K0048IVZ.fm Mega 450 W Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 115 168 4480 / 0904 - 1.1
U2K0048.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΗ ΑΝΣΙΣΟΙΧΕΙΑ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ έα υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ έ δμ αεσζκυγ μ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék πλκ δαγλαφΫμ* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** Εεγ β ζ γχκυ*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az πλαγµα κπκδκτµ θκμ απσ κ****Μ λβγ έ α/ ΕγγυβµΫθβ Ϊγµβ απσ κ βμ alábbi irányelvek el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált άχκυ***** zajszint****'* CS čEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts uvedené normy* normativní na ízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** zprávy**** hladinu akustického tlaku***** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis ***** MEGA 450 D - MEGA 450 W * EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744 ** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW *** CE-DE10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** L WA = 93 dB/1pW - L WAd = 94 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 12.06.2003 1001116 2
XK0024D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Verdichter 11 Ablass-Schraube für Kondens- wasser des Druckbehälters 2 Luftfiltergehäuse 12 Manometer Kesseldruck 3 Ein/Aus-Schalter 13 Filterdruckminderer 4 Sicherheitsventil 14 Druckluftanschluss für 5 Motorschutzschalter geregelte Druckluft 6 Transportgriff 15 Ölablass-Schraube 7 Druckluftanschluss für 16 Ölschauglas ungeregelte Druckluft 17 Manometer Regeldruck 8 Feststellbare Lenkrollen 18 Druckregler 9 Motor 19 Öleinfüllstutzen 10 Druckbehälter 3
DEUTSCH rige Verwendung, Veränderungen am Inhaltsverzeichnis Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- A Verletzungsgefahr durch aus- 1. Das Gerät im Überblick................3 len, die nicht vom Hersteller geprüft und tretende Druckluft und Teile, die freigegeben sind, können unvorherseh- durch Druckluft mitgerissen werden! 2. Zuerst lesen! .................................4 bare Schäden entstehen! Richten Sie Druckluft niemals auf Men- 3. Sicherheit ......................................4 schen oder Tiere. Kinder, Jugendliche und nicht unterwie- 3.1 Bestimmungsgemäße sene Personen dürfen das Gerät und die Stellen Sie sicher, dass alle verwende- Verwendung ...................................4 daran angeschlossenen Druckluftwerk- ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör- 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4 zeuge nicht benutzen. teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlos- 3.3 Sicherheitseinrichtungen ................5 3.2 Allgemeine Sicherheits- sen werden. 4. Betrieb ...........................................5 hinweise Beachten Sie beim Lösen der Schnell- 4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................5 Beachten Sie beim Gebrauch dieses kupplung, dass die im Druckluft- 4.2 Druckluft erzeugen .........................5 Elektrogerätes die folgenden Sicher- schlauch enthaltene Druckluft plötzlich heitshinweise, um Gefahren für Perso- entweicht. Halten Sie daher das zu 5. Wartung und Pflege .....................5 nen oder Sachschäden auszuschließen. lösende Ende des Druckluftschlauches 5.1 Regelmäßige Wartung ...................5 fest. Beachten Sie die speziellen Sicherheits- 5.2 Maschine aufbewahren ..................6 hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau- 6. Lieferbares Zubehör................6/63 Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen- bungen stets fest angezogen sind. den Dokumente sorgfältig auf. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! 7. Probleme und Störungen ............8 Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Beachten Sie gegebenenfalls berufsge- 8. Reparatur ......................................8 nossenschaftliche Richtlinien oder Kompressoren, Druckbehältern und 9. Umweltschutz ...............................8 Unfallverhütungs-Vorschriften für den Druckluft-Werkzeugen durchführen. 10. Technische Daten.........................9 Umgang mit Kompressoren und Druck- luft-Werkzeugen. A Gefahr luft! durch ölhaltige Druck- Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus- 2. Zuerst lesen! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme A Allgemeine Gefahr! schließlich für Druckluftwerkzeuge, die • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. diese Betriebsanleitung. Beachten nung – Unordnung im Arbeitsbereich Benutzen Sie einen Druckluftschlauch Sie insbesondere die Sicherheits- kann Unfälle zur Folge haben. für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft- hinweise. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar- werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck- • Wenn Sie beim Auspacken einen auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine Transportschaden feststellen, an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro- Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft. benachrichtigen Sie umgehend gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! sind. Berücksichtigen Sie Umgebungsein- A Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden flüsse. • Entsorgen Sie die Verpackung bitte Teile! Sorgen Sie für gute Beleuchtung. umweltgerecht. Geben Sie sie an Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar- Vermeiden Sie abnormale Körperhal- entsprechende Sammelstellen. beiten abkühlen. tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. tung gut auf, damit Sie bei Unklar- heiten jederzeit nachlesen können. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht A Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen! in der Nähe von brennbaren Flüssigkei- Bewahren Sie auch die Prüfbeschei- Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon- ten oder Gasen. nigungen der Druckluftkomponenten tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe- auf. Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei- reich fern. Lassen Sie während des chen des Mindestdrucks automatisch • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- Betriebs andere Personen nicht das anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei- hen oder verkaufen, geben Sie auch Werkzeug oder das Netzkabel berühren. ten sicher, dass das Gerät vom Strom- die Begleitdokumente mit. Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht netz getrennt ist. – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- im Leistungsbereich, der in den Techni- 3. Sicherheit schalten (zum Beispiel nach Wartungs- schen Daten angegeben ist. arbeiten) keine Werkzeuge oder losen 3.1 Bestimmungsgemäße Teile mehr im Elektrogerät befinden. Verwendung B Gefahr durch Elektrizität! Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werk- Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht A Gefahr durch unzureichende dem Regen aus. persönliche Schutzausrüstung! zeuge. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Verwendung im medizinischen in feuchter oder nasser Umgebung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Bereich, im Nahrungsmittelbereich Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei- sowie das Füllen von Atemluftflaschen sem Elektrogerät Körperberührung mit ten oder wenn gesundheitsgefährdende ist nicht gestattet. geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Nebel entstehen eine Atemmaske. Explosive, brennbare oder gesundheits- Rohren, Herden, Kühlschränken). Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. gefährdende Gase dürfen nicht ange- Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes saugt werden. In explosionsgefährdeten Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Schuhwerk empfehlenswert. Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. Jede andere Verwendung ist bestim- A Gefahr durch Mängel am Elek- trogerät! mungswidrig. Durch bestimmungswid- 4
DEUTSCH Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Netzanschluss 4. Druckluft-Werkzeug anschließen. Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Nun können Sie mit dem Druckluft- Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor B Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in Werkzeug arbeiten. trockener Umgebung ein. 5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi- Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten Betreiben Sie die Maschine nur an gungen: Vor weiterem Gebrauch des wollen. Ziehen Sie danach auch den einer Stromquelle, die folgende Elektrogeräts müssen Sicherheitsein- Netzstecker. Anforderungen erfüllt: richtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf − Steckdosen vorschriftsmäßig ihre einwandfreie und bestimmungsge- installiert, geerdet und geprüft; 5. Wartung und Pflege mäße Funktion untersucht werden. − Absicherung entsprechend den Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht Technischen Daten; A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Verlegen Sie das Netzkabel so, dass − Gerät ausschalten. klemmen. Sämtliche Teile müssen rich- es beim Arbeiten nicht stört und nicht tig montiert sein und alle Bedingungen beschädigt werden kann. − Netzstecker ziehen. erfüllen um den einwandfreien Betrieb − Warten bis das Gerät stillsteht. Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine des Elektrogerätes zu gewährleisten. ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz- − Stellen Sie sicher, dass das Gerät Beschädigte Schutzvorrichtungen oder stecker in die Steckdose stecken. und alle verwendeten Druckluft- Teile müssen sachgemäß durch eine Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Werkzeuge und Zubehörteile anerkannte Fachwerkstatt repariert oder aggressiven Flüssigkeiten und schar- drucklos sind. ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun- fen Kanten. − Lassen Sie das Gerät und alle dendienstwerkstatt auswechseln. Benut- Verwenden Sie nur Verlängerungs- verwendeten Druckluft-Werk- zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn kabel mit ausreichendem Aderquer- zeuge und Zubehörteile abküh- sich der Schalter nicht ein- und aus- schnitt (siehe "Technische Daten"). len. schalten lässt. Schalten Sie den Kompressor nicht Nach allen Arbeiten am Gerät: Halten Sie Handgriffe trocken und frei durch Ziehen des Netzsteckers aus, − Alle Sicherheitseinrichtungen von Öl und Fett. sondern am Ein/Aus-Schalter. wieder in Betrieb setzen und überprüfen. 3.3 Sicherheitseinrichtungen Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose. − Sicherstellen, dass sich keine Sicherheitsventil Werkzeuge oder Ähnliches an 4.2 Druckluft erzeugen oder in der Maschine befinden. 1. Gerät einschalten (23) und abwar- Weitergehende Wartungs- oder Repa- ten, bis der maximale Kesseldruck raturarbeiten, als die in diesem Kapi- erreicht ist (Kompressor schaltet tel beschriebenen, dürfen nur Fach- ab). kräfte durchführen. Der Kesseldruck wird am Kessel- druck-Manometer (24) angezeigt. 5.1 Regelmäßige Wartung 23 Vor jedem Arbeitsbeginn 22 • Druckluftschläuche auf Beschädi- 20 gungen prüfen, ggf ersetzen. • Verschraubungen auf festen Sitz 21 prüfen, ggf. festziehen. Das federbelastete Sicherheitsventil (20) • Anschlusskabel auf Beschädigun- befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das gen überprüfen, ggf. durch Elektro- Sicherheitsventil spricht an, falls der fachkraft ersetzen lassen. zulässige Höchstdruck überschritten Alle 50 Betriebsstunden wird. • Luftfilter (26) am Verdichter prüfen, ggf. reinigen. 4. Betrieb 25 26 4.1 Vor dem ersten Betrieb Räder montieren 24 1. Montieren Sie die Räder wie abge- 2. Regeldruck am Druckregler (22) ein- bildet. stellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer (21) angezeigt. Achtung! A Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maxi- male Betriebsdruck der angeschlos- • Ölstand (27) des Verdichters prüfen, senen Druckluft-Werkzeuge! ggf. Öl nachfüllen (28). 3. Druckluftschlauch am Druckluftan- schluss (25) anschließen. 5
DEUTSCH • Keilriemen prüfen: Maschine zur Aufbewahrung oder − Riemenschutzgitter (33) zum Transport nicht auf eine Seite abschrauben. legen. − Keilriemen gegebenenfalls erset- zen beziehungsweise nachspan- 27 6. Lieferbares Zubehör nen. − Zum Verstellen der Riemenspan- Für besondere Aufgaben erhalten Sie im nung, vier Schrauben am Fuß Fachhandel folgendes Zubehör – die des Motors lösen und Motor ver- Abbildungen finden Sie auf der hinteren schieben. Umschlagseite: − Schrauben am Fuß des Motors Abdichten wieder festziehen. A Kartuschenpistole KP 910 − Riemenschutzgitter wieder mon- für handelsübliche Kartuschen. 29 28 tieren. Art.-Nr. 090 101 0030 Blechbearbeiten • Kondenswasser des Druckbehäl- B Blechnippler BN 540 ters ablassen (30). 33 besonders enger Schnittradius; trennt Stahlblech bis 1,0 mm Stärke. TO AU F OF O Art.-Nr. 090 100 6784 Bohren C Bohrmaschine BM 310 sehr handliches Gerät für ermü- dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. Art.-Nr. 090 100 6725 30 • Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und Rechts-/Linkslauf mit Schnell- A Achtung! Das Kondenswasser enthält Öl umschaltung. Art.-Nr. 090 105 4533 und muss über eine Problemstoff- Sammelstelle entsorgt werden. Heften / Nageln • Luftfilter (31) am Filterdruckminde- D Kombinagler Kombi 40/50 rer reinigen. Alle 250 Betriebsstunden für Heftklammern (Typ 90) von • Luftfilter am Verdichter erneuern. 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf- • Luftfilter am Filterdruckminderer nägel (Typ SKN) von 20 mm bis erneuern. 50 mm. Art.-Nr. 090 105 4720 Alle 500 Betriebsstunden • Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.) • Öl des Verdichters an der Ölablass- für Heftklammern (Typ 90) von Schraube (29) ablassen und erneu- 15 mm bis 32 mm und Stauchkopf- ern. nägel (Typ SKN) von 16 mm bis 32 mm. A Entsorgen Sie das Altöl Art.-Nr. 090 105 4711 umweltgerecht über entsprechende • Klammergerät KG 80/16 Sammelstellen! (ohne Abb.) Nach 1000 Betriebsstunden für Heftklammern (Typ 80) von 6 mm bis 16 mm. • Inspektion in einer Fachwerkstatt Art.-Nr. 090 105 4681 durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors • Klammergerät KG 90/25 wesentlich erhöht. (ohne Abb.) 31 für Heftklammern (Typ 90) von 5.2 Maschine aufbewahren 15 mm bis 25 mm. 1. Gerät ausschalten und Netzstecker Art.-Nr. 090 105 4690 ziehen. • Klammergerät KG 90/40 32 2. Druckbehälter und alle angeschlos- (ohne Abb.) senen Druckluftwerkzeuge entlüf- für Heftklammern (Typ 90) von ten. 20 mm bis 40 mm. • Kondenswasser am Filterdruckmin- 3. Maschine so aufbewahren, dass sie Art.-Nr. 090 105 4703 derer in einen Behälter ablassen nicht von Unbefugten in Gang • Stauchkopfnagler SKN 50 (32). gesetzt werden kann. (ohne Abb.) für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von A Achtung! Das Kondenswasser enthält Öl A Achtung! Maschine nicht ungeschützt im 20 mm bis 50 mm. Art.-Nr. 090 105 4738 und muss über eine Problemstoff- Freien oder in feuchter Umgebung Sammelstelle entsorgt werden. aufbewahren. 6
DEUTSCH Lackieren • Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) pel; 5 m Länge; 12 mm Außen- E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP Leichtmetall-Ausführung durchmesser; 6 mm Innendurch- High-Volume-Low-Pressure-Aus- (mit 100 mm-Verlängerung). messer. stattung vermindert den Rückprall Art.-Nr. 090 102 6726 Art.-Nr. 090 105 4908 des Farbnebels und sorgt für mehr • Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) • Druckluftschlauch mit Gewebeein- Materialauftrag bei geringerem Leichtmetall-Ausführung (kurz). lage (ohne Abb.) Lackverbrauch. Art.-Nr. 090 102 6718 mit Schnellkupplung und Stecknip- Art.-Nr. 090 105 4460 pel; 10 m Länge; 12 mm Außen- Schrauben durchmesser; 6 mm Innendurch- • Farbspritzpistole FB 2200 (ohne Abb.) I Schlagschrauber SR 230 messer. mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle robuste Ausführung für Anwendun- Art.-Nr. 090 105 4916 Farbspritzpistole; stufenlos einstell- gen im Heimwerker- und KFZ- • Druckluftschlauch mit Gewebeein- bar für Rund- und Breitstrahl. Bereich geeignet. lage (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4452 Art.-Nr. 090 105 6170 mit Schnellkupplung und Stecknip- • Farbspritzpistole SB 200 • Schlagschrauber SR 340-Set pel; 10 m Länge; 15 mm Außen- (ohne Abb.) mit 1,0 l-Saugbecher. (ohne Abb.) durchmesser; 9 mm Innendurch- Art.-Nr. 090 100 3882 professionelle Ausführung mit messer. umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 105 4924 • Farbspritzpistole FB 150 Art.-Nr. 090 105 6137 (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; • Druckluftschlauch mit Gewebeein- für Grundierungen und Farben • Schlagschrauber SR 140-Set lage (ohne Abb.) unterschiedlichster Viskosität. (ohne Abb.) 50 m Länge; 15 mm Außendurch- Art.-Nr. 090 100 3874 für vielfältigen Einsatz im Hobby- messer; 9 mm Innendurchmesser. und KFZ-Bereich geeignet; mit Art.-Nr. 090 105 4932 • Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) umfangreichem Zubehör. mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie- • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 8582 rungen und Farben unterschied- mit Schnellkupplung und Stecktülle; licher Viskosität. • Schlagschrauber SR 120-Set 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- Art.-Nr. 090 105 6064 (ohne Abb.) durchmesser; 6 mm Innendurch- geringer Luftbedarf, dadurch auch messer. Meißeln für kleinere Kompressoren geeignet; Art.-Nr. 090 105 4940 F Meißelhammer-Set MHS 450 mit umfangreichem Zubehör. • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) für Arbeiten auf dem Bau und im Art.-Nr. 090 100 6750 mit Schnellkupplung und Stecktülle; Karosseriebereich. • Ratschenschrauber RS 320 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- Art.-Nr. 090 100 9210 (ohne Abb.) durchmesser; 6 mm Innendurch- • Meißelhammer-Set MHS 315 durch schmale Bauform und gum- messer. (ohne Abb.) mierten Ratschenkopf für Anwen- Art.-Nr. 090 105 4959 zum Putz- und Fliesenabschlagen dungen im KFZ-Bereich bestens • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) und für leichte Stemmarbeiten. geeignet. mit Schnellkupplung und Stecktülle; Art.-Nr. 090 100 6911 Art.-Nr. 090 105 4541 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen- • Ratschenschrauber RS 220-Set durchmesser; 8 mm Innendurch- Reifen füllen / messen (ohne Abb.) messer. G Reifenfüllmessgerät RF 480 Komplett-Set mit umfangreichem Art.-Nr. 090 105 4967 professionelle Ausführung Zubehör. (geeicht). • Schlauchaufroller SA 100 Art.-Nr. 090 100 6717 Art.-Nr. 090 105 4630 (ohne Abb.) • Drehschrauber DS 1610 mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; • Reifenfüllmessgerät RF 363 (ohne Abb.) 15 mm Außendurchmesser; 9 mm (ohne Abb.) mit Rechts-/Linkslauf mit Schnell- Innendurchmesser. wie RF 480, jedoch ungeeicht. umschaltung. Art.-Nr. 090 105 4975 Art.-Nr. 090 105 4622 Art.-Nr. 090 101 2440 • Reifenfüllmessgerät RF 200 • Schlauchaufroller SA 200 (ohne Abb.) Sprühen (ohne Abb.) zum Aufpumpen von Reifen und J Sprühpistole SPP 161 Geeignet für Wand und Deckenbe- Bällen (geeicht). zum Versprühen von Kaltreiniger, festigung; automatisches Aufrollen Art.-Nr. 090 105 6188 Öl, Flüssigwachs usw. durch einfaches Ziehen; mit 8 m Art.-Nr. 090 105 4525 PU-Druckluftschlauch; 13 mm • Reifenfüllmessgerät RF 100 Außendurchmesser; 8 mm Innen- (ohne Abb.) • Kombi-Sprühpistole UBS 820 durchmesser. wie RF 200, jedoch ungeeicht. (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4550 Art.-Nr. 090 102 6724 für handelsübliche 1,0 l-Schraub- patronen. Zubehör-Sets Reinigen Art.-Nr. 090 105 4479 L Zubehör-Set LPZ 7-S H Blaspistole BP 200 Schläuche enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Vollkunststoff-Ausführung. Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Art.-Nr. 090 105 4606 K Schlauchtrommel ST 200 Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi- Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) 360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck- • ralschlauch. Vollkunststoff-Ausführung; beson- luftschlauch. Art.-Nr. 090 100 3858 ders hohe Luftmenge durch Venturi- Art.-Nr. 090 105 4568 • Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) düse. • Druckluftschlauch mit Gewebeein- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Art.-Nr. 090 105 4614 lage (ohne Abb.) Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, mit Schnellkupplung und Stecknip- 7
DEUTSCH Farbspritzpistole, Sprühpistole, schutzschalter drücken; Kom- 10 m Gewebeschlauch. pressor am Ein/Aus-Schalter Art.-Nr. 090 100 3890 erneut einschalten. • Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) Kompressor läuft ohne ausreichend enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Druck aufzubauen. Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, • Kondenswasser-Ablass am Druck- Farbspritzpistole, 5 m Gewebe- behälter undicht. schlauch. − Dichtung der Ablass-Schraube(n) Art.-Nr. 090 104 4487 prüfen; ggf. ersetzen. • Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) − Ablass-Schraube(n) handfest enthält: Blaspistole, Reifenfüller, anziehen. Farbspritzpistole, Spiralschlauch. Art.-Nr. 090 101 3845 • Ablass-Schraube für Kondens- wasser des Filterdruckminderers • Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) geöffnet. enthält Wechselgriff mit Blaspistole, − Ablass-Schraube handfest anzie- Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi- hen. ralschlauch. Art.-Nr. 090 105 5971 • Rückschlagventil undicht. − Rückschlagventil in Fachwerk- statt überholen lassen. 7. Probleme und Störungen Druckluftwerkzeug erhält nicht genü- A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: gend Druck. • Druckregler nicht weit genug aufge- − Gerät ausschalten. dreht. − Netzstecker ziehen. − Druckregler weiter aufdrehen. − Warten bis das Gerät stillsteht. • Schlauchverbindung zwischen Kom- − Stellen Sie sicher, dass das Gerät pressor und Druckluftwerkzeug und alle verwendeten Druckluft- undicht. Werkzeuge und Zubehörteile − Schlauchverbindung prüfen; drucklos sind. beschädigte Teile ggf. ersetzen. − Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk- 8. Reparatur zeuge und Zubehörteile abküh- len. Nach allen Arbeiten am Gerät: A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerk- zeugen dürfen nur durch eine Elektro- − Alle Sicherheitseinrichtungen fachkraft ausgeführt werden! wieder in Betrieb setzen und Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge überprüfen. können an die Service-Niederlassung − Sicherstellen, dass sich keine Ihres Landes eingesandt werden. Die Werkzeuge oder Ähnliches an Adresse finden Sie bei der Ersatz- oder in der Maschine befinden. teilliste. Kompressor läuft nicht: Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- dung zur Reparatur den festgestellten • Keine Netzspannung. Fehler. − Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. • Zu geringe Netzspannung. 9. Umweltschutz − Verlängerungskabel mit ausrei- Das Verpackungsmaterial der Maschine chendem Aderquerschnitt ver- ist zu 100 % recyclingfähig. wenden (siehe "Technische Ausgediente Maschinen und Zubehör Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver- enthalten große Mengen wertvoller Roh- längerungskabel vermeiden. und Kunststoffe, die ebenfalls einem • Kompressor wurde durch Ziehen Recyclingprozess zugeführt werden des Netzsteckers ausgeschaltet, können. während er lief. Die Anleitung wurde auf chlorfrei − Kompressor am Ein/Aus-Schalter gebleichtem Papier gedruckt. zunächst ausschalten, dann wie- der einschalten. • Motorschutzschalter ausgelöst, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrip- pen verdeckt). − Kompressor am Ein/Aus-Schalter ausschalten; Ursache der Über- hitzung beseitigen; etwa zehn Minuten abkühlen lassen; Motor- 8
DEUTSCH 10. Technische Daten Ansaugleistung l/min 330 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 190 Füll-Leistung l/min 220 Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 10 Druckbehältervolumen l 50 Anzahl der Luftabgänge 2 Verdichtertyp B 2800 B Zylinderzahl 2 Drehzahl (Verdichter) min-1 1499 Motorleistung kW 2,2 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230 Nennstrom A 10 Absicherung min. A 16 träge Schutzart IP 44 Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 30 – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 Ölqualität 10 W 40 Ölmenge bei Ölwechsel l 0,21 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm 88 x 49 x 77 Gewicht kg 54 Schall-Druckpegel LPA in 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 93 ± 3 9
XK0024E.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine overview 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Compressor pump 11 Condensate drain cock of pres- sure vessel 2 Air intake filter housing 12 Tank pressure gauge 3 On/Off switch 13 Filter/Regulator unit 4 Safety valve 14 Outlet for regulated com- 5 Motor protection pressed air 6 Transport handle 15 Oil drain plug 7 Outlet for unregulated com- 16 Oil sight glass pressed air 17 Outlet pressure gauge 8 Swivel plate casters, lockable 18 Pressure regulator 9 Motor 19 Oil filler plug 10 Pressure vessel 10
