Metabo SB 18 BS 14.4 Quick Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

BS 14.4 BS 14.4 Quick BS 18 BS 18 Quick SB 18 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöohje 37 en Original Instructions 9 no Original bruksanvisning 41 fr Notice originale 13 da Original brugsanvisning 45 nl Originele gebruiksaanwijzing 17 pl Oryginalna instrukcja obsługi 49 it Istruzioni per l'uso originali 21 el ώ 53 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 57 pt Manual de instruções original 29 ru sv Originalbruksanvisning 33 61 www.metabo.com

SB 18 1. 4 3 2. 5 7 3. 2 6 1 L 0 7 R 1 0 8 9 10 11 12 13 14 BS 14.4 Quick, BS 18 Quick a b b A BS 14.4, BS 18, SB 18 3. 2. 1. 2 B

BS 14.4 Quick BS 18 Quick BS 14.4 BS 18 SB 18 10. *1) Serial Number 02206.. 02202.. 02207.. 02217.. 02245.. U V 14,4 14,4 18 18 18 1 0 - 400 0 - 450 n /min (rpm) 2 0 - 1500 0 - 1600 MA Nm (in-lbs) 1 20 (177) 24 (212) MB Nm (in-lbs) 1 40 (354) 48 (425) MC Nm (in-lbs) 1 , 2 0,5 - 4,5 (4.0 - 40) D1 max mm (in) 1 10 (3/8) D2 max mm (in) 1 20 (3/4) D3 max mm (in) 2 – 10 (3/8) s /min, bpm 2 – 24000 m kg (lbs) 1,2 (2.6) 1,3 (2.9) 1,4 (3.1) 1/2“ - 20 1/2“ - 20 1/2“ - 20 G - – – UNF UNF UNF ah, ID/Kh, ID m/s2 – 23 / 1,5 ah, D/Kh, D m/s2 < 2,5 / 1,5 ah, S/Kh, S m/s2 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 72 / 3 70 / 3 86 / 3 LWA/KWA dB(A) 83 / 3 81 / 3 97 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 2017-05-24, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

Mögliches Zubehör - Possible accessories - Accessoires possibles - Mogelijke toebehoren - Accessori possibili - Accesorios disponibles - Acessórios possíveis - Tillgängliga tillbehör - Mahdolliset lisätarvikkeet - Mulig tilbehør - Muligt tilbehør - Dopuszczalne akcesoria - Δ α α α α α - Lehetséges tartozék - В ы а A 6.27259 C 1 - 10 mm (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) 6.27261 (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) 6.36219 1 - 10 mm (BS 14.4, BS 18) D SC 60, etc. B 14,4 V 1,5 Ah 6.25588 Li-Power 14,4 V 2,0 Ah 6.25595 Li-Power 14,4 V 4,0 Ah 6.25590 Li-Power etc. 18 V 1,5 Ah 6.25589 Li-Power 18 V 2,0 Ah 6.25596 Li-Power 18 V 3,0 Ah 6.25594 Li-Power 18 V 4,0 Ah 6.25591 Li-Power E 6.27241 18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power (BS 14.4 Quick, etc. BS 18 Quick) F 6.25390 0,8 x 5,5 mm 1,0 x 5,5 mm 1,2 x 6,5 mm PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 6.25391 PZ1, PZ2, PZ3, TX10, TX15, TX20, TX25, TX30, TX40 6.25392 TX8, TX9, TX10, TX15, TX20, TX25, TX27, TX30, TX40 6.25393 2 x PZ1, 3 x PZ2, 1 x PZ3 Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten - Accessories not included in scope of delivery - Accessoires non fournis - Toebehoren niet bij de levering inbegrepen - Accessori non compresi in dotazione - Accesorios no incluidos en el suministro de serie - Acessórios não incluídos no volume de fornecimento - Tillbehör ingår inte - Lisätarvikkeet eivät kuulu toimitussisältöön - Tilbehør er ikke inkludert - Tilbehør er ikke inkluderet i leveringsomfanget - Akcesoria nie objête zakresem dostawy - Τα α αα υ π α β α αυ πα - A tartozék nem képezi a szállítmány részét - П а вх я в ав 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 1. Konformitätserklärung Metallsuchgerätes). Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, leicht saure, brennbare Flüssigkeit identifiziert durch Type und Seriennummer *1), austreten! entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem 2. Bestimmungsgemäße Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Verwendung Akkupacks vor Nässe schützen! Die Bohr- und Schlagbohrmaschinen sind geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien sowie zum Schrauben Keine defekten oder deformierten Akkupacks und Gewindebohren. verwenden! Die Schlagbohrmaschinen sind zusätzlich zum Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Schlagbohren in Mauerwerk, Ziegel und Stein geeignet. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Akkupacks nicht öffnen! Gebrauch haftet allein der Benutzer. Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften kurzschließen! und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der beachtet werden. Maschine nehmen. Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor 3. Allgemeine Sicherheitshinweise irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Elektrowerkzeugs! Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! WARNUNG – Zur Verringerung eines Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Maschine entfernen. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Schraubzwingen). bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand LED-Leuchte (10): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. und/oder schwere Verletzungen verursachen. Staubbelastung reduzieren: Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, diesen Dokumenten weiter. die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen 4. Spezielle Sicherheitshinweise können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), kann Gehörverlust bewirken. Metalle, Asbest. Halten Sie das Gerät an den isolierten Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen denen das Einsatzwerkzeug verborgene der Belastung ausgesetzt sind. Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. einer spannungsführenden Leitung kann auch Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes zu einem elektrischen Schlag führen. und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. 5

de DEUTSCH Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden 6. Benutzung Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). 6.1 Multifunktionales Überwachungssystem Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im der Maschine Umfeld. Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes dann hat die Elektronik den Selbstschutz- Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal unkontrolliert in die Umgebung. (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: drückers (8) aus. - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Trotz dieser Schutzfunktion kann bei Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe bestimmten Anwendungen eine Überlastung befindliche Personen oder auf abgelagerten und als Folge dessen eine Beschädigung der Staub richten, Maschine auftreten. - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Ursachen und Abhilfe: einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). auf. Blinkt eine LED-Leuchte (13), ist der Akkupack - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht fast leer. Ggf. Taste (14) drücken und den ausblasen, schlagen oder bürsten. Ladezustand an den LED-Leuchten (13) prüfen. Transport von Li-Ion-Akkupacks: Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder aufgeladen werden! Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell führt zur Temperaturabschaltung. gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn man sie im Leerlauf laufen lässt. Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Versenden den Akkupack aus der Maschine einer länger andauernden Blockierung auftritt) nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern wird die Maschine abgeschaltet. (z. B. mit Klebeband isolieren). Maschine am Schalterdrücker (8) ausschalten. Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie 5. Überblick weitere Blockierungen. Siehe Seite 2. 6.2 Akkupack 1 Bohrfutter / Bohrfutterhülse* Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. 2 Einstellhülse (Drehmomentbegrenzung, Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder maximales Drehmoment)) * auf. 3 Einstellhülse Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt (Schrauben, Bohren, Schlagbohren) * zwischen 10°C und 30°C. 4 Einstellhülse (Drehmomentbegrenzung) * Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und 5 Schaltschieber (1./2. Gang) Signalanzeige (13) (ausstattungsabhängig): 6 Gürtelhaken - Taste (14) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. 7 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast einstellung, Transportsicherung) leer und muss wieder aufgeladen werden. 8 Schalterdrücker 9 Handgriff Akkupack entnehmen, einsetzen 10 LED-Leuchte Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (11) 11 Akkupack-Entriegelung drücken und Akkupack (12) nach vorne 12 Akkupack * herausziehen. 13 Kapazitäts- und Signalanzeige * Einsetzen: Akkupack (12) bis zum Einrasten 14 Taste der Kapazitätsanzeige * aufschieben. * ausstattungsabhängig 6.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand 6 des Motors betätigen!

DEUTSCH de Drehrichtungsumschalter 6.8 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem (Drehrichtungseinstellung, Transportsicherung) (7) Quick (bei BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) betätigen. Abnehmen: Siehe Seite 2, Abb. A. Verriegelungs- Siehe Seite 2: ring nach vorne schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen (b). R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt Anbringen: Verriegelungsring nach vorne 0 = Mittelstellung: Transportsicherung schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die (Einschaltsperre) eingestellt Bohrspindel aufschieben. 6.4 Getriebestufe wählen 6.9 Bohrfutter (bei BS 14.4, BS 18, SB 18) 1. Gang (niedrige Drehzahl, Siehe Seite 2, Abb. B. 1 2 besonders hohes Drehmoment, Sicherungschraube herausdrehen. Achtung vorzugsweise zum Schrauben) Linksgewinde! Bohrfutter durch einen leichten Schlag mit einem 2 2. Gang (hohe Drehzahl, vorzugsweise zum Bohren) Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben. 6.5 Drehmomentbegrenzung, Schrauben, Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in Bohren, Schlagbohren einstellen umgekehrter Reihenfolge Maschinen mit der Bezeichnung BS...: 1...20 = Drehmoment (mit Dreh- 7. Zubehör momentbegrenzung) durch Drehen von Hülse (2) einstellen - auch Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Zwischenstellungen sind möglich. Metabo-Zubehör. = Bohren durch Drehen von Hülse (2) Siehe Seite 4. einstellen (max. Drehmoment, ohne Dreh- momentbegrenzung) Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, und Kenndaten erfüllt. die Spindel nicht blockieren. Maschinen mit der Bezeichnung SB...: A Schnellspann-Bohrfutter. B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen = Schrauben durch Drehen von Hülse (3) Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem einstellen Elektrowerkzeug passenden Spannung. UND C Winkel-Schraubvorsatz das Drehmoment (mit Dreh- D Ladegerät momentbegrenzung) durch Drehen von Hülse (4) einstellen - auch E Bithalter mit Schnellwechselsystem Quick Zwischenstellungen sind möglich. F Bit-Box = Bohren durch Drehen von Hülse (3) Zubehör-Komplettprogramm siehe einstellen (max. Drehmoment, ohne Dreh- www.metabo.com oder Katalog. momentbegrenzung) Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, 8. Reparatur die Spindel nicht blockieren. = Schlagbohren durch Drehen von Hülse Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen (3) einstellen (max. Drehmoment, ohne nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Drehmomentbegrenzung) werden! Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, die Spindel nicht blockieren. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- 6.6 Einsatzwerkzeug wechseln Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Bohrfutter öffnen: Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Bohrfutterhülse (1) im Uhrzeigersinn drehen. herunterladen. Einsatzwerkzeug spannen: Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich 9. Umweltschutz einsetzen. Bohrfutterhülse (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das Werkzeug fest Befolgen Sie nationale Vorschriften zu gespannt ist. Bei weichem Werkzeugschaft muss umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt ausgedienter Maschinen, Verpackungen und werden. Zubehör. 6.7 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt Drehzahl einstellen werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker Akkupacks nicht ins Wasser werfen. durch Eindrücken verändert werden. 7

de DEUTSCH Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel ) Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in überschreiten. den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Gehörschutz tragen! Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 10. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n = Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: MA = weicher Schraubfall (Holz) MB = harter Schraubfall (Metall) MC = Anziehmoment einstellbar (mit Drehmomentbegrenzung) Max. Bohrerdurchmesser: D1 max= in Stahl D2 max= in Weichholz D3 max= in Mauerwerk s = max. Schlagzahl m = Gewicht (mit Akkupack) G = Spindelgewinde Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ohne Schlag) Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) 8

ENGLISH en Original Instructions with plenty of water. If battery fluid leaks out and 1. Declaration of Conformity comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention We, being solely responsible: Hereby declare that immediately! these cordless drills/screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all Protect battery packs from water and relevant requirements of directives *2) and moisture! standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. Do not use faulty or deformed battery packs! Do not expose battery packs to fire! 2. Specified Use The drills and impact drills are suitable for drilling in Do not open battery packs! metal, wood, plastic and similar materials, and also for screw driving and thread tapping. Do not touch contacts or short-circuit battery packs! The impact drills are also suited for drilling in If the machine is defective, remove the battery pack masonry, brickwork and stone. from the machine. The user bears sole responsibility for any damage Remove the battery pack from the machine before caused by inappropriate use. any adjustment or maintenance is carried out. Generally accepted accident prevention Before fitting the battery pack, make sure that the regulations and the enclosed safety information machine is switched off. must be observed. Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the 3. General Safety Instructions machine at a standstill. Secure the workpiece to prevent slipping or rotation For your own protection and for the (e.g. by securing with screw clamps). protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are LED lights (10): Do not observe the LED radiation marked with this symbol! directly with optical instruments. WARNING – Reading the operating Reducing dust exposure: instructions will reduce the risk of injury. Some of the particles generated using this power tool may contain substances known to WARNING Read all safety warnings and cause cancer, allergic reactions, respiratory instructions. Failure to follow all safety diseases, birth defects or other reproductive harm. warnings and instructions may result in electric Some examples of these substances are: lead shock, fire and/or serious injury. (from lead-based paints), crystalline silica (from bricks cement, etc.), additives for wood treatment Keep all safety instructions and information for (chromate, wood preservative), some types of future reference. wood (like oak and beech dust), metals, asbestos. Pass on your power tool only together with these The risk from exposure to such substances will documents. depend on how long the user or nearby persons are being exposed. 4. Special Safety Instructions Do not let particles enter the body. To reduce exposure to these substances: work in a Wear ear protectors with impact drills well ventilated area and wear protective equipment, (machines with the designation SB). Exposure such as dust masks that are specially designed to to noise can cause hearing loss. filter out microscopic particles. Hold power tool by insulated gripping Observe the relevant guidelines for your material, surfaces, when performing an operation where staff, application and place of application (e.g. the cutting accessory may contact hidden occupational health and safety regulations, wiring. A cutting accessory contacting a "live" wire disposal). may make exposed metal parts of the power tool Collect the generated particles at the source, avoid "live" and could give the operator an electric shock. deposits in the surrounding area. Ensure that the place where you wish to work is free Use suitable accessories for special work. In this of power cables, gas lines or water pipes (e.g. way, fewer particles enter the environment in an check using a metal detector). uncontrolled manner. A slightly acidic, flammable fluid may leak Use a suitable extraction unit. from defective Li-ion battery packs! Reduce dust exposure with the following measures: If battery fluid leaks out and comes into - Do not direct the escaping particles and the contact with your skin, rinse immediately exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. 9

en ENGLISH - Use an extraction unit and/or air purifiers. If one LED (13) is flashing, the battery pack is - Ensure good ventilation of the workplace and almost flat. If necessary, press the button (14) keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping and check the LEDs (13) to see the charge level. or blowing stirs up dust. If the battery pack is almost flat, it must be - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, recharged! beat or brush. 2. Long continuous overloading of the machine will Transport of li-ion battery packs: activate the temperature cut-out. The shipping of li-ion battery pack is subject to laws Leave the machine or battery pack to cool. related to the carriage of hazardous goods (UN Note: The machine will cool more quickly if you 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently operate it at idling speed. valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. 3. If the current is too high (for example, if the Certified packaging is available from Metabo. machine seizes continuously for long periods), Only send the battery pack if the housing is intact the machine switches off. and no fluid is leaking. Remove the battery pack Switch off the machine at the trigger switch (8). from the machine for sending. Prevent the contacts Then continue working as normal. Try to prevent from short-circuiting (e.g. by protecting them with the machine from seizing. adhesive tape). 6.2 Battery pack 5. Overview Charge the battery pack before use. See page 2. If performance diminishes, recharge the battery pack. 1 Drill chuck / drill chuck sleeve* The ideal storage temperature is between 10°C and 2 Adjusting sleeve 30°C. (torque control, maximum torque) * 3 Adjusting sleeve In case of Li-Ion battery packs with capacity and (screw driving, drilling, impact drilling) * signal display (13) (equipment-specific): 4 Adjusting sleeve - Press the button (14), the LEDs indicate the (torque limitation) * charge level. 5 Slide-switch (1st/2nd gear) - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. 6 Belt hook 7 Rotation selector switch (direction of rotation Removing and inserting the battery pack setting, transporting safety device) Removal: Press the battery pack release button 8 Trigger switch (11) and pull the battery pack (12) forwards. 9 Handle Insertion: Slide the battery pack (12) in until it 10 LED lights engages. 11 Battery pack release button 12 Battery pack * 6.3 Setting the direction of rotation, 13 Capacity and signal indicator * engaging the transporting safety device 14 Capacity indicator button * (switch-on lock) *equipment-specific Do not activate rotation selector switch (7) unless the motor has completely stopped! 6. Use Actuate the rotation selector switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (7). 6.1 Multifunctional monitoring system See page 2: of the machine R = Clockwise setting L = Counter-clockwise setting If the machine switches off automatically, the 0 = middle position: transportation safety device machine electronics have activated automatic (Switch-on lock) set protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping). The beeping stops after a 6.4 Selecting gear stage maximum of 30 seconds or when the trigger (8) is 1. gear (low speed, released. 1 2 particularly high torque, preferable for In spite of this protective function, overloading screwing) is still possible with certain applications and can result in damage to the machine. 1 2 2. gear (high speed, preferable for drilling) Causes and remedies: 6.5 Set torque limitation, screw driving, 1. Battery pack almost flat (the electronics drilling, impact drill prevent the battery pack from discharging totally Machines with the designation BS... and avoid irreparable damage). 1...20 = Set torque (with torque limitation) by 10

