Metabo MEGA 350 D Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

K0046IVZ.fm Mega 350 W Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 115 168 4463 / 0802 - 1.0

U2K0046.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált ήχου***** zajszint****'* MEGA 350 W * EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744 ** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW *** CE-DE10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 91 dB/1pW - L WAd = 92 dB/1pW Dipl. Ing. Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen Meppen, 20.12.2001 1001054 2

XK0022D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 3 4 18 17 5 16 15 14 13 12 6 11 10 9 7 8 1 Verdichter 10 Druckbehälter 2 Luftfiltergehäuse 11 Ablass-Schraube für Kondens- wasser des Druckbehälters 3 Ein/Aus-Schalter 12 Manometer Kesseldruck 4 Sicherheitsventil 13 Druckluftanschluss für 5 Motorschutzschalter geregelte Druckluft 6 Transportgriff 14 Ölablass-Schraube 7 Druckluftanschluss für 15 Ölschauglas ungeregelte Druckluft 16 Druckregler 8 Feststellbare Lenkrollen 17 Manometer Regeldruck 9 Motor 18 Öleinfüllstutzen 3

DEUTSCH Jede andere Verwendung ist bestim- Inhaltsverzeichnis mungswidrig. Durch bestimmungswid- A Verletzungsgefahr durch aus- 1. Das Gerät im Überblick................3 rige Verwendung, Veränderungen am tretende Druckluft und Teile, die Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- durch Druckluft mitgerissen werden! 2. Zuerst lesen! .................................4 len, die nicht vom Hersteller geprüft und Richten Sie Druckluft niemals auf Men- 3. Sicherheit ......................................4 freigegeben sind, können unvorherseh- schen oder Tiere. 3.1 Bestimmungsgemäße bare Schäden entstehen! Stellen Sie sicher, dass alle verwende- Verwendung ...................................4 Kinder, Jugendliche und nicht unterwie- ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör- 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4 sene Personen dürfen das Gerät und die teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind daran angeschlossenen Druckluftwerk- oder über Druckminderer angeschlos- 3.3 Sicherheitseinrichtungen ................5 zeuge nicht benutzen. sen werden. 4. Betrieb ...........................................5 Beachten Sie beim Lösen der Schnell- 4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................5 3.2 Allgemeine Sicherheits- kupplung, dass die im Druckluft- 4.2 Netzanschluss ................................5 hinweise schlauch enthaltene Druckluft plötzlich Beachten Sie beim Gebrauch dieses entweicht. Halten Sie daher das zu 4.3 Druckluft erzeugen .........................5 Elektrogerätes die folgenden Sicher- lösende Ende des Druckluftschlauches 5. Wartung und Pflege .....................5 fest. heitshinweise, um Gefahren für Perso- 5.1 Regelmäßige Wartung ...................5 nen oder Sachschäden auszuschließen. Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau- 5.2 Maschine aufbewahren ..................6 Beachten Sie die speziellen Sicherheits- bungen stets fest angezogen sind. hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! 6. Lieferbares Zubehör................6/55 Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen- 7. Probleme und Störungen ............7 den Dokumente sorgfältig auf. Kompressoren, Druckbehältern und 8. Reparatur ......................................8 Beachten Sie gegebenenfalls berufsge- Druckluft-Werkzeugen durchführen. nossenschaftliche Richtlinien oder 9. Umweltschutz ...............................8 10. Technische Daten.........................8 Unfallverhütungs-Vorschriften für den A Gefahr luft! durch ölhaltige Druck- Umgang mit Kompressoren und Druck- Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus- luft-Werkzeugen. schließlich für Druckluftwerkzeuge, die 2. Zuerst lesen! für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme A Allgemeine Gefahr! Benutzen Sie einen Druckluftschlauch diese Betriebsanleitung. Beachten Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft- Sie insbesondere die Sicherheits- nung – Unordnung im Arbeitsbereich werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck- hinweise. kann Unfälle zur Folge haben. luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar- Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft. • Wenn Sie beim Auspacken einen auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro- gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert A Verbrennungsgefahr an den Ihren Händler. Nehmen Sie das Oberflächen der druckluftführenden sind. Teile! Gerät nicht in Betrieb! Berücksichtigen Sie Umgebungsein- Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar- • Entsorgen Sie die Verpackung bitte flüsse. umweltgerecht. Geben Sie sie an beiten abkühlen. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. entsprechende Sammelstellen. • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- Vermeiden Sie abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und A Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen! tung gut auf, damit Sie bei Unklar- halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon- heiten jederzeit nachlesen können. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Bewahren Sie auch die Prüfbeschei- in der Nähe von brennbaren Flüssigkei- Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei- nigungen der Druckluftkomponenten ten oder Gasen. chen des Mindestdrucks automatisch auf. Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe- anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei- • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- reich fern. Lassen Sie während des ten sicher, dass das Gerät vom Strom- hen oder verkaufen, geben Sie auch Betriebs andere Personen nicht das netz getrennt ist. die Begleitdokumente mit. Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht schalten (zum Beispiel nach Wartungs- – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur arbeiten) keine Werkzeuge oder losen 3. Sicherheit im Leistungsbereich, der in den Techni- Teile mehr im Elektrogerät befinden. schen Daten angegeben ist. 3.1 Bestimmungsgemäße A Gefahr durch unzureichende Verwendung Dieses Gerät dient zum Erzeugen von B Gefahr durch Elektrizität! persönliche Schutzausrüstung! Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht Tragen Sie einen Gehörschutz. Druckluft für druckluftbetriebene Werk- dem Regen aus. Tragen Sie eine Schutzbrille. zeuge. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei- Die Verwendung im medizinischen in feuchter oder nasser Umgebung. ten oder wenn gesundheitsgefährdende Bereich, im Nahrungsmittelbereich Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- Nebel entstehen eine Atemmaske. sowie das Füllen von Atemluftflaschen sem Elektrogerät Körperberührung mit Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. ist nicht gestattet. geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Explosive, brennbare oder gesundheits- Rohren, Herden, Kühlschränken). Schuhwerk empfehlenswert. gefährdende Gase dürfen nicht ange- Verwenden Sie das Netzkabel nicht für saugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. A Gefahr durch Mängel am Elek- trogerät! Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die 4

DEUTSCH Wartungsvorschriften. 4.2 Netzanschluss 4. Druckluft-Werkzeug anschließen. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor Nun können Sie mit dem Druckluft- jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi- gungen: Vor weiterem Gebrauch des B Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in 5. Werkzeug arbeiten. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Elektrogeräts müssen Sicherheitsein- trockener Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten richtungen, Schutzvorrichtungen oder wollen. Ziehen Sie danach auch den leicht beschädigte Teile sorgfältig auf einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt: Netzstecker. ihre einwandfreie und bestimmungsge- mäße Funktion untersucht werden. − Steckdosen vorschriftsmäßig Überprüfen Sie, ob die beweglichen installiert, geerdet und geprüft; 5. Wartung und Pflege Teile einwandfrei funktionieren und nicht − Absicherung entsprechend den klemmen. Sämtliche Teile müssen rich- tig montiert sein und alle Bedingungen Technischen Daten; A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Verlegen Sie das Netzkabel so, dass − Gerät ausschalten. erfüllen um den einwandfreien Betrieb es beim Arbeiten nicht stört und nicht des Elektrogerätes zu gewährleisten. − Netzstecker ziehen. beschädigt werden kann. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder − Warten bis das Gerät stillsteht. Teile müssen sachgemäß durch eine Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz- − Stellen Sie sicher, dass das Gerät anerkannte Fachwerkstatt repariert oder stecker in die Steckdose stecken. und alle verwendeten Druckluft- ausgewechselt werden. Lassen Sie Werkzeuge und Zubehörteile beschädigte Schalter durch eine Kun- Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, drucklos sind. dendienstwerkstatt auswechseln. Benut- aggressiven Flüssigkeiten und schar- zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn fen Kanten. − Lassen Sie das Gerät und alle sich der Schalter nicht ein- und aus- verwendeten Druckluft-Werk- Verwenden Sie nur Verlängerungs- schalten lässt. zeuge und Zubehörteile abküh- kabel mit ausreichendem Aderquer- Halten Sie Handgriffe trocken und frei len. schnitt (siehe "Technische Daten"). von Öl und Fett. Nach allen Arbeiten am Gerät: Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, − Alle Sicherheitseinrichtungen 3.3 Sicherheitseinrichtungen sondern am Ein/Aus-Schalter. wieder in Betrieb setzen und Sicherheitsventil überprüfen. Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz- stecker aus der Steckdose. − Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an 4.3 Druckluft erzeugen oder in der Maschine befinden. 1. Gerät einschalten (22) und abwar- Weitergehende Wartungs- oder Repa- ten, bis der maximale Kesseldruck raturarbeiten, als die in diesem Kapi- erreicht ist (Kompressor schaltet tel beschriebenen, dürfen nur Fach- ab). kräfte durchführen. Der Kesseldruck wird am Kessel- druck-Manometer (23) angezeigt. 5.1 Regelmäßige Wartung 22 Vor jedem Arbeitsbeginn 21 • Druckluftschläuche auf Beschädi- gungen prüfen, ggf. ersetzen. 19 20 • Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen. Das federbelastete Sicherheitsventil (19) • Anschlusskabel auf Beschädigun- befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das gen überprüfen, ggf. durch Elektro- Sicherheitsventil spricht an, falls der fachkraft ersetzen lassen. zulässige Höchstdruck überschritten Alle 50 Betriebsstunden wird. • Luftfilter (25) am Verdichter prüfen, ggf. reinigen. 4. Betrieb 24 25 4.1 Vor dem ersten Betrieb Räder montieren 23 1. Montieren Sie die Räder wie abge- bildet. 2. Regeldruck am Druckregler (20) ein- stellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer (21) angezeigt. A Achtung! Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maxi- male Betriebsdruck der angeschlos- • Ölstand (26) des Verdichters prüfen, senen Druckluft-Werkzeuge! ggf. Öl nachfüllen (27). 3. Druckluftschlauch am Druckluftan- schluss (24) anschließen. 5

DEUTSCH Alle 250 Betriebsstunden Heften / Nageln • Luftfilter am Verdichter erneuern. D Kombinagler Kombi 40/50 • Luftfilter am Filterdruckminderer für Heftklammern (Typ 90) von erneuern. 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf- nägel (Typ SKN) von 20 mm bis 26 Alle 500 Betriebsstunden 50 mm. • Öl des Verdichters an der Ölablass- Art.-Nr. 090 105 4720 Schraube (28) ablassen und erneu- • Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.) ern. für Heftklammern (Typ 90) von 15 mm bis 32 mm und Stauchkopf- A Entsorgen Sie das Altöl nägel (Typ SKN) von 16 mm bis 32 mm. umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen! Art.-Nr. 090 105 4711 28 • Klammergerät KG 80/16 27 Nach 1000 Betriebsstunden (ohne Abb.) • Inspektion in einer Fachwerkstatt für Heftklammern (Typ 80) von durchführen lassen. Hierdurch wird 6 mm bis 16 mm. • Kondenswasser des Druckbehäl- die Lebensdauer des Kompressors Art.-Nr. 090 105 4681 ters ablassen (29). wesentlich erhöht. • Klammergerät KG 90/25 5.2 Maschine aufbewahren (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von 1. Gerät ausschalten und Netzstecker 15 mm bis 25 mm. ziehen. Art.-Nr. 090 105 4690 2. Druckbehälter und alle angeschlos- • Klammergerät KG 90/40 senen Druckluftwerkzeuge entlüf- (ohne Abb.) ten. für Heftklammern (Typ 90) von 3. Maschine so aufbewahren, dass sie 20 mm bis 40 mm. nicht von Unbefugten in Gang Art.-Nr. 090 105 4703 29 gesetzt werden kann. • Stauchkopfnagler SKN 50 (ohne Abb.) A Achtung! Das Kondenswasser enthält Öl A Achtung! Maschine nicht ungeschützt im für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von und muss über eine Problemstoff- Freien oder in feuchter Umgebung 20 mm bis 50 mm. Sammelstelle entsorgt werden. aufbewahren. Art.-Nr. 090 105 4738 Maschine zur Aufbewahrung oder • Keilriemen prüfen: Lackieren zum Transport nicht auf eine Seite − Riemenschutzgitter (30) abschrau- E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP legen. ben. High-Volume-Low-Pressure-Aus- − Keilriemen gegebenenfalls erset- stattung vermindert den Rückprall zen beziehungsweise nachspan- 6. Lieferbares Zubehör des Farbnebels und sorgt für mehr nen. Materialauftrag bei geringerem Für besondere Aufgaben erhalten Sie im − Zum Verstellen der Riemenspan- Fachhandel folgendes Zubehör – die Lackverbrauch. nung, vier Schrauben am Fuß Abbildungen finden Sie auf der hinteren Art.-Nr. 090 105 4460 des Motors lösen und Motor ver- Umschlagseite: • Farbspritzpistole FB 2200 schieben. (ohne Abb.) − Schrauben am Fuß des Motors Abdichten mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle wieder festziehen. A Kartuschenpistole KP 910 Farbspritzpistole; stufenlos einstell- − Riemenschutzgitter wieder mon- für handelsübliche Kartuschen. bar für Rund- und Breitstrahl. tieren. Art.-Nr. 090 101 0030 Art.-Nr. 090 105 4452 Blechbearbeiten • Farbspritzpistole SB 200 B Blechnippler BN 540 (ohne Abb.) 30 mit 1,0 l-Saugbecher. besonders enger Schnittradius; trennt Stahlblech bis 1,0 mm Art.-Nr. 090 100 3882 Stärke. • Farbspritzpistole FB 150 Art.-Nr. 090 100 6784 (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; für Grundie- Bohren rungen und Farben unterschied- C Bohrmaschine BM 310 lichster Viskosität. sehr handliches Gerät für ermü- Art.-Nr. 090 100 3874 dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. • Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 6725 mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie- • Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) rungen und Farben unterschied- mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und licher Viskosität. Rechts-/Linkslauf mit Schnell- Art.-Nr. 090 105 6064 umschaltung. Art.-Nr. 090 105 4533 Meißeln F Meißelhammer-Set MHS 450 für Arbeiten auf dem Bau und im 6

DEUTSCH Karosseriebereich. • Ratschenschrauber RS 320 • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 9210 (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; • Meißelhammer-Set MHS 315 durch schmale Bauform und gum- 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- (ohne Abb.) mierten Ratschenkopf für Anwen- durchmesser; 6 mm Innendurch- zum Putz- und Fliesenabschlagen dungen im KFZ-Bereich bestens messer. und für leichte Stemmarbeiten. geeignet. Art.-Nr. 090 105 4959 Art.-Nr. 090 100 6911 Art.-Nr. 090 105 4541 • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) • Ratschenschrauber RS 220-Set mit Schnellkupplung und Stecktülle; Reifen füllen / messen (ohne Abb.) 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen- G Reifenfüllmessgerät RF 480 Komplett-Set mit umfangreichem durchmesser; 8 mm Innendurch- professionelle Ausführung Zubehör. messer. (geeicht). Art.-Nr. 090 100 6717 Art.-Nr. 090 105 4967 Art.-Nr. 090 105 4630 • Drehschrauber DS 1610 • Schlauchaufroller SA 100 • Reifenfüllmessgerät RF 363 (ohne Abb.) (ohne Abb.) (ohne Abb.) mit Rechts-/Linkslauf mit Schnell- mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; wie RF 480, jedoch ungeeicht. umschaltung. 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Art.-Nr. 090 105 4622 Art.-Nr. 090 101 2440 Innendurchmesser. • Reifenfüllmessgerät RF 200 Art.-Nr. 090 105 4975 (ohne Abb.) Sprühen • Schlauchaufroller SA 200 zum Aufpumpen von Reifen und J Sprühpistole SPP 161 (ohne Abb.) Bällen (geeicht). zum Versprühen von Kaltreiniger, Geeignet für Wand und Deckenbe- Art.-Nr. 090 105 6188 Öl, Flüssigwachs usw. festigung; automatisches Aufrollen Art.-Nr. 090 105 4525 • Reifenfüllmessgerät RF 100 durch einfaches Ziehen; mit 8 m (ohne Abb.) • Kombi-Sprühpistole UBS 820 PU-Druckluftschlauch; 13 mm wie RF 200, jedoch ungeeicht. (ohne Abb.) Außendurchmesser; 8 mm Innen- Art.-Nr. 090 102 6724 für handelsübliche 1,0 l-Schraub- durchmesser. patronen. Art.-Nr. 090 105 4550 Reinigen Art.-Nr. 090 105 4479 H Blaspistole BP 200 Zubehör-Sets Vollkunststoff-Ausführung. Schläuche L Zubehör-Set LPZ 7-S Art.-Nr. 090 105 4606 K Schlauchtrommel ST 200 enthält: Blaspistole, Reifenfüller, 360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck- Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, • Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) luftschlauch. Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi- Vollkunststoff-Ausführung; beson- Art.-Nr. 090 105 4568 ralschlauch. ders hohe Luftmenge durch Venturi- düse. • Druckluftschlauch mit Gewebeein- Art.-Nr. 090 100 3858 Art.-Nr. 090 105 4614 lage (ohne Abb.) • Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecknip- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, • Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) pel; 5 m Länge; 12 mm Außen- Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Leichtmetall-Ausführung durchmesser; 6 mm Innendurch- Farbspritzpistole, Sprühpistole, (mit 100 mm-Verlängerung). messer. 10 m Gewebeschlauch. Art.-Nr. 090 102 6726 Art.-Nr. 090 105 4908 Art.-Nr. 090 100 3890 • Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) • Druckluftschlauch mit Gewebeein- • Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) Leichtmetall-Ausführung (kurz). lage (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Art.-Nr. 090 102 6718 mit Schnellkupplung und Stecknip- Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Schrauben pel; 10 m Länge; 12 mm Außen- Farbspritzpistole, 5 m Gewebe- I Schlagschrauber SR 230 durchmesser; 6 mm Innendurch- schlauch. robuste Ausführung für Anwendun- messer. Art.-Nr. 090 104 4487 gen im Heimwerker- und KFZ- Art.-Nr. 090 105 4916 • Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) Bereich geeignet. • Druckluftschlauch mit Gewebeein- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Art.-Nr. 090 105 6170 lage (ohne Abb.) Farbspritzpistole, Spiralschlauch. • Schlagschrauber SR 340-Set mit Schnellkupplung und Stecknip- Art.-Nr. 090 101 3845 (ohne Abb.) pel; 10 m Länge; 15 mm Außen- • Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) professionelle Ausführung mit durchmesser; 9 mm Innendurch- enthält Wechselgriff mit Blaspistole, umfangreichem Zubehör. messer. Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi- Art.-Nr. 090 105 6137 Art.-Nr. 090 105 4924 ralschlauch. • Schlagschrauber SR 140-Set • Druckluftschlauch mit Gewebeein- Art.-Nr. 090 105 5971 (ohne Abb.) lage (ohne Abb.) für vielfältigen Einsatz im Hobby- 50 m Länge; 15 mm Außendurch- und KFZ-Bereich geeignet; mit messer; 9 mm Innendurchmesser. 7. Probleme und Störungen umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 105 4932 Art.-Nr. 090 100 8582 • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: • Schlagschrauber SR 120-Set mit Schnellkupplung und Stecktülle; − Gerät ausschalten. (ohne Abb.) 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- durchmesser; 6 mm Innendurch- − Netzstecker ziehen. geringer Luftbedarf, dadurch auch für kleinere Kompressoren geeignet; messer. − Warten bis das Gerät stillsteht. mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 105 4940 − Stellen Sie sicher, dass das Gerät Art.-Nr. 090 100 6750 und alle verwendeten Druckluft- 7

DEUTSCH Werkzeuge und Zubehörteile • Motorschutzschalter ausgelöst, z.B. − Schlauchverbindung prüfen; drucklos sind. durch mangelnde Kühlung (Kühlrip- beschädigte Teile ggf. ersetzen. − Lassen Sie das Gerät und alle pen verdeckt). verwendeten Druckluft-Werk- − Kompressor am Ein/Aus-Schalter ausschalten; Ursache der Über- 8. Reparatur zeuge und Zubehörteile abküh- hitzung beseitigen; etwa zehn len. Nach allen Arbeiten am Gerät: Minuten abkühlen lassen; Motor- A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerk- schutzschalter drücken; Kom- zeugen dürfen nur durch eine Elektro- − Alle Sicherheitseinrichtungen pressor am Ein/Aus-Schalter fachkraft ausgeführt werden! wieder in Betrieb setzen und erneut einschalten. Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge überprüfen. Kompressor läuft ohne ausreichend können an die Service-Niederlassung − Sicherstellen, dass sich keine Ihres Landes eingesandt werden. Die Druck aufzubauen. Werkzeuge oder Ähnliches an Adresse finden Sie bei der Ersatz- oder in der Maschine befinden. • Kondenswasser-Ablass am Druck- teilliste. behälter undicht. Kompressor läuft nicht: − Dichtung der Ablass-Schraube(n) Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- • Keine Netzspannung. prüfen; ggf. ersetzen. dung zur Reparatur den festgestellten − Kabel, Stecker, Steckdose und − Ablass-Schraube(n) handfest Fehler. Sicherung prüfen. anziehen. • Zu geringe Netzspannung. • Rückschlagventil undicht. 9. Umweltschutz − Verlängerungskabel mit ausrei- − Rückschlagventil in Fachwerk- Das Verpackungsmaterial der Maschine chendem Aderquerschnitt ver- statt überholen lassen. ist zu 100 % recyclingfähig. wenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver- Druckluftwerkzeug erhält nicht genü- Ausgediente Maschinen und Zubehör längerungskabel vermeiden. gend Druck. enthalten große Mengen wertvoller Roh- • Druckregler nicht weit genug aufge- und Kunststoffe, die ebenfalls einem • Kompressor wurde durch Ziehen Recyclingprozess zugeführt werden dreht. des Netzsteckers ausgeschaltet, können. − Druckregler weiter aufdrehen. während er lief. • Schlauchverbindung zwischen Kom- Die Anleitung wurde auf chlorfrei − Kompressor am Ein/Aus-Schalter pressor und Druckluftwerkzeug gebleichtem Papier gedruckt. zunächst ausschalten, dann wie- der einschalten. undicht. 10. Technische Daten Ansaugleistung l/min 290 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 165 Füll-Leistung l/min 195 Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 10 Druckbehältervolumen l 50 Anzahl der Luftabgänge 2 Verdichtertyp B 2800 Zylinderzahl 2 Drehzahl (Verdichter) min-1 1300 Motorleistung kW 2,0 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230 Nennstrom A 9,0 Absicherung min. A 16 träge Schutzart IP 44 Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 30 – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 Ölqualität 10 W 40 Ölmenge bei Ölwechsel l 0,21 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm 88 x 49 x 77 Gewicht kg 49 Schall-Druckpegel LPA in 4 m max. dB (A) 71 ± 3 Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 91 ± 3 8

XK0022E.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine overview 1 2 3 4 18 17 5 16 15 14 13 12 6 11 10 9 7 8 1 Compressor pump 10 Pressure vessel 2 Air intake filter housing 11 Condensate drain cock of pres- sure vessel 3 On/Off switch 12 Tank pressure gauge 4 Safety valve 13 Outlet for regulated com- 5 Motor protection pressed air 6 Transport handle 14 Oil drain plug 7 Outlet for unregulated com- 15 Oil sight glass pressed air 16 Pressure regulator 8 Swivel plate casters, lockable 17 Outlet pressure gauge 9 Motor 18 Oil filler plug 9