ENGLISH permitted to operate this device and any Ensure all screwed connections are fully Table of Contents air tools connected to it. tightened at all times. 1. Machine overview ..................... 10 Do not attempt to repair the device your- 3.2 General safety informa- self! Only trained specialists are permit- 2. Please read first!....................... 11 tion ted to service or repair compressors, 3. Safety ......................................... 11 pressure vessels and air tools. When using this electric tool observe the 3.1 Specified conditions of use ......... 11 following safety instructions, to exclude 3.2 General safety information.......... 11 the risk of personal injury or material damage. A Hazard generated by oil-satu- rated compressed air! 3.3 Safety devices ............................ 12 Use oil saturated compressed air only Please also observe the special safety 4. Operation................................... 12 instructions in the respective chapters. for air tools requiring such supply. Do 4.1 Prior to initial operation ............... 12 Keep all documents, supplied with the not use an air hose used to supply com- device, for future reference. pressed air containing oil to supply air 4.2 Generating compressed air ........ 12 Observe the statuary accident insurance tools not designed for operation on com- 5. Care and maintenance ............. 12 pressed air containing oil. Do not fill tires institution regulations and regulations for 5.1 Periodic maintenance ................. 12 the prevention of accidents pertaining to with compressed air containing oil. 5.2 Device storage............................ 13 the operation of air compressors and air 6. Available Accessories......... 13/63 tools, where applicable. A Risk of burns from the sur- faces of parts carrying compressed 7. 8. Trouble shooting ...................... 14 Repairs....................................... 15 A General hazard! air! Keep your work area tidy – a messy Let tool cool off before servicing. 9. Environmental protection ........ 15 work area invites accidents. 10. Technical specifications .......... 15 Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate A Risk of personal injury and crushing by moving parts! the electric tool while under the influence Do not operate the electric tool without 2. Please read first! of drugs, alcohol or medication. installed guards. • Read these instructions before use. Consider environmental conditions. Please note that the compressor will Pay special attention to the safety Keep work area well lighted. start automatically when the pressure information. Prevent adverse body positions. Ensure falls off to minimum! – disconnect from firm footing and keep your balance at all power supply prior to any servicing. • If you notice transport damage while Ensure that when turning ON (e.g. after unpacking, notify your supplier times. Do not operate the electric tool near servicing) no tools or loose parts are in immediately. Do not operate the the electric tool. device! inflammable liquids or gases. Keep bystanders, particularly children, • Dispose of the packing in an envi- ronmentally friendly manner. Take out of the work area. Do not permit other A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! persons to touch the tool or power cable to a proper collecting point. Wear hearing protection. while the electric tool is running. Keep these instructions for refer- Wear safety glasses. • Do not overload the electric tool – use it ence on any issues you may be Wear mask respirator when work gener- only within the performance range it was uncertain about. Also keep the test ates dust or mist detrimental to health. designed for (see Technical specifica- certificates of all compressed air Wear suitable work clothes. When work- tions). components. ing outdoors wearing of non-slip shoes is recommended. • If you lend or sell this device be sure B Danger! Risk of electric shock! to have the instructions to go with it. Do not expose the electric tool to rain. Do not operate the electric tool in damp A Hazard generated by electric tool defects! or wet environment. Keep electric tool and accessories in 3. Safety Prevent body contact with earthed good repair. Observe the maintenance 3.1 Specified conditions of use objects such as radiators, pipes, cooking instructions. This device is intended to generate com- stoves or refrigerators when operating Priot to any use check the electric tool pressed air required for the operation of this electric tool. for possible damage: before using the air tools. Do not use the power cable for any pur- electric tool carefully check safety pose it is not intended for. devices, protection devices or slightly Any use for medical purposes, food damaged parts for proper function as processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not A Risk of personal injury by specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All permitted. escaping compressed air and parts parts must be correctly installed and hurled about by escaping air! Explosive, combustible gases or gases meet all conditions necessary for the detrimental to health may not be com- Never direct compressed air against per- proper operation of the electric tool. pressed. Operation in hazardous loca- sons or animals! Damaged protection devices or parts tions is not permitted. Ensure all air tools and accessories must be repaired or replaced by an qual- used are designed for the working pres- ified specialist. Have damaged switches Any other use is not as specified. Use sure or are supplied via a pressure regu- replaced by a service centre. Do not not as specified, alteration of the device lator. operate electric tool if the switch can not or use of parts not approved by the Please note that, when disconnecting be turned ON or OFF. equipment manufacturer, can cause the quick coupler, the compressed air Keep handles free of oil and grease. unforeseeable damage! contained in the pressure hose will Children, juveniles and persons not hav- escape all of a sudden. You should ing been instructed in its usage are not therefore hold the air hose firmly when disconnecting it. 11
ENGLISH 3.3 Safety devices 4.2 Generating compressed Repair and maintenance work other air than described in this section must Safety valve only be carried out by qualified spe- 1. Start device (23) and wait until the cialists. max. tank pressure is reached (compressor shuts off). 5.1 Periodic maintenance The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (24). Prior to each use 23 • Check air hoses for damage, 22 replace if necessary. • Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary. 20 21 • Check power supply cable for dam- age, if necessary have replaced by a qualified electrician. Every 50 operating hours The spring-loaded safety valve (20) is • Check air filter element (26) of com- incorporated into the pressure switch. pressor pump, clean if necessary. The safety valve opens if the max. per- missible pressure is exceeded. 26 25 4. Operation 4.1 Prior to initial operation 24 Wheel installation 2. Set pressure regulator (22) to 1. Install the wheels as illustrated. required working pressure. The cur- rent working pressure is indicated by the regulated pressure gauge (21). Caution! A The regulated pressure may • Check oil level (27) of compressor pump, top up if necessary (28). not be set higher than the max. work- ing pressure of the connected air tools! 3. Connect air hose to compressed air outlet (25). 27 Mains connection 4. Connect air tool. You are now ready to work with the B Danger! High voltage Operate device in dry environ- air tool. ment only. 5. Switch the compressor OFF, if you Operate device only on a power do not continue working immediately source complying with the following afterwards. Unplug after switching requirements: OFF. − outlets properly installed, earthed 29 and tested; 5. Care and maintenance 28 − fuse protection in accordance with the technical specifications. A Danger! Prior to all servicing: • Drain condensate from pressure Position power cable so it does not vessel (30). − Switch Off. interfere with the work and is not damaged. − Unplug. Always check to see that the device is − Wait until the device has come to switched OFF before plugging in. a complete stop. Protect power cable from heat, − Ensure the device and all air tools aggressive liquids and sharp edges. and accessories connected to it are relieved from pressure. Use only extension cables with suffi- cient lead cross section (see "Techni- − Let the device and all air tools cal Specifications"). and accessories used cool off. 30 Do not stop the compressor by After all servicing: unplugging, but switch OFF using the − Check to see that all safety switch. Unplug after use. − devices are operational. Make sure that no tools or other A Caution! The condensate contains oil and must be disposed at a proper col- parts remain on or in the device. lecting point. 12
ENGLISH • Clean air filter element (31) of filter/ • Replace air filter element of filter/ • Combination Air Stapler/Nailer regulator unit. regulator unit. Kombi 32 (not illustrated) for staples (type 90) from 15 mm to Every 500 operating hours 32 mm and finishing nails (type • Drain oil from compressor pump SKN) from 16 mm to 32 mm. through the drain plug (29) and fill Stock-no. 090 105 4711 with fresh oil. • Air Stapler KG 80/16 (not illustrated) for staples (type 80) A Dispose of the waste oil envi- from 6 mm to 16 mm. ronmentally safe by taking it to a Stock-no. 090 105 4681 proper collecting point! • Air Stapler KG 90/25 Every 1000 operating hours (not illustrated) for staples (type 90) • Have unit serviced by an authorized from 15 mm to 25 mm. service station. This will extent the Stock-no. 090 105 4690 compressor's service life considera- • Air Stapler KG 90/40 bly. (not illustrated) for staples (type 90) from 20 mm to 40 mm. 5.2 Device storage Stock-no. 090 105 4703 1. Switch unit OFF and unplug. • Air Finish Nailer SKN 50 31 2. Release pressure from tank and all (not illustrated) for finishing nails connected air tools. (type SKN) from 20 mm to 50 mm. 3. Store device in such way that it can- Stock-no. 090 105 4738 32 not be started by unauthorized per- Spray painting sons. E Spray Gun FB 2200 HVLP Caution! high-volume low-pressure feature • Drain the condensate from the filter/ A Do not store device unpro- reduces paint mist bounce-back tected outdoors or in damp environ- and provides thicker coating at less regulator unit into a container (32). paint consumption. ment. Stock-no. 090 105 4460 A Caution! The condensate contains oil Do not lay device on its side for trans- portation or storing. • Paint Spray Gun FB 2200 and must be disposed at a proper col- (not illustrated) with 0.5 l flow cup; lecting point. professional spray gun; steplessly 6. Available Accessories adjustable round, horizontal and • Check V-belt: − Remove belt guard (33). For special applications the following vertical spray pattern. − Retension V-belt or replace, if accessories are available at your spe- Stock-no. 090 105 4452 necessary. cialist dealer – see back cover for illus- • Paint Spray Gun SB 200 trations: (not illustrated) with 1.0 l siphon cup. − To adjust the V-belt tension, loosen the four screws at the Sealing Stock-no. 090 100 3882 motor base and shift the motor. A Air Caulking Gun KP 910 • Paint Spray Gun FB 150 − Tighten the screws at the motor for commercially available car- (not illustrated) with 0.5 l flow cup; base again. tridges. for spraying primers and paints of − Replace the belt guard. Stock-no. 090 101 0030 varying viskosity. Stock-no. 090 100 3874 Sheet metal cutting • Paint Spray Gun FB 90 B Air Nibbler BN 540 (not illustrated) with 0.75 l flow cup; 33 extra small cutting radius; cuts steel for spraying primers and paints of sheet up to 1.0 mm thickness. varying viskosity. Stock-no. 090 100 6784 Stock-no. 090 105 6064 TO AU F OF O Drilling Chiselling C Air Drill BM 310 F Air Hammer Set MHS 450 especially handy tool for low-fatigue for construction and auto body work working; right-hand rotation only. Stock-no. 090 100 9210 Stock-no. 090 100 6725 • Air Hammer Set MHS 315 • Air Drill BM 500 (not shown) (not illustrated) to take off plaster with 3/8" keyless chuck, fully revers- and tiles and for light chiselling ible with quick reverse feature. work. Stock-no. 090 105 4533 Stock-no. 090 100 6911 Stapling / nailing Tyre inflating / checking D Combination Air Stapler/Nailer G Tyre Inflator Gauge RF 480 Kombi 40/50 professional version (calibrated). for staples (type 90) from 20 mm to Stock-no. 090 105 4630 40 mm and finishing nails (type Every 250 operating hours SKN) from 20 mm to 50. • Tyre Inflator Gauge RF 363 • Replace air intake filter element of Stock-no. 090 105 4720 (not illustrated) same as RF 480, but compressor pump. 13
ENGLISH not calibrated. Spraying • Hand-crank Hose Reel SA 100 Stock-no. 090 105 4622 J Spray Gun SPP 161 (not illustrated) c/w 20.0 m braided • Tyre Inflator Gauge RF 200 for spraying degreaser, oil, liquid air hose; outer diameter 15 mm; (not illustrated) for inflating tyres and wax, etc. inner diameter 9 mm. balls (calibrated). Stock-no. 090 105 4525 Stock-no. 090 105 4975 Stock-no. 090 105 6188 • Combination Spray Gun UBS 820 • Automatic Retractable Hose Reel • Tyre Inflator Gauge RF 100 (not illustrated) for commercially SA 200 (not illustrated) same as RF 200, but available 1.0 l screw-top cartridges. (not illustrated) suitable for wall and not calibrated. Stock-no. 090 105 4479 ceiling mounting; retracts automati- Stock-no. 090 102 6724 cally by simply pulling on hose; with Air hoses 8 m PU air hose; outer diameter Cleaning K Hose Reel ST 200 13 mm; inner diameter 8 mm. H Blow Gun BP 200 swivels through 360°; with 30 m PU Stock-no. 090 105 4550 all plastic body. air hose. Stock-no. 090 105 4606 Stock-no. 090 105 4568 Accessory kits Braided Air Hose L Accessory Kit LPZ 7-S • Blow Gun BP 300 • (not illustrated) c/w quick coupler comprising: blow gun, tyre inflator (not illustrated) all plastic body; ven- and male plug; length 5 m; outer gauge, tyre valve adaptor, ball turi nozzle provides extra high air diameter 12 mm; inner diameter valve needle, paint spray gun, volume. 6 mm. spray gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 105 4614 Stock-no. 090 105 4908 Stock-no. 090 100 3858 • Blow Gun BP 70 Braided Air Hose • Accessory Kit LPZ 7-P (not illustrated) light metal body • (not illustrated) c/w quick coupler (not illustr.) comprising: blow gun, (with 100 mm extension nozzle). and male plug; length 10 m; outer tyre inflator gauge, tyre valve adap- Stock-no. 090 102 6726 diameter 12 mm; inner diameter tor, ball valve needle, paint spray • Blow Gun BP 60 gun, spray gun, 10 m braided air 6 mm. (not illustrated) light metal body hose. Stock-no. 090 105 4916 (short). Stock-no. 090 100 3890 Stock-no. 090 102 6718 • Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler • Accessory Kit LPZ 6-P Driving screws and male plug; length 10 m; outer (not illustr.) comprising: blow gun, I Impact Wrench SR 230 diameter 15 mm; inner diameter tyre inflator gauge, tyre valve adap- rugged impact wrench for DIY and 9 mm. tor, ball valve needle, paint spray automotive applications. Stock-no. 090 105 4924 gun, 5 m braided air hose. Stock-no. 090 105 6170 Stock-no. 090 104 4487 • Bulk Braided Air Hose • Impact Wrench SR 340 Set (not illustrated) length 50 m; outer • Accessory Kit LPZ 4 (not illustrated) professional version; diameter 15 mm; inner diameter (not illustr.) comprising blow gun, many accessories included. 9 mm. tyre inflator gauge, paint spray gun, Stock-no. 090 105 6137 Stock-no. 090 105 4932 self-storing coil air hose. Stock-no. 090 101 3845 • Impact Wrench SR 140 Set • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated) for multiple DIY and (not illustrated) c/w quick coupler • Accessory Kit LPZ 2 automotive applications; complete and male plug; 2.5 m working (not illustrated) comprising change with many accessories. length; outer diameter 8 mm; inner handle with blow gun, tyre inflator Stock-no. 090 100 8582 diameter 6 mm. gauge, paint spray gun, self-storing Stock-no. 090 105 4940 coil air hose. • Impact Wrench SR 120 Set Stock-no. 090 105 5971 (not illustrated) requires only mini- • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan mal amount of air, thus can be run (not illustrated) c/w quick coupler on small compressors; complete and male plug; 7.5 m working 7. Trouble shooting with many accessories. length; outer diameter 8 mm; inner Stock-no. 090 100 6750 diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4959 A Danger! Prior to all servicing: • Ratchet Wrench RS 320 − Switch Off. (not illustrated) due to narrow • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan design and rubber-covered ratchet (not illustrated) c/w quick coupler − Unplug. head it is well suited for automotive and male plug; 10.0 m working − Wait until the device has come to applications and work in confined length; outer diameter 10 mm; inner a complete stop. areas. diameter 8 mm. − Ensure the device and all air tools Stock-no. 090 105 4541 Stock-no. 090 105 4967 and accessories connected to it • Ratchet Wrench RS 220 Set are relieved from pressure. (not illustrated) this set comes com- − Let the device and all air tools plete with many accessories. and accessories used cool off. Stock-no. 090 100 6717 After all servicing: • Air Screwdriver DS 1610 (not illustrated) reversible with quick − Check to see that all safety reversing action. devices are operational. Stock-no. 090 101 2440 − Make sure that no tools or other parts remain on or in the device. 14
ENGLISH Compressor does not run: Compressor runs but does not build up sufficient pressure. 8. Repairs • No mains voltage. • Condensate drain of pressure ves- − Check cables, plug, outlet and mains fuse. sel leaky. A Danger! Repairs to power tools must be • Mains voltage too low. − Check gasket of drain cock(s); carried out by qualified electricians replace if necessary. only! − Use only extension cables with sufficient lead cross section (see − Tighten drain cock(s) fingertight. Electric tools in need of repair can be "Technical specifications"). Avoid • Drain cock on cup of filter/regulator send to the service centre in your coun- using extension cable when unit open. try. See spare parts list for address. device is cold. − Tighten drain screw fingertight. Please attach a description of the fault to • Compressor was stopped by • Check valve leaky. the power tool. unplugging. − Have check valve serviced by − Switch compressor OFF at the qualified service centre. 9. Environmental protection On/Off switch, then ON again. Air tool is not supplied with sufficient The machine's packaging can be 100 % • Motor protection tripped, e.g. by pressure. recycled. insufficient cooling (cooling fins cov- • Pressure regulator not opened wide Worn out devices and accessories con- ered). enough. tain considerable amounts of valuable − Switch compressor OFF at the − Open pressure regulator more. raw and plastic materials, which can be On/Off switch; remove cause for overheating; let cool off for • Hose connection between compres- recycled. approx. 10 minutes; reset the sor and air tool leaky. These instructions are printed on chlo- motor protection switch; switch − Check air hoses, replace defec- rine-free bleached paper. compressor ON again at the On/ tive parts if necessary. Off switch. 10. Technical specifications Suction capacity l/min 330 Free air delivery (volume flow rate) l/min 190 Filling rate l/min 220 Working pressure (compression end pressure) bar 10 Pressure vessel volume l 50 No. of air outlets 2 Compressor pump model B 2800 B No. of cylinders 2 -1 Speed (compressor pump) min 1499 Motor capacity kW 2.2 Supply voltage (50 Hz) V 230 Rated current A 10 Fuse protection min. A 16 (time-lag) Degree of protection IP 44 Maximum overall length when using extension cables with: – 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 30 – 3 x 2.5 mm2 lead cross-section m 50 Oil grade 10 W 40 Oil qantity for oil change l 0.21 Dimensions: length x width x height cm 88 x 49 x 77 Weight kg 54 Sound pressure level LPA at 4 m maximum dB (A) 73 ± 3 Sound power level LWA dB (A) 93 ± 3 15
XK0024F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Compresseur 11 Vis de vidange pour l'eau de condensation du ballon 2 Enveloppe du filtre à air 12 Manomètre pression de chau- 3 Interrupteur «marche-arrêt» dière 4 Valve de sécurité 13 Détendeur filtrant 5 Disjoncteur 14 Raccord pneumatique pour air comprimé régulé 6 Poignée de transport 15 Vis de vidange pour l'huile 7 Raccord pneumatique pour air comprimé régulé 16 Voyant du niveau d'huile 8 Roulettes orientables à frein 17 Manomètre pression de régula- tion 9 Moteur 18 Manostat 10 Ballon 19 Tubulure de remplissage d'huile 16
FRANÇAIS Toute autre utilisation est contraire aux Table des matières prescriptions. Une utilisation non con- A Risque de se blesser avec le 1. Vue d'ensemble de l'appareil... 16 forme aux prescriptions, des modifica- souffle d'air comprimé et les pièces tions apportées à l'appareil ou l'emploi qu'il a arrachées ! 2. A lire en premier ! ..................... 17 de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni Ne jamais diriger l'air comprimé sur des 3. Sécurité...................................... 17 approuvées par le fabricant peuvent personnes ou des animaux ! 3.1 Utilisation conforme aux entraîner des dommages imprévisibles ! S'assurer que tous les outils à air com- prescriptions ............................... 17 Les enfants, les personnes mineures ou primé utilisés ainsi que leurs accessoires 3.2 Consignes générales de non formées ne sont pas habilités à utili- sont adaptés à la pression de service ou sécurité ....................................... 17 ser le compresseur ni les outils à action- sont raccordés à un détendeur. nement pneumatique qui lui sont raccor- Faire attention, en desserrant le raccord 3.3 Dispositifs de sécurité................. 18 dés. rapide du compresseur, au souffle d'air 4. Fonctionnement........................ 18 comprimé qui sort subitement du flexi- 4.1 Avant la première utilisation........ 18 3.2 Consignes générales de ble. Maintenir fermement l'extrémité du 4.2 Production d'air comprimé .......... 18 sécurité flexible à air comprimé à desserrer. Respecter les consignes de sécurité sui- S'assurer que tous les assemblages par 5. Maintenance et entretien.......... 18 vantes pendant l'utilisation de cette vis sont toujours serrés à fond. 5.1 Maintenance régulière ................ 19 Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les machine afin d'éviter tout dégât corporel 5.2 Rangement de la machine.......... 19 ou matériel. travaux de réparation sur les compres- 6. Accessoires livrables .......... 19/63 Respecter les consignes de sécurité seurs, les ballons et les appareils pneu- spécifiques à chaque chapitre. matiques ne doivent être exécutés que 7. Problèmes et dérangements.... 21 par des professionnels. Conserver soigneusement toute la docu- 8. Réparations ............................... 21 mentation fournie avec l'appareil. 9. Protection de l'environnement ........................ 22 Respecter, le cas échéant, les directives A Danger fié ! dû l'air comprimé lubri- de la caisse professionnelle d'assurance N'utiliser de l'air comprimé lubrifié 10. Caractéristiques Techniques... 22 maladie ou les prescriptions en matière qu'avec des appareils pneumatiques de prévention des accidents relatives au adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour maniement des compresseurs et des 2. A lire en premier ! air comprimé lubrifié avec un appareil machines à actionnement pneumatique. pneumatique ne fonctionnant pas à l'air • Avant la mise en marche, lire attenti- vement ces instructions d'utilisa- A Principaux dangers ! comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de roues de voiture ou autres avec de l'air tion. Observer en particulier les ins- Maintenir le lieu de travail en ordre – un lubrifié. tructions de sécurité. désordre sur le lieu de travail peut • Si un dommage dû au transport est constaté lors du déballage, en infor- entraîner des accidents. Il convient de rester vigilant et concentré A Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air com- mer immédiatement le revendeur. sur son travail. Aborder le travail avec primé ! Ne pas mettre l'appareil en service ! bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec- trique en cas d'inattention. Laisser refroidir l'appareil avant d'effec- • Eliminer l'emballage en respectant Prendre les influences de l'environne- tuer des travaux de maintenance. l'environnement. Le remettre à la ment en considération. Veiller à un éclai- station de collecte correspondante. rage correct. A Risque de blessure ou de pin- • Conserver ces instructions de Eviter de prendre une position du corps cement au niveau des pièces manière à pouvoir s'y référer à tout inconfortable. Veiller à adopter une posi- mobiles ! instant en cas d'incertitude. Conser- tion stable et à garder constamment Ne pas mettre l'appareil en service avec ver également les certificats de con- votre équilibre. le dispositif de protection démonté. trôle des composants pneumati- Ne pas utiliser la machine en présence Faire attention au démarrage automati- ques. de liquides ou de gaz inflammables. que de l'appareil lorsque le seuil de • En cas de vente ou de location de Maintenir les enfants en dehors de pression minimal est atteint ! – Vérifier cet appareil, remettre également l'espace de travail. Ne laisser aucune que l'appareil n'est pas relié au secteur ces instructions. tierce personne toucher la machine ni le avant d'effectuer des travaux de mainte- câble d'alimentation pendant l'utilisation nance. Vérifier avant la mise en marche de l'appareil. (par exemple après des travaux de 3. Sécurité Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser maintenance) qu'aucun outil de montage cette machine que dans la plage de ni de pièce détachée ne se trouvent 3.1 Utilisation conforme aux puissance indiquée dans les caractéristi- dans l'appareil. prescriptions ques techniques. Ce compresseur sert à produire de l'air A Danger dû à un équipement de comprimé pour les outils à actionnement pneumatique. B Danger dû à l'électricité ! protection personnel insuffisant ! Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Porter une protection acoustique. Son utilisation dans le domaine médical, Ne pas utiliser cette machine en pré- Porter des lunettes de protection. dans le domaine agroalimentaire ou sence d'eau ou d'humidité relative de Porter un masque anti-poussière pour pour le remplissage de bouteilles à air l'air trop élevée. les travaux produisant de la poussière respiratoire n'est pas autorisé. Eviter, lors du travail avec la machine, ou lorsque se crée un brouillard toxique. Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, tout contact corporel avec des pièces Porter un vêtement de travail adapté. Le inflammables ou toxiques avec l'appa- reliées à la terre (p. ex. radiateurs, port de chaussures anti-dérapantes est reil. L'utilisation de l'appareil est interdite tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Ne recommandé pour les travaux en exté- dans des lieux présentant des risques pas utiliser le câble de réseau pour rieur. d'explosion. d'autres fins que celle pour laquelle il a été conçu. 17