ENGLISH en turning the sleeve (2) - intermediate Only use accessories which fulfil the requirements settings are also possible. and specifications listed in these operating = Set drilling by turning the sleeve (2) (max. instructions. torque, without torque limitation) A Quick clamping chuck. To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. B Battery packs with different capacities. Only use battery packs with voltage suitable for your Machines with the designation SB...: power tool. = Set screw driving by turning the sleeve C Angle screwdriver attachment. (3) D Battery charger AND E Bit holder with Quick replacement system set the torque (with torque limitation) by F Bit box turning the sleeve (4) - intermediate For a complete range of accessories, see settings are also possible. www.metabo.com or the catalogue. = Set drilling by turning the sleeve (3) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not 8. Repairs jam the spindle. = Set impact drilling by turning the sleeve Repairs to electrical tools must ONLY be (3) (max. torque, without torque limitation) carried out by qualified electricians! To avoid overloading the motor, do not Contact your local Metabo representative if you jam the spindle. have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. 6.6 Change accessory Opening the drill chuck: You can download a list of spare parts from www.metabo.com. Turn the drill chuck sleeve (1) clockwise. Clamping the tool: Open the drill chuck and insert the tool as far as 9. Environmental Protection possible. Turn the drill chuck sleeve (1) in clockwise direction until the tool is clamped securely. With a Observe national regulations on environmentally soft tool shank, retightening may be required after a compatible disposal and on the recycling of disused short drilling period. machines, packaging and accessories. Battery packs may not be disposed of with regular 6.7 Switching power tool on/off, setting waste. Return faulty or used battery packs to your speed Metabo dealer! Press the trigger switch (8) to switch on the Do not allow battery packs to come into contact with machine. Press in the trigger to increase the water! rotational speed. Protect the environment, and do not dispose of power tools and battery packs with house- 6.8 Drill chuck with "Quick" change system hold waste. Observe national regulations on (for BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) separated collection and recycling of disused Removal: See page 2, fig. A. Push the interlocking machines, packaging and accessories. ring forward (a) and pull off the drill chuck (b). Before disposal, discharge the battery pack in the Mounting: Push the interlock ring forward and power tool. Prevent the contacts from short- move the chuck as far as the limit stop on the drill circuiting (e. g. by protecting them with adhesive spindle. tape). 6.9 Drill chuck (for BS 14.4, BS 18, SB 18) 10. Technical Specifications See page 2, fig. B. Undo the locking screw. Caution left-handed Explanatory notes on the specifications on page 3. thread! Changes due to technological progress reserved. Clamp an Allen key in the chuck and strike lightly U = Voltage of battery pack with a rubber hammer to loosen, then unscrew. n = No-load speed Employ the same procedure when attaching the chuck, except in reverse order. Tightening torque for screwing: MA = soft screwing application (wood) MB = hard screwing application (metal) 7. Accessories MC = adjustable torque (with torque control) Only use original Metabo battery packs and Metabo Max. drill diameter: accessories. D1 max= in steel See page 4. D2 max= in softwood D3 max= in masonry s = max. impact rate 11

en ENGLISH m = weight (with battery pack) G = spindle thread Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, ID = Vibration emission value (impact drilling into concrete) ah, D = Vibration emission value (drilling into metal) ah, S = Vibration emission level (screwing without impact) Kh, ... = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 12

FRANÇAIS fr Notice originale * sous tension et pourrait infliger un choc électrique à 1. Déclaration de conformité l’opérateur. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne que ces perceuses-visseuses et perceuses à comporte aucune conduite électrique, d'eau ou percussion sans fil, identifiées par le type et le de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal). numéro de série *1), sont conformes à toutes les Une batterie Li-Ion défectueuse peut prescriptions applicables des directives *2) et occasionner une fuite de liquide légèrement normes *3). Documents techniques pour *4) - voir acide et inflammable ! page 3. En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement 2. Utilisation conforme et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et Les perceuses et perceuses à percussion consultez immédiatement un médecin ! conviennent pour les travaux de perçage sans Protégez les batteries de l'humidité ! percussion sur métaux, bois, plastique et matériaux assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage. Les perceuses à percussion sont également N'utilisez pas de batteries défectueuses ou conçues pour le perçage à percussion dans la déformées ! maçonnerie, les briques et les pierres. N'exposez pas les batteries au feu ! L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme. N'ouvrez pas les batteries ! Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les que les consignes de sécurité ci-jointes. contacts d'une batterie. Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de 3. Consignes générales de la machine. sécurité Sortez la batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quelconque. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et Assurez-vous que la machine est débranchée afin de protéger votre outil électrique, avant d'installer la batterie. respectez les passages de texte Ne touchez pas l'outil lorsqu'il est en marche ! marqués de ce symbole ! Éliminez uniquement les sciures de bois et autres AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de lorsque la machine est à l'arrêt. blessure. Empêchez la pièce de se déplacer ou de tourner (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. serrage à vis). Le non-respect des consignes de sécurité et des Lampe à LED (10) : ne pas regarder directement instructions peut être à l'origine d'un choc dans le faisceau de la LED avec des instruments électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. optiques. Conservez toutes les consignes de sécurité et Réduction de la pollution due aux poussières : instructions pour une utilisation ultérieure. Certaines poussières produites par le Remettez votre outil électrique uniquement ponçage électrique, le sciage, le meulage, le accompagné de ces documents. perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des 4. Consignes de sécurité cancers, des anomalies congénitales ou d’autres particulières dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : le plomb (dans les enduits Porter une protection auditive lors de contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le l'utilisation d'une perceuse à percussion (pour traitement du bois (chromate, produits de les machines avec une désignation en SB...). Le bruit est susceptible de provoquer une perte de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les capacité auditive. métaux, l'amiante. Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer Les conséquences de telles expositions dépendent des câbles électriques non apparents, tenez la de la durée et de la proximité d'exposition de machine par les côtés isolés des poignées. Le l'utilisateur. contact avec un conducteur sous tension peut Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces mettre les parties métalliques accessibles de l’outil particules. 13

fr FRANÇAIS Pour réduire votre exposition à ces agents 12 Batterie * chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et 13 Indicateur de capacité et de signalisation * utilisez des équipements de protection agréés, tels 14 Touche de l'indicateur de capacité * que les masques de protection contre la poussière * en fonction de l'équipement qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, 6. Utilisation au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (p. ex. directives en matière de protection au travail, 6.1 Système de surveillance multifonction élimination des déchets). de la machine Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans Si la machine s'arrête toute seule, le système l'environnement. électronique active le mode autoprotection. Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux Un signal d'avertissement retentit (bip continu) Il spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission s'arrête max. après 30 secondes ou une fois la incontrôlée de particules dans l'environnement. gâchette (8) relâchée. Utilisez un système d'aspiration des poussières Malgré cette fonction de protection, certaines adapté. applications peuvent entraîner une surcharge Réduisez la pollution due aux poussières en : ce qui peut endommager la machine. - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air Causes et solutions : d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des 1. Batterie presque vide (le système dépôts de poussière, électronique protège la batterie de tout - utilisant un système d'aspiration et/ou un dommage dû à la décharge totale). purificateur d'air, Si un voyant LED (13) clignote, cela signifie que - aérant convenablement le lieu de travail et en la batterie est presque vide. Le cas échéant, l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou appuyez sur la touche (14) et vérifiez l'état de souffler les poussières les fait tourbillonner. charge à l'aide des voyants LED (13). Lorsque la - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne batterie est presque vide, elle doit être pas les souffler, les battre ni les brosser. rechargée ! Transport de batteries Li-Ion : 2. Une surcharge trop longue de la machine entraîne l'arrêt automatique pour cause de L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la surchauffe. législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, Laissez la machine ou la batterie refroidir. clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le Remarque : la machine refroidit plus rapidement cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de lorsqu'elle tourne à vide. votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop grande intensité de courant (comme c'est le Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier cas par exemple lors d'un blocage d'une est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour certaine durée). l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler Arrêtez l'outil à l'aide de la gâchette (8). Ensuite, à l'aide de ruban adhésif). reprenez le travail normalement. Évitez tout autre blocage. 5. Vue d'ensemble 6.2 Batterie Voir page 2. Chargez la batterie avant l'utilisation. 1 Mandrin / douille de mandrin* En cas de baisse de puissance, rechargez la 2 Douille de réglage batterie. (limitation du couple, couple maximal) * La température de stockage optimale se situe entre 3 Douille de réglage 10 °C et 30 °C. (vissage, perçage, perçage à percussion) * Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité 4 Douille de réglage et de signal (13) (en fonction de l'équipement) : (limitation du couple de rotation) * - appuyez sur la touche (14) pour afficher l'état de 5 Interrupteur coulissant (1ère/2ème vitesse) charge par le biais des voyants LED. 6 Crochet de ceinture - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque 7 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens épuisée et doit être rechargée. de rotation, sécurité du transport) 8 Gâchette 9 Poignée 10 Voyant LED 11 Déverrouillage du bloc batterie 14

FRANÇAIS fr Retrait et mise en place de la batterie tourner la douille du mandrin (1) dans le sens des Retrait : appuyez sur le bouton de déverrouillage de aiguilles d'une montre. la batterie (11) et retirez la batterie (12) vers l'avant. Serrer l'outil : ouvrir le mandrin et insérer l'outil aussi Insertion : insérez la batterie (12) jusqu'à ce qu'elle profondément que possible. Tourner la douille du s'encliquète. mandrin (1) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil soit correctement fixé. En cas 6.3 Réglage du sens de rotation, de la de queue d'outil souple, il faudra éventuellement sécurité de transport (protection contre resserrer après avoir effectué de courts travaux de tout enclenchement intempestif) perçage. Uniquement actionner l'inverseur de sens de rotation (7) lorsque le moteur est arrêté ! 6.7 Mise en marche/arrêt de l'outil, réglage Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage de la vitesse du sens de rotation, sécurité de transport) (7). Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la Voir page 2 : gâchette (8). La vitesse peut être modifiée par une pression de la gâchette. R = Réglé sur sens de rotation à droite L = Réglé sur sens de rotation à gauche 6.8 Mandrin avec système de changement 0 = position centrale : sécurité de transport rapide Quick (pour BS 18 Quick, réglée BS 14.4 Quick) (empêchant le démarrage intempestif) Retrait : voir page 2, fig. A. Glisser la bague de verrouillage vers l'avant (a) et retirer le mandrin par 6.4 Sélection du rapport de transmission l'avant (b). 1ère Vitesse (vitesse réduite, 1 2 couple de rotation particulièrement élevé, de Fixation : glisser la bague de verrouillage vers l'avant et glisser le mandrin sur la broche de préférence pour le vissage) perçage jusqu'à la butée. 2 2e vitesse (vitesse élevée, de préférence pour le perçage) 6.9 Mandrin (pour BS 14.4, BS 18; sb 18) Voir page 2, fig. B. 6.5 Régler la limitation du couple de rotation, Tourner la vis de sécurité. Attention, il s'agit d'un le vissage, le perçage, le perçage à filetage avec pas à gauche ! percussion Desserrer le mandrin en frappant légèrement avec Machines avec la désignation en BS... : un maillet en plastique sur une clé à six pans 1...20 = régler le couple de rotation (avec insérée dans le mandrin, puis dévisser le mandrin. limitation du couple de rotation) en Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. tournant la douille (2) - des positions intermédiaires sont également possibles. = régler le perçage en tournant la douille 7. Accessoires (2) (couple de rotation max., sans limitation du couple de rotation) Utilisez uniquement des batteries Metabo et des Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne accessoires Metabo originaux. bloquez pas la broche. Voir page 4. Machines avec la désignation en SB... : Utilisez uniquement des accessoires qui sont = régler le vissage en tournant la douille conformes aux exigences et aux données (3) caractéristiques indiquées dans la présente notice ET d'utilisation. régler le couple de rotation (avec A Mandrin à serrage rapide. limitation du couple de rotation) en B Batteries de différentes capacités. Acheter tournant la douille (4) - des positions uniquement des batteries dont la tension intermédiaires sont également possibles. correspond à celle de l'outil. = régler le perçage en tournant la douille (3) (couple de rotation max., sans C Renvoi d'angle limitation du couple de rotation) D Chargeur Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne E Porte-embout avec système de changement bloquez pas la broche. rapide Quick = régler le perçage à percussion en F Coffret d'embouts tournant la douille (3) (couple de rotation Gamme d'accessoires complète, voir max., sans limitation du couple de www.metabo.com ou le catalogue. rotation) Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne 8. Réparations bloquez pas la broche. Les travaux de réparation sur les outils 6.6 Changement d'outil électriques peuvent uniquement être Ouvrir le mandrin : effectués par un électricien ! 15

fr FRANÇAIS Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- le représentant Metabo. Voir les adresses sur sationnelles. www.metabo.com. Valeur vibratoire totale (somme vectorielle Les listes des pièces détachées peuvent être tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : téléchargées sur www.metabo.com. ah, ID = valeur d’émission de vibrations (perçage avec percussions dans le béton) 9. Protection de l'environnement ah, D = valeur d'émission vibratoire (perçage dans le métal) Suivez les réglementations nationales concernant ah, S = valeur d’émission de vibrations l'élimination écologique et le recyclage des (vissage sans percussion) machines, des emballages et des accessoires. Kh,... = incertitude (vibration) Les batteries ne doivent pas être jetées avec les Niveau sonore typique en pondération A : ordures ménagères ! Ramenez les batteries LpA = niveau de pression acoustique défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! LWA = niveau de puissance acoustique Ne jetez pas les batteries dans l'eau. KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore) Protégez l'environnement et ne jetez pas les Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut outils électriques ou les batteries dans les dépasser 80 db(A). ordures ménagères. Respectez les Porter un casque antibruit ! réglementations nationales concernant la collecte séparée des déchets et le recyclage des machines usagées, des emballages et des accessoires. Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif). 10. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. U = tension de la batterie n = vitesse de rotation à vide Couple de serrage lors du vissage : MA = vissage dans un matériau tendre (bois MB = vissage dans un matériau dur (métal) MC = couple de serrage réglable (avec limitation du couple) Diamètre max. du foret : D1 max.= dans l'acier D2 max.= dans du bois tendre D3 max= dans la maçonnerie s = cadence de frappe max. m = poids (avec batterie) G = filet de la broche Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives 16

