Metabo KHA 36 LTX Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

KHA 36 LTX KHA 36-18 LTX 32 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 51 en Original instructions 11 no Originalbruksanvisning 56 fr Notice d'utilisation originale 16 da Original brugsanvisning 61 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 pl Instrukcja oryginalna 66 it Istruzioni per l’uso originali 28 el 72 es Manual original 34 hu Eredeti használati utasítás 78 pt Manual original 40 ru sv Bruksanvisning i original 46 84 www.metabo.com Made in Germany

b a A 6 7 8 R 5 0 9 L 4 3 10 2 11 12 13 1 14 15 16 17 a c b „AUF, RELEASE“ B b a C a b D 2 6.31800

KHA 36 LTX KHA 36-18 LTX 32 1. 1. 14 17 2. 17 2. 14 36 V...2,6 Ah ...6.25583 18 V...3,0 Ah ...6.25594 36 V...5,2 Ah ...6.25529 18 V...3,1 Ah ...6.25343 etc. 18 V...3,5 Ah ...6.25346 18 V...4,0 Ah ...6.25591 18 V...5,2 Ah ...6.25592 18 V...5,5 Ah ...6.25342 18 V...6,2 Ah ...6.25341 18 V...7,0 Ah ...6.25345 etc. E 3

KHA 36 LTX KHA 36-18 LTX 32 12. *1) Serial Number: 00795... *1) Serial Number: 00796... U V 36 36 /min n1 0 - 1100 0 - 1100 rpm /min n2 925 925 rpm SDS-plus mm ø max. 32 (1 1/4) 32 (1 1/4) (in) /min s max. 4500 4500 bpm W(EPTA (05/2009) J 3,1 3,1 S J/s 226 226 mm ø max. 68 (2 11/16) 68 (2 11/16) (in) mm ø max. 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) (in) mm ø max. 13 (1/2) 13 (1/2) (in) kg m 4,5 (9.9) 5,3 (11.7) (lbs) mm D 50 (1 31/32) 50 (1 31/32) (in) ah,HD/Kh,HD m/s2 13,0 / 1,5 13,0 / 1,5 ah,Cheq/Kh,Cheq m/s2 10,5 / 1,5 10,5 / 1,5 LpA/KpA dB (A) 88 / 3 88 / 3 LWA/KWA dB (A) 99 / 3 99 / 3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-6:2010, EN 50581:2012 2016-10-06, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden 1. Konformitätserklärung können. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese c) Halten Sie Kinder und andere Personen Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und während der Benutzung des Elektrowerk- Seriennummer *1), entsprechen allen zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Kontrolle über das Gerät verlieren. und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 4. 3.2 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- 2. Bestimmungsgemäße zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwendung Verwenden Sie keine Adapterstecker ge- meinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- Die Maschine ist mit entsprechendem Zubehör zeugen. Unveränderte Stecker und passende geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Steckdosen verringern das Risiko eines Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen elektrischen Schlages. und mit Bohrkronen in Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten usw. und zum Schrauben. Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Gebrauch haftet allein der Benutzer. Ihr Körper geerdet ist. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein beachtet werden. Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Allgemeine d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um Sicherheitshinweise das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu Beachten Sie die mit diesem Symbol ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem scharfen Kanten oder sich bewegenden eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel Elektrowerkzeugs! erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. WARNUNG – Zur Verringerung eines e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuge f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits- feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, hinweise und Anweisungen. Versäumnisse verwenden Sie einen Fehlerstromschutz- bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand schalters vermindert das Risiko eines elektrischen und/oder schwere Verletzungen verursachen. Schlages. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den 3.3 Sicherheit von Personen Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro- a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro- was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol 3.1 Arbeitsplatzsicherheit oder Medikamenten stehen. a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Verletzungen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung in explosionsgefährdeter Umgebung, in der und immer eine Schutzbrille. Das Tragen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 5

de DEUTSCH Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Verletzungen. Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass gewarteten Elektrowerkzeugen. das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Sie es an die Stromversorgung und/oder den sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den weniger und sind leichter zu führen. Finger am Schalter haben oder das Gerät g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen kann dies zu Unfällen führen. Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Arbeitsbedingungen und die auszuführende Schraubenschlüssel, bevor Sie das Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug für andere als die vorgesehenen Anwendungen oder Schlüssel, der sich in einem drehenden kann zu gefährlichen Situationen führen. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- 3.5 Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand von Akkuwerkzeugen und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie anderen Akkus verwendet wird. keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch oder lange Haare können von sich bewegenden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Teilen erfasst werden. Brandgefahr führen. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich- c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von tungen montiert werden können, vergewissern Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Sie sich, dass diese angeschlossen sind und Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen- richtig verwendet werden. Verwendung einer ständen, die eine Überbrückung der Kontakte Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen verringern. den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. 3.4 Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit von Elektrowerkzeugen aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit im angegebenen Leistungsbereich. kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich 3.6 Service nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile werkzeuges erhalten bleibt. wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. 4. Spezielle Sicherheitshinweise d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lärm kann Gehörverlust bewirken. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Anweisungen nicht gelesen haben. Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von Verletzungen führen. unerfahrenen Personen benutzt werden. Halten Sie das Gerät an den isolierten e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile denen das Einsatzwerkzeug verborgene einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, einer spannungsführenden Leitung kann auch dass die Funktion des Elektrowerkzeuges metallene Geräteteile unter Spannung setzen und 6 zu einem elektrischen Schlag führen.

DEUTSCH de Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff Transport von Li-Ion-Akkupacks: arbeiten. Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Die Maschine immer mit beiden Händen an den Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell sicheren Stand einnehmen und konzentriert gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei arbeiten. ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Verpackung ist bei Metabo erhältlich. und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse Elektrowerkzeug! unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Versenden den Akkupack aus der Maschine bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines (z. B. mit Klebeband isolieren). Metallsuchgerätes). Staubbelastung reduzieren: Bei Ansprechen der Sicherheitsrastenkupplung Partikel, die beim Arbeiten mit dieser sofort die Maschine ausschalten! Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug die Krebs, allergische Reaktionen, fassen! Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in Hilfe von Spannvorrichtungen. bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Maschine entfernen. Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben Metalle, Asbest. von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente der Belastung ausgesetzt sind. am Handgriff auftreten. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Sicherheitsrastenkupplung: Klemmt oder hakt Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Händen an den vorgesehenen Handgriffen mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff Entsorgung). nicht betreiben. Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Umfeld. Reinigung vorgenommen wird. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Akkupacks vor Nässe schützen! Zubehör (siehe Kapitel 9.) Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: Keine defekten oder deformierten - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Akkupacks verwenden! Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Akkupacks nicht öffnen! befindliche Personen oder auf abgelagerten Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Staub richten, kurzschließen! - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine einsetzen, leicht saure, brennbare Flüssigkeit - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen austreten! sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort ausblasen, schlagen oder bürsten. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in 5. Überblick ärztliche Behandlung! Siehe Seite 2. Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. 1 Schnellspann-Bohrfutter * 2 Hülse Schnellspann-Bohrfutter * 3 Futterverriegelung 7

de DEUTSCH 4 Werkzeugverriegelung 5 Hammerbohrfutter 7. Benutzung 6 Spindel 7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags 7 Zusatzhandgriff 8 Bohrtiefenanschlag Zusatzhandgriff (7) lösen. Bohrtiefenanschlag (8) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und 9 Metabo VibraTech (MVT) Zusatzhandgriff (7) wieder festziehen. 10 Schalterdrücker 11 Sperre 7.2 Ein-/Ausschalten 12 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart) Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker 13 Drehrichtungsumschalter (10) drücken. Die Drehzahl kann am 14 Taste zur Akkupack-Entriegelung Schalterdrücker verändert werden. 15 Taste der Kapazitätsanzeige Zum Ausschalten Schalterdrücker (10) loslassen. 16 Kapazitäts- und Signalanzeige 17 Akkupack 7.3 Betriebsart wählen * ausstattungsabhängig Sperre (11) eindrücken und Schaltknopf (12) verdrehen. 6. Inbetriebnahme Bohren Hammerbohren 6.1 Montage des Zusatzhandgriffes (nur bei Verwendung des Aus Sicherheitsgründen stets den Hammerbohrfutters (5) einstellen) mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Meißelposition einstellen Klemmring durch Linksdrehen des Verdrehen Sie in dieser Stellung den Zusatzhandgriffs (7) öffnen. Zusatzhandgriff auf Meißel in die gewünschte Position. Danach Spannhals der Maschine aufschieben. „Meißeln“ einstellen um den Meißel Bohrtiefenanschlag (8) einschieben. verdrehsicher zu arretieren. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen. Meißeln (nur bei Verwendung des 6.2 Akkupack Hammerbohrfutters (5) einstellen) Vor der Benutzung den Akkupack (17) aufladen. Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder betreiben. auf. Hebelbewegungen an der Maschine mit Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt eingesetztem Meißel vermeiden. zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine 7.4 Meißelposition einstellen Kapazitäts- und Signalanzeige (16): - Den Meißel einsetzen. - Taste (15) drücken und der Ladezustand wird - Den Schaltknopf (12) in Stellung drehen. durch die LED-Leuchten angezeigt. - Den Meißel drehen, bis er sich in der - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast gewünschten Stellung befindet. leer und muss wieder aufgeladen werden. - Den Schaltknopf (12) in Stellung drehen. KHA 36-18 LTX 32: - Den Meißel drehen, bis er einrastet. - Immer zwei Metabo 18-Volt-Schiebesitz- Bei eingesetztem Meißel die Maschine Akkupacks verwenden. ausschließlich in Betriebsart Meißeln - Empfohlene Kapazität 3,0 Ah und größer. betreiben. - Empfehlenswert ist die Verwendung von Akkupacks mit gleicher Sachnummer. 7.5 Drehrichtung wählen - Es dürfen Akkupacks mit unterschiedlicher Kapazität (Ah) verwendet werden. In diesem Fall Drehrichtungsumschalter (13) nur bei bestimmt der Akkupack mit der kleinereren Stillstand des Motors betätigen. Kapazität (Ah) die Nutzungsdauer. Drehrichtung wählen: R = Rechtslauf (zum Bohren, Hammerbohren, 6.3 Akkupack entnehmen, einsetzen Meißeln, Schrauben eindrehen) L = Linkslauf (zum Schrauben herausdrehen) Siehe Seite 3, Abbildung E. Entnehmen: 7.6 Bohrfutter wechseln Taste zur Akkupack-Entriegelung (14) drücken und Akkupack (17) abziehen. Beim Futterwechsel auf eine saubere Spindel (6) achten. Die Spindel etwas einfetten. Einsetzen: (Spezialfett: Best.-Nr. 6.31800). Akkupack (17) bis zum Einrasten aufschieben. Nur die mitgelieferten Metabo-Bohrfutter anbringen. 8

DEUTSCH de Futter abnehmen: Stellung (9) werden die Vibrationen am Siehe Seite 2, Abb. C. wirkungsvollsten reduziert. - Futterverriegelung (3) in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und Futter abziehen (b). 8. Wartung, Reinigung Futter aufsetzen: - Lüftungsschlitze: Siehe Seite 2, Abb. D. Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich - Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a). reinigen. - Futterverriegelung (3) in Pfeilrichtung verdrehen - Den Akkupack gelegentlich abnehmen und den (b) bis Futter vollständig auf Spindel Kontaktbereich von Akkupack und Maschine mit aufgeschoben werden kann und einem trockenen Tuch abwischen und Bohrstaub Futterverriegelung loslassen. entfernen. - Prüfen ob das Futter festsitzt. - Spindel (6) immer sauber halten und etwas Hinweis: Um ein Mitdrehen der Spindel beim einfetten. (Spezialfett: Best.-Nr. 6.31800) Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (12) - Schnellspannbohrfutter (1) reinigen: auf Meißeln stellen. Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und 7.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr. an den Spannbacken und 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen! Spannbackenöffnungen wird empfohlen. Werkzeug einstecken: f - Werkzeug drehen und bis zum Einrasten 9. Zubehör einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt. Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Werkzeug entnehmen: Metabo Zubehör. Siehe Seite 2, Abb. A. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser - Werkzeugverriegelung (4) in Pfeilrichtung nach Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). und Kenndaten erfüllt. Zubehör-Komplettprogramm siehe 7.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- www.metabo.com oder Katalog. Bohrfutter Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim 10. Reparatur Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum Schrauben. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Einsatzwerkzeug spannen (siehe S.2, Abb. B): durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Hülse (2) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen (a). Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Werkzeug so tief wie möglich einsetzen (b) und zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Hülse in die entgegengesetzte Richtung drehen, bis Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. der spürbare mechanische Widerstand Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com überwunden ist (c). Achtung! Werkzeug ist jetzt herunterladen. noch nicht gespannt! Solange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist 11. Umweltschutz - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt. Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in Hinweise: Das nach dem Öffnen des Futters den Hausmüll. Befolgen Sie nationale eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: und Zubehör. Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss Hülse (2) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). drehen. f 7.9 Metabo VibraTech (MVT) 12. Technische Daten Für vibrationsreduziertes und dadurch Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. gelenkschonendes Arbeiten. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht vorbehalten. und nicht zu stark andrücken. In der mittleren U = Spannung des Akkupacks n1 = Leerlaufdrehzahl 9

de DEUTSCH n2 = Lastdrehzahl ømax = maximaler Bohrdurchmesser smax = maximale Schlagzahl W = Einzelschlagenergie S = Schlagleistung m = Gewicht mit kleinstem Akkupack D = Spannhalsdurchmesser Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, HD = Schwingungsemissionswert (Hammerbohren in Beton) ah, Cheq = Schwingungsemissionswert (Meißeln) Kh,HD/Cheq = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 10

ENGLISH en Original instructions power tools. Unmodified plugs and matching out- 1. Declaration of Conformity lets will reduce risk of electric shock. We declare under our sole responsibility: These b) Avoid body contact with earthed or cordless hammers, identified by type and serial grounded surfaces, such as pipes, radiators, number *1), comply with all relevant requirements of ranges and refrigerators. There is an increased the directives *2) and standards *3). Technical file risk of electric shock if your body is earthed or at *4) - see page 4. grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet 2. Specified Use conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. With the appropriate accessories, the machine is d) Do not abuse the cord. Never use the cord suitable for work with hammer drill bit and chisels in for carrying, pulling or unplugging the power concrete, stone and similar materials and with core tool. Keep cord away from heat, oil, sharp cutters in tiles and similar materials, as well as for edges or moving parts. Damaged or entangled non-impact drilling into metal, wood etc. and for cords increase the risk of electric shock. driving screws. e) When operating a power tool outdoors, use The user bears sole responsibility for any damage an extension cord suitable for outdoor use. caused by improper use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Generally accepted accident prevention regula- tions and the enclosed safety information must be f) If operating a power tool in a damp location is observed. unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. General safety instructions For your own protection and for the 3.3 Personal safety protection of your electrical tool, pay a) Stay alert, watch what you are doing and use attention to all parts of the text that are common sense when operating a power tool. marked with this symbol! Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi- WARNING – Reading the operating instruc- cation. A moment of inattention while operating tions will reduce the risk of injury. power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always Pass on your electrical tool only together with these wear eye protection. Protective equipment such documents. as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or General Power Tool Safety Warnings hearing protection used for appropriate conditions WARNING – Read all safety warnings and will reduce personal injuries. all instructions. Failure to follow the warnings c) Prevent unintentional starting. Ensure the and instructions may result in electric shock, fire switch is in the off-position before connecting and/or serious injury. to power source and/or battery pack, picking Save all warnings and instructions for future up or carrying the tool. Carrying power tools with reference! The term "power tool" in the warnings your finger on the switch or energising power tools refers to your mains-operated (corded) power tool that have the switch on invites accidents. or battery-operated (cordless) power tool. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left 3.1 Work area safety attached to a rotating part of the power tool may a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or result in personal injury. dark areas invite accidents. e) Do not overreach. Keep proper footing and b) Do not operate power tools in explosive balance at all times. This enables better control of atmospheres, such as in the presence of flam- the power tool in unexpected situations. mable liquids, gases or dust. Power tools create f) Dress properly. Do not wear loose clothing or sparks which may ignite the dust or fumes. jewellery. Keep your hair, clothing and gloves c) Keep children and bystanders away while away from moving parts. Loose clothes, jewellery operating a power tool. Distractions can cause or long hair can be caught in moving parts. you to lose control. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure 3.2 Electrical safety these are connected and properly used. Use of a) Power tool plugs must match the outlet. dust collection can reduce dust-related hazards. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) 11

en ENGLISH 3.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct 4. Special Safety Instructions power tool for your application. The correct Wear ear protectors. Exposure to noise can cause power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. hearing loss. Use the additional handle supplied with the b) Do not use the power tool if the switch does tool. Loss of control can cause personal injury. not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must Hold tool by insulated gripping surfaces when be repaired. performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. If the c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts of the electrical tool may become "live" before making any adjustments, changing and give the operator an electric shock. accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of Work only with the additional handle correctly starting the power tool accidentally. installed. d) Store idle power tools out of the reach of Always hold the machine with both hands using the children and do not allow persons unfamiliar handles provided, stand securely and concentrate. with the power tool or these instructions to Always wear protective goggles, gloves, and sturdy operate the power tool. Power tools are shoes when working with this tool. dangerous in the hands of untrained users. Ensure that the spot where you wish to work is free e) Maintain power tools. Check for misalign- of power cables, gas lines or water pipes (e.g. ment or binding of moving parts, breakage of by using a metal detector). parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have If the safety coupling responds, switch off the the power tool repaired before use. Many acci- machine immediately. dents are caused by poorly maintained power tools. Do not touch the rotating tool! f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly Secure the workpiece against slipping, e.g. with the maintained cutting tools with sharp cutting edges help of clamping devices. are less likely to bind and are easier to control. Remove chips and similar material only when the g) Use the power tool, accessories and tool bits machine is at a standstill. etc. in accordance with these instructions, Caution when carrying out hard screwdriving taking into account the working conditions and (driving of screws with either a metric or an imperial the work to be performed. Use of the power tool thread into steel)! The head of the screw may be for operations different from those intended could ripped off or high restoring torques may occur on result in a hazardous situation. the handle. 3.5 Battery tool use and care Safety coupling:If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the a) Recharge only with the charger specified by strong force which can arise, always hold the the manufacturer. A charger that is suitable for machine with both hands using the handles one type of battery pack may create a risk of fire provided, stand securely and concentrate. when used with another battery pack. A damaged or cracked additional handle must be b) Use power tools only with specifically desig- replaced. Never operate a machine with a defective nated battery packs. Use of any other battery additional handle. packs may create a risk of injury and fire. Remove the battery pack from the machine before c) When battery pack is not in use, keep it away any adjustments, conversions or servicing are from other metal objects, like paper clips, performed. coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one Protect battery packs from water and mois- terminal to another. Shorting the battery terminals ture! together may cause burns or a fire. Do not expose battery packs to naked flame! d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If Do not use faulty or deformed battery packs! contact accidentally occurs, flush with water. If Do not open battery packs! liquid contacts eyes, additionally seek medical Do not touch or short-circuit battery packs! help. Liquid ejected from the battery may cause irri- tation or burns. Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs! 3.6 Service If battery fluid leaks out and comes into a) Have your power tool serviced by a qualified contact with your skin, rinse immediately repair person using only identical replacement with plenty of water. If battery fluid leaks out parts. This will ensure that the safety of the power and comes into contact with your eyes, wash them tool is maintained. with clean water and seek medical attention imme- diately. 12

ENGLISH en If the machine is defective, remove the battery pack 7 Additional handle from the machine. 8 Depth stop Transport of li-ion battery packs: 9 Metabo VibraTech (MVT) The shipping of li-ion battery pack is subject to laws 10 Trigger switch related to the carriage of hazardous goods (UN 11 Lock 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently 12 Switch button (for changing the operating valid specifications when shipping li-ion battery mode) packs. If necessary, consult your freight forwarder. 13 Rotation selector switch Certified packaging is available from Metabo. 14 Battery pack release button Only send the battery pack if the housing is intact 15 Capacity indicator button and no fluid is leaking. Remove the battery pack 16 Capacity and signal indicator from the machine for sending. Prevent the contacts 17 Battery pack from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). * depending on model Reduce dust exposure: Some dust created by using this power tool 6. Initial Operation may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth 6.1 Assembly of the additional handle defects or other reproductive harm. Some For safety reasons, always use the additional examples of these chemicals are: Lead from lead- handle supplied. based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, arsenic and Open the clamping ring by turning the additional chromium from chemically-treated lumber, hard handle (7) anticlockwise. Push the additional wood like oak or beech, metals, asbestos. handle onto the collar of the machine. Insert the The risk from these exposures depends on how depth stop (8). Securely tighten the additional long you or bystanders are being exposed. handle at the angle required for the application. Do not let particles enter the body. To reduce your exposure to these chemicals: work 6.2 Battery pack in a well ventilated area, and work with approved Charge the battery pack (17) before use. safety equipment, such as dust masks that are Recharge the battery pack if performance specially designed to filter out microscopic diminishes. particles. The ideal storage temperature is between 10°C and Observe the relevant guidelines for your material, 30°C. staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, Li-Ion battery packs “Li-Power, LiHD“ have a disposal). capacity and signal indicator (16): - Press the button (15); the LEDs indicate the Collect the generated particles at the source, avoid charge level. deposits in the surrounding area. - The battery pack is almost flat and must be Use suitable accessories for special work (see recharged if one LED is flashing. chapter 9.), thus less particles enter the KHA 36-18 LTX 32: environment in an uncontrolled manner. - Use always two Metabo 18-Volt slide-on battery Use a suitable extraction unit. packs. Reduce dust exposure with the following measures: - Recommended capacity 3.0 Ah and greater. - Do not direct the escaping particles and the - We recommend the use of battery packs with exhaust air stream at yourself or nearby persons identical item number. or on dust deposits. - The use of battery packs with different capacity - Use an extraction unit and/or air purifiers (Ah) is permitted. In this case, the battery pack - Ensure good ventilation of the workplace and with the smaller capacity (Ah) determines the keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or userful life. blowing stirs up dust - Vacuum or wash the protective clothing Do not 6.3 Removing and inserting the battery pack blow, beat or brush See illustration Eon page 3. Removing: 5. Overview Press the battery pack release (14) button and remove the battery pack (17). See page 2. Inserting: 1 Keyless chuck * Slide in the battery pack (17) until it engages. 2 Keyless chuck sleeve * 3 Chuck lock 4 Tool lock 5 SDS chuck 6 Spindle 13

en ENGLISH - Turn chuck lock (3) as far as it will go (a) in the 7. Use direction indicated by the arrow, and remove chuck (b). 7.1 Depth Stop Setting Replacing the chuck: Loosen the additional handle (7). Set depth stop (8) to the desired drilling depth and retighten additional See page 2, fig. D. handle. (7) - Place chuck onto spindle (6) (a). - Turn chuck lock (3) in the direction indicated by 7.2 Switching On and Off the arrow (b) until chuck slides fully onto the To start the machine, press the trigger (10). The spindle. Then release the chuck lock. speed can be changed at the trigger. - Check to see that the chuck is properly seated. Note: To prevent the spindle from turning while Release the trigger (10) to switch off. chucks are being changed, set the switch button (12) to chiselling mode. 7.3 Operating mode selection Press (11) the lock and turn the thumbwheel (12). 7.7 Tool change with SDS chuck Drilling Before fitting, clean tool shank and apply special grease (accessories order no. Hammer drilling 6.31800)! Use only SDS-Plus tools. (only set if using (5) SDS chuck) Inserting tools: - Turn tool and insert until it engages. The tool is Setting the chiselling position locked automatically. With this setting, turn the chisel to the required position. Then select "Chiselling" Removing the tool: to secure the chisel and prevent it from See page 2, fig. A. twisting. - Pull tool lock (4) backwards in direction indicated Chiselling by arrow (a) and remove tool (b). (only set if using SDS chuck (5)) 7.8 Tool change with keyless chuck When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode Use the keyless chuck when non-impact drilling in . metal, wood etc. and driving screws. Avoid levering with the machine when a chisel Tighten the tool (see page 2, fig. B): is fitted. Turn sleeve (2) in direction "AUF, RELEASE" (a). Insert tool as deeply as possible (b) and turn sleeve 7.4 Adjusting the chisel position in the opposite direction, until any perceptible - Insert the chisel. mechanical resistance is overcome (c). Caution! - Turn the switch button (12) to position . The chuck is not yet fully tightened! - Turn the chisel to the required position. Keep turning the sleeve (it must "click" when - Turn the switch button (12) to position . turning) until it cannot be turned any further - only - Turn the chisel until it engages. now is the tool securely clamped. When a chisel is fitted, only operate the With a soft tool shank, retightening may be required machine in the chiselling operating mode after a short period of operation. . Note: The grating sound that may be heard after the drill chuck is opened is purely functional; it is 7.5 Selecting the direction of rotation stopped by turning the sleeve in the opposite direc- Do not activate the direction switch (13) unless tion. the motor has completely stopped. If the chuck is very securely tightened: Unplug. Hold Selecting the direction of rotation: drill chuck using an open-end spanner at the flats on R = Clockwise (for drilling, hammer drilling, chis- its head, and turn the sleeve (2) vigourously in the elling, inserting screws) direction of "AUF, OPEN". L = Counter-clockwise (for extracting screws) 7.9 Metabo VibraTech (MVT) 7.6 Drill chuck change For reduced vibrations and less stress on the When changing chucks, make sure that the hands. spindle is clean. (6) Apply a light coating of Always apply a moderate amount of pressure to the grease to the spindle. (Special grease: Order No.: handle when pushing down the machine and do not 6.31800) force. Vibrations are reduced most effectively at the Only attach the Metabo chuck provided. central position (9). Removing the chuck: See page 2, fig. C. 14