ENGLISH Children, juveniles and persons not hav- escape all of a sudden. You should Table of Contents ing been instructed in its usage are not therefore hold the air hose firmly when 1. Machine overview .......................9 permitted to operate this device and any disconnecting it. 2. Please read first! .......................10 air tools connected to it. Ensure all screwed connections are fully tightened at all times. 3. Safety .........................................10 3.2 General safety informa- Do not attempt to repair the device your- 3.1 Specified conditions of use .........10 tion self! Only trained specialists are permit- 3.2 General safety information ..........10 When using this electric tool observe the ted to service or repair compressors, following safety instructions, to exclude pressure vessels and air tools. 3.3 Safety devices.............................11 the risk of personal injury or material 4. Operation ...................................11 4.1 Prior to initial operation ...............11 damage. Please also observe the special safety A Hazard generated by oil-satu- rated compressed air! instructions in the respective chapters. Use oil saturated compressed air only 4.2 Mains connection ........................11 Keep all documents, supplied with the for air tools requiring such supply. Do 4.3 Generating compressed air.........11 not use an air hose used to supply com- device, for future reference. 5. Care and maintenance..............11 Observe the statuary accident insurance pressed air containing oil to supply air 5.1 Periodic maintenance..................11 institution regulations and regulations for tools not designed for operation on com- the prevention of accidents pertaining to pressed air containing oil. Do not fill tires 5.2 Device storage ............................12 the operation of air compressors and air with compressed air containing oil. 6. Available Accessories .........12/55 tools, where applicable. 7. Trouble shooting.......................13 A Risk of burns from the sur- 8. Repairs .......................................14 A General hazard! faces of parts carrying compressed air! 9. Environmental protection.........14 Keep your work area tidy – a messy 10. Technical specifications...........14 work area invites accidents. Let tool cool off before servicing. Be alert. Know what you are doing. Set 2. Please read first! out to work with reason. Do not operate the electric tool while under the influence A Risk of personal injury and crushing by moving parts! of drugs, alcohol or medication. Do not operate the electric tool without • Read these instructions before use. installed guards. Pay special attention to the safety Consider environmental conditions. Keep work area well lighted. Please note that the compressor will information. start automatically when the pressure Prevent adverse body positions. Ensure • If you notice transport damage while falls off to minimum! – disconnect from firm footing and keep your balance at all unpacking, notify your supplier power supply prior to any servicing. times. immediately. Do not operate the Ensure that when turning ON (e.g. after Do not operate the electric tool near device! servicing) no tools or loose parts are in inflammable liquids or gases. • Dispose of the packing in an envi- Keep bystanders, particularly children, the electric tool. ronmentally friendly manner. Take out of the work area. Do not permit other to a proper collecting point. persons to touch the tool or power cable A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! • Keep these instructions for refer- while the electric tool is running. Wear hearing protection. ence on any issues you may be Do not overload the electric tool – use it Wear safety glasses. uncertain about. Also keep the test only within the performance range it was Wear mask respirator when work gener- certificates of all compressed air designed for (see Technical specifica- ates dust or mist detrimental to health. components. tions). Wear suitable work clothes. When work- • If you lend or sell this device be sure ing outdoors wearing of non-slip shoes is to have the instructions to go with it. B Danger! Risk of electric shock! recommended. Do not expose the electric tool to rain. 3. Safety Do not operate the electric tool in damp or wet environment. A Hazard generated by electric tool defects! 3.1 Specified conditions of Prevent body contact with earthed Keep electric tool and accessories in objects such as radiators, pipes, cooking good repair. Observe the maintenance use stoves or refrigerators when operating instructions. This device is intended to generate com- Priot to any use check the electric tool this electric tool. pressed air required for the operation of for possible damage: before using the Do not use the power cable for any pur- air tools. electric tool carefully check safety pose it is not intended for. Any use for medical purposes, food devices, protection devices or slightly processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not A Risk of personal injury by damaged parts for proper function as specified. Check to see that all moving escaping compressed air and parts permitted. parts work properly and do not jam. All hurled about by escaping air! Explosive, combustible gases or gases parts must be correctly installed and Never direct compressed air against per- meet all conditions necessary for the detrimental to health may not be com- sons or animals! proper operation of the electric tool. pressed. Operation in hazardous loca- Ensure all air tools and accessories Damaged protection devices or parts tions is not permitted. used are designed for the working pres- must be repaired or replaced by an qual- Any other use is not as specified. Use sure or are supplied via a pressure regu- ified specialist. Have damaged switches not as specified, alteration of the device lator. replaced by a service centre. Do not or use of parts not approved by the Please note that, when disconnecting operate electric tool if the switch can not equipment manufacturer, can cause the quick coupler, the compressed air be turned ON or OFF. unforeseeable damage! contained in the pressure hose will Keep handles free of oil and grease. 10

ENGLISH 3.3 Safety devices 4.3 Generating compressed Repair and maintenance work other air than described in this section must Safety valve only be carried out by qualified spe- 1. Start device (22) and wait until the cialists. max. tank pressure is reached (compressor shuts off). 5.1 Periodic maintenance The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (23). Prior to each use • Check air hoses for damage, 22 replace if necessary. 21 • Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary. 20 • Check power supply cable for dam- age, if necessary have replaced by a qualified electrician. 19 Every 50 operating hours • Check air filter element (25) of com- pressor pump, clean if necessary. The spring-loaded safety valve (19) is incorporated into the pressure switch. The safety valve opens if the max. per- 25 missible pressure is exceeded. 24 23 4. Operation 4.1 Prior to initial operation 2. Set pressure regulator (20) to required working pressure. The cur- Wheel installation rent working pressure is indicated 1. Install the wheels as illustrated. by the regulated pressure gauge (21). A Caution! The regulated pressure may • Check oil level (26) of compressor not be set higher than the max. work- pump, top up if necessary (27). ing pressure of the connected air tools! 3. Connect air hose to compressed air outlet (24). 4. Connect air tool. 26 You are now ready to work with the 4.2 Mains connection air tool. 5. Switch the compressor OFF, if you B Danger! High voltage Operate device in dry environ- do not continue working immediately ment only. afterwards. Unplug after switching Operate device only on a power OFF. source complying with the following requirements: 5. Care and maintenance 28 − outlets properly installed, earthed 27 and tested; A Danger! Prior to all servicing: − fuse protection in accordance − Switch Off. • Drain condensate from pressure with the technical specifications. − Unplug. vessel (29). Position power cable so it does not interfere with the work and is not − Wait until the device has come to damaged. a complete stop. Always check to see that the device is − Ensure the device and all air tools switched OFF before plugging in. and accessories connected to it Protect power cable from heat, are relieved from pressure. aggressive liquids and sharp edges. − Let the device and all air tools Use only extension cables with suffi- and accessories used cool off. cient lead cross section (see "Techni- After all servicing: cal Specifications"). − Check to see that all safety 29 Do not stop the compressor by devices are operational. unplugging, but switch OFF using the switch. − Make sure that no tools or other parts remain on or in the device. A Caution! The condensate contains oil Unplug after use. and must be disposed at a proper col- lecting point. 11

ENGLISH • Check V-belt: Spray painting − Remove belt guard (30). 6. Available Accessories E Spray Gun FB 2200 HVLP − Retension V-belt or replace, if For special applications the following high-volume low-pressure feature necessary. accessories are available at your spe- reduces paint mist bounce-back − To adjust the V-belt tension, cialist dealer – see back cover for illus- and provides thicker coating at less loosen the four screws at the trations: paint consumption. motor base and shift the motor. Stock-no. 090 105 4460 Sealing − Tighten the screws at the motor • Paint Spray Gun FB 2200 A Air Caulking Gun KP 910 base again. (not illustrated) for commercially available car- − Replace the belt guard. with 0.5 l flow cup; professional tridges. spray gun; steplessly adjustable Stock-no. 090 101 0030 round, horizontal and vertical spray Sheet metal cutting pattern. 30 Stock-no. 090 105 4452 B Air Nibbler BN 540 extra small cutting radius; cuts steel • Paint Spray Gun SB 200 sheet up to 1.0 mm thickness. (not illustrated) Stock-no. 090 100 6784 with 1.0 l siphon cup. Stock-no. 090 100 3882 Drilling C Air Drill BM 310 • Paint Spray Gun FB 150 especially handy tool for low-fatigue (not illustrated) working; right-hand rotation only. with 0.5 l flow cup; for spraying prim- Stock-no. 090 100 6725 ers and paints of varying viskosity. Stock-no. 090 100 3874 • Air Drill BM 500 (not shown) with 3/8" keyless chuck, fully revers- • Paint Spray Gun FB 90 (not illus- ible with quick reverse feature. trated) Stock-no. 090 105 4533 with 0.75 l flow cup; for spraying primers and paints of varying vis- Stapling / nailing cosity. D Combination Air Stapler/Nailer Stock-no. 090 105 6064 Kombi 40/50 Chiselling for staples (type 90) from 20 mm to 40 mm and finishing nails (type F Air Hammer Set MHS 450 Every 250 operating hours for construction and auto body work SKN) from 20 mm to 50. • Replace air intake filter element of Stock-no. 090 100 9210 Stock-no. 090 105 4720mm. compressor pump. • Air Hammer Set MHS 315 • Combination Air Stapler/Nailer • Replace air filter element of filter/ (not illustrated) Kombi 32 (not illustrated) regulator unit. to take off plaster and tiles and for for staples (type 90) from 15 mm to 32 mm and finishing nails (type light chiselling work. Every 500 operating hours SKN) from 16 mm to 32. Stock-no. 090 100 6911 • Drain oil from compressor pump through the drain plug (28) and fill Stock-no. 090 105 4711mm. Tyre inflating / checking with fresh oil. • Air Stapler KG 80/16 G Tyre Inflator Gauge RF 480 (not illustrated) professional version A Dispose of the waste oil envi- for staples (type 80) from 6 mm to 16 mm. (calibrated). Stock-no. 090 105 4630 ronmentally safe by taking it to a proper collecting point! Stock-no. 090 105 4681 • Tyre Inflator Gauge RF 363 • Air Stapler KG 90/25 (not illustrated) Every 1000 operating hours (not illustrated) same as RF 480, but not calibrated. • Have unit serviced by an authorized for staples (type 90) from 15 mm to Stock-no. 090 105 4622 service station. This will extent the 25 mm. • Tyre Inflator Gauge RF 200 compressor's service life considera- Stock-no. 090 105 4690 (not illustrated) bly. Air Stapler KG 90/40 • for inflating tyres and balls (cali- (not illustrated) brated). 5.2 Device storage for staples (type 90) from 20 mm to Stock-no. 090 105 6188 1. Switch unit OFF and unplug. 40 mm. • Tyre Inflator Gauge RF 100 2. Release pressure from tank and all Stock-no. 090 105 4703 (not illustrated) connected air tools. Air Finish Nailer SKN 50 • same as RF 200, but not calibrated. 3. Store device in such way that it can- (not illustrated) Stock-no. 090 102 6724 not be started by unauthorized per- for finishing nails (type SKN) from sons. 20 mm to 50 mm. Cleaning Stock-no. 090 105 4738 H Blow Gun BP 200 A Caution! Do not store device unpro- all plastic body. Stock-no. 090 105 4606 tected outdoors or in damp environ- ment. • Blow Gun BP 300 (not illustrated) Do not lay device on its side for trans- all plastic body; venturi nozzle pro- portation or storing. vides extra high air volume. Stock-no. 090 105 4614 12

ENGLISH • Blow Gun BP 70 (not illustrated) • Braided Air Hose (not illustrated) • Accessory Kit LPZ 6-P (not illustr.) light metal body c/w quick coupler and male plug; comprising: blow gun, tyre inflator (with 100 mm extension nozzle). length 5 m; outer diameter 12 mm; gauge, tyre valve adaptor, ball valve Stock-no. 090 102 6726 inner diameter 6 mm. needle, paint spray gun, 5 m braided • Blow Gun BP 60 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4908 air hose. light metal body (short). • Braided Air Hose (not illustrated) Stock-no. 090 104 4487 Stock-no. 090 102 6718 c/w quick coupler and male plug; • Accessory Kit LPZ 4 (not illustr.) length 10 m; outer diameter 12 mm; comprising blow gun, tyre inflator Driving screws inner diameter 6 mm. gauge, paint spray gun, self-storing I Impact Wrench SR 230 Stock-no. 090 105 4916 coil air hose. rugged impact wrench for DIY and Stock-no. 090 101 3845 • Braided Air Hose (not illustrated) automotive applications. c/w quick coupler and male plug; • Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated) Stock-no. 090 105 6170 length 10 m; outer diameter 15 mm; comprising change handle with blow • Impact Wrench SR 340 Set inner diameter 9 mm. gun, tyre inflator gauge, paint spray (not illustrated) Stock-no. 090 105 4924 gun, self-storing coil air hose. professional version; many acces- Stock-no. 090 105 5971 • Bulk Braided Air Hose (not illus- sories included. trated) Stock-no. 090 105 6137 length 50 m; outer diameter 15 mm; 7. Trouble shooting • Impact Wrench SR 140 Set inner diameter 9 mm. (not illustrated) for multiple DIY and automotive • Stock-no. 090 105 4932 Self-storing Coil Air Hose, Rilsan A Danger! Prior to all servicing: applications; complete with many Switch Off. (not illustrated) − accessories. c/w quick coupler and male plug; − Unplug. Stock-no. 090 100 8582 2.5 m working length; outer diame- − Wait until the device has come to • Impact Wrench SR 120 Set ter 8 mm; inner diameter 6 mm. (not illustrated) a complete stop. Stock-no. 090 105 4940 requires only minimal amount of air, − Ensure the device and all air tools • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan thus can be run on small compres- and accessories connected to it (not illustrated) sors; complete with many accesso- are relieved from pressure. c/w quick coupler and male plug; 7.5 ries. − Let the device and all air tools m working length; outer diameter Stock-no. 090 100 6750 and accessories used cool off. 8 mm; inner diameter 6 mm. • Ratchet Wrench RS 320 Stock-no. 090 105 4959 After all servicing: (not illustrated) • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan − Check to see that all safety due to narrow design and rubber- (not illustrated) devices are operational. covered ratchet head it is well suited c/w quick coupler and male plug; − Make sure that no tools or other for automotive applications and 10.0 m working length; outer diame- parts remain on or in the device. work in confined areas. ter 10 mm; inner diameter 8 mm. Stock-no. 090 105 4541 Compressor does not run: Stock-no. 090 105 4967 • Ratchet Wrench RS 220 Set • No mains voltage. • Hand-crank Hose Reel SA 100 (not illustrated) − Check cables, plug, outlet and (not illustrated) this set comes complete with many mains fuse. c/w 20.0 m braided air hose; outer accessories. diameter 15 mm; inner diameter • Mains voltage too low. Stock-no. 090 100 6717 9 mm. − Use only extension cables with • Air Screwdriver DS 1610 Stock-no. 090 105 4975 sufficient lead cross section (see (not illustrated) • Automatic Retractable Hose Reel "Technical specifications"). Avoid reversible with quick reversing SA 200 using extension cable when action. (not illustrated) device is cold. Stock-no. 090 101 2440 suitable for wall and ceiling mount- • Compressor was stopped by Spraying ing; retracts automatically by simply unplugging. J Spray Gun SPP 161 pulling on hose; with 8 m PU air − Switch compressor OFF at the for spraying degreaser, oil, liquid hose; outer diameter 13 mm; inner On/Off switch, then ON again. wax, etc. diameter 8 mm. • Motor protection tripped, e.g. by Stock-no. 090 105 4525 Stock-no. 090 105 4550 insufficient cooling (cooling fins cov- • Combination Spray Gun UBS 820 Accessory kits ered). (not illustrated) L Accessory Kit LPZ 7-S − Switch compressor OFF at the for commercially available 1.0 l comprising: blow gun, tyre inflator On/Off switch; remove cause for screw-top cartridges. gauge, tyre valve adaptor, ball overheating; let cool off for Stock-no. 090 105 4479 valve needle, paint spray gun, approx. 10 minutes; reset the spray gun, self-storing coil air hose. motor protection switch; switch Air hoses Stock-no. 090 100 3858 compressor ON again at the On/ K Hose Reel ST 200 Accessory Kit LPZ 7-P (not illustr.) Off switch. swivels through 360°; with 30 m PU • air hose. comprising: blow gun, tyre inflator Compressor runs but does not build Stock-no. 090 105 4568 gauge, tyre valve adaptor, ball valve up sufficient pressure. needle, paint spray gun, spray gun, • Condensate drain of pressure ves- 10 m braided air hose. sel leaky. Stock-no. 090 100 3890 13

ENGLISH − Check gasket of drain cock(s); • Hose connection between compres- Please attach a description of the fault to replace if necessary. sor and air tool leaky. the power tool. − Tighten drain cock(s) fingertight. − Check air hoses, replace defec- • Check valve leaky. tive parts if necessary. 9. Environmental protection − Have check valve serviced by qualified service centre. The machine's packaging can be 100 % 8. Repairs recycled. Air tool is not supplied with sufficient pressure. A Danger! Repairs to power tools must be Worn out devices and accessories con- tain considerable amounts of valuable • Pressure regulator not opened wide carried out by qualified electricians raw and plastic materials, which can be enough. only! recycled. − Open pressure regulator more. Electric tools in need of repair can be These instructions are printed on chlo- send to the service centre in your coun- rine-free bleached paper. try. See spare parts list for address. 10. Technical specifications Suction capacity l/min 290 Free air delivery (volume flow rate) l/min 165 Filling rate l/min 195 Working pressure (compression end pressure) bar 10 Pressure vessel volume l 50 No. of air outlets 2 Compressor pump model B 2800 No. of cylinders 2 Speed (compressor pump) min-1 1300 Motor capacity kW 2.0 Supply voltage (50 Hz) V 230 Rated current A 9.0 Fuse protection min. A 16 (time-lag) Degree of protection IP 44 Maximum overall length when using extension cables with: – 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 30 – 3 x 2.5 mm2 lead cross-section m 50 Oil grade 10 W 40 Oil qantity for oil change l 0.21 Dimensions: length x width x height cm 88 x 49 x 77 Weight kg 49 Sound pressure level LPA at 4 m maximum dB (A) 71 ± 3 Sound power level LWA dB (A) 91 ± 3 14

XK0022F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 3 4 18 17 5 16 15 14 13 12 6 11 10 9 7 8 1 Compresseur 11 Vis de vidange pour l'eau de condensation du ballon 2 Enveloppe du filtre à air 12 Manomètre pression de 3 Interrupteur «marche-arrêt» chaudière 4 Valve de sécurité 13 Raccord pneumatique pour air comprimé régulé 5 Disjoncteur 14 Vis de vidange pour l'huile 6 Poignée de transport 15 Voyant du niveau d'huile 7 Raccord pneumatique pour air comprimé non régulé 16 Manostat 8 Roulettes orientables à frein 17 Manomètre pression de régulation 9 Moteur 18 Tubulure de remplissage d'huile 10 Ballon 15

FRANÇAIS dans des lieux présentant des risques tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Ne Table des matières d'explosion. pas utiliser le câble de réseau pour 1. Vue d'ensemble de l'appareil ...15 Toute autre utilisation est contraire aux d'autres fins que celle pour laquelle il a 2. A lire en premier !......................16 prescriptions. Une utilisation non con- été conçu. forme aux prescriptions, des modifica- 3. Sécurité ......................................16 3.1 Utilisation conforme aux tions apportées à l'appareil ou l'emploi A Risque de se blesser avec le de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni souffle d'air comprimé et les pièces prescriptions................................16 approuvées par le fabricant peuvent qu'il a arrachées ! 3.2 Consignes générales de entraîner des dommages imprévisibles ! Ne jamais diriger l'air comprimé sur des sécurité........................................16 Les enfants, les personnes mineures ou personnes ou des animaux ! 3.3 Dispositifs de sécurité .................17 non formées ne sont pas habilités à utili- S'assurer que tous les outils à air com- 4. Fonctionnement ........................17 ser le compresseur ni les outils à action- primé utilisés ainsi que leurs accessoires nement pneumatique qui lui sont raccor- sont adaptés à la pression de service ou 4.1 Avant la première utilisation ........17 dés. sont raccordés à un détendeur. 4.2 Raccordement au secteur ...........17 Faire attention, en desserrant le raccord 4.3 Production d'air comprimé...........17 3.2 Consignes générales de rapide du compresseur, au souffle d'air 5. Maintenance et entretien ..........17 sécurité comprimé qui sort subitement du flexi- Respecter les consignes de sécurité sui- ble. Maintenir fermement l'extrémité du 5.1 Maintenance régulière.................18 vantes pendant l'utilisation de cette flexible à air comprimé à desserrer. 5.2 Rangement de la machine ..........18 machine afin d'éviter tout dégât corporel S'assurer que tous les assemblages par 6. Accessoires livrables ..........18/55 ou matériel. vis sont toujours serrés à fond. 7. Problèmes et dérangements ....20 Respecter les consignes de sécurité Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les spécifiques à chaque chapitre. travaux de réparation sur les compres- 8. Réparations ...............................20 seurs, les ballons et les appareils pneu- Conserver soigneusement toute la docu- 9. Protection de mentation fournie avec l'appareil. matiques ne doivent être exécutés que l'environnement.........................20 Respecter, le cas échéant, les directives par des professionnels. 10. Caractéristiques Techniques ...21 de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au A Danger fié ! dû l'air comprimé lubri- 2. A lire en premier ! maniement des compresseurs et des N'utiliser de l'air comprimé lubrifié machines à actionnement pneumatique. qu'avec des appareils pneumatiques • Avant la mise en marche, lire attenti- adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour vement ces instructions d'utilisa- tion. Observer en particulier les ins- tructions de sécurité. A Principaux dangers ! air comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air Maintenir le lieu de travail en ordre – un comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de • Si un dommage dû au transport est désordre sur le lieu de travail peut roues de voiture ou autres avec de l'air constaté lors du déballage, en infor- entraîner des accidents. lubrifié. mer immédiatement le revendeur. Il convient de rester vigilant et concentré • Ne pas mettre l'appareil en service ! Eliminer l'emballage en respectant sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec- A Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air com- l'environnement. Le remettre à la trique en cas d'inattention. primé ! station de collecte correspondante. Prendre les influences de l'environne- ment en considération. Veiller à un éclai- Laisser refroidir l'appareil avant d'effec- • Conserver ces instructions de tuer des travaux de maintenance. rage correct. manière à pouvoir s'y référer à tout Eviter de prendre une position du corps instant en cas d'incertitude. Conser- ver également les certificats de con- inconfortable. Veiller à adopter une posi- tion stable et à garder constamment A Risque de blessure ou de pin- cement au niveau des pièces mobi- trôle des composants pneumati- votre équilibre. les! ques. Ne pas utiliser la machine en présence Ne pas mettre l'appareil en service avec • En cas de vente ou de location de de liquides ou de gaz inflammables. le dispositif de protection démonté. cet appareil, remettre également Maintenir les enfants en dehors de Faire attention au démarrage automati- ces instructions. l'espace de travail. Ne laisser aucune que de l'appareil lorsque le seuil de tierce personne toucher la machine ni le pression minimal est atteint ! Vérifier que câble d'alimentation pendant l'utilisation l'appareil n'est pas relié au secteur avant 3. Sécurité de l'appareil. d'effectuer des travaux de maintenance. 3.1 Utilisation conforme aux Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser Vérifier avant la mise en marche (par prescriptions cette machine que dans la plage de exemple après des travaux de mainte- puissance indiquée dans les caractéristi- nance) qu'aucun outil de montage ni de Ce compresseur sert à produire de l'air ques techniques. pièce détachée ne se trouvent dans comprimé pour les outils à actionnement pneumatique. l'appareil. Son utilisation dans le domaine médical, B Danger dû à l'électricité ! dans le domaine agro-alimentaire ou Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser cette machine en pré- A Danger dû à un équipement de pour le remplissage de bouteilles à air protection personnel insuffisant ! respiratoire n'est pas autorisé. sence d'eau ou d'humidité relative de Porter une protection acoustique. l'air trop élevée. Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, Porter des lunettes de protection. Eviter, lors du travail avec la machine, inflammables ou toxiques avec l'appa- Porter un masque anti-poussière pour tout contact corporel avec des pièces reil. L'utilisation de l'appareil est interdite les travaux produisant de la poussière reliées à la terre (p. ex. radiateurs, ou lorsque se crée un brouillard toxique. 16

