Metabo MEGA 350 D Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

K0047IVZ.fm O TO OFF AU Mega 350 D Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 115 168 4471 / 3003 - 1.1

U2K0047.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ έα υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ έ δμ αεσζκυγ μ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék πλκ δαγλαφΫμ* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** Εεγ β ζ γχκυ*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi πλαγµα κπκδκτµ θκμ απσ κ****Μ λβγ έ α/ ΕγγυβµΫθβ Ϊγµβ απσ κ βμ irányelvek el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált άχκυ***** zajszint****'* MEGA 350 D * EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744 ** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW *** CE-DE10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 91 dB/1pW - L WAd = 92 dB/1pW Dipl. Ing. Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen Meppen, 20.12.2001 1001055 2

XK0023S.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 4 17 16 O TO OF AU F 15 14 13 12 11 5 10 9 8 6 7 1 Compresor 10 Tapón para vaciar el agua condensada del depósito de 2 Caja del filtro de aire presión 3 Interruptor de conexión/ 11 Manómetro presión de desconexión recipiente 4 Válvula de seguridad 12 Toma de aire comprimido para aire comprimido regulado 5 Asidero de transporte 13 Tapón roscado para vaciar el 6 Toma de aire comprimido para aceite aire comprimido no regulado 14 Mirilla de control del aceite 7 Rodillos de dirección con posibilidad de fijación 15 Regulador de presión 8 Motor 16 Manómetro de presión de regulación 9 Depósito de presión 17 Tubo de alimentación de aceite 37

ESPAÑOL diciales para la salud. No está permitida No utilizar el cable para objetivos distin- Indice del contenido su operación en recintos con peligro de tos a su uso previsto. 1. Vista general del aparato..........37 explosión. 2. ¡Leer esto en primer lugar!.......38 Cualquier otra aplicación será conside- A ¡Peligro de lesiones por 3. Seguridad...................................38 rada contraria a su finalidad. ¡Si la escape de aire comprimido y por pie- máquina se utiliza en desacuerdo a la zas lanzadas por el aire comprimido! 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad, si se llevan a cabo modificacio- finalidad.......................................38 ¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia nes en la máquina o si se utiliza apli- personas o animales! 3.2 Instrucciones generales de cando piezas que no hayan sido com- Asegurarse de que todas las herramien- seguridad ....................................38 probadas ni autorizadas por el tas neumáticas utilizadas y sus acceso- 3.3 Dispositivos de seguridad ...........39 fabricante, podrían producirse daños rios estén dimensionados para la pre- imprevisibles! sión de trabajo o bien que sean 4. Operación ..................................39 No está permitido que niños, adolescen- conectados a través de un reductor de 4.1 Antes de la primera puesta tes y personas no instruidas utilicen este presión. en servicio ...................................39 equipo ni las herramientas conectadas a Al aflojar el acople rápido, tener cuidado 4.2 Conexión a la red ........................39 él. con el aire comprimido contenido en la 4.3 Generar aire comprimido ............39 manguera, ya que puede salir repentina- 3.2 Instrucciones generales mente. Por esta razón, mantenga firme- 5. Mantenimiento y cuidado .........40 de seguridad mente sujeto el extremo a desacoplar de 5.1 Mantenimiento periódico .............40 Respetar las siguientes instrucciones de la manguera de aire comprimido. 5.2 Conservación de la máquina.......40 seguridad al usar este aparato eléctrico, Asegúrese de que todas las atornilladu- 6. Accesorios disponibles.......40/63 a fin de evitar peligros para personas o ras estén apretadas firmemente. 7. Problemas y averías .................42 daños materiales. ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Tener en cuenta las instrucciones de Las reparaciones de compresores, 8. Reparación.................................42 depósitos a presión y herramientas neu- seguridad especiales de cada capítulo. 9. Protección ecológica ................43 Conservar cuidadosamente todos los máticas deben ser llevadas a cabo 10. Características técnicas ...........43 documentos adjuntos a la máquina. exclusivamente por especialistas. Dado el caso, respetar las directrices 2. ¡Leer esto en primer profesionales o las normas de preven- ción de accidentes laborales para el uso A ¡Peligros por aire a presión con contenido de aceite! lugar! de compresores y herramientas neumá- Sólo utilizar aire comprimido con porcen- ticas. taje de aceite con herramientas de aire • Lea este manual de uso antes de comprimido diseñadas a tal efecto. No poner en marcha la máquina. Observe especialmente las instruc- A ¡Peligro general! utilizar una manguera para aire compri- mido aceitoso en herramientas neumáti- ciones de seguridad. Mantener el lugar de trabajo ordenado. cas que no estén previstas para aire • Si al desembalarla encuentra daños El desorden en los sitios de trabajo comprimido aceitoso. No rellene neumá- producidos durante el transporte, puede provocar accidentes. ticos de automóviles con aire compri- informe inmediatamente a su sumi- Tener cuidado. Trabajar con atención. mido aceitoso. nistrador. ¡No use la unidad! Trabajar de forma consciente. No utilizar • Deseche el embalaje de forma com- patible con el medio ambiente. el aparato eléctrico en momentos de falta de concentración. A ¡Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras Deposítelo en el punto de recogida Tener en consideración las influencias de aire comprimido! adecuado. ambientales. Asegurar una buena iluminación. Dejar que el aparato se enfríe antes de • Guarde este manual de uso en un Evitar posturas incómodas. Asegurarse realizar trabajos de mantenimiento. lugar seguro de forma que lo pueda de estar siempre parado de forma consultar siempre que tenga una duda. Conserve también el certifi- segura y de poder mantener en cual- quier momento el equilibrio. A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! cado de ensayo de los componen- No utilizar estos aparatos en la cercanía Nunca poner en marcha el equipo sin tes de aire comprimido. de líquidos inflamables o gases. que se encuentre montado el dispositivo • En caso de préstamo o venta de la Mantener a los niños alejados de la de protección. máquina, entregue también todos zona de trabajo. No permitir que durante ¡Observar que el equipo se pone en los documentos pertinentes. el servicio terceras personas toquen la marcha automáticamente al alcanzarse herramienta o el cable de red. la presión mínima! Antes de iniciar tra- Evitar sobrecargas del aparato eléctrico. bajos de mantenimiento, asegurarse de 3. Seguridad Sólo utilizar el aparato eléctrico dentro que esté desconectado de la red de ali- de los márgenes de potencia especifica- mentación eléctrica. 3.1 Aplicación de acuerdo a Antes de la puesta en marcha (por ejem- la finalidad dos en Características Técnicas. plo después de trabajos de manteni- Este equipo se utiliza para generar aire comprimido para herramientas acciona- B ¡Peligros por electricidad! miento) asegurarse de que no se encuentre ninguna herramienta o pieza das neumáticamente. No exponer el aparato eléctrico a la llu- suelta en el aparato eléctrico. No está autorizada su utilización en el via. sector médico, en el sector alimenticio, así como para llenar botellas de aire res- No utilizar este aparato eléctrico en ambientes húmedos y/o mojados. A ¡Peligros por equipamiento de protección personal insuficiente! piratorio. Al trabajar con este aparato, evitar con- tactos corporales con piezas con toma Utilizar cascos de protección acústica. No está permito aspirar con este equipo de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, Utilizar gafas protectoras. gases explosivos, combustibles o perju- neveras). Utilizar una máscara de respiración para 38