ENGLISH en W = Single impact force 8. Maintenance, cleaning S = Impact performance m = Weight with smallest battery pack - Ventilation slits: D = D=Collar diameter Clean the ventilation slits on the machine occa- Measured values determined in conformity with EN sionally. 60745. - Remove the battery pack periodically and wipe the contact area of the battery pack and machine Direct current with a dry cloth and remove drilling dust. The technical specifications quoted are subject to - Always keep the spindle (6) clean and apply a tolerances (in compliance with the relevant valid light coating of grease. (Special grease: Order standards). No.: 6.31800) - Keyless chuck (1) cleaning: Emission values Using these values, you can estimate the After prolonged use, hold the chuck vertically, with emissions from this power tool and compare these the opening facing down, and fully close it and open it several times. The dust collected falls from with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the opening. The application of cleaning spray to the particular application and the condition of the the jaws and jaw openings at regular intervals is recommended. tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low f use. Based on the estimated emission values, 9. Accessories specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put Only use original Metabo battery packs and Metabo in place. accessories. Vibration total value (vector sum of three directions) Use only accessories that fulfil the requirements determined in accordance with EN 60745: and specifications listed in these operating instruc- ah, HD = Vibration emission value (hammer tions. drilling into concrete) For a complete range of accessories, see ah, Cheq = Vibration emission value (chiselling) www.metabo.com or the catalogue. Kh,HD/Cheq = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: 10. Repairs L pA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level Repairs to electrical tools must be carried out by KpA, KWA= Uncertainty qualified electricians ONLY! During operation the noise level can exceed 80 dB(A). If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. Wear ear protectors! For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 11. Environmental Protection Do not allow battery packs to come into contact with water! To protect the environment, do not dispose of power tools or battery packs in household waste. Observe national regulations on separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). f 12. Technical Specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. U = Voltage of battery pack n1 = No-load speed n2 = Load speed dia.max = Maximum drill diameter smax = Maximum impact rate 15

fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale présence de liquides inflammables, de gaz ou 1. Déclaration de conformité de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- Nous déclarons sous notre seule responsabilité : sières ou les fumées. Ces marteaux sans fils, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les c) Maintenir les enfants et les personnes prescriptions applicables des directives *2) et présentes à l'écart pendant l'utilisation de normes *3). Documents techniques pour *4) - voir l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le page 4. contrôle de l'outil. 3.2 Sécurité électrique 2. Utilisation conforme aux a) Il faut que les fiches de l'outil électrique prescriptions soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas uti- Equipée des accessoires correspondants, la liser d'adaptateurs avec des outils à branche- machine est prévue pour travailler avec des forets ment de terre. Des fiches non modifiées et des marteau et des burins dans le béton, la pierre ou socles adaptés réduiront le risque de choc élec- des matériaux similaires, et avec des mèches- trique. couronnes dans les tuiles, etc., ainsi que pour percer sans percussion dans le métal, le bois, etc. b) Eviter tout contact du corps avec des sur- ou pour serrer des vis. faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. L'utilisateur est entièrement responsable de tous Il existe un risque accru de choc électrique si votre dommages résultant d'une utilisation non conforme corps est relié à la terre. aux prescriptions. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des Il est impératif de respecter les directives de conditions humides. La pénétration d'eau à l'inté- prévention des accidents reconnues et les rieur d'un outil augmentera le risque de choc élec- consignes de sécurité ci-jointes. trique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti- 3. Consignes de sécurité liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher générales l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha- leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en Pour des raisons de sécurité et afin de mouvement. Des cordons endommagés ou em- protéger l'outil électrique, respecter les mêlés augmentent le risque de choc électrique. passages de texte marqués de ce e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti- symbole ! liser un prolongateur adapté à l'utilisation exté- AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation tion afin d'éviter tout risque de blessure. extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement Remettre l'outil électrique uniquement accompagné humide est inévitable, utiliser une alimentation de ces documents. protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque Avertissements de sécurité généraux pour de choc électrique. l'outil AVERTISSEMENT – Lire tous les avertis- 3.3 Sécurité des personnes sements de sécurité et toutes les instruc- a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc- tions peut donner lieu à un choc électrique, un train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un incendie et/ou une blessure sérieuse. outil lorsque vous êtes fatigué ou sous Conserver tous les avertissements et toutes l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica- les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté- ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisa- rieurement! Le terme «outil» dans les avertisse- tion d'un outil peut entraîner des blessures graves ments fait référence à votre outil électrique alimenté des personnes. par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours outil fonctionnant sur batterie (sans cordon porter une protection pour les yeux. Les équipe- d'alimentation). ments de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra- 3.1 Sécurité de la zone de travail pantes, les casques ou les protections acoustiques a) Conserver la zone de travail propre et bien utilisés pour les conditions appropriées réduiront éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont les blessures de personnes. propices aux accidents. c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer b) Ne pas faire fonctionner les outils électri- que l'interrupteur est en position arrêt avant de 16 ques en atmosphère explosive, par exemple en brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de

FRANÇAIS fr batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou bran- opérations différentes de celles prévues pourrait cher des outils dont l'interrupteur est en position donner lieu à des situations dangereuses. marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre 3.5 Utilisation des outils fonctionnant sur l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une batteries et précautions d'emploi partie tournante de l'outil peut donner lieu à des a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié blessures de personnes. par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un e) Ne pas se précipiter. Garder une position et type de bloc de batteries peut créer un risque de feu un équilibre adaptés à tout moment. Cela lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situa- batteries. tions inattendues. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de vêtements amples ou de bijoux. Garder les de tout autre bloc de batteries peut créer un risque cheveux, les vêtements et les gants à distance de blessure et de feu. des parties en mouvement. Des vêtements c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent le maintenir à l'écart de tout autre objet métal- être pris dans des parties en mouvement. lique, par exemple trombones, pièces de g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de dement d'équipements pour l'extraction et la petite taille qui peuvent donner lieu à une récupération des poussières, s'assurer qu'ils connexion d'une borne à une autre. Le court- sont connectés et correctement utilisés. Utiliser circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut des collecteurs de poussière peut réduire les causer des brûlures ou un feu. risques dus aux poussières. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout 3.4 Utilisation et entretien de l'outil contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les votre application. L'outil adapté réalisera mieux le yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le travail et de manière plus sûre au régime pour liquide éjecté des batteries peut causer des irrita- lequel il a été construit. tions ou des brûlures. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne 3.6 Maintenance et entretien permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être a) Faire entretenir l'outil par un réparateur commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut qualifié utilisant uniquement des pièces de le réparer. rechange identiques. Cela assurera que la sécu- rité de l'outil est maintenue. c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta- tion en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'acces- 4. Consignes de sécurité soires ou avant de ranger l'outil. De telles particulières mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. Porter une protection auditive. Le bruit est d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la susceptible de provoquer une perte de capacité portée des enfants et ne pas permettre à des auditive. personnes ne connaissant pas l'outil ou les Utiliser la poignée additionnelle fournie avec présentes instructions de le faire fonctionner. l'appareil. En cas de perte de contrôle, il y a risque Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa- de blessures. teurs novices. Lors de travaux où l'outil risque de toucher des e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier conduites électriques non apparentes, tenir qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de l'appareil exclusivement au niveau des blocage des parties mobiles, des pièces surfaces de prise en main isolées. Le contact cassées ou toute autre condition pouvant avec un conducteur électrique sous tension peut affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de également mettre les parties métalliques de l'appa- dommages, faire réparer l'outil avant de reil sous tension et provoquer un choc électrique. l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des Toujours travailler avec la poignée supplémentaire outils mal entretenus. correctement installée. f) Garder affûtés et propres les outils permet- Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau tant de couper. Des outils destinés à couper des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler correctement entretenus avec des pièces de manière concentrée. coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Porter toujours des lunettes de protection, des gants de travail et des chaussures de sécurité g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames lorsque vous travaillez avec votre outil électrique ! etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du 17

fr FRANÇAIS S'assurer que l'emplacement d'intervention ne Réduction de la pollution due aux poussières : comporte aucune conduite électrique, d'eau ou Certaines poussières produites par le de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). ponçage électrique, le sciage, le meulage, le En cas de contact avec le débrayage de sécurité, perçage et d’autres activités de construction mettre immédiatement l'outil hors tension ! contiennent des agents chimiques qui causent des Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne ! cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex. exemples de tels agents chimiques : le plomb des à l'aide de dispositifs de serrage. peintures à base de plomb, la silice cristalline des Eliminer les copeaux, etc. uniquement lorsque la briques, du ciment et d’autres produits de machine est à l'arrêt. maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement. Attention pour les cas de vissage difficiles (vissage de vis à pas métrique ou en pouces dans l'acier) ! Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari- type de travail. tion de couples de réaction élevés sur la poignée. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Débrayage de sécurité : Si un outil de travail est particules. coincé ou accroché, la transmission d'effort au Pour réduire votre exposition à ces agents moteur est limitée. Comme cette situation génère chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et des efforts importants, veiller à toujours bien main- utilisez des équipements de protection agréés, tels tenir la machine avec les deux mains au niveau des que les masques de protection contre la poussière poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler qui sont conçus spécialement pour filtrer les de manière concentrée. particules microscopiques. Une poignée additionnelle endommagée ou Respectez les directives applicables au matériau, fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation machine si la poignée supplémentaire est défec- (par exemple directives en matière de protection au tueuse. travail, élimination des déchets). Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- Collectez les particules émises sur le lieu tion de réglage, de changement d'accessoire, de d'émission et évitez les dépôts dans maintenance ou de nettoyage. l'environnement. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques (voir chapitre 9.). Cela permet de réduire l'émission incontrôlée de particules dans N'exposez pas les blocs batteries au feu ! l'environnement. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté. Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Réduisez la pollution due aux poussières en : Ne pas ouvrir les blocs batteries ! - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les d'échappement de la machine vers vous ou vers contacts d'un bloc batterie ! des personnes se trouvant à proximité ou vers des Un bloc batterie Li-Ion défectueux peut dépôts de poussière, occasionner une fuite de liquide légèrement - utilisant un système d'aspiration et/ou un acide et inflammable ! purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou contact avec la peau, rincer immédiatement souffler les poussières les fait tourbillonner. à grande eau. En cas de projection dans les - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate- pas les souffler, les battre ni les brosser. ment un médecin ! Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de 5. Vue d'ensemble la machine. Transport de batteries Li-Ion : Voir page 2. L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la 1 Mandrin autoserrant * législation sur les produits dangereux (UN 3480 et 2 Douille du mandrin autoserrant * UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, 3 Verrouillage du mandrin clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le 4 Douille de l'outil cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de 5 Mandrin marteau votre transporteur. Un emballage certifié est 6 Broche disponible chez Metabo. 7 Poignée supplémentaire Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 8 Butée de profondeur est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour 9 Metabo VibraTech (MVT) l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler 10 Gâchette à l'aide de ruban adhésif). 11 Sécurité 18

FRANÇAIS fr 12 Bouton de commande (pour régler le mode) 7.2 Mise en marche / arrêt 13 Commutateur du sens de rotation Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la 14 Touche de déverrouillage des blocs batteries gâchette (10). La vitesse peut être modifiée au 15 Touche de l'indicateur de capacité niveau de la gâchette. 16 Indicateur de capacité et de signalisation Pour désactiver, relâcher la gâchette (10). 17 Bloc batterie 7.3 Sélection du mode de fonctionnement * suivant équipement Enfoncer la sécurité (11) et tourner le bouton de commande (12). 6. Mise en service Perçage sans percussion 6.1 Montage de la poignée supplémentaire Perforation Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser (uniquement en association avec le la poignée supplémentaire qui est comprise mandrin marteau (5)) dans la livraison. Régler la position du burin Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée Tourner le burin dans la position souhaitée. (7) vers la gauche. Engager la poignée addition- Ensuite, régler "Burin" pour verrouiller le nelle sur le collier de la machine. Introduire la butée burin et éviter tout mouvement intempestif. de profondeur (8). Selon l'utilisation souhaitée, Burinage serrer la poignée dans l'angle désiré. (uniquement en association avec le mandrin marteau (5)) 6.2 Bloc batterie Lorsque le burin est monté, utiliser la machine Charger la batterie (17) avant l'utilisation. exclusivement en mode Burinage . En cas de baisse de puissance, recharger la batterie. Eviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le burin est en place. La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C. 7.4 Réglage de la position du burin Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont - Insérer le burin. dotés d'un affichage du niveau de charge et des - Tourner le bouton de commande (12) sur la posi- avertissements (16) : tion . - appuyer sur la touche (15) pour afficher l'état de - Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à charge par le biais des voyants LED. ce qu'il se trouve dans la position voulue. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque - Tourner le bouton de commande (12) sur la posi- épuisée et doit être rechargée. tion . WPB 36-18 LTX 32: - Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se verrouille. - Toujours utiliser deux blocs batterie 18 volts à Lorsque le burin est monté, utiliser la machine logement coulissant. exclusivement en mode Burinage . - Capacité recommandée : 3,0 Ah et plus. - Nous conseillons d'utiliser des blocs batterie avec 7.5 Sélection du sens de rotation la même référence. S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant - Il est possible d'utiliser des blocs batterie avec des d'actionner le commutateur du sens de rota- capacités différentes. Dans ce cas, le bloc tion (13). batterie avec la plus faible capacité (Ah) détermine la durée d'utilisation. Sélectionner le sens de rotation : R = rotation à droite (pour le perçage, le perçage 6.3 Retrait et mise en place de la batterie à percussion, le burinage, le vissage) L = rotation à gauche (pour le dévissage) Voir page 3, figure E. Retrait : 7.6 Changement de mandrin Appuyer sur le bouton pour déverrouiller le bloc Lors du changement du mandrin, veiller à ce batteries (14) et l'enlever en tirant (17). que la broche soit propre (6). Graisser légère- Installation : ment la broche (graisse spéciale : réf. 6.31800). Faire glisser la batterie (17) jusqu'à enclenchement. Insérer uniquement le mandrin Metabo contenu dans la livraison. 7. Utilisation Dépose du mandrin : Voir page 2, fig. C. 7.1 Réglage de la butée de profondeur Desserrer la poignée supplémentaire (7). Régler la - Tourner le verrouillage du mandrin (3) dans le butée de profondeur (8) à la profondeur de perçage sens de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le voulue et resserrer la poignée supplémentaire (7). mandrin (b). Mise en place du mandrin : Voir page 2, fig. D. 19

fr FRANÇAIS - Placer le mandrin sur la broche (6) (a). - Tourner le verrouillage du mandrin (3) dans le 8. Maintenance, nettoyage sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse entièrement glisser sur la broche, puis - Fente d'aération : lâcher le verrouillage du mandrin. Nettoyer régulièrement la fente d'aération de - Contrôler si le mandrin est bien en place. l'outil. Remarque : Pour éviter que la broche ne tourne - Démonter occasionnellement la batterie, également pendant le changement de mandrin, essuyer la zone de contact de la batterie ainsi que mettre le bouton de commande (12) en position la machine avec un chiffon sect, puis éliminer les burinage . poussières de perçage. - Toujours maintenir la broche (6) propre et la graisser légèrement (graisse spéciale : réf. 7.7 <Changement d'outil avec le mandrin 6.31800). marteau - Nettoyage du mandrin autoserrant : (1) Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir tige d'outil et la graisser avec une graisse celui-ci en position verticale, ouverture vers le spéciale (réf. 6.31800) ! Ne monter que des outils à bas, l'ouvrir entièrement et le refermer, puis emmanchement SDS-Plus ! recommencer plusieurs fois de suite. La pous- Introduction de l'outil : sière qui s'était accumulée tombera alors par - Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement verrouillage de l'outil est automatique. un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage. Dépose de l'outil : f Voir page 2, fig. A. 9. Accessoires - Tirer la douille de l'outil (4) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b). Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Utilisez uniquement des accessoires, qui sont 7.8 Changement d'outil avec le mandrin conformes aux exigences et aux données caracté- autoserrant ristiques indiquées dans les présentes instructions Utiliser le mandrin autoserrant pour les travaux de d'utilisation. perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi Gamme d'accessoires complète, voir que pour le vissage. www.metabo.com ou catalogue. Serrage de l'outil de travail (voir p. 2, fig. B) : Tourner la douille (2) dans le sens marqué "AUF, 10. Réparation RELEASE" (a). Introduire l'outil aussi profondément que possible (b) et tourner la douille en sens inverse Les travaux de réparation sur les outils électriques jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on doivent uniquement être effectués par des sent soit surmontée (c). Attention ! L'outil n'est électriciens ! alors pas encore serré ! Continuer à tourner avec force (on doit entendre Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse plus tourner contacter votre agence Metabo. Voir les adresses du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est sur www.metabo.com. véritablement serré. Les listes des pièces de rechange peuvent être En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. éventuellement effectuer un resserrage après un court temps de perçage. 11. Protection de l'environnement Remarques : Le cliquètement que l'on entend éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la Protégez l'environnement et ne jetez pas les douille dans le sens contraire. outils électriques et les blocs batteries avec Au cas où le mandrin est complètement bloqué : les ordures ménagères. Observez les régle- Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le mentations nationales concernant la collecte mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche séparée et le recyclage des machines, des embal- et tourner la douille (2) avec force dans le sens lages et des accessoires. marqué "AUF, OPEN". Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les court- 7.9 Metabo VibraTech (MVT) circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). Pour des travaux sous vibrations réduites et donc f ménageant les articulations. 12. Caractéristiques techniques Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop faible- ment sur la poignée arrière. Les vibrations sont le Explications concernant les indications de la page 3 plus fortement réduites dans la position moyenne . Sous réserve de modifications allant dans le sens (9). du progrès technique. U = tension du bloc batterie 20

FRANÇAIS fr n1 = Vitesse à vide n2 = Vitesse en charge ømax = Diamètre de perçage maximal smax = Cadence de frappe maxi W = Energie par coup S = Capacité de frappe m = Poids (avec le plus petit des blocs batteries D = diamètre du collet Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : ah, HD = Valeur d’émission de vibrations (perfo- ration dans le béton) ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations (buri- nage) Kh,HD/Cheq =Incertitude (oscillation) Niveau sonore typique en pondération A : LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut dépasser 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 21

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing bevinden. Elektrische gereedschappen veroor- 1. Conformiteitsverklaring zaken vonken die het stof of de dampen tot ontste- king kunnen brengen. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-hamers, c) Houd kinderen en andere personen tijdens geïdentificeerd door type en serienummer *1), het gebruik van het elektrische gereedschap voldoen aan alle relevante bepalingen van de uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de richtlijnen *2) en normen *3). Technische controle over het gereedschap verliezen. documentatie bij *4) - zie pagina 4. 3.2 Elektrische veiligheid 2. Gebruik volgens de a) De aansluitstekker van het elektrisch ge- reedschap moet in het stopcontact passen. De voorschriften stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker in combinatie Deze machine is met de juiste toebehoren geschikt met geaarde elektrische gereedschappen. On- voor het werken met hamerboren en beitels in veranderde stekkers en passende stopcontacten beton, steen en gelijksoortig materiaal en met boor- beperken het risico van een elektrische schok. kronen in baksteen en dergelijke, evenals voor het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en om te b) Voorkom aanraking van het lichaam met schroeven. geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel- Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de kasten. Er bestaat een verhoogd risico door een gebruiker aansprakelijk. elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en c) Houd de elektrische gereedschappen uit de de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te buurt van regen en vocht. Het binnendringen van worden nageleefd. water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. 3. Algemene d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd veiligheidsvoorschriften doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stop- Let ter bescherming van uzelf en de contact te trekken. Houd de kabel uit de buurt machine op de met dit symbool aange- van hitte, olie, scherpe randen en bewegende geven passages! gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri- WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- sche schok. wijzing om het risico van letsel te vermin- e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch deren. gereedschap werkt, dient u alleen verlengka- Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze bels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een voor gebruik documenten aan anderen door. buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het Algemene veiligheidsvoorschriften voor elek- risico van een elektrische schok. trische gereedschappen f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch WAARSCHUWING – Lees alle veiligheids- gereedschap in een vochtige omgeving te voorschriften en aanwijzingen. Wanneer gebruiken, maak dan gebruik van een aardlek- de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in schakelaar. Het gebruik van een aardlekschake- acht worden genomen, kan dit een elektrische laar beperkt het risico van een elektrische schok. schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en 3.3 Veiligheid van personen aanwijzingen goed met het oog op toekomstig a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met gebruik! Het in de veiligheidsvoorschriften verstand te werk bij het gebruik van het elektri- gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft sche gereedschap. Gebruik geen elektrisch betrekking op elektrische gereedschappen voor gereedschap wanneer u moe bent of onder gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. elektrische gereedschappen voor gebruik met een Een moment van onoplettendheid bij het gebruik accu (zonder aansluitkabel). van elektrisch gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. 3.1 Veiligheid op de werkplek b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting a) Houd uw werkomgeving schoon en goed en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomge- persoonlijke beschermende uitrusting zoals een ving kan tot ongevallen leiden. stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veilig- b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van een omgeving met explosiegevaar waarin zich de aard en het gebruik van het elektrische gereed- schap, vermindert het risico van verwondingen. 22 brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen

NEDERLANDS nl c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in u ervan dat het elektrisch gereedschap uitge- slecht onderhouden elektrische gereedschappen. schakeld is voordat u het op de stroomvoorzie- f) Houd snijdende inzetgereedschappen ning en/of de accu aansluit, het oppakt of het scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snij- draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch dende inzetgereedschappen met scherpe snij- gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of kanten klemmen minder snel vast en zijn gemakke- wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de lijker te geleiden. stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. g) Gebruik elektrisch gereedschappen, toebe- horen, inzetgereedschappen en dergelijke d) Verwijder instelgereedschappen of schroef- volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de sleutels voordat u het elektrisch gereedschap arbeidsomstandigheden en de uit te voeren inschakelt. Een instelgereed-schap of sleutel in werkzaamheden. Het gebruik van elektrische een draaiend deel van het gereedschap kan tot gereedschappen voor andere dan de voorziene verwondingen leiden. toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in 3.5 Gebruik en onderhoud van accugereed- evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch schappen gereedschap in onverwachte situaties beter onder a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten controle houden. die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshan- een oplaadapparaat dat voor een bepaald type gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het en handschoenen uit de buurt van bewegende met andere accu's wordt gebruikt. delen. Loshangende kleding, sieraden en lange b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's haren kunnen door bewegende delen worden in de elektrische gereedschappen. Het gebruik meegenomen. van andere accu's kan tot verwondingen en brand- g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-voor- gevaar leiden zieningen kunnen worden gemonteerd, dient u c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte zich ervan te verzekeren dat deze zijn aange- accu met paperclips, munten, sleutels, spij- sloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van kers, schroeven en andere kleine metalen een stofafzuiging kan het gevaar door stof vermin- voorwerpen die overbrugging van de deren. contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of 3.4 Gebruik en onderhoud van elektrische brand tot gevolg hebben. gereedschappen d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien voor uw werkzaamheden het daarvoor contact met water af. Wanneer de vloeistof in bestemde elektrische gereedschap. Met het de ogen komt, dient u bovendien een arts te passende elektrische gereedschap werkt u beter en raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirri- veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. taties en verbrandingen leiden. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch 3.6 Service gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitge- a) Laat het elektrisch gereedschap alleen repa- schakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepa- reren door gekwalificeerd en vakkundig perso- reerd. neel en alleen met originele vervangingsonder- c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of delen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de verwijder de accu voordat u het gereedschap veiligheid van het gereedschap in stand blijft. instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt 4. Speciale onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. veiligheidsvoorschriften d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed- schappen buiten bereik van kinderen. Laat het Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoor- gereedschap niet gebruiken door personen die verlies. er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij- zingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed- Gebruik de extra handgreep die bij de levering schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door oner- van het apparaat inbegrepen is. Verlies van varen personen worden gebruikt. controle kan tot letsel leiden. e) Verzorg het elektrisch gereedschap zorg- Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde vuldig. Controleer of bewegende delen correct greepvlakken wanneer u werkzaamheden functioneren en niet vastklemmen en of onder- uitvoert waarbij het inzetgereedschap delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat verborgen stroomleidingen kan raken. Door het de werking van het elektrisch gereedschap contact met een spanningvoerende geleider nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder delen repareren voordat u het gereedschap spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. 23

nl NEDERLANDS Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is aange- actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij bracht. uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is Houd de machine altijd met beide handen bij de bij Metabo verkrijgbaar. hiervoor bestemde handgrepen vast, let erop dat u Verstuur accupacks alleen als de behuizing stevig staat en werk geconcentreerd. onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen het verzenden haalt u het accupack uit de machine. en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. gereedschap! met tape isoleren). Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) De stofbelasting verminderen: voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten Als de veiligheidskoppeling in werking treedt de die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan machine onmiddellijk uitschakelen! de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Het draaiende gereedschap niet aanraken! Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met (in loodhoudende verf), minerale stof (uit behulp van spaninrichtingen. bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine. houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Let op bij schroeven in hard materiaal (het Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de inschroeven van schroeven met metrisch of inch- gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken stofbelasting worden blootgesteld. of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam handgreep optreden. terechtkomen. Metabo-S automatic: Blijft het gereedschap Om de belasting met deze stoffen te verminderen: klemmen of haken, dan wordt de krachtstroom naar Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en de motor begrensd. Vanwege de daarbij optre- draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. dende grote krachten de machine altijd met beide stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch handen aan de hiervoor bestemde handgrepen kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en Neem de voor uw materiaal, personeel, geconcentreerd werken. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, worden vervangen. De machine niet gebruiken afvalbehandeling). indien de extra handgreep defect is. Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats Haal het accupack uit de machine voordat instel-, waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- de omgeving. heden uitgevoerd worden. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte Accupacks tegen vocht beschermen! accessoires (zie hoofdstuk 9.). Daardoor komen minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Accupacks niet aan vuur blootstellen! Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! luchtstroom van de machine niet op de gebruiker Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, sluiten! - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht plaatsen, zure, brandbare vloeistof lopen! - de werkplek goed te ventileren en door te Als er accuvloeistof naar buiten stroomt en stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen met de huid in aanraking komt, onmiddellijk wervelt het stof op. afspoelen met overvloedig water. Wanneer - Zuig of was de beschermende kleding. Niet er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te uitblazen, uitslaan of uitborstelen. spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen! 5. Overzicht Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen. Zie bladzijde 2. Transport van Li-ion-accupacks: 1 Snelspan-boorhouder. 2 Huls snelspan-boorhouder * Op de verzending van Li-ion accupacks is het 3 Houdervergrendeling voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer 4 Gereedschapvergrendeling 5 Hamerboorhouder 24 bij het versturen van Li-ion accupacks naar de

