K0030_30IVZ.fm Mega 600 D Originalbetriebsanleitung ............................ 3 Original operating instructions .................. 11 Instructions d’utilisation originales ............ 19 Origineel gebruikaanwijzing...................... 28 Manuale d’uso originale............................ 36 Manual de instrucciones original .............. 45 Original brugsvejledning ........................... 54 Original bruksanvisning ............................ 62 Alkuperäiskäyttöohje................................. 70 115 167 7696 / 0210 - 3.0
U2K0030_30.fm !" #$ %&'&(()"&* + &,"&"+ $! $&#"*("(2"(. 3 $ $(2"&*# #"+2(! $ $,""!( &&(/ -.( ++ /+'&0( ++*&#$ //)-,.#$ ///*(( &)-,( //// ##"&#! $ $* "(", $*&+ "&# 4(// ( 2" ///((* ( ",,# +((1 #$( *(2///// ////+(*&1* &"(("*&2"!4///// "*(&5#"(%("*(" (*(2"(. 5%6*#2"&* ( #","+ 54#("+("* 84(4 !""&8%& & 2"&*# "4( ++(+ &4"& &"#*+ ("+ ,((*4 (/4 *&(&(2"( "(&(&# 4(//"+2 7&*& "+/#","+&.24&#$ 8//*(( ///* 4"&&""////+ 4("///,,# *52////4*&2*((##"*( 6*+(*51 ///// &&*&(44*///// 9: ; "&#$+"(" ""( (#*(4(2"(. <#$2( 2"&" "=#","+ #+"(.8"*( ?#*(4(2"(.&&%6*2( 2"&*# "#*+2#"( (* "+/#","+ <#"&(2"(>"&"+ 4//4.&2"4///(* & (* ("+(/&#*&""&(2*( "(&# #(//# &4(@///4&#." //// 4"&2" >(""+(* "1 "///// 2"////4&2" ##A( #+&&"1 >&"///// BC D D #+"(("."(((2"(.&&6*( 2"&* "( E&#"&"#"+((* ("+(/ ,I(2J (4 &2"&* I4(( +++&,I8&( &&/ &#"&"#"+(&# >(&"(*+ "(//# &4(F"///,# *&"2"////G4& .( ++(& 4//2"4(22" ///"+,I 4////22+ 1 &8*&4J///// 2" H##A( #+&&"1 &"///// K ** ++% + *" 4( (*4"+8/"& 4+3( L*& (4 & 2"&* (+(4+&,M&"+/$$"& +*// ( *(2" /// ( (*" 8//// *1 * $" ("///// .( ++(& 4//2M422" ///* ( 4////J 1 3&,, 4J///// N: :N 9+&L42J (4% & 2"&* ( ++"4(&,M&( &&/$ O!&#>+3>2PQ"&2"!&>"O#Q%R8(>32"&* "&2"!&!3+""+( S2*8Q#3#$ .( ++(& 4//22" ///+,M ,////J 1 3&,, 4*///// "+/!&P**( T!3 3#>3#$//(2!">&>" " #$#>8///2>2"!&>"2>> ////:+>"31! "!32">"+#O*( 3#>"///// UVWXYVZ[\]Y\^]_`]ZY :a b : Ucdefghijijklmnjhopfcqrkrgstguqfnhrqnfrkvrgkwjmvrkxnyqdghojxstglknztn{|x/vpi{}fn >E@"(,((5- *& E.>>"8*%$"3> +55G >E.. ijrkxlknr~jkxr}fglczkef//`yojvcjdjzwgh///stnzinrgsgkgpijfgxnsqrg////jrtcojmvn1 (>.4E3"., I4 +53 /+,>E..E34GE(//>(E `zzhci|fcvr~oicnsqlgvcxwgh///// 83>I34///////5 1 E >8(> ///// "*$(52"$EG .( .( G+ "4( G>"&2"4&"( 2"$*8+% "4".(2*8G*4&5"+3/ (%22( 8*(%"&8+2* .& .*%(2"&* ( .( &+ "+ 4GG>G//>2E4* #$#5" "3///+G( "43( 4G>2E43////$&*1*( #5$" ( & +/((>++ " 4*"& 8*++//2.*&( ( ///2.*& *///// 4*( ( &////4 + 8*+1 (((( 2*+ +(///// : 2"""&"4""( 8">848+"%&("( "8>&>*2" 48*( &&"4/>*2" 48+ ¡¢¡£¤¥¦ ¦¥§¡¨¥©ª«©¬¡¨¥ª¬®ªª¦¨ª©¬%¯¡¬ª° ±¦ª¢²£¬¡©³ª¬¡¬©¬ ¡©³©©¤¡¢¨ ¬¡ * 4"44&$4 4$// 2(2>*(///)"%8"24 ¨ª¦§ /©³®¤¥©¨ª±¦¡¢± ©¥¨ ´¬¥¨¥¢ ¦¡£¬ // 7 °± ¬¥¨ ¡¨¥ª«¦¥°µ ///±¦ª¡¢¡¨ªª¬//// 2>*(////>+81>" "484">4" ///// °§¡¦¡¨ª1®¥¦¥¨¬ ¦¥¨ª¨ ª¨¥© ¤¥¬¥¨¥°²£¥///// *&+*+" ( ("4&+ *&4( * *(% ( ""&"4( 4*((8+( (42*( *"8+%&(2"&* ( (*(( & *(/2+* ( && /4( 4 + *&& 4&(//( *&* (""&84( . ++(*"( (// 2"2 Q///( Q////2+ *" Q1 *" Q(""(3·///// ( *( *+*( ///48 *& ( 8////2"" +¶¶& *&1 *&+- (+///// ","+52$E( # &#","+ )$(*8+(2"*>"&2"4&"(¸"*% "4".">"&2"4&E(&"4+"+E+/ #+22"2(2*&##( 2"&*(#"(2*&*+ """+/%#","+ 2"&¹*( "4G(+G#// 7 32"4#$(A"///24&#$////+1>**( # &(2"> "&# 4"//%2" **&4,#///+(&* " ////º2(*4&>"+" 4"///// +(* 1 ///// !! * EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW *** CE-DE10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 92 dB/1pW - LWAd = 95 dB/1pW Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 12.01.2010 1001334
XK0016D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Verdichter 8 Schlauchtrommel mit Druckluft- 15 Ölablass-Schraube schlauch 2 Luftfiltergehäuse 16 Ölschauglas 9 Netzkabel 3 Ein/Aus-Schalter 17 Öleinfüllstutzen 10 Druckluftanschluss für ungere- 4 Sicherheitsventil gelte, ungefilterte Druckluft 5 Manometer Kesseldruck Nicht abgebildet 11 Filterdruckminderer 6 Manometer Regeldruck – Bedienungsanleitung 12 Druckregler 7 Druckluftanschluss für geregelte, – Ersatzteilliste 13 Ablass-Schraube für Kondenswas- gefilterte Druckluft – Herstellerbescheinigung ser des Druckbehälters Druckbehälter 14 Druckbehälter 3
DEUTSCH Die Verwendung im medizinischen Be- triebs andere Personen nicht das Werk- Inhaltsverzeichnis reich, im Nahrungsmittelbereich sowie zeug oder das Netzkabel berühren. das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht gestattet. – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur 1. Das Gerät im Überblick ........... 3 im Leistungsbereich, der in den Techni- 2. Zuerst lesen! ............................ 4 Explosive, brennbare oder gesundheits- schen Daten angegeben ist. 3. Sicherheit ................................. 4 gefährdende Gase dürfen nicht ange- saugt werden. In explosionsgefährde- 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................. 4 ten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. B Gefahr durch Elektrizität! 3.2 Allgemeine Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht Sicherheitshinweise................... 4 Jede andere Verwendung ist bestim- dem Regen aus. mungswidrig. Durch bestimmungswidri- 3.3 Symbole auf dem Gerät............. 5 Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht ge Verwendung, Veränderungen am 3.4 Sicherheitseinrichtungen ........... 5 in feuchter oder nasser Umgebung. Gerät oder durch den Gebrauch von 4. Betrieb ...................................... 5 Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft sem Elektrogerät Körperberührung mit 4.1 Netzanschluss ........................... 5 und freigegeben sind, können unvorher- geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, 4.2 Aufstellung................................. 6 sehbare Schäden entstehen! Rohren, Herden, Kühlschränken). 4.3 Druckluft erzeugen .................... 6 Kinder, Jugendliche und nicht unterwie- Verwenden Sie das Netzkabel nicht für 5. Wartung und Pflege................. 6 sene Personen dürfen das Gerät und Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. die daran angeschlossenen Druckluft- 5.1 Regelmäßige Wartung............... 6 5.2 6. Maschine aufbewahren ............. 7 Lieferbares Zubehör........... 8/78 werkzeuge nicht benutzen. A Verletzungsgefahr durch aus- tretende Druckluft und Teile, die 7. Probleme und Störungen........ 9 3.2 Allgemeine Sicherheits- durch Druckluft mitgerissen werden! hinweise 8. Reparatur.................................. 9 Richten Sie Druckluft niemals auf Men- 9. Umweltschutz .......................... 9 Beachten Sie beim Gebrauch dieses schen oder Tiere. 10. Technische Daten.................. 10 Elektrogerätes die folgenden Sicher- Stellen Sie sicher, dass alle verwende- heitshinweise, um Gefahren für Perso- ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör- nen oder Sachschäden auszuschließen. teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind Beachten Sie die speziellen Sicherheits- oder über Druckminderer angeschlos- 2. Zuerst lesen! hinweise in den jeweiligen Kapiteln. sen werden. Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen- Beachten Sie beim Lösen der Schnell- • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den Dokumente sorgfältig auf. kupplung, dass die im Druckluftschlauch diese Betriebsanleitung. Beachten enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Beachten Sie gegebenenfalls berufsge- Sie insbesondere die Sicherheitshin- Halten Sie daher das zu lösende Ende nossenschaftliche Richtlinien oder Un- weise. des Druckluftschlauches fest. fallverhütungs-Vorschriften für den Um- Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau- • Wenn Sie beim Auspacken einen gang mit Kompressoren und Druckluft- bungen stets fest angezogen sind. Transportschaden feststellen, be- Werkzeugen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! nachrichtigen Sie umgehend Ihren Beachten SIe als gewerblicher Betreiber Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Händler. Nehmen Sie das Gerät die gesetzlichen Vorschriften zum Be- Kompressoren, Druckbehältern und nicht in Betrieb! trieb von überwachungsbedürftigen An- Druckluft-Werkzeugen durchführen. • Entsorgen Sie die Verpackung bitte lagen. umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen. A Allgemeine Gefahr! A Gefahr durch ölhaltige Druckluft! • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung gut auf, damit Sie bei Unklar- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus- heiten jederzeit nachlesen können. nung – Unordnung im Arbeitsbereich schließlich für Druckluftwerkzeuge, die Falls der Kompressor gewerblich ge- kann Unfälle zur Folge haben. für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. nutzt wird, bewahren Sie auch die Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar- Benutzen Sie einen Druckluftschlauch Prüfbescheinigungen der Druckluft- auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver- für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft- komponenten auf. nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck- Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzen- luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- triert sind. Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft. hen oder verkaufen, geben Sie auch Berücksichtigen Sie Umgebungsein- die Begleitdokumente mit. flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhal- A Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden 3. Sicherheit tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und Teile! halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar- Achten Sie darauf, dass das Elektroge- 3.1 Bestimmungsgemäße Ver- beiten abkühlen. rät sicher steht und nicht umkippen kann wendung (Luftdruck der Bereifung kontrollieren). Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werk- Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkei- A Verletzungs- und Quetsch- gefahr an beweglichen Teilen! ten oder Gasen. zeuge. Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe- Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon- reich fern. Lassen Sie während des Be- tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. 4
DEUTSCH Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei- 3.3 Symbole auf dem Gerät 3.4 Sicherheitseinrichtungen chen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei- Angaben auf dem Typenschild: Sicherheitsventil ten sicher, dass das Gerät vom Strom- netz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- 18 26 schalten (zum Beispiel nach Wartungs- arbeiten) keine Werkzeuge oder losen 19 Teile mehr im Elektrogerät befinden. 20 Greifen Sie beim Auf- oder Abwickeln des Druckluftschlauches nicht zwischen 21 27 die Handkurbel und den Transportgriff. 22 28 36 A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! 23 24 29 30 Das federbelastete Sicherheitsventil Tragen Sie einen Gehörschutz. 25 31 (36) befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Tragen Sie eine Schutzbrille. Das Sicherheitsventil spricht an, falls 32 Tragen Sie bei stauberzeugenden Ar- der zulässige Höchstdruck überschrit- beiten oder wenn gesundheitsgefähr- ten wird. dende Nebel entstehen eine Atemmas- 35 34 33 ke. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes (18) Hersteller 4. Betrieb Schuhwerk empfehlenswert. (19) Artikel-, Versions-, Serien- nummer 4.1 Netzanschluss A Gefahr durch Mängel am (20) Gerätebezeichnung Elektrogerät! (21) Anschluss-Spannung / Frequenz (22) Motorleistung P1 B Gefahr! Elektrische Spannung Nehmen Sie keine Änderungen am Ge- rät vor. Jede Änderung an druckluftfüh- (siehe auch „Technische Daten“) Setzen Sie die Maschine nur in trok- renden Teilen führt dazu, dass die Bau- kener Umgebung ein. (23) Absicherung / Schutzklasse musterprüfung ungültig wird. Arbeiten Betreiben Sie die Maschine nur an ei- an Druckluftgeräten dürfen nur durch (24) Anzahl Zylinder ner Stromquelle, die folgende Anfor- Fachkräfte erfolgen. derungen erfüllt: (25) Drehzahl Motor Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das – Steckdosen vorschriftsmäßig in- (26) Länderkennzeichen Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die stalliert, geerdet und geprüft; Wartungsvorschriften. (27) Ansaugleistung – Absicherung entsprechend den Stellen Sie sicher, dass das Gerät regel- (28) Füll-Leistung Technischen Daten; mäßig gewartet und geprüft wird. (29) Drehzahl Verdichter Verlegen Sie das Netzkabel so, dass Überprüfen Sie das Elektrogerät vor je- (30) Maximaler Druck es beim Arbeiten nicht stört und dem Betrieb auf eventuelle Beschädi- nicht beschädigt werden kann. (31) Volumen Druckbehälter gungen: Vor weiterem Gebrauch des Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine Elektrogeräts müssen Sicherheitsein- (50) Baujahr ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz- richtungen und Schutzvorrichtungen (33) CE-Zeichen – Dieses Gerät stecker in die Steckdose stecken. sorgfältig auf ihre einwandfreie und be- erfüllt die EU-Richtlinien gemäß stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die bewegli- chen Teile einwandfrei funktionieren und Konformitätserklärung (34) Entsorgungssymbol – Gerät B Drehrichtung prüfen! Je nach Phasenbelegung ist es mög- nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen kann über den Hersteller ent- lich, dass sich der Motor falschherum richtig montiert sein und alle Bedingun- sorgt werden dreht. Dies kann zu Schäden an der gen erfüllen um den einwandfreien Be- (35) Gewicht Maschine führen. Daher nach jedem trieb des Elektrogerätes zu gewährlei- Neuanschluss die Drehrichtung prü- sten. Wartungsaufkleber fen: Die Riemenscheibe des Verdich- Beschädigte Schutzvorrichtungen oder ters muss sich in Richtung des Pfei- Teile müssen sachgemäß durch eine les (auf dem Riemenschutzgitter) anerkannte Fachwerkstatt repariert oder drehen. ausgewechselt werden. Lassen Sie be- Bei falscher Drehrichtung müssen schädigte Schalter durch eine Kunden- die Phasen am Netzstecker getauscht dienstwerkstatt auswechseln. Benutzen werden: Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten 1. Netzstecker ziehen. lässt. 2. Mit einem Schraubendreher wie Halten Sie Handgriffe trocken und frei abgebildet die Phasen tauschen: von Öl und Fett. – Schalter (37) etwas hineindrük- ken 5
DEUTSCH – Schalter um 180 ° drehen. A . 38 Achtung! Stellen Sie vor dem Anschließen ei- nes Druckluftwerkzeugs sicher, dass der maximale Betriebsdruck des ver- wendeten Druckluft-Werkzeugs nicht überschritten wird! 4. Druckluft-Werkzeug am Druckluft- 37 schlauch des Kompressors anschlie- ßen. Nun können Sie mit dem Druckluft-Werkzeug arbeiten. 3. Netzstecker erneut in die Steckdo- 5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn se stecken. Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, 39 Netzstecker. aggressiven Flüssigkeiten und schar- fen Kanten. Verwenden Sie nur Verlängerungs- 5. Wartung und Pflege kabel mit ausreichendem Aderquer- schnitt (siehe "Technische Daten"). Schalten Sie die Maschine nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: sondern am Ein/Aus-Schalter. 2. Gerät einschalten (40) und abwar- – Gerät ausschalten. ten, bis der maximale Kesseldruck Ziehen Sie bei Betriebsende den – Netzstecker ziehen. erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Netzstecker aus der Steckdose. – Warten bis das Gerät stillsteht. 40 4.2 Aufstellung – Stellen Sie sicher, dass das Gerät O OF F AU TO und alle verwendeten Druckluft- Der Aufstellort des Gerätes muss fol- Werkzeuge und Zubehörteile gende Anforderungen erfüllen: drucklos sind. • Trocken, kühl, frostgeschützt – Nach allen Arbeiten am Gerät: • Fester, waagerechter und ebener – Alle Sicherheitseinrichtungen wie- Untergrund der in Betrieb setzen und überprü- fen. A Gefahr! Durch fehlerhafte Aufstellung können – Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an Der Kesseldruck wird am Kessel- oder in der Maschine befinden. schwere Unfälle entstehen. druck-Manometer (41) angezeigt. – Weitergehende Wartungs- oder • Sichern Sie das Gerät gegen Weg- 41 42 43 Reparaturarbeiten, als die in die- rollen und Umkippen. sem Kapitel beschriebenen, dür- • Ziehen Sie das Gerät nicht am fen nur Fachkräfte durchführen. Schlauch oder Netzkabel. • Sicherheitseinrichtungen und 5.1 Regelmäßige Wartung Bedienelemente müssen jederzeit gut zugänglich sein. A Achtung! Überprüfen Sie am neuen Verdichter 4.3 Druckluft erzeugen die Anzugsmomente der Zylinder- kopfschrauben (siehe "Technische 1. Druckluftschlauch am Kompressor Daten") nach den ersten 50 und 250 anschließen. Je nach Einsatzzweck Betriebsstunden. stehen zwei Anschlüsse zur Verfü- gung: Hinweise für den gewerblichen Betrieb: – Druckluftanschluss für geregelte, – Erstellen Sie einen Inspektions- und gefilterte Druckluft (38). Wartungsplan, der betriebliche Fak- toren wie Aufstellung oder Betriebs- – Druckluftanschluss für ungeregel- weise berücksichtigt. Sehen Sie dar- te, ungefilterte Druckluft (39). 3. Regeldruck am Druckregler (42) ein- in regelmäßige Prüfungen durch stellen. Der aktuelle Regeldruck wird eine befähigte Person vor. am Regeldruck-Manometer (43) an- gezeigt. Die Aufsichtsbehörde kann die Vor- lage des Inspektions- und Wartungs- plan und den Nachweis über die durchgeführten Prüfungen verlan- gen. 6
DEUTSCH Sie können bei der Service-Nieder- 51 lassung Ihres Landes eine Muster- vorlage anfordern. Die Adresse fin- den Sie bei der Ersatzteilliste. Vor jedem Arbeitsbeginn • Druckluftschläuche auf Beschädi- gungen prüfen, ggf ersetzen. • Verschraubungen auf festen Sitz 48 prüfen, ggf. festziehen. • Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofach- • Luftfilter (49) am Filterdruckminde- kraft ersetzen lassen. rer reinigen. Alle 50 Betriebsstunden • Luftfilter (44) am Verdichter prüfen, ggf. reinigen. 44 Alle 250 Betriebsstunden • Luftfilter am Verdichter erneuern. • Luftfilter am Filterdruckminderer er- neuern. Alle 500 Betriebsstunden • Öl des Verdichters an der Ölablass- Schraube (47) ablassen und erneu- ern. • Ölstand (45) des Verdichters prüfen, ggf. Öl nachfüllen (46). 49 A Entsorgen Sie das Altöl um- weltgerecht über entsprechende Sammelstellen! 50 Nach 1000 Betriebsstunden • Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Hierdurch wird • Kondenswasser am Filterdruckmin- die Lebensdauer des Kompressors 45 derer ablassen (50). wesentlich erhöht. • Keilriemen prüfen: – Riemenschutzgitter (51) ab- 5.2 Maschine aufbewahren schrauben. 1. Gerät ausschalten und Netzstecker – Keilriemen gegebenenfalls erset- ziehen. zen beziehungsweise nachspan- 2. Druckbehälter und alle angeschlos- nen. senen Druckluftwerkzeuge entlüften. 47 46 – Zum Verstellen der Riemenspan- 3. Maschine so aufbewahren, dass sie nung, vier Schrauben am Fuß des nicht von Unbefugten in Gang ge- Motors lösen und Motor verschie- setzt werden kann. • Kondenswasser des Druckbehälters ben. in ein Gefäß ablassen (48). Gerät ggf. ankippen bzw. anheben – Schrauben am Fuß des Motors wieder festziehen. A Achtung! Maschine nicht ungeschützt im Frei- – Riemenschutzgitter wieder mon- A Das Kondenswasser enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das tieren. en oder in feuchter Umgebung aufbe- wahren. Maschine zur Aufbewahrung oder Kondenswasser umweltgerecht über zum Transport nicht auf eine Seite le- entsprechende Sammelstellen! gen. – Dichtung und Gewinde der Ver- schraubung vor dem erneuten Einsetzen reinigen. 7
DEUTSCH Lackieren • Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) 6. Lieferbares Zubehör Vollkunststoff-Ausführung; beson- E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP ders hohe Luftmenge durch Venturi- High-Volume-Low-Pressure-Ausstat- düse. Für besondere Aufgaben erhalten Sie tung vermindert den Rückprall des Art.-Nr. 090 105 4614 im Fachhandel folgendes Zubehör – die Farbnebels und sorgt für mehr Mate- Abbildungen finden Sie auf der hinteren rialauftrag bei geringerem Lackver- • Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) Umschlagseite: brauch. Leichtmetall-Ausführung (mit Art.-Nr. 090 105 4460 100 mm-Verlängerung). Abdichten Art.-Nr. 090 102 6726 • Farbspritzpistole FB 2200 A Kartuschenpistole KP 910 (ohne Abb.) • Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) für handelsübliche Kartuschen. mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle Leichtmetall-Ausführung (kurz). Art.-Nr. 090 101 0030 Farbspritzpistole; stufenlos einstell- Art.-Nr. 090 102 6718 bar für Rund- und Breitstrahl. Blechbearbeiten Art.-Nr. 090 105 4452 Schrauben B Blechnippler BN 540 • Farbspritzpistole SB 200 I Schlagschrauber SR 230 besonders enger Schnittradius; (ohne Abb.) robuste Ausführung für Anwendun- trennt Stahlblech bis 1,0 mm Stärke. mit 1,0 l-Saugbecher. gen im Heimwerker- und KFZ-Be- Art.-Nr. 090 100 6784 Art.-Nr. 090 100 3882 reich geeignet. Art.-Nr. 090 105 6170 • Farbspritzpistole FB 150 Bohren (ohne Abb.) • Schlagschrauber SR 340-Set (ohne C Bohrmaschine BM 310 mit 0,5 l-Fließbecher; für Grundie- Abb.) sehr handliches Gerät für ermü- rungen und Farben unterschiedlich- professionelle Ausführung mit um- dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. ster Viskosität. fangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 6725 Art.-Nr. 090 100 3874 Art.-Nr. 090 105 6137 • Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) • Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) • Schlagschrauber SR 140-Set mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie- (ohne Abb.) Rechts-/Linkslauf mit Schnell- rungen und Farben unterschiedlicher für vielfältigen Einsatz im Hobby- umschaltung. Viskosität. und KFZ-Bereich geeignet; mit um- Art.-Nr. 090 105 4533 Art.-Nr. 090 105 6064 fangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 8582 Heften / Nageln Meißeln • Schlagschrauber SR 120-Set D Kombinagler Kombi 40/50 F Meißelhammer-Set MHS 450 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von für Arbeiten auf dem Bau und im Ka- geringer Luftbedarf, dadurch auch 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf- rosseriebereich. für kleinere Kompressoren geeignet; nägel (Typ SKN) von 20 mm bis Art.-Nr. 090 100 9210 mit umfangreichem Zubehör. 50 mm. Art.-Nr. 090 100 6750 • Meißelhammer-Set MHS 315 Art.-Nr. 090 105 4720 (ohne Abb.) • Ratschenschrauber RS 320 • Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.) zum Putz- und Fliesenabschlagen (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von und für leichte Stemmarbeiten. durch schmale Bauform und gum- 15 mm bis 32 mm und Stauchkopf- Art.-Nr. 090 100 6911 mierten Ratschenkopf für Anwen- nägel (Typ SKN) von 16 mm bis dungen im KFZ-Bereich bestens ge- 32 mm. Reifen füllen / messen eignet. Art.-Nr. 090 105 4711 Art.-Nr. 090 105 4541 G Reifenfüllmessgerät RF 480 • Klammergerät KG 80/16 professionelle Ausführung (geeicht). • Ratschenschrauber RS 220-Set (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4630 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 80) von 6 mm Komplett-Set mit umfangreichem Zu- • Reifenfüllmessgerät RF 363 bis 16 mm. behör. (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4681 Art.-Nr. 090 100 6717 wie RF 480, jedoch ungeeicht. • Klammergerät KG 90/25 Art.-Nr. 090 105 4622 • Drehschrauber DS 1610 (ohne Abb.) (ohne Abb.) • Reifenfüllmessgerät RF 200 für Heftklammern (Typ 90) von mit Rechts-/Linkslauf mit Schnell- (ohne Abb.) 15 mm bis 25 mm. umschaltung. zum Aufpumpen von Reifen und Bäl- Art.-Nr. 090 105 4690 Art.-Nr. 090 101 2440 len (geeicht). • Klammergerät KG 90/40 Art.-Nr. 090 105 6188 Sprühen (ohne Abb.) • Reifenfüllmessgerät RF 100 für Heftklammern (Typ 90) von J Sprühpistole SPP 161 (ohne Abb.) 20 mm bis 40 mm. zum Versprühen von Kaltreiniger, Öl, wie RF 200, jedoch ungeeicht. Art.-Nr. 090 105 4703 Flüssigwachs usw. Art.-Nr. 090 102 6724 Art.-Nr. 090 105 4525 • Stauchkopfnagler SKN 50 (ohne Abb.) Reinigen • Kombi-Sprühpistole UBS 820 für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von (ohne Abb.) H Blaspistole BP 200 20 mm bis 50 mm. für handelsübliche 1,0 l-Schraub- Vollkunststoff-Ausführung. Art.-Nr. 090 105 4738 patronen. Art.-Nr. 090 105 4606 Art.-Nr. 090 105 4479 8