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 1. Conformiteitsverklaring voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht klopboormachines, geïdentificeerd door type en zure, brandbare vloeistof lekken! serienummer *1), voldoen aan alle relevante Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). huid in aanraking komt, onmiddellijk onder technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit 2. Beoogd gebruik met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! De boor- en klopboormachines zijn geschikt voor Accupacks tegen vocht beschermen! het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke materialen, en voor het schroeven en draadboren Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! De klopboormachines zijn bovendien geschikt voor het klopboren in metselwerk, baksteen en steen. Accupacks niet aan vuur blootstellen! Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. Accupacks niet openen! De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de Contacten van de accupacks niet aanraken of bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht kortsluiten! worden genomen. Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen. 3. Algemene veiligheidsinstructies Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Let voor uw veiligheid en die van het Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken elektrisch gereedschap op de passages van het accupack uitgeschakeld is. die zijn voorzien van dit symbool! Neem de draaiende onderdelen van de machine niet vast! WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij gebruiksaanwijzing. een uitgeschakelde en stilstaande machine. WAARSCHUWING Lees alle Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als (bijv. door het vast te zetten met bankschroeven): de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in LED-lampje (10): LED-straling niet direct met acht worden genomen, kan dit een elektrische optische instrumenten bekijken. schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. De stofbelasting verminderen: Bewaar alle veiligheidsinstructies en Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze aanwijzingen goed met het oog op toekomstig machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten gebruik. die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere documenten aan anderen door. voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood 4. Speciale (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit veiligheidsvoorschriften bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, Draag oorbeschermers bij het gebruik van houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten slagboormachines (machines met de (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. aanduiding SB...). Lawaai kan leiden tot Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gehoorverlies. gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam greepvlakken wanneer u werkzaamheden terechtkomen. uitvoert waarbij het inzetgereedschap Om de belasting met deze stoffen te verminderen: verborgen stroomleidingen kan raken. Door het Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en contact met een onder spanning staande leiding draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch onder spanning worden gezet, met een elektrische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. schok als mogelijk gevolg. 17

nl NEDERLANDS Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in 6. Gebruik acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). 6.1 Multifunctioneel bewakingssysteem Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in van de machine de omgeving. Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt de elektronica de zelfbeveiligingsmodus toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal ongecontroleerd in de omgeving terecht. (continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of Gebruik een geschikte stofafzuiging. na het loslaten van de drukschakelaar (8) uit. Verminder de stofbelasting door: Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren bepaalde toepassingen overbelasting en als luchtstroom van de machine niet op de gebruiker gevolg daarvan beschadiging van de machine zelf of in de buurt aanwezige personen of op optreden. neergeslagen stof te richten, Oorzaken en oplossingen: - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, 1. Accupack bijna leeg (De elektronica - de werkplek goed te ventileren en door te beschermt het accupack tegen schade als stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen gevolg van diepteontlading). wervelt het stof op. Knippert er een LED-lampje (13), dan is het - Zuig of was de beschermende kleding. Niet accupack bijna leeg. Eventueel op toets (14) uitblazen, uitslaan of uitborstelen. drukken en de laadtoestand aan de hand van de Transport van Li-ion-accupacks: LED-lampjes (13) controleren. Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer opgeladen Op de verzending van Li-ion accupacks is het worden! voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de bij het versturen van Li-ion accupacks naar de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij Laat de machine of het accupack afkoelen. uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is Opmerking: De machine koelt sneller af bij Metabo verkrijgbaar. wanneer men hem onbelast laat draaien. Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. het verzenden haalt u het accupack uit de machine. voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. wordt de machine uitgeschakeld. met tape isoleren). Machine bij de drukschakelaar (8) uitschakelen. Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat 5. Overzicht zich verder geen blokkeringen voordoen. Zie pagina 2. 6.2 Accupack 1 Boorhouder / boorhuls* Het accupack voor gebruik opladen. 2 Instelhuls Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. (koppelbegrenzing, maximaal koppel) * De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 3 Instelhuls 30°C. (schroeven, boren, klopboren) * 4 Instelhuls Bij Li-Ion-accupacks met capaciteits- en (Toerentalbegrenzing) * signaalindicatie (13) (afhankelijk van de uitvoering): 5 Schakelschuif (1e/2e versnelling) - Druk op toets (14) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. 6 Riemhaak - Wanneer een LED-lampje knippert, is het 7 Draairichtingschakelaar (instelling van de accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. draairichting, transportbeveiliging) 8 Drukschakelaar Accupack verwijderen, plaatsen 9 Handgreep Verwijderen: toets voor de accupack-ontgrendeling 10 LED-lampje (11) indrukken en het accupack (12) er naar voren 11 Ontgrendeling accupack uittrekken. 12 Accupack * Plaatsen: accupack (12) erop schuiven tot deze 13 Capaciteits- en signaalindicatie * vast klikt. 14 Toets voor de indicatie van de capaciteit * * afhankelijk van de uitvoering 6.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Draairichtingschakelaar (7) alleen gebruiken 18 wanneer de motor stilstaat!

NEDERLANDS nl Schakelschuiver (instelling van de draairichting, Afnemen: Zie pagina 2, afb. A. Vergrendelingsring transportbeveiliging) (7) bedienen. naar voren schuiven (a) en boorhouder er naar Zie pagina 2: voren vanaf trekken (b). R = rechtsloop ingesteld Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren L = linksloop ingesteld schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op 0 = middenstand: transportbeveiliging de boorspil schuiven. (Inschakelblokkering) ingesteld 6.9 Boorhouder (bij BS 14.4, BS 18; sb 18) 6.4 Versnellingsstand kiezen Zie pagina 2, afb. B. 1e versnelling (laag toerental, Veiligheidsschroef eruit draaien. Let op 1 2 bijzonder hoog draaimoment, bij voorkeur linksschroefdraad! om te schroeven) Boorhouder losdraaien door een lichte klap met een rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel 2 2e versnelling (hoog toerental bij, voorkeur om te boren) en afschroeven. Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde 6.5 Toerentalbegrenzing, schroeven, boren, volgorde. klopboren instellen Machines met de aanduiding BS...: 7. Toebehoren 1...20 = Toerental (met toerentalbegrenzing) door het draaien van de huls (2) instellen - ook Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en Metabo-toebehoor. tussenstanden zijn mogelijk. = Boren door het draaien van de huls (2) Zie pagina 4. instellen (max. toerental, zonder Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in toerentalbegrenzing) deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en Om overbelasting van de motor te kenmerken. voorkomen de spindel niet blokkeren. A Snelspan-boorhouder. Machines met de aanduiding SB...: B Accupacks met verschillende capaciteiten. = Schroeven door het raaien van de huls Koop alleen accupacks met een spanning die (3) instellen aansluit bij uw elektrisch gereedschap. EN C Hoekvoorzetstuk het toerental (met toerentalbegrenzing) D Acculader door het draaien van de huls (4) instellen - E Bithouder met snelwisselsysteem Quick ook tussenstanden zijn mogelijk. F Bit-box = Boren door het draaien van de huls (3) instellen (max. toerental, zonder Compleet toebehorenprogramma, zie toerentalbegrenzing) www.metabo.com of de catalogus. Om overbelasting van de motor te voorkomen de spindel niet blokkeren. 8. Reparatie = Klopboren door het draaien van de huls (3) instellen (max. toerental, zonder Reparaties aan elektrisch gereedschap toerentalbegrenzing) mogen uitsluitend door een erkende Om overbelasting van de motor te elektricien worden uitgevoerd! voorkomen de spindel niet blokkeren. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat 6.6 Inzetgereedschap vervangen gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen De boorhouder openen: www.metabo.com. Boorhuls (1) met de klok mee draaien. Inzetgereedschap spannen: Lijsten met reserveonderdelen kunt u via Boorhouder openen en het gereedschap zo diep www.metabo.com downloaden. mogelijk inbrengen. Boorhuls (1) tegen de klok in draaien totdat het gereedschap vast gespannen is. 9. Milieubescherming Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het gereedschap na een korte boortijd eventueel nog Neem de nationale voorschriften in acht voor een een keer spannen. milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en 6.7 Elektrisch gereedschap in-/uitschakelen, toebehoren. toerental instellen Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid Om de machine in te schakelen de drukschakelaar worden! Geef defecte of afgedankte accupacks (8) indrukken. Het toerental kan met de terug aan de Metabo-handelaar! drukschakelaar worden veranderd. Accupacks niet in het water gooien. 6.8 Boorhouder met snelwisselsysteem Bescherm het milieu en geef elektrisch Quick (bij BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) gereedschap en accupacks niet mee met het 19

nl NEDERLANDS huisvuil. Neem de nationale voorschriften in acht Draag gehoorbescherming! voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 10. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack n = toerental bij onbelast draaien Aanhaalkoppel bij het schroeven: MA = bij schroeven in zacht materiaal (hout) MB = bij schroeven in hard materiaal (metaal) MC = aanhaalkoppel instelbaar (met koppelbegrenzing) Max. boordiameter: D1 max= in staal D2 max= in zacht hout D3 max= in metselwerk s = max. slagfrequentie m = gewicht (met accupack) G = schroefdraad as Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, ID = trillingsemissiewaarde (klopboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven zonder slag) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. 20

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci 1. Dichiarazione di conformità siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani avvitatori e trapani a percussione Dai pacchi di batterie ricaricabili al litio a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie difettosi può fuoriuscire un liquido *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti leggermente acido e infiammabile! delle direttive *2) e delle norme *3). Se si verifica una perdita di liquido e questo Documentazione tecnica presso *4) - vedere entra in contatto con la pelle, risciacquare pagina 3. subito con abbondante acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare con 2. Utilizzo conforme acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico! I trapani e i trapani a percussione sono adatti per Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili praticare fori senza percussione in metallo, legno, dall'umidità! plastica e materiali simili, nonché per avvitamenti e filettature. Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi I trapani a percussione sono anche adatti per la o deformati! foratura con percussione in muratura, laterizio e Non esporre al fuoco i pacchi di batterie pietra. ricaricabili! Per eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili! l'utilizzatore. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per pacchi di batterie ricaricabili! la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate. In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. 3. Avvertenze generali di sicurezza Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione, estrarre i pacchi di batterie Per proteggere la propria persona e per ricaricabili dalla macchina. una migliore cura dell'elettroutensile Prima di inserire il pacco batterie ricaricabili, stesso, attenersi alle parti di testo assicurarsi che la macchina sia spenta. contrassegnate con questo simbolo! Non afferrare la macchina sull'utensile rotante! ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per Rimuovere trucioli e simili solo con la macchina l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. disinserita. Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze possa spostarsi o girare insieme all'utensile (p.e. di sicurezza e le relative istruzioni. fissandolo con morse o morsetti da falegname). Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno LED (10): non osservare direttamente con causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. strumenti ottici la luce emanata dai LED. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Riduzione della formazione di polvere istruzioni per un uso futuro. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di L'elettroutensile va consegnato al successivo questa macchina possono contenere proprietario esclusivamente insieme al presente sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni documento. allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco 4. Avvertenze specifiche di alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale sicurezza (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per Indossare le protezioni acustiche durante legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o l'utilizzo di utensili per foratura con faggio), metalli, amianto. percussione (utensili con identificazione SB...). Il rischio dipende dalla durata di esposizione da Il rumore può provocare la perdita dell'udito. parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate nelle vicinanze. quando si eseguono lavori durante i quali è Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. possibile che l'utensile accessorio entri in Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro con un cavo sotto tensione può mettere sotto e indossare un equipaggiamento di protezione tensione anche i componenti metallici del adeguato, come mascherine in grado di filtrare le dispositivo e provocare così una scossa elettrica. particelle microscopiche. 21

it ITALIANO Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, 14 Tasto dell'indicatore di capacità * al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. * in base alla dotazione disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). 6. Utilizzo Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In 6.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera della macchina incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. La macchina si spegne automaticamente, quando l'elettronica attiva la modalità Ridurre la formazione di polvere procedendo come Protezione automatica. Viene emesso un segnale segue: di avvertimento (segnale continuo). Questo ha una - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente durata max. di 30 secondi o si spegne in seguito al dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle rilascio dell'interruttore a pulsante (8). persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. Nonostante questa funzione di sicurezza, in - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un particolari situazioni può verificarsi un depuratore d'aria. sovraccarico con conseguente danneggiamento - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito della macchina. tramite aspirazione. Passando la scopa o Cause e soluzioni: soffiando, si provoca un movimento vorticoso della polvere. 1. Pacco batterie ricaricabili quasi scarico - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non (l'elettronica protegge il pacco batterie soffiare, scuotere o spazzolare. ricaricabili da eventuali danni dovuti al completo scaricamento). Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli Se lampeggia un LED (13), significa che il pacco ioni di litio: batterie ricaricabili è quasi scarico. La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli Eventualmente premere il tasto (14) e ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci controllare lo stato di carica sui LED (13). Se il pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione pacco batterie ricaricabili è quasi scarico, deve del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, essere ricaricato! informarsi sulle norme attualmente in vigore. 2. Un sovraccarico continuo della macchina Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è provoca una disattivazione per surriscaldamento. disponibile presso Metabo. Lasciar raffreddare la macchina o il pacco Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. batterie ricaricabili. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal Nota: la macchina si raffredda più velocemente, dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti se la si fa girare a vuoto. dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro 3. In caso di intensità di corrente eccessiva (ad adesivo). es. in caso di un bloccaggio prolungato) la macchina si spegne. 5. Sintesi Spegnere la macchina con l'interruttore a pulsante (8). Quindi riprendere normalmente il Vedere pagina 2. lavoro. Evitare ulteriori bloccaggi. 1 Mandrino portapunta/bussola del mandrino* 2 Bussola di regolazione 6.2 Pacco batterie ricaricabili (limitatore di coppia, coppia massima) * Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie 3 Bussola di regolazione ricaricabili. (avvitamento, foratura, foratura con percussione) * Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di 4 Bussola di regolazione efficienza ridotta. (limite di coppia) * La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa 5 Interruttore scorrevole (1ª/2ª velocità) tra 10°C e 30°C. 6 Gancio da cintura Nei pacchi di batterie ricaricabili al litio con 7 Interruttore del senso di rotazione indicatore di capacità e di segnale (13) (in base alla (impostazione del senso di rotazione, sicurezza dotazione): per il trasporto) - Premere il tasto (14) e il livello di carica viene 8 Interruttore a pulsante visualizzato dalle spie LED. 9 Impugnatura - Se un LED lampeggia, significa che il pacco 10 LED batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere 11 Sbloccaggio del pacco batterie ricaricabili ricaricato. 12 Pacco batterie ricaricabili * Rimozione e inserimento del pacco batterie 22 13 Indicatore di capacità e del livello di carica *

ITALIANO it ricaricabili Fissaggio dell'utensile accessorio: Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio (11) ed Aprire il mandrino portapunta e inserire l'utensile il estrarre il pacco batterie ricaricabili (12) in avanti. più a fondo possibile. Ruotare la bussola del mandrino portapunta (1) in senso antiorario, fino a Inserimento: spingere il pacco batterie ricaricabili serrare saldamente l'utensile. In caso di utensili con (12) fino a farlo scattare in posizione. il gambo fine, eventualmente serrare nuovamente dopo una breve foratura. 6.3 Impostare il senso di rotazione e la sicurezza per il trasporto (blocco 6.7 Accensione e spegnimento d'avviamento) dell'elettroutensile, impostazione del Azionare il commutatore del senso di numero di giri rotazione (7) solo a motore fermo! Per mettere in funzione la macchina premere Azionare l'interruttore del senso di rotazione l'interruttore a pulsante (8). Il numero di giri può (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per essere modificato premendo l'interruttore a il trasporto) (7). pulsante. Vedere pagina 2: 6.8 Mandrino con sistema di cambio rapido R = funzionamento destrorso impostato Quick (per BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) L = funzionamento sinistrorso impostato 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto Rimozione: vedere pagina 2, fig. A. Spingere (Blocco avviamento) impostato l'anello di bloccaggio in avanti (a) ed estrarre il mandrino portapunta tirando in avanti (b). 6.4 Selezione della velocità di Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in funzionamento avanti e spingere il mandrino sul mandrino 1ª velocità (basso numero di giri, portapunta fino a battuta. 1 2 coppia di serraggio particolarmente elevata, 6.9 Mandrino portapunta (con BS 14.4, BS 18, preferibilmente per avvitare) SB 18) 2 2ª velocità (elevato numero di giri, preferibilmente per forare) Vedere pagina 2, fig. B. Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura sinistrorsa! 6.5 Impostazione limite di coppia, avvitamento, foratura, foratura con Liberare il mandrino con un leggero colpo di percussione martello in gomma su una chiave esagonale serrata e svitare. Macchine con identificazione BS...: Per avvitare procedere in ordine inverso. 1...20 = impostare la coppia (con limite di coppia) agendo sull'apposita bussola (2) - sono ammesse anche le posizioni intermedie. = impostare la foratura agendo 7. Accessori sull'apposito bussola (2) (coppia massima, senza limite di coppia) Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e Per evitare di sovraccaricare il motore, accessori originali Metabo. non bloccare il mandrino. Vedere pagina 4. Macchine con il contrassegno SB...: Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai = impostare l'avvitamento agendo requisiti e ai parametri riportati nelle presenti sull'apposito bussola (3) istruzioni per l'uso. E A Mandrino autoserrante impostare la coppia (con limite di coppia) B Batterie di diverse capacità. Acquistare solo agendo sull'apposita bussola (4) - sono pacchi di batterie ricaricabili con la tensione ammesse anche le posizioni intermedie. adatta al proprio elettroutensile. = impostare la foratura agendo C Dispositivo di avvitatura angolare sull'apposito bussola (3) (coppia D Caricabatteria massima, senza limite di coppia) E Portabit con sistema di cambio rapido Quick Per evitare di sovraccaricare il motore, non bloccare il mandrino. F Contenitore per bit = impostare la foratura a percussione Il programma completo degli accessori è agendo sull'apposito bussola (3) (coppia disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure massima, senza limite di coppia) nel catalogo. Per evitare di sovraccaricare il motore, non bloccare il mandrino. 8. Riparazione 6.6 Sostituzione dell'utensile accessorio Gli interventi di riparazione degli elettroutensili Aprire il mandrino portapunta: sono riservati esclusivamente ai tecnici Girare la bussola del mandrino portapunta (1) in elettricisti specializzati! senso orario. 23

it ITALIANO Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zativo. zona. Per gli indirizzi consultare il sito Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle www.metabo.com. tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere ah, ID = Valore di emissione di vibrazione scaricati dal sito www.metabo.com. (foratura a percussione nel calce- struzzo) ah, D = Valore di emissione di vibrazione 9. Tutela dell'ambiente (foratura nel metallo) ah, S = Valore di emissione di vibrazione (avvi- Attenersi alle norme nazionali riguardo allo tatura senza percussione) smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di Kh,... = Grado d'incertezza (vibrazioni) macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Livello sonoro classe A tipico: I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere LpA = Livello di pressione acustica smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di LWA = Livello di potenza sonora batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore KpA, KWA= Grado d'incertezza (livello sonoro) Metabo! Durante il lavoro è possibile che venga superato il Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. livello di rumorosità di 80 dB(A). Per amore dell'ambiente: non gettare gli elet- Indossare protezioni acustiche. troutensili né i pacchi di batterie ricaricabili nei rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali in materia di raccolta differenziata e riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettrouten- sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 10. Dati tecnici Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione del pacco batterie ricaricabili n = numero di giri a vuoto Coppia di serraggio per l'avvitamento: MA = avvitamento dolce (legno) MB = avvitamento duro (metallo) MC = coppia di serraggio regolabile (con limitazione) Diametro punta max.: D1 max= nell'acciaio D2 max= nel legno tenero D3 max= in muratura s = max. numero di percussioni m = peso (con pacco batterie ricaricabili) G = filettatura del mandrino Valori rilevati secondo EN 60745. Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- 24