FRANÇAIS Porter un vêtement de travail adapté. Le 22 port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en exté- 21 rieur. 20 A Danger dû à un défaut de l'appareil ! Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Examiner, avant chaque service, l'appareil électrique pour s'assu- rer qu'il n'est pas éventuellement 4.2 Raccordement au secteur endommagé. Avant de continuer à utili- ser l'appareil électrique, il faut examiner soigneusement les dispositifs de sécu- B Danger ! Tension électrique 24 rité, les dispositifs de protection ou les Ne mettez la machine en service que pièces légèrement endommagées pour dans un entourage sec. Pour tra- 23 s'assurer de leur fonctionnement parfait vailler avec la machine, utiliser une source de courant qui possède les 2. Régler la pression de régulation au et conforme à la destination. Vérifier que caractéristiques suivantes : manostat (20). La pression de régu- les pièces mobiles fonctionnent correc- lation actuelle s'affiche sur le tement et ne grippent pas. Toutes les − Prises de courant installées, manostat pression de régulation pièces doivent être montées correcte- mises à la terre et contrôlées con- (21). ment et répondre à toutes les conditions formément aux consignes. afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil. Les dispositifs de protec- − Protection par fusibles selon les caractéristiques techniques ; A Attention ! La pression de régulation para- tion ou les pièces détériorés doivent être métrée ne peut être supérieure à la réparés ou remplacés dans les règles de Installer le câble d'alimentation de pression de service maximale des l'art par un atelier spécialisé et reconnu. façon à ce que celui-ci ne gêne pas et outils pneumatiques raccordés ! Faire remplacer les interrupteurs défec- ne puisse être endommagé pendant les travaux. 3. Raccorder le flexible à air comprimé tueux par un atelier de service après- à l'alimentation en air comprimé vente. Ne pas utiliser cet appareil lors- Vérifier à chaque fois que la machine (24). que l'interrupteur est défectueux. est éteinte avant d'enficher la fiche de Maintenir les poignées sèches et contact dans la prise de courant. 4. Brancher l'outil à air comprimé. exemptes d'huile ou de graisse. Le travail avec l'outil à air comprimé Protéger le câble d'alimentation de la peut maintenant commencer. chaleur, des liquides corrosifs et des 3.3 Dispositifs de sécurité arêtes vives. 5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer Valve de sécurité Utiliser comme câbles de rallonge ensuite la fiche de contact. uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques 5. Maintenance et entretien techniques"). Ne pas éteindre le compresseur en A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- retirant la fiche de contact, mais avec lations sur l'appareil : l'interrupteur "marche-arrêt". − Eteindre la machine. Retirer la fiche de contact de la prise − Retirer la fiche de contact. de courant après utilisation. − Attendre que l'appareil se soit 4.3 Production d'air com- immobilisé. primé − S'assurer que l'appareil, tous les 1. Allumer l'appareil (22) et attendre outils pneumatiques et leurs 19 que la pression de chaudière maxi- accessoires sont exempts de male soit atteinte (le compresseur pression. La valve de sécurité à ressort (19) se s'arrête). − Laisser refroidir l'appareil et tous trouve au niveau de l'interrupteur mar- La pression de chaudière s'affiche les outils à air comprimé et che/arrêt. La valve réagit lorsque la sur le manomètre pression de chau- accessoires utilisés. pression maximale admissible est dière (23). Après toute manipulation sur l'appa- dépassée. reil : − Remettre tous les dispositifs de 4. Fonctionnement sécurité en service et les contrô- ler. 4.1 Avant la première utilisa- − S'assurer qu'aucun outil ou autre tion objet n'est resté sur ou dans la Monter les roues machine. 1. Monter les roues comme représenté Les travaux de maintenance et de sur la figure. réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé- 17

FRANÇAIS 2. Ventiler le ballon et tous les outils à cutés que par une personne compé- tente. A Attention ! L'eau de condensation con- air comprimé raccordés. tient de l'huile et les déchets doivent 3. Ranger la machine de façon à ce 5.1 Maintenance régulière être déposés dans un dépôt de matiè- qu'aucune personne non autorisée Avant toute manipulation res problématiques. ne puisse la mettre en marche. • Contrôler l'état des flexibles à air et • Contrôler la courroie trapézoïdale : les remplacer le cas échéant. − Dévisser la grille de protection de la courroie (30). A Attention Ne pas ranger la machine sans • Contrôler les assemblages par vis et protection en plein air ni dans un les resserrer à fond en cas de − Remplacer la courroie ou la endroit humide. Ne pas poser la besoin. retendre en cas de besoin. machine sur le flanc pour sa conser- − Pour modifier la tension de la vation ou son transport. • Vérifier que le câble d'alimentation courroie trapézoïdale, desserrer ne présente pas de détériorations et les quatre vis au pied du moteur le faire remplacer par un électricien 6. Accessoires livrables et faire glisser le moteur. professionnel s'il y a besoin. − Resserrer les vis au pied du Pour des travaux particuliers, vous trou- Toutes les 50 heures de fonctionne- moteur. verez chez votre revendeur les acces- ment − Remonter la grille de protection soires suivants – illustrés en quatrième • Contrôler le filtre à air (25) du com- de la courroie. de couverture : presseur, le nettoyer éventuelle- ment. Jointoiement 30 A Pistolet à cartouches KP 910 25 pour cartouches courantes. Code art. 090 101 0030 Travail de la tôle B Grignoteuse à tôle BN 540 rayon de coupe très petit ; tron- çonne les tôles d'acier jusqu'à 1,0 mm d'épaisseur. Code art. 090 100 6784 Perçage C Perceuse BM 310 machine très maniable pour un tra- • Contrôler le niveau d'huile (26) du vail pratiquement sans fatigue ; compresseur, faire le plein d'huile rotation à droite. en cas de besoin (27). Code art. 090 100 6725 • Perceuse BM 500 Toutes les 250 heures de fonctionne- (sans illustration) avec mandrin ment autoserrant 3/8" et dispositif rapide • Remplacer le filtre à air du compres- d'inversion du sens de rotation. 26 seur. Code art. 090 105 4533 • Remplacer le filtre à air du déten- Agrafage / clouage deur filtrant. D Cloueuse combinée Kombi 40/50 Toutes les 500 heures de fonctionne- pour agrafes (type 90) de 20 mm à ment 40 mm et clous (type SKN) de 20 mm à 50 mm. • Evacuer l'huile du compresseur au Code art. 090 105 4720 niveau de la vis de purge (28) et remplacer l'huile. • Cloueuse combinée Kombi 32 28 (sans illustration) 27 A Eliminer l'huile de purge dans pour agrafes (type 90) de 15 mm à 32 mm et clous (type SKN) de 16 le respect de l'environnement par mm à 32 mm. • Evacuer l'eau de condensation du l'intermédiaire des déchetteries ou Code art. 090 105 4711 ballon (29). tout autre point de collecte ! • Agrafeuse KG 80/16 Après 1000 heures de fonctionne- (non illustrée) pour agrafes (type 80) ment de 6 mm à 16 mm. • Faire inspecter le compresseur par Code art. 090 105 4681 un atelier spécialisé. La longévité du • Agrafeuse KG 90/25 compresseur en sera ainsi considé- (non illustrée) pour agrafes (type 90) rablement augmentée. de 15 mm à 25 mm. Code art. 090 105 4690 5.2 Rangement de la machine • Agrafeuse KG 90/40 (non illustrée) pour agrafes (type 90) 29 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche de 20 mm à 40 mm. de contact. Code art. 090 105 4703 18

FRANÇAIS • Cloueuse à tête de refoulement Nettoyage Pulvérisation SKN /50 H Soufflette BP 200 J Pistolet pulvérisateur SPP 161 (non illustrée) pour clous à refouler Modèle entièrement en matière pour la pulvérisation de nettoyant à (type SKN) de 20 mm à 50 mm. plastique. froid, d'huile, de cire liquide, etc. Code art. 090 105 4738 Code art. 090 105 4606 Code art. 090 105 4525 Peinture • Soufflette BP 300 (sans illustration) • Pistolet pulvérisateur combiné E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP Modèle entièrement en matière UBS 820 L'équipement High Volume Low plastique ; débit particulièrement (sans illustration) pour cartouches à Pressure réduit le nuage de pein- élevé grâce à la buse Venturi. visser, courantes dans le com- ture, d'où une meilleure application Code art. 090 105 4614 merce, d'une contenance de 1,0 l. sur le substrat et une moindre con- • Soufflette BP 70 (sans illustration) Code art. 090 105 4479 sommation de peinture. Modèle en alliage léger Flexibles Code art. 090 105 4460 (avec rallonge de 100 mm). K Tambour de câble ST 200 Pistolet à peinture FB 2200 Code art. 090 102 6726 • orientable sur 360° ; avec flexible (sans illustration) avec bac de 0,5 l ; • Soufflette BP 60 (sans illustration) pour air comprimé de 30 m en poly- pistolet à peinture professionnel ; jet Modèle en alliage léger (sans ral- uréthane. de forme ronde ou plate, réglable en longe). Code art. 090 105 4568 continu. Code art. 090 102 6718 • Flexible armé pour air comprimé Code art. 090 105 4452 (sans illustration) avec accouple- Vissage • Pistolet à peinture SB 200 I Visseuse à percussion SR 230 ment rapide et embout ; long de (sans illustration) avec réservoir modèle robuste pour le bricolage et 5 m ; diamètre extérieur 12 mm ; d'aspiration de 1,0 l. le secteur automobile. diamètre intérieur 6 mm. Code art. 090 100 3882 Code art. 090 105 6170 Code art. 090 105 4908 • Pistolet à peinture FB 150 • Set de visseuse à percussion • Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec bac de 0,5 l ; SR 340 (sans illustration) avec accouple- pour l'application d'apprêts et de (sans illustration) ment rapide et embout ; long de peintures de différentes viscosités. Modèle professionnel avec de nom- 10 m ; diamètre extérieur 12 mm ; Code art. 090 100 3874 breux accessoires. diamètre intérieur 6 mm. • Pistolet à peinture FB 90 Code art. 090 105 6137 Code art. 090 105 4916 (sans illustration) avec bac de • Set de visseuse à percussion • Flexible armé pour air comprimé 0,75 l ; pour l'application d'apprêts SR 140 (sans illustration) avec accouple- et de peintures de différentes visco- (sans illustration) pour diverses ment rapide et embout ; long de sités. applications de loisirs et du secteur 10 m ; diamètre extérieur 15 mm ; Code art. 090 105 6064 automobile ; avec de nombreux diamètre intérieur 9 mm. accessoires. Code art. 090 105 4924 Burinage F Set de marteau burineur MHS 450 Code art. 090 100 8582 • Flexible armé pour air comprimé pour les travaux de chantier et les • Set de visseuse à percussion (sans illustration) long de 50 m ; dia- travaux de carrosserie. SR 120 mètre extérieur 15 mm ; diamètre Code art. 090 100 9210 (sans illustration) faible consomma- intérieur 9 mm. tion d'air, d'où une adaptation aux Code art. 090 105 4932 • Set de marteau burineur MHS 315 (sans illustration) pour l'élimination compresseurs plus petits ; avec de • Flexible spiralé en Rilsan d'enduit et de carrelages ainsi que nombreux accessoires. (sans illustration) avec accouple- pour les travaux de burinage léger. Code art. 090 100 6750 ment rapide et douille ; longueur Code art. 090 100 6911 • Visseuse à cliquet RS 320 utile 2,5 m ; diamètre extérieur (sans illustration) 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm. Gonflage / contrôle de pneus Idéale pour une utilisation dans le Code art. 090 105 4940 G Gonfleur de pneus à manomètre secteur automobile grâce à la forme • Flexible spiralé en Rilsan RF 480 compacte et à la tête à cliquet à (sans illustration) avec accouple- modèle professionnel (étalonné). revêtement caoutchouté. ment rapide et douille ; longueur Code art. 090 105 4630 Code art. 090 105 4541 utile 7,5 m ; diamètre extérieur • Gonfleur de pneus à manomètre • Set de visseuse à cliquet RS 220 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm. RF 363 (sans illustration) Code art. 090 105 4959 (sans illustration) comme RF 480, Set complet avec de nombreux • Flexible spiralé en Rilsan cependant sans étalonnage. accessoires. (sans illustration) avec accouple- Code art. 090 105 4622 Code art. 090 100 6717 ment rapide et douille ; longueur • Gonfleur de pneus à manomètre • Visseuse DS 1610 utile 10,0 m ; diamètre extérieur RF 200 (sans illustration) à rotation réversi- 10 mm ; diamètre intérieur 8 mm. (sans illustration) pour le gonflage ble droite-gauche avec dispositif Code art. 090 105 4967 de pneus et de ballons (étalonné). rapide d'inversion du sens de rota- • Enrouleur de flexible SA 100 Code art. 090 105 6188 tion. (sans illustration) avec flexible armé • Gonfleur de pneus à manomètre Code art. 090 101 2440 long de 20,0 m ; diamètre extérieur RF 100 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. (sans illustration) comme RF 200, Code art. 090 105 4975 cependant sans étalonnage. Code art. 090 102 6724 19

FRANÇAIS • Enrouleur de flexible SA 200 − S'assurer qu'aucun outil ou autre Les outillages électriques nécessitant (sans illustration) pour fixation au objet n'est resté sur ou dans la une réparation peuvent être envoyés à mur/au plafond ; enroulement auto- machine. la succursale de services après-vente matique par simple traction ; avec de votre pays, dont l'adresse figure avec flexible pour air comprimé en PU Le compresseur ne fonctionne pas : la liste des pièces de rechange. long de 8 m ; diamètre extérieur • Pas de tension secteur. Prière de joindre à l'outil expédié une 13 mm ; diamètre intérieur 8 mm. − Contrôler le câble, la prise et le description du défaut constaté. Code art. 090 105 4550 fusible. • Tension du réseau trop faible. Jeux d'accessoires 9. Protection de l'environ- − Utiliser comme câbles de ral- L Jeu d'accessoires LPZ 7-S nement longe uniquement des câbles à contient : buse de nettoyage, gon- gaine de caoutchouc de section Le matériau d'emballage de la machine fleur de pneus, mamelon de gon- transversale suffisante (voir est recyclable à 100 %. flage, canule à ballon, pistolet à "Caractéristiques techniques"). peinture, pulvérisateur, flexible spi- Les machines et accessoires électriques Eviter les câbles de rallonge avec ralé. qui ne sont plus utilisés contiennent de l'appareil à froid. Code art. 090 100 3858 grandes quantités de matières premiè- • Le compresseur a été éteint par res et de matières plastiques de grande • Jeu d'accessoires LPZ 7-P retrait de la fiche de contact alors qualité pouvant être également recy- (non illustré) contient : buse de net- qu'il fonctionnait. clées. toyage, gonfleur de pneus, mame- lon de gonflage, canule à ballon, − Eteindre le compresseur avec Les présentes instructions ont été impri- pistolet à peinture, pulvérisateur, l'interrupteur "marche-arrêt", puis mées sur papier blanchi sans chlore. 10 m de flexible tissé. le rallumer. Code art. 090 100 3890 • Le disjoncteur s'est déclenché en • Jeu d'accessoires LPZ 6-P raison d'un refroidissement insuffi- (non illustré) contient : buse de net- sant, par exemple (ailettes de refroi- toyage, gonfleur de pneus, mame- dissement couvertes). lon de gonflage, canule à ballon, − Éteindre le compresseur avec pistolet à peinture, pulvérisateur, 5 l'interrupteur Marche/Arrêt ; élimi- m de flexible tissé. ner la cause de la surchauffe ; Code art. 090 104 4487 laisser refroidir environ 10 minu- tes ; enfoncer le disjoncteur de • Jeu d'accessoire LPZ 4 protection ; remettre le compres- (sans illustration) contient buse de seur en marche avec l'interrup- nettoyage, gonfleur de pneus, pisto- teur Marche/Arrêt. let à peinture, flexible spiralé. Code art. 090 101 3845 Le compresseur fonctionne mais ne • Jeu d'accessoire LPZ 2 produit pas une pression suffisante. (sans illustration) comprenant poi- • La vidange d'eau de condensation gnée universelle avec soufflette, au réservoir à pression n'est pas gonfleur de pneus, pistolet à pein- étanche. ture, flexible spiralé. − Examiner la garniture d'étan- Code art. 090 105 5971 chéité de la (des) vis de vidange, la (les) remplacer le cas échéant. − Visser la (les) vis de vidange à 7. Problèmes et dérange- bloc à la main. ments • Valve de retenue non étanche. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- − Faire réviser la valve de retenue dans un atelier spécialisé. lations sur l'appareil : − Eteindre la machine. L'outil pneumatique ne reçoit pas assez de pression. − Retirer la fiche de contact. • Le manostat n'est pas assez des- − Attendre que l'appareil se soit serré. immobilisé. − Dévisser davantage le manostat. − S'assurer que l'appareil, tous les • Raccord de flexible non étanche outils pneumatiques et leurs entre le compresseur et l'outil à air accessoires sont exempts de comprimé. pression. − Contrôler le raccord de flexible ; − Laisser refroidir l'appareil et tous remplacer les pièces éventuelle- les outils à air comprimé et ment défectueuses. accessoires utilisés. Après toute manipulation sur l'appa- 8. Réparations reil : − Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrô- A Danger ! La réparation d'outils électri- ler. ques devra être exclusivement con- fiée à un électricien professionnel ! 20

FRANÇAIS 10. Caractéristiques Techniques Capacité d'aspiration l/min 290 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 165 Capacité de remplissage l/min 195 Pression de service (pression en fin de compression) bar 10 Volume du ballon l 50 Nombre de sorties d'air 2 Type du compresseur B 2800 Nombre de cylindres 2 Vitesse de rotation (compresseur) tr/min 1300 Puissance du moteur kW 2,0 Tension de raccordement (50 Hz) V 230 Courant nominal A 9,0 Nombre minimum de fusibles A 16 (à action retardée) Indice de protection IP 44 Longueur totale maximale en cas d'utilisation de câbles de prolongement: – pour une section de fil de 3 x 1,5 mm2 m 30 – pour une section de fil de 3 x 2,5 mm2 m 50 Qualité d'huile 10 W 40 Quantité nécessaire lors de la vidange l 0,21 Dimensions: longueur x largeur x hauteur cm 88 x 49 x 77 Poids kg 49 Pression acoustique LPA à 4 m max. dB (A) 71 ± 3 Puissance acoustique LWA dB (A) 91 ± 3 21

XK0022H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag fg 1 2 3 4 18 17 5 16 15 14 13 12 6 11 10 9 7 8 1 Compressor 10 Drukvat 2 Luchtfilterbehuizing 11 Aftapplug voor condenswater van het drukvat 3 Hoofdschakelaar 12 Keteldrukmeter 4 Veiligheidsklep 13 Persluchtaansluiting voor gere- 5 Motorbeveiliging duceerde perslucht 6 Transportgreep 14 Olieaftapplug 7 Persluchtaansluiting voor niet- 15 Oliekijkglas gereduceerde perslucht 16 Drukregelaar 8 Fixeerbare draaibare wielen 17 Regeldrukmeter 9 Motor 18 Olievulopening 22

NEDERLANDS Explosieve en ontvlambare gassen of Vermijd dat u tijdens werkzaamheden Inhoudstafel gassen die de gezondheid schaden, met dit toestel in contact komt met 1. Het apparaat in een mogen niet aangezogen worden. In geaarde elementen zoals radiatoren, oogopslag ................................ 22 ruimten met gevaar voor explosie mag buizen, ovens, koelkasten. 2. Lees dit eerst! .......................... 23 het apparaat niet gebruikt worden. Gebruik het snoer niet voor doeleinden Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- waarvoor het niet bedoeld is. 3. Veiligheid.................................. 23 gelaten gebruik, wijzigingen aan het 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ........................ 23 apparaat of het gebruik van onderdelen A Gevaar voor verwondingen die niet door de fabrikant goedgekeurd door ontsnappende perslucht en door 3.2 Algemene zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk perslucht meegesleepte onderdelen! veiligheidsvoorschriften ............. 23 letsel veroorzaken! Richt de perslucht nooit op mensen of 3.3 Veiligheidsvoorzieningen ........... 24 Kinderen, jongeren en niet opgeleide dieren! 4. Bediening ................................. 24 personen mogen het apparaat en het Controleer of alle gebruikte persluchtge- hierop aangesloten persluchtgereed- reedschap en accessoires voor de 4.1 Voor de eerste schap niet gebruiken. gebruikte werkdruk geschikt zijn of via ingebruikname ........................... 24 drukregelaars aangesloten zijn. 4.2 Netaansluiting ............................ 24 3.2 Algemene veiligheids- Let er bij het losdraaien van de snelkop- 4.3 Perslucht genereren .................. 24 voorschriften peling op, dat de perslucht in de per- 5. Service en onderhoud ............. 24 Houdt u zich bij gebruik van dit elektri- sluchtslang plotseling vrijkomt. Hou sche toestel aan de volgende veilig- daarom het los te maken uiteinde van de 5.1 Regelmatig onderhoud .............. 25 heidsvoorschriften om gevaar voor per- persluchtslang vast. 5.2 Machine opbergen ..................... 25 sonen of materiële schade te Zorg dat alle schroefverbindingen steeds 6. Beschikbare accessoires... 25/55 voorkomen. vast aangehaald zijn. 7. Problemen en storingen ......... 27 Houdt u zich aan de bijzondere veilig- Voer nooit zelf reparaties aan het appa- heidsvoorschriften in de betreffende raat uit! Reparaties van compressoren, 8. Reparatie .................................. 27 drukvaten en persluchtgereedschap hoofdstukken. 9. Milieubescherming .................. 27 Houd de met het apparaat meegele- mogen uitsluitend door gekwalificeerd 10. Technische gegevens ............. 28 verde documenten zorgvuldig bij. personeel uitgevoerd worden. Houdt u zich eventueel aan de richtlijnen 2. Lees dit eerst! of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang A Gevaar slucht! door oliehoudende per- met compressoren en persluchtgereed- Gebruik de oliehoudende perslucht uit- • Voordat u het apparaat in gebruik schap. sluitend voor persluchtgereedschap, dat neemt moet u eerst de handleiding voor oliehoudende perslucht bedoeld is. lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk ”veilig- heidsvoorschriften”. A Algemeen gevaar! Gebruik een persluchtslang voor olie- houdende perslucht niet voor perslucht- Houd uw werkplek in orde – een wanor- gereedschap dat niet voor oliehou- • Als u bij het uitpakken van het appa- delijke werkplek kan ongevallen tot dende perslucht bedoeld is. Vul geen raat transportschade vaststelt, dan gevolg hebben. autobanden etc. met oliehoudende per- moet u daar onmiddellijk uw leve- Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga slucht. rancier van op de hoogte stellen. In verstandig te werk. Gebruik het elektri- dat geval mag u het apparaat niet in gebruik nemen! sche toestel niet, wanneer u niet gecon- centreerd bent. A Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de perslucht- • De verpakking moet, conform de Houd rekening met de omgevingsfacto- voerende onderdelen! lokale wetgeving inzake de bescher- ren. Zorg dat er goede verlichting is. Laat het toestel afkoelen, alvorens met ming van het milieu, met een Zorg voor een goede lichaamshouding. de onderhoudswerkzaamheden te bevoegde ophaaldienst meegege- Zorg ervoor dat u op een stevige onder- beginnen. ven worden. grond staat en let er vooral op dat u altijd • Bewaar deze handleiding. In geval van twijfel kunt u de handleiding goed in evenwicht bent. Gebruik het elektrische toestel niet in de A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderde- opnieuw raadplegen. Bewaar ook nabijheid van ontvlambare vloeistoffen len! de keuringsrapporten van de per- of gassen. Neem het apparaat nooit in gebruik zon- sluchtcomponenten goed. Houd kinderen buiten het bereik van de der gemonteerde veiligheidsvoorziening. • Als u het apparaat uitleent of door- werkplek. Zorg ervoor dat geen andere Houd er rekening mee dat het apparaat verkoopt, dan moet u deze handlei- personen het gereedschap of het snoer automatisch opstart, wanneer de mini- ding erbij voegen. kunnen aanraken. male druk overschreden wordt! Contro- Zorg dat u het elektrische toestel niet leer of het apparaat van het stroomnet overbelast – gebruik dit elektrische toe- gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk- 3. Veiligheid stel uitsluitend binnen het vermogensbe- zaamheden uit te voeren. 3.1 Voorgeschreven gebruik reik dat in de technische gegevens ver- Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij- van het systeem meld wordt. voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe- Dit apparaat produceert perslucht voor den) geen gereedschap of losse onder- persluchtaangedreven gereedschap. B Gevaar stroom! door elektrische delen meer in het elektrische toestel Het gebruik ervan in de medische sector bevinden. Stel het elektrische toestel niet bloot aan en de levensmiddelensector evenals het regen. vullen van zuurstofflessen is verboden. Gebruik dit elektrische toestel niet in een vochtige of natte omgeving. 23

