Metabo SB 18 LTX BL I SB 18 LTX-3 BL I BS 18 LTX BL Q I Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

BS 18 LTX BL I BS 18 LTX BL Q I SB 18 LTX BL I SB 18 LTX BL Q I BS 18 LTX-3 BL I BS 18 LTX-3 BL Q I SB 18 LTX-3 BL I SB 18 LTX-3 BL Q I de Originalbetriebsanleitung 7 fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 39 en Original Instructions 11 no Original bruksanvisning 43 fr Notice originale 15 da Original brugsanvisning 47 nl Originele gebruiksaanwijzing 19 pl Oryginalna instrukcja obsługi 51 it Istruzioni per l'uso originali 23 el ώ 55 es Manual original 27 hu Eredeti használati utasítás 60 pt Manual de instruções original 31 ru sv Originalbruksanvisning 35 64 www.metabo.com Made in Germany

A ... LTX BL ... ... LTX-3 BL ... 4( 7.4) 4( 7.4) 3 1( 7.8) 2 3( 7.5) 5( 7.3) 6( 7.11) 7( 7.11) 1 8( 7.2) 0 14 ( 7.7) 13 ( 6.) 12 ( 7.6) 11 ( 7.2) 18 V LiHD 3,5 Ah 6.25346 18 V Li-Power 4,0 Ah 6.25591 9( 7.1) 18 V Li-Power 5,2 Ah 6.25592 18 V LiHD 5,5 Ah 6.25342 10 ( 7.1) 18 V LiHD 7,0 Ah 6.25345 etc. 6. 2

B = 100 % = < 20 % = 75 % == 5050 %% ASC 30-36 ASC ultra = 25 % SC 60 Plus ASC 30 etc. 7.1 C 7.2 D 7.3 3

E ... LTX BL ... 4 ... LTX-3 BL ... 4 3 7.4 F = Impuls 1...10 = Nm ... Nm = max. Nm 7.6 4

G 1 7.8 H ... BL Q 3. 2. 1. 7.9 I ... BL Q ... a b 7.10 J 6 7 7.11

K *1) Serial Number: 02350.. *1) Serial Number: 02351.. *1) Serial Number: 02352.. *1) Serial Number: 02353.. *1) Serial Number: 02354.. *1) Serial Number: 02355.. *1) Serial Number: 02356.. *1) Serial Number: 02357.. BS 18 LTX-3 BL Q I SB 18 LTX-3 BL Q I BS 18 LTX BL Q I SB 18 LTX BL Q I BS 18 LTX-3 BL I SB 18 LTX-3 BL I BS 18 LTX BL I SB 18 LTX BL I 12. U V 18 1 0 - 500 0 - 500 n0 /min, 2 0 - 1850 0 - 2050 rpm 3 - 0 - 3800 M1 Nm (in-lbs) 60 (531) 60 (531) M2 Nm (in-lbs) 65 (575) 65 (575) M3 Nm (in-lbs) 120 (1062) 120 (1062) 1 1 - 20 (8.9 - 177) 1 - 20 (8.9 - 177) M4 Nm 2 1 - 8 (8.9 - 70.8) 1 - 8 (8.9 - 70.8) (in-lbs) 3 - 7 (62.0) D1 max mm (in) 13 ( 1/ 2) 1 D2 max mm (in) 65 (2 /2) 65 (2 1/2) D3 max mm (in) 2/3 - 16 ( 5/8) - 16 ( 5/8) s /min, bpm - 32300 - 48000 m kg (lbs) 2,3 (5.1) 2,4 (5.3) 2,4 (5.3) 2,6 (5.7) 1/2“ - 20 - 1/2“ - 20 - 1/2“ - 20 - 1/2“ - 20 - G UNF(in) UNF UNF UNF UNF Dmax mm (in) 13 ( 1/2) ah, ID/Kh, ID m/s2 - 20,7 / 1,5 - 17,7 / 1,5 ah, D/Kh, D m/s2 3,2 / 1,5 3,8 / 1,5 ah, S/Kh, S m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 76 / 3 92 / 3 71 / 3 71 / 3 LWA/KWA dB(A) 87 / 3 103 / 3 82 / 3 82 / 3 12. L *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 2017-05-09, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 1.

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit 1. Konformitätserklärung einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese zu einem elektrischen Schlag führen. Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Unterlagen bei *4) - Abb. L. Metallsuchgerätes). Akkupacks vor Nässe schützen! 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Die Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohr- maschinen sind geeignet zum Bohren ohne Schlag Keine defekten oder deformierten Akkupacks in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen verwenden! Materialien sowie zum Schrauben und Akkupacks nicht öffnen! Gewindebohren. Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Die Akku-Schlagbohrmaschinen sind zusätzlich kurzschließen! zum Schlagbohren in Mauerwerk, Ziegel und Stein Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine geeignet. leicht saure, brennbare Flüssigkeit Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen austreten! Gebrauch haftet allein der Benutzer. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort und beigelegte Sicherheitshinweise müssen mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in beachtet werden. Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! 3. Allgemeine Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Sicherheitshinweise Maschine nehmen. Beachten Sie die mit diesem Symbol Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Reinigung vorgenommen wird. Elektrowerkzeugs! Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim WARNUNG – Zur Verringerung eines Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Maschine entfernen. hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Schraubzwingen). und/oder schwere Verletzungen verursachen. LED-Leuchte (13): LED-Strahlung nicht direkt mit Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und optischen Instrumenten betrachten. Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Staubbelastung reduzieren: diesen Dokumenten weiter. Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, 4. Spezielle Sicherheitshinweise die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von andere Fortpflanzungsschäden verursachen Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus kann Gehörverlust bewirken. Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Zusatzhandgriff (ausstattungsabhängig). Der Metalle, Asbest. Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Halten Sie das Gerät an den isolierten Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei der Belastung ausgesetzt sind. denen das Einsatzwerkzeug verborgene Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. 7

de DEUTSCH Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes 6. Überblick und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Abb. A mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. 1 Schnellspann-Bohrfutter Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, 2 Zusatzhandgriff Anwendungsfall und Einsatzort geltenden 3 Schaltschieber (Bohren, Schlagbohren) * Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, 4 Gangumschalter Entsorgung). 5 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- Erfassen Sie die entstehenden Partikel am stellung, Transportsicherung) - beidseitig der Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Maschine Umfeld. 6 Bit-Depot * Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes 7 Gürtelhaken * Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel 8 Taste zur Akkupack-Entriegelung unkontrolliert in die Umgebung. 9 Taste der Kapazitätsanzeige Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. 10 Kapazitäts- und Signalanzeige 11 Akkupack Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der 12 Stellrad für Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe - Impulsfunktion befindliche Personen oder auf abgelagerten - Drehmomentbegrenzung Staub richten, - max. Drehmoment - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger 13 LED-Leuchte einsetzen, 14 Schalterdrücker - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub * ausstattungsabhängig auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 7. Benutzung Transport von Li-Ion-Akkupacks: 7.1 Akkupack, Kapazitäts- und Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Signalanzeige Abb. B Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Verpackung ist bei Metabo erhältlich. auf. Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum zwischen 10°C und 30°C. Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern 7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen (z. B. mit Klebeband isolieren). Abb. C 5. Abbildungen 7.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Abb. D Die Abbildungen finden Sie am Anfang der Betriebsanleitung. 7.4 Gang wählen Abb. E Symbol-Erläuterung: Gangumschalter (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen! Bewegungsrichtung Bohrer 7.5 Bohren, Schlagbohren einstellen Langsam Abb. A Schnell Schaltschieber (3) betätigen. erster Gang zweiter Gang 7.6 Drehmomentbegrenzung, maximales Drehmoment, Impulsfunktion einstellen dritter Gang Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Schrauben Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich Bohren, Schrauben, Gewindebohren überhitzen.) Schlagbohren Abb. F Am Stellrad (12) die gewünschte Betriebsart Nm Drehmoment einstellen: 8 1...10 = Drehmomentbegrenzung

DEUTSCH de = maximales Drehmoment 8. Störungsbeseitigung = Impulsfunktion 8.1 Multifunktionales Überwachungssystem der 7.7 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen Maschine Abb. A Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (14) dann hat die Elektronik den Selbstschutz- drücken. Die Drehzahl kann am Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal Schalterdrücker durch Eindrücken verändert (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 werden. Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- drückers (14) aus. Ausschalten: Schalterdrücker (14) loslassen. Hinweis: Das Geräusch, das beim Trotz dieser Schutzfunktion kann bei Ausschalten der Maschine auftritt, ist bestimmten Anwendungen eine Überlastung bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf und als Folge dessen eine Beschädigung der Funktion und Lebensdauer der Maschine Maschine auftreten. keinen Einfluss. Ursachen und Abhilfe: 1. Akkupack fast leer Abb. A, B (Die 7.8 Schnellspann-Bohrfutter Abb. G Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach durch Tiefstentladung). kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. Blinkt eine LED-Leuchte (10), ist der Akkupack Hinweise für Maschinen mit der Bezeichnung fast leer. Ggf. Taste (9) drücken und den SB...: Ladezustand an den LED-Leuchten (10) prüfen. 1. Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch aufgeladen werden! das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine 2. Einsatzwerkzeug spannen: führt zur Temperaturabschaltung. Hülse in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. spürbare mechanische Widerstand überwunden ist. Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei COOLED“-Ladegerät schneller möglich. muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug man sie im Leerlauf laufen lässt. sicher gespannt. 3. Metabo Sicherheitsabschaltung: Die Reinigen: Gelegentlich die Maschine mit dem Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten Bei plötzlicher Drehzahlreduktion (wie sie z.B. halten und Hülse vollständig in Richtung bei einer plötzlichen Blockierung oder einem „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Rückschlag auftritt) wird die Maschine Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker angesammelte Staub fällt aus dem (14) ausschalten. Danach wieder einschalten Schnellspann-Bohrfutter. und normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Blockierungen. 7.9 Bohrfutter abschrauben Abb. H Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in 8.2 Hinweise umgekehrter Reihenfolge. Die LED-Leuchte (13) schaltet sich nach einer bestimmten Zeit automatisch aus. 7.10 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Quick (bei Maschinen mit der 9. Zubehör Bezeichnung ...BL Q...) Abb. I Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und schieben (a) und Bohrfutter nach vorne Metabo-Zubehör. abziehen (b). Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Anbringen: Verriegelungsring nach vorne Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die und Kenndaten erfüllt. Bohrspindel aufschieben. Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher 7.11 Gürtelhaken (ausstattungsabhängig) / befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Bit-Depot anbringen Verletzungen führen. (ausstattungsabhängig) Abb. J Gürtelhaken (7), wie gezeigt, anbringen. Zubehör-Komplettprogramm siehe Bit-Depot (6), wie gezeigt, anbringen. www.metabo.com oder Katalog. 9

de DEUTSCH Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier 10. Reparatur Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen (Schlagbohren in Beton) nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt ah, D = Schwingungsemissionswert werden! (Bohren in Metall) Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- ah, S = Schwingungsemissionswert zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- (Schrauben ohne Schlag) Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Typische A-bewertete Schallpegel: herunterladen. LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) 11. Umweltschutz Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Gehörschutz tragen! Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 12. Technische Daten Abb. K. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: M1 = weicher Schraubfall (Holz) M2 = Impulsmoment M3 = harter Schraubfall (Metall) M4 = Anziehmoment einstellbar Max. Bohrerdurchmesser: D1 max = in Stahl D2 max = in Weichholz D3 max = in Mauerwerk s = max. Schlagzahl m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) G = Spindelgewinde D max = Bohrfutter-Spannweite Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. 10 organisatorische Maßnahmen.

ENGLISH en Original Instructions Protect battery packs from water and 1. Declaration of Conformity moisture! We hereby declare that these cordless drills/ Do not expose battery packs to fire! screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Do not use faulty or deformed battery packs! Technical documents at *4) - Fig. L. Do not open battery packs! Do not touch or short circuit battery pack contacts! 2. Specified Use A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! The cordless drills/screwdrivers and impact drills are suitable for drilling in metal, wood, plastic and If battery fluid leaks out and comes into similar materials, and also for screwdriving and contact with your skin, rinse immediately thread tapping. with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them The cordless impact drills are also suitable for with clean water and seek medical attention impact drilling in masonry, brickwork and stone. immediately! The user bears sole responsibility for any damage If the machine is defective, remove the battery pack caused by inappropriate use. from the machine. Generally accepted accident prevention Remove the battery pack from the machine before regulations and the enclosed safety information making any adjustments, changing tools, must be observed. maintaining or cleaning. Before fitting the battery pack, make sure that the 3. General Safety Instructions machine is switched off. Keep hands away from the rotating tool! For your own protection and for the protection of your power tool, pay Remove chips and similar material only with the attention to all parts of the text that are machine at a standstill. marked with this symbol! Secure the workpiece to prevent slipping or rotation WARNING – Reading the operating (e.g. by securing with screw clamps). instructions will reduce the risk of injury. LED lights (13): do not observe the LED radiation directly with optical instruments. WARNING Read all safety warnings and Reducing dust exposure: instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric Some of the dust created using this power tool shock, fire and/or serious injury. may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth Keep all safety instructions and information for defects or other reproductive harm. Some of these future reference. substances include: lead (in paint containing lead), Pass on your power tool only together with these mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives documents. used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or 4. Special Safety Instructions beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will Wear ear protectors with impact drills depend on how long you or people nearby are (machines with the designation SB). Exposure exposed to them. to noise can cause hearing loss. Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these Use auxiliary handles supplied with the tool substances: ensure good ventilation of the (depending on the model). Loss of control can workplace and wear appropriate protective cause personal injury. equipment, such as respirators able to filter Hold power tool by insulated gripping microscopically small particles. surfaces, when performing an operation where Observe the relevant guidelines for your material, the cutting accessory may contact hidden staff, application and place of application (e.g. wiring. A cutting accessory contacting a "live" wire occupational health and safety regulations, may make exposed metal parts of the power tool disposal). "live" and could give the operator an electric shock. Collect the generated particles at the source, avoid Ensure that the spot where you wish to work is free deposits in the surrounding area. of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner. 11

en ENGLISH Use a suitable extraction unit. 12 Setting wheel for Reduce dust exposure with the following measures: - Pulse function - do not direct the escaping particles and the - Torque control exhaust air stream at yourself or nearby persons - max. torque or on dust deposits. 13 LED light - use an extraction unit and/or air purifiers. 14 Trigger switch - ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or *equipment-specific blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush. 7. Use Transport of li-ion battery packs: 7.1 Battery pack, capacity and signal The shipping of li-ion battery pack is subject to laws indicator Fig. B related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently Charge the battery pack before use. valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Recharge the battery pack if performance dimin- Certified packaging is available from Metabo. ishes. Only send the battery pack if the housing is intact The ideal storage temperature is between 10°C and and no fluid is leaking. Remove the battery pack 30°C. from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with 7.2 Removing and inserting the battery pack adhesive tape). Fig. C 5. Figures 7.3 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device Illustrations are provided at the beginning of the (switch-on lock) Fig. D operating instructions. 7.4 Select the gear Fig. E Symbol explanation: Do not set the gear switch (4) unless the motor Movement direction has stopped completely! Drill bit Slow 7.5 Set drill, hammer drill Fig. A Fast Activate slide switch (3). First gear Second gear 7.6 Setting torque control, maximum torque, pulse function Third gear Do not work for long periods with pulse Screws function switched on! (The motor can Drills, screws, threaded rods overheat.) Impact drilling Fig. F Set the desired operating mode at the setting wheel Nm Torque (12): 1...10 = Torque control 6. Overview = maximum torque Fig. A = Pulse function 1 Keyless chuck 2 Additional handle 7.7 Switching On/Off, setting the speed 3 Slide switch (normal drilling, impact drilling) * Fig. A 4 Gear switch Switching on, speed: press the trigger switch (14) 5 Rotation selector switch (rotation setting, . Press in the trigger switch to increase the transport lock) - both sides of the machine rotational speed. 6 Bit depot * Switching off: release the trigger switch (14). Note: 7 Belt hook * the noise that the machine makes when it 8 Battery pack release button switches off is due to the design (quick stop) 9 Capacity indicator button and has no influence on the function or the 10 Capacity and signal indicator service life of the machine. 11 Battery pack 12