DEUTSCH Schläuche Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi- – Kompressor am Ein/Aus-Schalter ralschlauch. zunächst ausschalten, dann wie- K Schlauchtrommel ST 200 Art.-Nr. 090 100 3858 der einschalten. 360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck- luftschlauch. • Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) • Motor überhitzt, z.B. durch mangeln- Art.-Nr. 090 105 4568 enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Rei- de Kühlung (Kühlrippen verdeckt). fenfüllnippel, Ballonhohlnadel, • Druckluftschlauch mit Gewebeeinla- – Ursache der Überhitzung beseiti- Farbspritzpistole, Sprühpistole, 10 m ge (ohne Abb.) gen, etwa zehn Minuten abkühlen Gewebeschlauch. mit Schnellkupplung und Stecknip- lassen, dann erneut einschalten. Art.-Nr. 090 100 3890 pel; 5 m Länge; 12 mm Außendurch- messer; 6 mm Innendurchmesser. • Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) Kompressor läuft ohne ausreichend Art.-Nr. 090 105 4908 enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Rei- Druck aufzubauen. fenfüllnippel, Ballonhohlnadel, • Druckluftschlauch mit Gewebeeinla- • Ablass-Schraube für Kondens- Farbspritzpistole, 5 m Gewebe- ge (ohne Abb.) wasser des Filterdruckminderers ge- schlauch. mit Schnellkupplung und Stecknip- öffnet. Art.-Nr. 090 104 4487 pel; 10 m Länge; 12 mm Außen- – Ablass-Schraube schließen. durchmesser; 6 mm Innendurchmes- • Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) ser. Art.-Nr. 090 105 4916 enthält: Blaspistole, Reifenfüller, • Rückschlagventil undicht. Farbspritzpistole, Spiralschlauch. • Druckluftschlauch mit Gewebeeinla- – Rückschlagventil in Fachwerkstatt Art.-Nr. 090 101 3845 ge (ohne Abb.) überholen lassen. mit Schnellkupplung und Stecknip- • Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) pel; 10 m Länge; 15 mm Außen- enthält Wechselgriff mit Blaspistole, Druckluftwerkzeug erhält nicht genü- durchmesser; 9 mm Innendurchmes- Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi- gend Druck. ser. Art.-Nr. 090 105 4924 ralschlauch. • Druckregler nicht weit genug aufge- Art.-Nr. 090 105 5971 • Druckluftschlauch mit Gewebeeinla- dreht. ge (ohne Abb.) – Druckregler weiter aufdrehen. 50 m Länge; 15 mm Außendurch- messer; 9 mm Innendurchmesser. 7. Probleme und Störungen • Schlauchverbindung zwischen Kom- Art.-Nr. 090 105 4932 pressor und Druckluftwerkzeug un- • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: dicht. – Schlauchverbindung prüfen; be- 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- schädigte Teile ggf. ersetzen. durchmesser; 6 mm Innendurchmes- – Gerät ausschalten. ser. Art.-Nr. 090 105 4940 – Netzstecker ziehen. • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) 8. Reparatur – Warten bis das Gerät stillsteht. mit Schnellkupplung und Stecktülle; 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- durchmesser; 6 mm Innendurchmes- ser. – Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten Druckluft- Werkzeuge und Zubehörteile A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen Art.-Nr. 090 105 4959 drucklos sind. dürfen nur durch eine Elektrofach- kraft ausgeführt werden! • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) Nach allen Arbeiten am Gerät: mit Schnellkupplung und Stecktülle; Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen- – Alle Sicherheitseinrichtungen wie- können an die Service-Niederlassung durchmesser; 8 mm Innendurchmes- der in Betrieb setzen und überprü- Ihres Landes eingesandt werden. Die ser. fen. Adresse finden Sie bei der Ersatzteilli- Art.-Nr. 090 105 4967 ste. – Sicherstellen, dass sich keine • Schlauchaufroller SA 100 Werkzeuge oder Ähnliches an Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- (ohne Abb.) oder in der Maschine befinden. dung zur Reparatur den festgestellten mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; Fehler. 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Kompressor läuft nicht: Innendurchmesser. • Keine Netzspannung. Art.-Nr. 090 105 4975 9. Umweltschutz – Kabel, Stecker, Steckdose und • Schlauchaufroller SA 200 Sicherung prüfen. (ohne Abb.) Das Verpackungsmaterial der Maschi- Geeignet für Wand und Deckenbefe- • Zu geringe Netzspannung. ne ist zu 100 % recyclingfähig. stigung; automatisches Aufrollen – Verlängerungskabel mit ausrei- durch einfaches Ziehen; mit 8 m PU- Ausgediente Maschinen und Zubehör chendem Aderquerschnitt ver- Druckluftschlauch; 13 mm Außen- enthalten große Mengen wertvoller Roh- wenden (siehe "Technische Da- durchmesser; 8 mm Innendurchmes- und Kunststoffe, die ebenfalls einem ten"). Bei kaltem Gerät, ser. Art.-Nr. 090 105 4550 Recyclingprozess zugeführt werden Verlängerungskabel vermeiden. können. Zubehör-Sets • Kompressor wurde durch Ziehen des Die Anleitung wurde auf chlorfrei ge- Netzsteckers ausgeschaltet, wäh- L Zubehör-Set LPZ 7-S bleichtem Papier gedruckt. rend er lief. enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Rei- fenfüllnippel, Ballonhohlnadel, 9
DEUTSCH 10. Technische Daten Ansaugleistung l/min 480 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 330 Füll-Leistung l/min 370 Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 10 Druckbehältervolumen l 90 Anzahl der Luftabgänge 2 Maximale Auslasstemperatur 40 K höher als die Umgebungstemperatur Verdichtertyp B 4900 / B 4900 B Zylinderzahl 2 Anzugsmoment Zylinderkopfschrauben Nm 23 – 27 Drehzahl (Verdichter) min-1 1275 Motorleistung kW 3,0 S1 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 400 Nennstrom A 6,2 Absicherung min. A 10 träge Schutzart IP 54 Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 15 – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 25 – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt m 40 Ölqualität (Verdichter) SAE 40 Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l 1,1 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 1230 x 560 x 910 Gewicht kg 93,5 Schall-Druckpegel LPA in 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 93 10
Xk0016E2.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 2 3 1 4 5 6 17 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compressor pump 9 Power cable 16 Oil sight glass 2 Air intake filter housing 10 Air outlet for non-regulated, 17 Oil filler plug unfiltered compressed air 3 On/Off switch 11 Filter/Regulator unit 4 Safety valve Not shown 12 Pressure regulator 5 Tank pressure gauge – Operating Instruction 13 Condensate drain cock of pres- 6 Outlet pressure gauge sure vessel – Replacement part list 7 Air outlet for regulated, filtered 14 Pressure vessel – Pressure vessel manufacturer compressed air certification 15 Oil drain plug 8 Hose reel with air hose 11
ENGLISH pressed. Operation in hazardous loca- stoves or refrigerators when operating Table of Contents tions is not permitted. this electric tool. Do not use the power cable for any pur- Any other use is not as specified. Use 1. Machine Overview.................. 11 pose it is not intended for. not as specified, alteration of the ma- 2. Please Read First! .................. 12 chine or use of parts not approved by 3. 3.1 Safety ...................................... 12 Specified conditions of use ...... 12 the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage! A Risk of personal injury by es- caping compressed air and parts 3.2 General safety instructions ...... 12 Children, juveniles and persons not hav- hurled about by escaping air! 3.3 Symbols on the machine.......... 13 ing been instructed in its usage are not Never direct compressed air against permitted to operate this machine and 3.4 Safety devices.......................... 13 persons or animals! any air tools connected to it. 4. Operation ................................ 13 Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pres- 4.1 Mains connection ..................... 13 3.2 General safety instruc- sure or are supplied via a pressure reg- 4.2 Installation ................................ 14 tions ulator. 4.3 Generating compressed air...... 14 Please note that, when disconnecting 5. Care and Maintenance ........... 14 When using this electric tool observe the the quick coupler, the compressed air 5.1 Periodic maintenance .............. 14 following safety instructions, to exclude contained in the pressure hose will es- the risk of personal injury or material cape all of a sudden. You should there- 5.2 Machine storage ...................... 15 damage. fore firmly hold the air hose when dis- 6. Available Accessories ...... 15/78 Please also observe the special safety connecting it. 7. Trouble Shooting ................... 17 instructions in the respective chapters; Ensure all screwed connections are fully 8. Repairs .................................... 17 Keep all documents, supplied with the tightened at all times. 9. Environmetal protection........ 17 machine, for future reference. Do not attempt to repair the machine Observe the statuary accident insurance yourself! Only trained specialists are 10. Technical Specifications ....... 18 institution regulations and regulations for permitted to service or repair compres- the prevention of accidents pertaining to sors, pressure vessels and air tools. the operation of air compressors and air 2. Please Read First! tools, where applicable. As a commercial operator, observe the legal regulations regarding the operation A Hazard generated by lubricat- ed compressed air! • Read these instructions before use. of systems subject to technical inspec- Pay special attention to the safety in- Use lubricated compressed air only for tions. structions. air tools requiring such supply. Do not use an air hose, used to supply lubricat- • If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier im- mediately. Do not operate the ma- A General Hazard! ed compressed air, to supply air tools not designed for operation on lubricated Keep your work area tidy – a messy compressed air. Do not fill tires with lu- chine! work area invites accidents. bricated compressed air. • Dispose of the packing in an envi- Be alert. Know what you are doing. Set ronmentally friendly manner. Take to a proper collecting point. out to work with reason. Do not operate electric tool while under the influence of drugs, alcohol or medication. A Risk of burns from the surfac- es of parts carrying compressed air! • Keep these instructions for reference Consider environmental conditions. on any issues you may be uncertain Let tool cool off before servicing. Keep work area well lighted. about. When the compressor is used Prevent adverse body positions. Ensure commercially, also keep the test cer- tificates of the individual compressed air components. firm footing and keep your balance at all times. A Risk of personal injury and crushing by moving parts! Make sure the electric tool stands safely • If you lend or sell this machine be sure and can not topple over (check air pres- Do not operate the electric tool without to have the instructions go with it. sure of tyres). installed guards. Do not operate electric tool near inflam- Please note that the compressor will mable liquids or gases. start automatically when the pressure 3. Safety Keep bystanders, particularly children, falls off to minimum! – disconnect from out of the work area. Do not permit other power supply prior to any servicing. persons to touch the tool or power cable Ensure that when switching on (e.g. af- 3.1 Specified conditions of while the electric tool is running. ter servicing) no tools or loose parts are use Do not overload electric tool – use it in the electric tool. only within the performance range it was When coiling the air hose up or uncoil- This machine is intended to generate designed for (see Technical Specifica- ing it, do not reach between the crank compressed air required for the opera- tions). and the transport handle. tion of air tools. Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen B Danger! Risk of electric shock! A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! cylinders for breathing equipment is not Do not expose electric tool to rain. permitted. Do not operate electric tool in damp or Wear hearing protection. Explosive, combustible gases or gases wet environment. Wear safety glasses. detrimental to health may not be com- Prevent body contact with earthed ob- Wear mask respirator when work gener- jects such as radiators, pipes, cooking ates dust or mist detrimental to health. 12