NEDERLANDS A Gevaar door onvoldoende per- 4. Bediening 22 soonlijke veiligheidsuitrusting! 21 4.1 Voor de eerste ingebruik- Draag oordoppen. name Draag een veiligheidsbril. 20 Draag een stofmasker bij werkzaamhe- Wielen monteren den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- 1. Monteer de wielen zoals aangege- ling van nevels die de gezondheid kun- ven. nen schaden. Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- zaamheden buiten zijn antislipschoenen aanbevolen. A Gevaar door gebreken aan het elektrische toestel! 24 Zorg dat het elektrische toestel evenals het toebehoren goed onderhouden wor- 23 den. Neem hierbij de onderhoudsvoor- schriften in acht. 2. Stel de regeldruk in met de drukre- Controleer het elektrische toestel voor 4.2 Netaansluiting gelaar (20). De huidige regeldruk elk gebruik op eventuele beschadigin- kunt u van de regeldrukmeter (21) gen: voor het toestel gebruikt wordt, moet de goede werking van de veilig- B Gevaar! Elektrische spanning aflezen. heids- en bescherminrichtingen en van lichtbeschadigde delen zorgvuldig Gebruik de machine uitsluitend in een droge omgeving. A Opgelet! De ingestelde regeldruk mag gecontroleerd worden. Controleer of de Sluit de machine enkel aan op een de maximale bedrijfsdruk van het scharnierende onderdelen correct func- stroombron die voldoet aan de onder- aangesloten persluchtgereedschap tioneren en niet klemmen. Alle onderde- staande voorwaarden: niet overschrijden! len moeten correct gemonteerd zijn en − de stopcontacten zijn reglemen- 3. Sluit de persluchtslang aan op de aan alle voorwaarden voldoen om een tair geïnstalleerd, geaard en persluchtaansluiting (24). feilloze bediening van het elektrische goedgekeurd; 4. Sluit het persluchtgereedschap aan. toestel te garanderen. − zekering conform de technische Nu kunt u met het persluchtgereed- Laat beschadigde beveiligingen of gegevens; schap werken. onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman herstellen of Het snoer moet zo gelegd worden dat 5. Schakel het apparaat uit, wanneer u vervangen. Laat beschadigde schake- de werkzaamheden niet bemoeilijkt niet onmiddellijk wenst verder te laars in een reparatiedienst vervangen. worden, en dat het snoer niet bescha- werken. Trek vervolgens ook de net- Gebruik dit elektrische toestel niet, wan- digd kan worden. stekker uit het stopcontact. neer u de schakelaar niet kan in- en uit- Controleer steeds of de machine uit- schakelen. geschakeld is, alvorens de stekker in Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet- 5. Service en onderhoud het stopcontact te steken. ten op de handgrepen bevinden en dat ze droog blijven. Bescherm het snoer tegen hitte en bijtende scheikundige (vloei) stoffen A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- den aan het apparaat begint: 3.3 Veiligheidsvoorzieningen en zorg dat het snoer niet beschadigd kan worden door scherpe voorwer- − zet u het apparaat uit. Veiligheidsklep pen. − trek de stekker uit het stopcon- Als verlengsnoer mag uitsluitend tact. gebruik gemaakt worden van een − wacht u tot het apparaat stilstaat. snoer met voldoende doorsnede (zie − controleer of het apparaat en het "Technische gegevens"). gebruikte persluchtgereedschap Schakel de compressor uit met de en accessoires niet meer onder hoofdschakelaar, en niet door de net- druk staan. stekker uit het stopcontact te trekken. − laat het apparaat en alle gebruikte Na beëindiging van de werkzaamhe- persluchtwerktuigen en toebeho- den trekt u de stekker uit het stopcon- ren afkoelen. tact. Na beëindiging van alle werkzaamhe- 4.3 Perslucht genereren den aan het apparaat: 1. Schakel het apparaat in en wacht tot − schakel alle veiligheidsvoorzie- 19 ningen weer in en controleert u de maximale keteldruk bereikt is (de compressor schakelt uit) (22). de werking ervan. De veiligheidsklep onder veerdruk (19) De keteldruk kunt u van de − controleer of alle gereedschap en bevindt zich bij de hoofdschakelaar. De keteldrukmeter (23) aflezen. dergelijke van of uit de machine veiligheidsklep wordt geactiveerd bij verwijderd is. overschrijding van de maximaal toegela- Service en/of onderhoudswerkzaam- ten druk. heden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan, mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 24

NEDERLANDS 5.1 Regelmatig onderhoud • Controleer de transmissieriem: − Verwijder het riembeschermroos- 6. Beschikbare accessoires Telkens voor het begin van het werk ter (30). Voor bijzondere werkzaamheden zijn • Controleer de persluchtslangen op − Indien nodig transmissieriem ver- volgende accessoires verkrijgbaar in de beschadigingen, en vervang ze vangen of naspannen. vakhandel – de tekeningen vindt u terug indien nodig. − Om de riemspanning te wijzigen, op de omslagzijde achteraan: • Controleer of de schroefverbindin- draait u de vier bouten aan de Afdichten gen vast zitten, en draai ze vast voet van de motor los en ver- indien nodig. A Patroonpistool KP 910 schuift u de motor. voor normale patronen. • Controleer het aansluitsnoer op − Draai de bouten aan de voet van Art.-nr. 090 101 0030 beschadigingen, en laat het door de motor opnieuw vast. een elektromonteur vervangen − Breng het riembeschermrooster Metaalbewerking indien nodig. opnieuw aan. B Tapmachine BN 540 bijzonder kleine snijradius, bewerkt Om de 50 uur 30 staalplaten tot een dikte van • Controleer het luchtfilter (25) aan de 1,0 mm. compressor, reinig dit indien nodig. Art.-nr. 090 100 6784 25 Boren C Boormachine BM 310 zeer handig toestel, moeiteloos te gebruiken; rechtsdraaiend. Art.-nr. 090 100 6725 • Boormachine BM 500 (niet afgebeeld) met snelspankop 3/ 8"; rechts-/linksdraaiend met snel- omschakeling. Art.-nr. 090 105 4533 Nieten / spijkeren • Controleer het oliepeil (26) van de D Spijkernietmachine Kombi 40/50 compressor en vul olie bij indien voor nieten (type 90) van 20 mm tot nodig (27). 40 mm en platkopspijkers (type Om de 250 uur SKN) van 20 mm tot 50 mm. • Vervang het luchtfilter van de com- Art.-nr. 090 105 4720 pressor. • Spijkernietmachine Kombi 32 • Vervang het luchtfilter van de filter- (niet afgebeeld) voor nieten (type drukregelaar. 90) van 15 mm tot 32 mm en platk- 26 Om de 500 uur opnagels (type SKN) van 16 mm tot • Tap de olie van de compressor af 32 mm. via de olieaftapschroef (28) en ver- Art.-nr. 090 105 4711 vers deze. • Nietmachine KG 80/16 (niet afgebeeld) voor nieten (type A De afgewerkte olie moet wor- 80) van 6 mm tot 16 mm. Art.-Nr. 090 105 4681 den verwijderd bij een erkend verza- 28 melpunt! • Nietmachine KG 90/25 27 (niet afgebeeld) voor nieten (type Na 1000 uur 90) van 15 mm tot 25 mm. • Laat de compressor nakijken door Art.-Nr. 090 105 4690 • Tap het condenswater van het druk- een vakman. Hierdoor wordt de • Nietmachine KG 90/40 vat af (29). levensduur van de compressor aan- (niet afgebeeld) voor nieten (type zienlijk verlengd. 90) van 20 mm tot 40 mm. 5.2 Machine opbergen Art.-Nr. 090 105 4703 1. Schakel het apparaat uit en trek de • Platkopspijkermachine SKN 50 stekker uit het stopcontact. (niet afgebeeld) voor platkopnagels (type SKN) van 20 mm tot 50 mm. 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- Art.-Nr. 090 105 4738 sloten persluchtgereedschap. 3. Berg de machine steeds op, waar Schilderen onbevoegden het niet kunnen aan- E Verfspuitpistool FB 2200 HVLP 29 zetten. High-volume-low-pressure-uitrus- ting vermindert het weerkaatsen A Opgelet! De machine mag niet in de van de verfnevel voor een efficiën- A Opgelet! Het condensatiewater bevat open lucht of in een vochtige omge- tere verdeling en een lager verfver- bruik. olie en moet afgeleverd worden bij ving opgeborgen worden. Art.-nr. 090 105 4460 een verzamelpunt voor schadelijke Leg de machine voor opberging of stoffen. voor transport niet op een zijde. 25

NEDERLANDS • Verfspuitpistool FB 2200 • Blaaspistool BP 60 • Gewapende persluchtslang (niet afgebeeld) met 0,5 l-verfpot; (niet afgebeeld) lichtmetaaluitvoe- (niet afgebeeld) met snelkoppeling professioneel verfspuitpistool; ring (kort). en insteeknippel; 10 m lengte; 15 traploos instelbaar voor ronde en Art.-nr. 090 102 6718 mm buitendiameter; 9 mm binnen- brede straal. diameter. Art.-nr. 090 105 4452 Schroeven Art.-nr. 090 105 4924 I Slagmoersleutel SR 230 • Verfspuitpistool SB 200 • Gewapende persluchtslang robuuste uitvoering voor hobby en (niet afgebeeld) met 1,0 l-aanzuig- (niet afgebeeld) 50 m lengte; 15 mm autotechniek. pot. buitendiamter; 9 mm binnendiame- Art.-nr. 090 105 6170 Art.-nr. 090 100 3882 ter. • Slagmoersleutel SR 340-Set Art.-nr. 090 105 4932 • Verfspuitpistool FB 150 (niet afgebeeld) professionele uit- (niet afgebeeld) met 0,5 l-verfpot; • Spiraalslang, Rilsan voering met ruim toebehoren. voor grondverf en lakken met ver- (niet afgebeeld) met snelkoppeling Art.-nr. 090 105 6137 schillende viscositeit. en insteekmof; 2,5 m nuttige lengte; Art.-nr. 090 100 3874 • Slagmoersleutel SR 140-Set 8 mm buitendiameter; 6 mm binnen- (niet afgebeeld) talrijke mogelijkhe- diameter. • Verfspuitpistool FB 90 den voor hobby en autotechniek; Art.-nr. 090 105 4940 (niet afgebeeld) met 0,75 l-verfpot; met ruim toebehoren. voor grondverf en lakken met ver- • Spiraalslang, Rilsan Art.-nr. 090 100 8582 schillende viscositeit. (niet afgebeeld) met snelkoppeling Art.-nr. 090 105 6064 • Slagmoersleutel SR 120-Set en insteekmof; 7,5 m nuttige lengte; (niet afgebeeld) laag luchtverbruik, 8 mm buitendiameter; 6 mm binnen- Beitelen daardoor ook geschikt voor kleinere diameter. F Beitelhamerset MHS 450 compressoren; met ruim toebeho- Art.-nr. 090 105 4959 voor bouw- en carrosseriewerk- ren. • Spiraalslang, Rilsan zaamheden. Art.-nr. 090 100 6750 (niet afgebeeld) met snelkoppeling Art.-nr. 090 100 9210 • Ratelsleutel RS 320 en insteekmof; 10,0 m nuttige • Beitelhamerset MHS 315 (niet afgebeeld) dankzij slanke vorm lengte; 10 mm buitendiameter; 8 (niet afgebeeld) voor het verwijde- en met rubber beklede kop ideaal mm binnendiameter. ren van pleisterwerk en tegels en voor toepassingen in de autotech- Art.-nr. 090 105 4967 voor lichte beitelwerkzaamheden. niek. • Slangtrommel SA 100 Art.-nr. 090 100 6911 Art.-nr. 090 105 4541 (niet afgebeeld) met gewapende- Banden oppompen / bandendruk • Ratelsleutel RS 220-Set lang 20,0 m lengte; 15 mm buiten- meten (niet afgebeeld) volledige set met diameter; 9 mm binnendiameter. G Bandenpomp met manometer omvangrijk toebehoren. Art.-nr. 090 105 4975 RF 480 Art.-nr. 090 100 6717 • Slangtrommel SA 200 professionele uitvoering (geijkt). • Schroevendraaier DS 1610 (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4630 (niet afgebeeld) rechts-/links- Geschikt voor bevestiging muur- en • Bandenpomp met manometer draaiend met snelomschakeling. plafondbevestiging; automatische RF 363 Art.-nr. 090 101 2440 oprolfunctie; met 8 m PU-per- (niet afgebeeld) zoals RF 480, maar Sprayen sluchtslang; 13 mm buitendiameter; niet gijkt. 8 mm binnendiameter. J Spraypistool SPP 161 Art.-nr. 090 105 4622 Art.-nr. 090 105 4550 voor het sproayen van koudreini- • Bandenpomp met manometer ger, olie, vloeibare was, enz. Accessoires RF 200 Art.-nr. 090 105 4525 L Accessoireset LPZ 7-S (niet afgebeeld) voor het oppompen • Gecombineerd spraypistool UBS 820 bevat: blaaspistool, bandenpomp, van banden en ballen (geijkt). (niet afgebeeld) voor normale 1,0 l- bandenpompnippel, balnaald, verf- Art.-nr. 090 105 6188 schroefpatronen. spuitpistool, spraypistool, spiraal- • Bandenpomp met manometer Art.-nr. 090 105 4479 slang. RF 100 Art.-nr. 090 100 3858 (niet afgebeeld) zoals RF 200, maar Slangen • Accessoireset LPZ 7-P niet geijkt. K Slangtrommel ST 200 (niet afgebeeld) bevat: blaaspistool, Art.-nr. 090 102 6724 360° draaibaar; met 30 m PU-per- bandenpomp, bandenpompnippel, sluchtslang. Reinigen balnaald, verfspuitpistool, spraypis- Art.-nr. 090 105 4568 H Blaaspistool BP 200 tool, 10 m weefselslang. • Gewapende persluchtslang Art.-nr. 090 100 3890 kunststofuitvoering. (niet afgebeeld) met snelkoppeling Art.-nr. 090 105 4606 • Accessoireset LPZ 6 en insteeknippel; 5 m lengte; 12 mm Blaaspistool BP 300 (niet afgebeeld) bevat: blaaspistool, • buitendiameter; 6 mm binnendiame- (niet afgebeeld) kunststofuitvoering; bandenpomp, bandenpompnippel, ter. bijzonder hoge luchthoeveelheid balnaald, verfspuitpistool, 5m Art.-nr. 090 105 4908 dankzij venturispuitmond. gewapendelang. • Gewapende persluchtslang Art.-nr. 090 104 4487 Art.-nr. 090 105 4614 (niet afgebeeld) met snelkoppeling Blaaspistool BP 70 • Accessoireset LPZ 4 • en insteeknippel; 10 m lengte; (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) bevat: blaaspistool, 12 mm buitendiameter; 6 mm bin- lichtmetaaluitvoering (met 100 mm- bandenpomp, verfspuitpistool, spi- nendiameter. verlenging). raalslang. Art.-nr. 090 105 4916 Art.-nr. 090 102 6726 Art.-nr. 090 101 3845 26

NEDERLANDS • Accessoireset LPZ 2 − Controleer de dichting van de (niet afgebeeld) aftapschroef (aftapschroeven); bevat: universele houder met blaa- evt. vervangen. spistool, bandenpomp, verfspuitpis- − Trek de aftapschroef (aftap- tool, spiraalslang. schroeven) met de hand aan. Art.-nr. 090 105 5971 • De terugslagklep vertoont lekkages. − Laat de terugslagklep herstellen 7. Problemen en storingen door een vakman. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- De druk in het persluchtgereedschap is onvoldoende. den aan het apparaat begint: • De drukregelaar is niet voldoende − zet u het apparaat uit. opengedraaid. − trek de stekker uit het stopcon- − Draai de drukregelaar verder tact. open. − wacht u tot het apparaat stilstaat. • De slangverbinding tussen de com- pressor en persluchtgereedschap − controleer of het apparaat en het vertoont lekkages. gebruikte persluchtgereedschap − Controleer de slangverbinding; en accessoires niet meer onder vervang beschadigde onderdelen druk staan. indien nodig. − laat het apparaat en alle gebruikte persluchtwerktuigen en toebeho- ren afkoelen. 8. Reparatie Na beëindiging van alle werkzaamhe- den aan het apparaat: A Gevaar! Herstellingen van elektrische − schakel alle veiligheidsvoorzie- machines mogen uitsluitend door een ningen weer in en controleert u elektromonteur uitgevoerd worden! de werking ervan. De elektrische machines kunnen voor − controleer of alle gereedschap en reparatie verzonden worden naar de dergelijke van of uit de machine Service-vestiging in uw land. Het adres verwijderd is. vindt u terug bij de lijst met onderdelen. Geef bij inzending voor reparatie een De compressor functioneert niet: omschrijving van het vastgestelde • Er is geen spanning. defect. − Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de betreffende zekering. 9. Milieubescherming • De netspanning is te laag. Het verpakkingsmateriaal van de − Gebruik een verlengsnoer met machine is 100 % recycleerbaar. voldoende doorsnede (zie "Tech- Afgedankte machines en accessoires nische gegevens"). Vermijd bevatten grote hoeveelheden waarde- gebruik van een verlengsnoer bij volle grond- en kunststoffen die even- een koud apparaat. eens gerecyceld kunnen worden. • De compressor werd uitgeschakeld De gebruiksaanwijzing werd op chloor- door de netstekker uit het stopcon- vrij gebleekt papier gedrukt. tact te trekken terwijl hij in gebruik was. − Schakel de compressor eerst uit met de hoofdschakelaar, en schakel hem vervolgens weer in. • Motorbeveiliging ingekomen, bij- voorbeeld door ontoereikende koe- ling (koelribben afgedekt). − Aan-uit-schakelaar voor de com- pressor uitschakelen; oorzaak voor de oververhitting verhelpen; ongeveer 10 minuten laten afkoe- len; schakelaar voor de motorbe- veiliging indrukken; aan-uit-scha- kelaar voor de compressor weer inschakelen. De compressor draait zonder vol- doende druk op te bouwen. • Aftapopeningen voor condensatie- water aan het drukvat ondicht. 27

NEDERLANDS 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 290 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 165 Vulvermogen l/min 195 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 10 Drukvatvolume l 50 Aantal luchtaansluitingen 2 Compressortype B 2800 Aantal cilinders 2 Toerental (compressor) min-1 1300 Motorvermogen kW 2,0 Voedingsspanning (50 Hz) V 230 Nominale stroomsterkte A 9,0 Zekering min. A 16 langzaam Beveiligingsklasse IP 44 Maximale totale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter m 30 – bij 3 x 2,5 mm2 aderdiameter m 50 Oliekwaliteit 10 W 40 Oliehoeveelheid bij olie verversen l 0,21 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte cm 88 x 49 x 77 Gewicht kg 49 Geluidsdrukniveau LPA in 4 m max. dB (A) 71 ± 3 Geluidintensiteit LWA dB (A) 91 ± 3 28

XK0022I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'apparecchio 1 2 3 4 18 17 5 16 15 14 13 12 6 11 10 9 7 8 1 Compressore 9 Motore 17 Manometro pressione di regolazione 2 Scatola del filtro dell'aria 10 Serbatoio a pressione 18 Bocchettone di riempimento 3 Interruttore 11 Vite di scarico per la condensa dell'olio (accensione/spegnimento) del serbatoio a pressione 4 Valvola di sicurezza 12 Manometro pressione della caldaia 5 L'interruttore automatico del motore 13 Attacco per aria compressa regolata 6 Impugnatura per il trasporto 14 Vite di scarico dell'olio 7 Attacco per aria compressa non regolata 15 Livello dell'olio 8 Ruote di guida con blocco 16 Regolatore di pressione 29

