K0048IVZ.fm Mega 450 W Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 115 168 4480 / 0904 - 1.1
U2K0048.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΗ ΑΝΣΙΣΟΙΧΕΙΑ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ έα υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ έ δμ αεσζκυγ μ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék πλκ δαγλαφΫμ* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** Εεγ β ζ γχκυ*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az πλαγµα κπκδκτµ θκμ απσ κ****Μ λβγ έ α/ ΕγγυβµΫθβ Ϊγµβ απσ κ βμ alábbi irányelvek el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált άχκυ***** zajszint****'* CS čEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts uvedené normy* normativní na ízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** zprávy**** hladinu akustického tlaku***** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis ***** MEGA 450 D - MEGA 450 W * EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744 ** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW *** CE-DE10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** L WA = 93 dB/1pW - L WAd = 94 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 12.06.2003 1001116 2
XK0024S.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Compresor 9 Motor 16 Mirilla de control del aceite 2 Caja del filtro de aire 10 Depósito de presión 17 Manómetro de presión de regu- lación 3 Interruptor de conexión/desco- 11 Tapón para vaciar el agua con- nexión densada del depósito de pre- 18 Regulador de presión sión 4 Válvula de seguridad 19 Tubo de alimentación de aceite 12 Manómetro presión de reci- 5 El interruptor de protección de piente motor 13 Reductor de presión del filtro 6 Asidero de transporte 14 Toma de aire comprimido para 7 Toma de aire comprimido para aire comprimido regulado aire comprimido no regulado 15 Tapón roscado para vaciar el 8 Rodillos de dirección con posi- aceite bilidad de fijación 37
ESPAÑOL su operación en recintos con peligro de No utilizar el cable para objetivos distin- Indice del contenido explosión. tos a su uso previsto. 1. Vista general del aparato..........37 Cualquier otra aplicación será conside- 2. ¡Leer esto en primer lugar!.......38 rada contraria a su finalidad. ¡Si la A ¡Peligro de lesiones por 3. Seguridad...................................38 máquina se utiliza en desacuerdo a la escape de aire comprimido y por pie- finalidad, si se llevan a cabo modificacio- zas lanzadas por el aire comprimido! 3.1 Aplicación de acuerdo a la nes en la máquina o si se utiliza apli- finalidad.......................................38 ¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia cando piezas que no hayan sido com- personas o animales! 3.2 Instrucciones generales de probadas ni autorizadas por el Asegurarse de que todas las herramien- seguridad ....................................38 fabricante, podrían producirse daños tas neumáticas utilizadas y sus acceso- 3.3 Dispositivos de seguridad ...........39 imprevisibles! rios estén dimensionados para la pre- 4. Operación ..................................39 No está permitido que niños, adolescen- sión de trabajo o bien que sean tes y personas no instruidas utilicen este conectados a través de un reductor de 4.1 Antes de la primera puesta equipo ni las herramientas conectadas a presión. en servicio ...................................39 él. Al aflojar el acople rápido, tener cuidado 4.2 Generar aire comprimido ............39 con el aire comprimido contenido en la 5. Mantenimiento y cuidado .........39 3.2 Instrucciones generales manguera, ya que puede salir repentina- 5.1 Mantenimiento periódico .............40 de seguridad mente. Por esta razón, mantenga firme- Respetar las siguientes instrucciones de mente sujeto el extremo a desacoplar de 5.2 Conservación de la máquina.......40 seguridad al usar este aparato eléctrico, la manguera de aire comprimido. 