FRANÇAIS A Danger dû l'appareil ! à un défaut de Raccordement au secteur A Attention ! La pression de régulation para- Entretenir la machine et les accessoires B Danger ! Tension électrique Ne mettez la machine en ser- métrée ne peut être supérieure à la pression de service maximale des avec soin. Suivre les instructions de vice que dans un entourage sec. Pour maintenance. Examiner, avant chaque outils pneumatiques raccordés ! travailler avec la machine, utiliser une service, l'appareil électrique pour s'assu- source de courant qui possède les 3. Raccorder le flexible à air comprimé rer qu'il n'est pas éventuellement caractéristiques suivantes : à l'alimentation en air comprimé endommagé. Avant de continuer à utili- (25). − Prises de courant installées, ser l'appareil électrique, il faut examiner 4. Brancher l'outil à air comprimé. mises à la terre et contrôlées con- soigneusement les dispositifs de sécu- Le travail avec l'outil à air comprimé formément aux consignes. rité, les dispositifs de protection ou les peut maintenant commencer. pièces légèrement endommagées pour − suivant les spécifications techni- ques ; 5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas s'assurer de leur fonctionnement parfait prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer et conforme à la destination. Vérifier que Installer le câble d'alimentation de ensuite la fiche de contact. les pièces mobiles fonctionnent correc- façon à ce que celui-ci ne gêne pas et tement et ne grippent pas. Toutes les ne puisse être endommagé pendant pièces doivent être montées correcte- les travaux. 5. Maintenance et entretien ment et répondre à toutes les conditions Vérifier à chaque fois que la machine afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil. Les dispositifs de protec- est éteinte avant d'enficher la fiche de contact dans la prise de courant. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- tion ou les pièces détériorés doivent être lations sur l'appareil : Protéger le câble d'alimentation de la réparés ou remplacés dans les règles de − Eteindre la machine. chaleur, des liquides corrosifs et des l'art par un atelier spécialisé et reconnu. − Retirer la fiche de contact. arêtes vives. Faire remplacer les interrupteurs défec- Utiliser comme câbles de rallonge − Attendre que l'appareil se soit tueux par un atelier de service après- uniquement des câbles à gaine de immobilisé. vente. Ne pas utiliser cet appareil lors- que l'interrupteur est défectueux. caoutchouc de section transversale − S'assurer que l'appareil, tous les Maintenir les poignées sèches et suffisante (voir "Caractéristiques outils pneumatiques et leurs exemptes d'huile ou de graisse. techniques"). accessoires sont exempts de Ne pas éteindre le compresseur en pression. 3.3 Dispositifs de sécurité retirant la fiche de contact, mais avec − Laisser refroidir l'appareil et tous Valve de sécurité l'interrupteur «marche-arrêt». les outils à air comprimé et Retirer la fiche de contact de la prise accessoires utilisés. de courant après utilisation. Après toute manipulation sur l'appa- reil : 4.2 Production d'air com- − Remettre tous les dispositifs de primé sécurité en service et les contrô- 1. Allumer l'appareil (23) et attendre ler. que la pression de chaudière maxi- − S'assurer qu'aucun outil ou autre male soit atteinte (le compresseur objet n'est resté sur ou dans la 20 s'arrête). machine. La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre pression de chau- Les travaux de maintenance et de dière (24). réparation autres que ceux décrits La valve de sécurité à ressort (20) se dans ce chapitre ne doivent être exé- trouve au niveau de l'interrupteur mar- 23 cutés que par une personne compé- 22 tente. che/arrêt. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est 5.1 Maintenance régulière dépassée. 21 Avant toute manipulation 4. Fonctionnement • Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant. 4.1 Avant la première utilisa- • Contrôler les assemblages par vis et tion les resserrer à fond en cas de besoin. Monter les roues 1. Monter les roues comme représenté • Vérifier que le câble d'alimentation sur la figure. ne présente pas de détériorations et 25 le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin. 24 Toutes les 50 heures de fonctionne- 2. Régler la pression de régulation au ment manostat (22). La pression de régu- • Contrôler le filtre à air (26) du com- lation actuelle s'affiche sur le presseur, le nettoyer éventuelle- manostat pression de régulation ment. (21). 18
FRANÇAIS Toutes les 250 heures de fonctionnement . 26 • Remplacer le filtre à air du compres- seur. • Remplacer le filtre à air du déten- deur filtrant. Toutes les 500 heures de fonctionnement • Evacuer l'huile du compresseur au niveau de la vis de purge (29) et remplacer l'huile. A Eliminer l'huile de purge dans le respect de l'environnement par • Contrôler le niveau d'huile (27) du l'intermédiaire des déchetteries ou compresseur, faire le plein d'huile tout autre point de collecte ! en cas de besoin (28). Après 1000 heures de fonctionnement • Faire inspecter le compresseur par 31 un atelier spécialisé. La longévité du compresseur en sera ainsi considé- 27 rablement augmentée. 32 5.2 Rangement de la machine 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche de contact. • Vidanger l'eau de condensation au 2. Ventiler le ballon et tous les outils à manodétendeur à filtre dans un air comprimé raccordés. réservoir (32). 3. Ranger la machine de façon à ce 29 qu'aucune personne non autorisée 28 A Attention ! L'eau de condensation con- ne puisse la mettre en marche. tient de l'huile et les déchets doivent Attention être déposés dans un dépôt de matiè- A Ne pas ranger la machine sans • Evacuer l'eau de condensation du res problématiques. protection en plein air ni dans un ballon (30). • Contrôler la courroie trapézoïdale : endroit humide. Ne pas poser la − Dévisser la grille de protection de machine sur le flanc pour sa conser- la courroie (33). vation ou son transport. − Remplacer la courroie ou la retendre en cas de besoin. 6. Accessoires livrables − Pour modifier la tension de la courroie trapézoïdale, desserrer Pour des travaux particuliers, vous trou- les quatre vis au pied du moteur verez chez votre revendeur les acces- et faire glisser le moteur. soires suivants – illustrés en quatrième − Resserrer les vis au pied du de couverture : 30 moteur. Jointoiement − Remonter la grille de protection A Pistolet à cartouches KP 910 de la courroie. pour cartouches courantes. A Attention ! L'eau de condensation con- Code art. 090 101 0030 tient de l'huile et les déchets doivent 33 Travail de la tôle être déposés dans un dépôt de matiè- B Grignoteuse à tôle BN 540 res problématiques. rayon de coupe très petit ; tron- • Nettoyer le filtre à air (31) du déten- çonne les tôles d'acier jusqu'à deur filtrant O TO OF 1,0 mm d'épaisseur. AU F Code art. 090 100 6784 Perçage C Perceuse BM 310 machine très maniable pour un tra- vail pratiquement sans fatigue ; rotation à droite. Code art. 090 100 6725 • Perceuse BM 500 (sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dispositif rapide d'inversion du sens de rotation. Code art. 090 105 4533 19
FRANÇAIS Agrafage / clouage Burinage • Set de visseuse à percussion D Cloueuse combinée Kombi 40/50 F Set de marteau burineur MHS 450 SR 140 pour agrafes (type 90) de 20 mm à pour les travaux de chantier et les (sans illustration) 40 mm et clous (type SKN) de travaux de carrosserie. pour diverses applications de loisirs 20 mm à 50 mm. Code art. 090 100 9210 et du secteur automobile ; avec de Code art. 090 105 4720 • Set de marteau burineur MHS 315 nombreux accessoires. • Cloueuse combinée Kombi 32 (sans illustration) Code art. 090 100 8582 (non illustrée) pour l'élimination d'enduit et de car- • Set de visseuse à percussion pour agrafes (type 90) de 15 mm à relages ainsi que pour les travaux SR 120 32 mm et clous (type SKN) de 16 de burinage léger. (sans illustration) mm à 32 mm. Code art. 090 100 6911 faible consommation d'air, d'où une Code art. 090 105 4711 adaptation aux compresseurs plus Gonflage / contrôle de pneus petits ; avec de nombreux accessoi- • Agrafeuse KG 80/16 G Gonfleur de pneus à manomètre res. (non illustrée) RF 480 Code art. 090 100 6750 pour agrafes (type 80) de 6 mm à modèle professionnel 16 mm. • Visseuse à cliquet RS 320 (étalonné). Code art. 090 105 4681 (sans illustration) Code art. 090 105 4630 • Agrafeuse KG 90/25 Idéale pour une utilisation dans le • Gonfleur de pneus à manomètre secteur automobile grâce à la forme (non illustrée) RF 363 compacte et à la tête à cliquet à pour agrafes (type 90) de 15 mm à (sans illustration) revêtement caoutchouté. 25 mm. comme RF 480, cependant sans Code art. 090 105 4541 Code art. 090 105 4690 étalonnage. Agrafeuse KG 90/40 • Set de visseuse à cliquet RS 220 • Code art. 090 105 4622 (non illustrée) (sans illustration) • Gonfleur de pneus à manomètre Set complet avec de nombreux pour agrafes (type 90) de 20 mm à RF 200 accessoires. 40 mm. (sans illustration) Code art. 090 100 6717 Code art. 090 105 4703 pour le gonflage de pneus et de bal- Cloueuse à tête de refoulement • Visseuse DS 1610 • lons (étalonné). SKN 50 (sans illustration) Code art. 090 105 6188 (non illustrée) à rotation réversible droite-gauche • Gonfleur de pneus à manomètre avec dispositif rapide d'inversion du pour clous à refouler (type SKN) de RF 100 sens de rotation. 20 mm à 50 mm. (sans illustration) Code art. 090 101 2440 Code art. 090 105 4738 comme RF 200, cependant sans Peinture étalonnage. Pulvérisation E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP Code art. 090 102 6724 J Pistolet pulvérisateur SPP 161 L'équipement High Volume Low pour la pulvérisation de nettoyant à Nettoyage froid, d'huile, de cire liquide, etc. Pressure réduit le nuage de pein- H Soufflette BP 200 Code art. 090 105 4525 ture, d'où une meilleure application Modèle entièrement en matière sur le substrat et une moindre con- • Pistolet pulvérisateur combiné plastique. sommation de peinture. UBS 820 Code art. 090 105 4606 Code art. 090 105 4460 (sans illustration) • Soufflette BP 300 (sans illustration) pour cartouches à visser, courantes • Pistolet à peinture FB 2200 Modèle entièrement en matière dans le commerce, d'une conte- (sans illustration) plastique ; débit particulièrement nance de 1,0 l. avec bac de 0,5 l ; pistolet à pein- élevé grâce à la buse Venturi. Code art. 090 105 4479 ture professionnel ; jet de forme Code art. 090 105 4614 ronde ou plate, réglable en continu. Flexibles Code art. 090 105 4452 • Soufflette BP 70 (sans illustration) Modèle en alliage léger K Tambour de câble ST 200 • Pistolet à peinture SB 200 orientable sur 360° ; avec flexible (avec rallonge de 100 mm). (sans illustration) pour air comprimé de 30 m en poly- Code art. 090 102 6726 avec réservoir d'aspiration de 1,0 l. uréthane. Code art. 090 100 3882 • Soufflette BP 60 (sans illustration) Code art. 090 105 4568 Modèle en alliage léger (sans ral- • Pistolet à peinture FB 150 • Flexible armé pour air comprimé longe). (sans illustration) (sans illustration) Code art. 090 102 6718 avec bac de 0,5 l ; pour l'application avec accouplement rapide et d'apprêts et de peintures de diffé- Vissage embout ; long de 5 m ; diamètre rentes viscosités. I Visseuse à percussion SR 230 extérieur 12 mm ; diamètre intérieur Code art. 090 100 3874 modèle robuste pour le bricolage et 6 mm. • Pistolet à peinture FB 90 (sans illus- le secteur automobile. Code art. 090 105 4908 tration) Code art. 090 105 6170 • Flexible armé pour air comprimé avec bac de 0,75 l ; pour l'applica- • Set de visseuse à percussion (sans illustration) tion d'apprêts et de peintures de dif- SR 340 avec accouplement rapide et férentes viscosités. (sans illustration) embout ; long de 10 m ; diamètre Code art. 090 105 6064 Modèle professionnel avec de nom- extérieur 12 mm ; diamètre intérieur breux accessoires. 6 mm. Code art. 090 105 6137 Code art. 090 105 4916 20
FRANÇAIS • Flexible armé pour air comprimé fleur de pneus, mamelon de gon- − Éteindre le compresseur avec (sans illustration) flage, canule à ballon, pistolet à l'interrupteur Marche/Arrêt ; élimi- avec accouplement rapide et peinture, pulvérisateur, 5 m de flexi- ner la cause de la surchauffe ; embout ; long de 10 m ; diamètre ble tissé. laisser refroidir environ 10 minu- extérieur 15 mm ; diamètre intérieur Code art. 090 104 4487 tes ; enfoncer le disjoncteur de 9 mm. • Jeu d'accessoire LPZ 4 (sans illus- protection ; remettre le compres- Code art. 090 105 4924 tration) seur en marche avec l'interrup- • Flexible armé pour air comprimé contient buse de nettoyage, gonfleur teur Marche/Arrêt. (sans illustration) de pneus, pistolet à peinture, flexi- Le compresseur fonctionne mais ne long de 50 m ; diamètre extérieur ble spiralé. produit pas une pression suffisante. 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. Code art. 090 101 3845 • La vidange d'eau de condensation Code art. 090 105 4932 Jeu d'accessoire LPZ 2 (sans illus- • au réservoir à pression n'est pas • Flexible spiralé en Rilsan (sans illus- tration) étanche. tration) comprenant poignée universelle − Examiner la garniture d'étan- avec accouplement rapide et avec soufflette, gonfleur de pneus, chéité de la (des) vis de vidange, douille ; longueur utile 2,5 m ; dia- pistolet à peinture, flexible spiralé. la (les) remplacer le cas échéant. mètre extérieur 8 mm ; diamètre Code art. 090 105 5971 − Visser la (les) vis de vidange à intérieur 6 mm. bloc à la main. Code art. 090 105 4940 7. Problèmes et dérange- • La vis de vidange de l'eau de con- • Flexible spiralé en Rilsan (sans illus- densation du détendeur filtrant est ments tration) desserrée. avec accouplement rapide et douille ; longueur utile 7,5 m ; dia- A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- − Visser la vis de vidange à bloc à la main. mètre extérieur 8 mm ; diamètre lations sur l'appareil : intérieur 6 mm. • Valve de retenue non étanche. − Eteindre la machine. Code art. 090 105 4959 − Faire réviser la valve de retenue − Retirer la fiche de contact. dans un atelier spécialisé. • Flexible spiralé en Rilsan (sans illus- − Attendre que l'appareil se soit tration) L'outil pneumatique ne reçoit pas immobilisé. avec accouplement rapide et assez de pression. douille ; longueur utile 10,0 m ; dia- − S'assurer que l'appareil, tous les • Le manostat n'est pas assez des- mètre extérieur 10 mm ; diamètre outils pneumatiques et leurs serré. intérieur 8 mm. accessoires sont exempts de pression. − Dévisser davantage le manostat. Code art. 090 105 4967 − Laisser refroidir l'appareil et tous • Raccord de flexible non étanche • Enrouleur de flexible SA 100 entre le compresseur et l'outil à air (sans illustration) les outils à air comprimé et accessoires utilisés. comprimé. avec flexible armé long de 20,0 m ; − Contrôler le raccord de flexible ; diamètre extérieur 15 mm ; diamètre Après toute manipulation sur l'appa- remplacer les pièces éventuelle- intérieur 9 mm. reil : ment défectueuses. Code art. 090 105 4975 − Remettre tous les dispositifs de • Enrouleur de flexible SA 200 sécurité en service et les contrô- (sans illustration) ler. 8. Réparations pour fixation au mur/au plafond ; enroulement automatique par sim- − S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la A Danger ! La réparation d'outils électri- ple traction ; avec flexible pour air machine. ques devra être exclusivement con- comprimé en PU long de 8 m ; dia- fiée à un électricien professionnel ! mètre extérieur 13 mm ; diamètre Le compresseur ne fonctionne pas : Les outillages électriques nécessitant intérieur 8 mm. • Pas de tension secteur. une réparation peuvent être envoyés à Code art. 090 105 4550 − Contrôler le câble, la prise et le la succursale de services après-vente Jeux d'accessoires fusible. de votre pays dont l'adresse figure avec L Jeu d'accessoires LPZ 7-S • Tension du réseau trop faible. la liste des pièces de rechange. contient : buse de nettoyage, gon- − Utiliser comme câbles de ral- Prière de joindre à l'outil expédié une fleur de pneus, mamelon de gon- longe uniquement des câbles à description du défaut constaté. flage, canule à ballon, pistolet à gaine de caoutchouc de section peinture, pulvérisateur, flexible spi- transversale suffisante (voir ralé. "Caractéristiques techniques"). 9. Protection de l'environ- Code art. 090 100 3858 Eviter les câbles de rallonge avec nement Jeu d'accessoires LPZ 7-P (non l'appareil à froid. • Le matériau d'emballage de la machine illustré) • Le compresseur a été éteint par est recyclable à 100 %. contient : buse de nettoyage, gon- retrait de la fiche de contact alors Les machines et accessoires électriques fleur de pneus, mamelon de gon- qu'il fonctionnait. qui ne sont plus utilisés contiennent de flage, canule à ballon, pistolet à − Eteindre le compresseur avec grandes quantités de matières premiè- peinture, pulvérisateur, 10 m de l'interrupteur «marche-arrêt», res et de matières plastiques de grande flexible tissé. puis le rallumer. qualité pouvant être également recy- Code art. 090 100 3890 Le disjoncteur s'est déclenché en • clées. • Jeu d'accessoires LPZ 6-P (non raison d'un refroidissement insuffi- Les présentes instructions ont été impri- illustré) sant, par exemple (ailettes de refroi- mées sur papier blanchi sans chlore. contient : buse de nettoyage, gon- dissement couvertes). 21
FRANÇAIS 10. Caractéristiques Techniques Capacité d'aspiration l/min 330 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 190 Capacité de remplissage l/min 220 Pression de service (pression en fin de compression) bar 10 Volume du ballon l 50 Nombre des sorties d'air 2 Type du compresseur B 2800 B Nombre de cylindres 2 Vitesse de rotation (compresseur) tr/min 1499 Puissance du moteur kW 2,2 Tension de raccordement (50 Hz) V 230 Courant nominal A 10 Nombre minimum de fusibles A 16 (à action retardée) Indice de protection IP 44 Longueur totale maximale en cas d'utilisation de câbles de prolongement: m – pour une section de fil de 3 x 1,5 mm2 m 30 – pour une section de fil de 3 x 2,5 mm2 50 Qualité d'huile 10 W 40 Quantité nécessaire lors de la vidange l 0,21 Dimensions: longueur x largeur x hauteur cm 88 x 49 x 77 Poids kg 54 Pression acoustique LPA à 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Puissance acoustique LWA dB (A) 93 ± 3 22
XK0024H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Compressor 11 Aftapplug voor condenswater van het drukvat 2 Luchtfilterbehuizing 12 Keteldrukmeter 3 Hoofdschakelaar 13 Filterdrukregelaar 4 Veiligheidsklep 14 Persluchtaansluiting voor gere- 5 Motorbeveiliging duceerde perslucht 6 Transportgreep 15 Olieaftapplug 7 Persluchtaansluiting voor niet - 16 Oliekijkglas gereduceerde perslucht 17 Regeldrukmeter 8 Fixeerbare draaibare wielen 18 Drukregelaar 9 Motor 19 Olievulopening 10 Drukvat 23
NEDERLANDS ruimten met gevaar voor explosie mag buizen, ovens, koelkasten. Inhoudstafel het apparaat niet gebruikt worden. Gebruik het snoer niet voor doeleinden 1. Het apparaat in een Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- waarvoor het niet bedoeld is. oogopslag .................................23 gelaten gebruik, wijzigingen aan het 2. Lees dit eerst!...........................24 apparaat of het gebruik van onderdelen A Gevaar voor verwondingen 3. Veiligheid ..................................24 die niet door de fabrikant goedgekeurd door ontsnappende perslucht en door zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk perslucht meegesleepte onderdelen! 3.1 Voorgeschreven gebruik letsel veroorzaken! van het systeem .........................24 Richt de perslucht nooit op mensen of Kinderen, jongeren en niet opgeleide dieren! 3.2 Algemene personen mogen het apparaat en het Controleer of alle gebruikte persluchtge- veiligheidsvoorschriften..............24 hierop aangesloten persluchtgereed- reedschap en accessoires voor de 3.3 Veiligheidsvoorzieningen ...........25 schap niet gebruiken. gebruikte werkdruk geschikt zijn of via 4. Bediening..................................25 drukregelaars aangesloten zijn. 3.2 Algemene veiligheids- Let er bij het losdraaien van de snelkop- 4.1 Voor de eerste ingebruikname ...25 voorschriften peling op, dat de perslucht in de per- 4.2 Perslucht genereren...................25 Houdt u zich bij gebruik van dit elektri- sluchtslang plotseling vrijkomt. Hou 5. Service en onderhoud .............25 sche toestel aan de volgende veilig- daarom het los te maken uiteinde van de 5.1 Regelmatig onderhoud...............26 heidsvoorschriften om gevaar voor per- persluchtslang vast. sonen of materiële schade te Zorg dat alle schroefverbindingen steeds 5.2 Machine opbergen .....................26 voorkomen. vast aangehaald zijn. 6. Beschikbare accessoires ...26/63 Houdt u zich aan de bijzondere veilig- Voer nooit zelf reparaties aan het appa- 7. Problemen en storingen ..........28 heidsvoorschriften in de betreffende raat uit! Reparaties van compressoren, 8. Reparatie...................................28 hoofdstukken. drukvaten en persluchtgereedschap Houd de met het apparaat meegele- mogen uitsluitend door gekwalificeerd 9. Milieubescherming ..................28 personeel uitgevoerd worden. verde documenten zorgvuldig bij. 10. Technische gegevens..............29 Houdt u zich eventueel aan de richtlijnen of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang A Gevaar slucht! door oliehoudende per- 2. Lees dit eerst! Gebruik de oliehoudende perslucht uit- met compressoren en persluchtgereed- • Voordat u het apparaat in gebruik schap. sluitend voor persluchtgereedschap, dat neemt moet u eerst de handleiding voor oliehoudende perslucht bedoeld is. lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk „veilig- A Algemeen gevaar! Gebruik een persluchtslang voor olie- houdende perslucht niet voor perslucht- Houd uw werkplek in orde – een wanor- gereedschap dat niet voor oliehou- heidsvoorschriften”. delijke werkplek kan ongevallen tot dende perslucht bedoeld is. Vul geen • Als u bij het uitpakken van het appa- gevolg hebben. autobanden etc. met oliehoudende per- raat transportschade vaststelt, dan Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga slucht. moet u daar onmiddellijk uw leve- verstandig te werk. Gebruik het elektri- rancier van op de hoogte stellen. In dat geval mag u het apparaat niet in sche toestel niet, wanneer u niet gecon- centreerd bent. A Gevaar voor brandwonden aan gebruik nemen! de oppervlakken van de perslucht- Houd rekening met de omgevingsfacto- voerende onderdelen! • De verpakking moet, conform de ren. lokale wetgeving inzake de bescher- Zorg dat er goede verlichting is. Laat het toestel afkoelen, alvorens met ming van het milieu, met een Zorg voor een goede lichaamshouding. de onderhoudswerkzaamheden te bevoegde ophaaldienst meegege- Zorg ervoor dat u op een stevige onder- beginnen. ven worden. grond staat en let er vooral op dat u altijd • Bewaar deze handleiding. In geval goed in evenwicht bent. Gebruik het elektrische toestel niet in de A Gevaar voor verwondingen en van twijfel kunt u de handleiding kneuzingen aan bewegende onderde- opnieuw raadplegen. Bewaar ook nabijheid van ontvlambare vloeistoffen len! de keuringsrapporten van de per- of gassen. Neem het apparaat nooit in gebruik zon- sluchtcomponenten goed. Houd kinderen buiten het bereik van de der gemonteerde veiligheidsvoorziening. werkplek. Zorg ervoor dat geen andere Houd er rekening mee dat het apparaat • Als u het apparaat uitleent of door- personen het gereedschap of het snoer automatisch opstart, wanneer de mini- verkoopt, dan moet u deze handlei- kunnen aanraken. male druk overschreden wordt! – Con- ding erbij voegen. Zorg dat u het elektrische toestel niet troleer of het apparaat van het stroomnet overbelast – gebruik dit elektrische toe- gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk- 3. Veiligheid stel uitsluitend binnen het vermogensbe- zaamheden uit te voeren. reik dat in de technische gegevens ver- Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij- 3.1 Voorgeschreven gebruik meld wordt. voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe- van het systeem den) geen gereedschap of losse onder- Dit apparaat produceert perslucht voor persluchtaangedreven gereedschap. B Gevaar stroom! door elektrische delen meer in het elektrische toestel bevinden. Stel het elektrische toestel niet bloot aan Het gebruik ervan in de medische sector regen. en de levensmiddelensector evenals het vullen van zuurstofflessen is verboden. Gebruik dit elektrische toestel niet in een A Gevaar door onvoldoende per- soonlijke veiligheidsuitrusting! vochtige of natte omgeving. Draag oordoppen. Explosieve en ontvlambare gassen of Vermijd dat u tijdens werkzaamheden Draag een veiligheidsbril. gassen die de gezondheid schaden, met dit toestel in contact komt met Draag een stofmasker bij werkzaamhe- mogen niet aangezogen worden. In geaarde elementen zoals radiatoren, den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- 24
NEDERLANDS ling van nevels die de gezondheid kun- 23 nen schaden. 22 Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- zaamheden buiten zijn antislipschoenen aanbevolen. 21 A Gevaar door gebreken aan het elektrische toestel! Zorg dat het elektrische toestel evenals het toebehoren goed onderhouden wor- den. Neem hierbij de onderhoudsvoor- schriften in acht. Netaansluiting Controleer het elektrische toestel voor elk gebruik op eventuele beschadigin- gen: voor het toestel gebruikt wordt, B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik de machine uitsluitend 25 in een droge omgeving. moet de goede werking van de veilig- Sluit de machine enkel aan op een heids- en bescherminrichtingen en van stroombron die voldoet aan de onder- 24 lichtbeschadigde delen zorgvuldig staande voorwaarden: 2. Stel de regeldruk in met de drukre- gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen correct func- − de stopcontacten zijn reglemen- gelaar (22). De huidige regeldruk tioneren en niet klemmen. Alle onderde- tair geïnstalleerd, geaard en kunt u van de regeldrukmeter (21) len moeten correct gemonteerd zijn en goedgekeurd; aflezen. aan alle voorwaarden voldoen om een − zekering conform de technische Opgelet! feilloze bediening van het elektrische gegevens; A De ingestelde regeldruk mag toestel te garanderen. Het snoer moet zo gelegd worden dat de maximale bedrijfsdruk van het Laat beschadigde beveiligingen of de werkzaamheden niet bemoeilijkt aangesloten persluchtgereedschap onderdelen deskundig en door een worden, en dat het snoer niet bescha- niet overschrijden! gekwalificeerde vakman herstellen of digd kan worden. 3. Sluit de persluchtslang aan op de vervangen. Laat beschadigde schake- Controleer steeds of de machine uit- persluchtaansluiting (25). laars in een reparatiedienst vervangen. Gebruik dit elektrische toestel niet, wan- geschakeld is, alvorens de stekker in 4. Sluit het persluchtgereedschap aan. neer u de schakelaar niet kan in- en uit- het stopcontact te steken. Nu kunt u met het persluchtgereed- schakelen. Bescherm het snoer tegen hitte en schap werken. Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet- bijtende scheikundige (vloei)stoffen 5. Schakel het apparaat uit, wanneer u ten op de handgrepen bevinden en dat en zorg dat het snoer niet beschadigd niet onmiddellijk wenst verder te ze droog blijven. kan worden door scherpe voorwer- werken. Trek vervolgens ook de net- pen. stekker uit het stopcontact. 3.3 Veiligheidsvoorzieningen Als verlengsnoer mag uitsluitend Veiligheidsklep gebruik gemaakt worden van een snoer met voldoende doorsnede (zie 5. Service en onderhoud "Technische gegevens"). Schakel de compressor uit met de A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- hoofdschakelaar, en niet door de net- den aan het apparaat begint: stekker uit het stopcontact te trekken. − zet u het apparaat uit. Na beëindiging van de werkzaamhe- − trek de stekker uit het stopcon- den trekt u de stekker uit het stopcon- tact. tact. − wacht u tot het apparaat stilstaat. 20 4.2 Perslucht genereren − controleer of het apparaat en het gebruikte persluchtgereedschap 1. Schakel het apparaat in (23) en en accessoires niet meer onder wacht tot de maximale keteldruk druk staan. bereikt is (de compressor schakelt De veiligheidsklep onder veerdruk (20) uit). − laat het apparaat en alle gebruikte bevindt zich bij de hoofdschakelaar. De De keteldruk kunt u van de persluchtwerktuigen en toebeho- veiligheidsklep wordt geactiveerd bij keteldrukmeter (24) aflezen. ren afkoelen. overschrijding van de maximaal toegela- Na beëindiging van alle werkzaamhe- ten druk. den aan het apparaat: − schakel alle veiligheidsvoorzie- 4. Bediening ningen weer in en controleert u de werking ervan. 4.1 Voor de eerste ingebruik- − controleer of alle gereedschap en name dergelijke van of uit de machine Wielen monteren verwijderd is. 1. Monteer de wielen zoals aangege- Service en/of onderhoudswerkzaam- ven. heden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan, mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 25
