Metabo MEGA 350 D Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

K0047IVZ.fm O TO OFF AU Mega 350 D Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 115 168 4471 / 0802 - 1.0

U2K0047.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált ήχου***** zajszint****'* MEGA 350 D * EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744 ** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW *** CE-DE10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 91 dB/1pW - L WAd = 92 dB/1pW Dipl. Ing. Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen Meppen, 20.12.2001 1001055 2

XK0023D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Verdichter 10 Ablass-Schraube für Kondens- wasser des Druckbehälters 2 Luftfiltergehäuse 11 Manometer Kesseldruck 3 Ein/Aus-Schalter 12 Druckluftanschluss für 4 Sicherheitsventil geregelte Druckluft 5 Transportgriff 13 Ölablass-Schraube 6 Druckluftanschluss für 14 Ölschauglas ungeregelte Druckluft 15 Druckregler 7 Feststellbare Lenkrollen 16 Manometer Regeldruck 8 Motor 17 Öleinfüllstutzen 9 Druckbehälter 3

DEUTSCH Jede andere Verwendung ist bestim- Inhaltsverzeichnis mungswidrig. Durch bestimmungswid- A Verletzungsgefahr durch aus- 1. Das Gerät im Überblick................3 rige Verwendung, Veränderungen am tretende Druckluft und Teile, die Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- durch Druckluft mitgerissen werden! 2. Zuerst lesen! .................................4 len, die nicht vom Hersteller geprüft und Richten Sie Druckluft niemals auf Men- 3. Sicherheit ......................................4 freigegeben sind, können unvorherseh- schen oder Tiere. 3.1 Bestimmungsgemäße bare Schäden entstehen! Stellen Sie sicher, dass alle verwende- Verwendung ...................................4 Kinder, Jugendliche und nicht unterwie- ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör- 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4 sene Personen dürfen das Gerät und die teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind daran angeschlossenen Druckluftwerk- oder über Druckminderer angeschlos- 3.3 Sicherheitseinrichtungen ................5 zeuge nicht benutzen. sen werden. 4. Betrieb ...........................................5 Beachten Sie beim Lösen der Schnell- 4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................5 3.2 Allgemeine Sicherheits- kupplung, dass die im Druckluft- 4.2 Netzanschluss ................................5 hinweise schlauch enthaltene Druckluft plötzlich Beachten Sie beim Gebrauch dieses entweicht. Halten Sie daher das zu 4.3 Druckluft erzeugen .........................5 Elektrogerätes die folgenden Sicher- lösende Ende des Druckluftschlauches 5. Wartung und Pflege .....................5 fest. heitshinweise, um Gefahren für Perso- 5.1 Regelmäßige Wartung ...................6 nen oder Sachschäden auszuschließen. Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau- 5.2 Maschine aufbewahren ..................6 Beachten Sie die speziellen Sicherheits- bungen stets fest angezogen sind. hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! 6. Lieferbares Zubehör................6/56 Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen- 7. Probleme und Störungen ............8 den Dokumente sorgfältig auf. Kompressoren, Druckbehältern und 8. Reparatur ......................................8 Beachten Sie gegebenenfalls berufsge- Druckluft-Werkzeugen durchführen. nossenschaftliche Richtlinien oder 9. Umweltschutz ...............................8 10. Technische Daten.........................9 Unfallverhütungs-Vorschriften für den A Gefahr luft! durch ölhaltige Druck- Umgang mit Kompressoren und Druck- Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus- luft-Werkzeugen. schließlich für Druckluftwerkzeuge, die 2. Zuerst lesen! für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme A Allgemeine Gefahr! Benutzen Sie einen Druckluftschlauch diese Betriebsanleitung. Beachten Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft- Sie insbesondere die Sicherheits- nung – Unordnung im Arbeitsbereich werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck- hinweise. kann Unfälle zur Folge haben. luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar- Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft. • Wenn Sie beim Auspacken einen auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro- gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert A Verbrennungsgefahr an den Ihren Händler. Nehmen Sie das Oberflächen der druckluftführenden sind. Teile! Gerät nicht in Betrieb! Berücksichtigen Sie Umgebungsein- • Entsorgen Sie die Verpackung bitte Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar- flüsse. umweltgerecht. Geben Sie sie an beiten abkühlen. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. entsprechende Sammelstellen. • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- Vermeiden Sie abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und A Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen! tung gut auf, damit Sie bei Unklar- halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon- heiten jederzeit nachlesen können. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Bewahren Sie auch die Prüfbeschei- in der Nähe von brennbaren Flüssigkei- Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei- nigungen der Druckluftkomponenten ten oder Gasen. chen des Mindestdrucks automatisch auf. Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe- anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei- • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- reich fern. Lassen Sie während des ten sicher, dass das Gerät vom Strom- hen oder verkaufen, geben Sie auch Betriebs andere Personen nicht das netz getrennt ist. die Begleitdokumente mit. Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht schalten (zum Beispiel nach Wartungs- – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur arbeiten) keine Werkzeuge oder losen 3. Sicherheit im Leistungsbereich, der in den Techni- Teile mehr im Elektrogerät befinden. schen Daten angegeben ist. 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung B Gefahr durch Elektrizität! A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht Tragen Sie einen Gehörschutz. Druckluft für druckluftbetriebene Werk- dem Regen aus. Tragen Sie eine Schutzbrille. zeuge. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei- Die Verwendung im medizinischen in feuchter oder nasser Umgebung. ten oder wenn gesundheitsgefährdende Bereich, im Nahrungsmittelbereich Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- Nebel entstehen eine Atemmaske. sowie das Füllen von Atemluftflaschen sem Elektrogerät Körperberührung mit Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. ist nicht gestattet. geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Explosive, brennbare oder gesundheits- Rohren, Herden, Kühlschränken). Schuhwerk empfehlenswert. gefährdende Gase dürfen nicht ange- Verwenden Sie das Netzkabel nicht für saugt werden. In explosionsgefährdeten Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. 4

DEUTSCH A Gefahr durch Mängel am Elek- trogerät! Schalten Sie die Maschine nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das sondern am Ein/Aus-Schalter. Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Ziehen Sie bei Betriebsende den Wartungsvorschriften. Netzstecker aus der Steckdose. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi- 4.3 Druckluft erzeugen gungen: Vor weiterem Gebrauch des 1. Gerät einschalten (22) und abwar- Elektrogeräts müssen Sicherheitsein- ten, bis der maximale Kesseldruck richtungen, Schutzvorrichtungen oder erreicht ist (Kompressor schaltet leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ab). ihre einwandfreie und bestimmungsge- 4.2 Netzanschluss Der Kesseldruck wird am Kessel- mäße Funktion untersucht werden. druck-Manometer (23) angezeigt. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht B Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in 22 trockener Umgebung ein. klemmen. Sämtliche Teile müssen rich- Betreiben Sie die Maschine nur an tig montiert sein und alle Bedingungen einer Stromquelle, die folgende erfüllen um den einwandfreien Betrieb 21 Anforderungen erfüllt: O des Elektrogerätes zu gewährleisten. TO OF AU F Beschädigte Schutzvorrichtungen oder − Steckdosen vorschriftsmäßig 20 Teile müssen sachgemäß durch eine installiert, geerdet und geprüft; anerkannte Fachwerkstatt repariert oder − Absicherung entsprechend den ausgewechselt werden. Lassen Sie Technischen Daten; beschädigte Schalter durch eine Kun- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass dendienstwerkstatt auswechseln. Benut- es beim Arbeiten nicht stört und nicht zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn beschädigt werden kann. sich der Schalter nicht ein- und aus- Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine schalten lässt. ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz- Halten Sie Handgriffe trocken und frei stecker in die Steckdose stecken. 24 von Öl und Fett. 3.3 Sicherheitseinrichtungen B Drehrichtung prüfen! Je nach Phasenbelegung ist es 23 Sicherheitsventil möglich, dass sich der Motor falsch- 2. Regeldruck am Druckregler (20) ein- herum dreht. Dies kann zu Schäden stellen. Der aktuelle Regeldruck an der Maschine führen. Daher nach wird am Regeldruck-Manometer TO AU OF F O jedem Neuanschluss die Drehrich- (21) angezeigt. tung prüfen: Die Riemenscheibe des Verdichters muss sich in Richtung des Pfeiles (auf dem Riemenschutz- A Achtung! Der eingestellte Regeldruck gitter) drehen. darf nicht höher sein als der maxi- Bei falscher Drehrichtung müssen die male Betriebsdruck der angeschlos- Phasen am Netzstecker getauscht senen Druckluft-Werkzeuge! werden: 3. Druckluftschlauch am Druckluftan- 1. Netzstecker ziehen. schluss (24) anschließen. 2. Mit einem Schraubendreher wie 4. Druckluft-Werkzeug anschließen. abgebildet die Phasen tauschen: Nun können Sie mit dem Druckluft- 18 − Schalter (19) etwas hineindrü- Werkzeug arbeiten. cken 5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Das federbelastete Sicherheitsventil (18) − Schalter um 180 ° drehen. Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das wollen. Ziehen Sie danach auch den Sicherheitsventil spricht an, falls der Netzstecker. zulässige Höchstdruck überschritten wird. 5. Wartung und Pflege 4. Betrieb 19 A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: 4.1 Vor dem ersten Betrieb − Gerät ausschalten. Räder montieren − Netzstecker ziehen. 1. Montieren Sie die Räder wie abge- 3. Netzstecker erneut in die Steck- − Warten bis das Gerät stillsteht. bildet. dose stecken. − Stellen Sie sicher, dass das Gerät Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, und alle verwendeten Druckluft- aggressiven Flüssigkeiten und schar- Werkzeuge und Zubehörteile fen Kanten. drucklos sind. Verwenden Sie nur Verlängerungs- − Lassen Sie das Gerät und alle kabel mit ausreichendem Aderquer- verwendeten Druckluft-Werk- schnitt (siehe "Technische Daten"). zeuge und Zubehörteile abküh- len. 5

DEUTSCH Nach allen Arbeiten am Gerät: 5.2 Maschine aufbewahren − Alle Sicherheitseinrichtungen 1. Gerät ausschalten und Netzstecker wieder in Betrieb setzen und ziehen. überprüfen. 2. Druckbehälter und alle angeschlos- − Sicherstellen, dass sich keine senen Druckluftwerkzeuge entlüf- Werkzeuge oder Ähnliches an ten. oder in der Maschine befinden. 3. Maschine so aufbewahren, dass sie Weitergehende Wartungs- oder Repa- nicht von Unbefugten in Gang raturarbeiten, als die in diesem Kapi- 29 gesetzt werden kann. tel beschriebenen, dürfen nur Fach- kräfte durchführen. A Achtung! 5.1 Regelmäßige Wartung A Achtung! Das Kondenswasser enthält Öl Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung und muss über eine Problemstoff- aufbewahren. Vor jedem Arbeitsbeginn Sammelstelle entsorgt werden. Maschine zur Aufbewahrung oder • Druckluftschläuche auf Beschädi- zum Transport nicht auf eine Seite • Keilriemen prüfen: gungen prüfen, ggf ersetzen. legen. − Riemenschutzgitter (30) abschrau- • Verschraubungen auf festen Sitz ben. prüfen, ggf. festziehen. − Keilriemen gegebenenfalls erset- 6. Lieferbares Zubehör • Anschlusskabel auf Beschädigun- zen beziehungsweise nachspan- gen überprüfen, ggf. durch Elektro- Für besondere Aufgaben erhalten Sie im nen. fachkraft ersetzen lassen. Fachhandel folgendes Zubehör – die − Zum Verstellen der Riemenspan- Abbildungen finden Sie auf der hinteren nung, vier Schrauben am Fuß Alle 50 Betriebsstunden Umschlagseite: des Motors lösen und Motor ver- • Luftfilter (25) am Verdichter prüfen, schieben. Abdichten ggf. reinigen. − Schrauben am Fuß des Motors A Kartuschenpistole KP 910 wieder festziehen. für handelsübliche Kartuschen. 25 − Riemenschutzgitter wieder mon- Art.-Nr. 090 101 0030 tieren. Blechbearbeiten 30 B Blechnippler BN 540 besonders enger Schnittradius; trennt Stahlblech bis 1,0 mm Stärke. TO AU F OF O Art.-Nr. 090 100 6784 Bohren C Bohrmaschine BM 310 sehr handliches Gerät für ermü- • Ölstand (26) des Verdichters prüfen, dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. ggf. Öl nachfüllen (27). Art.-Nr. 090 100 6725 • Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und Rechts-/Linkslauf mit Schnell- umschaltung. Art.-Nr. 090 105 4533 26 Heften / Nageln D Kombinagler Kombi 40/50 Alle 250 Betriebsstunden für Heftklammern (Typ 90) von • Luftfilter am Verdichter erneuern. 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf- nägel (Typ SKN) von 20 mm bis • Luftfilter am Filterdruckminderer 50 mm. erneuern. Art.-Nr. 090 105 4720 28 Alle 500 Betriebsstunden • Kombinagler Kombi 32 27 • Öl des Verdichters an der Ölablass- (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ Schraube (28) ablassen und erneu- 90) von 15 mm bis 32 mm und ern. Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 16 mm bis 32 mm. Kondenswasser des Druckbehäl- • ters ablassen (29). A Entsorgen Sie das Altöl • Art.-Nr. 090 105 4711 Klammergerät KG 80/16 umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen! (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 80) von 6 mm bis 16 mm. Nach 1000 Betriebsstunden Art.-Nr. 090 105 4681 • Inspektion in einer Fachwerkstatt • Klammergerät KG 90/25 durchführen lassen. Hierdurch wird (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ die Lebensdauer des Kompressors 90) von 15 mm bis 25 mm. wesentlich erhöht. Art.-Nr. 090 105 4690 6

DEUTSCH • Klammergerät KG 90/40 Reinigen • Druckluftschlauch mit Gewebeein- (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ H Blaspistole BP 200 lage (ohne Abb.) mit Schnellkupp- 90) von 20 mm bis 40 mm. Vollkunststoff-Ausführung. lung und Stecknippel; 5 m Länge; Art.-Nr. 090 105 4703 Art.-Nr. 090 105 4606 12 mm Außendurchmesser; 6 mm • Stauchkopfnagler SKN 50 • Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) Innendurchmesser. (ohne Abb.) für Stauchkopfnägel Vollkunststoff-Ausführung; beson- Art.-Nr. 090 105 4908 (Typ SKN) von 20 mm bis 50 mm. ders hohe Luftmenge durch Venturi- • Druckluftschlauch mit Gewebeein- Art.-Nr. 090 105 4738 düse. lage (ohne Abb.) mit Schnellkupp- Art.-Nr. 090 105 4614 lung und Stecknippel; 10 m Länge; Lackieren 12 mm Außendurchmesser; 6 mm E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP • Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) Leichtmetall-Ausführung Innendurchmesser. High-Volume-Low-Pressure-Aus- Art.-Nr. 090 105 4916 stattung vermindert den Rückprall (mit 100 mm-Verlängerung). Art.-Nr. 090 102 6726 • Druckluftschlauch mit Gewebeein- des Farbnebels und sorgt für mehr Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) lage (ohne Abb.) mit Schnellkupp- Materialauftrag bei geringerem • Leichtmetall-Ausführung (kurz). lung und Stecknippel; 10 m Länge; Lackverbrauch. Art.-Nr. 090 102 6718 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Art.-Nr. 090 105 4460 Innendurchmesser. • Farbspritzpistole FB 2200 Schrauben Art.-Nr. 090 105 4924 (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; I Schlagschrauber SR 230 • Druckluftschlauch mit Gewebeein- professionelle Farbspritzpistole; stu- robuste Ausführung für Anwendun- lage (ohne Abb.) 50 m Länge; fenlos einstellbar für Rund- und gen im Heimwerker- und KFZ- 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Breitstrahl. Bereich geeignet. Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4452 Art.-Nr. 090 105 6170 Art.-Nr. 090 105 4932 • Farbspritzpistole SB 200 Schlagschrauber SR 340-Set • • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) (ohne Abb.) mit 1,0 l-Saugbecher. (ohne Abb.) professionelle Ausfüh- mit Schnellkupplung und Stecktülle; Art.-Nr. 090 100 3882 rung mit umfangreichem Zubehör. 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- • Farbspritzpistole FB 150 Art.-Nr. 090 105 6137 durchmesser; 6 mm Innendurch- (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; • Schlagschrauber SR 140-Set messer. für Grundierungen und Farben (ohne Abb.) für vielfältigen Einsatz Art.-Nr. 090 105 4940 unterschiedlichster Viskosität. im Hobby- und KFZ-Bereich geeig- • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 3874 net; mit umfangreichem Zubehör. mit Schnellkupplung und Stecktülle; • Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 8582 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie- • Schlagschrauber SR 120-Set durchmesser; 6 mm Innendurch- rungen und Farben unterschied- (ohne Abb.) geringer Luftbedarf, messer. licher Viskosität. dadurch auch für kleinere Kompres- Art.-Nr. 090 105 4959 Art.-Nr. 090 105 6064 soren geeignet; mit umfangreichem • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) Meißeln Zubehör. mit Schnellkupplung und Stecktülle; F Meißelhammer-Set MHS 450 Art.-Nr. 090 100 6750 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen- für Arbeiten auf dem Bau und im • Ratschenschrauber RS 320 durchmesser; 8 mm Innendurch- Karosseriebereich. (ohne Abb.) durch schmale Bauform messer. Art.-Nr. 090 100 9210 und gummierten Ratschenkopf für Art.-Nr. 090 105 4967 • Meißelhammer-Set MHS 315 Anwendungen im KFZ-Bereich bes- • Schlauchaufroller SA 100 (ohne Abb.) zum Putz- und Fliesen- tens geeignet. (ohne Abb.) mit Gewebeschlauch abschlagen und für leichte Stemm- Art.-Nr. 090 105 4541 20,0 m Länge; 15 mm Außendurch- arbeiten. • Ratschenschrauber RS 220-Set messer; 9 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 100 6911 (ohne Abb.) Komplett-Set mit Art.-Nr. 090 105 4975 umfangreichem Zubehör. • Schlauchaufroller SA 200 Reifen füllen / messen Art.-Nr. 090 100 6717 (ohne Abb.) Geeignet für Wand und G Reifenfüllmessgerät RF 480 Deckenbefestigung; automatisches • Drehschrauber DS 1610 professionelle Ausführung Aufrollen durch einfaches Ziehen; (ohne Abb.) mit Rechts-/Linkslauf (geeicht). mit 8m PU-Druckluftschlauch; mit Schnellumschaltung. Art.-Nr. 090 105 4630 13 mm Außendurchmesser; 8 mm Art.-Nr. 090 101 2440 • Reifenfüllmessgerät RF 363 Innendurchmesser. (ohne Abb.) wie RF 480, jedoch Sprühen Art.-Nr. 090 105 4550 ungeeicht. J Sprühpistole SPP 161 Art.-Nr. 090 105 4622 zum Versprühen von Kaltreiniger, Zubehör-Sets Öl, Flüssigwachs usw. L Zubehör-Set LPZ 7-S • Reifenfüllmessgerät RF 200 Art.-Nr. 090 105 4525 enthält: Blaspistole, Reifenfüller, (ohne Abb.) zum Aufpumpen von Kombi-Sprühpistole UBS 820 Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Reifen und Bällen (geeicht). • (ohne Abb.) für handelsübliche 1,0 l- Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi- Art.-Nr. 090 105 6188 Schraubpatronen. ralschlauch. • Reifenfüllmessgerät RF 100 Art.-Nr. 090 100 3858 (ohne Abb.) wie RF 200, jedoch Art.-Nr. 090 105 4479 • Zubehör-Set LPZ 7-P ungeeicht. Schläuche (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 102 6724 K Schlauchtrommel ST 200 enthält: Blaspistole, Reifenfüller, 360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck- Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, luftschlauch. Farbspritzpistole, Sprühpistole, Art.-Nr. 090 105 4568 7

DEUTSCH 10 m Gewebeschlauch. schutzschalter drücken; Kom- Art.-Nr. 090 100 3890 pressor am Ein/Aus-Schalter • Zubehör-Set LPZ 6 erneut einschalten. (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Kompressor läuft ohne ausreichend Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballon- Druck aufzubauen. hohlnadel, Farbspritzpistole, 5 m • Kondenswasser-Ablass am Druck- Gewebeschlauch. behälter undicht. Art.-Nr. 090 104 4487 − Dichtung der Ablass-Schraube(n) • Zubehör-Set LPZ 4 prüfen; ggf. ersetzen. (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, − Ablass-Schraube(n) handfest Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi- anziehen. ralschlauch. Art.-Nr. 090 101 3845 • Rückschlagventil undicht. − Rückschlagventil in Fachwerk- • Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) statt überholen lassen. enthält Wechselgriff mit Blaspistole, Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi- Druckluftwerkzeug erhält nicht genü- ralschlauch. gend Druck. Art.-Nr. 090 105 5971 • Druckregler nicht weit genug aufge- dreht. 7. Probleme und Störungen − Druckregler weiter aufdrehen. • Schlauchverbindung zwischen Kom- A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: pressor und Druckluftwerkzeug undicht. − Gerät ausschalten. − Schlauchverbindung prüfen; − Netzstecker ziehen. beschädigte Teile ggf. ersetzen. − Warten bis das Gerät stillsteht. − Stellen Sie sicher, dass das Gerät 8. Reparatur und alle verwendeten Druckluft- Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerk- zeugen dürfen nur durch eine Elektro- − Lassen Sie das Gerät und alle fachkraft ausgeführt werden! verwendeten Druckluft-Werk- Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge zeuge und Zubehörteile abküh- können an die Service-Niederlassung len. Ihres Landes eingesandt werden. Die Nach allen Arbeiten am Gerät: Adresse finden Sie bei der Ersatz- − Alle Sicherheitseinrichtungen teilliste. wieder in Betrieb setzen und Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- überprüfen. dung zur Reparatur den festgestellten − Sicherstellen, dass sich keine Fehler. Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden. 9. Umweltschutz Kompressor läuft nicht: Das Verpackungsmaterial der Maschine • Keine Netzspannung. ist zu 100 % recyclingfähig. − Kabel, Stecker, Steckdose und Ausgediente Maschinen und Zubehör Sicherung prüfen. enthalten große Mengen wertvoller Roh- • Zu geringe Netzspannung. und Kunststoffe, die ebenfalls einem − Verlängerungskabel mit ausrei- Recyclingprozess zugeführt werden chendem Aderquerschnitt ver- können. wenden (siehe "Technische Die Anleitung wurde auf chlorfrei Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver- gebleichtem Papier gedruckt. längerungskabel vermeiden. • Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief. − Kompressor am Ein/Aus-Schalter zunächst ausschalten, dann wie- der einschalten. • Motorschutzschalter ausgelöst, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrip- pen verdeckt). − Kompressor am Ein/Aus-Schalter ausschalten; Ursache der Über- hitzung beseitigen; etwa zehn Minuten abkühlen lassen; Motor- 8

DEUTSCH 10. Technische Daten Ansaugleistung l/min 290 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 165 Füll-Leistung l/min 195 Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 10 Druckbehältervolumen l 50 Anzahl der Luftabgänge 2 Verdichtertyp B 2800 Zylinderzahl 2 Drehzahl (Verdichter) min-1 1300 Motorleistung kW 2,0 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 400 Nennstrom A 3,7 Absicherung min. A 10 träge Schutzart IP 44 Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 100 – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt m 160 Ölqualität 10 W 40 Ölmenge bei Ölwechsel l 0,21 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm 88 x 49 x 77 Gewicht kg 46 Schall-Druckpegel LPA in 4 m max. dB (A) 71 ± 3 Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 91 ± 3 9

XK0023E.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine overview 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Compressor pump 10 Condensate drain cock of pressure vessel 2 Air intake filter housing 11 Tank pressure gauge 3 On/Off switch 12 Outlet for regulated 4 Safety valve compressed air 5 Transport handle 13 Oil drain plug 6 Outlet for regulated 14 Oil sight glass compressed air 15 Pressure regulator 7 Swivel plate casters, lockable 16 Outlet pressure gauge 8 Motor 17 Oil filler plug 9 Pressure vessel 10