ESPAÑOL trabajos que generen polvo o cuando se generen nieblas perjudiciales para la 4. Operación salud. 4.1 Antes de la primera Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para puesta en servicio los trabajos a la intemperie se reco- mienda utilizar calzado protegido contra Montar ruedas deslizamiento. 1. Monte las ruedas tal y como se 19 muestra en la imagen. A ¡Peligros por averías del apa- rato eléctrico 3. Vuelva a conectar el enchufe a la Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- toma de corriente. rios. Respetar las normas de manteni- Proteja el cable contra el calor, los miento. líquidos agresivos y los bordes afila- Antes de cada puesta en servicio, com- dos. probar si el aparato eléctrico presenta algún desperfecto: Antes de usar el apa- Utilice solamente cables de prolonga- rato eléctrico debe controlarse exhausti- ción con una sección suficiente vamente el perfecto y correcto funciona- (véase "Características técnicas"). miento de los mecanismos de No apague la máquina desenchu- seguridad, los dispositivos de protección fando el cable de alimentación, sino 4.2 Conexión a la red y de piezas ligeramente dañadas. Verifi- pulsando el interruptor de conexión/ car el perfecto funcionamiento de las piezas móviles y que no se enclaven. B ¡Peligro!Tensión eléctrica Coloque la máquina sólo en desconexión. Una vez finalizado el trabajo desen- Para garantizar un servicio sin proble- ambientes secos. chufar el cable de alimentación de la mas del aparato eléctrico es preciso que Utilizar la máquina solamente conec- caja de toma de la red. todas las piezas estén debidamente tada a una fuente de energía que montadas y que cumplan con todos los cumpla los requerimientos indicados 4.3 Generar aire comprimido requisitos. a continuación: 1. Conectar el equipo y esperar hasta Los dispositivos de protección o las pie- − las cajas de enchufe deben estar que se haya alcanzado la presión zas con daños deben repararse o susti- instaladas, conectadas a tierra y máxima del recipiente (22) (el com- tuirse de forma correcta en un taller controladas de acuerdo a las presor se desconecta). especializado y reconocido. Encargar la prescripciones; La presión de caldera se indica en sustitución de los interruptores con el manómetro de presión del reci- − La protección por fusibles debe daños a un taller de servicio al cliente. piente (23). corresponder a lo indicado en las En caso de que no se pudiera conectar 22 características técnicas. ni desconectar el interruptor, no utilizar el aparato eléctrico. Coloque el cable de alimentación de Mantener los mangos secos y limpios de forma que no impida el trabajo y no 21 aceite y grasa. pueda resultar dañado. TO OF O AU F Cada vez que Vd. enchufe el cable de 3.3 Dispositivos de seguri- 20 alimentación a la caja de toma de la dad red, asegúrese previamente que la Válvula de seguridad máquina esté apagada. TO AU F OF O B ¡Verifique el sentido de giro! Según sea la distribución de fases, es posible que el motor gire en sentido contrario. Esto puede producir daños en la máquina. Por ello, comprobar des- 24 pués de cada nueva conexión el sen- tido de giro: La polea de transmisión 23 del compresor debe girar en el sen- tido de la flecha (en la rejilla protec- 2. Ajustar la presión de regulación en tora de la polea). el regulador de presión (20). La pre- Si el sentido de giro no es el correcto, sión de regulación se indica en el deberá cambiar las fases en el manómetro de presión de regula- 18 enchufe de alimentación: ción (21). 1. Desenchufar el conector a red. ¡Atención! La válvula de seguridad (18) de resorte se encuentra en el interruptor de 2. Con un destornillador cambie las A ¡La presión de regulación ajus- conexión/desconexión. La válvula de fases según se indica en la ima- tada no debe ser mayor que la pre- seguridad reacciona en casos en que se gen: sión máxima de trabajo de las herra- exceda la presión máxima admisible. − Aplique un poco de presión mienta neumáticas conectadas! sobre el interruptor (19). 3. Conectar la manguera de aire com- − Gire el interruptor unos 180 °. primido a la conexión de aire com- primido (24). 4. Conectar la herramienta neumática. Ahora ya puede operar con la herra- mienta neumática. 39