ENGLISH en 7.8 Keyless chuck Fig. G 2. Long continuous overloading of the machine will With a soft tool shank, retightening may be required activate the temperature cut-out. after a short drilling period. Leave the machine or battery pack to cool. Instructions for machines with the designation Note: if the battery pack feels very warm, the SB...: pack will cool more quickly in an "AIR COOLED" 1. The grating sound which may be heard after charger. opening the chuck is functional and is stopped Note: the machine will cool more quickly if you by turning the sleeve in the opposite direction. operate it at idling speed. 2. Clamping the tool: Turn sleeve in direction "GRIP, ZU" until the 3. Metabo Safety shut-down: The machine has noticeable mechanical resistance has been SHUT DOWN by itself. If the speed suddenly overcome. drops (for example, if the machine suddenly Caution! The tool is not yet clamped! Keep seizes or kickback occurs), the machine turning the sleeve (it must "click" when switches off. Switch off the machine at the turning), until it cannot be turned any further - trigger switch (14). Switch it on again and only now is the tool securely clamped. continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. Cleaning: from time to time, hold the machine vertically with the chuck facing downwards and 8.2 Note: turn the sleeve fully in the direction "GRIP, ZU" and then turn fully in the direction The LED lamp (13) switches off automatically after "AUF, RELEASE". The dust collected falls from a specific time. the keyless chuck. 9. Accessories 7.9 Unscrewing the chuck Fig. H Employ the same procedure when attaching the Only use original Metabo battery packs and Metabo chuck, except in reverse order. accessories. Use only accessories that fulfil the requirements 7.10 Chuck with quick-change system Quick and specifications listed in these operating (for machines with the designation ...BL instructions. Q...) Fig. I Fit accessories securely. If the machine is operated Removal: push the interlock ring forward (a), pull in a holder: secure the machine well. Loss of control off the chuck forwards (b). can cause personal injury. To fit: push the interlock ring forward and move the For a complete range of accessories, see chuck as far as the limit stop on the drill spindle. www.metabo.com or the catalogue. 7.11 Fitting the belt hook (equipment- 10. Repairs specific) / bit depot (equipment-specific) Fig. J Repairs to electrical tools must ONLY be Fit the belt hook (7) as shown. carried out by qualified electricians! Fit the bit depot (6) as shown. Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See 8. Troubleshooting www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from 8.1 The machine's multifunctional www.metabo.com. monitoring system If the machine switches off automatically, the machine electronics have activated automatic 11. Environmental Protection protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping). The beeping stops after a Do not allow battery packs to come into contact with maximum of 30 seconds or when the trigger switch water! (14) is released. Protect the environment, and do not dispose In spite of this protective function, overloading of power tools and battery packs with house- is still possible with certain applications and hold waste. Observe national regulations on can result in damage to the machine. separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories. Causes and remedies: Discharge the battery pack in the power tool before 1. Battery pack almost empty Fig. A, B (The disposal. Prevent the contacts from short-circuiting electronics protect the battery pack against (e.g. by protecting them with adhesive tape). damage through total discharge). If one LED (10) is flashing, the battery pack is almost flat. If necessary, press the button (9) and 12. Technical Data check the LED lamps (10) to see the charge level. If the battery pack is almost flat, it must be Fig. K. We reserve the right to make technical recharged. improvements. 13

en ENGLISH U = Voltage of battery pack n0 = No-load speed Tightening torque for screwing: M1 = Soft screwing application (wood) M2=Pulse torque M3 = Hard screwing applications (metal) M4 = Adjustable torque Max. drill diameter: D1 max = in steel D2 max = in softwood D3 max = in masonry s = Max. impact rate m = Weight (with the smallest battery pack) G = Spindle thread D max = Chuck clamping range Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, ID = Vibration emission value (impact drilling in concrete) ah, D = Vibration emission value (Drilling in metal) ah, S = Vibration emission value (screwing without impact) Kh, ... = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA=Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 14

FRANÇAIS fr W Notice originale Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer 1. Déclaration de conformité des câbles électriques non apparents, tenir la machine par les côtés isolés des poignées. Le Nous déclarons sous notre seule responsabilité contact avec un câble électrique sous tension peut que ces perceuses-visseuses et perceuses à également mettre les parties métalliques de l'outil percussion sans fil, identifiées par le type et le sous tension et provoquer une électrocution. numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne normes *3). Documents techniques pour *4) - comporte aucune conduite électrique, d'eau ou fig. L. de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal). Protéger les batteries de l'humidité ! 2. Utilisation conforme Ne pas exposer les batteries au feu ! Les perceuses-visseuses et perceuses à percussion sans fil conviennent pour les travaux de perçage sans percussion sur métaux, bois, Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou plastique et matériaux assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage. déformées ! Ne pas ouvrir les batteries ! Les perceuses à percussion sans fil sont également Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les conçues pour le perçage à percussion dans la contacts d'une batterie ! maçonnerie, les briques et les pierres. Une batterie Li-Ion défectueuse peut L'utilisateur est entièrement responsable de tous occasionner une fuite de liquide légèrement les dommages résultant d'une utilisation non acide et inflammable ! conforme. En cas de fuite d'acide de batterie et de Il est impératif de respecter les consignes contact avec la peau, rincer immédiatement générales de prévention contre les accidents ainsi et abondamment à l'eau. En cas de que les consignes de sécurité ci-jointes. projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! 3. Consignes générales de Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de sécurité la machine. Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de Dans l'intérêt de votre propre sécurité et réglage, de changement d'accessoire, de afin de protéger votre outil électrique, maintenance ou de nettoyage. respecter les passages de texte marqués S'assurer que la machine est débranchée avant de ce symbole ! d'installer la batterie. AVERTISSEMENT – Lire la notice Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche ! d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. Éliminer uniquement les sciures de bois et autres lorsque la machine est à l'arrêt. AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Empêcher la pièce de se déplacer ou de tourner Le non-respect des consignes de sécurité et des (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à instructions peut être à l'origine d'une électrocution, serrage à vis). d'un incendie et/ou de blessures graves. Lampe à LED (13): ne pas regarder directement Conserver toutes les consignes de sécurité et dans le faisceau des LED avec des instruments instructions pour une utilisation ultérieure. optiques. Remettre votre outil électrique uniquement Réduction de la pollution due aux poussières : accompagné de ces documents. Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le 4. Consignes de sécurité perçage et d’autres activités de construction particulières contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres Porter une protection auditive lors de dangers pour la reproduction. Parmi ces l'utilisation d'une perceuse à percussion (pour substances on trouve : le plomb (dans les enduits les machines avec une désignation en SB...). Le contenant du plomb), la poussière minérale (dans bruit est susceptible de provoquer une perte de les briques, le béton, etc.), les additifs pour le capacité auditive. traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois Utiliser la poignée complémentaire fournie (comme la poussière de chêne et de hêtre), les avec l'outil (suivant équipement). En cas de métaux, l'amiante. perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Les conséquences de telles expositions dépendent 15

fr FRANÇAIS de la durée et de la proximité d'exposition de Perçage, vissage, taraudage l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Perçage avec percussion particules. Nm Couple de rotation Afin de réduire la pollution due à ces substances : veiller à une bonne aération du lieu de travail et porter un équipement de protection adapté comme 6. Vue d'ensemble des masques antipoussières capables de filtrer les particules microscopiques. Fig. A Respecter les directives applicables au matériau, 1 Mandrin autoserrant au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation 2 Poignée supplémentaire (p. ex. directives en matière de protection au travail, 3 Interrupteur coulissant (perçage, perçage à élimination des déchets). percussion) * Collecter les particules émises sur le lieu d'émission 4 Commutateur de vitesse et éviter les dépôts dans l'environnement. 5 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux de rotation, sécurité de transport), sur les deux spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission côtés de la machine incontrôlée de particules dans l'environnement. 6 Porte-embouts * 7 Crochet de sangle * Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté. 8 Touche de déverrouillage de la batterie 9 Touche de l'indicateur de capacité Réduire l’émission de poussières en : 10 Indicateur de capacité et de signalisation - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers 11 Batterie des personnes se trouvant à proximité ou vers des 12 Molette pour dépôts de poussière, - fonctionnement par impulsions - utilisant un système d'aspiration et/ou un - limitation du couple purificateur d'air, - couple maximum - aérant convenablement le lieu de travail et en 13 Voyant LED l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou 14 Gâchette souffler les poussières les fait tourbillonner. - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne * en fonction de l'équipement pas les souffler, les battre, ni les brosser. Transport de batteries Li-Ion : 7. Utilisation L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et 7.1 Batterie, indicateur de capacité et de UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, signalisation Fig. B clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de Charger la batterie avant l'utilisation. votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. En cas de baisse de puissance, recharger la batterie. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour La température de stockage optimale se situe entre l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les 10 °C et 30 °C. contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). 7.2 Retrait et mise en place de la batterie Fig. C 5. Figures 7.3 Réglage du sens de rotation, de la Les figures se trouvent au début de la notice sécurité de transport (protection contre d'utilisation. tout enclenchement intempestif) Fig. D Signification des symboles : Sens de déplacement 7.4 Sélection de la vitesse Fig. E Perceuse N'actionner le commutateur de vitesse (4) que lorsque le moteur est arrêté ! Lent Rapide 7.5 Réglage du perçage, du perçage à per- Première vitesse cussion Fig. A Seconde vitesse Activer l'interrupteur coulissant (3). Troisième vitesse Vissage 16

FRANÇAIS fr 7.6 Réglage de la limitation du couple, du Fixation : glisser la bague de verrouillage vers couple maximal, du fonctionnement par l'avant et glisser le mandrin sur la broche de impulsions perçage jusqu'à la butée. Ne pas faire fonctionner longtemps quand le fonctionnement par impulsions est branché ! 7.11 Fixation du crochet de sangle (en (le moteur est susceptible de chauffer.) fonction de l'équipement)/du porte- embouts (en fonction de l'équipement) Fig. F Fig. J Régler le mode souhaité via la molette (12) : Fixer le crochet de sangle (7) comme illustré. 1...10 = limitation du couple Fixer le porte-embouts (6) comme illustré. = couple de rotation maximum 8. Dépannage = fonctionnement par impulsions 8.1 Système de surveillance multi-fonctions 7.7 Marche/arrêt, réglage de la vitesse de de la machine rotation Fig. A Si la machine s'arrête toute seule, le système Mise en marche, vitesse de rotation : appuyer électronique active le mode autoprotection. sur la gâchette (14). La vitesse peut être Un signal d'avertissement retentit (bip continu). Il modifiée par une pression sur la gâchette. s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (14) relâchée. Arrêt : relâcher la gâchette (14). Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au Malgré cette fonction de protection, certaines type de construction (arrêt rapide) et n'a applications peuvent entraîner une surcharge aucune influence sur le fonctionnement et la susceptible d'endommager la machine. durée de vie de la machine. Causes et solutions : 1. Bloc batterie presque vide Fig. A, B (Le 7.8 Mandrin à serrage rapide Fig. G système électronique protège le bloc batterie En cas de queue d'outil souple, il faudra des dommages dus à la décharge totale). éventuellement resserrer après avoir effectué de Si un voyant LED (10) clignote, cela signifie que courts travaux de perçage. la batterie est presque vide. Le cas échéant, Remarques pour les machines portant la appuyer sur la touche (9) et vérifier l'état de désignation SB... : charge à l'aide des voyants LED (10). Lorsque la 1. Le clic que l'on entend éventuellement après batterie est presque vide, elle doit être avoir ouvert le mandrin (bruit dû au rechargée ! fonctionnement) disparaît si l'on tourne la douille 2. Une surcharge trop longue de la machine dans le sens contraire. entraîne l'arrêt automatique pour cause de 2. Serrer l'outil : surchauffe. Tourner la douille dans le sens « GRIP, ZU » Laisser la machine ou la batterie refroidir. jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on sent soit surmontée. Remarque : si une chaleur excessive se dégage Attention ! L'outil n'est pas encore serré ! de la batterie, il est possible d'accélérer son Continuer à tourner fermement (un « clic » doit refroidissement dans un chargeur « AIR se faire entendre) jusqu'à ce qu'il ne soit plus COOLED ». possible de tourner - ce n'est que maintenant Remarque : la machine refroidit plus rapidement que l'outil est correctement serré. lorsqu'elle tourne à vide. Nettoyage : tenir occasionnellement l'outil avec le 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est mandrin autoserrant en position verticale vers ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse le bas et tourner complètement la douille dans de rotation baisse soudainement (comme c'est le sens marqué « GRIP, ZU », puis tourner le cas par exemple lors d'un blocage soudain ou complètement dans le sens marqué d'un rebond), la machine s'arrête. Arrêter la « AUF, RELEASE ». La poussière accumulée machine à l'aide de la gâchette (14). Ensuite, la tombe du mandrin autoserrant. redémarrer et reprendre le travail normalement. Éviter tout autre blocage. 7.9 Dévissage du mandrin de perçage Fig. H 8.2 Remarques Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. La LED (13) s'éteint automatiquement après un certain temps. 7.10 Mandrin de serrage avec système de changement rapide Quick (pour les 9. Accessoires machines portant la désignation ...BL Q...) Fig. I Utilisez uniquement des batteries Metabo et des Démontage : glisser la bague de verrouillage vers accessoires Metabo originaux. l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par l'avant (b). Utiliser uniquement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données 17

fr FRANÇAIS caractéristiques indiquées dans la présente notice entre différents outils électriques. Selon les d'utilisation. conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou Monter correctement les accessoires. Si la machine les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut est utilisée dans un support : fixer la machine de plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un des pauses de travail et des phases de sollicitation risque de blessures. moindres. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives Gamme d'accessoires complète, voir adaptées en conséquence, p. ex. mesures www.metabo.com ou le catalogue. organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des 10. Réparations trois directions) définie selon la norme EN 60745 : ah, ID = valeur d'émission vibratoire Les travaux de réparation sur les outils (Perçage avec percussion du béton) électriques peuvent uniquement être ah, D = valeur d'émission vibratoire effectués par un électricien ! (perçage du métal) Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter ah, S = valeur d’émission de vibrations le représentant Metabo. Voir les adresses sur (vissage sans percussion) www.metabo.com. Kh, ... = incertitude (vibration) Les listes des pièces détachées peuvent être Niveaux sonores types A évalués : téléchargées sur www.metabo.com. LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA=incertitude (niveau sonore) 11. Protection de l'environnement Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A). Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Porter des protège-oreilles ! Protéger l'environnement et ne pas jeter les outils électriques ou les batteries dans les ordures ménagères. Respecter les réglementations nationales concernant la collecte séparée des déchets et le recyclage des machines usagées, des emballages et des accessoires. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). 12. Caractéristiques techniques Fig. K. Sous réserve de modifications dans le sens du progrès technique. U = tension de la batterie n0 = vitesse à vide Couple de serrage lors du vissage : M1 = vissage dans un matériau tendre (bois) M2 = couple d'impulsion M3 = vissage dans un matériau dur (métal) M4 = couple réglable Diamètre max. du foret : D1 max. = dans l'acier D2 max. = dans du bois tendre D3 max = dans la maçonnerie s = cadence de frappe max. m = poids (avec la plus petite batterie) G = filet de la broche D max = capacité du mandrin de perçage Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison 18

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing verborgen stroomleidingen kan raken. Door het 1. Conformiteitsverklaring contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen onderdelen van de machine Wij verklaren op eigen en uitsluitende onder spanning worden gezet, met een elektrische verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en schok als mogelijk gevolg. klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante Controleer, (bijv. met behulp van een bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). metaaldetector) dat zich op de plaats die bewerkt Technische documentatie bij *4) - afb. L. moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. 2. Beoogd gebruik Accupacks tegen vocht beschermen! De accu-schroefboor- en klopboormachines zijn Accupacks niet aan vuur blootstellen! geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke materialen, en voor het schroeven en draadboren. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! De accu-klopboormachines zijn bovendien Accupacks niet openen! geschikt voor het klopboren in metselwerk, Contacten van de accupacks niet aanraken of baksteen en steen. kortsluiten! Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht door oneigenlijk gebruik. zure, brandbare vloeistof lekken! De algemeen erkende Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de ongevallenpreventievoorschriften en de huid in aanraking komt, onmiddellijk bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht afspoelen met overvloedig water. Wanneer worden genomen. er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een 3. Algemene arts op voor behandeling! veiligheidsinstructies Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen. Let voor uw veiligheid en die van het Haal het accupack uit de machine voordat instel-, elektrisch gereedschap op de passages ombouw-, onderhouds- of die zijn voorzien van dit symbool! reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken WAARSCHUWING – Lees de van het accupack uitgeschakeld is. gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. Neem de draaiende onderdelen van de machine niet vast! WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in een uitgeschakelde en stilstaande machine. acht worden genomen, kan dit een elektrische Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. (bijv. door het vast te zetten met bankschroeven). Bewaar alle veiligheidsinstructies en LED-lamp (13): bekijk LED-straling niet direct met aanwijzingen goed met het oog op toekomstig optische instrumenten. gebruik. De stofbelasting verminderen: Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 4. Speciale veiligheidsinstructies de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Draag oorbeschermers bij het gebruik van Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood slagboormachines (machines met de (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit aanduiding SB...). Lawaai kan leiden tot bakstenen, beton e.d.), additieven voor de gehoorverlies. behandeling van hout (chromaat, Gebruik de extra handgreep die bij de levering houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten van het apparaat inbegrepen is (afhankelijk (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. van de uitvoering). Verlies van controle kan tot Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de letsel leiden. gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam greepvlakken wanneer u werkzaamheden terechtkomen. uitvoert, waarbij het inzetgereedschap 19

nl NEDERLANDS Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Nm Draaimoment zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. ademmaskers die in staat zijn om de 6. Overzicht microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Afb. A Neem de voor uw materiaal, personeel, 1 Snelspan-boorhouder toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in 2 Extra handgreep acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, 3 Schakelschuif (boren, slagboren) * afvalbehandeling). 4 Snelheidsschakelaar Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats 5 Draairichtingsschakelaar (instelling van de waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in draairichting, transportbeveiliging) - aan beide de omgeving. kanten van de machine Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt 6 Bit-opslag * toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes 7 Riemhaak * ongecontroleerd in de omgeving terecht. 8 Toets voor ontgrendeling van het accupack Gebruik een geschikte stofafzuiging. 9 Toets voor de indicatie van de capaciteit Verminder de stofbelasting door: 10 Capaciteits- en signaalindicatie - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren 11 Accupack luchtstroom van de machine niet op de gebruiker 12 Stelknop voor zelf of in de buurt aanwezige personen of op - impulsfunctie neergeslagen stof te richten, - draaimomentbegrenzing - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te - max. draaimoment gebruiken, 13 LED-lampje - de werkplek goed te ventileren en door te 14 Drukschakelaar stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. * afhankelijk van de uitvoering - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Transport van Li-ion-accupacks: 7. Gebruik Op de verzending van Li-ion accupacks is het 7.1 Accupack, capaciteits- en voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen signaalindicatie afb. B (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de Het accupack voor gebruik opladen. actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. bij Metabo verkrijgbaar. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Verstuur accupacks alleen als de behuizing 30°C. onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. 7.2 Accupack verwijderen, plaatsen De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. afb. C met tape isoleren). 7.3 Draairichting, transportbeveiliging 5. Afbeeldingen (inschakelblokkering) instellen afb. D De afbeeldingen vindt u aan het begin van de gebruiksaanwijzing. 7.4 Versnelling kiezen afb. E Verklaring symbolen: Snelheidsschakelaar (4) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! Bewegingsrichting Boren 7.5 Boren, slagboren instellen afb. A Langzaam Schuifschakelaar (3) activeren. Snel Eerste versnelling 7.6 Draaimomentbegrenzing, maximaal Tweede versnelling draaimoment, impulsgenerator instellen Derde versnelling Niet gedurende langere tijd met ingeschakelde impulsgenerator werken! (De Schroeven motor kan oververhit raken.) Boren, schroeven, draadboren Afb. F Slagboren Bij de stelknop (12) de gewenste modus instellen: 20