ENGLISH Wear suitable work clothes. When work- (22) Motor capacity P1 ing outdoors wearing of non-slip shoes 4. Operation (see also “Technical Specifica- is recommended. tions”) (23) Fuse protection / protection 4.1 Mains connection A Hazard generated by electric class tool defects! Do not make changes to the device. (24) No. of cylinders B Danger! High Voltage Operate machine in dry environment (25) Motor speed Each change on parts which conduct only. compressed air leads to invalidation of (26) Country code Operate machine only on a power the examination. Work on compressed (27) Suction capacity source complying with the following air devices must only be carried out by requirements: (28) Filling rate specialists. – outlets properly installed, earthed (29) Speed compressor pump and tested; Keep electric tool and accessories in good repair. Observe the maintenance (30) Max. pressure – fuse protection in accordance instructions. (31) Pressure vessel volume with the technical specifications. Make sure that the device is maintained (32) Year of make Position power cable so it does not and checked regularly. interfere with the work and is not (33) CE-mark – This machine com- Check the electric tool for any damage damaged. plies with the EU Directives as each time prior to operation: Prior to fur- per declaration of conformity Always check to see that the machine ther use of the electric tool, safety devic- (34) Waste disposal symbol – Device is switched OFF before plugging in. es and protection devices must be care- fully checked for flawless and proper can be disposed of by returning function. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All it to the manufacturer. (35) Weight B Check direction of rotation! Depending on the phase sequence, parts must be correctly installed and the motor could turn in the wrong di- meet all conditions necessary for the rection. This can damage the ma- proper operation of the electric tool. Maintenance sticker chine. Therefore the direction of rota- Damaged protection devices or parts tion is to be checked every time the must be repaired or replaced by a quali- machine is connected to the power fied specialist. Have damaged switches supply: The pulley of the compressor replaced by a service centre. Do not op- pump must turn in the direction indi- erate electric tool if the switch can not cated by the arrow on the belt guard. be turned ON or OFF. If it turns in the wrong direction, two phases must be interchanged in the Keep handles free of oil and grease. power cable plug: 1. Unplug. 3.3 Symbols on the machine 2. Interchange phases with a screw- Data on the nameplate: 3.4 Safety devices driver as illustrated: – Depress switch (37) slightly. Safety valve 18 26 – and turn by 180 °. 19 20 21 27 22 28 23 29 37 36 24 30 25 31 3. Plug power cable in again. 32 The spring-loaded safety valve (36) is incorporated into the pressure switch. Protect power cable from heat, ag- The safety valve opens if the max. per- gressive liquids and sharp edges. 35 34 33 missible pressure is exceeded. Use only extension cables with suffi- cient lead cross section (see "Techni- (18) Manufacturer cal Specifications"). (19) Item no., version no., serial no. Do not stop the machine by unplug- (20) Machine designation ging, but switch OFF using the ON/ OFF switch. (21) Supply voltage / frequency Unplug after use. 13
ENGLISH 4.2 Installation 2. Start compressor (40) and wait until the max. tank pressure is reached 5. Care and Maintenance The device's installation location must (compressor shuts off). meet the following requirements: • Dry, cool, protected from frost 40 A Danger! Prior to all servicing: • Firm, horizontal and level surface – Switch Off. A Danger! Severe accidents may arise due to in- – Unplug. – Wait until the compressor has come to a complete stop. correct installation. – Ensure the compressor and all air • Secure the device against rolling tools and accessories connected away and tipping over. to it are relieved from pressure. • Do not pull the device by the hose or power supply cable. After all servicing: • Safety devices and operating ele- The tank pressure is indicated by – Check to see that all safety devic- ments must be easily accessible the tank pressure gauge (41). es are operational. at all times. – Make sure that no tools or other 41 42 43 parts remain on or in the machine. 4.3 Generating compressed Repair and maintenance work other air than described in this section must only be carried out by qualified spe- 1. Connect air hose to compressor. De- cialists. pending on the purpose of applica- tion two outlets are available. – Air outlet for regulated, filtered 5.1 Periodic maintenance compressed air (38). – Air outlet for non-regulated, unfil- tered compressed air (39). A Caution! After the first 50 and 250 hours of op- . eration, check the cylinder head's bolts tightening torque (see "Techni- 38 cal Specifications") of a new com- pressor pump. Notes for commercial operation: 3. Set pressure regulator (42) to re- quired working pressure. The current – Draw up an inspection and mainte- working pressure is indicated by the nance schedule which gives consid- regulated pressure gauge (43). eration to operating factors such as installation or operating mode. In A Caution! Before connecting an air tool, make this, provide for regular checks by an authorised person. The supervisory authority may de- sure the max. operating pressure of mand the submission of the inspec- the air tool used is not exceeded! tion and maintenance schedule and 4. Connect air tool to the compressor's proof of the checks which have been 39 carried out. air hose. You are now ready to work with the air tool. A sample template can be requested 5. Switch the compressor OFF, if you from the Service Centre in your do not continue working immediate- country. See spare parts list for ad- ly afterwards. Unplug after switching dress. OFF. Prior to each use • Check air hoses for damage, replace if necessary. • Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary. • Check power supply cable for dam- age, if necessary have replaced by a qualified electrician. 14
ENGLISH Every 50 operating hours Every 500 operating hours • Check air filter element (44) of com- • Drain oil from compressor pump pressor pump, clean if necessary. through the drain plug (47) and fill with fresh oil. 44 A Dispose of the waste oil envi- ronmentally safe by taking it to a proper collecting point! Every 1000 operating hours • Have unit serviced by an authorized service station. This will extent the compressor's service life considera- bly. • Check oil level (45) of compressor 49 5.2 Machine storage pump, top up if necessary (46). 1. Switch unit OFF and unplug. 2. Release pressure from tank and all 50 connected air tools. 3. Store machine in such way that it cannot be started by unauthorized 45 persons. • Drain condensate from filter/regula- tor unit (50). • Check V-belt: A Caution! Do not store machine unprotected – Remove belt guard (51). outdoors or in damp environment. – Retension V-belt or replace, if Do not lay machine on its side for necessary. transportation or storing. – To adjust the V-belt tension, loos- 47 46 en the four screws at the motor base and shift the motor. 6. Available Accessories – Tighten the screws at the motor base again. For special applications the following ac- • Drain the condensation water from cessories are available at your specialist the pressure vessel into a container – Replace the belt guard. dealer – see back cover for illustrations: (48). Tip or lift the unit if necessary. 51 Sealing A The condensation water con- tains oil residues. Dispose of the A Air Caulking Gun KP 910 for commercially available cartridg- condensation water in an environ- es. mentally friendly manner to the ap- Stock-no. 090 101 0030 propriate collection points! Sheet metal cutting – Clean the seal and thread of the screw connection prior to reinser- B Air Nibbler BN 540 tion. extra small cutting radius; cuts steel . sheet up to 1.0 mm thickness. Stock-no. 090 100 6784 Drilling C Air Drill BM 310 especially handy tool for low-fatigue working; right-hand rotation only. Stock-no. 090 100 6725 • Air Drill BM 500 (not shown) Every 250 operating hours with 3/8" keyless chuck, fully reversi- 48 ble with quick reverse feature. • Replace air intake filter element of Stock-no. 090 105 4533 compressor pump. • Clean air filter element (49) of filter/ regulator unit. • Replace air filter element of filter/reg- ulator unit. 15
ENGLISH Stapling / nailing Chiselling • Impact Wrench SR 120 Set (not illustrated) D Combination Air Stapler/Nailer Kom- F Air Hammer Set MHS 450 requires only minimal amount of air, bi 40/50 for construction and auto body work thus can be run on small compres- for staples (type 90) from 20 mm to Stock-no. 090 100 9210 sors; complete with many accesso- 40 mm and finishing nails (type • Air Hammer Set MHS 315 ries. SKN) from 20 mm to 50 mm. (not illustrated) Stock-no. 090 100 6750 Stock-no. 090 105 4720 to take off plaster and tiles and for • Ratchet Wrench RS 320 • Combination Air Stapler/Nailer Kom- light chiselling work. (not illustrated) bi 32 (not illustrated) Stock-no. 090 100 6911 due to narrow design and rubber- for staples (type 90) from 15 mm to covered ratchet head it is well suited 32 mm and finishing nails (type Tyre inflating / checking for automotive applications and work SKN) from 16 mm to 32 mm. G Tyre Inflator Gauge RF 480 in confined areas. Stock-no. 090 105 4711 professional version (calibrated). Stock-no. 090 105 4541 • Air Stapler KG 80/16 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4630 • Ratchet Wrench RS 220 Set for staples (type 80) from 6 mm to • Tyre Inflator Gauge RF 363 (not illustrated) 16 mm. (not illustrated) this set comes complete with many Stock-no. 090 105 4681 same as RF 480, but not calibrated. accessories. • Air Stapler KG 90/25 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4622 Stock-no. 090 100 6717 for staples (type 90) from 15 mm to • Tyre Inflator Gauge RF 200 • Air Screwdriver DS 1610 25 mm. (not illustrated) (not illustrated) Stock-no. 090 105 4690 for inflating tyres and balls (calibrat- reversible with quick reversing ac- • Air Stapler KG 90/40 (not illustrated) ed). tion. for staples (type 90) from 20 mm to Stock-no. 090 105 6188 Stock-no. 090 101 2440 40 mm. • Tyre Inflator Gauge RF 100 Stock-no. 090 105 4703 Spraying (not illustrated) • Air Finish Nailer SKN 50 same as RF 200, but not calibrated. J Spray Gun SPP 161 (not illustrated) Stock-no. 090 102 6724 for spraying degreaser, oil, liquid for finishing nails (type SKN) from wax, etc. 20 mm to 50 mm. Cleaning Stock-no. 090 105 4525 Stock-no. 090 105 4738 H Blow Gun BP 200 • Combination Spray Gun UBS 820 all plastic body. (not illustrated) Spray painting Stock-no. 090 105 4606 for commercially available 1.0 l E Spray Gun FB 2200 HVLP screw-top cartridges. • Blow Gun BP 300 (not illustrated) High-volume low-pressure feature Stock-no. 090 105 4479 all plastic body; venturi nozzle pro- reduces paint mist bounce-back and vides extra high air volume. provides thicker coating at less paint Air hoses Stock-no. 090 105 4614 consumption. K Hose Reel ST 200 Stock-no. 090 105 4460 • Blow Gun BP 70 (not illustrated) swivels through 360°; with 30 m PU light metal body (with 100 mm exten- • Paint Spray Gun FB 2200 air hose. sion nozzle). (not illustrated) Stock-no. 090 105 4568 Stock-no. 090 102 6726 with 0.5 l flow cup; professional • Braided Air Hose (not illustrated) spray gun; steplessly adjustable • Blow Gun BP 60 (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; round, horizontal and vertical spray light metal body (short). length 5 m; outer diameter 12 mm; pattern. Stock-no. 090 102 6718 inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4452 Stock-no. 090 105 4908 Driving screws • Paint Spray Gun SB 200 • Braided Air Hose (not illustrated) (not illustrated) I Impact Wrench SR 230 c/w quick coupler and male plug; with 1.0 l siphon cup. rugged impact wrench for DIY and length 10 m; outer diameter 12 mm; Stock-no. 090 100 3882 automotive applications. inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 6170 • Paint Spray Gun FB 150 Stock-no. 090 105 4916 (not illustrated) • Impact Wrench SR 340 Set • Braided Air Hose (not illustrated) with 0.5 l flow cup; for spraying prim- (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; ers and paints of varying viskosity. professional version; many accesso- length 10 m; outer diameter 15 mm; Stock-no. 090 100 3874 ries included. inner diameter 9 mm. Stock-no. 090 105 6137 • Paint Spray Gun FB 90 Stock-no. 090 105 4924 (not illustrated) • Impact Wrench SR 140 Set • Bulk Braided Air Hose with 0.75 l flow cup; for spraying (not illustrated) (not illustrated) primers and paints of varying viskos- for multiple DIY and automotive ap- length 50 m; outer diameter 15 mm; ity. plications; complete with many ac- inner diameter 9 mm. Stock-no. 090 105 6064 cessories. Stock-no. 090 105 4932 Stock-no. 090 100 8582 16