ESPAÑOL 5. Si interrumpe el trabajo por un • Controle el nivel de aceite (26) del Cada 250 horas de funcionamiento tiempo indefinido, desconecte la compresor y, en caso necesario, • Sustituya el filtro de aire en el com- máquina y desenchufe el cable de añada aceite (27). presor. alimentación de la toma de • Sustituya el filtro de aire en el reduc- corriente. tor de presión del filtro. Cada 500 horas de servicio 5. Mantenimiento y cuidado 26 • Vacíe el aceite del compresor aflo- A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- jando el tornillo de vaciado de aceite (28) y renuévelo. bajo en la máquina: − Desconectar la máquina. A ¡Deseche el aceite usado en − Desenchufar el conector a red. los correspondientes puntos de reco- − Esperar a que el aparato se gida, respetando las normas de pro- detenga. tección del medio ambiente! − Asegurarse de que el equipo y 28 Tras 1000 horas de servicio todas las herramientas neumáti- 27 • Lleve a revisar el equipo a un taller cas utilizadas junto con sus acce- especializado. De este modo, se sorios no se encuentren bajo pre- • Vacíe el agua condensada del prolonga considerablemente la vida sión. depósito de presión (29). útil del compresor. − Dejar enfriar el aparato y todas las herramientas de aire compri- 5.2 Conservación de la mido utilizadas y accesorios. máquina Una vez realizados todos los trabajos 1. Desconecte el equipo y desenchufe en el equipo: el cable de alimentación de la toma de corriente. − Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y con- 2. Ventile el depósito de presión y trolar que funcionen correcta- todas las herramientas neumáticas. mente. 3. Guardar la máquina de modo que 29 − Asegurarse de que sobre la no pueda ser puesta en marcha por máquina o dentro de ella no se personas no autorizadas. encuentren depositadas herra- mientas o similares. A ¡Atención! El agua condensada contiene A ¡Atención! Nunca almacenar la máquina aceite y debe ser eliminada en un Cualquier trabajo de reparación o de sin protección a la intemperie ni en punto de recogida de materiales deli- mantenimiento más extenso que los ambientes húmedos. No tumbar la cados. descritos en este capítulo, deberá ser máquina para el almacenamiento o el llevado a cabo exclusivamente por • Verifique la correa trapezoidal: transporte. especialistas. − Desatornille la rejilla protectora de la polea (30). 5.1 Mantenimiento periódico − Si fuese necesario, sustituya o 6. Accesorios disponibles tense la correa trapezoidal. Para realizar tareas específicas, podrá Siempre antes de comenzar el trabajo − Para ajustar la tensión de la adquirir los accesorios siguientes en • Inspeccione las mangueras de aire correa, debe aflojar los cuatro comercios especializados – las corres- comprimido en busca de desperfec- tornillos situados en la base del pondientes ilustraciones se encuentran tos y, dado el caso, sustitúyalas. motor y retirar la protección. en la cubierta trasera: • Controle que los tornillos estén − Vuelva a apretar los tornillos debidamente ajustados y, dado el situados en la base del motor. Sellar caso, apriételos. − Vuelva a montar la rejilla protec- A Pistola de cartuchos KP 910, • Compruebe posibles daños en el tora de la polea. para cartuchos estándar. cable de alimentación y, dado el Núm. art. 090 101 0030 caso, pida a un electricista que lo 30 Trabajar la chapa cambie. B Cortacírculos de chapa BN 540 Cada 50 horas de funcionamiento Radio de corte muy reducido; corta • Compruebe el filtro de aire en el TO AU F OF O chapas de acero de hasta 1,0 mm compresor (25) y, si es necesario, de grosor. límpielo. Núm. art. 090 100 6784 25 Taladrar C Taladradora BM 310 Aparato muy manejable para traba- jar sin descanso; rotación a la dere- cha. Núm. art. 090 100 6725 • Taladradora BM 500 (sin ilustración) con mandril por- tabrocas de sujeción rápida 3/8" y 40