ESPAÑOL es Manual original entrar en contacto con cables eléctricos 1. Declaración de conformidad ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes Declaramos bajo nuestra exclusiva metálicas de la herramienta y causar una descarga responsabilidad que estos taladros atornilladores a eléctrica. batería y taladros con percutor, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan disposiciones pertinentes de las directivas *2) y cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver ayuda de un detector de metales). página 3. ¡De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e 2. Aplicación de acuerdo a la inflamable! finalidad En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lávese El taladro atornillador y el taladro con percutor son inmediatamente con abundante agua. En apropiados para taladrar metal, madera, plástico y caso de que el líquido entrara en contacto con los materiales similares, así como para atornillar y ojos, lávelos con agua limpia y acuda roscar. inmediatamente a un centro médico. Adicionalmente, los taladros con percutor son Proteja la batería contra la humedad. adecuados para perforar mampostería, ladrillo y piedras. Los posibles daños derivados de un uso No utilice baterías defectuosas o deformadas. inadecuado son responsabilidad exclusiva del No ponga la batería en contacto con el usuario. fuego. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las No abra la batería. indicaciones de seguridad aquí incluidas. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería 3. Indicaciones generales de Retirar siempre la batería si la herramienta está seguridad defectuosa. Por favor, por su propia protección y la de Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de su herramienta eléctrica, preste especial mantenimiento. atención a las partes marcadas con este símbolo. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de ¡No tocar la herramienta en rotación! accidentes. La máquina debe estar siempre detenida para ADVERTENCIA: Lea íntegramente las eliminar virutas y otros residuos similares. indicaciones de seguridad e Asegure la pieza frente a desplazamientos o giros instrucciones de manejo. La no observación de (p.ej. mediante fijación con tornillos de apriete). las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo siguientes puede dar lugar a descargas Lámpara LED (10): no mirar directamente con eléctricas, incendios y/o lesiones graves. instrumentos ópticos al rayo del diodo. Guarde estas indicaciones de seguridad e Reducir la exposición al polvo: instrucciones de manejo en un lugar seguro. Las partículas que se generan al trabajar con Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, está máquina pueden contener sustancias es imprescindible acompañarla de este susceptibles de provocar cáncer, reacciones documento. alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños 4. Indicaciones especiales de reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que seguridad contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el Use siempre protección auricular cuando tratamiento de la madera (cromatos, conservantes utilice taladros con percusión (máquinas con de la madera), algunos tipos de madera (como el el símbolo SB...). El efecto del ruido puede polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. provocar pérdida auditiva. El riesgo depende del tiempo de exposición del Sujete la herramienta por las superficies de la usuario o de las personas próximas a él. empuñadura aisladas cuando realice trabajos Evite que estas partículas entren en su cuerpo. en los que la herramienta de inserción pudiera Para reducir la exposición a estas sustancias: 25

es ESPAÑOL asegúrese de que el puesto de trabajo está bien 11 Desenclavamiento del acumulador ventilado y protéjase con el equipamiento de 12 Batería * protección personal adecuado, como por ejemplo, 13 Indicador de capacidad y de señal * mascarillas de protección respiratoria adecuadas 14 Tecla del indicador de capacidad * para filtrar este tipo de partículas microscópicas. *según la versión Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto a su material, personal, aplicación y lugar 6. Manejo de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar 6.1 Sistema de control multifuncional de emisión, evite que éstas se sedimenten en el de la máquina entorno. Utilice únicamente accesorios adecuados para Si la herramienta se apaga por sí sola, es trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de porque el sistema electrónico ha activado el partículas emitidas incontroladamente al entorno. modo de autoprotección. Suena una señal (pitido Utilice un sistema de aspiración de polvo largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 adecuado. segundos o cuando se suelte el interruptor (8). Reduzca la exposición al polvo: A pesar de esta función protectora es posible - evitando dirigir las partículas liberadas y la que surja una sobrecarga y como corriente de la máquina hacia usted, hacia las consecuencia de ello un daño de la máquina al personas próximas a usted o hacia el polvo realizarse ciertas aplicaciones. acumulado, Problemas y soluciones: - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico - ventilando bien el puesto de trabajo o protege la batería de los daños causados por la manteniéndolo limpio mediante sistemas de descarga completa). aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo Cuando la batería está casi vacía, parpadea una se levante y arremoline. lámpara LED (13). En caso necesario, pulsar el - Lave la ropa de protección o límpiela mediante botón (14) y comprobar el estado de carga con aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la la lámpara LED (13). Si la batería está casi golpee ni la cepille. vacía, cargarla de nuevo. Transporte de baterías Li-Ion: 2. La sobrecarga de la herramienta durante un El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de período prolongado provoca la desconexión por temperatura. transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y Dejar enfriar la herramienta o la batería. directivas actualmente vigentes para el transporte Advertencia: La herramienta se enfriará más de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su rápido si se deja en funcionamiento en vacío. empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. 3. En caso de intensidad excesiva de corriente (como por ejemplo, durante un bloqueo Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está demasiado prolongado) la herramienta se deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegure los apagará. contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta Desconectar máquina en el pulsador interruptor adhesiva). (8). Después de esto seguir trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. 5. Descripción general 6.2 Batería Véase la página 2. Cargue la batería antes de utilizar la herramienta. 1 Abrir el portabrocas/manguito del portabrocas* Si detecta una disminución de potencia, vuelva a 2 Casquillo de ajuste cargar la batería. (limitación del par de giro, par de giro máximo) * La temperatura óptima de almacenaje es entre 3 Casquillo de ajuste 10°C y 30°C. (Para el atornillado, taladrado, taladrado de percusión) * En el caso de los acumuladores de litio con 4 Casquillo de ajuste indicador de capacidad y de señal (13) (según la (Límite de par) * versión): - Al presionar el botón (14) las lámparas LED 5 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) indican el nivel de carga. 6 Gancho de cinturón - Si una lámpara LED parpadea, la batería se 7 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de encuentra prácticamente vacía y debe volver a transporte) cargarse. 8 Interruptor 9 Empuñadura 26 10 Lámpara LED

ESPAÑOL es Inserción y extracción de la batería herramienta debe tensarse si fuera necesario tras Extracción: Pulsar el botón de desbloqueo de la un periodo de perforación. batería (11) y retirar la batería (12) hacia adelante. 6.7 Conexión y desconexión de la Inserción: Inserte la batería (12) hasta que encaje. herramienta eléctrica, ajuste del número de revoluciones 6.3 Ajuste del sentido de giro y del seguro de transporte (bloqueo de conexión) Para conectar pulsar el interruptor (8) de la máquina. El número de revoluciones puede Accione el conmutador de giro (7) únicamente modificarse presionando el interruptor. con el motor parado. Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, 6.8 Portabrocas con sistema de cambio seguro de transporte) (7). rápido Quick (en modelo BS 18 Quick, Véase la página 2: BS 14.4 Quick) Desmontar: Véase página 2, fig. A. R = Giro a la derecha ajustado Empuje el anillo de bloqueo hacia adelante (a) y L = Giro a la izquierda ajustado 0 = Posición media: seguro de transporte retire el portabrocas hacia adelante (b). (bloqueo de conexión) ajustada Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en 6.4 Seleccionar el nivel de engranaje el husillo para la broca. 1ª marcha (número de revoluciones bajo, 1 2 par de giro muy alto, preferiblemente para 6.9 Portabrocas (en modelo BS 14.4, BS 18, SB 18) atornillar) Véase pág. 2, fig. B. 2 2ª marcha (alto par motor, preferiblemente para taladrar) Soltar el tornillo de seguridad. Atención, rosca a la izquierda. Aflojar y desatornillar el portabrocas aplicando un 6.5 Ajuste del límite de par para el ligero golpe con un martillo de goma en una llave atornillado, taladrado, taladrado de percusión hexagonal tensada. Herramientas con la denominación BS...: Para atornillar, seguir los pasos descritos en el sentido inverso. 1...20 = Ajustar el par (con límite de par) girando el casquillo (2) - permite ajustes intermedios. 7. Accesorios = Ajustar el taladrado girando el casquillo (2) (par máximo, sin límite de par). Utilice exclusivamente baterías y accesorios Para evitar sobrecargar el motor, no originales de Metabo. bloquee el husillo. Véase la página 4. Herramientas con la denominación SB...: Utilice únicamente accesorios que cumplan los = Ajustar el atornillado girando el casquillo requerimientos y los datos indicados en este (3) manual de instrucciones. Y A Portabrocas de sujeción rápida. el par (con límite de par) girando el B Baterías de diferentes capacidades. Utilice casquillo (4) - permite ajustes exclusivamente baterías cuya tensión coincida intermedios. con la de su herramienta eléctrica. = Ajustar el taladrado girando el casquillo C Adaptador de atornillado angular (3) (par máximo, sin límite de par). D Cargador Para evitar sobrecargar el motor, no bloquee el husillo. E Portaherramientas con sistema de cambio = Ajustar el taladrado con percusión rápido Quick girando el casquillo (3) (par máximo, sin F Caja bit límite de par) Para consultar el programa completo de Para evitar sobrecargar el motor, no accesorios, véase www.metabo.com o nuestro bloquee el husillo. catálogo. 6.6 Cambiar la herramienta de inserción 8. Reparación Abrir el portabrocas: Girar el manguito del portabrocas (1) en sentido Las reparaciones de herramientas eléctricas horario. solamente deben ser efectuadas por Tensar la herramienta de inserción: electricistas especializados. Abrir el portabrocas e introducir la herramienta En caso de tener herramientas eléctricas que hasta el tope. Girar el manguito del portabrocas (1) necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su en sentido antihorario hasta que la herramienta representante de Metabo. En la página esté asegurada. Con un vástago blando de la www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. 27

es ESPAÑOL En la página web www.metabo.com puede usted medidas de seguridad para el operador, p. ej. descargarse las listas de repuestos. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres 9. Protección medioambiental direcciones) determinadas según la norma EN 60745: Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales ah, ID = Valor de emisión de vibraciones relativas a la gestión ecológica de los residuos y al (taladrado con percusión en hormigón) reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios ah, D = valor de emisiones de vibración usados. (taladrado en metal) Las baterías no deben desecharse junto con la ah, S = valor de emisión de vibraciones (atorni- llado sin impacto) basura doméstica. Devuelva las baterías Kh, ... = Inseguridad (vibración) defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo No sumerja la batería en agua. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de presión acústica Proteja el entorno y no arroje herramientas LWA = Nivel de potencia acústica eléctricas ni baterías a la basura doméstica. KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) Cumpla con las prescripciones nacionales Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los acerca de la separación de residuos y el reciclaje 80 dB(A). de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. ¡Use auriculares protectores! Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 10. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la batería n = Número de revoluciones en ralentí Par de apriete al atornillar: MA = atornillado blando (madera) MB = atornillado duro (metal) MC = par de apriete ajustable (con limitación del par de giro) Diámetro máximo de broca: D1 máx= en acero D2 máx= en madera blanda D3 máx= En mampostería s = Número máximo de percusiones m = peso (con batería) G = Rosca del husillo Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las 28

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Certifique-se de que no local em que trabalha, não 1. Declaração de conformidade existem tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes detector de metais). berbequins/berbequins de percussão sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão As baterias de lítio danificadas podem verter em conformidade com todas as disposições um líquido ligeiramente ácido e inflamável! aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Caso as baterias vertam líquido e o mesmo Documentações técnicas no *4) - ver página 3. entre em contacto com a pele, deverá lavar imediatamente com água abundante. Se o 2. Utilização correcta líquido das baterias entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com água limpa e consulte Os berbequins e berbequins de percussão sem fio imediatamente um médico! são adequados para furar sem percussão em Proteger as baterias de humidade! metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, bem como para aparafusar e abrir roscas. Os berbequins de percussão são adicionalmente Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! adequados para furar com percussão em alvenaria, tijolos e pedras. Não expor as baterias a fogo! O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de um uso indevido. Não abrir as baterias! Deverá sempre respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações Não tocar nem curto-circuitar os contactos das de segurança juntamente fornecidas. baterias! Retirar a bateria da máquina, caso a máquina 3. Indicações gerais de segurança esteja avariada. Remover a bateria da máquina antes de realizar Para sua própria protecção e para qualquer ajuste ou manutenção. proteger a sua ferramenta eléctrica Certifique-se de que a máquina está desligada ao deverá respeitar todas as partes do texto inserir a bateria. marcadas com este símbolo! Não tocar na ferramenta em rotação! AVISO – Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. Remover as aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. AVISO Leia todas as indicações de Fixe a peça de trabalho contra deslize ou rotação segurança e instruções. Em caso de não (por ex. tensionando firmemente com braçadeiras cumprimento das indicações de segurança e das de aparafusar). instruções podem ocorrer choques eléctricos, Lâmpada LED (10): não observar a irradiação LED incêndios e/ou ferimentos graves. directamente com instrumentos ópticos. Guarde todas as indicações de segurança e Reduzir os níveis de pó: instruções para futuras consultas. as partículas que se formam ao trabalhar com Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outras esta máquina podem conter substâncias pessoas, faça-o sempre acompanhado destes cancerígenas e provocar reacções alérgicas, documentos. doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns 4. Indicações especiais de exemplos destas substâncias são: chumbo (em segurança tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o Ao utilizar o berbequim de percussão tratamento de madeira (cromo, agente de (máquinas com a identificação SB...), use preservação de madeira), alguns tipos de madeira sempre proteção auditiva. A influência de ruídos (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. pode provocar a perda de audição. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, Segure o aparelho nas superfícies isoladas do estão sujeitos à sobrecarga. punho, sempre que executar trabalhos nos Não deixe que estas partículas entrem em contacto quais a ferramenta acoplável possa atingir com o seu corpo. condutores de corrente ocultos. O contacto com Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: um cabo sob tensão pode também colocar peças areje bem o local de trabalho e use equipamento de metálicas do aparelho sob tensão e provocar um protecção adequado, como por ex. máscaras de choque eléctrico. protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. 29

pt PORTUGUÊS Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) 6. Utilização válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. 6.1 Sistema de monitorização multifuncional Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. da máquina Utilize acessórios apropriados para trabalhos Se a máquina se desligar automaticamente, especiais. Através disso é reduzida a expulsão isso significa que o sistema electrónico descontrolada de partículas no ambiente. activou o modo de autoprotecção. É emitido um Utilize um aspirador de pó adequado. sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal desliga- se após no máx. 30 segundos ou após soltar o Reduza as sobrecargas de pó: - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de gatilho (8). descarga da máquina para longe de si, das Mesmo com esta função de protecção, em pessoas que se encontram nas proximidades ou determinadas aplicações poderão ocorrer do pó acumulado, sobrecargas e consequentemente, danos na - montando um dispositivo de aspiração e/ou um máquina. purificador de ar, Causas e correcções: - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de 1. Bateria quase vazia (o sistema electrónico ar forma remoinhos de pó. protege a bateria contra danos devido a - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não descarga total). limpar soprando, batendo ou escovando. Se uma lâmpada LED (13) piscar isso significa Transporte das baterias de lítio: que a bateria está quase vazia. Se necessário pressionar a tecla (14) e verificar o estado de a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em carga através das lâmpadas LED (13). Quando conformidade com as leis de transporte de a bateria estiver quase vazia terá que ser mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). recarregada! Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina se junto da sua empresa transportadora. Poderá provoca o desligamento por temperatura. obter uma embalagem certificada junto da Metabo. Deixar arrefecer a máquina ou a bateria. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se não apresente danos e não esteja a verter líquido. a deixar a funcionar na marcha em vazio. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar 3. No caso de intensidade de corrente com fita adesiva). demasiado elevada (como ocorre por ex. num bloqueio mais prolongado), a máquina é desligada. 5. Vista geral Desligar a máquina no gatilho (8). Em seguida, continuar a trabalhar normalmente. Evite Ver página 2. bloqueios adicionais. 1 Bucha / manga da bucha* 2 Bucha de ajuste 6.2 Bateria (limitação do binário, binário máximo) * Antes de utilizar, carregue a bateria. 3 Bucha de ajuste (aparafusar, furar, furar com percussão) * Recarregar a bateria em caso de perda de 4 Bucha de ajuste rendimento. (limitação do binário) * A temperatura optimizada para o armazenamento 5 Interruptor corrediço (1ª/2ª velocidade encontra-se entre os 10°C e os 30°C. 6 Gancho para cinto No caso de baterias de lítio com indicador de 7 Comutador do sentido de rotação (ajuste do capacidade e de sinalização (13) (consoante o sentido de rotação, protecção de transporte) equipamento): 8 Gatilho - Prima a tecla (14) e o estado de carga será 9 Punho indicado através das lâmpadas LED. 10 Lâmpada LED - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que 11 Desbloqueio da bateria a bateria está quase descarregada e terá que ser 12 Bateria * recarregada. 13 Indicador de capacidade e de sinalização * Retirar, inserir a bateria 14 Tecla da indicação de capacidade * Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da * consoante o equipamento bateria (11) e retirar a bateria (12) puxando para a frente. Inserir: inserir a bateria (12) até engatar. 30