NEDERLANDS 5.1 Regelmatig onderhoud • Maak het luchtfilter (31) van de filter- Om de 250 uur drukregelaar schoon. • Vervang het luchtfilter van de com- Telkens voor het begin van het werk pressor. • Controleer de persluchtslangen op • Vervang het luchtfilter van de filter- beschadigingen, en vervang ze drukregelaar. indien nodig. • Controleer of de schroefverbindin- Om de 500 uur gen vast zitten, en draai ze vast • Tap de olie van de compressor af indien nodig. via de olieaftapschroef (29) en ver- • Controleer het aansluitsnoer op vers deze. beschadigingen, en laat het door een elektromonteur indien nodig. vervangen A De afgewerkte olie moet wor- den verwijderd bij een erkend verza- melpunt! Om de 50 uur • Controleer het luchtfilter (26) aan de Na 1000 uur compressor, reinig dit indien nodig. • Laat de compressor nakijken door een vakman. Hierdoor wordt de 26 levensduur van de compressor aan- 31 zienlijk verlengd. 5.2 Machine opbergen 1. Schakel het apparaat uit en trek de 32 stekker uit het stopcontact. 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- sloten persluchtgereedschap. • Laat het condensatiewater uit de fil- 3. Berg de machine steeds op, waar terdrukreductor in een reservoir onbevoegden het niet kunnen aan- lopen (32). zetten. • Controleer het oliepeil (27) van de compressor en vul olie bij indien A Opgelet! Het condensatiewater bevat A Opgelet! De machine mag niet in de nodig (28). olie en moet afgeleverd worden bij open lucht of in een vochtige omge- een verzamelpunt voor schadelijke ving opgeborgen worden. stoffen. Leg de machine voor opberging of • Controleer de transmissieriem: voor transport niet op een zijde. − Verwijder het riembeschermroos- 27 ter (33). − Indien nodig transmissieriem ver- 6. Beschikbare accessoires vangen of naspannen. Voor bijzondere werkzaamheden zijn − Om de riemspanning te wijzigen, volgende accessoires verkrijgbaar in de draait u de vier bouten aan de vakhandel – de tekeningen vindt u terug voet van de motor los en ver- op de omslagzijde achteraan: schuift u de motor. Afdichten − Draai de bouten aan de voet van A Patroonpistool KP 910 29 de motor opnieuw vast. voor normale patronen. 28 − Breng het riembeschermrooster Art.-nr. 090 101 0030 opnieuw aan. • Tap het condenswater van het druk- Metaalbewerking vat af (30). B Tapmachine BN 540 33 bijzonder kleine snijradius, bewerkt staalplaten tot een dikte van 1,0 mm. O Art.-nr. 090 100 6784 TO OF AU F Boren C Boormachine BM 310 zeer handig toestel, moeiteloos te gebruiken; rechtsdraaiend. Art.-nr. 090 100 6725 30 • Boormachine BM 500 (niet afgebeeld) A Opgelet! Het condensatiewater bevat met snelspankop 3/8"; rechts-/links- draaiend met snelomschakeling. olie en moet afgeleverd worden bij Art.-nr. 090 105 4533 een verzamelpunt voor schadelijke stoffen. 26
NEDERLANDS Nieten / spijkeren • Beitelhamerset MHS 315 • Slagmoersleutel SR 120-Set D Spijkernietmachine Kombi 40/50 (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) voor nieten (type 90) van 20 mm tot voor het verwijderen van pleister- laag luchtverbruik, daardoor ook 40 mm en platkopspijkers (type werk en tegels en voor lichte beitel- geschikt voor kleinere compresso- SKN) van 20 mm tot 50 mm. werkzaamheden. ren; met ruim toebehoren. Art.-nr. 090 105 4720 Art.-nr. 090 100 6911 Art.-nr. 090 100 6750 • Spijkernietmachine Kombi 32 Banden oppompen / bandendruk • Ratelsleutel RS 320 (niet afgebeeld) meten (niet afgebeeld) voor nieten (type 90) van 15 mm tot G Bandenpomp met manometer dankzij slanke vorm en met rubber 32 mm en platkopnagels (type SKN) RF 480 beklede kop ideaal voor toepassin- van 16 mm tot 32 mm. professionele uitvoering (geijkt). gen in de autotechniek. Art.-nr. 090 105 4711 Art.-nr. 090 105 4630 Art.-nr. 090 105 4541 • Nietmachine KG 80/16 • Bandenpomp met manometer • Ratelsleutel RS 220-Set (niet afgebeeld) RF 363 (niet afgebeeld) voor nieten (type 80) van 6 mm tot (niet afgebeeld) volledige set met omvangrijk toebe- 16 mm. zoals RF 480, maar niet gijkt. horen. Art.-Nr. 090 105 4681 Art.-nr. 090 105 4622 Art.-nr. 090 100 6717 • Nietmachine KG 90/25 • Bandenpomp met manometer • Schroevendraaier DS 1610 (niet afgebeeld) RF 200 (niet afgebeeld) voor nieten (type 90) van 15 mm tot (niet afgebeeld) rechts-/linksdraaiend met snelom- 25 mm. voor het oppompen van banden en schakeling. Art.-Nr. 090 105 4690 ballen (geijkt). Art.-nr. 090 101 2440 • Nietmachine KG 90/40 Art.-nr. 090 105 6188 Sprayen (niet afgebeeld) • Bandenpomp met manometer J Spraypistool SPP 161 voor nieten (type 90) van 20 mm tot RF 100 voor het sproayen van koudreini- 40 mm. (niet afgebeeld) ger, olie, vloeibare was, enz. Art.-Nr. 090 105 4703 zoals RF 200, maar niet geijkt. Art.-nr. 090 105 4525 • Platkopspijkermachine SKN 50 Art.-nr. 090 102 6724 • Gecombineerd spraypistool UBS 820 (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) voor platkopnagels (type SKN) van Reinigen H Blaaspistool BP 200 voor normale 1,0 l-schroefpatronen. 20 mm tot 50 mm. Art.-nr. 090 105 4479 Art.-Nr. 090 105 4738 kunststofuitvoering. Art.-nr. 090 105 4606 Slangen Schilderen Blaaspistool BP 300 • K Slangtrommel ST 200 E Verfspuitpistool FB 2200 HVLP (niet afgebeeld) 360° draaibaar; met 30 m PU-per- High-volume-low-pressure-uitrus- kunststofuitvoering; bijzonder hoge sluchtslang. ting vermindert het weerkaatsen luchthoeveelheid dankzij venturis- Art.-nr. 090 105 4568 van de verfnevel voor een efficiën- puitmond. tere verdeling en een lager verfver- • Gewapende persluchtslang Art.-nr. 090 105 4614 (niet afgebeeld) bruik. • Blaaspistool BP 70 met snelkoppeling en insteeknippel; Art.-nr. 090 105 4460 (niet afgebeeld) 5 m lengte; 12 mm buitendiameter; • Verfspuitpistool FB 2200 lichtmetaaluitvoering 6 mm binnendiameter. (niet afgebeeld) (met 100 mm-verlenging). Art.-nr. 090 105 4908 met 0,5 l-verfpot; professioneel verf- Art.-nr. 090 102 6726 spuitpistool; traploos instelbaar voor • Gewapende persluchtslang • Blaaspistool BP 60 (niet afgebeeld) ronde en brede straal. (niet afgebeeld) met snelkoppeling en insteeknippel; Art.-nr. 090 105 4452 lichtmetaaluitvoering (kort). 10 m lengte; 12 mm buitendiameter; • Verfspuitpistool SB 200 Art.-nr. 090 102 6718 6 mm binnendiameter. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4916 met 1,0 l-aanzuigpot. Schroeven Art.-nr. 090 100 3882 I Slagmoersleutel SR 230 • Gewapende persluchtslang robuuste uitvoering voor hobby en (niet afgebeeld) • Verfspuitpistool FB 150 met snelkoppeling en insteeknippel; (niet afgebeeld) autotechniek. Art.-nr. 090 105 6170 10 m lengte; 15 mm buitendiameter; met 0,5 l-verfpot; voor grondverf en 9 mm binnendiameter. lakken met verschillende viscositeit. • Slagmoersleutel SR 340-Set Art.-nr. 090 105 4924 Art.-nr. 090 100 3874 (niet afgebeeld) professionele uitvoering met ruim • Gewapende persluchtslang • Verfspuitpistool FB 90 (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) toebehoren. Art.-nr. 090 105 6137 50 m lengte; 15 mm buitendiamter; met 0,75 l-verfpot; voor grondverf en 9 mm binnendiameter. lakken met verschillende viscositeit. • Slagmoersleutel SR 140-Set Art.-nr. 090 105 4932 Art.-nr. 090 105 6064 (niet afgebeeld) talrijke mogelijkheden voor hobby • Spiraalslang, Rilsan Beitelen en autotechniek; met ruim toebeho- (niet afgebeeld) F Beitelhamerset MHS 450 ren. met snelkoppeling en insteekmof; voor bouw- en carrosseriewerk- Art.-nr. 090 100 8582 2,5 m nuttige lengte; 8 mm buiten- zaamheden. diameter; 6 mm binnendiameter. Art.-nr. 090 100 9210 Art.-nr. 090 105 4940 27
NEDERLANDS • Spiraalslang, Rilsan − wacht u tot het apparaat stilstaat. De druk in het persluchtgereedschap (niet afgebeeld) − controleer of het apparaat en het is onvoldoende. met snelkoppeling en insteekmof; gebruikte persluchtgereedschap • De drukregelaar is niet voldoende 7,5 m nuttige lengte; 8 mm buiten- en accessoires niet meer onder opengedraaid. diameter; 6 mm binnendiameter. druk staan. − Draai de drukregelaar verder Art.-nr. 090 105 4959 open. − laat het apparaat en alle gebruikte • Spiraalslang, Rilsan persluchtwerktuigen en toebeho- • De slangverbinding tussen de com- (niet afgebeeld) ren afkoelen. pressor en persluchtgereedschap met snelkoppeling en insteekmof; vertoont lekkages. Na beëindiging van alle werkzaamhe- 10,0 m nuttige lengte; 10 mm bui- − Controleer de slangverbinding; den aan het apparaat: tendiameter; 8 mm binnendiameter. vervang beschadigde onderdelen Art.-nr. 090 105 4967 − schakel alle veiligheidsvoorzie- indien nodig. ningen weer in en controleert u • Slangtrommel SA 100 de werking ervan. (niet afgebeeld) met gewapendelang 20,0 m lengte; − controleer of alle gereedschap en 8. Reparatie 15 mm buitendiameter; 9 mm bin- dergelijke van of uit de machine nendiameter. verwijderd is. A Gevaar! Herstellingen van elektrische Art.-nr. 090 105 4975 machines mogen uitsluitend door een De compressor functioneert niet: • Slangtrommel SA 200 elektromonteur uitgevoerd worden! • Er is geen spanning. (niet afgebeeld) De elektrische machines kunnen voor − Controleer het snoer, de stekker, Geschikt voor bevestiging muur- en reparatie verzonden worden naar de het stopcontact en de betreffende plafondbevestiging; automatische Service-vestiging in uw land. Het adres zekering. oprolfunctie; met 8 m PU-per- vindt u terug bij de lijst met onderdelen. sluchtslang; 13 mm buitendiameter; • De netspanning is te laag. Geef bij inzending voor reparatie een 8 mm binnendiameter. − Gebruik een verlengsnoer met omschrijving van het vastgestelde Art.-nr. 090 105 4550 voldoende doorsnede (zie "Tech- defect. nische gegevens"). Vermijd Accessoires gebruik van een verlengsnoer bij L Accessoireset LPZ 7-S een koud apparaat. 9. Milieubescherming bevat: blaaspistool, bandenpomp, • De compressor werd uitgeschakeld bandenpompnippel, balnaald, verf- Het verpakkingsmateriaal van de door de netstekker uit het stopcon- machine is 100 % recycleerbaar. spuitpistool, spraypistool, spiraal- tact te trekken terwijl hij in gebruik slang. was. Afgedankte machines en accessoires Art.-nr. 090 100 3858 bevatten grote hoeveelheden waarde- − Schakel de compressor eerst uit Accessoireset LPZ 7-P volle grond- en kunststoffen die even- • met de hoofdschakelaar, en (niet afgebeeld) eens gerecyceld kunnen worden. schakel hem vervolgens weer in. bevat: blaaspistool, bandenpomp, De gebruiksaanwijzing werd op chloor- • Motorbeveiliging ingekomen, bij- bandenpompnippel, balnaald, verf- vrij gebleekt papier gedrukt. voorbeeld door ontoereikende koe- spuitpistool, spraypistool, 10 m ling (koelribben afgedekt). weefselslang. − Aan-uit-schakelaar voor de com- Art.-nr. 090 100 3890 pressor uitschakelen; oorzaak • Accessoireset LPZ 6 voor de oververhitting verhelpen; (niet afgebeeld) ongeveer 10 minuten laten afkoe- bevat: blaaspistool, bandenpomp, len; schakelaar voor de motorbe- bandenpompnippel, balnaald, verf- veiliging indrukken; aan-uit-scha- spuitpistool, 5 m gewapendelang. kelaar voor de compressor weer Art.-nr. 090 104 4487 inschakelen. • Accessoireset LPZ 4 (niet afgebeeld) De compressor draait zonder vol- doende druk op te bouwen. bevat: blaaspistool, bandenpomp, verfspuitpistool, spiraalslang. • Aftapopeningen voor condensatie- Art.-nr. 090 101 3845 water aan het drukvat ondicht. − Controleer de dichting van de • Accessoireset LPZ 2 aftapschroef (aftapschroeven); (niet afgebeeld) evt. vervangen. bevat: universele houder met blaa- spistool, bandenpomp, verfspuitpis- − Trek de aftapschroef (aftap- tool, spiraalslang. schroeven) met de hand aan. Art.-nr. 090 105 5971 • De aftapplug voor condenswater van de filterdrukregelaar staat open. − Trek de aftapschroef met de 7. Problemen en storingen hand aan. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- • De terugslagklep vertoont lekkages. − Laat de terugslagklep herstellen den aan het apparaat begint: door een vakman. − zet u het apparaat uit. − trek de stekker uit het stopcon- tact. 28
NEDERLANDS 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 330 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 190 Vulvermogen l/min 220 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 10 Drukvatvolume l 50 Aantal luchtaansluitingen 2 Compressortype B 2800 B Aantal cilinders 2 Toerental (compressor) min-1 1499 Motorvermogen kW 2,2 Voedingsspanning (50 Hz) V 230 Nominale stroomsterkte A 10 Zekering min. A 16 langzaam Beveiligingsklasse IP 44 Maximale totale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter m 30 – bij 3 x 2,5 mm2 aderdiameter m 50 Oliekwaliteit 10 W 40 Oliehoeveelheid bij olie verversen l 0,21 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte cm 88 x 49 x 77 Gewicht kg 54 Geluidsdrukniveau LPA in 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Geluidintensiteit LWA dB (A) 93 ± 3 29
XK0024I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Compressore 9 Motore 17 Manometro regolatore di pres- sione 2 Scatola del filtro dell'aria 10 Serbatoio a pressione 18 Regolatore di pressione 3 Interruttore (accensione/spegni- 11 Vite di scarico per la condensa mento) del serbatoio a pressione 19 Bocchettone di riempimento dell'olio 4 Valvola di sicurezza 12 Manometro pressione della cal- daia 5 L'interruttore automatico del motore 13 Riduttore di pressione con filtro 6 Impugnatura per il trasporto 14 Attacco per aria compressa regolata 7 Attacco per aria compressa regolata 15 Vite di scarico dell'olio 8 Ruote di guida con blocco 16 Livello dell'olio 30
ITALIANO I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per Non utilizzate il cavo di allacciamento Sommario la salute non devono essere aspirati. Nei alla rete per scopi differenti da quelli cui 1. L'apparecchiatura locali sottoposti a pericolo d'esplosione è destinato. vista nell'insieme ...................... 30 l'esercizio non è consentito. 2. Istruzioni obbligatorie .............. 31 Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In A Pericolo di ferimenti attra- 3. Sicurezza ................................... 31 caso di utilizzo non appropriato, modifi- verso l'aria compressa in uscita e/o che all'apparecchiatura oppure in corpi e corpuscoli da essa trascinati 3.1 Utilizzo appropriato ..................... 31 seguito all'utilizzo di parti non controllate Non rivolgete mai l'aria compressa sulle 3.2 Istruzioni generali relative e autorizzate dal costruttore, si possono persone o sugli animali! alla sicurezza .............................. 31 verificare danni imprevedibili! Verificare che gli utensili ad aria com- 3.3 Dispositivi di sicurezza................ 32 I bambini, gli adolescenti e le persone pressa e tutti gli accessori siano utilizzati 4. Funzionamento ......................... 32 non addestrate non possono utilizzare con la pressione richiesta o che vengano l'apparecchiatura e gli utensili pneuma- collegati tramite dei riduttori di pres- 4.1 Prima della messa in funzione.... 32 tici ad essa collegati. sione. 4.2 Produrre aria compressa ............ 32 Quando staccate l'innesto rapido tenete 5. Manutenzione / servizio ........... 32 3.2 Istruzioni generali rela- presente che l'aria compressa contenuta 5.1 Manutenzione periodica.............. 33 tive alla sicurezza nel tubo flessibile di mandata fuoriesce Nell'ambito dell'utilizzo del presente improvvisamente. Tenete pertanto sal- 5.2 Conservare la macchina ............. 33 apparecchio elettrico si raccomanda di damente ferma la parte terminale del 6. Accessori disponibili su seguire le istruzioni relative alla sicu- tubo flessibile di mandata da staccare. richiesta ................................ 33/63 rezza spiegate qui di seguito, per evitare Assicurate che tutti i raccordi a vite siano 7. Problemi ed avarie.................... 35 qualsiasi pericolo per le persone e/o sempre serrati saldamente. 8. Riparazione ............................... 35 danni materiali. Osservare in particolare Non riparare l'apparecchio in prima per- le istruzioni relative alla sicurezza conte- sona. Solo gli esperti possono eseguire 9. Rispetto dell'ambiente.............. 36 riparazioni su compressori, serbatoi a nute nelle singole sezioni. Conservare 10. Caratteristiche tecniche ........... 36 con cura tutta la documentazione alle- pressione e utensili ad aria compressa. gata all'apparecchio. Rispettate le even- 2. Istruzioni obbligatorie tuali direttive delle associazioni di cate- goria opure le norme antinfortunistiche A Pericolo causato dall'aria com- pressa contenente olio • È opportuno leggere il presente relative alla manipolazione e alla mano- Utilizzare aria compressa contenente manuale d’uso prima della messa in vra di compressori e utensili funzionanti olio esclusivamente per gli utensili ad funzione dell’apparecchiatura. Pre- ad aria compressa. aria compressa omologati. Non utilizzate stare particolare attenzione alle pre- un tubo flessibile di mandata per aria • scrizioni sulla sicurezza. Se, al momento dell'apertura A Pericolo generico compressa con olio su utensili pneuma- tici che non sono previsti per l'aria com- Tenere sempre in ordine l'ambiente di pressa con olio. Non pompate pneuma- dell'imballaggio, si notano danni lavoro per evitare il rischio di incidenti tici ecc. con aria compressa con olio. provocati dal trasporto, contattare causati da oggetti fuori posto. Agite con subito il rivenditore. Non mettere in funzione l'apparecchio. la massima attenzione. Badate a ciò che fate. Usate la testa quando lavorate. Evi- A Pericolo di ustione per effetto delle superfici dei componenti con- • Lo smaltimento del materiale tare di azionare l'apparecchio elettrico in duttori di aria compressa d'imballaggio deve essere effet- momenti di scarsa concentrazione. tuato nel rispetto dell'ambiente. Met- Tenere in debita considerazione gli Prima di iniziare qualsiasi intervento di terlo nel bidone dei rifiuti adeguato o effetti dell'ambiente circostante. Provve- manutenzione, lasciare raffreddare portarlo ad un apposito punto di rac- dete ad una buona illuminazione. Evitate l'apparecchio. colta rifiuti. di assumere posizioni o atteggiamenti • Conservare con cura il presente del corpo anomali mentre lavorate. Cer- care di assumere una posizione stabile A Pericolo di ferite e contusioni per effetto delle parti mobili manuale e tenerlo a portata di mano Non attivate l'apparecchio se sprovvisto per poterlo consultare. Osservare mantenendo l'equilibrio. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità del dispositivo di protezione montato in anche i certificati relativi ai test dei modo ineccepibile. Tenete presente che componenti ad aria compressa. di liquidi o gas infiammabili. Tenere i bambini lontano dall'ambiente di lavoro. l'apparecchiatura si avvia automatica- • Se si presta o si vende l’apparec- mente quando ha raggiunto la pressione Durante l'uso non consentite a nessuno chiatura, non dimenticarsi di inclu- minima! – Prima di eseguire lavori di di toccare quest'ultimo e/o il cavo di dere anche la presente documenta- manutenzione, staccate l'apparecchia- allacciamento alla rete. Evitate di zione. tura dalla rete elettrica. Prima dell'attiva- esporre il presente apparecchio ad un carico eccessivo. Rispettate sempre il zione dell'apparecchio (ad esempio campo di applicazione indicato nelle dopo il termine degli interventi di manu- 3. Sicurezza tenzione) controllare che nel suo interno caratteristiche tecniche. 3.1 Utilizzo appropriato non siano stati inavvedutamente dimen- Questo apparecchio serve per la produ- zione di aria compressa per utensili ad B Pericolo di scosse elettriche ticati attrezzi o altri particolari sciolti. aria compressa. Non esponete mai l'apparecchio elettrico alla pioggia. Non utilizzate l'apparecchio A Pericolo causato da protezione personale insufficiente L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore in ambienti umidi o addiritura bagnati. MuniteVi di paraorecchie. dei prodotti alimentari nonché il riempi- Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il Indossare occhiali protettivi. mento di bombole per la respirazione contatto del corpo con elementi muniti di Durante i passaggi di lavorazione in cui non sono consentiti. messa a terra (ad esempio corpi riscal- si solleva polvere e/o vengono nebuliz- danti, tubi, piani di cottura, frigoriferi). zate sostanze nocive per la salute 31
ITALIANO munirsi di mascherina di protezione delle vie respiratorie. Indossate indu- 4. Funzionamento 23 22 menti da lavoro idonei. Quando lavorate 4.1 Prima della messa in fun- all'aperto è opportuno l'uso di calzature zione con suola anti-scivolo. Montare le ruote 21 A Pericolo causato da eventuali 1. Montare le ruote come indicato nell'illustrazione. anomalie dell'apparecchio elettrico Trattate il Vostro apparecchio e i relativi accessori con la massima cura, rispet- tando le indicazioni relative alla manu- tenzione. Prima di mettere in funzione l'apparec- chio, verificare che non sia danneggiato. 25 Prima di utilizzare l'apparecchio, verifi- carne il perfetto funzionamento control- lando la conformità dei dispositivi di sicu- 24 rezza, dei dispositivi di protezione e intervenendo su eventuali componenti 2. Impostare la pressione di regola- lievemente danneggiati. Le parti mobili Collegamento elettrico zione sul regolatore di pressione devono essere in grado di funzionare (22). La pressione di regolazione perfettamente, senza bloccarsi. Tutti i B Utilizzare Pericolo! Tensione elettrica la macchina soltanto attuale viene visualizzata sul mano- pezzi devono essere montati corretta- in un ambiente asciutto. Utilizzate la metro della pressione di regolazione mente e soddisfare le condizioni mirate macchina solo su una fonte di ener- (21). a garantire la perfetta efficienza di fun- gia elettrica che soddisfi i seguenti Attenzione! zionamento dell'apparecchio elettrico. I requisiti: A La pressione di regolazione componenti o i dispositivi di protezione − prese elettriche a norma, con impostata non deve essere superiore danneggiati devono essere riparati o messa a terra regolamentare e alla massima pressione di esercizio sostituiti da tecnici specializzati e qualifi- controllata; degli utensili pneumatici allacciati! cati. La sostituzione di interruttori dan- − Fusibile conformi alle specifiche 3. Collegare il tubo flessibile di man- neggiati va effettuata presso un centro di tecniche; data all'allacciamento dell'aria com- assistenza tecnica autorizzato. Non uti- lizzate l'apparecchio elettrico se l'inter- Posate il cavo di alimentazione in pressa (25). ruttore non risponde al comando di atti- modo che non interferisca col lavoro 4. Collegare l'utensile ad aria com- vazione e/o disattivazione. Mantenete le e che non possa essere danneggiato. pressa. A questo punto è possibile manopole sempre asciutte e pulite, prov- Controllate ogni volta se la macchina utilizzare l'utensile. vedendo a eliminare continuamente ogni è spenta prima di inserire il connet- 5. Spegnete l'apparecchiatura se non traccia di grasso e olio. tore di rete nella presa elettrica. desiderate continuare subito a lavo- Proteggere il cavo di alimentazione rare. Quindi tirate anche il connet- 3.3 Dispositivi di sicurezza tore di rete. da calore, fluidi aggressivi e bordi Valvola di sicurezza taglienti. Utilizzare soltanto prolunghe con 5. Manutenzione / servizio sezione adeguata per il conduttore (vedere la sezione "Caratteristiche tecniche"). A Pericolo! Prima di qualsiasi operazione sull'apparecchio Non spegnete il compressore tirando − Spegnere l'apparecchio. il connettore di rete, ma con l'aiuto dell'interruttore di accensione e spe- − Estrarre il connettore di rete. gnimento. − Attendere l'assestamento A lavoro ultimato, estrarre la spina dell'apparecchio. 20 dalla presa elettrica. − Assicuratevi che l'apparecchia- tura e tutti gli utensili pneumatici 4.2 Produrre aria compressa utilizzati e gli accessori siano 1. Accendere l'apparecchiatura (23) e depressurizzati. La valvola di sicurezza caricata da molla aspettare fino a che sia raggiunta la − Lasciare raffreddare l'apparec- (20) si trova sull'interruttore di accen- massima pressione della caldaia (il chio e tutti gli utensili ad aria sione / spegnimento. La valvola di sicu- compressore si spegne). compressa e gli accessori utiliz- rezza interviene, se la pressione mas- La pressione della caldaia viene zati. sima ammessa è stata superata. visualizzata sul manometro della pressione della caldaia (24). Dopo avere eseguito qualsiasi opera- zione sull'apparecchiatura: − Rimettere in funzione tutti i dispo- sitivi di sicurezza e controllarli. − Verificare che sulla macchina o al suo interno non si trovino utensili o simili. 32
