, se mora prosto gibati.  Napravo potopite v vodo največ do obrato- valne globine, ki je navedena v tehničnih podatkih.  Črpalko postavite tako, da tujki ne bodo mogli blokirati odprtin za vsesavanje. Če je treba, črpalko postavite na podlago.  Zagotovite varen položaj črpalke. 16

SLOVENSKO SLO B Nevarnost električnega udara zaradi pretrganega kabla! A Pozor! Naprava bi lahko delovala na suho in se zara- Naprave ne obešajte in ne prenašajte za kable di tega poškodovala. ali tlačno cev. Kabel in tlačna cev nista načrto- Stikalo na plovec mora vedno imeti omogo- vana za natezno obremenitev s težo naprave. čeno gibanje gor in dol, zato da se naprava lahko vklopi in izklopi. 4.5 Postavitev naprave 1. Črpalko nekoliko postrani potopite v teko- čino za črpanje, tako da se na spodnji stra- A Nevarnost zaradi napak v napravi! Z ustreznimi ukrepi preprečite, da bi pri napa- ni ne ustvari zračna blazina. S tem bi se zmanjšalo vsesavanje. Ko je črpalka poto- kah na napravi nastala posredna škoda zara- pljena, jo lahko spet zravnate. di poplave prostorov. To lahko na primer za- 2. Spustite črpalko na tla posode s tekočino. gotovite z namestitvijo alarmne naprave ali Za spuščanje uporabite trdno vrv, ki jo pri- rezervne črpalke. trdite na uho za obešanje na črpalki. Črpalka lahko obratuje tudi viseča na vrvi. 3. Pri ponovnem zagonu obratovanja pazite, da bo črpalna cev v celoti izpraznjena. V ta A Nevarnost! Črpalke ne pustite delovati, če je črpalna na- namen črpalko morda odzračite. peljava zaprta. 5. Obratovanje 5.2 Črpanje plitve vode (modeli TPF …) 5.1 Vklop in izklop TP 6600  Stikalo s plovcem privežite na ročaj tako, da gleda navzgor, sicer črpanje plitve vode Ko napravo priključite v omrežje, se takoj zaže- ni mogoče. ne. Ko napravo izključite iz omrežja, se izklopi. Vsi drugi modeli Ko napravo priključite v omrežje, se prek stika- la na plovec samodejno vklopi (19) in izklopi A Pozor! Zaradi delovanja naprave na suho je mo- (20). Čas preklopa je odvisen od višine vode. goča materialna škoda! Naprava se lahko pregreje in se poškoduje, ker pri črpanju plitve vode ni hlajenja pogon- skega sredstva. Termostikalo se odzove.  Črpanje plitve vode samo za kratek čas. 19  Med črpanjem plitve vode napravo nadzo- rujte. 20 6. Vzdrževanje naprave Nastavitev časa vklopa in izklopa črpalke Položaj kabla stikala na plovec na držalu ka- A Nevarnost! Pred vsakim vzdrževalnim ali čistilnim bla je mogoče spremeniti. S tem nastavljate delom izvlecite električni vtič. presledek med vklopom in izklopom črpalke: Druga vzdrževalna in čistilna dela, ki so opi- – Stikalo na plovec na "kratkem kablu": čas sana v tem poglavju, lahko izvaja samo stro- vklopa in izklopa sta si zelo blizu. kovno osebje. – Stikalo na plovec na "dolgem kablu": čas vklopa in izklopa sta daleč drug od druge- ga. 17

SLO SLOVENSKO 6.1 Redno vzdrževanje – Po ohlajevanju se naprava samodejno spet vklopi. Da bi naprava vedno delovala brezhibno, jo  Pri naraščajoči gladini vode stikalo na plo- je treba redno vzdrževati. To velja tudi, če vec ne vklopi črpalke. naprava dalj časa ni bila vklopljena (npr. pri – Preverite, ali se stikalo s plovcem lahko uporabi v odtočnih jarkih). zadostno premika. Čiščenje naprave Če se naprava ne vklopi kljub zadostne- 1. Črpalko izperite s čisto vodo. Trdovratno mu prostoru za premikanje stikala na umazanijo, npr. obloge alg, odstranite s kr- plovec, tačo in čistilnim sredstvom. napravo pošljite v servisno delavnico v 2. Da črpalko očistite od znotraj, svoji državi. jo potopite v posodo s čisto vodo in jo na Motor brni, se ne zažene: kratko vklopite.  Tekalno kolo je blokirano zaradi tujkov. – Očistite tekalno kolo. Čiščenje tekalnega kolesa Črpalka teče, vendar ne črpa pravilno: 1. Odvijte križne vijake na podstavku naprave.  Črpalna višina je previsoka. Če je treba, sponki na podstavku naprave – Upoštevajte najvišjo črpalno višino z izvijačem potisnite nazaj. (glejte tehnične podatke). 2. Snemite podstavek.  Tlačna cev je zapognjena. 3. Očistite tekalno kolo. – Tlačno cev položite tlačno ravno. 4. Podstavek znova vstavite in ga privijačite  Tlačna cev ne tesni. oz., če je treba, pripnite. – Tlačno cev zatesnite, privijte vijačne zveze. 6.2 Shranjevanje naprave Črpalka je zelo glasna:  Črpalka vsesava zrak. A Pozor! Zmrzal uničuje napravo in opremo, ker ti – Preverite, ali je na voljo dovolj vode. – Tujki (očistite napravo). – Nastavljen je ročni način obratovanja vedno vsebujeta vodo. (črpanje plitve vode).  Če obstaja nevarnost zmrzali, napravo in – Med potapljanjem v tekočino črpalko dr- opremo demontirajte in ju zaščitite pred žite postrani. zmrzaljo. Črpalka deluje neprekinjeno:  Stikalo s plovcem ne doseže spodnjega 7. Težave in napake položaja. – Preverite, ali se stikalo s plovcem lahko zadostno premika. A Nevarnost! Pred vsakim delom na napravi: Izvlecite električni vtič. 8. Popravilo 7.1 Iskanje napak A Nevarnost! Popravilo električnega orodja sme opraviti Črpalka ne teče: samo usposobljen električar!  Ni omrežne napetosti. – Preverite vtič, vtičnico in varovalko. Električno orodje, ki ga je treba popraviti, lah-  Omrežna napetost je prenizka. ko pošljete v servisno delavnico v svoji drža- – Uporabite kabel za podaljšanje z zado- vi. Naslov najdete pri seznamu nadomestnih stnim žilnim prečnim prerezom. delov.  Motor se pregreva, sproža se zaščita mo- Ob pošiljanju v popravilo opišite ugotovljeno torja. napako. – Odpravite vzrok za pregrevanje. (Preve- rite, ali je črpalka blokirana zaradi tuj- kov.) 18

SLOVENSKO SLO 9. Odstranjevanje Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o starih električnih in elektronskih napravah je treba električna orodja zbirati ločeno in jih okolju prijazno znova uporabiti. Informacije o možnostih odstra- njevanja odpadnih naprav dobite pri svoji ob- činski ali mestni upravi. Embalažo naprave je mogoče reciklirati do 100-odstotno. 19