NEDERLANDS nl 6 Spil 7 Extra handgreep 7. Gebruik 8 Boordiepteaanslag 7.1 Instellen van de boordiepteaanslag 9 Metabo VibraTech (MVT) 10 Drukschakelaar Extra handgreep (7) losdraaien. Stel de boordiepte- aanslag (8) in op de gewenste boordiepte en draai 11 Blokkering de extra handgreep (7) weer vast. 12 Schakelknop (voor het instellen van de functie) 13 Draairichtingschakelaar 7.2 In-/uitschakelen 14 Toets voor ontgrendeling van het accupack Druk de drukschakelaar (10) in om de machine in te 15 Toets voor de indicatie van de capaciteit schakelen. Via de drukschakelaar kunt u het 16 Capaciteits- en signaalindicatie toerental wijzigen. 17 Accupack Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar * afhankelijk van de uitvoering (10) loslaten. 7.3 Functie kiezen 6. Ingebruikneming De blokkering (11) indrukken en aan de schakel- knop (12) draaien. 6.1 Montage van de extra handgreep Boren Om veiligheidsredenen altijd de meegele- verde extra handgreep gebruiken. Hamerboren Klemring openen door de extra handgreep (7) naar (alleen bij gebruik van de hamerboor- links te draaien. De extra handgreep op de span- houder (5) instellen) hals van de machine schuiven. Breng de boordiep- teaanslag (8) aan. De extra handgreep afhankelijk Beitelpositie instellen van de toepassing krachtig in de gewenste hoek Draai de beitel in deze stand in de vastdraaien. gewenste positie. Hierna „Beitelen“ instellen om de beitel zo vast te zetten dat hij niet meer kan draaien. 6.2 Accupack De accu-pack (17) voor gebruik opladen. Beitelen (alleen bij gebruik van de hamerboor- Laad de accu-pack bij vermogensverlies weer op. houder (5) instellen) De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Als u een beitel in de boorhamer aangebracht 30°C. heeft, gebruik de machine dan uitsluitend in de Li-Ion-accu-packs "Li-Power, LiHD" hebben een stand Beitelen . capaciteits- en signaalweergave (16): Gebruik een machine met ingebrachte beitel - Druk op toets (15) waarna de laadtoestand wordt niet als hefboom. aangegeven door de LED-lampen. - Wanneer een LED-lampje knippert, is de accu- 7.4 Beitelpositie instellen pack bijna leeg en moet weer worden opgeladen. - De beitel inzetten. WPB 36-18 LTX 32: - De schakelknop (12) in de stand draaien. - Altijd twee Metabo 18 Volt schuif-accu-packs - Aan de beitel draaien tot hij zich in de gewenste gebruiken. stand bevindt. - Aanbevolen capaciteit 3,0 Ah en groter. - De schakelknop (12) in de stand draaien. - Het wordt aanbevolen om accu-packs met - Aan de beitel draaien tot hij inklikt. hetzelfde artikelnummer te gebruiken. Als u een beitel in de boorhamer aangebracht - Er mogen accu-packs met verschillende heeft, gebruik de machine dan uitsluitend in de capaciteit (Ah) worden gebruikt. In dit geval stand Beitelen . bepaalt de accu-pack met de lagere capaciteit (Ah) de gebruiksduur. 7.5 Keuze van de draairichting 6.3 Accu-pack verwijderen, plaatsen Draairichtingschakelaar (13) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat. Zie pagina 3, afbeelding E. Keuze van de draairichting: Verwijderen: R = Rechtsloop (om te boren, hamerboren, Toets voor de accu-pack-ontgrendeling (14) beitelen en schroeven in te draaien) indrukken en accu-pack (17) verwijderen. L = Linksloop (om schroeven uit te draaien) Plaatsen: accu-pack (17) erop schuiven tot hij vast klikt. 7.6 Boorhouder vervangen Let er bij de vervanging van de houder op dat de spindel (6) schoon is. De spindel iets invetten. (Speciaal vet: Bestelnr. 6.31800). Alleen de meegeleverde Metabo-boorhouder aanbrengen. 25

nl NEDERLANDS Houder afnemen: 7.9 Metabo VibraTech (MVT) Zie pagina 2, afb. C. Voor trillingsgereduceerd werken, waardoor de - Houdervergrendeling (3) in de pijlrichting tot de gewrichten worden ontzien. aanslag draaien (a) en de houder verwijderen (b). De machine bij de achterste handgreep niet te licht en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand Houder plaatsen: (9) worden de trillingen het meest effectief geredu- Zie pagina 2, afb. D. ceerd. - De houder op de spindel (6) plaatsen (a). - Houdervergrendeling (3) in de pijlrichting draaien 8. Onderhoud, reiniging (b) tot de houder volledig op de spindel kan worden geschoven en de houdervergrendeling - Ventilatiesleuven: loslaten. De ventilatiesleuven van de machine van tijd tot - Controleer of de houder vastzit. tijd schoonmaken. Aanwijzing: Om te voorkomen dat de spindel bij - Het accupack af en toe eruit halen en de het vervangen van de houder meedraait, de scha- contacten van het accupack en de machine met kelknop (12) op Beitelen zetten. een droge doek afvegen en boorstof verwijderen. - Spindel (6) altijd schoon houden en iets invetten. 7.7 Wisseling van gereedschap hamerboor- (Speciaal vet: Bestelnr. 6.31800) houder - Snelspanboorkop reinigen: (1) Gereedschapsschacht voor het inzetten Na langer gebruik de boorhouder met de opening reinigen en met speciaal vet invetten loodrecht naar beneden houden en meerdere (Bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus gereedschap keren helemaal openen en sluiten. Het verza- gebruiken! melde stof valt uit de opening. Het wordt aanbe- volen de klembekken en de klembekopeningen Gereedschap insteken: - Aan het gereedschap draaien en insteken tot het regelmatig met reinigingsspray te behandelen. inklikt. Het gereedschap wordt automatisch f vergrendeld. 9. Toebehoren Gereedschap uitnemen: Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en Zie pagina 2, afb. A. Metabo-toebehoor. - Gereedschapvergrendeling (4) in de pijlrichting Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in naar achteren trekken (a) en het gereedschap deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en verwijderen (b). kenmerken. Compleet toebehorenprogramma, zie 7.8 Wisseling van gereedschap snelspan- boorhouder www.metabo.com of de catalogus. Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en om te 10. Reparatie schroeven. Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen Inzetgereedschap spannen (zie pag. 2, afb. B): uitsluitend door een erkend vakman worden uitge- Huls (2) in richting "AUF, RELEASE" draaien (a). voerd! Gereedschap zo diep mogelijk inbrengen (b) en de Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat huls in de tegengestelde richting draaien, totdat de gerepareerd dient te worden contact op met uw merkbare mechanische weerstand overwonnen is Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen (c). Let op! Het gereedschap is nu nog niet www.metabo.com. gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij moet een "klik" Onderdeellijsten kunt u downloaden via hoorbaar zijn), tot het niet meer mogelijk is verder www.metabo.com. te draaien - pas dan is de machine veilig gespannen. 11. Milieubescherming Bij een zachte gereedschapschacht moet even- tueel na een korte boortijd worden nagespannen. Accupacks niet in het water gooien! Aanwijzing: Het ratelen dat na het openen van de Bescherm het milieu en geef elektrisch houder eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de gereedschap en accupacks niet mee met het functie) wordt uitgeschakeld door de huls in de huisvuil. Neem de nationale voorschriften in tegengestelde richting te draaien. acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen Bij een zeer stevig gesloten boorhouder: De stekker en toebehoren. uit het stopcontact halen. De boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vasthouden en Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch de huls (2) met kracht in de richting "AUF, OPEN" gereedschap alvorens het af te voeren. De draaien. contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 26

NEDERLANDS nl f 12. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzi- gingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. U = spanning van het accupack n1 = nullasttoerental n2 = belastingstoerental ømax = maximaler boordiameter smax = maximale slagfrequentie W = energie per slag S = slagvermogen m = gewicht (met het kleinste accupack) D = spanhalsdiameter Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de overeen- komstig aangepaste taxatiewaarden de maatre- gelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. orga- nisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamerboren in beton) ah, Cheq = trillingsemissiewaarde (beitelen) Kh,HD/Cheq = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsdrukniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! 27

it ITALIANO Istruzioni per l’uso originali c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone 1. Dichiarazione di conformità durante l'impiego dell'utensile elettrico. Even- tuali distrazioni potranno comportare la perdita del Dichiariamo sotto la nostra completa controllo sull'utensile. responsabilità: I presenti martelli a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), 3.2 Sicurezza elettrica sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle a) La spina dell'utensile elettrico per la presa di direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 4. corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori insieme a uten- 2. Utilizzo conforme sili elettrici con messa a terra. Le spine non mo- dificate e le prese adatte allo scopo riducono il ri- L'utensile, con i relativi accessori, è adatto per i schio di scosse elettriche. lavori con punte a percussione e scalpelli nel calce- b) Evitare il contatto fisico con superfici colle- struzzo, nella pietra e in materiali analoghi, per gate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine eseguire fori con corone a forare in mattoni e simili, elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio nonché per eseguire fori senza percussione nel di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é metallo, nel legno ecc. e per avvitare. messo a massa. Eventuali danni derivanti da un uso improprio c) Custodire l'utensile elettrico al riparo dalla dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di dell’utilizzatore. acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche rischio d'insorgenza di scosse elettriche. generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli gate. previsti al fine di trasportare o appendere l'utensile elettrico, oppure di togliere la spina 3. Avvertenze generali di dalla presa di corrente. Mantenere l'utensile sicurezza elettrico al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento. Per proteggere la propria persona e per I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il una migliore cura dell'elettroutensile rischio d'insorgenza di scosse elettriche. stesso, attenersi alle parti di testo e) Qualora si voglia usare l'utensile elettrico contrassegnate con questo simbolo! all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di cavi di prolunga adatti per l'impiego lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insor- genza di scosse elettriche. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento. f) Quando non è possibile evitare l'uso dell'utensile elettrico in ambienti umidi, impie- Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili gare un interruttore differenziale. L'impiego di un elettrici interruttore differenziale riduce il rischio di scossa ATTENZIONE – Leggere tutte le avver- elettrica. tenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di 3.3 Sicurezza delle persone sicurezza e delle istruzioni potranno causare a) È importante concentrarsi su ciò che si sta scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. facendo e maneggiare con giudizio l'utensile Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le elettrico durante le operazioni di lavoro. Non istruzioni per un uso futuro! Il termine "utensile utilizzare l'utensile elettrico in caso di stan- elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si chezza o sotto l'effetto di droghe, bevande riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici durante l'uso dell'utensile elettrico potrà causare alimentati a pile (senza linea di allacciamento). lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protet- 3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro tivo individuale, nonché occhiali protettivi. Se a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di si avrà cura d'indossare equipaggiamento protet- lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illumi- tivo individuale come la maschera antipolvere, la nate possono essere causa di incidenti. calzatura antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione per l'udito, a seconda dell'impiego b) Evitare d'impiegare l'utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei previsto per l'utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. quali si trovino liquidi, gas o polveri infiamma- bili. Gli utensili elettrici producono scintille che c) Evitare l'accensione involontaria dell'uten- possono far infiammare la polvere o i gas. sile. Accertarsi che l'utensile elettrico sia 28 spento prima di collegarlo all'alimentazione di

ITALIANO it corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, trasportarlo. Il fatto di tenere il dito sopra l'interrut- gli utensili, ecc. soltanto in conformità con le tore o di collegare l'utensile elettrico acceso presenti istruzioni. Osservare le condizioni di all'alimentazione di corrente potrà essere causa di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante incidenti. l'impiego. L'impiego di utensili elettrici per usi d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situa- inglese prima di accendere l'utensile elettrico. zioni di pericolo. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in rotazione potranno causare 3.5 Maneggio ed impiego accurato di utensili lesioni. a batteria a) Caricare l'accumulatore solo ed esclusiva- e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo. Avere cura di mettersi in posizione mente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto sicura e di mantenere l'equilibrio. In questo per un determinato tipo di accumulatore, sussiste modo sarà possibile controllare meglio l'utensile elettrico in situazioni inaspettate. pericolo di incendio, se utilizzato con un accumula- tore di tipo diverso. f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indos- b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed sare vestiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L'uso di accumulatori di tipo diverso potrà Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi potranno impi- dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio gliarsi in parti in movimento. d'incendi. g) Se sussiste la possibilità di montare disposi- c) Tenere l'accumulatore non utilizzato lontano tivi di aspirazione o di captazione della polvere, da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. L'utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accu- può limitare i rischi derivanti dalla polvere. mulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi. 3.4 Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici d) In caso di impiego sbagliato, potranno insor- a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare gere fuoriuscite di liquido dall'accumulatore. l'utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, Utilizzando l'utensile elettrico adatto si potrà lavo- sciacquare con acqua. Qualora il liquido rare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito dovesse entrare in contatto con gli occhi, chie- della gamma di potenza indicata. dere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall'accumulatore potrà causare irrita- b) Non utilizzare utensili elettrici con interrut- zioni cutanee o bruciature. tori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà 3.6 Assistenza essere riparato. a) Fare riparare l'utensile elettrico solo ed c) Prima di regolare o riporre l'utensile e sosti- esclusivamente da personale specializzato e tuire accessori, estrarre la spina dalla presa e/ solo impiegando pezzi di ricambio originali. In o rimuovere la batteria. Tale precauzione eviterà tale maniera potrà essere salvaguardata la sicu- che l'utensile elettrico possa essere messo in rezza dell'utensile. funzione inavvertitamente. d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al 4. Avvertenze specifiche di di fuori della portata dei bambini. Non fare sicurezza usare l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le Indossare protezioni acustiche. Il rumore può presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono peri- provocare la perdita dell'udito. colosi se utilizzati da persone inesperte. e) Effettuare accuratamente la manutenzione Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile. La perdita di controllo dell’utensile dell'utensile elettrico. Verificare che le parti può provocare lesioni. mobili dell'utensile funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate danneggiati al punto tale da limitare la funzione quando si eseguono lavori durante i quali è dell'utensile elettrico stesso. Far riparare le possibile che l'accessorio entri in contatto con parti danneggiate prima d'impiegare l'utensile. cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo Numerosi incidenti vengono causati da utensili elet- sotto tensione può mettere sotto tensione anche i trici la cui manutenzione è stata effettuata poco componenti metallici dell'utensile e provocare così accuratamente. una scossa elettrica. f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Lavorare esclusivamente con l'impugnatura Gli utensili da taglio curati con particolare atten- supplementare montata. zione e con taglienti affilati s'inceppano meno Afferrare sempre saldamente l'utensile per le impu- frequentemente e sono più facili da condurre. gnature previste usando entrambe le mani, assu- mere una postura stabile e lavorare concentrati. 29

it ITALIANO Quando si lavora con il proprio utensile elettrico Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di indossare sempre occhiali protettivi, guanti da trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è lavoro e calzature antinfortunistiche rigide. disponibile presso Metabo. Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal esempio utilizzando un metal detector). dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti Quando interviene la frizione di sicurezza disatti- dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro vare immediatamente l'utensile. adesivo). Non afferrare l'utensile dalla parte dell'utensile ad Riduzione della formazione di polvere innesto. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo- questa macchina possono contenere sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla Rimuovere i trucioli e simili esclusivamente a nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco trapano spento. alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale vernici contenenti piombo), polvere minerale duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il metrica o in pollici). La testa della vite può rompersi, trattamento del legno (cromato, conservanti per o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o sull'impugnatura. faggio), metalli, amianto. Frizione di sicurezza:se l'utensile si blocca o Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano rimane bloccato, il flusso di forze del motore viene nelle vicinanze. limitato. A causa delle forze elevate che possono intervenire in casi simili, tenere sempre saldamente Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: l'utensile elettrico con entrambe le mani afferran- garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro dolo per le impugnature previste, assumere una posizione stabile e lavorare concentrati. e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come mascherine in grado di filtrare le Un'impugnatura supplementare eventualmente particelle microscopiche. danneggiata o logora deve essere sostituita. Non mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. supplementare sia difettosa. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Prima di eseguire qualsiasi intervento di regola- smaltimento). zione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si batteria dall'utensile. depositino nell'ambiente circostante. Proteggere le batterie dall'umidità! Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati (capitolo 9.). In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore Non esporre le batterie al fuoco! quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Non utilizzare batterie difettose o deformate. Ridurre la formazione di polvere procedendo come Non aprire le batterie. segue: Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente batterie. dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla un liquido leggermente acido e infiammabile! polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un Nel caso in cui si verifichi una perdita di depuratore d'aria. liquido dalla batteria e questo entri in - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito contatto con la pelle, risciacquare subito ed tramite aspirazione. Passando la scopa o abbondantemente con acqua. Se il liquido della soffiando, si provoca un movimento vorticoso batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, della polvere. risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immedia- - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non tamente alle cure di un medico. soffiare, scuotere o spazzolare. In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. 5. Panoramica generale Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: Vedi pag. 2. La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli 1 Mandrino autoserrante* ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci 2 Boccola del mandrino autoserrante * pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione 3 Bloccaggio mandrino del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, 4 Bloccaggio utensile 30 informarsi sulle norme attualmente in vigore.

ITALIANO it 5 Mandrino per foratura a percussione Rimozione: 6 Alberino Premere il tasto di sblocco (14) ed estrarre il pacco 7 Impugnatura supplementare di batterie ricaricabili (17). 8 Asta di profondità Inserimento: 9 Metabo VibraTech (MVT) Spingere il pacco di batterie ricaricabili (17) fino a 10 Pulsante interruttore farlo scattare in posizione. 11 Blocco 12 Interruttore a manopola (per regolare il tipo di 7. Utilizzo modalità di funzionamento) 13 Interruttore del senso di rotazione 7.1 Impostazione dell'asta di profondità 14 Tasto di sbloccaggio della batteria Allentare l'impugnatura supplementare (7). Rego- 15 Tasto dell'indicatore di capacità lare l'asta di profondità (8) alla profondità di foratura 16 Indicatore di capacità e segnalazione livello di desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura carica supplementare (7). 17 Batteria 7.2 Attivazione/disattivazione * a seconda della dotazione Per attivare il trapano, premere il pulsante interrut- tore (10). Per modificare la velocità, avvalersi 6. Messa in funzione dell'apposito pulsante interruttore. Per spegnerlo, rilasciare il pulsante interruttore (10). 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplemen- tare 7.3 Selezione della modalità di funziona- Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre mento l'impugnatura supplementare in dotazione. Spingere all'interno il blocco (11) e ruotare l'interrut- Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra tore a manopola (12). l'impugnatura supplementare (7). Inserire l'impu- Foratura gnatura supplementare nel collare di serraggio dell'utensile elettrico. Inserire l'asta di profondità Foratura a percussione (8). Serrare l'impugnatura supplementare all'ango- (da impostare solo con il mandrino per lazione desiderata, a seconda dell'applicazione. foratura a percussione (5)) 6.2 Pacco di batterie ricaricabili Impostazione posizione scalpello In questa posizione, ruotare lo scalpello Prima dell'utilizzo, caricare il pacco di batterie nella posizione desiderata. Impostare ricaricabili (17). quindi “Scalpellatura” e bloccare lo scal- Ricaricare pacco di batterie ricaricabili in caso di pello in modo che non possa ruotare. efficienza ridotta. Scalpellatura La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa (impostare solo con il mandrino per fora- tra 10°C e 30°C. tura a percussione (5)) I pacchi di batterie ricaricabili agli ioni di litio A scalpello inserito utilizzare l'utensile esclusi- "Li-Power, LiHD" sono dotati di un indicatore di vamente nella modalità Scalpellatura . capacità e di segnalazione (16): - Premere il tasto (15) e il livello di carica viene Non fare leva sull'utensile con lo scalpello visualizzato dalle spie LED. inserito. - Se un LED lampeggia, significa che il pacco di batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere 7.4 Regolazione della posizione dello scal- ricaricato. pello - Inserire lo scalpello. KHA 36-18 LTX 32...: - Ruotare l'interruttore a manopola (12) in posizione - Utilizzare sempre due pacchi di batterie . ricaricabili per sedile scorrevole da 18 V. - Ruotare lo scalpello fino a portarlo nella posizione - Capacità minima raccomandata 4,0 Ah. desiderata. - Si raccomanda l'uso di pacchi di batterie - Ruotare l'interruttore a manopola (12) in posizione ricaricabili con lo stesso codice. . - È consentito utilizzare pacchi di batterie - Ruotare lo scalpello fino a farlo scattare in posi- ricaricabili con capacità differente (Ah). In questo zione. caso, la durata di utilizzo è definita dal pacco con capacità inferiore (Ah). A scalpello inserito utilizzare l'utensile esclusi- vamente nella modalità Scalpellatura . 6.3 Rimozione e inserimento del pacco di 7.5 Selezione del senso di rotazione batterie ricaricabili Vedere pagina 3, figura E. Azionare l'interruttore del senso di rotazione (13) solo a motore fermo. Scelta del senso di rotazione R = rotazione destrorsa (per foratura, foratura a 31

it ITALIANO percussione, scalpellatura e avvitamento) Eventualmente, in caso di codolo dell'utensile L = rotazione sinistrorsa (per svitamento) morbido, serrare nuovamente dopo un breve periodo di foratura. 7.6 Sostituzione del mandrino Avvertenze: lo scatto che può essere avvertito Durante la sostituzione del mandrino (6), dopo l'apertura del mandrino (a seconda della accertarsi che l'alberino sia pulito. Ingrassare modalità di funzionamento) viene eliminato lievemente l'alberino. (Grasso speciale: numero ruotando la boccola in senso contrario. ordine 6.31800). In caso di mandrino serrato con molta forza: Applicare soltanto il mandrino Metabo fornito. estrarre la spina dalla presa. Tenere fermo il Rimozione del mandrino: mandrino con una chiave fissa e ruotare con forza la boccola (2) in direzione “AUF, RELEASE”. Vedere pagina 2, fig. C. - Ruotare il bloccaggio mandrino (3) in direzione 7.9 Metabo VibraTech (MVT) della freccia fino a battuta (a) ed estrarre il Per lavorare a basse vibrazioni, evitando un'ecces- mandrino (b). siva sollecitazione delle articolazioni. Inserimento del mandrino: Premere la macchina sull'impugnatura posteriore Vedere pagina 2, fig. D. con una forza non troppo esigua, né eccessiva. La - Inserire il mandrino (a) sull'alberino (6). posizione centrale (9) consente di ridurre al meglio le vibrazioni. - Ruotare il bloccaggio mandrino (3) in direzione della freccia (b) fin quando il mandrino non risulta completamente inserito sull'alberino, quindi rila- 8. Manutenzione, pulizia sciare il bloccaggio mandrino. - Verificare che il mandrino sia saldamente in sede. - Feritoie di ventilazione: Avvertenza: per evitare la rotazione dell'alberino pulire occasionalmente le feritoie di ventilazione durante la sostituzione del mandrino, impostare dell'utensile. l'interruttore a manopola (12) su “Scalpellatura” - Di tanto in tanto, rimuovere il pacco di batterie . ricaricabili e pulire la zona di contatto delle batterie e del dispositivo, utilizzando un panno asciutto e 7.7 Sostituzione dell'utensile nel mandrino badando di eliminare la polvere di foratura. per foratura a percussione - Tenere sempre pulito l'alberino (6) e ingrassarlo Prima dell'inserimento, pulire il codolo leggermente. (Grasso speciale: numero ordine 6.31800) dell'utensile e lubrificarlo con il grasso - Pulizia del mandrino (1) autoserrante: speciale (numero ordine 6.31800). Utilizzare solo utensili SDS-Plus. dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e Inserimento dell'utensile: chiuderlo completamente più volte. La polvere - Ruotare l'utensile e inserirlo fino a farlo scattare in accumulata all'interno cade dall'apertura. Si posizione. L'utensile viene bloccato automatica- consiglia l'uso regolare di spray detergente sulle mente. ganasce e sulle relative aperture. Estrazione dell'utensile: f Vedere pagina 2, fig. A. 9. Accessori - Tirare il bloccaggio utensile (4) indietro in dire- Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e zione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b). accessori originali Metabo. 7.8 Sostituzione dell'utensile nel mandrino Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai autoserrante requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- Utilizzare il mandrino autoserrante per eseguire zioni per l'uso. forature senza percussione in metallo, legno ecc. e Il programma completo degli accessori è disponi- per operazioni di avvitatura. bile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- logo. Serraggio dell'utensile ad innesto (vedere pag. 2, fig. B): Ruotare la boccola (2) in direzione "AUF, 10. Riparazione RELEASE" (a). Inserire l'utensile il più a fondo possibile (b) e ruotare la boccola in direzione Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono contraria fino a vincere la resistenza meccanica essere eseguite esclusivamente da elettricisti residua (c). Attenzione! A questo punto l'uten- specializzati. sile non è ancora fissato. In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Continuare a ruotare con forza (per essere inse- riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante rito correttamente deve fare “clic”), finché non è Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito più possibile ruotarle la boccola - solo a questo www.metabo.com. punto l'utensile è bloccato in modo sicuro. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 32