ITALIANO Gli interventi di manutenzione o ripa- razione non descritti in questa A Attenzione! L'acqua di condensazione con- sezione devono essere effettuati tiene olio e pertanto deve essere 33 esclusivamente da personale specia- smaltita in un centro di raccolta di lizzato. materiali problematici. • Pulire il filtro dell'aria (31) sul ridut- 5.1 Manutenzione periodica tore di pressione con filtro. TO AU F OF O Prima di iniziare a lavorare • Verificare che i tubi flessibili non siano danneggiati e, se necessario, sostituirli. • Controllare che i raccordi a vite siano avvitati saldamente, eventual- mente serrarli. • Verificare che il cavo di alimenta- zione non sia danneggiato ed even- tualmente farlo sostituire da un elet- tricista specializzato. Dopo ogni 50 h di funzionamento • Controllare il filtro dell'aria (26) sul Dopo ogni 250 h di funzionamento compressore, eventualmente pulirlo. • Sostituire il filtro dell'aria sul com- pressore. 26 31 • Sostituire il filtro dell'aria sul ridut- tore di pressione. Dopo ogni 500 h di funzionamento 32 • Scaricare e sostituire l'olio del com- pressore attraverso l'apposita vite di scarico (29). • Fare scaricare in un contenitore l'acqua di condensazione del limita- A Smaltire l'olio usato nel rispetto dell'ambiente presso gli tore di pressione del filtro (32). appositi centri di raccolta. • Controllare il livello dell'olio (27) del compressore ed eventualmente rab- boccare (28). A Attenzione! L'acqua di condensazione con- Dopo 1000 ore di funzionamento • Fare eseguire un'ispezione presso tiene olio e pertanto deve essere un centro specializzato. In tal modo smaltita in un centro di raccolta di si aumenta sensibilmente la durata materiali problematici. del compressore. • Controllare la cinghia trapezoidale. − Svitare la griglia di protezione 5.2 Conservare la macchina 27 della cinghia (33). 1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare − Sostituire o tendere la cinghia tra- il connettore di rete. pezoidale. 2. Depressurizzare il serbatoio a pres- − Per regolare la tensione della cin- sione e tutti gli utensili ad aria com- ghia togliere le quattro viti alla pressa collegati. base del motore e spostare 3. Custodire la macchina in maniera quest'ultimo. tale che non possa essere azionata − Riapplicare le viti alla base del da persone non autorizzate. 29 motore stringendole saldamente. 28 − Montare nuovamente la griglia di Attenzione! protezione della cinghia trapezoi- A Non custodire l'apparecchia- • Scaricare la condensa del serbatoio dale. tura all'aperto o in ambiente umido a pressione (30). senza un'adeguata protezione. Evi- tare di conservare o trasportare la macchina in appoggio su un fianco. 6. Accessori disponibili su richiesta Per attività speciali sono disponibili i seguenti accessori presso i rivenditori specializzati. Le illustrazioni si trovano 30 nella pagina di copertina posteriore. 33
ITALIANO Ermetizzazione • Pistola per verniciatura a spruzzo plastica; quantità d'aria molto ele- A Pistola a cartucce KP 910 FB 2200 vata grazie all'ugello di Venturi. per cartucce di tipo comune. (non illustrata) Cod. art. 090 105 4614 Cod. art. 090 101 0030 con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; • Pistola soffiatrice BP 70 (non illu- pistola per verniciatura a spruzzo strata) Lavorazione lamiera professionale; regolazione continua versione in metallo leggero B Filettatore per lamiera BN 540 per erogazione a getto circolare o (con prolunga di 100 mm). con raggio di taglio molto ridotto, in nel senso della larghezza. Cod. art. 090 102 6726 grado di separare lamiere di acciaio Cod. art. 090 105 4452 dello spessore massimo di 1,0 mm. • Pistola soffiatrice BP 60 • Pistola per verniciatura a spruzzo (non illustrata) Cod. art. 090 100 6784 SB 200 versione in metallo leggero (corta). Perforazione (non illustrata) Cod. art. 090 102 6718 C Perforatrice BM 310 con serbatoio ad aspirazione da 1,0 l. apparecchio estremamente maneg- Cod. art. 090 100 3882 Applicazione di viti gevole e comodo; rotazione • Pistola per verniciatura a spruzzo I Avvitatrice a impulsi SR 230 destrorsa. FB 150 versione robusta idonea per appli- Cod. art. 090 100 6725 (non illustrata) cazioni nel settore delle riparazioni con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; domestiche e della costruzione di • Perforatrice BM 500 (non illustrata) per fondi e vernici di viscosità diffe- autoveicoli. con portapunta 3/8" ad attacco rente. Cod. art. 090 105 6170 rapido e rotazione destrorsa/sini- strorsa a commutazione rapida. Cod. art. 090 100 3874 • Set SR 340 di avvitatrici a impulsi Cod. art. 090 105 4533 • Pistola per verniciatura a spruzzo (non illustrato) FB 90 (non illustrata) versione professionale con vari Cucitura/Chiodatura con serbatoio a scorrimento da accessori. D Chiodatrice Kombi 40/50 0,75 l; per fondi e vernici di viscosità Cod. art. 090 105 6137 per punti metallici (tipo 90) da 20 a differente. • Set SR 140 di avvitatrici a impulsi 40 mm e chiodi a testa schiacciata Cod. art. 090 105 6064 (non illustrato) (tipo SKN) da 20 a 50 mm. massima versatilità d'uso nel settore Cod. art.090 105 4720 Scalpellatura del fai-da-te e della costruzione di • Chiodatrice Kombi 32 F Set di martelli scalpellatori autoveicoli; vari accessori. (non illustrata) MHS 450 Cod. art. 090 100 8582 per punti metallici (tipo 90) da 15 a per il settore dell'edilizia e per la • Set SR 120 di avvitatrici a impulsi 32 mm e chiodi a testa schiacciata carrozzeria. (non illustrato) (tipo SKN) da 16 a 32 mm. Cod. art. 090 100 9210 adatte anche per compressori di pic- Cod. art.090 105 4711 • Set di martelli scalpellatori MHS 315 colo formato per il fabbisogno ridotto • Cucitrice KG 80/16 (non illustrato) di aria; vari accessori. (non illustrata) per battitura di intonaci e di pia- Cod. art. 090 100 6750 per punti metallici (tipo 80) da 6 a strelle e per lavori di presellatura • Avvitatrice a cricco RS 320 16 mm. leggera. (non illustrata) Cod. art. 090 105 4681 Cod. art. 090 100 6911 particolarmente idonea per il set- • Cucitrice KG 90/25 Gonfiaggio/Misurazione pneumatici tore della costruzione dei veicoli (non illustrata) G Manometro per pneumatici RF 480 grazie alla forma sottile e alla testa per punti metallici (tipo 90) da 15 a versione professionale del cricco gommata. 25 mm. (tarato). Cod. art. 090 105 4541 Cod. art. 090 105 4690 Cod. art. 090 105 4630 • Set RS 220 di avvitatrici a cricco • Cucitrice KG 90/40 • Manometro per pneumatici RF 363 (non illustrato); (non illustrata) (non illustrato) set completo con vari accessori. per punti metallici (tipo 90) da 20 a come RF 480, ma non tarato. Cod. art. 090 100 6717 40 mm. Cod. art. 090 105 4622 • Avvitatrice rotante DS 1610 Cod. art. 090 105 4703 (non illustrata) • Manometro per pneumatici RF 200 • Applicatore di chiodi a testa schiac- (non illustrato) rotazione destrorsa/sinistrorsa a ciata SKN 50 per gonfiare pneumatici e palloni commutazione rapida. (non illustrato) (tarato). Cod. art. 090 101 2440 per chiodi a testa schiacciata (tipo Cod. art. 090 105 6188 SKN) da 20 a 50 mm. Applicazione a spruzzo • Manometro per pneumatici RF 100 J Pistola a spruzzo SPP 161 Cod. art. 090 105 4738 (non illustrato) utile per l'applicazione di detergenti Verniciatura come RF 200, ma non tarato. per lavaggio a freddo, olio, cera E Pistola per verniciatura a spruzzo Cod. art. 090 102 6724 fluida, ecc. FB 2200 HVLP Pulizia Cod. art. 090 105 4525 La caratteristica High-Volume-Low- Pistola a spruzzo Kombi UBS 820 H Pistola soffiatrice BP 200 • Pressure riduce il ritorno del getto (non illustrata) versione realizzata interamente in nebulizzato, provvedendo a conte- per cartucce ad avvitamento da 1,0 l plastica. nere il consumo di vernice con uno di tipo comunemente reperibile in Cod. art. 090 105 4606 spreco di materiale minimo. commercio. Cod. art. 090 105 4460 • Pistola soffiatrice BP 300 Cod. art. 090 105 4479 (non illustrata) versione realizzata interamente in 34
ITALIANO Tubi flessibili fiapneumatici, nipplo gonfiapneu- − Utilizzate una prolunga con K Avvolgitubo ST 200 matici, ago cavo per palloni, pistola sezione adeguata del conduttore ruotabile di 360°; con tubo flessibile per verniciatura a spruzzo, pistola a (si veda le "Caratteristiche tecni- per aria compressa in PU da 30 m. spruzzo, tubo a spirale. che"). Quando l'apparecchiatura Cod. art. 090 105 4568 Cod. art. 090 100 3858 è fredda, evitate la prolunga. • Tubo flessibile per aria compressa • Set accessori LPZ 7-P • Il compressore è stato spento, men- con riporto in tessuto (non illustrato); (non illustrato) tre era in funzione, estraendo la attacco rapido e nipplo di innesto; contenente pistola soffiatrice, gon- spina. lunghezza 5 m; diametro esterno fiapneumatici, nipplo gonfiapneuma- − Spegnere prima il compressore 12 mm; diametro interno 6 mm. tici, ago cavo per palloni, pistola per utilizzando l'interruttore di accen- Cod. art. 090 105 4908 verniciatura a spruzzo, pistola a sione/spegnimento, poi riaccen- • Tubo flessibile per aria compressa spruzzo, tubo flessibile in tessuto di derlo. con riporto in tessuto (non illustrato); 10 m. • È scattato l'interruttore automatico attacco rapido e nipplo di innesto; Cod. art. 090 100 3890 del motore, ad esempio a causa di lunghezza 10 m; diametro esterno • Set accessori LPZ 6 (non illustrato) raffreddamento insufficiente (alette 12 mm; diametro interno 6 mm. contenente pistola soffiatrice, gon- di raffreddamento coperte). Cod. art. 090 105 4916 fiapneumatici, nipplo gonfiapneuma- − Spegnere il compressore utiliz- • Tubo flessibile per aria compressa tici, ago cavo per palloni, pistola per zando l'interruttore di accen- con riporto in tessuto (non illustrato); verniciatura a spruzzo, tubo flessi- sione/spegnimento ed eliminare attacco rapido e nipplo di innesto; bile con rivestimento in tessuto di la causa del surriscaldamento; lunghezza 10 m; diametro esterno 5 m. attendere circa dieci minuti per il 15 mm; diametro interno 9 mm. Cod. art. 090 104 4487 raffreddamento, quindi premere Cod. art. 090 105 4924 • Set accessori LPZ 4 (non illustrato) l'interruttore automatico del contenente pistola soffiatrice, gon- motore e riaccendere il compres- • Tubo flessibile per aria compressa fiapneumatici, pistola per vernicia- sore utilizzando l'interruttore di con riporto in tessuto (non illustrato); tura a spruzzo, tubo a spirale. accensione/spegnimento. lunghezza 50 m; diametro esterno 15 mm; diametro interno 9 mm. Cod. art. 090 101 3845 Il compressore funziona senza riu- Cod. art. 090 105 4932 • Set accessori LPZ 2 (non illustrato) scire a produrre una pressione suffi- • Tubo a spirale, Rilsan contenente impugnatura ricambia- ciente. (non illustrato); bile con pistola soffiatrice, gonfiap- • Scarico dell'acqua di condensazione attacco rapido e imboccatura di neumatici, pistola per verniciatura a del serbatoio a pressione anerme- innesto; lunghezza 2,5 m; diametro spruzzo, tubo a spirale. tico. esterno 8 mm; diametro interno 6 mm. Cod. art. 090 105 5971 − Controllare la guarnizione delle Cod. art. 090 105 4940 viti di scarico; all'occorrenza, • Tubo a spirale, Rilsan 7. Problemi ed avarie sostituire. (non illustrato); − Serrare a mano le viti di scarico. attacco rapido e imboccatura di innesto; lunghezza 7,5 m; diametro A Pericolo! Prima di qualsiasi operazione • La vite di scarico della condensa del riduttore di pressione con filtro è sull'apparecchio esterno 8 mm; diametro interno lenta. 6 mm. − Spegnere l'apparecchio. − Stringere a mano la vite di sca- Cod. art. 090 105 4959 − Estrarre la spina. rico. • Tubo a spirale, Rilsan − Attendere l'assestamento • La valvola antiritorno non è erme- (non illustrato); dell'apparecchio. tica. attacco rapido e imboccatura di − Assicuratevi che l'apparecchia- − Fare revisionare la valvola antiri- innesto; lunghezza 10,0 m; diametro tura e tutti gli utensili pneumatici torno in un'officina specializzata. esterno 10 mm; diametro interno utilizzati e gli accessori siano 8 mm. depressurizzati. L'utensile ad aria compressa non Cod. art. 090 105 4967 riceve pressione sufficiente. − Lasciare raffreddare l'apparec- • Avvolgitubo SA 100 • L'apertura del regolatore di pres- chio e tutti gli utensili ad aria (non illustrato); sione non è sufficiente. compressa e gli accessori utiliz- tubo flessibile in tessuto lungo − Aprire il regolatore di pressione zati. 20,0 m; diametro esterno 15 mm; ulteriormente. Dopo avere eseguito qualsiasi opera- diametro interno 9 mm. • Il raccordo per tubo flessibile tra il zione sull'apparecchiatura: Cod. art. 090 105 4975 compressore e l'utensile pneuma- − Rimettere in funzione tutti i dispo- tico perde. • Avvolgitubo SA 200 sitivi di sicurezza e controllarli. − Controllare il raccordo per tubo (non illustrato); idoneo per fissaggio a parete o sof- − Verificare che sulla macchina o al flessibile; eventualmente sostitu- fitto; avvolgimento automatico con suo interno non si trovino utensili ire le parti danneggiate. semplice trazione; tubo flessibile per o simili. aria compressa in PU di 8 m; diame- tro esterno 13 mm; diametro interno Il compressore non funziona 8. Riparazione 8 mm. • Mancanza di corrente. Cod. art. 090 105 4550 − Controllare il cavo, la spina, la A Pericolo! Le riparazioni su utensili elet- presa ed il fusibile. trici devono essere effettuate soltanto Set accessori • Tensione di alimentazione troppo da elettricisti specializzati! L Set accessori LPZ 7-S esigua. contenente pistola soffiatrice, gon- 35
ITALIANO Gli apparecchi elettrici da riparare pos- Se si spedisce un articolo per una ripa- Le macchine e gli accessori esauriti con- sono essere inviati presso il Centro di razione, descrivere l'errore rilevato. tengono grandi quantità di preziose Assistenza Tecnica competente per il materie prime e di altro materiale che Vostro Paese. L'indirizzo del centro è possono essere addotti anch'essi ad un disponibile sulla distinta delle parti di 9. Rispetto dell'ambiente processo di riciclaggio. ricambio. Il materiale utilizzato per l'imballaggio Queste istruzioni sono state stampate su della macchina è riciclabile al 100 %. carta sbiancata senza cloro. 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 330 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 190 Capacità di riempimento l/min 220 Pressione di esercizio (pressione finale di compressione) bar 10 Volume del serbatoio a pressione l 50 Numero di uscite per l'aria 2 Tipo di compressore B 2800 B Numero cilindri 2 -1 Numero di giri (compressore) min 1499 Potenza motore kW 2,2 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230 Corrente nominale A 10 Fusibile min. A 16 ritardato Protezione IP 44 Lunghezza max. totale per le prolunghe: m – con sezione conduttore 3 x 1,5 mm2 m 30 – con sezione conduttore 3 x 2,5 mm2 50 Qualità olio 10 W 40 Quantità olio per cambio dell'olio l 0,21 Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza cm 88 x 49 x 77 Peso kg 54 Livello max. pressione acustica LPA in 4 m. dB (A) 73 ± 3 Livello di potenza acustica LWA dB (A) 93 ± 3 36
XK0024S.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Compresor 9 Motor 16 Mirilla de control del aceite 2 Caja del filtro de aire 10 Depósito de presión 17 Manómetro de presión de regu- lación 3 Interruptor de conexión/desco- 11 Tapón para vaciar el agua con- nexión densada del depósito de pre- 18 Regulador de presión sión 4 Válvula de seguridad 19 Tubo de alimentación de aceite 12 Manómetro presión de reci- 5 El interruptor de protección de piente motor 13 Reductor de presión del filtro 6 Asidero de transporte 14 Toma de aire comprimido para 7 Toma de aire comprimido para aire comprimido regulado aire comprimido no regulado 15 Tapón roscado para vaciar el 8 Rodillos de dirección con posi- aceite bilidad de fijación 37
ESPAÑOL su operación en recintos con peligro de No utilizar el cable para objetivos distin- Indice del contenido explosión. tos a su uso previsto. 1. Vista general del aparato..........37 Cualquier otra aplicación será conside- 2. ¡Leer esto en primer lugar!.......38 rada contraria a su finalidad. ¡Si la A ¡Peligro de lesiones por 3. Seguridad...................................38 máquina se utiliza en desacuerdo a la escape de aire comprimido y por pie- finalidad, si se llevan a cabo modificacio- zas lanzadas por el aire comprimido! 3.1 Aplicación de acuerdo a la nes en la máquina o si se utiliza apli- finalidad.......................................38 ¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia cando piezas que no hayan sido com- personas o animales! 3.2 Instrucciones generales de probadas ni autorizadas por el Asegurarse de que todas las herramien- seguridad ....................................38 fabricante, podrían producirse daños tas neumáticas utilizadas y sus acceso- 3.3 Dispositivos de seguridad ...........39 imprevisibles! rios estén dimensionados para la pre- 4. Operación ..................................39 No está permitido que niños, adolescen- sión de trabajo o bien que sean tes y personas no instruidas utilicen este conectados a través de un reductor de 4.1 Antes de la primera puesta equipo ni las herramientas conectadas a presión. en servicio ...................................39 él. Al aflojar el acople rápido, tener cuidado 4.2 Generar aire comprimido ............39 con el aire comprimido contenido en la 5. Mantenimiento y cuidado .........39 3.2 Instrucciones generales manguera, ya que puede salir repentina- 5.1 Mantenimiento periódico .............40 de seguridad mente. Por esta razón, mantenga firme- Respetar las siguientes instrucciones de mente sujeto el extremo a desacoplar de 5.2 Conservación de la máquina.......40 seguridad al usar este aparato eléctrico, la manguera de aire comprimido. 6. Accesorios disponibles.......40/63 a fin de evitar peligros para personas o Asegúrese de que todas las atornilladu- 7. Problemas y averías .................42 daños materiales. ras estén apretadas firmemente. 8. Reparación.................................43 Tener en cuenta las instrucciones de ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! seguridad especiales de cada capítulo. Las reparaciones de compresores, 9. Protección ecológica ................43 depósitos a presión y herramientas neu- Conservar cuidadosamente todos los 10. Características técnicas ...........43 documentos adjuntos a la máquina. máticas deben ser llevadas a cabo Dado el caso, respetar las directrices exclusivamente por especialistas. profesionales o las normas de preven- 2. ¡Leer esto en primer lugar! • Lea este manual de uso antes de ción de accidentes laborales para el uso de compresores y herramientas neumá- A ¡Peligros por aire a presión con contenido de aceite! poner en marcha la máquina. ticas. Sólo utilizar aire comprimido con porcen- Observe especialmente las instruc- taje de aceite con herramientas de aire • ciones de seguridad. Si al desembalarla encuentra daños A ¡Peligro general! comprimido diseñadas a tal efecto. No utilizar una manguera para aire compri- Mantener el lugar de trabajo ordenado. mido aceitoso en herramientas neumáti- producidos durante el transporte, El desorden en los sitios de trabajo cas que no estén previstas para aire informe inmediatamente a su sumi- puede provocar accidentes. comprimido aceitoso. No rellene neumá- nistrador. ¡No use la unidad! Tener cuidado. Trabajar con atención. ticos de automóviles con aire compri- • Deseche el embalaje de forma com- Trabajar de forma consciente. No utilizar mido aceitoso. patible con el medio ambiente. el aparato eléctrico en momentos de Deposítelo en el punto de recogida adecuado. falta de concentración. Tener en consideración las influencias A ¡Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras • Guarde este manual de uso en un ambientales. de aire comprimido! lugar seguro de forma que lo pueda Asegurar una buena iluminación. Evitar posturas incómodas. Asegurarse Dejar que el aparato se enfríe antes de consultar siempre que tenga una de estar siempre parado de forma realizar trabajos de mantenimiento. duda. Conserve también el certifi- cado de ensayo de los componen- segura y de poder mantener en cual- tes de aire comprimido. quier momento el equilibrio. No utilizar estos aparatos en la cercanía A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! • En caso de préstamo o venta de la Nunca poner en marcha el equipo sin de líquidos inflamables o gases. máquina, entregue también todos que se encuentre montado el dispositivo Mantener a los niños alejados de la los documentos pertinentes. de protección. zona de trabajo. No permitir que durante el servicio terceras personas toquen la ¡Observar que el equipo se pone en herramienta o el cable de red. marcha automáticamente al alcanzarse 3. Seguridad la presión mínima! Antes de iniciar tra- Evitar sobrecargas del aparato eléctrico. 3.1 Aplicación de acuerdo a Sólo utilizar el aparato eléctrico dentro bajos de mantenimiento, asegurarse de la finalidad de los márgenes de potencia especifica- que esté desconectado de la red de ali- dos en Características Técnicas. mentación eléctrica. Este equipo se utiliza para generar aire Antes de la puesta en marcha (por ejem- comprimido para herramientas acciona- das neumáticamente. B ¡Peligros por electricidad! plo después de trabajos de manteni- miento) asegurarse de que no se No está autorizada su utilización en el No exponer el aparato eléctrico a la llu- encuentre ninguna herramienta o pieza sector médico, en el sector alimenticio, via. suelta en el aparato eléctrico. así como para llenar botellas de aire res- No utilizar este aparato eléctrico en piratorio. No está permito aspirar con este equipo ambientes húmedos y/o mojados. Al trabajar con este aparato, evitar con- A ¡Peligros por equipamiento de protección personal insuficiente! gases explosivos, combustibles o perju- tactos corporales con piezas con toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, Utilizar cascos de protección acústica. diciales para la salud. No está permitida neveras). Utilizar gafas protectoras. Utilizar una máscara de respiración para 38
ESPAÑOL trabajos que generen polvo o cuando se generen nieblas perjudiciales para la 4. Operación 23 22 salud. 4.1 Antes de la primera Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para puesta en servicio los trabajos a la intemperie se reco- mienda utilizar calzado protegido contra Montar ruedas 21 deslizamiento. 1. Monte las ruedas tal y como se muestra en la imagen. A ¡Peligros por averías del apa- rato eléctrico Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- rios. Respetar las normas de manteni- miento. Antes de cada puesta en servicio, com- probar si el aparato eléctrico presenta 25 algún desperfecto: Antes de usar el apa- rato eléctrico debe controlarse exhausti- vamente el perfecto y correcto funciona- 24 miento de los mecanismos de 2. Ajustar la presión de regulación en seguridad, los dispositivos de protección Conexión a la red el regulador de presión (22). La pre- y de piezas ligeramente dañadas. Verifi- sión de regulación se indica en el car el perfecto funcionamiento de las piezas móviles y que no se enclaven. B ¡Peligro! Tensión eléctrica Coloque la máquina sólo en manómetro de presión de regula- ambientes secos. ción (21). Para garantizar un servicio sin proble- mas del aparato eléctrico es preciso que Utilizar la máquina solamente conec- ¡Atención! todas las piezas estén debidamente tada a una fuente de energía que A ¡La presión de regulación ajus- montadas y que cumplan con todos los cumpla los requerimientos indicados tada no debe ser mayor que la pre- requisitos. a continuación: sión máxima de trabajo de las herra- Los dispositivos de protección o las pie- − las cajas de enchufe deben estar mienta neumáticas conectadas! zas con daños deben repararse o susti- instaladas, conectadas a tierra y 3. Conectar la manguera de aire com- tuirse de forma correcta en un taller controladas de acuerdo a las primido a la conexión de aire com- especializado y reconocido. Encargar la prescripciones; primido (25). sustitución de los interruptores con − La protección por fusibles debe daños a un taller de servicio al cliente. 4. Conectar la herramienta neumática. corresponder a lo indicado en las Ahora ya puede operar con la herra- En caso de que no se pudiera conectar características técnicas. mienta neumática. ni desconectar el interruptor, no utilizar el aparato eléctrico. Coloque el cable de alimentación de 5. Si interrumpe el trabajo por un Mantener los mangos secos y limpios de forma que no impida el trabajo y no tiempo indefinido, desconecte la aceite y grasa. pueda resultar dañado. máquina y desenchufe el cable de Cada vez que Vd. enchufe el cable de alimentación de la toma de 3.3 Dispositivos de seguri- alimentación a la caja de toma de la corriente. dad red, asegúrese previamente que la máquina esté apagada. Válvula de seguridad 5. Mantenimiento y cuidado Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afila- dos. A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: Utilice solamente cables de prolonga- ción con una sección suficiente − Desconectar la máquina. (véase "Características técnicas"). − Desenchufar el conector a red. No desconectar el compresor desen- − Esperar a que el aparato se chufando el cable de alimentación de detenga. la red sino que utilizar el Interruptor − Asegurarse de que el equipo y 20 de Con./Desc. todas las herramientas neumáti- Una vez finalizado el trabajo desen- cas utilizadas junto con sus acce- chufar el cable de alimentación de la sorios no se encuentren bajo pre- caja de toma de la red. sión. La válvula de seguridad (20) de resorte − Dejar enfriar el aparato y todas se encuentra en el interruptor de 4.2 Generar aire comprimido las herramientas de aire compri- conexión/desconexión. La válvula de 1. Conectar el equipo y esperar hasta mido utilizadas y accesorios. seguridad reacciona en casos en que se que se haya alcanzado la presión máxima del recipiente (23) (el com- Una vez realizados todos los trabajos exceda la presión máxima admisible. en el equipo: presor se desconecta). La presión de caldera se indica en − Activar nuevamente todos los el manómetro de presión del reci- dispositivos de seguridad y con- piente (24). trolar que funcionen correcta- mente. − Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se 39