16.9.14 Alkuperäiskäyttöohje I_0007fi6A.fm SUOMI 5 Pumpun kotelo 1. Laitteen yleiskuva 6 Paineliitäntä sis. kulmaliitoskappaleen ja multiadapteri 1 7 Uimurikytkimen tasonsäätely 8 Ilmaus (paikka mallista riippuen) 8 2. Lue ensin! 7 – Lue tämä ohjekirja kokonaan läpi ennen 2 2 laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvaohjeet. – Tämä ohjekirja on tarkoitettu henkilöille, 3 joilla tässä kuvatun kaltaisten laitteiden kä- sittelyn edellyttämät perustiedot. Jos sinul- la ei ole mitään kokemusta tällaisista lait- 7 teista, pyydä ensin avuksi kokeneita henki- löitä. – Mikäli huomaat kuljetuksessa syntyneitä vahinkoja pakkauksen purkamisen yhtey- dessä, ilmoita niistä heti tavaran toimittajal- 4 le. Älä ota laitetta käyttöön! 6 – Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Toimita pakkaus asianmukaiseen jät- teidenkeräyspaikkaan. 5 – Säilytä kaikki laitteen mukana toimitetut asia- 4 4 4 kirjat, jotta voi saada tietoa sitä tarvitessasi. Säilytä ostokuitti mahdollisia takuuvaatimusta- pauksia varten. – Jos lainaat tai myyt laitteen joskus, anna kaikki mukana toimitetut asiakirjat laitteen mukana eteenpäin. – Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahin- goista, jotka johtuvat tämän ohjekirjan nou- dattamatta jättämisestä. Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seuraa- valla tavalla: A Vaara! Henkilövahinkoja tai ympäristövahinkoja kos- keva varoitus. B Sähköiskuvaara! Sähköstä aiheutuvia henkilövahinkoja koske- va varoitus. A Huomio! Materiaalivahinkoja koskeva varoitus. 8 1 Verkkojohto ja pistoke 3 Ohje: Täydentäviä tietoja. 2 Kahva / ripustussilmukka 3 Uimurikytkin (ei mallissa TP 6600) – Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) 4 Imuaukot – merkitsevät yksittäisosia; – on numeroitu juoksevasti; 20

SUOMI – viittaavat viereisen tekstin suluissa ole- Epätarkoituksenmukaisesta käytöstä, viin vastaaviin numeroihin (1), (2), (3), ... laitteeseen tehdyistä muutoksista tai sellais- – Toimintaohjeet, joissa järjestystä täytyy ten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tar- noudattaa, on numeroitu juoksevasti. kastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua en- – Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä ei ole nalta arvaamattomia vahinkoja! merkitystä, on merkitty pisteellä. – Luettelot on merkitty viivalla. 3.2 Yleiset turvallisuusohjeet – Noudata tätä laitetta käyttäessäsi seuraavia 3. Turvallisuus turvaohjeita, jotta vältät henkilövahinkoihin tai materiaalivahinkoihin johtavat vaarat. – Noudata lakimääräisiä direktiivejä tai työ- 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö suojelumääräyksiä, jotka koskevat uppo- Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyt- pumppujen käsittelyä. töön kiinteistö- ja puutarha-alueiden veden- – Noudata DIN VDE 0100 -702, -738:n mää- poistoon. räyksiä käyttäessäsi laitetta uima-altaissa ja puutarha-altaissa ja niiden suoja-alueilla. Sallittu pumpattava aine Noudata tällöin tarvittaessa myös paikallisia Puhdasvesiuppopumput: puhdas vesi määräyksiä. Likavesiuppopumput: – Laitteen suojaus tulee toteuttaa vikavirta- puhdas vesi tai likavesi katkaisimella (RCD), joka mitoitusvikavirta – Kiintoaineen osuus likavedessä ei saa olla on enintään 30 mA. suurempi kuin 5 %. – Likaveden sisältämä kiintoaine ei saa ylit- tää teknisissä tiedoissa ilmoitettua maksi- mihiukkaskokoa. A Yleinen vaara! Älä käytä laitetta, jos henkilöitä on kosketuk- Kaikenlainen muu käyttö katsotaan epätar- sissa pumpattavaan aineeseen (esim. uima- koituksenmukaiseksi eikä se ole sallittua. altaassa tai puutarha-altaassa)! Tyypilliset käyttöalueet Seuraavat jäljelle jäävät vaarat ovat periaat- – Säiliöiden, vesialtaiden, uima-altaiden, va- teellisesti olemassa aina uppopumppuja käy- lumakaivojen tai tulvivien tilojen tyhjäksi tettäessä – niitä ei voi poistaa täysin millään pumppaaminen. turvatoimilla. – Puutarhojen ja nurmialueiden kastelu. Epätarkoituksenmukainen käyttö Laitetta ei ole tarkoitettu A Ympäristövaikutuksista aiheutuva vaara! – sellaisten nesteiden pumppaamiseen, joi- Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa tiloissa den lämpötila on > 35 °C. tai palavien nesteiden tai kaasujen läheisyy- – juomavesihuoltoon tai elintarvikkeiden pumppaamiseen. dessä! – suolaveden pumppaamiseen. – räjähdysalttiiden, palavien, voimakasvai- kutteisten tai terveydelle vaarallisten ainei- den sekä ulosteiden pumppaamiseen. A Kuumasta vedestä aiheutuva vaara! Jos painekytkimen poiskytkentäpainetta ei – ammatilliseen tai teolliseen käyttöön. saavuteta huonojen paineolojen takia tai jos – jatkuvaan kierrätykseen (allas). painekytkin on rikki, vesi voi kuumentua lait- Henkilöt (mukaanlukien lapset ja nuoret) ei- teen sisäisessä kierrossa. vät saa käyttää laitetta, jos he Tästä voi syntyä vaurioita ja vuotoja laittee- – ovat ruumiillisilta ja/tai henkisiltä kyvyiltään seen ja liitäntäjohtoihin, jolloin kuumaa vettä rajoittuneita, – ovat aistihavaintokyvyltään rajoittuneita, voi vuotaa ulos. Palovammavaara!  Käytä laitetta maks. 5 minuuttia suljettua – ovat liian kokemattomia ja/tai tietämättö- miä laitteen käsittelyn suhteen tai painejohdinta vastaan. – eivät olet lukeneet ja ymmärtäneet ohjekir-  Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jääh- jaa. tyä. Anna ammattihenkilökunnan tarkastaa Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingois- laitteiston moitteeton toiminta ennen uutta ta, jotka johtuvat epätarkoituksenmukaisesta käyttöönottoa. käytöstä. 21

SUOMI B Sähköstä aiheutuva vaara! Älä koske verkkopistokkeeseen märillä käsil- Sopiva asennusmateriaali: – paineen kestävä (vähintään 10 baaria) – kuumuuden kestävä (vähintään 100 °C) lä! Irrota verkkopistoke aina vetämällä pistok- keesta, ei johdosta. Liitännän saa tehdä vain suko-pistorasioihin, 4. Asennus ja pystytys jotka on asennettu, maadoitettu ja tarkastettu asianmukaisesti. Verkkojännitteen ja sulak- 4.1 Kahvan / ripustussilmukan keiden täytyy vastata teknisiä tietoja. Nosta ja kuljeta laitetta aina kahvasta, älä asentaminen koskaan liitäntäjohdosta tai paineletkusta. 9 Jatkojohdon johtimien poikkipinta-alan täytyy olla riittävän suuri. Johtokelat täytyy purkaa kokonaan. 10 Älä taita, purista tai vedä verkkojohtoa ja jat- 11 12 kojohtoa tai aja niiden yli; suojaa ne teräviltä reunoilta, öljyltä ja kuumuudelta. Aseta jatkojohto niin, että se ei voi joutua pum- pattavaan nesteeseen. 10 Irrota verkkopistoke ennen laitetta koskevien töiden tekemistä. 13 B Laitteen puutteista aiheutuu sähkö- iskuvaara! 1. Vie kaksi kahvapuolikasta (10) kuvan esit- tämällä tavalla yhteen. Tarkasta laite, erityisesti verkko- ja jatkojohto, Johda verkkojohto (11) ja uimurikytkimen verkkopistoke ja uimurikytkin ennen käyt- johto (12) tällöin ylöspäin. töönottoa mahdollisten vaurioiden varalta. 2. Yhdistä kahvapuolikkaat (10). Huolehdi Sähköiskusta aiheutuu hengenvaara! siitä, että kahvapuolikkaiden ohjaimet otta- Älä korjaa laitetta itse! Epäasiallisista korja- vat toisiinsa. uksista aiheutuu vaara, että neste pääsee 3. Ruuvaa kahva neljällä ruuvilla (9) kiinni lai- laitteen sähköiselle alueelle. tekoteloon (13). Käytä vain mukana toimi- tettuja ruuveja. A Huomio! Laitehäiriöistä tai laitepuutteista johtuvien ve- 4.2 Painejohtimen liittäminen sivahinkojen, esim. tilojen tulvimisen, välttä- G 1" miseksi: suunnittele sopivat turvatoimenpi- 14 teet, esim: 1¼" 14 1" – hälytyslaitteisto tai 1½" – valvottu suoja-allas G 1" Valmistaja ei ota mitään vastuuta mahdolli- 1¼" sista vahingoista, jotka johtuvat siitä, että – laitetta on käytetty epätarkoituksenmukai- sesti. – laitetta on ylikuormitettu käyttämällä sitä 15 jatkuvasti. 15 – laitetta ei ole käytetty ja säilytetty suojassa 16 16 pakkaselta. – laitteeseen on tehty omavaltaisia muutok- PS 18000 SN Kaikki muut mallit sia. Sähkölaitteita saa korjata ainoastaan sähköalan ammattilainen! – on käytetty varaosia, joita valmistaja ei ole 1. Kun painejohtimen halkaisijaksi on valittu tarkastanut ja hyväksynyt. suurin mahdollinen: – on käytetty sopimatonta asennusmateriaa- Leikkaa pienempi liitoskappale pois multia- lia (hanat, liitäntäjohtimet jne.). dapterista (14). 22