6. Accesorios disponibles.......40/63 a fin de evitar peligros para personas o Asegúrese de que todas las atornilladu- 7. Problemas y averías .................42 daños materiales. ras estén apretadas firmemente. 8. Reparación.................................43 Tener en cuenta las instrucciones de ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! seguridad especiales de cada capítulo. Las reparaciones de compresores, 9. Protección ecológica ................43 depósitos a presión y herramientas neu- Conservar cuidadosamente todos los 10. Características técnicas ...........43 documentos adjuntos a la máquina. máticas deben ser llevadas a cabo Dado el caso, respetar las directrices exclusivamente por especialistas. profesionales o las normas de preven- 2. ¡Leer esto en primer lugar! • Lea este manual de uso antes de ción de accidentes laborales para el uso de compresores y herramientas neumá- A ¡Peligros por aire a presión con contenido de aceite! poner en marcha la máquina. ticas. Sólo utilizar aire comprimido con porcen- Observe especialmente las instruc- taje de aceite con herramientas de aire • ciones de seguridad. Si al desembalarla encuentra daños A ¡Peligro general! comprimido diseñadas a tal efecto. No utilizar una manguera para aire compri- Mantener el lugar de trabajo ordenado. mido aceitoso en herramientas neumáti- producidos durante el transporte, El desorden en los sitios de trabajo cas que no estén previstas para aire informe inmediatamente a su sumi- puede provocar accidentes. comprimido aceitoso. No rellene neumá- nistrador. ¡No use la unidad! Tener cuidado. Trabajar con atención. ticos de automóviles con aire compri- • Deseche el embalaje de forma com- Trabajar de forma consciente. No utilizar mido aceitoso. patible con el medio ambiente. el aparato eléctrico en momentos de Deposítelo en el punto de recogida adecuado. falta de concentración. Tener en consideración las influencias A ¡Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras • Guarde este manual de uso en un ambientales. de aire comprimido! lugar seguro de forma que lo pueda Asegurar una buena iluminación. Evitar posturas incómodas. Asegurarse Dejar que el aparato se enfríe antes de consultar siempre que tenga una de estar siempre parado de forma realizar trabajos de mantenimiento. duda. Conserve también el certifi- cado de ensayo de los componen- segura y de poder mantener en cual- tes de aire comprimido. quier momento el equilibrio. No utilizar estos aparatos en la cercanía A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! • En caso de préstamo o venta de la Nunca poner en marcha el equipo sin de líquidos inflamables o gases. máquina, entregue también todos que se encuentre montado el dispositivo Mantener a los niños alejados de la los documentos pertinentes. de protección. zona de trabajo. No permitir que durante el servicio terceras personas toquen la ¡Observar que el equipo se pone en herramienta o el cable de red. marcha automáticamente al alcanzarse 3. Seguridad la presión mínima! Antes de iniciar tra- Evitar sobrecargas del aparato eléctrico. 3.1 Aplicación de acuerdo a Sólo utilizar el aparato eléctrico dentro bajos de mantenimiento, asegurarse de la finalidad de los márgenes de potencia especifica- que esté desconectado de la red de ali- dos en Características Técnicas. mentación eléctrica. Este equipo se utiliza para generar aire Antes de la puesta en marcha (por ejem- comprimido para herramientas acciona- das neumáticamente. B ¡Peligros por electricidad! plo después de trabajos de manteni- miento) asegurarse de que no se No está autorizada su utilización en el No exponer el aparato eléctrico a la llu- encuentre ninguna herramienta o pieza sector médico, en el sector alimenticio, via. suelta en el aparato eléctrico. así como para llenar botellas de aire res- No utilizar este aparato eléctrico en piratorio. No está permito aspirar con este equipo ambientes húmedos y/o mojados. Al trabajar con este aparato, evitar con- A ¡Peligros por equipamiento de protección personal insuficiente! gases explosivos, combustibles o perju- tactos corporales con piezas con toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, Utilizar cascos de protección acústica. diciales para la salud. No está permitida neveras). Utilizar gafas protectoras. Utilizar una máscara de respiración para 38