ENGLISH Children, juveniles and persons not hav- escape all of a sudden. You should Table of Contents ing been instructed in its usage are not therefore hold the air hose firmly when 1. Machine overview ..................... 10 permitted to operate this device and any disconnecting it. 2. Please read first!....................... 11 air tools connected to it. Ensure all screwed connections are fully tightened at all times. 3. Safety ......................................... 11 3.2 General safety informa- Do not attempt to repair the device your- 3.1 Specified conditions of use ......... 11 tion self! Only trained specialists are permit- 3.2 General safety information.......... 11 When using this electric tool observe the ted to service or repair compressors, following safety instructions, to exclude pressure vessels and air tools. 3.3 Safety devices ............................ 12 the risk of personal injury or material 4. Operation................................... 12 4.1 Prior to initial operation ............... 12 damage. Please also observe the special safety A Hazard generated by oil-satu- rated compressed air! instructions in the respective chapters. Use oil saturated compressed air only 4.2 Mains connection........................ 12 Keep all documents, supplied with the for air tools requiring such supply. Do 4.3 Generating compressed air ........ 12 not use an air hose used to supply com- device, for future reference. 5. Care and maintenance ............. 12 Observe the statuary accident insurance pressed air containing oil to supply air 5.1 Periodic maintenance ................. 12 institution regulations and regulations for tools not designed for operation on com- the prevention of accidents pertaining to pressed air containing oil. Do not fill tires 5.2 Device storage............................ 13 the operation of air compressors and air with compressed air containing oil. 6. Available Accessories......... 13/56 tools, where applicable. 7. Trouble shooting ...................... 14 A Risk of burns from the sur- 8. Repairs....................................... 15 A General hazard! faces of parts carrying compressed air! 9. Environmental protection ........ 15 Keep your work area tidy – a messy 10. Technical specifications .......... 15 work area invites accidents. Let tool cool off before servicing. Be alert. Know what you are doing. Set 2. Please read first! out to work with reason. Do not operate the electric tool while under the influence A Risk of personal injury and crushing by moving parts! of drugs, alcohol or medication. Do not operate the electric tool without • Read these instructions before use. installed guards. Pay special attention to the safety Consider environmental conditions. Keep work area well lighted. Please note that the compressor will information. start automatically when the pressure Prevent adverse body positions. Ensure • If you notice transport damage while falls off to minimum! – disconnect from firm footing and keep your balance at all unpacking, notify your supplier power supply prior to any servicing. times. immediately. Do not operate the Ensure that when turning ON (e.g. after Do not operate the electric tool near device! servicing) no tools or loose parts are in inflammable liquids or gases. • Dispose of the packing in an envi- Keep bystanders, particularly children, the electric tool. ronmentally friendly manner. Take out of the work area. Do not permit other to a proper collecting point. persons to touch the tool or power cable A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! • Keep these instructions for refer- while the electric tool is running. Wear hearing protection. ence on any issues you may be Do not overload the electric tool – use it Wear safety glasses. uncertain about. Also keep the test only within the performance range it was Wear mask respirator when work gener- certificates of all compressed air designed for (see "Technical specifica- ates dust or mist detrimental to health. components. tions"). Wear suitable work clothes. When work- • If you lend or sell this device be sure ing outdoors wearing of non-slip shoes is to have the instructions to go with it. B Danger! Risk of electric shock! recommended. Do not expose the electric tool to rain. 3. Safety Do not operate the electric tool in damp or wet environment. A Hazard generated by electric tool defects! 3.1 Specified conditions of Prevent body contact with earthed Keep electric tool and accessories in objects such as radiators, pipes, cooking good repair. Observe the maintenance use stoves or refrigerators when operating instructions. This device is intended to generate com- Priot to any use check the electric tool this electric tool. pressed air required for the operation of for possible damage: before using the Do not use the power cable for any pur- air tools. electric tool carefully check safety pose it is not intended for. Any use for medical purposes, food devices, protection devices or slightly processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not A Risk of personal injury by damaged parts for proper function as specified. Check to see that all moving escaping compressed air and parts permitted. parts work properly and do not jam. All hurled about by escaping air! Explosive, combustible gases or gases parts must be correctly installed and Never direct compressed air against per- meet all conditions necessary for the detrimental to health may not be com- sons or animals! proper operation of the electric tool. pressed. Operation in hazardous loca- Ensure all air tools and accessories Damaged protection devices or parts tions is not permitted. used are designed for the working pres- must be repaired or replaced by an qual- Any other use is not as specified. Use sure or are supplied via a pressure regu- ified specialist. Have damaged switches not as specified, alteration of the device lator. replaced by a service centre. Do not or use of parts not approved by the Please note that, when disconnecting operate electric tool if the switch can not equipment manufacturer, can cause the quick coupler, the compressed air be turned ON or OFF. unforeseeable damage! contained in the pressure hose will Keep handles free of oil and grease. 11

ENGLISH 3.3 Safety devices phases must be interchanged in the 4. Connect air tool. power cable plug: You are now ready to work with the Safety valve air tool. 1. Unplug. 2. Interchange phases with a screw- 5. Switch the compressor OFF, if you TO AU OF F O driver as illustrated: do not continue working immediately − Push switch (19) in slightly. afterwards. Unplug after switching OFF. − Turn switch by 180°. 5. Care and maintenance A Danger! Prior to all servicing: − Switch Off. 19 − Unplug. − Wait until the device has come to 18 a complete stop. 3. Plug power cable in again. The spring-loaded safety valve (18) is − Ensure the device and all air tools incorporated into the pressure switch. Protect power cable from heat, and accessories connected to it The safety valve opens if the max. per- aggressive liquids and sharp edges. are relieved from pressure. missible pressure is exceeded. Use only extension cables with suffi- − Let the device and all air tools cient lead cross section (see "Techni- and accessories used cool off. cal Specifications"). After all servicing: 4. Operation Do not stop the machine by unplug- − Check to see that all safety 4.1 Prior to initial operation ging, but switch OFF using the ON/ devices are operational. OFF switch. Wheel installation − Make sure that no tools or other Unplug after use. 1. Install the wheels as illustrated. parts remain on or in the device. 4.3 Generating compressed Repair and maintenance work other air than described in this section must only be carried out by qualified spe- 1. Start device (22) and wait until the cialists. max. tank pressure is reached (compressor shuts off). 5.1 Periodic maintenance The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (23). Prior to each use • Check air hoses for damage, 22 replace if necessary. • Check all screwed connections for 4.2 Mains connection 21 tightness, tighten if necessary. O • Check power supply cable for dam- B Danger! High voltage TO OF AU F Operate device in dry environ- 20 age, if necessary have replaced by ment only. a qualified electrician. Operate device only on a power Every 50 operating hours source complying with the following • Check air filter element (25) of com- requirements: pressor pump, clean if necessary. − outlets properly installed, earthed and tested; 25 − fuse protection in accordance with the technical specifications. Position power cable so it does not 24 interfere with the work and is not damaged. 23 Always check to see that the device is 2. Set pressure regulator (20) to switched OFF before plugging in. required working pressure. The cur- rent working pressure is indicated B Check direction of rotation! Depending on the phase by the regulated pressure gauge (21). sequence, the motor could turn in the • Check oil level (26) of compressor wrong direction. This can damage the machine. Therefore the direction of A Caution! The regulated pressure may pump, top up if necessary (27). rotation must be checked after any not be set higher than the max. work- reconnection to the power mains: the ing pressure of the connected air belt pulley of the compressor pump tools! must turn in the direction indicated 3. Connect air hose to compressed air by the arrow on the belt guard. outlet (24). If it turns in the wrong direction, two 12

ENGLISH Every 500 operating hours for staples (type 90) from 15 mm to • Drain oil from compressor pump 32 mm and finishing nails (type through the drain plug (28) and fill SKN) from 16 mm to 32. with fresh oil. Stock-no. 090 105 4711mm. 26 • Air Stapler KG 80/16 A Dispose of the waste oil envi- (not illustrated) for staples (type 80) from 6 mm to 16 mm. ronmentally safe by taking it to a proper collecting point! Stock-no. 090 105 4681 • Air Stapler KG 90/25 Every 1000 operating hours (not illustrated) for staples (type 90) • Have unit serviced by an authorized from 15 mm to 25 mm. service station. This will extent the Stock-no. 090 105 4690 compressor's service life considera- 28 • Air Stapler KG 90/40 bly. 27 (not illustrated) for staples (type 90) 5.2 Device storage from 20 mm to 40 mm. • Drain condensate from pressure Stock-no. 090 105 4703 vessel (29). 1. Switch unit OFF and unplug. • Air Finish Nailer SKN 50 2. Release pressure from tank and all (not illustrated) for finishing nails connected air tools. (type SKN) from 20 mm to 50 mm. 3. Store device in such way that it can- Stock-no. 090 105 4738 not be started by unauthorized per- sons. Spray painting E Spray Gun FB 2200 HVLP A Caution! Do not store device unpro- high-volume low-pressure feature reduces paint mist bounce-back tected outdoors or in damp environ- and provides thicker coating at less 29 ment. paint consumption. Do not lay device on its side for trans- Stock-no. 090 105 4460 portation or storing. A Caution! The condensate contains oil • Paint Spray Gun FB 2200 (not illustrated) with 0.5 l flow cup; and must be disposed at a proper col- 6. Available Accessories professional spray gun; steplessly lecting point. adjustable round, horizontal and For special applications the following • Check V-belt: accessories are available at your spe- vertical spray pattern. − Remove belt guard (30). cialist dealer – see back cover for illus- Stock-no. 090 105 4452 − Retension V-belt or replace, if trations: • Paint Spray Gun SB 200 necessary. (not illustrated) with 1.0 l siphon cup. − To adjust the V-belt tension, Sealing Stock-no. 090 100 3882 loosen the four screws at the A Air Caulking Gun KP 910 • Paint Spray Gun FB 150 motor base and shift the motor. for commercially available car- (not illustrated) with 0.5 l flow cup; − Tighten the screws at the motor tridges. for spraying primers and paints of base again. Stock-no. 090 101 0030 varying viskosity. − Replace the belt guard. Sheet metal cutting Stock-no. 090 100 3874 B Air Nibbler BN 540 • Paint Spray Gun FB 90 30 extra small cutting radius; cuts steel (not illustrated) with 0.75 l flow cup; sheet up to 1.0 mm thickness. for spraying primers and paints of Stock-no. 090 100 6784 varying viskosity. Stock-no. 090 105 6064 TO OF O Drilling C Air Drill BM 310 Chiselling AU F especially handy tool for low-fatigue F Air Hammer Set MHS 450 working; right-hand rotation only. for construction and auto body work Stock-no. 090 100 6725 Stock-no. 090 100 9210 • Air Drill BM 500 • Air Hammer Set MHS 315 (not illustrated) with 3/8" keyless (not illustrated) to take off plaster chuck, fully reversible with quick and tiles and for light chiselling reverse feature. work. Stock-no. 090 105 4533 Stock-no. 090 100 6911 Stapling / nailing Tyre inflating / checking D Combination Air Stapler/Nailer G Tyre Inflator Gauge RF 480 Kombi 40/50 professional version (calibrated). for staples (type 90) from 20 mm to Stock-no. 090 105 4630 Every 250 operating hours 40 mm and finishing nails (type • Tyre Inflator Gauge RF 363 SKN) from 20 mm to 50. (not illustrated) same as RF 480, but • Replace air intake filter element of Stock-no. 090 105 4720mm. not calibrated. compressor pump. • Combination Air Stapler/Nailer Stock-no. 090 105 4622 • Replace air filter element of filter/ Kombi 40/50 regulator unit. 13

ENGLISH • Tyre Inflator Gauge RF 200 wax, etc. Accessory kits (not illustrated) for inflating tyres and Stock-no. 090 105 4525 L Accessory Kit LPZ 7-S balls (calibrated). • Combination Spray Gun UBS 820 comprising: blow gun, tyre inflator Stock-no. 090 105 6188 (not illustrated) for commercially gauge, tyre valve adaptor, ball • Tyre Inflator Gauge RF 100 available 1.0 l screw-top cartridges. valve needle, paint spray gun, (not illustrated) same as RF 200, but Stock-no. 090 105 4479 spray gun, self-storing coil air hose. not calibrated. Stock-no. 090 100 3858 Stock-no. 090 102 6724 Air hoses • Accessory Kit LPZ 7-P K Hose Reel ST 200 (not illustrated) comprising: blow Cleaning swivels through 360°; with 30 m PU gun, tyre inflator gauge, tyre valve H Blow Gun BP 200 air hose. adaptor, ball valve needle, paint all plastic body. Stock-no. 090 105 4568 spray gun, spray gun, 10 m braided Stock-no. 090 105 4606 • Braided Air Hose air hose. • Blow Gun BP 300 (not illustrated) c/w quick coupler Stock-no. 090 100 3890 (not illustrated) all plastic body; ven- and male plug; length 5 m; outer • Accessory Kit LPZ 6-P turi nozzle provides extra high air diameter 12 mm; inner diameter (not illustrated) comprising: blow volume. 6 mm. gun, tyre inflator gauge, tyre valve Stock-no. 090 105 4614 Stock-no. 090 105 4908 adaptor, ball valve needle, paint • Blow Gun BP 70 • Braided Air Hose spray gun, 5 m braided air hose. (not illustrated) light metal body (not illustrated) c/w quick coupler Stock-no. 090 104 4487 (with 100 mm extension nozzle). and male plug; length 10 m; outer • Accessory Kit LPZ 4 Stock-no. 090 102 6726 diameter 12 mm; inner diameter (not illustrated) comprising blow • Blow Gun BP 60 6 mm. gun, tyre inflator gauge, paint spray (not illustrated) light metal body Stock-no. 090 105 4916 gun, self-storing coil air hose. (short). • Braided Air Hose Stock-no. 090 101 3845 Stock-no. 090 102 6718 (not illustrated) c/w quick coupler • Accessory Kit LPZ 2 and male plug; length 10 m; outer (not illustrated) comprising change Driving screws diameter 15 mm; inner diameter I Impact Wrench SR 230 handle with blow gun, tyre inflator 9 mm. gauge, paint spray gun, self-storing rugged impact wrench for DIY and Stock-no. 090 105 4924 automotive applications. coil air hose. • Bulk Braided Air Hose Stock-no. 090 105 5971 Stock-no. 090 105 6170 (not illustrated) length 50 m; outer • Impact Wrench SR 340 Set diameter 15 mm; inner diameter (not illustrated) professional version; 9 mm. 7. Trouble shooting many accessories included. Stock-no. 090 105 4932 Stock-no. 090 105 6137 • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan A Danger! Prior to all servicing: • Impact Wrench SR 140 Set (not illustrated) c/w quick coupler − Switch Off. (not illustrated) for multiple DIY and and male plug; 2.5 m working automotive applications; complete − Unplug. length; outer diameter 8 mm; inner with many accessories. diameter 6 mm. − Wait until the device has come to Stock-no. 090 100 8582 Stock-no. 090 105 4940 a complete stop. • Impact Wrench SR 120 Set • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan − Ensure the device and all air tools (not illustrated) requires only mini- (not illustrated) c/w quick coupler and accessories connected to it mal amount of air, thus can be run and male plug; 7.5 m working are relieved from pressure. on small compressors; complete length; outer diameter 8 mm; inner − Let the device and all air tools with many accessories. diameter 6 mm. and accessories used cool off. Stock-no. 090 100 6750 Stock-no. 090 105 4959 After all servicing: • Ratchet Wrench RS 320 • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan − Check to see that all safety (not illustrated) due to narrow (not illustrated) devices are operational. design and rubber-covered ratchet c/w quick coupler and male plug; head it is well suited for automotive − Make sure that no tools or other 10.0 m working length; outer diame- applications and work in confined parts remain on or in the device. ter 10 mm; inner diameter 8 mm. areas. Stock-no. 090 105 4967 Compressor does not run: Stock-no. 090 105 4541 • Hand-crank Hose Reel SA 100 • No mains voltage. • Ratchet Wrench RS 220 Set (not illustrated) c/w 20.0 m braided − Check cables, plug, outlet and (not illustrated) this set comes com- air hose; outer diameter 15 mm; mains fuse. plete with many accessories. inner diameter 9 mm. Stock-no. 090 100 6717 • Mains voltage too low. Stock-no. 090 105 4975 − Use only extension cables with • Air Screwdriver DS 1610 • Automatic Retractable Hose Reel sufficient lead cross section (see (not illustrated) reversible with quick SA 200 "Technical specifications"). Avoid reversing action. (not illustrated) suitable for wall and using extension cable when Stock-no. 090 101 2440 ceiling mounting; retracts automati- device is cold. Spraying cally by simply pulling on hose; with • Compressor was stopped by 8 m PU air hose; outer diameter J Spray Gun SPP 161 unplugging. 13 mm; inner diameter 8 mm. for spraying degreaser, oil, liquid − Switch compressor OFF at the Stock-no. 090 105 4550 On/Off switch, then ON again. 14

ENGLISH • Motor protection tripped, e.g. by − Have check valve serviced by Electric tools in need of repair can be insufficient cooling (cooling fins cov- qualified service centre. send to the service centre in your coun- ered). try. See spare parts list for address. Air tool is not supplied with sufficient − Switch compressor OFF at the Please attach a description of the fault to pressure. On/Off switch; remove cause for the power tool. overheating; let cool off for • Pressure regulator not opened wide approx. 10 minutes; reset the enough. motor protection switch; switch − Open pressure regulator more. 9. Environmental protection compressor ON again at the On/ • Hose connection between compres- The machine's packaging can be 100 % Off switch. sor and air tool leaky. recycled. − Check air hoses, replace defec- Compressor runs but does not build Worn out devices and accessories con- tive parts if necessary. up sufficient pressure. tain considerable amounts of valuable • Condensate drain of pressure ves- raw and plastic materials, which can be sel leaky. 8. Repairs recycled. − Check gasket of drain cock(s); These instructions are printed on chlo- replace if necessary. A Danger! Repairs to power tools must be rine-free bleached paper. − Tighten drain cock(s) fingertight. carried out by qualified electricians • Check valve leaky. only! 10. Technical specifications Suction capacity l/min 290 Free air delivery (volume flow rate) l/min 165 Filling rate l/min 195 Working pressure (compression end pressure) bar 10 Pressure vessel volume l 50 No. of air outlets 2 Compressor pump model B 2800 No. of cylinders 2 -1 Speed (compressor pump) min 1300 Motor capacity kW 2.0 Supply voltage (50 Hz) V 400 Rated current A 3.7 Fuse protection min. A 10 (time-lag) Degree of protection IP 44 Maximum overall length when using extension cables with: – 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 100 – 3 x 2.5 mm2 lead cross-section m 160 Oil grade 10 W 40 Oil qantity for oil change l 0.21 Dimensions: length x width x height cm 88 x 49 x 77 Weight kg 46 Sound pressure level LPA at 4 m maximum dB (A) 71 ± 3 Sound power level LWA dB (A) 91 ± 3 15

XK0023F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Compresseur 11 Manomètre pression de chaudière 2 Enveloppe du filtre à air 12 Raccord pneumatique pour air 3 Interrupteur «marche-arrêt» comprimé régulé 4 Valve de sécurité 13 Vis de vidange pour l'huile 5 Poignée de transport 14 Voyant du niveau d'huile 6 Raccord pneumatique pour air 15 Manostat comprimé régulé 16 Manomètre pression de 7 Roulettes orientables à frein régulation 8 Moteur 17 Tubulure de remplissage d'huile 9 Ballon 10 Vis de vidange pour l'eau de condensation du ballon 16

FRANÇAIS dans des lieux présentant des risques tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Table des matières d'explosion. Ne pas utiliser le câble de réseau pour 1. Vue d'ensemble de l'appareil... 16 Toute autre utilisation est contraire aux d'autres fins que celle pour laquelle il a 2. A lire en premier ! ..................... 17 prescriptions. Une utilisation non con- été conçu. forme aux prescriptions, des modifica- 3. Sécurité...................................... 17 3.1 Utilisation conforme aux tions apportées à l'appareil ou l'emploi A Risque de se blesser avec le de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni souffle d'air comprimé et les pièces prescriptions ............................... 17 approuvées par le fabricant peuvent qu'il a arrachées ! 3.2 Consignes générales de entraîner des dommages imprévisibles ! Ne jamais diriger l'air comprimé sur des sécurité ....................................... 17 Les enfants, les personnes mineures ou personnes ou des animaux ! 3.3 Dispositifs de sécurité................. 18 non formées ne sont pas habilités à utili- S'assurer que tous les outils à air com- 4. Fonctionnement........................ 18 ser le compresseur ni les outils à action- primé utilisés ainsi que leurs accessoires nement pneumatique qui lui sont raccor- sont adaptés à la pression de service ou 4.1 Avant la première utilisation........ 18 dés. sont raccordés à un détendeur. 4.2 Raccordement au secteur........... 18 Faire attention, en desserrant le raccord 4.3 Production d'air comprimé .......... 18 3.2 Consignes générales de rapide du compresseur, au souffle d'air 5. Maintenance et entretien.......... 19 sécurité comprimé qui sort subitement du flexi- Respecter les consignes de sécurité sui- ble. Maintenir fermement l'extrémité du 5.1 Maintenance régulière ................ 19 vantes pendant l'utilisation de cette flexible à air comprimé à desserrer. 5.2 Rangement de la machine.......... 19 machine afin d'éviter tout dégât corporel S'assurer que tous les assemblages par 6. Accessoires livrables .......... 19/56 ou matériel. vis sont toujours serrés à fond. 7. Problèmes et dérangements.... 21 Respecter les consignes de sécurité Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les spécifiques à chaque chapitre. travaux de réparation sur les compres- 8. Réparations ............................... 21 seurs, les ballons et les appareils pneu- Conserver soigneusement toute la docu- 9. Protection de mentation fournie avec l'appareil. matiques ne doivent être exécutés que l'environnement ........................ 21 Respecter, le cas échéant, les directives par des professionnels. 10. Caractéristiques techniques.... 22 de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au A Danger dû l'air comprimé lubrifié ! 2. A lire en premier ! maniement des compresseurs et des N'utiliser de l'air comprimé lubrifié machines à actionnement pneumatique. qu'avec des appareils pneumatiques • Avant la mise en marche, lire attenti- adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour vement ces instructions d'utilisa- tion. Observer en particulier les ins- tructions de sécurité. A Principaux dangers ! air comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air Maintenir le lieu de travail en ordre – un comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de • Si un dommage dû au transport est désordre sur le lieu de travail peut roues de voiture ou autres avec de l'air constaté lors du déballage, en infor- entraîner des accidents. lubrifié. mer immédiatement le revendeur. Il convient de rester vigilant et concentré • Ne pas mettre l'appareil en service ! Eliminer l'emballage en respectant sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec- A Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air com- l'environnement. Le remettre à la trique en cas d'inattention. primé ! station de collecte correspondante. Prendre les influences de l'environne- ment en considération. Veiller à un éclai- Laisser refroidir l'appareil avant d'effec- • Conserver ces instructions de tuer des travaux de maintenance. rage correct. manière à pouvoir s'y référer à tout Eviter de prendre une position du corps instant en cas d'incertitude. Conser- ver également les certificats de con- inconfortable. Veiller à adopter une posi- tion stable et à garder constamment A Risque de blessure ou de pin- cement au niveau des pièces trôle des composants pneumati- votre équilibre. mobiles ! ques. Ne pas utiliser la machine en présence Ne pas mettre l'appareil en service avec • En cas de vente ou de location de de liquides ou de gaz inflammables. le dispositif de protection démonté. cet appareil, remettre également Maintenir les enfants en dehors de Faire attention au démarrage automati- ces instructions. l'espace de travail. Ne laisser aucune que de l'appareil lorsque le seuil de tierce personne toucher la machine ni le pression minimal est atteint ! – Vérifier câble d'alimentation pendant l'utilisation que l'appareil n'est pas relié au secteur 3. Sécurité de l'appareil. avant d'effectuer des travaux de mainte- 3.1 Utilisation conforme aux Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser nance. Vérifier avant la mise en marche prescriptions cette machine que dans la plage de (par exemple après des travaux de puissance indiquée dans les caractéristi- maintenance) qu'aucun outil de montage Ce compresseur sert à produire de l'air ques techniques. ni de pièce détachée ne se trouvent comprimé pour les outils à actionnement pneumatique. dans l'appareil. Son utilisation dans le domaine médical, B Danger dû à l'électricité ! dans le domaine agroalimentaire ou Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser cette machine en pré- A Danger dû à un équipement de pour le remplissage de bouteilles à air protection personnel insuffisant ! respiratoire n'est pas autorisé. sence d'eau ou d'humidité relative de Porter une protection acoustique. l'air trop élevée. Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, Porter des lunettes de protection. Eviter, lors du travail avec la machine, inflammables ou toxiques avec l'appa- Porter un masque anti-poussière pour tout contact corporel avec des pièces reil. L'utilisation de l'appareil est interdite les travaux produisant de la poussière reliées à la terre (p. ex. radiateurs, ou lorsque se crée un brouillard toxique. 17