SUOMI 3 Ohje: Suurin pumppausteho saavutetaan valitse- malla suurin painejohtimen halkaisija. 2. Ruuvaa multiadapteri (14) kulmaliitoskap- paleeseen (15). 3. Ruuvaa kulmaliitoskappale ja multiadapteri paineliitäntään (16). 4. Työnnä painejohdin multiadapterin (14) päälle ja kiinnitä se letkukiristimellä. 4.3 Uimurikytkimen johdon kiin- nittäminen A Huomio! Uimurikytkimen johto voi vaurioitua. Älä koskaan vedä uimurikytkimen johdosta 3 Ohje: Kiinnitä uimurijohto niin, että johtopidikkeen sen siirtämiseksi johtopidikkeessä! Uimurikytkimen johdon irrottamiseksi toista ja uimurikytkimen väli on vähintään 120 mm. askeleet käänteisessä järjestyksessä. Jos johtopidikkeen ja uimurikytkimen välinen vähimmäisetäisyys alitetaan, olemassa on 4.4 Pystytysohjeita vaara, että uimurikytkin ei kytke uppopump- pua päälle.  Tilan tarve n. 50 cm x 50 cm. Uimurikytkimen täytyy voida liikkua va- paasti, jotta se toimii moitteettomasti.  Upota laite korkeintaan teknisissä tiedois- sa mainittuun käyttöupotussyvyyteen ve- den alle.  Pystytä pumppu siten, että imuaukot eivät voi tukkeutua vieraista kappaleista. Aseta pumppu tarvittaessa alustalle.  Huolehdi siitä, että pumppu seisoo tuke- vasti.  Tee uimurikytkimen johtoon silmukka. Ase- B Katkenneesta johdosta aiheutuu sähköiskuvaara! ta silmukka kuvan esittämällä tavalla johto- Älä nosta tai kuljeta laitetta johdoista tai pai- pidikkeen keskimmäisen puristinkoukun neletkusta! Johtoja ja paineletkua ei ole (18) päälle ja paina uimurikytkimen johto suunniteltu kestämään laitteen painon aiheut- molempien ulompien puristinkoukkujen tamaa vetorasitusta. (17) alle. 4.5 Laitteen pystytys 17 1. Upota pumppu hieman vinossa pumpatta- vaan nesteeseen, jotta sen alapuolelle ei 18 synny ilmatyynyä. Se estäisi imun. Pump- pu voidaan oikaista heti kun se on upotet- tu. 2. Laske pumppu nestesäiliön pohjalle. Käytä laskemiseen tukevaa köyttä, jonka kiinnität pumpun ripustussilmukkaan. Pumppua voi käyttää myös, kun se roikkuu köyden varassa. 3. Uuden käyttöönoton yhteydessä tulee Seuraavassa kuvassa uimurikytkimen johto huolehtia siitä, että syöttöjohdin on täysin näkyy kiinnitettynä: tyhjä. Ilmaa pumppu tarvittaessa. 23

SUOMI 5. Käyttö A Vaara! Älä anna pumpun käydä suljettua pumppu- 5.1 Päälle ja pois kytkeminen johdinta vastaan. TP 6600 Laite käynnistyy heti, kun olet liittänyt sen 5.2 Pintaimu (mallit TPF …) verkkoon.  Sido uimurikytkin ylöspäin osoittavaan Kun irrotat laitteen jälleen verkosta, se kyt- asentoon kahvaan, koska pintaimu ei ole keytyy pois päältä. muuten mahdollista. Kaikki muut mallit Uimurikytkin kytkee laitteen automaattisesti päälle (19) ja pois päältä (20) sen jälkeen, A Huomio! Laitteen kuivakäynnistä voi aiheutua ma- kun olet liittänyt sen verkkoon. Kytkentähetki riippuu veden määrästä. teriaalivahinkoja! Laite voi ylikuumentua ja vaurioitua, koska pintaimussa pumpattavan aineen jäähdytys- vaikutus puuttuu. Lämpökytkin reagoi.  Pintaimu vain lyhytaikaisesti. 19  Pidä laitetta silmällä pintaimun aikana. 20 6. Laitteen hoito Pumpun päälle- ja poiskytkentähetken A Vaara! Irrota verkkopistoke ennen kaikkia hoito- muuttaminen Uimurikytkimen johdon paikkaa johtopidik- ja puhdistustöitä. keessä voi muuttaa. Tällä muutetaan pum- Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja kor- pun päälle- ja poiskytkentähetken väliä: jaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain – Uimurikytkin "lyhyessä johdossa": päälle- alan ammattilaiset. kytkentähetki ja poiskytkentähetki ovat lä- hekkäin. 6.1 Säännöllinen hoito – Uimurikytkin "pitkässä johdossa": päälle- kytkentähetki ja poiskytkentähetki ovat Jotta laite toimii aina moitteettomasti, sitä täy- kaukana toisistaan. tyy hoitaa säännöllisesti. Tämä pätee myös, jos laitetta ei kytketä pitkään aikaan päälle (esim. käytettäessä sitä valumakaivoissa). A Huomio! Laite voi käydä kuivana ja vaurioitua sen ta- Laitteen puhdistus 1. Huuhtele pumppu puhtaalla vedellä. Poista kia. sitkeä lika, esim. leväkerrostumat, harjalla Uimurikytkimen pitää pystyä aina liikkumaan ja tiskiaineella. ylös ja alas, jotta laite voi kytkeytyä päälle ja 2. Pumpun sisäpuolen huuhtelemiseksi: pois päältä. upota pumppu puhtaalla vedellä täytettyyn säiliöön ja kytke se hetkeksi päälle. A Laitteen häiriöistä aiheutuu vaara! Sulje sopivien toimien avulla pois se mahdol- Juoksupyörän puhdistus 1. Avaa ristipääruuvit laitteen pohjalevystä. lisuus, että laitteen häiriöt voivat aiheuttaa Paina tarvittaessa laitteen pohjalevyn kaksi seurannaisvahinkoja tilojen tulvimisen takia. kiinnitintä ruuvimeisselillä taakse. Tämä voidaan varmistaa esimerkiksi asenta- 2. Ota pohjalevy pois. malla varoituslaitteisto tai varapumppu. 3. Puhdista juoksupyörä. 4. Aseta pohjalevy takaisin paikalleen ja ruu- vaa se jälleen kiinni ja mahdollisesti kiinni- tä kiinnittimillä. 24