PORTUGUÊS pt 6.3 Ajustar o sentido de rotação e a 6.7 Ligar, desligar a ferramenta eléctrica, protecção de transporte (bloqueio ajustar as rotações contra ligação) Para ligar a máquina pressionar o gatilho (8). As Accionar o comutador do sentido de rotação rotações podem ser alteradas premindo o gatilho (7) apenas com o motor parado! para dentro. Accionar o comutador do sentido de rotação (ajuste do sentido de rotação, protecção de transporte) (7). 6.8 Bucha com sistema de substituição rápida Quick (no BS 18 Quick, Ver página 2: BS 14.4 Quick) R = Rotação à direita ajustada Remoção: ver página 2, fig. A. Deslizar o anel de L = Rotação à esquerda ajustada bloqueio para a frente (a) e retirar a bucha pela 0 = Posição do meio: protecção de transporte frente (b). (bloqueio contra ligação) activada Montagem: deslizar o anel de bloqueio para a frente e inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas 6.4 Seleccionar o estágio de engrenagem até ao encosto. 1ª velocidade (rotações baixas, 1 2 binários especialmente altos, 6.9 Bucha (no BS 14.4, BS 18, SB 18) preferencialmente para aparafusar) Ver página 2, fig. B. 2 2ª velocidade (rotações altas, preferencialmente para furar) Desaparafusar o parafuso de fixação. Atenção, rosca à esquerda! Soltar a bucha, batendo ligeiramente com um 6.5 Ajustar a limitação do binário, martelo de borracha sobre a chave sextavada aparafusar, furar, furar com percussão colocada e desparafusar. Máquinas com a designação BS...: O aparafusamento ocorre de forma análoga pela 1...20 = ajustar o binário (com limitação do ordem contrária. binário) rodando o casquilho (2) - também é possível efetuar ajustes intermédios. 7. Acessórios = ajustar furar rodando o casquilho (2) (binário máx., sem limitação do binário) Utilize apenas baterias e acessórios originais da Para evitar uma sobrecarga do motor, não Metabo. deverá bloquear o veio. Máquinas com a designação SB...: Ver página 4. Utilize apenas acessórios que cumpram os = ajustar aparafusar rodando o casquilho requisitos e dados caraterísticos presentes neste (3) E manual de instruções. ajustar o binário (com limitação do A Bucha de aperto rápido. binário) rodando o casquilho (4) - também B Baterias de diversas capacidades. Compre é possível efetuar ajustes intermédios. apenas baterias com a tensão adequada para a = ajustar furar rodando o casquilho (3) sua ferramenta elétrica. (binário máx., sem limitação do binário) C Adaptador angular Para evitar uma sobrecarga do motor, não D Carregador deverá bloquear o veio. E Porta-pontas com sistema de substituição = ajustar furar com percussão rodando o rápida Quick casquilho (3) (binário máx., sem limitação F Caixa de pontas do binário) Para evitar uma sobrecarga do motor, não Poderá consultar o programa completo de deverá bloquear o veio. acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 6.6 Substituir a ferramenta acoplável 8. Reparação Abrir a bucha: Rodar a manga da bucha (1) no sentido dos As reparações em ferramentas eléctricas ponteiros do relógio. apenas devem ser efectuadas por Fixar a ferramenta acoplável: electricistas! Abrir a bucha e inserir a ferramenta o mais profundo Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem quanto possível. Rodar a manga da bucha (1) no de reparações, dirija-se ao seu representante sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a Metabo. Poderá consultar os endereços em ferramenta ficar bem apertada. No caso de haste www.metabo.com da ferramenta macia terá, eventualmente, de reapertar após um breve tempo de furação. Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 31

pt PORTUGUÊS ah, D = Valor da emissão de vibrações 9. Protecção do ambiente (furar em metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações (para- Respeite as determinações nacionais sobre a fusos sem percussão) eliminação ecológica e sobre a reciclagem de Kh, ... = Insegurança (vibrações) máquinas usadas, embalagens e acessórios. Valores típicos e ponderados pela escala A para o As baterias não podem ser eliminadas através do ruído: lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou LpA = Nível de pressão sonora usadas ao revendedor Metabo! LWA = Nível de energia sonora Não atirar as baterias para a água. KpA, KWA= Insegurança (ruído) Proteja o ambiente e não elimine as ferra- Durante a operação, o nível de ruído pode passar mentas eléctricas e as baterias no lixo de 80 dB(A). doméstico. Respeite as determinações Utilizar protecções auriculares. nacionais relacionadas com a entrega separada de resíduos bem como, com a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta eléctrica. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 10. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão da bateria n = Rotações em vazio Binário de aperto ao aparafusar: MA = Caso de aparafusamento macio (madeira) MB = Caso de aparafusamento duro (metal) MC = Binário de aperto ajustável (com limitação do binário) Diâmetro máx. da broca: D1 max= Em aço D2 max= Em madeira macia D3 max= Em alvenaria s = Número máx. de impactos m = Peso (com bateria) G = Rosca do veio Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, ID = Valor da emissão de vibrações 32 (furar com percussão em betão)

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något 1. Försäkran om sur, brännbar vätska! överensstämmelse Om du får läckande batterivätska på huden, Vi försäkrar och tar ansvar för: att de här spola direkt med rikliga mängder vatten. Får batteridrivna borrmaskinerna och du batterivätska i ögonen, skölj med rent slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) vatten och sök omedelbart läkarvård! uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och Skydda batterierna mot fukt! standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 2. Använd redskapet enligt Skydda batterierna mot brand! anvisningarna Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för Öppna aldrig batterierna! borrning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material samt för skruvdragning och Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! gängskärning. Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Slagborrmaskinen är dessutom avsedd för Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör slagborrning i tegel, taktegel och sten. inställningar eller underhåll. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter i av felaktig användning. batteriet. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. Ta endast bort spån och liknande när maskinen står stilla. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Se till att arbetsstycket inte kan förskjutas eller dras med (t.ex. genom att det spänns fast med Följ anvisningarna i textavsnitten med skruvtvingar). den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! LED-lampa (10): rikta aldrig optiska instrument rakt in i LED-strålen. VARNING – Läs igenom bruksanvisningen Minska belastning genom damm: för att minska risken för skador. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande VARNING! Läs igenom alla ämnen eller ämnen som orsakar allergiska säkerhetsanvisningar och anvisningar. reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i skador. mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. för framtida bruk. Risken beror på hur längre användaren eller Se till så att dokumentationen följer med personer som befinner sig i närheten exponeras för elverktyget. dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. 4. Särskilda Beakta följande anvisningar för att minska risken: säkerhetsanvisningar Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som Använd hörselskydd när du slagborrar filtrerar mikroskopiska partiklar. (maskiner med beteckning SB…). Buller kan ge Följ gällande bestämmelser för respektive material, hörselskador. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Håll maskinen i de isolerade handtagen när du för olycksförebyggande, avfallshantering). jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, kontakt med dolda elledningar. Kontakt med undvik att de avlagras i den omgivande miljön. strömförande ledning kan spänningssätta Till speciella arbetsuppgifter ska man använda maskinens metalldelar, så att du får en stöt. lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller okontrollerat i omgivningen. gasledningar på det ställe som ska bearbetas Anslut lämpligt dammutsug. (använd t.ex. en metalldetektor). Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: 33

sv SVENSKA - Rikta inte partiklarna från maskinen eller Blinkar någon LED-lampa (13), så är batteriet maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot nästan tomt. Tryck ev. på knappen (14) och personer i närheten eller mot avlagrat damm. kontrollera LED-lamporna (13). Är batteriet - Använd en utsugsanordning och/eller en nästan tomt, ladda det! luftrenare. 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och får termoskyddet att lösa ut. dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Låt maskin eller batteri svalna. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den inte blåsas, slås eller borstas rena. obelastad. Transport av litiumjonbatterier: 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods om den nyper länge). (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för Slå av maskinen med strömbrytaren (8). Sedan litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. kan du jobba som vanligt igen. Försök att Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns undvika att maskinen nyper. certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det 6.2 Batteri inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur Ladda batteriet före användning. maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Ladda batteriet när effekten avtar. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C 5. Översikt och 30°C. Gäller litiumjonbatterier med kapacitets- och Se sidan 2. signalindikering (13) (beroende på utförande): 1 Chuck/borrhylsa*: - Tryck på knappen (14), så ger LED-lamporna 2 Justeringshylsa laddindikering. (vridmomentsbegränsning, maxmoment) * - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan 3 Justeringshylsa urladdat och kräver laddning igen. (skruvar, borr, slagborr) * Ta av, sätta på batteriet 4 Justeringshylsa (Begränsat vridmoment) * Ta av: tryck på knappen som lossar batteriet (11) 5 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) och dra av batteriet (12) framåt. 6 Bälteskrok Sätta på:skjut på batteriet (12) tills det snäpper fast. 7 Rotationsriktningsväljare (inställning av rotationsriktning, transportsäkring) 6.3 Ställa in rotationsriktning, 8 Strömbrytare transportsäkring (startspärr) 9 Handtag Använd bara rotationsriktningsväljaren (7) när 10 LED-lampa motorn är avstängd! 11 Batterispärr Vrid på rotationsriktningsväljaren (inställning av 12 Batteri * rotationsriktning, transportsäkring) (7). 13 Ladd- och signalindikering * Se sidan 2: 14 Laddindikeringsknapp * R = högergång inställd * beroende på utförande L = vänstergång inställd 0 = mellanläge: transportsäkring 6. Användning (startspärr) aktiverad 6.4 Välj växel 6.1 Multifunktionellt övervakningssystem 1:a växeln (lågt varvtal, för maskinen 1 2 mycket stort moment, framför allt för skruvdragning) Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken satt den i självskyddsläge. Du får 1 varningssignal (ihållande pipljud). Den slår av efter 2 2:a växeln (högt varvtal, framför allt för borrning) max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (8). 6.5 Ställa in begränsat vridmoment, skruvar, Trots skyddsfunktionen kan vissa borr, slagborr. användningsområden ge överbelastning som Maskiner med beteckning BS…: resulterar i maskinskador. 1...20 = Ställ in vridmoment (med begränsat Orsak och åtgärd: vridmoment) genom att vrida på hylsa (2) - även möjligt att ställa in mellanlägen. 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar = Ställ in borr genom att vrida på hylsa (2) batteriet mot djupurladdning). (max. vridmoment, utan begränsat 34

SVENSKA sv vridmoment) D Laddare Undvik att överbelasta motorn, se till så att E Bitsfäste med Quick-snabbytessystem spindeln inte nyper. F Bitssats Maskiner med beteckning SB…: Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på = Ställ in skruvar genom att vrida på hylsa www.metabo.com eller i katalogen. (3) OCH 8. Reparationer vridmomentet (med begränsat vridmoment) genom att vrida på hylsa (4) Reparation av elverktyg får endast utföras av - även möjligt att ställa in mellanlägen. behörig elektriker! = Ställ in borr genom att vrida på hylsa (3) (max. vridmoment, utan begränsat Metabo-elverktyg som behöver repareras ska vridmoment) skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, Undvik att överbelasta motorn, se till så att se www.metabo.com. spindeln inte nyper. Du kan hämta reservdelslistor på = Ställ in slagborr genom att vrida på hylsa www.metabo.com. (3) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att 9. Miljöskydd spindeln inte nyper. Följ nationella miljöföreskrifter för 6.6 Byte av tillsatsverktyg omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Öppna chucken: Vrid borrhylsan (1) moturs. Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Fixera tillsatsverktyget: Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Lossa chucken och tryck i verktyget så långt det går. Vrid borrhylsan (1) moturs tills verktyget är Släng aldrig batterier i vatten. fixerat. Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du Var rädd om miljön, släng inte uttjänta eventuellt efterdra när du borrat ett tag. elverktyg och batterier bland hushållsso- porna! Följ nationella miljöföreskrifter om 6.7 Slå på/av elverktyg, ställa in varvtal källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, Du slår på maskinen genom att trycka på förpackningar och tillbehör. strömbrytaren (8). Du ändrar varvtalet genom att Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. trycka in strömbrytaren. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 6.8 Chuck med snabbfäste Quick (med BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) 10. Tekniska data Demontering: Se sidan 2, bild A.Skjut låsringen framåt (a) och ta av chucken framifrån (b). Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på Förbehåll för tekniska ändringar. chucken ända in till anslaget på borrspindeln. U = batterispänning 6.9 Chuck (gäller BS 14.4, BS 18, SB 18) n = varvtal vid tomgång Se sidan 2, bild B. Skruvdragningsmoment: Vrid ut säkringsskruven. Observera vänstergänga! MA =l ätt skruvdragning (trä) MB = hård skruvdragning (metall) Lossa chucken genom att slå med lätta slag med en MC = momentinställning (med gummihammare på en inspänd sexkantnyckel och vridmomentsbegränsning) skruva av den. Skruva fast i omvänd ordning. Max. borrdiameter: D1 max= i stål D2 max= i mjukt trä 7. Tillbehör D3 max= i murverk Använd endast original-Metabo-batterier och s = max. slagfrekvens Metabo-tillbehör. m = vikt (med batteri) Se sidan 4. G = spindelgänga Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. specifikationerna i den här bruksanvisningen. Likström A Snabbchuck. Angivna tekniska data ligger inom toleranserna B Batterier med olika kapacitet. Köp bara (enligt respektive gällande standard). batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg. Emissionsvärden C Vinkelskruvtillsats 35

sv SVENSKA Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Bero- ende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- oder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, ID = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i betong) ah, D = Vibrationsemissionsvärde (slagborr- ning i metall) ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdrag- ning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 36