FRANÇAIS Porter un vêtement de travail adapté. Protéger le câble d'alimentation de la Le port de chaussures anti-dérapantes chaleur, des liquides corrosifs et des est recommandé pour les travaux en arêtes vives. extérieur. Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de A Danger dû l'appareil ! à un défaut de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques Entretenir la machine et les accessoires techniques"). avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Examiner, avant chaque Ne pas éteindre le compresseur en service, l'appareil électrique pour s'assu- retirant la fiche de contact, mais avec rer qu'il n'est pas éventuellement l'interrupteur "marche-arrêt". 4.2 Raccordement au secteur endommagé. Avant de continuer à utili- Retirer la fiche de contact de la prise ser l'appareil électrique, il faut examiner soigneusement les dispositifs de sécu- B Danger ! Tension électrique Ne mettez la machine en ser- de courant après utilisation. rité, les dispositifs de protection ou les vice que dans un entourage sec. Pour 4.3 Production d'air com- pièces légèrement endommagées pour travailler avec la machine, utiliser une primé s'assurer de leur fonctionnement parfait source de courant qui possède les 1. Allumer l'appareil (22) et attendre et conforme à la destination. Vérifier que caractéristiques suivantes que la pression de chaudière maxi- les pièces mobiles fonctionnent correc- − Prises de courant installées, male soit atteinte (le compresseur tement et ne grippent pas. Toutes les mises à la terre et contrôlées con- s'arrête). pièces doivent être montées correcte- formément aux consignes. La pression de chaudière s'affiche ment et répondre à toutes les conditions − suivant les spécifications techni- sur le manomètre pression de chau- afin d'assurer un fonctionnement parfait ques ; dière (23). de l'appareil. Les dispositifs de protection ou les piè- Installer le câble d'alimentation de 22 ces détériorés doivent être réparés ou façon à ce que celui-ci ne gêne pas et remplacés dans les règles de l'art par un ne puisse être endommagé pendant atelier spécialisé et reconnu. Faire rem- les travaux. 21 placer les interrupteurs défectueux par Vérifier à chaque fois que la machine O TO OF AU F un atelier de service après-vente. Ne est éteinte avant d'enficher la fiche de 20 pas utiliser cet appareil lorsque l'inter- contact dans la prise de courant. rupteur est défectueux. Maintenir les poignées sèches et exemptes d'huile ou de graisse. B Contrôler le sens de rotation ! Selon la répartition des pha- ses, il est possible que le moteur 3.3 Dispositifs de sécurité tourne en sens inverse. Ceci peut endommager la machine. Il est donc Valve de sécurité nécessaire de vérifier le sens de rota- tion après chaque nouveau branche- TO OF O ment 24 AU F la poulie de la courroie du compres- seur doit tourner dans le sens de la 23 flèche (sur la grille de protection de la 2. Régler la pression de régulation au courroie). manostat (20). La pression de régu- Si le sens de rotation est inversé, les lation actuelle s'affiche sur le phases sont à intervertir au niveau de manostat pression de régulation la fiche de contact : (21). 1. Retirer la fiche de contact. 2. A l'aide d'un tournevis, intervertir A Attention ! La pression de régulation para- les phases tel que représenté sur métrée ne peut être supérieure à la 18 la figure : pression de service maximale des − Enfoncer légèrement le com- outils pneumatiques raccordés ! La valve de sécurité à ressort (18) se mutateur (19). trouve au niveau de l'interrupteur mar- 3. Raccorder le flexible à air comprimé − Le tourner de 180°. à l'alimentation en air comprimé che/arrêt. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est (24). dépassée. 4. Brancher l'outil à air comprimé. Le travail avec l'outil à air comprimé peut maintenant commencer. 4. Fonctionnement 5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas 4.1 Avant la première utilisa- prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer 19 ensuite la fiche de contact. tion Monter les roues 3. Rebrancher la fiche de contact à 1. Monter les roues comme représenté la prise de courant. sur la figure. 18

FRANÇAIS Toutes les 250 heures de fonctionne- 5. Maintenance et entretien ment • Remplacer le filtre à air du compres- A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- seur. lations sur l'appareil : • Remplacer le filtre à air du déten- 26 − Eteindre la machine. deur filtrant. − Retirer la fiche de contact. Toutes les 500 heures de fonctionne- − Attendre que l'appareil se soit ment immobilisé. • Evacuer l'huile du compresseur au − S'assurer que l'appareil, tous les niveau de la vis de purge (28) et outils pneumatiques et leurs remplacer l'huile. accessoires sont exempts de pression. 28 27 A Eliminer l'huile de purge dans − Laisser refroidir l'appareil et tous le respect de l'environnement par les outils à air comprimé et l'intermédiaire des déchetteries ou accessoires utilisés. • Evacuer l'eau de condensation du tout autre point de collecte ! ballon (29). Après toute manipulation sur l'appa- Après 1000 heures de fonctionne- reil : ment − Remettre tous les dispositifs de • Faire inspecter le compresseur par sécurité en service et les contrô- un atelier spécialisé. La longévité du ler. compresseur en sera ainsi considé- − S'assurer qu'aucun outil ou autre rablement augmentée. objet n'est resté sur ou dans la machine. 5.2 Rangement de la machine Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits 29 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche dans ce chapitre ne doivent être exé- de contact. cutés que par une personne compé- 2. Ventiler le ballon et tous les outils à tente. A Attention ! L'eau de condensation con- air comprimé raccordés. tient de l'huile et les déchets doivent 3. Ranger la machine de façon à ce 5.1 Maintenance régulière qu'aucune personne non autorisée être déposés dans un dépôt de matiè- Avant toute manipulation res problématiques. ne puisse la mettre en marche. • Contrôler l'état des flexibles à air et Contrôler la courroie trapézoïdale : les remplacer le cas échéant. • − Dévisser la grille de protection de A Attention ! Ne pas ranger la machine sans • Contrôler les assemblages par vis et la courroie (30). protection en plein air ni dans un les resserrer à fond en cas de − Remplacer la courroie ou la endroit humide. Ne pas poser la besoin. retendre en cas de besoin. machine sur le flanc pour sa conser- • Vérifier que le câble d'alimentation − Pour modifier la tension de la vation ou son transport. ne présente pas de détériorations et courroie trapézoïdale, desserrer le faire remplacer par un électricien les quatre vis au pied du moteur 6. Accessoires livrables professionnel s'il y a besoin. et faire glisser le moteur. − Resserrer les vis au pied du Pour des travaux particuliers, vous trou- Toutes les 50 heures de fonctionne- moteur. verez chez votre revendeur les acces- ment soires suivants – illustrés en quatrième − Remonter la grille de protection • Contrôler le filtre à air (25) du com- de la courroie. de couverture : presseur, le nettoyer éventuelle- ment. Jointoiement 30 A Pistolet à cartouches KP 910 pour cartouches courantes. 25 Code art. 090 101 0030 O Travail de la tôle TO B Grignoteuse à tôle BN 540 OF AU F rayon de coupe très petit ; tron- çonne les tôles d'acier jusqu'à 1,0 mm d'épaisseur. Code art. 090 100 6784 Perçage C Perceuse BM 310 machine très maniable pour un tra- • (26)Contrôler le niveau d'huile du vail pratiquement sans fatigue ; compresseur, faire le plein d'huile rotation à droite. en cas de besoin (27). Code art. 090 100 6725 19

FRANÇAIS • Perceuse BM 500 travaux de carrosserie. • Set de visseuse à percussion (sans illustration) avec mandrin Code art. 090 100 9210 SR 120 autoserrant 3/8" et dispositif rapide • Set de marteau burineur MHS 315 (sans illustration) faible consomma- d'inversion du sens de rotation. (sans illustration) pour l'élimination tion d'air, d'où une adaptation aux Code art. 090 105 4533 d'enduit et de carrelages ainsi que compresseurs plus petits ; avec de pour les travaux de burinage léger. nombreux accessoires. Agrafage / clouage Code art. 090 100 6750 Code art. 090 100 6911 D Cloueuse combinée Kombi 40/50 • Visseuse à cliquet RS 320 pour agrafes (type 90) de 20 mm à Gonflage / contrôle de pneus (sans illustration) Idéale pour une 40 mm et clous (type SKN) de G Gonfleur de pneus à manomètre utilisation dans le secteur automo- 20 mm à 50 mm. RF 480 bile grâce à la forme compacte et à Code art. 090 105 4720 modèle professionnel (étalonné). la tête à cliquet à revêtement caout- • Cloueuse combinée Kombi /32 Code art. 090 105 4630 chouté. pour agrafes (type 90) de 15 mm à • Gonfleur de pneus à manomètre Code art. 090 105 4541 32 mm et clous (type SKN) de 16 RF 363 • Set de visseuse à cliquet RS 220 mm à 32 mm. (sans illustration) comme RF 480, (sans illustration) Set complet avec Code art. 090 105 4711 cependant sans étalonnage. de nombreux accessoires. • Agrafeuse KG 80/16 Code art. 090 105 4622 Code art. 090 100 6717 (sans illustration) pour agrafes (type • Gonfleur de pneus à manomètre • Visseuse DS 1610 80) de 6 mm à 16 mm. RF 200 (sans illustration) à rotation réversi- Code art. 090 105 4681 (sans illustration) pour le gonflage ble droite-gauche avec dispositif • Agrafeuse KG 90/25 de pneus et de ballons (étalonné). rapide d'inversion du sens de rota- (sans illustration) pour agrafes (type Code art. 090 105 6188 tion. 90) de 15 mm à 25 mm. • Gonfleur de pneus à manomètre Code art. 090 101 2440 Code art. 090 105 4690 RF 100 • Agrafeuse KG 90/40 (sans illustration) comme RF 200, Pulvérisation (sans illustration) pour agrafes (type cependant sans étalonnage. J Pistolet pulvérisateur SPP 161 90) de 20 mm à 40 mm. Code art. 090 102 6724 pour la pulvérisation de nettoyant à Code art. 090 105 4703 froid, d'huile, de cire liquide, etc. Nettoyage Code art. 090 105 4525 • Cloueuse à tête de refoulement H Soufflette BP 200 • Pistolet pulvérisateur combiné KG /50 Modèle entièrement en matière UBS 820 (sans illustration) pour clous à refou- plastique. (sans illustration) pour cartouches à ler (type SKN) de 20 mm à 50 mm. Code art. 090 105 4606 visser, courantes dans le com- Code art. 090 105 4738 • Soufflette BP 300 merce, d'une contenance de 1,0 l. Peinture (sans illustration) Modèle entière- Code art. 090 105 4479 E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP ment en matière plastique ; débit L'équipement High Volume Low particulièrement élevé grâce à la Flexibles Pressure réduit le nuage de pein- buse Venturi. K Tambour de câble ST 200 ture, d'où une meilleure application Code art. 090 105 4614 orientable sur 360° ; avec flexible sur le substrat et une moindre con- pour air comprimé de 30 m en poly- • Soufflette BP 70 sommation de peinture. uréthane. (sans illustration) Modèle en alliage Code art. 090 105 4460 Code art. 090 105 4568 léger (avec rallonge de 100 mm). • Pistolet à peinture FB 2200 Code art. 090 102 6726 • Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec bac de 0,5 l ; (sans illustration) avec accouple- • Soufflette BP 60 pistolet à peinture professionnel ; jet ment rapide et embout ; long de (sans illustration) Modèle en alliage de forme ronde ou plate, réglable en 5 m ; diamètre extérieur 12 mm ; léger (sans rallonge). continu. diamètre intérieur 6 mm. Code art. 090 102 6718 Code art. 090 105 4452 Code art. 090 105 4908 • Pistolet à peinture SB 200 Vissage • Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec réservoir I Visseuse à percussion SR 230 (sans illustration) avec accouple- d'aspiration de 1,0 l. modèle robuste pour le bricolage et ment rapide et embout ; long de Code art. 090 100 3882 le secteur automobile. 10 m ; diamètre extérieur 12 mm ; Code art. 090 105 6170 diamètre intérieur 6 mm. • Pistolet à peinture FB 150 • Set de visseuse à percussion Code art. 090 105 4916 (sans illustration) avec bac de 0,5 l ; pour l'application d'apprêts et de SR 340 • Flexible armé pour air comprimé peintures de différentes viscosités. (sans illustration) Modèle profes- (sans illustration) avec accouple- Code art. 090 100 3874 sionnel avec de nombreux accessoi- ment rapide et embout ; long de res. 10 m ; diamètre extérieur 15 mm ; • Pistolet à peinture FB 90 Code art. 090 105 6137 diamètre intérieur 9 mm. (sans illustration) avec bac de • Set de visseuse à percussion Code art. 090 105 4924 0,75 l ; pour l'application d'apprêts et de peintures de différentes visco- SR 140 • Flexible armé pour air comprimé sités. Code art. 090 105 6064 (sans illustration) pour diverses (sans illustration) long de 50 m ; dia- applications de loisirs et du secteur mètre extérieur 15 mm ; diamètre Burinage automobile ; avec de nombreux intérieur 9 mm. F Set de marteau burineur MHS 450 accessoires. Code art. 090 105 4932 pour les travaux de chantier et les Code art. 090 100 8582 20

FRANÇAIS • Flexible spiralé en Rilsan − Visser la (les) vis de vidange à (sans illustration) avec accouple- 7. Problèmes et dérange- bloc à la main. ment rapide et douille ; longueur ments • Valve de retenue non étanche. utile 2,5 m ; diamètre extérieur 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- − Faire réviser la valve de retenue dans un atelier spécialisé. Code art. 090 105 4940 lations sur l'appareil : • Flexible spiralé en Rilsan L'outil pneumatique ne reçoit pas − Eteindre la machine. (sans illustration) avec accouple- assez de pression. − Retirer la fiche de contact. • Le manostat n'est pas assez des- ment rapide et douille ; longueur utile 7,5 m ; diamètre extérieur − Attendre que l'appareil se soit serré. 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm. immobilisé. − Dévisser davantage le manostat. Code art. 090 105 4959 − S'assurer que l'appareil, tous les • Raccord de flexible non étanche • Flexible spiralé en Rilsan outils pneumatiques et leurs entre le compresseur et l'outil à air (sans illustration) avec accouple- accessoires sont exempts de comprimé. ment rapide et douille ; longueur pression. − Contrôler le raccord de flexible ; utile 10,0 m ; diamètre extérieur − Laisser refroidir l'appareil et tous remplacer les pièces éventuelle- 10 mm ; diamètre intérieur 8 mm. les outils à air comprimé et ment défectueuses. Code art. 090 105 4967 accessoires utilisés. • Enrouleur de flexible SA 100 Après toute manipulation sur l'appa- 8. Réparations (sans illustration) avec flexible armé reil : long de 20,0 m ; diamètre extérieur 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. − Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrô- A Danger ! La réparation d'outils électri- Code art. 090 105 4975 ques devra être exclusivement con- ler. fiée à un électricien professionnel ! • Enrouleur de flexible SA 200 − S'assurer qu'aucun outil ou autre (sans illustration) pour fixation au Les outillages électriques nécessitant objet n'est resté sur ou dans la mur/au plafond ; enroulement auto- une réparation peuvent être envoyés à machine. matique par simple traction ; avec la succursale de services après-vente flexible pour air comprimé en PU Le compresseur ne fonctionne pas : de votre paysdont l'adresse figure avec long de 8 m ; diamètre extérieur • Pas de tension secteur. la liste des pièces de rechange. 13 mm ; diamètre intérieur 8 mm. − Contrôler le câble, la prise et le Prière de joindre à l'outil expédié une Code art. 090 105 4550 fusible. description du défaut constaté. Jeux d'accessoires • Tension du réseau trop faible. L Jeu d'accessoires LPZ 7-S − Utiliser comme câbles de ral- 9. Protection de contient : buse de nettoyage, gon- longe uniquement des câbles à l'environnement fleur de pneus, mamelon de gon- gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir Le matériau d'emballage de la machine flage, canule à ballon, pistolet à "Caractéristiques techniques"). est recyclable à 100 %. peinture, pulvérisateur, flexible spi- ralé. Eviter les câbles de rallonge avec Les machines et accessoires électriques Code art. 090 100 3858 l'appareil à froid. qui ne sont plus utilisés contiennent de Le compresseur a été éteint par grandes quantités de matières premiè- • Jeu d'accessoires LPZ 7-P • retrait de la fiche de contact alors res et de matières plastiques de grande (sans illustration) contient : buse de qu'il fonctionnait. qualité pouvant être également recy- nettoyage, gonfleur de pneus, − Eteindre le compresseur avec clées. mamelon de gonflage, canule à bal- lon, pistolet à peinture, pulvérisa- l'interrupteur "marche-arrêt", puis Les présentes instructions ont été impri- teur, 10 m de flexible tissé. le rallumer. mées sur papier blanchi sans chlore. Code art. 090 100 3890 • Le disjoncteur s'est déclenché en • Jeu d'accessoires LPZ 6-P raison d'un refroidissement insuffi- (sans illustration) contient : buse de sant, par exemple (ailettes de refroi- nettoyage, gonfleur de pneus, dissement couvertes). mamelon de gonflage, canule à bal- − Éteindre le compresseur avec lon, pistolet à peinture, pulvérisa- l'interrupteur Marche/Arrêt ; élimi- teur, 5 m de flexible tissé. ner la cause de la surchauffe ; Code art. 090 104 4487 laisser refroidir environ 10 minu- • Jeu d'accessoire LPZ 4 tes ; enfoncer le disjoncteur de (sans illustration) contient buse de protection ; remettre le compres- nettoyage, gonfleur de pneus, pisto- seur en marche avec l'interrup- let à peinture, flexible spiralé. teur Marche/Arrêt. Code art. 090 101 3845 Le compresseur fonctionne mais ne • Jeu d'accessoire LPZ 2 produit pas une pression suffisante. (sans illustration) comprenant poi- • La vidange d'eau de condensation gnée universelle avec soufflette, au réservoir à pression n'est pas gonfleur de pneus, pistolet à pein- étanche. ture, flexible spiralé. − Examiner la garniture d'étan- Code art. 090 105 5971 chéité de la (des) vis de vidange, la (les) remplacer le cas échéant. 21

FRANÇAIS 10. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 290 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 165 Capacité de remplissage l/min 195 Pression de service (pression en fin de compression) bar 10 Volume du ballon l 50 Nombre des sorties d'air 2 Type du compresseur B 2800 Nombre de cylindres 2 Vitesse de rotation (compresseur) tr/min 1300 Puissance du moteur kW 2,0 Tension de raccordement (50 Hz) V 400 Courant nominal A 3,7 Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée) Indice de protection IP 44 Longueur totale maximale en cas d'utilisation de câbles de m prolongement : m 100 – pour une section de fil de 3 x 1,5 mm2 160 – pour une section de fil de 3 x 2,5 mm2 Qualité d'huile 10 W 40 Quantité nécessaire lors de la vidange l 0,21 Dimensions : longueur x largeur x hauteur cm 88 x 49 x 77 Poids kg 46 Pression acoustique LPA à 4 m max. dB (A) 71 ± 3 Puissance acoustique LWA dB (A) 91 ± 3 22

XK0023H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Compressor 10 Aftapplug voor condenswater van het drukvat 2 Luchtfilterbehuizing 11 Keteldrukmeter 3 Hoofdschakelaar 12 Persluchtaansluiting voor 4 Veiligheidsklep gereduceerde perslucht 5 Transportgreep 13 Olieaftapplug 6 Persluchtaansluiting voor 14 Oliekijkglas gereduceerde perslucht 15 Drukregelaar 7 Fixeerbare draaibare wielen 16 Regeldrukmeter 8 Motor 17 Olievulopening 9 Drukvat 23

NEDERLANDS Explosieve en ontvlambare gassen of Vermijd dat u tijdens werkzaamheden Inhoudstafel gassen die de gezondheid schaden, met dit toestel in contact komt met 1. Het apparaat in een mogen niet aangezogen worden. In geaarde elementen zoals radiatoren, oogopslag .................................23 ruimten met gevaar voor explosie mag buizen, ovens, koelkasten. 2. Lees dit eerst!...........................24 het apparaat niet gebruikt worden. Gebruik het snoer niet voor doeleinden Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- waarvoor het niet bedoeld is. 3. Veiligheid ..................................24 gelaten gebruik, wijzigingen aan het 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem .........................24 apparaat of het gebruik van onderdelen A Gevaar voor verwondingen die niet door de fabrikant goedgekeurd door ontsnappende perslucht en door 3.2 Algemene zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk perslucht meegesleepte onderdelen! veiligheidsvoorschriften..............24 letsel veroorzaken! Richt de perslucht nooit op mensen of 3.3 Veiligheidsvoorzieningen ...........25 Kinderen, jongeren en niet opgeleide dieren! 4. Bediening..................................25 personen mogen het apparaat en het Controleer of alle gebruikte persluchtge- hierop aangesloten persluchtgereed- reedschap en accessoires voor de 4.1 Voor de eerste schap niet gebruiken. gebruikte werkdruk geschikt zijn of via ingebruikname ...........................25 drukregelaars aangesloten zijn. 4.2 Netaansluiting ............................25 3.2 Algemene veiligheids- Let er bij het losdraaien van de snelkop- 4.3 Perslucht genereren...................25 voorschriften peling op, dat de perslucht in de per- 5. Service en onderhoud .............26 Houdt u zich bij gebruik van dit elektri- sluchtslang plotseling vrijkomt. Hou sche toestel aan de volgende veilig- daarom het los te maken uiteinde van de 5.1 Regelmatig onderhoud...............26 heidsvoorschriften om gevaar voor per- persluchtslang vast. 5.2 Machine opbergen .....................26 sonen of materiële schade te Zorg dat alle schroefverbindingen steeds 6. Beschikbare accessoires ...26/56 voorkomen. vast aangehaald zijn. 7. Problemen en storingen ..........28 Houdt u zich aan de bijzondere veilig- Voer nooit zelf reparaties aan het appa- heidsvoorschriften in de betreffende raat uit! Reparaties van compressoren, 8. Reparatie...................................28 drukvaten en persluchtgereedschap hoofdstukken. 9. Milieubescherming ..................28 Houd de met het apparaat meegele- mogen uitsluitend door gekwalificeerd 10. Technische gegevens..............29 verde documenten zorgvuldig bij. personeel uitgevoerd worden. Houdt u zich eventueel aan de richtlijnen 2. Lees dit eerst! of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang A Gevaar slucht! door oliehoudende per- met compressoren en persluchtgereed- Gebruik de oliehoudende perslucht uit- • Voordat u het apparaat in gebruik schap. sluitend voor persluchtgereedschap, dat neemt moet u eerst de handleiding voor oliehoudende perslucht bedoeld is. lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk „veilig- heidsvoorschriften”. A Algemeen gevaar! Gebruik een persluchtslang voor olie- houdende perslucht niet voor perslucht- Houd uw werkplek in orde – een wanor- gereedschap dat niet voor oliehou- • Als u bij het uitpakken van het appa- delijke werkplek kan ongevallen tot dende perslucht bedoeld is. Vul geen raat transportschade vaststelt, dan gevolg hebben. autobanden etc. met oliehoudende per- moet u daar onmiddellijk uw leve- Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga slucht. rancier van op de hoogte stellen. In verstandig te werk. Gebruik het elektri- dat geval mag u het apparaat niet in gebruik nemen! sche toestel niet, wanneer u niet gecon- centreerd bent. A Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de perslucht- • De verpakking moet, conform de Houd rekening met de omgevingsfacto- voerende onderdelen! lokale wetgeving inzake de bescher- ren. Zorg dat er goede verlichting is. Laat het toestel afkoelen, alvorens met ming van het milieu, met een Zorg voor een goede lichaamshouding. de onderhoudswerkzaamheden te bevoegde ophaaldienst meegege- Zorg ervoor dat u op een stevige onder- beginnen. ven worden. grond staat en let er vooral op dat u altijd • Bewaar deze handleiding. In geval van twijfel kunt u de handleiding goed in evenwicht bent. Gebruik het elektrische toestel niet in de A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderde- opnieuw raadplegen. Bewaar ook nabijheid van ontvlambare vloeistoffen len! de keuringsrapporten van de per- of gassen. Neem het apparaat nooit in gebruik zon- sluchtcomponenten goed. Houd kinderen buiten het bereik van de der gemonteerde veiligheidsvoorziening. • Als u het apparaat uitleent of door- werkplek. Zorg ervoor dat geen andere Houd er rekening mee dat het apparaat verkoopt, dan moet u deze handlei- personen het gereedschap of het snoer automatisch opstart, wanneer de mini- ding erbij voegen. kunnen aanraken. male druk overschreden wordt! –Contro- Zorg dat u het elektrische toestel niet leer of het apparaat van het stroomnet overbelast – gebruik dit elektrische toe- gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk- 3. Veiligheid stel uitsluitend binnen het vermogensbe- zaamheden uit te voeren. 3.1 Voorgeschreven gebruik reik dat in de technische gegevens ver- Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij- van het systeem meld wordt. voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe- Dit apparaat produceert perslucht voor den) geen gereedschap of losse onder- persluchtaangedreven gereedschap. B Gevaar stroom! door elektrische delen meer in het elektrische toestel Het gebruik ervan in de medische sector bevinden. Stel het elektrische toestel niet bloot aan en de levensmiddelensector evenals het regen. vullen van zuurstofflessen is verboden. Gebruik dit elektrische toestel niet in een vochtige of natte omgeving. 24