SUOMI 6.2 Laitteen säilytys Pumpun käyntiääni hyvin kova:  Pumppu imee ilmaa. A Huomio! Pakkanen tuhoaa laitteen ja lisävarus- – Varmista, että vettä on kylliksi. – Vieras kappale (puhdista laite). – Käsikäyttö asetettu päälle (pintaimu). teet, koska niissä on aina vettä! – Pidä pumppua vinossa upottaessasi  Irrota laite ja lisävarusteet pakkasvaaran ai- sen nesteeseen. kana ja säilytä ne pakkaselta suojassa. Pumppu käy jatkuvasti:  Uimurikytkin ei saavuta ala-asentoa. – Varmista, että uimurikytkin pääsee liik- 7. Ongelmat ja häiriöt kumaan kylliksi. A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töi- 8. Korjaus tä: Irrota verkkopistoke virtalähteestä. A Vaara! Vain sähköalan ammattilaiset saavat korjata 7.1 Häiriön etsintä sähkötyökaluja! Pumppu ei käy: Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyökalut  Ei verkkojännitettä. voidaan lähettää maasi huoltotoimipistee- – Tarkasta sähköjohto, pistoke, pistorasia seen. Osoitteen löydät varaosaluettelosta. ja sulake. Lähetettäessä laite korjaukseen ole hyvä ja  Liian alhainen verkkojännite. kuvaile havaittu vika. – Käytä jatkojohto, jonka johtimien poikki- pinta-ala on kyllin suuri. 9. Hävittäminen  Moottori ylikuumentunut, moottorisuoja lauennut. Sähkölaitteet eivät kuulu kotita- – Poista ylikuumenemisen syy (vieras lousjätteen sekaan. Käytettyjä kappale jumittaa pumpun?). sähkö- ja elektroniikkalaitteita kos- – Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas itses- kevan eurooppalaisen direktiivin tään päälle. 2002/96/EY mukaan käytetyt säh-  Uimurikytkin ei kytke pumppua päälle ve- kölaitteet täytyy kerätä erikseen ja denpinnan noustessa. toimittaa kierrätettäviksi ympäristöystävälli- – Varmista, että uimurikytkin pääsee liik- sellä tavalla. kumaan kylliksi. Loppuun käytettyjen laitteiden hävitysmah- Jos laite ei kytkeydy päälle, vaikka ui- dollisuudet saat selville kuntasi tai kaupunkisi murikytkin pääsee liikkumaan kylliksi: hallinnosta. lähetä laite oman maasi huoltotoimipis- Laitteen pakkausmateriaali on 100 % kierrä- teeseen. tettävissä. Moottori hurisee, ei käynnisty:  Juoksupyörä jumissa vieraan kappaleen takia. – Puhdista juoksupyörä. Pumppu käy, mutta ei pumppaa kunnolla:  Nostokorkeus liian suuri. – Noudata maksiminostokorkeutta (katso "Tekniset tiedot").  Painejohdin taitteella. – Aseta painejohdin suoraksi.  Painejohdin vuotaa. – Tiivistä painejohdin, kiristä kierreliitok- set. 25

16.9.14 Manual de instrucciones original I_0007es6A.fm ESPAÑOL 4 Orificios de aspiración 1. Vista general del aparato 5 Bastidor de bomba 6 Conexión de presión incl. pieza de 1 conexión angular con multiadaptador 7 Regulación de nivel interruptor por flota- dor 8 8 Purga de aire (posición depende del modelo) 7 2 2 2. Leer en primer lugar – Lea todo el manual de instrucciones antes 3 de la puesta en servicio. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad. 7 – Este manual está dirigido a personas con conocimientos técnicos básicos sobre el manejo de herramientas como las aquí descritas. Si usted no los posee, le acon- sejamos que primero recurra a personas 4 con dichos conocimientos. 6 – En caso de observar algún daño ocasiona- do durante el transporte, al desembalar el equipo, informar inmediatamente a su ven- 5 dedor. No poner en marcha el aparato. 4 4 4 – Elimine el embalaje de manera segura pa- ra el medio ambiente. Entréguelas a los respectivos puntos de recolección – Conserve toda la documentación entregada con la máquina para que se pueda informar en caso necesario. Conserve también el em- balaje de compra por si necesita recurrir a la garantía. – Si decide prestar o vender esta herramien- ta, entregue con ella toda la documenta- ción correspondiente. – El fabricante queda exento de toda res- ponsabilidad, en caso de que se produz- can daños por no tener en cuenta este ma- nual. Las informaciones de este manual de instruc- ciones se presentan de la siguiente manera: A ¡PELIGRO! Advertencia de daños personales o al medio ambiente. 8 1 Cable de red con enchufe B ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de daños personales a causa de 2 Empuñadura / anillo de sujeción la electricidad. 3 Interruptor por flotador (no en el modelo TP 6600) 26

ESPAÑOL A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. – Transporte de materiales explosivos, infla- mables, agresivos o nocivos para la salud así como para el transporte de excremen- tos. – uso comercial o industrial. 3 Nota: Informaciones adicionales. – Circulación constante (estanques). Personas no deben usar el aparato (inclu- yendo niños y jóvenes), si – Números en imágenes (1, 2, 3, ...) – tienen capacidades corporales o mentales – Marcar piezas individuales; limitadas, – están numeradas en serie; – tienen una percepción sensorial limitada, – se refieren a números respectivos en – tienen insuficiente experiencia y/o conoci- paréntesis (1), (2), (3), ... en texto veci- mientos acerca del uso del aparato o no. – no han leído o entendido completamente – Indicaciones de manejo, en las que debe el manual de instrucciones. observarse la secuencia, están en orden El productor no asume responsabilidades numérico. por daños que surjan a causa de un uso irre- – Indicaciones de manejo con secuencia gular del aparato. discrecional están marcadas con un pun- Mediante un uso contrario a su finalidad, mo- to. dificaciones en el aparato o al usar piezas – Listas están marcadas con una raya. que no hayan sido controladas ni habilitadas por el productor se pueden producir daños imprevisibles. 3. Seguridad 3.2 Instrucciones generales de 3.1 Aplicación de acuerdo a la seguridad finalidad – Observe durante el uso de este aparato El aparato ha sido desarrollado únicamente las siguientes indicaciones de seguridad para el uso privado para purgar el agua en la para evitar daños personales o materiales. casa y en el jardín. – Observe las directivas legales o de pre- Líquidos permitidos para el transporte vención de accidentes para el uso seguro de bombas sumergibles. Bombas sumergibles de aguas claras: aguas – En caso de usar el aparato en una piscina claras o en un estanque en el jardín y en su zona Bombas sumergibles para aguas sucias: protegida observe las indicaciones esta- aguas claras y aguas sucias blecidas en las normas DIN VDE 0100 - – La cantidad de materiales partículas en 702, -738. suspensión en las aguas sucias no debe Observe aquí también normas locales de exceder el 5%. seguridad. – La parte de sustancias sólidas en aguas – La protección por fusible debe efectuarse sucias no debe exceder el tamaño de gra- mediante un interruptor FI, con una co- no indicado en los datos técnicos. rriente residual de máx. 30 mA. Cualquier otro tipo de uso no es considerado como según su finalidad y no está permitido. Típicos sectores de aplicación A ¡Peligro general! ¡No use el aparato si alguna persona está en – Vaciar recipientes, pilas, piscinas, pozos de infiltración o lugares inundados. contacto con el líquido a transportar (p. ej en – Regar jardines y céspedes. la piscina o en el estanque del jardín) Uso contrario a su finalidad Los siguientes peligros residuales constan El aparato no ha sido desarrollado para siempre al usar bombas de inmersión - aun – transportar líquidos a una temperatura ma- con los procedimientos de seguridad no se yor a 35°C. los puede evitar por completo. – Abastecimiento con agua potable o para transportar productos alimenticios. – Transporte de agua salada. 27