ESPAÑOL trabajos que generen polvo o cuando se generen nieblas perjudiciales para la 4. Operación 23 22 salud. 4.1 Antes de la primera Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para puesta en servicio los trabajos a la intemperie se reco- mienda utilizar calzado protegido contra Montar ruedas 21 deslizamiento. 1. Monte las ruedas tal y como se muestra en la imagen. A ¡Peligros por averías del apa- rato eléctrico Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- rios. Respetar las normas de manteni- miento. Antes de cada puesta en servicio, com- probar si el aparato eléctrico presenta 25 algún desperfecto: Antes de usar el apa- rato eléctrico debe controlarse exhausti- vamente el perfecto y correcto funciona- 24 miento de los mecanismos de 2. Ajustar la presión de regulación en seguridad, los dispositivos de protección Conexión a la red el regulador de presión (22). La pre- y de piezas ligeramente dañadas. Verifi- sión de regulación se indica en el car el perfecto funcionamiento de las piezas móviles y que no se enclaven. B ¡Peligro! Tensión eléctrica Coloque la máquina sólo en manómetro de presión de regula- ambientes secos. ción (21). Para garantizar un servicio sin proble- mas del aparato eléctrico es preciso que Utilizar la máquina solamente conec- ¡Atención! todas las piezas estén debidamente tada a una fuente de energía que A ¡La presión de regulación ajus- montadas y que cumplan con todos los cumpla los requerimientos indicados tada no debe ser mayor que la pre- requisitos. a continuación: sión máxima de trabajo de las herra- Los dispositivos de protección o las pie- − las cajas de enchufe deben estar mienta neumáticas conectadas! zas con daños deben repararse o susti- instaladas, conectadas a tierra y 3. Conectar la manguera de aire com- tuirse de forma correcta en un taller controladas de acuerdo a las primido a la conexión de aire com- especializado y reconocido. Encargar la prescripciones; primido (25). sustitución de los interruptores con − La protección por fusibles debe daños a un taller de servicio al cliente. 4. Conectar la herramienta neumática. corresponder a lo indicado en las Ahora ya puede operar con la herra- En caso de que no se pudiera conectar características técnicas. mienta neumática. ni desconectar el interruptor, no utilizar el aparato eléctrico. Coloque el cable de alimentación de 5. Si interrumpe el trabajo por un Mantener los mangos secos y limpios de forma que no impida el trabajo y no tiempo indefinido, desconecte la aceite y grasa. pueda resultar dañado. máquina y desenchufe el cable de Cada vez que Vd. enchufe el cable de alimentación de la toma de 3.3 Dispositivos de seguri- alimentación a la caja de toma de la corriente. dad red, asegúrese previamente que la máquina esté apagada. Válvula de seguridad 5. Mantenimiento y cuidado Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afila- dos. A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: Utilice solamente cables de prolonga- ción con una sección suficiente − Desconectar la máquina. (véase "Características técnicas"). − Desenchufar el conector a red. No desconectar el compresor desen- − Esperar a que el aparato se chufando el cable de alimentación de detenga. la red sino que utilizar el Interruptor − Asegurarse de que el equipo y 20 de Con./Desc. todas las herramientas neumáti- Una vez finalizado el trabajo desen- cas utilizadas junto con sus acce- chufar el cable de alimentación de la sorios no se encuentren bajo pre- caja de toma de la red. sión. La válvula de seguridad (20) de resorte − Dejar enfriar el aparato y todas se encuentra en el interruptor de 4.2 Generar aire comprimido las herramientas de aire compri- conexión/desconexión. La válvula de 1. Conectar el equipo y esperar hasta mido utilizadas y accesorios. seguridad reacciona en casos en que se que se haya alcanzado la presión máxima del recipiente (23) (el com- Una vez realizados todos los trabajos exceda la presión máxima admisible. en el equipo: presor se desconecta). La presión de caldera se indica en − Activar nuevamente todos los el manómetro de presión del reci- dispositivos de seguridad y con- piente (24). trolar que funcionen correcta- mente. − Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se 39