NEDERLANDS A Gevaar door onvoldoende per- soonlijke veiligheidsuitrusting! 4. Bediening 3. Steek de netstekker opnieuw in de contactdoos. Draag oordoppen. 4.1 Voor de eerste ingebruik- Bescherm het snoer tegen hitte en Draag een veiligheidsbril. name bijtende scheikundige (vloei)stoffen Draag een stofmasker bij werkzaamhe- en zorg dat het snoer niet beschadigd den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- Wielen monteren kan worden door scherpe voorwer- ling van nevels die de gezondheid kun- 1. Monteer de wielen zoals aangege- pen. nen schaden. ven. Als verlengsnoer mag uitsluitend Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- gebruik gemaakt worden van een zaamheden buiten zijn antislipschoenen snoer met voldoende doorsnede (zie aanbevolen. "Technische gegevens"). A Gevaar door gebreken aan het elektrische toestel! Schakel de machine uit met de hoofd- schakelaar en niet door de netstekker Zorg dat het elektrische toestel evenals uit het stopcontact te trekken. het toebehoren goed onderhouden wor- Na beëindiging van de werkzaamhe- den. Neem hierbij de onderhoudsvoor- den trekt u de stekker uit het stopcon- schriften in acht. tact. Controleer het elektrische toestel voor 4.2 Netaansluiting elk gebruik op eventuele beschadigin- 4.3 Perslucht genereren gen: voor het toestel gebruikt wordt, moet de goede werking van de veilig- B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik de machine uitsluitend 1. Schakel het apparaat in en wacht tot de maximale keteldruk bereikt is (de in een droge omgeving. heids- en bescherminrichtingen en van Sluit de machine enkel aan op een compressor schakelt uit) (22) lichtbeschadigde delen zorgvuldig stroombron die voldoet aan de onder- De keteldruk kunt u van de gecontroleerd worden. Controleer of de staande voorwaarden: keteldrukmeter (23) aflezen. scharnierende onderdelen correct func- tioneren en niet klemmen. Alle onderde- − de stopcontacten zijn reglemen- 22 len moeten correct gemonteerd zijn en tair geïnstalleerd, geaard en aan alle voorwaarden voldoen om een goedgekeurd; feilloze bediening van het elektrische − zekering conform de technische 21 toestel te garanderen. O gegevens; TO OF AU F Laat beschadigde beveiligingen of Het snoer moet zo gelegd worden dat 20 onderdelen deskundig en door een de werkzaamheden niet bemoeilijkt gekwalificeerde vakman herstellen of worden, en dat het snoer niet bescha- vervangen. Laat beschadigde schake- digd kan worden. laars in een reparatiedienst vervangen. Controleer steeds of de machine uit- Gebruik dit elektrische toestel niet, wan- geschakeld is, alvorens de stekker in neer u de schakelaar niet kan in- en uit- het stopcontact te steken. schakelen. Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet- ten op de handgrepen bevinden en dat B Afhankelijk Draairichting controleren! van de fasenbeleg- 24 ze droog blijven. ging is het mogelijk dat de motor in de verkeerde richting draait. Dit kan 3.3 Veiligheidsvoorzieningen 23 een beschadiging van de machine tot gevolg hebben. Controleer daarom na 2. Stel de regeldruk in met de drukre- Veiligheidsklep het aansluiten telkens de draairich- gelaar (20). De huidige regeldruk ting, de riemschijf van de compressor kunt u van de regeldrukmeter (21) TO AU OF F O moet in de richting van de pijl (op het aflezen. riembeschermrooster) draaien. Als de draairichting fout is, moeten A Opgelet! De ingestelde regeldruk mag de fasen aan de netstekker worden de maximale bedrijfsdruk van het verwisseld: aangesloten persluchtgereedschap 1. trek de stekker uit het stopcon- niet overschrijden! tact. 3. Sluit de persluchtslang aan op de 2. Verwissel de fasen met behulp persluchtaansluiting (24). van een schroevendraaier zoals 4. Sluit het persluchtgereedschap aan. getoond op de afbeelding. Nu kunt u met het persluchtgereed- − Druk de schakelaar (19) een schap werken. 18 beetje in. 5. Schakel het apparaat uit, wanneer u De veiligheidsklep onder veerdruk (18) − Draai de schakelaar 180°. niet onmiddellijk wenst verder te bevindt zich bij de hoofdschakelaar. De werken. Trek vervolgens ook de net- veiligheidsklep wordt geactiveerd bij stekker uit het stopcontact. overschrijding van de maximaal toegela- ten druk. 19 25

NEDERLANDS Om de 250 uur 5. Service en onderhoud • Vervang het luchtfilter van de com- A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- • pressor. Vervang het luchtfilter van de filter- den aan het apparaat begint: 26 drukregelaar. − zet u het apparaat uit. Om de 500 uur − trek de stekker uit het stopcon- tact. • Tap de olie van de compressor af via de olieaftapschroef (28) en ver- − wacht u tot het apparaat stilstaat. vers deze. − controleer of het apparaat en het gebruikte persluchtgereedschap en accessoires niet meer onder A De afgewerkte olie moet wor- 28 den verwijderd bij een erkend verza- druk staan. melpunt! 27 − laat het apparaat en alle gebruikte persluchtwerktuigen en toebeho- Na 1000 uur • Tap het condenswater van het druk- ren afkoelen. • Laat de compressor nakijken door vat af (29). Na beëindiging van alle werkzaamhe- een vakman. Hierdoor wordt de den aan het apparaat: levensduur van de compressor aan- zienlijk verlengd. − schakel alle veiligheidsvoorzie- ningen weer in en controleert u 5.2 Machine opbergen de werking ervan. 1. Schakel het apparaat uit en trek de − controleer of alle gereedschap en stekker uit het stopcontact. dergelijke van of uit de machine 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- verwijderd is. sloten persluchtgereedschap. Service en/of onderhoudswerkzaam- 3. Berg de machine steeds op, waar 29 heden die niet in dit hoofdstuk onbevoegden het niet kunnen aan- beschreven staan, mogen uitsluitend zetten. door vaklui uitgevoerd worden. A Opgelet! Het condensatiewater bevat 5.1 Regelmatig onderhoud olie en moet afgeleverd worden bij A Opgelet! De machine mag niet in de een verzamelpunt voor schadelijke open lucht of in een vochtige omge- Telkens voor het begin van het werk stoffen. ving opgeborgen worden. • Controleer de persluchtslangen op Leg de machine voor opberging of • Controleer de transmissieriem: beschadigingen, en vervang ze voor transport niet op een zijde. indien nodig. − Verwijder het riembeschermroos- ter (30). • Controleer of de schroefverbindin- − Indien nodig transmissieriem ver- 6. Beschikbare accessoires gen vast zitten, en draai ze vast vangen of naspannen. indien nodig. Voor bijzondere werkzaamheden zijn − Om de riemspanning te wijzigen, • Controleer het aansluitsnoer op draait u de vier bouten aan de volgende accessoires verkrijgbaar in de beschadigingen, en laat het door voet van de motor los en ver- vakhandel – de tekeningen vindt u terug een elektromonteur vervangen schuift u de motor. op de omslagzijde achteraan: indien nodig. − Draai de bouten aan de voet van Afdichten Om de 50 uur de motor opnieuw vast. A Patroonpistool KP 910 • Controleer het luchtfilter (25) aan de − Breng het riembeschermrooster voor normale patronen. compressor, reinig dit indien nodig. opnieuw aan. Art.-nr. 090 101 0030 Metaalbewerking 25 B Tapmachine BN 540 30 bijzonder kleine snijradius, bewerkt staalplaten tot een dikte van 1,0 mm. TO OF O Art.-nr. 090 100 6784 AU F Boren C Boormachine BM 310 zeer handig toestel, moeiteloos te gebruiken; rechtsdraaiend. Art.-nr. 090 100 6725 • Controleer het oliepeil (26) van de • Boormachine BM 500 compressor en vul olie bij indien (niet afgebeeld) met snelspankop 3/ nodig (27). 8"; rechts-/linksdraaiend met snel- omschakeling. Art.-nr. 090 105 4533 26

NEDERLANDS Nieten / spijkeren voor lichte beitelwerkzaamheden. voor toepassingen in de autotech- D Spijkernietmachine Kombi 40/50 Art.-nr. 090 100 6911 niek. voor nieten (type 90) van 20 mm tot Art.-nr. 090 105 4541 Banden oppompen / bandendruk 40 mm en platkopspijkers (type • Ratelsleutel RS 220-Set meten SKN) van 20 mm tot 50 mm. (niet afgebeeld) volledige set met G Bandenpomp met manometer Art.-nr. 090 105 4720 omvangrijk toebehoren. RF 480 • Spijkernietmachine Kombi 32 professionele uitvoering (geijkt). Art.-nr. 090 100 6717 (niet afgebeeld) voor nieten (type Art.-nr. 090 105 4630 • Schroevendraaier DS 1610 90) van 15 mm tot 32 mm en platk- (niet afgebeeld) rechts-/links- • Bandenpomp met manometer opnagels (type SKN) van 16 mm tot draaiend met snelomschakeling. RF 363 32 mm. Art.-nr. 090 101 2440 (niet afgebeeld) zoals RF 480, maar Art.-nr. 090 105 4711 niet gijkt. Sprayen • Nietmachine KG 80/16 Art.-nr. 090 105 4622 (niet afgebeeld) voor nieten (type J Spraypistool SPP 161 • Bandenpomp met manometer voor het sproayen van koudreini- 80) van 6 mm tot 16 mm. RF 200 ger, olie, vloeibare was, enz. Art.-Nr. 090 105 4681 (niet afgebeeld) voor het oppompen Art.-nr. 090 105 4525 • Nietmachine KG 90/25 van banden en ballen (geijkt). (niet afgebeeld) voor nieten (type • Gecombineerd spraypistool UBS 820 Art.-nr. 090 105 6188 (niet afgebeeld) voor normale 1,0 l- 90) van 15 mm tot 25 mm. • Bandenpomp met manometer schroefpatronen. Art.-Nr. 090 105 4690 RF 100 Art.-nr. 090 105 4479 • Nietmachine KG 90/40 (niet afgebeeld) zoals RF 200, maar (niet afgebeeld) voor nieten (type niet geijkt. Slangen 90) van 20 mm tot 40 mm. Art.-nr. 090 102 6724 K Slangtrommel ST 200 Art.-Nr. 090 105 4703 360° draaibaar; met 30 m PU- • Platkopspijkermachine SKN 50 Reinigen persluchtslang. (niet afgebeeld) voor platkopnagels H Blaaspistool BP 200 Art.-nr. 090 105 4568 (type SKN) van 20 mm tot 50 mm. kunststofuitvoering. • Gewapende persluchtslang Art.-Nr. 090 105 4738 Art.-nr. 090 105 4606 (niet afgebeeld) met snelkoppeling • Blaaspistool BP 300 en insteeknippel; 5 m lengte; 12 mm Schilderen (niet afgebeeld) kunststofuitvoering; buitendiameter; 6 mm binnendiame- E Verfspuitpistool FB 2200 HVLP bijzonder hoge luchthoeveelheid ter. High-volume-low-pressure-uitrus- dankzij venturispuitmond. Art.-nr. 090 105 4908 ting vermindert het weerkaatsen Art.-nr. 090 105 4614 van de verfnevel voor een efficiën- • Gewapende persluchtslang • Blaaspistool BP 70 (niet afgebeeld) met snelkoppeling tere verdeling en een lager verfver- (niet afgebeeld) en insteeknippel; 10 m lengte; bruik. lichtmetaaluitvoering (met 100 mm- 12 mm buitendiameter; 6 mm bin- Art.-nr. 090 105 4460 verlenging). nendiameter. • Verfspuitpistool FB 2200 Art.-nr. 090 102 6726 Art.-nr. 090 105 4916 (niet afgebeeld) met 0,5 l-verfpot; • Blaaspistool BP 60 • Gewapende persluchtslang professioneel verfspuitpistool; (niet afgebeeld) lichtmetaaluitvoe- (niet afgebeeld) met snelkoppeling traploos instelbaar voor ronde en ring (kort). en insteeknippel; 10 m lengte; brede straal. Art.-nr. 090 102 6718 15 mm buitendiameter; 9 mm bin- Art.-nr. 090 105 4452 nendiameter. • Verfspuitpistool SB 200 Schroeven Art.-nr. 090 105 4924 (niet afgebeeld) met 1,0 l-aanzuig- I Slagmoersleutel SR 230 pot. robuuste uitvoering voor hobby en • Gewapende persluchtslang Art.-nr. 090 100 3882 autotechniek. (niet afgebeeld) 50 m lengte; 15 mm Art.-nr. 090 105 6170 buitendiamter; 9 mm binnendiame- • Verfspuitpistool FB 150 ter. (niet afgebeeld) met 0,5 l-verfpot; • Slagmoersleutel SR 340-Set Art.-nr. 090 105 4932 voor grondverf en lakken met ver- (niet afgebeeld) professionele uit- schillende viscositeit. voering met ruim toebehoren. • Spiraalslang, Rilsan Art.-nr. 090 100 3874 Art.-nr. 090 105 6137 (niet afgebeeld) met snelkoppeling en insteekmof; 2,5 m nuttige lengte; • Verfspuitpistool FB 90 • Slagmoersleutel SR 140-Set 8 mm buitendiameter; 6 mm binnen- (niet afgebeeld) met 0,75 l-verfpot; (niet afgebeeld) talrijke mogelijkhe- diameter. voor grondverf en lakken met ver- den voor hobby en autotechniek; Art.-nr. 090 105 4940 schillende viscositeit. met ruim toebehoren. Art.-nr. 090 105 6064 Art.-nr. 090 100 8582 • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) met snelkoppeling Beitelen • Slagmoersleutel SR 120-Set en insteekmof; 7,5 m nuttige lengte; (niet afgebeeld) laag luchtverbruik, 8 mm buitendiameter; 6 mm binnen- F Beitelhamerset MHS 450 daardoor ook geschikt voor kleinere diameter. voor bouw- en carrosseriewerk- compressoren; met ruim toebeho- Art.-nr. 090 105 4959 zaamheden. ren. Art.-nr. 090 100 9210 • Spiraalslang, Rilsan Art.-nr. 090 100 6750 • Beitelhamerset MHS 315 (niet afgebeeld) met snelkoppeling • Ratelsleutel RS 320 en insteekmof; 10,0 m nuttige (niet afgebeeld) voor het verwijde- (niet afgebeeld) dankzij slanke vorm lengte; 10 mm buitendiameter; ren van pleisterwerk en tegels en en met rubber beklede kop ideaal 27

NEDERLANDS 8 mm binnendiameter. − schakel alle veiligheidsvoorzie- Art.-nr. 090 105 4967 ningen weer in en controleert u 8. Reparatie de werking ervan. • Slangtrommel SA 100 (niet afgebeeld) met gewapende- − controleer of alle gereedschap en A Gevaar! Herstellingen van elektrische lang 20,0 m lengte; 15 mm buiten- dergelijke van of uit de machine machines mogen uitsluitend door een diameter; 9 mm binnendiameter. verwijderd is. elektromonteur uitgevoerd worden! Art.-nr. 090 105 4975 De elektrische machines kunnen voor De compressor functioneert niet: • Slangtrommel SA 200 reparatie verzonden worden naar de • Er is geen spanning. Service-vestiging in uw land. Het adres (niet afgebeeld) Geschikt voor bevestiging muur- en − Controleer het snoer, de stekker, vindt u terug bij de lijst met onderdelen. plafondbevestiging; automatische het stopcontact en de betreffende Geef bij inzending voor reparatie een oprolfunctie; met 8 m PU- zekering. omschrijving van het vastgestelde persluchtslang; 13 mm buitendiame- • De netspanning is te laag. defect. ter; 8 mm binnendiameter. − Gebruik een verlengsnoer met Art.-nr. 090 105 4550 voldoende doorsnede (zie "Tech- nische gegevens"). Vermijd 9. Milieubescherming Accessoires gebruik van een verlengsnoer bij Het verpakkingsmateriaal van de L Accessoireset LPZ 7-S een koud apparaat. machine is 100 % recycleerbaar. bevat: blaaspistool, bandenpomp, • De compressor werd uitgeschakeld Afgedankte machines en accessoires bandenpompnippel, balnaald, verf- door de netstekker uit het stopcon- bevatten grote hoeveelheden waarde- spuitpistool, spraypistool, spiraal- tact te trekken terwijl hij in gebruik volle grond- en kunststoffen die even- slang. was. eens gerecyceld kunnen worden. Art.-nr. 090 100 3858 − Schakel de compressor eerst uit De gebruiksaanwijzing werd op chloor- • Accessoireset LPZ 7-P met de hoofdschakelaar, en (niet afgebeeld) bevat: blaaspistool, vrij gebleekt papier gedrukt. schakel hem vervolgens weer in. bandenpomp, bandenpompnippel, balnaald, verfspuitpistool, spraypis- • Motorbeveiliging ingekomen, bij- tool, 10 m weefselslang. voorbeeld door ontoereikende koe- Art.-nr. 090 100 3890 ling (koelribben afgedekt). − Aan-uit-schakelaar voor de com- • Accessoireset LPZ 6 pressor uitschakelen; oorzaak (niet afgebeeld) bevat: blaaspistool, voor de oververhitting verhelpen; bandenpomp, bandenpompnippel, ongeveer 10 minuten laten afkoe- balnaald, verfspuitpistool, 5m len; schakelaar voor de motorbe- gewapendelang. veiliging indrukken; aan-uit-scha- Art.-nr. 090 104 4487 kelaar voor de compressor weer • Accessoireset LPZ 4 inschakelen. (niet afgebeeld) bevat: blaaspistool, bandenpomp, verfspuitpistool, spi- De compressor draait zonder vol- raalslang. doende druk op te bouwen. Art.-nr. 090 101 3845 • Aftapopeningen voor condensatie- • Accessoireset LPZ 2 water aan het drukvat ondicht. (niet afgebeeld) − Controleer de dichting van de bevat: universele houder met blaa- aftapschroef (aftapschroeven); spistool, bandenpomp, verfspuitpis- evt. vervangen. tool, spiraalslang. − Trek de aftapschroef (aftap- Art.-nr. 090 105 5971 schroeven) met de hand aan. • De terugslagklep vertoont lekkages. − Laat de terugslagklep herstellen 7. Problemen en storingen door een vakman. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- De druk in het persluchtgereedschap is onvoldoende. den aan het apparaat begint: • De drukregelaar is niet voldoende − zet u het apparaat uit. opengedraaid. − trek de stekker uit het stopcon- − Draai de drukregelaar verder tact. open. − wacht u tot het apparaat stilstaat. • De slangverbinding tussen de com- − controleer of het apparaat en het pressor en persluchtgereedschap gebruikte persluchtgereedschap vertoont lekkages. en accessoires niet meer onder − Controleer de slangverbinding; druk staan. vervang beschadigde onderdelen − laat het apparaat en alle gebruikte indien nodig. persluchtwerktuigen en toebeho- ren afkoelen. Na beëindiging van alle werkzaamhe- den aan het apparaat: 28

NEDERLANDS 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 290 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 165 Vulvermogen l/min 195 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 10 Drukvatvolume l 50 Aantal luchtaansluitingen 2 Compressortype B 2800 Aantal cilinders 2 Toerental (compressor) min-1 1300 Motorvermogen kW 2,0 Voedingsspanning (50 Hz) V 400 Nominale stroomsterkte A 3,7 Zekering min. A 10 traag Beveiligingsklasse IP 44 Maximale totale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter m 100 – bij 3 x 2,5 mm2 aderdiameter m 160 Oliekwaliteit 10 W 40 Oliehoeveelheid bij olie verversen l 0,21 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte cm 88 x 49 x 77 Gewicht kg 46 Geluidsdrukniveau LPA in 4 m max. dB (A) 71 ± 3 Geluidintensiteit LWA dB (A) 91 ± 3 29

XK0023I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Compressore 10 Vite di scarico per la condensa del serbatoio a pressione 2 Scatola del filtro per l'aria 11 Manometro pressione della 3 Interruttore (accensione/ caldaia spegnimento) 12 Attacco per aria compressa 4 Valvola di sicurezza regolata 5 Impugnatura per il trasporto 13 Vite di scarico dell'olio 6 Attacco per aria compressa 14 Livello dell'olio regolata 15 Regolatore di pressione 7 Ruote di guida con blocco 16 Manometro regolatore di 8 Motore pressione 9 Serbatoio a pressione 17 Bocchettone di riempimento dell'olio 30

ITALIANO I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per umidi o addiritura bagnati. Sommario la salute non devono essere aspirati. Nei Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il 1. L'apparecchiatura locali sottoposti a pericolo d'esplosione contatto del corpo con elementi muniti di vista nell'insieme ...................... 30 l'esercizio non è consentito. messa a terra (ad esempio corpi riscal- 2. Leggere per primo! ................... 31 Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In danti, tubi, piani di cottura, frigoriferi). caso di utilizzo non appropriato, modifi- Non utilizzare il cavo di alimentazione 3. Sicurezza ................................... 31 elettrica per scopi diversi da quelli previ- che all'apparecchiatura oppure in 3.1 Utilizzo appropriato ..................... 31 seguito all'utilizzo di parti non controllate sti. 3.2 Istruzioni generali relative e autorizzate dal costruttore, si possono alla sicurezza .............................. 31 verificare danni imprevedibili! A Pericolo di ferimenti attra- 3.3 Dispositivi di sicurezza................ 32 I bambini, gli adolescenti e i non addetti verso l'aria compressa in uscita e/o non sono autorizzati all'uso dell'apparec- corpi e corpuscoli da essa trascinati 4. Funzionamento ......................... 32 chio e degli utensili ad aria compressa Non rivolgete mai l'aria compressa sulle 4.1 Prima della messa in funzione.... 32 ad esso collegati. persone o sugli animali. 4.2 Collegamento elettrico ................ 32 Verificare che gli utensili ad aria com- 4.3 Produzione di aria compressa .... 32 3.2 Istruzioni generali rela- pressa e tutti gli accessori siano utilizzati 5. Manutenzione............................ 33 tive alla sicurezza con la pressione richiesta o che vengano Nell'ambito dell'utilizzo del presente collegati tramite dei riduttori di pres- 5.1 Manutenzione periodica.............. 33 apparecchio elettrico si raccomanda di sione. 5.2 Conservare la macchina ............. 33 seguire le istruzioni relative alla sicu- Quando staccate l'innesto rapido tenete 6. Accessori disponibili su rezza spiegate qui di seguito, per evitare presente che l'aria compressa contenuta richiesta ................................ 33/56 qualsiasi pericolo per le persone e/o nel tubo flessibile di mandata fuoriesce 7. Problemi ed avarie.................... 35 danni materiali. Osservare in particolare improvvisamente. Tenete pertanto sal- le istruzioni relative alla sicurezza conte- damente ferma la parte terminale del 8. Riparazione ............................... 35 tubo flessibile di mandata da staccare. nute nelle singole sezioni. 9. Rispetto dell'ambiente.............. 35 Conservare con cura tutta la documen- Assicurate che tutti i raccordi a vite siano 10. Caratteristiche tecniche ........... 36 tazione allegata all'apparecchio. sempre serrati saldamente. Rispettate le eventuali direttive delle Non riparare l'apparecchio in prima per- associazioni di categoria opure le norme sona. Solo degli specialisti possono ese- 2. Leggere per primo! antinfortunistiche relative alla manipola- guire riparazioni su compressori, serba- • È opportuno leggere il presente zione e alla manovra di compressori e toi a pressione e utensili pneumatici. manuale d’uso prima della messa in utensili funzionanti ad aria compressa. funzione dell’apparecchiatura. Pre- A Pericolo causato dall'aria com- pressa contenente olio stare particolare attenzione alle pre- scrizioni sulla sicurezza. A Pericolo generico Utilizzare aria compressa contenente Presso la postazione di lavoro si racco- olio esclusivamente per gli utensili ad • Se, al momento dell'apertura manda di mantenere sempre il massimo aria compressa omologati. Non utilizzate dell'imballaggio, si notano danni ordine, in modo da evitare il rischio di un tubo flessibile di mandata per aria provocati dal trasporto, contattare eventuali incidenti dovuti a oggetti fuori compressa con olio su utensili pneuma- subito il rivenditore. Non mettere in posto. tici che non sono previsti per l'aria com- funzione l'apparecchio. Agite con la massima attenzione. pressa con olio. Non pompate pneuma- • Lo smaltimento del materiale Badate a ciò che fate. Usate la testa tici ecc. con aria compressa con olio. d'imballaggio deve essere effet- quando lavorate. Evitare di azionare tuato nel rispetto dell'ambiente,Met- terlo nel bidone dei rifiuti adeguato o l'apparecchio elettrico in momenti di scarsa concentrazione. A Pericolo di ustione per effetto delle superfici dei componenti con- portarlo ad un apposito punto di rac- Tenere in debita considerazione gli duttori di aria compressa colta rifiuti. effetti dell'ambiente circostante. Provvedete ad una buona illuminazione. Prima di iniziare qualsiasi intervento di • Conservare con cura il presente manutenzione lasciate raffreddare Evitate di assumere posizioni o atteggia- manuale e tenerlo a portata di mano l'apparecchio. menti del corpo anomali mentre lavo- per poterlo consultare. Osservare rate. Cercare di assumere una posizione anche i certificati relativi ai test dei componenti ad aria compressa. stabile mantenendo l'equilibrio. Non utilizzate il presente apparecchio in A Pericolo di ferite e contusioni per effetto delle parti mobili • Se si presta o si vende l’apparec- prossimità di liquidi o gas infiammabili. Non attivate l'apparecchio se sprovvisto chiatura, non dimenticarsi di inclu- Tenete i bambini lontano dal raggio di del dispositivo di protezione montato in dere anche la presente documenta- azione dell'apparecchio. Durante l'uso modo ineccepibile. zione. non consentite a nessuno di toccare Tenete presente che l'apparecchiatura si quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento avvia automaticamente quando ha rag- alla rete. Evitate di esporre il presente giunto la pressione minima! – Prima di 3. Sicurezza eseguire lavori di manutenzione, stac- apparecchio ad un carico eccessivo. Rispettate sempre il campo di applica- cate l'apparecchiatura dalla rete elet- 3.1 Utilizzo appropriato zione indicato nelle caratteristiche tecni- trica. Questa apparecchiatura serve per pro- Prima dell'attivazione dell'apparecchio durre aria compressa per utensili azio- che. (ad esempio dopo il termine degli inter- nati ad aria compressa. L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore B Pericolo di scosse elettriche venti di manutenzione) controllare che nel suo interno non siano stati inavvedu- dei prodotti alimentari nonché il riempi- Non esponete mai l'apparecchio elettrico tamente dimenticati attrezzi o altri parti- mento di bombole per la respirazione alla pioggia. colari sciolti. non sono consentiti. Non utilizzate l'apparecchio in ambienti 31

