BS 18 LTX BL Impuls BS 18 LTX BL Quick BS 18 LTX Impuls BS 18 LTX Quick SB 18 LTX BL Impuls SB 18 LTX BL Quick SB 18 LTX Impuls SB 18 LTX Quick de Originalbetriebsanleitung 7 fi Alkuperäinen käyttöopas 38 en Original instructions 11 no Originalbruksanvisning 42 fr Notice d'utilisation originale 15 da Original brugsanvisning 46 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 pl Instrukcja oryginalna 50 it Istruzioni per l’uso originali 23 el 54 es Manual original 27 hu Eredeti használati utasítás 58 pt Manual original 31 ru sv Bruksanvisning i original 35 62 www.metabo.com Made in Germany
A 1( 7.8) 2 3( 7.5) 4( 7.4) 5( 7.6) 6( 7.3) 7( 7.11) 8( 7.11) 1 9( 7.2) 0 15 ( 7.7) 14 ( 6.) 13 ( 7.6) 12 ( 7.2) 18 V ...3,0 Ah ...6.25594 ... Li-Power Extreme 18 V ...4,0 Ah ...6.25591 ... Li-Power Extreme 10 ( 7.1) 18 V ...5,2 Ah ...6.25592 ... Li-Power Extreme etc. 11 ( 7.1) 6. 2
B = 100 % = < 20 % = 75 % == 5050 %% SC 60 Plus ASC 30-36 = 25 % ASC 15 ASC 30 etc. 7.1 C 7.2 D 7.3 3
E 4 7.4 F ...18 LTX BL Quick = Impuls = 1...11 = Nm ... Nm = max. Nm 7.6 G ...18 LTX Impuls / Quick, ...18 LTX BL Impuls = Impuls 1...10 = Nm ... Nm = max. Nm 7.6 4
H 1 7.8 I ... Quick 3. 2. 1. 7.9 J ... Quick a b 7.10 K 6 5 7.11
L BS 18 LTX BL Impuls SB 18 LTX BL Impuls *1) Serial Number: 02241.. *1) Serial Number: 02197.. *1) Serial Number: 02191.. *1) Serial Number: 02193.. *1) Serial Number: 02240.. *1) Serial Number: 02199.. *1) Serial Number: 02192.. *1) Serial Number: 02200.. BS 18 LTX BL Quick SB 18 LTX BL Quick BS 18 LTX Impuls SB 18 LTX Impuls BS 18 LTX Quick SB 18 LTX Quick 12. U V 18 0 - 600 0 - 500 0 - 600 0 - 500 n0 /min, rpm 0 - 2050 0 - 1700 0 - 2050 0 - 1700 M1 Nm (in-lbs) 44 (390) 55 (487) 44 (390) 55 (487) M2 Nm (in-lbs) 49 (434) 60 (531) 49 (434) 60 (531) M3 Nm (in-lbs) 90 (797) 110 (974) 90 (797) 110 (974) 0,8 - 20 6,5 - 24 0,8 - 20 6,5 - 24 Nm (7 - 177) (58 - 212) (7 - 177) (58 - 212) M4 (in-lbs) 0,8 - 8 1,7 - 11 0,8 - 8 1,7 - 11 (7 - 71) (15 - 97) (7 - 71) (15 - 97) D1 max mm (in) 13 ( 1/2) D2 max mm (in) 50 (2) 65 (2 9/16) 50 (2) 65 (2 9/16) D3 max mm (in) - - 16 ( 5/8) 16 ( 5/8) s /min, bpm - - 38950 32300 m kg (lbs) 1,9 (4.2) 2,0 (4.4) 2,0 (4.4) 2,1 (4.6) 1/2“ - 20 - 1/2“ - 20 - 1/2“ - 20 - 1/2“ - 20 - G UNF(in) UNF UNF UNF UNF Dmax mm (in) 13 ( 1/2) ah, ID/Kh, ID m/s2 - - 18 / 1,5 13 / 1,5 ah, D/Kh, D m/s 2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 ah, S/Kh, S m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 76 / 3 80 / 3 91 / 3 91 / 3 LWA/KWA dB(A) 87 / 3 91 / 3 102 / 3 102 / 3 12. M *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010 2015-09-24, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 1.
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung einer spannungsführenden Leitung kann auch 1. Konformitätserklärung metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die identifiziert durch Type und Seriennummer *1), bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Metallsuchgerätes). Unterlagen bei *4) - Abb. M. Akkupacks vor Nässe schützen! 2. Bestimmungsgemäße Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Verwendung Die Bohr- und Schlagbohrmaschinen sind geeignet Keine defekten oder deformierten Akkupacks zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff verwenden! und ähnlichen Materialien sowie zum Schrauben Akkupacks nicht öffnen! und Gewindebohren. Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Die Schlagbohrmaschinen sind zusätzlich zum kurzschließen! Schlagbohren in Mauerwerk, Ziegel und Stein Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine geeignet. leicht saure, brennbare Flüssigkeit Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen austreten! Gebrauch haftet allein der Benutzer. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort und beigelegte Sicherheitshinweise müssen mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in beachtet werden. Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! 3. Allgemeine Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Sicherheitshinweise irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Elektrowerkzeugs! Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, WARNUNG – Zur Verringerung eines einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hinweise und Anweisungen. Versäumnisse hervorrufen. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand gelten als krebserzeugend, besonders in und/oder schwere Verletzungen verursachen. Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Anweisungen für die Zukunft auf. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. diesen Dokumenten weiter. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit 4. Spezielle Sicherheitshinweise Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von die zu bearbeitenden Materialien. Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm Hilfe von Spannvorrichtungen. kann Gehörverlust bewirken. LED-Leuchte (14): LED-Strahlung nicht direkt mit Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten optischen Instrumenten betrachten. Zusatzhandgriff (ausstattungsabhängig). Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. 5. Abbildungen Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Die Abbildungen finden Sie am Anfang der denen das Einsatzwerkzeug verborgene Betriebsanleitung. Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit 7
de DEUTSCH Symbol-Erläuterung: 7.4 Getriebestufe wählen Abb. E Bewegungsrichtung Schalterschieber (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen! Langsam Schnell 7.5 Bohren, Schlagbohren einstellen erster Gang Abb. A zweiter Gang Schaltschieber (3) betätigen. Schrauben Bohrer 7.6 Drehmomentbegrenzung, maximales Drehmoment, Impulsfunktion einstellen ohne Drehmomentbegrenzung Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Schlagbohren Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich Nm Drehmoment überhitzen.) Maschinen mit der Bezeichnung ...18 LTX BL Quick...: Abb. F 6. Überblick Drehen Sie am Stellrad (13) um die Abb. A Impulsfunktion einzuschalten (Taste (5) blinkt) oder um die Drehmomentbegrenzung 1 Schnellspann-Bohrfutter einzuschalten (Taste (5) leuchtet dauernd) 2 Zusatzhandgriff 3 Schaltschieber (Bohren, Schlagbohren) * Für Maximales Drehmoment (Bohrstellung) drücken Sie die Taste (5) (Taste (5) ist nicht 4 Schaltschieber (1./2. Gang) beleuchtet). Um die Einstellungen des Stellrades 5 Taste (Wechsel zwischen „max. Drehmoment“ und wieder zu aktivieren: Taste (5) erneut drücken oder der an Stellrad (13) eingestellten Funktion) * am Stellrad drehen. 6 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- stellung, Transportsicherung) - beidseitig der Maschinen mit der Bezeichnung ...18 LTX Impuls/ Maschine Quick, ...18 LTX BL Impuls: Abb. G 7 Bit-Depot * Am Stellrad (13) die gewünschte Betriebsart 8 Gürtelhaken * einstellen: 9 Taste zur Akkupack-Entriegelung 1...10 = Drehmomentbegrenzung 10 Taste der Kapazitätsanzeige Bohrer = maximales Drehmoment 11 Kapazitäts- und Signalanzeige Impuls = Impulsfunktion 12 Akkupack 13 Stellrad (Impulsfunktion, 7.7 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen Drehmomentbegrenzung, ggf. „max. Abb. A Drehmoment“) * Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (15) 14 LED-Leuchte drücken. Die Drehzahl kann am 15 Schalterdrücker Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden. Ausschalten: Schalterdrücker (15) loslassen. * ausstattungsabhängig Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist 7. Benutzung bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine 7.1 Akkupack, Kapazitäts- und keinen Einfluss. Signalanzeige Abb. B 7.8 Schnellspann-Bohrfutter Abb. H Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. auf. Hinweise für Maschinen mit der Bezeichnung Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt SB...: zwischen 10°C und 30°C. 1. Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch 7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. Abb. C 2. Einsatzwerkzeug spannen: Hülse in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand 7.3 Drehrichtung, Transportsicherung überwunden ist. (Einschaltsperre) einstellen Abb. D Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen 8
DEUTSCH de mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug 3. Metabo Sicherheitsabschaltung: Die sicher gespannt. Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Reinigen: Gelegentlich die Maschine mit dem Bei zu hoher Strom-Anstiegsgeschwindigkeit Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten (wie sie z.B. bei einer plötzlichen Blockierung halten und Hülse vollständig in Richtung oder einem Rückschlag auftritt) wird die „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Maschine abgeschaltet. Maschine am Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der Schalterdrücker (15) ausschalten. Danach angesammelte Staub fällt aus dem wieder einschalten und normal weiterarbeiten. Schnellspann-Bohrfutter. Vermeiden sie weitere Blockierungen. Maschine am Schalterdrücker (15) ausschalten. 7.9 Bohrfutter abschrauben Abb. I Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Blockierungen. Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. 8.2 Hinweise 7.10 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Die LED-Leuchte (14) schaltet sich nach einer Quick (bei BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX bestimmten Zeit automatisch aus. Quick) Abb. J Zum Aktivieren der Elektronikfunktionen: Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne Schalterdrücker (15) drücken. schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen (b). 9. Zubehör Anbringen: Verriegelungsring nach vorne schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Bohrspindel aufschieben. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen 7.11 Gürtelhaken (ausstattungsabhängig) / und Kenndaten erfüllt. Bit-Depot anbringen Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in (ausstattungsabhängig) Abb. K einem Halter betrieben: Die Maschine sicher Gürtelhaken (8), wie gezeigt, links anbringen. befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Bit-Depot (7), wie gezeigt, rechts anbringen. Verletzungen führen. Zubehör-Komplettprogramm siehe 8. Störungsbeseitigung www.metabo.com oder Hauptkatalog. 8.1 Multifunktionales Überwachungssystem der 10. Reparatur Maschine Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen dann hat die Elektronik den Selbstschutz- nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal werden! (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- drückers (15) aus. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com und als Folge dessen eine Beschädigung der herunterladen. Maschine auftreten. Ursachen und Abhilfe: 11. Umweltschutz 1. Akkupack fast leer Abb. A, B (Die Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Blinkt eine LED-Leuchte (11), ist der Akkupack Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in fast leer. Ggf. Taste (10) drücken und den den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Ladezustand an den LED-Leuchten (11) prüfen. Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen aufgeladen werden! und Zubehör. 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- führt zur Temperaturabschaltung. zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR 12. Technische Daten COOLED“-Ladegerät schneller möglich. Abb. L. Änderungen im Sinne des technischen Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn Fortschritts vorbehalten. man sie im Leerlauf laufen lässt. U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl 9
de DEUTSCH Anziehmoment beim Schrauben: M1 = weicher Schraubfall (Holz) M2 = Impulsmoment M3 = harter Schraubfall (Metall) M4 = Anziehmoment einstellbar Max. Bohrerdurchmesser: D1 max = in Stahl D2 max = in Weichholz D3 max = in Beton s = max. Schlagzahl m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) G = Spindelgewinde D max = Bohrfutter-Spannweite Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ohne Schlag) Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 10
ENGLISH en Original instructions Protect battery packs from water and mois- 1. Declaration of Conformity ture! On our own responsibility, we hereby declare that Do not expose battery packs to naked flame! these battery-powered drilling screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) Do not use faulty or deformed battery packs! and standards *3). Technical documents at *4) - Do not open battery packs! Fig. M. Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from 2. Specified Use defective li-ion battery packs! The drills and impact drills are suitable for drilling in If battery fluid leaks out and comes into metal, wood, plastic and similar materials, and also contact with your skin, rinse immediately for screwdriving and thread tapping. with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them The impact drills are also suited for drilling in with clean water and seek medical attention imme- masonry, brickwork and stone. diately. The user bears sole responsibility for any damage Remove the battery pack from the machine before caused by improper use. any adjustments, conversions or servicing are Generally accepted accident prevention regula- performed. tions and the enclosed safety information must be Before fitting the battery pack, make sure that the observed. machine is switched off. Dust from material such as paint containing lead, 3. General safety instructions some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may For your own protection and for the cause allergic reactions and/or respiratory diseases protection of your power tool, pay atten- to the operator or bystanders. tion to all parts of the text that are marked Certain kinds of dust are classified as carcinogenic, with this symbol! such as oak and beech dust, especially in WARNING – Reading the operating instruc- conjunction with additives for wood conditioning tions will reduce the risk of injury. (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. WARNING Read all safety warnings and - Use a dust extraction device where possible. instructions. Failure to follow all safety warn- - The work place must be well ventilated. ings and instructions may result in electric shock, - The use of a dust mask of filter class P2 is recom- fire and/or serious injury. mended. Follow national requirements for the materials you Keep all safety instructions and information for want to work with. future reference. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the Pass on your electrical tool only together with these help of clamping devices. documents. LED lights (14): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments. 4. Special Safety Instructions Wear ear protectors with impact drills 5. Figures (machines with the designation SB). Exposure to noise can cause hearing loss. Illustrations are provided at the beginning of the operating instructions. Use auxiliary handles supplied with the tool (depending on the model). Loss of control can Symbol explanation: cause personal injury. Movement direction Hold power tool by insulated gripping Slow surfaces, when performing an operation where the cutting accessory/fastener may contact Fast hidden wiring. Cutting accessory/fasteners First gear contacting a "live" wire, may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the Second gear operator an electric shock. Screws Ensure that the spot where you wish to work is free Drill bit of power cables, gas lines or water pipes (e.g. by using a metal detector). Without torque limitation 11
en ENGLISH Impact drilling Machines with designation ...18 LTX BL Quick...: Fig. F Nm Torque Turn the setting wheel (13) to switch on the pulse function (button (5) flashes) or to switch on the 6. Overview torque control (button (5) lights up continuously) For maximum torque (drilling position), press the Fig. A button (5) (the button (5) is not illuminated). To acti- 1 Keyless chuck vate the settings of setting wheel again: press the 2 Additional handle button (5) again or turn the setting wheel. 3 Slide switch (normal drilling, impact drilling) * Machines with designation ...18 LTX Impuls/ 4 Slide switch (1st/2nd gear) Quick, ...18 LTX BL Impuls: Fig. G 5 Button (switch between 'max. torque' and function Set the desired operating mode at the setting wheel set at setting wheel (13)) * (13): 6 Rotation selector switch (rotation setting, 1...10 = torque control transport lock) - both sides of the machine Drill bit = maximum torque 7 Bit depot * Impuls = pulse function 8 Belt hook * 9 Battery pack release button 7.7 Switching on/off, setting speed 10 Capacity indicator button Fig. A 11 Capacity and signal indicator Switching on, speed: Press the trigger (15). The 12 Battery pack speed can be changed by pressing in the 13 Setting wheel (pulse function, torque control, trigger. where applicable 'max. torque') * Switching off: release the trigger switch (15). Note: 14 LED lights The noise that the machine makes when it 15 Trigger switch switches off is due to the design (quick stop) and has no influence on the function or the *equipment-specific service life of the machine. 7.8 Keyless chuck Fig. H 7. Use With a soft tool shank, retightening may be required after a short period of operation. 7.1 Battery pack, capacity and signal display Fig. B Notes on machines with the designation SB...: 1. The ratchet sound which can possibly be heard Charge the battery pack before use. after opening the drill chuck is functional and is If performance diminishes, recharge the battery switched off by a reverse rotation of the sleeve. pack. 2. Clamping tool: Turn sleeve (1) in direction "GRIP, ZU" until the The ideal storage temperature is between 10 °C noticeable mechanical resistance has been and 30 °C. overcome. Caution! The chuck is not yet fully tight- 7.2 Removing, replacing battery pack ened! Keep turning the sleeve (it must "click" Fig. C when turning)) until it cannot be turned any further - only now is the tool safely clamped. 7.3 Setting direction of rotation, transporting Cleaning: From time to time, hold the machine safety device (switch-on lock) Fig. D vertically with the keyless chuck facing downwards and turn the sleeve fully in direction 7.4 Selecting gear stage Fig. E "GRIP, ZU" and then turn fully in direction Only actuate slide switch (4) with the motor at "AUF, RELEASE". The dust collected falls from a standstill! the keyless chuck. 7.9 Unscrewing chuck Fig. I 7.5 Setting for normal drilling, impact drilling Employ the same procedure when attaching the Fig. A chuck, except in reverse order. Press the slide switch (3). 7.10 Chuck with quick bit change system (for BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) 7.6 Setting torque control, maximum torque, Fig. J pulse function To remove: Push the interlock ring forward (a), Do not work for long periods with pulse func- advance and pull off the chuck (b). tion switched on! (The motor can overheat.) To mount: Push the interlock ring forward and move the chuck as far as the limit stop on the drill spindle. 12
ENGLISH en 7.11 Attaching the belt hook (depending on Fit accessories securely. Secure the machine if it is machine features) / bit depot (depending operated in a bracket. Loss of control can cause on machine features Fig. K personal injury. Attach the belt hook to the left (8), as shown. For a complete range of accessories, see Attach the bit depot to the right (7), as shown. www.metabo.com or the main catalogue. 8. Troubleshooting 10. Repairs 8.1 The machine's multifunctional monitoring Repairs to electrical tools must be carried out system by qualified electricians ONLY! If the machine switches off automatically, the If you have Metabo electrical tools that require machine electronics have activated automatic repairs, please contact your Metabo service centre. protection mode. A warning signal sounds (contin- For addresses see www.metabo.com. uous beeping). The beeping stops after a maximum You can download spare parts lists from of 30 seconds or when the trigger (15) is released. www.metabo.com. In spite of this protective function, overloading is still possible with certain applications and can result in damage to the machine. 11. Environmental Protection Causes and remedies: Do not allow battery packs to come into contact with 1. Battery pack almost empty Fig. A, B (The water! electronics protect the battery pack against To protect the environment, do not dispose of damage through total discharge). power tools or battery packs in household If one LED is flashing (11), the battery pack is waste. Observe national regulations on almost flat. If necessary, press the (10) button separated collection and recycling of disused and check the LEDs (11) to see the charge machines, packaging and accessories. level. If the battery pack is almost flat, it must be Before disposal, discharge the battery pack in the recharged. power tool. Prevent the contacts from short- 2. Long continuous overloading of the machine will circuiting (e. g. by protecting them with adhesive activate the temperature cut-out. tape). Leave the machine or battery pack to cool. Note: If the battery pack feels very warm, the 12. Technical specifications pack will cool more quickly in an "AIR COOLED" charger. Fig. L. We reserve the right to make technical Note: The machine will cool more quickly if you improvements. operate it at idling speed. U = Voltage of battery pack n0 = No-load speed 3. Metabo safety shutdown: The machine was SWITCHED OFF automatically. If the slew rate Tightening torque for screwing: of the current is too high (for example, if the M1 = Soft screwing application (wood) machine suddenly seizes or kickback occurs), M2 = Pulse torque the machine switches off. Switch off the machine M3 = Hard screwing application (metal) at the trigger (15). Switch it on again and M4 = Adjustable torque continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. Max. drill diameter: Switch off the machine at the trigger (15). Then D1 max = in steel continue working as normal. Try to prevent the D2 max = in softwood machine from seizing. D3 max = in concrete s = Max. impact rate 8.2 Note: m = Weight (with smallest battery pack) The LED lamp (14) switches off automatically after G = Spindle thread a specific time. D max = Chuck clamping range To activate the electronic functions: press the Measured values determined in conformity with trigger (15). EN 60745. Direct current 9. Accessories The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid Use only genuine Metabo accessories. standards). Use only accessories that fulfil the requirements Emission values and specifications listed in these operating instruc- Using these values, you can estimate the tions. emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the 13