ITALIANO it 11. Tutela dell’ambiente Non gettare le batterie in acqua. Tutelare l'ambiente: non gettare elettrouten- sili né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali riguardo alla raccolta differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo). f 12. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria n1 = Numero di giri a vuoto n2 = Numero di giri sotto carico ømax = Diametro foro max smax = Numero di colpi max W = Energia di percussione singola S = Potenza del colpo m = Peso con la batteria più piccola D = Diametro del collare di serraggio Valori rilevati secondo EN 60745. Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l’utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, HD = Valore di emissione di vibrazione (fora- tura a percussione nel calcestruzzo) ah, Cheq = Valore di emissione di vibrazione (scal- pellatura) Kh, HD/Cheq = Grado d'incertezza (vibrazione) Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche. 33

es ESPAÑOL Manual original producen chispas que pueden llegar a inflamar los 1. Declaración de conformidad materiales en polvo o vapores. Declaramos con responsabilidad propia: Estos c) Mantenga alejados a los niños y otras Martillos de batería, identificados por tipo y número personas de su puesto de trabajo al emplear la de serie *1), corresponden a las disposiciones herramienta eléctrica. Una distracción le puede correspondientes de las directivas *2) y de las hacer perder el control sobre el aparato. normas *3). Documentación técnica con *4) - ver 3.2 Seguridad eléctrica página 4. a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. 2. Uso según su finalidad No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herra- Estos martillos perforadores junto con sus acceso- mientas eléctricas dotadas de una toma de rios correspondientes son apropiados para trabajar tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las con brocas de martillos perforadores y cincelar en respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de hormigón, piedra y materiales similares, así como una descarga eléctrica. perforar sin percusión en metal, madera etc. y ator- b) Evite que su cuerpo toque partes conec- nillar. tadas a tierra como tuberías, radiadores, Los posibles daños derivados de un uso inade- cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su Deben observarse las normas sobre prevención de cuerpo tiene contacto con tierra. accidentes aceptados de forma general y la infor- c) No exponga las herramientas eléctricas a la mación sobre seguridad incluida. lluvia y evite que penetren líquidos en su inte- rior. Existe el peligro de recibir una descarga eléc- 3. Instrucciones generales de trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. seguridad d) No utilice el cable de red para transportar o Para su propia protección y la de su colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él herramienta eléctrica, observe las partes para sacar el enchufe de la toma de corriente. marcadas con este símbolo. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- provocar una descarga eléctrica. ciones para reducir el riesgo de accidentes. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolon- Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, gación homologados para su uso en exte- es imprescindible acompañarla de este docu- riores. La utilización de un cable de prolongación mento. adecuado para su uso en exteriores reduce el Instrucciones generales de seguridad para riesgo de una descarga eléctrica. herramientas eléctricas f) Si fuera necesario utilizar la herramienta ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte- instrucciones de seguridad. La no observa- rruptor de protección diferencial. La utilización ción de las instrucciones de seguridad siguientes de un cable de prolongación adecuado para su uso puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios en exteriores reduce el riesgo de una descarga y/o lesiones graves. eléctrica. ¡Guarde estas instrucciones en un lugar 3.3 Seguridad de personas seguro! El término "herramienta eléctrica" a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra- empleado en las siguientes instrucciones se refiere mienta eléctrica con prudencia. No utilice la a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni red, o sin cable, en caso de ser accionado por tampoco después de haber consumido acumulador. alcohol, drogas o medicamentos. El no estar 3.1 Puesto de trabajo atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación defi- b) Utilice un equipo de protección y en todo ciente en las áreas de trabajo pueden provocar caso unas gafas de protección. El riesgo de accidentes. lesionarse se reduce considerablemente si, depen- b) No utilice la herramienta eléctrica en un diendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protec- entorno con peligro de explosión, en el que se ción adecuado como una mascarilla antipolvo, encuentren combustibles líquidos, gases o zapatos de seguridad con suela antideslizante, material en polvo. Las herramientas eléctricas casco, o protectores auditivos. 34

ESPAÑOL es c) Evite una puesta en marcha fortuita del f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los aparato. Asegúrese de que la herramienta eléc- útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y trica está apagada antes de conectarla a la controlar mejor. toma de corriente y/o la batería, de desconec- g) Utilice las herramientas eléctricas, los acce- tarla o de transportarla. Si transporta la herra- sorios, las herramientas de inserción, etc. de mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de acuerdo con estas instrucciones. Considere en conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en ello las condiciones de trabajo y la tarea a la toma de corriente con el aparato conectado, realizar. El uso de herramientas eléctricas para puede dar lugar a un accidente. trabajos diferentes de aquellos para los que han d) Retire las herramientas de ajuste o llaves sido concebidas puede resultar peligroso. fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza 3.5 Trato y uso cuidadoso de herramientas rotante puede producir lesiones al ponerse a con batería funcionar. a) Solamente cargue los acumuladores con los e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu- sobre una base firme y mantenga el equilibrio ladores de un tipo diferente al previsto para el en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una cargador. situación inesperada. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa- suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan- rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni- char con las piezas en movimiento. llos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese contactos del acumulador puede causar quema- duras o un incendio. que éstos estén montados y que sean utili- zados correctamente. La utilización de un equipo d) La utilización inadecuada del acumulador de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de puede provocar fugas de líquido. Evite el aspirar polvo nocivo para la salud. contacto con él. En caso de un contacto acci- dental enjuagar el área afectada con abun- 3.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas dante agua. En caso de un contacto con los eléctricas ojos recurra además inmediatamente a un a) No sobrecargue el aparato. Use la herra- médico. El líquido del acumulador puede irritar la mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la piel o producir quemaduras. herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. 3.6 Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta b) No utilice herramientas con un interruptor eléctrica por un profesional, empleando exclu- defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben sivamente piezas de repuesto originales. Sola- mente así se mantiene la seguridad de la herra- hacerse reparar. mienta eléctrica. c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herra- mienta, cambiar de accesorio o guardar el 4. Instrucciones especiales de aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo seguridad de conectar accidentalmente el aparato. ¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del puede provocar pérdida auditiva. alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiarizadas Utilice la empuñadura complementaria sumi- con ellas o que no hayan leído estas instruc- nistrada con la herramienta. El usuario puede ciones. Las herramientas utilizadas por personas resultar herido por la pérdida del control de la herra- inexpertas son peligrosas. mienta. e) Cuide sus herramientas eléctricas con Sujete la herramienta por las superficies de la esmero. Controle si funcionan correctamente, empuñadura aisladas cuando realice trabajos sin atascarse, las partes móviles de la herra- en los que la herramienta de inserción pudiera mienta y si existen partes rotas o deterioradas entrar en contacto con cables eléctricos que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la ocultos. El contacto con un cable conductor de herramienta eléctrica estuviese defectuosa, corriente puede electrizar también las partes metá- hágala reparar antes de volver a utilizarla. licas de la herramienta y causar electrocución. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con Trabaje sólo con una empuñadura complementaria un mantenimiento deficiente. correctamente montada. 35

es ESPAÑOL Sujete siempre la herramienta con ambas manos Reducir la exposición al polvo: por las empuñaduras existentes, adopte una Las partículas que se generan al trabajar con postura segura y trabaje sin distraerse. está máquina pueden contener sustancias El polvo procedente de algunos materiales, como la susceptibles de provocar cáncer, reacciones pintura con plomo o algunos tipos de madera, mine- alérgicas, enfermedades respiratorias, rales y metales, puede ser perjudicial para la salud. malformaciones fetales u otros daños El contacto o la inhalación del polvo puede causar reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato- sustancias son: el plomo (en pinturas que rias al usuario o a las personas próximas a él. contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes bloques de hormigón, etc), los aditivos para el de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su tratamiento de la madera (cromatos, conservantes herramienta eléctrica. de la madera), algunos tipos de madera (como el Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, El riesgo depende del tiempo de exposición del con ayuda de un detector de metales). usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Si se activa el acoplamiento de encastre de segu- Para reducir la exposición a estas sustancias: ridad, desconecte inmediatamente la máquina. asegúrese de que el puesto de trabajo está bien ¡No toque la herramienta de inserción en rotación! ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej. mascarillas de protección respiratoria adecuadas con ayuda de dispositivos de sujeción. para filtrar este tipo de partículas microscópicas. La máquina debe estar siempre en reposo para Respete las directivas (p.ej. normas de protección eliminar virutas y otros residuos similares. laboral, de eliminación de residuos) vigentes ¡Atención en caso de atornillados difíciles! respecto a su material, personal, aplicación y lugar (enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca de utilización. inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar tornillo o pueden producirse altos pares de retro- ceso en la empuñadura. de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Acoplamiento de encastre de seguridad:Si se Para realizar trabajos especiales, utilice los atasca o se engancha la herramienta de inserción, se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de accesorios apropiados (véase el capítulo 9.). Esto le permitirá reducir la cantidad de partículas las grandes fuerzas que se liberan, se deberá emitidas incontroladamente al medio ambiente. sujetar siempre la máquina con ambas manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una Utilice un sistema de aspiración de polvo posición adecuada de seguridad y trabajar sin adecuado. distraerse. Reduzca la exposición al polvo: Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie- - evitando dirigir las partículas liberadas y la tadas deben cambiarse. No utilice una herramienta corriente de la máquina hacia usted, hacia las cuya empuñadura complementaria esté defec- personas próximas a usted o hacia el polvo tuosa. acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a depurador de aire, cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de Mantenga las baterías alejadas de la aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo humedad se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante No ponga las baterías en contacto con el aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la fuego. golpee ni la cepille. Transporte de baterías Li-Ion: No use baterías defectuosas o deformadas. No abra la batería. El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y la batería. UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y Puede suceder que acumuladores Li-Ion directivas actualmente vigentes para el transporte pierdan un líquido ligeramente ácido e infla- de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su mable. empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. En caso de que salga líquido del acumulador y entre en contacto con la piel enjuague Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está enseguida con mucha agua. En caso de deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua batería de herramienta para enviarla. Asegure los limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). Retirar siempre la batería si la herramienta está defectuosa. 36

ESPAÑOL es útil será determinada por la batería de capacidad 5. Descripción general inferior (Ah). Véase la página 2. 6.3 Inserción y extracción de la batería 1 Portabrocas de sujeción rápida * Véase página 3, figura E. 2 Portabrocas de sujeción rápida de casquillo* 3 Enclavamiento del portabrocas Extracción: 4 Mecanismo de enclavamiento de la Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (14) y retirar la batería (17). herramienta 5 Portabrocas de martillo Inserción: 6 Husillo Empujar la batería (17) hasta que quede encajada 7 Empuñadura complementaria 8 Tope de profundidad de taladro 7. Manejo 9 Metabo VibraTech (MVT) 10 Interruptor 7.1 Ajuste del tope de profundidad 11 Bloqueo Soltar la empuñadura complementaria (7) Ajustar el 12 Interruptor (para ajustar el modo de tope de profundidad de perforación (8) a la profun- funcionamiento) didad de perforación deseada y fijar nuevamente la 13 Inversor del sentido de rotación empuñadura complementaria (7). 14 Botón de desbloqueo de la batería 7.2 Conexión y desconexión 15 Botón del indicador de capacidad Para poner en marcha la máquina, pulse el inte- 16 Indicador de capacidad y de señal rruptor pulsador (10). La velocidad puede ser 17 Batería variada mediante el interruptor. * según el equipamiento Para pararla, soltar el interruptor (10). 7.3 Selección del modo de funcionamiento. 6. Puesta en marcha Pulsar el bloqueo (11) y girar el interruptor (12). Taladrado 6.1 Montaje de la empuñadura complemen- taria Broca de martillo Por razones de seguridad, utilice siempre la (Ajustar usar sólo al utilizar portabrocas de empuñadura complementaria suministrada. martillo (5)) Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la Ajustar posición de posición de cincel empuñadura complementaria (7). Deslizar la empu- Gire en esta posición el cincel hasta ñadura complementaria en el cuello de sujeción de alcanzar la posición deseada. Después la máquina. Colocar el tope de profundidad de cambiar a "cincelar" para fijar el cincel a taladro (8). Apretar con firmeza la empuñadura prueba de torsión. complementaria en el ángulo deseado después de cada uso. Cincelar (ajustar usar sólo al utilizar portabrocas de 6.2 Batería martillo (5)) Cargue la batería (17) antes de utilizar la Con el cincel insertado, accione la herra- herramienta. mienta únicamente en el modo de funciona- Si detecta una disminución de potencia, vuelva a miento Cincelar. cargar la batería. Evite los movimientos de la palanca en la La temperatura óptima de almacenaje es entre máquina con el cincel insertado. 10°C y 30°C. 7.4 Ajuste de la posición del cincel Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, - Inserte el cincel. LiHD" poseen un indicador de capacidad y de - Gire el interruptor (12) hasta colocarlo en la posi- señal (16): ción . - Al presionar el botón (15), las lámparas LED - Gire el cincel hasta situarlo en la posición indican el nivel de carga. deseada. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se - Gire el interruptor (12) hasta colocarlo en la posi- encuentra prácticamente vacía y debe volver a ción . cargarse. - Gire el cincel hasta que encaje. KHA 36-18 LTX 32: Con el cincel insertado, accione la herra- - Utilizar siempre dos baterías de asiento mienta únicamente en el modo de funciona- deslizante de 18 voltios. miento Cincelar. - Capacidad recomendada 4,0 Ah y mayor. - Es recomendable utilizar baterías con el mismo 7.5 Seleccionar el sentido de giro número de referencia. Pulsar el conmutador de giro (13) solamente - Está permitido el uso de baterías con durante el estado de parada del motor. capacidades (Ah) diferentes. En ese caso, la vida Seleccionar el sentido de giro 37

es ESPAÑOL R = Marcha derecha (para perforar, taladrar con Advertencia: El sonido de chicharra que posible- broca, cincelar, atornillar) mente se oiga después de abrir el portabrocas L = Marcha izquierda (para destornillar) (según la función) se elimina girando el manguito en sentido inverso. 7.6 Cambio del portabrocas Si el portabrocas está demasiado apretado: : Tenga cuidado de que el husillo esté limpio al desconectar el cable del enchufe. Sujete el porta- cambiar el portabrocas (6). Engrasar los husi- brocas con una llave de boca en la cabeza del llos ligeramente. (Grasa especial: n° de pedido portabrocas y gire con fuerza el manguito (2) en la 6.31800). dirección "AUF, OPEN". Colocar sólo con el portabrocas Metabo sumi- nistrado. 7.9 Metabo VibraTech (MVT) Para trabajar con menos vibraciones y proteger las Extracción del portabrocas: articulaciones. Véase pág. 2, fig. C. No apriete la herramienta por la empuñadura - Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de trasera con una fuerza excesiva ni tampoco insufi- la flecha hasta el tope (a) y extraiga el portabrocas ciente. En la posición central (9) es donde las vibra- (b). ciones se reducen más. Colocación del portabrocas: Véase pág. 2, fig. D. 8. Limpieza, mantenimiento - Coloque el portabrocas en el husillo (6) (a). - Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de - Ranuras de ventilación: la flecha hasta que el portabrocas se deslice Limpie de vez en cuando las ranuras de ventila- completamente en el husillo y suelte el cierre del ción de la máquina. portabrocas. - Retire la batería de vez en cuando y limpie el - Compruebe que el portabrocas está bien sujeto. área de contacto entre la batería y el aparato con un trapo seco, retire el polvo acumulado por el Advertencia: Para evitar que gire el husillo mien- taladrado. tras se cambia el mandril portabrocas, coloque el interruptor (12) en cincelar . - Mantener el husillo (6) siempre limpio y engra- sarlo ligeramente. (Grasa especial: n° de pedido 7.7 Cambio de herramienta portabrocas de 6.31800) martillo - Limpiar el portabrocas de sujeción rápida (1): Después de un uso prolongado mantenga el Limpie el vástago de la herramienta antes de portabrocas con la abertura perpendicular hacia insertarlo y engráselo con grasa especial (nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se SDS-Plus recomienda el uso regular de sprays de limpieza Insertar la herramienta: en las mordazas de apriete y sus orificios corres- - Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. pondientes. La herramienta se enclava automáticamente. f Retirar la herramienta: 9. Accesorios Véase pág. 2, fig. A. Utilice exclusivamente baterías y accesorios - Tire del mecanismo de enclavamiento (4) hacia originales de Metabo. atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramienta (b). Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indi- 7.8 Cambio de herramienta portabrocas de caciones de funcionamiento. cierre rápido Programa completo de accesorios véase Utilice el portabrocas de sujeción rápida para www.metabo.com o catálogo. perforar sin percusión en metal, madera, etc. y para atornillar. Tensar la herramienta de aplicación (véase 10. Reparación pág.2, fig. B): Las reparaciones de herramientas eléctricas deben Gire el casquillo (2) hacia arriba, en dirección (a) estar a cargo exclusivamente de técnicos electri- "AUF, RELEASE". Introduzca la herramienta tan cistas especializados. hondo como sea posible (b) y gire el casquillo en la dirección opuesta hasta que se supere el meca- En caso de tener una herramienta eléctrica de nismo de resistencia (c). ¡Atención! La herra- Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse mienta no está todavía sujeta. a su representante de Metabo. En la página Continúe girando con fuerza (debe hacer "clic") www.metabo.com encontrará las direcciones nece- hasta el tope. Ahora sí está tensada la herramienta sarias. de forma segura. En la página web www.metabo.com puede Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es descargar listas de repuestos. posible que deba volver a asegurarse la herra- mienta tras un breve tiempo de perforación. 38

ESPAÑOL es 11. Protección ecológica No sumerja en agua el acumulador. Proteja el entorno y no bote herramientas eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). f 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. U = Tensión de la batería n1 = Número de revoluciones en marcha en vacío n2 = Revoluciones bajo carga ømáx = Diámetro máximo de taladro smax = Número máximo de percusiones W = Potencia de percusión individual S = Rendimiento de golpes m = Peso con la batería más pequeña D = Diámetro de cuello de sujeción Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, HD = Valor de emisión de vibraciones (tala- drado con broca de martillos perfora- dores en hormigón) ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones (cincelado) Kh,HD/Cheq/D = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Utilice auriculares protectores! 39

pt PORTUGUÊS Manual original Ferramentas eléctricas produzem faíscas que 1. Declaração de conformidade podem provocar a ignição de pó e vapores. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes c) Mantenha crianças e outras pessoas afas- martelos sem fio, identificados pelo tipo e número tadas da ferramenta eléctrica durante o de série *1), estão em conformidade com todas as trabalho com a ferramenta. Distrações podem disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas causar a falta de controle sobre o aparelho. *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 4. 3.2 Segurança eléctrica a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na 2. Utilização autorizada tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não use fichas adaptadoras junto Esta ferramenta com os acessórios correspon- com ferramentas eléctricas com protecção- terra. Fichas sem modificações e tomadas ade- dentes, é adequada para trabalhos com brocas de quadas reduzem o risco de choques eléctricos. martelo e para demolições em betão, pedra e maté- rias similares, e com a broca de coroa oca em tijolos b) Evite que o corpo entre em contacto com e similares; além disso, é adequada para perfurar superfícies ligadas à terra, como por exemplo sem impacto em metal, madeira, etc. e para apara- tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um fusar. risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. O utilizador é inteiramente responsável por qual- quer dano que seja fruto de um uso indevido. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim eléctricos. como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros fins como transporte, para pendurar a ferramenta eléctrica, nem para 3. Indicações gerais de puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo segurança afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho. Cabos dani- Para sua própria protecção e para ficados ou torcidos aumentam o risco de choques proteger a sua ferramenta eléctrica , eléctricos. cumpra muito em especial todas as refe- e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar rências marcadas com este símbolo! livre, use um cabo de extensão adequado para AVISO – Ler as Instruções de Serviço para áreas externas. O uso de um cabo apropriado reduzir um risco de ferimentos e lesões. para áreas externas reduz o risco de choques eléc- tricos. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a f) Aquando for extremamente necessário outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- operar a ferramenta eléctrica num ambiente mentos. húmido, use um interruptor de protecção dife- Regras gerais de segurança para ferramentas rencial. A utilização de um interruptor de protecção eléctricas diferencial diminui o risco de um choque eléctrico. AVISO – Leia todas as regras de segu- rança e instruções. A um descuido no 3.3 Segurança de pessoas cumprimento das regras de segurança e das instru- a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e ções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta graves lesões. eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, Guarde todas as regras de segurança e instru- álcool ou medicamentos. Um momento de falta ções para futuras consultas! O termo "ferra- de atenção durante a operação da ferramenta eléc- menta eléctrica" utilizado nas regras de segurança, trica pode resultar em graves lesões. refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas eléctricas operada b) Usar um equipamento pessoal de protecção. a pilhas (sem cabo). Sempre utilizar um óculos de protecção. A utili- zação de equipamentos de segurança como por 3.1 Segurança na área de trabalho exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segu- a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o fraca iluminação podem levar a acidentes. risco de lesões. b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em c) Evite um accionamento involuntário. Asse- áreas com risco de explosão, nas quais se gure-se de que a ferramenta eléctrica esteja encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. desligada antes de conectá-la à corrente eléc- 40

PORTUGUÊS pt trica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la menos frequência e podem ser controladas com ou carregá-la. Manter o dedo sobre o interruptor maior facilidade. ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves bits da ferramenta etc. de acordo com estas acidentes. instruções. Considere também as condições d) Remover chaves de ajustes ou chaves de de trabalho e o trabalho a ser efectuado. fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se que os previstos, pode resultar em situações peri- encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar gosas. a lesões. e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma 3.5 Tratamento cuidadoso e utilização de posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. ferramentas com acumulador Desta forma poderá ser mais fácil controlar a ferra- a) Apenas deverá carregar em carregadores, menta eléctrica em situações inesperadas. acumuladores recomendados pelo fabricante. f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga Um carregador que é apropriado para um tipo de ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas acumulador, pode causar um incêndio se for utili- afastadas de partes em movimento. Roupas zado para carregar outros acumuladores. largas, jóias ou cabelos longos podem ser agar- b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os radas por partes em movimento. acumuladores previstos. A utilização de outros g) Se for prevista a montagem de dispositivos acumuladores pode levar a lesões e riscos de de aspiração de pó e de recolha, assegure-se incêndio. de que estão conectados e que sejam utili- c) Quando o acumulador não estiver em uso, zados de forma correcta. A utilização de um mantenha-o afastado de outros objectos de dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os metal, como por exemplo agrafos, moedas, riscos provocados pelo pó. chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam 3.4 Tratamento cuidadoso e utilização de ligar em ponte os contactos. Um curto circuito ferramentas eléctricas entre os contactos do acumulador pode causar a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. queimaduras ou incêndio. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica d) Aplicações inadequadas podem provocar correcta. A ferramenta correcta realizará o fugas do líquido do acumulador. Evite o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da contacto com este líquido. No caso de um faixa de potência indicada. contacto acidental, lave imediatamente com b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o inter- água fresca. Se o líquido entrar em contacto ruptor não puder ser ligado nem desligado. com os olhos, procure um auxílio médico. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser O líquido que escapa do acumulador pode levar a controlada através do interruptor de ligar-desligar, é irritações ou queimaduras da pele. perigosa e deve ser reparada. 3.6 Serviço c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o acumulador antes de efectuar ajustes na ferra- a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser repa- menta, substituir acessórios ou armazenar a rada por pessoal qualificado e só devem ser ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança colocadas peças sobressalentes originais. evita que a ferramenta eléctrica seja ligada aciden- Desta forma é assegurada a segurança da ferra- talmente. menta eléctrica. d) Guarde ferramentas eléctricas que não esti- verem sendo utilizadas, for a do alcance de 4. Indicações de segurança crianças. Não permita que a ferramenta seja especiais utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instru- Utilizar protecção auditiva. As influências do ções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas barulho podem afectar a audição. mãos de pessoas sem treinamento. Use o punho adicional fornecido junto com a e) Trate a sua ferramenta eléctrica com ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- cuidado. Verifique se as partes móveis mentos. funcionam perfeitamente e não emperram, se Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas há peças quebradas ou danificadas que do punho quando executar trabalhos nos quais possam influenciar o funcionamento da ferra- o acessório acoplável poderá atingir condu- menta eléctrica. Peças danificadas devem ser tores de corrente ocultados. O contacto com um reparadas antes da utilização da ferramenta. condutor de corrente eléctrica também pode Muitos acidentes tem como causa uma manu- colocar as peças de metal da ferramenta eléctrica tenção insuficiente das ferramentas eléctricas. sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre Trabalhar somente com o punho adicional devida- afiadas e limpas. Ferramentas de cortes devida- mente montado. mente tratadas, com cantos afiados travam com 41

pt PORTUGUÊS Segurar a ferramenta eléctrica sempre com ambas exemplos destas substâncias são: Chumbo (em as mãos nos punhos previstos, posicione-se de tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de forma segura e concentre-se no trabalho. paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o Use óculos de protecção, luvas de trabalho e tratamento de madeira (cromo, agente de sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta preservação de madeira), alguns tipos de madeira eléctrica! (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as Certifique-se de que no local em que trabalha, não pessoas que se encontram nas proximidades, há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás estão sujeitos à sobrecarga. (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de Não deixe que estas partículas entrem em contacto metais). com o seu corpo. Desligar imediatamente a ferramenta a uma Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: reacção da embraiagem de garras de segurança! Areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! protecção respiratória que estejam em condições Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, de filtrar partículas microscópicas. p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. Respeite as directivas (por ex. disposições Remover serradura e semelhantes apenas quando relativas à segurança no trabalho, eliminação) a ferramenta eléctrica estiver parada. válidas para o seu material, pessoal, caso de Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa- utilização e local de utilização. mento mais difícil (aparafusamento de parafusos Recolha as partículas formadas no local de em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A formação e evite deposições nas imediações. cabeça do parafuso pode romper, ou poderão Utilize acessórios adequados (ver capítulo 9.) para surgir binários elevados de reversão no punho. trabalhos especiais. Através disso, reduz a Embraiagem de garras de segurança:Se a ferra- expulsão descontrolada de partículas no ambiente. menta em utilização prender ou emperrar, é limi- Utilize um aspirador de pó adequado. tada a corrente de força ao motor. Devido às forças que surgem através destas altas forças, sempre Reduza as sobrecargas de pó: deverá segurar a ferramenta com ambas as mãos e - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de nos punhos previstos, manter uma posição segura descarga da máquina para longe de si, das e trabalhar com toda concentração. pessoas que se encontram nas proximidades ou O punho adicional quando danificado ou rachado, do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um deve ser substituído. Não operar a ferramenta com purificador de ar, o punho adicional defeituoso. - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o Remover o acumulador da máquina antes de para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- ar forma remoinhos de pó. tenção ou limpeza. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não Proteger os acumuladores diante da humi- limpar soprando, batendo ou escovando. dade! Transporte das baterias de lítio: Não expor os acumuladores ao fogo! a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- Não abrir acumuladores! se junto da sua empresa transportadora. Poderá Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! obter uma embalagem certificada junto da Metabo. De acumuladores defeituosos de Li-Ion A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa pode sair um líquido levemente ácido, infla- não apresente danos e não esteja a verter líquido. mável! Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar Caso escapar líquido dos acumuladores e com fita adesiva). entrar em contacto com a pele, deve lavar imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os 5. Vista geral olhos, lave-os com água limpa e consulte imediata- mente um médico! Consultar página 2. Retirar a bateria da máquina, caso a máquina 1 Bucha de aperto rápido * esteja avariada. 2 Casquilho bucha de aperto rápido * 3 Bloqueio da bucha Reduzir os níveis de pó: 4 Bloqueio da ferramenta As partículas que se formam ao trabalhar com 5 Bucha do martelo esta ferramenta podem conter substâncias 6 Veio cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas 7 Punho adicional 42 ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns 8 Limitador de profundidade