ITALIANO A Pericolo causato da protezione personale insufficiente 4. Funzionamento 3. Reinserire la spina nella presa. Proteggere il cavo di alimentazione Munirsi di paraorecchie. 4.1 Prima della messa in fun- da calore, fluidi aggressivi e bordi Indossare occhiali protettivi. zione taglienti. Durante i passaggi di lavorazione in cui Utilizzare soltanto prolunghe con si solleva polvere e/o vengono nebuliz- Montare le ruote sezione adeguata per il conduttore zate sostanze nocive per la salute 1. Montare le ruote come indicato (vedere la sezione "Caratteristiche munirsi di mascherina di protezione nell'illustrazione. tecniche"). delle vie respiratorie. Non spegnere mai la macchina estra- Indossate indumenti da lavoro idonei. endo la spina, ma utilizzare sempre Quando lavorate all'aperto è opportuno l'interruttore di accensione/spegni- l'uso di calzature con suola anti-scivolo. mento. A Pericolo causato da eventuali A lavoro ultimato, estrarre la spina dalla presa elettrica. anomalie dell'apparecchio elettrico Trattate il Vostro apparecchio e i relativi 4.3 Produzione di aria com- accessori con la massima pressa cura,seguendo scrupolosamente le 1. Accendere l'apparecchiatura (22) e istruzioni relative alla manutenzione. 4.2 Collegamento elettrico aspettare fino a che sia raggiunta la Prima di mettere in funzione l'apparec- massima pressione della caldaia (il chio elettrico, controllare che non sia danneggiato. Per poter continuare ad B Utilizzare Pericolo! Tensione elettrica la macchina soltanto compressore si spegne). in un ambiente asciutto. Utilizzare La pressione della caldaia viene utilizzare l'apparecchio elettrico, verifi- visualizzata sul manometro della care il funzionamento perfetto e con- esclusivamente una fonte di energia elettrica che soddisfi i seguenti requi- pressione della caldaia (23). forme alle norme dei dispositivi di sicu- rezza, dei dispositivi di protezione e dei siti: 22 componenti leggermente danneggiati. − Prese elettriche installate a regola Le parti mobili devono essere in grado di d'arte, con messa a terra regola- funzionare perfettamente, senza bloc- mentare e controllate; 21 carsi. Tutti i pezzi devono essere montati − Fusibile conformi alle specifiche TO AU F OF O correttamente e soddisfare le condizioni tecniche; 20 mirate a garantire la perfetta efficienza di Posate il cavo di alimentazione in funzionamento dell'apparecchio elet- modo che non interferisca col lavoro trico. e che non possa essere danneggiato. I componenti o i dispositivi di protezione danneggiati devono essere riparati o Controllate ogni volta se la macchina sostituiti da tecnici specializzati e qualifi- è spenta prima di inserire il connet- cati. La sostituzione di interruttori dan- tore di rete nella presa elettrica. neggiati va effettuata presso un centro di assistenza tecnica autorizzato. Non uti- B Controllare zione. il senso di rota- lizzate l'apparecchio elettrico se l'inter- 24 ruttore non risponde al comando di atti- A seconda della fase occupata è pos- vazione e/o disattivazione. sibile che il motore giri nel senso sba- 23 Mantenete le manopole sempre asciutte gliato, provocando eventuali danni 2. Impostare la pressione di regola- e pulite, provvedendo a eliminare conti- alla macchina. Verificare il senso di zione sul regolatore di pressione nuamente ogni traccia di grasso e olio. rotazione dopo ogni collegamento: la (20). La pressione di regolazione puleggia del compressore deve girare attuale viene visualizzata sul mano- 3.3 Dispositivi di sicurezza nella direzione della freccia (sulla gri- metro della pressione di regolazione glia di protezione della puleggia). Valvola di sicurezza (21). In caso di rotazione errata, occorre invertire le fasi sulla spina di connes- TO AU OF F O sione alla rete elettrica, procedendo A Attenzione! La pressione impostata non come segue: deve essere superiore alla pressione 1. Estrarre il connettore di rete. massima di esercizio degli utensili ad aria compressa collegati. 2. Scambiare le fasi con l'aiuto di un cacciavite come indicato nell'illu- 3. Collegare il tubo flessibile di man- strazione: data all'allacciamento dell'aria com- − spingere l'interruttore (19) leg- pressa (24). germente verso l'interno; 4. Collegare l'utensile ad aria com- − ruotare l'interruttore di 180 °. pressa. A questo punto è possibile utilizzare l'utensile. 18 5. Se non si desidera continuare a lavorare, spegnere l'apparecchioed La valvola di sicurezza caricata da molla estrarre la spina. (18) si trova sull'interruttore di accen- sione / spegnimento. La valvola di sicu- rezza interviene, se la pressione mas- 19 sima ammessa è stata superata. 32

ITALIANO Ogni 250 ore di funzionamento 5. Manutenzione • Sostituire il filtro dell'aria sul com- A Pericolo! Prima di qualsiasi operazione • pressore. Sostituire il filtro dell'aria sul ridut- sull'apparecchio tore di pressione con filtro. 26 − Spegnere l'apparecchio. Dopo ogni 500 h di funzionamento − Estrarre il connettore di rete. • Scaricare e sostituire l'olio del com- − Attendere l'assestamento pressore attraverso l'apposita vite di dell'apparecchio. scarico (28). − Verificare che l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utilizzati siano A Smaltire l'olio usato nel 28 rispetto dell'ambiente presso gli depressurizzati. appositi centri di raccolta. 27 − Lasciare raffreddare l'apparec- chio e tutti gli utensili ad aria Dopo 1000 ore di funzionamento compressa e gli accessori utiliz- • Scaricare la condensa del serbatoio • Fare eseguire un'ispezione in zati. a pressione (29). un'officina specializzata. Questo Dopo avere eseguito qualsiasi opera- aumenta sensibilmente la durata di zione sull'apparecchiatura: vita del compressore. − Rimettere in funzione tutti i dispo- 5.2 Conservare la macchina sitivi di sicurezza e controllarli. 1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare − Verificare che sulla macchina o al il connettore di rete. suo interno non si trovino utensili 2. Depressurizzare il serbatoio a pres- o simili. sione e tutti gli utensili pneumatici Gli interventi di manutenzione o di allacciati. riparazione che non sono descritti nel 29 3. Custodire la macchina in maniera presente capitolo devono essere tale che non possa essere messa in effettuati esclusivamente da perso- funzione da persone non autoriz- nale specializzato. A Attenzione! L'acqua di condensazione con- zate. 5.1 Manutenzione periodica tiene olio e pertanto deve essere Prima di iniziare a lavorare smaltita in un centro di raccolta di materiali problematici. A Attenzione! Non custodire l'apparecchia- tura all'aperto o in ambiente umido • Controllare i tubi flessibili di man- • Controllare la cinghia trapezoidale. senza un'adeguata protezione. Evi- data circa la presenza di danneggia- − Svitare la griglia di protezione tare di conservare o trasportare la menti ed eventualmente sostituirli. della cinghia (30). macchina in appoggio su un fianco. • Verificare che i raccordi a vite siano − Sostituire o tendere la cinghia tra- serrati saldamente, provvedendo pezoidale. eventualmente a stringerli. − Per regolare la tensione della cin- 6. Accessori disponibili su • Controllare se il cavo di alimenta- ghia togliere le quattro viti alla richiesta zione elettrica è danneggiato, even- base del motore e spostare Per attività speciali sono disponibili i tualmente farlo sostituire da un elet- quest'ultimo. seguenti accessori presso i rivenditori tricista specializzato. − Riapplicare le viti alla base del specializzati. Le illustrazioni si trovano motore stringendole saldamente. nella pagina di copertina posteriore. Dopo ogni 50 h di funzionamento − Montare nuovamente la griglia di • Controllare il filtro dell'aria (25) sul Ermetizzazione protezione della cinghia trapezoi- compressore, eventualmente pulirlo. dale. A Pistola a cartucce KP 910 per cartucce di tipo comune. 25 Cod. art. 090 101 0030 30 Lavorazione lamiera B Filettatore per lamiera BN 540 con raggio di taglio molto ridotto, in TO AU F OF O grado di separare lamiere di acciaio dello spessore massimo di 1,0 mm. Cod. art. 090 100 6784 Perforazione C Perforatrice BM 310 • Controllare il livello dell'olio (26) del apparecchio estremamente maneg- compressore ed eventualmente rab- gevole e comodo; rotazione boccare (27). destrorsa. Cod. art. 090 100 6725 • Perforatrice BM 500 (non illustrata) con portapunta 3/8" ad attacco rapido e rotazione destrorsa/sinistrorsa a commuta- 33

ITALIANO zione rapida. di viscosità differente. accessori. Cod. art. 090 105 4533 Cod. art. 090 105 6064 Cod. art. 090 100 8582 Cucitura/Chiodatura Scalpellatura • Set SR 120 di avvitatrici a impulsi (non illustrata) adatte anche per D Chiodatrice Kombi 40/50 F Set di martelli scalpellatori compressori di piccolo formato per il per punti metallici (tipo 90) da 20 a MHS 450 fabbisogno ridotto di aria; vari 40 mm e chiodi a testa schiacciata per il settore dell'edilizia e per la accessori. (tipo SKN) da 20 a 50 mm. carrozzeria. Cod. art. 090 100 6750 Cod. art.090 105 4720 Cod. art. 090 100 9210 • Avvitatrice a cricco RS 320 • Chiodatrice Kombi 32 • Set di martelli scalpellatori MHS 315 (non illustrata) particolarmente ido- (non illustrata) per punti metallici (non illustrata) per battitura di into- nea per il settore della costruzione (tipo 90) da 15 a 32 mm e chiodi a naci e di piastrelle e per lavori di dei veicoli grazie alla forma sottile e testa schiacciata (tipo SKN) da 16 a presellatura leggera. alla testa del cricco gommata. 32 mm. Cod. art. 090 100 6911 Cod. art. 090 105 4541 Cod. art.090 105 4711 Gonfiaggio/Misurazione pneumatici • Set RS 220 di avvitatrici a cricco • Cucitrice KG 80/16 G Manometro per pneumatici RF 480 (non illustrata); (non illustrata) per punti metallici versione professionale (tarato). set completo con vari accessori. (tipo 80) da 6 a 16 mm. Cod. art. 090 105 4630 Cod. art. 090 100 6717 Cod. art. 090 105 4681 • Manometro per pneumatici RF 363 • Avvitatrice rotante DS 1610 • Cucitrice KG 90/25 (non illustrata) come RF 480, ma (non illustrata) rotazione destrorsa/ (non illustrata) per punti metallici non tarato. sinistrorsa a commutazione rapida. (tipo 90) da 15 a 25 mm. Cod. art. 090 105 4622 Cod. art. 090 101 2440 Cod. art. 090 105 4690 • Manometro per pneumatici RF 200 • Cucitrice KG 90/40 Applicazione a spruzzo (non illustrata) per gonfiare pneuma- (non illustrata) per punti metallici J Pistola a spruzzo SPP 161 tici e palloni (tarato). (tipo 90) da 20 a 40 mm. utile per l'applicazione di detergenti Cod. art. 090 105 6188 Cod. art. 090 105 4703 per lavaggio a freddo, olio, cera • Manometro per pneumatici RF 100 fluida, ecc. • Applicatore di chiodi a testa schiac- (non illustrata)come RF 200, ma Cod. art. 090 105 4525 ciata SKN 50 non tarato. (non illustrata) per chiodi a testa • Pistola a spruzzo Kombi UBS 820 Cod. art. 090 102 6724 schiacciata (tipo SKN) da 20 a (non illustrata) per cartucce ad avvi- 50 mm. Pulizia tamento da 1,0 l di tipo comune- Cod. art. 090 105 4738 H Pistola soffiatrice BP 200 mente reperibile in commercio. versione realizzata interamente in Cod. art. 090 105 4479 Verniciatura plastica. E Pistola per verniciatura a spruzzo Tubi flessibili Cod. art. 090 105 4606 FB 2200 HVLP K Avvolgitubo ST 200 La caratteristica High-Volume-Low- • Pistola soffiatrice BP 300 ruotabile di 360°; con tubo flessibile Pressure riduce il ritorno del getto (non illustrata) versione realizzata per aria compressa in PU da 30 m. nebulizzato, provvedendo a conte- interamente in plastica; quantità Cod. art. 090 105 4568 nere il consumo di vernice con uno d'aria molto elevata grazie all'ugello • Tubo flessibile per aria compressa spreco di materiale minimo. di Venturi. con riporto in tessuto Cod. art. 090 105 4460 Cod. art. 090 105 4614 (non illustrata); attacco rapido e nip- • Pistola per verniciatura a spruzzo • Pistola soffiatrice BP 70 plo di innesto; lunghezza 5 m; dia- FB 2200 (non illustrata) versione in metallo metro esterno 12 mm; diametro (non illustrata) leggero (con prolunga di 100 mm). interno 6 mm. con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; Cod. art. 090 102 6726 Cod. art. 090 105 4908 pistola per verniciatura a spruzzo • Pistola soffiatrice BP 60 • Tubo flessibile per aria compressa professionale; regolazione continua (non illustrata) versione in metallo con riporto in tessuto per erogazione a getto circolare o leggero (corta). (non illustrata); attacco rapido e nip- nel senso della larghezza. Cod. art. 090 102 6718 plo di innesto; lunghezza 10 m; dia- Cod. art. 090 105 4452 metro esterno 12 mm; diametro Applicazione di viti • Pistola per verniciatura a spruzzo interno 6 mm. I Avvitatrice a impulsi SR 230 SB 200 Cod. art. 090 105 4916 versione robusta idonea per appli- (non illustrata) con serbatoio ad Tubo flessibile per aria compressa cazioni nel settore delle riparazioni • aspirazione da 1,0 l. con riporto in tessuto domestiche e della costruzione di Cod. art. 090 100 3882 (non illustrata); attacco rapido e nip- autoveicoli. • Pistola per verniciatura a spruzzo Cod. art. 090 105 6170 plo di innesto; lunghezza 10 m; dia- FB 150 metro esterno 15 mm; diametro • Set SR 340 di avvitatrici a impulsi (non illustrata) con serbatoio a scor- interno 9 mm. (non illustrata) versione professio- rimento da 0,5 l; per fondi e vernici Cod. art. 090 105 4924 nale con vari accessori. di viscosità differente. Tubo flessibile per aria compressa Cod. art. 090 105 6137 • Cod. art. 090 100 3874 con riporto in tessuto • Set SR 140 di avvitatrici a impulsi • Pistola per verniciatura a spruzzo (non illustrata); lunghezza 50 m; dia- (non illustrata) massima versatilità FB 90 metro esterno 15 mm; diametro d'uso nel settore del fai-da-te e della (non illustrata) con serbatoio a scor- interno 9 mm. costruzione di autoveicoli; vari rimento da 0,75 l; per fondi e vernici Cod. art. 090 105 4932 34

ITALIANO • Tubo a spirale, Rilsan rale. − Controllare la guarnizione delle (non illustrata); attacco rapido e Cod. art. 090 105 5971 viti di scarico; all'occorrenza, imboccatura di innesto; lunghezza sostituire. 2,5 m; diametro esterno 8 mm; dia- − Stringere a mano le viti di sca- metro interno 6 mm. 7. Problemi ed avarie rico. Cod. art. 090 105 4940 • Tubo a spirale, Rilsan A Pericolo! Prima di qualsiasi operazione • La valvola antiritorno non è erme- tica. (non illustrata); attacco rapido e sull'apparecchio − Fare revisionare la valvola antiri- imboccatura di innesto; lunghezza − Spegnere l'apparecchio. torno presso un centro specializ- 7,5 m; diametro esterno 8 mm; dia- − Estrarre la spina. zato. metro interno 6 mm. Cod. art. 090 105 4959 − Aspettare fino a che l'apparec- L'utensile pneumatico non riceve chiatura sia ferma. pressione a sufficienza. • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata); attacco rapido e − Assicuratevi che l'apparecchia- • L'apertura del regolatore di pres- imboccatura di innesto; lunghezza tura e tutti gli utensili pneumatici sione non è sufficiente. 10,0 m; diametro esterno 10 mm; utilizzati e gli accessori siano − Aprire ulteriormente il regolatore diametro interno 8 mm. depressurizzati. di pressione. Cod. art. 090 105 4967 − Lasciare raffreddare l'apparec- • Il raccordo del tubo flessibile tra il • Avvolgitubo SA 100 chio e tutti gli utensili ad aria compressore e l'utensile ad aria (non illustrata); tubo flessibile in tes- compressa e gli accessori utiliz- compressa non è ermetico. suto lungo 20,0 m; diametro esterno zati. − Controllare il raccordo del tubo 15 mm; diametro interno 9 mm. Dopo avere eseguito qualsiasi opera- flessibile, provvedendo eventual- Cod. art. 090 105 4975 zione sull'apparecchiatura: mente a sostituire le parti dan- neggiate. • Avvolgitubo SA 200 − Rimettere in funzione tutti i dispo- (non illustrata); idoneo per fissaggio sitivi di sicurezza e controllarli. a parete o soffitto; avvolgimento − Assicurarsi che non si trovino 8. Riparazione automatico con semplice trazione; utensili o materiale simile sulla tubo flessibile per aria compressa in PU di 8 m; diametro esterno 13 mm; macchina o nella macchina. A Pericolo! Le riparazioni su apparecchi diametro interno 8 mm. Il compressore non funziona elettrici devono essere effettuate sol- Cod. art. 090 105 4550 • Mancanza di corrente. tanto da elettricisti specializzati. − Controllare il cavo, la spina, la Gli apparecchi elettrici da riparare pos- Set accessori sono essere inviati presso il Centro di presa e il fusibile. L Set accessori LPZ 7-S Assistenza Tecnica competente per il contenente pistola soffiatrice, gon- • Tensione scarsa. Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo fiapneumatici, nipplo gonfiapneu- − Utilizzare una prolunga con di quest'ultimo cfr. la distinta parti di matici, ago cavo per palloni, pistola sezione adeguata del conduttore ricambio. per verniciatura a spruzzo, pistola a (vedere la sezione "Caratteristi- che tecniche"). Se l'apparecchio Quando spedite un utensile per la ripara- spruzzo, tubo a spirale. è freddo, evitare l'uso della pro- zione descrivete l'errore accertato. Cod. art. 090 100 3858 lunga. • Set accessori LPZ 7-P (non illustrata) contenente pistola • Il compressore è stato spento, men- 9. Rispetto dell'ambiente soffiatrice, gonfiapneumatici, nipplo tre era in funzione, estraendo la Il materiale utilizzato per l'imballaggio gonfiapneumatici, ago cavo per pal- spina. della macchina è riciclabile al 100 %. loni, pistola per verniciatura a − Spegnere prima il compressore utilizzando l'interruttore di accen- Le macchine e gli accessori fuori uso spruzzo, pistola a spruzzo, tubo sione/spegnimento, poi riaccen- contengono grandi quantità di materie flessibile in tessuto di 10 m. derlo. prime e di altri materiali che possono Cod. art. 090 100 3890 essere sottoposti a un processo di rici- • Set accessori LPZ 6 • È scattato l'interruttore automatico claggio. (non illustrata) contenente pistola del motore, ad esempio a causa di raffreddamento insufficiente (alette Queste istruzioni sono state stampate su soffiatrice, gonfiapneumatici, nipplo di raffreddamento coperte). carta sbiancata senza cloro. gonfiapneumatici, ago cavo per pal- loni, pistola per verniciatura a − Spegnere il compressore utiliz- spruzzo, tubo flessibile con rivesti- zando l'interruttore di accen- mento in tessuto di 5 m. sione/spegnimento ed eliminare Cod. art. 090 104 4487 la causa del surriscaldamento; • Set accessori LPZ 4 attendere circa dieci minuti per il (non illustrata) contenente pistola raffreddamento, quindi premere soffiatrice, gonfiapneumatici, pistola l'interruttore automatico del per verniciatura a spruzzo, tubo a motore e riaccendere il compres- spirale. sore utilizzando l'interruttore di Cod. art. 090 101 3845 accensione/spegnimento. • Set accessori LPZ 2 Il compressore funziona ma non pro- (non illustrata) contenente impugna- duce una pressione sufficiente. tura ricambiabile con pistola soffia- • Scarico dell'acqua di condensazione trice, gonfiapneumatici, pistola per del serbatoio a pressione anerme- verniciatura a spruzzo, tubo a spi- tico. 35

ITALIANO 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 290 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 165 Capacità di riempimento l/min 195 Pressione di esercizio (pressione finale di compressione) bar 10 Volume del serbatoio a pressione l 50 Numero di uscite per l'aria 2 Tipo di compressore B 2800 Numero di cilindri 2 Numero di giri (compressore) min-1 1300 Potenza motore kW 2,0 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 400 Corrente nominale A 3,7 Fusibile min. A 10 ritardato Protezione IP 44 Lunghezza max. totale per le prolunghe: m – con sezione conduttore 3 x 1,5 mm2 m 100 – con sezione conduttore 3 x 2,5 mm2 160 Qualità olio 10 W 40 Quantità olio per cambio dell'olio l 0,21 Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza cm 88 x 49 x 77 Peso kg 46 Livello max. pressione acustica LPA in 4 m. dB (A) 71 ± 3 Livello di potenza acustica LWA dB (A) 91 ± 3 36