ESPAÑOL rotación a la derecha/izquierda de Cincelar versátil en el sector de bricolaje y de conmutación rápida. F Juego de martillos cinceladores vehículos industriales; dispone de Núm. art. 090 105 4533 MHS 450, numerosos accesorios. para trabajos relacionados con la Núm. art. 090 100 8582 Grapar / clavar construcción y las carrocerías. • Destornillador de percusión, juego D Clavadora Kombi 40/50, Núm. art. 090 100 9210 SR 120 para grapas (tipo 90) de 20 mm a • Juego de martillos cinceladores (sin ilustración) No necesita un ele- 40 mm y clavos de recalcado (tipo MHS 315 vado caudal de aire, por eso tam- SKN) de 20 mm a 50 (sin ilustración), para desprender bién es idóneo para compresores Núm. art. 090 105 4720 mm. losas y revoques, y realizar ligeros más pequeños; dispone de numero- • Clavadora Kombi 32, trabajos de retacado. sos accesorios. (sin ilustración), para grapas (tipo Núm. art. 090 100 6911 Núm. art. 090 100 6750 90) de 15 mm a 32 mm y clavos de • Destornillador de trinquete RS 320 recalcado (tipo SKN) de 16 mm a 32 Inflar / comprobar neumáticos (sin ilustración) Dadas sus reduci- Núm. art. 090 105 4711 mm. G Comprobador de inflado de neumá- das dimensiones y debido a que la • Grapadora KG 80/16 ticos RF 480 cabeza de trinquete está engo- (sin ilustración), para grapas (tipo Versión profesional (calibrado). mada, este aparato es idóneo para 80) de 6 mm a 16 Núm. art. 090 105 4630 el sector de vehículos industriales. Núm. art. 090 105 4681 mm. • Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 105 4541 • Grapadora KG 90/25 ticos RF 363 • Destornillador de trinquete, juego (sin ilustración), para grapas (tipo (sin ilustración) Idéntico al RF 480, SR 220 90) de 15 mm a 25 pero sin calibrar. (sin ilustración) Juego completo con Núm. art. 090 105 4690 mm. Núm. art. 090 105 4622 numerosos accesorios. • Grapadora KG 90/40 • Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 100 6717 (sin ilustración),para grapas (tipo ticos RF 200 • Destornillador DS 1610 90) de 20 mm a 40 (sin ilustración) para inflar neumáti- (sin ilustración) con rotación a la Núm. art. 090 105 4703 mm. cos y balones (calibrado). derecha/izquierda y conmutación Núm. art. 090 105 6188 • Clavadora de recalcado SKN 50 rápida. (sin ilustración),para clavos de • Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 101 2440 recalcado (tipo SKN) de 20 mm a 50 ticos RF 100 Núm. art. 090 105 4738 mm. (sin ilustración) Idéntico al RF 200, Pulverizar pero sin calibrar. J Pistola pulverizadora SPP 161, Pintar Núm. art. 090 102 6724 para pulverizar materiales de lim- E Pistola pulverizadora de pintura pieza en frío, aceites, ceras líqui- FB 2200 HVLP Limpiar das, etc. El equipo de Más Volumen a H Pistola de soplado BP 200 Núm. art. 090 105 4525 Menos Presión reduce el rebote de Versión en material plástico. • Pistola pulverizadora combi niebla de pintura y aplica capas Núm. art. 090 105 4606 UBS 820 más gruesas con un menor con- • Pistola de soplado BP 300 (sin ilustración), para cartuchos de sumo de pintura. (sin ilustración) Versión en material roscado estándar de 1,0 l. Núm. art. 090 105 4460 plástico; elevado caudal de aire a Núm. art. 090 105 4479 • Pistola pulverizadora de pintura través de tobera Venturi. FB 2200 Núm. art. 090 105 4614 Mangueras (sin ilustración) con copa de fluencia • Pistola de soplado BP 70 K Tambor de manguera ST 200 de 0,5 l; pistola pulverizadora profe- (sin ilustración) Versión en metal con un ángulo de rotación de 360°; sional, con regulación continua para ligero (con prolongación de incorpora una manguera de aire chorro circular o disperso. 