NEDERLANDS nl 1...10 = draaimomentbegrenzing 8. Storingen verhelpen = maximaal draaimoment = impulsfunctie 8.1 Multifunctioneel bewakingssysteem van de machine Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft 7.7 Aan-/uitschakelen, toerental instellen de elektronica de zelfbeveiligingsmodus afb. A geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal Inschakelen, toerental: drukschakelaar (14) (continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of drukken. Het toerental kan met de na het loslaten van de drukschakelaar (14) uit. drukschakelaar worden veranderd. Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij Uitschakelen: laat de drukschakelaar (14) los. bepaalde toepassingen overbelasting en als Aanwijzing: het geluid dat bij het uitschakelen gevolg daarvan beschadiging van de machine van de machine optreedt, is afhankelijk van de optreden. constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de Oorzaken en oplossingen: machine. 1. Accupack bijna leeg afb. A, B (de elektronica beschermt het accupack tegen 7.8 Snelspan-boorhouder afb. G schade door diepontlading). Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het Knippert er een LED-lampje (10), dan is het gereedschap na een korte boortijd eventueel nog accupack bijna leeg. Eventueel op toets (9) een keer spannen. drukken en de laadtoestand aan de hand van de LED-lampjes (10) te controleren. Is het Aanwijzingen voor machines met de accupack bijna leeg, dan moet het weer aanduiding SB...: opgeladen worden! 1. Het ratelen dat na het openen van de boorhouder eventueel hoorbaar is (afhankelijk 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de van de functie), wordt door het tegendraaien van machine leidt tot temperatuuruitschakeling. de huls uitgeschakeld. Laat de machine of het accupack afkoelen. 2. Inzetgereedschap spannen: Aanwijzing: voelt het accupack zeer warm aan, huls in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de dan is het mogelijk het accupack in een “AIR merkbare mechanische weerstand overwonnen COOLED”-laadapparaat sneller af te koelen. is. Let op! Gereedschap is nu nog niet Aanwijzing: de machine koelt sneller af wanneer gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij men hem onbelast laat draaien. moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder 3. Metabo veiligheidsuitschakeling: de machine draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het werd zelfstandig UITGESCHAKELD. Bij een gereedschap veilig gespannen. plotselinge draaimomentreductie (zoals Reinigen: de machine af en toe verticaal naar bijvoorbeeld bij een plotselinge blokkering of beneden houden en de huls volledig in de terugslag) wordt de machine uitgeschakeld. richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens Machine met de drukschakelaar (14) volledig in de richting „AUF, RELEASE“ uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en draaien. Het verzamelde stof valt uit de normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich snelspan-boorhouder. verder geen blokkeringen voordoen. 7.9 Boorhouder eraf draaien afb. H 8.2 Aanwijzing Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde Het LED-lampje (13) schakelt na een bepaalde tijd volgorde. automatisch uit. 7.10 Boorhouder met snelwisselsysteem 9. Toebehoren Quick (bij machines met de aanduiding ...BL Q...) Afb. I Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en Verwijderen: vergrendelingsring naar voren Metabo-toebehoor. schuiven (a) en de boorhouder er naar voren eraf Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in trekken (b). deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en Aanbrengen: vergrendelingsring naar voren kenmerken. schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op Toebehoor stevig aanbrengen. Als de machine de boorspil schuiven. wordt gebruikt in een houder: de machine veilig bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel 7.11 Riemhaak (afhankelijk van de uitvoering) leiden. / bit-opslag aanbrengen (afhankelijk van Compleet toebehorenprogramma, zie de uitvoering) afb. J www.metabo.com of de catalogus. Riemhaak (7), zoals weergegeven, aanbrengen. Bit-opslag (6), zoals weergegeven, aanbrengen. 21

nl NEDERLANDS basis van de overeenkomstig aangepaste 10. Reparatie taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende Totale trillingswaarde (vectorsom van drie elektricien worden uitgevoerd! richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah, ID = trillingsemissiewaarde Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat (Slagboren in beton) gerepareerd dient te worden contact op met uw ah, D = trillingsemissiewaarde Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen (Boren in metaal) www.metabo.com. ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven Lijsten met reserveonderdelen kunt u via zonder slag) www.metabo.com downloaden. Kh, ... = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: 11. Milieubescherming LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau Accupacks niet in het water gooien. KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Bescherm het milieu en geef elektrisch Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. gereedschap en accupacks niet mee met het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in Draag gehoorbescherming! acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 12. Technische gegevens Afb. K. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. U = spanning van het accupack n0 = toerental bij onbelast draaien Aanhaalkoppel bij het schroeven: M1 = bij schroeven in zacht materiaal (hout) M2 = impulsmoment M3 = bij schroeven in hard materiaal (metaal) M4 = aanhaalkoppel instelbaar Max. boordiameter: D1 max = in staal D2 max = in zacht hout D3 max = in metselwerk s = max. slagfrequentie m = gewicht (met het kleinste accupack) G = schroefdraad as D max = boorhouder-spanbreedte Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met 22 een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Tenere il dispositivo afferrando le superfici di 1. Dichiarazione di conformità presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità accessorio entri in contatto con cavi elettrici che questi trapani avvitatori e trapani a percussione nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie mettere sotto tensione anche i componenti metallici *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti del dispositivo e provocare così una scossa delle direttive *2) e delle norme *3). elettrica. Documentazione tecnica presso *4) - fig. L. Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas 2. Utilizzo conforme (ad esempio utilizzare un metal detector). Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili I trapani avvitatori e i trapani a percussione a dall'umidità! batteria sono adatti per praticare fori senza percussione in metallo, legno, plastica e materiali Non esporre i pacchi di batterie ricaricabili al simili, nonché per avvitature e filettature. fuoco! I trapani a percussione a batteria sono anche adatti per la foratura con percussione in muratura, Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi laterizio e pietra. o deformati! Per eventuali danni derivanti da un uso improprio Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili! del dispositivo, è responsabile esclusivamente Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei l'utilizzatore. pacchi di batterie ricaricabili! Dalle batterie ricaricabili al litio difettose può È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! di sicurezza allegate. Se si verifica una perdita di liquido delle batterie ricaricabili e questo entra in contatto 3. Avvertenze generali di con la pelle, risciacquare subito con sicurezza abbondante acqua. Se il liquido delle batterie ricaricabili entra in contatto con gli occhi, Per proteggere la propria persona e per risciacquare con acqua pulita ed affidarsi una migliore cura dell'elettroutensile immediatamente alle cure di un medico! stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. riattrezzamento, manutenzione o pulizia, estrarre il pacco di batterie ricaricabili dall'utensile. AVVERTENZA - Leggere tutte le Prima di inserire il pacco di batterie ricaricabili, avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento assicurarsi che il dispositivo sia spento. delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni Non avvicinare le mani all'utensile rotante! potranno causare scosse elettriche, incendi e/o Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo lesioni gravi. disinserito. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non istruzioni per un uso futuro. possa spostarsi o girare insieme all'utensile (p.e. L'elettroutensile va consegnato esclusivamente fissandolo con morsetti a vite). insieme al presente documento. Spia LED (13): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce LED emanata. 4. Avvertenze specifiche di Riduzione della formazione di polvere: sicurezza Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Indossare le protezioni acustiche durante questo dispositivo possono contenere l'utilizzo di utensili per foratura con sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni percussione (utensili con identificazione SB...). allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla Il rumore può provocare la perdita dell'udito. nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita vernici contenenti piombo), polvere minerale insieme al dispositivo (a seconda della (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il dotazione). La perdita del controllo può provocare trattamento del legno (cromato, conservanti per lesioni. legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. 23

it ITALIANO Il rischio dipende dalla durata di esposizione da 3ª velocità parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Viti Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Foratura, avvitatura, filettatura Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di Foratura con percussione lavoro e indossare un equipaggiamento di Nm Coppia protezione adeguato, come ad es. mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, 6. Sintesi al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Fig. A smaltimento). 1 Mandrino autoserrante Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si 2 Impugnatura supplementare depositino nell'ambiente circostante. 3 Interruttore a cursore (foratura, foratura a percussione) * Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In 4 Commutatore di velocità questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. 5 Interruttore del senso di rotazione (imposta- zione del senso di rotazione, sicurezza per il Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile Ridurre la formazione di polvere procedendo come 6 Portabit * segue: 7 Gancio da cintura * - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente 8 Tasto di sbloccaggio del pacco di batterie dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle ricaricabili persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla 9 Tasto dell'indicatore di capacità polvere depositata. 10 Indicatore di capacità e del livello di carica - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. 11 Pacco batterie ricaricabili - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito 12 Rotellina di regolazione per tramite aspirazione. Passando la scopa o - funzionamento a impulsi soffiando si provoca un movimento vorticoso della - limitazione della coppia di serraggio polvere. - max. coppia di serraggio - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non 13 LED soffiare, scuotere o spazzolare. 14 Interruttore a pulsante Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: * in base alla dotazione La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci 7. Utilizzo pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, 7.1 Pacco batterie ricaricabili, indicatore di informarsi sulle norme attualmente in vigore. capacità e segnalatore fig. B Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie ricarica- disponibile presso Metabo. bili. Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di effi- l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. cienza ridotta. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro tra 10°C e 30°C. adesivo). 7.2 Rimozione e applicazione del pacco di 5. Illustrazioni batterie ricaricabili fig. C Le illustrazioni sono riportate all'inizio delle 7.3 Regolazione del senso di rotazione e istruzioni per l'uso. della sicurezza per il trasporto fig. D Spiegazione dei simboli: 7.4 Selezione della velocità fig. E Direzione di movimento Azionare il commutatore di velocità (4) solo a Punte motore spento! Funzionamento lento Funzionamento veloce 7.5 Impostare foratura o foratura con per- cussione fig. A 1ª velocità Azionare l'interruttore a cursore (3). 24 2ª velocità

ITALIANO it 7.6 Impostazione di: limitazione coppia, Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in massima coppia di serraggio e funziona- avanti e spingere il mandrino sul mandrino mento ad impulsi portapunta fino a battuta. Non lavorare per lunghi periodi di tempo con il funzionamento ad impulsi inserito! (Il motore si 7.11 Applicare il gancio da cintura (secondo può surriscaldare). la dotazione) / il portabit (secondo la dotazione) fig. J Fig. F Applicare il gancio da cintura (7), come Impostare sulla rotellina di regolazione (12) la rappresentato in figura. modalità desiderata: Applicare il portabit (6) come rappresentato in 1...10 = limitazione coppia di serraggio figura. = massima coppia di serraggio 8. Eliminazione dei guasti = funzionamento a impulsi 8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale 7.7 Impostazione accensione/spegnimento e del dispositivo numero di giri fig. A Il dispositivo si spegne automaticamente, Accensione, numero di giri: premere l'interruttore quando l'elettronica attiva la modalità a pulsante (14). Il numero di giri può essere Protezione automatica. Viene emesso un segnale modificato premendo l'interruttore a pulsante. di avvertimento (segnale continuo). Questo ha una durata max. di 30 secondi o si spegne in seguito al Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante rilascio dell'interruttore a pulsante (14). (14). Nota: il rumore udibile allo spegnimento del dispositivo è dovuto al tipo di costruzione Nonostante questa funzione di sicurezza, in (arresto rapido) e non influisce in alcun modo particolari situazioni può verificarsi un sul funzionamento e la durata del dispositivo sovraccarico, con conseguente danneggiamento stesso. del dispositivo. Cause e soluzioni: 7.8 Mandrino autoserrante fig. G 1. Pacco batterie ricaricabili quasi scarico In caso di utensili con il gambo fine, eventualmente fig. A, B (l'elettronica protegge il pacco di serrare nuovamente dopo una breve foratura. batterie ricaricabili dai danni dovuti allo Istruzioni per i dispositivi con denominazione scaricamento completo). SB...: Se lampeggia un LED (10), significa che il pacco 1. Una volta aperto il mandrino, il rumore che batterie ricaricabili è quasi scarico. eventualmente si può sentire (provocato dal Eventualmente premere il tasto (9) e controllare funzionamento) scompare se si ruota la bussola lo stato di carica sui LED (10). Se il pacco in senso contrario. batterie ricaricabili è quasi scarico, deve essere 2. Fissaggio dell'utensile accessorio: ricaricato! Ruotare la boccola in direzione "GRIP, ZU", 2. Un sovraccarico continuo del dispositivo finché non viene superata la percettibile provoca una disattivazione per resistenza meccanica. surriscaldamento. Attenzione! L'utensile non è ancora serrato! Lasciar raffreddare il dispositivo o il pacco Continuare a ruotare con forza la boccola (deve batterie ricaricabili. fare "clic"), finché non è più possibile alcuna rotazione - solo a questo punto l'utensile è Nota: se il pacco batterie ricaricabili risulta molto bloccato in modo sicuro. caldo al tatto, è possibile farlo raffreddare più rapidamente, inserendolo in un caricabatterie Pulizia: di tanto in tanto tenere l'utensile con il “AIR COOLED”. mandrino autoserrante in posizione verticale rivolto verso il basso e ruotare completamente Nota: il dispositivo si raffredda più velocemente, la boccola in direzione "GRIP, ZU", quindi in se lo si fa girare a vuoto. direzione "AUF, RELEASE". La polvere 3. Sistema di spegnimento di sicurezza accumulatasi all'interno cade dal mandrino Metabo: il dispositivo è stato DISATTIVATO in autoserrante. automatico. In caso di riduzione improvvisa del numero di giri (come in caso di blocco 7.9 Rimozione del mandrino fig. H improvviso o contraccolpo), il dispositivo si Per avvitare procedere in ordine inverso. spegne. Spegnere il dispositivo con l'interruttore a pulsante (14). Rimetterlo poi in funzione e 7.10 Mandrino con sistema a cambio rapido continuare a lavorare normalmente. Evitare Quick (per i dispositivi con ulteriori bloccaggi. denominazione ...BL Q...) Fig. I 8.2 Avvertenze Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in avanti (a) ed estrarre il mandrino in avanti (b). Il LED (13) si spegne automaticamente dopo un certo periodo di tempo. 25

it ITALIANO Valori misurati a norma EN 60745. 9. Accessori Corrente continua Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze accessori originali Metabo. (secondo gli standard specifici vigenti). Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Valori di emissione requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Tali valori consentono di stimare le emissioni istruzioni per l'uso. dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri Applicare gli accessori in modo sicuro. Se il elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo dispositivo è applicato ad un supporto: fissare bene stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il il dispositivo. La perdita del controllo può provocare carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai lesioni. fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori Il programma completo degli accessori è stimati e opportunamente adattati, stabilire misure disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di nel catalogo. carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma 10. Riparazione vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: Gli interventi di riparazione degli elettroutensili ah, ID = valore di emissione di vibrazione sono riservati esclusivamente ai tecnici (foratura con percussione nel calce- elettricisti specializzati! struzzo) Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di ah, D = valore di emissione di vibrazione riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante (foratura nel metallo) Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito ah, S = valore emissione vibrazioni (avvitatura www.metabo.com. senza percussione) Kh, ... = incertezza (vibrazioni) Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica 11. Tutela dell'ambiente KpA, KWA= incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. livello di rumorosità di 80 dB(A). Per amore dell'ambiente, non gettare gli elet- Indossare le protezioni acustiche! troutensili né i pacchi di batterie ricaricabili nei rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali in materia di raccolta differenziata e riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettrouten- sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Fig. K. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = tensione del pacco batterie ricaricabili n0 = numero di giri a vuoto Coppia di serraggio per l'avvitatura: M1 = avvitatura in materiale morbido (legno) M2 = coppia impulsi M3 = avvitatura in materiale duro (metallo) M4 = coppia di serraggio regolabile Diametro punta max.: D1 max = nell'acciaio D2 max = nel legno tenero D3 max = in muratura s = max. numero di percussioni m = peso (con il pacco di batterie ricaricabili più piccolo) G = filettatura del mandrino 26 D max = apertura del mandrino