ESPAÑOL encuentren depositadas herra- mientas o similares. Cualquier trabajo de reparación o de 33 mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deberá ser llevado a cabo exclusivamente por especialistas. O TO OF AU F 5.1 Mantenimiento periódico Siempre antes de comenzar el trabajo 30 • Inspeccione las mangueras de aire comprimido en busca de desperfec- tos y, dado el caso, sustitúyalas. A ¡Atención! El agua condensada contiene aceite y debe ser eliminada en un • Controle que los tornillos estén punto de recogida de materiales deli- debidamente ajustados y, dado el cados. caso, apriételos. • Limpie el filtro de aire (31) en el • Compruebe posibles daños en el reductor de presión del filtro. cable de alimentación y, dado el caso, pida a un electricista que lo cambie. Cada 250 horas de funcionamiento Cada 50 horas de funcionamiento • Sustituya el filtro de aire en el com- • Compruebe el filtro de aire en el presor. compresor (26) y, si es necesario, • Sustituya el filtro de aire en el reduc- límpielo. tor de presión del filtro. 26 Cada 500 horas de servicio • Vacíe el aceite del compresor aflo- jando el tornillo de vaciado de aceite (29) y renuévelo. A ¡Deseche el aceite usado en los correspondientes puntos de reco- gida, respetando las normas de pro- tección del medio ambiente! 31 Tras 1000 horas de servicio • Controle el nivel de aceite (27) del compresor y, en caso necesario, • Lleve a revisar el equipo a un taller añada aceite (28). especializado. De este modo, se 32 prolonga considerablemente la vida útil del compresor. • Vacie el agua condensada del 5.2 Conservación de la reductor de presión del filtro en un máquina 27 1. Desconecte el equipo y desenchufe recipiente (32). el cable de alimentación de la toma A ¡Atención! El agua condensada contiene 2. de corriente. Ventile el depósito de presión y aceite y debe ser eliminada en un todas las herramientas neumáticas. punto de recogida de materiales deli- cados. 3. Guardar la máquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por • Verifique la correa trapezoidal: personas no autorizadas. 29 − Desatornille la rejilla protectora 28 de la polea (33). ¡Atención! − Si fuese necesario, sustituya o A Nunca almacenar la máquina • Vacíe el agua condensada del tense la correa trapezoidal. sin protección a la intemperie ni en depósito de presión (30). − Para ajustar la tensión de la ambientes húmedos. No tumbar la correa, debe aflojar los cuatro máquina para el almacenamiento o el tornillos situados en la base del transporte. motor y retirar la protección. − Vuelva a apretar los tornillos 6. Accesorios disponibles situados en la base del motor. − Vuelva a montar la rejilla protec- Para realizar tareas específicas, podrá tora de la polea. adquirir los accesorios siguientes en comercios especializados – las corres- pondientes ilustraciones se encuentran en la cubierta trasera: 40
ESPAÑOL Sellar sional, con regulación continua para • Pistola de soplado BP 70 A Pistola de cartuchos KP 910, chorro circular o disperso. (sin ilustración) Versión en metal para cartuchos estándar. Núm. art. 090 105 4452 ligero (con prolongación de Núm. art. 090 101 0030 • Pistola pulverizadora de pintura 100 mm). SB 200 Núm. art. 090 102 6726 Trabajar la chapa (sin ilustración) con copa de aspira- • Pistola de soplado BP 60 B Cortacírculos de chapa BN 540 ción de 1,0 l. (sin ilustración) Versión en metal Radio de corte muy reducido; corta Núm. art. 090 100 3882 ligero (corta). chapas de acero de hasta 1,0 mm • Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6718 de grosor. Núm. art. 090 100 6784 FB 150 Tornillos (sin ilustración) con copa de fluencia I Destornillador de percusión SR 230 Taladrar de 0,5 l; para imprimaciones y pintu- Versión muy resistente, idónea C Taladradora BM 310 ras de diferentes grados de viscosi- para su uso en el sector de brico- Aparato muy manejable para traba- dad. laje y de vehículos industriales. jar sin descanso; rotación a la dere- Núm. art. 090 100 3874 Núm. art. 090 105 6170 cha. • Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 100 6725 • Destornillador de percusión, juego FB 90 SR 340 • Taladradora BM 500 (sin ilustración) (sin ilustración) Versión profesional (sin ilustración) con copa de fluencia de 0,75 l; para con numerosos accesorios. con mandril portabrocas de sujeción imprimaciones y pinturas de diferen- Núm. art. 090 105 6137 rápida 3/8" y rotación a la derecha/ tes grados de viscosidad. izquierda de conmutación rápida. Núm. art. 090 105 6064 • Destornillador de percusión, juego Núm. art. 090 105 4533 SR 140 Cincelar (sin ilustración) Idóneo para su uso Grapar / clavar F Juego de martillos cinceladores versátil en el sector de bricolaje y de D Clavadora Kombi 40/50, MHS 450, vehículos industriales; dispone de para grapas (tipo 90) de 20 mm a para trabajos relacionados con la numerosos accesorios. 40 mm y clavos de recalcado (tipo construcción y las carrocerías. Núm. art. 090 100 8582 SKN) de 20 mm a 50 Núm. art. 090 100 9210 • Destornillador de percusión, juego Núm. art. 090 105 4720 • Juego de martillos cinceladores SR 120 • Clavadora Kombi 32, MHS 315 (sin ilustración) No necesita un ele- (sin ilustración) (sin ilustración), para desprender vado caudal de aire, por eso tam- para grapas (tipo 90) de 15 mm a losas y revoques, y realizar ligeros bién es idóneo para compresores 32 mm y clavos de recalcado (tipo trabajos de retacado. más pequeños; dispone de numero- SKN) de 16 mm a 32 Núm. art. 090 100 6911 sos accesorios. Núm. art. 090 105 4711 Núm. art. 090 100 6750 Inflar / comprobar neumáticos • Grapadora KG 80/16 • Destornillador de trinquete RS 320 G Comprobador de inflado de neumá- (sin ilustración), (sin ilustración) Dadas sus reduci- ticos RF 480 para grapas (tipo 80) de 6 mm a 16 das dimensiones y debido a que la Versión profesional (calibrado). Núm. art. 090 105 4681 cabeza de trinquete está engo- Núm. art. 090 105 4630 • Grapadora KG 90/25 mada, este aparato es idóneo para • Comprobador de inflado de neumá- el sector de vehículos industriales. (sin ilustración), ticos RF 363 Núm. art. 090 105 4541 para grapas (tipo 90) de 15 mm a 25 (sin ilustración) Idéntico al RF 480, Núm. art. 090 105 4690 • Destornillador de trinquete, juego pero sin calibrar. Grapadora KG 90/40 RS 220 • Núm. art. 090 105 4622 (sin ilustración), (sin ilustración) Juego completo con • Comprobador de inflado de neumá- numerosos accesorios. para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 ticos RF 200 Núm. art. 090 100 6717 Núm. art. 090 105 4703 (sin ilustración) para inflar neumáti- Clavadora de recalcado SKN 50 • Destornillador DS 1610 • cos y balones (calibrado). (sin ilustración), (sin ilustración) con rotación a la Núm. art. 090 105 6188 para clavos de recalcado (tipo SKN) derecha/izquierda y conmutación • Comprobador de inflado de neumá- rápida. de 20 mm a 50 ticos RF 100 Núm. art. 090 101 2440 Núm. art. 090 105 4738 (sin ilustración) Idéntico al RF 200, Pintar pero sin calibrar. Pulverizar E Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6724 J Pistola pulverizadora SPP 161, FB 2200 HVLP para pulverizar materiales de lim- Limpiar pieza en frío, aceites, ceras líqui- El equipo de Más Volumen a H Pistola de soplado BP 200 das, etc. Menos Presión reduce el rebote de Versión en material plástico. Núm. art. 090 105 4525 niebla de pintura y aplica capas Núm. art. 090 105 4606 más gruesas con un menor con- • Pistola pulverizadora combi sumo de pintura. • Pistola de soplado BP 300 UBS 820 Núm. art. 090 105 4460 (sin ilustración) Versión en material (sin ilustración), para cartuchos de plástico; elevado caudal de aire a roscado estándar de 1,0 l. • Pistola pulverizadora de pintura través de tobera Venturi. Núm. art. 090 105 4479 FB 2200 Núm. art. 090 105 4614 (sin ilustración) con copa de fluencia de 0,5 l; pistola pulverizadora profe- 41
ESPAÑOL Mangueras metro exterior y 8 mm de diámetro trolar que funcionen correcta- K Tambor de manguera ST 200 interior. mente. con un ángulo de rotación de 360°; Núm. art. 090 105 4550 − Asegurarse de que sobre la incorpora una manguera de aire máquina o dentro de ella no se Juegos de accesorios comprimido PU de 30 m. encuentren depositadas herra- Núm. art. 090 105 4568 L Juego de accesorios LPZ 7-S mientas o similares. Contenido: Pistola de soplado, • Manguera de aire comprimido con inflador de neumáticos, boquilla de El compresor no funciona: entretela (sin ilustración) inflado de neumáticos, cánula para con acoplamiento rápido y boquilla • No hay tensión de alimentación. inflar balones, pistola aerográfica, de empalme; 5 m de longitud; − Comprobar el cable, el enchufe, pistola pulverizadora, manguera 12 mm de diámetro exterior y 6 mm la caja de enchufe y el fusible. espiral. de diámetro interior. Núm. art. 090 100 3858 • Tensión de alimentación demasiado Núm. art. 090 105 4908 baja. • Juego de accesorios LPZ 7-P • Manguera de aire comprimido con − Utilizar solamente cables de (sin imagen) Contenido: Pistola de entretela (sin ilustración) extensión con una sección trans- soplado, inflador de neumáticos, con acoplamiento rápido y boquilla versal suficiente (véase "Carac- boquilla de inflado de neumáticos, de empalme; 10 m de longitud; terísticas técnicas"). Evite usar cánula para inflar balones, pistola 12 mm de diámetro exterior y 6 mm cables prolongadores con el aerográfica, pistola pulverizadora, de diámetro interior. equipo en frío. manguera de tejido de 10 m. Núm. art. 090 105 4916 Núm. art. 090 100 3890 • El compresor se ha desconectado • Manguera de aire comprimido con tirando del cable de alimentación • Juego de accesorios LPZ 6 entretela (sin ilustración) mientras estaba en marcha. (sin imagen) Contenido: Pistola de con acoplamiento rápido y boquilla soplado, inflador de neumáticos, − Primero desconecte el compre- de empalme; 10 m de longitud; boquilla de inflado de neumáticos, sor con el interruptor de 15 mm de diámetro exterior y 9 mm cánula para inflar balones, pistola conexión/desconexión y, des- de diámetro interior. aerográfica, manguera de tejido de pués, conéctelo de nuevo. Núm. art. 090 105 4924 5 m. • El motor se ha sobrecalentado, por • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 104 4487 ejemplo debido a una refrigeración entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 4 insuficiente (las aletas de refrigera- 50 m de longitud; 15 mm de diáme- (sin ilustración) Contiene empuña- ción están cubiertas). tro exterior y 9 mm de diámetro inte- dura intercambiable con pistola de − Desconectar el compresor por el rior. soplado, inflador de neumáticos, interruptor on/off; subsanar la Núm. art. 090 105 4932 pistola pulverizadora de pintura y causa del sobrecalentamiento; • Manguera espiral, Rilsan manguera espiral. dejar enfriar unos diez minutos; (sin ilustración) con acoplamiento Núm. art. 090 101 3845 pulsar el interruptor de protección rápido y boquilla de paso; 2,5 m de de motor; conectar de nuevo el • Juego de accesorios LPZ 2 longitud de trabajo; 8 mm de diáme- compresor por el interruptor on/ (sin ilustración) Contiene empuña- tro exterior y 6 mm de diámetro inte- off. dura intercambiable con pistola de rior. soplado, inflador de neumáticos, El compresor está en marcha sin Núm. art. 090 105 4940 pistola pulverizadora de pintura y generar la presión suficiente. • Manguera espiral, Rilsan manguera espiral. • Fuga de descarga de agua conden- (sin ilustración) con acoplamiento Núm. art. 090 105 5971 sada en el depósito de presión. rápido y boquilla de paso; 7,5 m de − Comprobar la junta del/de los longitud de trabajo; 8 mm de diáme- tapón/tapones de descarga; si es tro exterior y 6 mm de diámetro inte- 7. Problemas y averías necesario reemplazar. rior. Núm. art. 090 105 4959 A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- − Fijar con la mano el/los tapón/ tapones de descarga. • Manguera espiral, Rilsan bajo en la máquina: • El tapón de descarga del agua con- (sin ilustración) con acoplamiento − Desconectar la máquina. densada del reductor de presión del rápido y boquilla de paso; 10,0 m de − Desenchufar el conector a red. filtro está abierto. longitud de trabajo; 10 mm de diá- − Esperar a que el aparato se − Fijar con la mano el tapón de metro exterior y 8 mm de diámetro detenga. descarga. interior. Núm. art. 090 105 4967 − Asegurarse de que el equipo y • La válvula de retención no es todas las herramientas neumáti- estanca. • Arrollador de manguera SA 100 (sin ilustración) con manguera de cas utilizadas junto con sus acce- − Enviar la válvula de retención a tejido; 20,0 m de longitud; 15 mm de sorios no se encuentren bajo pre- un taller especializado para su diámetro exterior y 9 mm de diáme- sión. reparación. tro interior. − Dejar enfriar el aparato y todas La herramienta neumática no recibe Núm. art. 090 105 4975 las herramientas de aire compri- suficiente presión. • Arrollador de manguera SA 200 mido utilizadas y accesorios. • El regulador de presión no está (sin ilustración) Idóneo para fijación Una vez realizados todos los trabajos abierto suficientemente. mural o al techo; arrollado automá- en el equipo: − Abrir más el regulador de pre- tico con sólo tirar de la manguera; − Activar nuevamente todos los sión. manguera de aire comprimido PU dispositivos de seguridad y con- de 8 m de longitud; 13 mm de diá- 42
ESPAÑOL • La conexión de la manguera entre el Si envía una herramienta eléctrica para compresor y la herramienta neumá- 8. Reparación su reparación incluya una descripción tica no es estanca. de la anomalía detectada. − Verifique la conexión de la man- A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en guera y, dado el caso, reemplace herramientas eléctricas deben ser lle- las piezas dañadas. vados a cabo exclusivamente por 9. Protección ecológica electricistas especializados! El material utilizado para embalar la Puede enviar las herramientas eléctricas máquina es 100% reciclable. que requieran reparación al centro de Las máquinas y sus accesorios contie- servicio técnico de su país. La dirección nen materias primas y plásticos valiosos está indicada en la lista de piezas de que también pueden ser reciclados. recambio. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blan- queado exento de cloro. 10. Características técnicas Potencia de succión l/min 330 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 190 Potencia de llenado l/min 220 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 Volumen del depósito de presión l 50 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 2800 B Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1499 Potencia del motor kW 2,2 Tensión de conexión (50 Hz) V 230 Intensidad nominal A 10 Fusible mínimo A 16 de reacción lenta Grado de protección IP 44 Longitud máxima utilizando cable de prolongación: – 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 30 – 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 50 Calidad de aceite 10 W 40 Cantidad de aceite al cambiarlo l 0,21 Dimensiones: longitud x anchura x altura cm 88 x 49 x 77 Peso kg 54 Nivel de intensidad acústica LPA en 4 m máx. dB (A) 73 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 93 ± 3 43
XK0024C.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Kompressor 11 Aftapningsskrue til trykbeholde- rens kondensvand 2 Luftfilterhus 12 Manometer kedeltryk 3 Start-/stop-kontakt 13 Filterreduktionsventil 4 Overtryksventil 14 Trykluft-tilslutning til reguleret 5 Motorbeskyttelsesafbryderen trykluft 6 Transportgreb 15 Bundprop 7 Trykluft-tilslutning til ureguleret 16 Olieniveauglas trykluft 17 Manometer regulatortryk 8 Styreruller, der kan låses 18 Trykregulator 9 Motor 19 Påfyldningsstudser til olie 10 Trykbeholder 44
DANSK producenten, kan der opstå alvorlige slangen, der skal løsnes, fast. Indholdsfortegnelse skader! Kontroller, at alle skrueforbindelser altid 1. Maskinen i overblik................... 44 Børn, unge og ikke-fagudlærte personer er fast tilspændte. 2. Læs først! .................................. 45 må ikke anvende maskinen og det dertil Du må ikke selv udføre reparationer på tilsluttede trykluftsværktøj. maskinen! Kun fagfolk må foretage repa- 3. Sikkerhed................................... 45 rationer på kompressorer, trykbeholdere 3.1 Korrekt anvendelse..................... 45 3.2 Generelle sikkerhedsan- og trykluftsværktøj. 3.2 Generelle visninger sikkerhedsanvisninger ................ 45 Overhold altid ved anvendelsen af dette A Der luft! er fare pga. olieholdig tryk- 3.3 Sikkerhedsindretninger ............... 46 el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin- Anvend kun olieholdig trykluft til tryklufts- ger, for at undgå farer for personer eller 4. Drift ............................................ 46 værktøj, der er beregnet til olieholdig tingskader. 4.1 Før første ibrugtagning ............... 46 trykluft. Anvend ikke trykluftslanger til Overhold særligt de specielle sikker- olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der 4.2 Producer trykluft.......................... 46 hedsanvisninger i de respektive kapitler; ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bil- 5. Vedligeholdelse og pleje.......... 46 Gem omhyggeligt samtlige dokumenter dæk osv. med olieholdig trykluft. vedrørende maskinen sammen med 5.1 Regelmæssig vedligeholdelse .... 46 apparatet. 5.2 Opbevaring af maskinen............. 47 Overhold de arbejdsmæssige direktiver A Der består fare for forbrændin- 6. Leverbart tilbehør ................ 47/63 eller sikkerhedsbestemmelser for ger på de trykluftsførende deles over- omgangen med kompressorer og tryk- flade! 7. Problemer og forstyrrelser ...... 48 luftsværktøj. Apparatet skal være koldt før vedligehol- 8. Reparation ................................. 49 delsesarbejder påbegyndes. 9. Miljøbeskyttelse ........................ 49 A Generelle henvisninger til fare! 10. Tekniske Data............................ 49 Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i A Der er risiko for kvæstelser på de bevægelige dele! arbejdsområdet kan medføre ulykker. Tag aldrig maskinen i brug uden påmon- 2. Læs først! Vær altid opmærksom under arbejdet. teret beskyttelsesanordning. Vær opmærksom på, hvad du gør. Vær opmærksom på, at maskinen auto- • Læs denne betjeningsvejledning før Arbejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig apparatet tages i brug. Vær særlig matisk starter, når minimumstrykket er anvendes, når du er ukoncentreret. opnået! – Kontroller altid før vedligehol- opmærksom på sikkerhedsanvisnin- Tag hensyn til eksterne påvirkninger. gerne. delsesarbejde om maskinen er taget fra Sørg altid for god belysning. lysnettet. • Hvis du skulle konstatere en trans- Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert Det bør sikres, at der ikke er værktøj portskade kontakt omgående din fodfæste og hold balancen til hver en tid. eller løse dele i el-værktøjet, når dette forhandler. Tag ikke apparatet i El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe- sættes i gang (for eksempel efter vedli- brug! den af brændbare væsker eller gasser. geholdelsesarbejder). • Bortskaf emballagen miljøvenligt. Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad Følg de nationale forskrifter for affaldsindsamling. aldrig andre personer komme i nærhe- den af maskinen eller strømkablet, når A Der kan opstå fare som følge af du arbejder med maskinen. utilstrækkelig brug af personlige vær- • Opbevar denne betjeningsvejled- nemidler! El-værktøjet må ikke overbelastes – el- ning omhyggeligt, så du altid kan slå Anvend altid høreværn. værktøjet må kun anvendes inden for op i den hvis der skulle opstå tvivl. Anvend altid beskyttelsesbriller. det effektområde, der er angivet under Opbevar også trykluftkomponenter- Anvend altid et åndedrætsværn ved stø- de tekniske data. nes prøvningscertifikater. vende arbejder eller når der opstår sund- • Hvis du skulle låne apparatet ud eller sælge det, lad da altid de ved- B Der er fare pga. elektricitet! hedsskadelig tåge. Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved lagte dokumenter følge med. El-værktøjet må ikke udsættes for regn. arbejder i det fri anbefales det, at der Maskinen må ikke anvendes i fugtige anvendes skridsikkert fodtøj. eller våde omgivelser. 3. Sikkerhed Undgå under arbejdet med dette værktøj kropskontakt med jordede dele (f.eks. A Der er fare pga. mangler på el- værktøjet! 3.1 Korrekt anvendelse radiatorer, rør, ovne, køleskabe). El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol- Denne maskine anvendes til at produ- Anvend kun strømkablet til de formål, des omhyggeligt. Følg altid vedligehol- cere trykluft til luftdrevet værktøj. som det er beregnet til. delseshenvisningerne. Det er ikke tilladt at anvende maskinen Kontroller el-værktøjet før hver brug for til inden for det medicinale område, i lev- nedsmiddelindustrien samt til påfyldning A Der er risiko for ulykker som beskadigelser: Før el-værktøjet må følge af udstrømmende trykluft og tages i brug skal sikkerhedsudstyr, af iltflasker. dele, som rives med af trykluften! beskyttelsesanordninger eller let beska- Eksplosive, brandfarlige eller sundheds- Ret aldrig trykluft mod mennesker eller dige dele kontrolleres for lydefri og kor- skadelige gasser må ikke indsuges. Bru- dyr! rekt funktion. Kontroller, om de bevæge- gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts- lige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder der er eksplosionsfare. værktøj og tilbehør er dimensioneret til fast. Samtlige dele skal være korrekt arbejdstrykket eller er tilsluttet over en monteret og opfylde alle betingelser for Enhver anden brug er i modstrid med trykreduktionsventil. at sikre en fejlfri anvendelse af el-værk- anvendelsesformålet. Ved anvendelse i Vær opmærksom på, at når lynkoblingen tøjet. modstrid med anvendelsesformålet, ved løsnes, strømmer den resterende tryk- Beskadigede beskyttelsesanordninger ændringer på apparatet eller ved brug af luft, der findes i trykluftslangen, pludse- eller dele skal udskiftes eller repareres dele, som ikke er testet eller godkendt af ligt ud. Hold derfor den ende af trykluft- korrekt af en elektriker. Beskadigede 45
DANSK kontakter skal udskiftes af serviceafde- Sluk aldrig for kompressoren ved at − Kontroller, at der ikke findes lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, trække i netstikket, men på start-/ værktøj eller lignende på eller i når en kontakt ikke kan tænde eller stop-kontakten. maskinen. slukke apparatet. Tag netstikket ud af stikdåsen efter Andre vedligeholdelses- eller repara- Håndgrebene skal holdes tørre og fri for endt brug. tionsarbejder, end de der er beskre- olie og fedtstof. vet her i kapitlet, må kun foretages af 4.2 Producer trykluft fagfolk. 3.3 Sikkerhedsindretninger 1. Tilslut maskinen (23) og vent indtil Overtryksventil det maksimale kedeltryk er opnået 5.1 Regelmæssig vedligehol- (kompressoren slår fra). delse Kedeltrykket vises på kedeltryk- Før arbejdet startes manometeret (24). • Kontroller trykluftslanger for beska- 23 digelser, om nødvendigt udskiftes 22 disse. • Kontroller skrueforbindelserne for fasthed, om nødvendigt tilspændes 21 disse. 20 • Kontroller tilslutningskablet for beskadigelser, om nødvendigt skal dette udskiftes af en elektriker. Hver 50 driftstimer Den fjederbelastede sikkerhedsventil • Kontroller luftfilteret (26) på kom- (20) sidder ved start/stop-kontakten. Sik- pressoren, om nødvendigt rengøres kerhedsventilen aktiveres, såfremt det dette. tilladte maksimaltryk overskrides. 25 26 4. Drift 24 4.1 Før første ibrugtagning 2. Indstil regulatortrykket på trykregu- latoren (22). Det aktuelle regulator- Monter hjulene tryk vises på regulatortryk-manome- 1. Monter hjulene som vist på billedet. teret (21). NB! A Det indstillede regulatortryk må ikke være højere end det maksi- male arbejdstryk for det tilsluttede trykluftsværktøj! • Kontroller kompressorens oliestand 3. Trykluftslangen på trykluft-tilslutnin- (27), om nødvendigt efterfyldes med gen (25) tilsluttes. olie (28). 4. Tilslut trykluftsværktøj. Nu kan der arbejdes med tryklufts- værktøjet. Strømtilslutning 5. Slå maskinen fra, når den ikke umid- 27 B Fare! Elektrisk spænding Anvend kun maskinen i tørre delbart skal bruges igen. Tag deref- ter netstikket ud. omgivelser. Tilslut kun maskinen til en strømkilde, som opfylder følgende krav: 5. Vedligeholdelse og pleje − Stik skal i henhold til forskrifterne være installeret, jordet og testet; A Fare! Før alle arbejder på maskinen: − Sikringer i henhold til de tekniske − Sluk for apparatet. data; 29 − Træk netstikket ud. 28 Læg strømkablet således, at det ikke − Vent til maskinen står stille. forstyrrer og ikke kan beskadiges ved − Kontroller, at maskinen og det • Udled trykbeholderens (30) kon- arbejdet. anvendte trykluftsværktøj og til- densvand. Kontroller altid, om maskinen er slået behøret er trykløse. fra, før netstikket sættes i stikdåsen. − Lad apparatet og alt anvendt tryk- Beskyt strømkablet mod opvarm- luft-værktøj og tilbehør køle af. ning, aggressive væsker og skarpe Efter alle arbejder på maskinen: kanter. − Sæt samtlige beskyttelsesanord- Anvend kun forlængerkabel med et ninger i drift igen og kontroller tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske disse. data"). 46
DANSK stålplader op til 1,0 mm tykkelse. Art.-nr. 090 100 6784 33 Boring C Boremaskine BM 310 meget handy apparatet uden at virke trættendefor armene; højre- gang. O TO OF AU F Art.-nr. 090 100 6725 30 • Boremaskine BM 500 (uden bil.) med selvspændende borepatron 3/ 8" og højre-/venstregang med lyn- A NB! Kondensatet indeholder olie omstilling. og skal derfor afleveres i et indsam- Art.-nr. 090 105 4533 lingssted for særligt affald. Hæftning / sømning • Rengør luftfilteret (31) på filterreduk- D Kombisømpistol kombi 40/50 tionsventilen. til hæfteklammer (type 90) fra 20 mm til 40 mm og dykkersøm (type SKN) fra 20 mm til 50 mm. Art.-nr. 090 105 4720 Hver 250 driftstimer • Kombisømpistol kombi 32 (uden bil.) til hæfteklammer (type 90) fra • Udskift luftfilteret på kompressoren. 15 mm til 32 mm og dykkersøm • Udskift luftfilteret på filterreduktions- (type SKN) fra 16 mm til 32 mm. ventilen. Art.-nr. 090 105 4711 Hver 500 driftstimer • Hæftemaskine KG 80/16 • Aftap og udskift kompressorens olie (uden bil.) ved bundproppen (29). til hæfteklammer (Type 80) fra 6 mm til 16 mm. A Følg de nationale forskrifter for bortskaffelse af gammel olie! • Art.-nr. 090 105 4681 Hæftemaskine KG 90/25 Efter 1000 driftstimer (uden bil.) til hæfteklammer (Type 90) fra • Inspektion bør gennemføres af et 15 mm til 25 mm. 31 værksted. Herved forhøjes kom- Art.-nr. 090 105 4690 pressorens levetid væsentligt. • Hæftemaskine KG 90/40 5.2 Opbevaring af maskinen (uden bil.) 32 1. Slå maskinen fra og træk netstikket til hæfteklammer (Type 90) fra ud. 20 mm til 40 mm. Art.-nr. 090 105 4703 2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet trykluftsværktøj. • Dykker SKN 50 • Tøm kondensatet på filterredukti- (uden bil.) onsventilen ned i en beholder (32). 3. Opbevar maskinen således, at den til dykkersøm (type SKN) fra 20 mm ikke kan sættes i gang af uvedkom- til 50 mm. A NB! Kondensatet indeholder olie mende. Art.-nr. 090 105 4738. NB! og skal derfor afleveres i et indsam- lingssted for særligt affald. A Opbevar ikke maskinen ube- Lakering skyttet i det fri eller i fugtige omgivel- E Farvesprøjtepistol FB 2200 HVLP • Kontroller kileremmen: high-volume-low-pressure-udstyr ser. Maskinen må ikke lægges på − Skru rembeskyttelsen (33) af. forringer farvetågens tilbagespring siden i forbindelse med opbevaring − Udskift eller efterspænd eventuelt eller til transport. og sørger for bedre materialepåfø- kileremmen. ring ved ringe farveforbrug. − For at kunne justere remspæn- Art.-nr. 090 105 4460 dingen, skal de fire skruer ved 6. Leverbart tilbehør • Farvesprøjtepistol FB 2200 motorens fod løsnes og motoren For særlige arbejdsopgaver findes i spe- (uden bil.) kan forskydes. cialforretningerne følgende tilbehør – med 0,5 l-flydebeholder; professio- − Spænd igen skruerne fast ved Illustrationerne ses på den bagerste nel farvesprøjtepistol; kan indstilles motorens fod. side: trinløst til rund og bred stråle. − Monter igen rembeskyttelsen. Art.-nr. 090 105 4452 Pakning • Farvesprøjtepistol SB 200 A Fugepistol KP 910 (uden bil.) til gængse patroner. med 1,0 l-sugebeholder. Art.-nr. 090 101 0030 Art.-nr. 090 100 3882 Pladebearbejdning • Farvesprøjtepistol FB 150 B Pladeklipper BN 540 (uden bil.) særlig smal skæreradius; skærer med 0,5 l-flydebeholder; til grunde- 47