en ENGLISH tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, ID = Vibration emission value (impact drilling into concrete) ah, D = Vibration emission value (drilling into metal) ah, S = Vibration emission level (screwing without impact) Kh, ... = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 14
FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer 1. Déclaration de conformité des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil Nous déclarons sous notre seule responsabilité : exclusivement par les côtés isolés des ces perceuses-visseuses et perceuses à percus- poignées. Le contact avec un conducteur élec- sion sans fil, identifiées par le type et le numéro de trique sous tension peut également mettre les série *1), sont conformes à toutes les prescriptions parties métalliques de l'appareil sous tension et applicables des directives *2) et normes *3). Docu- provoquer un choc électrique. ments techniques pour *4) - fig. M. S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou 2. Utilisation conforme aux de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). prescriptions Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Les perceuses et perceuses à percussion conviennent pour les travaux de perçage sans Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! percussion sur métaux, bois, plastique et matériaux assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage. Les perceuses à percussion sont également Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou conçues pour le perçage à percussion de murs, déformés ! briques et pierres. Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les L'utilisateur est entièrement responsable de tous contacts d'un bloc batterie ! dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions. Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement Il est impératif de respecter les directives de acide et inflammable ! prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes. En cas de fuite d'acide de la batterie venant en contact avec la peau, rincer abondam- ment à l'eau. En cas de projection dans les 3. Consignes de sécurité yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate- générales ment un médecin ! Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- Pour des raisons de sécurité et afin de tion de réglage, de changement d'accessoire, de protéger l'outil électrique, respecter les maintenance ou de nettoyage. passages de texte repérés par ce symbole ! S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- tion afin d'éviter tout risque de blessures. Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le AVERTISSEMENT Lire toutes les fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut consignes de sécurité et instructions. Le entraîner des réactions allergiques et/ou des non-respect des consignes de sécurité et des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les instructions peut être à l'origine d'un choc élec- personnes se trouvant à proximité. trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Certaines poussières provenant par exemple de Conserver toutes les consignes de sécurité et chêne ou de hêtre sont considérées comme étant instructions. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elles sont Transmettre uniquement l'outil électrique accom- associées à des adjuvants de traitement du bois pagné de ces documents. (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux 4. Consignes de sécurité contenant de l'amiante. spéciales - Utiliser autant que possible un système d'aspira- tion des poussières. - Veiller à une bonne aération au poste de travail. Porter une protection auditive lors de l'utilisa- - Il est recommandé de porter un masque antipous- tion d'une perceuse à percussion (pour les sières avec filtre de classe P2. machines avec une désignation en SB...). Le Respecter les directives nationales en vigueur rela- bruit est susceptible de provoquer une perte de tives aux matériaux à traiter. capacité auditive. Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex. Utiliser la poignée complémentaire fournie à l'aide de dispositifs de serrage. avec l'outil (suivant équipement). En cas de perte de contrôle, il y a risque de blessures. Lampe à LED (14) : ne pas regarder directement dans le rayonnement de la LED avec des instru- ments optiques. 15
fr FRANÇAIS 7.3 Régler le sens de rotation, la sécurité de 5. Figures transport (verrou de démarrage) Fig. D Les figures se trouvent au début de la notice d'utili- sation. 7.4 Sélectionner la vitesse Fig. E Signification des symboles : N'actionner l'interrupteur coulissant (4) que Sens de déplacement lorsque le moteur est arrêté ! Lent Rapide 7.5 Réglage du perçage, du perçage à per- cussion Fig. A Première vitesse Actionner le interrupteur coulissant (3). Seconde vitesse Vissage 7.6 Réglage de la limitation du couple, du Perceuse couple maximal, du fonctionnement par impulsions sans limitation de couple Ne pas faire fonctionner longtemps quand le Perçage avec percussion fonctionnement par impulsions est branché ! Nm Couple (le moteur est susceptible de chauffer.) Machines avec la désignation ...18 LTX BL Quick... : Fig. F 6. Aperçu Tournez la molette (13) pour activer le fonctionne- Fig. A ment par impulsions (le bouton (5) clignote) ou la limitation du couple (le bouton (5) est allumé en 1 Mandrin à serrage rapide continu) 2 Poignée additionnelle 3 Interrupteur coulissant (perçage, perçage à Pour le couple maximal (position "perçage"), percussion) * presser la touche (5) (le bouton (5) n'est pas allumé). Pour activer à nouveau les réglages de la 4 Interrupteur coulissant (1ère/2ème vitesse) molette : presser à nouveau le bouton (5) ou tourner 5 Bouton (commutation entre "couple max." et la la molette. fonction réglée sut la molette (13)) * 6 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens Machines avec la désignation ...18 LTX Impuls/ de rotation, sécurité de transport), sur les deux Quick, ...18 LTX BL Impuls : Fig. G côtés de l'outil Régler le mode souhaité via la molette (13) : 7 Porte-embouts * 1...10 = limitation du couple 8 Crochet de sangle * Foret = couple maximal 9 Touche de déverrouillage du bloc batterie Impulsion= fonctionnement par impulsions 10 Touche de l'indicateur de capacité 11 Indicateur de capacité et de signalisation 7.7 Mise en marche / à l'arrêt, régler la 12 Bloc batterie vitesse Fig. A 13 Molette (fonctionnement par impulsions, Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (15). La limitation du couple, le cas échéant "couple vitesse peut être modifiée par une pression sur max.") * la gâchette. 14 Voyant LED Arrêt : relâcher la gâchette (15). Remarque : le bruit 15 Gâchette audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de *suivant version vie de la machine. 7. Utilisation 7.8 Mandrin à serrage rapide Fig. H En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra 7.1 Bloc batterie, indicateur de capacité et éventuellement effectuer un resserrage après un de signalisation Fig. B court temps de perçage. Charger le bloc batterie avant utilisation. Informations sur les machines portant la dénomination SB...: En cas de baisse de puissance, recharger le bloc 1. Le cliquètement que l'on entend éventuellement batterie. après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonc- La température de stockage optimale se situe entre tionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille 10 °C et 30 °C. dans le sens contraire. 2. Serrage de l'accessoire : 7.2 Retirer, insérer le bloc batterie Fig. C tourner la douille dans le sens "GRIP, ZU" jusqu'à ce que la résistance mécanique percep- 16 tible soit surmontée.
FRANÇAIS fr Attention ! L'outil n'est alors pas encore refroidissement dans un chargeur "AIR serré ! Continuer à tourner avec force (on doit COOLED". entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne Remarque : l'outil refroidit plus rapidement puisse plus tourner du tout - ce n'est que main- lorsqu'il tourne à vide. tenant que l'outil est véritablement serré. 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine a été Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le ARRETEE automatiquement. Lorsque la vitesse mandrin à serrage rapide en position verticale d'accroissement du courant est trop élevée vers le bas et tourner complètement la douille (comme c'est le cas par exemple lors d'un dans le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner blocage soudain ou d'un rebond), la machine est complètement dans le sens marqué désactivée. Arrêter la machine par l'intermé- "AUF, RELEASE". La poussière accumulée diaire de la gâchette (15). Ensuite, la redémarrer tombe du mandrin à serrage rapide. et reprendre le travail normalement. Eviter tout autre blocage. 7.9 Dévissage du mandrin de perçage Arrêter la machine par l'intermédiaire de la gâchette Fig. I (15). Ensuite, reprendre le travail normalement. Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. Eviter tout autre blocage. 7.10 Mandrin de perçage avec système de 8.2 Notes changement rapide Quick (pour BS 14.4 La LED (14) s'éteint automatiquement après un LTX Quick, BS 18 LTX Quick) Fig. J certain temps. Retrait : glisser la bague de verrouillage vers Pour activer les fonctions électroniques : presser la l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par gâchette (15). l'avant (b). Fixation : glisser la bague de verrouillage vers l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en 9. Accessoires butée sur la broche de perçage. Utiliser uniquement des accessoires Metabo. 7.11 Fixation du crochet de sangle (en fonc- Utilisez uniquement des accessoires, qui sont tion de l'équipement) / du porte-embouts conformes aux exigences et aux données caracté- (en fonction de l'équipement) Fig. K ristiques indiquées dans les présentes instructions Fixer le crochet de sangle (8) à gauche, comme d'utilisation. illustré. Monter correctement les accessoires. Si la machine Fixer le porte-embouts (7) à droite, comme illustré. est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a risque 8. Dépannage de blessures. Voir programme complet des accessoires sur 8.1 Système de surveillance multi-fonctions de www.metabo.com ou dans le catalogue principal. l'outil Si la machine s'arrête automatiquement, le 10. Réparation système électronique a activé le mode d'auto- protection. Un signal d'avertissement retentit. Il Les travaux de réparation sur les outils élec- s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois triques doivent uniquement être effectués par la gâchette (15) relâchée. des électriciens ! Malgré cette fonction de protection, lors de Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez certaines applications il peut en résulter une contacter votre agence Metabo. Voir les adresses surcharge dont la conséquence peut être un sur www.metabo.com. endommagement de la machine. Les listes des pièces de rechange peuvent être Causes et solutions : téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. 1. Bloc batterie presque vide Fig. A, B (Le système électronique protège le bloc batterie 11. Protection de l'environnement des dommages dus à la décharge totale). Si un voyant LED clignote (11), cela signifie que Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. le bloc batterie est presque vide. Le cas Protégez l'environnement et ne jetez pas les échéant, appuyer sur la touche (10) et vérifier outils électriques et les blocs batteries avec l'état de charge par le biais des voyants LED les ordures ménagères. Observez les régle- (11). Si le bloc batterie est presque vide, il doit mentations nationales concernant la collecte être rechargé ! séparée et le recyclage des machines, des embal- 2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un lages et des accessoires. arrêt de surtempérature. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. bloc batterie. Protéger les contacts contre les court- Remarque : Si une chaleur excessive se dégage circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). du bloc batterie, il est possible d'accélérer son 17
fr FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques Fig. L. Sous réserve de modifications dans le sens du progrès technique. U = Tension du bloc batterie n0 = Vitesse à vide Couple lors du vissage : M1 = vissage dans un matériau tendre (bois) M2 = couple d'impulsion M3 = vissage dans un matériau dur (métal) M4 = couple réglable Diamètre maxi de foret : D 1 max = dans l'acier D 2 max = dans du bois tendre D3 max = dans le béton s = cadence de frappe max. m = Poids (avec le plus petit bloc batterie) G = Filet de la broche D max = Capacité du mandrin de perçage Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : ah, ID = valeur d’émission de vibrations (perçage avec percussions dans le béton) ah, D = valeur d'émission vibratoire (perçage dans le métal) ah, S = valeur d’émission de vibrations (vissage sans percussion) Kh,... = incertitude (vibration) Niveau sonore typique en pondération A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 18
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing verborgen stroomleidingen kan raken. Door het 1. Conformiteitsverklaring contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- spanning komen te staan, met een elektrische ding: Deze accu-schroefboormachines en klop- schok als mogelijk gevolg. boormachines, geïdentificeerd door type en serie- nummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden documentatie bij *4) - Afb. M. geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Accupacks tegen vocht beschermen! 2. Gebruik volgens de voorschriften Accupacks niet aan vuur blootstellen! De boor- en klopboormachines zijn geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! soortgelijke materialen, en voor het schroeven en Accupacks niet openen! draadboren Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- De klopboormachines zijn bovendien geschikt voor sluiten! het klopboren in metselwerk, baksteen en steen. Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de zure, brandbare vloeistof lopen! gebruiker aansprakelijk. Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en en met de huid in aanraking komt, deze de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te onmiddellijk afspoelen met overvloedig worden nageleefd. water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u 3. Algemene onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen! veiligheidsvoorschriften Haal het accupack uit de machine voordat instel-, Let ter bescherming van uzelf en de ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- machine op de met dit symbool aange- heden uitgevoerd worden. geven passages! Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is. WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals wijzing om het risico van letsel te vermin- loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen deren. en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- gezondheid. Het aanraken of inademen van deze voorschriften en aanwijzingen. Worden de stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of aandoeningen aan de luchtwegen. en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en verbinding met additieven voor de houtbehandeling aanwijzingen goed met het oog op toekomstig (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze Asbesthoudend materiaal mag alleen worden documenten aan anderen door. bewerkt door gespecialiseerd personeel. - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. 4. Speciale - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van veiligheidsvoorschriften filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor Draag oorbeschermers bij het gebruik van de te bewerken materialen van toepassing zijn. slagboormachines (machines met de aandui- Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met ding SB...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. behulp van spaninrichtingen. Gebruik de extra handgreep die bij de levering LED-werklampje (14): LED-straling niet direct met van het apparaat inbegrepen is (afhankelijk optische instrumenten bekijken. van de uitvoering). Verlies van controle kan tot letsel leiden. 5. Afbeeldingen Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden De afbeeldingen vindt u aan het begin van de uitvoert waarbij het inzetgereedschap gebruiksaanwijzing. 19
nl NEDERLANDS Verklaring symbolen: 7.5 Boren, slagboren instellen Afb. A Bewegingsrichting Schakelschuif (3) bedienen. Langzaam Snel 7.6 Draaimomentbegrenzing, maximaal draaimoment, impulsgenerator instellen Eerste versnelling Niet gedurende langere tijd met ingescha- Tweede versnelling kelde impulsgenerator werken! (De motor kan Schroeven oververhit raken.) Boren Machines met de aanduiding ...18 LTX BL Quick...: Afb. F Zonder draaimomentbegrenzing Draai aan de stelknop (13) om de impulsgene- Slagboren rator in te schakelen (toets (5) knippert) of de Nm Draaimoment draaimomentbegrenzing in te schakelen (toets (5) is continu verlicht) Druk voor maximaal draaimoment (boorstand) op 6. Overzicht toets (5) (toets (5) is niet verlicht). Om de instel- lingen van de stelknop weer te activeren: toets (5) Afb. A opnieuw indrukken of aan de stelknop draaien. 1 Snelspan-boorhouder Machines met de aanduiding ...18 LTX Impuls/ 2 Extra handgreep Quick, ...18 LTX BL Impuls: Afb. G 3 Schakelschuif (boren, slagboren) * Bij de stelknop (13) de gewenste modus instellen: 4 Schakelschuif (1e/2e versnelling) 1...10 = draaimomentbegrenzing 5 Toets (wisseling tussen „max. draaimoment“ en de Boor = maximaal draaimoment bij de stelknop (13) ingestelde functie) * Impuls = impulsgenerator 6 Draairichtingsschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) - aan beide 7.7 In-/uitschakelen, toerental instellen kanten van de machine Afb. A 7 Bit-opslag * Inschakelen, toerental: drukschakelaar (15) 8 Riemhaak * indrukken. Het toerental kan met de drukscha- 9 Toets voor ontgrendeling van het accupack kelaar worden veranderd. 10 Toets voor de indicatie van de capaciteit Uitschakelen: drukschakelaar (15) loslaten. 11 Capaciteits- en signaalindicatie Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen 12 Accupack van de machine optreedt, is afhankelijk van de 13 Stelknop (impulsgenerator, draaimomentbe- constructie (snelstop) en heeft geen invloed op grenzing, evt. „max. draaimoment“) * het functioneren en de levensduur van de 14 LED-lampje machine. 15 Drukschakelaar 7.8 Snelspan-boorhouder Afb. H *afhankelijk van de uitvoering Bij een zachte gereedschapschacht moet even- tueel na een korte boortijd worden nagespannen. 7. Gebruik Aanwijzing voor machines met aanduiding SB...: 1. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het 7.1 Accupack, capaciteits- en signaalindica- openen van de boorhouder (afhankelijk van het tie Afb. B gebruik), wordt verholpen door de huls in tegen- gestelde richting te draaien. Het accupack voor gebruik opladen. 2. Inzetgereedschap spannen: Huls in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de merk- Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. bare mechanische weerstand overwonnen is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Let op! Het gereedschap is nu nog niet 30°C. gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij moet een "klik" hoorbaar zijn ), tot verder 7.2 Accupack uitnemen, inbrengen draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het Afb. C gereedschap veilig gespannen. Reinigen: De machine af en toe verticaal naar 7.3 Draairichting, transportbeveiliging beneden houden en de huls volledig in de (inschakelblokkering) instellen richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens Afb. D volledig in de richting „AUF, RELEASE“ 7.4 Versnellingsstand kiezen Afb. E Schakelschuif (4) alleen bij stilstand van de 20 motor bedienen!