ESPAÑOL es Manual original Sujete la herramienta por las superficies de la 1. Declaración de conformidad empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera Declaramos bajo nuestra exclusiva entrar en contacto con cables eléctricos responsabilidad que estos taladros atornilladores y ocultos. El contacto con un cable conductor de taladros percutores a batería, identificados por tipo corriente puede electrizar también las partes y número de serie *1), cumplen todas las metálicas de la herramienta y causar una descarga disposiciones pertinentes de las directivas *2) y eléctrica. normas *3). Documentación técnica en *4) - Fig. L. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). 2. Uso conforme a su finalidad Proteja la batería contra la humedad. Los taladros atornilladores y los taladros percutores a batería son apropiados para taladrar metal, No ponga la batería en contacto con el madera, plástico y materiales similares, así como fuego. para atornillar y roscar. Adicionalmente, los taladros percutores a batería No utilice baterías defectuosas o deformadas. son adecuados para perforar mampostería, ladrillo No abra la batería. y piedras. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de Los posibles daños derivados de un uso la batería. inadecuado son responsabilidad exclusiva del ¡De las baterías de litio defectuosas puede usuario. llegar a salir un líquido ligeramente ácido e Se deberán respetar las normas sobre prevención inflamable! de accidentes generalmente aceptadas y las En caso de que salga líquido de la batería y indicaciones de seguridad aquí incluidas. entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los 3. Indicaciones generales de ojos, lávelos con agua limpia y acuda seguridad inmediatamente a un centro médico. Retirar siempre la batería si la herramienta está Por favor, por su propia protección y la de defectuosa. su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a símbolo. cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de Asegúrese de que la herramienta esté accidentes. desconectada al insertar la batería. ADVERTENCIA: lea íntegramente las ¡No tocar la herramienta en rotación! indicaciones de seguridad e La máquina debe estar siempre detenida para instrucciones de manejo. El incumplimiento de eliminar virutas y otros residuos similares. las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo siguientes puede dar lugar a descargas Fije la pieza de trabajo para que no pueda eléctricas, incendios y/o lesiones graves. deslizarse ni girarse (p.ej. utilizando para la fijación tornillos de apriete). Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro. Lámpara LED (13): no mire directamente los rayos Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, de luz de la lámpara Led sin utilizar instrumentos es imprescindible acompañarla de este ópticos. documento. Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con 4. Indicaciones especiales de está máquina pueden contener sustancias seguridad susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, Use siempre protección auditiva cuando utilice malformaciones fetales u otros daños taladros con percusión (máquinas con el reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar sustancias son: el plomo (en pinturas que pérdida auditiva. contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el Utilice las empuñaduras complementarias tratamiento de la madera (cromatos, conservantes suministradas con la herramienta. El usuario de la madera), algunos tipos de madera (como el puede resultar herido por la pérdida del control de polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. la herramienta. 27

es ESPAÑOL El riesgo depende del tiempo de exposición del Tercera velocidad usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Atornillado Para reducir la exposición a estas sustancias: Taladrado, atornillado, roscado asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de Taladrado con percusión protección adecuado, como por ejemplo, Nm Par de giro mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p.ej. normas de protección 6. Descripción general laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto a su material, personal, aplicación y lugar Fig. A de utilización. 1 Portabrocas de sujeción rápida Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar 2 Empuñadura complementaria de emisión, evite que éstas se sedimenten en el 3 Interruptor deslizante (taladrado/taladrado con entorno. percusión) * 4 Palanca de cambio de velocidad Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de 5 Selector de sentido de giro (ajuste de giro, partículas emitidas incontroladamente al entorno. seguro de transporte), a ambos lados de la herramienta Utilice un sistema de aspiración de polvo 6 Depósito de bit * adecuado. 7 Gancho de cinturón * Reduzca la exposición al polvo: 8 Botón de desbloqueo de la batería - evitando dirigir las partículas liberadas y la 9 Tecla del indicador de capacidad corriente de la máquina hacia usted, hacia las 10 Indicador de capacidad y de señal personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, 11 Batería - incorporando un sistema de aspiración y/o un 12 Ruedecilla de ajuste para depurador de aire, - función de impulsos - ventilando bien el puesto de trabajo o - ajuste del límite de par manteniéndolo limpio mediante sistemas de - el par máximo aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo 13 Lámpara LED se levante y arremoline. 14 Interruptor - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la *según la versión golpee ni la cepille. Transporte de baterías Li-Ion: 7. Manejo El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y 7.1 Batería, indicador de capacidad y de UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y señal Fig. B directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su Cargue la batería antes de utilizar la herramienta. empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la La temperatura óptima de almacenaje es entre batería de herramienta para enviarla. Asegure los 10°C y 30°C. contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 7.2 Inserción y extracción de la batería Fig. C 5. Figuras 7.3 Ajuste del sentido de giro y del seguro Las figuras se encuentran al principio del manual de de transporte (bloqueo de conexión) instrucciones. Fig. D Explicación de los símbolos: 7.4 Selección de la velocidad Fig. E Sentido del movimiento ¡Accionar la palanca de cambio de velocidad Taladrado (4) solamente cuando el motor esté parado! Lento Rápido 7.5 Ajuste del taladrado y del taladrado con percusión Fig. A Primera velocidad Accionar el interruptor deslizante (3). Segunda velocidad 28

ESPAÑOL es 7.6 Limitación de par de giro, par de giro Montaje: empuje el anillo de bloqueo hacia máximo, ajustar función de impulsos adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en el husillo para la broca. No trabaje con la función de impulsos conectada durante periodos prolongados (el motor podría sobrecalentarse). 7.11 Gancho de cinturón (depende de la versión) / colocación del depósito de bit Fig. F (depende de la versión) Fig. J Configure en el anillo de ajuste (12) el modo Montar el gancho de cinturón (7) tal y como se operativo respectivo: muestra. 1...10 = límite de par Colocar el depósito de bit (6) tal como se ha mostrado. = par máximo = función de impulsos 8. Localización de averías 7.7 Conexión/desconexión, ajustar el 8.1 Sistema de control multifuncional de la número de revoluciones Fig. A máquina Conexión, número de revoluciones: pulse el Si la herramienta se apaga por sí sola, es interruptor (14). El número de revoluciones porque el sistema electrónico ha activado el puede modificarse presionando el interruptor. modo de autoprotección. Suena una señal de aviso (pitido largo). El sonido se apagará tras un máximo Desconexión: suelte el interruptor (14). Aviso: el de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor ruido que se produce al desconectar la (14). herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no afecta al funcionamiento ni a A pesar de esta función de protección, puede la vida útil de la herramienta. ocurrir que con ciertas aplicaciones se produzcan sobrecargas, y en consecuencia, 7.8 Portabrocas de sujeción rápida provoquen daños en la herramienta. Fig. G Problemas y soluciones: Si el mango de la herramienta es blando quizá sea 1. Batería casi vacía Fig. A, B (El sistema necesario volver a tensar la herramienta tras un electrónico protege la batería contra daños por periodo de uso corto. descarga total). Advertenciaspara máquinas con la Cuando la batería está casi vacía, parpadea una denominación SB...: lámpara LED (10). En caso necesario, pulsar el 1. El ruido de enganche, que posiblemente pueda botón (9) y comprobar el estado de carga con la oírse después de abrir el portabrocas (por lámpara LED (10). Si la batería está casi vacía, razones funcionales), se elimina girando el volver a cargarla. manguito en sentido inverso. 2. La sobrecarga de la herramienta durante un 2. Tensar la herramienta de inserción: período prolongado provoca la desconexión Girar el casquillo en dirección "GRIP, ZU" hasta por temperatura. superar de forma notable la resistencia Dejar enfriar la herramienta o la batería. mecánica. ¡Atención! La herramienta todavía no está Aviso: si la batería está muy caliente, es posible tensada. Siga girando con fuerza (debe hacer enfriarla con mayor rapidez utilizando un "clic"), hasta alcanzar el tope y no sea posible cargador "AIR COOLED". seguir girando. Es ahora cuando la Aviso: la herramienta se enfría más rápidamente herramienta ya está tensada de forma segura. si se deja funcionar en ralentí. Limpieza: de vez en cuando sujetar la herramienta 3. Desconexión de seguridad Metabo: la con el portabrocas de sujeción rápida en máquina se ha APAGADO automáticamente. sentido vertical hacia abajo y girar el casquillo Cuando la velocidad decrece repentinamente en dirección "GRIP, ZU"; luego girar (como sucede en el caso de un bloqueo completamente en dirección "AUF, RELEASE". repentino o de un contragolpe), la máquina se De esta manera, el polvo acumulado saldrá del desconecta. Desconecte la herramienta con el portabrocas de sujeción rápida. interruptor (14). Vuelva a conectarla y siga trabajando normalmente. Evite que vuelva a 7.9 Retirada del portabocas Fig. H bloquearse. Para atornillar, seguir los pasos descritos en el sentido inverso. 8.2 Indicaciones: La lámpara LED (13) se desconecta 7.10 Portabrocas con el sistema de cambio automáticamente después de un cierto tiempo. rápido Quick (en máquinas con la denominación ...BL Q...) Fig. I 9. Accesorios Desmontaje: empuje el anillo de bloqueo hacia adelante (a) y retire el portabrocas hacia Utilice exclusivamente baterías y accesorios adelante (b). originales de Metabo. 29

es ESPAÑOL Utilice únicamente accesorios que cumplan los Valores de emisión requerimientos y los datos indicados en este Estos valores permiten evaluar las emisiones manual de instrucciones. de la herramienta eléctrica y compararlas con las Monte los accesorios de manera segura. Si se de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de utiliza el aparato con un soporte: fije el aparato las condiciones de uso, del estado de la firmemente. El usuario puede resultar herido por la herramienta eléctrica o de las herramientas que se pérdida del control de la herramienta. utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las Para consultar el programa completo de pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga accesorios, véase www.metabo.com o nuestro reducida. Determine, a partir de los valores catálogo. estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. 10. Reparación Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Las reparaciones de herramientas eléctricas ah, ID = Valor de emisión de vibraciones solamente deben ser efectuadas por (Taladrado con percusión en electricistas especializados. hormigón) Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta ah, D = Valor de emisión de vibraciones eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de (Taladrado de metal) Metabo. En la página www.metabo.com encontrará ah, S = Valor de emisión de vibraciones (ator- las direcciones correspondientes. nillado sin impacto) Kh, ... = Inseguridad (vibración) En la página www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica 11. Protección medioambiental KpA, KWA=Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los No tire la batería al agua. 80 dB(A). Proteja el entorno y no arroje herramientas ¡Use auriculares protectores! eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. Antes de desechar la herramienta, descargue la batería que incluye. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 12. Datos técnicos Fig. K. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en ralentí Par de apriete al atornillar: M1 = Atornillado blando (madera) M2 = Momento de impulsos M3 = Atornillado duro (metal) M4 = Par de apriete ajustable Diámetro máximo de broca: D1 máx = En acero D2 máx = En madera blanda D3 máx = En mampostería s = Número máximo de percusiones m = Peso (con la batería más pequeña) G = Rosca del husillo D máx = Anchura del portabrocas Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las 30 normas vigentes).

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Sempre que executar trabalhos nos quais a 1. Declaração de conformidade ferramenta acoplável possa atingir condutores de corrente ocultos, segure o aparelho nas Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes superfícies isoladas do punho. O contacto com berbequins-aparafusadoras e berbequins de um cabo sob tensão pode também colocar peças percussão sem fio, identificados por tipo e número metálicas do aparelho sob tensão e provocar um de série *1), estão em conformidade com todas as choque elétrico. disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - Fig. L. Certifique-se de que no local em que trabalha, não existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de 2. Utilização correta metais). Proteger as baterias de humidade! Os berbequins-aparafusadoras e berbequins de percussão sem fio são adequados para furar sem percussão em metal, madeira, plásticos e materiais Não expor as baterias a fogo! semelhantes, bem como para aparafusar e abrir roscas. Os berbequins de percussão sem fio são Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! adicionalmente adequados para furar com Não abrir as baterias! percussão em alvenaria, tijolos e pedras. Não tocar nem curto-circuitar os contactos das O utilizador é inteiramente responsável por danos baterias! que advenham de uma utilização indevida. As baterias de lítio danificadas podem verter um líquido ligeiramente ácido e inflamável! Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança Caso as baterias vertam líquido e o mesmo juntamente fornecidas. entre em contacto com a pele, deverá lavar imediatamente com água abundante. Se o 3. Indicações gerais de líquido das baterias entrar em contacto com os segurança seus olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Para a sua própria proteção e para Retirar a bateria da máquina, caso a máquina proteção da sua ferramenta elétrica, esteja avariada. respeite as partes do texto marcadas Remover a bateria da máquina antes de realizar com este símbolo! qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou AVISO – Ler o manual de instruções para limpeza. reduzir o risco de ferimentos. Certifique-se de que a máquina está desligada ao inserir a bateria. AVISO Leia todas as indicações de Não tocar na ferramenta em rotação! segurança e instruções. Caso as indicações de segurança e as instruções não sejam Remover as aparas e semelhantes apenas quando respeitadas podem ocorrer choques elétricos, a máquina estiver parada. incêndios e/ou ferimentos graves. Fixe a peça de trabalho contra deslize ou rotação Guardar todas as indicações de segurança e (por ex. tensionando firmemente com braçadeiras instruções para futuras consultas. de aparafusar). Quando entregar esta ferramenta elétrica a Lâmpada LED (13): não observar a irradiação LED terceiros, faça-o sempre acompanhado destes diretamente com instrumentos óticos. documentos. Reduzir os níveis de pó: as partículas que se formam ao trabalhar com 4. Indicações especiais de esta máquina podem conter substâncias segurança cancerígenas e provocar reações alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas Ao utilizar berbequins de percussão ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns (máquinas com a identificação SB...), use exemplos destas substâncias são: chumbo (em sempre proteção auditiva. A influência de ruídos tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de pode provocar a perda de audição. paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o Utilize sempre o punho adicional fornecido tratamento de madeira (cromo, agente de juntamente com o aparelho (consoante o preservação de madeira), alguns tipos de madeira equipamento). A perda de controlo pode provocar (como pó de carvalho ou faia), metais e amianto. ferimentos. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. 31

pt PORTUGUÊS Não deixe que estas partículas entrem em contacto Nm Binário com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: areje bem o local de trabalho e use equipamento de 6. Vista geral proteção adequado, como por ex. máscaras de proteção respiratória que estejam em condições de Fig. A filtrar partículas microscópicas. 1 Bucha de aperto rápido Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas 2 Punho adicional à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o 3 Interruptor corrediço (furar, furar com seu material, pessoal, caso de utilização e local de percussão) * utilização. 4 Comutador de mudanças Apanhe as partículas geradas no local de formação 5 Comutador do sentido de rotação (ajuste do e evite deposições nas imediações. sentido de rotação, proteção de transporte); Utilize acessórios apropriados para trabalhos em ambos os lados da máquina especiais. Através disso, reduz a expulsão 6 Porta-pontas * descontrolada de partículas no ambiente. 7 Gancho para cinto * Utilize um aspirador de pó adequado. 8 Tecla para desbloqueio da bateria 9 Tecla de indicação de capacidade Reduza os níveis de pó: 10 Indicador de capacidade e de sinalização - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de ar de exaustão da máquina para longe de si, das 11 Bateria pessoas que se encontram nas proximidades ou 12 Roda de ajuste para do pó acumulado, - Função de impulso - montando um dispositivo de aspiração e/ou um - Limitação do binário purificador de ar, - Binário máx. - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o 13 Lâmpada LED para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de 14 Gatilho ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não * consoante o equipamento limpar soprando, batendo ou escovando. Transporte das baterias de lítio: 7. Utilização a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de 7.1 Bateria, indicador de capacidade e de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). sinalização Fig. B Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- Antes de utilizar, carregar a bateria. se junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. Recarregar a bateria em caso de perda de rendi- mento. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido. A temperatura otimizada para o armazenamento Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger encontra-se entre os 10°C e os 30°C. os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 7.2 Retirar, inserir a bateria Fig. C 5. Figuras 7.3 Ajustar o sentido de rotação e a proteção de transporte (bloqueio contra ligação) Poderá encontrar as figuras no início do manual de Fig. D instruções. 7.4 Selecionar a velocidade Fig. E Explicação dos símbolos: Acionar o comutador de mudanças (4) apenas Sentido de movimentação com o motor parado! Brocas Lento 7.5 Regular para furar, furar com percussão Rápido Fig. A Primeira velocidade Pressionar o interruptor corrediço (3). Segunda velocidade 7.6 Ajustar limitação do binário, binário Terceira velocidade máximo, função de impulso Aparafusar Não trabalhar por muito tempo com a função Furar, aparafusar, abrir roscas de impulso ligada! (O motor pode sobreaquecer.) Furar com percussão 32