ESPAÑOL encuentren depositadas herra- mientas o similares. Cualquier trabajo de reparación o de 33 mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deberá ser llevado a cabo exclusivamente por especialistas. O TO OF AU F 5.1 Mantenimiento periódico Siempre antes de comenzar el trabajo 30 • Inspeccione las mangueras de aire comprimido en busca de desperfec- tos y, dado el caso, sustitúyalas. A ¡Atención! El agua condensada contiene aceite y debe ser eliminada en un • Controle que los tornillos estén punto de recogida de materiales deli- debidamente ajustados y, dado el cados. caso, apriételos. • Limpie el filtro de aire (31) en el • Compruebe posibles daños en el reductor de presión del filtro. cable de alimentación y, dado el caso, pida a un electricista que lo cambie. Cada 250 horas de funcionamiento Cada 50 horas de funcionamiento • Sustituya el filtro de aire en el com- • Compruebe el filtro de aire en el presor. compresor (26) y, si es necesario, • Sustituya el filtro de aire en el reduc- límpielo. tor de presión del filtro. 26 Cada 500 horas de servicio • Vacíe el aceite del compresor aflo- jando el tornillo de vaciado de aceite (29) y renuévelo. A ¡Deseche el aceite usado en los correspondientes puntos de reco- gida, respetando las normas de pro- tección del medio ambiente! 31 Tras 1000 horas de servicio • Controle el nivel de aceite (27) del compresor y, en caso necesario, • Lleve a revisar el equipo a un taller añada aceite (28). especializado. De este modo, se 32 prolonga considerablemente la vida útil del compresor. • Vacie el agua condensada del 5.2 Conservación de la reductor de presión del filtro en un máquina 27 1. Desconecte el equipo y desenchufe recipiente (32). el cable de alimentación de la toma A ¡Atención! El agua condensada contiene 2. de corriente. Ventile el depósito de presión y aceite y debe ser eliminada en un todas las herramientas neumáticas. punto de recogida de materiales deli- cados. 3. Guardar la máquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por • Verifique la correa trapezoidal: personas no autorizadas. 29 − Desatornille la rejilla protectora 28 de la polea (33). ¡Atención! − Si fuese necesario, sustituya o A Nunca almacenar la máquina • Vacíe el agua condensada del tense la correa trapezoidal. sin protección a la intemperie ni en depósito de presión (30). − Para ajustar la tensión de la ambientes húmedos. No tumbar la correa, debe aflojar los cuatro máquina para el almacenamiento o el tornillos situados en la base del transporte. motor y retirar la protección. − Vuelva a apretar los tornillos 6. Accesorios disponibles situados en la base del motor. − Vuelva a montar la rejilla protec- Para realizar tareas específicas, podrá tora de la polea. adquirir los accesorios siguientes en comercios especializados – las corres- pondientes ilustraciones se encuentran en la cubierta trasera: 40