PORTUGUÊS pt 9 Metabo VibraTech (MVT) Colocar: 10 Gatilho inserir a bateria (17) até engatar. 11 Bloqueio 12 Botão comutador (para ajuste do modo de 7. Utilização funcionamento) 13 Comutador de direcção de giro 7.1 Regulação do limitador de profundidade 14 Tecla para desbloqueio do acumulador Soltar o punho adicional (7). Ajustar o limitador da 15 Tecla da indicação de capacidade profundidade de perfuração (8) à profundidade de 16 Indicação de capacidade e sinalizador perfuração desejada, e voltar a apertar o punho 17 Acumulador adicional (7). * conforme equipamento 7.2 Ligar/desligar Para ligar a ferramenta, prima o gatilho (10). A 6. Colocação em funcionamento rotação pode ser modificada no gatilho. Para desligar, soltar o gatilho (10). 6.1 Montagem do punho auxiliar Por motivos de segurança, utilize sempre o 7.3 Seleccionar o regime de operação punho adicional fornecido. Premer o bloqueio (11) e rodar o botão comutador Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional (12). para a esquerda (7). Inserir o punho adicional sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o limi- Perfuração tador da profundidade de perfuração (8). Apertar Perfurações de martelo bem o punho adicional no ângulo desejado, em (ajustar apenas na utilização da bucha do função da sua aplicação. martelo (5)) 6.2 Bateria Ajuste da posição do escopro Antes de utilizar, carregar a bateria (17). Rodar o escopro nesta posição até à posição pretendida. Em seguida, ajustar Recarregar a bateria em caso de perda de "Demolir" para reter seguramente o rendimento. escopro a fim de não mais rodar. A temperatura otimizada para o armazenamento Demolir encontra-se entre os 10°C e os 30°C. (ajustar apenas na utilização da bucha do As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem martelo (5)) um indicador de capacidade e de sinalização (16): Operar a ferramenta com o escopro montado - Prima a tecla (15) e o estado de carga será apenas no modo de funcionamento indicado através das lâmpadas LED. demolir. - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que a bateria está quase descarregada e terá que ser Evitar movimentos de alavanca na ferramenta recarregada. com o escopro montado. KHA 36-18 LTX 32: 7.4 Ajuste da posição do escopro - Utilizar sempre duas baterias de sede deslizante Metabo de 18 Volt. - Montagem do escopro. - Capacidade recomendada 4,0 Ah e superior. - Rodar o botão comutador (12) à posição . - Recomendamos a utilização de baterias com a - Rodar o escopro até que se encontre na posição mesma referência. desejada. - É possível utilizar baterias com capacidade (Ah) - Rodar o botão comutador (12) à posição . diferente. Neste caso, a bateria com a - Rodar o escopro até seu engate. capacidade (Ah) mais baixa determina o tempo Operar a ferramenta com o escopro montado de utilização. apenas no modo de funcionamento demolir. 6.3 Retirar, inserir a bateria Ver página 3, figura E. 7.5 Seleccionar o sentido de rotação: Retirar: Accionar o comutador do sentido de rotação Pressionar a tecla para desbloqueio da bateria (14) (13) somente com o motor parado. e retirar a bateria (17). Seleccionar o sentido de rotação: R = Marcha direita (para furar, perfurações de martelo, demolir, enroscar parafusos) L = Marcha esquerda (para desenroscar para- fusos) 7.6 Substituição da bucha Na substituição da bucha deve-se observar pela limpeza do fuso (6). Lubrificar ligeira- 43

pt PORTUGUÊS mente o fuso. (Massa consistente especial: Código 7.9 Metabo VibraTech (MVT) para encom. 6.31800). Para possibilitar operações com vibrações redu- Montar apenas a bucha Metabo do volume de zidas e consequentemente menos esforços nas fornecimento. articulações. Retirar a bucha: Apertar a ferramenta moderadamente junto ao Consultar página 2, figura C. punho posterior. As acções das vibrações são mais reduzidas na posição do meio (9). - Rodar o bloqueio da bucha (3) no sentido da seta até ao batente (a) e retirar a bucha (b). 8. Manutenção, limpeza Inserir a bucha: Consultar página 2, figura D. - Aberturas de ventilação: - Inserir a bucha sobre o fuso (6) (a). Limpar casualmente as aberturas de ventilação - Rodar o bloqueio da bucha (3) no sentido da seta da máquina. (b) até poder inserir completamente a bucha - Remover ocasionalmente a bateria e limpar a sobre o fuso e soltar o bloqueio da bucha. área de contacto da bateria e da máquina com um - Verificar se a bucha está fixa. pano seco para remover a serradura. - Sempre manter limpo o fuso (6) e engraxar ligei- Nota: Para evitar com que o fuso rode junto na ramente. (Massa consistente especial: Código substituição da bucha, coloque o botão comutador (12) em "Demolir" . para encom. 6.31800) - Limpar a bucha de aperto rápido (1): Após um tempo de utilização prolongado, segurar 7.7 Troca do acessório Bucha do martelo a bucha com a abertura para baixo em posição Limpar a haste do acessório antes da sua vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó acumu- montagem e passar uma massa consistente lado cai pela abertura. Aconselha-se a utilização especial (Código para encom. 6.31800)! Só montar regular de um spray de limpeza nos mordentes e acessórios SDS-Plus! nas suas aberturas. Montar o acessório: f - Rodar o acessório acoplável e inserí-lo até seu 9. Acessórios engate. O acessório acoplável é travado automa- ticamente. Utilize apenas baterias e acessórios originais da Metabo. Retirar o acessório: Consultar página 2, figura A. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sições e os dados de identificação, indicados - Puxar o bloqueio do acessório acolpável (4) para nestas Instruções de Serviço. trás, no sentido da seta (a) e retirar o acessório (b). Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo. 7.8 Troca de ferramenta, bucha de aperto rápido 10. Reparações Utilizar a bucha de aperto rápido para furar sem percussão em metal, madeira etc. e para apara- As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo fusar. apenas podem ser efectuadas por pessoal qualifi- cado! Fixar o acessório acoplável (consultar p. 2, fig. B): Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Rodar o casquilho (2) no sentido "AUF, RELEASE" (a). Inserir o acessório o mais profundo possível (b) Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. e rodar o casquilho no sentido oposto, até passar da resistência mecânica perceptível (c). Atenção! Poderá descarregar as Listas de peças de repo- O acessório ainda não está fixo! sição no site www.metabo.com. Continuar a rodar com toda a força(enquanto deve fazer um "clique"), até não possibilitar mais 11. Protecção do meio ambiente nenhuma resistência - somente agora o acessório está seguramente fixa. Não jogar os acumuladores na água. Quando se usam brocas com um veio não metálico, Proteja o ambiente, não jogando ferra- pode ser necessário reapertar depois de um tempo mentas eléctricas e acumuladores no lixo de operação muito curto . doméstico. Siga as determinações nacionais Nota: O barulho eventualmente audível após a em relação à entrega separada de resíduos assim abertura da bucha (conforme função) é desligado como, em relação à reciclagem de ferramentas com a contra-rotação do casquilho. eléctricas usadas, embalagens e acessórios. Quando a bucha estiver muito fechada: Puxar a Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica ficha de tomada. Segurar a bucha com uma chave antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os de bocas na cabeça da bucha e rodar o casquilho contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com (2) com toda a força no sentido de "AUF, OPEN". fita colante). 44

PORTUGUÊS pt f 12. Dados técnicos Esclarecimento sobre as indicações na página 3 . Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador n1 = Rotação em vazio n2 = Rotação em carga ømax = Diâmetro máximo da broca smáx = Número máximo de impactos W = Energia de impacto simples S = Poder de impacto m = Peso com menor acumulador D = Diâmetro do pescoço da bucha Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, HD = Valor da emissão de vibrações (perfu- rações de martelo em betão) ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações (demolir) Kh,HD/Cheq = insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L pA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 45

sv SVENSKA Bruksanvisning i original jordad kontakt. Oförändrade stickproppar och 1. CE-överensstämmelseintyg passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag. Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borrhammararna med följande typ- och b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är dokumentation *4) - se sid. 4. jordad. c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger 2. Avsedd användning det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar. d) Använd aldrig sladden för att bära elverk- Maskinen är tillsammans med passande tillbehör tyget, hänga upp det eller för att dra ur avsedda för arbeten med hammarborr och mejslar i kontakten. Håll nätsladden på avstånd från betong, sten och liknande material, med borrkronor värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskin- i tegel och liknande, för borrning utan slaggenerator delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar i metall, trä osv. samt för skruvdragning. risken för elektriskt slag. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. e) Ska du jobba med elverktyg utomhus, ej avsedd användning. använd alltid förlängningssladd avsedd för Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elek- medföljande säkerhetsanvisningar. triskt slag. f) Måste du använda elverktyg i fuktiga 3. Allmänna utrymmen, använd jordfelsbrytare. Jordfelsbry- säkerhetsanvisningar taren minskar risken för elstötar. Följ anvisningarna i textavsnitten med 3.3 Personsäkerhet den här symbolen, så förebygger du a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och personskador och skador på elverktyget! använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad av VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bris- risken mindre för skador. tande uppmärksamhet när du använder elverktyg kan leda till svåra skador. Se till så att dokumentationen följer med elverk- b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och tyget. skyddsglasögon. Använd personlig skydds- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg utrustning som andningsskydd, halksäkra skydds- skor, skyddshjälm och hörselskydd som passar VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar användningsområde och arbetssätt, så minskar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- risken för skador. visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att elverktyget är avstängt innan du sätter i Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar kontakten eller batteriet och tar upp eller bär för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i säker- maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär hetsanvisningarna refererar till nätdrivna elverktyg elverktyget eller maskinen är på när du sätter i (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan sladd). kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor. 3.1 Arbetsskydd d) Ta bort skruvnycklar och inställningsverktyg innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är nyckel i en roterande komponent kan medföra välbelyst. Oordning eller dålig belysning på arbets- kroppsskada. platsen kan leda till olyckor. e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med du står stadigt och håller balansen. Då har du explosionsrisk, där det finns brännbara bättre kontroll över elverktyget i oväntade situa- vätskor, gas eller damm. Elverktygen alstrar tioner. gnistor som kan antända dammet eller gaserna. f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande c) Se till så att inte barn eller andra är i närheten kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och när du använder elverktyget. Om du störs av handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst obehöriga personer kan du förlora kontrollen över hängande kläder, smycken och långt hår kan dras elverktyget. in av roterande delar. 3.2 Elektrisk säkerhet g) Går det att ansluta dammutsug och -uppsam- ling, se till så att de är anslutna och anslutna på a) Kontakten till elverktyget ska passa i uttaget. rätt sätt. Använder du dammutsug, kan du minska Stickproppen får absolut inte förändras. An- risken med damm. 46 vänd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg med

SVENSKA sv 3.4 Hantera och använda elverktyg på rätt sätt 4. Särskilda a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för säkerhetsanvisningar aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörsel- angivet effektområde. skador. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får Använd det medföljande stödhandtaget. Om du inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan förlorar kontrollen kan det leda till skador. kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Håll maskinen i de isolerade greppen när det c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan du jobb du utför innebär att verktyget kan komma gör inställningar, byter tillbehör eller lägger i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med undan maskinen. På så vis undviker du att elverk- strömförande ledning kan spänningssätta maski- tyget går igång av misstag. nens metalldelar, så att du får en stöt. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Arbeta bara med rätt monterat stödhandtag. Den som inte kan maskinen eller som inte läst Håll med båda händerna i maskinen, stå stadigt och anvisningarna ska heller inte använda koncentrera dig på arbetet. maskinen. Elverktygen är farliga om de används av Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och oerfarna personer. skyddsskor när du arbetar med elverktyg! e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte Se till så att det inte går några el-, vatten eller gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metall- kärvar och kontrollera att inga delar är sönder detektor). eller så skadade att det påverkar elverktygets funktion negativt. Reparera skadade delar Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av innan du använder maskinen. Många olyckor maskinen! orsakas av dåligt skötta elverktyg. Ta aldrig i roterande delar på verktyget! f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar spänntving. kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. Ta bara bort spån och liknande när maskinen är g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv. avstängd. enligt anvisningarna. Ta hänsyn till arbetsvill- koren och arbetsmomenten. Används elverk- Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv tyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situa- med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften tioner uppstå. kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget med stora, motsatt riktade vridmoment. 3.5 Hantera och använda sladdlösa elverk- Säkerhetsavstängning:om verktyget nyper eller tyg på rätt sätt hakar fast, så begränsar funktionen effekten på a) Ladda bara batterierna i laddare som tillver- motorn. Det uppstår stora krafter när du arbetar. karen rekommenderar. Om en laddare som är Håll alltid maskinen med båda händerna i hand- avsedd för en viss typ av batterier används för tagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. andra batterityper finns risk för brand. Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd b) Använd bara sådana batterier som är aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. avsedda för elverktyget. Används andra batterier Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställ- finns risk för kropsskada och brand. ningar, omriggning, underhåll eller rengöring. c) Se till så att batteriet inte kommer i kontakt Skydda batterierna mot fukt! med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra små metallföremål som kan kortsluta batteriet. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till Skydda batterierna mot brand! brännskador eller brand. d) Felaktig användning kan få batteriet att läcka batterivätska. Undvik kontakt med vätskan. Vid Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska Öppna aldrig batterierna! kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirrita- Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något tion eller brännskada. sur, brännbar vätska! Om du får läckande batterivätska på huden, 3.6 Service spola direkt med rikligt med vatten. Om du a) Låt bara behörig elektriker reparera elverk- får batterivätska i ögonen, skölj med rent tyget med originalreservdelar. Då kan du lita på vatten och sök omedelbart läkarvård! att maskinen är säker att använda. Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande 47

sv SVENSKA ämnen eller ämnen som orsakar allergiska 13 Rotationsriktningsväljare reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och 14 Knapp för att lossa batteriet andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana 15 Knapp till laddindikeringen ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i 16 Ladd- och signalindikering mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa 17 Batteri trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. * beroende på utförande Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. 6. Före första användning Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: 6.1 Montera stödhandtaget Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär Använd alltid det medföljande extra stödhand- lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. taget för din egen säkerhets skull. Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget Följ gällande bestämmelser för respektive material, (7) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på maski- personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler nens spännhals. Sätt på djupanslaget (8). Dra åt för olycksförebyggande, avfallshantering). stödhandtaget ordentligt i den vinkel som passar Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, bäst för användningsområdet. undvik att de avlagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se 6.2 Batteri kapitel 9.) så hamnar en mindre mängd partiklar Ladda batteriet (17) före användning. okontrollerat i omgivningen. Ladda batteriet när effekten avtar. Anslut lämpligt dammutsug. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C Minska dammbelastningen genom att vidta följande och 30°C. åtgärder: Litiumjonbatterier ”Li-Power, LiHD” har en - Rikta inte partiklarna från maskinen eller effekt- och signalindikering (16): maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot - Tryck på knappen (15), så ger LED-lamporna personer i närheten eller mot avlagrat damm. laddindikering. - Använd en utsugsanordning och/eller en - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan luftrenare. urladdat och kräver laddning igen. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller KHA 36-18 LTX 32: luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Använd alltid två påskjutningsbara 18-volts - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Metabo-batterier. inte blåsas, slås eller borstas rena. - Rekommenderad effekt 4,0 Ah och högre. - Vi rekommenderar användning av batterier med Transport av litiumjonbatterier: samma detaljnummer. Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods - Det är tillåtet att använda batterier med olika effekt (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för (Ah). I sådana fall avgörs användningstiden av litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. batteriet med den lägre effekten (Ah). Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. 6.3 Ta av, sätta på batteriet Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Se sid. 3, bild E. inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur Ta av: maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot Tryck på knappen för upplåsning av batteriet (14) kortslutning (isolera t.ex. med tejp). och dra bort batteriet (17). Montering: 5. Översikt Skjut på batteriet (17) tills det snäpper fast Se sid. 2. 1 Snabbchuck * 7. Användning 2 Hylsa till snabbchuck * 3 Chucklåsning 7.1 Ställa in djupanslaget 4 Verktygslåsning Lossa det extra (7)stödhandtaget. Ställ djupan- 5 Hammarchuck slaget (8) på det borrdjup du vill ha och dra åt stöd- 6 Spindel handtaget (7) igen. 7 Stödhandtag 8 Anslagsstopp 7.2 Slå PÅ/AV 9 Metabo VibraTech (MVT) Du slår på maskinen genom att trycka in strömbry- 10 Strömbrytarspärr taren (10). Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren. 11 Spärr 12 Brytarknapp (för inställning av driftläge) Slå av genom att släppa strömbrytaren (10). 48

SVENSKA sv 7.3 Välja driftläge Sätta i verktyget: Tryck in spärren (11) och vrid på vredet (12). - Vrid verktyget och tryck in det tills det snäpper fast. Verktyget låser automatiskt. Borra Ta bort verktyget: Hammarborrning Se sid. 2, fig. A. (bara när hammarchucken är på (5)) - Dra chucklåsningen (4) bakåt i pilens riktning (a) och ta bort verktyget (b). Ställ in mejselläge genom att vrida mejseln till det läge du vill ha. Ställ in bilning, så att 7.8 Byta verktyg i snabbchucken du rotationstoppar mejseln. Använd snabbchucken vid borrning utan slaggene- rator i metall, trä osv. samt för skruvdragning Bilning (bara när hammarchucken är på (5)) Fixera verktyget (se sid. 2, fig. B): Vrid hylsan (2) i riktning mot märkningen "AUF, När mejseln sitter i, så får du bara använda RELEASE" (a). Tryck in verktyget så långt det går maskinen i driftläge bilning. (b) och vrid sedan hylsan åt motsatt håll tills du Försök att inte häva med maskinen när känner att det mekaniska motståndet släpper (c). mejseln sitter i. Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det 7.4 Ställa in bilningsläge inte går att vrida mer - det är först nu som verktyget - Sätt i mejseln. är säkert fastspänt. - Vrid vredet (12) till läge . Om verktygsskaftet är mjukt måste du ev. efterdra - Vrid mejseln tills den är i det läge du vill ha den. när du har borrat ett tag. - Vrid vredet (12) till läge . Obs! Det eventuella friktionsljud du hör när du - Vrid mejseln tills den snäpper fast. lossar chucken (funktionsberoende) försvinner om När mejseln sitter i, så får du bara använda du vrider hylsan åt motsatt håll. maskinen i driftläge bilning . Om chucken sitter riktigt hårt: dra ur kontakten. Håll 7.5 Välja rotationsriktning fast chucken med en fast nyckel vid chuckhuvudet och vrid hylsan (2) kraftigt i riktning mot "AUF, Använd bara rotationsriktningsväljaren (13) OPEN". när motorn är avstängd! Välja rotationsriktning: 7.9 Metabo VibraTech (MVT) R = högergång (borrning, hammarborrning, Jobba med mindre vibrationer och skona lederna. bilning, skruvdragning) L = vänstergång (skruvlossning) Tryck inte för lätt eller för hårt på maskinens bakre handtag. Vibrationerna dämpas effektivast i mitt- 7.6 Byta chuck läget (9). Se till så att spindeln (6) är ren när du byter chuck. Fetta in spindeln lite grand. (Special- 8. Underhåll, rengöring fett: best.nr 6.31800). - Ventilationsöppningar: Sätt bara på de medföljande Metabo-chuck- rengör maskinens ventilationsöppningar då och arna. då. Ta av chucken: - Ta emellanåt bort batteriet och torka av kontakt- Se sid. 2, fig. C. området mellan batteri och maskin med en torr trasa och avlägsna borrdamm. - Vrid chucklåsningen (3) i pilens riktning tills det tar - Se till att alltid hålla spindeln ren (6) och fetta emot (a) och ta av chucken (b). in den något. (Specialfett: best.nr 6.31800) Sätta på chucken: - Rengöra snabbchucken: (1) Se sid. 2, fig. D. när du använt chucken en längre tid, håll den med öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par - Sätt på chucken på spindeln (6) (a). gånger. Då trillar dammet som samlats ur - Vrid chucklåsningen (3) i pilens riktning (b) så att öppningen. Vi rekommenderar att du använder chucken går att skjuta in helt på spindeln. Släpp rengöringsspray på spännbackar och spännback- chucklåsningen. söppning med jämna mellanrum. - Kontrollera att chucken sitter fast. f Obs! Vill du låsa spindeln, så att chucken är still, 9. Tillbehör vrid vredet (12) till bilningsläge . Använd endast original-Metabo-batterier och 7.7 Byta verktyg i hammarchucken Metabo-tillbehör. Rengör verktyget och fetta in det med special- Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och fett (best.nr 6.31800) innan du sätter i det! specifikationerna i bruksanvisningen. Använd bara SDS-Plus-verktyg! Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 49

sv SVENSKA 10. Reparationer Det är bara behörig elektriker som får repararera elverktyg! Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Miljöskydd Släng aldrig batterierna i vatten! Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier i hushållssoporna! Följ nationella miljöföreskrifter om källsorte- ring och återvinning av uttjänta maskiner, förpack- ningar och tillbehör. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). f 12. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utveck- lingen. U = batterispänning n1 = varvtal obelastad n2 = varvtal vid belastning ø max. = maximal borrdiameter smax = maximal slagfrekvens W = slageffekt per slag S = slageffekt m = vikt med minsta batteriet D = spännhalsdiameter Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Likström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verkty- gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- oder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, HD = vibrationsemissionsvärde (hammar- borrning i betong) ah, Cheq = vibrationsemissionsvärde (bilning) Kh,HD/Cheq = onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektsnivå KpA, KWA= onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 50

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas 3.2 Sähköturvallisuus 1. Vaatimustenmukaisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia pis- vakuutus torasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään adapteripistoketta yh- Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä dessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen akkuporavasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. vaaraa. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 4. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoi- 2. Määräystenmukainen käyttö tettu. c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai Tämä kone sopii asiaankuuluvien tarvikkeiden kanssa betonin, kiven ja muiden vastaavien materi- kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. aalien vasaraporaukseen ja piikkaukseen, tiilen ja muiden vastaavien materiaalien työstämiseen d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä porakruunuilla, metallin, puun yms. poraamiseen sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai ilman iskua sekä ruuvaamiseen. pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- vaaraa. tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. e) Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, 3. Yleiset turvallisuusohjeet joka on hyväksytty myös ulkokäyttöön. Ulko- käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- sähköiskun vaaraa. kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- f) Jos sähkötyökalun kanssa on pakko työsken- kaluasi! nellä kosteassa ympäristössä, käytä siinä tapa- uksessa vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja- VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 3.3 Henkilöturvallisuus Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi jojen kanssa eteenpäin. ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyt- Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet täessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk- VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet keiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaa- ja neuvot huolellisesti läpi. Turvallisuus- mattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa ohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen johtaa vakavaan loukkaantumiseen. saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala- seja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuo- huolellisesti tulevaa käyttöä varten! Turvalli- jaimet, pienentävät tilanteen mukaan oikein käytet- suusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" viittaa tyinä loukkaantumisriskiä. verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkko- c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä- johtoa). mistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai akkuun. Voit 3.1 Työpisteen turvallisuus aiheuttaa onnettomuuden, jos kannat sähkötyö- a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja kalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkö- hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai valaise- työkalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskyt- mattomat työskentelyalueet voivat johtaa tapatur- kimen ollessa käyntiasennossa. miin. d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois, b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalt- ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tiissa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen pyöri- kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipi- vään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja. nöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö- Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan sähkötyö- hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. kalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. 51

fi SUOMI f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä c) Pidä irrotettu akku loitolla paperiliittimistä, käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien takertua liikkuviin osiin. välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan tai johtaa tulipaloon. asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla d) Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla vuotaa ulos nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn aihe- kosketat siihen vahingossa, huuhtele tahriin- uttamaa vaaraa. tunut kohta puhtaaksi vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin 3.4 Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsy- hoito tystä ja palovammoja. a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa 3.6 Huolto sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa ainoas- varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on taan valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi ja tarkoitettu. vain alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käyn- varmistetaan sähkötyökalun turvallisuuden säily- nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. minen. Sähkötyökalu, jota ei voida enää käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja 4. Erityiset turvallisuusohjeet täytyy korjata. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo- akku pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vammoja. vaihdat lisätarvikeosia tai viet laitteen säilytys- Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. paikkaansa. Tämä varotoimenpide estää sähkö- Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumi- työkalun tahattoman käynnistymisen. siin. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu- Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. ole tutustuneet sen käyttöön tai jotka eivät ole Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaaral- saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat lisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, isku. että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla. jumiutumatta. Varmista, ettei sähkötyökalussa Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit- tyneesti. mahdolliset viat ennen sähkötyökalun käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle- Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja tukevia jalki- tuista laitteista. neita sähkötyökalulla työskennellessäsi! f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Huolel- Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole lisesti hoidetut leikkuuterät, joiden leikkuureunat sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil- ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on maisimen avulla). helpompi hallita. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone g) Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä yms. heti! näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon Älä koske pyörivään terään! työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun epäasianmukainen käyttö saattaa Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. johtaa vaarallisiin tilanteisiin. puristimilla. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, kun 3.5 Akulla varustettujen työkalujen käyttö ja kone on pysäytetty. huolellinen hoito Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräk- latauslaitteissa. Latauslaite, joka soveltuu määrä- seen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan voi tyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalo- kohdistua suuria vastavoimia. vaaran erilaista akkua ladattaessa. Varmuuskytkin:Jos terä tarttuu kiinni tai jumiutuu, b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei- tällöin voimansiirtoa moottorista rajoitetaan. Tällöin seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. syntyvien suurien voimien takia pidä koneesta kiinni Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaan- aina sen kummastakin kahvasta, seiso tukevassa tumiseen ja tulipaloon. asennossa ja työskentele keskittyneesti. 52