ENGLISH • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan • Accessory Kit LPZ 4 (not illustrated) Compressor runs but does not build (not illustrated) comprising: Blow gun, tyre inflator up sufficient pressure. c/w quick coupler and male plug; gauge, paint spray gun, self-storing • Drain cock on cup of filter/regulator 2.5 m working length; outer diameter coil air hose. unit open. 8 mm; inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 101 3845 Stock-no. 090 105 4940 – Close drain cock. • Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated) • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan contains change handle with blow • Check valve leaky. (not illustrated) gun, tyre inflator gauge, paint spray – Have check valve serviced by c/w quick coupler and male plug; gun, self-storing coil air hose. qualified service centre. 7.5 m working length; outer diameter Stock-no. 090 105 5971 8 mm; inner diameter 6 mm. Air tool is not supplied with sufficient Stock-no. 090 105 4959 pressure. • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan 7. Trouble Shooting • Pressure regulator not opened wide (not illustrated) enough. c/w quick coupler and male plug; 10.0 m working length; outer diame- ter 10 mm; inner diameter 8 mm. A Danger! Prior to all servicing: – Open pressure regulator more. • Hose connection between compres- Stock-no. 090 105 4967 – Switch Off. sor and air tool leaky. • Hand-crank Hose Reel SA 100 – Unplug. – Check air hoses, replace defec- (not illustrated) tive parts if necessary. c/w 20.0 m braided air hose; outer – Wait until the compressor has diameter 15 mm; inner diameter come to a complete stop. 9 mm. – Ensure the compressor and all air 8. Repairs Stock-no. 090 105 4975 tools and accessories connected • Automatic Retractable Hose Reel to it are relieved from pressure. SA 200 (not illustrated) suitable for wall and ceiling mount- After all servicing: A Danger! Repairs to electric tools must be car- ing; retracts automatically by simply – Check to see that all safety devic- ried out by qualified electricians only! pulling on hose; with 8 m PU air es are operational. hose; outer diameter 13 mm; inner Electric tools in need of repair can be diameter 8 mm. – Make sure that no tools or other send to the service centre in your coun- Stock-no. 090 105 4550 parts remain on or in the machine. try. See spare parts list for address. Please attach a description of the fault Accessory kits Compressor does not run: to the electric tool. L Accessory Kit LPZ 7-S • No mains voltage. comprising: Blow gun, tyre inflator – Check cables, plug, outlet and gauge, tyre valve nozzle, needle tip 9. Environmetal protection mains fuse. nozzle, paint spray gun, spray gun, self-storing coil air hose. • Mains voltage too low. Stock-no. 090 100 3858 The machine's packaging can be 100 % – Use only extension cables with recycled. • Accessory Kit LPZ 7-P sufficient lead cross section (see (not illustrated) "Technical Specifications"). Avoid Worn out machines and accessories comprising: Blow gun, tyre inflator using extension cable with cold contain considerable amounts of valua- gauge, tyre valve nozzle, needle tip machine. ble raw and plastic materials, which can nozzle, paint spray gun, spray gun, be recycled. • Compressor was stopped by unplug- 10 m braided air hose. ging. These instructions are printed on chlo- Stock-no. 090 100 3890 rine-free bleached paper. – Switch compressor OFF at the • Accessory Kit LPZ 6 (not illustrated) On/Off switch, then ON again. comprising: Blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve nozzle, needle tip • Motor has overheated, caused by in- nozzle, paint spray gun, 5 m braided sufficient cooling (cooling fins cov- air hose. ered). Stock-no. 090 104 4487 – Remove cause for overheating and allow to cool down for ap- prox. 10 minutes, then start again. 17
ENGLISH 10. Technical Specifications Suction capacity l/min 480 Free air delivery (volume flow rate) l/min 330 Filling rate l/min 370 Working pressure (compression end pressure) bar 10 Pressure vessel volume l 90 No. of air outlets 2 Maximum outlet temperature 40 K higher than ambient temperature Compressor pump model B4900 / 4900 B No. of cylinders 2 Cylinder head bolt tightening torque Nm 23 – 27 Speed (compressor pump) min-1 1275 Motor capacity kW 3.0 S1 Supply voltage (50 Hz) V 400 Rated current A 6.2 Fuse protection min. A 10 (time-lag) Degree of protection IP 54 Max. overall cable length when using extension cables: – at 3 x 1.0 mm2 lead cross section m 15 – at 3 x 1.5 mm2 lead cross section m 25 – at 3 x 2.5 mm2 lead cross section m 40 Oil grade (compressor pump) SAE 40 Required oil quantity (compressor pump) l 1.1 Dimensions length x width x height mm 1230 x 560 x 910 Weight kg 93,5 Sound pressure level LPA at 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Sound power level LWA dB (A) 93 18
Xk0016F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 3 1 4 5 6 17 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compresseur 8 Tambour de câble avec flexible 15 Vis de vidange pour l'huile pour air comprimé 2 Enveloppe du filtre à air 16 Voyant du niveau d'huile 9 Câble de réseau 3 Interrupteur «marche-arrêt» 17 Tubulure de remplissage d'huile 10 Alimentation en air comprimé non 4 Valve de sécurité régulé, non filtré 5 Manomètre pression de chaudière 11 Détendeur filtrant Sans illustration 6 Manomètre pression de régulation 12 Manostat – Instructions d'utilisation 7 Alimentation en air comprimé ré- 13 Vis de vidange pour l'eau de con- – Liste des pièces de rechange gulé, filtré densation du ballon – Déclaration de conformité ré- 14 Ballon servoir 19
FRANÇAIS Son utilisation dans le domaine médical, personne toucher la machine ni le câble Table des matières dans le domaine agro-alimentaire ou d'alimentation pendant l'utilisation de pour le remplissage de bouteilles à air l'appareil. respiratoire n'est pas autorisé. Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser 1. Vue d'ensemble de l'appareil..19 cette machine que dans la plage de 2. A lire en premier ! .................. 20 Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, puissance indiquée dans les caractéris- 3. Sécurité .................................. 20 inflammables ou toxiques avec l'appa- tiques techniques. reil. L'utilisation de l'appareil est interdite 3.1 Utilisation conforme aux dans des lieux présentant des risques 3.2 prescriptions ............................ 20 Consignes générales d'explosion. Toute autre utilisation est contraire aux B Danger dû à l'électricité ! de sécurité ............................... 20 Ne pas exposer l'appareil à la pluie. prescriptions. Une utilisation non confor- 3.3 Symboles sur l'appareil ........... 21 Ne pas utiliser cette machine en présen- me aux prescriptions, des modifications 3.4 Dispositifs de sécurité.............. 21 ce d'eau ou d'humidité relative de l'air apportées à l'appareil ou l'emploi de 4. Fonctionnement..................... 21 trop élevée. pièces qui n'ont pas été contrôlées ni Eviter, lors du travail avec la machine, 4.1 Raccordement au secteur ....... 21 approuvées par le fabricant peuvent en- tout contact corporel avec des pièces 4.2 Installation ............................... 22 traîner des dommages imprévisibles ! reliées à la terre (p. ex. radiateurs, 4.3 Production d'air comprimé....... 22 Les enfants, les personnes mineures ou tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). 5. Maintenance et entretien ...... 22 non formées ne sont pas habilités à utili- Ne pas utiliser le câble de réseau pour ser le compresseur ni les outils à action- d'autres fins que celle pour laquelle il a 5.1 Maintenance régulière ............. 23 nement pneumatique qui lui sont raccor- été conçu. 5.2 Rangement de la machine....... 24 dés. 6. Accessoires livrables....... 24/78 7. Problèmes et dérangements...25 3.2 Consignes générales de A Risque de se blesser avec le souffle d'air comprimé et les pièces 8. Réparations............................ 26 sécurité qu'il a arrachées ! 9. Protection de l'environnement................ 26 Respecter les consignes de sécurité sui- Ne jamais diriger l'air comprimé sur des 10. Caractéristiques techniques 27 vantes pendant l'utilisation de cette ma- personnes ou des animaux ! chine afin d'éviter tout dégât corporel ou S'assurer que tous les outils à air com- matériel. primé utilisés ainsi que leurs accessoi- Respecter les consignes de sécurité res sont adaptés à la pression de servi- 2. A lire en premier ! spécifiques à chaque chapitre. ce ou sont raccordés à un détendeur. Conserver soigneusement toute la do- Faire attention, en desserrant le raccord • Avant la mise en marche, lire attenti- cumentation fournie avec l'appareil. rapide du compresseur, au souffle d'air vement ces instructions d'utilisation. Respecter, le cas échéant, les directives comprimé qui sort subitement du flexi- Observer en particulier les instruc- de la caisse professionnelle d'assurance ble. Maintenir fermement l'extrémité du tions de sécurité. maladie ou les prescriptions en matière flexible à air comprimé à desserrer. de prévention des accidents relatives au S'assurer que tous les assemblages par • Si un dommage dû au transport est maniement des compresseurs et des vis sont toujours serrés à fond. constaté lors du déballage, en infor- machines à actionnement pneumatique. Ne pas réparer l'appareil soi-même ! mer immédiatement le revendeur. En tant qu'exploitant professionnel, Les travaux de réparation sur les com- Ne pas mettre l'appareil en service ! veuillez respecter les prescriptions léga- presseurs, les ballons et les appareils • Eliminer l'emballage en respectant les concernant le fonctionnement d'ins- pneumatiques ne doivent être exécutés l'environnement. Le remettre à la tallations nécessitant une surveillance. que par des professionnels. station de collecte correspondante. • Conserver ces instructions de ma- nière à pouvoir s'y référer à tout ins- A Principaux dangers ! A Danger dû l'air comprimé lubrifié ! tant en cas d'incertitude. Dans le cas Maintenir le lieu de travail en ordre – un où le compresseur est utilisé en ap- désordre sur le lieu de travail peut en- N'utiliser de l'air comprimé lubrifié plications professionnelles, conser- traîner des accidents. qu'avec des appareils pneumatiques ver également les certificats d'épreu- Il convient de rester vigilant et concentré adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour ve des composants à air comprimé. sur son travail. Aborder le travail avec air comprimé lubrifié avec un appareil bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec- pneumatique ne fonctionnant pas à l'air • En cas de vente ou de location de trique en cas d'inattention. comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de cet appareil, remettre également ces Prendre les influences de l'environ- roues de voiture ou autres avec de l'air instructions. nement en considération. lubrifié. Veiller à un éclairage correct. 3. Sécurité Eviter de prendre une position du corps inconfortable. Veiller à adopter une posi- tion stable et à garder constamment vo- A Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air compri- tre équilibre. mé ! 3.1 Utilisation conforme aux Veiller à ce que l'appareil soit stable et prescriptions Laisser refroidir l'appareil avant d'effec- ne puisse pas basculer (contrôler le tuer des travaux de maintenance. gonflage des roues). Ce compresseur sert à produire de l'air Ne pas utiliser la machine en présence comprimé pour les outils à actionnement de liquides ou de gaz inflammables. pneumatique. Maintenir les enfants en dehors de l'es- pace de travail. Ne laisser aucune tierce 20