ESPAÑOL Sellar sional, con regulación continua para • Pistola de soplado BP 70 A Pistola de cartuchos KP 910, chorro circular o disperso. (sin ilustración) Versión en metal para cartuchos estándar. Núm. art. 090 105 4452 ligero (con prolongación de Núm. art. 090 101 0030 • Pistola pulverizadora de pintura 100 mm). SB 200 Núm. art. 090 102 6726 Trabajar la chapa (sin ilustración) con copa de aspira- • Pistola de soplado BP 60 B Cortacírculos de chapa BN 540 ción de 1,0 l. (sin ilustración) Versión en metal Radio de corte muy reducido; corta Núm. art. 090 100 3882 ligero (corta). chapas de acero de hasta 1,0 mm • Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6718 de grosor. Núm. art. 090 100 6784 FB 150 Tornillos (sin ilustración) con copa de fluencia I Destornillador de percusión SR 230 Taladrar de 0,5 l; para imprimaciones y pintu- Versión muy resistente, idónea C Taladradora BM 310 ras de diferentes grados de viscosi- para su uso en el sector de brico- Aparato muy manejable para traba- dad. laje y de vehículos industriales. jar sin descanso; rotación a la dere- Núm. art. 090 100 3874 Núm. art. 090 105 6170 cha. • Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 100 6725 • Destornillador de percusión, juego FB 90 SR 340 • Taladradora BM 500 (sin ilustración) (sin ilustración) Versión profesional (sin ilustración) con copa de fluencia de 0,75 l; para con numerosos accesorios. con mandril portabrocas de sujeción imprimaciones y pinturas de diferen- Núm. art. 090 105 6137 rápida 3/8" y rotación a la derecha/ tes grados de viscosidad. izquierda de conmutación rápida. Núm. art. 090 105 6064 • Destornillador de percusión, juego Núm. art. 090 105 4533 SR 140 Cincelar (sin ilustración) Idóneo para su uso Grapar / clavar F Juego de martillos cinceladores versátil en el sector de bricolaje y de D Clavadora Kombi 40/50, MHS 450, vehículos industriales; dispone de para grapas (tipo 90) de 20 mm a para trabajos relacionados con la numerosos accesorios. 40 mm y clavos de recalcado (tipo construcción y las carrocerías. Núm. art. 090 100 8582 SKN) de 20 mm a 50 Núm. art. 090 100 9210 • Destornillador de percusión, juego Núm. art. 090 105 4720 • Juego de martillos cinceladores SR 120 • Clavadora Kombi 32, MHS 315 (sin ilustración) No necesita un ele- (sin ilustración) (sin ilustración), para desprender vado caudal de aire, por eso tam- para grapas (tipo 90) de 15 mm a losas y revoques, y realizar ligeros bién es idóneo para compresores 32 mm y clavos de recalcado (tipo trabajos de retacado. más pequeños; dispone de numero- SKN) de 16 mm a 32 Núm. art. 090 100 6911 sos accesorios. Núm. art. 090 105 4711 Núm. art. 090 100 6750 Inflar / comprobar neumáticos • Grapadora KG 80/16 • Destornillador de trinquete RS 320 G Comprobador de inflado de neumá- (sin ilustración), (sin ilustración) Dadas sus reduci- ticos RF 480 para grapas (tipo 80) de 6 mm a 16 das dimensiones y debido a que la Versión profesional (calibrado). Núm. art. 090 105 4681 cabeza de trinquete está engo- Núm. art. 090 105 4630 • Grapadora KG 90/25 mada, este aparato es idóneo para • Comprobador de inflado de neumá- el sector de vehículos industriales. (sin ilustración), ticos RF 363 Núm. art. 090 105 4541 para grapas (tipo 90) de 15 mm a 25 (sin ilustración) Idéntico al RF 480, Núm. art. 090 105 4690 • Destornillador de trinquete, juego pero sin calibrar. Grapadora KG 90/40 RS 220 • Núm. art. 090 105 4622 (sin ilustración), (sin ilustración) Juego completo con • Comprobador de inflado de neumá- numerosos accesorios. para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 ticos RF 200 Núm. art. 090 100 6717 Núm. art. 090 105 4703 (sin ilustración) para inflar neumáti- Clavadora de recalcado SKN 50 • Destornillador DS 1610 • cos y balones (calibrado). (sin ilustración), (sin ilustración) con rotación a la Núm. art. 090 105 6188 para clavos de recalcado (tipo SKN) derecha/izquierda y conmutación • Comprobador de inflado de neumá- rápida. de 20 mm a 50 ticos RF 100 Núm. art. 090 101 2440 Núm. art. 090 105 4738 (sin ilustración) Idéntico al RF 200, Pintar pero sin calibrar. Pulverizar E Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6724 J Pistola pulverizadora SPP 161, FB 2200 HVLP para pulverizar materiales de lim- Limpiar pieza en frío, aceites, ceras líqui- El equipo de Más Volumen a H Pistola de soplado BP 200 das, etc. Menos Presión reduce el rebote de Versión en material plástico. Núm. art. 090 105 4525 niebla de pintura y aplica capas Núm. art. 090 105 4606 más gruesas con un menor con- • Pistola pulverizadora combi sumo de pintura. • Pistola de soplado BP 300 UBS 820 Núm. art. 090 105 4460 (sin ilustración) Versión en material (sin ilustración), para cartuchos de plástico; elevado caudal de aire a roscado estándar de 1,0 l. • Pistola pulverizadora de pintura través de tobera Venturi. Núm. art. 090 105 4479 FB 2200 Núm. art. 090 105 4614 (sin ilustración) con copa de fluencia de 0,5 l; pistola pulverizadora profe- 41