NEDERLANDS nl draaien. Het verzamelde stof valt uit de drukschakelaar (15) uitschakelen. Vervolgens snelspan-boorhouder. weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen 7.9 Boorhouder afschroeven Afb. I voordoen. Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volg- Machine bij de drukschakelaar (15) uitschakelen. orde. Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. 7.10 Boorhouder met snelwisselsysteem Quick (bij BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX 8.2 Aanwijzing Quick) Afb. J Het LED-lampje (14) schakelt na een bepaalde tijd Afnemen: Vergrendelingsring naar voren automatisch uit. schuiven (a) en de boorhouder er naar voren Voor het activeren van de elektronische functies: aftrekken (b). drukschakelaar (15) indrukken. Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op 9. Toebehoren de boorspil schuiven. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. 7.11 Riemhaak (afhankelijk van uitvoering) / Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in bit-opslag aanbrengen (afhankelijk van deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en uitvoering) Afb. K kenmerken. Riemhaak (8), zoals weergegeven, links aanbrengen. Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine Bit-opslag (7), zoals weergegeven, rechts in een houder gebruikt: De machine goed beves- aanbrengen. tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Compleet accessoireprogramma, zie 8. Storingen verhelpen www.metabo.com of de hoofdcatalogus. 8.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de 10. Reparatie machine Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft Reparaties aan elektrisch gereedschap de elektronica de zelfbeveiligingsmodus mogen uitsluitend door een erkend vakman geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal worden uitgevoerd! (continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30 Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat seconden of na het loslaten van de drukschakelaar gerepareerd dient te worden contact op met uw (15) uit. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij www.metabo.com. bepaalde toepassingen overbelasting en als Onderdeellijsten kunt u downloaden via gevolg daarvan beschadiging van de machine www.metabo.com. optreden. Oorzaken en oplossingen: 11. Milieubescherming 1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elek- tronica beschermt het accupack tegen schade Accupacks niet in het water gooien! door diepontlading). Bescherm het milieu en geef elektrisch Knippert er een LED-lampje (11), dan is het gereedschap en accupacks niet mee met het accupack bijna leeg. Eventueel op toets (10) huisvuil. Neem de nationale voorschriften in drukken en de laadtoestand aan de hand van de acht voor een gescheiden inzameling en voor de LED-lampjes (11) controleren. Is het accupack recycling van afgedankte machines, verpakkingen bijna leeg, dan moet het weer opgeladen en toebehoren. worden! Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de gereedschap alvorens het af te voeren. De machine leidt tot temperatuuruitschakeling. contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met Laat de machine of het accupack afkoelen. tape isoleren). Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, dan is het mogelijk het accupack in een „AIR 12. Technische gegevens COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. Opmerking: De machine koelt sneller af Afb. L. Wijzigingen in verband met technische wanneer men hem onbelast laat draaien. ontwikkelingen voorbehouden. U = spanning van het accupack 3. Metabo veiligheidsuitschakeling: De machine n0 = nullasttoerental is automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te hoge stroom-toenamesnelheid (zoals bijvoor- Aanhaalkoppel bij het schroeven: beeld bij een plotselinge blokkering of terugslag) M1 = bij schroeven in zacht materiaal (hout) wordt de machine uitgeschakeld. Machine bij de M2 = impulsmoment 21
nl NEDERLANDS M3 = bij schroeven in hard materiaal (metaal) M4 = aanhaalkoppel instelbaar Max. boordiameter: D1 max = in staal D2 max = in zacht hout D3 max = in beton s = max. slagfrequentie m = gewicht (met het kleinste accupack) G = schroefdraad as D max = boorhouder-spanbreedte Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de overeen- komstig aangepaste taxatiewaarden de maatre- gelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. orga- nisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, ID = trillingsemissiewaarde (klopboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven zonder slag) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 22
ITALIANO it Istruzioni per l’uso originali possibile che l’accessorio entri in contatto con 1. Dichiarazione di conformità cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità componenti metallici dell’utensile e provocare così che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a una scossa elettrica. percussione, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni perti- Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui nenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documen- deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi tazione tecnica per *4) - Fig. M. elettrici, tubazioni dell’acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector). 2. Utilizzo conforme Proteggere le batterie dall’umidità. I trapani e i trapani a percussione sono adatti per Non esporre le batterie al fuoco. praticare fori senza percussione in metallo, legno, plastica e materiali simili, nonché per avvitamenti e filettature. Non utilizzare batterie difettose o deformate. I trapani a percussione sono anche adatti per la Non aprire le batterie. foratura a percussione in muratura, laterizio e Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle pietra. batterie. Eventuali danni derivanti da un uso improprio Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità liquido leggermente acido e infiammabile. dell’utilizzatore. Qualora si verifichi una perdita di liquido È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche dalla batteria ed esso entri a contatto con la generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- pelle, risciacquare immediatamente con gate. abbondante acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciac- 3. Avvertenze generali di quare con acqua pulita ed affidarsi immediata- sicurezza mente alle cure di un medico. Prima di eseguire qualsiasi intervento di regola- Per proteggere la propria persona e l’elet- zione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la troutensile stesso, attenersi alle parti di batteria dall’utensile. testo contrassegnate con questo Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l’uten- simbolo. sile sia spento. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di Le polveri di materiali come vernici contenenti lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso. piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli possono essere nocive per la salute. Il contatto ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze oppure l’inalazione delle polveri possono causare di sicurezza e le relative istruzioni. Even- reazioni allergiche e/o patologie delle vie tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze respiratorie dell’utilizzatore oppure delle persone di sicurezza e delle istruzioni potranno causare che si trovano nelle vicinanze. folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Determinate polveri come polvere di legno di faggio Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le o di quercia sono considerate cancerogene, in istruzioni per un utilizzo futuro. particolare in combinazione con additivi per il L’elettroutensile andrà consegnato esclusivamente trattamento del legname (cromato, sostanze insieme al presente documento. preservanti del legno). Il materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. 4. Avvertenze specifiche di - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione sicurezza delle polveri. - Provvedere ad una buona aerazione della posta- Indossare le protezioni acustiche durante zione di lavoro. l’utilizzo di trapani a percussione (utensili con - Si consiglia di indossare una mascherina protet- denominazione SB...). Il rumore può provocare la tiva con classe di filtraggio P2. perdita dell’udito. Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per Utilizzare l’impugnatura supplementare fornita i materiali in lavorazione. insieme all’utensile (a seconda della dota- Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo- zione). La perdita di controllo dell’utensile può sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. provocare lesioni. LED (14): non osservare direttamente con stru- Tenere l’utensile dalle superfici di presa isolate menti ottici la luce emanata dai LED. quando si eseguono lavori durante i quali è 23
it ITALIANO 7.2 Estrazione ed inserimento della batteria 5. Figure Fig. C Le figure sono riportate all’inizio delle Istruzioni per 7.3 Regolazione del senso di rotazione e l’uso. della sicurezza per il trasporto (blocco Spiegazione dei simboli: accensione) Fig. D Direzione di movimento 7.4 Selezione del rapporto ingranaggi Funzionamento lento Fig. E Funzionamento veloce Azionare l’interruttore a cursore (4) esclusiva- 1ª velocità mente a motore fermo. 2ª velocità 7.5 Impostazione di foratura e foratura a per- Viti cussione Fig. A Punte Azionare il interruttore a cursore (3). Senza limitazione di coppia Foratura a percussione 7.6 Impostazione della limitazione della cop- Nm Coppia pia, coppia di serraggio massima e fun- zionamento ad impulsi Non lavorare per lunghi periodi di tempo con il 6. Panoramica generale funzionamento ad impulsi inserito (il motore si può surriscaldare). Fig. A Utensili con denominazione ...18 LTX BL Quick...: 1 Mandrino autoserrante Fig. F 2 Impugnatura supplementare Ruotare la rotellina di regolazione (13) per attivare il 3 Interruttore a cursore (foratura, foratura a funzionamento ad impulsi (il tasto (5) lampeggia) percussione) * o la limitazione coppia di serraggio (il tasto (5) 4 Interruttore a cursore (1ª/2ª velocità) resta acceso con luce fissa) 5 Tasto (commutazione fra “Coppia di serraggio Per la coppia di serraggio massima (posizione di max.” e la funzione impostata sulla rotellina di foratura), premere il tasto (5) (il tasto (5) è spento). regolazione (13)) * Per riattivare le impostazioni della rotellina di rego- 6 Interruttore del senso di rotazione (imposta- lazione: premere nuovamente il tasto (5), oppure zione del senso di rotazione, sicurezza per il ruotare la rotellina. trasporto) - su entrambi i lati dell’utensile 7 Porta-bit * Utensili con denominazione ...18 LTX Impuls/ Quick, ...18 LTX BL Impuls: Fig. G 8 Gancio da cintura * 9 Tasto di sbloccaggio della batteria Impostare sulla rotellina di regolazione (13) la 10 Tasto dell’indicatore di capacità modalità desiderata: 11 Indicatore di capacità e segnalazione livello di 1...10 = Limitazione coppia di serraggio carica Punta = Coppia di serraggio massima 12 Batteria Impulsi = Funzionamento ad impulsi 13 Rotellina di regolazione (funzionamento ad impulsi, limitazione coppia di serraggio, ev. 7.7 Accensione e spegnimento, regolazione “Coppia di serraggio max.”) * del numero di giri Fig. A 14 LED Accensione, numero di giri: premere il pulsante 15 Pulsante interruttore interruttore (15). Il numero di giri può essere modificato premendo il pulsante interruttore. *a seconda della dotazione Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (15). Avvertenza: il rumore udibile allo spegni- mento dell’utensile è dovuto al tipo di costru- 7. Utilizzo zione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo sul funzionamento e la durata dell’uten- 7.1 Batteria, indicatore di capacità e segna- sile stesso. lazione livello di carica Fig. B 7.8 Mandrino autoserrante Fig. H Prima dell’utilizzo, ricaricare la batteria. Eventualmente, in caso di codolo dell’utensile Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. morbido, serrare nuovamente dopo un breve periodo di foratura. La temperatura di magazzinaggio ottimale è compresa fra 10 °C e 30 °C. Avvertenze per utensili con denominazione SB...: 1. Una volta aperto il mandrino, il rumore che even- tualmente si può sentire (provocato dal funzio- 24
ITALIANO it namento) verrà annullato ruotando la boccola in 2. Un sovraccarico prolungato dell’utensile ne senso contrario. provocherà lo spegnimento per sovratempe- 2. Per fissare l’utensile ad innesto: ratura. ruotare la boccola in direzione “GRIP, ZU”, Lasciare raffreddare l’utensile o la batteria. finché non viene superata la percettibile resi- stenza meccanica. Avvertenza: se la batteria risulta molto calda al tatto, è possibile farla raffreddare più rapida- Attenzione! A questo punto l’utensile non è mente inserendola in un caricabatteria “AIR ancora fissato. Continuare a ruotare con forza la bussola (dovrà fare uno scatto), sino a COOLED”. quando non sia più possibile alcuna rotazione:- Avvertenza: l’utensile si raffredda più veloce- solo a questo punto l’utensile sarà bloccato in mente, se lo si fa girare a vuoto. modo sicuro. 3. Frizione di sicurezza Metabo: l’utensile è stato Pulizia: Di tanto in tanto tenere l’utensile con il DISATTIVATO automaticamente. In caso di mandrino autoserrante perpendicolarmente, eccessiva velocità di aumento della corrente rivolto verso il basso, e ruotare completamente (come ad esempio in caso di blocco improvviso la boccola in direzione “GRIP, ZU”, quindi in o di contraccolpo), l’utensile si spegne. direzione “AUF, RELEASE”. La polvere Spegnere l’utensile con il pulsante interruttore accumulatesi all’interno cade dal mandrino (15). Rimettere quindi in funzione l’utensile e autoserrante. continuare a lavorare normalmente. Evitare ulte- riori bloccaggi. 7.9 Svitamento del mandrino Fig. I Spegnere l’utensile con il pulsante interruttore (15). Per avvitare, procedere in ordine inverso. Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare ulteriori bloccaggi. 7.10 Mandrino con sistema a cambio rapido Quick (per BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX 8.2 Avvertenze Quick) Fig. J Il LED (14) si spegnerà automaticamente dopo un Rimozione: spingere l’anello di bloccaggio in certo periodo di tempo. avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in Per attivare le funzioni elettroniche: premere il avanti (b). pulsante interruttore (15). Applicazione: spingere l’anello di bloccaggio in avanti e spingere il mandrino portapunta sull’albe- 9. Accessori rino fino a battuta. Utilizzare esclusivamente accessori originali 7.11 Applicazione del gancio da cintura (a Metabo. seconda della dotazione) / del porta-bit Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai (a seconda della dotazione) Fig. K requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- Gancio da cintura (8), applicare a sinistra, come zioni per l’uso. rappresentato in figura. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l’utensile Porta-bit (7), applicare a destra, come rappresen- viene azionato all’interno di un supporto: fissare tato in figura. saldamente l’utensile. La perdita di controllo dell’utensile può provocare lesioni. 8. Eliminazione dei guasti Il programma completo degli accessori è disponi- bile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- 8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale logo principale. dell’utensile Se l’utensile si spegne automaticamente, 10. Riparazione significa che l’elettronica ha attivato la moda- lità Protezione automatica. Viene emesso un Le eventuali riparazioni degli elettroutensili segnale di avviso (segnale continuo). Esso si disat- devono essere eseguite esclusivamente da tiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio elettricisti specializzati. del pulsante interruttore (15). In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Nonostante questa funzione di sicurezza, con riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante determinate applicazioni può verificarsi un Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito sovraccarico e conseguentemente un danneggia- www.metabo.com. mento della macchina. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Cause e soluzioni: scaricati dal sito www.metabo.com. 1. Batteria quasi scarica Fig. A, B (l’elettro- nica protegge la batteria da eventuali danni dovuti a scaricamento completo). 11. Tutela dell’ambiente Se lampeggia un LED (11), significa che la Non gettare le batterie in acqua. batteria è quasi scarica. Eventualmente premere il tasto (10) e controllare lo stato di Tutelare l’ambiente: non gettare elettrouten- carica sul LED (11). Se la batteria è quasi sili, né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi scarica dovrà essere ricaricata nuovamente. alle norme nazionali riguardo alla raccolta 25
it ITALIANO differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all’interno dell’elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Fig. L. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria n0 = Numero di giri a vuoto Coppia di serraggio per l’avvitatura: M1 = Avvitatura in materiale tenero (legno) M2 = Coppia impulsi M3 = Avvitatura in materiale duro (metallo) M4 = Coppia di serraggio regolabile Diametro massimo della punta da trapano: D1 max = nell’acciaio D2 max = nel legno tenero D3 max = nel calcestruzzo s = Numero di colpi max. m = Peso (con la batteria più piccola) G = Filettatura dell’alberino D max = Apertura mandrino Valori rilevati secondo EN 60745. Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell’elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d’impiego, allo stato dell’elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l’utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valore di emissione di vibrazione (foratura a percussione nel calce- struzzo) ah, D = Valore di emissione di vibrazione (foratura nel metallo) ah, S = Valore di emissione di vibrazione (avvi- tatura senza percussione) Kh,... = Grado d’incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d’incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche. 26