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos 1. Vaatimustenmukaisuus- lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! vakuutus Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia Suojaa akut kosteudelta! asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja. 2. Määräysten mukainen käyttö Älä altista akkuja tulelle! Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja Älä avaa akkuja! kierteitykseen. Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Iskuporakoneet soveltuvat lisäksi muurauksien, Poista akku viallisesta koneesta. tiilen ja kiven poraamiseen iskulla. Poista akku koneesta ennen säätöjen tai Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista huoltotöiden suorittamista. vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun Yleisesti hyväksyttyjä paikalleen. tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia Älä koske pyörivään työkaluun! turvallisuusohjeita on noudatettava. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Varmista työkappale liikkumista ja Ota huomioon tällä symbolilla merkityt mukanapyörimistä vastaan (esim. ruuvikiristimillä tekstikohdat suojataksesi itsesi ja kiristämällä). sähkötyökalusi! LED-valo (10): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla. VAROITUS – Lue käyttöohjeet Pölyrasituksen vähentäminen: loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly loukkaantumisia. (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten huolellisesti tulevaa käyttöä varten. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai asiakirjojen kanssa edelleen. läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen 4. Erityiset turvallisuusohjeet vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Pidä kuulonsuojaimia iskuporakoneita suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka käyttäessäsi (tunnuksella SB... varustetut soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten koneet). Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. suodatukseen. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon hävitys). koskettaminen voi tehdä myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön. Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia (esim. metallinpaljastimen avulla). lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä soveltuvaa pölynimuria. 37

fi SUOMI Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen syväpurkautumisvaaralta). poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Jos LED-valo (13) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. kerättyä pölyä päin. Tarvittaessa paina painiketta (14) ja tarkasta - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. varaustila LED-valoista (13). Jos akku on lähes - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana tyhjä, se on ladattava! imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista aiheuttaa pois päältä kytkeytymisen lämpötilan vuoksi. tai harjaa niitä. Anna koneen tai akun jäähtyä. Li-Ion-akkujen kuljetus: Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa annat sen käydä joutokäyntiä. lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää 3. Jos koneen virranotto on erittäin suuri (jos nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun esimerkiksi kone on pitempään jumittuneena), lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kone kytkeytyy pois päältä. kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (8). Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä Vältä koneen jumittumista. valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi 6.2 Akku (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). Lataa akku ennen käyttöä. 5. Yleiskuva Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Katso sivu 2. Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (13) 1 Poranistukka / poranistukan hylsy* (riippuu varusteista): 2 Säätöholkki - Paina painiketta (14), niin lataustila näytetään (vääntömomentin rajoitus, suurin LED-valoilla. vääntömomentti)) * - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja 3 Säätöholkki se täytyy ladata uudelleen. (ruuvaus, poraus, iskuporaus) * 4 Säätöholkki Akun irrottaminen ja kiinnittäminen (vääntömomentin rajoitus) * Irrottaminen: Paina akun lukituksen 5 Vaihtokytkin (1./2. vaihde vapautuspainiketta (11) ja vedä akku (12) 6 Vyökoukku eteenpäin irti. 7 Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan säätö, Kiinnittäminen: Työnnä akku (12) paikalleen siten, kuljetusvarmistin) että se lukittuu paikalleen. 8 Painokytkin 9 Kahva 6.3 Pyörimissuunnan tai 10 LED-valo kuljetusvarmistimen 11 Akun lukituksen avauspainike (käynnistyksenesto) valinta 12 Akku * Käytä suunnanvaihtokytkintä (7) vain silloin, 13 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * kun moottori on pysäytetty! 14 Kapasiteettinäytön painike * Työnnä suunnanvaihtokytkintä (pyörimissuunnan *riippuu varusteista säätö, kuljetusvarmistin) (7). Katso sivu 2: 6. Käyttö R = pyöriminen myötäpäivään säädetty L = pyöriminen vastapäivään säädetty 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin 6.1 Koneen monitoiminen (käynnistyksenesto) säädetty valvontajärjestelmä 6.4 Vaihteen valinta Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, 1. vaihde (pieni kierrosluku, elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. 1 2 erityisen suuri vääntömomentti, sopii Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se parhaiten ruuvaamiseen) lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai painokytkimen (8) vapauttamisen jälkeen. 1 Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä 2 2. vaihde (suuri kierrosluku, sopii parhaiten poraamiseen) käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. Syyt ja aputoimenpiteet: 38

SUOMI fi 6.5 Vääntömomentin rajoituksen, Avaa poranistukka lyömällä kevyesti kumivasaralla ruuvauksen, porauksen ja poranistukassa olevaa kuusiokoloavainta ja ruuvaa iskuporauksen säätö irti. Koneet tunnuksella BS...: Kiinnittäminen tehdään päinvastaisessa 1...20 = vääntömomentti (vääntömomentin järjestyksessä. rajoituksella) säädetään kiertämällä holkkia (2) - myös väliasennot ovat mahdollisia. 7. Lisävarusteet = poraus säädetään kiertämällä holkkia (2) (maks. vääntömomentti, ilman Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon vääntömomentin rajoitusta) lisävarusteita. Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei Katso sivu 4. ylikuormitu. Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät Koneet tunnuksella SB...: tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja = ruuvaus säädetään kiertämällä holkkia ominaistiedot. (3) A Pikakiinnitysistukka. JA B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain vääntömomentti (ilman vääntömomentin sellaisia akkuja, joiden jännite on rajoitusta) säädetään kiertämällä holkkia (4) - myös väliasennot ovat mahdollisia. sähkötyökaluusi sopiva. = poraus säädetään kiertämällä holkkia (3) C Kulmaruuvausosa (maks. vääntömomentti, ilman D Latauslaite vääntömomentin rajoitusta) E Teränpidin pikavaihtojärjestelmällä Quick Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei F Teräkotelo ylikuormitu. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso = iskuporaus säädetään kiertämällä www.metabo.com tai luettelo. holkkia (3) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei 8. Korjaus ylikuormitu. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 6.6 Terän vaihto Poranistukan avaus: Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Käännä poranistukan hylsyä (1) myötäpäivään. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet Terän kiinnittäminen: osoitteesta www.metabo.com. Avaa poranistukka ja sijoita työkalu istukkaan Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta mahdollisimman syvälle. Kierrä poranistukan www.metabo.com. hylsyä (1) vastapäivään, kunnes työkalu on kunnolla kiinni. Jos työkalun varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan 9. Ympäristönsuojelu jälkeen. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, 6.7 Sähkötyökalun käynnistys, sammutus, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia kierrosluvun säätö määräyksiä. Paina koneen päällekytkemiseksi painokytkintä (8). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkintä Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! painamalla. Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- myyjälle! 6.8 Poranistukka pikavaihtojärjestelmällä Älä heitä akkuja veteen. Quick (mallissa BS 18 Quick, Ympäristön suojelemiseksi älä hävitä BS 14.4 Quick) käytöstä poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja Irrotus: Katso sivu 2, kuva A. Työnnä talousjätteiden mukana. Noudata käytöstä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja vedä poranistukka poistettujen koneiden, pakkausten ja eteenpäin irti (b). lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja koskevia kansallisia määräyksiä. työnnä poranistukka vasteeseen asti porankaralle. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet 6.9 Poranistukka (BS 14.4, BS 18, SB 18) oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla Katso sivu 2, kuva B. eristämällä). Kierrä varmistusruuvi irti. Huomio kierteet vasemmalle! 10. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. 39

fi SUOMI Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite n = kierrosluku kuormittamattomana Kiristysmomentti ruuvattaessa: MA = pehmeät materiaalit (puu) MB = kovat materiaalit (metalli) MC =s äädettävä kiristysmomentti (kiristysmomentin rajoitus) Terän enimmäishalkaisija: D1 max= teräkseen D2 max= pehmeään puuhun D3 max= muurauksiin s = maks. iskuluku m = paino (akun kanssa) G = karan kierteet Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, ID = värähtelyarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyarvo (ruuvaus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 40

NORSK no Original bruksanvisning Hvis batterivæske kommer i kontakt med 1. Samsvarserklæring huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må Vi erklærer på eget ansvar at Disse batteridrevne du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 2. Hensiktsmessig bruk Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten Ikke åpne batteripakkene. slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer samt til skruing og gjengeskjæring. Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller kortsluttes! Slagbormaskiner egner seg i tillegg til slagboring i mur, tegl og stein. Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte Ta batteripakken ut av maskinen før alle former for oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. innstilling og vedlikehold. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. batteripakken. Ikke ta på roterende verktøy! 3. Generell sikkerhetsinformasjon Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Verktøyet må sikres mot forskyving eller å dreies For din egen sikkerhet og for å beskytte med (f.eks. ved å stramme med tvinger). maskinen, er det viktig at du tar hensyn til tekst som er merket med dette symbolet LED-lampe (10): Se ikke inn i strålen med optiske . instrumenter. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Redusert støvbelastning: minimere skaderisikoen. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, ADVARSEL Les gjennom all allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og sikkerhetsinformasjon og alle andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv anvisningene ikke overholdes, kan det medføre (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller anvisninger for fremtidig bruk. andre personer i nærheten utsettes for Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse belastningen. dokumentene. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg 4. Spesiell for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet sikkerhetsinformasjon vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner Følg de rutinene som gjelder for omgang med (maskiner med betegnelsen SB …). materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. arbeidsvernbestemmelser, deponering) Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene Samle løse partikler der de oppstår; unngå når du utfører arbeid der verktøyet kan komme nedfelling i omgivelsene. til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da spenningsførende ledning kan sette metalldeler i hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Bruk et egnet avsug. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for Minimer støvbelastningen ved å: eksempel ved hjelp av en metalldetektor). - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra nedfelt støv, ødelagte litium-ion-batteripakker. - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. 41

no NORSK - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. lampene. Hvis batteripakken er tom, må den Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. lades på nytt! Transport av Lithium-Ion-batterier: 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt utkobling på grunn av høy temperatur. bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og La maskinen eller batteripakken avkjøles. UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt på tomgang. kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan Send bare med batteriet hvis maskinhuset er ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av Slå av maskinen med (8) bryteren. Arbeid maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot deretter videre som normalt. Unngå flere kortslutning (f.eks. med tape). blokkeringer. 5. Oversikt 6.2 Batteripakke Før bruk må batteripakken lades opp. Se side 2. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. 1 Chuck / chuck hylse*: Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger 2 Innstillingshylse (dreiemomentbegrensning, maksimalt mellom 10 °C og 30 °C. dreiemoment) * Ved li-ion batteripakke med visning av kapasitet og 3 Innstillingshylse signal (13) (avhengig av utstyr): (skruing, boring, slagboring) * - Trykk på tasten (14) for å lese av ladenivået ved 4 Innstillingshylse hjelp av LED-lampene. (begrensning av dreiemoment) * - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten 5 Skyvebryter (1./2. gir) tom og må lades opp igjen. 6 Beltekrok Ta ut og sette inn batteripakken 7 Omkoblingsbryter (innstilling av Uttak: Taste for opplåsing av batteripakken (11) rotasjonsretning, transportsikring) trykkes og batteripakken (12) trekkes ut fremover. 8 Bryterknapp 9 Håndtak Sette inn: Batteripakken (12) skyves på til den låses fast. 10 LED-lampe 11 Opplåsing av batteripakke 6.3 Innstilling av dreieretning, 12 Batteripakke * transportsikring (innkoplingssperre) 13 Kapasitets- og signalindikasjon * Omkoblingsbryteren (7) må kun betjenes når 14 Knapp for kapasitetsindikator * motoren står stille! *modellavhengig Aktiver omkoblingsbryteren (dreieretningsinnstilling, (7) transportsikring). 6. Bruk Se side 2: R = Høyregang innstilt 6.1 Multifunksjonelt overvåkingssystem L = Venstregang innstilt på maskinen 0 = Midtstilling: Transportsikring (Innkoblingssperre) valgt Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert 6.4 Velg girtrinn egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et 1. Gir (lavt turtall, varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter 1 2 svært høyt dreiemoment, best egnet til etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (8) er skruing) sluppet opp. 1 Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan 2 2. Gir (høyt turtall, best egnet til boring) det oppstå skade på maskinen som følge av overbelastning i forbindelse med bestemte 6.5 Stille inn begrensning av dreiemoment, bruksområder. skruing, boring, slagboring Årsaker og utbedring: Maskiner med betegnelse BS...: 1...20 = Dreiemoment (med begrensning av 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken dreiemoment) stilles inn ved å dreie hylse beskytter batteripakken mot skader i form av (2) - det er også mulig med dyputladning). mellomposisjoner. Hvis en LED-lampe blinker (13), er = Boring ved å dreie hylse (2) stilles inn batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen (maks. dreiemoment, uten begrensning (14) og kontroller ladenivået på (13) LED- av dreiemoment) 42

NORSK no For å unngå overbelastning av motoren D Lader må du ikke blokkere spindelen. E Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick Maskiner med betegnelse SB...: F Bitsboks = Skruing ved å dreie hylse (3) stilles inn Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på OG www.metabo.com eller i katalogen. dreiemoment (med begrensning av dreiemoment) stilles inn ved å dreie hylse 8. Reparasjon (4) - det er også mulig med mellomposisjoner. Elektriske maskiner skal kun repareres av = Boring ved å dreie hylse (3) stilles inn elektrofagfolk! (maks. dreiemoment, uten begrensning av dreiemoment) Hvis du har en Metabo-maskin som trenger For å unngå overbelastning av motoren reparasjon, kan du ta kontakt med en representant må du ikke blokkere spindelen. for Metabo. Adresser finner du på = Slagboring ved å dreie hylse (3) stilles www.metabo.com. inn (maks. dreiemoment, uten Du kan laste ned reservedelslister fra begrensning av dreiemoment) www.metabo.com. For å unngå overbelastning av motoren må du ikke blokkere spindelen. 9. Miljøvern 6.6 Utskifting av verktøy Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Åpne chucken: og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og Drei chuckens hylse (1) med klokka. tilbehør. Spenn innsatsverktøyet: Åpne chucken og sett verktøyet så langt inn som Batteripakker må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte mulig. Vri chuckens hylse (1) mot klokka, inntil batteripakker tilbake til Metabo-forhandleren. verktøyet er fastspent. Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes etter kort tids boring. Ikke kast batteripakkene i vann. Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy 6.7 Slå av og på elektroverktøy, still inn og batteripakker sammen med hushold- turtall ningsavfallet. Følg nasjonale forskrifter for For å slå på maskinen trykkes (8) bryteren. Turtallet kildesortering og resirkulering av gamle maskiner, kan forandres ved å trykke inn bryteren. emballasjer og tilbehør. Før du kasserer batteripakken, må den lades ut i 6.8 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (ved BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) (f.eks. med tape). Ta av: Se side 2, bilde A. Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken forover (b). 10. Tekniske data Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på borspindelen til den stopper. Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som 6.9 Chuck (ved BS 14.4, BS 18, SB 18) følge av teknisk utvikling. Se bilde B på side 2. U = Spenning i batteripakken Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstregjenget! n = Hastighet Løsne chucken ved å feste en sekskantnøkkel i Tiltrekkingsmoment ved skruing: chucken og slå lett på nøkkelen med en MA = lette skuoppgaver (tre) gummihammer. Skru deretter chucken av. MB = harde skruoppgaver (metall) Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende MC = Regulerbart tiltrekkingsmoment (med måte. dreiemomentbegrensning) Maks. bordiameter: 7. Tilbehør D1 max= i stål D2 max= i mykt treverk Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. D3 max= i murverk Se side 4. s = maks. slagtall Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og m = vekt (med batteripakke) spesifikasjonene som er nevnt i denne G = spindelgjenge bruksanvisningen. A Selvspennende chuck. Måleverdier iht. EN 60745. B Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier Likestrøm i en spenningsklasse som passer til ditt Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til elektroverktøy. enhver tid gjeldende normer. C Vinkel-skruforsats 43

no NORSK Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belast- ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- toriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon (slagboring i betong) ah, D = vibrasjonsemisjonsverdi (boring i metall) ah, S = vibrasjonsemisjonsverdi (skruing uten slag) Kh, ... = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 44