DANSK ringer og farvning med forskellig vis- egnet til mangesidigt arbejde fra ter; 6 mm indv. diameter. kositet. hobbyarbejde og til bilarbejde; med Art.-nr. 090 105 4940 Art.-nr. 090 100 3874 meget tilbehør. • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) • Farvesprøjtepistol FB 90 (uden bil.) Art.-nr. 090 100 8582 med lynkobling og adapter; 7,5 m med 0,75 l-flydebeholder; til grunde- • Slagskruetrækker SR 120-sæt arbejdslængde; 8 mm udv. diame- ringer og farvning med forskellig vis- (uden bil.) ter; 6 mm indv. diameter. kositet. ringe luftbehov, derfor også egnet til Art.-nr. 090 105 4959 Art.-nr. 090 105 6064 mindre kompressorer; med meget • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) tilbehør. med lynkobling og adapter; 10,0 m Mejsling Art.-nr. 090 100 6750 arbejdslængde; 10 mm udv. diame- F Mejselhammer-sæt MHS 450 • Skraldenøgle RS 320 ter; 8 mm indv. diameter. til arbejder på byggepladsen og til (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4967 karosseriarbejde. meget velegnet til biler på grund af Slangeoprulleværk SA 100 Art.-nr. 090 100 9210 • den smalle konstruktion og gummi- (uden bil.) • Mejselhammer-sæt MHS 315 beklædt omskifter. med armeret slange 20,0 m længde; (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4541 15 mm udv. diameter; 9 mm indv. til afmejsling af puds og fliser samt • Skraldenøgle RS 220-sæt diameter. til lette stemmearbejder. (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4975 Art.-nr. 090 100 6911 Komplet sæt med omfangsrigt tilbehør. • Slangeoprulleværk SA 200 Påfyldning / måling af dæk Art.-nr. 090 100 6717 (uden bil.) G Lufttrykmåler RF 480 • Skruetrækker DS 1610 Egnet til væg og loftsfastgørelse; professionel udførelse (uden bil.) automatisk oprulning ved et enkelt (kalibreret). med højre-/venstregang med lynom- træk; med 8 m PU-trykluftslange; Art.-nr. 090 105 4630 stilling. 13 mm udv. diameter; 8 mm indv. • Lufttrykmåler RF 363 Art.-nr. 090 101 2440 diameter. (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4550 Sprøjtning som RF 480, dog ikke kalibreret. J Sprøjtepistol SPP 161 Tilbehør-sæt Art.-nr. 090 105 4622 til sprøjtning af affedtningsmidler, L Tilbehør-sæt LPZ 7-S • Lufttrykmåler RF 200 olie, flydende voks osv. indeholder: Blæsepistol, dækop- (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4525 pumpeapparat, dækpumpenippel, til pumpning af dæk og bolde (kali- ballonhulnål, farvesprøjtepistol, • Kombi sprøjtepistol UBS 820 breret). sprøjtepistol, spiralslange. (uden bil.) Art.-nr. 090 105 6188 Art.-nr. 090 100 3858 til gængse 1,0 l-skruepatroner. • Lufttrykmåler RF 100 Art.-nr. 090 105 4479 • Tilbehør-sæt LPZ 7-P (uden bil.) (uden bil.) indeholder: Blæsepistol, dækop- som RF 200, dog ikke kalibreret. Slanger pumpeapparat, dækpumpenippel, Art.-nr. 090 102 6724 K Slangetromle ST 200 ballonhulnål, farvesprøjtepistol, 360°-drejelig; med 30 m PU-tryk- sprøjtepistol, 10 m armeret slange. Rengøring luftslange. Art.-nr. 090 100 3890 H Blæsepistol BP 200 Art.-nr. 090 105 4568 i gennemført plast. • Tilbehør-sæt LPZ 6 (uden bil.) • Trykluftslange med vævindlæg indeholder: Blæsepistol, dækop- Art.-nr. 090 105 4606 (uden bil.) pumpeapparat, dækpumpenippel, • Blæsepistol BP 300 (uden bil.) med lynkobling og nippel; 5 m ballonhulnål, farvesprøjtepistol, 5 m i gennemført plast; særligt høj luft- længde; 12 mm udv. diameter; armeret slange. mængde på grund af venturidysen. 6 mm indv. diameter. Art.-nr. 090 104 4487 Art.-nr. 090 105 4614 Art.-nr. 090 105 4908 • Tilbehør-sæt LPZ 4 (uden bil.) • Blæsepistol BP 70 (uden bil.) • Trykluftslange med vævindlæg indeholder: blæsepistol, dækop- i letmetal (uden bil.) pumpeapparat, farvesprøjtepistol, (med 100 mm-forlængelse). med lynkobling og nippel; 10 m spiralslange. Art.-nr. 090 102 6726 længde; 12 mm udv. diameter; Art.-nr. 090 101 3845 • Blæsepistol BP 60 (uden bil.) 6 mm indv. diameter. • Tilbehør-sæt LPZ 2 (uden bil.) i letmetal (kort). Art.-nr. 090 105 4916 indeholder ekstra håndtag med blæ- Art.-nr. 090 102 6718 • Trykluftslange med vævindlæg sepistolen, dækoppumpeapparat, Skruning (uden bil.) farvesprøjtepistol, spiralslange. med lynkobling og nippel; 10 m Art.-nr. 090 105 5971 I Slagskruetrækker SR 230 længde; 15 mm udv. diameter; robust model beregnet til hobbyar- 9 mm indv. diameter. bejde og til bilen. Art.-nr. 090 105 4924 7. Problemer og forstyrrel- Art.-nr. 090 105 6170 • Trykluftslange med vævindlæg ser • Slagskruetrækker SR 340-sæt (uden bil.) (uden bil.) professionel model med meget tilbe- 50 m længde; 15 mm udv. diameter; A Fare! Før alle arbejder på maskinen: 9 mm indv. diameter. hør. − Sluk for apparatet. Art.-nr. 090 105 4932 Art.-nr. 090 105 6137 − Træk netstikket ud. • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) • Slagskruetrækker SR 140-sæt − Vent til maskinen står stille. med lynkobling og adapter; 2,5 m (uden bil.) arbejdslængde; 8 mm udv. diame- 48
DANSK − Kontroller, at maskinen og det lende afkøling (køleribber er tildæk- − Åbn mere for trykregulatoren. anvendte trykluftsværktøj og til- kede). • Slangeforbindelsen mellem kom- behøret er trykløse. − Sluk for kompressoren på s-/ pressor og trykluftsværktøj er utæt. − Lad apparatet og alt anvendt tryk- stop-kontakten; Afhjælp årsagen − Kontroller slangeforbindelsen; luft-værktøj og tilbehør køle af. til overophedningen; lad motoren udskift om nødvendigt den afkøle i ca. ti minutter; Tryk på beskadige del. Efter alle arbejder på maskinen: motorbeskyttelsesafbryderen; − Sæt samtlige beskyttelsesanord- Start igen for kompressoren på ninger i drift igen og kontroller start-/stop-kontakten. 8. Reparation disse. − Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i Kompressoren kører uden af opbygge tilstrækkeligt tryk. A Fare! Reparationer på el-værktøjet • Kondensat-udløbet på trykbeholde- må kun udføres af en elektriker! maskinen. ren er utæt. El-værktøj, som skal repareres, kan ind- Kompressoren starter ikke: − Kontroller pakningen på aftap- sendes til den lokale service-afdeling. • Ingen strøm. ningsskrue(rne); udskift eventu- Adressen står ved reservedelslisten. − Kabel, stik, stikdåse og sikring elt. Ved indsendelse til reparation skal den kontrolleres. − Aftapningsskrue(r) skrues i med fastslåede fejl beskrives. • For lav netspænding. hånden. − Anvend et forlængerkabel med • Aftapningsskrue til kondensvandet 9. Miljøbeskyttelse tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- for filterreduktionsventilen er åbnet. ske data"). Er maskinen kold, − Aftapningsskruen skrues i med Maskinens emballage består af 100 % undgå forlængerkabel. hånden. recyclingsmateriale. • Kompressoren slog fra, mens den • Kontraventil er utæt. Udtjente maskiner og tilbehør indeholder kørte, da netstikket blev trukket fra. − Kontraventil bør kontrolleres på store mængder af værdifulde råstoffer − Kompressoren slukkes først på et elektrikerværksted. og plast, som ligeledes kan genanven- start-/stop-kontakten, og sluttes des i en recyclingsproces. derefter til igen. Trykluftsværktøj får ikke tilstrække- Vejledningen er trykt på klorfrit bleget ligt tryk. papir. • Motorbeskyttelsesafbryderen er • Der er ikke åbnet nok for trykregula- udløst, f.eks. på grund af mang- toren. 10. Tekniske Data Slagvolumen l/min 330 Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 190 Påfyldnings-ydelse l/min 220 Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 10 Trykbeholdervolumen l 50 Antal luftudgange 2 Kompressortype B 2800 B Cylinderantal 2 Omdrejningshastighed (Kompressor) min-1 1499 Motoreffekt kW 2,2 Tilslutningsspænding (50 Hz) V 230 Mærkestrøm A 10 Sikring min. A 16 træg Beskyttelsesklasse IP 44 Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængelseskabler: – ved 3 x 1,5 mm2 ledningstværsnit m 30 – ved 3 x 2,5 mm2 ledningstværsnit m 50 Oliekvalitet 10 W 40 Oliemængde ved olieskift l 0,21 Dimensioner: Længde x bredde x højde cm 88 x 49 x 77 Vægt kg 54 Lydtryksniveau LPA i 4 m maks. dB (A) 73 ± 3 Lydeffektniveau LWA dB (A) 93 ± 3 49
XK0024A.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Kompressor 11 Avtappningsskruv för kondens- vatten i tryckkärlet 2 Luftfilterhus 12 Manometer för matartryck 3 Strömbrytare 13 Filtertryckregulator 4 Säkerhetsventil 14 Tryckluftanslutning för reglerad 5 Motorskyddet tryckluft 6 Transporthandtag 15 Oljeskruv 7 Tryckluftanslutning för oregle- 16 Oljenivåglas rad tryckluft 17 Manometer för reglertryck 8 Låsbara styrrullar 18 Tryckregulator 9 Motor 19 Oljepåfyllningsstuts 10 Tryckkärl 50
SVENSKA som ej testats och godkänts av tillverka- Kontrollera alltid att alla skruvförband är Innehållsförteckning ren kan oförutsebara skador uppstå! hårt åtdragna. 1. Maskinens uppbyggnad........... 50 Barn, ungdomar och personer som inte Undvik att själv utföra reparationer på 2. Läs detta först!.......................... 51 undervisats i hur kompressorn fungerar maskinen. Reparationer på kompresso- får varken använda kompressorn eller till rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får 3. Säkerhet..................................... 51 endast utföras av expertis. kompressorn anslutna tryckluftsverkyg. 3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna ............................. 51 3.2 Allmänna 3.2 Allmänna säkerhetsan- visningar A Fara för oljehaltig tryckluft! Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft säkerhetsanvisningar.................. 51 Observera följande säkerhetsanvis- får endast användas för tryckluftsverktyg 3.3 Säkerhetsanordningar ................ 52 ningar när du använder denna elektriska som är avsedda för oljehaltig tryckluft. 4. Drift ............................................ 52 maskin för att förhindra person- eller Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft sakskador. får inte användas för tryckluftsverktyg 4.1 Före första start .......................... 52 Läs säkerhetsanvisningarna som före- som inte är avsedda för oljehaltig tryck- 4.2 Tryckluft ...................................... 52 kommer i de olika kapitlen. luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med olje- 5. Reparation och underhåll ........ 52 Spara alla dokument som medföljer haltig tryckluft. kompressorn. 5.1 Regelbundet underhåll................ 52 5.2 Förvaring av maskinen ............... 53 Läs även gällande direktiv eller arbetar- skyddsföreskrifter för hantering med A Risk för brännskador på tryck- luftsförande delars ytor! 6. Tillgängliga tillbehör............ 53/63 kompressorer och tryckluftsverktyg. Låt maskinen svalna innan du påbörjar 7. Felsökningsschema ................. 54 servicearbeten på den. 8. Reparation ................................. 55 A Allmän fara! A Risk för klämskador och andra 9. Miljöskydd ................................. 55 Håll ordning på arbetsplatsen – Oord- ning på arbetsplatsen kan medföra risk personskador på grund av rörliga 10. Tekniska data ............................ 55 för olyckstillbud. delar! Var alltid uppmärksam. Observera vad Maskinen får inte användas utan 2. Läs detta först! du gör och arbeta förnuftigt. Använd inte skyddsanordning. maskinen om du är okoncentrerad. Obs! Kompressorn startar automatiskt • Läs detta innan kompressorn tas i Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre fak- när minimalt tryck underskrids. – Kon- drift första gången. Observera sär- torer. trollera alltid före underhållsarbete att skilt våra säkerhetsföreskrifter. Se till att du har bra belysning. kompressorn inte är ansluten till elnätet. • Om maskinen har skadats under Undvik onormala kroppsställningar. Det Kontrollera att inga verktyg eller lösa transporten skall leverantören ome- är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla delar ligger kvar i maskinen när den star- delbart underrättas. Använd under jämvikten. tas (t ex efter servicearbeten). inga som helst omständigheter en Denna elmaskin får inte användas i när- skadad maskin. heten av brandfarliga vätskor. Se till att inga barn vistas inom arbets- A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning! • Ta hand om förpackningen på miljö- området. Låt inga andra personer vid- Använd hörselskydd. vänligt sätt. Lämna den t ex till mot- röra verktyget eller nätkabeln under drift. Använd skyddsglasögon. svarande inlämningsställe/miljösta- Undvik att överbelasta elmaskinen – Använd andningsskydd om det dammar tion. använd den endast inom det effektom- eller bildas hälsovådliga dimmor. • Förvara instruktionsboken på ett Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe- råde som anges i tekniska data. säkert ställe så att du alltid har den ten utomhus rekommenderas halkfria till hands när den behövs. Förvara även provningsintyget för tryckluft- B Fara för elektricitet! skor. • komponenterna. Se till att instruktionsboken medföl- Undvik att utsätta elmaskinen för regn. Använd den inte heller på fuktiga eller A Fara på grund av brister på elmaskinen! jer kompressorn om du säljer den våta arbetsplatser. Vårda elmaskinen och dess tillbehör eller lånar ut den. Undvik att komma i beröring med jor- omsorgsfullt. Följ serviceanvisningarna. dade delar (t ex värmeelement, rör, spi- Kontrollera den elektriska apparaten på sar, kylskåp) när du arbetar med elma- skador före varje användning: Före drif- 3. Säkerhet skinen. ten måste säkerhetsanordningar, Nätkabeln får inte användas för ändamål skyddsanordningar eller lätt skadade 3.1 Använd maskinen enligt som den inte är avsedd för. delar undersökas på felfri och ändamåls- anvisningarna enlig funktion. Kontrollera att de rörliga Kompressorn är avsedd för att förse tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft. A Risk för personskada på grund delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara riktigt monterade av utströmmande tryckluft och delar Den får inte användas för medicinska som rivs med av tryckluften! och alla villkor uppfyllda för att elmaski- ändamål, inom livsmedelsindustrin eller Tryckluft får aldrig riktas mot människor nen skall kunna fungera felfritt. för att fylla syrgastuber med luft. eller djur. Skadade skyddsanordningar eller delar Den får inte heller användas för att suga Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe- skall repareras eller bytas på fackman- upp explosiva, brandfarliga eller hälso- hör som används är konstruerade för namässigt sätt av en auktoriserad servi- farliga gaser. Det är förbjudet att arbetstrycket eller är anslutna till tryckre- ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta använda kompressorn i explosionsfar- gulatorer. ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får liga rum. Obs! När snabbkopplingen lossas kan inte användas om det inte går att sätta det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck- på och stänga av strömbrytaren. All annan användning är förbjuden. Vid Handtagen skall vara torra och får inte ej avsedd användning, förändringar på luftsslangen. Håll därför fast den delen på tryckluftsslangen som skall lossas. vara insmorda med olja eller fett. maskinen eller vid användning av delar 51
SVENSKA 3.3 Säkerhetsanordningar 4.2 Tryckluft 5.1 Regelbundet underhåll Säkerhetsventil 1. Starta kompressorn och vänta tills Före varje arbetstillfälle det maximala matartrycket inställer • Kontrollera tryckluftslangarna på sig (kompressorn stängs av) (23). skador och byt ut dem vid behov. Matartrycket kan avläsas på mano- metern för matartrycket (24). • Kontrollera att alla skruvförband är fast åtdragna och dra ev. åt dem. 23 22 • Kontrollera nätkabeln på skador. Är den trasig skall den bytas av behörig elektriker. 21 Efter 50 drifttimmar 20 • Kontrollera luftfiltret på kompressorn och rengör det om så behövs (26). 26 Den fjäderbelastade säkerhetsventilen (20) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- ventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet. 25 4. Drift 24 4.1 Före första start 2. Ställ in reglertrycket med tryckregu- Montering av hjulen latorn (22). Det aktuella reglertrycket 1. Montera hjulen så som bilden visar. kan avläsas på reglertryckmanome- • (27) Kontrollera oljenivån i kompres- tern (21). sorn och fyll ev. på mer olja (28). Varning! A Det inställda reglertrycket får inte vara högre än det maximala arbetstrycket för det anslutna tryck- luftsverktyget! 27 3. Anslut tryckluftsslangen till tryck- luftsanslutningen (25). 4. Anslut tryckluftsverktyget. Nu kan du börja arbeta med tryck- Nätanslutning luftsverktyget. 5. Stäng alltid av kompressorn när du B Fara för elektricitet! Kompressorn får endast gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur användas i torra utrymmen. Kompres- stickkontakten. 29 sorn får endast anslutas till en ström- 28 källa under följande förutsättning: 5. Reparation och underhåll − Eluttagen skall vara föreskrifts- • Tappa av kondensvattnet i tryckkär- mässigt installerade, jordade och testade. A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- let (30). pressorn: − Avsäkringen skall motsvara upp- gifterna i de tekniska specifikatio- − Stäng av maskinen. nerna. − Dra ur kontakten. Nätkabeln skall installeras på sådant − Vänta tills kompressorn stannar. sätt att den inte utgör något hinder − Se till att kompressorn och alla eller kan skadas under arbetets gång. tryckluftsverktyg och tillbehör Kontrollera alltid att kompressorn är som används är utan tryck. avstängd innan du ansluter kontakten − Låt apparaten och alla använda 30 till eluttaget. tryckluftsverktyg och tillbehör Skydda nätkabeln mot värme, aggres- som använts svalna. siva vätskor och vassa kanter. Efter avslutat arbete på kompressorn: A Varning! Kondensvattnet innehåller olja Använd endast en förlängningskabel − Montera alla säkerhetsanord- och måste därför avfallshanteras mil- med tillräckligt stor ledararea (se ningar igen och kontrollera dem. jövänligt. "Tekniska data"). − Kontrollera att det inte ligger • Rengör luftfiltret på tryckregulatorn Undvik att stänga av kompressorn några verktyg etc. kvar i eller på (31). med stickkontakten - använd alltid kompressorn. strömbrytaren. Andra underhålls- eller reparationsar- Dra ur stickkontakten ur eluttaget när beten än de som beskrivs i detta du är klar med arbetet. avsnitt får endast utföras av expertis. 52
SVENSKA • Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn. • Häftpistol KG 80/16 (utan bild) för häftklammer (typ 80) Efter 500 drifttimmar från 6 mm till 16 mm. • Töm oljan ur kompressorn med olje- Art. nr 090 105 4681 avtappningsskruven (29) och fyll på • Häftpistol KG 90/25 ny olja. (utan bild) för häftklammer (typ 90) från 15 mm till 25 mm. A Avfallshantera den gamla oljan Art. nr 090 105 4690 miljöriktigt och lämna in den på ett • Häftpistol KG 90/40 uppsamlingsställe! (utan bild) för häftklammer (typ 90) Efter 1000 drifttimmar från 20 mm till 40 mm. • Lämna in kompressorn för översyn Art. nr 090 105 4703 hos en fackverkstad. Då håller den • Spikpistol SKN 50 mycket längre. (utan bild) för träspik (typ SKN) från 20 mm till 50 mm. 5.2 Förvaring av maskinen Art. nr 090 105 4738 1. Stäng av maskinen och dra ur nät- Lackering 31 kontakten. E Färgsprutpistol FB 2200 HVLP 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna High-Volume-Low-Pressure-utfö- tryckluftverktyg. rande minskar färgdimmans åter- 3. Förvara maskinen på sådant sätt att slag. Därigenom får man mer mate- 32 den inte kan startas av misstag. rialbeläggning och mindre lackförbrukning. Varning! Tappa ur kondensvattnet vid filter- A Maskinen får inte förvaras Art. nr 090 105 4460 • utomhus utan skydd eller i fuktiga • Färgsprutpistol FB 2200 tryckminskaren i ett lämpligt kärl utrymmen. Maskinen får inte förvaras (utan bild) med 0,5 l-färgkopp; pro- (32). eller transporteras liggande på en fessionell färgsprutpistol; steglöst sida. inställbar för rund- och bredstråle. A Varning! Kondensvattnet innehåller olja Art. nr 090 105 4452 och måste därför avfallshanteras mil- • Färgsprutpistol SB 200 6. Tillgängliga tillbehör (utan bild) med 1,0 l-sugkopp. jövänligt. • Kontrollera kilremmen: För speciella uppgifter finns följande till- Art. nr 090 100 3882 behör i fackhandeln – bilder återfinns på Färgsprutpistol FB 150 − Skruva av remskyddsgallret (33). • omslagets sista sida: (utan bild) med 0,5 l-färgkopp; för − Byt vid behov kilremmen eller spänn den. Tätning grundning och färger av olika visko- − För att justera remspänningen sitet. A Patronpistol KP 910 lossar du fyra skruvar vid Art. nr 090 100 3874 för i handeln tillgängliga patroner. motorns fot och förskjuter Art. nr 090 101 0030 • Färgsprutpistol FB 90 motorn. (utan bild) med 0,75 l-färgkopp; för − Dra åt skruvarna vid motorns fot Plåtarbeten grundning och färger av olika visko- igen. B Plåtnibblare BN 540 sitet. − Montera remskyddsgallret igen. särskilt liten skärradie; kapar stål- Art. nr 090 105 6064 plåt upp till 1,0 mm tjocklek. Art. nr 090 100 6784 Bilning F Bilningshammare-sats MHS 450 33 Borrning för arbeten på byggen och på C Borrmaskin BM 310 karosseriområdet. mycket behändig maskin för icke- Art. nr 090 100 9210 tröttande arbete; högergång. • Bilningshammare-sats MHS 315 TO AU F OF O Art. nr 090 100 6725 (utan bild) • Borrmaskin BM 500 (utan bild) med för att slå bort puts och kakel och för snabbchuck 3/8" och höger-/vän- lätta rivningsarbeten. stergång med snabbomkoppling. Art. nr 090 100 6911 Art. nr 090 105 4533 Fyllning / mätning av däck Häftning / Spikning G Däckmanometer RF 480 D Kombispikpistol Kombi 40/50 professionellt utförande för häftklammer (typ 90) från (kalibrerad). 20 mm till 40 mm och träspik (typ Art. nr 090 105 4630 SKN) från 20 mm till 50mm. • Däckmanometer RF 363 Art. nr 090 105 4720 (utan bild) som RF 480, men ej kali- • Kombispikpistol Kombi 32 brerad. (utan bild)för häftklammer (typ 90) Art. nr 090 105 4622 från 15 mm till 32 mm och träspik • Däckmanometer RF 200 Efter 250 drifttimmar (typ SKN) från 16 mm till 32 mm. (utan bild) för pumpning av däck och • Byt luftfiltret på kompressorn. Art. nr 090 105 4711 53
SVENSKA bollar (kalibrerad). 1,0 l-skruvpatroner. spiralslang. Art. nr 090 105 6188 Art. nr 090 105 4479 Art. nr 090 100 3858 • Däckmanometer RF 100 Slangar • Tillbehörsats LPZ 7-P (utan bild) som RF 200, men ej kali- (utan bild) innehåller: rengöringspi- K Slangtrumma ST 200 brerad. stol, däckmanometer, däckfyllnippel, 360°-vridbar; med 30 m PU-tryck- Art. nr 090 102 6724 ballonghålnål, färgsprutpistol, sprut- luftslang. pistol, 10 m slang med vävinlägg. Rengöring Art. nr 090 105 4568 Art. nr 090 100 3890 H Renblåsningspistol BP 200 • Tryckluftslang med vävinlägg • Tillbehörsats LPZ 6 utförande i massiv plast. (utan bild) med snabbkoppling och (utan bild) innehåller: rengöringspi- Art. nr 090 105 4606 anslutningsnippel; 5m längd; stol, däckmanometer, däckfyllnippel, • Renblåsningspistol BP 300 12 mm ytterdiameter; 6 mm innerdi- ballonghålnål, färgsprutpistol, 5 m (utan bild) utförande i massiv plast; ameter. slang med vävinlägg. särskilt stor luftmängd tack vare Art. nr 090 105 4908 Art. nr 090 104 4487 Venturimunstycke. • Tryckluftslang med vävinlägg • Tillbehörsats LPZ 4 Art. nr 090 105 4614 (utan bild) med snabbkoppling och (utan bild) innehåller: rengöringspi- • Renblåsningspistol BP 70 (utan bild) anslutningsnippel; 10 m längd; stol, däckmanometer, färgsprutpi- utförande i lättmetall 12 mm ytterdiameter; 6 mm innerdi- stol, spiralslang. (med 100 mm-förlängning). ameter. Art. nr 090 101 3845 Art. nr 090 102 6726 Art. nr 090 105 4916 • Tillbehörsats LPZ 2 • Renblåsningspistol BP 60 (utan bild) • Tryckluftslang med vävinlägg (utan bild) innehåller växelhandtag utförande i lättmetall (kort). (utan bild) med snabbkoppling och med rengöringspistol, däckmano- Art. nr 090 102 6718 anslutningsnippel; 10 m längd; meter, färgsprutpistol, spiralslang. 15 mm ytterdiameter; 9 mm innerdi- Art. nr 090 105 5971 Skruvdragning ameter. I Slagskruvdragare SR 230 Art. nr 090 105 4924 robust utförande lämpad för hobby- • Tryckluftslang med vävinlägg 7. Felsökningsschema arbete och inom personbilsområ- (utan bild) 50 m längd; 15 mm ytter- det. Art. nr 090 105 6170 diameter; 9 mm innerdiameter. Art. nr 090 105 4932 A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- pressorn: • Slagskruvdragare SR 340-sats • Spiralslang, Rilsan (utan bild) professionellt utförande − Stäng av maskinen. (utan bild) med snabbkoppling och med omfattande tillbehör. anslutningshylsa; 2,5 m arbets- − Dra ur kontakten. Art. nr 090 105 6137 längd; 8 mm ytterdiameter; 6 mm − Vänta tills kompressorn stannar. • Slagskruvdragare SR 140-sats innerdiameter. − Se till att kompressorn och alla (utan bild) lämpad för mångfaldig Art. nr 090 105 4940 tryckluftsverktyg och tillbehör användning inom hobby- och per- • Spiralslang, Rilsan som används är utan tryck. sonbilsområdet; med omfattande till- (utan bild) med snabbkoppling och − Låt apparaten och alla använda behör. anslutningshylsa; 7,5 m arbets- tryckluftsverktyg och tillbehör Art. nr 090 100 8582 längd; 8 mm ytterdiameter; 6 mm som använts svalna. • Slagskruvdragare SR 120-sats innerdiameter. Efter avslutat arbete på kompressorn: (utan bild) lågt luftbehov, därför Art. nr 090 105 4959 även lämpad för små kompressorer; − Montera alla säkerhetsanord- • Spiralslang, Rilsan (utan bild) med omfattande tillbehör. ningar igen och kontrollera dem. med snabbkoppling och anslut- Art. nr 090 100 6750 ningshylsa; 10,0 m arbetslängd; − Kontrollera att det inte ligger • Mutterdragare RS 320 10 mm ytterdiameter; 8 mm innerdi- några verktyg etc. kvar i eller på (utan bild) den smala konstruktionen ameter. kompressorn. och det gummiklädda spärrhuvudet Art. nr 090 105 4967 Kompressorn startar inte: lämpar sig utmärkt för användningar • Slangupprullare SA 100 • Ingen nätspänning inom personbilsområdet. (utan bild) med slang med vävin- Art. nr 090 105 4541 − Kontrollera kabel, stickkontakt, lägg; 20,0 m längd; 15 mm ytterdia- uttag och säkring. • Mutterdragare RS 220-sats meter; 9 mm innerdiameter. (utan bild) Komplett sats med omfat- Art. nr 090 105 4975 • För låg nätspänning. tande tillbehör. − Använd endast förlängningskabel • Slangupprullare SA 200 Art. nr 090 100 6717 med tillräckligt stor ledararea (se (utan bild) lämpad för vägg- och tak- "Tekniska data"). Undvik att • Skruvdragare DS 1610 fästning; automatisk upprullning använda förlängningskabel vid (utan bild) med höger-/vänstergång med en enkel dragning; med 8 m kall maskin. med snabbomkoppling. PU-tryckluftslang; 13 mm ytterdia- Art. nr 090 101 2440 meter; 8 mm innerdiameter. • Kompressorn har stängts av med Art. nr 090 105 4550 stickkontakten medan den var Sprutning igång. J Sprutpistol SPP 161 Tillbehörsats − Stäng av kompressorn med för sprutning av kallrengörare, olja, L Tillbehörset LPZ 7-S strömbrytaren och starta den flytande vax osv. innehåller: rengöringspistol, däck- igen. Art.-nr. 090 105 4525 manometer, däckfyllnippel, ballong- • Motorskyddet har utlösts, tex på • Kombisprutpistol UBS 820 hålnål, färgsprutpistol, sprutpistol, grund av bristande kylning (kylele- (utan bild) för i handeln tillgängliga menten övertäckta). 54