XK0023S.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Compresor 10 Tapón para vaciar el agua condensada del depósito de 2 Caja del filtro de aire presión 3 Interruptor de conexión/ 11 Manómetro presión de desconexión recipiente 4 Válvula de seguridad 12 Toma de aire comprimido para aire comprimido regulado 5 Asidero de transporte 13 Tapón roscado para vaciar el 6 Toma de aire comprimido para aceite aire comprimido no regulado 14 Mirilla de control del aceite 7 Rodillos de dirección con posibilidad de fijación 15 Regulador de presión 8 Motor 16 Manómetro de presión de regulación 9 Depósito de presión 17 Tubo de alimentación de aceite 37

ESPAÑOL diciales para la salud. No está permitida No utilizar el cable para objetivos distin- Indice del contenido su operación en recintos con peligro de tos a su uso previsto. 1. Vista general del aparato..........37 explosión. 2. ¡Leer esto en primer lugar!.......38 Cualquier otra aplicación será conside- A ¡Peligro de lesiones por 3. Seguridad...................................38 rada contraria a su finalidad. ¡Si la escape de aire comprimido y por pie- máquina se utiliza en desacuerdo a la zas lanzadas por el aire comprimido! 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad, si se llevan a cabo modificacio- finalidad.......................................38 ¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia nes en la máquina o si se utiliza apli- personas o animales! 3.2 Instrucciones generales de cando piezas que no hayan sido com- Asegurarse de que todas las herramien- seguridad ....................................38 probadas ni autorizadas por el tas neumáticas utilizadas y sus acceso- 3.3 Dispositivos de seguridad ...........39 fabricante, podrían producirse daños rios estén dimensionados para la pre- imprevisibles! sión de trabajo o bien que sean 4. Operación ..................................39 No está permitido que niños, adolescen- conectados a través de un reductor de 4.1 Antes de la primera puesta tes y personas no instruidas utilicen este presión. en servicio ...................................39 equipo ni las herramientas conectadas a Al aflojar el acople rápido, tener cuidado 4.2 Conexión a la red ........................39 él. con el aire comprimido contenido en la 4.3 Generar aire comprimido ............39 manguera, ya que puede salir repentina- 3.2 Instrucciones generales mente. Por esta razón, mantenga firme- 5. Mantenimiento y cuidado .........40 de seguridad mente sujeto el extremo a desacoplar de 5.1 Mantenimiento periódico .............40 Respetar las siguientes instrucciones de la manguera de aire comprimido. 5.2 Conservación de la máquina.......40 seguridad al usar este aparato eléctrico, Asegúrese de que todas las atornilladu- 6. Accesorios disponibles.......40/56 a fin de evitar peligros para personas o ras estén apretadas firmemente. 7. Problemas y averías .................42 daños materiales. ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Tener en cuenta las instrucciones de Las reparaciones de compresores, 8. Reparación.................................42 depósitos a presión y herramientas neu- seguridad especiales de cada capítulo. 9. Protección ecológica ................43 Conservar cuidadosamente todos los máticas deben ser llevadas a cabo 10. Características técnicas ...........43 documentos adjuntos a la máquina. exclusivamente por especialistas. Dado el caso, respetar las directrices 2. ¡Leer esto en primer profesionales o las normas de preven- ción de accidentes laborales para el uso A ¡Peligros por aire a presión con contenido de aceite! lugar! de compresores y herramientas neumá- Sólo utilizar aire comprimido con porcen- ticas. taje de aceite con herramientas de aire • Lea este manual de uso antes de comprimido diseñadas a tal efecto. No poner en marcha la máquina. Observe especialmente las instruc- A ¡Peligro general! utilizar una manguera para aire compri- mido aceitoso en herramientas neumáti- ciones de seguridad. Mantener el lugar de trabajo ordenado. cas que no estén previstas para aire • Si al desembalarla encuentra daños El desorden en los sitios de trabajo comprimido aceitoso. No rellene neumá- producidos durante el transporte, puede provocar accidentes. ticos de automóviles con aire compri- informe inmediatamente a su sumi- Tener cuidado. Trabajar con atención. mido aceitoso. nistrador. ¡No use la unidad! Trabajar de forma consciente. No utilizar • Deseche el embalaje de forma com- patible con el medio ambiente. el aparato eléctrico en momentos de falta de concentración. A ¡Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras Deposítelo en el punto de recogida Tener en consideración las influencias de aire comprimido! adecuado. ambientales. Asegurar una buena iluminación. Dejar que el aparato se enfríe antes de • Guarde este manual de uso en un Evitar posturas incómodas. Asegurarse realizar trabajos de mantenimiento. lugar seguro de forma que lo pueda de estar siempre parado de forma consultar siempre que tenga una duda. Conserve también el certifi- segura y de poder mantener en cual- quier momento el equilibrio. A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! cado de ensayo de los componen- No utilizar estos aparatos en la cercanía Nunca poner en marcha el equipo sin tes de aire comprimido. de líquidos inflamables o gases. que se encuentre montado el dispositivo • En caso de préstamo o venta de la Mantener a los niños alejados de la de protección. máquina, entregue también todos zona de trabajo. No permitir que durante ¡Observar que el equipo se pone en los documentos pertinentes. el servicio terceras personas toquen la marcha automáticamente al alcanzarse herramienta o el cable de red. la presión mínima! Antes de iniciar tra- Evitar sobrecargas del aparato eléctrico. bajos de mantenimiento, asegurarse de 3. Seguridad Sólo utilizar el aparato eléctrico dentro que esté desconectado de la red de ali- de los márgenes de potencia especifica- mentación eléctrica. 3.1 Aplicación de acuerdo a Antes de la puesta en marcha (por ejem- la finalidad dos en Características Técnicas. plo después de trabajos de manteni- Este equipo se utiliza para generar aire comprimido para herramientas acciona- B ¡Peligros por electricidad! miento) asegurarse de que no se encuentre ninguna herramienta o pieza das neumáticamente. No exponer el aparato eléctrico a la llu- suelta en el aparato eléctrico. No está autorizada su utilización en el via. sector médico, en el sector alimenticio, así como para llenar botellas de aire res- No utilizar este aparato eléctrico en ambientes húmedos y/o mojados. A ¡Peligros por equipamiento de protección personal insuficiente! piratorio. Al trabajar con este aparato, evitar con- tactos corporales con piezas con toma Utilizar cascos de protección acústica. No está permito aspirar con este equipo de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, Utilizar gafas protectoras. gases explosivos, combustibles o perju- neveras). Utilizar una máscara de respiración para 38

ESPAÑOL trabajos que generen polvo o cuando se generen nieblas perjudiciales para la 4. Operación salud. 4.1 Antes de la primera Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para puesta en servicio los trabajos a la intemperie se reco- mienda utilizar calzado protegido contra Montar ruedas deslizamiento. 1. Monte las ruedas tal y como se 19 muestra en la imagen. A ¡Peligros por averías del apa- rato eléctrico 3. Vuelva a conectar el enchufe a la Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- toma de corriente. rios. Respetar las normas de manteni- Proteja el cable contra el calor, los miento. líquidos agresivos y los bordes afila- Antes de cada puesta en servicio, com- dos. probar si el aparato eléctrico presenta algún desperfecto: Antes de usar el apa- Utilice solamente cables de prolonga- rato eléctrico debe controlarse exhausti- ción con una sección suficiente vamente el perfecto y correcto funciona- (véase "Características técnicas"). miento de los mecanismos de No apague la máquina desenchu- seguridad, los dispositivos de protección fando el cable de alimentación, sino 4.2 Conexión a la red y de piezas ligeramente dañadas. Verifi- pulsando el interruptor de conexión/ car el perfecto funcionamiento de las piezas móviles y que no se enclaven. B ¡Peligro!Tensión eléctrica Coloque la máquina sólo en desconexión. Una vez finalizado el trabajo desen- Para garantizar un servicio sin proble- ambientes secos. chufar el cable de alimentación de la mas del aparato eléctrico es preciso que Utilizar la máquina solamente conec- caja de toma de la red. todas las piezas estén debidamente tada a una fuente de energía que montadas y que cumplan con todos los cumpla los requerimientos indicados 4.3 Generar aire comprimido requisitos. a continuación: 1. Conectar el equipo y esperar hasta Los dispositivos de protección o las pie- − las cajas de enchufe deben estar que se haya alcanzado la presión zas con daños deben repararse o susti- instaladas, conectadas a tierra y máxima del recipiente (22) (el com- tuirse de forma correcta en un taller controladas de acuerdo a las presor se desconecta). especializado y reconocido. Encargar la prescripciones; La presión de caldera se indica en sustitución de los interruptores con el manómetro de presión del reci- − La protección por fusibles debe daños a un taller de servicio al cliente. piente (23). corresponder a lo indicado en las En caso de que no se pudiera conectar 22 características técnicas. ni desconectar el interruptor, no utilizar el aparato eléctrico. Coloque el cable de alimentación de Mantener los mangos secos y limpios de forma que no impida el trabajo y no 21 aceite y grasa. pueda resultar dañado. TO OF O AU F Cada vez que Vd. enchufe el cable de 3.3 Dispositivos de seguri- 20 alimentación a la caja de toma de la dad red, asegúrese previamente que la Válvula de seguridad máquina esté apagada. TO AU OF F O B ¡Verifique el sentido de giro! Según sea la distribución de fases, es posible que el motor gire en sentido contrario. Esto puede producir daños en la máquina. Por ello, comprobar des- 24 pués de cada nueva conexión el sen- tido de giro: La polea de transmisión 23 del compresor debe girar en el sen- tido de la flecha (en la rejilla protec- 2. Ajustar la presión de regulación en tora de la polea). el regulador de presión (20). La pre- Si el sentido de giro no es el correcto, sión de regulación se indica en el deberá cambiar las fases en el manómetro de presión de regula- 18 enchufe de alimentación: ción (21). 1. Desenchufar el conector a red. La válvula de seguridad (18) de resorte se encuentra en el interruptor de 2. Con un destornillador cambie las A ¡Atención! ¡La presión de regulación ajus- conexión/desconexión. La válvula de fases según se indica en la ima- tada no debe ser mayor que la pre- seguridad reacciona en casos en que se gen: sión máxima de trabajo de las herra- exceda la presión máxima admisible. − Aplique un poco de presión mienta neumáticas conectadas! sobre el interruptor (19). 3. Conectar la manguera de aire com- − Gire el interruptor unos 180 °. primido a la conexión de aire com- primido (24). 4. Conectar la herramienta neumática. Ahora ya puede operar con la herra- mienta neumática. 39

ESPAÑOL 5. Si interrumpe el trabajo por un • Controle el nivel de aceite (26) del Cada 250 horas de funcionamiento tiempo indefinido, desconecte la compresor y, en caso necesario, • Sustituya el filtro de aire en el com- máquina y desenchufe el cable de añada aceite (27). presor. alimentación de la toma de • Sustituya el filtro de aire en el reduc- corriente. tor de presión del filtro. Cada 500 horas de servicio 5. Mantenimiento y cuidado 26 • Vacíe el aceite del compresor aflo- A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- jando el tornillo de vaciado de aceite (28) y renuévelo. bajo en la máquina: − Desconectar la máquina. A ¡Deseche el aceite usado en − Desenchufar el conector a red. los correspondientes puntos de reco- − Esperar a que el aparato se gida, respetando las normas de pro- detenga. tección del medio ambiente! − Asegurarse de que el equipo y 28 Tras 1000 horas de servicio todas las herramientas neumáti- 27 • Lleve a revisar el equipo a un taller cas utilizadas junto con sus acce- especializado. De este modo, se sorios no se encuentren bajo pre- • Vacíe el agua condensada del prolonga considerablemente la vida sión. depósito de presión (29). útil del compresor. − Dejar enfriar el aparato y todas las herramientas de aire compri- 5.2 Conservación de la mido utilizadas y accesorios. máquina Una vez realizados todos los trabajos 1. Desconecte el equipo y desenchufe en el equipo: el cable de alimentación de la toma de corriente. − Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y con- 2. Ventile el depósito de presión y trolar que funcionen correcta- todas las herramientas neumáticas. mente. 3. Guardar la máquina de modo que 29 − Asegurarse de que sobre la no pueda ser puesta en marcha por máquina o dentro de ella no se personas no autorizadas. encuentren depositadas herra- mientas o similares. A ¡Atención! El agua condensada contiene A ¡Atención! Nunca almacenar la máquina aceite y debe ser eliminada en un Cualquier trabajo de reparación o de sin protección a la intemperie ni en punto de recogida de materiales deli- mantenimiento más extenso que los ambientes húmedos. No tumbar la cados. descritos en este capítulo, deberá ser máquina para el almacenamiento o el llevado a cabo exclusivamente por • Verifique la correa trapezoidal: transporte. especialistas. − Desatornille la rejilla protectora de la polea (30). 5.1 Mantenimiento periódico − Si fuese necesario, sustituya o 6. Accesorios disponibles tense la correa trapezoidal. Para realizar tareas específicas, podrá Siempre antes de comenzar el trabajo − Para ajustar la tensión de la adquirir los accesorios siguientes en • Inspeccione las mangueras de aire correa, debe aflojar los cuatro comercios especializados – las corres- comprimido en busca de desperfec- tornillos situados en la base del pondientes ilustraciones se encuentran tos y, dado el caso, sustitúyalas. motor y retirar la protección. en la cubierta trasera: • Controle que los tornillos estén − Vuelva a apretar los tornillos debidamente ajustados y, dado el situados en la base del motor. Sellar caso, apriételos. − Vuelva a montar la rejilla protec- A Pistola de cartuchos KP 910, • Compruebe posibles daños en el tora de la polea. para cartuchos estándar. cable de alimentación y, dado el Núm. art. 090 101 0030 caso, pida a un electricista que lo 30 Trabajar la chapa cambie. B Cortacírculos de chapa BN 540 Cada 50 horas de funcionamiento Radio de corte muy reducido; corta • Compruebe el filtro de aire en el TO AU F OF O chapas de acero de hasta 1,0 mm compresor (25) y, si es necesario, de grosor. límpielo. Núm. art. 090 100 6784 25 Taladrar C Taladradora BM 310 Aparato muy manejable para traba- jar sin descanso; rotación a la dere- cha. Núm. art. 090 100 6725 • Taladradora BM 500 (sin ilustración) con mandril por- tabrocas de sujeción rápida 3/8" y 40

ESPAÑOL rotación a la derecha/izquierda de Cincelar versátil en el sector de bricolaje y de conmutación rápida. F Juego de martillos cinceladores vehículos industriales; dispone de Núm. art. 090 105 4533 MHS 450, numerosos accesorios. para trabajos relacionados con la Núm. art. 090 100 8582 Grapar / clavar construcción y las carrocerías. • Destornillador de percusión, juego D Clavadora Kombi 40/50, Núm. art. 090 100 9210 SR 120 para grapas (tipo 90) de 20 mm a • Juego de martillos cinceladores (sin ilustración) No necesita un ele- 40 mm y clavos de recalcado (tipo MHS 315 vado caudal de aire, por eso tam- SKN) de 20 mm a 50 (sin ilustración), para desprender bién es idóneo para compresores Núm. art. 090 105 4720 mm. losas y revoques, y realizar ligeros más pequeños; dispone de numero- • Clavadora Kombi 32, trabajos de retacado. sos accesorios. (sin ilustración), para grapas (tipo Núm. art. 090 100 6911 Núm. art. 090 100 6750 90) de 15 mm a 32 mm y clavos de • Destornillador de trinquete RS 320 recalcado (tipo SKN) de 16 mm a 32 Inflar / comprobar neumáticos (sin ilustración) Dadas sus reduci- Núm. art. 090 105 4711 mm. G Comprobador de inflado de neumá- das dimensiones y debido a que la • Grapadora KG 80/16 ticos RF 480 cabeza de trinquete está engo- (sin ilustración), para grapas (tipo Versión profesional (calibrado). mada, este aparato es idóneo para 80) de 6 mm a 16 Núm. art. 090 105 4630 el sector de vehículos industriales. Núm. art. 090 105 4681 mm. • Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 105 4541 • Grapadora KG 90/25 ticos RF 363 • Destornillador de trinquete, juego (sin ilustración), para grapas (tipo (sin ilustración) Idéntico al RF 480, SR 220 90) de 15 mm a 25 pero sin calibrar. (sin ilustración) Juego completo con Núm. art. 090 105 4690 mm. Núm. art. 090 105 4622 numerosos accesorios. • Grapadora KG 90/40 • Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 100 6717 (sin ilustración),para grapas (tipo ticos RF 200 • Destornillador DS 1610 90) de 20 mm a 40 (sin ilustración) para inflar neumáti- (sin ilustración) con rotación a la Núm. art. 090 105 4703 mm. cos y balones (calibrado). derecha/izquierda y conmutación Núm. art. 090 105 6188 • Clavadora de recalcado SKN 50 rápida. (sin ilustración),para clavos de • Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 101 2440 recalcado (tipo SKN) de 20 mm a 50 ticos RF 100 Núm. art. 090 105 4738 mm. (sin ilustración) Idéntico al RF 200, Pulverizar pero sin calibrar. J Pistola pulverizadora SPP 161, Pintar Núm. art. 090 102 6724 para pulverizar materiales de lim- E Pistola pulverizadora de pintura pieza en frío, aceites, ceras líqui- FB 2200 HVLP Limpiar das, etc. El equipo de Más Volumen a H Pistola de soplado BP 200 Núm. art. 090 105 4525 Menos Presión reduce el rebote de Versión en material plástico. • Pistola pulverizadora combi niebla de pintura y aplica capas Núm. art. 090 105 4606 UBS 820 más gruesas con un menor con- • Pistola de soplado BP 300 (sin ilustración), para cartuchos de sumo de pintura. (sin ilustración) Versión en material roscado estándar de 1,0 l. Núm. art. 090 105 4460 plástico; elevado caudal de aire a Núm. art. 090 105 4479 • Pistola pulverizadora de pintura través de tobera Venturi. FB 2200 Núm. art. 090 105 4614 Mangueras (sin ilustración) con copa de fluencia • Pistola de soplado BP 70 K Tambor de manguera ST 200 de 0,5 l; pistola pulverizadora profe- (sin ilustración) Versión en metal con un ángulo de rotación de 360°; sional, con regulación continua para ligero (con prolongación de incorpora una manguera de aire chorro circular o disperso. 100 mm). comprimido PU de 30 m. Núm. art. 090 105 4452 Núm. art. 090 102 6726 Núm. art. 090 105 4568 • Pistola pulverizadora de pintura • Pistola de soplado BP 60 • Manguera de aire comprimido con SB 200 (sin ilustración) Versión en metal entretela (sin ilustración) (sin ilustración) con copa de aspira- ligero (corta). con acoplamiento rápido y boquilla ción de 1,0 l. Núm. art. 090 102 6718 de empalme; 5 m de longitud; Núm. art. 090 100 3882 12 mm de diámetro exterior y 6 mm Tornillos de diámetro interior. • Pistola pulverizadora de pintura I Destornillador de percusión SR 230 Núm. art. 090 105 4908 FB 150 Versión muy resistente, idónea • Manguera de aire comprimido con (sin ilustración) con copa de fluencia para su uso en el sector de brico- entretela (sin ilustración) de 0,5 l; para imprimaciones y pintu- laje y de vehículos industriales. con acoplamiento rápido y boquilla ras de diferentes grados de viscosi- Núm. art. 090 105 6170 de empalme; 10 m de longitud; dad. Núm. art. 090 100 3874 • Destornillador de percusión, juego 12 mm de diámetro exterior y 6 mm SR 340 de diámetro interior. • Pistola pulverizadora de pintura (sin ilustración) Versión profesional Núm. art. 090 105 4916 FB 90 con numerosos accesorios. • Manguera de aire comprimido con (sin ilustración) con copa de fluencia Núm. art. 090 105 6137 entretela (sin ilustración) de 0,75 l; para imprimaciones y pin- turas de diferentes grados de visco- • Destornillador de percusión, juego con acoplamiento rápido y boquilla sidad. SR 140 de empalme; 10 m de longitud; Núm. art. 090 105 6064 (sin ilustración) Idóneo para su uso 15 mm de diámetro exterior y 9 mm 41

ESPAÑOL de diámetro interior. aerográfica, manguera de tejido de • El motor se ha sobrecalentado, por Núm. art. 090 105 4924 5 m. ejemplo debido a una refrigeración • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 104 4487 insuficiente (las aletas de refrigera- entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 4 ción están cubiertas). 50 m de longitud; 15 mm de diáme- (sin ilustración) Contiene empuña- − Desconectar el compresor por el tro exterior y 9 mm de diámetro inte- dura intercambiable con pistola de interruptor on/off; subsanar la rior. soplado, inflador de neumáticos, causa del sobrecalentamiento; Núm. art. 090 105 4932 pistola pulverizadora de pintura y dejar enfriar unos diez minutos; manguera espiral. pulsar el interruptor de protección • Manguera espiral, Rilsan Núm. art. 090 101 3845 de motor; conectar de nuevo el (sin ilustración) con acoplamiento compresor por el interruptor on/ rápido y boquilla de paso; 2,5 m de • Juego de accesorios LPZ 2 off. longitud de trabajo; 8 mm de diáme- (sin ilustración) Contiene empuña- tro exterior y 6 mm de diámetro inte- dura intercambiable con pistola de El compresor está en marcha sin rior. soplado, inflador de neumáticos, generar la presión suficiente. Núm. art. 090 105 4940 pistola pulverizadora de pintura y • Fuga de descarga de agua conden- • Manguera espiral, Rilsan manguera espiral. sada en el depósito de presión. (sin ilustración) con acoplamiento Núm. art. 090 105 5971 − Comprobar la junta del/de los rápido y boquilla de paso; 7,5 m de tapón/tapones de descarga; si es longitud de trabajo; 8 mm de diáme- 7. Problemas y averías necesario reemplazar. tro exterior y 6 mm de diámetro inte- − Fijar con la mano el/los tapón/ rior. Núm. art. 090 105 4959 A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- • tapones de descarga. La válvula de retención no es bajo en la máquina: • Manguera espiral, Rilsan estanca. (sin ilustración) con acoplamiento − Desconectar la máquina. − Enviar la válvula de retención a rápido y boquilla de paso; 10,0 m de − Desenchufar el conector a red. un taller especializado para su longitud de trabajo; 10 mm de diá- − Esperar a que el aparato se reparación. metro exterior y 8 mm de diámetro detenga. interior. La herramienta neumática no recibe Núm. art. 090 105 4967 − Asegurarse de que el equipo y suficiente presión. todas las herramientas neumáti- • El regulador de presión no está • Arrollador de manguera SA 100 cas utilizadas junto con sus acce- (sin ilustración) con manguera de abierto suficientemente. sorios no se encuentren bajo pre- tejido; 20,0 m de longitud; 15 mm de − Abrir más el regulador de pre- sión. diámetro exterior y 9 mm de diáme- sión. tro interior. − Dejar enfriar el aparato y todas • La conexión de la manguera entre el Núm. art. 090 105 4975 las herramientas de aire compri- compresor y la herramienta neumá- mido utilizadas y accesorios. • Arrollador de manguera SA 200 tica no es estanca. (sin ilustración) Idóneo para fijación Una vez realizados todos los trabajos − Verifique la conexión de la man- mural o al techo; arrollado automá- en el equipo: guera y, dado el caso, reemplace tico con sólo tirar de la manguera; − Activar nuevamente todos los las piezas dañadas. manguera de aire comprimido PU dispositivos de seguridad y con- de 8 m de longitud; 13 mm de diá- trolar que funcionen correcta- metro exterior y 8 mm de diámetro mente. 8. Reparación interior. Núm. art. 090 105 4550 − Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en encuentren depositadas herra- herramientas eléctricas deben ser lle- Juegos de accesorios vados a cabo exclusivamente por mientas o similares. L Juego de accesorios LPZ 7-S electricistas especializados! Contenido: Pistola de soplado, El compresor no funciona: Puede enviar las herramientas eléctricas inflador de neumáticos, boquilla de • No hay tensión de alimentación. que requieran reparación al centro de inflado de neumáticos, cánula para − Comprobar el cable, el enchufe, servicio técnico de su país. La dirección inflar balones, pistola aerográfica, la caja de enchufe y el fusible. está indicada en la lista de piezas de pistola pulverizadora, manguera • Tensión de alimentación demasiado recambio. espiral. Núm. art. 090 100 3858 baja. Si envía una herramienta eléctrica para − Utilizar solamente cables de su reparación incluya una descripción • Juego de accesorios LPZ 7-P extensión con una sección trans- de la anomalía detectada. (sin ilustración) Contenido: Pistola versal suficiente (véase "Carac- de soplado, inflador de neumáticos, terísticas técnicas"). Evite usar boquilla de inflado de neumáticos, 9. Protección ecológica cables prolongadores con el cánula para inflar balones, pistola equipo en frío. El material utilizado para embalar la aerográfica, pistola pulverizadora, manguera de tejido de 10 m. • El compresor se ha desconectado máquina es 100% reciclable. Núm. art. 090 100 3890 tirando del cable de alimentación Las máquinas y sus accesorios contie- mientras estaba en marcha. nen materias primas y plásticos valiosos • Juego de accesorios LPZ 6 − Primero desconecte el compre- que también pueden ser reciclados. (sin ilustración) Contenido: Pistola sor con el interruptor de Este manual de instrucciones para el de soplado, inflador de neumáticos, conexión/desconexión y, des- manejo está impreso en papel blan- boquilla de inflado de neumáticos, pués, conéctelo de nuevo. queado exento de cloro. cánula para inflar balones, pistola 42