SUOMI fi Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava Li-Ion-akkujen kuljetus: uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike- vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää Suojaa akut kosteudelta! nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit Älä altista akkuja tulelle! hankkia Metabolta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi Älä avaa akkuja! (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos 5. Yleiskuva lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu Katso sivu 2. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos 1 Pikakiinnitysistukka * akkunestettä joutuu silmiin, pese ne 2 Pikakiinnitysistukan hylsy * puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin 3 Istukan lukitsin hoitoon! 4 Terän lukitus Poista akku viallisesta koneesta. 5 Vasaraporausistukka Pölyrasituksen vähentäminen: 6 Kara 7 Lisäkahva Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, 8 Poraussyvyyden rajoitin jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, 9 Metabo VibraTech (MVT) hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita 10 Painokytkin lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista 11 Salpa aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly 12 Kytkentänuppi (käyttötavan valintaa varten) (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet 13 Pyörimissuunnan vaihtokytkin (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten 14 Akun lukituksen vapauttamispainike tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. 15 Kapasiteettinäytön painike Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. 16 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. 17 Akku Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä * riippuu varustuksesta tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka 6. Käyttöönotto soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. 6.1 Lisäkahvan asennus Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, Käytä turvallisuussyistä aina oheista lisä- käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat kahvaa. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (7) vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankau- Kerää muodostuvat hiukkaset lalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (8) sisään. muodostumispaikalla, vältä levittämistä Kiristä lisäkahva pitävästi kulloisenkin käyttökoh- ympäristöön. teen mukaan haluamaasi kulmaan. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita (katso luku 9.). Näin vähennät 6.2 Akku ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien Lataa akku (17) ennen käyttöä. hiukkasten määrää. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Käytä soveltuvaa pölynimuria. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen Litiumioniakku ”Li-Power, LiHD” on varustettu poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (16): kerättyä pölyä päin. - Painiketta (15) painamalla LED-valoilla näytetään - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. lataustila. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää se täytyy ladata uudelleen. pölyä. KHA 36-18 LTX 32: - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista - Käytä aina kahta Metabon 18V-liukuakkua. tai harjaa niitä. - Suositeltu kapasiteetti 4,0 Ah ja suurempi. 53

fi SUOMI - On suositeltavaa käyttää akkuja samalla 7.5 Pyörimissuunnan valinta asianumerolla. Käytä kiertosuunnan vaihtokytkintä (13) vain - On sallittua käyttää akkuja eri kapasiteeteilla (Ah). silloin, kun moottori on pysäytetty. Tässä tapauksessa pienempi kapasiteettinen (Ah) akku määrää käyttöajan. Pyörimissuunnan valinta: R = myötäpäivään (poraukseen, vasaraporauk- 6.3 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen seen, piikkaukseen, ruuvien kiinnittämiseen) L = vastapäivään (ruuvien irrottamiseen) Katso sivu 3, kuva E. Irrottaminen: 7.6 Istukan vaihto Paina akun avauspainiketta (14) ja irrota akku (17). Varmista, että kara (6) on puhdas istukkaa Kiinnittäminen: vaihdettaessa. Rasvaa kara kevyesti. (Erikois- Työnnä akku (17) paikalleen siten, että se lukittuu. rasva: tilausnumero 6.31800). Kiinnitä vain oheisia Metabo-istukoita. 7. Käyttö Istukan irrottaminen: 7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Katso sivu 2, kuva C. Avaa lisäkahva (7). Säädä poraussyvyyden rajoitin - Kierrä istukan lukitsimesta (3) nuolen suuntaan (8) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva rajoittimeen asti (a) ja vedä istukka irti (b). (7) taas paikalleen. Istukan kiinnittäminen: 7.2 Päälle-/poiskytkeminen Katso sivu 2, kuva D. Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokyt- - Aseta istukka karalle (6) (a). kintä (10). Pyörimisnopeutta voidaan muuttaa - Kierrä istukan lukitsinta (3) nuolen suuntaan (b) painokytkimellä. niin että istukka voidaan työntää kokonaan karalle Sammuta päästämällä painokytkimestä (10) irti. ja päästä sitten istukan lukitsimesta irti. - Tarkasta, onko istukka kunnolla paikallaan. Ohje: Välttääksesi karan pyörimisen mukana 7.3 Käyttötavan valinta istukkaa vaihdettaessa, aseta kytkentänuppi (12) Paina salpa (11) sisään ja käännä kytkentänuppia piikkaukselle . (12). Poraus 7.7 Vasaraporausistukan terän vaihto Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele Vasaraporaus (valitse vain käyttäessäsi vasaraporausis- se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)! Käytä vain SDS-Plus-teriä! tukkaa (5)) Terän kiinnitys: Piikkausterän asennon säätö - Käännä terää ja työnnä paikalleen lukittumiseen Käännä tässä valintatilassa piikkausterä asti. Terä lukkiutuu automaattisesti. haluamaasi asentoon. Valitse sen jälkeen asetukseksi "Piikkaus", jotta saat lukittua Terän irrotus: piikkausterän luotettavasti paikalleen, niin Katso sivu 2, kuva A. ettei se pääse pyörimään. - Vedä terän lukitsinta (4) nuolen suuntaan taakse- Piikkaus päin (a) ja ota terä pois (b). (valitse vain käyttäessäsi vasaraporausis- tukkaa (5)) 7.8 Pikakiinnitysistukan terän vaihto Käytä piikkausterän kanssa konetta vain Käytä pikakiinnitysistukkaa metallin, puun yms. asennossa Piikkaus . poraukseen ilman iskua ja ruuvaukseen. Vältä tekemästä vipuavia liikkeitä koneella, Käyttöterän kiinnitys (katso s. 2, kuva B): johon on kiinnitetty piikkausterä. Käännä hylsyä (2) suuntaan "AUKI, RELEASE" (a). Aseta terä niin syvälle kuin mahdollista (b) ja 7.4 Piikkausteräasennon säätäminen käännä hylsyä vastakkaiseen suuntaan, kunnes - Laita piikkausterä paikalleen. tuntuva mekaaninen vastus on voitettu (c). - Käännä kytkentänuppi (12) asentoon . Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen! - Käännä piikkausterää, kunnes se on haluamas- Kierrä edelleen voimakkaasti (tällöin täytyy sasi asennossa. kuulua "napsahdus"), kunnes et enää voi kiertää - Käännä kytkentänuppi (12) asentoon . edelleen - vasta sitten terä on pitävästi kiristetty. - Käännä piikkausterää, kunnes se lukkiutuu paikal- Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla leen. tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. Käytä piikkausterän kanssa konetta vain Ohjeita: Istukan avaamisen jälkeen mahdollisesti asennossa Piikkaus . kuuluva ratina (toiminnasta johtuva) saadaan vaien- nettua kääntämällä hylsyä vastakkaiseen suuntaan. Jos istukka on erittäin tiukassa: Vedä virtapistoke 54 irti. Pidä istukkaa paikallaan kiintoavaimella istukan

SUOMI fi päästä ja käännä hylsyä (2) voimakkaasti suuntaan f "AUKI, RELEASE". 12. Tekniset tiedot 7.9 Metabo VibraTech (MVT) Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Vähemmän käsiin kohdistuvaa tärinää ja siten nive- lille ystävällinen työskentely. U = akun jännite n1 = kierrosluku kuormittamattomana Älä paina konetta takakahvasta liian kevyesti tai n2 = kierrosluku kuormitettuna liian kovaa. Keskiasennossa (9) tärinää vähenne- ømax = suurin sallittu poranterän halkaisija tään kaikkein tehokkaimmin. smax = maks. iskuluku W = yksittäisiskuenergia 8. Huolto, puhdistus S = iskuteho m = paino pienimmän akun kanssa - Tuuletusraot: D = karankaulan halkaisija Puhdista koneen tuuletusraot säännöllisin välein. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. - Poista akku silloin tällöin ja pyyhi akun ja koneen Tasavirta kontaktialue kuivalla liinalla ja poista porauspöly. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia - Pidä kara (6) aina puhtaana ja rasvaa se kevyesti. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). (Erikoisrasva: tilausnumero 6.31800) - Pikakiinnitysistukan (1) puhdistaminen: Emissioarvot Pitkäaikaisen käytön jälkeen pidä istukkaa pysty- Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun suorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se emissioiden arvioimisen ja erilaisten sähkötyöka- useamman kerran. Kerääntynyt pöly poistuu lujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolo- aukosta. Suosittelemme käyttämään säännölli- suhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- sesti puhdistussuihketta kiristysleukojen ja kiris- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla tysleukojen aukkojen puhdistamiseen. kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi f arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden 9. Lisätarvikkeet arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon lisävarusteita. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät ah, HD = värähtelyemissioarvo (vasaraporaus tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja betoniin) ominaistiedot. ah, Cheq = värähtelyemissioarvo (piikkaus) Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Kh,HD/Cheq = epävarmuus (värähtely) www.metabo.com tai luettelo. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso 10. Korjaus LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa aino- Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). astaan sähköalan ammattilaiset! Käytä kuulonsuojaimia! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 11. Ympäristönsuojelu Älä heitä akkuja veteen. Suojele ympäristöä; älä heitä käytöstä pois- tettuja sähkötyökaluja ja akkuja talousjät- teiden sekaan. Noudata käytöstä poistet- tujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansal- lisia määräyksiä. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä- mällä). 55

no NORSK Originalbruksanvisning 3.2 Elektrisk sikkerhet 1. Samsvarserklæring a) Elektroverktøyets støpsel må passe i stik- kontakten. Støpselet må ikke forandres på Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne noen som helst måte. Bruk ikke adapter- borhammerne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende kontakter sammen med jordet elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas- bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske Tekniske dokumenter ved *4) - se side 4. støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede over- 2. Hensiktsmessig bruk flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøle- skap. Det er større fare ved elektriske støt hvis Med riktig tilbehør egner denne maskinen seg til kroppen din er jordet. arbeid med hammerbor og meisling i betong, stein og lignende materialer og med borkroner i murstein c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og fuk- og lignende, samt til boring uten slag i metall, tighet. Dersom det kommer vann i et elektro- treverk osv. og til skruing. verktøy, øker risikoen for elektrisk støt. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til pga. ikke-forskriftsmessig bruk. å bære maskinen, henge den opp eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold led- Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- ningen unna varme, olje, skarpe kanter eller hetsinformasjon må overholdes. maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elek- 3. Generell triske støt. sikkerhetsinformasjon e) Når du arbeider utendørs med et elektro- verktøy, må du kun bruke skjøteledning som er For din egen sikkerhet og for å beskytte godkjent til utendørs bruk. Bruker du en skjøte- elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst ledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres som er merket med dette symbolet. risikoen for elektriske støt. f) Dersom du ikke kan unngå å bruke elektro- ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke minimere skaderisikoen. jordfeilbryter. Bruk avjordfellbryter reduserer risi- koen for elektrisk støt. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 3.3 Personsikkerhet Generell sikkerhetsinformasjon for elektro- a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå verktøy fornuftig frem når du arbeider med et elektro- verktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller OBS – Les gjennom all sikkerhets- er påvirket av narkotika, alkohol eller medika- informasjon og alle anvisninger. Dersom menter. Et øyeblikks uopp-merksomhet ved bruk sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke av maskinen kan føre til alvorlige skader. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes hørselsvern - avhengig av type og bruk av elektro- uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne verktøyet - reduserer risikoen for skader. elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elek- troverktøy (uten ledning). c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av 3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen før du kobler det til strømforsyningen og/eller batteriet og før du løfter det opp eller bærer a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du belysning. Rotete arbeidsområder og arbeidsom- bærer maskinen, eller kobler maskinen til strømfor- råder uten lys kan føre til ulykker. syningen i innkoblet tilstand, kan dette føre til b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplos- ulykker. jonsutsatte omgivelser hvor det finnes brenn- d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før bare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en lager gnister som kan antenne støv eller damper. nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, c) Hold barn og andre personer borte fra elek- kan føre til skader. troverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere over maskinen. maskinen bedre i uventede situasjoner. 56

NORSK no f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna eller brann. deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av eller langt hår kan komme inn i deler som beveger batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. seg. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og Hvis det kommer væske i øynene, må du i oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som skyldes støv. 3.6 Service a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av 3.4 Aktsom håndtering og bruk av elektro- kvalifiserte fagpersoner som bruker originale verktøy reservedeler. Da kan du være sikker på at a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektro- maskinen fortsatt er sikker å bruke. verktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy 4. Spesiell arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektom- rådet. sikkerhetsinformasjon b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/på- Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås hørselstap. av eller på, er farlig og må repareres. Bruk støttehåndtakene som følger med c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. fjern batteriet før du foretar innstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet når du utfører arbeid der verktøyet kan komme start av elektroverktøyet. til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbe- maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. vares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolige med Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak. den eller ikke har lest disse anvisningene. Elek- Hold alltid maskinen med begge hender i de to troverktøy er farlige når de brukes av uerfarne håndtakene. Stå med god balanse og arbeid personer. konsentrert. e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverk- Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og ordent- tøyet. Kontroller at bevegelige maskindeler lige sko når du arbeider med elektroverktøyet. fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for negativ innvirkning på maskinens funksjon. Se eksempel ved hjelp av en metalldetektor). til at defekte deler blir reparert før maskinen tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskob- årsaken til mange uhell. lingen slår inn. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt Ikke ta på roterende verktøy! stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp ikke så ofte fast og er lettere å føre. av en tvinge. g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, innstillings- Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. verktøy osv. i overensstemmelse med disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro- av stålskruer med metrisk gjenging eller tomme- verktøy til andre formål enn det som er angitt kan gjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan føre til farlige situasjoner. oppstå en kraftig rekyl i håndtaket. Sikkerhetskobling:Hvis innsatsverktøyet 3.5 Aktsom håndtering og bruk av elektro- klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til verktøy motoren. På grunn av de høye kreftene som da a) Lad bare batteriet i ladeapparater som er oppstår, må maskinen alltid holdes med begge anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type og arbeid konsentrert. batterier, brukes med andre batterier. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. b) Bruk bare batterier som er ment å brukes til Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil- medføre skader og brannfare. ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna Batteriene må beskyttes mot fuktighet. binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og andre små metallgjenstander som kan lage forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning 57

no NORSK Ikke utsett batteriene for åpen ild. 5. Oversikt Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. Se side 2. Ikke åpne batteriene. 1 Selvspennende chuck * Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort- 2 Hylse til selvspennende chuck * sluttes. 3 Chucklås Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra 4 Verktøylås ødelagte litium-ion-batterier. 5 Slagchuck Hvis batterivæske kommer i kontakt med 6 Spindel huden, må du straks skylle med rikelig med 7 Støttehåndtak vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må 8 Anslag for boredybde du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. 9 Metabo VibraTech (MVT) Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. 10 Bryterknapp Redusert støvbelastning: 11 Sperre 12 Innstillingsknapp (til innstilling av driftsmåte) Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, 13 Omkobler for dreieretning kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og 14 Knapp for opplåsing av batteripakken andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike 15 Knapp for kapasitetsindikator stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv 16 Kapasitets- og signalindikasjon (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering 17 Batteri (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. * avhengig av utstyret Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for 6. Før bruk belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg 6.1 Montering av støttehåndtak for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for støttehåndtaket alltid brukes. mikroskopiske partikler. Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (7) mot Følg de rutinene som gjelder for omgang med venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. spennhals. Skyv inn dybdeanslaget (8). Sett støtte- arbeidsvernbestemmelser, deponering) håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeids- oppgaven. Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. 6.2 Batteripakke Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte Før bruk må batteripakken (17) lades opp. bruksområde (se kapittel 9.) Da unngår du at partiklene når ut i miljøet. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Bruk et egnet avsug. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 30 °C. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Li-Ion batterier „Li-Power, LiHD“ viser kapasitet fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot og signalstyrkel (16): nedfelt støv, - Trykk på tasten (15) for å lese av ladenivået ved - bruke et avsug og/eller en luftrenser, hjelp av LED-lampene. - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing - Hvis en LED-lampe lyser, er batteriet nesten tomt og blåsing virvler opp støvet. og må lades opp igjen. Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke KHA 36-18 LTX 32: blås dem ut, bank eller børst dem. - Bruk alltid to Metabo 18-Volt slike-batterier. Transport av Lithium-Ion-batterier: - Anbefalt kapasitet 4,0 Ah og sterkere. - Vi anbefaler at du bruk batterier med samme Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt typenummer. bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og - Det er mulig å bruke batterier med forskjellig UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter kapasitet (Ah). I så fall bestemmes ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt bruksvarigheten av det batteriet som har minst kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kapasitet. kan leverer sertifisert emballasje. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 6.3 Ta ut og sette inn batteripakkene uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av Se bilde E på side 3. maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). Ta ut: Trykk på knappen (14) som løser ut batteriet (17) og trekk det ut. 58

NORSK no Sette inn: - Vri chucklåsen (3) i pilens retning til den stopper, Skyv inn batteripakken (17) til den smekker på og trekk av chucken (b). plass. Sette på chuck: Se bilde D på side 2. 7. Bruk - Sett chuck på spindelen (6) (a). - Vri chucklåsen (3) i pilens retning (b) til chucken 7.1 Innstilling av dybdeanslaget kan skyves helt inn på spindelen, og slipp chuck- Løsne støttehåndtaket (7). Juster anslaget (8) til låsen. ønsket boredybde, og fest støttehåndtaket (7) igjen. - Kontroller at chucken sitter fast. Merk: Still innstillingsknappen (12) på meisling 7.2 Start og stopp for å unngå rotering av spindelen ved chuckbytte. Trykk på bryterknappen (10) for å starte maskinen. Turtallet kan forandres med bryterknappen. 7.7 Verktøybytte i slagchucken Slipp bryterknappen (10) for å koble ut. Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og smør med vedlagt spesialfett (best.nr. 7.3 Valg av driftsmodus 6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy! Trykk inn sperren (11) og drei på innstillings- Innsetting av verktøyet: knappen (12). - Drei verktøyet og skyv det inn til det går i inngrep. Stikksagbladet låses automatisk. Boring Ta ut verktøyet Hammerboring Se side 2, fig. A. (skal bare stilles inn ved bruk av slagchuck (5)) - Trekk verktøylåsen (4) bakover (a) i pilens retning og ta ut verktøyet (b). Innstilling av meiselposisjon I denne stillingen dreies meiselen til ønsket 7.8 Verktøybytte av selvspennende chuck posisjon. Still deretter inn på "meisling" for Benytt den selvspennende chucken når du skal å låse fast meiselen. bore uten slag i metall, tre osv. og når du skal skru. Meisling (skal bare stilles inn ved bruk av slagchuck Spenne innsatsverktøyet (se bilde B side 2): (5)) Vri hylsen (2) i retningen "AUF, RELEASE" (a). Sett inn verktøyet så dypt som mulig (b) og vri hylsen i Når meiselen er satt inn, skal maskinen uteluk- motsatt retning til den merkbare mekaniske kende brukes til meisling . motstanden er overvunnet (c). Advarsel! Verk- Unngå skiftebevegelser på maskinen med tøyet er ennå ikke fastspent. fastspent meisel. Fortsett å dreie kraftig (det må da "klikke"), inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er verktøyet 7.4 Stille inn meiselposisjon sikkert fastspent. - Sett inn meiselen. Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter- - Drei innstillingsknappen (12) til posisjonen . spennes etter kort tids boring. - Drei på meiselen til den er i ønsket posisjon. Merk: Skrapingen (funksjonsbetinget) som even- - Drei innstillingsknappen (12) til posisjonen . tuelt kan høres etter åpningen av chucken, deakti- - Drei på meiselen til den går i inngrep. veres ved å vri hylsen i motsatt retning. Når meiselen er satt inn, skal maskinen uteluk- Ved chuck som sitter svært godt fast: Trekk ut nett- kende brukes til meisling . støpslet. Hold igjen på chucken med en skrunøkkel på chuckhodet, og vri hylsen (2) kraftig i retning 7.5 Valg av dreieretning "AUF, OPEN". Omkoblingsbryteren (13) må kun betjenes når motoren står stille. 7.9 Metabo VibraTech (MVT) Valg av dreieretning: Gir arbeid med redusert vibrasjon som skåner H = høyregang (til boring, hammerboring, meis- leddene. ling, skru inn skruer) Trykk verken for lett eller for sterkt på håndtaket bak V = venstregang (skru ut skruer) på maskinen. I posisjonen i midten (9) reduseres vibrasjonen mest effektivt. 7.6 Chuckbytte Pass på at spindelen (6) er ren ved chuck- 8. Vedlikehold, rengjøring bytte. Smør spindelen med litt fett. (Spesial- fett: best.nr. 6.31800). - Lufteåpninger: Bruk kun Metabo-skruene som følger med. Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til Demontering av chucken annen. - Batteripakken må av og til tas av og kontaktom- Se bilde C på side 2. rådet til batteripakke og maskin tørkes av med et tørt tørkle og borestøv fjernes. 59

no NORSK - Spindelen (6) skal alltid holdes ren og lett smurt. til arbeidspauser og perioder med mindre belast- (Spesialfett: best.nr. 6.31800). ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren - Rengjøring av selvspennende chuck: (1) i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- Etter lengre tids bruk holdes chucken med toriske tiltak. åpningen loddrett nedover og åpne og lukk helt Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) flere ganger. Oppsamlet støv faller da ut av fastsatt iht. EN 60745: åpningen. Det anbefales regelmessig bruk av ah, ID = Svingningsemisjonsverdi (hammerbo- rengjøringsspray på spennkjevene og spennkje- ring i betong) veåpningene. ah, ID = Svingningsemisjonsverdi (meisling) f Kh,HD/Cheq = Usikkerhet (vibrasjon) 9. Tilbehør Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. LWA = Lydeffektnivå Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- KpA, KWA= Usikkerhet kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Bruk hørselsvern! www.metabo.com eller i katalogen. 10. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 11. Miljøvern Ikke kast batteriene i vann. Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy og batterier sammen med husholdningsav- fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte- ring og resirkulering av gamle maskiner, emballa- sjer og tilbehør. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). f 12. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. U = Spenning i batteriet n1 = Turtall u/belastning n2 = Belastningsturtall ø maks = maksimal bordiameter s maks. = Maksimalt slagtall W = Enkeltslagenergi S = Slageffekt m = vekt (med minste batteri) D = Diameter på spennhalsen Måleverdier iht. EN 60745. Likestrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- 60 verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn

DANSK da Original brugsanvisning 3.2 Elektrisk sikkerhed 1. Overensstemmelseserklæring a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder æn- Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- dres. Brug ikke adapterstik sammen med jord- hammere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante forbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 4. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges 2. Tiltænkt formål risikoen for elektrisk stød. Maskinen er med det passende tilbehør egnet til c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller hammerboring og mejsling i beton, sten og lignende fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger risikoen materialer, arbejde med borekroner i tegl og for elektrisk stød. lignende, boring uden slag i metal, træ osv. samt til d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er skruning. beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværk- Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af tøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i brug til ikke tiltænkte formål. ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ninger skal overholdes. ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der 3. Generelle kun benyttes en forlængerledning, der er sikkerhedsanvisninger godkendt til udendørs brug. Brug af forlænger- ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for Vær opmærksom på de tekststeder i elektrisk stød. brugsanvisningen, der er markeret med f) Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk- dette symbol, for Deres egen og el-værk- tøjet i fugtige omgivelser, skal der anvendes en tøjets sikkerhed. fejlstrømsafbryder. Brug af fejlstrømsafbryder ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at nedsætter risikoen for elektrisk stød. reducere faren for personskader. 3.3 Personlig sikkerhed Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad papirer. man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin ADVARSEL – Læs alle sikkerheds- eller euforiserende stoffer. Få sekunders instrukserne og anvisningerne. I tilfælde af uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne til alvorlige personskader. og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyt- telsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr som Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger bør f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelses- opbevares for senere brug! Det benyttede hjelm eller høreværn afhængig af maskintype og begreb "el-værktøj" refererer til netdrevne maskiner anvendelse nedsætter risikoen for personskader. (med tilslutningskabel) og batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel). c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket 3.1 Arbejdspladssikkerhed sættes i og/eller akkuen tilsluttes, og før el- værktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt el-værktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til faren for uheld. nettet, da dette øger risikoen for personskader. b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, omgivelser, hvor der er brændbare væsker, inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er kan antænde støv eller dampe. der risiko for personskader. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan af balance. Det er derved nemmere at kontrollere man miste kontrollen over maskinen. el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situati- oner. 61

da DANSK f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd- akku-kontakterne øger risikoen for personskader i ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og form af forbrændinger. handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt smykker eller langt hår. med denne væske. Hvis det alligevel skulle g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirrita- og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning tion eller forbrændinger. nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. 3.6 Service a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af 3.4 Omhyggelig omgang med og brug af el- kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes værktøj originale reservedele. Dermed sikres størst mulig a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug maskinsikkerhed. altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige 4. Særlige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. sikkerhedsanvisninger b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. Brug det ekstra greb, som følger med maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller der risiko for skader. fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges Hold maskinen i de isolerede greb, når der væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i utilsigtet start af el-værktøjet. kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns maskinens metaldele spændingsførende og føre til rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er elektrisk stød. fortrolige med maskinen eller ikke har gennem- læst disse instrukser, benytte maskinen. El- Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige være sat korrekt på. personer. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og Kontrollér, om bevægelige dele fungerer arbejd koncentreret. korrekt og ikke sidder fast, og om delene er Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og brækket eller beskadiget, således at elværktø- kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet! jets funktion påvirkes. Få beskadigede dele Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og Sluk omgående maskinen, hvis sikkerhedskob- rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt lingen aktiveres! fast og er nemmere at føre. Tag ikke om det roterende værktøj! g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til hjælp af fastspændingsanordninger. arbejdsforholdene og det arbejde, der skal Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til stoppet. formål, som ligger uden for det fastsatte anvendel- sesområde, kan der opstå farlige situationer. Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! Skrueho- vedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilba- 3.5 Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj gedrejemomenter på grebet. a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er Sikkerhedskobling:Har værktøjet sat sig fast, anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er reduceres kraftoverføringen til motoren. På grund af egnet til en bestemt type akku'er, må ikke benyttes den store kraftudvikling skal maskinen holdes med med andre akku'er - brandfare. begge hænder i de dertil beregnede greb, der skal indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret. b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre akku'er øger risikoen for Hvis et ekstra håndgreb er beskadiget eller revnet, personskader og er forbundet med brandfare. skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et defekt ekstra greb. c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berø- ring med clips, mønter, nøgler, søm, skruer Tag batteriet ud af maskinen, før der foretages eller andre små metalgenstande, da disse kan maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem rengøring. 62