ESPAÑOL A Peligro por influencia del entorno No utilice el aparato en un entorno explosivo B ¡Peligro por golpe eléctrico por defi- ciencias en el aparato! o cerca de líquidos o gases inflamables. Controle si hay posibles daños en el aparato, sobre todo en el cable de red y la extensión, A A¡Peligro por agua caliente! Si la presión de desconexión del regulador en el enchufe y el interruptor por flotador pre- vio a cada puesta en marcha. ¡Peligro mortal por golpe eléctrico! de presión no se alcanza debido a que hay ¡Nunca repare el aparato! Si se efectúan re- una mala relación de presión o a que el regu- paraciones inadecuadas, existe el peligro de lador de presión está defectuoso, el agua que penetre líquido en el área eléctrica del dentro del aparato se puede calentar por la aparato. recirculación interna. Esto puede ocasionar daños y fugas en el aparato y en las tuberías, por lo que puede perderse agua caliente. ¡Peligro de escaldar- A ¡Atención! Para evitar daños ocasionados por agua, p. se! ej. inundaciones, debidos a fallos o deficien-  Haga funcionar el aparato como máx. cias del aparato: tome las medidas de seguri- 5 minutos contra la tubería de presión ce- dad apropiadas, p. ej.: rrada. – Dispositivo de alarmas o  Desenchufe el aparato de la red de ali- – Cisterna colectora con control mentación eléctrica y déjelo enfriar. Antes El fabricante no se responsabiliza por posi- de volver a poner en marcha, mande com- bles daños que se realicen a causa de que probar por personal técnico si la instala- – el aparato no se ha empleado conforme al ción funciona perfectamente. uso previsto. – el aparato ha sido sobrecargado por un B Peligro por corriente eléctrica. No toque el enchufe con manos mojadas. funcionamiento constante. – el aparato no se ha protegido contra las heladas. Retire el cable siempre en el enchufe y no tire – se han realizado modificaciones arbitrarias del cable. en el aparato. Las reparaciones de apara- La conexión sólo debe realizarse en enchu- tos eléctricos deben estar a cargo exclusi- fes de contacto protegido que hayan sido co- vamente de técnicos electricistas especia- rrectamente instaladas, puestas en tierra y lizados. controladas. Tensión de red y fusibles deben – se ha empleado repuestos que no han si- corresponder a los datos técnicos. do homologadas ni autorizadas por el fa- Levante el aparato siempre en la empuñadu- bricante. ra y transpórtelo así; jamás lo agarre por el – se ha empleado material no apropiado pa- cable de conexión o por la manguera de pre- ra la instalación (válvulas, tuberías de co- sión. nexión,etc.). Cables de extensión deben contar con sufi- Material de instalación apropiado: ciente diámetro. Tambores de cables siem- – resistente a la presión (mín. 10 bar) pre deben estar completamente desenrolla- – resistente al calor (mín. 100 °C) dos. No doble, aplaste, pise ni tire de los cables de red o de la extensión, protéjalos contra cantos afilados, aceite y calor. Tienda el cable de extensión de modo que no pueda entrar en contacto con el líquido a bom- bear. Antes de realizar cualquier trabajo en la má- quina, desconecte el enchufe de red. 28

ESPAÑOL 4. Montaje 3 Nota: El mayor caudal se alcanza seleccionando el 4.1 Montar la empuñadura / el máximo diámetro de la tubería a presión. anillo de sujeción 2. Atornille el multiadaptador (14) en la pieza 9 de conexión angular (15) . 3. Atornille la pieza de conexión incl. el mul- tiadaptador en la conexión de presión 10 (16). 11 12 4. Coloque la línea de presión en el mul- tiadaptador (14) y fíjela con una abrazade- ra. 10 4.3 Fijar cable de interruptor por flotador 13 1. Una las dos mitades de las empuñaduras 3 Nota: Fije el cable del flotador de tal manera que (10) tal como consta en la imagen. la distancia entre el soporte de cables y el Deje salir el cable de red (11) y el cable interruptor del flotador sea de por lo menos del interruptor del flotador (12) hacia arri- 120 mm. ba. 2. Una las dos mitades de la empuñadura Al exceder el límite mínimo entre sujetaca- (10). Observe que las guías en las mita- bles e interruptor por flotador se corre el peli- des de las empuñaduras engranen. gro de que el interruptor por flotador no co- 3. Atornille la empuñadura con los cuatro tor- necte la bomba sumergble. nillos (9) en el bastidor del aparato (13). Utilice sólo los tornillos entregados con el aparato. 4.2 Conectar línea a presión G 1" 14 1¼" 14 1" 1½" G 1" 1¼"  Forme un lazo con el cable del interruptor del flotador. Coloque el lazo, tal como está visualizado, sobre los ganchos medios 15 (18) del sujetacables y lleve el cable del 15 interruptor del flotador debajo de los dos 16 16 ganchos externos(17). PS 18000 SN Los demás modelos 1. En caso de usar el máximo diámetro de la línea de presión: cortar la boquilla de conexión más peque- ña en el multiadaptador (14). 29

ESPAÑOL la manguera de presión no han sido desarro- llados para soportar el peso del aparato. 17 18 4.5 Montar el aparato 1. Sumerja la bomba diagonalmente en el lí- quido que desea bombear, a fin de evitar que se formen bolsas de aire en la parte inferior. Éstas impedirían la aspiración. Tan pronto como la bomba está sumergi- da, puede colocarla nuevamente en posi- ción vertical. 2. Coloque la bomba en el fondo del recipien- La imagen presentada a continuación mues- te del líquido. tra el cable del interruptor del flotador fijado. Para hacerla descender, emplee una cuer- da estable, sujeta en el anillo de sujeción de la bomba. La bomba puede utilizarse suspendida en una cuerda. 3. En caso de una nueva puesta en marcha es importante controlar que la línea de transporte esté completamente vacía. En caso de ser necesario, purgue la bomba para ello. 5. Funcionamiento A ¡Atención! Se podría dañar el cable del interruptor por 5.1 Conexión y desconexión TP 6600 flotador. ¡Jamás tire del cable del interruptor del flota- Una vez conectado el aparato a la red eléctri- dor para cambiar la posición del soporte de ca, éste se conecta inmediatamente. cables! Después de haber separado el aparato de la Para soltar el cable del interruptor del flotador red eléctrica, éste se desconecta inmediata- proceder de manera inversa. mente. Los demás modelos 4.4 Indicaciones de montaje Tras conectar el aparato en la red, se conec- ta y desconecta automáticamente mediante  Espacio necesario aprox. 50 cm x 50 cm. el interruptor por flotador (19)(20). El mo- A fin de que funcione perfectamente el in- mento de conmutación depende del nivel de terruptor por flotador, es necesario que és- agua. te se mueva libremente.  Sumerja el aparato hasta la profundidad mencionada en los datos técnicos.  Coloque la bomba de tal manera que los orificios de aspiración no esté bloqueada 19 por cuerpos extraños. En caso dado, colo- que la bomba sobre una base.  Asegúrese de que la bomba se encuentre 20 en una posición segura. B Peligro de golpe de corriente eléc- trica por cable cortado. Cambiar punto de conexión y desco- nexión de la bomba No levante ni transporte el aparato en los ca- Es posible cambiar la posición del cable del bles o en la manguera de presión. El cable y interruptor por flotador en el soporte de ca- 30