PORTUGUÊS pt Fig. F 8. Eliminação de avarias Ajustar o modo de funcionamento pretendido na roda de ajuste (12): 8.1 Sistema de monitorização multifuncional 1...10 = Limitação do binário da máquina = Binário máximo Se a máquina se desligar automaticamente, isso significa que o sistema eletrónico ativou o = Função de impulso modo de autoproteção. É emitido um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal desliga-se após no máx. 7.7 Ligar/desligar, ajustar as rotações 30 segundos ou após soltar o gatilho (14). Fig. A Mesmo com esta função de proteção, em Ligar, rotações: pressionar o gatilho (14). As determinadas aplicações poderão ocorrer rotações podem ser alteradas, pressionando o sobrecargas e consequentemente, danos na gatilho para dentro. máquina. Desligar: soltar o gatilho (14). Nota: o ruído que Causas e correções: surge ao desligar a máquina depende do 1. Bateria quase vazia Fig. A, B (o sistema modelo em questão (paragem rápida) e não eletrónico protege a bateria contra danos influencia a função e a durabilidade da provocados por uma descarga total). máquina. Se uma lâmpada LED (10) piscar, isso significa que a bateria está quase vazia. Se necessário, 7.8 Bucha de aperto rápido Fig. G pressionar a tecla (9) e verificar o estado de No caso de haste da ferramenta macia terá, carga através das lâmpadas LED (10). Quando eventualmente, de reapertar após um breve tempo a bateria estiver quase vazia terá que ser de furação. recarregada! Notas para máquinas com a designação SB...: 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina 1. O ruído eventualmente audível depois de abrir a provoca o desligamento por temperatura. bucha (consoante o funcionamento) é eliminado Deixe arrefecer a máquina ou a bateria. ao rodar o casquilho no sentido contrário. Nota: se sentir que a bateria está demasiado 2. Fixar a ferramenta acoplável: quente, poderá arrefecer a bateria mais rodar o casquilho no sentido "GRIP, ZU", até rapidamente num carregador "AIR COOLED". sentir que a resistência mecânica foi ultrapassada. Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se Atenção! Nesta fase, a ferramenta ainda não a deixar a funcionar na marcha em vazio. está fixa! Continuar a rodar com toda a força 3. Desativação de segurança da Metabo: a (deve fazer um "clique"), até não ser possível máquina foi DESLIGADA automaticamente. A continuar a rodar - só agora é que a ferramenta máquina é desligada em caso de redução está fixa de forma segura. repentina das rotações (como por ex. no caso Limpar: ocasionalmente, segurar na máquina com de um bloqueio repentino ou de um a bucha de aperto rápido na vertical para baixo, contragolpe). Desligar a máquina no gatilho rodar o casquilho completamente no sentido (14). Em seguida, voltar a ligar e continuar a "GRIP, ZU", e em seguida rodar no sentido trabalhar normalmente. Evite bloqueios "AUF, RELEASE". O pó acumulado cairá da adicionais. bucha de aperto rápido. 8.2 Notas 7.9 Desaparafusar a bucha Fig. H Depois de decorrido um determinado espaço de O aparafusamento ocorre de forma análoga pela tempo, a lâmpada LED (13) desliga ordem contrária. automaticamente. 7.10 Bucha com sistema de substituição 9. Acessórios rápida Quick (em máquinas com a designação ...BL Q...) Fig. I Utilize apenas baterias e acessórios originais da Remover: deslizar o anel de bloqueio para a frente Metabo. (a) e retirar a bucha pela frente (b). Utilize apenas acessórios que cumpram os Montar: deslizar o anel de bloqueio para a frente e requisitos e dados caraterísticos presentes neste inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas até ao manual de instruções. encosto. Montar os acessórios de forma segura. Caso a máquina seja manuseada em cima de um suporte: 7.11 Montar o gancho para cinto (consoante o fixar devidamente a máquina. A perda de controlo equipamento) / porta-pontas (consoante pode provocar ferimentos. o equipamento) Fig. J Poderá consultar o programa completo de Montar o gancho para cinto (7), conforme acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. representado. Montar o porta-pontas (6), conforme representado. 33

pt PORTUGUÊS avaliados deverá determinar a aplicação de 10. Reparações medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas organizacionais. As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 60745: Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem ah, ID = Valor da emissão de vibrações de reparações, dirija-se ao seu representante (furar com percussão em betão) Metabo. Poderá consultar os endereços em ah, D = Valor da emissão de vibrações www.metabo.com (furar em metal) Poderá descarregar as listas de peças ah, S = Valor da emissão de vibrações (apara- sobressalentes em www.metabo.com fusar sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibração) 11. Proteção do ambiente Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: Não atirar as baterias para a água. LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora Proteja o ambiente e não elimine as ferra- KpA, KWA= Insegurança (ruído) mentas elétricas e as baterias através do lixo Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder doméstico. Respeite as determinações os 80 dB(A). nacionais relacionadas com a entrega separada de resíduos bem como, com a reciclagem de Usar proteção auditiva! máquinas usadas, embalagens e acessórios. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta elétrica. Proteger os contactos contra curto- circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 12. Dados técnicos Fig. K. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão da bateria n0 = Rotações em vazio Binário de aperto ao aparafusar: M1 = Aparafusamento em materiais suaves (madeira) M2 = Binário dos impulsos M3 = Aparafusamento em materiais duros (metal) M4 = Binário de aperto ajustável Diâmetro máx. da broca: D1 max = Em aço D2 max = Em madeira macia D3 max = Em alvenaria s = Número máx. de impactos m = Peso (com bateria mais pequena) G = Rosca do veio D max = Capacidade da bucha Valores medidos determinados de acordo com a EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores das emissões Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores 34 sobrecargas. Com base nos respetivos valores

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller 1. Försäkran om gasledningar på det ställe som ska bearbetas överensstämmelse (använd t.ex. en metalldetektor). Skydda batterierna mot fukt! Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här batteridrivna borrmaskinerna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) Skydda batterierna mot brand! uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Tekniska underlag under *4) - Fig. L. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! 2. Använd maskinen enligt Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! anvisningarna Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Batteridrivna borr- och slagborrmaskiner är avsedda för borrning utan slaggenerator i metall, Om du får läckande batterivätska på huden, trä, plast och liknande material samt för spola direkt med rikliga mängder vatten. Får skruvdragning och gängskärning. du batterivätska i ögonen, skölj med rent De batteridrivna slagborrmaskinerna är dessutom vatten och sök omedelbart läkarvård! avsedda för slagborrning i tegel, taktegel och sten. Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, av felaktig användning. ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter i samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. batteriet. Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! 3. Allmänna Ta endast bort spån och liknande när maskinen står säkerhetsanvisningar stilla. Se till att arbetsstycket inte kan förskjutas eller dras Följ anvisningarna i textavsnitten med med (t.ex. genom att det spänns fast med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! skruvtvingar). LED-lampa (13): Rikta aldrig optiska instrument rakt in i LED-strålen. VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna VARNING! Läs igenom alla maskin kan innehålla cancerframkallande säkerhetsanvisningar och anvisningar. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana skador. ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande), tillsatser för Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur länge användaren eller elverktyget. personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. 4. Särskilda Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. säkerhetsanvisningar Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär Använd hörselskydd när du slagborrar lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som (maskiner med beteckning SB…). Buller kan ge filtrerar mikroskopiska partiklar. hörselskador. Följ gällande bestämmelser för respektive material, Använd det medföljande stödhandtaget till personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler maskinen (bara vissa modeller). Du kan skada för olycksförebyggande, avfallshantering). dig om du tappar kontrollen över maskinen. Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, Håll maskinen i de isolerade handtagen när du undvik att de lagras i den omgivande miljön. jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i Till speciella arbetsuppgifter ska man använda kontakt med dolda elledningar. Kontakt med lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar strömförande ledning kan spänningssätta okontrollerat i omgivningen. maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 35

sv SVENSKA Anslut lämpligt dammutsug. 12 Inställningshjul för Minska dammbelastningen genom att vidta följande - impulsfunktion åtgärder: - vridmomentbegränsning - rikta inte partiklarna från maskinen eller - max. vridmoment maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot 13 LED-lampa personer i närheten eller mot avlagrat damm. 14 Strömbrytare - använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. * beroende på utförande - sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. 7. Användning - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 7.1 Batteri, ladd- och signalindikering Transport av litiumjonbatterier: fig. B Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods Ladda batteriet före användning. (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Ladda batteriet när effekten avtar. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. och 30°C. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur 7.2 Ta ut, sätta in batteri fig. C maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 7.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr) fig. D 5. Bilder 7.4 Välja växel fig. E Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen. Använd endast växelomkopplare (4) när Symbolförklaring: motorn står still! Rotationsriktning 7.5 Ställa in borrning, slagborrning Borra fig. A Långsam Tryck på skjutreglage (3). Snabb 1:a växeln 7.6 Ställa in momentbegränsning, maxmo- 2:a växeln ment, impulsfunktion 3:e växeln Jobba inte länge med impulsfunktionen på! (Du kan överhetta motorn.) Skruvdragning Fig. F Borrning, skruvdragning, gängskärning Välj det driftläge du vill ha med inställningsvredet Slagborra (12): Nm Vridmoment 1...10 = vridmomentsbegränsning = maximalt vridmoment 6. Översikt = impulsfunktion Fig. A 7.7 Slå på/slå av, ställa in varvtal fig. A 1 Snabbchuck Slå på, varvtal: Tryck in strömbrytaren (14). Du 2 Stödhandtag ändrar varvtal genom att trycka in 3 Kontrollreglage (borrning, slagborrning) * strömbrytaren. 4 Växelomkopplare Stopp: Lossa strömbrytaren (14). Obs! Ljudet som 5 Rotationsriktningsväljare (ställer in rotations- uppstår när du slår AV maskinen hänger ihop riktning, transportsäkring) - på båda sidor av med konstruktionen (snabbstopp) och maskinen påverkar inte maskinens funktion och 6 Bit-depot * livslängd. 7 Bälteskrok * 8 Knapp för att lossa batteriet 7.8 Snabbchuck fig. G 9 Laddindikeringsknapp Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du eventuellt 10 Ladd- och signalindikering efterdra när du borrat ett tag. 11 Batteri 36

SVENSKA sv Anvisningar för maskiner med beteckningen av sig själv. Maskinen slår av om varvtalet SB ...: plötsligt minskar (t.ex. om skivan nyper eller du 1. Om du hör att det klickar till (funktionsbetingat) får ett kast). Slå av maskinen med strömbrytaren när chucken öppnas försvinner detta ljud när (14). Slå på igen och fortsätt att jobba som hylsan vrids åt motsatta hållet. vanligt. Försök att undvika att maskinen nyper. 2. Fixera tillsatsverktyget: Vrid hylsan i riktning mot märkningen 8.2 Anvisning ”GRIP, ZU” tills du får mekaniskt motstånd. LED-lampa (13) slår av automatiskt efter viss tid. Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! Fortsätt att vrida kraftigt (det ska ”klicka”) tills det inte går att vrida mer - det är först nu som 9. Tillbehör verktyget är säkert fastspänt. Använd endast original-Metabo-batterier och Rengöring: Håll maskin och snabbchuck nedåt Metabo-tillbehör. och vrid hylsan helt åt ”GRIP, ZU”-hållet, sedan åt ”AUF, RELEASE”-hållet. Allt damm som Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och samlats i snabbchucken lossnar och faller ur. specifikationerna i den här bruksanvisningen. Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen 7.9 Snabbchuck fig. H körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast Skruva fast i omvänd ordning. ordentligt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över maskinen. 7.10 Snabbchuck med snabbväxlingssystem Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på Quick (på maskiner med beteckningen ... www.metabo.com eller i katalogen. BL Q ...) Fig. I Borttagning: Skjut låsring framåt (a) och dra av 10. Reparationer snabbchuck i framåtgående riktning (b). Fästa: Skjut låsringen framåt och skjut på chucken Reparation av elverktyg får endast utföras av ända in till anslaget på borrspindeln. behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver repareras ska 7.11 Sätta på bälteskrok (beroende på skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, utrustning)/bit-depot (beroende på se www.metabo.com. utrustning) fig. J Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. Montera bälteskrok (7) enligt bild. Montera bit-depot (6) enligt bild. 11. Miljöskydd 8. Åtgärder vid fel Släng aldrig batterier i vatten. 8.1 Flerfunktionsövervakad maskin Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier bland hushållsso- Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken porna. Följ nationella miljöföreskrifter om satt den i självskyddsläge. Du får källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, varningssignal (ihållande pipljud). Den slår av efter förpackningar och tillbehör. max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (14). Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. Trots skyddsfunktionen kan vissa med tejp). användningsområden ge överbelastning som resulterar i maskinskador. Orsak och åtgärd: 12. Tekniska data 1. Batteriet är nästan tomt fig. A, B Fig. K. Förbehåll för tekniska ändringar. (Elektroniken skyddar batteriet mot U = batterispänning djupurladdning). n0 = varvtal vid tomgång Blinkar någon LED-lampa (10), så är batteriet nästan tomt. Tryck ev. på knappen (9) och Skruvdragningsmoment: kontrollera LED-lamporna (10). Är batteriet M1 = mjuk skruvdragning (trä) nästan tomt, ladda det! M2 = impulsmoment M3 = hård skruvdragning (metall) 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen M4 = inställbart momentläge får termoskyddet att lösa ut. Låt maskin eller batteri svalna. Max. borrdiameter: D1 max...==i stål Obs! Om batteriet känns väldigt varmt går det D2 max...==i mjukt trä snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- D3 max = i murverk laddare. Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den s = max. slagfrekvens obelastad. m = vikt (med minsta batteriet) G = spindelgänga 3. Metabo-säkerhetsspärr: Maskinen SLOG AV D max = chuckvidd 37

sv SVENSKA Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Likström Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah, ID = vibrationsemissionsvärde (slagborrning i betong) ah, D = vibrationsemissionsvärde (Metallborrning) ah, S = vibrationsemissionsvärde (skruvdrag- ning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 38