ESPAÑOL es Manual original ocultos. El contacto con un cable conductor de 1. Declaración de conformidad corriente puede electrizar también las partes metá- licas de la herramienta y causar electrocución. Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estos taladros y las tala- Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan dradoras con percutor, identificados por tipo y cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, número de serie *1), cumplen con todas las deter- con ayuda de un detector de metales). minaciones propias de las directivas *2) y normas Mantenga las baterías alejadas de la *3). Datos técnicos en *4) - Fig. M. humedad. 2. Uso según su finalidad No exponga la batería al fuego. El taladro y la taladradora con percutor son apro- No use baterías defectuosas o deformadas. piados para taladrar metal, madera, plástico y materiales similares, así como para atornillar. No abra la batería. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de Adicionalmente, las taladradoras con percutor son la batería. adecuadas para perforar mampostería, ladrillo y De las baterías de litio defectuosos puede piedras. llegar a salir un líquido ligeramente ácido e Los posibles daños derivados de un uso inade- inflamable. cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. En caso de que salga algo del líquido de la Deben observarse las normas sobre prevención de batería y entre en contacto con la piel, lavar accidentes aceptados de forma general y la infor- inmediatamente con agua abundante. En mación sobre seguridad incluida. caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. 3. Instrucciones generales de seguridad Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes Asegúrese de que la herramienta esté desconec- marcadas con este símbolo. tada al insertar la batería. El polvo procedente de algunos materiales, como la ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de acci- pintura con plomo o algunos tipos de madera, dentes. minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. El contacto o la inhalación del polvo puede AVISO Lea íntegramente las indicaciones causar reacciones alérgicas y/o enfermedades de seguridad y las instrucciones. La no respiratorias al usuario o a las personas próximas a observancia de las instrucciones de seguridad él. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, Algunas maderas, como la de roble o haya, incendios y/o lesiones graves. producen un polvo que podría ser cancerígeno, Guarde estas instrucciones de seguridad en especialmente en combinación con aditivos para el un lugar seguro. tratamiento de maderas (cromato, conservantes Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, para madera). El material con contenido de amianto es imprescindible acompañarla de este docu- solo debe ser manipulado por personal mento. especializado. - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración 4. Instrucciones especiales de de polvo. - Ventile su lugar de trabajo. seguridad - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. Use siempre protección auricular al trabajar Observe la normativa vigente en su país respecto al con taladros de percusión (máquinas con el material que se va a manipular. símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej. pérdida auditiva. con ayuda de dispositivos de sujeción. Use el manubrio adicional ofrecido con el Lámpara con diodos (14): no mirar directamente aparato (depende del equipamiento). El usuario con instrumentos ópticos al rayo del diodo. puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Sujete la herramienta por las superficies de la 5. Figuras empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera Las figuras se encuentran al principio del manual de entrar en contacto con cables eléctricos instrucciones. 27
es ESPAÑOL Explicación de los símbolos: 7.5 Taladrado, ajustar el taladrado con per- Sentido del movimiento cusión Fig. A Despacio Activar relé neumático (3) Deprisa 7.6 Limitación de par de giro, par de giro Primera velocidad máximo, ajustar función de impulso Segunda velocidad No trabaje con la función de impulsos conec- Atornillar tada durante periodos prolongados (el motor podría sobrecalentarse). Taladrar Máquinas con la designación...18 LTX BL Quick...: Sin limitación del par de giro Fig. F Taladrar con percusión Gire en el anillo de ajuste (13) para conectar la Nm Par de giro función de impulso (tecla (5) parpadea) o para conectar la limitación de par de giro (tecla (5) reluce constantemente) 6. Descripción general Para el par de giro máximo (posición de tala- drado) pulse la tecla (5) (tecla (5) no está ilumi- Fig. A nada). Para activar nuevamente la configuración 1 Portabrocas de sujeción rápida del anillo de ajuste: pulse nuevamente la tecla (5) o 2 Empuñadura complementaria gire el anillo de ajuste. 3 Relé neumático (taladrado/taladrado con Máquinas con la designación...18 LTX Impuls/ percusión) * Quick, ...18 LTX BL Impuls: Fig. G 4 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) Configure en el anillo de ajuste (13) el modo opera- 5 Tecla (cambio entre "par de giro máx." y la función tivo respectivo: configurada (13) en el anillo de ajuste) * 1...10 = Límite de par de giro 6 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de Taladro = Máximo para de giro transporte), a ambos lados de la herramienta Impulso= Función de impulso 7 Depósito de bit * 8 Gancho para correa * 7.7 Conectar y desconectar, ajustar el 9 Tecla de desbloqueo de la batería número de revoluciones Fig. A 10 Botón del indicador de capacidad Conexión, número de revoluciones: pulsar el 11 Indicador de capacidad y de señal interruptor (15). El número de revoluciones 12 Batería puede modificarse pulsando el interruptor. 13 Anillo de ajuste (Función de impulso, limitación Desconexión: suelte el interruptor (15). Adver- de par de giro, en caso dado "Par de giro máx.") * tencia: el ruido que se produce al desconectar 14 Testigo LED la herramienta depende del modelo (parada 15 Interruptor instantánea) y no afecta al funcionamiento y la vida útil de la herramienta. *según la versión 7.8 Portabrocas de sujeción rápida Fig. H 7. Manejo Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es posible que deba volver a asegurarse la herra- 7.1 Batería, indicador de capacidad y señal mienta tras un breve tiempo de perforación. Fig. B Advertencias para herramientas con la Cargue el acumulador antes de utilizarlo. denominación SB...: 1. El sonido de chicharra, que posiblemente pueda En caso de que decaiga la capacidad cargue la oírse después de abrir el portaherramientas se batería. quita girando el manguito en sentido inverso. La temperatura óptima de almacenaje es entre 2. Sujetar la herramienta de inserción: 10°C y 30°C. Gire el casquillo en el sentido "GRIP, CERRAR" hasta superar de manera perceptible la resis- 7.2 Retirar y colocar la batería Fig. C tencia mecánica. ¡Atención! La herramienta no está todavía sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer 7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro de "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la transporte (bloqueo de conexión) herramienta de forma segura. Fig. D Limpieza: Sujetar la herramienta de vez en cuando 7.4 Elegir el nivel de engranaje Fig. E en vertical con el portabrocas de sujeción rápida hacia abajo y girar el casquillo por Accione el interruptor (4) únicamente con el completo en el sentido "GRIP, CERRAR" para, 28 motor parado. a continuación, volver a girarlo por completo en
ESPAÑOL es el sentido "ABRIR, RELEASE". De esta repentino o de un contragolpe) se desconecta la manera, el polvo acumulado saldrá del máquina. Desconecte la máquina en el pulsador portabrocas de sujeción rápida. interruptor (15). Vuelva a conectarla y siga trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a 7.9 Desenroscar el portabrocas Fig. I bloquear. Para atornillar, siga los pasos descritos en el Desconecte la máquina en el pulsador interruptor sentido inverso. (15). Después de esto seguir trabajando normal- mente. Evitar que se vuelva a bloquear. 7.10 Portabrocas con sistema de cambio rápido Quick (en modelo BS 14.4 LTX 8.2 Indicaciones: Quick, BS 18 LTX Quick) Fig. J La lámpara LED (14) se desconecta automática- Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia mente después de un cierto tiempo. adelante (a) y retire el portabrocas hacia Para activar la función electrónica: pulse el inte- adelante (b). rruptor (15). Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en 9. Accesorios el husillo para la broca. Use únicamente accesorios Metabo originales. 7.11 Monte el gancho de correa (dependiendo Utilice únicamente accesorios que cumplan con los de equipamiento)/ depósito de bit requerimientos y los datos indicados en estas indi- (dependiendo de equipamiento) caciones de funcionamiento. Fig. K Gancho de correa (8), como se ha mostrado, Montar accesorios de manera segura. En caso de colocar en lado izquierdo. usar la máquina en un soporte: montar la máquina Depósito de bit (7), como se ha mostrado, colocar de manera fija. El usuario puede resultar herido por en lado derecho. la pérdida del control de la herramienta. Programa completo de accesorios disponible en 8. Localización de averías www.metabo.com o en el catálogo principal. 8.1 Sistema multifuncional de supervisión de la 10. Reparación herramienta Si la herramienta se apaga por sí sola, es Las reparaciones de herramientas eléctricas porque el sistema electrónico ha activado el deben estar a cargo exclusivamente de modo de autoprotección. Suena una señal (pitido técnicos electricistas especializados. largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos En caso de tener una herramienta eléctrica de como máximo, o bien al soltar el interruptor (15). Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse A pesar de esta función protectora es posible a su representante de Metabo. En la página que surja una sobrecarga y como conse- www.metabo.com encontrará las direcciones nece- cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse sarias. ciertas aplicaciones. En la página web www.metabo.com puede Problemas y soluciones: descargar listas de repuestos. 1. Batería casi vacía Fig. A, B (El sistema electrónico protege la batería para que no sufra 11. Protección ecológica daños por descarga profunda). Cuando la batería está casi vacía, parpadea un No sumerja en agua el acumulador. testigo LED (11). En caso necesario, pulsar el Proteja el entorno y no bote herramientas botón (10) y comprobar el estado de carga con eléctricas ni baterías a la basura doméstica. el testigo LED (11). Si la batería está casi vacía, Cumpla con las prescripciones nacionales cargarla de nuevo! acerca de la separación de residuos y el reciclaje 2. La sobrecarga de la herramienta durante un de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. período prolongado provoca la desconexión Antes de eliminar la máquina, descargue la batería por temperatura. que se encuentra en la herramienta eléctrica. Dejar enfriar la herramienta o la batería. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). Advertencia: Si la batería está muy caliente, es posible enfriarla más rápido con el cargador "AIR COOLED". 12. Especificaciones técnicas Advertencia: La herramienta se enfriará más rápido si se deja en funcionamiento en vacío. Fig. L. Reservado el derecho a introducir modificaciones como consecuencia del progreso 3. Desconexión de seguridad de Metabo: La técnico. máquina se DESCONECTÓ automáticamente. U = tensión de la batería En caso de aceleración por corriente demasiado n0 = Número de revoluciones en ralentí alta (como sucede en caso de un bloqueo 29
es ESPAÑOL Par de apriete al atornillar: M1 = atornillado blando (madera) M2 = par de impulso M3 = atornillado duro (metal) M4 = par de apriete ajustable Diámetro máximo de broca: D1 máx = en acero D2 máx = en madera blanda D3 máx = en concreto s = número máximo de percusiones m = peso (con la batería más pequeña) G = rosca del husillo D máx. = anchura del portabrocas Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con percusión en hormigón) ah, D = valor de emisiones de vibración (taladrado en metal) ah, S = valor de emisión de vibraciones (atorni- llado sin impacto) Kh, ... = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 30
PORTUGUÊS pt Manual original Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas 1. Declaração de conformidade do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condu- Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes tores de corrente ocultados. O contacto com um berbequins sem fio e berbequins de percussão, condutor de corrente eléctrica também pode identificados pelo tipo e número de série *1), estão colocar as peças de metal da ferramenta eléctrica em conformidade com todas as disposições aplicá- sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. veis das Directivas *2) e Normas *3). Documenta- ções técnicas com *4) - Fig. M. Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 2. Utilização autorizada metais). Proteger os acumuladores diante da humi- As furadeiras e os berbequins com percussão são dade! adequados para furar sem percussão em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, e para Não expor os acumuladores ao fogo! enroscar e abrir roscas. Os berbequins com percussão ainda são adequados para furar com percussão em alvenaria, Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor- tijolos e pedras. mados! O utilizador é inteiramente responsável por qual- Não abrir acumuladores! quer dano que seja fruto de um uso indevido. Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- De acumuladores defeituosos de Li-Ion ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se pode sair um líquido levemente ácido, infla- mável! incluem. Caso sair líquido dos acumuladores e este entrar em contacto com a pele, lave-a abun- 3. Indicações gerais de dantemente com água. Se o líquido dos segurança acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente Para sua própria protecção e para um médico! proteger a sua ferramenta eléctrica, Remover o acumulador da máquina antes de cumpra muito em especial todas as refe- rências marcadas com este símbolo! realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- tenção ou limpeza. AVISO – Ler as Instruções de Serviço para Certificar-se de que a ferramenta eléctrica está reduzir um risco de ferimentos e lesões. desligada ao recolocar o acumulador. Os pós de diversos materiais como revestimentos AVISO Leia todas as indicações de segu- rança e instruções. A um descuido no que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, cumprimento das indicações de segurança e das minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O instruções podem haver choque eléctrico, incêndio contacto ou a inalação de pós pode causar e/ou graves lesões reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se Guarde todas as indicações de segurança e encontrar nas proximidades. instruções para futuras consultas. Determinados pós como de carvalho ou faia, são Quando entregar esta ferramenta eléctrica a cancerígenos, principalmente quando em contacto outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- com substâncias adicionais para tratamento da mentos. madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado 4. Indicações de segurança por pessoas que comprovam ter conhecimentos especiais técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- Deve sempre usar uma protecção auditiva rador de pó. quando utilizar o berbequim com percussão - Providencie uma boa ventilação no local de (máquinas com a identificação SB...). As influ- operação. ências do barulho podem afectar a audição. - Recomenda-se o uso de uma máscara respira- tória com classe de filtração P2. Utilize sempre o punho adicional fornecido Siga as regulamentações válidas no seu País, para junto com a ferramenta (conforme equipa- os materiais a serem tratados. mento). A perda de controlo pode levar a feri- Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, mentos. p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. 31
pt PORTUGUÊS Lâmpada LED (14): Não observar a irradiação 7.2 Retirar e inserir o acumulador Fig. C directamente com instrumentos ópticos. 7.3 Ajustar sentido de rotação, dispositivo 5. Ilustrações de segurança para transporte (bloqueio de ligação) Fig. D Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas Instruções de Serviço. 7.4 Seleccionar o estágio de engrenagem Fig. E Legenda dos ícones: Accionar o interruptor corrediço (4) somente Sentido de movimentação com o motor paralisado! Devagar Rápido 7.5 Ajustar furar, furar com percussão Primeira velocidade Fig. A Segunda velocidade Accionar a corrediça (3). Aparafusar 7.6 Ajustar limitação do binário, binário Broca máximo, função impulso Sem limitação do binário Não trabalhar por muito tempo com a função Furar com percussão Impulso ligada! (O motor pode sobreaquecer.) Nm Binário Máquinas com a designação ...18 LTX BL Quick...: Fig. F Rodar no regulador (13), a fim de activar a função 6. Vista geral impulso (tecla (5) pisca), ou para activar a limi- tação do binário (tecla (5) permanece acesa) Fig. A Para o binário máximo (posição furar), deverá 1 Bucha de aperto rápido carregar na tecla (5) (tecla (5) sem iluminação). 2 Punho adicional Para voltar a activar os ajustes do regulador: 3 Interruptor corrediço (furar, furar com Carregar novamente na tecla (5) ou rodar no percussão) * próprio regulador. 4 Interruptor corrediço (1ª./2ª. velocidade) Máquinas com a designação ...18 LTX Impuls/ 5 Tecla (mudar entre "binário máx." e a função Quick, ...18 LTX BL Impuls: Fig. G ajustada no regulador (13)) * Ajustar o modo de funcionamento pretendido junto 6 Comutador do sentido de rotação (regulagem ao regulador (13): do sentido de rotação, segurança para trans- porte) - de ambos os lados da máquina 1...10 = Limitação do binário 7 Porta-pontas * Furadeira= Binário máximo Impulso= Função impulso 8 Gancho da cinta * 9 Tecla para desbloqueio do acumulador 7.7 Liga/desliga, ajustar as rotações 10 Tecla da indicação de capacidade Fig. A 11 Indicação de capacidade e sinalizador Ligar, rotações: Premer o gatilho (15). É possível 12 Acumulador mudar a rotação premendo no gatilho. 13 Regulador (função impulso, limitação do binário, ou "binário máx.) * Desligar: Soltar o gatilho (15). Nota: O ruído que aparece no desligamento da ferramenta 14 Lâmpada LED depende do tipo de modelo (paragem rápida) 15 Gatilho e não influencia a função e a longevidade da ferramenta. *conforme o equipamento 7.8 Bucha de aperto rápido Fig. H 7. Utilização Quando se usam brocas com um veio não metálico, pode ser necessário reapertar depois de um tempo 7.1 Acumulador; indicador de capacidade e de operação muito curto . sinalização Fig. B Nota para ferramentas com a designação SB...: 1. O barulho de catraca que eventualmente Antes da utilização, deve carregar os acumula- escutar ao abrir a bucha (conforme função), é dores. desligado pela contra-rotação do casquilho. Recarregar o acumulador quando notar um perda 2. Fixar o acessório acoplável: de rendimento. Rodar o casquilho no sentido "GRIP, ZU", até passar da resistência mecânica notável. A temperatura optimizada para armazenagem é Atenção! O acessório ainda não está fixo! entre 10°C e 30°C. Continuar a rodar com toda a força (enquanto 32 deve fazer um "clique"), até não possibilitar