DANSK da Beskyt batteripakker mod fugtighed! ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er Udsæt ikke batteripakker for ild! ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. Brug ingen defekte eller deformerede batterier! med tape). Åbn ikke batterier! Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 5. Oversigt defekte Li-ion-batteripakker! Se side 2. Hvis der kommer batterivæske ud, og 1 Selvspændende borepatron * væsken kommer i berøring med huden, skal 2 Momentindstilling på selvspændende huden omgående skylles med rigeligt vand. borepatron * Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis 3 Patronlås batterivæsken kommer i øjnene! 4 Værktøjslås Ved en defekt maskinen skal man tage 5 Hammerborepatron batteripakken ud af maskinen 6 Spindel Reducering af støvbelastning: 7 Ekstra greb Partikler, der opstår, når man arbejder med 8 Boredybdeanslag denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan 9 Metabo VibraTech (MVT) forårsage kræft, allergiske reaktioner, 10 Afbrydergreb luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden 11 Spærre reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse 12 Betjeningsknap (til indstilling af modus) stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til 13 Omdrejningsretningomskifter træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), 14 Knap til frigørelse af batteripakke visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, 15 Knap til kapacitetsindikator asbest. 16 Kapacitets- og signalindikator Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller 17 Batteripakke personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. * afhængig af udstyr Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: 6. Ibrugtagning Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de 6.1 Montering af det ekstra greb mikroskopisk små partikler. Af sikkerhedsmæssige årsager skal det Overhold de gældende retningslinjer for materiel, medfølgende ekstra greb altid anvendes. personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (7)mod sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spæn- Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå dehals. Skyd boredybdeanslaget (8) ind. Spænd aflejringer i omgivelserne. det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede vinkel alt efter anvendelse. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel 9.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i 6.2 Batteripakke miljøet. Batteripakken (17) skal oplades før den første Anvend en egnet støvudsugning. ibrugtagning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der 10° C og 30° C. befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, Li-Ion-batteripakker „Li-Power, LiHD“ har en - anvend et udsugningsanlæg og/eller en kapacitets- og signalindikator (16): luftrenser, - Tryk på knappen (15) og ladetilstanden vises med - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold lysdioderne. den ren vha. støvudsugning. Fejning eller - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom blæsning hvirvler støvet op. og skal genoplades. Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå KHA 36-18 LTX 32: udblæsning, bankning eller børstning. - Anvend altid to Metabo 18-volt batteripakker med Transport af Li-ion-batteripakker: skydetilpasning. - Anbefalet kapacitet: 4,0 Ah og højere. Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i - Det anbefales at anvende batteripakker med henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN samme delnummer. 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- 63

da DANSK - Der kan anvendes batteripakker med forskellig iskruning af skruer) kapacitet (Ah). I dette tilfælde bestemmer L = Venstreløb (til udskruning af skruer) batteripakken med den mindre kapacitet (Ah) driftsvarigheden. 7.6 Udskiftning af borepatron Vær opmærksom på, om spindlen (6) er ren 6.3 Udtagning og isætning af batteripakke ved udskiftning af patronen. Indfedt spindlen Se side 3, illustration E. lidt. (Specialfedt: Bestill.nr. 6.31800). Udtagning: Brug kun de medleverede Metabo-borepa- Tryk på batteriudløseren (14) og træk batteripakken troner. (17) af. Aftagning af patron: Isætning: Se side 2, ill. C. Skub batteripakken (17) i, til den går i hak. - Drej patronlåsen (3) i pilens retning til anslag (a), og træk patronen af (b). 7. Anvendelse Påsætning af patron: Se side 2, ill. D. 7.1 Indstilling af dybdestop Løsn det ekstra greb (7). Indstil boredybdeanslaget - Sæt patronen på spindlen (6) (a). (8) til den ønskede boredybde, og spænd det ekstra - Drej patronlåsen (3) i pilens retning (b), indtil greb (7) fast igen. patronen kan skubbes helt ind på spindlen, og slip derefter patronlåsen. - Kontroller, om patronen sidder ordentligt fast. 7.2 Til-/frakobling Bemærk: For at undgå at spindlen drejer med rundt For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (10) ved udskiftning af patronen, stilles betjenings- aktiveres. Omdrejningshastigheden kan ændres på knappen (12) på mejsling . afbrydergrebet. For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (10) 7.7 Udskiftning af værktøj på hammerbore- slippes. patron Rens værktøjets skaft, før det sættes i, og 7.3 Valg af modus smør det med specialfedt (bestill.nr. 6.31800)! Tryk spærren (11) ind, og drej betjeningsknappen Der må kun anvendes SDS-Plus værktøj! (12). Isætning af værktøj: Boring - Drej værktøjet, og lad det gå i hak. Værktøjet låses automatisk. Hammerboring (indstilles kun ved brug af hammerborepa- Aftagning af værktøj: tronen (5)) Se side 2, ill. A. Indstilling af mejslens position - Træk værktøjslåsen (4) bagud i pilens retning (a), Drej i denne stilling mejslen til den ønskede og tag værktøjet af (b). position. Indstil derefter "Mejsling" for at fastlåse mejslen forsvarligt. 7.8 Udskiftning af værktøj på selvspæn- dende borepatron Mejsling (indstilles kun ved brug af hammerborepa- Brug den selvspændende borepatron til boring tronen (5)) uden slag i metal, træ osv. og til skruning. Når mejslen anvendes, må maskinen kun Fastspænding af værktøj (se side 2, ill. B): drives i modusen mejsling. Drej momentindstillingen (2) i retning af "AUF, Undgå løftebevægelser med maskinen, når RELEASE" (a). Sæt værktøjet så langt ind som mejslen er sat i. muligt (b), og drej momentindstillingen i den modsatte retning, indtil den mærkbare mekaniske modstand er overvundet (c). OBS! Værktøjet er 7.4 Indstilling af mejselposition ikke spændt fast endnu! - Sæt mejslen i. Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil - Drej betjeningsknappen (12) hen på . der ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet - Drej mejslen, indtil den er i den ønskede position. spændt ordentligt fast. - Drej betjeningsknappen (12) hen på . - Drej mejslen, så den går i hak. Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. Når mejslen anvendes, må maskinen kun drives i modusen mejsling. Bemærk: Den skralden (funktionsbetinget), der eventuelt høres efter åbning af patronen, forsvinder 7.5 Valg af omdrejningsretning igen, så snart momentindstillingen drejes i modsat retning. Brug kun drejeretningsknappen (13), når motoren er standset. I tilfælde af meget stram borepatron: Træk stikket ud. Hold borepatronen fast i borepatronhovedet Vælg omdrejningsretning: 64 R = Højreløb (til boring, hammerboring, mejsling,

DANSK da med en gaffelnøgle, og drej momentindstillingen (2) n1 = Tomgangshastighed kraftigt i retning af "AUF, OPEN". n2 = Belastningshastighed ømax = Maks. borediameter 7.9 Metabo VibraTech (MVT) smax = Maks. slagtal Reducerer vibrationer og skåner dermed leddene. W = Enkeltslagenergi S = Slageffekt Tryk maskinen hverken for let eller for hårdt ind med m = Vægt med mindste batteripakke det bagerste greb. Vibrationerne reduceres især i D = Spændehalsdiameter den midterste position (9). Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm 8. Vedligeholdelse, rensning De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende - Ventilationsspalte: til de pågældende gyldige standarder). Rens jævnligt maskinens ventilationsspalte. Emissionsværdier - Afmonter ind imellem batteripakken, tør kontakt- Disse værdier gør det muligt at bestemme el- området mellem batteripakke og maskine, og fjern værktøjets emissioner og sammenligne forskellige evt. borestøv. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets - Spindlen (6) skal altid holdes ren og indfedtes eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser lidt. (Specialfedt: Bestill.nr. 6.31800) og tilstand kan den faktiske belastning være højere - Rensning af selvspændende borepatron (1): eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Efter længere tids brug holdes borepatronen med perioder med lav belastning. Træf de nødvendige åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. flere gange. Det opsamlede støv falder ud af organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de åbningen. Det anbefales at anvende en renses- anslåede værdier. pray til spændekæberne og deres åbninger. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt f iht. EN 60745: 9. Tilbehør ah, HD = Vibrationsemission (hammerboring i beton) Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og ah, Cheq = Vibrationsemission (mejsling) Metabo-tilbehør. Kh,HD/Cheq = Usikkerhed (vibration) Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- Typiske A-vægtede lydniveauer: kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. LpA = Lydtryksniveau Det komplette tilbehørsprogram findes på LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed www.metabo.com eller i kataloget. Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). 10. Reparation Brug høreværn! Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 11. Miljøbeskyttelse Smid ikke batterier i vandet. Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Aflad batteriet i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). f 12. Tekniske data Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbe- holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk frem- skridt. U = Akkuens spænding 65

pl POLSKI Instrukcja oryginalna chem, w którym znajdują się np. łatwopalne 1. Deklaracja zgodności ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te akumulatorowe młoty udarowo-obrotowe, c) Podczas użytkowania elektronarzędzi dzieci oznaczone typem i numerem seryjnym *1), i inne osoby muszą znajdować się z dala od spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw miejsca pracy. Przy odwróceniu uwagi można *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz stracić kontrolę nad narzędziem. strona 4. 3.2 Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do 2. Użytkowanie zgodne z gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikol- przeznaczeniem wiek sposób. Nie wolno stosować żadnych wtyczek przejściowych wraz z uziemionym Urządzenie z odpowiednim wyposażeniem nadaje elektronarzędziem. Niezmienione wtyczki i pasu- się do wykonywania prac z zastosowaniem wierteł jące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. do wiercenia udarowego i dłut w betonie, kamieniu b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi po- a z użyciem koronek wiertniczych w cegle i podob- wierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lo- nych materiałach, jak również do wiercenia bez dówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia udaru w metalu, drewnie, itp. oraz do wkręcania. prądem, gdy ciało jest uziemione. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania c) Elektronarzędzie należy zawsze zabezpie- niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada czać przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wyłącznie użytkownik. wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko pora- Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- żenia prądem. pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych d) Nigdy nie należy używać kabla do innych wskazówek bezpieczeństwa. celów. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszania lub do wycią- 3. Ogólne wskazówki gania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, bezpieczeństwa ostrych krawędzi lub ruchomych części urzą- dzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwięk- Dla własnego bezpieczeństwa oraz w szają ryzyko porażenia prądem. celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w e) W przypadku pracy pod gołym niebem z uży- tekście oznaczone tym symbolem! ciem elektronarzędzia należy stosować wy- łącznie kable przedłużające, które nadają się OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczo- ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- nego do używania na zewnątrz kabla przedłużają- znać się z instrukcją obsługi. cego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Elektronarzędzie przekazywać innym osobom f) Jeśli nie można uniknąć pracy w otoczeniu wyłącznie z dołączoną dokumentacją. wilgotnym z użyciem elektronarzędzia, należy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego stosować różnicowy wyłącznik ochronny. Za- użytkowania elektronarzędzi stosowanie różnicowego wyłącznika ochronnego OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego. wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 3.3 Bezpieczeństwo osób instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących a) Należy być uważnym, zważać na to co się zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowo- dować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obra- robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Elektronarzędzi nie należy używać żenia ciała. w przypadku zmęczenia lub bycia pod Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. instrukcje należy zachować na przyszłość! Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzi może Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie „elek- doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. tronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasila- nych z sieci (z kablem zasilającym) i do elektrona- b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie rzędzi zasilanych z akumulatorów (bez kabla osobistego wyposażenia ochronnego takiego, jak zasilającego). maska przeciwpyłowa, nieślizgające się buty 3.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy robocze, hełm ochronny; lub ochrona słuchu, w a) Miejsce pracy należy utrzymywać w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia, czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. brak oświetlenia miejsc pracy mogą doprowadzić c) Należy unikać niezamierzonego urucho- do wypadków. mienia narzędzia. Przed podłączeniem elektro- b) Z użyciem elektronarzędzi nie należy narzędzia do prądu oraz/lub akumulatora, 66 pracować w otoczeniu zagrożonym wybu- przed wzięciem go w rękę lub noszeniem

POLSKI pl należy upewnić się, że jest ono wyłączone. g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia Trzymanie palca na włączniku przy przenoszeniu mocowane itp. należy używać zgodnie z niniej- elektronarzędzia lub podłączanie do prądu włączo- szymi instrukcjami. Uwzględnić należy przy nego elektronarzędzia może prowadzić do tym warunki pracy i czynność do wykonania. wypadków. Użycie elektronarzędzi do innych niż przewidziane d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytu- należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. acji. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w rucho- 3.5 Staranne obchodzenie się oraz użycie mych częściach urządzenia mogą doprowadzić do narzędzi akumulatorowych obrażeń ciała. a) Akumulatory należy ładować tylko w łado- e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej warkach zalecanych przez producenta. Dla pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną ładowarki, która nadaje się do ładowania określo- pozycję pracy i zawsze utrzymywać równo- nych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo wagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola elektro- pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory. narzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. innych akumulatorów może doprowadzić do Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru. daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, c) Nieużywany akumulator należy trzymać z biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części. daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalo- g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń wych, które mogłyby spowodować zmostko- odsysających lub podchwytujących należy wanie styków. Zwarcie pomiędzy kontaktami upewnić się, czy są one podłączone i będą akumulatora może spowodować oparzenia lub prawidłowo używane. Stosowanie odsysania pyłu pożar. może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem. d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest 3.4 Staranne obchodzenie się oraz użycie wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy elektronarzędzi unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy kontakcie spłukać wodą. Jeśli ciecz dostała się używać należy elektronarzędzia, które jest do do oczu należy dodatkowo skonsultować się z tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowa- pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym dzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. zakresie sprawności. 3.6 Serwis b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektro- wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi i narzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć tylko z użyciem oryginalnych części zamien- jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. nych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo urzą- c) Przed przystąpieniem do zmiany ustawień dzenia zostanie zachowane. urządzenia, wymiany akcesoriów lub przed odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć 4. Specjalne wskazówki wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub usunąć bezpieczeństwa akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. Należy nosić ochraniacze słuchu. Hałas powsta- d) Nie używane elektronarzędzia należy prze- jący podczas pracy przy pomocy urządzenia może chowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy doprowadzić do utraty słuchu. dawać urządzenia do użytku osobom, które go Należy używać uchwytu dodatkowego dostar- nie znają lub nie przeczytały niniejszych czonego razem z urządzeniem. Utrata kontroli instrukcji. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. e) Elektronarzędzia należy starannie konser- W przypadku wykonywania prac, przy których wować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, należy trzymać urządzenie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub wyłącznie za zaizolowane powierzchnie uszkodzone, co mogłoby powodować niepra- widłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym może spowodować wystąpienie napięcia również Uszkodzone części przed użyciem urządzenia na metalowych częściach urządzenia i doprowa- należy oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konser- dzić do porażenia elektrycznego. wację elektronarzędzi. Pracę należy wykonywać wyłącznie przy użyciu prawidłowo zamocowanego uchwytu dodatko- f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące wego. z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za rzadziej i łatwiej się je prowadzi. przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną 67

pl POLSKI postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej Redukcja zapylenia: pracy. Cząstki uwalniające się podczas używania Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia urządzenia mogą zawierać substancje elektrycznego zawsze należy nosić okulary wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze! dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można obrabiane, nie znajdują się żadne przewody wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki pomocą wyszukiwacza metali). stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki W przypadku zadziałania zatrzaskowego sprzęgła drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, bezpieczeństwa należy natychmiast wyłączyć urzą- azbest. dzenie! Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Nie wolno dotykać obracającego się, zamocowa- użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą nego w urządzeniu narzędzia! narażone na działanie pyłu. Obrabiany element należy zabezpieczyć przed Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek pyłu do organizmu. przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują- W celu zredukowania zagrożenia ze strony cych. wymienionych substancji zapewnić dobrą Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłą- środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, czone. które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe Należy zachować szczególną ostrożność, gdy cząstki. śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub Przestrzegać wytycznych dotyczących z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki śruby może zostać zerwany, względnie mogą i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na BHP, sposób utylizacji). uchwycie. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Zatrzaskowe sprzęgło bezpieczeństwa: W przy- miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w padku zakleszczenia lub zahaczenia zamocowa- otoczeniu. nego narzędzia, strumień sił przekazywanych do silnika jest ograniczony. Z uwagi na występowanie Podczas prac specjalnych należy używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 9.) Pozwoli przy tym wysokich sił urządzenie należy zawsze to ograniczyć ilość cząstek przenikających w trzymać oburącz za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncen- niekontrolowany sposób do otoczenia. trować uwagę na pracy. Stosować odpowiednią instalację wyciągową do odsysania pyłu. Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony uszkodzonym uchwytem dodatkowym. pyłu: - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub powietrza wylotowego z urządzenia w stronę samego siebie ani innych osób znajdujących się w czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. pobliżu czy też na osiadły pył, Akumulatory należy chronić przed wilgocią! - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza, - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i Nie wkładać akumulatorów do ognia! czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. Nie używać uszkodzonych lub zdeformowa- - Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie nych akumulatorów! przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Akumulatorów nie wolno otwierać! szczotką. Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Transport akumulatorów litowo-jonowych: Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono- wych może wyciec lekko kwasowa, palna Warunki przesyłania akumulatorów litowo- ciecz! jonowych regulują przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W W przypadku wydostania się cieczy z przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych akumulatora i przedostania się jej na skórę zapoznać się z aktualnie obowiązującymi należy bezzwłocznie spłukać to miejsce przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji obfitą ilością wody. W przypadku przedostania się w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je są dostępne w Metabo. czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie akumulator. wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 68

PO LSKI pl 6.3 Wyjmowanie i wkładanie akumulatora 5. Przegląd Patrz strona 3, rysunek E. Patrz strona 2. Wyjmowanie: 1 Szybkomocujący uchwyt wiertarski * Nacisnąć przycisk zwalniania blokady akumulatora 2 Tuleja szybkomocującego uchwytu wiertar- (14) i wysunąć akumulator (17). skiego * Wkładanie: 3 Blokada uchwytu wsunąć akumulator (17) do zatrzaśnięcia w 4 Blokada narzędzia blokadzie. 5 Udarowy uchwyt wiertarski 6 Wrzeciono 7. Użytkowanie 7 Dodatkowy uchwyt 8 Ogranicznik głębokości wiercenia 7.1 Przestawianie ogranicznika głębokości 9 Metabo VibraTech (MVT) wiercenia 10 Przycisk Odkręcić uchwyt dodatkowy (7) . Ustawić ogra- 11 Blokada nicznik głębokości wiercenia (8) na wymaganą 12 Pokrętło przełącznikowe (do ustawiania trybu głębokość i ponownie dokręcić uchwyt dodatkowy pracy) (7). 13 Przełącznik kierunku obrotu 7.2 Włączanie i wyłączanie 14 Przycisk do odblokowywania akumulatora W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć 15 Przycisk wskaźnika pojemności włącznik (10). Za pomocą włącznika można zmie- 16 Wskaźnik pojemności i sygnalizator niać prędkość obrotową. 17 Akumulator W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk (10). * w zależności od wyposażenia 7.3 Wybór trybu pracy 6. Uruchomienie Wcisnąć blokadę (11) i przekręcić pokrętło prze- łącznikowe (12). 6.1 Montaż uchwytu dodatkowego Wiercenie Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy stosować dostarczony uchwyt dodatkowy . Wiercenie udarowe (tylko przy zastosowaniu udarowego Otworzyć pierścień zaciskowy obracając uchwyt uchwytu wiertarskiego (5)) dodatkowy (7) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia. Wsunąć ogra- Ustawienie położenia dłuta nicznik głębokości wiercenia (8). Mocno dokręcić W tym położeniu obrócić dłuto do żądanej uchwyt dodatkowy pod odpowiednim kątem w pozycji. Następnie przełączyć na „kucie”, zależności od zastosowania. aby zablokować dłuto przed przekręce- niem. 6.2 Akumulator Przed pierwszym użyciem naładować akumulator Kucie (17). (tylko przy zastosowaniu udarowego uchwytu wiertarskiego (5)) W przypadku spadku mocy ponownie naładować akumulator. Przy włożonym dłucie urządzenie należy używać wyłącznie do skuwania . Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 10°C do 30°C. Należy unikać przesuwania dźwigni urzą- dzenia z zamocowanym dłutem. Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power, LiHD” są wyposażone we wskaźnik naładowania i 7.4 Ustawianie pozycji dłuta sygnalizator (16): - Zamontować dłuto. - Po naciśnięciu przycisku (15) diody LED wskazują - Przekręcić pokrętło przełącznikowe (12) na stan naładowania. pozycję . - Jeśli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest - Przekręcić długo w taki sposób, aby znajdowało prawie wyczerpany i należy go ponownie się ono w odpowiedniej pozycji. naładować. - Przekręcić pokrętło przełącznikowe (12) na KHA 36-18 LTX 32: pozycję . - Zawsze stosować dwa wsuwane akumulatory - Przekręcić dłuto w taki sposób, aby było ono Metabo 18 V. zatrzaśnięte. - Zalecana pojemność 4,0 Ah lub więcej. Przy włożonym dłucie urządzenie należy - Zalecamy stosowanie akumulatorów o takich używać wyłącznie do skuwania . samych numerach katalogowych. - Można używać akumulatorów o różnych 7.5 Wybór kierunku obrotów pojemnościach (Ah). W takiej sytuacji o czasie Przełącznik kierunku obrotu (13) należy prze- pracy decyduje akumulator o mniejszej stawiać tylko przy zatrzymanym silniku. pojemności (Ah). Wybór kierunku obrotów: R = obroty w prawo (do wiercenia, wiercenia 69

pl POLSKI udarowego, dłutowania, wkręcania śrub) Zalecenia: Grzechotanie ewentualnie słyszalne po L = obroty w lewo (do wykręcania śrub) otwarciu uchwytu wiertarskiego (uwarunkowane funkcjonowaniem) zostaje wyłączone przeciwnym 7.6 Zmiana uchwytu wiertarskiego obrotem tulei. Przy zmianie uchwytu należy zwrócić uwagę W przypadku bardzo mocno zamkniętego uchwytu na to, aby wrzeciono (6) było czyste. Lekko wiertarskiego: Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasi- nasmarować wrzeciono. (smar specjalny, nr kat. lającego z gniazda. Przytrzymać uchwyt wiertarski 6.31800). kluczem widełkowym przy głowicy uchwytu i prze- Zakładać tylko dostarczony uchwyt wiertarski kręcić tuleję (2) mocno w kierunku "AUF, OPEN" firmy Matabo. (ODBLOKOWANIE). Zdejmowanie uchwytu: 7.9 Metabo VibraTech (MVT) Patrz strona 2, rys. C. Praca ze zmniejszeniem wibracji, a tym samym bez - Przekręcić blokadę uchwytu (3) w kierunku wska- nadwyrężania nadgarstków. zywanym przez strzałkę do oporu (a) i ściągnąć Dociskać urządzenie za tylny uchwyt niezbyt lekko i uchwyt (b). niezbyt mocno. W środkowym położeniu (9) Nasadzanie uchwytu: wibracje są tłumione najskuteczniej. Patrz strona 2, rys. D. - Nasadzić uchwyt na wrzeciono (6) (a). 8. Konserwacja, czyszczenie - Przekręcić blokadę uchwytu (3) w kierunku wska- zywanym przez strzałkę (b) do momentu aż - Szczeliny wentylacyjne: Od czasu do czasu przeczyścić szczeliny wenty- uchwyt będzie mógł zostać całkowicie nasunięty lacyjne urządzenia . na wrzeciono i zwolnić blokadę. - Sprawdzić, czy uchwyt jest zamocowany. - Od czasu do czasu wyjąć akumulator i za pomocą suchej ściereczki przetrzeć jego styki Zalecenie: W celu uniknięcia obracania się wrze- oraz styki urządzenia i usunąć pył, który dostał się ciona przy wymianie uchwytu należy ustawić podczas wiercenia. pokrętło przełącznikowe (12) na kucie. - Wrzeciono (6) utrzymywać zawsze w czystości i 7.7 Wymiana narzędzia w udarowym uchwy- trochę nasmarować. (smar specjalny, nr kat. cie wiertarskim 6.31800) - Czyszczenie szybkomocującego uchwytu wiertar- Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia i skiego: (1) nasmarować dołączonym smarem Po długotrwałym użyciu przytrzymać uchwyt wier- specjalnym (nr kat. 6.31800)! Należy stosować tarski otworem skierowanym pionowo w dół i wyłącznie narzędzia SDS-Plus! wielokrotnie całkowicie otwierać i zamykać. Mocowanie narzędzia: Nagromadzony pył wypada z otworu. Zaleca się - Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia. regularne stosowanie sprayu do czyszczenia Narzędzie zablokowane zostanie automatycznie. szczęk mocujących i otworów w szczękach mocu- jących. Wyjmowanie narzędzia: : f Patrz strona 2, rys. A. 9. Akcesoria - Pociągnąć blokadę narzędzia (4) w kierunku zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzę- Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i dzie (b). akcesoriów Metabo. 7.8 Wymiana narzędzia w szybkomocują- Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- cym uchwycie wiertarskim niają wymagania i parametry wymienione w niniej- Szybkomocujący uchwyt wiertarski należy szej instrukcji obsługi. stosować przy wierceniu bez udaru w metalu, Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie drewnie itp. oraz do wkręcania. www.metabo.com lub w katalogu. Mocowanie narzędzia (patrz str.2, rys. B): Obrócić tuleję (2) w kierunku "AUF, RELEASE" (a). 10. Naprawa Wsunąć narzędzie możliwie jak najgłębiej (b) i prze- kręcić tuleję w kierunku przeciwnym, aż do prze- Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyko- zwyciężenia wyczuwalnego oporu mechanicznego nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek- (c). Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco- tryków! wane! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Kręcić mocno tak długo (musi być przy tym zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie nie podane na stronie www.metabo.com. będzie już możliwe - dopiero teraz narzędzie jest Listę części zamiennych można pobrać pod bezpiecznie zamocowane. adresem www.metabo.com. W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu- alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie wiercenia. 11. Ochrona środowiska 70 Nie wrzucać akumulatorów do wody.