ITALIANO mento di bombole per la respirazione il cavo di allacciamento alla rete per Sommario non è autorizzato. scopi differenti da quelli cui è destinato. 1. Visione d'insieme I gas esplosivi, infiammabili o nocivi non dell'apparecchio ........................29 devono essere aspirati. In locali sottopo- A Pericolo di ferite provocate 2. Istruzioni obbligatorie...............30 sti a pericolo d'esplosione non è consen- dalla fuoriuscita di aria compressa e 3. Sicurezza....................................30 tito l'uso dell'apparecchio. corpuscoli 3.1 Utilizzo appropriato .....................30 Qualsiasi altro utilizzo non è autorizzato. Non rivolgere mai l'aria compressa su In caso di utilizzo improprio, di modifiche persone o animali. Verificare che gli 3.2 Prescrizioni generali - all'apparecchio o di impiego di parti non utensili ad aria compressa e tutti gli sicurezza .....................................30 controllate e autorizzate dal produttore, accessori siano utilizzati con la pres- 3.3 Dispositivi di sicurezza ................31 si possono verificare danni imprevedibili. sione richiesta o che vengano collegati 4. Funzionamento..........................31 I bambini, gli adolescenti e le persone tramite dei riduttori di pressione. Quando non addestrate non possono utilizzare si stacca l'innesto, tenere presente la 4.1 Prima del primo l'apparecchiatura e gli utensili pneuma- fuoriuscita improvvisa di aria compressa funzionamento.............................31 tici ad essa collegati. contenuta nel tubo flessibile. Tenere 4.2 Collegamento elettrico ................31 ferma la parte terminale del tubo flessi- 4.3 Produrre aria compressa.............31 3.2 Prescrizioni generali - bile da staccare. Verificare che tutti i rac- 5. Manutenzione / servizio............31 sicurezza cordi a vite siano serrati saldamente. Durante l'uso di questo apparecchio Non riparare l'apparecchio in prima per- 5.1 Manutenzione periodica ..............32 elettrico, osservare le seguenti istruzioni sona. Solo gli esperti possono eseguire 5.2 Conservazione della riparazioni su compressori, serbatoi a relative alla sicurezza per evitare qualsi- macchina.....................................32 pressione e utensili ad aria compressa. asi pericolo per le persone e/o danni 6. Accessori disponibili su materiali. Osservate in particolare le pre- richiesta ................................32/55 scrizioni di sicurezza speciali contenute A Pericoli dovuti all'aria pressa contenente olio com- 7. Problemi e anomalie .................34 nei vari capitoli. Conservate con cura Utilizzate l'aria compressa con olio 8. Riparazione................................34 tutta la documentazione allegata esclusivamente per gli utensili pneuma- all'apparecchiatura. Rispettare le even- 9. Tutela dell'ambiente..................34 tici previsti per questo scopo. Non utiliz- tuali direttive di enti di assicurazione 10. Caratteristiche tecniche ...........35 zare un tubo flessibile per aria com- contro gli infortuni sul lavoro in relazione pressa contenente olio su utensili non all'uso dei compressori e degli apparec- destinati all'uso di aria compressa con chi ad aria compressa. 2. Istruzioni obbligatorie olio.Non gonfiare pneumatici e simili con aria compressa contenente olio. • Prima di mettere in funzione l'appa- recchio, leggere il presente manuale A Pericolo generico d'usoprestando particolare atten- Tenere sempre in ordine l'ambiente di lavoro per evitare il rischio di incidenti A Pericolo di ustioni causate zione alle indicazioni sulla sicu- dalle superfici dei conduttori di aria causati da oggetti fuori posto. Agire con compressa rezza. la massima attenzione,badando bene • Se, al momento dell’apertura Prima di iniziare qualsiasi intervento di alle azioni svolte. Ragionare sempre dell’imballo, si notano dei danni pro- manutenzione, lasciare raffreddare durante il lavoro. Evitare di azionare vocati dal trasporto, mettersi imme- l'apparecchio. l'apparecchio elettrico in momenti di diatamente in contatto col rivendi- scarsa concentrazione. Tenete in debita tore. Non mettere in funzione l'apparecchio. considerazione i potenziali effetti A Pericolo di ferite e contusioni per effetto delle parti mobili dell'ambiente circostante. Provvedere ad Non attivare l'apparecchio senza l'appo- • Il materiale d’imballaggio deve una buona illuminazione. Evitare di sito dispositivo di protezione corretta- essere eliminato correttamente, assumere posizioni anomale,cercare di mente montato. Tenere presente che senza inquinare.portando il mate- assumere una posizione stabile mante- l'apparecchio viene avviato automatica- riale ad un apposito centro di rac- nendo l'equilibrio. mente una volta raggiunta la pressione colta rifiuti. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità minima. Prima di eseguire lavori di • Conservare con cura il presente di liquidi o gas infiammabili. Tenere i manutenzione, staccare l'apparecchio manuale e tenerlo a portata di mano bambini lontano dall'ambiente di lavoro. dalla rete elettrica. Prima di accendere per poterlo consultare. Osservare Durante l'uso dell'apparecchio non con- l'apparecchio (ad esempio dopo gli inter- anche i certificati relativi ai test dei sentire a nessuno di toccarlo o di toc- venti di manutenzione), verificare che componenti ad aria compressa. care il cavo di alimentazione.Evitare di nel suo interno non siano stati dimenti- esporre l'apparecchio ad un carico cati accessori o utensili. • Se si presta o si vende l'apparec- eccessivo. Rispettare sempre le specifi- chio, non dimenticare di includere la relativa documentazione. che indicate nelle caratteristiche tecni- che. A Pericolo causato da protezione personale insufficiente MuniteVi di paraorecchie. Indossate un 3. Sicurezza B Pericolo di scosse elettriche paio di occhiali protettivi. Durante le fasi di lavorazione in cui si solleva polvere e/ 3.1 Utilizzo appropriato Non esporre mai l'apparecchio elettrico alla pioggia. Non utilizzare l'apparecchio o vengono nebulizzate sostanze nocive, Questo apparecchio serve per la produ- in ambienti umidi o bagnati. Mentre lavo- munirsi di mascherina di protezione zione di aria compressa per utensili ad rate evitate di toccare con qualsiasi delle vie respiratorie. Indossare indu- aria compressa. parte del Vostro corpo gli elementi colle- menti da lavoro idonei. Se si lavora L'uso nel settore medico, nel settore dei gati a massa (p.es. corpi riscaldanti, tubi, all'aperto è opportuno l'uso di calzature prodotti alimentari o l'uso per il riempi- piani di cottura, frigoriferi). Non utilizzate con suola anti-scivolo. 30

ITALIANO A Pericolo causato da eventuali 22 anomalie dell'apparecchio elettrico 21 Trattare l'apparecchio e i relativi acces- sori con la massima cura,rispettando le 20 indicazioni relative alla manutenzione. Prima di mettere in funzione l'apparec- chio, verificare che non sia danneggiato. Prima di utilizzare l'apparecchio, verifi- carne il perfetto funzionamento control- lando la conformità dei dispositivi di sicu- rezza, dei dispositivi di protezione e intervenendo su eventuali componenti 4.2 Collegamento elettrico lievemente danneggiati. Le parti mobili devono poter funzionare perfettamente, B Pericolo! Tensione elettrica 24 senza bloccarsi. Tutti i pezzi devono Utilizzare la macchina soltanto in un essere montati correttamente e soddi- ambiente asciutto. Utilizzare esclusi- 23 sfare le condizioni necessarie per garan- vamente una fonte di energia elettrica tire il perfetto funzionamento dell'appa- che soddisfi i seguenti requisiti: 2. Impostare la pressione di regola- recchio elettrico. I componenti o i zione sul regolatore di pressione − prese elettriche a norma, con dispositivi di protezione danneggiati (20). La pressione di regolazione messa a terra regolamentare e vanno fatti riparare o sostituire da tecnici attuale viene visualizzata sul mano- controllata; specializzati, in possesso delle dovute metro della pressione di regolazione qualifiche. Fate sostituire gli interruttori − fusibili conformi alle specifiche (21). danneggiati presso un'officina di assi- tecniche. stenza tecnica autorizzata. Non utiliz- zare l'apparecchio elettrico se l'interrut- Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non interferisca col A Attenzione! La pressione di regolazione impostata non deve essere superiore tore di accensione non funziona. Le lavoro e che non possa essere dan- alla massima pressione di esercizio impugnature devono essere sempre neggiato. degli utensili pneumatici allacciati! asciutte e pulite, prive di qualsiasi traccia Verificare sempre che la macchina sia di grasso e olio. 3. Collegare il tubo flessibile di man- spenta prima di inserire la spina nella data all'allacciamento dell'aria com- presa elettrica. 3.3 Dispositivi di sicurezza pressa (24). Proteggete il cavo di alimentazione Valvola di sicurezza 4. Allacciare l'utensile pneumatico. contro il calore, i fluidi aggressivi e i Adesso potete lavorare con l'uten- bordi taglienti. sile pneumatico. Utilizzare soltanto prolunghe con 5. Spegnete l'apparecchiatura se non sezione adeguata per il conduttore desiderate continuare subito a lavo- (vedere la sezione "Caratteristiche rare. Quindi tirate anche il connet- tecniche"). tore di rete. Non spegnete il compressore tirando il connettore di rete, ma con l'aiuto dell'interruttore di accensione e spe- 5. Manutenzione / servizio gnimento. Al termine del funzionamento tirate il A Pericolo! Prima di qualsiasi operazione connettore di rete dalla presa elet- sull'apparecchio trica. − Spegnere l'apparecchiatura. 19 4.3 Produrre aria compressa − Estrarre il connettore di rete. 1. Accendere l'apparecchiatura (22) e − Attendere l'assestamento La valvola di sicurezza caricata da molla aspettare fino a che sia raggiunta la dell'apparecchio. (19) si trova sull'interruttore di accen- massima pressione della caldaia (il − Verificare che l'apparecchio e sione / spegnimento. La valvola di sicu- compressore si spegne). tutti gli utensili ad aria compressa rezza interviene, se la pressione mas- La pressione della caldaia viene e gli accessori utilizzati siano sima ammessa è stata superata. visualizzata sul manometro della depressurizzati. pressione della caldaia (23). − Lasciare raffreddare l'apparec- 4. Funzionamento chio e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utiliz- 4.1 Prima del primo funzio- zati. namento Una volta terminate le operazioni Montare le ruote sull'apparecchio 1. Montare le ruote come indicato − Rimettere in funzione tutti i dispo- nell'illustrazione. sitivi di sicurezza e controllarli. − Verificare che sulla macchina o al suo interno non si trovino utensili o simili. 31

ITALIANO 3. Custodire la macchina in maniera Gli interventi di manutenzione o ripa- razione non descritti in questa A Attenzione! La condensa contiene olio e tale che non possa essere azionata sezione devono essere effettuati pertanto il suo smaltimento deve da persone non autorizzate. esclusivamente da personale specia- essere effettuato in un centro di rac- lizzato. colta di rifiuti problematici. A Attenzione! Non custodire l'apparecchio • Controllare la cinghia trapezoidale. all'aperto o in ambiente umido senza 5.1 Manutenzione periodica − Svitare la griglia di protezione un'adeguata protezione. Evitare di Prima di iniziare a lavorare della cinghia (30). conservare o trasportare la macchina • Verificare che i tubi flessibili non − Sostituire o tendere la cinghia tra- in appoggio su un fianco. siano danneggiati e, se necessario, pezoidale. sostituirli. − Per regolare la tensione della cin- ghia togliere le quattro viti alla 6. Accessori disponibili su • Controllare che i raccordi a vite base del motore e spostare richiesta siano avvitati saldamente, eventual- mente serrarli. quest'ultimo. Per attività speciali sono disponibili i − Riapplicare le viti alla base del seguenti accessori presso i rivenditori • Verificare che il cavo di alimenta- motore stringendole saldamente. specializzati. Le illustrazioni si trovano zione non sia danneggiato ed even- tualmente farlo sostituire da un elet- − Montare nuovamente la griglia di nella pagina di copertina posteriore. tricista specializzato. protezione della cinghia trapezoi- dale. Ermetizzazione Ogni 50 ore di funzionamento A Pistola a cartucce KP 910 per cartucce di tipo comune. • Controllare il filtro dell'aria (25) sul 30 Cod. art. 090 101 0030 compressore, eventualmente pulirlo. Lavorazione lamiera 25 B Filettatore per lamiera BN 540 con raggio di taglio molto ridotto, in grado di separare lamiere di acciaio dello spessore massimo di 1,0 mm. Cod. art. 090 100 6784 Perforazione C Perforatrice BM 310 apparecchio estremamente maneg- gevole e comodo; rotazione destrorsa. Cod. art. 090 100 6725 • Controllare il livello dell'olio (26) del • Perforatrice BM 500 compressore ed eventualmente rab- (non illustrata) con portapunta 3/8" boccare (27). ad attacco rapido e rotazione destrorsa/sinistrorsa a commuta- Dopo ogni 250 h di funzionamento zione rapida. • Sostituire il filtro dell'aria sul com- Cod. art. 090 105 4533 pressore. Cucitura/Chiodatura • Sostituire il filtro dell'aria sul ridut- D Chiodatrice Kombi 40/50 26 tore di pressione. per punti metallici (tipo 90) da 20 a Ogni 500 ore di funzionamento 40 mm e chiodi a testa schiacciata • Scaricare e sostituire l'olio del com- (tipo SKN) da 20 a 50 mm. pressore attraverso l'apposita vite di Cod. art.090 105 4720 scarico (28). • Chiodatrice Kombi 32 (non illustrata) per punti metallici A Smaltire l'olio usato nel (tipo 90) da 15 a 32 mm e chiodi a testa schiacciata (tipo SKN) da 16 a 28 rispetto dell'ambiente presso gli appositi centri di raccolta. 32 mm. 27 Cod. art.090 105 4711 Dopo 1000 ore di funzionamento • Cucitrice KG 80/16 • Scaricare la condensa del serbatoio • Fare eseguire un'ispezione presso (non illustrata) per punti metallici a pressione (29). un centro specializzato. In tal modo (tipo 80) da 6 a 16 mm. si aumenta sensibilmente la durata Cod. art. 090 105 4681 del compressore. • Cucitrice KG 90/25 5.2 Conservazione della (non illustrata) per punti metallici macchina (tipo 90) da 15 a 25 mm. Cod. art. 090 105 4690 1. Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina. • Cucitrice KG 90/40 (non illustrata) per punti metallici 2. Depressurizzare il serbatoio a pres- (tipo 90) da 20 a 40 mm. sione e tutti gli utensili ad aria com- Cod. art. 090 105 4703 29 pressa collegati. 32

ITALIANO • Applicatore di chiodi a testa schiac- • Manometro per pneumatici RF 100 fluida, ecc. ciata SKN 50 (non illustrato)come RF 200, ma Cod. art. 090 105 4525 (non illustrato) per chiodi a testa non tarato. • Pistola a spruzzo Kombi UBS 820 schiacciata (tipo SKN) da 20 a Cod. art. 090 102 6724 (non illustrata) per cartucce ad avvi- 50 mm. tamento da 1,0 l di tipo comune- Cod. art. 090 105 4738 Pulizia mente reperibile in commercio. H Pistola soffiatrice BP 200 Cod. art. 090 105 4479 Verniciatura versione realizzata interamente in E Pistola per verniciatura a spruzzo plastica. Tubi flessibili FB 2200 HVLP Cod. art. 090 105 4606 K Avvolgitubo ST 200 La caratteristica High-Volume-Low- • Pistola soffiatrice BP 300 (non illu- ruotabile di 360°; con tubo flessibile Pressure riduce il ritorno del getto strata) per aria compressa in PU da 30 m. nebulizzato, provvedendo a conte- versione realizzata interamente in Cod. art. 090 105 4568 nere il consumo di vernice con uno plastica; quantità d'aria molto ele- • Tubo flessibile per aria compressa spreco di materiale minimo. vata grazie all'ugello di Venturi. con riporto in tessuto (non illustrato); Cod. art. 090 105 4460 Cod. art. 090 105 4614 attacco rapido e nipplo di innesto; • Pistola per verniciatura a spruzzo • Pistola soffiatrice BP 70 lunghezza 5 m; diametro esterno FB 2200 (non illustrata) versione in metallo 12 mm; diametro interno 6 mm. (non illustrata) leggero (con prolunga di 100 mm). Cod. art. 090 105 4908 con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; Cod. art. 090 102 6726 • Tubo flessibile per aria compressa pistola per verniciatura a spruzzo • Pistola soffiatrice BP 60 con riporto in tessuto (non illustrato); professionale; regolazione continua (non illustrata) versione in metallo attacco rapido e nipplo di innesto; per erogazione a getto circolare o leggero (corta). lunghezza 10 m; diametro esterno nel senso della larghezza. Cod. art. 090 102 6718 12 mm; diametro interno 6 mm. Cod. art. 090 105 4452 Cod. art. 090 105 4916 • Pistola per verniciatura a spruzzo Applicazione di viti • Tubo flessibile per aria compressa SB 200 I Avvitatrice a impulsi SR 230 con riporto in tessuto (non illustrato); (non illustrata) con serbatoio ad versione robusta idonea per appli- attacco rapido e nipplo di innesto; aspirazione da 1,0 l. cazioni nel settore delle riparazioni lunghezza 10 m; diametro esterno Cod. art. 090 100 3882 domestiche e della costruzione di 15 mm; diametro interno 9 mm. • Pistola per verniciatura a spruzzo autoveicoli. Cod. art. 090 105 4924 FB 150 Cod. art. 090 105 6170 • Tubo flessibile per aria compressa (non illustrata) con serbatoio a scor- • Set SR 340 di avvitatrici a impulsi con riporto in tessuto (non illustrato); rimento da 0,5 l; per fondi e vernici (non illustrato) versione professio- lunghezza 50 m; diametro esterno di viscosità differente. nale con vari accessori. 15 mm; diametro interno 9 mm. Cod. art. 090 100 3874 Cod. art. 090 105 6137 Cod. art. 090 105 4932 • Pistola per verniciatura a spruzzo • Set SR 140 di avvitatrici a impulsi • Tubo a spirale, Rilsan FB 90 (non illustrato) massima versatilità (non illustrato); attacco rapido e (non illustrata) con serbatoio a scor- d'uso nel settore del fai-da-te e della imboccatura di innesto; lunghezza rimento da 0,75 l; per fondi e vernici costruzione di autoveicoli; vari 2,5 m; diametro esterno 8 mm; dia- di viscosità differente. accessori. metro interno 6 mm. Cod. art. 090 105 6064 Cod. art. 090 100 8582 Cod. art. 090 105 4940 Scalpellatura • Set SR 120 di avvitatrici a impulsi • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrato) adatte anche per F Set di martelli scalpellatori (non illustrato); attacco rapido e compressori di piccolo formato per il MHS 450 imboccatura di innesto; lunghezza fabbisogno ridotto di aria; vari per il settore dell'edilizia e per la 7,5 m; diametro esterno 8 mm; dia- accessori. carrozzeria. metro interno 6 mm. Cod. art. 090 100 6750 Cod. art. 090 100 9210 Cod. art. 090 105 4959 • Avvitatrice a cricco RS 320 • Set di martelli scalpellatori MHS 315 • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata) particolarmente ido- (non illustrato) per battitura di into- (non illustrato); attacco rapido e nea per il settore della costruzione naci e di piastrelle e per lavori di imboccatura di innesto; lunghezza dei veicoli grazie alla forma sottile e presellatura leggera. 10,0 m; diametro esterno 10 mm; alla testa del cricco gommata. Cod. art. 090 100 6911 diametro interno 8 mm. Cod. art. 090 105 4541 Cod. art. 090 105 4967 Gonfiaggio/Misurazione pneumatici • Set RS 220 di avvitatrici a cricco G Manometro per pneumatici RF 480 • Avvolgitubo SA 100 (non illustrato); versione professionale (tarato). (non illustrato); tubo flessibile in tes- set completo con vari accessori. Cod. art. 090 105 4630 suto lungo 20,0 m; diametro esterno Cod. art. 090 100 6717 15 mm; diametro interno 9 mm. • Manometro per pneumatici RF 363 • Avvitatrice rotante DS 1610 Cod. art. 090 105 4975 (non illustrato) come RF 480, ma (non illustrata) rotazione destrorsa/ non tarato. • Avvolgitubo SA 200 sinistrorsa a commutazione rapida. Cod. art. 090 105 4622 (non illustrato); idoneo per fissaggio Cod. art. 090 101 2440 a parete o soffitto; avvolgimento • Manometro per pneumatici RF 200 automatico con semplice trazione; Applicazione a spruzzo (non illustrato) per gonfiare pneuma- tubo flessibile per aria compressa in J Pistola a spruzzo SPP 161 tici e palloni (tarato). PU di 8 m; diametro esterno 13 mm; utile per l'applicazione di detergenti Cod. art. 090 105 6188 diametro interno 8 mm. per lavaggio a freddo, olio, cera Cod. art. 090 105 4550 33

ITALIANO Set accessori • Tensione di alimentazione troppo disponibile sulla distinta delle parti di L Set accessori LPZ 7-S esigua. ricambio. contenente pistola soffiatrice, gon- − Utilizzate una prolunga con Se si spedisce un articolo per una ripa- fiapneumatici, nipplo gonfiapneu- sezione adeguata del conduttore razione, descrivere l'errore rilevato. matici, ago cavo per palloni, pistola (si veda le "Caratteristiche tecni- per verniciatura a spruzzo, pistola a che"). Quando l'apparecchiatura spruzzo, tubo a spirale. è fredda, evitate la prolunga. 9. Tutela dell'ambiente Cod. art. 090 100 3858 • Il compressore è stato spento Il materiale dell'imballaggio della mac- • Set accessori LPZ 7-P tirando il connettore di rete mentre china è riciclabile al 100 %. (non illustrato) contenente pistola era in funzione. Le macchine e gli accessori esauriti con- soffiatrice, gonfiapneumatici, nipplo − Spegnere intanto il compressore tengono grandi quantità di preziose gonfiapneumatici, ago cavo per pal- utilizzando l'interruttore di accen- materie prime e di altro materiale che loni, pistola per verniciatura a sione/spegnimento, poi riaccen- possono essere addotti anch'essi ad un spruzzo, pistola a spruzzo, tubo derlo. processo di riciclaggio. flessibile in tessuto di 10 m. È scattato l'interruttore automatico • Queste istruzioni sono state stampate su Cod. art. 090 100 3890 del motore, ad esempio a causa di carta sbiancata senza cloro. • Set accessori LPZ 6 raffreddamento insufficiente (alette (non illustrato) contenente pistola di raffreddamento coperte). soffiatrice, gonfiapneumatici, nipplo − Spegnere il compressore utiliz- gonfiapneumatici, ago cavo per pal- zando l'interruttore di accen- loni, pistola per verniciatura a sione/spegnimento ed eliminare spruzzo, tubo flessibile con rivesti- la causa del surriscaldamento; mento in tessuto di 5 m. attendere circa dieci minuti per il Cod. art. 090 104 4487 raffreddamento, quindi premere • Set accessori LPZ 4 l'interruttore automatico del (non illustrato) contenente pistola motore e riaccendere il compres- soffiatrice, gonfiapneumatici, pistola sore utilizzando l'interruttore di per verniciatura a spruzzo, tubo a accensione/spegnimento. spirale. Il compressore funziona senza riu- Cod. art. 090 101 3845 scire a produrre una pressione suffi- • Set accessori LPZ 2 ciente. (non illustrato) contenente impugna- • Scarico della condensa del serba- tura ricambiabile con pistola soffia- toio a pressione non ermetico. trice, gonfiapneumatici, pistola per − Controllare la guarnizione delle verniciatura a spruzzo, tubo a spi- viti di scarico e se necessario rale. sostituirla. Cod. art. 090 105 5971 − Serrare a mano le viti di scarico. • La valvola antiritorno non è erme- 7. Problemi e anomalie tica. − Fare revisionare la valvola antiri- A Pericolo! Prima di qualsiasi operazione torno in un'officina specializzata. sull'apparecchio L'utensile pneumatico non riceve − Spegnere l'apparecchio. pressione a sufficienza. − Estrarre la spina. • Il regolatore di pressione non è − Aspettare fino a che l'apparec- aperto abbastanza. chiatura sia ferma. − Aprire il regolatore di pressione ulteriormente. − Assicuratevi che l'apparecchia- tura e tutti gli utensili pneumatici • Il raccordo per tubo flessibile tra il utilizzati e gli accessori siano compressore e l'utensile pneuma- depressurizzati. tico perde. − Controllare il raccordo per tubo − Far raffreddare l'apparecchio e flessibile; eventualmente sostitu- tutti gli attrezzi ad aria compressa ire le parti danneggiate. utilizzati nonché gli accessori. Dopo avere eseguito qualsiasi opera- zione sull'apparecchiatura: 8. Riparazione Rimettere in funzione tutti i dispo- − sitivi di sicurezza e controllarli. A Pericolo! Le riparazioni su utensili elet- − Assicurarsi che non si trovino trici devono essere effettuate soltanto utensili o materiale simile sulla da elettricisti specializzati! macchina o nella macchina. Gli apparecchi elettrici da riparare pos- sono essere inviati presso il Centro di Il compressore non funziona: Assistenza Tecnica competente per il • Mancanza di corrente. Vostro Paese. L'indirizzo del centro è − Controllare il cavo, la spina, la presa ed il fusibile. 34

ITALIANO 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 290 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 165 Capacità di riempimento l/min 195 Pressione di esercizio (pressione finale di compressione) bar 10 Volume del serbatoio a pressione l 50 Numero di uscite della pressione 2 Tipo di compressore B 2800 Numero cilindri 2 Numero di giri (compressore) min-1 1300 Potenza motore kW 2,0 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230 Corrente nominale A 9,0 Fusibile min. A 16 ritardato Tipo di protezione IP 44 Lunghezza max. totale per le prolunghe: m – con sezione conduttore 3 x 1,5 mm2 m 30 – con sezione conduttore 3 x 2,5 mm2 50 Qualità olio 10 W 40 Quantità olio per cambio dell'olio l 0,21 Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza cm 88 x 49 x 77 Peso kg 49 Livello max. pressione acustica LPA in 4 m. dB (A) 71 ± 3 Livello di potenza acustica LWA dB (A) 91 ± 3 35

XK0022S.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 4 18 17 5 16 15 14 13 12 6 11 10 9 7 8 1 Compresor 9 Motor 16 Regulador de presión 2 Caja del filtro de aire 10 Depósito de presión 17 Manómetro de presión de regulación 3 Interruptor de conexión 11 Tapón para vaciar el agua con- /desconexión densada del depósito de pre- 18 Tubo de alimentación de aceite sión 4 Válvula de seguridad 12 Manómetro presión de 5 El interruptor de protección de recipiente motor 13 Toma de aire comprimido para 6 Asidero de transporte aire comprimido regulado 7 Toma de aire comprimido para 14 Tapón roscado para vaciar el aire comprimido no regulado aceite 8 Rodillos de dirección con 15 Mirilla de control del aceite posibilidad de fijación 36