SUOMI fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan 1. Vaatimustenmukaisuus- työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja vakuutus (esim. metallinpaljastimen avulla). Suojaa akut kosteudelta! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), Älä altista akkuja tulelle! vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen säilytyspaikka *4) - Kuva L. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! 2. Määräystenmukainen käyttö Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos Akkukäyttöiset pora- ja iskuporakoneet soveltuvat lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen ilman iskua sekä Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu ruuvaamiseen ja kierteitykseen. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla Akkukäyttöiset iskuporakoneet soveltuvat lisäksi vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! muurauksien, tiilen ja kiven poraamiseen iskulla. Poista akku viallisesta koneesta. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Poista akku laitteesta ennen säätöjen, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen Yleisesti hyväksyttyjä suorittamista. tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan Ota huomioon tällä symbolilla merkityt koneen ollessa pysähtyneenä. tekstikohdat suojataksesi itsesi ja Varmista työkappale liikkumista ja sähkötyökalusi! mukanapyörimistä vastaan (esim. ruuvikiristimillä kiristämällä). VAROITUS – Lue käyttöohjeet LED-valo (13): Älä katso LED-säteilyä suoraan loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. optisilla instrumenteilla. Pölyrasituksen vähentäminen: VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja muiden Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, loukkaantumisia. hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut neuvot aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly huolellisesti tulevaa käyttöä varten. (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten asiakirjojen kanssa edelleen. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai 4. Erityiset turvallisuusohjeet läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet rasitukselle. Pidä kuulonsuojaimia iskuporakoneita Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. käyttäessäsi (tunnuksella SB... varustetut Toimenpiteet näille aineille altistumisen koneet). Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Käytä koneen mukana toimitettua lisäkahvaa suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka (varustelukohtainen). Hallinnan menetys voi soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten johtaa loukkaantumisiin. suodatukseen. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon hävitys). koskettaminen voi tehdä myös metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön. 39

fi SUOMI Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia 10 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön 11 Akku hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. 12 Säätöpyörä Käytä sopivaa pölynimuria. - impulssitoiminnolle - vääntömomentin rajoitukseen Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen - maks. vääntömomenttiin poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai 13 LED-valo kerääntynyttä pölyä päin. 14 Painokytkin - käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana *riippuu varusteista imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 7. Käyttö tai harjaa niitä. Li-Ion-akkujen kuljetus: 7.1 Akku, kapasiteetti- ja signaalinäyttö Kuva B Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa Lataa akku ennen käyttöä. lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta. 7.2 Akun poisto, paikalleen asetus Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä Kuva C valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi 7.3 Pyörimissuunnan tai (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). kuljetusvarmistimen (käynnistyksenesto) asetus Kuva D 5. Kuvat 7.4 Vaihteen valinta Kuva E Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa. Paina vaihdekytkintä (4) vain kun moottori on pysähtynyt! Symbolien selitykset: Liikesuunta 7.5 Porauksen, iskuporauksen asetus Poraus Kuva A Hitaasti Paina liukukytkintä (3). Nopeasti 1. vaihde 7.6 Vääntömomentin rajoituksen, maks. 2. vaihde vääntömomentin, impulssitoiminnon säätö 3. vaihde Älä työskentele impulssitoiminto kytkettynä Ruuvaus pitkiä aikoja! (Moottori voi ylikuumentua.) Poraus, ruuvaus, kierteitys Kuva F Iskuporaus Aseta säätöpyörästä (12) haluamasi käyttötapa: Nm Vääntömomentti 1...10 = vääntömomentin rajoitus = maks. vääntömomentti 6. Yleiskuva = impulssitoiminto Kuva A 7.7 Päälle/pois kytkeminen, kierrosluvun 1 Pikakiinnitysistukka asetus Kuva A 2 Lisäkahva Päällekytkeminen, kierrosluku: Painokytkimen 3 Vaihtokytkin (poraus/iskuporaus) * (14) painaminen. Kierroslukua voi muuttaa 4 Vaihdekytkin painokytkintä painamalla. 5 Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta, Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (14). kuljetusvarmistus) – koneen kummallakin Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen pois puolella päältä kytkemisen yhteydessä, aiheutuu 6 Ruuvauskärkien säilytyspaikka * koneen rakenteesta (pikapysäytys) eikä se 7 Vyökoukku * mitenkään vaikuta koneen toimintaan tai 8 Painike akun lukituksen vapauttamiseen käyttöikään. 9 Kapasiteettinäytön painike 40

SUOMI fi 7.8 Pikakiinnitysistukka Kuva G 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Jos työkalun varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla johtaa pois päältä kytkeytymiseen tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. lämpötilan vuoksi. Anna koneen tai akun jäähtyä. Ohjeet koneille tunnuksella SB...: 1. Istukan avaamisen jälkeen mahdollisesti Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) kytketään akun voi jäähdyttää nopeammin ”AIR COOLED” pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan. -laturissa. 2. Terän kiinnittäminen: Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos Kierrä hylsyä suuntaan ”GRIP, ZU”, kunnes annat sen käydä joutokäynnillä. tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole. Huomio! Terää ei ole vielä kiristetty! Kierrä 3. Metabo turvasammutus: Laite KYTKETTY edelleen voimakkaasti (tällöin pitää kuulua automaattisesti POIS PÄÄLTÄ. Jos kierrosluku ”napsaus”), kunnes kiertäminen ei enää ole laskee yllättäen (mikä voi tapahtua esim. mahdollista – vasta silloin terä on varmasti äkillisen jumiutumisen tai takaiskun johdosta), kiristetty. kone kytkeytyy pois päältä. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (14). Kytke laite Puhdistaminen: Aseta kone tarvittavin välein uudelleen päälle ja työskentele normaalisti pystysuoraan asentoon alaspäin edelleen. Vältä laitteen jumittumista. pikakiinnitysistukka kiinnitettynä ja kierrä hylsy kokonaan suuntaan "GRIP, ZU" ja sitten 8.2 Ohjeita kokonaan suuntaan "AUF, RELEASE". Koneeseen kertynyt pöly putoaa LED-valo (13) kytkeytyy tietyn ajan kuluttua pikakiinnitysistukasta. automaattisesti pois päältä. 7.9 Istukan irtiruuvaaminen Kuva H 9. Lisätarvikkeet Kiinnittäminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä. Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon lisävarusteita. 7.10 Istukka Quick-pikavaihtojärjestelmällä Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät (koneissa tunnuksella ...BL Q...) tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Kuva I ominaistiedot. Irrottaminen: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin Kiinnitä lisävarusteet pitävästi paikoilleen. Jos (a) ja vedä istukka etukautta irti (b). laitetta käytetään telineessä: Kiinnitä laite tukevasti. Kiinnittäminen: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. ja työnnä istukka vasteeseen asti porankaralle. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. 7.11 Vyökoukun (varustuksesta riippuvainen) / ruuvauskärkien säilytyspaikan 10. Korjaus kiinnittäminen (varustuksesta riippuvainen) Kuva J Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Kiinnitä vyökoukku (7) kuvan mukaan. ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Kiinnitä ruuvauskärkien säilytyspaikka (6) kuvan mukaan. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. 8. Häiriöiden korjaus Varaosalistat voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 8.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, 11. Ympäristönsuojelu elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se Älä heitä akkuja veteen. lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai Ympäristön suojelemiseksi älä hävitä painokytkimen (14) vapauttamisen jälkeen. käytöstä poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä talousjätteiden mukana. Noudata käytöstä käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, poistettujen koneiden, pakkausten ja joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Syyt ja aputoimenpiteet: Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä 1. Akku lähes tyhjä Kuva A, B (Elektroniikka akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet suojaa akkua vaurioitumasta oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla syväpurkautumisen takia). eristämällä). Jos LED-valo (10) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. Tarvittaessa paina painiketta (9) ja tarkasta varaustila LED-valoista (10). Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! 41

fi SUOMI 12. Tekniset tiedot Kuva K. Pidätämme oikeudet teknisen kehityksen myötä tehtäviin muutoksiin. U = akun jännite n0 = kierrosluku kuormittamattomana Kiristysmomentti ruuvattaessa: M1 = pehmeä ruuvausalusta (puu) M2 = impulssimomentti M3 = kova ruuvausalusta (metalli) M4 = kiristysmomentti säädettävissä Terän enimmäishalkaisija: D1 max = teräkseen D2 max = pehmeään puuhun D3 max = muurauksiin s = maks. iskuluku m = paino (pienimmällä akulla) G = karan kierteet D max = istukan halkaisija Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah, ID = värähtelyn päästöarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyn päästöarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyarvo (ruuvaus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia! 42

NORSK no Original bruksanvisning Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 1. Samsvarserklæring gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. fig. L. Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker! 2. Hensiktsmessig bruk Ikke åpne batteripakker! Kontaktene i batteripakkene må ikke berøres eller De batteridrevne bor- og slagbormaskinene egner kortsluttes! seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra lignende materialer samt til skruing og ødelagte litium-ion-batteripakker. gjengeskjæring. De batteridrevne slagbormaskiner egner seg i Hvis batterivæske kommer i kontakt med tillegg til slagboring i mur, tegl og stein. huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. Ta batteripakken ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. 3. Generell Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn sikkerhetsinformasjon batteripakken. For din egen sikkerhet og for å beskytte Ikke ta på roterende verktøy! maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. tekst som er merket med dette symbolet. Verktøyet må sikres mot forskyving eller å dreies med (f.eks. ved å stramme med tvinger). ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å LED-lampe (13): Se ikke inn i LED-strålen med minimere skaderisikoen. optiske instrumenter. Redusert støvbelastning: ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, anvisningene ikke overholdes, kan det medføre allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering anvisninger for fremtidig bruk. (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse (som eik eller bøk), metall, asbest. dokumentene. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for 4. Spesiell belastningen. sikkerhetsinformasjon Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet (maskiner med betegnelsen SB …). vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for Eksponering for støy kan føre til hørselstap. mikroskopiske partikler. Bruk støttehåndtakene som følger med Følg de rutinene som gjelder for omgang med maskinen (avhengig av utstyr). Tap av kontroll materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. kan føre til skader. arbeidsvernbestemmelser, deponering) Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene Samle løse partikler der de oppstår; unngå når du utfører arbeid der verktøyet kan komme nedfelling i omgivelsene. til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med Bruk kun tilbehør som er egnet for spesielt arbeid. spenningsførende ledning kan sette metalldeler i Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: 43

no NORSK - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften 14 Bryter fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, *modellavhengig - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. 7. Bruk - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 7.1 Batteripakke, kapasitets- og Transport av Lithium-Ion-batterier: signalindikasjon fig. B Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt Før bruk må batteripakken lades opp. bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo mellom 10 °C og 30 °C. kan leverer sertifisert emballasje. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 7.2 Ta ut og sette inn batteripakke fig. C uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot 7.3 Stille inn dreieretning, transportsikring kortslutning (f.eks. med tape). (innkoplingssperre) fig. D 5. Figurer 7.4 Velge gir fig. E Omkobler (4) må kun betjenes når motoren Figurene finner du på begynnelsen av står i ro! bruksanvisningen. Symbol-forklaring: 7.5 Stille inn boring, slagboring fig. A Bevegelsesretning Bryterknappen (3) betjenes. Bormaskin Sakte 7.6 Stille inn dreiemomentbegrensning, mak- Hurtig simalt dreiemoment, impulsfunksjon Første gir Ikke jobb i lang tid med impulsfunksjonen koblet inn! (Motoren kan bli overopphetet.) Andre gir Fig. F Tredje gir På justeringshjulet (12) stilles ønsket driftstype inn: Skruing 1...10 = Dreiemomentbegrensning Bore, skrue, gjengebore = Maksimalt dreiemoment Slagboring = Impulsfunksjon Nm Dreiemoment 7.7 Slå på/av, stille inn turtall fig. A 6. Oversikt Start, turtall: Trykk på bryteren (14) . Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. Fig. A Slå av: Slipp bryteren (14) . Merk: Lyden som 1 Selvspennende chuck oppstår når maskinen slås av, er avhengig av 2 Støttehåndtak konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen 3 Bryterknapp (bore, slagbore) * innvirkning på maskinens funksjon og levetid. 4 Omkobler 5 Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling, 7.8 Selvspennende chuck fig. G transportsikring) - på begge sider av maskinen Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes 6 Bitsdepot* etter kort tids boring. 7 Beltekrok * Henvisninger for maskiner med betegnelsen 8 Knapp for opplåsing av batteripakken SB...: 9 Knapp for kapasitetsindikator 1. Skrapingen (funksjonsbetinget) som eventuelt 10 Kapasitets- og signalindikasjon kan høres etter at du har åpnet chucken, fjernes ved at du vrir hylsen i motsatt retning. 11 Batteripakke 2. Spenn innsatsverktøyet: 12 Justeringshjul for Vri hylsen i retning "GRIP, ZU" inntil du kommer - Impulsfunksjon forbi den merkbare mekaniske motstanden. - Dreiemomentbegrensning Obs! Verktøyet er enda ikke fastspent! - Maks. dreiemoment Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"), 13 LED-lampe 44

NORSK no inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere verktøyet festet sikkert . blokkeringer. Rengjøring: Vri maskinen slik at den selvspennende chucken står loddrett nedover 8.2 Tips og vri hylsen så langt det går i retning LED-lampen (13) slår seg automatisk av etter en "GRIP, ZU“ og deretter så langt det gå ri retning bestemt tid. "AUF, RELEASE“. Opphopet støv faller ut av chucken. 9. Tilbehør 7.9 Skru av chuck fig. H Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og måte. spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. 7.10 Chuck med hurtigskiftesystem Quick (for maskiner med betegnelsen ...BL Q...) Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen Fig. I brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av kontroll kan føre til skader. Demontering: Låseringen skyves fremover (a) og chucken trekkes av fremover (b). Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. Montering: Skyv låseringen frem og skyv chucken på borspindelen til den stopper. 10. Reparasjon 7.11 Montere beltekroker (avhengig av utstyr) / bitsdepot (avhengig av utstyr) fig. J Elektriske maskiner skal kun repareres av Beltekrok (7)monteres som vist. elektrofagfolk! Bitsdepot (6)monteres som vist. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant 8. Utbedring av feil for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. 8.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på Du kan laste ned reservedelslister fra maskinen www.metabo.com. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert 11. Miljøvern egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter Ikke kast batteripakkene i vann. etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (14) Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy er sluppet opp. og batteripakker sammen med hushold- Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan ningsavfallet. Følg nasjonale forskrifter for det oppstå skade på maskinen som følge av kildesortering og resirkulering av gamle maskiner, overbelastning i forbindelse med bestemte emballasjer og tilbehør. bruksområder. Før du kasserer batteripakken, må den lades ut i Årsaker og utbedring: elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning 1. Batteripakke nesten tom Fig. A, B (f.eks. med tape). (elektronikken beskytter batteripakken mot skader ved dyputlading). 12. Tekniske data Hvis en LED-lampe (10) blinker, er batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen Fig. K. Med forbehold om endringer pga. (9) og kontroller ladenivået på LED-lampene tekniske fremskritt. (10). Hvis batteripakken er tom, må den lades på U = Spenning i batteripakken nytt! n0 = Hastighet 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til Tiltrekkingsmoment ved skruing: utkobling på grunn av høy temperatur. M1 = lette skruoppgaver (tre) La maskinen eller batteripakken avkjøles. M2 = Impulsmoment Merk: Hvis batteripakken er svært varm, går det M3 = harde skruoppgaver (metall) raskere å avkjøle den i "AIR COOLED"-laderen. M4 = justerbart moment Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går Maks. bordiameter: på tomgang. D1 max = i stål 3. Metabo sikkerhetsutkopling: Maskinen ble D2 max = i mykt treverk UTKOPLET automatisk. Ved plutselig reduksjon D3 max = i murverk av turtall (som f.eks. oppstår ved plutselig s = maks. slagtall blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av m = Vekt (med minste batteripakke) maskinen med bryteren (14) . Slå deretter på G = spindelgjenge D max = chuckens spennvidde 45

no NORSK Måleverdier iht. EN 60745. Likestrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah,ID = Vibrasjonsemisjonsverdi (Slagboring i betong) ah, D = Vibrasjonsemisjonsverdi (Boring i metall) ah, S = Svingningsemisjonsverdi (skruing uten slag) Kh, ... = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 46

DANSK da Original brugsanvisning maskinens metaldele spændingsførende og føre til 1. Overensstemmelseserklæring elektrisk stød. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller batteridrevne boremaskiner/slagboremaskiner, gasledninger på det sted, som skal bearbejdes som er identificeret ved angivelse af type og (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). serienummer *1), opfylder alle relevante Beskyt batteripakker mod fugtighed! bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - fig. L. Udsæt ikke batteripakker for ild! 2. Anvendelse i overensstemmelse med Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! bestemmelserne Åbn ikke batteripakker! Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! De batteridrevne bore- og slagboremaskiner er Der kan sive let sur, brændbar væske ud af egnet til boring uden slag i metal, træ, kunststof og defekte Li-ion-batteripakker! lignende materialer samt til skruning og gevindboring. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. De batteridrevne slagboremaskiner er desuden Skyl øjnene med rent vand og søg straks egnet til slagboring i murværk, tegl og sten. læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! For skader på grund af anvendelse til andre formål Ved en defekt maskinen skal man tage end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. batteripakken ud af maskinen Generelt anerkendte forskrifter om Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages ulykkesforebyggelse og vedlagte maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller sikkerhedsanvisninger skal overholdes. rengøring. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken 3. Generelle placeres i maskinen. sikkerhedsanvisninger Tag ikke om det roterende værktøj! Vær opmærksom på de tekststeder, der Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i er markeret med dette symbol, for din stilstand. egen og el-værktøjets sikkerhed! Arbejdsemnet skal sikres mod at glide og rotere (f.eks. ved hjælp af fastspænding med ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at skruetvinger). reducere faren for personskader. Lysdiode (13): Se ikke direkte ind i LED-strålingen med optiske instrumenter. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser Reducering af støvbelastning: og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for Partikler, der dannes ved arbejde med denne elektrisk stød, brand og/eller alvorlige maskine, kan indeholde stoffer, der kan personskader. forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden Alle sikkerhedsanvisninger og andre reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer papirer. til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, 4. Særlige asbest. sikkerhedsanvisninger Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner Partiklerne må ikke optages af kroppen. (maskiner med betegnelsen SB...). Til reducering af belastningen med disse stoffer: Støjpåvirkning kan føre til høretab. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Brug det medleverede ekstra greb (afhængigt egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. af udstyr). Mistes kontrollen over maskinen, er der åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de risiko for skader. mikroskopisk små partikler. Hold maskinen i de isolerede greb, når der Overhold de gældende retningslinjer for materiel, udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). med en spændingsførende ledning kan også gøre 47

da DANSK Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå 6 Bitsdepot * aflejringer i omgivelserne. 7 Bæltekrog * Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når 8 Knap til frigørelse af batteripakke færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. 9 Knap til kapacitetsindikator Anvend en egnet støvudsugning. 10 Kapacitets- og signalindikator Støvbelastningen kan reduceres på følgende 11 Batteripakke måde: 12 Stillehjul til - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens - Impulsfunktion udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der - Momentbegrænsning befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - Maks. omdrejningsmoment - anvend et udsugningsanlæg og/eller en 13 Lysdiode luftrenser, 14 Abrydergreb - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller * afhængig af udstyr blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 7. Anvendelse Transport af Li-ion-batteripakker: 7.1 Batteripakke, kapacitets- og Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i signalindikator fig. B henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- Batteripakken skal oplades før den første ibrugtag- ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. ning. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem batteripakken ud af maskinen for forsendelse. 10° C og 30° C. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 7.2 Fjernelse og indsættelse af batteripakke fig. C 5. Figurer 7.3 Indstilling af omdrejningsretning, Figurerne findes i begyndelsen af transportsikring (startspærre) fig. D brugsanvisningen. 7.4 Valg af gear fig. E Forklaring af symboler: Indstil kun gearskifteren (4) når motoren står Bevægelsesretning stille! Boring Langsom 7.5 Indstilling af boring, slagboring fig. A Hurtig Aktivering af skydekontakt (3). Første gear Andet gear 7.6 Indstilling af momentbegrænsning, mak- simalt drejningsmoment, impulsfunktion Tredje gear Arbejd ikke for længe med tilkoblet Skruning impulsfunktion! (Motoren kan blive Boring, skruning, gevindboring overophedet.) Slagboring Fig. F Indstil den ønskede funktion med indstillingshjulet Nm Drejningsmoment (12): 1...10 = Momentbegrænsning 6. Oversigt = maksimalt omdrejningsmoment Fig. A = Impulsfunktion 1 Selvspændende borepatron 2 Ekstra greb 7.7 Tænding/slukning, indstilling af 3 Skydekontakt (boring/slagboring) * omdrejningstal fig. A 4 Gearskifter Tænding, omdrejningstal: Tryk afbrydergrebet 5 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- (14) ind. Omdrejningstallet kan ændres ved at retning, transportsikring) - på begge sider af trykke på afbryderen. maskinen Frakobling: Slip afbrydergrebet (14). Bemærk: 48 Den støj, der fremkommer, når maskinen