FRANÇAIS A Risque de blessure ou de pin- cement au niveau des pièces mobi- un atelier spécialisé et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. Autocollant de maintenance les! Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'in- terrupteur est défectueux. Ne pas mettre l'appareil en service avec Maintenir les poignées sèches et le dispositif de protection démonté. exemptes d'huile ou de graisse. Faire attention au démarrage automa- tique de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est atteint ! – Vérifier 3.3 Symboles sur l'appareil que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effectuer des travaux de main- Informations sur la plaque tenance. signalétique : Vérifier avant la mise en marche (par 3.4 Dispositifs de sécurité exemple après des travaux de main- tenance) qu'aucun outil de montage ni 18 26 Valve de sécurité de pièce détachée ne se trouvent dans 19 l'appareil. En enroulant ou déroulant le flexible 20 pour air comprimé, ne pas mettre la 21 27 main entre la manivelle et la poignée de transport. 22 28 A Danger dû à un équipement de protection personnel insuffisant ! 23 24 29 30 36 Porter une protection acoustique. 25 31 Porter des lunettes de protection. 32 La valve de sécurité à ressort (36) se Porter un masque antipoussière pour trouve au niveau de l'interrupteur mar- les travaux produisant de la poussière 35 34 33 che/arrêt. La valve réagit lorsque la ou lorsque se crée un brouillard toxique. pression maximale admissible est dé- Porter un vêtement de travail adapté. Le passée. port de chaussures antidérapantes est (18) Constructeur recommandé pour les travaux en exté- rieur. (19) Numéro d'article, de version, de série 4. Fonctionnement A pareil ! Danger dû à un défaut de l'ap- (20) Nom de l'appareil (21) Tension de raccordement / Fré- quence 4.1 Raccordement au secteur Ne procédez à aucune modification de l'appareil. Toute modification sur des pièces conductrices d'air comprimé en- (22) Puissance du moteur P1 (voir aussi "Caractéristiques techniques") B Danger ! Tension électrique Ne mettre la machine en service que traîne l'annulation de la validité du certi- (23) Protection par fusibles / Classe dans un entourage sec. ficat d'homologation. Seuls des spécia- de protection Pour travailler avec la machine, utili- listes ont le droit de procéder à des ser une source de courant qui possè- (24) Nombre de cylindres travaux sur des engins à air comprimé. de les caractéristiques suivantes : (25) Régime du moteur Entretenir la machine et les accessoires – Prises de courant installées, mi- (26) Code du pays avec soin. Suivre les instructions de ses à la terre et contrôlées confor- maintenance. (27) Capacité d'aspiration mément aux consignes. (28) Capacité de remplissage Assurez-vous que l'appareil est réguliè- – Protection par fusibles selon les rement entretenu et contrôlé. (29) Vitesse de rotation du compres- caractéristiques techniques ; seur Avant chaque mise en service, veiller à Installer le câble d'alimentation de fa- ce que l'appareil électrique ne soit pas (30) Pression maximale çon à ce que celui-ci ne gêne pas et endommagé : avant de continuer à l'utili- (31) Volume du ballon ne puisse être endommagé pendant ser, vérifier soigneusement que les dis- (32) Année de construction les travaux. positifs de sécurité et de protection fonc- (33) Sigle CE – Cet appareil est con- Vérifier à chaque fois que la machine tionnent de manière irréprochable et forme aux directives européen- est éteinte avant de brancher la fiche conformément à leur usage. Vérifier que nes comme indiqué dans la dé- de contact sur la prise de courant. les pièces mobiles fonctionnent correc- claration de conformité. tement et ne grippent pas. Toutes les pièces doivent être montées correcte- ment et répondre à toutes les conditions (34) Symbole d'élimination - l'appareil peut être remis au fabricant pour B Contrôler le sens de rotation ! Selon la répartition des phases, il est afin d'assurer un fonctionnement parfait être éliminé possible que le moteur tourne en de l'appareil. (35) Poids sens inverse. Ceci peut endommager Les dispositifs de protection ou les la machine. C'est pourquoi il convient pièces détériorés doivent être réparés de vérifier le sens de rotation après ou remplacés dans les règles de l'art par chaque nouveau raccordement : la 21
FRANÇAIS poulie du compresseur doit tourner 4.3 Production d'air comprimé La pression de chaudière s'affiche dans le sens de la flèche (située sur sur le manomètre pression de chau- la grille protectrice). 1. Raccorder le flexible à air comprimé dière (41). Si le sens de rotation est inversé, les au compresseur. Deux raccords sont phases sont à intervertir au niveau de disponibles suivant leur utilisation : 41 42 43 la fiche de contact : – Alimentation en air comprimé ré- 1. Retirer la fiche de contact. gulé, filtré (38). 2. A l'aide d'un tournevis, intervertir – Alimentation en air comprimé non les phases tel que représenté sur régulé, non filtré (39). la figure : . – Enfoncer légèrement le com- 38 mutateur (37). – Le tourner de 180 °. 37 3. Régler la pression de régulation au manostat (42). La pression de régu- lation actuelle s'affiche sur le manos- tat pression de régulation (43). 3. Rebrancher la fiche de contact à 39 la prise de courant. Protéger le câble d'alimentation de la A Attention ! Avant de raccorder un outil à air chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes vives. comprimé, s'assurer que la pression de service maximale de cet outil n'est Utiliser comme câbles de rallonge pas dépassée ! uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale 4. Raccorder l'outil à air comprimé au suffisante (voir "Caractéristiques 2. Allumer l'appareil (40) et attendre flexible pour air comprimé du com- techniques"). que la pression de chaudière maxi- presseur. Le travail avec l'outil à air male soit atteinte (le compresseur comprimé peut maintenant commen- Ne pas éteindre le compresseur en cer. s'arrête). retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur «marche-arrêt». 5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas 40 prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer Retirer la fiche de contact de la prise ensuite la fiche de contact. de courant après utilisation. 4.2 Installation 5. Maintenance et entretien Le lieu d'installation de l'appareil doit ré- pondre aux exigences suivantes : A Danger ! Avant d'effectuer des manipulations • Il doit être sec, frais, protégé contre le gel sur l'appareil : • Le sol doit être solide et plan – Eteindre la machine. – Retirer la fiche de contact. A Danger ! Une mauvaise installation peut être la – Attendre que l'appareil se soit im- mobilisé. cause de graves accidents. – S'assurer que l'appareil, tous les • Sécurisez l'appareil pour qu'il ne outils pneumatiques et leurs ac- puisse ni rouler ni basculer. cessoires sont exempts de pres- sion. • Ne tirez pas sur le flexible ou le câble d'alimentation de l'appareil. Après toute manipulation sur l'appa- • Les dispositifs de sécurité et les reil : éléments de commande doivent – Remettre tous les dispositifs de toujours être facilement accessi- sécurité en service et les contrô- bles. ler. 22
FRANÇAIS – S'assurer qu'aucun outil ou autre • Contrôler le niveau d'huile (45) du objet n'est resté sur ou dans la compresseur, faire le plein d'huile en machine. cas de besoin (46). Les travaux de maintenance et de ré- paration autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé- cutés que par une personne compé- tente. 45 5.1 Maintenance régulière A Attention ! Vérifiez sur le nouveau compresseur les moments de serrage des vis à tête cylindrique (voir "Caractéristi- ques techniques") au bout des 50 et 250 premières heures de service. 47 46 49 Remarques concernant l'exploitation professionnelle : – Établissez un plan de révision et de • Laisser s'écouler l'eau de condensa- 50 maintenance qui tient compte des tion du réservoir à air comprimé facteurs d'exploitation tels que l'ins- dans un récipient (48). Faire légère- tallation ou le mode de fonctionne- ment basculer ou soulever l'appareil ment. Prévoyez des contrôles régu- si nécessaire. • Evacuer l'eau de condensation du liers par une personne qualifiée. détendeur filtrant (50). L'autorité de surveillance peut exiger qu'on lui présente le plan de révision A L'eau de condensation con- tient des résidus d'huile. Éliminez • Contrôler la courroie trapézoïdale : et de maintenance et la preuve que – Dévisser la grille de protection de l'eau de condensation dans le res- les contrôles ont été réalisés. la courroie (51). pect de l'environnement en la remet- Vous pouvez demandez un modèle tant dans une déchetterie ! – Remplacer la courroie ou la reten- à la filiale de service après-vente de dre en cas de besoin. – Nettoyer le joint et le filetage du votre pays dont l'adresse figure avec raccord fileté avant toute nouvelle – Pour modifier la tension de la la liste des pièces de rechange. utilisation. courroie trapézoïdale, desserrer . les quatre vis au pied du moteur Avant toute manipulation et faire glisser le moteur. • Contrôler l'état des flexibles à air et – Resserrer les vis au pied du mo- les remplacer le cas échéant. teur. • Contrôler les assemblages par vis et – Remonter la grille de protection les resserrer à fond en cas de be- de la courroie. soin. 51 • Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien 48 professionnel s'il y a besoin. Toutes les 50 heures de fonction- • Nettoyer le filtre à air (49) du déten- nement deur filtrant. • Contrôler le filtre à air (44) du com- presseur, le nettoyer éventuel- lement. 44 Toutes les 250 heures de fonction- nement • Remplacer le filtre à air du compres- seur. 23