ESPAÑOL bles. De esa manera se puede ajustar la dis- tancia entre el punto de conexión y el de des- 6. Cuidado del aparato conexión de la bomba: – Interruptor por flotador con "Cable corto": punto de conexión y de desconexión están A ¡PELIGRO! Antes de realizar cualquier trabajo de muy cercanos. – Interruptor por flotador con "Cable largo": cuidado y de limpieza en la máquina, punto de conexión y de desconexión están desenchufe primero el cable. muy lejanos. Cualquier trabajo de mantenimiento o de re- paración, distinto a los que están descritos en este capítulo, deberá ser realizado exclu- A ¡Atención! El aparato podría secarse y dañarse. sivamente por especialistas. El interruptor por flotador siempre debe ser 6.1 Mantenimiento regular móvil hacia abajo y hacia arriba para poder conectar y desconectar el aparato. Para que el aparato funcione sin problemas en todo momento, debe efectuarse un man- tenimiento regular. Esto también rige cuando A ¡Peligro por fallos en el aparato! la bomba sumergible no se haya conectado por largo tiempo (p.ej. al usarla en pozos de Realice medidas adecuadas para evitar que, infiltración). a causa de un fallo en el aparato se produz- Limpiar aparato can daños resultantes por causa de la inun- 1. Enjuáguelo con agua clara. Retire ensu- dación de cuartos. Esto se puede realizar, p. ciamientos difíciles, p.ej. depósitos de al- ej. mediante la instalación de un sistema de gas, con un cepillo y con agentes de lim- alarmas o de una bomba de reserva. pieza. 2. Para limpiar el interior de la bomba: Sumerja la bomba en un recipiente con A ¡PELIGRO! No permita que la bomba trabaje contra una agua clara y conéctela brevemente. Limpie el monopasto. línea de bombeo cerrada. 1. Suelte los tornillos de estrella en la placa del suelo del aparato. 5.2 Aspirar en poco profundo En caso de ser necesario, suelte las dos (modelos TPF …) pinzas en la placa del suelo del aparato con un destornillador hacia atrás.  Amarre el interruptor del flotador en la em- 2. Retire la placa del suelo. puñadura, indicando hacia arriba, porque 3. Limpie el monopasto. de otra manera no será posible aspirar en 4. Coloque nuevamente la placa del suelo y lugares poco profundos. atorníllela fijamente, en caso de ser nece- sario fíjelo. A ¡Atención! ¡Posibles daños materiales por marcha 6.2 Almacenaje del aparato seca del aparato! El aparato puede sobrecalentarse y dañarse, debido a que al aspirar en zonas poco pro- A ¡Atención! Las heladas pueden destruir el aparato y fundas, falta la función refrigerante del medio sus accesorios, ya que siempre contie- del material a bombear. El termorregulador nen agua. reacciona.  Si hay peligro de helada, desmonte el apa-  Aspirar en lugares poco profundos sólo rato y los accesorios y guárdelos en un lu- por corto tiempo. gar protegido del hielo.  Controlar el aparato al aspirar en lugares poco profundos. 31

ESPAÑOL La bomba funciona con mucho ruido: 7. Problemas y averías  La bomba aspira aire. – Asegúrese de que en el depósito se en- A ¡PELIGRO! Antes de realizar cualquier trabajo en el cuentre una cantidad suficiente de agua. – Cuerpo extraño (limpiar aparato). aparato: – Se ha conectado el funcionamiento ma- Desenchufe el cable de alimentación. nual (aspiración plana). – Al sumergir la bomba en el líquido, 7.1 Localización de averías manténgala en diagonal. La bomba no se pone en marcha: La bomba funciona de forma continua:  No hay tensión de alimentación.  El interruptor por flotador no alcanza la po- – Compruebe el enchufe, la caja de en- sición inferior. chufe y el fusible. – Asegúrese de que el interruptor por flo-  Tensión de red demasiado baja. tador pueda moverse suficientemente. – Utilice solamente cables de extensión con una sección del conductor suficien- te. 8. Reparación  Motor sobrecalentado, se ha disparado el guardamotor. – Solucione la causa del sobrecalenta- A ¡PELIGRO! Sólo electricistas especializados pueden rea- miento (¿bomba bloqueada por cuer- pos extraños?). lizar reparaciones en las herramientas eléc- – Después de enfriarse, el aparato se co- tricas. necta automáticamente. Puede enviar las herramientas que necesiten  Interruptor flotador no conecta nuevamen- ser reparadas a la filial de servicio técnico en te la bomba al subir el nivel de agua. su país. Encontrará la dirección en la lista de – Asegúrese de que el interruptor por flo- piezas de repuesto. tador pueda moverse suficientemente. Sírvase de incluir con el aparato enviada pa- En caso de que, a pesar de suficiente li- ra su reparación una descripción de la ano- bertad de movimiento del interruptor malía percibida. por flotador, el aparato no se conecte: Envíe el aparato a la central de servicio técnico de su país. 9. Eliminación El motor hace ruido pero no se pone en marcha: Aparatos eléctricos no deben eli- minarse como desechos caseros.  Monopastos bloqueado por cuerpos Según la norma europea extraños. 2002/96/CE acerca de aparatos – Limpie el monopasto. eléctricos y electrónicos usados, La bomba no bombea correctamente: aparatos eléctricos usados deben  Altura de bombeo excesiva. recolectarse por separado y eliminarlos por – Tenga en cuenta la altura de bombeo especialistas respectivos. máxima (ver "Datos técnicos"). En el municipio de su ciudad puede obtener  Tubería a presión doblada. informaciones acerca de la eliminación del – Coloque la tubería a presión en posi- aparato usado. ción recta. El material de embalaje del aparato puede  Tubería a presión no hermética. reciclarse al 100%. – Hermetice la tubería a presión y apriete las atornilladuras. 32

I_0007pt6A.fm 16.9.14 Manual de serviço original PORTUGUÊS 4 Furos de aspiração 1. Vista geral do aparelho 5 Caixa da bomba 6 Casquilho de descarga de pressão incl. 1 peça de conexão angular com adapta- dor múltiplo 7 Regulação do nível do interruptor flutu- 8 ante 8 Purga de ar (posição consoante o 7 modelo) 2 2 2. Ler primeiro! 3 – Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções na íntegra. 7 Observe em particular as indicações de segurança. – Este manual de instruções destina-se a pessoas com conhecimentos técnicos bá- sicos no manuseamento de aparelhos co- 4 mo o aqui descrito. Se não tiver qualquer 6 experiência na utilização de aparelhos deste género, deverá inicialmente, procu- rar a ajuda de pessoas com experiência. 5 – Se ao desembrulhar se aperceber de da- 4 4 4 nos causados pelo transporte, informe imediatamente o seu revendedor. Não co- loque o aparelho em funcionamento! – Elimine a embalagem observando as dis- posições de protecção do meio ambiente. Entregue-a nos respectivos postos de co- lecta. – Guarde todos os documentos recebidos jun- tamente com o aparelho, para que os possa consultar sempre que necessário. Guarde o talão de compra para eventuais situações de garantia. – Quando emprestar ou vender o aparelho, faça-o sempre acompanhado destes do- cumentos fornecidos juntamente com o aparelho. – O fabricante não assume qualquer garan- tia sobre danos decorrentes da inobser- vância deste manual de instruções. As informações contidas neste manual de instruções estão identificadas da seguinte forma: 8 1 Cabo de rede com ficha A Perigo! Alerta para danos pessoais ou danos para o 2 Punho / olhal de suspensão meio ambiente. 3 Interruptor flutuante (não no caso de TP 6600) 33