DANSK da slukkes, er konstruktionsbetinget (hurtigstop) ladetilstanden på lysdioderne (10). Hvis batteriet og har ingen indflydelse på maskinens funktion er næsten tomt, skal det oplades! og driftslevetid. 2. Længerevarende overbelastning af maskinen medfører overophedningsafbrydelse. 7.8 Selvspændende borepatron fig. G Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, efterspændes efter kort tids boring. afkøles den hurtigere i en "AIR COOLED"- Anvisninger til maskiner med betegnelsen oplader. SB...: Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man 1. Efter at borepatronen er åbnet kan eventuelt lader den køre i tomgang. høres en skurren (funktionsbetinget), denne kan standses ved at dreje kappen i modsat retning. 3. Metabo sikkerhedsfrakobling: Maskinen blev 2. Fastspænding af værktøj: FRAKOBLET automatisk. Maskinen frakobles Drej kappen i retning af "GRIP, ZU", indtil den ved en pludselig reduktion af omdrejningstal mærkbare mekaniske modstand er overvundet. (som f.eks. ved en pludselig blokering eller ved OBS! Værktøjet er endnu ikke fastspændt! et tilbageslag). Sluk for maskinen med Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), afbryderen (14). Tænd derefter for maskinen indtil der ikke kan drejes længere - først nu er igen, og arbejd videre som normalt. Undgå værktøjet sikkert fastspændt. blokering. Rengøring: Hold jævnligt maskinen lodret med den selvspændende borepatron nedad, drej 8.2 OBS borepatronen helt i retning af "GRIP, ZU" og Lysdioden (13) slukker automatisk efter en bestemt derefter helt i retning af "AUF, RELEASE". tid. Opsamlet støv falder nu ud af den selvspændende borepatron. 9. Tilbehør 7.9 Afskruning af borepatron fig. H Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge. Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og 7.10 Borepatron med lynkoblingssystem specifikationer, som er angivet i denne Quick (ved maskiner med betegnelsen brugsanvisning. ...BL Q...) Fig. I Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i Afmontering: Skub låseringen frem (a), og træk en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes borepatronen fremad og af (b). kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. Montering: Skub låseringen frem, og skub Det komplette tilbehørsprogram findes på borepatronen på borespindlen indtil anslag. www.metabo.com eller i kataloget. 7.11 Montering af bæltekrog (udstyrsafhængig/montering af 10. Reparation bitsdepot (udstyrsafhængigt) fig. J Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Monter bæltekrogen (7), som vist. af en elektriker! Monter bitsdepotet (6), som vist. Henvend dig til din Metabo forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser 8. Afhjælpning af fejl findes på www.metabo.com. 8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af Reservedelslister kan downloades på maskinen www.metabo.com. Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret 11. Miljøbeskyttelse selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker Smid ikke batteripakker i vandet. efter maks. 30 sekunder, eller når afbryderen (14) Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og slippes. batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de På trods af denne beskyttelsesfunktion kan nationale regler om separat indsamling og visse anvendelser føre til overbelastning og genbrug af udtjente maskiner, emballage og beskadigelse af maskinen. tilbehør. Årsager og afhjælpning: Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler 1. Batteripakke næste afladet fig. A, B f.eks. med tape). (Elektronikken beskytter batteripakken mod skader som følge af dybdeafladning). Blinker en lysdiode (10), er batteriet næsten afladet. Tryk evt. på knappen (9) og kontroller 49

da DANSK 12. Tekniske data Fig. K. Ændringer i takt med den tekniske udvikling forbeholdes. U = batteripakkens spænding n0 = tomgangshastighed Spændingsmoment ved skruning: M1 = Skruning i blødt materiale (træ) M2 = Impulsmoment M3 = Skruning i hårdt materiale (metal) M4 = Indstilleligt tilspændingsmoment Maks. bordiameter: D1 max = i stål D2 max = i blødt træ D3 maks = i murværk s = maks. slagtal m = vægt (med mindste batteripakke) G = spindelgevind D maks. = Borepatronens spændvidde Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah, ID = Vibrationsemissionsværdi (Slagboring i beton) ah, D = Vibrationsemissionsværdi (Boring i metal) ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) Kh, ... = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA=Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 50

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi Używać uchwytu dodatkowego dostarczonego 1. Deklaracja zgodności wraz z urządzeniem (zależne od wyposażenia). Utrata kontroli nad narzędziem może stać się Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że przyczyną obrażeń. akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) Przy wykonywaniu prac, przy których spełniają wszystkie obowiązujące przepisy zamocowane narzędzie może natrafić na dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna ukryte przewody elektryczne, trzymać *4) - rys. L. urządzenie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe 2. Użytkowanie zgodne z elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do przeznaczeniem porażenia prądem. Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki znajdują się przewody elektryczne, udarowe są przeznaczone do wiercenia bez udaru wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i detektora metali). podobnych materiałach, jak również do wkręcania i wykręcania wkrętów oraz gwintowania. Chronić akumulatory przed wilgocią! Ponadto akumulatorowe wiertarki udarowe mogą być również używane do wiercenia udarowego w Nie wkładać akumulatorów do ognia! murze, cegle i kamieniu. Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych ponosi wyłącznie użytkownik. akumulatorów! Nie otwierać akumulatorów! Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz dołączonych informacji dotyczących Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatora! bezpieczeństwa. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! 3. Ogólne informacje dotyczące W przypadku wydostania się cieczy z bezpieczeństwa akumulatora i kontaktu ze skórą bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą Należy zwracać uwagę na miejsca w ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie tekście oznaczone tym symbolem. Służą się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i one bezpieczeństwu osób bezzwłocznie udać się do lekarza! obsługujących, jak i bezpieczeństwu użytkowanego elektronarzędzia! Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć akumulator. OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, instrukcji obsługi. przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z urządzenia akumulator. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów zalecenia. Nieprzestrzeganie informacji urządzenie jest wyłączone. dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może być Nie dotykać obracającego się narzędzia! przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać i/lub poważnych obrażeń ciała. wyłącznie po wyłączeniu urządzenia. Wszystkie informacje dotyczące Zabezpieczyć obrabiany element przed bezpieczeństwa i zalecenia starannie przesunięciem lub obróceniem (na przykład przechowywać, aby móc z nich skorzystać w poprzez zamocowanie w ściskach stolarskich). przyszłości. Przekazując elektronarzędzie innym osobom Dioda LED (13): nie patrzeć bezpośrednio na należy przekazać również niniejszą instrukcję. światło diody LED przez przyrządy optyczne. Redukcja zapylenia: 4. Specjalne informacje Cząstki uwalniane podczas używania dotyczące bezpieczeństwa urządzenia mogą zawierać substancje rakotwórcze, wywoływać reakcje alergiczne, Podczas używania wiertarek udarowych nosić schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub ochronniki słuchu (wiertarki o oznaczeniu zaburzać zdolność rozrodczą. Spośród tych SB...). Oddziaływanie hałasu może spowodować substancji można wymienić: ołów (farby utratę słuchu. zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki 51

pl POLSKI drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), Szybko niektóre gatunki drewna (pył z obróbki drewna dębowego lub bukowego), metale, azbest. Pierwszy bieg Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Drugi bieg użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą narażone na działanie pyłu. Trzeci bieg Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek Śruby pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony Wiercenie, wkręcanie, gwintowanie wymienionych substancji: zapewnić dobrą Wiercenie udarowe wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie Nm środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, Moment obrotowy które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe cząstki. 6. Elementy urządzenia Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki rys. A i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy 1 szybkomocujący uchwyt wiertarski BHP, sposób utylizacji). 2 Uchwyt pomocniczy Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w 3 Przełącznik suwakowy (wiercenie zwykłe/ miejscu emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w wiercenie udarowe)* otoczeniu. 4 Przełącznik zmiany biegów Do prac specjalnych używać odpowiednich 5 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku akcesoriów. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek obrotów, zabezpieczenie transportowe) – z obu przenikających w niekontrolowany sposób do stron urządzenia otoczenia. 6 Schowek na bity * Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. 7 Zaczep do paska * W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: 8 Przycisk odblokowywania akumulatora - nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia 9 Przycisk wskaźnika naładowania powietrza wylotowego z urządzenia w stronę 10 Wskaźnik naładowania i sygnalizator samego siebie ani innych osób znajdujących się w 11 Akumulator pobliżu, czy też na osiadły pył. 12 Pokrętło - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy - pracy impulsowej powietrza. - ograniczenia momentu obrotowego - wietrzyć miejsce pracy oraz zapewnić jego - maksymalnego momentu obrotowego czystość przez odsysanie pyłu. Zamiatanie lub 13 dioda LED nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. 14 przycisk włącznika - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. * w zależności od wyposażenia Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesyłania akumulatorów litowo- 7. Użytkowanie jonowych regulują przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W 7.1 Akumulator, wskaźnik naładowania i przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych sygnalizator rys. B zapoznać się z aktualnie obowiązującymi przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji Przed pierwszym użyciem naładować akumulator. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania W przypadku spadku mocy ponownie naładować są dostępne w Metabo. akumulator. Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich Optymalna temperatura przechowywania wynosi obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie od 10°C do 30°C. wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 7.2 Wyjmowanie i zakładanie akumulatora rys. C 5. Ilustracje 7.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpieczenie transportowe (blokada Ilustracje znajdują się na początku instrukcji włączenia) rys. D obsługi. Objaśnienia do symboli: 7.4 Wybór biegu rys. E Kierunek ruchu Przełącznik biegów (4) wolno przestawiać tylko przy zatrzymanym silniku! Wiertło Powoli 52

POLSKI pl 7.5 Wybór wiercenia zwykłego/udarowego 7.10 Uchwyt wiertarski z systemem szybkiej rys. A wymiany Quick (w urządzeniach z oznaczeniem ...BL Q...) Rys. I Ustawić przełącznik (3). Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady do przodu (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b). 7.6 Ustawianie ograniczenia momentu obro- Zakładanie: przesunąć pierścień blokady do towego, maksymalnego momentu obro- przodu i nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na towego, funkcji impulsowania wrzeciono wiertarki. Nie pracować zbyt długo z włączoną funkcją impulsowania! (Silnik może ulec przegraniu.) 7.11 Mocowanie zaczepu do paska / schowka Rys. F na bity (w zależności od wyposażenia) rys. J Pokrętłem nastawczym (12) ustawić żądany tryb pracy: Zamocować zaczep do paska (7) w pokazany sposób. 1...10 = ograniczenie momentu obrotowego Zamocować schowek na bity (6) w pokazany = maksymalny moment obrotowy sposób. = praca impulsowa 8. Usuwanie usterek 7.7 Włączanie / wyłączanie, regulowanie 8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny prędkości obrotowej rys. A urządzenia Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć Samoczynne wyłączenie się urządzenia przycisk włącznika (14). Prędkość obrotową oznacza, że zadziałał elektroniczny układ można regulować poprzez zmianę siły nacisku autozabezpieczenia. W takiej sytuacji włącza się na przycisk. ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie). Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (14). Sygnał wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po Wskazówka: odgłos występujący przy zwolnieniu przycisku włącznika (14). wyłączaniu jest uwarunkowany konstrukcją Pomimo tej funkcji ochronnej może w urządzenia (szybkie zatrzymanie) i nie ma niektórych przypadkach dojść do wpływu na działanie ani żywotność przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia urządzenia. urządzenia. Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: 7.8 Szybkomocujący uchwyt wiertarski rys. G 1. Akumulator jest prawie wyczerpany rys. A, B (układ elektroniczny chroni W przypadku miękkich chwytów narzędziowych akumulator przed głębokim rozładowaniem). może być konieczne ponowne dokręcenie po krótkim wierceniu. Miganie diody LED (10) oznacza prawie całkowite rozładowanie akumulatora. W razie Informacje dotyczące urządzeń z oznaczeniem potrzeby wcisnąć przycisk (9) w celu SB...: sprawdzenia stanu naładowania za pomocą 1. Grzechotanie słyszalne ewentualnie po otwarciu diod LED (10). Jeżeli akumulator jest prawie uchwytu wiertarskiego (uwarunkowane rozładowany, należy go ponownie naładować! funkcyjnie) można wyeliminować, obracając tuleję w przeciwnym kierunku. 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi 2. Mocowanie narzędzia roboczego: do wyłączenia termicznego. Przekręcić tuleję w kierunku „GRIP, ZU“, aż Odczekać do ostygnięcia urządzenia lub zostanie pokonany wyczuwalny opór akumulatora. mechaniczny. Wskazówka: jeżeli akumulator jest bardzo Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze ciepły, zaleca się umieszczenie go w ładowarce zamocowane! Kręcić mocno tak długo (musi „AIR COOLED“ w celu szybszego schłodzenia. być przy tym słyszalne "klikanie"), aż dalszy Wskazówka: urządzenie ostygnie szybciej, jeśli obrót nie będzie możliwy – dopiero teraz będzie pracować na biegu jałowym, bez narzędzie jest bezpiecznie zamocowane. obciążenia. Czyszczenie: od czasu do czasu obrócić 3. Wyłącznik bezpieczeństwa Metabo: urządzenie szybkomocującym uchwytem urządzenie WYŁĄCZA się samoczynnie. W wiertarskim ku dołowi, przekręcić tuleję do przypadku gwałtownego zmniejszenia oporu w kierunku „GRIP, ZU“, a następnie do prędkości obrotowej (np. przy nagłym oporu w kierunku „AUF, RELEASE“. zablokowaniu lub odrzucie) urządzenie wyłącza Nagromadzony pył wysypie się z się. Wyłączyć urządzenie przyciskiem szybkomocującego uchwytu wiertarskiego. włącznika (14). Następnie ponownie włączyć urządzenie i pracować normalnie dalej. Unikać 7.9 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego ponownego zablokowania. rys. H Przykręcanie przebiega w odwrotnej kolejności. 53

pl POLSKI 8.2 Wskazówki Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Dioda LED (13) wyłącza się automatycznie po prąd stały upływie określonego czasu. Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących 9. Akcesoria standardów). Wartości emisji Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji akcesoriów Metabo. elektronarzędzia i porównanie różnych Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają elektronarzędzi. W zależności od warunków wymagania i parametry określone w niniejszej użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi instrukcji obsługi. roboczych rzeczywiste obciążenie może być Akcesoria należy bezpiecznie zamocować. Praca większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny urządzeniem w uchwycie: bezpiecznie zamocować należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy urządzenie. Utrata kontroli nad narzędziem może mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio stać się przyczyną obrażeń. dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania Kompletny zestaw akcesoriów można znaleźć na organizacyjne. stronie www.metabo.com lub w katalogu. Łączna wartość drgań (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: 10. Naprawa ah, ID = wartość emisji drgań (wiercenie udarowe w betonie) Wszelkie naprawy elektronarzędzi może ah, D = wartość emisji drgań wykonywać wyłącznie elektryk! (wiercenie w metalu) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się ah, S = wartość emisji drgań (wkręcanie bez zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są udaru) dostępne na stronie www.metabo.com. Kh, ... = niepewność wyznaczenia (drgania) Wykazy części zamiennych można pobrać pod Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: adresem www.metabo.com. LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej 11. Ochrona środowiska KpA, KWA= niepewność pomiarowa (poziom hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać Nie wrzucać akumulatorów do wody. wartość 80 dB(A). W trosce o środowisko naturalne nie należy Nosić ochronniki słuchu! wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi. Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących segregacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 12. Dane techniczne Rys. K. Zastrzegamy sobie prawo do zmian związanych z postępem technicznym. U = napięcie akumulatora n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym Moment dokręcenia przy wkręcaniu: M1 = wkręcanie miękkie (drewno) M2 = moment ilości ruchu M3 = wkręcanie twarde (metal) M4 = regulowany moment dokręcenia Maks. średnica wiertła: D1 max = w stali D2 max = w miękkim drewnie D3 max = w murze s = maks. liczba udarów m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) G = gwint wrzeciona D max = rozwartość uchwytu wiertarskiego 54