ESPAÑOL 10. Características técnicas Potencia de succión l/min 290 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 165 Potencia de llenado l/min 195 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 Volumen del depósito de presión l 50 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 2800 Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1300 Potencia del motor kW 2,0 Tensión de conexión (50 Hz) V 400 Intensidad nominal A 3,7 Fusible mínimo A 10 de reacción lenta Grado de protección IP 44 Longitud máxima utilizando cable de prolongación: – 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 100 – 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 160 Calidad de aceite 10 W 40 Cantidad de aceite al cambiarlo l 0,21 Dimensiones: longitud x anchura x altura cm 88 x 49 x 77 Peso kg 46 Nivel de intensidad acústica LPA en 4 m máx. dB (A) 71 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 91 ± 3 43

XK0023C.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Kompressor 10 Aftapningsskrue til trykbeholderens kondensvand 2 Luftfilterhus 11 Manometer kedeltryk 3 Start-/stop-kontakt 12 Trykluft-tilslutning til reguleret 4 Overtryksventil trykluft 5 Transportgreb 13 Bundprop 6 Trykluft-tilslutning til ureguleret 14 Olieniveauglas trykluft. 15 Trykregulator 7 Styreruller, der kan låses 16 Manometer regulatortryk 8 Motor 17 Påfyldningsstudser til olie 9 Trykbeholder 44

DANSK dele, som ikke er testet eller godkendt af ligt ud. Hold derfor den ende af trykluft- Indholdsfortegnelse producenten, kan der opstå alvorlige slangen, der skal løsnes, fast. 1. Maskinen i overblik................... 44 skader! Kontroller, at alle skrueforbindelser altid 2. Læs først! .................................. 45 Børn, unge og ikke-fagudlærte personer er fast tilspændte. må ikke anvende maskinen og det dertil Du må ikke selv udføre reparationer på 3. Sikkerhed................................... 45 maskinen! Kun fagfolk må foretage repa- tilsluttede trykluftsværktøj. 3.1 Korrekt anvendelse..................... 45 rationer på kompressorer, trykbeholdere 3.2 Generelle 3.2 Generelle sikkerhedsan- og trykluftsværktøj. sikkerhedsanvisninger ................ 45 visninger 3.3 Sikkerhedsindretninger ............... 46 Overhold altid ved anvendelsen af dette A Der luft! er fare pga. olieholdig tryk- el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin- 4. Drift ............................................ 46 Anvend kun olieholdig trykluft til tryklufts- ger, for at undgå farer for personer eller 4.1 Før første ibrugtagning ............... 46 værktøj, der er beregnet til olieholdig tingskader. trykluft. Anvend ikke trykluftslanger til 4.2 Strømtilslutning ........................... 46 Overhold særligt de specielle sikker- olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der 4.3 Producer trykluft.......................... 46 hedsanvisninger i de respektive kapitler; ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bil- Gem omhyggeligt samtlige dokumenter 5. Vedligeholdelse og pleje.......... 46 dæk osv. med olieholdig trykluft. vedrørende maskinen sammen med 5.1 Regelmæssig apparatet. vedligeholdelse ........................... 46 Overhold de arbejdsmæssige direktiver A Der består fare for forbrændin- 5.2 Opbevaring af maskinen............. 47 eller sikkerhedsbestemmelser for ger på de trykluftsførende deles over- omgangen med kompressorer og tryk- flade! 6. Leverbart tilbehør ................ 47/56 luftsværktøj. Apparatet skal være koldt før vedligehol- 7. Problemer og forstyrrelser ...... 48 delsesarbejder påbegyndes. 8. Reparation ................................. 49 A Generelle henvisninger til fare! 9. Miljøbeskyttelse ........................ 49 Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i A Der er risiko for kvæstelser på de bevægelige dele! 10. Tekniske Data............................ 49 arbejdsområdet kan medføre ulykker. Tag aldrig maskinen i brug uden påmon- Vær altid opmærksom under arbejdet. teret beskyttelsesanordning. Vær opmærksom på, hvad du gør. Vær opmærksom på, at maskinen auto- 2. Læs først! Arbejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig matisk starter, når minimumstrykket er • Læs denne betjeningsvejledning før anvendes, når du er ukoncentreret. opnået! – Kontroller altid før vedligehol- apparatet tages i brug. Vær særlig Tag hensyn til eksterne påvirkninger. delsesarbejde om maskinen er taget fra opmærksom på sikkerhedsanvisnin- Sørg altid for god belysning. lysnettet. gerne. Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert Det bør sikres, at der ikke er værktøj • Hvis du skulle konstatere en trans- fodfæste og hold balancen til hver en tid. eller løse dele i el-værktøjet, når dette portskade kontakt omgående din El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe- sættes i gang (for eksempel efter vedli- forhandler. Tag ikke apparatet i den af brændbare væsker eller gasser. geholdelsesarbejder). brug! Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad • Bortskaf emballagen miljøvenligt. Følg de nationale forskrifter for aldrig andre personer komme i nærhe- den af maskinen eller strømkablet, når A Der kan opstå fare som følge af du arbejder med maskinen. utilstrækkelig brug af personlige vær- affaldsindsamling. nemidler! El-værktøjet må ikke overbelastes – el- • Opbevar denne betjeningsvejled- værktøjet må kun anvendes inden for Anvend altid høreværn. ning omhyggeligt, så du altid kan slå det effektområde, der er angivet under Anvend altid beskyttelsesbriller. op i den hvis der skulle opstå tvivl. de tekniske data. Anvend altid et åndedrætsværn ved stø- Opbevar også trykluftkomponenter- vende arbejder eller når der opstår sund- • nes prøvningscertifikater. Hvis du skulle låne apparatet ud B Der er fare pga. elektricitet! hedsskadelig tåge. Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved El-værktøjet må ikke udsættes for regn. eller sælge det, lad da altid de ved- arbejder i det fri anbefales det, at der Maskinen må ikke anvendes i fugtige lagte dokumenter følge med. anvendes skridsikkert fodtøj. eller våde omgivelser. Undgå under arbejdet med dette værktøj 3. Sikkerhed kropskontakt med jordede dele (f.eks. A Der er fare pga. mangler på el- værktøjet! radiatorer, rør, ovne, køleskabe). El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol- 3.1 Korrekt anvendelse Anvend kun strømkablet til de formål, des omhyggeligt. Følg altid vedligehol- Denne maskine anvendes til at produ- som det er beregnet til. delseshenvisningerne. cere trykluft til luftdrevet værktøj. Kontroller el-værktøjet før hver brug for Det er ikke tilladt at anvende maskinen A Der er risiko for ulykker som beskadigelser: Før el-værktøjet må til inden for det medicinale område, i lev- følge af udstrømmende trykluft og tages i brug skal sikkerhedsudstyr, nedsmiddelindustrien samt til påfyldning dele, som rives med af trykluften! beskyttelsesanordninger eller let beska- af iltflasker. Ret aldrig trykluft mod mennesker eller dige dele kontrolleres for lydefri og kor- dyr! rekt funktion. Kontroller, om de bevæge- Eksplosive, brandfarlige eller sundheds- Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts- lige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder skadelige gasser må ikke indsuges. Bru- værktøj og tilbehør er dimensioneret til fast. Samtlige dele skal være korrekt gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor arbejdstrykket eller er tilsluttet over en monteret og opfylde alle betingelser for der er eksplosionsfare. trykreduktionsventil. at sikre en fejlfri anvendelse af el-værk- Enhver anden brug er i modstrid med tøjet. Vær opmærksom på, at når lynkoblingen anvendelsesformålet. Ved anvendelse i Beskadigede beskyttelsesanordninger løsnes, strømmer den resterende tryk- modstrid med anvendelsesformålet, ved eller dele skal udskiftes eller repareres luft, der findes i trykluftslangen, pludse- ændringer på apparatet eller ved brug af 45

DANSK korrekt af en elektriker. Beskadigede skal omdrejningsretningen kontrolle- male arbejdstryk for det tilsluttede kontakter skal udskiftes af serviceafde- res: Kompressorens remskive skal trykluftsværktøj! lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, dreje sig i pilens retning (på rembe- 3. Trykluftslangen på trykluft-tilslutnin- når en kontakt ikke kan tænde eller skyttelsen). gen (24) tilsluttes. slukke apparatet. Ved forkert omdrejningsretning skal 4. Tilslut trykluftsværktøj. Håndgrebene skal holdes tørre og fri for faserne skiftes på netstikket: Nu kan der arbejdes med tryklufts- olie og fedtstof. 1. Træk netstikket ud. værktøjet. 3.3 Sikkerhedsindretninger 2. Skift faserne med en skruetræk- 5. Slå maskinen fra, når den ikke umid- ker som vist på billedet: delbart skal bruges igen. Tag deref- Overtryksventil − Tryk kontakten (19) lidt ind ter netstikket ud. O − Kontakten drejes 180 °. TO OF AU F 5. Vedligeholdelse og pleje A Fare! Før alle arbejder på maskinen: − Sluk for apparatet. − Træk netstikket ud. 19 − Vent til maskinen står stille. − Kontroller, at maskinen og det 3. Netstikket stikkes igen i stikdå- anvendte trykluftsværktøj og til- sen. behøret er trykløse. 18 Beskyt strømkablet mod opvarm- − Lad apparatet og alt anvendt tryk- Den fjederbelastede sikkerhedsventil ning, aggressive væsker og skarpe luft-værktøj og tilbehør køle af. (18) sidder ved start/stop-kontakten. Sik- kanter. Efter alle arbejder på maskinen: kerhedsventilen aktiveres, såfremt det Anvend kun forlængerkabel med et − Sæt samtlige beskyttelsesanord- tilladte maksimaltryk overskrides. tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske ninger i drift igen og kontroller data"). disse. 4. Drift Sluk aldrig for maskinen ved at − Kontroller, at der ikke findes trække i netstikket, men på start-/ værktøj eller lignende på eller i 4.1 Før første ibrugtagning stop-kontakten. maskinen. Monter hjulene Tag netstikket ud af stikdåsen efter Andre vedligeholdelses- eller repara- 1. Monter hjulene som vist på billedet. endt brug. tionsarbejder, end de der er beskre- vet her i kapitlet, må kun foretages af 4.3 Producer trykluft fagfolk. 1. Tilslut maskinen (22) og vent indtil det maksimale kedeltryk er opnået 5.1 Regelmæssig vedligehol- (kompressoren slår fra). delse Kedeltrykket vises på kedeltryk- manometeret (23). Før arbejdet startes • Kontroller trykluftslanger for beska- 22 digelser, om nødvendigt udskiftes disse. • Kontroller skrueforbindelserne for 4.2 Strømtilslutning 21 fasthed, om nødvendigt tilspændes O disse. TO OF AU F B Fare! Elektrisk spænding Anvend kun maskinen i tørre 20 • Kontroller tilslutningskablet for omgivelser. beskadigelser, om nødvendigt skal Tilslut kun maskinen til en strøm- dette udskiftes af en elektriker. kilde, som opfylder følgende krav: Hver 50 driftstimer − Stik skal i henhold til forskrifterne • Kontroller luftfilteret (25) på kom- være installeret, jordet og testet; pressoren, om nødvendigt rengøres − Sikringer i henhold til de tekniske dette. data; Læg strømkablet således, at det ikke 24 25 forstyrrer og ikke kan beskadiges ved arbejdet. 23 Kontroller altid, om maskinen er slået 2. Indstil regulatortrykket på trykregu- fra, før netstikket sættes i stikdåsen. latoren (20). Det aktuelle regulator- tryk vises på regulatortryk-manome- B Kontroller retningen! omdrejnings teret (21). Alt efter fasetildelingen er det muligt, at motoren drejer den forkerte vej. A NB! Det indstillede regulatortryk Dette kan medføre beskadigelse af må ikke være højere end det maksi- maskinen. Efter hver ny tilslutning 46

DANSK • Kontroller kompressorens oliestand Hver 250 driftstimer • Kombisømpistol kombi 32 (26), om nødvendigt efterfyldes med • Udskift luftfilteret på kompressoren. (uden bil.) til hæfteklammer (type 90) olie (27). fra 15 mm til 32 mm og dykkersøm • Udskift luftfilteret på filterreduktions- (type SKN) fra 16 mm til 32 mm. ventilen. Art.-nr. 090 105 4711 Hver 500 driftstimer • Hæftemaskine KG 80/16 26 • Aftap og udskift kompressorens olie (uden bil.) til hæfteklammer (Type ved bundproppen (28). 80) fra 6 mm til 16 mm. Art.-nr. 090 105 4681 A Følg de nationale forskrifter for bortskaffelse af gammel olie! • Hæftemaskine KG 90/25 (uden bil.) til hæfteklammer (Type Efter 1000 driftstimer 90) fra 15 mm til 25 mm. • Inspektion bør gennemføres af et Art.-nr. 090 105 4690 værksted. Herved forhøjes kom- • Hæftemaskine KG 90/40 28 pressorens levetid væsentligt. (uden bil.) til hæfteklammer (Type 27 90) fra 20 mm til 40 mm. 5.2 Opbevaring af maskinen Art.-nr. 090 105 4703 Udled trykbeholderens (29) kon- 1. Slå maskinen fra og træk netstikket • • Dykker SKN 50 densvand. ud. (uden bil.) til dykkersøm (type SKN) 2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet fra 20 mm til 50 mm. trykluftsværktøj. Art.-nr. 090 105 4738. 3. Opbevar maskinen således, at den Lakering ikke kan sættes i gang af uvedkom- mende. E Farvesprøjtepistol FB 2200 HVLP high-volume-low-pressure-udstyr A NB! Opbevar ikke maskinen ube- forringer farvetågens tilbagespring og sørger for bedre materialepåfø- skyttet i det fri eller i fugtige omgivel- ring ved ringe farveforbrug. 29 ser. Art.-nr. 090 105 4460 Maskinen må ikke lægges på siden i • Farvesprøjtepistol FB 2200 forbindelse med opbevaring eller til (uden bil.) med 0,5 l-flydebeholder; A NB! Kondensatet indeholder olie transport. professionel farvesprøjtepistol; kan og skal derfor afleveres i et indsam- indstilles trinløst til rund og bred lingssted for særligt affald. 6. Leverbart tilbehør stråle. Art.-nr. 090 105 4452 • Kontroller kileremmen: For særlige arbejdsopgaver findes i spe- − Skru rembeskyttelsen (30) af. • Farvesprøjtepistol SB 200 cialforretningerne følgende tilbehør – (uden bil.) med 1,0 l-sugebeholder. − Udskift eller efterspænd eventuelt Illustrationerne ses på den bagerste Art.-nr. 090 100 3882 kileremmen. side: − For at kunne justere remspæn- • Farvesprøjtepistol FB 150 Pakning (uden bil.) med 0,5 l-flydebeholder; dingen, skal de fire skruer ved motorens fod løsnes og motoren A Fugepistol KP 910 til grunderinger og farvning med for- kan forskydes. til gængse patroner. skellig viskositet. Art.-nr. 090 101 0030 Art.-nr. 090 100 3874 − Spænd igen skruerne fast ved motorens fod. Pladebearbejdning • Farvesprøjtepistol FB 90 (uden bil.) − Monter igen rembeskyttelsen. B Pladeklipper BN 540 med 0,75 l-flydebeholder; til grunde- særlig smal skæreradius; skærer ringer og farvning med forskellig vis- stålplader op til 1,0 mm tykkelse. kositet. 30 Art.-nr. 090 100 6784 Art.-nr. 090 105 6064 Boring Mejsling C Boremaskine BM 310 F Mejselhammer-sæt MHS 450 O meget handy apparatet uden at til arbejder på byggepladsen og til karosseriarbejde. TO OF AU F virke trættendefor armene; højre- gang. Art.-nr. 090 100 9210 Art.-nr. 090 100 6725 • Mejselhammer-sæt MHS 315 • Boremaskine BM 500 (uden bil.) til afmejsling af puds og (uden bil.) med selvspændende fliser samt til lette stemmearbejder. borepatron 3/8" og højre-/venstre- Art.-nr. 090 100 6911 gang med lynomstilling. Påfyldning / måling af dæk Art.-nr. 090 105 4533 G Lufttrykmåler RF 480 Hæftning / sømning professionel udførelse (kalibreret). D Kombisømpistol kombi 40/50 Art.-nr. 090 105 4630 til hæfteklammer (type 90) fra • Lufttrykmåler RF 363 20 mm til 40 mm og dykkersøm (uden bil.) som RF 480, dog ikke (type SKN) fra 20 mm til 50 mm. kalibreret. Art.-nr. 090 105 4720 Art.-nr. 090 105 4622 47

DANSK • Lufttrykmåler RF 200 olie, flydende voks osv. ballonhulnål, farvesprøjtepistol, (uden bil.) til pumpning af dæk og Art.-nr. 090 105 4525 sprøjtepistol, spiralslange. bolde (kalibreret). • Kombi sprøjtepistol UBS 820 Art.-nr. 090 100 3858 Art.-nr. 090 105 6188 (uden bil.) • Tilbehør-sæt LPZ 7-P (uden bil.) • Lufttrykmåler RF 100 til gængse 1,0 l-skruepatroner. indeholder: Blæsepistol, dækop- (uden bil.) som RF 200, dog ikke Art.-nr. 090 105 4479 pumpeapparat, dækpumpenippel, kalibreret. ballonhulnål, farvesprøjtepistol, Art.-nr. 090 102 6724 Slanger sprøjtepistol, 10 m armeret slange. K Slangetromle ST 200 Art.-nr. 090 100 3890 Rengøring 360°-drejelig; med 30 m PU-tryk- • Tilbehør-sæt LPZ 6 (uden bil.) H Blæsepistol BP 200 luftslange. indeholder: Blæsepistol, dækop- i gennemført plast. Art.-nr. 090 105 4568 pumpeapparat, dækpumpenippel, Art.-nr. 090 105 4606 • Trykluftslange med vævindlæg ballonhulnål, farvesprøjtepistol, 5 m • Blæsepistol BP 300 (uden bil.) (uden bil.) armeret slange. i gennemført plast; særligt høj luft- med lynkobling og nippel; 5 m Art.-nr. 090 104 4487 mængde på grund af venturidysen. længde; 12 mm udv. diameter; • Tilbehør-sæt LPZ 4 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4614 6 mm indv. diameter. indeholder: blæsepistol, dækop- • Blæsepistol BP 70 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4908 pumpeapparat, farvesprøjtepistol, i letmetal • Trykluftslange med vævindlæg spiralslange. (med 100 mm-forlængelse). (uden bil.) Art.-nr. 090 101 3845 Art.-nr. 090 102 6726 med lynkobling og nippel; 10 m • Tilbehør-sæt LPZ 2 (uden bil.) • Blæsepistol BP 60 (uden bil.) længde; 12 mm udv. diameter; indeholder ekstra håndtag med blæ- i letmetal (kort). 6 mm indv. diameter. sepistolen, dækoppumpeapparat, Art.-nr. 090 102 6718 Art.-nr. 090 105 4916 farvesprøjtepistol, spiralslange. • Trykluftslange med vævindlæg Art.-nr. 090 105 5971 Skruning (uden bil.) I Slagskruetrækker SR 230 med lynkobling og nippel; 10 m robust model beregnet til hobbyar- længde; 15 mm udv. diameter; 7. Problemer og forstyrrel- bejde og til bilen. 9 mm indv. diameter. ser Art.-nr. 090 105 6170 Art.-nr. 090 105 4924 • Slagskruetrækker SR 340-sæt (uden bil.) • Trykluftslange med vævindlæg A Fare! Før alle arbejder på maskinen: (uden bil.) professionel model med meget tilbe- − Sluk for apparatet. 50 m længde; 15 mm udv. diameter; hør. 9 mm indv. diameter. − Træk netstikket ud. Art.-nr. 090 105 6137 Art.-nr. 090 105 4932 − Vent til maskinen står stille. • Slagskruetrækker SR 140-sæt • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) − Kontroller, at maskinen og det (uden bil.) med lynkobling og adapter; 2,5 m anvendte trykluftsværktøj og til- egnet til mangesidigt arbejde fra arbejdslængde; 8 mm udv. diame- behøret er trykløse. hobbyarbejde og til bilarbejde; med ter; 6 mm indv. diameter. − Lad apparatet og alt anvendt tryk- meget tilbehør. Art.-nr. 090 105 4940 luft-værktøj og tilbehør køle af. Art.-nr. 090 100 8582 • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) Efter alle arbejder på maskinen: • Slagskruetrækker SR 120-sæt med lynkobling og adapter; 7,5 m (uden bil.) − Sæt samtlige beskyttelsesanord- arbejdslængde; 8 mm udv. diame- ringe luftbehov, derfor også egnet til ninger i drift igen og kontroller ter; 6 mm indv. diameter. mindre kompressorer; med meget disse. Art.-nr. 090 105 4959 tilbehør. − Kontroller, at der ikke findes • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) Art.-nr. 090 100 6750 værktøj eller lignende på eller i med lynkobling og adapter; 10,0 m • Skraldenøgle RS 320 maskinen. arbejdslængde; 10 mm udv. diame- (uden bil.) ter; 8 mm indv. diameter. Kompressoren starter ikke: meget velegnet til biler på grund af Art.-nr. 090 105 4967 den smalle konstruktion og gummi- • Ingen strøm. • Slangeoprulleværk SA 100 − Kabel, stik, stikdåse og sikring beklædt omskifter. (uden bil.) med armeret slange kontrolleres. Art.-nr. 090 105 4541 20,0 m længde; 15 mm udv. diame- • Skraldenøgle RS 220-sæt • For lav netspænding. ter; 9 mm indv. diameter. (uden bil.) − Anvend et forlængerkabel med Art.-nr. 090 105 4975 Komplet sæt med omfangsrigt tilbe- tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- • Slangeoprulleværk SA 200 ske data"). Er maskinen kold, hør. (uden bil.) Egnet til væg og loftsfast- undgå forlængerkabel. Art.-nr. 090 100 6717 gørelse; automatisk oprulning ved et • Skruetrækker DS 1610 • Kompressoren slog fra, mens den enkelt træk; med 8 m PU-trykluft- (uden bil.) kørte, da netstikket blev trukket fra. slange; 13 mm udv. diameter; 8 mm med højre-/venstregang med lynom- indv. diameter. − Kompressoren slukkes først på stilling. Art.-nr. 090 105 4550 start-/stop-kontakten, og sluttes Art.-nr. 090 101 2440 derefter til igen. Tilbehør-sæt • Motorbeskyttelsesafbryderen er Sprøjtning L Tilbehør-sæt LPZ 7-S udløst, f.eks. på grund af mang- J Sprøjtepistol SPP 161 indeholder: Blæsepistol, dækop- lende afkøling (køleribber er tildæk- til sprøjtning af affedtningsmidler, pumpeapparat, dækpumpenippel, kede). 48