POLSKI pl W trosce o środowisko naturalne nie należy wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów z odpadami komunalnymi. Należy prze- strzegać krajowych przepisów dotyczących segre- gacji oraz utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Przed utylizacją należy rozładować akumulator w elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). f 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem tech- nicznym. U = Napięcie akumulatora n1 = Prędkość obrotowa jałowa n2 = Prędkość obrotowa pod obciążeniem ømax = Maksymalna średnica wiercenia smax = Maksymalna liczba udarów W = energia pojedynczego udaru S = energia udaru m = ciężar z najmniejszym akumulatorem D = średnica szyjki mocującej Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, HD = Wartość emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, Cheq = Wartość emisji wibracji (dłutowanie) Kh,HD/Cheq = Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = Ciśnienie akustyczne LWA = Poziom mocy akustycznej KpA, KWA= Nieoznaczoność Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Należy nosić ochraniacze słuchu! 71

el Ά ) 1. , ώ : , . , *1), . ώ *2) *3). *4) - )Ό - 4. , ώ - . ω - 2. χ χ χ . 3.2 ) - ( ), ώ . , ώ . - , , . . - . , - ώ . ) ώ - , , ώ ( ), ώ . .Ό ώ ω . 3. ) .Η - . ώ ) ώ - ' - , - . ! ώ , , - . χ χ ώ . . - . )Ό , ώ ( ) – ώ .Ηχ ω ω - ω ω χώ .Η ω ω ω - ώ . ω ω ώ , / - )Ό - . , - .Ηχ !Ο ώ - " " χ . ( ώ ) 3.3 ώ (χω ώ ). ) / - , - 3.1 . ) - .Η ω - / χ ώ , χ . . 72

Ά el χ ) . / , ) , - .Ηχ ω .Α , ω ω ώ , , , . ω , ) , χ , ώ , . . , ) . - , - . - , χ / , . ώ .Ό ) χ . , Ο /ΟFF - ώ , ( Ο ) χ , ,ώ χ . - ) , . - , - - .Έ , .Η ω ώ - ω ώ χ ω . . ) ) . - ώ . χ ώ χ . .Α ) , χ , . ώ ω - . ω . ) . .Ηχ . , - . . , - 3.5 . ώ )Ό - ) - .Η , ώ - . - . ώ ) . ' - .Ηχ ώ ώ 3.4 . ώ ) - ) ώ - , . . . ώ , , - , , . - , - ώ . ω χ χ . ) χ ω , . / FF ) .Έ . . . , . , 73

el Ά , - , - . ω . ώ . . . 3.6 ) , , - , . . Έ . ! ! 4. ! . ! ώ ώ . ώ ! . ώ (Li-Ion) . ! Ό , , , . . ’ - , - ! . . . : , , , - , . , , , , ! . ώ ώ : , - ( ), , ώ , ( , ( . . ), ). ( , ), ( - ), , . ! , ! . , ώ , . . ώ . . : ώ . , ( ώ )! . , . , :Ό ( . . , ). ώ , . ώ - , ώ . 74

Ά el ( 9.) 6. Έ . 6.1 - . . ώ : , - (7). . ώ , (8). - ώ / . , - ώ 6.2 ώ ώ (17) . . . ώ . . , 10°C 30°C. ώ : (Li-Ion) „Li-Power, LiHD“ ώ (16): - (15) (UN 3480 UN 3481). ώ LED. . -Ό (LED) , ώ . . Metabo. KHA 36-18 LTX 32: ώ - Metabo 18-Volt . . - ώ 4,0 Ah . - . ώ - ( . . ώ ). (Ah). 5. (Ah) 2. . 1 * 2 * 6.3 , 3 3, E. 4 : 5 6 Ά (14) 7 (17). 8 : 9 Metabo VibraTech (MVT) ώ (17) . 10 11 7. 12 ( ) 7.1 - 13 14 (7). (8) 15 16 Έ (7). 17 * 75

el Ά 7.2 / : (10) 2, D. . ώ - (6) (a). . - (3) - (b), ώ (10) . ώ - 7.3 . - , - (11) . (12). : , (12) " " . ( - 7.7 , (5)) - ( . 6.31800)! - . « - SDS-Plus! », . : - ώ . ( - . (5)) : , 2, A. " " . - (4) " " - (a) . (b). 7.4 7.8 - . - (12) . , . - ,ώ - . . ( 2, - (12) . B): - ,ώ . (2) , " , RELEASE" (a). - , (b) - " " . , ώ - 7.5 (c). ! ! (13) ( . " "), ώ : - - R = ( , . , , ) L = ( ώ ) , 7.6 . : , (6). ( .( : . ), 6.31800). . : Metabo. . : (2) 2, C. " , OPEN". - (3) (a) (b). 76

Ά el 7.9 Metabo VibraTech (MVT) , ώ - . ώ . , . . ( . . ώ - (9) ώ - ). . f 12. 8. , 3. - : , - - . . U = - - n1 = ώ n2 = ømax = , smax = . W = - (6) S = .( : . - m = 6.31800) D = - (1): EN 60745. ώ . . - ( - ). . - ώ f 9. ώ - . , - Metabo. . - , . - - . , . . - , . www.metabo.com . ώ ( ώ ) 10. EN 60745: ah, HD = ώ ( - ώ - ) - ah, Cheq = ώ ( - ! ) Kh,HD/Cheq = ( ) Metabo , ώ - , : Metabo. LpA = www.metabo.com. L WA = KpA, KWA= ώ www.metabo.com. 80 dB(A). ( )! 11. . . - 77

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen 1. Megfelelőségi nyilatkozat személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Ezek az akkus kalapácsok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az 3.2 Elektromos biztonsági előírások irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó du- lásd a következő oldalon: 4. gójának bele kell illeszkedni a dugaszo- lóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. A védőföl- 2. Rendeltetésszerű használat deléssel ellátott elektromos kéziszerszá- mokkal együtt ne használjon csatlakozó adap- A gép megfelelő tartozékokkal felszerelve alkalmas tert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a betonban, kőben és hasonló anyagokban kala- megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áram- pácsfúrókkal és vésőkkel, téglában és hasonlókban ütés kockázatát. fúrókoronákkal végzett munkákra, valamint fém, fa, b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint stb. esetében ütés nélküli fúrásra, és csavarozásra. csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtő- A nem rendeltetésszerű használatból eredő szekrényekhez. Az áramütési veszély megnövek- mindennemű kárért a felelősség kizárólag a szik, ha a teste le van földelve. felhasználót terheli. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli biztonsági tudnivalókat. az áramütés veszélyét. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő 3. Általános biztonsági célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot tudnivalók soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó Saját testi épsége és elektromos kézi- dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt szerszáma védelme érdekében tartsa be hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongáló- szekben foglaltakat! dott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áram- ütés veszélyét. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz- e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a nálati utasítást. szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja használjon. A szabadban való használatra enge- tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. délyezett hosszabbító használata csökkenti az Általános biztonsági utasítások elektromos áramütés veszélyét. kéziszerszámokhoz f) Ha elkerülhetetlen az elektromos kéziszer- VIGYÁZAT – Olvassa el valamennyi bizton- szám nedves környezetben való használata, sági utasítást és előírást. A biztonsági utasí- használjon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy tások betartásának elmulasztása áramütéshez, hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. áramütés kockázatát. Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben! A 3.3 Személyi biztonsági előírások biztonsági utasításokban alkalmazott "elektromos a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kézi- arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon szerszámokat (hálózati kábellel) és az akkumulá- az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja toros elektromos kéziszerszámokat (kábel nélkül) az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha foglalja magába. kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, ha orvosságokat vett be. Az elektromos kéziszer- 3.1 Munkahelyi biztonság számmal végzett munka közben már egy pillanatnyi a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munka- figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. területét. Rendetlen és megvilágítatlan munkate- b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig rületek balesetekhez vezethetnek. viseljen védőszemüveget. A személyi védőfel- b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszer- szerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos számmal olyan robbanásveszélyes környe- védőcipő, védősapka vagy fülvédő használata az zetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy elektromos kéziszerszám használata jellegének porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát. szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám a port vagy a gőzöket. akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg 78

MAGYAR hu arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van megrongálódott részeket a készülék haszná- kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra és /vagy lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem szállítja. Ha az elektromos kéziszerszám feleme- kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószer- készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az számokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni előtt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszá- és irányítani. mokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozé- kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szer- kokat, betétszerszámokat stb. csak ezen szám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. előírásoknak megfelelően használja. Vegye e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. figyelembe a munkafeltételeket és a kivitele- Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és zendő munka sajátosságait. Az elektromos kézi- az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos szerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. tud uralkodni. f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát 3.5 Az akkumulátoros kéziszerszámok gon- vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját dos kezelése és használata és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos magukkal ránthatják. akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészü- g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet lékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz szerelni por elszívásához és összegyűjtéséhez keletkezhet. szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy b) Az elektromos kéziszerszámban csak az azok megfelelő módon hozzá vannak ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más kapcsolva a készülékhez, és rendeltetésüknek akkumulátorok használata személyi sérüléseket és megfelelően működnek. Porelszívó használata tüzet okozhat. csökkenti a por veszélyes hatását. c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumu- látort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, 3.4 Az elektromos készülékek gondos keze- kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más lése és használata kis méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidal- a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszer- hatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői számot. A munkájához csak az arra szolgáló közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet elektromos kéziszerszámot használja. Egy okozhat. alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a gosabban lehet dolgozni. folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer- jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal számot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék javíttatni. irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszo- lóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, 3.6 Szerviz mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállí- a) Az elektromos kéziszerszámokat csak szak- tási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy képzett személyzet és csak eredeti pótalkatré- a szerszámot eltárolja. Ez az elővigyázatossági szek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos akaratlan üzembe helyezését. maradjon. d) A használaton kívüli elektromos kéziszer- számokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz 4. Különleges biztonsági gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, tudnivalók hogy olyan személyek használják az elekt- romos kéziszerszámot, akik nem ismerik a Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu- okozhat. tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. Használja a géppel szállított kiegészítő fogan- tyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez e) A készüléket gondosan ápolja Ellenőrizze, vezethet. hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét- olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek szerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. az elektromos kéziszerszám működésére. A A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém 79

hu MAGYAR részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elekt- anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták romos áramütést okozhat. (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a dolgozzon. közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt, FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe és erős védőcipőt, ha az elektromos kéziszer- részecske. számmal dolgozik! Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé- érdekében: gondoskodjon a munkavégzés gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő áram-, víz- vagy gázvezeték. védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. A biztonsági tengelykapcsoló megszólalásakor azonnal kapcsolja ki a gépet! Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó Ne érjen hozzá a forgásban levő betétszer- érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi számhoz! előírásokat, hulladékeltávolítást). Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a befogószerkezet segítségével. környezetbe való lerakódást. A forgácsot és hasonlókat csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas tartozékokat (lásd a 9. fejezetet). Így kevesebb Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba való becsavarása esetén)! Leszakadhat a Használjon megfelelő porelszívó berendezést. csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: keletkezhet a fogantyún. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó Biztonsági kuplung:Ha az alkalmazott betétszer- személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , szám szorul vagy megakad, ez korlátozza a motor - használjon elszívó berendezést és/vagy felé irányuló erő átvitelét. A működés során fellépő nagy erők miatt a készülékre felszerelt fogantyúkat légtisztító berendezést, - szellőztesse megfelelően a munkavégzés mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást területét és tartsa azt porszívózással tisztán. elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja cserélni. Hibás pótfogantyúval rendelkező gépet ne azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. működtessen. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki A lítium-ionos akkuegység szállítása: az akkuegységet a gépből. A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) Óvja az akkuegységet a nedvességtől! hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza Az akkuegységet ne nyissa fel! sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az zárja rövidre! érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén ragasztószalaggal). savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint- 5. Áttekintés kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a Lásd a 2. oldalt. szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta- 1 Gyorsbefogó fúrótokmány * lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! 2 Gyorsbefogó-fúrótokmány hüvelye * Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a 3 Tokmányreteszelés gépből az akkuegységet. 4 Szerszámreteszelés 5 Kalapács-fúrótokmány A porterhelés csökkentése: 6 Tengely A géppel való munkavégzés során keletkező 7 Kiegészítő fogantyú részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, 8 Furatmélység-ütköző légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó 9 Metabo VibraTech (MVT) anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen 10 Nyomókapcsoló anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por 11 Retesz 12 Kapcsológomb (az üzemmód beállításához) 80 (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő

MAGYAR hu 13 Forgásirány-átkapcsoló 7.2 Be-/kikapcsolás 14 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez A készülék bekapcsolásához nyomja meg a 15 A kapacitáskijelző nyomógombja nyomókapcsolót (10). A fordulatszámot a kapcsoló- 16 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző gombon módosíthatja. 17 Akkuegység A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (10) engedje el. * kiviteltől függő 7.3 Üzemmód kiválasztása 6. Üzembe helyezés Nyomja be a reteszt (11) és fordítsa el a kapcsoló- gombot (12). 6.1 Kiegészítő fogantyú szerelése Fúrás Biztonsági okokból mindig használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút. Ütvefúrás A kiegészítő fogantyú (7) balra forgatásával nyissa (csak a kalapács-fúrótokmány (5) haszná- lata esetén állítsa be) ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogan- tyút a gép rögzítőnyakára. Tolja be a fúrásmélység- Vésőpozíció beállítása ütközőt (8). A feladatnak megfelelő szögben húzza Fordítsa el a vésőt ebben az állásban a meg erősen a kiegészítő fogantyút. kívánt pozícióba. Ezután állítsa be a „vésést“, hogy elfordulásbiztosan rete- 6.2 Akkuegység szelje a vésőt. Töltse fel az akkuegységet (17) használat előtt. Vésés Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse (csak kalapács-fúrótokmány (5) haszná- fel újra. lata esetén) Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C Ha a véső van befogva, akkor a berendezést között. kizárólag vésés üzemmódban üzemel- tesse. A „Li-Power, LiHD“ Li-ion akkuegységek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel rendelkeznek Ne végezzen emelőmozgásokat a gépen, ha a (16): véső van befogva. - Nyomja meg a gombot (15) és a LED-lámpák kijelzik a töltésszintet. 7.4 Vésőrögzítés beállítása - Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység - A véső behelyezése. majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. - A kapcsológombot (12) a állásba fordítsa el. KHA 36-18 LTX 32: - Addig forgassa el a vésőt, amíg az a kívánt hely- - Használjon mindig két Metabo 18 Voltos zetbe kerül. csúszóérintkezős akkuegységet. - A kapcsológombot (12) a állásba fordítsa el. - Javasolt kapacitás: 4,0 Ah és nagyobb. - Addig forgassuk el a vésőt, amíg be nem retesze- - Javasolt azonos elemszámú akkuegységek lődik. használata. Ha a véső van befogva, akkor a berendezést - Eltérő kapacitású (Ah) akkuegységek is kizárólag vésés üzemmódban üzemel- használhatóak. Ebben az esetben a kisebb tesse. kapacitású (Ah) akkuegység határozza meg a használati időt. 7.5 A forgásirány kiválasztása A forgásirány-kapcsolót (13) csak álló motor 6.3 Az akkuegység kivétele, behelyezése esetében állítsa. Lásd az E-jelű ábrát a 3. oldalon. Forgásirány választás Kivétel: R = jobbra forgó mozgás (fúráshoz, ütvefú- Nyomja meg az akkuegység-kireteszelés gombját ráshoz, véséshez, csavarbehajtáshoz) (14) és húzza ki az akkuegységet (17). L = balra forgó mozgás (csavarkihajtáshoz) Behelyezés: 7.6 Fúrótokmány csere Tolja fel az akkuegységet (17) bekattanásig. Tokmánycsere esetén ügyeljen arra, hogy a tengely (6) tiszta legyen. A tengelyt kissé 7. Használat zsírozza be. (Speciális zsír: rendelési szám: 6.31800). 7.1 Furatmélység beállítása Csakis a géppel szállított Metabo fúrótok- Oldja a pótfogantyút (7). Állítsa be a fúrásmélység- mányt szerelje fel. ütközőt (8) a kívánt fúrásmélységre, majd húzza meg újra a kiegészítő fogantyút (7). A tokmány levétele: Lásd a C ábrát a 2. oldalon. - A tokmányreteszelést (3) forgassa el ütközésig a nyíl irányában (a), majd húzza le a tokmányt (b). 81

hu MAGYAR A tokmány felhelyezése: Lásd a D ábrát a 2. oldalon. 8. Karbantartás, tisztítás - Helyezze fel a tokmányt a tengelyre (6) (a). - Szellőzőnyílások: - A tokmányreteszelést (3) forgassa el a nyíl a gép szellőzőnyílásait esetenként tisztítsa meg. irányában (b), amíg a tokmány teljesen fel nem - Vegye le alkalmanként az akkuegységet és húzható a tengelyre, majd engedje el a tokmány- törölje le az akkuegység és a gép érintkezési felü- reteszelést. letét egy tiszta kendővel és távolítsa el a fúrás - Ellenőrizze, hogy rögzült-e a tokmány. során keletkezett port. Tudnivaló: Állítsa a kapcsológombot (12) vésésre, - A tengelyt (6) tartsa mindig tisztán, és egy kissé így elkerülheti, hogy a tengely a tokmánycsere zsírozza be. (Speciális zsír: rendelési szám: közben elforogjon. 6.31800) - A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása: (1) 7.7 Szerszámcsere felhelyezett kalapács- hosszabb használat után tartsa függőlegesen fúrótokmány esetén lefelé a fúrótokmány nyílását, majd többször Használat előtt tisztítsa meg a szerszám befo- teljesen nyissa meg és zárja be. A felgyülemlett gószárát, és kenje meg a mellékelt speciális por kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy a szorító- zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak SDS-Plus pofákat és azok nyílásait rendszeresen tisztítsa szerszámokat használjon! meg tisztítóspray segítségével. A szerszám bedugása: f - Forgassa a szerszámot és bekattanásig dugja be. 9. Tartozékok A szerszám automatikusan reteszelődik. Csak eredeti Metabo akkuegységeket és A fúrószerszám kivétele: tartozékokat használjon. Lásd az „A” ábrát a 2. oldalon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek - A szerszám reteszelését (4) a nyíl irányában megfelelnek az ebben a használati utasításban húzza hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b). megadott követelményeknek és adatoknak. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com 7.8 Szerszámcsere felhelyezett gyorsbe- honlapon vagy a katalógusban található. fogó-fúrótokmány esetén A gyorsbefogó fúrótokmányt fémben, fában stb. 10. Javítás történő ütés nélküli fúrás és csavarozás esetén használja. Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szak- A betétszerszám befogása (lásd a B ábrát a 2. ember javíthat! oldalon): A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- Forgassa el a hüvelyt (2) az "AUF, RELEASE" mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A (NYIT) irányba (a). A szerszámot a lehető legmé- címeket a www.metabo.com oldalon találja. lyebbre helyezze be (b), majd forgassa el a hüvelyt A pótalkatrészek listája letölthető a az ellenkező irányba, amíg meg nem szűnik az www.metabo.com oldalról. érezhető mechanikus ellenállás (c). Figyelem! A szerszám ekkor még nincs befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa (ezalatt 11. Környezetvédelem "kattanásokat" kell hallania), amíg a forgatás nem folytatható tovább - a szerszám csak ekkor Az akkuegységet ne dobja vízbe! van biztonságosan befogva. Óvja környezetet és ne dobja az elektromos Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé- fúrási idő után utána kell szorítani. geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a Tudnivaló: A tokmány kinyitása után esetleg hall- helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és ható kereplés (működési sajátosság) a tokmány tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítá- ellenirányú forgatásával megszüntethető. sára vonatkozóan. Igen erősen meghúzott tokmány esetén: Húzza ki a Működtesse a készüléket az akkuegység teljes csatlakozódugót. Villáskulccsal rögzítse a fúrótok- lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat mányt annak fejénél, majd a hüvelyt (2) erőteljesen elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). forgassa el a "AUF, OPEN" irányába. f 12. Műszaki adatok 7.9 Metabo VibraTech (MVT) A csökkentett vibráció és ezáltal a csuklót kímélő Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki munkavégzés érdekében. haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. A gépet a hátsó markolatnál ne túl könnyedén, de U = Az akkuegység feszültsége n1 = üresjárati fordulatszám ne is túl erősen nyomja. Középállásban (9) csökken n2 = terhelt fordulatszám a vibráció a leghatékonyabban. ømax = maximális fúróátmérő smax = maximális ütésszám W = egy ütés energiája 82

MAGYAR hu S = ütőteljesítmény m = súly a legkisebb akkuegységgel D = befogónyak átmérője A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, HD = Rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás betonban) ah, Cheq = Rezgéskibocsátási érték (vésés) Kh,HD/Cheq = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A) értéket. Hordjon zajtompító fülvédőt! 83

ru 3.1 1. ) . : / . *1), ) *2) , *3). *4) - , . . . 4. , . 2. ) . , - , . , , 3.2 Э ) - - , . , . ., . - . , - . , ё . - . , , ) . ( , , ). 3. ! ) . . , ) ! , , ! , - . . - , , - . . - . – ) . - , - . - , . / ) - . , - - . - ! - - . " " - , - 3.3 ( ) - ) , ( ). . 84 , ,

ru , . . Э . . ) ) - . - . , , .В , , - , . , , , ) . . ) - . - , , - / , , , - - . . . , . - ) . - ) , - . , . - - , . , ) . - ) , . , . - . - . . . . ) . - . . 3.5 , - . , ) - . ) . , , - , , . - . ) , . - 3.4 - . - . ) - ) . , - , , , .С , . . ) . .Э - ) - , - , . . . ) - , - . , / . - 85

ru - . . - - 3.6 . ) - - - / - . - / / . . - - ! . ! 4. - ! . - ! . Э - / ! , - - . - . ! ё . . ! . . : . , , , - , ё , , . , , . ! : ( ( , - ), ( , . .), ), , ( , -, - . , ), ( , ), , . ! ! . , . , . : . - , , , ( )! . , , , . : - ( , , - ). . , , , . . ( . 9.). 86

ru * . 6. . 6.1 : - , , . - ; (7) . - / ; . - (8). - . - . . - 6.2 . , (17). . - . - 10 °C 30 °C. Л - «Li- (UN 3480 UN 3481). - Power, LiHD» (16): . - (15), . . - , Metabo. . , KHA 36-18 LTX 32: . - Metabo 18 . . - 4,0 A* . ( , - ). . - 5. ( * ). . . 2. 1 * ( * ). 2 * 6.3 3 4 . E . 3. 5 : 6 7 (14) 8 (17). 9 Metabo VibraTech (MVT) : 10 (17) . 11 12 ) ( 7. Э 13 7.1 14 (7). - 15 ё (8) - 16 ё 17 (7). 87

ru 7.2 / - (3) (a) (b). (10). : - . . . 2, . D. - (6) (a). - - (3) (10). (b), 7.3 , . (11) - - . (12) . : - - (12) . 7.7 / ( (5)) (№ : 6.31800)! . - « », - SDS-Plus! . : - ( . (5)) . : . . 2, . A. . - (4) - - (a) . (b). 7.4 7.8 - . - (12) . - , , . . ., . - (12) . ( . . 2, - . . B): (2) « , RELEASE» (a). - . (b) , 7.5 (13) (c). ! ё ! . ( : ) – R = ( / ё . , ) - L = ( . ) : 7.6 , - , - . (6). ( ,№ : 6.31800). : . - Metabo, (2) . « , ». : . . 2, . C. 88

ru 7.9 Metabo VibraTech (MVT) . . , . . - (9) , - . . ( , ). 8. , f 12. - : - . . 3. - , - . U = , - n1 = . n2 = -Ш (6) Ø . = .( ,№ s . = : 6.31800) W = - S = : (1) m = - D = - . EN 60745. . . , f . 9. - , . Metabo. , - , ( ) , . - - . - . ( ) . www.metabo.com . . 10. ( ) - - EN 60745: ! ah, HD = ( ) - ah, Cheq = Metabo - ( ) Metabo. . Kh,HD/Cheq = www.metabo.com. ( ) A: www.metabo.com. LpA = LWA = 11. KpA, KWA= - 80 (A). ! ! : 89

ru EAC-Text : : :№ RU C- DE. 08. .00277, 03.10.2016 02.10.2021 ., - « - » « »; ( . .): 153032, - , ., . , . - , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RA.RU.11 08 24.03.16 ., : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 90

170 27 1450 - 1016 (incl.SHW) Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com