PORTUGUÊS pt mais nenhuma resistência - somente agora a Nota: A ferramenta eléctrica arrefece mais rapi- ferramenta está seguramente fixa. damente quando se deixar funcioná-la na Limpeza: Deixar a ferramenta ocasionalmente a marcha em vazio. funcionar com a bucha de aperto rápido na 3. Desligamento de segurança Metabo: A ferra- vertical para baixo e rodando o casquilho menta foi DESLIGADA automaticamente. A totalmente no sentido "GRIP, ZU", e de ferramenta é desligada no caso de velocidade seguida, rodando-o no sentido de aumento de corrente demasiado rápida (tal "AUF, RELEASE". O pó acumulado cai da como surge p.ex. num bloqueio repentino ou bucha de aperto rápido. num contragolpe). Desligar a ferramenta eléc- trica pelo gatilho (15). Voltar a ligar e continuar a 7.9 Desenroscar a bucha Fig. I trabalhar normalmente. Evitar outros bloqueios. O aparafusar sucede-se de forma análoga em Desligar a ferramenta eléctrica pelo gatilho (15). ordem contrária. Depois, continuar normalmente a trabalhar. Evitar outros bloqueios. 7.10 Bucha com sistema de troca rápida Quick (BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX 8.2 Notas Quick) Fig. J Depois de um determinado tempo, a lâmpada LED Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a (14) desliga por si. frente (a) e retirar a bucha pela frente (b). Para activar as funções electrónicas: Carregar no Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e gatilho (15). inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas, até parar. 9. Acessórios 7.11 Montar o gancho da cinta (conforme Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. equipamento) / porta-pontas (conforme Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- equipamento) Fig. K sições e os dados de identificação, indicados Prender o gancho da cinta (8) à esquerda, nestas Instruções de Serviço. conforme mostra a figura. Prender o porta-pontas (7) à direita, conforme Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar mostra a figura. a ferramenta eléctrica num suporte: Fixar devida- mente a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos. 8. Correcção de avarias Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. 8.1 Sistema de controle multifuncional da fer- ramenta Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o 10. Reparações sistema electrónico activou o modo auto- protecção. Soa um sinal de alerta (apito contínuo). As reparações de ferramentas eléctricas Este sinal desliga após no máx. 30 segundos ou deste tipo apenas podem ser efectuadas por depois de se soltar o gatilho (15). pessoal qualificado! Mesmo com esta função de protecção, em Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que determinadas aplicações poderá surgir uma necessitem de reparos, dirija-se à Representação sobrecarga e consequentemente, uma danificação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob da máquina. www.metabo.com. Causas e correcções: Poderá descarregar as Listas de peças de repo- sição no site www.metabo.com. 1. Acumulador quase vazio Fig. A, B (O sistema electrónico protege o acumulador diante de danos devido ao descarregamento 11. Protecção do meio ambiente total). Se uma lâmpada LED piscar (11), o acumulador Não jogar os acumuladores na água. está quase vazio. Premer então a tecla (10) e Proteja o ambiente, não jogando ferra- controlar o estado de carga junto às lâmpadas mentas eléctricas e acumuladores no lixo LED (11). Estando o acumulador quase vazio, doméstico. Siga as determinações nacionais terá que ser recarregado! em relação à entrega separada de resíduos assim 2. Uma sobrecarga prolongada da ferramenta como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctrica ocasiona um desligamento por eléctricas usadas, embalagens e acessórios. temperatura. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica Deixar arrefecer a ferramenta eléctrica ou o antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os acumulador. contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante). Nota: Se notar que o acumulador está dema- siado quente, pode arrefecê-lo mais rapida- mente num carregador "AIR COOLED". 33
pt PORTUGUÊS 12. Dados técnicos Fig. L. Reserva-se o direito de proceder a alte- rações devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador n0 = Rotação em vazio Binário de aperto no aparafusamento: M1 = Situação de aparafusamento "branda" (madeira) M2 = Momento do impulso M3 = Situação de aparafusamento "dura" (metal) M4 = Binário de aperto ajustável Diâmetro máx. da broca: D1 max = Em aço D2 max = Em madeira macia D3 max = Em betão s = Número máx. de impactos m = Peso (com menor acumulador) G = Rosca do veio D max = Capacidade da bucha Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, ID = Valor da emissão de vibrações (furar com percussão em betão) ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações (para- fusos sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança (ruído) Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Usar protecções auriculares. 34
SVENSKA sv Bruksanvisning i original Skydda batterierna mot fukt! 1. CE-överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borr- Skydda batterierna mot brand! skruvdragarna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumenta- Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! tion *4) - fig. M. Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! 2. Avsedd användning Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur, brännbar vätska! Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borr- ning utan slaggenerator i metall, trä, plast och Om du får läckande batterivätska på huden, liknande material samt för skruvdragning och gäng- spola direkt med rikligt med vatten. Om du skärning. får batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Slagborrmaskinen är dessutom avsedd för slag- borrning i tegel, taktegel och sten. Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställ- ningar, omriggning, underhåll eller rengöring. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batte- riet. Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar. Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt med eller inandning av dammet kan ge användaren 3. Allmänna eller personer i närheten allergiska reaktioner och/ säkerhetsanvisningar eller luftvägsproblem. En del damm, som ek- och bokdamm anses vara Följ anvisningarna i textavsnitt med den cancerframkallande, särskilt i kombination med här symbolen, så förebygger du person- tillsatser för träbearbetning (kromat, skador och skador på elverktyget! träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så - Använd om möjligt dammutsug. minskar risken för skador. - Se till att arbetsplatsen har god ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andnings- skydd med filterklass P2. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- för materialet du ska bearbeta. visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med brand och/eller svåra skador. spänntving. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar LED-belysning (14): rikta aldrig optiska instrument för framtida bruk. rakt in i LED-strålen. Se till att dokumentationen följer med elverktyget. 4. Särskilda 5. Bilder säkerhetsanvisningar Bilderna finns i början av bruksanvisningen. Använd hörselskydd när du slagborrar Symbolförklaring: (maskiner med beteckning SB…). Buller kan Rotationsriktning orsaka hörselskador. Långsam Använd det medföljande stödhandtaget till maskinen (bara vissa modeller). Om du förlorar Snabb kontrollen kan det leda till skador. 1:a växeln Håll maskinen i de isolerade greppen när det 2:a växeln jobb du utför innebär att verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med Skruvdra strömförande ledning kan spänningssätta maski- Borra nens metalldelar, så att du får en stöt. utan momentsbegränsning Se till så att det inte går några el-, vatten eller gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metall- Slagborra detektor). Nm Vridmoment 35
sv SVENSKA vredinställningen igen: tryck på knappen (5) igen 6. Översikt eller vrid på inställningsvredet. Fig. A Maskiner med beteckning ...18 LTX Impuls/ Quick, ...18 LTX BL Impuls: fig. G 1 Snabbchuck Välj det driftläge du vill ha med inställningsvredet 2 Stödhandtag (13): 3 Skjutreglage (borrning/slagborrning) * 4 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) 1...10 = momentbegränsning Borr = maxmoment 5 Knapp (skiftar mellan ”maxmoment” och inställd Impuls = impulsfunktion vredfunktion (13)) * 6 Rotationsriktningsväljare (ställer in rotations- riktning, transportsäkring) - på båda sidor av 7.7 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal fig. A maskinen Slå PÅ, varvtal: Tryck på strömbrytaren (15). Du 7 Bit-depot * ändrar varvtalet genom att trycka in strömbry- 8 Bälteskrok * taren. 9 Knapp för att lossa batteriet Slå av: Släpp strömbrytaren (15). Obs! Ljudet som 10 Knapp till laddindikeringen uppstår när du slår AV maskinen hänger ihop 11 Ladd- och signalindikering med konstruktionen (snabbstopp) och påverkar inte maskinens funktion och livs- 12 Batteri längd. 13 Inställningsvred (impulsfunktion, momentsbe- gränsning, ev. ”maxmoment”) * 7.8 Snabbchuck fig. H 14 LED-belysning Om verktygsskaftet är mjukt måste du ev. efterdra 15 Strömbrytare när du har borrat ett tag. Anvisningar för maskiner med beteckning SB...: *beroende på utförande 1. Det eventuella friktionsljud som hörs när du lossar chucken (funktionsberoende) försvinner 7. Användning om du vrider hylsan åt motsatt håll. 2. Fixera verktyget: 7.1 Batteri, kapacitets- och signalindikering vrid hylsan i riktning mot märkningen ”GRIP, ZU” fig. B tills du får mekaniskt motstånd. Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! Ladda batteriet före användning. Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det inte går att vrida mer - det är först nu som Ladda batteriet så snart effekten börjar avta. verktyget är säkert fastspänt. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C Rengöring: håll maskin och snabbchuck nedåt och och 30°C. vrid hylsan helt åt ”GRIP, ZU”-hållet, sedan åt ”AUF, RELEASE”-hållet. Allt damm som 7.2 Ta ur och sätta i batteriet fig. C samlats i snabbchucken lossnar och faller ur. 7.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäk- 7.9 Skruva av chucken fig. I ring (startspärr) fig. D Skruva fast i omvänd ordning. 7.4 Välja växelläge fig. E 7.10 Chuck med Quick-snabbytessystem (på Använd bara reglaget (4) när motorn står still! BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) fig. J Demontering: Skjut låsringen framåt (a) och ta av 7.5 Ställa in borrning, slagborrning fig. A chucken framifrån (b). Använd skjutreglaget (3). Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på chucken ända in till anslagt på borrspindeln. 7.6 Ställa in momentsbegränsning, maxmo- ment, impulsfunktion 7.11 Fäst bälteskrok (beroende på utrust- ning)/bitsfack (beroende på utrustning) Jobba inte länge med impulsfunktionen på! fig. K (Du kan överhetta motorn.) Bälteskrok (8) monteras, enligt bild, på vänster sida. Maskiner med beteckning ...18 LTX BL Quick...: Bit-depot (7) monteras, enligt bild, på höger sida. fig. F Vrid på inställningsvredet (13) för att slå på impuls- 8. Åtgärda fel funktion (knappen (5) blinkar) eller momentbe- gränsning (knappen (5) lyser konstant) 8.1 Flerfunktionsövervakad maskin Vill du ha maxmoment (borrläge), tryck på Om maskinen stänger av sig själv har själv- knappen (5) (knappen (5) tänds inte). Vill slå på skyddsläget aktiverats. Du får varningssignal 36
SVENSKA sv (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30 Var rädd om miljön, släng inte uttjänta sekunder eller om du släpper strömbrytaren (15). elverktyg och batterier i hushållssoporna! Trots skyddsfunktionen kan vissa använd- Följ nationella miljöföreskrifter om källsorte- ningsområden ge överbelastning som resul- ring och återvinning av uttjänta maskiner, förpack- terar i maskinskador. ningar och tillbehör. Orsak och åtgärd: Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. 1. Batteriet är nästan tomt fig. A, B (elektro- med tejp). niken skyddar batteriet mot djupurladdning). Blinkar någon LED (11), så är batteriet nästan tomt. Tryck ev. på (10)-knappen och kontrollera 12. Tekniska data LED-laddindikeringen (11). Batteriet är nästan tomt; ladda det! fig. L. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen U = Batterispänning får termoskyddet att lösa ut. n0 = Varvtal vid tomgång Låt maskin eller batteri svalna. Åtdragningsmoment vid skruvdragning: Tips: Om batteriet känns väldigt varmt går det snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- M1 = mjuk skruvdragning (trä) M2 = Impulsmoment laddare. M3 = hård skruvdragning (metall) Obs! Maskinen kyls av snabbare om du kör den M4 = momentlägen obelastad. Max. borrdiameter: 3. Metabo säkerhetsavstängning: maskinen D1 max = i stål SLÅR AV av sig själv. Maskinen slår av vid D2 max = i mjukt trä strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett D3 max. = i betong kast). Stäng av maskinen med strömbrytaren (15). Starta igen och fortsätt jobba som vanligt. s = max. slagfrekvens Försök undvika att maskinen nyper. m = Vikt (med minsta batteriet) Stäng av maskinen med strömbrytaren (15). G = spindelgänga Därefter kan du jobba som vanligt igen. Försök D max = chuckvidd undvika att maskinen nyper. Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Likström 8.2 Anvisning Angivna tekniska data ligger inom toleranserna LED-belysningen (14) slår av automatiskt efter viss tid. (enligt respektive gällande standard). Emissionsvärden Slå på elektronikfunktionerna: tryck på strömbry- Värdena gör att det går att uppskatta verkty- taren (15). gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och 9. Tillbehör hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- Använd bara Metabo originaltillbehör. oder med lägre belastning. Använd uppskattade Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- specifikationerna i bruksanvisningen. daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Montera tillbehören på ett säkert sätt. Om maskinen Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) används i en hållare, fäst den på ett säkert sätt. Om beräknad enligt EN 60745: du förlorar kontrollen kan det leda till skador. ah, ID = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i betong) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på ah, D = Vibrationsemissionsvärde (slagborr- www.metabo.com eller i huvudkatalogen. ning i metall) ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdrag- 10. Reparationer ning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) Endast behörig elektriker får reparera Normal, A-viktad ljudnivå: elverktyg! LpA = Ljudtrycksnivå Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar LWA = Ljudeffektnivå du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) www.metabo.com. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. Använd hörselskydd! 11. Miljöskydd Släng aldrig batterierna i vatten! 37
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole 1. Vaatimustenmukaisuus- sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil- vakuutus maisimen avulla). Suojaa akut kosteudelta! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), Älä altista akkuja tulelle! vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen säilytyspaikka *4) - Kuva M. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! 2. Määräystenmukainen käyttö Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun, lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami- seen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja kierteityk- Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu seen. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne Iskuporakoneet soveltuvat lisäksi muurauksen, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin tiilen ja kiven poraamiseen iskulla. hoitoon! Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike- käytöstä johtuvista vaurioista. vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. paikalleen. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen 3. Yleiset turvallisuusohjeet maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia kaluasi! käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti pienennettyä loukkaantumisvaaraa. puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen kyseisen alan ammattilaiset. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. seen imuria. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 huolellisesti tulevaa käyttöä varten. hengityssuojainta. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs- jojen kanssa eteenpäin. tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. 4. Erityiset turvallisuusohjeet puristimilla. LED-valo (14): Älä katso LED-sädettä suoraan opti- Käytä kuulosuojaimia, kun käytät iskuporako- silla instrumenteilla. neita (tunnuksella SB... varustetut koneet). Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. Käytä koneen mukana toimitettua lisäkahvaa 5. Kuvat (varustelukohtainen). Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa. Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- Symbolien selitykset: noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- Liikesuunta vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Hitaasti Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat Nopeasti tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- 1. vaihde isku. 2. vaihde 38 Ruuvaus