DANSK − Sluk for kompressoren på s-/ − Kontraventil bør kontrolleres på El-værktøj, som skal repareres, kan ind- stop-kontakten; Afhjælp årsagen et elektrikerværksted. sendes til den lokale service-afdeling. til overophedningen; lad motoren Adressen står ved reservedelslisten. afkøle i ca. ti minutter; Tryk på Trykluftsværktøj får ikke tilstrække- ligt tryk. Ved indsendelse til reparation skal den motorbeskyttelsesafbryderen; fastslåede fejl beskrives. Start igen for kompressoren på • Der er ikke åbnet nok for trykregula- start-/stop-kontakten. toren. − Åbn mere for trykregulatoren. 9. Miljøbeskyttelse Kompressoren kører uden af • Slangeforbindelsen mellem kom- Maskinens emballage består af 100 % opbygge tilstrækkeligt tryk. pressor og trykluftsværktøj er utæt. recyclingsmateriale. • Kondensat-udløbet på trykbeholde- − Kontroller slangeforbindelsen; ren er utæt. Udtjente maskiner og tilbehør indeholder udskift om nødvendigt den − Kontroller pakningen på aftap- store mængder af værdifulde råstoffer beskadige del. ningsskrue(rne); udskift eventu- og plast, som ligeledes kan genanven- elt. des i en recyclingsproces. − Aftapningsskrue(r) skrues i med 8. Reparation Vejledningen er trykt på klorfrit bleget hånden. papir. • Kontraventil er utæt. A Fare! Reparationer på el-værktøjet må kun udføres af en elektriker! 10. Tekniske Data Slagvolumen l/min 290 Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 165 Påfyldnings-ydelse l/min 195 Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 10 Trykbeholdervolumen l 50 Antal luftudgange 2 Kompressortype B 2800 Cylinderantal 2 -1 Omdrejningshastighed (Kompressor) min 1300 Motoreffekt kW 2,0 Tilslutningsspænding (50 Hz) V 400 Mærkestrøm A 3,7 Sikring min. A 10 træg Beskyttelsesklasse IP 44 Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængelseskabler: – ved 3 x 1,5 mm2 ledningstværsnit m 100 – ved 3 x 2,5 mm2 ledningstværsnit m 160 Oliekvalitet 10 W 40 Oliemængde ved olieskift l 0,21 Dimensioner: Længde x bredde x højde cm 88 x 49 x 77 Vægt kg 46 Lydtryksniveau LPA i 4 m maks. dB (A) 71 ± 3 Lydeffektniveau LWA dB (A) 91 ± 3 49

XK0023A.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Kompressor 10 Avtappningsskruv för kondensvatten i tryckkärlet 2 Luftfilterhus 11 Manometer för matartryck 3 Strömbrytare 12 Tryckluftanslutning för reglerad 4 Säkerhetsventil tryckluft 5 Transporthandtag 13 Oljeskruv 6 Tryckluftanslutning för 14 Oljenivåglas oreglerad tryckluft 15 Tryckregulator 7 Låsbara styrrullar 16 Manometer för reglertryck 8 Motor 17 Oljepåfyllningsstuts 9 Tryckkärl 50

SVENSKA maskinen eller vid användning av delar på tryckluftsslangen som skall lossas. Innehållsförteckning som ej testats och godkänts av tillverka- Kontrollera alltid att alla skruvförband är 1. Maskinens uppbyggnad........... 50 ren kan oförutsebara skador uppstå! hårt åtdragna. 2. Läs detta först!.......................... 51 Barn, ungdomar och personer som inte Undvik att själv utföra reparationer på undervisats i hur kompressorn fungerar maskinen. Reparationer på kompresso- 3. Säkerhet..................................... 51 rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får får varken använda kompressorn eller till 3.1 Använd maskinen kompressorn anslutna tryckluftsverkyg. endast utföras av expertis. enligt anvisningarna.................... 51 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar.................. 51 3.2 Allmänna säkerhetsan- visningar A Fara för oljehaltig tryckluft! Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft 3.3 Säkerhetsanordningar ................ 52 Observera följande säkerhetsanvis- får endast användas för tryckluftsverktyg 4. Drift ............................................ 52 ningar när du använder denna elektriska som är avsedda för oljehaltig tryckluft. maskin för att förhindra person- eller Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft 4.1 Före första start .......................... 52 sakskador. får inte användas för tryckluftsverktyg 4.2 Nätanslutning.............................. 52 Läs säkerhetsanvisningarna som före- som inte är avsedda för oljehaltig tryck- 4.3 Tryckluft ...................................... 52 kommer i de olika kapitlen. luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med olje- Spara alla dokument som medföljer haltig tryckluft. 5. Reparation och underhåll ........ 52 kompressorn. 5.1 Regelbundet underhåll................ 52 5.2 Förvaring av maskinen ............... 53 Läs även gällande direktiv eller arbetar- skyddsföreskrifter för hantering med A Risk för brännskador på tryck- luftsförande delars ytor! 6. Tillgängliga tillbehör............ 53/56 kompressorer och tryckluftsverktyg. Låt maskinen svalna innan du påbörjar servicearbeten på den. 7. 8. Felsökningsschema ................. 54 Reparation ................................. 55 A Allmän fara! A Risk för klämskador och andra Håll ordning på arbetsplatsen – Oord- 9. Miljöskydd ................................. 55 ning på arbetsplatsen kan medföra risk personskador på grund av rörliga 10. Tekniska data ............................ 55 för olyckstillbud. delar! Var alltid uppmärksam. Observera vad Maskinen får inte användas utan du gör och arbeta förnuftigt. Använd inte skyddsanordning. 2. Läs detta först! maskinen om du är okoncentrerad. Obs! Kompressorn startar automatiskt • Läs detta innan kompressorn tas i Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre fak- när minimalt tryck underskrids. – Kon- drift första gången. Observera sär- torer. trollera alltid före underhållsarbete att skilt våra säkerhetsföreskrifter. Se till att du har bra belysning. kompressorn inte är ansluten till elnätet. • Om maskinen har skadats under Undvik onormala kroppsställningar. Det Kontrollera att inga verktyg eller lösa transporten skall leverantören ome- är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla delar ligger kvar i maskinen när den star- delbart underrättas. Använd under jämvikten. tas (t ex efter servicearbeten). inga som helst omständigheter en Denna elmaskin får inte användas i när- skadad maskin. heten av brandfarliga vätskor. Se till att inga barn vistas inom arbets- A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning! • Ta hand om förpackningen på miljö- Använd hörselskydd. området. Låt inga andra personer vid- vänligt sätt. Lämna den t ex till mot- Använd skyddsglasögon. röra verktyget eller nätkabeln under drift. svarande inlämningsställe/miljösta- Använd andningsskydd om det dammar Undvik att överbelasta elmaskinen – tion. eller bildas hälsovådliga dimmor. använd den endast inom det effektom- • Förvara instruktionsboken på ett råde som anges i tekniska data. Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe- säkert ställe så att du alltid har den ten utomhus rekommenderas halkfria till hands när den behövs. Förvara även provningsintyget för tryckluft- B Fara för elektricitet! skor. komponenterna. Undvik att utsätta elmaskinen för regn. Använd den inte heller på fuktiga eller A Fara på grund av brister på elmaskinen! • Se till att instruktionsboken medföl- våta arbetsplatser. Vårda elmaskinen och dess tillbehör jer kompressorn om du säljer den Undvik att komma i beröring med jor- omsorgsfullt. Följ serviceanvisningarna. eller lånar ut den. dade delar (t ex värmeelement, rör, spi- Kontrollera den elektriska apparaten på sar, kylskåp) när du arbetar med elma- skador före varje användning: Före drif- 3. Säkerhet skinen. ten måste säkerhetsanordningar, Nätkabeln får inte användas för ändamål skyddsanordningar eller lätt skadade 3.1 Använd maskinen enligt som den inte är avsedd för. delar undersökas på felfri och ändamåls- anvisningarna enlig funktion. Kontrollera att de rörliga Kompressorn är avsedd för att förse A Risk för personskada på grund delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara riktigt monterade tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft . av utströmmande tryckluft och delar Den får inte användas för medicinska som rivs med av tryckluften! och alla villkor uppfyllda för att elmaski- ändamål, inom livsmedelsindustrin eller Tryckluft får aldrig riktas mot människor nen skall kunna fungera felfritt. för att fylla syrgastuber med luft. eller djur. Skadade skyddsanordningar eller delar Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe- skall repareras eller bytas på fackman- Den får inte heller användas för att suga namässigt sätt av en auktoriserad servi- upp explosiva, brandfarliga eller hälso- hör som används är konstruerade för arbetstrycket eller är anslutna till tryckre- ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta farliga gaser. Det är förbjudet att ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får använda kompressorn i explosionsfar- gulatorer. Obs! När snabbkopplingen lossas kan inte användas om det inte går att sätta liga rum. på och stänga av strömbrytaren. det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck- All annan användning är förbjuden. Vid Handtagen skall vara torra och får inte luftsslangen. Håll därför fast den delen ej avsedd användning, förändringar på vara insmorda med olja eller fett. 51

SVENSKA 3.3 Säkerhetsanordningar Vid fel rotation måste faserna på nät- 5. Stäng alltid av kompressorn när du kontakten bytas: gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur Säkerhetsventil stickkontakten. 1. Dra ur kontakten. TO AU OF F O 2. Byt fas med en skruvdragare som visas på bilden: 5. Reparation och underhåll − Tryck in brytaren (19) något. − Vrid brytaren 180 °. A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- pressorn: − Stäng av maskinen. − Dra ur kontakten. − Vänta tills kompressorn stannar. − Se till att kompressorn och alla 19 tryckluftsverktyg och tillbehör 18 som används är utan tryck. Den fjäderbelastade säkerhetsventilen 3. Sätt i nätkontakten i uttaget igen. − Låt apparaten och alla använda (18) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- Skydda nätkabeln mot värme, aggres- tryckluftsverktyg och tillbehör ventilen slår till när trycket stiger över det siva vätskor och vassa kanter. som använts svalna. maximalt tillåtna värdet. Använd endast en förlängningskabel Efter avslutat arbete på kompressorn: med tillräckligt stor ledararea (se − Montera alla säkerhetsanord- "Tekniska data"). ningar igen och kontrollera dem. 4. Drift Stäng inte av maskinen genom att dra − Kontrollera att det inte ligger 4.1 Före första start ur stickkontakten, använd strömbry- några verktyg etc. kvar i eller på taren. kompressorn. Montering av hjulen 1. Montera hjulen så som bilden visar. Dra ur stickkontakten ur eluttaget när Andra underhålls- eller reparationsar- du är klar med arbetet. beten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av expertis. 4.3 Tryckluft 1. Starta kompressorn och vänta tills 5.1 Regelbundet underhåll det maximala matartrycket inställer Före varje arbetstillfälle sig (kompressorn stängs av) (22). • Kontrollera tryckluftslangarna på Matartrycket kan avläsas på mano- skador och byt ut dem vid behov. metern för matartrycket (23). • Kontrollera att alla skruvförband är 22 fast åtdragna och dra ev. åt dem. • Kontrollera nätkabeln på skador. Är 21 den trasig skall den bytas av behörig 4.2 Nätanslutning TO OF O elektriker. AU F B Fara för elektricitet! Kompressorn får endast 20 Efter 50 drifttimmar • Kontrollera luftfiltret på kompressorn användas i torra utrymmen. Kompres- och rengör det om så behövs (25). sorn får endast anslutas till en ström- källa under följande förutsättning: 25 − Eluttagen skall vara föreskrifts- mässigt installerade, jordade och testade. − Avsäkringen skall motsvara upp- gifterna i de tekniska specifikatio- 24 nerna. Nätkabeln skall installeras på sådant 23 sätt att den inte utgör något hinder 2. Ställ in reglertrycket med tryckregu- eller kan skadas under arbetets gång. latorn (20). Det aktuella reglertrycket Kontrollera alltid att kompressorn är kan avläsas på reglertryckmanome- avstängd innan du ansluter kontakten tern (21). • Kontrollera oljenivån (26) i kompres- till eluttaget. sorn och fyll ev. på mer olja (27). B Kontrollera rotationsriktningen! A Varning! Det inställda reglertrycket får Det kan hända att motorn rote- inte vara högre än det maximala rar åt fel håll beroende på fasbelägg- arbetstrycket för det anslutna tryck- ning. Detta kan leda till skador på luftsverktyget! maskinen. Därför måste rotationsrikt- 3. Anslut tryckluftsslangen till tryck- ningen kontrolleras efter varje nätan- luftsanslutningen (24). slutning: Kompressorns remskiva måste rotera i pilens riktning (se pilen 4. Anslut tryckluftsverktyget. på remgallret). Nu kan du börja arbeta med tryck- luftsverktyget. 52

SVENSKA Efter 500 drifttimmar • Häftpistol KG 80/16 • Töm oljan ur kompressorn med olje- (utan bild) för häftklammer (typ 80) avtappningsskruven (28) och fyll på från 6 mm till 16mm. 26 ny olja. Art. nr 090 105 4681 • Häftpistol KG 90/25 A Avfallshantera den gamla oljan (utan bild) för häftklammer (typ 90) från 15 mm till 25mm. miljöriktigt och lämna in den på ett uppsamlingsställe! Art. nr 090 105 4690 • Häftpistol KG 90/40 Efter 1000 drifttimmar (utan bild) för häftklammer (typ 90) • Lämna in kompressorn för översyn från 20 mm till 40mm. 28 hos en fackverkstad. Då håller den Art. nr 090 105 4703 27 mycket längre. • Spikpistol SKN 50 5.2 Förvaring av maskinen (utan bild) för träspik (typ SKN) från • Tappa av kondensvattnet i tryckkär- 20 mm till 50mm. 1. Stäng av maskinen och dra ur nät- let (29). Art. nr 090 105 4738 kontakten. 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna Lackering tryckluftverktyg. E Färgsprutpistol FB 2200 HVLP 3. Förvara maskinen på sådant sätt att High-Volume-Low-Pressure-utfö- den inte kan startas av misstag. rande minskar färgdimmans åter- slag. Därigenom får man mer mate- A Varning! Maskinen får inte förvaras rialbeläggning lackförbrukning. och mindre utomhus utan skydd eller i fuktiga Art. nr 090 105 4460 utrymmen. Maskinen får inte förvaras 29 • Färgsprutpistol FB 2200 eller transporteras liggande på en (utan bild) med 0,5 l-färgkopp; pro- sida. fessionell färgsprutpistol; steglöst A Varning! Kondensvattnet innehåller olja 6. Tillgängliga tillbehör inställbar för rund- och bredstråle. Art. nr 090 105 4452 och måste därför avfallshanteras mil- För speciella uppgifter finns följande till- • Färgsprutpistol SB 200 jövänligt. behör i fackhandeln – bilder återfinns på (utan bild) med 1,0 l-sugkopp. • Kontrollera kilremmen: Art. nr 090 100 3882 omslagets sista sida: − Skruva av remskyddsgallret (30) . • Färgsprutpistol FB 150 − Byt vid behov kilremmen eller Tätning (utan bild) med 0,5 l-färgkopp; för spänn den. A Patronpistol KP 910 grundning och färger av olika visko- − För att justera remspänningen för i handeln tillgängliga patroner. sitet. lossar du fyra skruvar vid Art. nr 090 101 0030 Art. nr 090 100 3874 motorns fot och förskjuter Plåtarbeten • Färgsprutpistol FB 90 motorn. B Plåtnibblare BN 540 (utan bild) med 0,75 l-färgkopp; för − Dra åt skruvarna vid motorns fot grundning och färger av olika visko- igen. särskilt liten skärradie; kapar stål- plåt upp till 1,0 mm tjocklek. sitet. − Montera remskyddsgallret igen. Art. nr 090 105 6064 Art. nr 090 100 6784 Borrning Bilning C Borrmaskin BM 310 F Bilningshammare-sats MHS 450 30 mycket behändig maskin för icke- för arbeten på byggen och på tröttande arbete; högergång. karosseriområdet. Art. nr 090 100 6725 Art. nr 090 100 9210 TO AU F OF O • Borrmaskin BM 500 • Bilningshammare-sats MHS 315 (utan bild) med snabbchuck 3/8" och (utan bild) för att slå bort puts och höger-/vänstergång med snabbom- kakel och för lätta rivningsarbeten. koppling. Art. nr 090 100 6911 Art. nr 090 105 4533 Fyllning / mätning av däck Häftning / Spikning G Däckmanometer RF 480 D Kombispikpistol Kombi 40/50 professionellt utförande för häftklammer (typ 90) från (kalibrerad). 20 mm till 40 mm och träspik (typ Art. nr 090 105 4630 SKN) från 20 mm till 50mm. • Däckmanometer RF 363 Art. nr 090 105 4720 (utan bild) som RF 480, men ej kali- • Kombispikpistol Kombi 32 brerad. (utan bild) för häftklammer (typ 90) Art. nr 090 105 4622 från 15 mm till 32 mm och träspik • Däckmanometer RF 200 Efter 250 drifttimmar (typ SKN) från 16 mm till 32mm. (utan bild) för pumpning av däck och • Byt luftfiltret på kompressorn. Art. nr 090 105 4711 bollar (kalibrerad). • Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn. Art. nr 090 105 6188 53

SVENSKA • Däckmanometer RF 100 1,0 l-skruvpatroner. spiralslang. (utan bild) som RF 200, men ej kali- Art. nr 090 105 4479 Art. nr 090 100 3858 brerad. • Tillbehörsats LPZ 7-P (utan bild) Art. nr 090 102 6724 Slangar innehåller: rengöringspistol, däck- K Slangtrumma ST 200 manometer, däckfyllnippel, ballong- Rengöring 360°-vridbar; med 30 m PU-tryck- hålnål, färgsprutpistol, sprutpistol, H Renblåsningspistol BP 200 luftslang. 10 m slang med vävinlägg. utförande i massiv plast. Art. nr 090 105 4568 Art. nr 090 100 3890 Art. nr 090 105 4606 • Tryckluftslang med vävinlägg • Tillbehörsats LPZ 6 (utan bild) • Renblåsningspistol BP 300 (utan bild) med snabbkoppling och innehåller: rengöringspistol, däck- (utan bild) anslutningsnippel; 5m längd; manometer, däckfyllnippel, ballong- utförande i massiv plast; särskilt stor 12 mm ytterdiameter; 6 mm innerdi- hålnål, färgsprutpistol, 5 m slang luftmängd tack vare Venturimun- ameter. med vävinlägg. stycke. Art. nr 090 105 4908 Art. nr 090 104 4487 Art. nr 090 105 4614 • Tryckluftslang med vävinlägg • Tillbehörsats LPZ 4 (utan bild) • Renblåsningspistol BP 70 (utan bild) med snabbkoppling och innehåller: rengöringspistol, däck- (utan bild) utförande i lättmetall anslutningsnippel; 10 m längd; manometer, färgsprutpistol, spiral- (med 100 mm-förlängning). 12 mm ytterdiameter; 6 mm innerdi- slang. Art. nr 090 102 6726 ameter. Art. nr 090 101 3845 • Renblåsningspistol BP 60 (utan bild) Art. nr 090 105 4916 • Tillbehörsats LPZ 2 (utan bild) utförande i lättmetall (kort). • Tryckluftslang med vävinlägg innehåller växelhandtag med rengö- Art. nr 090 102 6718 (utan bild) med snabbkoppling och ringspistol, däckmanometer, färg- anslutningsnippel; 10 m längd; Skruvdragning sprutpistol, spiralslang. 15 mm ytterdiameter; 9 mm innerdi- I Slagskruvdragare SR 230 Art. nr 090 105 5971 ameter. robust utförande lämpad för hobbyar- Art. nr 090 105 4924 bete och inom personbilsområdet. • Tryckluftslang med vävinlägg 7. Felsökningsschema Art. nr 090 105 6170 (utan bild) 50 m längd; 15 mm ytter- • Slagskruvdragare SR 340-sats (utan bild) professionellt utförande diameter; 9 mm innerdiameter. Art. nr 090 105 4932 A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- med omfattande tillbehör. pressorn: • Spiralslang, Rilsan Art. nr 090 105 6137 − Stäng av maskinen. (utan bild) med snabbkoppling och • Slagskruvdragare SR 140-sats anslutningshylsa; 2,5 m arbets- − Dra ur kontakten. (utan bild) lämpad för mångfaldig längd; 8 mm ytterdiameter; 6 mm − Vänta tills kompressorn stannar. användning inom hobby- och per- innerdiameter. − Se till att kompressorn och alla sonbilsområdet; med omfattande till- Art. nr 090 105 4940 tryckluftsverktyg och tillbehör behör. • Spiralslang, Rilsan som används är utan tryck. Art. nr 090 100 8582 (utan bild) med snabbkoppling och − Låt apparaten och alla använda • Slagskruvdragare SR 120-sats anslutningshylsa; 7,5 m arbets- tryckluftsverktyg och tillbehör (utan bild) lågt luftbehov, därför längd; 8 mm ytterdiameter; 6 mm som använts svalna. även lämpad för små kompressorer; innerdiameter. med omfattande tillbehör. Efter avslutat arbete på kompressorn: Art. nr 090 105 4959 Art. nr 090 100 6750 − Montera alla säkerhetsanord- • Spiralslang, Rilsan • Mutterdragare RS 320 ningar igen och kontrollera dem. (utan bild) med snabbkoppling och (utan bild) den smala konstruktionen anslutningshylsa; 10,0 m arbets- − Kontrollera att det inte ligger och det gummiklädda spärrhuvudet längd; 10 mm ytterdiameter; 8 mm några verktyg etc. kvar i eller på lämpar sig utmärkt för användningar innerdiameter. kompressorn. inom personbilsområdet. Art. nr 090 105 4967 Art. nr 090 105 4541 Kompressorn startar inte: • Slangupprullare SA 100 • Ingen nätspänning • Mutterdragare RS 220-sats (utan bild) med slang med vävin- (utan bild) − Kontrollera kabel, stickkontakt, lägg; 20,0 m längd; 15 mm ytterdia- uttag och säkring. Komplett sats med omfattande till- meter; 9 mm innerdiameter. behör. Art. nr 090 105 4975 • För låg nätspänning. Art. nr 090 100 6717 − Använd endast förlängningskabel • Slangupprullare SA 200 • Skruvdragare DS 1610 med tillräckligt stor ledararea (se (utan bild) lämpad för vägg- och tak- (utan bild) med höger-/vänstergång "Tekniska data"). Undvik att fästning; automatisk upprullning med snabbomkoppling. använda förlängningskabel vid med en enkel dragning; med 8 m Art. nr 090 101 2440 kall maskin. PU-tryckluftslang; 13 mm ytterdia- meter; 8 mm innerdiameter. • Kompressorn har stängts av med Sprutning stickkontakten medan den var Art. nr 090 105 4550 J Sprutpistol SPP 161 igång. för sprutning av kallrengörare, olja, Tillbehörsats − Stäng av kompressorn med flytande vax osv. L Tillbehörset LPZ 7-S strömbrytaren och starta den Art.-Nr. 090 105 4525 innehåller: rengöringspistol, däck- igen. • Kombisprutpistol UBS 820 manometer, däckfyllnippel, ballong- • Motorskyddet har utlösts, tex på (utan bild) för i handeln tillgängliga hålnål, färgsprutpistol, sprutpistol, grund av bristande kylning (kylele- menten övertäckta). 54

SVENSKA − Stäng av kompressorn med Tryckluftsverktyget får inte nog med Sverige. Adressen står på reservdelslis- strömbrytaren; avlägsna orsaken tryck. tan. för överhettningen; låt kyla ner ca • Tryckregulatorn är inte öppen Beskriv de fel som har konstaterats när tio minuter; tryck kontakten för ordentligt. verktyget skickas in för reparation. motorskyddet; starta kompres- − Öppna tryckregulatorn mer. sorn med strömbrytaren. • Slangkopplingen mellan kompressor 9. Miljöskydd Kompressorn arbetar utan att bygga och tryckluftsverktyg är inte tät. upp rätt tryck. − Kontrollera slangkopplingen, byt Maskinens förpackningsmaterial kan • Tryckbehållarens kondensvattenav- ev. trasiga delar. återvinnas till 100 %. tappning otät. Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller − Kontrollera och eventuellt byt stora mängder värdefullt råmaterial och 8. Reparation plaster som kan lämnas in för återvin- avtappningsskruven (-skruvarna). ning. − Dra åt avtappningsskruven (-skruvarna) handfast. A Fara! Reparationer på elververktyg Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt får endast utföras av elektriker! oblekt papper. • Backslagsventilen läcker. − Lämna in backslagsventilen för Elverktyg som behöver repareras kan översyn på verkstan. lämnas in till närmaste servicekontor i 10. Tekniska data Sugeffekt l/min 290 Effektiv matarmängd (volymström) l/min 165 Påfyllningskapacitet l/min 195 Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 10 Tryckkärlsvolym l 50 Antal luftutgångar 2 Kompressortyp B 2800 Antal cylindrar 2 Varvtal (kompressor) min-1 1300 Motoreffekt kW 2,0 Nätspänning (50 Hz) V 400 Märkström A 3,7 Avsäkring min. A 10 trög Kapslingsklass IP 44 Maximal totallängd vid användning av förlängningssladd: – vid 3 x 1,5 mm2 area m 100 – vid 3 x 2,5 mm2 area m 160 Oljekvalitet 10 W 40 Oljemängd vid oljebyte l 0,21 Mått: längd x bredd x höjd cm 88 x 49 x 77 Vikt kg 46 Ljudtrycksnivå LPA på 4 m max. dB (A) 71 ± 3 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 91 ± 3 55

U3K0028_wf.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 www.elektra-beckum.de