DANSK da Original brugsanvisning Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 1. Overensstemmelseserklæring defekte Li-ion-batteripakker! Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteri- boremaskiner/slagboremaskiner, som er Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis identificeret ved angivelse af type og serienummer batterivæsken kommer i kontakt med huden. *1), opfylder alle relevante bestemmelser i Skyl øjnene med rent vand og søg straks direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! dossier ved *4) - se side 3. Beskyt batteripakker mod fugtighed! 2. Tiltænkt formål Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring Udsæt ikke batteripakker for ild! uden slag i metal, træ, kunststof og lignende materialer samt til skruning og gevindboring. Slagboremaskinerne er desuden egnet til Åbn ikke batteripakker! slagboring i murværk, tegl og sten. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Ved en defekt maskinen skal man tage batteripakken ud af maskinen Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages sikkerhedsanvisninger skal overholdes. indstillinger og vedligeholdelse. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken 3. Generelle placeres i maskinen. sikkerhedsanvisninger Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i Vær opmærksom på de tekststeder, der tilstand. er markeret med dette symbol, for din Arbejdsemnet skal sikres mod at glide og rotere egen og el-værktøjets sikkerhed! (f.eks. ved hjælp af fastspænding med skruetvinger). ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at Lysdiode (10): Se ikke direkte ind i LED-strålen med reducere faren for personskader. optiske instrumenter. Reducering af støvbelastning: ADVARSEL – læs alle sikkerhedsanvisninger og andre Partikler, der opstår, når man arbejder med anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for forårsage kræft, allergiske reaktioner, elektrisk stød, brand og/eller alvorlige luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden personskader. reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv Alle sikkerhedsanvisninger og andre (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, papirer. asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller 4. Særlige personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for sikkerhedsanvisninger belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner Til reducering af belastningen med disse stoffer: (maskiner med betegnelsen SB...). Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Støjpåvirkning kan føre til høretab. egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de Hold maskinen i de isolerede greb, når der mikroskopisk små partikler. udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt Overhold de gældende retningslinjer for materiel, med en spændingsførende ledning kan også gøre personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. maskinens metaldele spændingsførende og føre til sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). elektrisk stød. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller aflejringer i omgivelserne. gasledninger på det sted, som skal bearbejdes Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. Anvend en egnet støvudsugning. 45

da DANSK Støvbelastningen kan reduceres på følgende Årsager og afhjælpning: måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter batteriet mod skader som følge af total udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der afladning). befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (13) luftrenser, blinker. Tryk evt. på knappen (14), og kontroller - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold ladetilstanden på lysdioderne (13). Hvis batteriet den ren vha. støvudsugning. Fejning eller er næsten tomt, skal det oplades! blæsning hvirvler støvet op. 2. Længerevarende overbelastning af maskinen - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå medfører overophedningsafbrydelse. udblæsning, bankning eller børstning. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Transport af Li-ion-batteripakker: Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i lader den køre i tomgang. henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. (som f.eks. opstår ved længerevarende Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. blokering). Send kun batteripakker, hvis kabinettet er Sluk for maskinen med afbryderen (8). Arbejd ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag derefter normalt videre. Undgå blokering. batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. 6.2 Batteripakke med tape). Batteripakken skal oplades før den første ibrugtagning. 5. Oversigt Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Se side 2. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 10 °C og 30 °C. 1 Borepatron/Borepatronens muffe* 2 Kappe Ved Li-Ion-batteripakker med kapacitets- og (drejningsmomentbegrænsning, maks. signalvisning (13) (afhængigt af udstyr): omdrejningsmoment) * - Tryk på knappen (14), og ladetilstanden vises med lysdioderne. 3 Kappe (Skruning, boring, slagboring) * - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. 4 Kappe (Drejningsmomentbegrænsning) * Udtagning og isætning af batteripakke 5 Skydekontakt (1./2. gear) Fjernelse: Tryk på knappen til frigørelse af 6 Bæltekrog batteripakken (11), og træk batteripakken (12) 7 Omdrejningsvælger (indstilling af fremad og ud. omdrejningsretning, transportsikring) Isætning: Skub batteripakken (12) på indtil indgreb. 8 Afbryder 9 Håndtag 6.3 Indstil omdrejningsretning, 10 Lysdiode transportsikring (startspærre) 11 Batteriudløser Indstil kun omdrejningsvælgeren (7) når 12 Batteripakke * motoren står stille! 13 Kapacitets- og signalindikator * Aktivér omdrejningsvælgeren (indstilling af 14 Knap til kapacitetsindikator * omdrejningsretning, transportsikring) (7). * afhængig af udstyr Se side 2: 6. Anvendelse R = Høreløb indstillet L = Venstreløb indstillet 0 = midterstilling: transportsikring 6.1 Multifunktionelt overvågningssystem (startspærre) indstillet på maskinen 6.4 Valg af geartrin 1. gear (lavt omdrejningstal, Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret 1 2 særligt højt drejningsmoment, især til selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et skruning) advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker 1 efter maks. 30 sekunder, eller når afbryderen (8) slippes. 2 2. gear (højt omdrejningstal, især til boring) På trods af denne beskyttelsesfunktion kan visse anvendelser føre til overbelastning og 46 beskadigelse af maskinen.

DANSK da 6.5 Drejningsmomentbegrænsning, indstilling af skruning, boring, slagboring 7. Tilbehør Maskiner med betegnelsen BS...: Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og 1...20 = Indstil drejningsmoment (med Metabo-tilbehør. drejningsmomentbegrænsning) ved Se side 4. drejning af kappen (2) - også mellemindstillinger er mulige. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og = Indstil boring ved drejning af kappen (2) specifikationer, som er angivet i denne (maks. drejningsmoment, uden brugsanvisning. drejningsmomentbegrænsning) A Selvspændende borepatron. For at undgå at motoren overbelastes, må B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun spindlen ikke blokeres. batteripakker, hvis spænding svarer til Deres el- Maskiner med betegnelsen SB...: værktøj. = Indstil skruning ved drejning af kappen C Vinkelskrueforsats (3) D Oplader OG E Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick Indstil drejningsmoment (med F Bitsboks drejningsmomentbegrænsning) ved Det komplette tilbehørsprogram findes på drejning af kappen (4) - også www.metabo.com eller i kataloget. mellemindstillinger er mulige. = Indstil boring ved drejning af kappen (3) (maks. drejningsmoment, uden 8. Reparation drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må Reparationer på el-værktøj må kun foretages spindlen ikke blokeres. af faguddannede elektrikere! = Indstil slagboring ved drejning af Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal kappen (3) (maks. drejningsmoment, have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser uden drejningsmomentbegrænsning) findes på www.metabo.com. For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 6.6 Udskiftning af værktøj Åbn borepatronen: 9. Miljøbeskyttelse Drej borepatronens muffe (1) i urets retning. Fastspænding af værktøj: Overhold de nationale regler om miljøvenlig Åbn borepatronen, og sæt værktøjet så langt ind bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, som muligt. Drej borepatronenens muffe (1) mod emballage og tilbehør. urets retning, indtil værktøjet er fastspændt. Hvis Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med værktøjet har en blød skaft, skal der eventuelt almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte efterspændes efter kort tids boring. eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. 6.7 Tænd/sluk el-værktøj, indstilling af omdrejningstal Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de For at tænde maskinen, skal afbryderen (8) trykkes ned. Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og afbryderen. tilbehør. 6.8 Borepatron med Quick-system (på Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). Afmontering: Se side 2, ill. A. Skub låseringen frem (a), og træk borepatronen fremad og af (b). Isætning: Skub låseringen frem, og skub 10. Tekniske data borepatronen på borespindlen til anslag. Forklaringer til oplysningerne på side 3. 6.9 Borepatron (på BS 14.4, BS 18, SB 18) Forbeholdt ændringer som følge af tekniske Se side 2, ill. B. fremskridt. Tag sikringsskruen ud. Obs: Venstregevind! U = batteripakkens spænding n = tomgangshastighed Løsn borepatronen ved at slå let med en gummihammer på en fastspændt sekskantnøgle, Spændingsmoment ved skruning: og skru patronen af. MA = =blødt skrueeksempel (træ) Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge. MB = =hårdt skrueeksempel (metal) MC = indstilleligt spændingsmoment (med drejningsmomentbegrænsning) 47

da DANSK Maks. bordiameter: D1 max= i stål D2 max= i blødt træ D3 maks= i murværk s = maks. slagtal m = vægt (med batteripakke) G = spindelgevind Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, ID = Vibrationsemission (slagboring i beton) ah, D = Vibrationsemission (boring i metal) ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) Kh, ... = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 48

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi znajdującym się pod napięciem może spowodować 1. Deklaracja zgodności przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że prądem. akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie spełniają wszystkie obowiązujące przepisy znajdują się żadne przewody elektryczne, dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą *4) - patrz strona 3. detektora metali). Z uszkodzonych akumulatorów litowo- 2. Użytkowanie zgodne z jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! przeznaczeniem W przypadku wydostania się cieczy z Wiertarki i wiertarki udarowe nadają się do akumulatora i kontaktu ze skórą wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą tworzywach sztucznych i temu podobnych ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie materiałach, jak również do wkręcania i wykręcania się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i wkrętów oraz gwintowania. bezzwłocznie udać się do lekarza! Wiertarki udarowe nadają się ponadto do wiercenia Akumulatory chronić przed wilgocią! udarowego w murze, cegle i kamieniu. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych ponosi wyłącznie użytkownik. akumulatorów! Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów Nie wkładać akumulatorów do ognia! BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. 3. Ogólne zasady bezpieczeństwa Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć celu ochrony elektronarzędzia należy akumulator. zwrócić szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania akumulatory z maszyny. ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać może być przyczyną porażenia prądem wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń Zabezpieczyć obrabiany element przed ciała. przesunięciem lub obróceniem (na przykład Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia poprzez zamocowanie w ściskach stolarskich). starannie przechowywać, by móc z nich Oświetlenie LED (10): nie patrzeć bezpośrednio na skorzystać w przyszłości. Przekazując elektronarzędzie innym osobom światło diody LED za pomocą przyrządów optycznych. należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi. Redukcja zapylenia: Cząstki uwalniające się podczas używania 4. Specjalne zasady urządzenia mogą zawierać substancje bezpieczeństwa wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można Podczas używania wiertarek udarowych nosić wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył ochronniki słuchu (wiertarki o oznaczeniu SB...). Oddziaływanie hałasu może spowodować mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, utratę słuchu. środki ochronne do drewna), niektóre gatunki W przypadku wykonywania prac, przy których drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, zamocowane narzędzie może natrafić na azbest. ukryte przewody elektryczne, urządzenie Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas należy trzymać wyłącznie za zaizolowane użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą powierzchnie gumowe. Kontakt z przewodem narażone na działanie pyłu. 49

pl POLSKI Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek 7 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku pyłu do organizmu. obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). W celu zredukowania zagrożenia ze strony 8 Przycisk włącznika wymienionych substancji zapewnić dobrą 9 Uchwyt wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie 10 Dioda LED środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, 11 Przycisk odblokowujący akumulator które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe cząstki. 12 Akumulator * 13 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * Przestrzegać wytycznych dotyczących 14 Przycisk wskaźnika pojemności * obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy * w zależności od wyposażenia BHP, sposób utylizacji). Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w 6. Użytkowanie miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w otoczeniu. 6.1 Wielofunkcyjny system kontrolny Do prac specjalnych używać odpowiedniego urządzenia osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia. Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał elektroniczny układ Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. autozabezpieczenia. Włączy się ostrzegawczy W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony sygnał dźwiękowy (piszczenie). Sygnał ten wyłącza pyłu: się po maks. 30 sekundach lub po zwolnieniu - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia przycisku (8). powietrza wylotowego z urządzenia w stronę Pomimo tej funkcji ochronnej może w samego siebie ani innych osób znajdujących się w niektórych przypadkach dojść do pobliżu czy też na osiadły pył. przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy urządzenia. powietrza. - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. elektroniczny chroni akumulator przed głębokim - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie rozładowaniem). przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Miganie diody LED (13) oznacza prawie szczotką. całkowite rozładowanie akumulatora. Transport akumulatorów litowo-jonowych: Ewentualnie wcisnąć przycisk (14) w celu Warunki przesyłania akumulatorów litowo- sprawdzenia stanu naładowania za pomocą jonowych regulują przepisy dotyczące towarów diod LED (13). Jeżeli akumulator jest prawie niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W rozładowany, należy go ponownie naładować! przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi zapoznać się z aktualnie obowiązującymi do wyłączenia termicznego. przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji Należy odczekać do ostygnięcia urządzenia lub w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania akumulatora. są dostępne w Metabo. Wskazówka: urządzenie ostygnie szybciej, jeśli Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie będzie pracować na biegu jałowym, bez obciążenia. wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi wyłączenie urządzenia. 5. Elementy urządzenia Wyłączyć urządzenie przyciskiem włącznika (8). Następnie normalnie kontynuować pracę. Patrz strona 2. Unikać ponownego zablokowania. 1 Uchwyt wiertarski / tuleja uchwytu wiertarskiego* 6.2 Akumulator 2 Tuleja nastawcza (ograniczenie momentu Przed pierwszym użyciem naładować akumulator. obrotowego, maksymalny moment obrotowy) * W przypadku spadku mocy ponownie naładować 3 Tuleja nastawcza akumulator. (wkręcanie, wiercenie, wiercenie udarowe) * 4 Tuleja nastawcza Optymalna temperatura przechowywania wynosi (ograniczenie momentu obrotowego) * od 10°C do 30°C. 5 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg.) Dla akumulatorów litowo-jonowych ze wskaźnikiem 6 Zaczep na pasek naładowania (13) (zależnie od wyposażenia): 50

POLSKI pl - Naciśnięcie przycisku (14) powoduje wskazanie obrotowy, bez ograniczenia momentu stanu naładowania za pomocą diod LED. obrotowego) - Jeśli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest W celu uniknięcia przeciążenia silnika nie prawie wyczerpany i należy go ponownie wolno blokować wrzeciona. naładować. 6.6 Wymiana narzędzia roboczego Wyjmowanie i zakładanie akumulatora Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Wyjmowanie: wcisnąć przycisk odblokowujący (11) Przekręcić tuleję uchwytu wiertarskiego (1) w i wyciągnąć akumulator (12) do przodu. kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zakładanie: wsunąć akumulator (12) do Mocowanie narzędzia: zatrzaśnięcia w blokadzie. Otworzyć uchwyt wiertarski i osadzić narzędzie możliwie jak najgłębiej. Przekręcić tuleję uchwytu 6.3 Ustawianie kierunku obrotów, wiertarskiego (1) w kierunku przeciwnym do ruchu zabezpieczenie transportowe (blokada wskazówek zegara, do zablokowania narzędzia. W włączenia) przypadku miękkich uchwytów może zaistnieć potrzeba ponownego mocowania po krótkim Przełącznik kierunku obrotów (7) można przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest wierceniu. wyłączony! 6.7 Włączanie, wyłączanie elektronarzędzia, Przestawić przełącznik kierunku obrotów (wybór ustawianie prędkości obrotowej kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) (7). W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć przycisk włącznika (8). Prędkość obrotową można Patrz strona 2: zmieniać poprzez naciskanie na przycisk. R = ustawione obroty w prawo L = ustawione obroty w lewo 6.8 Uchwyt wiertarski z systemem 0 = ustawienie środkowe: ustawione szybkowymiennym Quick (przy zabezpieczenie transportowe BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) (blokada włączenia) Zdejmowanie: patrz strona 2, rys. A. Przesunąć pierścień blokady w przód (a) i zdjąć uchwyt 6.4 Wybór stopnia przełożenia wiertarski ku przodowi (b). 1. bieg (mała prędkość obrotowa, 1 2 szczególnie wysoki moment obrotowy, Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono preferowany do wkręcania) wiertarki. 2 2. bieg (duża prędkość obrotowa, preferowany do wiercenia) 6.9 Uchwyt wiertarski (dla BS 14.4, BS 18, SB 18) Patrz strona 2, rys. B. 6.5 Ustawianie ograniczenia momentu obrotowego, wkręcania, wiercenia, Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga, gwint wiercenia udarowego lewoskrętny! Urządzenia z oznaczeniem BS...: Lekko uderzając gumowym młotkiem w 1...20 = moment obrotowy (z ograniczeniem zamocowany klucz imbusowy poluzować uchwyt momentu obrotowego) ustawia się wiertarski i odkręcić. obracając tuleję (2) – możliwe są również Nakręcanie wykonuje się w odwrotnej kolejności. pozycje pośrednie. = wiercenie ustawia się obracając tuleję (2) 7. Osprzęt (maks. moment obrotowy, bez ograniczenia momentu obrotowego) Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i W celu uniknięcia przeciążenia silnika nie wolno blokować wrzeciona. akcesoriów Metabo. Patrz strona 4. Urządzenia z oznaczeniem SB...: Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają = wkręcanie ustawia się obracając tuleję (3) wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. ORAZ moment obrotowy (z ograniczeniem A Szybkomocujący uchwyt wiertarski. momentu obrotowego) ustawia się B Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy obracając tuleję (4) – możliwe są również kupować wyłącznie akumulatory o napięciu pozycje pośrednie. pasującym do posiadanego elektronarzędzia. = wiercenie ustawia się obracając tuleję (3) C Nasadka kątowa do wkręcania/wykręcania. (maks. moment obrotowy, bez D Ładowarka ograniczenia momentu obrotowego) E Uchwyt końcówki z systemem szybkiej W celu uniknięcia przeciążenia silnika nie wymiany Quick wolno blokować wrzeciona. = wiercenie udarowe ustawia się F Pudełko na bity obracając tuleję (3) (maks. moment 51

pl POLSKI Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urzą- www.metabo.com lub w katalogu. dzenia elektrycznego i porównanie różnych urzą- dzeń elektrycznych. W zależności od warunków 8. Naprawy użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy Wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk! uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się wiednio dopasowanych wartości szacunkowych zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- dostępne na stronie www.metabo.com. zacyjne. Wykazy części zamiennych można pobrać pod Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech adresem www.metabo.com. kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, ID = wartość emisji wibracji 9. Ochrona środowiska ah, D (wiercenie udarowe w betonie) = wartość emisji wibracji (wiercenie w metalu) Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących ah, s = wartość emisji wibracji (wkręcanie bez usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, udaru) opakowań i akcesoriów. Kh, ... = nieoznaczoność (wibracja) Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: odpadami z gospodarstwa domowego! LpA = poziom ciśnienia akustycznego Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddać LWA = poziom mocy akustycznej do punktu sprzedaży produktów Metabo! KpA, KWA= nieoznaczoność (poziomu hałasu) Nie wrzucać akumulatorów do wody. Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć W trosce o środowisko naturalne nie należy wartość 80 dB (A). wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów Nosić ochraniacze słuchu! wraz z odpadami komunalnymi. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących segregacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 10. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. U = napięcie akumulatora n = prędkość obrotowa na biegu jałowym Moment dociągnięcia przy przykręcaniu: MA = wkręcanie miękkie (drewno) MB = wkręcanie twarde (metal) MC = regulowany moment dokręcający(z ograniczeniem momentu obrotowego) Maks. średnica wiertła: D1 max= w stali D2 max= w miękkim drewnie D3 max= w murze s = maks. liczba udarów m = ciężar (z akumulatorem) G = gwint wrzeciona Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji 52