ESPAÑOL Mangueras metro exterior y 8 mm de diámetro trolar que funcionen correcta- K Tambor de manguera ST 200 interior. mente. con un ángulo de rotación de 360°; Núm. art. 090 105 4550 − Asegurarse de que sobre la incorpora una manguera de aire máquina o dentro de ella no se Juegos de accesorios comprimido PU de 30 m. encuentren depositadas herra- Núm. art. 090 105 4568 L Juego de accesorios LPZ 7-S mientas o similares. Contenido: Pistola de soplado, • Manguera de aire comprimido con inflador de neumáticos, boquilla de El compresor no funciona: entretela (sin ilustración) inflado de neumáticos, cánula para con acoplamiento rápido y boquilla • No hay tensión de alimentación. inflar balones, pistola aerográfica, de empalme; 5 m de longitud; − Comprobar el cable, el enchufe, pistola pulverizadora, manguera 12 mm de diámetro exterior y 6 mm la caja de enchufe y el fusible. espiral. de diámetro interior. Núm. art. 090 100 3858 • Tensión de alimentación demasiado Núm. art. 090 105 4908 baja. • Juego de accesorios LPZ 7-P • Manguera de aire comprimido con − Utilizar solamente cables de (sin imagen) Contenido: Pistola de entretela (sin ilustración) extensión con una sección trans- soplado, inflador de neumáticos, con acoplamiento rápido y boquilla versal suficiente (véase "Carac- boquilla de inflado de neumáticos, de empalme; 10 m de longitud; terísticas técnicas"). Evite usar cánula para inflar balones, pistola 12 mm de diámetro exterior y 6 mm cables prolongadores con el aerográfica, pistola pulverizadora, de diámetro interior. equipo en frío. manguera de tejido de 10 m. Núm. art. 090 105 4916 Núm. art. 090 100 3890 • El compresor se ha desconectado • Manguera de aire comprimido con tirando del cable de alimentación • Juego de accesorios LPZ 6 entretela (sin ilustración) mientras estaba en marcha. (sin imagen) Contenido: Pistola de con acoplamiento rápido y boquilla soplado, inflador de neumáticos, − Primero desconecte el compre- de empalme; 10 m de longitud; boquilla de inflado de neumáticos, sor con el interruptor de 15 mm de diámetro exterior y 9 mm cánula para inflar balones, pistola conexión/desconexión y, des- de diámetro interior. aerográfica, manguera de tejido de pués, conéctelo de nuevo. Núm. art. 090 105 4924 5 m. • El motor se ha sobrecalentado, por • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 104 4487 ejemplo debido a una refrigeración entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 4 insuficiente (las aletas de refrigera- 50 m de longitud; 15 mm de diáme- (sin ilustración) Contiene empuña- ción están cubiertas). tro exterior y 9 mm de diámetro inte- dura intercambiable con pistola de − Desconectar el compresor por el rior. soplado, inflador de neumáticos, interruptor on/off; subsanar la Núm. art. 090 105 4932 pistola pulverizadora de pintura y causa del sobrecalentamiento; • Manguera espiral, Rilsan manguera espiral. dejar enfriar unos diez minutos; (sin ilustración) con acoplamiento Núm. art. 090 101 3845 pulsar el interruptor de protección rápido y boquilla de paso; 2,5 m de de motor; conectar de nuevo el • Juego de accesorios LPZ 2 longitud de trabajo; 8 mm de diáme- compresor por el interruptor on/ (sin ilustración) Contiene empuña- tro exterior y 6 mm de diámetro inte- off. dura intercambiable con pistola de rior. soplado, inflador de neumáticos, El compresor está en marcha sin Núm. art. 090 105 4940 pistola pulverizadora de pintura y generar la presión suficiente. • Manguera