ESPAÑOL No está permito aspirar con este equipo tactos corporales con piezas con toma Indice del contenido gases explosivos, combustibles o perju- de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, 1. Vista general del aparato ......... 36 diciales para la salud. No está permitida neveras). 2. ¡Leer esto en primer lugar! ...... 37 su operación en recintos con peligro de No utilizar el cable para objetivos distin- explosión. tos a su uso previsto. 3. Seguridad .................................. 37 Cualquier otra aplicación será conside- 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad ...................................... 37 rada contraria a su finalidad. ¡Si la A ¡Peligro de lesiones por máquina se utiliza en desacuerdo a la escape de aire comprimido y por pie- 3.2 Instrucciones generales de finalidad, si se llevan a cabo modificacio- zas lanzadas por el aire comprimido! seguridad .................................... 37 nes en la máquina o si se utiliza apli- ¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia 3.3 Dispositivos de cando piezas que no hayan sido com- personas o animales! seguridad .................................... 38 probadas ni autorizadas por el Asegurarse de que todas las herramien- fabricante, podrían producirse daños tas neumáticas utilizadas y sus acceso- 4. Operación .................................. 38 imprevisibles! rios estén dimensionados para la pre- 4.1 Antes de la primera puesta No está permitido que niños, adolescen- sión de trabajo o bien que sean en servicio................................... 38 tes y personas no instruidas utilicen este conectados a través de un reductor de 4.2 Conexión a la red........................ 38 equipo ni las herramientas conectadas a presión. 4.3 Generar aire comprimido ............ 38 él. Al aflojar el acople rápido, tener cuidado 5. Mantenimiento y cuidado......... 38 con el aire comprimido contenido en la 3.2 Instrucciones generales manguera, ya que puede salir repentina- 5.1 Mantenimiento periódico............. 39 de seguridad mente. Por esta razón, mantenga firme- 5.2 Conservación de la máquina ...... 39 Respetar las siguientes instrucciones de mente sujeto el extremo a desacoplar de 6. Accesorios disponibles ...... 39/55 seguridad al usar este aparato eléctrico, la manguera de aire comprimido. 7. Problemas y averías ................. 41 a fin de evitar peligros para personas o Asegúrese de que todas las atornilladu- daños materiales. ras estén apretadas firmemente. 8. Reparación ................................ 41 ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Tener en cuenta las instrucciones de 9. Protección ecológica................ 41 seguridad especiales de cada capítulo. Las reparaciones de compresores, 10. Características técnicas........... 42 Conservar cuidadosamente todos los depósitos a presión y herramientas neu- documentos adjuntos a la máquina. máticas deben ser llevadas a cabo Dado el caso, respetar las directrices exclusivamente por especialistas. 2. ¡Leer esto en primer profesionales o las normas de preven- lugar! ción de accidentes laborales para el uso de compresores y herramientas neumá- A ¡Peligros por aire a presión con contenido de aceite! • Lea este manual de uso antes de ticas. Sólo utilizar aire comprimido con porcen- poner en marcha la máquina. taje de aceite con herramientas de aire Observe especialmente las instruc- ciones de seguridad. A ¡Peligro general! comprimido diseñadas a tal efecto. No utilizar una manguera para aire compri- • Si al desembalarla encuentra daños Mantener el lugar de trabajo ordenado. mido aceitoso en herramientas neumáti- producidos durante el transporte, El desorden en los sitios de trabajo cas que no estén previstas para aire informe inmediatamente a su sumi- puede provocar accidentes. comprimido aceitoso. No rellene neumá- nistrador. ¡No use la unidad! Tener cuidado. Trabajar con atención. ticos de automóviles con aire compri- • Deseche el embalaje de forma com- Trabajar de forma consciente. No utilizar mido aceitoso. patible con el medio ambiente. el aparato eléctrico en momentos de Deposítelo en el punto de recogida adecuado. falta de concentración. Tener en consideración las influencias A ¡Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras ambientales. • Guarde este manual de uso en un Asegurar una buena iluminación. de aire comprimido! lugar seguro de forma que lo pueda Evitar posturas incómodas. Asegurarse Dejar que el aparato se enfríe antes de consultar siempre que tenga una de estar siempre parado de forma realizar trabajos de mantenimiento. duda. Conserve también el certifi- segura y de poder mantener en cual- cado de ensayo de los componen- tes de aire comprimido. quier momento el equilibrio. No utilizar estos aparatos en la cercanía A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! • En caso de préstamo o venta de la de líquidos inflamables o gases. Nunca poner en marcha el equipo sin máquina, entregue también todos Mantener a los niños alejados de la que se encuentre montado el dispositivo los documentos pertinentes. zona de trabajo. No permitir que durante de protección. el servicio terceras personas toquen la ¡Observar que el equipo se pone en herramienta o el cable de red. marcha automáticamente al alcanzarse 3. Seguridad Evitar sobrecargas del aparato eléctrico. la presión mínima! Antes de iniciar tra- Sólo utilizar el aparato eléctrico dentro bajos de mantenimiento, asegurarse de 3.1 Aplicación de acuerdo a que esté desconectado de la red de ali- la finalidad de los márgenes de potencia especifica- dos en Características Técnicas. mentación eléctrica. Este equipo se utiliza para generar aire Antes de la puesta en marcha (por ejem- comprimido para herramientas acciona- das neumáticamente. B ¡Peligros por electricidad! plo después de trabajos de manteni- miento) asegurarse de que no se No está autorizada su utilización en el No exponer el aparato eléctrico a la llu- encuentre ninguna herramienta o pieza sector médico, en el sector alimenticio, via. suelta en el aparato eléctrico. así como para llenar botellas de aire res- No utilizar este aparato eléctrico en piratorio. ambientes húmedos y/o mojados. Al trabajar con este aparato, evitar con- 37

ESPAÑOL seguridad reacciona en casos en que se A ¡Peligros por equipamiento de exceda la presión máxima admisible. 21 22 protección personal insuficiente! Utilizar cascos de protección acústica. Utilizar gafas protectoras. 4. Operación 20 Utilizar una máscara de respiración para 4.1 Antes de la primera trabajos que generen polvo o cuando se puesta en servicio generen nieblas perjudiciales para la salud. Montar ruedas Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para 1. Monte las ruedas tal y como se los trabajos a la intemperie se reco- muestra en la imagen. mienda utilizar calzado protegido contra deslizamiento. A ¡Peligros por averías del apa- rato eléctrico 24 Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- 23 rios. Respetar las normas de manteni- 2. Ajustar la presión de regulación en miento. el regulador de presión (20). La pre- Antes de cada puesta en servicio, com- sión de regulación se indica en el probar si el aparato eléctrico presenta manómetro de presión de regula- algún desperfecto: Antes de usar el apa- ción (21). rato eléctrico debe controlarse exhausti- 4.2 Conexión a la red vamente el perfecto y correcto funciona- miento de los mecanismos de A ¡Atención! ¡La presión de regulación ajus- seguridad, los dispositivos de protección B ¡Peligro! Tensión eléctrica Coloque la máquina sólo en tada no debe ser mayor que la pre- y de piezas ligeramente dañadas. Verifi- ambientes secos. sión máxima de trabajo de las herra- car el perfecto funcionamiento de las Utilizar la máquina solamente conec- mienta neumáticas conectadas! piezas móviles y que no se enclaven. tada a una fuente de energía que 3. Conectar la manguera de aire com- Para garantizar un servicio sin proble- cumpla los requerimientos indicados primido a la conexión de aire com- mas del aparato eléctrico es preciso que a continuación: primido (24). todas las piezas estén debidamente − las cajas de enchufe deben estar 4. Conectar la herramienta neumática. montadas y que cumplan con todos los instaladas, conectadas a tierra y Ahora ya puede operar con la herra- requisitos. controladas de acuerdo a las mienta neumática. Los dispositivos de protección o las pie- prescripciones; zas con daños deben repararse o susti- 5. Si interrumpe el trabajo por un tuirse de forma correcta en un taller − La protección por fusibles debe tiempo indefinido, desconecte la especializado y reconocido. Encargar la corresponder a lo indicado en las máquina y desenchufe el cable de sustitución de los interruptores con características técnicas. alimentación de la toma de daños a un taller de servicio al cliente. Coloque el cable de alimentación de corriente. En caso de que no se pudiera conectar forma que no impida el trabajo y no ni desconectar el interruptor, no utilizar pueda resultar dañado. 5. Mantenimiento y cuidado el aparato eléctrico. Cada vez que Vd. enchufe el cable de Mantener los mangos secos y limpios de aceite y grasa. alimentación a la caja de toma de la red, asegúrese previamente que la A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- máquina esté apagada. bajo en la máquina: 3.3 Dispositivos de − Desconectar la máquina. Proteja el cable contra el calor, los seguridad − Desenchufar el conector a red. líquidos agresivos y los bordes afila- Válvula de seguridad dos. − Esperar a que el aparato se Utilice solamente cables de prolonga- detenga. ción con una sección suficiente − Asegurarse de que el equipo y (véase "Características técnicas"). todas las herramientas neumáti- No desconectar el compresor desen- cas utilizadas junto con sus acce- chufando el cable de alimentación de sorios no se encuentren bajo pre- la red sino que utilizar el Interruptor sión. de Con./Desc. − Dejar enfriar el aparato y todas Una vez finalizado el trabajo desen- las herramientas de aire compri- chufar el cable de alimentación de la mido utilizadas y accesorios. caja de toma de la red. Una vez realizados todos los trabajos en el equipo: 4.3 Generar aire comprimido − Activar nuevamente todos los 1. Conectar el equipo y esperar hasta 19 dispositivos de seguridad y con- que se haya alcanzado la presión trolar que funcionen correcta- máxima del recipiente (22) (el com- mente. La válvula de seguridad (19) de resorte presor se desconecta). La presión de caldera se indica en − Asegurarse de que sobre la se encuentra en el interruptor de el manómetro de presión del reci- máquina o dentro de ella no se conexión/desconexión. La válvula de piente (23). 38

ESPAÑOL encuentren depositadas herra- prolonga considerablemente la vida mientas o similares. útil del compresor. Cualquier trabajo de reparación o de 5.2 Conservación de la mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deberá ser máquina llevado a cabo exclusivamente por 1. Desconecte el equipo y desenchufe especialistas. el cable de alimentación de la toma de corriente. 5.1 Mantenimiento periódico 2. Ventile el depósito de presión y 29 Siempre antes de comenzar el trabajo todas las herramientas neumáticas. 3. Guardar la máquina de modo que • Inspeccione las mangueras de aire comprimido en busca de desperfec- A ¡Atención! El agua condensada contiene no pueda ser puesta en marcha por tos y, dado el caso, sustitúyalas. aceite y debe ser eliminada en un personas no autorizadas. Controle que los tornillos estén punto de recogida de materiales deli- • debidamente ajustados y, dado el cados. A ¡Atención! Nunca almacenar la máquina caso, apriételos. • Verifique la correa trapezoidal: sin protección a la intemperie ni en • Compruebe posibles daños en el − Desatornille la rejilla protectora ambientes húmedos. No tumbar la cable de alimentación y, dado el de la polea (30). máquina para el almacenamiento o el caso, pida a un electricista que lo − Si fuese necesario, sustituya o transporte. cambie. tense la correa trapezoidal. − Para ajustar la tensión de la Cada 50 horas de funcionamiento correa, debe aflojar los cuatro 6. Accesorios disponibles • Compruebe el filtro de aire en el tornillos situados en la base del Para realizar tareas específicas, podrá compresor (25) y, si es necesario, motor y retirar la protección. adquirir los accesorios siguientes en límpielo. − Vuelva a apretar los tornillos comercios especializados – las corres- situados en la base del motor. pondientes ilustraciones se encuentran 25 − Vuelva a montar la rejilla protec- en la cubierta trasera: tora de la polea. Sellar A Pistola de cartuchos KP 910, para cartuchos estándar. 30 Núm. art. 090 101 0030 Trabajar la chapa B Cortacírculos de chapa BN 540 Radio de corte muy reducido; corta chapas de acero de hasta 1,0 mm de grosor. Núm. art. 090 100 6784 • Controle el nivel de aceite (26) del compresor y, en caso necesario, Taladrar añada aceite (27). C Taladradora BM 310 Aparato muy manejable para traba- jar sin descanso; rotación a la dere- cha. Núm. art. 090 100 6725 • Taladradora BM 500 (sin ilustración) 26 con mandril portabrocas de sujeción rápida 3/8" y rotación a la derecha/ Cada 250 horas de funcionamiento izquierda de conmutación rápida. Núm. art. 090 105 4533 • Sustituya el filtro de aire en el com- presor. Grapar / clavar • Sustituya el filtro de aire en el reduc- D Clavadora Kombi 40/50, tor de presión del filtro. para grapas (tipo 90) de 20 mm a 28 40 mm y clavos de recalcado (tipo Cada 500 horas de servicio SKN) de 20 mm a 50 27 • Vacíe el aceite del compresor aflo- Núm. art. 090 105 4720 mm. jando el tornillo de vaciado de aceite • Clavadora Kombi 32, • Vacíe el agua condensada del (28) y renuévelo. (sin ilustración) para grapas (tipo depósito de presión (29). 90) de 15 mm a 32 mm y clavos de A ¡Deseche el aceite usado en recalcado (tipo SKN) de 16 mm a 32 los correspondientes puntos de reco- Núm. art. 090 105 4711 mm. gida, respetando las normas de pro- • Grapadora KG 80/16 tección del medio ambiente! (sin ilustración), Tras 1000 horas de servicio para grapas (tipo 80) de 6 mm a 16 Núm. art. 090 105 4681 mm. • Lleve a revisar el equipo a un taller especializado. De este modo, se 39

ESPAÑOL • Grapadora KG 90/25 • Comprobador de inflado de neumá- Dadas sus reducidas dimensiones y (sin ilustración), ticos RF 363 debido a que la cabeza de trinquete para grapas (tipo 90) de 15 mm a 25 (sin ilustración) está engomada, este aparato es Núm. art. 090 105 4690 mm. Idéntico al RF 480, pero sin calibrar. idóneo para el sector de vehículos • Grapadora KG 90/40 Núm. art. 090 105 4622 industriales. (sin ilustración), • Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 105 4541 para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 ticos RF 200 • Destornillador de trinquete, juego Núm. art. 090 105 4703 mm. (sin ilustración) SR 220 • Clavadora de recalcado SKN 50 para inflar neumáticos y balones (sin ilustración) (sin ilustración), (calibrado). Juego completo con numerosos para clavos de recalcado (tipo SKN) Núm. art. 090 105 6188 accesorios. de 20 mm a 50 • Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 100 6717 Núm. art. 090 105 4738 mm. ticos RF 100 • Destornillador DS 1610 (sin ilustración) (sin ilustración) Pintar Idéntico al RF 200, pero sin calibrar. con rotación a la derecha/izquierda E Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6724 y conmutación rápida. FB 2200 HVLP Núm. art. 090 101 2440 El equipo de Más Volumen a Limpiar Menos Presión reduce el rebote de H Pistola de soplado BP 200 Pulverizar niebla de pintura y aplica capas Versión en material plástico. J Pistola pulverizadora SPP 161, más gruesas con un menor con- Núm. art. 090 105 4606 para pulverizar materiales de lim- sumo de pintura. • Pistola de soplado BP 300 pieza en frío, aceites, ceras líqui- Núm. art. 090 105 4460 (sin ilustración) das, etc. • Pistola pulverizadora de pintura Versión en material plástico; ele- Núm. art. 090 105 4525 FB 2200 vado caudal de aire a través de • Pistola pulverizadora combi (sin ilustración) tobera Venturi. UBS 820 con copa de fluencia de 0,5 l; pistola Núm. art. 090 105 4614 (sin ilustración), pulverizadora profesional, con regu- • Pistola de soplado BP 70 para cartuchos de roscado estándar lación continua para chorro circular (sin ilustración) de 1,0 l. o disperso. Versión en metal ligero Núm. art. 090 105 4479 Núm. art. 090 105 4452 (con prolongación de 100 mm). Mangueras • Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6726 K Tambor de manguera ST 200 SB 200 Pistola de soplado BP 60 • con un ángulo de rotación de 360°; (sin ilustración) con copa de aspira- (sin ilustración) incorpora una manguera de aire ción de 1,0 l. Versión en metal ligero (corta). comprimido PU de 30 m. Núm. art. 090 100 3882 Núm. art. 090 102 6718 Núm. art. 090 105 4568 • Pistola pulverizadora de pintura Tornillos • Manguera de aire comprimido con FB 150 I Destornillador de percusión SR 230 entretela (sin ilustración) con copa de fluencia Versión muy resistente, idónea (sin ilustración) con acoplamiento de 0,5 l; para imprimaciones y pintu- para su uso en el sector de brico- rápido y boquilla de empalme; 5 m ras de diferentes grados de viscosi- laje y de vehículos industriales. de longitud; 12 mm de diámetro dad. Núm. art. 090 105 6170 exterior y 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 100 3874 Núm. art. 090 105 4908 • Pistola pulverizadora de pintura • Destornillador de percusión, juego SR 340 • Manguera de aire comprimido con FB 90 (sin ilustración) (sin ilustración) entretela con copa de fluencia de 0,75 l; para Versión profesional con numerosos (sin ilustración) con acoplamiento imprimaciones y pinturas de diferen- accesorios. rápido y boquilla de empalme; 10 m tes grados de viscosidad. Núm. art. 090 105 6137 de longitud; 12 mm de diámetro Núm. art. 090 105 6064 exterior y 6 mm de diámetro interior. • Destornillador de percusión, juego Cincelar Núm. art. 090 105 4916 SR 140 F Juego de martillos cinceladores (sin ilustración) • Manguera de aire comprimido con MHS 450, Idóneo para su uso versátil en el entretela para trabajos relacionados con la sector de bricolaje y de vehículos (sin ilustración) con acoplamiento construcción y las carrocerías. industriales; dispone de numerosos rápido y boquilla de empalme; 10 m Núm. art. 090 100 9210 accesorios. de longitud; 15 mm de diámetro • Juego de martillos cinceladores Núm. art. 090 100 8582 exterior y 9 mm de diámetro interior. MHS 315 Núm. art. 090 105 4924 • Destornillador de percusión, juego (sin ilustración), SR 120 • Manguera de aire comprimido con para desprender losas y revoques, y (sin ilustración) entretela realizar ligeros trabajos de retacado. No necesita un elevado caudal de (sin ilustración) 50 m de longitud; Núm. art. 090 100 6911 aire, por eso también es idóneo 15 mm de diámetro exterior y 9 mm para compresores más pequeños; de diámetro interior. Inflar / comprobar neumáticos Núm. art. 090 105 4932 dispone de numerosos accesorios. G Comprobador de inflado de neumá- Núm. art. 090 100 6750 • Manguera espiral, Rilsan ticos RF 480 Destornillador de trinquete RS 320 (sin ilustración) con acoplamiento Versión profesional (calibrado). • (sin ilustración) rápido y boquilla de paso; 2,5 m de Núm. art. 090 105 4630 40

ESPAÑOL longitud de trabajo; 8 mm de diáme- • Juego de accesorios LPZ 2 El compresor está en marcha sin tro exterior y 6 mm de diámetro inte- (sin ilustración) generar la presión suficiente. rior. Contiene empuñadura intercambia- • Fuga de descarga de agua conden- Núm. art. 090 105 4940 ble con pistola de soplado, inflador sada en el depósito de presión. • Manguera espiral, Rilsan de neumáticos, pistola pulveriza- − Comprobar la junta del/de los (sin ilustración) con acoplamiento dora de pintura y manguera espiral. tapón/tapones de descarga; si es rápido y boquilla de paso; 7,5 m de Núm. art. 090 105 5971 necesario reemplazar. longitud de trabajo; 8 mm de diáme- − Fijar con la mano el/los tapón/ tro exterior y 6 mm de diámetro inte- 7. Problemas y averías tapones de descarga. rior. • La válvula de retención no es • Núm. art. 090 105 4959 Manguera espiral, Rilsan A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- estanca. − Enviar la válvula de retención a bajo en la máquina: (sin ilustración) con acoplamiento un taller especializado para su rápido y boquilla de paso; 10,0 m de − Desconectar la máquina. reparación. longitud de trabajo; 10 mm de diá- − Desenchufar el conector a red. metro exterior y 8 mm de diámetro La herramienta neumática no recibe − Esperar a que el aparato se suficiente presión. interior. detenga. Núm. art. 090 105 4967 • El regulador de presión no está − Asegurarse de que el equipo y abierto suficientemente. • Arrollador de manguera SA 100 todas las herramientas neumáti- (sin ilustración) con manguera de − Abrir más el regulador de pre- cas utilizadas junto con sus acce- sión. tejido; 20,0 m de longitud; 15 mm de sorios no se encuentren bajo pre- diámetro exterior y 9 mm de diáme- • La conexión de la manguera entre el sión. tro interior. compresor y la herramienta neumá- Núm. art. 090 105 4975 − Dejar enfriar el aparato y todas tica no es estanca. las herramientas de aire compri- − Verifique la conexión de la man- • Arrollador de manguera SA 200 mido utilizadas y accesorios. (sin ilustración) Idóneo para fijación guera y, dado el caso, reemplace mural o al techo; arrollado automá- Una vez realizados todos los trabajos las piezas dañadas. tico con sólo tirar de la manguera; en el equipo: manguera de aire comprimido PU − Activar nuevamente todos los 8. Reparación de 8 m de longitud; 13 mm de diá- dispositivos de seguridad y con- metro exterior y 8 mm de diámetro interior. trolar que funcionen correcta- mente. A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en Núm. art. 090 105 4550 − Asegurarse de que sobre la herramientas eléctricas deben ser lle- máquina o dentro de ella no se vados a cabo exclusivamente por Juegos de accesorios electricistas especializados! encuentren depositadas herra- L Juego de accesorios LPZ 7-S Puede enviar las herramientas eléctricas mientas o similares. Contenido: Pistola de soplado, que requieran reparación al centro de inflador de neumáticos, boquilla de El compresor no funciona: servicio técnico de su país. La dirección inflado de neumáticos, cánula para • No hay tensión de alimentación. está indicada en la lista de piezas de inflar balones, pistola aerográfica, − Comprobar el cable, el enchufe, recambio. pistola pulverizadora, manguera la caja de enchufe y el fusible. espiral. Si envía una herramienta eléctrica para Núm. art. 090 100 3858 • Tensión de alimentación demasiado su reparación incluya una descripción baja. de la anomalía detectada. • Juego de accesorios LPZ 7-P − Utilizar solamente cables de (sin ilustración) extensión con una sección trans- Contenido: Pistola de soplado, infla- 9. Protección ecológica versal suficiente (véase "Carac- dor de neumáticos, boquilla de terísticas técnicas"). Evite usar El material utilizado para embalar la inflado de neumáticos, cánula para cables prolongadores con el máquina es 100% reciclable. inflar balones, pistola aerográfica, equipo en frío. Las máquinas y sus accesorios contie- pistola pulverizadora, manguera de tejido de 10 m. • El compresor se ha desconectado nen materias primas y plásticos valiosos Núm. art. 090 100 3890 tirando del cable de alimentación que también pueden ser reciclados. mientras estaba en marcha. Este manual de instrucciones para el • Juego de accesorios LPZ 6 − Primero desconecte el compre- manejo está impreso en papel blan- (sin ilustración) sor con el interruptor de queado exento de cloro. Contenido: Pistola de soplado, infla- conexión/desconexión y, des- dor de neumáticos, boquilla de pués, conéctelo de nuevo. inflado de neumáticos, cánula para inflar balones, pistola aerográfica, • El motor se ha sobrecalentado, por manguera de tejido de 5 m. ejemplo debido a una refrigeración Núm. art. 090 104 4487 insuficiente (las aletas de refrigera- ción están cubiertas). • Juego de accesorios LPZ 4 (sin ilustración) − Desconectar el compresor por el Contiene empuñadura intercambia- interruptor on/off; subsanar la causa ble con pistola de soplado, inflador del sobrecalentamiento; dejar de neumáticos, pistola pulveriza- enfriar unos diez minutos; pulsar el dora de pintura y manguera espiral. interruptor de protección de motor; Núm. art. 090 101 3845 conectar de nuevo el compresor por el interruptor on/off. 41