Ά el ώ 1. . ’ ώ : . , , *1), , ώ , ώ *2) *3). ( . . *4) - 3. ). 2. (Li-Ion) ! , , , . ώ . , ! , . ! . ! ! . 3. ! ώ ώ ! ώ . , ! , . Η Η- . . Η Η ! , .Η η η η ω ω . ω η ώ , η η , / ύ ώ ύ . ,( . . ). LED (10): . LED . ώ . Μ : , 4. , , , , ώ ( , . SB...). ώ ώ : ώ . ( ), ( , Ό , ), ( , , ), ( 53

el Ά ), , . 3 , ( , , )* , 4 . ( )* 5 (1 /2 ) ώ . 6 ώ : 7 ώ ( , ) , 8 . 9 10 LED , , 11 ( . . , 12 * ). 13 Έ * 14 * , * ώ . 6. .Έ . 6.1 . ώ Ό : , - . ( ). 30 , (8). - ώ / , - ώ ώ ώ . . Α ώ : . - 1. Μ ( . , . ). Ό LED (13), Μ ώ : . ώ (14) LED (UN 3480 UN 3481). (13). Ό , ώ ! . 2. ώ . . Metabo. ώ ώ . . : ώ , . . 3. ( . . ώ ). ( . . 5. ) . 2. (8). 1 / * . 2 ( . , )* 54

Ά el 6.2 (3) . ( ) ώ . (4) - . 10°C 30°C. = (3) ( . , ) (Li-Ion) (13) ( ): , - (14) . = LED. (3) ( . -Ό LED , , ) . , Α , . : (11) 6.6 Α (12) . Ά : : ώ (12) (1) . . : 6.3 , ( . ) (1) ,ώ . (7) ! . ( , 6.7 , ) (7). , 2: ώ R = L = (8). ώ 0 = :A , ώ ( ) . 6.4 6.8 1 ( ώ , Quick ( BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) 1 2 , Α : 2, A. ώ ) (a) (b). 2 2 ( ώ , : ώ ) . 6.5 , , , 6.9 ( BS 14.4, BS 18) 2, . BS...: ώ . 1...20 = ( ! ) (2) - ώ , ώ . = ώ . (2) ( . , ) . , . SB...: = ώ 55

el Ά 7. 10. 3. , Metabo. . 4. U = , n = ώ : . MA = ( ) MB = ( ) A . MC = ( B . ) : . D1 max= C ώ D2 max= D D3 max= E s = . Quick m = ( ) F G = , www.metabo.com . EN 60745. 8. ώ ( ). ! Metabo - ώ Metabo. ώ - www.metabo.com. . , ώ - . - www.metabo.com. . - 9. - , . . - . ώ ( ώ ) , ώ EN 60745: . ah, ID = ώ ( ) ! ah, D = ώ ( ) Metabo! ah, S = ώ ( . ) Kh, ... = ( ) , : . LpA = - L WA = KpA, KWA = ( ) , ώ . 80 dB(A). . ( )! ( . . ώ - ). 56

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, 1. Megfelelőségi nyilatkozat éghető folyadék folyhat ki! Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és Ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek – érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse típus és sorozatszám alapján történő azonosítással le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 2. Rendeltetésszerű használat Ne használjon sérült vagy deformálódott A fúró- és ütvefúró gépek alkalmasak fémben, akkuegységet! fában, műanyagban és hasonló anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, valamint Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! csavarbehajtásra és menetfúrásra. Az ütvefúró gépek ezen kívül ütvefúrásra is alkalmasak falazatban, téglában és kőben. Ne nyissa fel az akkuegységet! A nem rendeltetésszerű használat során Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az keletkezett károkért a felhasználó felel. akkuegység érintkezőit! Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell gépből az akkuegységet. venni. Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt azon bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. 3. Általános biztonsági utasítások Bizonyosodjon meg arról, hogy a gépet kikapcsolta, mielőtt az akkuegységet behelyezi a helyére. Saját testi épsége és a berendezés Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép foglaltakat! leállásakor távolítsa el. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély Biztosítsa a munkadarabot eltolódás vagy csökkentése érdekében olvassa át a együttforgás ellen (pl. satuba való beszorítással ). kezelési utasítást. LED-lámpa (10): Ne figyelje a LED-sugarat FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes közvetlenül optikai műszerekkel. biztonsági utasítást és előírást. A A porterhelés csökkentése: biztonsági utasítások és előírások betartásának A géppel való munkavégzés során keletkező elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy Kérjük, gondosan őrizzen meg minden egyéb reprodukciós károsodásokat okozó biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen használat érdekében. anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja (falazatból, betonból, stb.), fakezelés kiegészítő tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. 4. Különleges biztonsági A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig utasítások vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe Az ütvefúrógép (SB... jelölésű gépek) részecske. használatakor viseljen fülvédőt. A zajhatás Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése halláskárosodást okozhat. érdekében: gondoskodjon a munkavégzés A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó elektromos áramütést okozhat. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), előírásokat, hulladékeltávolítást). hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a , víz- vagy gázvezeték. környezetbe való lerakódást. 57

hu MAGYAR Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas vagy a nyomókapcsoló (8) felengedése után tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut abbamarad. ellenőrizetlenül a környezetbe. A védelmi funkció ellenére bizonyos Használjon megfelelő porelszívó berendezést. alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: következményeként a gép károsodása léphet fel. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó Okok és elhárítás: személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az - használjon elszívó berendezést és/vagy elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés légtisztító berendezést, okozta károkkal szemben). - szellőztesse megfelelően a munkavégzés Ha valamelyik LED-lámpa (13) villog, az területét és tartsa azt porszívózással tisztán. akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben Seprés vagy lefújás felkavarja a port. nyomja meg a gombot (14) és ellenőrizze a - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja töltési állapotot a LED lámpákon (13). Ha az azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. akkuegység majdnem lemerült, azt ismét fel kell tölteni! A lítium-ionos akkuegység szállítása: 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes kikapcsoláshoz vezet. anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a üresjáratban járatja. szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza kikapcsol. sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az A gépet a nyomókapcsolóval (8) ki kell érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. kapcsolni. Ezután a szokásos módon lehet ragasztószalaggal). tovább dolgozni. Kerülje el a további elakadást. 6.2 Akkuegység 5. Áttekintés Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. Lásd a 2. oldalon. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse 1 Fúrótokmány / fúrótokmányhüvely* fel újra. 2 beállító hüvely (forgatónyomaték korlátozás, Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C maximális forgatónyomaték) * között. 3 beállító persely (csavarozás, fúrás, ütvefúrás) * A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel (13) (kiviteltől függően): 4 beállító persely - Nyomja meg a gombot (14) és a LED-lámpák (forgatónyomaték-korlátozás) * kijelzik a töltésszintet. 5 tolókapcsoló (1./2. fokozat) - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az 6 övkampó akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel 7 forgásirány-váltó (forgásirány beállítás, kell tölteni. szállítási biztosítás) 8 nyomókapcsoló Az akkuegység kivétele, behelyezése 9 markolat Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő 10 LED-lámpa gombot (11) és az akkuegységet (12) előrefelé 11 akkuegység kireteszelés húzza ki. 12 akkuegység * Behelyezés: az akkuegységet (12) bekattanásig fel 13 kapacitás- és figyelmeztető kijelző * kell tolni. 14 a kapacitáskijelző nyomógombja * * kiviteltől függően 6.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása 6. Használat A forgásirányváltó kapcsolót (7) csak akkor használja, ha a motor áll! Állítsa be a forgásirányváltó kapcsolót (forgásirány 6.1 Többfunkciós felügyeleti rendszer beállítása, szállítási biztosítás) (7). a gép Lásd a 2. oldalon: R = jobbmenet Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az L = balmenet elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. 0 = középső állás: szállítási biztosítás Felhangzik egy figyelmeztető jelzés (állandó (bekapcsolásgátló) beállítva csipogó hang). Ez max. 30 másodperc elteltével, 58

MAGYAR hu 6.4 Hajtómű fokozat kiválasztása Felszerelés: tolja előre a reteszelő gyűrűt és tolja 1. sebességfokozat (alacsony fordulatszám, fel ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre. 1 2 különösen nagy forgatónyomaték, elsősorban csavarozáshoz) 6.9 Fúrótokmány (a BS 14.4, BS 18 modelleknél) 2 2. fokozat (magas fordulatszám, elsősorban fúráshoz) Lásd a B-jelű ábrát a 2. oldalon. Csavarja ki a biztosító csavart. Vigyázat! Balmenet! 6.5 A forgatónyomaték-korlátozás, A fúrótokmányt egy a beszorított imbuszkulcsra csavarozás, fúrás, ütvefúrás beállítása gumikalapáccsal mért gyenge ütéssel meglazítani BS... jelölésű gépek és lecsavarni. A felcsavarozás értelemszerűen fordított 1...20 = A forgatónyomatékot (a sorrendben történik. forgatónyomaték-korlátozással) a persely (2) elforgatásával beállítani - köztes állások is lehetségesek. 7. Tartozékok = A fúrást a persely (2) elforgatásával beállítani (max. forgatónyomaték, Csak eredeti Metabo akkuegységeket és forgatónyomaték-korlátozás nélkül) tartozékokat használjon. A motor túlterhelésének elkerülése Lásd a 4. oldalon. érdekében ne blokkolja az tengelyt. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek SB... jelölésű gépek megfelelnek az ebben a használati utasításban = A csavarozást a persely (3) megadott követelményeknek és adatoknak. elforgatásával beállítani A Gyorsbefogó-fúrótokmány. ÉS B Különböző kapacitású akkuegységek. Csak a forgatónyomatékot (a forgatónyomaték-korlátozással) a persely olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik az elektromos (4) elforgatásával beállítani - köztes kéziszerszámhoz. állások is lehetségesek. = A fúrást a persely (3) elforgatásával C Sarokcsavarozó feltét beállítani (max. forgatónyomaték, D Töltőkészülék forgatónyomaték-korlátozás nélkül) E Betéttartó Quick gyorscserélő rendszerrel A motor túlterhelésének elkerülése F Bitdoboz érdekében ne blokkolja az tengelyt. A teljes tartozékprogram megtalálható a = Az ütvefúrást a persely (3) elforgatásával www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. beállítani (max. forgatónyomaték, forgatónyomaték-korlátozás nélkül) A motor túlterhelésének elkerülése 8. Javítás érdekében ne blokkolja az tengelyt. Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! 6.6 A betétszerszám cseréje A fúrótokmány nyitása: A javításra szoruló Metabo elektromos A fúrótokmányhüvelyt (1) az óramutató járásával kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo megegyező irányban elforgatni. szakkereskedőjéhez. A címeket a A szerszám befogása: www.metabo.com honlapon találja. Nyissa ki a fúrótokmányt és helyezze be a A pótalkatrészek listája letölthető a szerszámot olyan mélyen, amennyire lehetséges. A www.metabo.com honlapról. fúrótokmányhüvelyt (1) az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatni, míg a szerszámot szorosan tartja. Ha a szerszám befogószára puha, 9. Környezetvédelem akkor azt valószínűleg után kell húzni rövid fúrási időtartam után. Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. 6.7 Elektromos szerszám be- és kikapcsolása, fordulatszám beállítása Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! A gép bekapcsolásához nyomja meg a Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott nyomókapcsolót (8). A fordulatszámot a akkuegységet a Metabo kereskedőknek! nyomókapcsoló benyomásával változtathatja meg. Az akkuegységet ne dobja vízbe! Óvja környezetet és ne dobja az elektromos 6.8 Fúrótokmány Quick gyorscserélő kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé- rendszerrel (a BS 18 Quick, BS 14.4 Quick geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a modellnél) helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és Leszerelés: lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon. A tartozékok szelektív gyűjtésére és reteszelő gyűrűt előre tolni (a) és a fúrótokmányt újrahasznosítására vonatkozóan. előre lehúzni (b). 59

hu MAGYAR Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 10. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = az akkuegység feszültsége n = üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozásnál: MA = lágy csavarozás (fa) MB = kemény csavarozás (fém) MC = állítható meghúzási nyomaték (nyomaték- korlátozással) Max. fúrószár-átmérő: D1 max= acélban D2 max= puhafában D3 max= falazatba s = max. ütésszám m = súly (akkuegységgel) G = tengelymenet A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, ID = Rezgés-kibocsátási érték (ütvefúrás betonba) ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe) ah, S = Rezgéskibocsátási érték (csavarozás ütés nélkül) Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság (zajszint) Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A) értéket. Viseljen hallásvédő eszközt! 60

ru 1. . : / *1) . *2) *3). *4) - . , , . 3. , -, - ( , ). 2. - ! , , , , . . , ! , . , ! , . ! , , . ! 3. ! ! . , ! - ! . , . . ! ! .Н ы ы . , , / ы . ,( , ). (10): . . . : Ч , 4. , , , , , ( . SB...). : ( . ), ( , . .), 61

ru ( , ), 5. ( , ), , . . . 2. 1 / * . 2 ( , . )) * 3 : ( , , )* , , , 4 . ( )* 5 (1- /2- ) , 6 , , 7 ( , ( , , ) ). 8 , 9 10 . 11 .Э 12 * , . 13 * 14 * * . : 6. - , 6.1 ; - / ; - . , , . . - ( . ). . , 30 . (8). - , - , , . (UN 3480 UN 3481). - : . 1. А ( . Metabo. ). (13) , , . . (14) (13) . . , ( , ! ). 2. 62

ru . ) , . 6.5 , : , , . 3. ( , BS...: , 1...20 = ( ) ) . (2) - . (8). = . (2) ( . , . ) 6.2 А . SB...: . = (3) . ( ) 10 °C 30 °C. (4) - - . (13) ( = ): (3) ( . , - (14), ) . - , . = . (3) ( . , ) : . (11) (12). 6.6 (12) : . (1) . 6.3 , : ( ) . (1) . (7) ! . ( , 6.7 В / ) (7). , . . 2: R = L = (8). 0 = : , . ( ) 6.8 6.4 В Quick ( BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) 1- ( , 1 2 , : . 2 . . (a) ё ) ё (b). 2 2- ( , 63

ru : ! . : 6.9 ( BS 14.4, BS 18, SB 18) . . . 2, . B. . ! , , . , . - , - . - . ( , ). 7. 10. Metabo. , . 3. . . 4. , . , U = n = . A . : B . MA = ё ( ) MB = ( ) , MC = ( ) . . : C D1 max= D D2 max= E D3 = Quick F s = . . m = ( ) www.metabo.com . G = - 8. EN 60745. - ! , . Metabo Э - Metabo. . , www.metabo.com. . , - www.metabo.com. ( ) 9. . - - ( ) . , . . ( ! ) EN 60745: Metabo! ah, ID = 64 ( )

ru ah, D = ( ) ah, S = ( ) Kh, ... = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA= ( ) - 80 (A). ! EAC-Text : : :№RU C- DE. 30. .01486, 24.03.2015 23.03.2020 ., - « - » « »; ( . .): 153032, - , ., . , . - , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 65

170 27 3870 - 0218 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com