Ά el ώ 1. ( ). ώ ώ : . , Ό , *1), , ώ *2) *3). *4) - Ε . L. . ’ 2. . , , ώ , ( . . ). , , ώ . ! ! , . ! . ! ώ ώ ! . (Li-Ion) 3. ! , . ώ , , ! ! Η Η- . . , , Η Η . .Η η η η ω ω ω ω η ώ η η , / ύ . ύ . ! , . . ώ , . ώ ,( . . ). 4. LED (13): LED . Μ : ώ ( , SB...). , ώ , . , , 55

el Ά , . 5. ώ ώ : ( ), ώ ( , . ), : ( , ), ( ), , . , , . ώ ώ . : ώ , , , . , , Nm ( . . , ). 6. , ώ . Ε .A 1 .Έ 2 . 3 ( / )* . 4 5 ώ ( : , )- - 6 * , 7 ώ * - ώ 8 / 9 , 10 Έ - ώ 11 ώ ώ 12 . - . - - - . . , 13 LED . 14 Μ ώ : ώ * (UN 3480 UN 3481). ώ 7. . 7.1 , ώ . Ε .B Metabo. . ώ . ώ . . 10°C 30°C. ( . . ώ ). 56

Ά el 7.2 Α , . ! Ε .C ! ( 7.3 , " "), ( ) Ε .D - . 7.4 Ε .E (4) ώ ! “GRIP, ZU”, ώ “ UF, RELEASE”. 7.5 , . Ε .A Ω (3) . 7.9 Ε .H . 7.6 , - 7.10 , Quick ( ...BL Q...) Ε .I A : ώ !( (a) .) (b). Ε .F : ώ (12) : . 1...10 = 7.11 ώ ( = . )/ ( = ) Ε .J ώ (7), 7.7 / , . ώ (6), Ε .A . , ώ : (14). 8. ώ ώ , ώ . 8.1 Α : (14). : , Ό , , . ( ( ). ) 30 (14). . 7.8 Ε .G . . Α ώ : 1. Η SB...: Ε . A, B ( 1. ( ) ).). , Ό (LED) (10) , . . 2. : (9) (LED) "GRIP, ZU", ώ (10). Ό , ! 57

el Ά 2. . - . , ώ . ώ . : :Ό . , ( . . ώ - "AIR ). COOLED". : ώ , 12. . Ε . Κ. , 3. Metabo : . U = . n0 = ώ ώ ( : . . M1 = ( ) ) M2 = . M3 = ( ) (14). M4 = . . : D1 . = 8.2 D2 . = (LED) (13) D3 . = . s = . m = ( ) 9. G = D . = Ά EN 60745. Metabo. , ( ). . .Ό ώ : ώ ώ . ώ . , . , www.metabo.com . . 10. . ώ , . . . ! ώ ( ώ ) Metabo EN 60745: ah, ID = ώ Metabo. ( ) www.metabo.com. ah, D = ώ ώ ( ) ah, S = ώ ( www.metabo.com. ) Kh, ... = ( ) 11. : LpA = . LWA = KpA, KWA= ( ) 58

Ά el 80 dB(A). ! 59

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 1. Megfelelőségi nyilatkozat elektromos áramütést okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a Győződjön meg arról (pl. fémdetektor jelen akkus fúrócsavarozók és ütvefúrók – típus és segítségével), hogy a megmunkálandó felületben sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Óvja az akkuegységet a nedvességtől! összes idevonatkozó rendelkezéseinek. Műszaki dokumentáció a *4) - L-jelű ábra. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! 2. Rendeltetésszerű használat Ne használjon sérült vagy deformálódott Az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrók alkalmasak akkuegységet! fémben, fában, műanyagban és hasonló anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, valamint Ne nyissa fel az akkuegységet! Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az csavarbehajtásra és menetfúrásra. akkuegység érintkezőit! Az akkus ütvefúrók ezen kívül ütvefúrásra is A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, alkalmasak falazatban, téglában és kőben. éghető folyadék folyhat ki! A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és venni. haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a 3. Általános biztonsági gépből az akkuegységet. utasítások Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt vegye ki az akkuegységet gépből. Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott Bizonyosodjon meg arról, hogy a gépet kikapcsolta, szimbólummal jelölt szövegrészekben mielőtt az akkuegységet behelyezi a helyére. foglaltakat! Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép csökkentése érdekében olvassa át a leállásakor távolítsa el. kezelési utasítást. Biztosítsa a munkadarabot eltolódás vagy együtt FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes forgás ellen (pl. satuba való beszorítással ). biztonsági utasítást és előírást. A LED lámpák (13): ne figyelje a LED sugarat biztonsági utasítások és előírások betartásának közvetlenül optikai műszerekkel. elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. A porterhelés csökkentése: Kérjük, gondosan őrizzen meg minden A géppel való munkavégzés során keletkező biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, használat érdekében. légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja egyéb reprodukciós károsodásokat okozó tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő 4. Különleges biztonsági anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták utasítások (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a Az ütvefúró (SB... jelölésű gépek) közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak használatakor viseljen fülvédőt. A zajhatás ezen terhelésnek alatt. halláskárosodást okozhat. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe Használja a készülékkel kapott kiegészítő részecske. markolatot (kiviteltől függő). A gép feletti uralom Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése elvesztése sérüléshez vezethet. érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó 60

MAGYAR hu érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi 5 forgásirányváltó kapcsoló (forgásirány előírásokat, hulladékeltávolítást). beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a oldalán környezetbe való lerakódást. 6 bittartó * 7 övkampó * Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut 8 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez ellenőrizetlenül a környezetbe. 9 kapacitáskijelző nyomógomb 10 kapacitás- és figyelmeztető kijelző Használjon megfelelő porelszívó berendezést. 11 akkuegység Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: 12 állítókerék - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó - impulzusfunkcióhoz személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló - forgatónyomaték-korlátozáshoz részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, - max. forgatónyomaték - használjon elszívó berendezést és/vagy 13 LED lámpa légtisztító berendezést, - szellőztesse megfelelően a munkavégzés 14 kapcsológomb területét és tartsa azt porszívózással tisztán. * kiviteltől függően Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja 7. Használat azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. A lítium-ionos akkuegység szállítása: 7.1 Akkuegység, kapacitás- és figyelmeztető A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes kijelző B-jelű ábra anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a fel újra. szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C között. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 7.2 Az akkuegység kivétele, behelyezése vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az C-jelű ábra érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 7.3 Forgásirány, szállítási biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása D-jelű 5. Ábrák ábra Az ábrák a használati utasítás elején találhatók. 7.4 Fokozat kiválasztása E-jelű ábra A szimbólumok magyarázatai: A fokozatkapcsolót (4) csak a motor Mozgásirány leállásakor működtesse! Fúrás 7.5 Fúrás, ütvefúrás beállítása A-jelű Lassú ábra Gyors Nyomja meg a nyomókapcsolót (3). 1. fokozat 2. fokozat 7.6 Forgatónyomaték-korlátozás, maximális 3. fokozat forgatónyomaték, impulzusfunkció beál- lítása csavarozás Ne dolgozzon sokáig a bekapcsolt Fúrás, csavarozás, menetfúrás impulzusfunkcióval! (A motor túlmelegedhet.) Ütvefúrás F-jelű ábra Nm Forgatónyomaték Állítsa be a kívánt üzemmódot az állítókeréken (12): 1...10 = forgatónyomaték-korlátozás 6. Áttekintés = maximális forgatónyomaték = impulzusfunkció A-jelű ábra 1 gyorsbefogó fúrótokmány 7.7 Be-/kikapcsolás, a fordulatszám 2 kiegészítő markolat beállítása A-jelű ábra 3 tolókapcsoló (fúrás, ütvefúrás) * Bekapcsolás, fordulatszám: nyomja meg a 4 fokozatkapcsoló nyomókapcsolót (14). A fordulatszámot a 61

hu MAGYAR nyomókapcsoló benyomásával változtathatja A védelmi funkció ellenére bizonyos meg. alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (14). következményeként a gép károsodása léphet fel. Megjegyzés: a gép kikapcsolásakor fellépő zaj Okok és elhárítás: konstrukciós sajátosság (a gyorsleállító miatt), 1. Az akkuegység majdnem lemerült A-, B- és a gép működésére és élettartamára nincs jelű ábra (Az elektronika védi az akkuegységet a hatással. mélykisülés okozta károkkal szemben). Ha valamelyik LED lámpa (10) villog, az 7.8 Gyorsbefogó fúrótokmány G-jelű akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben ábra nyomja meg a gombot (9) és ellenőrizze a töltési Ha a szerszám befogószára puha, azt valószínűleg állapotot a LED lámpákon (10). Ha az után kell húzni rövid fúrási időtartam után. akkuegység majdnem lemerült, azt ismét fel kell AzSB... jelöléssel ellátott gépekre vonatkozó tölteni! utasítások: 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- 1. A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a kikapcsoláshoz vezet. működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. visszafelé forgatja a hüvelyt. 2. A szerszám befogása: Megjegyzés: amennyiben az akkuegység Forgassa el a hüvelyt a "GRIP, ZU" irányba nagyon melegnek tűnik, az akkuegység addig, amíg legyőzi az érzékelhető mechanikai lehűtése egy „AIR COOLED“ töltővel ellenállást. felgyorsítható. Vigyázat! A fúrószerszámot még nem fogta Megjegyzés: a gép gyorsabban lehűl, ha azt be! Folytassa tovább az erőteljes elforgatást üresjáratban járatja. (ennek során "kattannia" kell), amíg már nem 3. Metabo biztonsági lekapcsolás: a gép lehet tovább forgatni - a szerszámot csak magától KIKAPCSOLT. A hirtelen fordulatszám- ezután fogták be szorosan. csökkenés esetén (mint az pl. egy hirtelen Tisztítás: esetenként tartsa a gépet a gyorsbefogó elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép fúrótokmánnyal lefelé és csavarja a hüvelyt kikapcsol. Kapcsolja ki a gépet a teljesen a „GRIP, ZU“ irányba, majd teljesen az nyomókapcsolóval (14). Ezután kapcsolja azt „AUF, RELEASE“ irányba. Az összegyűlt por ismét be és dolgozzon tovább a szokásos kihullik a gyorsbefogó fúrótokmányból. módon. Kerülje el a további elakadást. 7.9 A fúrótokmány lecsavarozása H-jelű 8.2 Tudnivalók ábra A LED lámpa (13) meghatározott idő után A felcsavarozás értelemszerűen fordított automatikusan kikapcsol. sorrendben történik. 9. Tartozékok 7.10 Fúrótokmány Quick gyorscserélő rendszerrel (...BL Q...) jelöléssel ellátott Csak eredeti Metabo akkuegységeket és gépeknél I-jelű ábra tartozékokat használjon. Levétel: Tolja előre a reteszelő gyűrűt (a) és húzza Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek le a fúrótokmányt (b). megfelelnek az ebben a használati utasításban Felhelyezés: tolja előre a reteszelő gyűrűt és tolja megadott követelményeknek és adatoknak. fel ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre. A tartozékokat biztosan kell felhelyezni. Amennyiben a gépet egy tartóban működtetik: A 7.11 Az övkampó (kivitelezéstől függő) / gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti bittartó felhelyezése (kivitelezéstől uralom elvesztése sérüléshez vezethet. függően) J-jelű ábra A teljes tartozékprogram megtalálható a Helyezze fel az övkampót (7) az ábrának www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. megfelelően. Helyezze fel a bittartót (6). az ábrának megfelelően 10. Javítás 8. Hibaelhárítás Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! 8.1 A gép több funkciós felügyeleti rendszere A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo Ha a gép önműködően kikapcsol, az szakkereskedőjéhez. A címeket a elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. www.metabo.com honlapon találja. Felhangzik egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang). Ez max. 30 másodperc elteltével, A pótalkatrészek listája letölthető a vagy a nyomókapcsoló (14) felengedése után www.metabo.com honlapról. abbamarad. 62

MAGYAR hu jellemző A-osztályú zajszint: 11. Környezetvédelem LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint Az akkuegységet ne dobja vízbe! KpA, KWA=bizonytalanság (zajszint) Óvja környezetet és ne dobja az elektromos Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé- értéket. geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a Viseljen hallásvédő eszközt! helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozóan. Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 12. Műszaki adatok K-jelű ábra A műszaki jellegű változtatások joga fenntartva. U = az akkuegység feszültsége n0 = üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozásnál: M1 = puha csavarozás (fa) M2 = impulzus nyomaték M3 = kemény csavarozás (fém) M4 = meghúzási nyomaték beállítható Max. fúrószár-átmérő: D1 max = acélban D2 max = puhafában D3 max = falazatba s = max. ütésszám m = súly (a legkisebb akkuegységgel) G = tengelymenet D max = fúrótokmány befogási átmérő A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: ah, ID = rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás betonban) ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémben) ah, S = rezgéskibocsátási érték (csavarozás ütés nélkül) Kh, ... = bizonytalanság (rezgés) 63

ru Э 1. , ( ). : . / *1) *2) *3). . *4) - . . L. 2. . , , , -, - ( , ). , , , . ! ! , . , , ! . ! ! , , . - ! 3. , . ! , ! . ! . , , ! . .Н , . , / ! ы . . , . ,( , ). . (13): 4. . : Ч , ( , SB...). , . , , 64 ,

ru . . ( , : ). ( ), ( , 5. . .), ( , ), ( , ), , . . : . . : , , , . , , , , , ( , , ). , Nm . 6. . Р .A , . 1 2 . 3 ( , )* : 4 - 5 , ( , )– , - / , 6 * - 7 * , . 8 9 ; 10 - 11 . 12 , - . - - - . 13 - 14 * (UN 3480 UN 3481). - . 7. . 7.1 , Metabo. Р .B - , . . 65

ru - 2. : . «GRIP, ZU» . 10 °C 30 °C. ! ! 7.2 ( Р .C ) - 7.3 , . : ( ) Р .D «GRIP, ZU», 7.4 Рис. E «AUF, RELEASE». (4) . ! 7.9 Р .H 7.5 , Р .А . (3). 7.10 7.6 , - Quick ( , - ...BL Q...) Р .I : : (a) (b) . !( .) : Р .F . (12) : 7.11 ( 1...10 = )/ ( = ) Р .J = (7), . (6), 7.7 / , . Р .A , : 8. (14). , 8.1 . : (14). : , , ( . ) ( . ). . 30 (14). 7.8 Р .G , . , , . SB...: 1. , : ( ), 1. Р . A, B ( 66 .

ru ). 11. (10) , . (9) (10) ! . : , ! 2. . . , , . . : - , - , . - «AIR COOLED». ( , : ). . 3. Metabo: 12. Ч . ( , , Р . К. . ) . U = n0 = (14). : M1 = ( ) . M2 = . M3 = ( ) M4 = 8.2 . : (13) D1 = . D2 = D3 = 9. s = . m = ( - ) Metabo. G = D = , , EN 60745. . . : . ( . ). . www.metabo.com . . 10. , . - . Metabo . , , Metabo. , . www.metabo.com. . www.metabo.com. 67

ru ( ), EN 60745: ah, ID = ( ) ah, D = ( ) ah, S = ( ) Kh, ... = ( ) - : LpA = LWA = KpA, KWA= ( ) 80 (A). ! EAC-Text : : :№ RU C- DE. 08. .00627, 19.05.2017 18.05.2022 ., « - » « »; ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; (4932)77-34-67; E-mail: [email protected]; № RA.RU.11 08 24.03.16 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 ( . ). 68

170 27 4670 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com