PORTUGUÊS B Perigo de choque eléctrico! Alerta para danos pessoais devido à existên- Uso indevido O aparelho não está previsto para – Transporte de líquidos a uma temperatura cia de corrente eléctrica. > 35 °C. – Abastecimento de água potável ou trans- porte de alimentos. A Atenção! Alerta para danos materiais. – Transporte de água salgada. – Transporte de materiais explosivos, infla- máveis, agressivos ou nocivas para a saú- de, bem como detritos fecais. 3 Indicação: Informações complementares. – Utilização comercial ou industrial. – Circulação contínua (lagoa). O aparelho não deve ser utilizado por pesso- – Números nas figuras (1, 2, 3, ...) as (inclusive crianças e jovens) que – identificam peças individuais; – apresentem deficiências corporais e/ou – estão numerados continuamente; mentais, – referem-se aos respectivos números – tenham uma percepção sensorial prejudi- entre parênteses (1), (2), (3), ... no tex- cada, to adjacente. – não possuam práticas e/ou conhecimen- – As instruções de procedimento nas quais tos suficientes sobre o manuseamento é necessário respeitar a sequência, estão com o aparelho ou que numeradas. – não tenham lido e entendido o manual de – As instruções de procedimento sem se- instruções. quência pré-definida, estão assinaladas O fabricante não assume a garantia sobre com um ponto. qualquer dano que advenha do uso indevido. – As enumerações estão identificadas com A utilização indevida, a modificação do apa- um risco. relho ou a utilização de peças não testadas e aprovadas pelo fabricante pode provocar da- nos imprevisíveis! 3. Segurança 3.2 Indicações gerais de segu- 3.1 Utilização correcta rança O aparelho destina-se exclusivamente para a – Na utilização deste aparelho deverá ob- utilização privada, para o escoamento a nível servar e seguir as seguintes indicações de doméstico ou em jardins. segurança, de forma a excluir perigos para Líquido a ser transportado admissível pessoas ou danos materiais. – Respeite as directivas legais ou as normas Bombas submersíveis para águas limpas: de prevenção contra acidentes, para o águas limpas manuseamento com bombas submersí- Bombas submersíveis para águas sujas: veis. água limpa ou suja – Ao utilizar o aparelho em piscinas e lagoas – O teor de matérias suspensas na água su- no jardim e nas suas áreas de protecção ja não pode ser superior a 5%. deverá respeitar as determinações de – O teor de matérias sólidas na água suja acordo com a DIN VDE 0100 -702, -738. não deverá exceder o tamanho máximo do Deverá, se necessário, respeitar também grão especificado nos dados técnicos. as normas locais. Qualquer outra aplicação é considerada não – Proteger o aparelho com um interruptor de autorizada e não admissível. protecção de corrente residual (RCD) com Áreas típicas de aplicação uma corrente residual medida de no máxi- – Esvaziamento de reservatórios, tanques, mo 30 mA. piscinas, poços de drenagem ou recintos inundados. – Irrigação de jardins e relvados. 34

PORTUGUÊS A Perigo em geral! Não use o aparelho quando houverem pes- Não dobrar, esmagar, puxar ou passar por cima do cabo de rede e do cabo de exten- são; proteger de arestas vivas, óleo e calor. soas em contacto com o líquido a ser trans- Instalar o cabo de extensão de modo a que portado (por ex. dentro da piscina ou na la- não possa tocar no líquido a ser transportado. goa do jardim)! Puxar a ficha de rede antes de realizar traba- lhos no aparelho. Os perigos restantes apresentados a seguir surgem por norma durante o funcionamento de bombas submersíveis, não podendo ser eliminados integralmente - nem através de B Perigo de choque eléctrico devido a defeitos no aparelho! medidas de segurança. Antes de cada colocação em funcionamento verifique a existência de danos no aparelho, A tais! Perigo devido a influências ambien- especialmente a nível do cabo de rede, do cabo de extensão, da ficha de rede e do in- Não utilize o aparelho em recintos com riscos terruptor flutuante. Perigo de morte devido a de explosão, ou próximo de líquidos inflamá- choques eléctricos! veis ou gases! Nunca proceda você mesmo à reparação do aparelho! No caso de reparações indevidas, existe o perigo do líquido se infiltrar na parte A Perigo devido a água quente! Se a pressão de corte do comutador de pres- eléctrica do aparelho. são não for suficiente devido a relações de pressão deficientes ou a um comutador de A Atenção! Para evitar danos causados pela água, por pressão defeituoso, a água dentro do apare- ex. recintos inundados devido a avarias ou lho poderá aquecer devido à recirculação in- defeitos no aparelho: planear medidas de se- terna. gurança apropriadas, por ex.: Através disso podem ocorrer danos e fugas – dispositivo de alarme ou no aparelho e nas tubagens de conexão, ha- – tanque colector com monitorização vendo a possibilidade de sair água quente. O fabricante não assume qualquer responsa- Perigo de queimaduras! bilidade sobre eventuais danos causados  Operar o aparelho durante no máx. 5 mi- – pela utilização indevida do aparelho; nutos contra um tubo de pressão fechado. – por sobrecarga do aparelho devido a fun-  Desconectar o aparelho da rede eléctrica cionamento contínuo; e deixar arrefecer. Antes de voltar a colo- – pela operação ou depósito do aparelho car em funcionamento, solicitar a verifica- sem tomar as medidas necessárias contra ção do funcionamento correcto da instala- congelamentos; ção por um técnico especializado. – por modificações arbitrárias no aparelho. As reparações em dispositivos eléctricos B Perigo devido a corrente eléctrica! Não tocar na ficha de rede com as mão húmi- devem ser efectuadas exclusivamente por técnicos qualificados! – por peças de reposição aplicadas, que das! Puxar a ficha de rede para fora sempre não foram aprovadas e liberadas pelo fa- pelo interruptor e não pelo cabo. bricante; Conectar a ficha somente em tomadas com – por material de instalação inadequado (ar- protecção de contactos, instaladas, aterra- mações, tubos de conexão etc.). das e testadas por profissionais. A tensão de Material de instalação apropriado: rede e as protecções devem corresponder – resistente à pressão (mín. 10 bar) às especificações nos dados técnicos. – resistente ao calor (mín. 100 °C) Levantar e transportar o aparelho apenas pe- lo punho e nunca pelo cabo de conexão ou pelo tubo de pressão. Os cabos de extensão devem possuir uma dimensão suficiente da secção dos fios. Os enroladores de cabos devem ser totalmente desenrolados. 35

PORTUGUÊS 4. Montagem e instalação 3 Indicação: O melhor caudal é conseguido através da se- 4.1 Montar o punho / olhal de lecção do diâmetro maior do tubo de pres- suspensão são. 9 2. Aparafusar o adaptador múltiplo (14) à pe- ça de conexão angular (15). 3. Aparafusar a peça de conexão angular in- 10 cl. adaptador múltiplo no casquilho de 11 12 descarga de pressão (16). 4. Deslocar o tubo de pressão para o adapta- dor múltiplo (14) e fixar com uma braça- deira para tubos. 10 4.3 Fixar o cabo do interruptor 13 flutuante 1. Unir as duas metades do punho (10) con- forme representado na imagem. 3 Indicação: Fixe o cabo do interruptor flutuante de forma Extrair o cabo de rede (11) e o cabo do in- a que a distância entre o porta-cabos e o in- terruptor flutuante (12) para cima. terruptor flutuante seja de no mín. 120 mm. 2. Unir as metades do punho (10). Certifi- que-se de que as guias nas metades do Caso a distância mínima entre o porta-cabos punho encaixam uma na outra. e o interruptor flutuante não seja respeitada 3. Aparafusar firmemente o punho com os existe o perigo do interruptor flutuante não quatro parafusos (9) na caixa do aparelho conseguir ligar a bomba submersível. (13). Utilize apenas os parafusos junta- mente fornecidos. 4.2 Conectar o tubo de pressão G 1" 14 1¼" 14 1" 1½" G 1" 1¼"  Formar um laço com o cabo do interruptor flutuante. Colocar o laço conforme repre- 15 sentado sobre o gancho de aperto (18) 15 central do porta-cabos e conduzir o cabo 16 16 do interruptor flutuante por baixo de am- bos os ganchos de aperto (17) externos. PS 18000 SN Todos os outros modelos 1. No caso de optar pelo diâmetro maior do tubo de pressão: Cortar o encaixe de ligação pequeno no adaptador múltiplo (14). 36