FRANÇAIS • Remplacer le filtre à air du déten- Perçage • Pistolet à peinture FB 150 deur filtrant. (sans illustration) C Perceuse BM 310 avec bac de 0,5 l ; pour l'application machine très maniable pour un tra- Toutes les 500 heures de fonction- d'apprêts et de peintures de différen- vail pratiquement sans fatigue ; rota- nement tes viscosités. tion à droite. Code art. 090 100 3874 • Evacuer l'huile du compresseur au Code art. 090 100 6725 niveau de la vis de purge (47) et • Pistolet à peinture FB 90 • Perceuse BM 500 (sans illustration) remplacer l'huile. (sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dis- avec bac de 0,75 l ; pour l'applica- positif rapide d'inversion du sens de A Eliminer l'huile de purge dans le respect de l'environnement par l'in- rotation. Code art. 090 105 4533 tion d'apprêts et de peintures de dif- férentes viscosités. Code art. 090 105 6064 termédiaire des déchetteries ou tout Agrafage / clouage autre point de collecte ! Burinage D Cloueuse combinée Kombi 40/50 F Set de marteau burineur MHS 450 Après 1.000 heures de fonction- pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à pour les travaux de chantier et les nement 40 mm et clous (type SKN) de travaux de carrosserie. 20 mm à 50 mm. • Faire inspecter le compresseur par Code art. 090 100 9210 Code art. 090 105 4720 un atelier spécialisé. La longévité du • Set de marteau burineur MHS 315 compresseur en sera ainsi considé- • Cloueuse combinée Kombi 32 (sans illustration) rablement augmentée. (sans illustration) pour l'élimination d'enduit et de car- pour agrafes (type 90) de 15 mm à relages ainsi que pour les travaux de 32 mm et clous (type SKN) de 5.2 Rangement de la machine 16 mm à 32 mm. burinage léger. Code art. 090 100 6911 Code art. 090 105 4711 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche de contact. • Agrafeuse KG 80/16 Gonflage / contrôle de pneus (sans illustration) 2. Ventiler le ballon et tous les outils à G Gonfleur de pneus à manomètre pour agrafes (Typ 80) de 6 mm à air comprimé raccordés. RF 480 16 mm. modèle professionnel (étalonné). 3. Ranger la machine de façon à ce Code art. 090 105 4681 Code art. 090 105 4630 qu'aucune personne non autorisée • Agrafeuse KG 90/25 ne puisse la mettre en marche. • Gonfleur de pneus à manomètre (sans illustration) RF 363 (sans illustration) pour agrafes (Typ 90) de 15 mm à A Attention ! Ne pas ranger la machine sans pro- 25 mm. Code art. 090 105 4690 comme RF 480, cependant sans étalonnage. Code art. 090 105 4622 tection en plein air ni dans un endroit • Agrafeuse KG 90/40 • Gonfleur de pneus à manomètre humide. (sans illustration) RF 200 (sans illustration) Ne pas poser la machine sur le flanc pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à pour le gonflage de pneus et de bal- pour sa conservation ou son trans- 40 mm. lons (étalonné). port. Code art. 090 105 4703 Code art. 090 105 6188 • Cloueuse SKN 50 (sans illustration) • Gonfleur de pneus à manomètre pour clous (Typ SKN) de 20 mm à 6. Accessoires livrables RF 100 (sans illustration) 50 mm. comme RF 200, cependant sans Code art. 090 105 4738 étalonnage. Pour des travaux particuliers, vous trou- Code art. 090 102 6724 Peinture verez chez votre revendeur les acces- soires suivants – illustrés en quatrième E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP Nettoyage de couverture : L'équipement High Volume Low H Soufflette BP 200 Pressure réduit le nuage de peintu- Modèle entièrement en matière plas- Jointoiement re, d'où une meilleure application sur tique. le substrat et une moindre consom- A Pistolet à cartouches KP 910 Code art. 090 105 4606 mation de peinture. pour cartouches courantes. Code art. 090 105 4460 • Soufflette BP 300 (sans illustration) Code art. 090 101 0030 Modèle entièrement en matière plas- • Pistolet à peinture FB 2200 tique ; débit particulièrement élevé Travail de la tôle (sans illustration) grâce à la buse Venturi. avec bac de 0,5 l ; pistolet à peinture B Grignoteuse à tôle BN 540 Code art. 090 105 4614 professionnel ; jet de forme ronde ou rayon de coupe très petit ; tronçonne plate, réglable en continu. • Soufflette BP 70 (sans illustration) les tôles d'acier jusqu'à 1,0 mm Code art. 090 105 4452 Modèle en alliage léger (avec rallon- d'épaisseur. ge de 100 mm). Code art. 090 100 6784 • Pistolet à peinture SB 200 Code art. 090 102 6726 (sans illustration) avec réservoir d'aspiration de 1,0 l. • Soufflette BP 60 (sans illustration) Code art. 090 100 3882 Modèle en alliage léger (sans rallon- ge). Code art. 090 102 6718 24
FRANÇAIS Vissage • Flexible armé pour air comprimé pneus, raccord de gonflage de (sans illustration) pneus, aiguille creuse pour ballons, I Visseuse à percussion SR 230 avec accouplement rapide et embout pistolet à peinture, pistolet pulvérisa- modèle robuste pour le bricolage et ; long de 10 m ; diamètre extérieur teur, flexible armé long de 10 m. le secteur automobile. 12 mm ; diamètre intérieur 6 mm. Code art. 090 100 3890 Code art. 090 105 6170 Code art. 090 105 4916 • Jeu d'accessoire LPZ 6 • Set de visseuse à percussion • Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) SR 340 (sans illustration) (sans illustration) comprenant : Soufflette, gonfleur de Modèle professionnel avec de nom- avec accouplement rapide et embout pneus, raccord de gonflage de breux accessoires. ; long de 10 m ; diamètre extérieur pneus, aiguille creuse pour ballons, Code art. 090 105 6137 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. pistolet à peinture, flexible armé long • Set de visseuse à percussion Code art. 090 105 4924 de 5 m. SR 140 (sans illustration) Code art. 090 104 4487 • Flexible armé pour air comprimé pour diverses applications de loisirs (sans illustration) • Jeu d'accessoire LPZ 4 et du secteur automobile ; avec de long de 50 m ; diamètre extérieur (sans illustration) nombreux accessoires. 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. comprenant : Soufflette, gonfleur de Code art. 090 100 8582 Code art. 090 105 4932 pneus, pistolet à peinture, flexible • Set de visseuse à percussion spiralé. • Flexible spiralé en Rilsan SR 120 (sans illustration) Code art. 090 101 3845 (sans illustration) faible consommation d'air, d'où une avec accouplement rapide et • Jeu d'accessoire LPZ 2 adaptation aux compresseurs plus douille ; longueur utile 2,5 m ; diamè- (sans illustration) petits ; avec de nombreux accessoi- tre extérieur 8 mm ; diamètre inté- comprenant poignée universelle res. rieur 6 mm. avec soufflette, gonfleur de pneus, Code art. 090 100 6750 Code art. 090 105 4940 pistolet à peinture, flexible spiralé. • Visseuse à cliquet RS 320 Code art. 090 105 5971 • Flexible spiralé en Rilsan (sans illustration) (sans illustration) Idéale pour une utilisation dans le avec accouplement rapide et secteur automobile grâce à la forme 7. Problèmes et déran- douille ; longueur utile 7,5 m ; diamè- compacte et à la tête à cliquet à re- gements tre extérieur 8 mm ; diamètre inté- vêtement caoutchouté. rieur 6 mm. Code art. 090 105 4541 • Set de visseuse à cliquet RS 220 (sans illustration) • Code art. 090 105 4959 Flexible spiralé en Rilsan A Danger ! Avant d'effectuer des manipulations (sans illustration) Set complet avec de nombreux ac- sur l'appareil : avec accouplement rapide et cessoires. Code art. 090 100 6717 douille ; longueur utile 10,0 m ; dia- – Eteindre la machine. • Visseuse DS 1610 (sans illustration) mètre extérieur 10 mm ; diamètre in- – Retirer la fiche de contact. à rotation réversible droite-gauche térieur 8 mm. avec dispositif rapide d'inversion du Code art. 090 105 4967 – Attendre que l'appareil se soit im- sens de rotation. mobilisé. • Enrouleur de flexible SA 100 Code art. 090 101 2440 (sans illustration) – S'assurer que l'appareil, tous les avec flexible armé long de 20,0 m ; outils pneumatiques et leurs ac- Pulvérisation diamètre extérieur 15 mm ; diamètre cessoires sont exempts de pres- J Pistolet pulvérisateur SPP 161 intérieur 9 mm. sion. pour la pulvérisation de nettoyant à Code art. 090 105 4975 froid, d'huile, de cire liquide, etc. Après toute manipulation sur l'appa- • Enrouleur de flexible SA 200 Code art. 090 105 4525 reil : (sans illustration) • Pistolet pulvérisateur combiné pour fixation au mur/au plafond ; en- – Remettre tous les dispositifs de UBS 820 (sans illustration) roulement automatique par simple sécurité en service et les contrô- pour cartouches à visser, courantes traction ; avec flexible pour air com- ler. dans le commerce, d'une contenan- primé en PU long de 8 m ; diamètre – S'assurer qu'aucun outil ou autre ce de 1,0 l. extérieur 13 mm ; diamètre intérieur objet n'est resté sur ou dans la Code art. 090 105 4479 8 mm. machine. Code art. 090 105 4550 Flexibles Le compresseur ne fonctionne pas : Jeux d'accessoires K Tambour de câble ST 200 • Pas de tension secteur. orientable sur 360° ; avec flexible L Jeu d'accessoire LPZ 7-S pour air comprimé de 30 m en polyu- comprenant : Soufflette, gonfleur de – Contrôler le câble, la prise et le réthane. pneus, raccord de gonflage de fusible. Code art. 090 105 4568 pneus, aiguille creuse pour ballons, • Tension du réseau trop faible. pistolet à peinture, pistolet pulvérisa- • Flexible armé pour air comprimé teur, flexible spiralé. – Utiliser comme câbles de rallonge (sans illustration) Code art. 090 100 3858 uniquement des câbles à gaine avec accouplement rapide et embout de caoutchouc de section trans- ; long de 5 m ; diamètre extérieur • Jeu d'accessoire LPZ 7-P versale suffisante (voir "Caracté- 12 mm ; diamètre intérieur 6 mm. (sans illustration) ristiques techniques"). Eviter les Code art. 090 105 4908 comprenant : Soufflette, gonfleur de 25
FRANÇAIS câbles de rallonge avec l'appareil L'outil pneumatique ne reçoit pas à froid. assez de pression. 9. Protection de l'environ- nement • Le compresseur a été éteint par re- • Le manostat n'est pas assez desser- trait de la fiche de contact alors qu'il ré. fonctionnait. Le matériau d'emballage de la machine – Dévisser davantage le manostat. est recyclable à 100 %. – Eteindre le compresseur avec l'in- • Raccord de flexible non étanche en- terrupteur «marche-arrêt», puis le Les machines et accessoires électriques tre le compresseur et l'outil à air rallumer. qui ne sont plus utilisés contiennent de comprimé. grandes quantités de matières premiè- • Surchauffe du moteur, p. ex. par re- – Contrôler le raccord de flexible ; res et de matières plastiques de grande froidissement insuffisant (ailettes de remplacer les pièces éventuel- qualité pouvant être également recy- réfrigération recouvertes). lement défectueuses. clées. – Eliminer la cause de surchauffe, Les présentes instructions ont été impri- laisser refroidir le moteur environ mées sur papier blanchi sans chlore. dix minutes et rallumer l'appareil. 8. Réparations Le compresseur fonctionne mais ne produit pas une pression suffisante. • La vis de vidange de l'eau de A Danger ! La réparation d'outils électriques de- condensation du détendeur filtrant vra être exclusivement confiée à un est desserrée. électricien professionnel ! – Resserrer la vis de vidange. Les outillages électriques nécessitant une réparation peuvent être envoyés à • Valve de retenue non étanche. la succursale de services après-vente – Faire réviser la valve de retenue de votre pays, dont l'adresse figure avec dans un atelier spécialisé. la liste des pièces de rechange. Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté. 26
FRANÇAIS 10. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 480 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 330 Capacité de remplissage l/min 370 Pression de service (pression en fin de compression) bar 10 Volume du ballon l 90 Nombre de sorties d'air 2 Température de sortie maximale de 40 K plus élevée que la température ambiante Type du compresseur B 4900 / B 4900 B Nombre de cylindres 2 Moment de serrage vis à tête cylindrique Nm 23 – 27 Vitesse de rotation (compresseur) min-1 1275 Puissance du moteur kW 3,0 S1 Tension de raccordement (50 Hz) V 400 Courant nominal A 6,2 Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée) Indice de protection IP 54 Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge : – pour 3 x 1,0 mm2 de section transversale m 15 – pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale m 25 – pour 3 x 2,5 mm2 de section transversale m 40 Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 Quantité d'huile pour une vidange (compresseur) l 1,1 Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur mm 1230 x 560 x 910 Poids kg 93,5 Niveau sonore LPA dans 4 m maxi. dB (A) 73 ± 3 Niveau de puissance sonore LWA dB (A) 93 27
XK0016H2.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 3 1 4 5 6 17 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compressor 9 Snoer 16 Oliekijkglas 2 Luchtfilterbehuizing 10 Persluchtaansluiting voor ongere- 17 Olievulopening gelde, ongefilterde perslucht 3 Hoofdschakelaar 11 Filterdrukregelaar 4 Veiligheidsklep Geen tekening 12 Drukregelaar 5 Keteldrukmeter – Handleiding 13 Aftapplug voor condenswater van 6 Regeldrukmeter het drukvat – Onderdelenlijst 7 Persluchtaansluiting voor gere- 14 Drukvat – Fabrikantverklaring drukreser- gelde, gefilterde perslucht voirs 15 Olieaftapplug 8 Slangtrommel met persluchtslang 28