espiral, Rilsan manguera espiral. • Fuga de descarga de agua conden- (sin ilustración) con acoplamiento Núm. art. 090 105 5971 sada en el depósito de presión. rápido y boquilla de paso; 7,5 m de − Comprobar la junta del/de los longitud de trabajo; 8 mm de diáme- tapón/tapones de descarga; si es tro exterior y 6 mm de diámetro inte- 7. Problemas y averías necesario reemplazar. rior. Núm. art. 090 105 4959 A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- − Fijar con la mano el/los tapón/ tapones de descarga. • Manguera espiral, Rilsan bajo en la máquina: • El tapón de descarga del agua con- (sin ilustración) con acoplamiento − Desconectar la máquina. densada del reductor de presión del rápido y boquilla de paso; 10,0 m de − Desenchufar el conector a red. filtro está abierto. longitud de trabajo; 10 mm de diá- − Esperar a que el aparato se − Fijar con la mano el tapón de metro exterior y 8 mm de diámetro detenga. descarga. interior. Núm. art. 090 105 4967 − Asegurarse de que el equipo y • La válvula de retención no es todas las herramientas neumáti- estanca. • Arrollador de manguera SA 100 (sin ilustración) con manguera de cas utilizadas junto con sus acce- − Enviar la válvula de retención a tejido; 20,0 m de longitud; 15 mm de sorios no se encuentren bajo pre- un taller especializado para su diámetro exterior y 9 mm de diáme- sión. reparación. tro interior. − Dejar enfriar el aparato y todas La herramienta neumática no recibe Núm. art. 090 105 4975 las herramientas de aire compri- suficiente presión. • Arrollador de manguera SA 200 mido utilizadas y accesorios. • El regulador de presión no está (sin ilustración) Idóneo para fijación Una vez realizados todos los trabajos abierto suficientemente. mural o al techo; arrollado automá- en el equipo: − Abrir más el regulador de pre- tico con sólo tirar de la manguera; − Activar nuevamente todos los sión. manguera de aire comprimido PU dispositivos de seguridad y con- de 8 m de longitud; 13 mm de diá- 42
ESPAÑOL • La conexión de la manguera entre el Si envía una herramienta eléctrica para compresor y la herramienta neumá- 8. Reparación su reparación incluya una descripción tica no es estanca. de la anomalía detectada. − Verifique la conexión de la man- A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en guera y, dado el caso, reemplace herramientas eléctricas deben ser lle- las piezas dañadas. vados a cabo exclusivamente por 9. Protección ecológica electricistas especializados! El material utilizado para embalar la Puede enviar las herramientas eléctricas máquina es 100% reciclable. que requieran reparación al centro de Las máquinas y sus accesorios contie- servicio técnico de su país. La dirección nen materias primas y plásticos valiosos está indicada en la lista de piezas de que también pueden ser reciclados. recambio. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blan- queado exento de cloro. 10. Características técnicas Potencia de succión l/min 330 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 190 Potencia de llenado l/min 220 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 Volumen del depósito de presión l 50 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 2800 B Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1499 Potencia del motor kW 2,2 Tensión de conexión (50 Hz) V 230 Intensidad nominal A 10 Fusible mínimo A 16 de reacción lenta Grado de protección IP 44 Longitud máxima utilizando cable de prolongación: – 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 30 – 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 50 Calidad de aceite 10 W 40 Cantidad de aceite al cambiarlo l 0,21 Dimensiones: longitud x anchura x altura cm 88 x 49 x 77 Peso kg 54 Nivel de intensidad acústica LPA en 4 m máx. dB (A) 73 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 93 ± 3 43
U3K0028.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 63
U4BA_EB3.fm www.elektra-beckum.com ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de