100 mm). comprimido PU de 30 m. Núm. art. 090 105 4452 Núm. art. 090 102 6726 Núm. art. 090 105 4568 • Pistola pulverizadora de pintura • Pistola de soplado BP 60 • Manguera de aire comprimido con SB 200 (sin ilustración) Versión en metal entretela (sin ilustración) (sin ilustración) con copa de aspira- ligero (corta). con acoplamiento rápido y boquilla ción de 1,0 l. Núm. art. 090 102 6718 de empalme; 5 m de longitud; Núm. art. 090 100 3882 12 mm de diámetro exterior y 6 mm Tornillos de diámetro interior. • Pistola pulverizadora de pintura I Destornillador de percusión SR 230 Núm. art. 090 105 4908 FB 150 Versión muy resistente, idónea • Manguera de aire comprimido con (sin ilustración) con copa de fluencia para su uso en el sector de brico- entretela (sin ilustración) de 0,5 l; para imprimaciones y pintu- laje y de vehículos industriales. con acoplamiento rápido y boquilla ras de diferentes grados de viscosi- Núm. art. 090 105 6170 de empalme; 10 m de longitud; dad. Núm. art. 090 100 3874 • Destornillador de percusión, juego 12 mm de diámetro exterior y 6 mm SR 340 de diámetro interior. • Pistola pulverizadora de pintura (sin ilustración) Versión profesional Núm. art. 090 105 4916 FB 90 con numerosos accesorios. • Manguera de aire comprimido con (sin ilustración) con copa de fluencia Núm. art. 090 105 6137 entretela (sin ilustración) de 0,75 l; para imprimaciones y pin- turas de diferentes grados de visco- • Destornillador de percusión, juego con acoplamiento rápido y boquilla sidad. SR 140 de empalme; 10 m de longitud; Núm. art. 090 105 6064 (sin ilustración) Idóneo para su uso 15 mm de diámetro exterior y 9 mm 41

ESPAÑOL de diámetro interior. aerográfica, manguera de tejido de • El motor se ha sobrecalentado, por Núm. art. 090 105 4924 5 m. ejemplo debido a una refrigeración • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 104 4487 insuficiente (las aletas de refrigera- entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 4 ción están cubiertas). 50 m de longitud; 15 mm de diáme- (sin ilustración) Contiene empuña- − Desconectar el compresor por el tro exterior y 9 mm de diámetro inte- dura intercambiable con pistola de interruptor on/off; subsanar la rior. soplado, inflador de neumáticos, causa del sobrecalentamiento; Núm. art. 090 105 4932 pistola pulverizadora de pintura y dejar enfriar unos diez minutos; manguera espiral. pulsar el interruptor de protección • Manguera espiral, Rilsan Núm. art. 090 101 3845 de motor; conectar de nuevo el (sin ilustración) con acoplamiento compresor por el interruptor on/ rápido y boquilla de paso; 2,5 m de • Juego de accesorios LPZ 2 off. longitud de trabajo; 8 mm de diáme- (sin ilustración) Contiene empuña- tro exterior y 6 mm de diámetro inte- dura intercambiable con pistola de El compresor está en marcha sin rior. soplado, inflador de neumáticos, generar la presión suficiente. Núm. art. 090 105 4940 pistola pulverizadora de pintura y • Fuga de descarga de agua conden- • Manguera espiral, Rilsan manguera espiral. sada en el depósito de presión. (sin ilustración) con acoplamiento Núm. art. 090 105 5971 − Comprobar la junta del/de los rápido y boquilla de paso; 7,5 m de tapón/tapones de descarga; si es longitud de trabajo; 8 mm de diáme- 7. Problemas y averías necesario reemplazar. tro exterior y 6 mm de diámetro inte- − Fijar con la mano el/los tapón/ rior. Núm. art. 090 105 4959 A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- • tapones de descarga. La válvula de retención no es bajo en la máquina: • Manguera espiral, Rilsan estanca. (sin ilustración) con acoplamiento − Desconectar la máquina. − Enviar la válvula de retención a rápido y boquilla de paso; 10,0 m de − Desenchufar el conector a red. un taller especializado para su longitud de trabajo; 10 mm de diá- − Esperar a que el aparato se reparación. metro exterior y 8 mm de diámetro detenga. interior. La herramienta neumática no recibe Núm. art. 090 105 4967 − Asegurarse de que el equipo y suficiente presión. todas las herramientas neumáti- • El regulador de presión no está • Arrollador de manguera SA 100 cas utilizadas junto con sus acce- (sin