SUOMI fi Poraus Koneet, joissa tunnusmerkintä ...18 LTX BL Quick...: Kuva F Ilman vääntömomentin rajoitusta Käännä säätöpyörää (13), kun haluat kytkeä Iskuporaus impulssitoiminnon päälle (painike (5) vilkkuu) tai Nm Vääntömomentti kytkeä vääntömomentin rajoituksen päälle (painike (5) palaa jatkuvasti) Paina maks. vääntömomentin (porausasento) 6. Yleiskuva valitsemiseksi painiketta (5) (painike (5) ei pala). Kun haluat aktivoida säätöpyörän asetukset uudel- Kuva A leen: Paina painiketta (5) uudelleen ja käännä 1 Pikaistukka säätöpyörästä. 2 Lisäkahva Koneet, joissa tunnusmerkintä ...18 LTX Impuls/ 3 Porauksen/iskuporauksen vaihtokytkin * Quick, ...18 LTX BL Impuls: Kuva G 4 Vaihtokytkin (1./2. vaihde) Aseta säätöpyörästä (13) haluamasi käyttötapa: 5 Painike (vaihto "maks. vääntömomentin" ja säätö- pyörästä (13) säädetyn toiminnon välillä) * 1...10 = vääntömomentin rajoitus 6 Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta, Poranterä= maks. vääntömomentti Impulssi= impulssitoiminto kuljetusvarmistus) - koneen kummallakin puolella 7.7 Kytkeminen päälle / pois päältä, kierros- 7 Ruuvauskärkien säilytyspaikka * luvun säätö Kuva A 8 Vyökoukku * 9 Akun lukituksen vapautuspainike Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina painokyt- kintä (15). Kierroslukua voidaan muuttaa 10 Kapasiteettinäytön painike painokytkimestä painamalla. 11 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö 12 Akku Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (15). Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen pois 13 Säätöpyörä (impulssitoiminto, vääntömomentin päältä kytkemisen yhteydessä, johtuu koneen rajoitus, tarv. "maks. vääntömomentti") * rakenteesta (pikapysäytys) eikä se vaikuta 14 LED-valo mitenkään koneen toimintaan tai käyttöikään. 15 Painokytkin 7.8 Pikaistukka Kuva H * varustelukohtainen Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. 7. Käyttö Merkinnällä SB... varustettuihin koneisiin liittyviä huomautuksia: 7.1 Akku, kapasiteetti- ja signaalinäyttö 1. Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti Kuva B kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa kääntämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan. Lataa akku ennen käyttöä. 2. Terän kiristys: Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Kierrä holkkia suuntaan "GRIP, ZU", kunnes et tunne enää tuntuvaa mekaanista vastusta. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10...30 °C. Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikal- leen! Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy 7.2 Akun irrotus, asennus Kuva C silloin "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää mahdollista - vasta sitten terä on kiris- 7.3 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistuksen tetty pitävästi paikalleen. (päällekytkentäsalpa) asetus Kuva D Puhdistus: Pidä silloin tällöin konetta pikaistukka suoraan alaspäin suunnattuna ja kierrä holkki 7.4 Vaihteen valinta Kuva E kokonaan suuntaan "GRIP, ZU" ja sitten Siirrä vaihtokytkimen (4) asentoa vain silloin, kokonaan suuntaan "AUF, RELEASE". kun moottori on pysäytetty! Koneeseen kertynyt pöly varisee pois pikaistukasta. 7.5 Porauksen, iskuporauksensäätö 7.9 Poraistukan irrotus Kuva I Kuva A Kiinnittämisen teet päinvastaisessa järjestyksessä. Kytke valintakytkin (3) haluamaasi asentoon. 7.10 Quick-pikavaihtojärjestelmällä varustettu poraistukka (mallissa BS 14.4 LTX Quick, 7.6 Vääntömomentin rajoituksen, maks. BS 18 LTX Quick) Kuva J vääntömomentin, impulssitoiminnon Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja säätö vedä poraistukka etukautta irti (b). Älä työskentele impulssitoiminto kytkettynä Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja pitkiä aikoja! (Moottori voi ylikuumentua.) työnnä poraistukka vasteeseen asti porankaralle. 39
fi SUOMI 7.11 Vyökoukun (varustelukohtainen) / ruu- Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun vauskärkien säilytyspaikan (varustelu- konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone kohtainen) kiinnitys Kuva K pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi Kiinnitä vyökoukku (8) vasemmalle kuvan mukaan. johtaa loukkaantumisiin. Kiinnitä ruuvauskärkien säilytyspaikka (7) oikealle Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso kuvan mukaan. www.metabo.com tai pääluettelo. 8. Häiriöiden poisto 10. Korjaus 8.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, ainoastaan sähköalan ammattilaiset! elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippau- yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso sääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua www.metabo.com. tai painokytkimen (15) vapauttamisen jälkeen. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä www.metabo.com. käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. 11. Ympäristönsuojelu Syyt ja korjaustoimenpiteet: 1. Akku lähes tyhjä Kuva A, B (Elektroniikka Älä heitä akkuja veteen. suojaa akkua vaurioitumasta syväpurkautu- Ympäristön suojelemiseksi älä heitä käytöstä misen takia). poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talous- Jos LED-valo (11) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. jätteiden sekaan. Noudata käytöstä poistet- Tarvittaessa paina painiketta (10) ja tarkasta tujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden laji- varaustila LED-valoista (11). Jos akku on lähes teltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia tyhjä, se on ladattava! kansallisia määräyksiä. 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä johtaa pois päältä kytkeytymiseen korkean akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet lämpötilan vuoksi. oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä- Anna koneen tai akun jäähtyä. mällä). Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR 12. Tekniset tiedot COOLED"-laturissa. Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos Kuva L. Pidätämme oikeudet teknisen kehi- annat sen käydä joutokäyntiä. tyksen myötä tehtäviin muutoksiin. U = akun jännite 3. Metabo-varokatkaisu: Koneen toiminta on n0 = kierrosluku kuormittamattomana KATKENNUT automaattisesti. Jos virran voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi Vääntömomentti ruuvauksessa: tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai M1 = pehmeä ruuvausalusta (puu) takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa. M2 = impulssimomentti Kytke kone pois päältä painokytkimellä (15). M3 = kova ruuvausalusta (metalli) Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja työsken- M4 = kiristysmomentti säädettävissä tele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. Poranterän maksimihalkaisija: Kytke kone pois päältä painokytkimellä (15). Jatka D1 max = teräkseen sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Vältä päästä- D2 max = pehmeään puuhun mästä konetta enää jumiutumaan. D3 max = betoniin s = maks. iskuluku 8.2 Ohjeita m = paino (pienimmän akun kanssa) LED-valo (14) kytkeytyy tietyn ajan kuluttua auto- G = karan kierre maattisesti pois päältä. D max = poraistukan halkaisija Elektroniikkatoimintojen aktivointia varten: Paina Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. painokytkintä (15). Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia 9. Lisätarvikkeet (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Emissioarvot Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun keita. emissioiden arvioimisen ja erilaisten sähkötyöka- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät lujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolo- tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja suhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- ominaistiedot. keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla 40 kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
SUOMI fi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, ID = värähtelyemissioarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyemissioarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyemissioarvo (ruuvaus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 41
no NORSK Originalbruksanvisning Batteriene må beskyttes mot fuktighet. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne Ikke utsett batteriene for åpen ild. bor-/skrumaskinene og slagbormaskinene, identifi- sert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og stan- Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. dardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) - Ikke åpne batteriene. fig. M. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort- sluttes. 2. Hensiktsmessig bruk Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batterier. Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer Hvis batterivæske kommer i kontakt med samt til skruing og gjengeskjæring. huden, må du straks skylle med rikelig vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du Slagbormaskiner egner seg i tillegg til slagboring i skylle med rent vann og straks oppsøke lege. mur, tegl og stein. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil- Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- batteriet. hetsinformasjon må overholdes. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være 3. Generell helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan sikkerhetsinformasjon fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i For din egen sikkerhet og for å beskytte nærheten. elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, som er merket med dette symbolet. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige minimere skaderisikoen. materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Om mulig må du bruke støvavsug. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- plassen. formasjon og alle anvisninger. Dersom - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke filterklasse P2. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- og/eller alvorlige skader. lene du skal arbeide med. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp anvisninger for fremtidig bruk. av en tvinge. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. LED-arbeidslampe (14): Ikke se inn i strålen med optiske instrumenter. 4. Spesiell 5. Figurer sikkerhetsinformasjon Figurene finner du på begynnelsen av bruksanvis- Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner ningen. (maskiner med betegnelsen SB …). Ekspone- ring for støy kan føre til hørselstap. Symbol-forklaring: Bruk støttehåndtakene som følger med Bevegelsesretning maskinen (avhengig av utstyr). Tap av kontroll Sakte kan føre til skader. Hurtig Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Første gir til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med Andre gir spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Skruer Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller Bormaskin gassledninger på stedet der du skal arbeide (for Uten dreiemomentsbegrensning 42 eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
NORSK no Slagboring For maksimalt dreiemoment (borestilling) trykker du på knappen (5) (knappen (5) lyser ikke). For å Nm Dreiemoment aktivere innstillingene til stillhjulet igjen: Trykk på knappen (5) en gang til eller vri på stillhjulet. 6. Oversikt Maskiner med betegnelse ...18 LTX Impuls/ Quick, ...18 LTX BL Impuls: fig. G Fig. A Still inn ønsket driftsmodus med stillhjulet (13): 1 Selvspennende chuck 1...10 = Dreiemomentbegrensning 2 Støttehåndtak Bor = Maksimalt dreiemoment 3 Skyvebryter (boring/slagboring) * Impuls = Impulsfunksjon 4 Skyvebryter (1./2. gir) 5 Knapp (skifter mellom "maks. dreiemoment" og 7.7 Slå på/av, stille inn turtall Fig. A den funksjonen som er stilt inn med stillhjulet (13)) * Koble til turtall: Trykk på bryteren (15). Turtallet 6 Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling, kan endres ved at bryteren trykkes inn. transportsikring) - på begge sider av maskinen Stopp: Slipp bryterknappen (15). Merk: Lyden som 7 Bitsdepot * oppstår når maskinen slås av, er avhengig av 8 Beltekrok * konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen 9 Knapp for opplåsing av batteripakken innvirkning på maskinens funksjon og levetid. 10 Knapp for kapasitetsindikator 11 Kapasitets- og signalindikasjon 7.8 Selvspennende chuck fig. H 12 Batteri Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter- 13 Stillhjul (impulsfunksjon, dreiemomentsbe- spennes etter kort tids boring. grensning, ev. "maks. dreiemoment") * Tips til maskiner med betegnelsen SB...: 14 LED-lampe 1. Skrallelyden som ev. høres etter at chucken 15 Bryterknapp åpnes (funksjonsavhengig), kan stanses ved å vri hylsen i motsatt retning. *avhengig av utstyret 2. Spenne fast innsatsverktøyet: Vri hylsen i retning "GRIP, ZU" inntil den kommer forbi den merkbare mekaniske motstanden. 7. Bruk Advarsel! Verktøyet er ennå ikke fastspent. Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"), 7.1 Batteripakke, kapasitets- og signalvis- inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er ning Fig. B verktøyet festet sikkert. Før bruk må batteripakken lades opp. Rengjøring: Vri maskinen slik at den selvspennende chucken står loddrett nedover Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. og vri hylsen så langt det går i retning Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger "GRIP, ZU" og deretter så langt det gå ri retning mellom 10 °C og 30 °C. "AUF, RELEASE". Opphopet støv faller ut av chucken. 7.2 Ta ut, sette inn batteripakke Fig. C 7.9 Skru av chuck fig. I 7.3 Stille inn dreieretning, transportsikring Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende (startsperre) Fig. D måte. 7.4 Velge girtrinn Fig. E 7.10 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick (på BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) Skyvebryteren (4) må kun betjenes når fig. J motoren står stille! Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken forover (b). 7.5 Stille inn boring, slagboring fig. A Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på Aktiver sleiden (3). borspindelen til den stopper. 7.11 Montering av beltekrok (utstyrsavhen- 7.6 Stille inn dreiemomentbegrensning, mak- gig) / bitsdepot (utstyrsavhengig) simalt dreiemoment, impulsfunksjon fig. K Ikke jobb i lang tid med impulsfunksjonen Monter beltekrok (8) som vist på venstre side. koblet inn! (Motoren kan bli overopphetet.) Monter bitsdepot (7), som vist på høyre side. Maskiner med betegnelse ...18 LTX BL Quick...: fig. F Vri på stillhjulet (13) for å slå på impulsfunksjonen (knappen (5) blinker) eller dreiemomentsbe- grensningen (knappen (5) lyser vedvarende) 43
no NORSK Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har 8. Utbedring av feil et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 8.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunk- sjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipe- 11. Miljøvern tone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (15) er sluppet opp. Ikke kast batteriene i vann. Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan Ta vare på miljøet og kast ikke elektroverktøy det oppstå skade på maskinen som følge av og batterier sammen med husholdningsav- overbelastning i forbindelse med bestemte bruks- fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte- områder. ring og resirkulering av gamle maskiner, emballa- sjer og tilbehør. Årsaker og utbedring: Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- 1. Batteripakke nesten tom Fig. A, B (elek- verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. tronikken beskytter batteripakken mot skader med tape). ved dyputladning). Hvis en LED-lampe (11) blinker, er batteri- pakken nesten tom. Trykk ev. på knappen (10) 12. Tekniske data og kontroller ladenivået på LED-lampene (11). Hvis batteripakken er tom, må den lades på nytt! Fig. L. Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til U = batteriets spenning utkobling på grunn av høy temperatur. n0 = Dreiemoment u/belastning La maskinen eller batteripakken avkjøles. Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det Tiltrekkingsmoment ved skruing: raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen. M1 = lette skruoppgaver (tre) M2 = impulsmoment Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går M3 = harde skruoppgaver (metall) på tomgang. M4 = justerbart moment 3. Metabo sikkerhetshetsutkobling: Maskinen Maks.. bordiameter: SLO SEG AV. Ved for høy økning av strøm- D1 max = i stål styrken (som f.eks. oppstår ved plutselig blokke- ring eller rekyl) slås maskinen av. Slå av D2 max = i mykt treverk D3 maks. = i betong maskinen med bryteren (15). Slå deretter på maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blok- s = maks. slagtall keringer. m = vekt (med minste batteripakke) Slå av maskinen med bryteren (15). Arbeid deretter G = spindelgjenge videre som normalt. Unngå flere blokkeringer. D max = chuckens spennvidde Måleverdier iht. EN 60745. 8.2 Tips Likestrøm LED-lampen (14) slår seg automatisk av etter et bestemt tidsrom. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. For å aktivere de elektroniske funksjonene: Trykk på bryterknappen (15). Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til elektroverktøyet og sammenligne det med 9. Tilbehør andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- til arbeidspauser og perioder med mindre belast- kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen toriske tiltak. brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker måte. Tap av kontroll kan føre til skader. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon www.metabo.com eller i hovedkatalogen. (slagboring i betong) ah, D = vibrasjonsemisjonsverdi 10. Reparasjon (boring i metall) ah, S = vibrasjonsemisjonsverdi (skruing uten Elektroverktøy må kun repareres av elektro- slag) fagfolk! Kh, ... = usikkerhet (vibrasjon) 44
NORSK no Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 45
da DANSK Original brugsanvisning Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 1. Overensstemmelseserklæring gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- bore-/skruemaskiner og -slagboremaskiner, identi- Beskyt batterier mod fugtighed! ficeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - Udsæt ikke batterier for ild! fig. M. Brug ingen defekte eller deformerede batterier! 2. Tiltænkt formål Åbn ikke batterier! Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter! Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring Der kan sive let sur, brændbar væske ud af uden slag i metal, træ, kunststof og lignende mate- defekte Li-ion-batterier! rialer samt til skruning og gevindboring. Slagboremaskinerne er desuden egnet til slagbo- Hvis der kommer batterivæske ud, og ring i murværk, tegl og sten. væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis brug til ikke tiltænkte formål. batterivæsken kommer i øjnene! Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- Tag batteriet ud af maskinen, før der foretages gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller ninger skal overholdes. rengøring. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteriet 3. Generelle placeres i maskinen. sikkerhedsanvisninger Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være Vær opmærksom på de tekststeder i sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af brugsanvisningen, der er markeret med dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ dette symbol, for Deres egen og el-værk- eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller tøjets sikkerhed. personer, der opholder sig i nærheden. ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv for at reducere faren for personskader. anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- materiale må kun bearbejdes af fagfolk. hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke - Brug så vidt muligt støvudsugning. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. eller alvorlige personskader. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- klasse P2. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- Vær opmærksom på de gældende regler i Deres ninger bør gemmes til senere brug. land vedrørende de bearbejdede materialer. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger. LED-lys (14): Se ikke direkte ind i LED-strålen med 4. Særlige optiske instrumenter. sikkerhedsanvisninger Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner 5. Figurer (maskiner med betegnelsen SB...). Støjpåvirk- ning kan føre til høretab. Figurerne findes i begyndelsen af brugsanvis- ningen. Brug det medleverede ekstra greb (afhængig af udstyr). Mister De kontrollen over maskinen, er der Forklaring af symboler: risiko for skader. Bevægelsesretning Hold maskinen i de isolerede greb, når der Langsom udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt Hurtig med en spændingsførende ledning kan også gøre Første gear maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. Andet gear 46 Skruning