ESPAÑOL 10. Características técnicas Potencia de succión l/min 290 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 165 Potencia de llenado l/min 195 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 Volumen del depósito de presión l 50 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 2800 Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1300 Potencia del motor kW 2,0 Tensión de conexión (50 Hz) V 230 Intensidad nominal A 9,0 Fusible mínimo A 16 de reacción lenta Grado de protección IP 44 Longitud máxima utilizando cable de prolongación: – 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 30 – 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 50 Calidad de aceite 10 W 40 Cantidad de aceite al cambiarlo l 0,21 Dimensiones: longitud x anchura x altura cm 88 x 49 x 77 Peso kg 49 Nivel de intensidad acústica LPA en 4 m máx. dB (A) 71 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 91 ± 3 42

XK0022C.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 3 4 18 17 5 16 15 14 13 12 6 11 10 9 7 8 1 Kompressor 10 Trykbeholder 2 Luftfilterhus 11 Aftapningsskrue til trykbeholde- rens kondensvand 3 Start-/stop-kontakt 12 Manometer kedeltryk 4 Overtryksventil 13 Trykluft-tilslutning til reguleret 5 Motorbeskyttelsesafbryderen trykluft 6 Transportgreb 14 Bundprop 7 Trykluft-tilslutning til reguleret 15 Olieniveauglas trykluft 16 Trykregulator 8 Styreruller, der kan låses 17 Manometer regulatortryk 9 Motor 18 Påfyldningsstudser til olie 43

DANSK Enhver anden brug er i modstrid med trykreduktionsventil. Indholdsfortegnelse anvendelsesformålet. Ved anvendelse i Vær opmærksom på, at når lynkoblingen 1. Maskinen i overblik ...................43 modstrid med anvendelsesformålet, ved løsnes, strømmer den resterende tryk- 2. Læs først!...................................44 ændringer på apparatet eller ved brug af luft, der findes i trykluftslangen, pludse- dele, som ikke er testet eller godkendt af ligt ud. Hold derfor den ende af trykluft- 3. Sikkerhed ...................................44 producenten, kan der opstå alvorlige slangen, der skal løsnes, fast. 3.1 Korrekt anvendelse .....................44 skader! Kontroller, at alle skrueforbindelser altid 3.2 Generelle Børn, unge og ikke-fagudlærte personer er fast tilspændte. sikkerhedsanvisninger.................44 må ikke anvende maskinen og det dertil Du må ikke selv udføre reparationer på tilsluttede trykluftsværktøj. maskinen! Kun fagfolk må foretage repa- 3.3 Sikkerhedsindretninger ...............45 rationer på kompressorer, trykbeholdere 4. Drift.............................................45 3.2 Generelle sikkerhedsan- og trykluftsværktøj. 4.1 Før første ibrugtagning................45 visninger 4.2 Strømtilslutning ...........................45 Overhold altid ved anvendelsen af dette A Der luft! er fare pga. olieholdig tryk- 4.3 Producer trykluft ..........................45 el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin- Anvend kun olieholdig trykluft til tryklufts- ger, for at undgå farer for personer eller 5. Vedligeholdelse og pleje ..........45 værktøj, der er beregnet til olieholdig tingskader. 5.1 Regelmæssig trykluft. Anvend ikke trykluftslanger til Overhold særligt de specielle sikker- vedligeholdelse ...........................45 olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der hedsanvisninger i de respektive kapitler; ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bil- 5.2 Opbevaring af maskinen .............46 Gem omhyggeligt samtlige dokumenter dæk osv. med olieholdig trykluft. 6. Leverbart tilbehør.................46/55 vedrørende maskinen sammen med apparatet. 7. Problemer og forstyrrelser.......47 Overhold de arbejdsmæssige direktiver A Der består fare for forbrændin- 8. Reparation .................................48 eller sikkerhedsbestemmelser for ger på de trykluftsførende deles over- 9. Miljøbeskyttelse ........................48 omgangen med kompressorer og tryk- flade! 10. Tekniske Data ............................48 luftsværktøj. Apparatet skal være koldt før vedligehol- delsesarbejder påbegyndes. A Generelle henvisninger til fare! 2. Læs først! Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i A Der er risiko for kvæstelser på de bevægelige dele! • Læs denne betjeningsvejledning før arbejdsområdet kan medføre ulykker. Tag aldrig maskinen i brug uden påmon- apparatet tages i brug. Vær særlig Vær altid opmærksom under arbejdet. teret beskyttelsesanordning. opmærksom på sikkerhedsanvisnin- Vær opmærksom på, hvad du gør. Vær opmærksom på, at maskinen auto- gerne. Arbejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig matisk starter, når minimumstrykket er • Hvis du skulle konstatere en trans- anvendes, når du er ukoncentreret. opnået! – Kontroller altid før vedligehol- portskade kontakt omgående din Tag hensyn til eksterne påvirkninger. delsesarbejde om maskinen er taget fra forhandler. Tag ikke apparatet i Sørg altid for god belysning. lysnettet. brug! Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert Det bør sikres, at der ikke er værktøj fodfæste og hold balancen til hver en tid. eller løse dele i el-værktøjet, når dette • Bortskaf emballagen miljøvenligt. El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe- sættes i gang (for eksempel efter vedli- Følg de nationale forskrifter for den af brændbare væsker eller gasser. geholdelsesarbejder). affaldsindsamling. Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad Opbevar denne betjeningsvejled- • ning omhyggeligt, så du altid kan slå aldrig andre personer komme i nærhe- den af maskinen eller strømkablet, når A Der kan opstå fare som følge af op i den hvis der skulle opstå tvivl. du arbejder med maskinen. utilstrækkelig brug af personlige vær- Opbevar også trykluftkomponenter- El-værktøjet må ikke overbelastes – el- nemidler! nes prøvningscertifikater. værktøjet må kun anvendes inden for Anvend altid høreværn. • Hvis du skulle låne apparatet ud det effektområde, der er angivet under Anvend altid beskyttelsesbriller. eller sælge det, lad da altid de ved- de tekniske data. Anvend altid et åndedrætsværn ved stø- lagte dokumenter følge med. vende arbejder eller når der opstår sund- B Der er fare pga. elektricitet! hedsskadelig tåge. Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved 3. Sikkerhed El-værktøjet må ikke udsættes for regn. arbejder i det fri anbefales det, at der Maskinen må ikke anvendes i fugtige anvendes skridsikkert fodtøj. 3.1 Korrekt anvendelse eller våde omgivelser. Undgå under arbejdet med dette værktøj Denne maskine anvendes til at produ- cere trykluft til luftdrevet værktøj. kropskontakt med jordede dele (f.eks. A Der er fare pga. mangler på el- værktøjet! radiatorer, rør, ovne, køleskabe). El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol- Det er ikke tilladt at anvende maskinen Anvend kun strømkablet til de formål, des omhyggeligt. Følg altid vedligehol- til inden for det medicinale område, i lev- som det er beregnet til. delseshenvisningerne. nedsmiddelindustrien samt til påfyldning af iltflasker. Kontroller el-værktøjet før hver brug for Eksplosive, brandfarlige eller sundheds- A Der er risiko for ulykker som beskadigelser: Før el-værktøjet må følge af udstrømmende trykluft og tages i brug skal sikkerhedsudstyr, skadelige gasser må ikke indsuges. Bru- dele, som rives med af trykluften! beskyttelsesanordninger eller let beska- gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor Ret aldrig trykluft mod mennesker eller dige dele kontrolleres for lydefri og kor- der er eksplosionsfare. dyr! rekt funktion. Kontroller, om de bevæge- Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts- lige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder værktøj og tilbehør er dimensioneret til fast. Samtlige dele skal være korrekt arbejdstrykket eller er tilsluttet over en monteret og opfylde alle betingelser for 44

DANSK at sikre en fejlfri anvendelse af el-værk- Beskyt strømkablet mod opvarm- − Lad apparatet og alt anvendt tryk- tøjet. ning, aggressive væsker og skarpe luft-værktøj og tilbehør køle af. Beskadigede beskyttelsesanordninger kanter. Efter alle arbejder på maskinen: eller dele skal udskiftes eller repareres Anvend kun forlængerkabel med et − Sæt samtlige beskyttelsesanord- korrekt af en elektriker. Beskadigede tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske ninger i drift igen og kontroller kontakter skal udskiftes af serviceafde- data"). disse. lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, Sluk aldrig for kompressoren ved at Kontroller, at der ikke findes når en kontakt ikke kan tænde eller − trække i netstikket, men på start-/ værktøj eller lignende på eller i slukke apparatet. stop-kontakten. maskinen. Håndgrebene skal holdes tørre og fri for olie og fedtstof. Tag netstikket ud af stikdåsen efter Andre vedligeholdelses- eller repara- endt brug. tionsarbejder, end de der er beskre- 3.3 Sikkerhedsindretninger vet her i kapitlet, må kun foretages af 4.3 Producer trykluft Overtryksventil fagfolk. 1. Tilslut maskinen (22) og vent indtil det maksimale kedeltryk er opnået 5.1 Regelmæssig vedligehol- (kompressoren slår fra). delse Kedeltrykket vises på kedeltryk- manometeret (23). Før arbejdet startes • Kontroller trykluftslanger for beska- 22 digelser, om nødvendigt udskiftes 21 disse. • Kontroller skrueforbindelserne for 20 fasthed, om nødvendigt tilspændes disse. • Kontroller tilslutningskablet for beskadigelser, om nødvendigt skal 19 dette udskiftes af en elektriker. Hver 50 driftstimer Den fjederbelastede sikkerhedsventil • Kontroller luftfilteret (25) på kom- (19) sidder ved start/stop-kontakten. Sik- pressoren, om nødvendigt rengøres kerhedsventilen aktiveres, såfremt det dette. tilladte maksimaltryk overskrides. 24 25 23 4. Drift 2. Indstil regulatortrykket på trykregu- 4.1 Før første ibrugtagning latoren (20). Det aktuelle regulator- Monter hjulene tryk vises på regulatortryk-manome- 1. Monter hjulene som vist på billedet. teret (21). A NB! Det indstillede regulatortryk må ikke være højere end det maksi- male arbejdstryk for det tilsluttede trykluftsværktøj! • Kontroller kompressorens oliestand 3. Trykluftslangen på trykluft-tilslutnin- (26), om nødvendigt efterfyldes med gen (24) tilsluttes. olie (27). 4. Tilslut trykluftsværktøj. Nu kan der arbejdes med tryklufts- værktøjet. 4.2 Strømtilslutning 5. Slå maskinen fra, når den ikke umid- delbart skal bruges igen. Tag deref- B Fare! Elektrisk spænding Anvend kun maskinen i tørre ter netstikket ud. 26 omgivelser. Tilslut kun maskinen til en strømkilde, som opfylder følgende 5. Vedligeholdelse og pleje krav: − Stik skal i henhold til forskrifterne A Før Fare! alle arbejder på maskinen: være installeret, jordet og testet; − Sluk for apparatet. − Sikringer i henhold til de tekniske data; − Træk netstikket ud. 28 Læg strømkablet således, at det ikke − Vent til maskinen står stille. 27 forstyrrer og ikke kan beskadiges ved − Kontroller, at maskinen og det arbejdet. anvendte trykluftsværktøj og til- behøret er trykløse. • Udled trykbeholderens (29) kon- Kontroller altid, om maskinen er slået fra, før netstikket sættes i stikdåsen. densvand. 45

DANSK 2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet • Dykker SKN 50 trykluftsværktøj. (uden bil.) 3. Opbevar maskinen således, at den til dykkersøm (type SKN) fra 20 mm ikke kan sættes i gang af uvedkom- til 50 mm. mende. Art.-nr. 090 105 4738. Lakering A NB! Opbevar ikke maskinen ube- E Farvesprøjtepistol FB 2200 HVLP skyttet i det fri eller i fugtige omgivel- high-volume-low-pressure-udstyr ser. Maskinen må ikke lægges på forringer farvetågens tilbagespring 29 siden i forbindelse med opbevaring og sørger for bedre materialepåfø- eller til transport. ring ved ringe farveforbrug. Art.-nr. 090 105 4460 A NB! Kondensatet indeholder olie 6. Leverbart tilbehør • Farvesprøjtepistol FB 2200 og skal derfor afleveres i et indsam- (uden bil.) lingssted for særligt affald. For særlige arbejdsopgaver findes i spe- med 0,5 l-flydebeholder; professio- • Kontroller kileremmen: cialforretningerne følgende tilbehør – nel farvesprøjtepistol; kan indstilles Illustrationerne ses på den bagerste trinløst til rund og bred stråle. − Skru rembeskyttelsen (30) af. side: Art.-nr. 090 105 4452 − Udskift eller efterspænd eventuelt kileremmen. Pakning • Farvesprøjtepistol SB 200 − For at kunne justere remspæn- A Fugepistol KP 910 (uden bil.) dingen, skal de fire skruer ved til gængse patroner. med 1,0 l-sugebeholder. motorens fod løsnes og motoren Art.-nr. 090 101 0030 Art.-nr. 090 100 3882 kan forskydes. • Farvesprøjtepistol FB 150 − Spænd igen skruerne fast ved Pladebearbejdning (uden bil.) motorens fod. B Pladeklipper BN 540 med 0,5 l-flydebeholder; til grunde- − Monter igen rembeskyttelsen. særlig smal skæreradius; skærer ringer og farvning med forskellig vis- stålplader op til 1,0 mm tykkelse. kositet. Art.-nr. 090 100 6784 Art.-nr. 090 100 3874 30 Boring • Farvesprøjtepistol FB 90 (uden bil.) C Boremaskine BM 310 med 0,75 l-flydebeholder; til grunde- meget handy apparatet uden at ringer og farvning med forskellig vis- virke trættendefor armene; højre- kositet. gang. Art.-nr. 090 105 6064 Art.-nr. 090 100 6725 Mejsling • Boremaskine BM 500 (uden bil.) F Mejselhammer-sæt MHS 450 med selvspændende borepatron 3/ til arbejder på byggepladsen og til 8" og højre-/venstregang med lyn- karosseriarbejde. omstilling. Art.-nr. 090 100 9210 Art.-nr. 090 105 4533 • Mejselhammer-sæt MHS 315 Hæftning / sømning (uden bil.) D Kombisømpistol kombi 40/50 til afmejsling af puds og fliser samt til hæfteklammer (type 90) fra til lette stemmearbejder. 20 mm til 40 mm og dykkersøm Art.-nr. 090 100 6911 (type SKN) fra 20 mm til 50 mm. Påfyldning / måling af dæk Art.-nr. 090 105 4720 Hver 250 driftstimer G Lufttrykmåler RF 480 • Kombisømpistol kombi 32 (uden bil.) professionel udførelse • Udskift luftfilteret på kompressoren. til hæfteklammer (type 90) fra 15 (kalibreret). • Udskift luftfilteret på filterreduktions- mm til 32 mm og dykkersøm (type Art.-nr. 090 105 4630 ventilen. SKN) fra 16 mm til 32 mm. • Lufttrykmåler RF 363 Art.-nr. 090 105 4711 Hver 500 driftstimer (uden bil.) • Hæftemaskine KG 80/16 som RF 480, dog ikke kalibreret. • Aftap og udskift kompressorens olie (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4622 ved bundproppen (28). til hæfteklammer (Type 80) fra 6 mm • Lufttrykmåler RF 200 til 16 mm. A Følg de nationale forskrifter for Art.-nr. 090 105 4681 (uden bil.) til pumpning af dæk og bolde (kali- bortskaffelse af gammel olie! • Hæftemaskine KG 90/25 breret). Efter 1000 driftstimer (uden bil.) Art.-nr. 090 105 6188 • Inspektion bør gennemføres af et til hæfteklammer (Type 90) fra 15 • Lufttrykmåler RF 100 værksted. Herved forhøjes kom- mm til 25 mm. (uden bil.) pressorens levetid væsentligt. Art.-nr. 090 105 4690 som RF 200, dog ikke kalibreret. • Hæftemaskine KG 90/40 Art.-nr. 090 102 6724 5.2 Opbevaring af maskinen (uden bil.) 1. Slå maskinen fra og træk netstikket til hæfteklammer (Type 90) fra 20 ud. mm til 40 mm. Art.-nr. 090 105 4703 46

DANSK Rengøring Slanger • Tilbehør-sæt LPZ 7-P (uden bil.) H Blæsepistol BP 200 K Slangetromle ST 200 indeholder: Blæsepistol, dækop- i gennemført plast. 360°-drejelig; med 30 m PU-tryk- pumpeapparat, dækpumpenippel, Art.-nr. 090 105 4606 luftslange. ballonhulnål, farvesprøjtepistol, • Blæsepistol BP 300 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4568 sprøjtepistol, 10 m armeret slange. i gennemført plast; særligt høj luft- • Trykluftslange med vævindlæg Art.-nr. 090 100 3890 mængde på grund af venturidysen. (uden bil.) • Tilbehør-sæt LPZ 6 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4614 med lynkobling og nippel; 5 m indeholder: Blæsepistol, dækop- • Blæsepistol BP 70 (uden bil.) længde; 12 mm udv. diameter; pumpeapparat, dækpumpenippel, i letmetal 6 mm indv. diameter. ballonhulnål, farvesprøjtepistol, 5 m (med 100 mm-forlængelse). Art.-nr. 090 105 4908 armeret slange. Art.-nr. 090 102 6726 • Trykluftslange med vævindlæg Art.-nr. 090 104 4487 • Blæsepistol BP 60 (uden bil.) (uden bil.) • Tilbehør-sæt LPZ 4 (uden bil.) i letmetal (kort). med lynkobling og nippel; 10 m indeholder: blæsepistol, dækop- Art.-nr. 090 102 6718 længde; 12 mm udv. diameter; pumpeapparat, farvesprøjtepistol, 6 mm indv. diameter. spiralslange. Skruning Art.-nr. 090 105 4916 Art.-nr. 090 101 3845 I Slagskruetrækker SR 230 • Trykluftslange med vævindlæg • Tilbehør-sæt LPZ 2 (uden bil.) robust model beregnet til hobbyar- (uden bil.) indeholder ekstra håndtag med blæ- bejde og til bilen. med lynkobling og nippel; 10 m sepistolen, dækoppumpeapparat, Art.-nr. 090 105 6170 længde; 15 mm udv. diameter; farvesprøjtepistol, spiralslange. • Slagskruetrækker SR 340-sæt 9 mm indv. diameter. Art.-nr. 090 105 5971 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4924 professionel model med meget tilbe- • Trykluftslange med vævindlæg hør. 7. Problemer og forstyrrel- (uden bil.) ser Art.-nr. 090 105 6137 50 m længde; 15 mm udv. diameter; • Slagskruetrækker SR 140-sæt (uden bil.) 9 mm indv. diameter. Art.-nr. 090 105 4932 A Før Fare! alle arbejder på maskinen: egnet til mangesidigt arbejde fra • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) − Sluk for apparatet. hobbyarbejde og til bilarbejde; med med lynkobling og adapter; 2,5 m − Træk netstikket ud. meget tilbehør. arbejdslængde; 8 mm udv. diame- Art.-nr. 090 100 8582 − Vent til maskinen står stille. ter; 6 mm indv. diameter. • Slagskruetrækker SR 120-sæt Art.-nr. 090 105 4940 − Kontroller, at maskinen og det (uden bil.) anvendte trykluftsværktøj og til- • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) behøret er trykløse. ringe luftbehov, derfor også egnet til med lynkobling og adapter; 7,5 m mindre kompressorer; med meget arbejdslængde; 8 mm udv. diame- − Lad apparatet og alt anvendt tryk- tilbehør. ter; 6 mm indv. diameter. luft-værktøj og tilbehør køle af. Art.-nr. 090 100 6750 Art.-nr. 090 105 4959 Efter alle arbejder på maskinen: • Skraldenøgle RS 320 • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) − Sæt samtlige beskyttelsesanord- (uden bil.) med lynkobling og adapter; 10,0 m ninger i drift igen og kontroller meget velegnet til biler på grund af arbejdslængde; 10 mm udv. diame- disse. den smalle konstruktion og gummi- ter; 8 mm indv. diameter. − Kontroller, at der ikke findes beklædt omskifter. Art.-nr. 090 105 4967 værktøj eller lignende på eller i Art.-nr. 090 105 4541 • Slangeoprulleværk SA 100 maskinen. • Skraldenøgle RS 220-sæt (uden bil.) (uden bil.) Kompressoren starter ikke: med armeret slange 20,0 m længde; Komplet sæt med omfangsrigt tilbe- 15 mm udv. diameter; 9 mm indv. • Ingen strøm. hør. diameter. − Kabel, stik, stikdåse og sikring Art.-nr. 090 100 6717 Art.-nr. 090 105 4975 kontrolleres. • Skruetrækker DS 1610 • Slangeoprulleværk SA 200 • For lav netspænding. (uden bil.) (uden bil.) − Anvend et forlængerkabel med med højre-/venstregang med lynom- Egnet til væg og loftsfastgørelse; tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- stilling. automatisk oprulning ved et enkelt ske data"). Er maskinen kold, Art.-nr. 090 101 2440 træk; med 8 m PU-trykluftslange; undgå forlængerkabel. Sprøjtning 13 mm udv. diameter; 8 mm indv. • Kompressoren slog fra, mens den diameter. kørte, da netstikket blev trukket fra. J Sprøjtepistol SPP 161 Art.-nr. 090 105 4550 − Kompressoren slukkes først på til sprøjtning af affedtningsmidler, olie, flydende voks osv. Tilbehør-sæt start-/stop-kontakten, og sluttes Art.-nr. 090 105 4525 derefter til igen. L Tilbehør-sæt LPZ 7-S • Kombi sprøjtepistol UBS 820 indeholder: Blæsepistol, dækop- • Motorbeskyttelsesafbryderen er (uden bil.) pumpeapparat, dækpumpenippel, udløst, f.eks. på grund af mang- til gængse 1,0 l-skruepatroner. ballonhulnål, farvesprøjtepistol, lende afkøling (køleribber er tildæk- Art.-nr. 090 105 4479 sprøjtepistol, spiralslange. kede). Art.-nr. 090 100 3858 − Sluk for kompressoren på start-/ stop-kontakten; Afhjælp årsagen til overophedningen; lad motoren 47