ilustración) con manguera de abierto suficientemente. sorios no se encuentren bajo pre- tejido; 20,0 m de longitud; 15 mm de − Abrir más el regulador de pre- sión. diámetro exterior y 9 mm de diáme- sión. tro interior. − Dejar enfriar el aparato y todas • La conexión de la manguera entre el Núm. art. 090 105 4975 las herramientas de aire compri- compresor y la herramienta neumá- mido utilizadas y accesorios. • Arrollador de manguera SA 200 tica no es estanca. (sin ilustración) Idóneo para fijación Una vez realizados todos los trabajos − Verifique la conexión de la man- mural o al techo; arrollado automá- en el equipo: guera y, dado el caso, reemplace tico con sólo tirar de la manguera; − Activar nuevamente todos los las piezas dañadas. manguera de aire comprimido PU dispositivos de seguridad y con- de 8 m de longitud; 13 mm de diá- trolar que funcionen correcta- metro exterior y 8 mm de diámetro mente. 8. Reparación interior. Núm. art. 090 105 4550 − Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en encuentren depositadas herra- herramientas eléctricas deben ser lle- Juegos de accesorios vados a cabo exclusivamente por mientas o similares. L Juego de accesorios LPZ 7-S electricistas especializados! Contenido: Pistola de soplado, El compresor no funciona: Puede enviar las herramientas eléctricas inflador de neumáticos, boquilla de • No hay tensión de alimentación. que requieran reparación al centro de inflado de neumáticos, cánula para − Comprobar el cable, el enchufe, servicio técnico de su país. La dirección inflar balones, pistola aerográfica, la caja de enchufe y el fusible. está indicada en la lista de piezas de pistola pulverizadora, manguera • Tensión de alimentación demasiado recambio. espiral. Núm. art. 090 100 3858 baja. Si envía una herramienta eléctrica para − Utilizar solamente cables de su reparación incluya una descripción • Juego de accesorios LPZ 7-P extensión con una sección trans- de la anomalía detectada. (sin ilustración) Contenido: Pistola versal suficiente (véase "Carac- de soplado, inflador de neumáticos, terísticas técnicas"). Evite usar boquilla de inflado de neumáticos, 9. Protección ecológica cables prolongadores con el cánula para inflar balones, pistola equipo en frío. El material utilizado para embalar la aerográfica, pistola pulverizadora, manguera de tejido de 10 m. • El compresor se ha desconectado máquina es 100% reciclable. Núm. art. 090 100 3890 tirando del cable de alimentación Las máquinas y sus accesorios contie- mientras estaba en marcha. nen materias primas y plásticos valiosos • Juego de accesorios LPZ 6 − Primero desconecte el compre- que también pueden ser reciclados. (sin ilustración) Contenido: Pistola sor con el interruptor de Este manual de instrucciones para el de soplado, inflador de neumáticos, conexión/desconexión y, des- manejo está impreso en papel blan- boquilla de inflado de neumáticos, pués, conéctelo de nuevo. queado exento de cloro. cánula para inflar balones, pistola 42

ESPAÑOL 10. Características técnicas Potencia de succión l/min 290 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 165 Potencia de llenado l/min 195 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 Volumen del depósito de presión l 50 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 2800 Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1300 Potencia del motor kW 2,0 Tensión de conexión (50 Hz) V 400 Intensidad nominal A 3,7 Fusible mínimo A 10 de reacción lenta Grado de protección IP 44 Longitud máxima utilizando cable de prolongación: – 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 100 – 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 160 Calidad de aceite 10 W 40 Cantidad de aceite al cambiarlo l 0,21 Dimensiones: longitud x anchura x altura cm 88 x 49 x 77 Peso kg 46 Nivel de intensidad acústica LPA en 4 m máx. dB (A) 71 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 91 ± 3 43

U3K0028.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 63