DANSK da Boring Maskiner med betegnelsen ...18 LTX BL Quick...: fig. F Uden momentbegrænsning Drej indstillingshjulet (13) for at tilkoble impuls- Slagboring funktionen (knap (5) blinker) eller for at tilkoble Nm Drejningsmoment momentbegrænsningen (knap (5) lyser konstant) For at opnå det maksimale drejningsmoment (boreindstilling) trykkes på knappen (5) (knap (5) er 6. Oversigt ikke belyst). Sådan aktiveres indstillingshjulets indstillinger igen: Tryk på knappen (5) igen, eller fig. A drej indstillingshjulet. 1 Selvspændende borepatron Maskiner med betegnelsen ...18 LTX Impuls/ 2 Ekstra greb Quick, ...18 LTX BL Impuls: fig. G 3 Skydekontakt (boring/slagboring) * Indstil den ønskede funktion med indstillingshjulet 4 Gearskifter (1./2. gear) (13): 5 Knap (skift mellem "maks. drejningsmoment" og den funktion, der er indstillet med indstillingshjulet 1...10 = momentbegrænsning (13)) * Bor = maksimalt drejningsmoment Impuls = impulsfunktion 6 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- retning, transportsikring) - på begge sider af maskinen 7.7 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal 7 Bitsdepot * fig. A 8 Bæltekrog * Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet 9 Knap til frigørelse af batteri (15). Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet. 10 Knap til kapacitetsindikator 11 Kapacitets- og signalindikator Sluk: Slip afbrydergrebet (15). Bemærk: Den støj, 12 Batteri der fremkommer, når maskinen slukkes, er konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen 13 Indstillingshjul (impulsfunktion, momentbe- indflydelse på maskinens funktion og levetid. grænsning, evt. "maks. drejningsmoment") * 14 Lysdiode 7.8 Selvspændende borepatron fig. H 15 Afbrydergreb Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. *afhængig af udstyr Anvisninger vedrørende maskiner med betegnelsen SB...: 7. Anvendelse 1. Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan 7.1 Batteri, kapacitets- og signalvisning standses ved at dreje muffen i modsat retning. fig. B 2. Opspænding af værktøj: Drej muffen i retning af "GRIP, ZU", indtil den Batteriet skal oplades før den første ibrugtagning. mærkbare mekaniske modstand er overvundet. Genoplad batteriet, når kapaciteten aftager. OBS! Værktøjet er ikke spændt fast endnu! Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem indtil der ikke kan drejes længere - først nu er 10 °C og 30 °C. værktøjet spændt ordentligt fast. Rengøring: Hold jævnligt maskinen lodret med den 7.2 Udtagning/isætning af batteri fig. C selvspændende borepatron nedad, drej muffen helt i retning af "GRIP, ZU" og derefter helt i 7.3 Indstilling af omdrejningsretning, trans- retning af "AUF, RELEASE". Opsamlet støv portsikring (startspærre) fig. D falder nu ud af den selvspændende borepatron. 7.4 Valg af geartrin fig. E 7.9 Afskruning af borepatron fig. I Brug kun skydekontakten (4), når motoren står Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge. stille! 7.10 Borepatron med hurtigskiftesystem Quick (BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX 7.5 Indstilling af boring, slagboring fig. A Quick) fig. J Indstil skydekontakten (3). Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk bore- patronen fremad og af (b). 7.6 Indstilling af momentbegrænsning, mak- Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepa- simalt drejningsmoment, impulsfunktion tronen på borespindlen til anslag. Arbejd ikke for længe med tilkoblet impuls- funktion! (Motoren kan blive overophedet.) 47
da DANSK 7.11 Montering af bæltekrog (afhængig af udstyr) / bitsdepot (afhængig af udstyr) 10. Reparation fig. K Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Monter bæltekrogen (8) som vist til venstre. af en elektriker! Monter bitsdepotet (7) som vist til højre. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. 8. Afhjælpning af fejl Adresser findes på www.metabo.com. 8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af Reservedelslister kan downloades på maskinen www.metabo.com. Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektro- nikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. 11. Miljøbeskyttelse Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når Smid ikke batterier i vandet. afbrydergrebet (15) slippes. Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og På trods af denne beskyttelsesfunktion kan batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de visse anvendelser føre til overbelastning og nationale regler om separat indsamling og beskadigelse af maskinen. genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Årsager og afhjælpning: Aflad batteriet i el-værktøjet, før den bortskaffes. 1. Batteri næsten tomt fig. A, B (elektro- Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. nikken beskytter batteriet mod skader som følge med tape). af dybdeafladning). Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (11) blinker. Tryk evt. på knappen (10), og kontroller 12. Tekniske data ladetilstanden på lysdioderne (11). Hvis batteriet er næsten tomt, skal det oplades! fig. L. Vi forbeholder os ret til ændringer i takt med den tekniske udvikling. 2. Længerevarende overbelastning af maskinen medfører overophedningsafbrydelse. U = Batteripakkens spænding n0 = Tomgangshastighed Lad maskinen eller batteriet afkøle. Bemærk: Hvis batteriet føles meget varm, Tilspændingsmoment ved skruning: afkøles den hurtigere i en "AIR COOLED"- M1 = Skruning i blødt materiale (træ) oplader. M2 = Impulsmoment M3 = Skruning i hårdt materiale (metal) Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man M4 = Indstilleligt tilspændingsmoment lader den køre i tomgang. 3. Metabo sikkerhedsafbryder: Maskinen blev Maks. bordiameter: FRAKOBLET automatisk. Maskinen slukkes D1 maks. = i stål ved for hurtig spændingsændring (som f.eks. D2 maks. = i blødt træ opstår ved pludselig blokering eller ved tilbage- D3 max = i beton slag). Sluk for maskinen med afbrydergrebet s = Maksimalt slagtal (15). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd m = Vægt (med mindste batteri) videre som normalt. Undgå blokering. G = Spindelgevind Sluk for maskinen med afbrydergrebet (15). Arbejd D maks. = Borepatronens spændvidde derefter normalt videre. Undgå blokering. Måleværdier beregnet jf. EN 60745. 8.2 OBS Jævnstrøm Lysdioden (14) slukker automatisk efter en bestemt De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende tid. til de pågældende gyldige standarder). Sådan aktiveres den elektroniske funktion: Tryk på Emissionsværdier afbrydergrebet (15). Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets 9. Tilbehør eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere Brug kun originalt Metabo tilbehør. eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- perioder med lav belastning. Træf de nødvendige kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes anslåede værdier. monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt skader. iht. EN 60745: ah, ID = Vibrationsemission (slagboring i beton) Det komplette tilbehørsprogram findes på ah, D = daVibrationsemission (boring i metal) 48 www.metabo.com eller i hovedkataloget.
DANSK da ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) Kh, ... = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtrykniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 49
pl POLSKI Instrukcja oryginalna W przypadku wykonywania prac, przy których 1. Deklaracja zgodności zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te należy trzymać wyłącznie za zaizolowane akumulatorowe wiertarko-wkrętarki, oznaczone powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie zasilającym może spowodować wystąpienie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). napięcia również na metalowych częściach urzą- Dokumentacja techniczna *4) - rys. M. dzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego. Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być 2. Użytkowanie zgodne z obrabiane, nie znajdują się żadne przewody przeznaczeniem elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali). Wiertarki i wiertarki udarowe nadają się do wier- Akumulatory należy chronić przed wilgocią! cenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materiałach, jak również do wkręcania wykręcania śrub oraz gwinto- Nie wystawiać akumulatorów na działanie wania. ognia! Wiertarki udarowe nadają się ponadto do wiercenia udarowego w konstrukcjach murarskich, cegle i Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych kamieniu. akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Nie wolno zwierać styków akumulatorów! niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono- wych może wyciec lekko kwasowa ciecz Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- palna! pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą 3. Ogólne wskazówki ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy bezpieczeństwa z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Dla własnego bezpieczeństwa oraz w Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- celu ochrony elektronarzędzia należy wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub zwracać szczególną uwagę na miejsca w czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. tekście oznaczone tym symbolem! Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania urządzenie jest wyłączone. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- znać się z instrukcją obsługi. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, OSTRZEŻENIE Należy przeczytać minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie oddechowego użytkownika lub osób znajdujących prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. się w pobliżu. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy zachować na przyszłość. bukowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w Elektronarzędzie przekazywać innym osobom połączeniu z dodatkowymi substancjami wyłącznie z dołączoną dokumentacją. stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna). Materiały 4. Specjalne wskazówki zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie bezpieczeństwa przez fachowców. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. Podczas korzystania z wiertarki udarowej - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu należy nosić ochraniacze słuchu (dotyczy wier- pracy. tarek o oznaczeniu SB...). Hałas powstający - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z podczas pracy przy pomocy urządzenia może filtrem klasy P2. doprowadzić do utraty słuchu. Należy przestrzegać obowiązujących w danym Należy używać uchwytu dodatkowego dostar- kraju przepisów dotyczących obrabianych mate- czonego wraz z urządzeniem (zależne od riałów. wyposażenia). Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. 50
POLSKI pl Obrabiany element należy zabezpieczyć przed W przypadku spadku mocy należy ponownie nała- przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują- dować akumulator. cych. Optymalna temperatura składowania wynosi od Dioda LED (14): nie patrzeć bezpośrednio na 10°C do 30°C. światło z diody LED za pomocą przyrządów optycz- nych. 7.2 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora Il. C 5. Ilustracje 7.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpie- Ilustracje znajdują się na początku instrukcji czenie transportowe (blokada włączania) obsługi. Il. D Objaśnienia do symboli: 7.4 Wybór stopnia przełożenia Il. E Kierunek ruchu Przełącznik suwakowy (4) uruchamiać tylko Wolno przy zatrzymanym silniku! Szybko Pierwszy bieg 7.5 Ustawianie wiercenia, wiercenia udaro- wego rys. A Drugi bieg Przestawić przełącznik suwakowy (3). Śruby Wiertło 7.6 Ustawianie ograniczenia momentu obro- Bez ograniczenia momentu obrotowego towego, maksymalnego momentu obro- Wiercenie udarowe towego, funkcji impulsowania Nm Moment obrotowy Nie wolno zbyt długo pracować z włączoną funkcją impulsowania! (Silnik może ulec prze- graniu.) 6. Przegląd Urządzenia z oznaczeniem ...18 LTX BL Quick...: rys. F Il. A Obracać pokrętłem nastawczym (13), aby włączyć 1 Szybkomocujący uchwyt wiertarski funkcję impulsowania (przycisk (5) miga) lub aby 2 Dodatkowy uchwyt włączyć ograniczenie momentu obrotowego 3 Przełącznik suwakowy (wiercenie zwykłe, (przycisk (5) świeci się stale) wiercenie udarowe) W celu ustawienia maksymalnego momentu 4 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg) obrotowego (ustawienie do wiercenia) nacisnąć 5 Przycisk (zmiana między „maks. momentem przycisk (5) (przycisk (5) nie jest podświetlony). Aby obrotowym“ a funkcją ustawioną na pokrętle z powrotem aktywować ustawienia pokrętła nastawczym (13))* nastawczego: ponownie nacisnąć przycisk (5) lub 6 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku obrócić pokrętło nastawcze. obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) - Urządzenia z oznaczeniem ...18 LTX Impuls/ z obu stron urządzenia Quick, ...18 LTX BL Impuls: rys. G 7 Schowek na końcówki * Pokrętłem nastawczym (13) ustawić żądany tryb 8 Zaczep na pasek * pracy: 9 Przycisk odblokowywania akumulatora 10 Przycisk wskaźnika pojemności 1...10 = ograniczenie momentu obrotowego Wiertło = maksymalny moment obrotowy 11 Wskaźnik pojemności i sygnalizator Impuls = funkcja impulsowania 12 Akumulator 13 Pokrętło nastawcze (funkcja impulsowania, 7.7 Włączanie/wyłączanie, regulowanie ograniczenie momentu obrotowego, lub. „maks. prędkości obrotowej Il. A moment obrotowy“) * Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć prze- 14 Dioda LED łącznik (15). Prędkość obrotową można zmie- 15 Przycisk niać poprzez naciskanie przycisku. Wyłączanie: zwolnić przycisk (15). Wskazówka: * w zależności od wyposażenia Hałas występujący przy wyłączaniu urzą- dzenia jest spowodowany rodzajem 7. Użytkowanie konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i wywiera wpływu na funkcjonowanie oraz długość 7.1 Akumulator, wskaźnik pojemności i syg- okresu eksploatacji urządzenia. nalizator Il. B Przed pierwszych użyciem należy naładować akumulator. 51
pl POLSKI 7.8 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: rys. H 1. Akumulator jest prawie wyczerpany W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu- Il. A, B (układ elektroniczny chroni akumu- alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie lator przed całkowitym rozładowaniem). wiercenia. Miganie diody LED (11) oznacza prawie całko- Wskazówki dotyczące urządzeń z oznaczeniem wite rozładowanie akumulatora. W takim przy- SB...: padku należy nacisnąć przycisk (10), w celu 1. Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu sprawdzenia za pomocą diod LED (11) stanu grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) naładowania. W razie całkowitego rozładowania zostanie usunięte przez pokręcenie tuleją w akumulatora, należy go ponownie naładować! przeciwną stronę. 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi 2. Montowanie narzędzia: do odłączenia wskutek przegrzania. Obrócić tuleję w kierunku "GRIP, ZU", aż Należy odczekać do ostygnięcia urządzenia lub zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha- akumulatora. niczny. Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco- Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, wane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy wówczas zalecane jest umieszczenie go w łado- tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie warce „AIR COOLED“ w celu szybszego schło- nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzę- dzenia. dzie jest bezpiecznie zamocowane. Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli Czyszczenie: Od czasu do czasu odwrócić będzie pozostawione na biegu jałowym. urządzenie i skierować szybkomocujący 3. Wyłączenie zabezpieczające Metabo: urzą- uchwyt wiertarski ku dołowi, następnie obrócić dzenie zostało WYŁĄCZONE samoczynnie. do oporu tuleję w kierunku „GRIP, ZU“, a potem Przy zbyt wysokiej prędkości wzrostu natężenia w kierunku „AUF, RELEASE“. Nagromadzony (jakie występuje np. przy nagłym zablokowaniu pył wysypie się z uchwytu wiertarskiego. lub odbiciu) urządzenie jest wyłączane. Wyłą- czyć urządzenie za pomocą przełącznika (15). 7.9 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego Następnie z powrotem włączyć urządzenie i rys. I pracować dalej normalnie. Unikać ponownego Nakręcanie wykonywane jest w odwrotnej kolej- zblokowania. ności. Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika (15). Następnie kontynuować pracę. Unikać ponownego 7.10 Uchwyt wiertarski z systemem szybko- zblokowania. wymiennym Quick (w BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX Quick) rys. J 8.2 Wskazówki Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w Dioda LED (14) wyłącza się automatycznie po przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b). upływie określonego czasu. Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i W celu aktywacji funkcji elektronicznych: nacisnąć nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono przycisk (15). wiertarki. 9. Akcesoria 7.11 Zakładanie zaczepu na pasek (w zależno- ści od wyposażenia) / schowka na koń- Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria cówki (w zależności od wyposażenia) Metabo. rys. K Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Zaczep na pasek (8) zamocować z lewej strony w niają wymagania i parametry wymienione w niniej- przedstawiony sposób. szej instrukcji obsługi. Schowek na końcówki (7) zamocować z prawej strony w przedstawiony sposób. Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem 8. Usuwanie usterek może spowodować obrażenia ciała. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com 8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urządze- lub katalog główny. nia Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny 10. Naprawa trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrze- gawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk). Sygnał ten Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po zwol- wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- nieniu przycisku (15). nych elektryków! Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku W sprawie naprawy elektronarzędzi należy niektórych zastosowań może dojść do prze- zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy ciążenia i w następstwie do uszkodzenia urzą- są podane na stronie www.metabo.com. 52 dzenia.