DANSK afkøle i ca. ti minutter; Tryk på Trykluftsværktøj får ikke tilstrække- El-værktøj, som skal repareres, kan ind- motorbeskyttelsesafbryderen; ligt tryk. sendes til den lokale service-afdeling. Start igen for kompressoren på • Der er ikke åbnet nok for trykregula- Adressen står ved reservedelslisten. start-/stop-kontakten. toren. Ved indsendelse til reparation skal den − Åbn mere for trykregulatoren. fastslåede fejl beskrives. Kompressoren kører uden af opbygge tilstrækkeligt tryk. • Slangeforbindelsen mellem kom- • Kondensat-udløbet på trykbeholde- pressor og trykluftsværktøj er utæt. 9. Miljøbeskyttelse ren er utæt. − Kontroller slangeforbindelsen; udskift om nødvendigt den Maskinens emballage består af 100 % − Kontroller pakningen på aftap- beskadige del. recyclingsmateriale. ningsskrue(rne); udskift eventu- elt. Udtjente maskiner og tilbehør indeholder − Aftapningsskrue(r) skrues i med store mængder af værdifulde råstoffer 8. Reparation og plast, som ligeledes kan genanven- hånden. des i en recyclingsproces. • Kontraventil er utæt. − Kontraventil bør kontrolleres på A Fare! Reparationer på el-værktøjet Vejledningen er trykt på klorfrit bleget må kun udføres af en elektriker! papir. et elektrikerværksted. 10. Tekniske Data Slagvolumen l/min 290 Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 165 Påfyldnings-ydelse l/min 195 Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 10 Trykbeholdervolumen l 50 Antal luftudgange 2 Kompressortype B 2800 Cylinderantal 2 Omdrejningshastighed (Kompressor) min-1 1300 Motoreffekt kW 2,0 Tilslutningsspænding (50 Hz) V 230 Mærkestrøm A 9,0 Sikring min. A 16 træg Beskyttelsesklasse IP 44 Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængelseskabler: – ved 3 x 1,5 mm2 ledningstværsnit m 30 – ved 3 x 2,5 mm2 ledningstværsnit m 50 Oliekvalitet 10 W 40 Oliemængde ved olieskift l 0,21 Dimensioner: Længde x bredde x højde cm 88 x 49 x 77 Vægt kg 49 Lydtryksniveau LPA i 4 m maks. dB (A) 71 ± 3 Lydeffektniveau LWA dB (A) 91 ± 3 48

XK0022A.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 1 2 3 4 18 17 5 16 15 14 13 12 6 11 10 9 7 8 1 Kompressor 11 Avtappningsskruv för kondens- vatten i tryckkärlet 2 Luftfilterhus 12 Manometer för matartryck 3 Strömbrytare 13 Tryckluftanslutning för reglerad 4 Säkerhetsventil tryckluft 5 Motorskyddet 14 Oljeskruv 6 Transporthandtag 15 Oljenivåglas 7 Tryckluftanslutning för oregle- 16 Tryckregulator rad tryckluft 17 Manometer för reglertryck 8 Låsbara styrrullar 18 Oljepåfyllningsstuts 9 Motor 10 Tryckkärl 49

SVENSKA maskinen eller vid användning av delar på tryckluftsslangen som skall lossas. Innehållsförteckning som ej testats och godkänts av tillverka- Kontrollera alltid att alla skruvförband är 1. Maskinens uppbyggnad ...........49 ren kan oförutsebara skador uppstå! hårt åtdragna. 2. Läs detta först! ..........................50 Barn, ungdomar och personer som inte Undvik att själv utföra reparationer på undervisats i hur kompressorn fungerar maskinen. Reparationer på kompresso- 3. Säkerhet .....................................50 rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får får varken använda kompressorn eller till 3.1 Använd maskinen enligt kompressorn anslutna tryckluftsverkyg. endast utföras av expertis. anvisningarna..............................50 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................50 3.2 Allmänna säkerhetsan- visningar A Fara för oljehaltig tryckluft! Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft 3.3 Säkerhetsanordningar.................51 Observera följande säkerhetsanvis- får endast användas för tryckluftsverktyg 4. Drift.............................................51 ningar när du använder denna elektriska som är avsedda för oljehaltig tryckluft. maskin för att förhindra person- eller Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft 4.1 Före första start...........................51 sakskador. får inte användas för tryckluftsverktyg 4.2 Nätanslutning ..............................51 Läs säkerhetsanvisningarna som före- som inte är avsedda för oljehaltig tryck- 4.3 Tryckluft.......................................51 kommer i de olika kapitlen. luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med olje- Spara alla dokument som medföljer haltig tryckluft. 5. Reparation och underhåll.........51 kompressorn. 5.1 Regelbundet underhåll ................51 5.2 Förvaring av maskinen................52 Läs även gällande direktiv eller arbetar- skyddsföreskrifter för hantering med A Risk för brännskador på tryck- luftsförande delars ytor! 6. Tillgängliga tillbehör ............52/55 kompressorer och tryckluftsverktyg. Låt maskinen svalna innan du påbörjar servicearbeten på den. 7. 8. Felsökningsschema..................53 Reparation .................................54 A Allmän fara! A Risk för klämskador och andra Håll ordning på arbetsplatsen – Oord- 9. Miljöskydd..................................54 ning på arbetsplatsen kan medföra risk personskador på grund av rörliga 10. Tekniska data ............................54 för olyckstillbud. delar! Var alltid uppmärksam. Observera vad Maskinen får inte användas utan du gör och arbeta förnuftigt. Använd inte skyddsanordning. 2. Läs detta först! maskinen om du är okoncentrerad. Obs! Kompressorn startar automatiskt • Läs detta innan kompressorn tas i Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre fak- när minimalt tryck underskrids. – Kon- drift första gången. Observera sär- torer. trollera alltid före underhållsarbete att skilt våra säkerhetsföreskrifter. Se till att du har bra belysning. kompressorn inte är ansluten till elnätet. • Om maskinen har skadats under Undvik onormala kroppsställningar. Det Kontrollera att inga verktyg eller lösa transporten skall leverantören ome- är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla delar ligger kvar i maskinen när den star- delbart underrättas. Använd under jämvikten. tas (t ex efter servicearbeten). inga som helst omständigheter en Denna elmaskin får inte användas i när- skadad maskin. heten av brandfarliga vätskor. Se till att inga barn vistas inom arbets- A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning! • Ta hand om förpackningen på miljö- Använd hörselskydd. området. Låt inga andra personer vid- vänligt sätt. Lämna den t ex till mot- Använd skyddsglasögon. röra verktyget eller nätkabeln under drift. svarande inlämningsställe/miljösta- Använd andningsskydd om det dammar Undvik att överbelasta elmaskinen – tion. eller bildas hälsovådliga dimmor. använd den endast inom det effektom- • Förvara instruktionsboken på ett råde som anges i tekniska data. Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe- säkert ställe så att du alltid har den ten utomhus rekommenderas halkfria till hands när den behövs. Förvara även provningsintyget för tryckluft- B Fara för elektricitet! skor. komponenterna. Undvik att utsätta elmaskinen för regn. Använd den inte heller på fuktiga eller A Fara på grund av brister på elmaskinen! • Se till att instruktionsboken medföl- våta arbetsplatser. Vårda elmaskinen och dess tillbehör jer kompressorn om du säljer den Undvik att komma i beröring med jor- omsorgsfullt. Följ serviceanvisningarna. eller lånar ut den. dade delar (t ex värmeelement, rör, spi- Kontrollera den elektriska apparaten på sar, kylskåp) när du arbetar med elma- skador före varje användning: Före drif- 3. Säkerhet skinen. ten måste säkerhetsanordningar, Nätkabeln får inte användas för ändamål skyddsanordningar eller lätt skadade 3.1 Använd maskinen enligt som den inte är avsedd för. delar undersökas på felfri och ändamåls- anvisningarna enlig funktion. Kontrollera att de rörliga Kompressorn är avsedd för att förse A Risk för personskada på grund delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara riktigt monterade tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft. av utströmmande tryckluft och delar Den får inte användas för medicinska som rivs med av tryckluften! och alla villkor uppfyllda för att elmaski- ändamål, inom livsmedelsindustrin eller Tryckluft får aldrig riktas mot människor nen skall kunna fungera felfritt. för att fylla syrgastuber med luft. eller djur. Skadade skyddsanordningar eller delar Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe- skall repareras eller bytas på fackman- Den får inte heller användas för att suga namässigt sätt av en auktoriserad servi- upp explosiva, brandfarliga eller hälso- hör som används är konstruerade för arbetstrycket eller är anslutna till tryckre- ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta farliga gaser. Det är förbjudet att ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får använda kompressorn i explosionsfar- gulatorer. Obs! När snabbkopplingen lossas kan inte användas om det inte går att sätta liga rum. på och stänga av strömbrytaren. det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck- All annan användning är förbjuden. Vid Handtagen skall vara torra och får inte luftsslangen. Håll därför fast den delen ej avsedd användning, förändringar på vara insmorda med olja eller fett. 50

SVENSKA 3.3 Säkerhetsanordningar Undvik att stänga av kompressorn − Kontrollera att det inte ligger med stickkontakten - använd alltid några verktyg etc. kvar i eller på Säkerhetsventil strömbrytaren. kompressorn. Dra ur stickkontakten ur eluttaget när Andra underhålls- eller reparationsar- du är klar med arbetet. beten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av expertis. 4.3 Tryckluft 1. Starta kompressorn och vänta tills 5.1 Regelbundet underhåll det maximala matartrycket inställer Före varje arbetstillfälle sig (kompressorn stängs av) (22). • Kontrollera tryckluftslangarna på Matartrycket kan avläsas på mano- skador och byt ut dem vid behov. metern för matartrycket (23). • Kontrollera att alla skruvförband är 22 fast åtdragna och dra ev. åt dem. 21 • Kontrollera nätkabeln på skador. Är den trasig skall den bytas av behörig 19 20 elektriker. Efter 50 drifttimmar Den fjäderbelastade säkerhetsventilen • Kontrollera luftfiltret på kompres- (19) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- sorn och rengör det om så behövs ventilen slår till när trycket stiger över det (25). maximalt tillåtna värdet. 25 4. Drift 4.1 Före första start 24 Montering av hjulen 1. Montera hjulen så som bilden visar. 23 2. Ställ in reglertrycket med tryckregu- latorn (20). Det aktuella reglertrycket kan avläsas på reglertryckmanome- tern (21). A Varning! Det inställda reglertrycket får • Kontrollera oljenivån (26) i kompres- sorn och fyll ev. på mer olja (27). inte vara högre än det maximala arbetstrycket för det anslutna tryck- luftsverktyget! 3. Anslut tryckluftsslangen till tryck- 4.2 Nätanslutning luftsanslutningen (24). B Fara för elektricitet! 4. Anslut tryckluftsverktyget. Nu kan du börja arbeta med tryck- 26 Kompressorn får endast användas i luftsverktyget. torra utrymmen. Kompressorn får endast anslutas till en strömkälla 5. Stäng alltid av kompressorn när du under följande förutsättning: gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur stickkontakten. − Eluttagen skall vara föreskrifts- mässigt installerade, jordade och testade. 5. Reparation och underhåll 28 Avsäkringen skall motsvara upp- 27 − gifterna i de tekniska specifikatio- A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- nerna. pressorn: • Tappa av kondensvattnet i tryckkär- Nätkabeln skall installeras på sådant − Stäng av maskinen. let (29). sätt att den inte utgör något hinder − Dra ur kontakten. eller kan skadas under arbetets gång. − Vänta tills kompressorn stannar. Kontrollera alltid att kompressorn är avstängd innan du ansluter kontakten − Se till att kompressorn och alla till eluttaget. tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck. Skydda nätkabeln mot värme, aggres- siva vätskor och vassa kanter. − Låt apparaten och alla använda tryckluftsverktyg och tillbehör Använd endast en förlängningskabel som använts svalna. med tillräckligt stor ledararea (se "Tekniska data"). Efter avslutat arbete på kompressorn: 29 − Montera alla säkerhetsanord- ningar igen och kontrollera dem. 51

SVENSKA inställbar för rund- och bredstråle. A Varning! Kondensvattnet innehåller olja 6. Tillgängliga tillbehör Art. nr 090 105 4452 och måste därför avfallshanteras mil- För speciella uppgifter finns följande till- • Färgsprutpistol SB 200 jövänligt. behör i fackhandeln – bilder återfinns på (utan bild) med 1,0 l-sugkopp. • Kontrollera kilremmen: omslagets sista sida: Art. nr 090 100 3882 − Skruva av remskyddsgallret (30) . Tätning • Färgsprutpistol FB 150 − Byt vid behov kilremmen eller A Patronpistol KP 910 (utan bild) med 0,5 l-färgkopp; för spänn den. för i handeln tillgängliga patroner. grundning och färger av olika visko- − För att justera remspänningen Art. nr 090 101 0030 sitet. lossar du fyra skruvar vid Art. nr 090 100 3874 motorns fot och förskjuter Plåtarbeten • Färgsprutpistol FB 90 motorn. B Plåtnibblare BN 540 (utan bild) med 0,75 l-färgkopp; för − Dra åt skruvarna vid motorns fot särskilt liten skärradie; kapar stål- grundning och färger av olika visko- igen. plåt upp till 1,0 mm tjocklek. sitet. − Montera remskyddsgallret igen. Art. nr 090 100 6784 Art. nr 090 105 6064 Borrning Bilning C Borrmaskin BM 310 F Bilningshammare-sats MHS 450 30 mycket behändig maskin för icke- för arbeten på byggen och på tröttande arbete; högergång. karosseriområdet. Art. nr 090 100 6725 Art. nr 090 100 9210 • Borrmaskin BM 500 • Bilningshammare-sats MHS 315 (utan bild) med snabbchuck 3/8" och (utan bild) för att slå bort puts och höger-/vänstergång med snabbom- kakel och för lätta rivningsarbeten. koppling. Art. nr 090 100 6911 Art. nr 090 105 4533 Fyllning / mätning av däck Häftning / Spikning G Däckmanometer RF 480 D Kombispikpistol Kombi 40/50 professionellt utförande (kalibre- för häftklammer (typ 90) från rad). 20 mm till 40 mm och träspik (typ Art. nr 090 105 4630 SKN) från 20 mm till 50mm. • Däckmanometer RF 363 Art. nr 090 105 4720 (utan bild) som RF 480, men ej kali- • Kombispikpistol Kombi 32 brerad. (utan bild) för häftklammer (typ 90) Art. nr 090 105 4622 Efter 250 drifttimmar från 15 mm till 32 mm och träspik • Däckmanometer RF 200 (typ SKN) från 16 mm till 32mm. • Byt luftfiltret på kompressorn. (utan bild) för pumpning av däck och Art. nr 090 105 4711 • Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn. bollar (kalibrerad). • Häftpistol KG 80/16 Art. nr 090 105 6188 Efter 500 drifttimmar (utan bild) för häftklammer (typ 80) • Däckmanometer RF 100 • Töm oljan ur kompressorn med olje- från 6 mm till 16mm. (utan bild) som RF 200, men ej kali- avtappningsskruven (28) och fyll på Art. nr 090 105 4681 brerad. ny olja. • Häftpistol KG 90/25 Art. nr 090 102 6724 (utan bild) för häftklammer (typ 90) A Avfallshantera den gamla oljan från 15 mm till 25mm. Art. nr 090 105 4690 Rengöring H Renblåsningspistol BP 200 miljöriktigt och lämna in den på ett uppsamlingsställe! • Häftpistol KG 90/40 utförande i massiv plast. (utan bild) för häftklammer (typ 90) Art. nr 090 105 4606 Efter 1000 drifttimmar från 20 mm till 40mm. • Renblåsningspistol BP 300 • Lämna in kompressorn för översyn Art. nr 090 105 4703 (utan bild) hos en fackverkstad. Då håller den • Spikpistol SKN 50 utförande i massiv plast; särskilt stor mycket längre. (utan bild) för träspik (typ SKN) från luftmängd tack vare Venturimun- 20 mm till 50mm. stycke. 5.2 Förvaring av maskinen Art. nr 090 105 4614 Art. nr 090 105 4738 1. Stäng av maskinen och dra ur nät- • Renblåsningspistol BP 70 kontakten. Lackering (utan bild) utförande i lättmetall 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna E Färgsprutpistol FB 2200 HVLP (med 100 mm-förlängning). tryckluftverktyg. High-Volume-Low-Pressure-utfö- Art. nr 090 102 6726 rande minskar färgdimmans åter- 3. Förvara maskinen på sådant sätt att • Renblåsningspistol BP 60 (utan bild) slag. Därigenom får man mer mate- den inte kan startas av misstag. utförande i lättmetall (kort). rialbeläggning och mindre Art. nr 090 102 6718 lackförbrukning. A Varning! Maskinen får inte förvaras Art. nr 090 105 4460 Skruvdragning utomhus utan skydd eller i fuktiga • Färgsprutpistol FB 2200 I Slagskruvdragare SR 230 utrymmen. Maskinen får inte förvaras (utan bild) med 0,5 l-färgkopp; pro- robust utförande lämpad för hobbyar- eller transporteras liggande på en fessionell färgsprutpistol; steglöst bete och inom personbilsområdet. sida. Art. nr 090 105 6170 52

SVENSKA • Slagskruvdragare SR 340-sats diameter; 9 mm innerdiameter. (utan bild) professionellt utförande Art. nr 090 105 4932 7. Felsökningsschema med omfattande tillbehör. Art. nr 090 105 6137 • Spiralslang, Rilsan (utan bild) med snabbkoppling och A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- • Slagskruvdragare SR 140-sats anslutningshylsa; 2,5 m arbets- pressorn: (utan bild) lämpad för mångfaldig längd; 8 mm ytterdiameter; 6 mm − Stäng av maskinen. användning inom hobby- och per- innerdiameter. − Dra ur kontakten. sonbilsområdet; med omfattande till- Art. nr 090 105 4940 behör. − Vänta tills kompressorn stannar. • Spiralslang, Rilsan Art. nr 090 100 8582 (utan bild) med snabbkoppling och − Se till att kompressorn och alla • Slagskruvdragare SR 120-sats anslutningshylsa; 7,5 m arbets- tryckluftsverktyg och tillbehör (utan bild) lågt luftbehov, därför längd; 8 mm ytterdiameter; 6 mm som används är utan tryck. även lämpad för små kompressorer; innerdiameter. − Låt apparaten och alla använda med omfattande tillbehör. Art. nr 090 105 4959 tryckluftsverktyg och tillbehör Art. nr 090 100 6750 • Spiralslang, Rilsan som använts svalna. • Mutterdragare RS 320 (utan bild) med snabbkoppling och Efter avslutat arbete på kompressorn: (utan bild) den smala konstruktionen anslutningshylsa; 10,0 m arbets- − Montera alla säkerhetsanord- och det gummiklädda spärrhuvudet längd; 10 mm ytterdiameter; 8 mm ningar igen och kontrollera dem. lämpar sig utmärkt för användningar innerdiameter. − Kontrollera att det inte ligger inom personbilsområdet. Art. nr 090 105 4967 några verktyg etc. kvar i eller på Art. nr 090 105 4541 • Slangupprullare SA 100 kompressorn. • Mutterdragare RS 220-sats (utan bild) med slang med vävin- (utan bild) lägg; 20,0 m längd; 15 mm ytterdia- Kompressorn startar inte: Komplett sats med omfattande till- meter; 9 mm innerdiameter. • Ingen nätspänning behör. Art. nr 090 105 4975 − Kontrollera kabel, stickkontakt, Art. nr 090 100 6717 • Slangupprullare SA 200 uttag och säkring. • Skruvdragare DS 1610 (utan bild) lämpad för vägg- och tak- • För låg nätspänning. (utan bild) med höger-/vänstergång fästning; automatisk upprullning − Använd endast förlängningskabel med snabbomkoppling. med en enkel dragning; med 8 m med tillräckligt stor ledararea (se Art. nr 090 101 2440 PU-tryckluftslang; 13 mm ytterdia- "Tekniska data"). Undvik att meter; 8 mm innerdiameter. använda förlängningskabel vid Sprutning Art. nr 090 105 4550 kall maskin. J Sprutpistol SPP 161 för sprutning av kallrengörare, olja, Tillbehörsats • Kompressorn har stängts av med flytande vax osv. L Tillbehörset LPZ 7-S stickkontakten medan den var Art.-Nr. 090 105 4525 innehåller: rengöringspistol, däck- igång. manometer, däckfyllnippel, ballong- − Stäng av kompressorn med • Kombisprutpistol UBS 820 hålnål, färgsprutpistol, sprutpistol, strömbrytaren och starta den (utan bild) för i handeln tillgängliga spiralslang. igen. 1,0 l-skruvpatroner. Art. nr 090 105 4479 Art. nr 090 100 3858 • Motorskyddet har utlösts, tex på • Tillbehörsats LPZ 7-P (utan bild) grund av bristande kylning (kylele- Slangar innehåller: rengöringspistol, däck- menten övertäckta). K Slangtrumma ST 200 manometer, däckfyllnippel, ballong- − Stäng av kompressorn med 360°-vridbar; med 30 m PU-tryck- hålnål, färgsprutpistol, sprutpistol, strömbrytaren; avlägsna orsaken luftslang. 10 m slang med vävinlägg. för överhettningen; låt kyla ner ca Art. nr 090 105 4568 Art. nr 090 100 3890 tio minuter; tryck kontakten för • Tryckluftslang med vävinlägg • Tillbehörsats LPZ 6 (utan bild) motorskyddet; starta kompres- (utan bild) med snabbkoppling och innehåller: rengöringspistol, däck- sorn med strömbrytaren. anslutningsnippel; 5m längd; manometer, däckfyllnippel, ballong- Kompressorn arbetar utan att bygga 12 mm ytterdiameter; 6 mm innerdi- hålnål, färgsprutpistol, 5 m slang upp rätt tryck. ameter. med vävinlägg. Art. nr 090 105 4908 • Tryckbehållarens kondensvattenav- Art. nr 090 104 4487 tappning otät. • Tryckluftslang med vävinlägg Tillbehörsats LPZ 4 (utan bild) • − Kontrollera och eventuellt byt (utan bild) med snabbkoppling och innehåller: rengöringspistol, däck- avtappningsskruven (-skruvarna). anslutningsnippel; 10 m längd; manometer, färgsprutpistol, spiral- − Dra åt avtappningsskruven 12 mm ytterdiameter; 6 mm innerdi- slang. (-skruvarna) handfast. ameter. Art. nr 090 101 3845 Art. nr 090 105 4916 • Backslagsventilen läcker. • Tillbehörsats LPZ 2 (utan bild) − Lämna in backslagsventilen för • Tryckluftslang med vävinlägg innehåller växelhandtag med rengö- (utan bild) med snabbkoppling och översyn på verkstan. ringspistol, däckmanometer, färg- anslutningsnippel; 10 m längd; sprutpistol, spiralslang. Tryckluftsverktyget får inte nog med 15 mm ytterdiameter; 9 mm innerdi- Art. nr 090 105 5971 tryck. ameter. • Tryckregulatorn är inte öppen Art. nr 090 105 4924 ordentligt. • Tryckluftslang med vävinlägg − Öppna tryckregulatorn mer. (utan bild) 50 m längd; 15 mm ytter- 53

SVENSKA • Slangkopplingen mellan kompressor Elverktyg som behöver repareras kan och tryckluftsverktyg är inte tät. lämnas in till närmaste servicekontor i 9. Miljöskydd − Kontrollera slangkopplingen, byt Sverige. Adressen står på reservdelslis- Maskinens förpackningsmaterial kan ev. trasiga delar. tan. återvinnas till 100 %. Beskriv de fel som har konstaterats när Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller verktyget skickas in för reparation. stora mängder värdefullt råmaterial och 8. Reparation plaster som kan lämnas in för återvin- A Fara! Reparationer på elververktyg ning. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt får endast utföras av elektriker! oblekt papper. 10. Tekniska data Sugeffekt l/min 290 Effektiv matarmängd (volymström) l/min 165 Påfyllningskapacitet l/min 195 Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 10 Tryckkärlsvolym l 50 Antal luftutgångar 2 Kompressortyp B 2800 Antal cylindrar 2 -1 Varvtal (kompressor) min 1300 Motoreffekt kW 2,0 Nätspänning (50 Hz) V 230 Märkström A 9,0 Avsäkring min. A 16 trög Kapslingsklass IP 44 Maximal totallängd vid användning av förlängningssladd: – vid 3 x 1,5 mm2 area m 30 – vid 3 x 2,5 mm2 area m 50 Oljekvalitet 10 W 40 Oljemängd vid oljebyte l 0,21 Mått: längd x bredd x höjd cm 88 x 49 x 77 Vikt kg 49 Ljudtrycksnivå LPA på 4 m max. dB (A) 71 ± 3 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 91 ± 3 54

U3K0028.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 55

U4BA_EB3.fm www.elektra-beckum.de ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de