PORTUGUÊS 17 B Perigo de choque eléctrico devido a cabos cortados! Não erguer ou transportar o aparelho pelos 18 cabos ou pelo tubo de pressão! Tanto os ca- bos, como o tubo de pressão, não foram pro- jectados para suportarem a carga do peso do aparelho. 4.5 Instalar o aparelho 1. Submergir a bomba ligeiramente inclinada A figura a seguir mostra o cabo do interruptor no líquido a ser transportado, para que flutuante fixado: não se forme uma camada de ar no lado inferior. Isto poderá impedir a aspiração. Logo após a imersão da bomba, esta po- derá voltar a ser endireitada. 2. Posicionar a bomba no fundo do recipiente do líquido. Use uma corda resistente, que poderá fi- xar no olhal de suspensão, para fazer des- cer a bomba. A bomba também poderá ser operada, suspensa numa corda. 3. Ao colocar novamente em funcionamento deverá certificar-se de que o tubo trans- A Atenção! O cabo do interruptor flutuante pode ficar da- portador está totalmente vazio. Para isso deverá, se necessário, purgar a bomba. nificado. 5. Funcionamento Para mudar a posição no porta-cabos, nunca deverá puxar pelo próprio cabo do interruptor 5.1 Ligar e desligar flutuante! Para soltar o cabo do interruptor flutuante TP 6600 proceda de forma inversa. Depois de conectar o aparelho à rede, este arranca imediatamente. 4.4 Informações sobre a instala- Depois de separar o aparelho da rede, este desliga-se. ção Todos os outros modelos  Espaço necessário aprox. 50 cm x 50 cm. Para que o interruptor flutuante possa fun- Depois de conectar o aparelho à rede, este é cionar sem ocorrências, deve conseguir ligado (19) e desligado (20) automaticamen- mover-se livremente. te através do interruptor flutuante. O momen-  Submergir o aparelho na água até à pro- to de arranque depende do nível da água. fundidade de funcionamento mencionada nos dados técnicos.  Instalar a bomba de modo que os furos de aspiração não possam ser bloqueados por 19 corpos estranhos. Se necessário, posicio- nar a bomba sobre uma base.  Respeite a estabilidade segura da bomba. 20 37

PORTUGUÊS Regular o momento de arranque e de  Observar o aparelho durante a aspiração desligamento da bomba rasa. A posição do cabo do interruptor flutuante no porta-cabos pode ser alterada. Desta forma é regulada a distância entre o momento de 6. Conservação do aparelho arranque e de desligamento da bomba: – Interruptor flutuante no "cabo curto": os momentos de arranque e de desligamento encontram-se muito próximos. A Perigo! Puxar a ficha de rede antes de proceder – Interruptor flutuante no "cabo comprido": a trabalhos de conservação ou de limpe- os momentos de arranque e de desliga- za. mento encontram-se muito afastados. Os restantes trabalhos de manutenção ou de reparação, não descritos neste capítulo, só A Atenção! O aparelho poderia funcionar a seco e ficar devem ser efectuados por técnicos especiali- zados. danificado. O interruptor flutuante deverá permanecer 6.1 Conservação regular sempre móvel, tanto para cima como para Uma conservação regular é necessária para baixo, de forma a que o aparelho possa ser que o aparelho funcione sempre devidamen- arrancado e desligado. te. O mesmo se aplica quando o aparelho não é ligado durante longos períodos de tem- po (por ex. no funcionamento em poços de A Perigo devido a falhas no aparelho! drenagem). Limpar o aparelho Através da aplicação de medidas adequadas poderá evitar qualquer possibilidade de inun- 1. Lavar a bomba com água limpa. Remover dação em recintos, resultantes de falhas no sujidade persistente, por ex. depósitos de aparelho. Isto poderá ser evitado por exem- algas, usando uma escova e detergente. plo através da instalação de um sistema de 2. Para lavar a bomba por dentro: alarme ou de uma bomba de reserva. imergir a bomba num reservatório com água limpa e ligar por breves instantes. Limpar o impulsor A Perigo! Não deixe a bomba funcionar no sentido de 1. Soltar os parafusos de fenda em cruz na placa de base do aparelho. uma tubulação fechada. Se necessário, pressionar os dois gram- pos para trás na placa de base do apare- lho com uma chave de fendas. 5.2 Aspiração rasa (modelos 2. Retirar a placa de base. TPF …) 3. Limpar o impulsor.  Fixe o interruptor flutuante voltado para ci- 4. Voltar a colocar a placa de base, aparafu- ma no punho, uma vez que caso contrário sar firmemente e se necessário apertar não será possível proceder à aspiração ra- com força. sa. 6.2 Guardar o aparelho A Atenção! Possibilidade de danos materiais devido A Atenção! ao funcionamento a seco do aparelho! A geada danifica o aparelho e os acessó- O aparelho pode sobreaquecer e sofrer da- rios, uma vez que estes contém sempre nos, uma vez que na aspiração rasa a função água! de refrigeração do líquido transportado não  Em caso de haver geada deverá desmon- está disponível. O interruptor térmico reage. tar o aparelho e os acessórios e guardar  Proceder à aspiração rasa apenas durante num local com protecção contra congela- um curto espaço de tempo. mento. 38

PORTUGUÊS A bomba faz muito barulho: 7. Problemas e avarias  A bomba aspira ar. – Assegurar-se de que há reserva sufi- A Perigo! Antes de quaisquer trabalhos no apare- ciente de água. – Corpos estranhos (limpar o aparelho). – Ajustado para funcionamento manual lho: (aspiração rasa). Puxar a ficha de rede. – Manter a bomba inclinada ao imergi-la no líquido. 7.1 Identificação de falhas A bomba funciona continuamente: A bomba não funciona:  O interruptor flutuante não atinge a posi-  Sem tensão de rede. ção inferior. – Verificar o cabo, a ficha, a tomada e o – Assegurar-se de que o interruptor flutu- fusível. ante se pode mover suficientemente.  Tensão de rede demasiado baixa. – Usar um cabo de extensão com a devi- da secção dos fios. 8. Reparações  Motor sobreaquecido, disjuntor do motor disparado. – Corrigir a causa do sobreaquecimento A Perigo! As reparações em ferramentas eléctricas (bomba bloqueada por corpos estra- nhos?). apenas podem ser efectuadas por electricis- – Depois do arrefecimento, o aparelho tas! volta a ligar automaticamente. Qualquer ferramenta eléctrica que necessite  O interruptor flutuante não liga a bomba de reparação pode ser enviada para a assis- com o nível da água a subir. tência técnica do seu país. Poderá encontrar – Assegurar-se de que o interruptor flutu- o endereço na lista de peças sobressalentes. ante se pode mover suficientemente. Descreva o erro detectado ao enviar a peça Caso o aparelho não ligue, mesmo com para reparação. mobilidade suficiente do interruptor flu- tuante: Enviar o aparelho para a assistência 9. Eliminação técnica do seu país: O motor emite ruídos mas não arranca: Os aparelhos eléctricos não po- dem ser eliminados através do lixo  O impulsor encontra-se bloqueado por doméstico. De acordo com a di- corpos estranhos. rectriz europeia 2002/96/CE so- – Limpar o impulsor. bre equipamentos eléctricos e A bomba funciona mas não transporta electrónicos usados, os equipa- devidamente: mentos eléctricos usados devem ser recolhi-  Altura manométrica demasiado elevada. das em separado e entregues a uma recicla- – Observar a altura manométrica máxima gem ecologicamente correcta. (ver "Dados técnicos"). Poderá consultar junto das entidades locais  Tubo de pressão dobrado. ou estatais quais as possibilidades de elimi- – Instalar o tubo de pressão a direito. nação do aparelho usado.  Tubo de pressão com fugas. O material da embalagem do aparelho é – Vedar o tubo de pressão, apertar as 100 % reciclável. uniões roscadas. 39

TPF 6600 SN PS 18000 SN PS 150000 S TPF 7000 S TP 13000 S PS 7500 S TP 8000 S TP 6600 V 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 W 250 350 550 450 450 450 850 1.100 l/h 6.600 8.000 13.000 7.000 6.600 7.500 15.000 19.000 m 6 7 9,5 6 6 5 9,5 11 bar 0,6 0,7 0,95 0,6 0,6 0,5 0,95 1,1 m 5 5 5 5 5 5 5 7 mm 70 70 70 25 – 30 25 – 30 140 140 140 mm - - - 2–3 2–3 - - - mm 2–3 2–3 2–3 2–3 2–3 30 30 35 °C 35 35 35 35 35 35 35 35 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 m 10 10 10 10 10 10 10 10 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ½" IG mm 272 272 295 255 266 310 345 385 kg 4,3 4,3 5,0 4,6 4,6 4,8 6,5 7,9 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com