POLSKI pl Listę części zamiennych można pobrać pod Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: adresem www.metabo.com. LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej 11. Ochrona środowiska KpA, KWA= nieoznaczoność (poziomu hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć Nie wrzucać akumulatorów do wody. wartość 80 dB(A). W trosce o środowisko naturalne nie należy Nosić ochraniacze słuchu! wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi. Należy prze- strzegać krajowych przepisów dotyczących segre- gacji oraz utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Przed utylizacją należy rozładować akumulator w elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 12. Dane techniczne Rys. L. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. U = napięcie akumulatora n0 = Obroty na biegu jałowym Moment dociągnięcia przy przykręcaniu: M1 = Wkręcanie miękkie (drewno) M2 = Moment impulsowania M3 = Wkręcanie twarde (metal) M4 = Regulowany moment dociągający Maks. średnica wiertła: D1 max = w stali D2 max = w miękkim drewnie D3 max = w betonie s = maks. liczba udarów m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) G = gwint trzpienia D max = rozwartość uchwytu wiertarskiego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, ID = wartość emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, D = wartość emisji wibracji (wiercenie w metalu) ah, s = wartość emisji wibracji (wkręcanie bez udaru) Kh, ... = nieoznaczoność (wibracja) 53
el Ά ). ώ 1. . ώ : - Ό , , , *1), ώ *2) *3). . ’ - *4) - Ε . M. . 2. , - , ώ , ( . . ). , , ώ . ! ! , . - , - ! . ! ώ - ώ ! ώ . (Li-Ion) ! 3. , . ώ , - , - ! ! Η Η- , , - , . . , - Η Η . .Η η η η ω ω - , ω η ώ , , , η η , / ύ - . ύ . / . . , - , . ( , ). 4. . ώ - ( . SB...). - - ώ . . - , P2. ώ - ( . 54
Ά el , ώ , . . ώ . . LED (14): 10 °C 30 °C. LED . 7.2 Α , 5. Ε .C ώ 7.3 , . ( : ) Ε .D 7.4 Ε .E ώ (4) ! ώ 7.5 , Ε .A ώ (3). 7.6 , , Nm 6. !( - .) Ε .A ...18 LTX BL Quick...: 1 Ε .F 2 (13) - 3 ( ( , )* (5) ) 4 (1 /2 ) ( 5 ( « (5) ώ ) » Μ ( ) (13) )* (5) ( (5) 6 ). ( : , )- (5) . 7 * ...18 LTX Impuls/ 8 ώ * Quick, ...18 LTX BL Impuls: Ε .G 9 (13) - 10 : 11 Έ 1...10 = 12 = 13 ( Impuls = , , « ») * 7.7 / , - 14 LED ώ 15 Ε .A , ώ : * (15). ώ , ώ . 7. Α : - 7.1 Μ , (15) . : , Ε .B - , . ( ) 55
el Ά . 7.8 Ε .H . Α ώ : , 1. Μ Ε . A, B ( . SB...: - 1. ). ( ) Ό (LED) (11), , . - . (10) 2. : (LED) (11). Ό , "GRIP, ", ώ ! . 2. - ! - ! . ( " ")), ώ - ώ . :Ό , . : "AIR COOLED". : ώ , ώ “GRIP, ”, ώ . “ , RELEASE”. 3. Α Metabo: . . ( 7.9 Ε .I . . ) - . . (15). 7.10 Quick ( BS 14.4 LTX Quick, BS 18 LTX . . Quick) Ε .J - Α : ώ (15). (a) . . (b). 8.2 : ώ LED (14) . . ώ - 7.11 ώ ( - ώ : (15). )/ - ( ) 9. Ε .K ώ (8), , . Metabo. (7), , . , 8. Ά ώ . .Ό 8.1 : ώ . ώ Ό - , . . , ( ). www.metabo.com . 30 56 (15).
Ά el 10. . - - ώ , . . - . ! ώ ( Metabo ώ ) , ώ - EN 60745: Metabo. ah, ID = ώ www.metabo.com. ( ) ώ ah, D = ώ ( ) www.metabo.com. ah, S = ώ ( ) Kh, ... = ( ) 11. , : . LpA = L WA = KpA, KWA = ( ) . 80 dB(A). - , ώ - ( )! . , . ( . . ώ - ). 12. Ε . L. , . U = n0 = ώ ώ : M1 = ( ) M2 = M3 = ( ) M4 = : D1 max = D2 max = D3 max = s = m = ( ) G = D max = Ά EN 60745. ( ). - ώ ώ - . , - . - 57
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elekt- 1. Megfelelőségi nyilatkozat romos áramütést okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé- Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen gépek – típus és sorozatszám alapján történő áram-, víz- vagy gázvezeték. azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és Óvja az akkuegységet a nedvességtől! szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezé- seinek. A műszaki dokumentáció megtalálható: *4) - M ábra. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! 2. Rendeltetésszerű használat Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegy- séget! A fúró- és ütvefúró gépek alkalmasak fémben, fában, műanyagban és hasonló anyagokban Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne történő ütés nélküli fúrásra, valamint csavarbehaj- zárja rövidre! tásra és menetfúrásra. A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén Az ütvefúró gépek ezen kívül ütvefúrásra is alkal- savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! masak falazatban, téglában és kőben. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint- mindennemű kárért a felelősség kizárólag a kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le felhasználót terheli. bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta- Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki az akkuegységet a gépből. 3. Általános biztonsági Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a tudnivalók helyére. Saját testi épsége és elektromos kézi- Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, szerszáma védelme érdekében tartsa be egyes fafajták, ásványok és fémek pora az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy szekben foglaltakat! belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély légúti megbetegedéseit okozhatja. csökkentése érdekében olvassa át a hasz- Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora nálati utasítást. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes kezelésére szolgáló adalékanyagokkal biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Az sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy munkálhatják meg. súlyos személyi sérüléseket okozhat. - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást. Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. tudnivalót és előírást. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tartozó légzésvédő maszkot. tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Ön országában érvényes előírá- sokat. 4. Különleges biztonsági Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. tudnivalók befogószerkezet segítségével. Az ütvefúrógép (SB... jelölésű gépek) használa- LED-lámpa (14): Ne figyelje a LED-sugarat közvet- takor viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskároso- lenül optikai műszerekkel. dást okozhat. Használja a készülékkel kapott kiegészítő 5. Ábrák fogantyút (kiviteltől függő). A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Az ábrák a használati utasítás elején találhatók. A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha A szimbólumok magyarázatai: olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét- Mozgásirány szerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém Lassú 58
MAGYAR hu Gyors Működtesse a tolókapcsolót (3). 1. fokozat 2. fokozat 7.6 Forgatónyomaték-korlátozás, maximális forgatónyomaték, impulzusfunkció beál- Csavarozás lítása Fúrás Ne dolgozzon sokáig a bekapcsolt impulzus- Forgatónyomaték korlátozás nélkül funkcióval! (A motor túlmelegedhet.) Ütvefúrás ...18 LTX BL Quick... jelölésű gépek: F ábra Fordítsa el a (13) állítókereket az impulzusfunkció Nm Forgatónyomaték bekapcsolásához (az (5) gomb villog), illetve a forgatónyomaték-korlátozás bekapcsolásához 6. Áttekintés (az (5) gomb folyamatosan világít) A maximális forgatónyomatékhoz (fúrás állás) A_ábra nyomja meg az (5) gombot (az (5) gomb nem 1 Gyorsbefogó fúrótokmány rendelkezik világítással). Az állítókerék beállítása- inak ismételt aktiválásához: nyomja meg ismét az 2 Kiegészítő fogantyú (5) gombot vagy fordítsa el az állítókereket. 3 Tolókapcsoló (fúrás, ütvefúrás) * 4 Tolókapcsoló (1./2. fokozat) ...18 LTX Impuls/ Quick, ...18 LTX BL Impuls jelö- lésű gépek: G ábra 5 Nyomógomb (váltás a „max. forgatónyomaték” és a (13) állítókeréken beállított funkció között) * Állítsa be a kívánt üzemmódot a (13) állítókeréken: 6 Forgásirányváltó kapcsoló (forgásirány 1...10 = forgatónyomaték-korlátozás beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét Fúró = maximális forgatónyomaték oldalán Impulzus= impulzusfunkció 7 Bittartó * 8 Övkampó * 7.7 Be- és kikapcsolás, fordulatszám 9 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez beállítása A_ábra 10 A kapacitáskijelző nyomógombja Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a 11 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző kapcsolóbillentyűt (15). A fordulatszámot a 12 Akkuegység nyomókapcsoló megnyomásával módosít- 13 Állítókerék (impulzusfunkció, forgatónyomaték- hatja. korlátozás, szükség esetén „max. forgatónyo- Kikapcsolás: engedje el a (15) nyomókapcsolót. maték”) * Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyorsle- 14 LED-lámpa állító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajá- 15 Nyomókapcsoló tosság, és a gép működésére és élettartamára nincs hatással. *felszereltségtől függ 7.8 Gyorsbefogó fúrótokmány H ábra Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid 7. Használat fúrási idő után utána kell szorítani. Az SB... kezdetű jelölésű készülékekre 7.1 Akkuegység, kapacitás- és figyelmez- vonatkozó tudnivalók: tető kijelző B_ábra 1. A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a perselyt. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse 2. Betétszerszám megszorítása: fel újra. Fordítsa el a hüvelyt „GRIP, ZU” (ZÁR) irányba Optimális tárolási hőmérséklet: 10 °C és 30 °C addig, amíg legyőzi az érzékelhető mechanikai között. ellenállást. Figyelem! A szerszám ekkor még nincs befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa 7.2 Az akkuegység kivétele, (ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a behelyezése C_ábra forgatás nem folytatható tovább - a szerszám csak ekkor van biztonságosan befogva. 7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) Tisztítás: Esetenként tartsa a gépet a gyorsbefogó beállítása D_ábra fúrótokmánnyal lefelé és csavarja a hüvelyt teljesen a „GRIP, ZU“ irányba, majd teljesen az „AUF, RELEASE“ irányba. Az összegyűlt por 7.4 Hajtómű fokozat kiválasztása E_ábra kihullik a gyorsbefogó fúrótokmányból. A tolókapcsolót (4) csak álló motornál működ- tesse! 7.9 A fúrótokmány lecsavarása I ábra A felcsavarozás értelemszerűen fordított 7.5 Fúrás, ütvefúrás beállítása A ábra sorrendben történik. 59
hu MAGYAR 7.10 Fúrótokmány Quick gyorscserélő rend- Az elektronikus funkciók aktiválásához: nyomja szerrel (BS 14.4 LTX Quick és BS 18 LTX meg a (15) nyomókapcsolót. Quick esetén) J ábra Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és 9. Tartozékok húzza le előre a fúrótokmányt (b). Felszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja fel Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban 7.11 Övkampó (felszereltségtől függ) / Bit- megadott követelményeknek és adatoknak. tartó (felszereltségtől függ) felszerelése A tartozékokat biztonságosan helyezze fel. Ha a K ábra gépet valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse Helyezze fel az övkampót (8)bal oldalt az ábrának biztonságosan a gépet. A gép fölötti uralom elvesz- megfelelően. tése sérüléshez vezethet. Helyezze fel a bittartót (7)jobb oldalt az ábrának megfelelően. A teljes tartozékprogramhoz lásd a www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. 8. Hibaelhárítás 10. Javítás 8.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere Elektromos kéziszerszámot csak elektromos Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az szakember javíthat! elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- hallható. Ez max. 30 másodperc múlva vagy a mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A kapcsolóbillentyű (15) elengedése után abba- címeket a www.metabo.com oldalon találja. marad. A pótalkatrészek listája letölthető a A védelmi funkció ellenére bizonyos alkalma- www.metabo.com oldalról. zásoknál túlterhelés, és ennek következmé- nyeként a gép károsodása léphet fel. 11. Környezetvédelem Okok és elhárítás: Az akkuegységet ne dobja vízbe! 1. Az akkuegység majdnem lemerült A, B_ábra (Az elektronika védi az akkuegységet a Védje a környezetet és ne dobja az elekt- mélykisülés okozta károkkal szemben). romos kéziszerszámokat, illetve az akkuegy- Ha valamelyik LED (11) villog, akkor az akku- ségeket a háztartási hulladékba. Tartsa be a egység majdnem lemerült. Szükség esetén helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és nyomja meg a (10) gombot és ellenőrizze a tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítá- töltési állapotot a LED-ekkel (11). Ha az akku- sára vonatkozóan. egység majdnem lemerült, akkor azt ismét fel Működtesse a készüléket az akkuegység teljes kell tölteni! lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). kikapcsoláshoz vezet. Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. 12. Műszaki adatok Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR L ábra A műszaki fejlesztés érdekében történő COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel. változtatás jogát fenntartjuk. U = Az akkuegység feszültsége Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjá- n0 = üresjárati fordulatszám ratban járatja. 3. Metabo biztonsági kikapcsolás: A gép Meghúzási nyomaték csavarozás során: magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség M1 = puha csavarozási eset (fa) meredek emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen M2 = impulzusmomentum elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép M3 = kemény csavarozási eset (fém) kikapcsolódik. Kapcsolja ki a gépet a nyomó- M4 = meghúzási nyomaték beállítható kapcsolóval (15). Ezután kapcsolja ismét be és Max. fúróátmérő: dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el D1 max = acélban a további elakadást. D2 max = puhafában Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (15). D3 max = betonban Azután a szokásos módon lehet tovább dolgozni. Kerülje el a további elakadást. s = max. ütésszám m = súly (a legkisebb akkuegységgel) 8.2 Tudnivalók G = tengelymenet D max = fúrótokmány befogási átmérő A (14) LED lámpa meghatározott idő után automa- tikusan kikapcsol. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. 60
MAGYAR hu Egyenáram A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, ID = Rezgés-kibocsátási érték (ütvefúrás betonba) ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe) ah, S = Rezgéskibocsátási érték (csavarozás ütés nélkül) Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság (zajszint) Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB(A) értéket. Viseljen hallásvédő eszközt! 61
ru ( ). 1. . , - - *1) . *2) *3). . *4) - . M. . 2. ( , - ), , , -, - . ( ) , - , ! , . ! , - - , . ! , - ! , . / ! - - , , - . ! 3. , . - ! - , / - ! / / . ! , - . . , ! , , , , .Н ы . , / ы . / . ( , . ) , . , 4. ( , ). - . ( - SB...). . . - Э - . , - - 62 P2.
ru 7. Э - . , , . 7.1 , .B (14): . - . 5. - . . - 10 °C 30 °C. : 7.2 , .C 7.3 , - ( ) .D 7.4 .E - (4) ! Nm 7.5 / : - .A 6. (3). .A 1 7.6 , - 2 , - 3 ( / : )* 4 (1- /2- !( ) .) 5 ( « . » - ...18 LTX BL Quick...: .F (13) )* 6 (13) ( , ( (5) )— ) ( (5) ) 7 * 8 * ( ) 9 (5) ( (5) ). : (5) - 10 . 11 12 ...18 LTX Impuls/ Quick, ...18 LTX BL Impuls: .G 13 ( , , .« . ») * (13): 14 1...10 = 15 = = * 7.7 / , .A , : (15). - 63
ru . 8. : (15). 8.1 : - ( ) - , , . . 7.8 .H ( ). . 30 (15). - . , - SB...: , , . 1. , ( - - ), - : - 1. . . A, B ( 2. : «GRIP, ). ZU» (11), - . . ! (10) (11) ! . ( , - ) — ! . 2. : . , - . «GRIP, ZU», «AUF, RELEASE». : - , . «AIR COOLED». 7.9 : .I . - 3. Metabo: - . Ч . ( 7.10 - - Quick ( BS 14.4 LTX ) Quick, BS 18 LTX Quick) .J . - : (a) (15). (b) - . . - . : (15). - . . . 7.11 ( - )/ 8.2 ( - ) .K (14) . (8) , - . : (7) , (15). . 9. - Metabo. 64
ru , G = , D max = - . - . EN 60745. - : . . , . www.metabo.com . - , . 10. , - - ( ) - . - ! - - - Metabo - ( ) . Metabo. . www.metabo.com. . www.metabo.com. ( ) EN 60745: 11. ah, ID = ( ) ah, D = ( ! ) ah, S = ( : - ) Kh, ... = . ( ) - A: , LpA = . LWA = - KpA, KWA= ( , - ) . - ( , 80 (A). ). ! 12. . L. . EAC-Text U = : n0 = : : :№ BY/112 02.01. M1 = ( ) 003 03389, 21.01.2014 M2 = 20.01.2019 ., « - M3 = ( ) »; - M4 = , 220053, . , - . : , 93; .: +375172335501; D1 max = : Y/112 003.02 15.10.1999. D2 max = : D3 max = ( - ): s = m = ( - ) 65
ru "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 66
170 27 3550 - 0218 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com