SVENSKA − Stäng av kompressorn med • Backslagsventilen läcker. Elverktyg som behöver repareras kan strömbrytaren; avlägsna orsaken − Lämna in backslagsventilen för lämnas in till närmaste servicekontor i för överhettningen; låt kyla ner ca översyn på verkstan. Sverige. Adressen står på reservdelslis- tio minuter; tryck kontakten för tan. motorskyddet; starta kompres- Tryckluftsverktyget får inte nog med tryck. Beskriv de fel som har konstaterats när sorn med strömbrytaren. verktyget skickas in för reparation. • Tryckregulatorn är inte öppen Kompressorn arbetar utan att bygga ordentligt. upp rätt tryck. − Öppna tryckregulatorn mer. 9. Miljöskydd • Tryckbehållarens kondensvattenav- • Slangkopplingen mellan kompressor Maskinens förpackningsmaterial kan tappning otät. och tryckluftsverktyg är inte tät. återvinnas till 100 %. − Kontrollera och eventuellt byt − Kontrollera slangkopplingen, byt Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller avtappningsskruven (-skruvarna). ev. trasiga delar. stora mängder värdefullt råmaterial och − Dra åt avtappningsskruven (-skru- varna) handfast. plaster som kan lämnas in för återvin- 8. Reparation ning. • Avtappningsskruven för kondens- vattnet i filtertryckregulatorn är Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt öppen. A Fara! Reparationer på elververktyg oblekt papper. − Dra åt avtappningsskruven hand- får endast utföras av elektriker! fast. 10. Tekniska data Sugeffekt l/min 330 Effektiv matarmängd (volymström) l/min 190 Påfyllningskapacitet l/min 220 Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 10 Tryckkärlsvolym l 50 Antal luftutgångar 2 Kompressortyp B 2800 B Antal cylindrar 2 -1 Varvtal (kompressor) min 1499 Motoreffekt kW 2,2 Nätspänning (50 Hz) V 230 Märkström A 10 Avsäkring min. A 16 trög Kapslingsklass IP 44 Maximal totallängd vid användning av förlängningssladd: – vid 3 x 1,5 mm2 area m 30 – vid 3 x 2,5 mm2 area m 50 Oljekvalitet 10 W 40 Oljemängd vid oljebyte l 0,21 Mått: längd x bredd x höjd cm 88 x 49 x 77 Vikt kg 54 Ljudtrycksnivå LPA på 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 93 ± 3 55
XK0024b.fm Käyttökäsikirja SUOMI SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 13 6 12 11 10 9 7 8 1 Kompressori 11 Painesäiliön kondenssiveden tyhjennysruuvi 2 Ilmansuodattimen kotelo 12 Säiliöpaineen manometri 3 PÄÄLLE/POIS-kytkin 13 Suodattimen paineenalennin 4 Turvaventtiili 14 Paineilmaliitäntä säädeltyä pai- 5 Moottorinsuojakytkin neilmaa varten 6 Kuljetuskahva 15 Öljynpoistoruuvi 7 Paineilmaliitäntä säätämätöntä 16 Öljyn tarkastuslasi paineilmaa varten 17 Säätöpaineen manometri 8 Lukittavat ohjausrullat 18 Paineensäädin 9 Moottori 19 Öljyntäyttöputki 10 Painesäiliö 56
SUOMI Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt pressoriin, painesäiliöihin ja paineilma- Sisällysluettelo eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitet- työkaluihin kohdistuvia korjauksia. 1. Laitteen yleiskuvaus................. 56 tyjä paineilmatyökaluja. 2. Lue ensin!.................................. 57 3.2 Yleisiä turvallisuusoh- A Öljypitoisesta aiheutuva vaara! paineilmasta 3. Turvallisuus............................... 57 jeita Älä käytä öljypitoista paineilmaa ainoas- 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 57 Huomioi tätä sähkölaitetta käytettäessä taan sellaisten paineilmatyökalujen 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............ 57 seuraavat turvallisuusohjeet, jotta vaarat kanssa, jotka ovat tarkoitettu käytettä- henkilöille ja esinevahingot vältettäisiin. väksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä 3.3 Turvalaitteet ................................ 58 käytä öljypitoisen paineilman paineilma- Huomioi kappaleissa olevat erityiset tur- 4. Käyttö......................................... 58 vallisuusohjeet. letkuja paineilmatyökalujen kanssa, 4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........ 58 Säilytä huolellisesti kaikki koneen jotka eivät ole tarkoitettu käytettäväksi mukana toimitetut dokumentit. öljypitoisen paineilman kanssa. Älä täytä 4.2 Paineilman tuottaminen .............. 58 Huomioi tarvittaessa kompressorien ja auton renkaita tms. öljypitoisella paineil- 5. Huolto ja hoito........................... 58 malla. paineilmatyökalujen käsittelyyn liittyvät 5.1 Säännöllinen huolto .................... 58 ammattiyhdistyksien ohjesäännöt ja 5.2 Laitteen säilytys .......................... 59 tapaturmantorjuntamääräykset. A Palovammavaara paineilmaa johtavien osien pintoihin! 6. Toimitettavissa olevat Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöi- lisätarvikkeet ........................ 59/63 A Yleinen vaara! den aloittamista. 7. Ongelmat ja häiriöt ................... 60 Pidä työympäristö siistinä – epäjärjestys 8. Korjaus ...................................... 61 voi johtaa onnettomuuksiin. Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. A Loukkaantumis- ja puristumis- vaara liikkuviin osiin! 9. Ympäristönsuojelu ................... 61 Työskentele järkevästi. Älä käytä sähkö- Älä ota laitetta käyttöön ilman asennet- 10. Tekniset tiedot .......................... 62 laitetta, mikäli keskittymiskykysi on häi- tua suojalaitteistoa. riintynyt. Huomioi, että kone käynnistyy automaat- Huomioi ympäristön vaikutukset. tisesti, kun vähimmäispaine on saavu- 2. Lue ensin! Huolehdi hyvästä valaistuksesta. tettu! – Varmistu ennen huoltotöiden • Lue tämä ohjekirja ennen laitteen Vältä epänormaaleita asentoja. Huolehdi aloittamista, että kone on irrotettu verk- käyttöönottoa. Huomioi erityisesti tukevuudesta ja säilytä aina tasapainosi. kovirrasta. turvallisuusohjeet. Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien Varmista, ettei päällekytkettäessä (esim. nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. huoltotöiden jälkeen) sähkölaitteessa ole • Mikäli huomaat kuljetuksessa synty- Pidä lapset etäällä työalueesta. Älä käy- enää työkaluja tai irtonaisia osia. neitä vahinkoja pakkauksen purka- tön aikana anna muiden henkilöiden misen yhteydessä, ilmoita niistä heti tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta koskea työkaluun tai verkkokaapeliin. Älä ylikuormita sähkölaitetta – käytä tätä A Riittämättömästä henkilökoh- käyttöön! taisesta suojavarustuksesta aiheu- sähkölaitetta ainoastaan teknisissä tie- tuva vaara! • Hävitä pakkaus ympäristöystävälli- dossa annetulla tehoalueella. sesti. Toimita pakkaus asianmukai- Käytä kuulosuojaimia. • seen jätteidenkeräyspaikkaan. Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta B Sähköstä aiheutuva vaara! Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta pölyävissä voit aina tarvittaessa käyttää sitä. Älä aseta tätä sähkölaitetta sateeseen. töissä tai kun muodostuu terveydelle Säilytä myös paineilmakomponent- Älä käytä tätä sähkölaitetta kosteassa tai vaarallisia höyryjä. tien tarkastustodistukset. märässä ympäristössä. Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Ulkona Vältä tämän sähkölaitteen kanssa työs- työskenneltäessä on suositeltavaa käyt- • Mikäli lainaat konetta tai myyt sen, tää liukumattomia jalkineita. kenneltäessä kosketuksia maadoitettui- luovuta aina myös koneen ohjekirjat hin osiin (esim. lämpöpatterit, putket, mukaan. hellat, jääkaapit). Älä käytä verkkokaapelia tarkoituksiin, A Sähkölaitteen vaara! viasta aiheutuva johon sitä ei ole tarkoitettu. Hoida sähkölaitetta sekä lisätarvikkeita 3. Turvallisuus huolellisesti. Noudata huoltomääräyksiä. 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö A Ulostulevasta paineilmasta ja Tarkasta sähkölaite ennen jokaista käyt- töä mahdollisten vaurioiden varalta: osista, jotka paineilma vetää mukaan Ennen sähkölaitteen käytön jatkamista Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan pai- aiheutuva vaara! täytyy turvalaiteiden, suojalaitteistojen neilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille. Älä koskaan kohdista paineilmaa henki- tai hieman vaurioituneiden osien moit- Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintar- löitä tai eläimiä kohden. teeton ja tarkoituksenmukainen toiminta vikkeiden alueella sekä hengitysilmapul- Varmistu, että käytettävät paineilmatyö- tarkastaa huolellisesti. Tarkasta, toimi- lojen täyttäminen ei ole sallittua. kalut ja tarvikeosat on rakennettu kestä- vatko liikkuvat osat moitteettomasti, ja Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaa- mään työpainetta tai liitä ne pai- etteivät ne ole jumissa. Kaikkien osien rallisia kaasuja ei saada imeä sisään. neenalennusventtiilin kautta. täytyy olla oikein asennettuna ja kaikki Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole Huomioi, että pikaliitintä irrotettaessa, edellytykset täytyy täyttää, jotta sähkö- sallittua. paineilmaletkussa oleva paineilma pois- laitteen moitteeton käyttö varmistettai- Muu käyttö on määräysten vastaista. tuu äkillisesti. Pidä tämän vuoksi paineil- siin. Määräysten vastaisesta käytöstä, maletkun irrotettavasta päästä hyvin Valtuutetun ammattikorjaamon täytyy kor- koneen muutoksista tai osien käytöstä, kiinni. jata tai vaihtaa vaurioituneet suojalaitteis- joita valmistaja ei ole tarkastanut ja Varmistu, että kaikki ruuviliitokset ovat tot tai osat. Anna asiakaspalvelukorjaa- hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaa- kireällä. mon vaihtaa vaurioituneet kytkimet. Älä mattomia vaurioita! Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan käytä tätä sähkölaitetta, jos kytkintä ei ammattihenkilöt saavat suorittaa kom- voida kytkeä päälle tai pois päältä. 57
SUOMI Pidä käsikahvat kuivina ja vapaina Älä sammuta kompressoria vetämällä − aseta kaikki turvalaitteet taas toi- öljystä ja rasvasta. verkkopistokkeen irti, vaan Päälle-/ mintaan ja tarkasta ne. Pois-kytkimellä. − varmista, ettei koneella tai sen 3.3 Turvalaitteet Vedä käytön lopettamisen jälkeen sisällä ole työkaluja tai muita vas- Turvaventtiili verkkopistoke irti pistorasiasta. taavia esineitä. Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- 4.2 Paineilman tuottaminen ja korjaustöitä laajempia töitä saavat 1. Kytke laite päälle (23) ja odota, kun- suorittaa vain alan ammattilaiset. nes maksimi säiliöpaine on saavu- tettu (kompressori kytkeytyy pois 5.1 Säännöllinen huolto päältä). Säiliöpaine näytetään säiliöpaine- Ennen jokaista työskentelyn aloitta- mista mittarilla (24). • Tarkasta paineilmaletkujen mahdol- 23 liset vauriot, vaihda tarvittaessa. 20 22 • Tarkasta ruuviliitoksien kireys, kiristä tarvittaessa. 21 • Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset vauriot, anna tarvittaessa sähköalan Jousikuormitettu turvaventtiili (20) sijait- ammattilaisen vaihtaa johto. see päälle/pois-kytkimellä. Turvaventtiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäis- 50 käyttötunnin välein paine ylitetään. • Tarkasta ilmansuodatin (26) kom- pressorilla, puhdista tarvittaessa. 4. Käyttö 26 4.1 Ennen ensimmäistä käyt- 25 töä Pyörien asennus 24 1. Asenna pyörät kuvan mukaisesti. 2. Säädä säätöpaine paineensääti- mellä (22). Aktuaalinen säätöpaine näytetään säätöpainemittarilla (21). Huomio! A Säädetty säätöpaine ei saa olla korkeampi kuin liitetyn paineilmatyö- • Tarkasta kompressorin öljyntaso kalun maksimaalinen käyttöpaine! (27), lisää öljyä tarvittaessa (28). 3. Liitä paineilmaletku paineilmaliitän- tään (25). 4. Liitä paineilmatyökalu. Verkkoliitäntä Nyt työskentely paineilmatyökalun kanssa voidaan aloittaa. 27 B Vaara! Sähköjännite Käytä konetta ainoastaan kui- 5. Kytke laite pois päältä, jos työsken- vassa ympäristössä. telyä ei välittömästi haluta jatkaa. Liitä kone vain sellaiseen virtalähtee- Vedä tämän jälkeen verkkopistoke seen, joka täyttää seuraavat edelly- myös irti. tykset: − pistorasiat asennettu, maadoi- 5. Huolto ja hoito tettu ja tarkastettu määräysten − mukaisesti; sulakkeet vastaavat teknisissä A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- 29 28 tettavia töitä: tiedoissa annettuja arvoja; − kytke laite pois päältä. • Poista painesäiliön kondenssivesi Asenna johto siten, että se ei häiritse työskentelyä eikä voi vahingoittua. − irrota verkkopistoke virtaläh- (30). teestä. Tarkasta aina ennen verkkopistok- keen asentamista pistorasiaan, että − odota kunnes laite on pysähtynyt. laite on kytkettynä pois päältä. − varmistu, että laite ja kaikki käy- Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, tettävät paineilmatyökalut ja lisä- syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kul- tarvikkeet ovat paineettomia. milta. − anna laitteen ja kaikkien käytetty- Käytä vain riittävällä sisähalkaisijalla jen paineilmatyökalujen ja lisätar- varustettua jatkojohtoa (katso "Tekni- vikeosien jäähtyä set tiedot"). Kaikkien koneelle suoritettujen töiden 30 jälkeen: 58
SUOMI SKN) 20 mm - 50 mm. A Huomio! Kondenssivesi sisältää öljyä ja 250 käyttötunnin välein • Vaihda kompressorin ilmansuodatin. Tuotenro 090 105 4720 se täytyy hävittää ongelmajätteiden Yhdistelmänaulain Kombi 32 (ilman • Vaihda suodattimen paineenalenti- • keräilypisteen kautta. kuvaa) men ilmansuodatin. • Puhdista suodattimen paineenalen- nitojanastoille (tyyppi 15 mm - timen ilmansuodatin (31). 500 käyttötunnin välein 32 mm ja upponauloille (tyyppi SKN) • Laske kompressorin öljy tyhjennys- 16 mm - 32 mm. ruuvilta (29) ulos ja vaihda öljy Tuotenro 090 105 4711 uuteen. • Nitoja KG 80/16 (ilman kuvaa) A Hävitä jäteöljy ympäristöystä- nitojanastoille (tyyppi 80) 6 mm - vällisesti vastaavan keräyspisteen 16 mm. kautta! Tuotenro 090 105 4681 1000 käyttötunnin jälkeen • Nitoja KG 90/25 (ilman kuvaa) • Anna ammattikorjaamon suorittaa nitojanastoille (tyyppi 90) 15 mm - tarkastukset. Tällöin kompressorin 25 mm. käyttöikä kasvaa huomattavasti. Tuotenro 090 105 4690 5.2 Laitteen säilytys • Nitoja KG 90/40 1. Kytke laite pois päältä ja irrota verk- (ilman kuvaa) kopistoke virtalähteestä. nitojanastoille (tyyppi 90) 20 mm - 40 mm. 2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt pai- Tuotenro 090 105 4703 31 neilmatyökalut. • Uppokantanaulain SKN 50 3. Säilytä laitetta siten, etteivät asiatto- (ilman kuvaa) mat voi käynnistää sitä. uppokantanauloille (tyyppi SKN) Huomio! 20 mm - 50 mm. 32 A Älä säilytä suojaamatonta Tuotenro 090 105 4738 konetta ulkona tai kosteassa ympäris- Maalaus tössä. • Poista suodattimen paineenalenti- Älä säilytä tai kuljeta konetta kyljel- E Väriruiskupistooli FB 2200 HVLP men kondenssivesi astiaan (32). lään. High-Volume-Low-Pressure-varus- tus vähentää värisumun hukkarois- A Huomio! Kondenssivesi sisältää öljyä ja 6. Toimitettavissa olevat ketta ja huolehtii materiaalin parem- masta levityksestä vähäisemmällä se täytyy hävittää ongelmajätteiden lisätarvikkeet maalin kulutuksella. keräilypisteen kautta. Tuotenro 090 105 4460 Erityisiä tehtäviä varten saat ammattiliik- • Tarkasta kiilahihna: keistä seuraavia lisätarvikkeita – kuvat • Väriruiskupistooli FB 2200 − Ruuvaa hihnansuojaristikko (33) löytyvät sisemmältä takasivulta: (ilman kuvaa) irti. 0,5 l-virtausastialla; ammattimainen − Vaihda tai kiristä kiilahihna tarvit- Tiivistys väriruiskupistooli; säädettävissä por- taessa. A Panospistooli KP 910 taattomasti pyörö- ja leveäsuihkua − Hihnan kireyden säätämiseksi, normaaleita panoksia varten. varten. löysää moottorin jalalla olevat Tuotenro 090 101 0030 Tuotenro 090 105 4452 neljä ruuvia ja siirrä moottoria. • Väriruiskupistooli SB 200 Peltityöt − Kiristä jälleen moottorin jalalla (ilman kuvaa) 1,0 l-imuastialla. B Peltileikkuri BN 540 olevat ruuvit. Tuotenro 090 100 3882 erityisen kapea leikkuusäde; leik- − Asenna hihnan suojaristikko jäl- kaa teräspeltiä 1,0 mm paksuuteen • Väriruiskupistooli FB 150 leen paikalleen. asti. (ilman kuvaa) 0,5 l-virtausastialla; Tuotenro 090 100 6784 pohjamaalauksiin ja eri viskositeetti- 33 sille maaleille. Poraus Tuotenro 090 100 3874 C Porakone BM 310 • Väriruiskupistooli FB 90 (ilman erittäin helppokäyttöinen laite työs- kuvaa) TO AU F OF O kentelyn helpottamista varten; oike- 0,75 l-virtausastialla; pohjamaalauk- alle pyörivä. siin ja eri viskositeettisille maaleille. Tuotenro 090 100 6725 Tuotenro 090 105 6064 • Porakone BM 500 (ilman kuvaa) pikaistukalla 3/8" ja pyörimissuun- Talttaus nan (oikea/vasen) pikavaihdolla. F Talttavasarasarja MHS 450 Tuotenro 090 105 4533 työskentelyyn rakennuksilla ja kori- alueella. Nitominen / naulaus Tuotenro 090 100 9210 D Yhdistelmänaulain Kombi 40/50 • Talttavasarasarja MHS 315 nitojanastoille (tyyppi 90) 20 mm - (ilman kuvaa) 40 mm ja upponauloille (tyyppi rappauksen ja laattojen irrotukseen 59
SUOMI ja kevyisiin tilkitystöihin. kattavien lisätarvikkeiden kanssa. sisähalkaisija 6 mm. Tuotenro 090 100 6911 Tuotenro 090 100 6750 Tuotenro 090 105 4959 Renkaiden täyttö / mittaus • Räikkäruuvain RS 320 • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) (ilman kuvaa) pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- G Renkaan täyttölaite RF 480 kapean rakenteen ja kumitetun räik- tuus 10,0 m; ulkohalkaisija 10 mm; ammattikäyttöön tarkoitettu käpään ansiosta erittäin soveltuva sisähalkaisija 8 mm. rakenne auton korjaustarkoituksiin. Tuotenro 090 105 4967 (kalibroitu). Tuotenro 090 105 4541 Letkurulla SA 100 Tuotenro 090 105 4630 • • Räikkäruuvain RS 220-sarja (ilman kuvaa) • Renkaan täyttölaite RF 363 (ilman kuvaa) kangasletkulla, pituus 20,0 m; ulko- (ilman kuvaa) Täydellinen sarja kattavien lisätar- halkaisija 15 mm; sisähalkaisija kuten RF 480, kuitenkin kalibroima- vikkeiden kanssa. 9 mm. ton. Tuotenro 090 100 6717 Tuotenro 090 105 4975 Tuotenro 090 105 4622 • Kiertoruuvain DS 1610 • Letkurulla SA 200 • Renkaan täyttölaite RF 200 (ilman kuvaa) (ilman kuvaa) (ilman kuvaa) pyörimissuunta oikealle/vasem- Soveltuva seinä- ja kattokiinnitystä renkaiden ja pallojen pumppauk- malle, pikasuunnanvaihdolla. varten; automaattinen rullaus yksin- seen (kalibroitu). Tuotenro 090 101 2440 kertaisesti vetämällä; 8 m PU-pai- Tuotenro 090 105 6188 neilmaletkun kanssa; ulkohalkaisija • Renkaan täyttölaite RF 100 Ruiskutus 13 mm; sisähalkaisija 8 mm. (ilman kuvaa) J Ruiskupistooli SPP 161 Tuotenro 090 105 4550 kuten RF 200, kuitenkin kalibroima- kylmäpuhdistusaineiden, öljyjen, ton. nestemäisten vahojen yms. ruisku- Lisätarvikesarjat Tuotenro 090 102 6724 tukseen. L Lisätarvikesarja LPZ 7-S Tuotenro 090 105 4525 sisältää: puhalluspistooli, renkaan Puhdistus täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- • Yhdistelmäruiskupistooli UBS 820 H Puhalluspistooli BP 200 lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, (ilman kuvaa) täysmuovirakenne. spiraaliletku. normaaleille 1,0 l ruuvipanoksille. Tuotenro 090 105 4606 Tuotenro 090 100 3858 Tuotenro 090 105 4479 • Puhalluspistooli BP 300 (ilman • Lisätarvikesarja LPZ 7-P (ilman kuvaa) Letkut kuvaa) täysmuovirakenne; erityisen korkea K Letkurumpu ST 200 sisältää: puhalluspistooli, renkaan ilmamäärä venturisuuttimen läpi. 360°-käännettävissä; 30 m PU-pai- täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- Tuotenro 090 105 4614 neilmaletkun kanssa. lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, 10 • Puhalluspistooli BP 70 (ilman Tuotenro 090 105 4568 m kangasletku. kuvaa) • Paineilmaletku kangassisuksella Tuotenro 090 100 3890 kevytmetallirakenne (ilman kuvaa) • Lisätarvikesarja LPZ 6 (ilman (100 mm-pidennyksellä). pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus kuvaa) Tuotenro 090 102 6726 5 m; ulkohalkaisija 12 mm; sisähal- sisältää: puhalluspistooli, renkaan • Puhalluspistooli BP 60 (ilman kaisija 6 mm. täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- kuvaa) Tuotenro 090 105 4908 lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, kevytmetallirakenne (lyhyt). • Paineilmaletku kangassisuksella 5 m kangasletku. Tuotenro 090 102 6718 (ilman kuvaa) Tuotenro 090 104 4487 pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus • Lisätarvikesarja LPZ 4 (ilman Ruuvaus 10 m; ulkohalkaisija 12 mm; sisähal- kuvaa) I Iskuruuvain SR 230 kaisija 6 mm. sisältää: puhalluspistooli, renkaan kestävä rakenne, soveltuva kotira- Tuotenro 090 105 4916 täyttölaite, väriruiskupistooli, spiraa- kentajien ja autokorjaajien käyt- • Paineilmaletku kangassisuksella liletku. töön. (ilman kuvaa) Tuotenro 090 101 3845 Tuotenro 090 105 6170 pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus • Lisätarvikesarja LPZ 2 (ilman • Iskuruuvain SR 340-sarja 10 m; ulkohalkaisija 15 mm; sisähal- kuvaa) (ilman kuvaa) kaisija 9 mm. sisältää vaihtokahvan puhalluspis- ammattimainen rakenne kattavien Tuotenro 090 105 4924 toolin, renkaan täyttölaitteen, väri- lisätarvikkeiden kanssa. • Paineilmaletku kangassisuksella ruiskupistoolin, spiraaliletkun Tuotenro 090 105 6137 (ilman kuvaa) kanssa. • Iskuruuvain SR 140-sarja pituus 50 m; ulkohalkaisija 15 mm; Tuotenro 090 105 5971 (ilman kuvaa) sisähalkaisija 9 mm. soveltuu moniin käyttötarkoituksiin Tuotenro 090 105 4932 harrastuksissa ja auton korjauk- 7. Ongelmat ja häiriöt • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) sissa; kattavien lisätarvikkeiden kanssa. Tuotenro 090 100 8582 pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- tuus 2,5 m; ulkohalkaisija 8 mm; A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- sisähalkaisija 6 mm. tettavia töitä: • Iskuruuvain SR 120-sarja Tuotenro 090 105 4940 − kytke laite pois päältä. (ilman kuvaa) • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) − irrota verkkopistoke virtaläh- vähäinen ilmantarve, soveltuu täten pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- teestä. myös pienemmille kompressoreille; tuus 7,5 m; ulkohalkaisija 8 mm; − odota kunnes laite on pysähtynyt. 60
SUOMI − varmistu, että laite ja kaikki käy- tettävät paineilmatyökalut ja lisä- 8. Korjaus tarvikkeet ovat paineettomia. − anna laitteen ja kaikkien käytetty- A Vaara! Sähkötyökalujen korjauksia jen paineilmatyökalujen ja lisätar- saavat suorittaa ainoastaan sähkö- vikeosien jäähtyä alan ammattihenkilöt! Kaikkien koneelle suoritettujen töiden Korjausta tarvitsevat sähkötyökalut voi- jälkeen: daan lähettää kyseisen maan huoltopis- teeseen. Osoite löytyy varaosalistasta. − aseta kaikki turvalaitteet taas toi- mintaan ja tarkasta ne. Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika. − varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vas- taavia esineitä. 9. Ympäristönsuojelu Kompressori ei käynnisty: Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti • ei verkkojännitettä kierrätyskelpoista. − tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät torasia ja sulake. suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja • liian alhainen verkkojännite. muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä- − käytä riittävällä sisähalkaisijalla tysprosessissa käyttää hyväksi. varustettua jatkojohtoa (katso Käyttöohje on painettu ilman klooria val- "Tekniset tiedot"). Vältä jatkojoh- kaistulle paperille. don käyttöä, kun laite on kylmä. • kompressori sammutettiin vetä- mällä verkkopistoke irti, kun se oli käynnissä. − kytke kompressori ensin päälle-/ pois-kytkimellä pois päältä, kytke tämän jälkeen uudelleen päälle. • moottorinsuojakytkin lauennut, esim. riittämättömästä jäähdytyk- sestä johtuen (jäädytysrimat pei- tetty). − kytke kompressori päälle-/pois- kytkimeltä pois päältä; poista yli- kuumentumisen aiheuttaja; anna jäähtyä noin kymmenen minuut- tia; paina moottorinsuojakytkintä; kytke kompressori uudelleen päälle-/pois-kytkimellä päälle. Kompressori käy, mutta ei tuota riittä- vää painetta. • painesäiliön kondenssiveden poisto- ruuvi vuotaa. − tarkasta poistoruuvi(e)n tii- viste(et); vaihda tarvittaessa. − kiristä poistoruuvi(t) käsitiukkuu- teen. • suodattimen paineenalentimen kon- denssiveden tyhjennysruuvi auki. − kiristä tyhjennysruuvi käsitiukkuu- teen. • takaiskuventtiili vuotaa. − anna ammattikorjaamon korjata takaiskuventtiili. Paineilmatyökalu ei saa riittävästi pai- netta. • paineensäädintä ei ole avattu tar- peeksi. − avaa paineensäädintä enemmän. • kompressorin ja paineilmatyökalun välinen paineilmaletku vuotaa. − tarkasta letkuliittimet; vaihda vau- rioituneet osat tarvittaessa. 61
SUOMI 10. Tekniset tiedot Imuteho l/min 330 Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 190 Täyttöteho l/min 220 Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) baari 10 Painesäiliön tilavuus l 50 Ilman poistoaukkojen lukumäärä 2 Kompressorityyppi B 2800 B Sylinterilukumäärä 2 Kierrosluku (kompressori) min-1 1499 Moottorin teho kW 2,2 Liitäntäjännite (50 Hz) V 230 Nimellisvirta A 10 Sulake väh. A 16 hidas Suojaluokka IP 44 Maksimaalinen kokonaispituus jatkojohtoja käytettäessä: – 3 x 1,5 mm2 johtimen poikkipinta-alalla m 30 – 3 x 2,5 mm2 johtimen poikkipinta-alalla m 50 Öljyn laatu 10 W 40 Öljymäärä öljynvaihdon yhteydessä l 0,21 Mitat: Pituus x leveys x korkeus cm 88 x 49 x 77 Paino kg 54 Äänenpainetaso LPA etäis. 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Äänen tehotaso LWA dB (A) 93 ± 3 62
U3K0028.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 63
U4BA_EB3.fm www.elektra-beckum.com ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de