NEDERLANDS Gebruik het elektrische toestel niet in de Inhoudstafel 3. Veiligheid nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Houd kinderen buiten het bereik van de 1. Het apparaat in een 3.1 Voorgeschreven gebruik werkplek. Zorg ervoor dat geen andere oogopslag ...............................28 van het systeem personen het gereedschap of het snoer 2. Lees dit eerst!.........................29 kunnen aanraken. 3. Veiligheid ................................29 Dit apparaat produceert perslucht voor Zorg dat u het elektrische toestel niet persluchtaangedreven gereedschap. 3.1 Voorgeschreven gebruik overbelast – gebruik dit elektrische toe- van het systeem .......................29 Het gebruik ervan in de medische sector stel uitsluitend binnen het vermogensbe- 3.2 Algemene en de levensmiddelensector evenals het reik dat in de technische gegevens ver- veiligheidsvoorschriften............29 vullen van zuurstofflessen is verboden. meld wordt. 3.3 Symbolen op het apparaat .......30 Explosieve en ontvlambare gassen of 3.4 4. Veiligheidsvoorzieningen .........30 Bediening................................30 gassen die de gezondheid schaden, mogen niet aangezogen worden. In B Gevaar door elektrische stroom! ruimten met gevaar voor explosie mag 4.1 Netaansluiting ..........................30 het apparaat niet gebruikt worden. Stel het elektrische toestel niet bloot aan 4.2 Opstelling .................................31 regen. Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- 4.3 Perslucht genereren.................31 gelaten gebruik, wijzigingen aan het ap- Gebruik dit elektrische toestel niet in 5. Service en onderhoud ...........31 paraat of het gebruik van onderdelen die een vochtige of natte omgeving. 5.1 Regelmatig onderhoud.............32 niet door de fabrikant goedgekeurd zijn, Vermijd dat u tijdens werkzaamheden 5.2 Afkortzaag opbergen................33 kunnen onvoorspelbaar persoonlijk let- met dit toestel in contact komt met ge- 6. Beschikbare accessoires .. 33/78 sel veroorzaken! aarde elementen zoals radiatoren, bui- zen, ovens, koelkasten. 7. Problemen en storingen ........34 Kinderen, jongeren en niet opgeleide Gebruik het snoer niet voor doeleinden 8. Herstelling...............................35 personen mogen het apparaat en het waarvoor het niet bedoeld is. hierop aangesloten persluchtgereed- 9. Milieubescherming.................35 schap niet gebruiken. 10. Technische gegevens............35 3.2 Algemene veiligheids- A Gevaar voor verwondingen 2. Lees dit eerst! voorschriften door perslucht die ontsnapt en door onderdelen die door perslucht wor- Houdt u zich bij gebruik van dit elektri- den meegesleurd! • Voordat u het apparaat in gebruik sche toestel aan de volgende veilig- Richt de perslucht nooit op mensen of neemt, moet u eerst de handleiding heidsvoorschriften om gevaar voor per- dieren! lezen en daarbij vooral aandacht be- sonen of materiële schade te Controleer of alle gebruikte persluchtge- steden aan het hoofdstuk „veilig- voorkomen. reedschap en accessoires voor de ge- heidsvoorschriften”. Volg de bijzondere veiligheidsvoorschrif- bruikte werkdruk geschikt zijn of via ten in de betreffende hoofdstukken. • Als u bij het uitpakken van het appa- drukregelaars aangesloten zijn. Houd de met het apparaat meegelever- raat transportschade vaststelt, dan Let er bij het losdraaien van de snelkop- de documenten zorgvuldig bij. moet u daar onmiddellijk uw leveran- peling op, dat de perslucht in de pers- Volg eventueel de richtlijnen of ongeval- cier van op de hoogte stellen. In dat luchtslang plotseling vrijkomt. Hou daar- preventievoorschriften van de beroeps- geval mag u het apparaat niet in ge- om het los te maken uiteinde van de vereniging inzake de omgang met com- bruik nemen! persluchtslang vast. pressoren en persluchtgereedschap. Zorg dat alle schroefverbindingen • De verpakking moet, conform de lo- Neem als professioneel gebruiker de steeds vast aangehaald zijn. kale wetgeving inzake de bescher- wettelijke voorschriften voor het gebruik Voer nooit zelf herstellingen aan het ap- ming van het milieu, met een be- van te bewaken installaties in acht. paraat uit! Herstellingen van compresso- voegde ophaaldienst meegegeven ren, drukvaten en persluchtgereedschap • worden. Bewaar deze handleiding. In geval A Algemeen gevaar! mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. van twijfel kunt u de handleiding op- Houd uw werkplek in orde – een wanor- nieuw raadplegen. Als de compres- sor voor professionele doeleinden wordt gebruikt, moet u alle inspectie- delijke werkplek kan ongevallen tot ge- volg hebben. Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga A Gevaar door oliehoudende perslucht! bewijzen van de persluchtcompo- verstandig te werk. Gebruik het elektri- Gebruik de oliehoudende perslucht uit- nenten bewaren. sche toestel niet, wanneer u niet gecon- sluitend voor persluchtgereedschap, dat centreerd bent. • Als u het apparaat uitleent of door- voor oliehoudende perslucht bedoeld is. Houd rekening met de omgevingsfacto- verkoopt, dan moet u deze handlei- Gebruik een persluchtslang voor olie- ren. ding erbij voegen. houdende perslucht niet voor perslucht- Zorg dat er goede verlichting is. gereedschap dat niet voor oliehoudende Zorg voor een goede lichaamshouding. perslucht bedoeld is. Vul geen autoban- Zorg ervoor dat u op een stevige onder- den etc. met oliehoudende perslucht. grond staat en let er vooral op dat u al- tijd goed in evenwicht bent. Zorg ervoor dat het elektrische toestel stabiel staat en niet kan omkippen (ban- dendruk controleren). 29
NEDERLANDS A Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de perslucht- functioneren en niet klemmen. Alle on- derdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen Onderhoudslabel voerende onderdelen! om een feilloze bediening van het elek- trische apparaat te garanderen. Laat het toestel afkoelen, alvorens met Laat beschadigde beveiligingen of on- de onderhoudswerkzaamheden te be- derdelen deskundig en door een gekwa- ginnen. lificeerde vakman herstellen of vervan- gen. Laat beschadigde schakelaars in A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderde- een reparatiedienst vervangen. Gebruik dit elektrische toestel niet, wanneer u de schakelaar niet kan in- en uitschakelen. len! Zorg ervoor dat er zich geen oliën of Neem het apparaat nooit in gebruik zon- vetten op de handgrepen bevinden en 3.4 Veiligheidsvoorzieningen der gemonteerde veiligheidsvoorziening. dat deze droog blijven. Veiligheidsklep Houd er rekening mee dat het apparaat automatisch opstart, wanneer de mini- male druk overschreden wordt! Contro- 3.3 Symbolen op het apparaat leer of het apparaat van het stroomnet Gegevens op het typeplaatje gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk- zaamheden uit te voeren. Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij- 18 26 voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe- den) geen gereedschap of losse onder- 19 delen meer in het elektrische toestel 20 36 bevinden. 21 27 Grijp bij het op- of afwikkelen van de persluchtslang niet tussen de handkruk 22 28 De veiligheidsklep (36) onder veerdruk en de transportgreep. bevindt zich aan de hoofdschakelaar. 23 29 De veiligheidsklep wordt geactiveerd bij A Gevaar door onvoldoende per- soonlijke veiligheidsuitrusting! 24 30 overschrijding van de maximaal toegela- ten druk. 25 31 Draag oordoppen. 32 Draag een veiligheidsbril. 4. Bediening Draag een stofmasker bij werkzaamhe- den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- 35 34 33 ling van nevels die de gezondheid kun- (18) Fabrikant 4.1 Netaansluiting nen schaden. Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- zaamheden buiten zijn antislipschoe- (19) Artikel-, versie-, serienummer (20) Benaming van het apparaat B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik de ma- nen aanbevolen. (21) Aansluitspanning / Frequentie chine uitsluitend in een droge omge- ving . A Gevaar door gebreken aan het elektrische apparaat! (22) Motorvermogen P1 (zie ook „Technische gegevens”) Sluit de machine enkel aan op een stroombron die voldoet aan de on- (23) Afzekering / Beschermklasse derstaande voorwaarden: Voer geen wijzigingen uit aan het appa- (24) Aantal cilinders raat. Bij elke wijziging aan persluchton- – de stopcontacten zijn reglemen- derdelen vervalt de typekeuring. Werk- (25) Toerental motor tair geïnstalleerd, geaard en goed- zaamheden aan persluchtapparatuur gekeurd; (26) Landcode mogen alleen door vaklui worden uitge- – zekering conform de technische (27) Aanzuigvermogen voerd. gegevens. (28) Vulvermogen Zorg dat het elektrische apparaat en het Het snoer moet zo gelegd worden dat toebehoren goed onderhouden worden. (29) Toerental compressor de schaafwerkzaamheden niet be- Neem hierbij de onderhoudsvoorschrif- moeilijkt worden, en dat het snoer (30) Maximale druk ten in acht. niet beschadigd kan worden. (31) Volume drukreservoir Zorg ervoor dat het apparaat regelmatig Controleer steeds of de machine uit- onderhouden en gecontroleerd wordt. (32) Bouwjaar geschakeld is, alvorens de stekker in Controleer het elektrische apparaat voor (33) CE-teken - Dit apparaat vervult de het stopcontact te steken. elk gebruik op eventuele beschadigin- EU-richtlijnen volgens conformi- gen: voor het verdere gebruik van het elektrische apparaat moeten veiligheids- teitsverklaring (34) Verwijderingssymbool – Apparaat kan via de fabrikant worden verwij- B Draairichting controleren! Afhankelijk van de fasenbelegging is inrichtingen en bescherminrichtingen zorgvuldig gecontroleerd worden op hun derd het mogelijk dat de motor in de ver- goede en correcte werking. Controleer keerde richting draait. Dit kan een be- (35) Gewicht of de scharnierende onderdelen correct schadiging van de machine tot ge- 30
NEDERLANDS volg hebben. Controleer daarom na 4.3 Perslucht genereren 41 42 43 het aansluiten telkens de draairich- ting, de riemschijf van de compres- 1. Sluit de persluchtslang aan op de sor moet in de richting van de pijl (op compressor. Afhankelijk van de toe- het riembeschermrooster) draaien. passing zijn er twee aansluitingen Als de draairichting fout is, moeten beschikbaar: de fasen aan de netstekker worden – Persluchtaansluiting voor geregel- verwisseld: de, gefilterde perslucht (38). 1. Trek de stekker uit het stopcon- – Persluchtaansluiting voor ongere- tact. gelde, ongefilterde perslucht (39). 2. Verwissel de fasen met behulp . van een schroevendraaier zoals 38 getoond op de afbeelding. – Druk de schakelaar (37) een beetje in. – Draai de schakelaar 180 °. 3. Stel de regeldruk in met de drukre- gelaar (42). De huidige regeldruk kunt u aflezen van de regeldrukme- ter (43). A Opgelet! Controleer voor het aansluiten van 37 een persluchtgereedschap of de maximale bedrijfsdruk van het ge- 39 bruikte persluchtgereedschap niet 3. Steek de netstekker opnieuw in de wordt overschreden! contactdoos. 4. Sluit het persluchtgereedschap aan Bescherm het snoer tegen hitte en op de persluchtslang van de com- bijtende scheikundige (vloei)stoffen, pressor. Nu kunt u met het pers- en zorg dat het snoer niet bescha- luchtgereedschap werken. digd kan worden door scherpe voor- werpen. 5. Schakel het apparaat uit, wanneer u 2. Schakel het apparaat in (40) en niet onmiddellijk wenst verder te Als verlengsnoer mag uitsluitend ge- wacht tot de maximale keteldruk be- werken. Trek vervolgens ook de net- bruik gemaakt worden van een snoer reikt is (de compressor schakelt uit). stekker uit het stopcontact. met voldoende doorsnede (zie "Tech- nische gegevens"). 40 Schakel de machine uit met de hoofd- 5. Service en onderhoud schakelaar en niet door de netstekker uit het stopcontact te trekken. Na beëindiging van de werkzaamhe- den trekt u de stekker uit het stop- A Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan contact. het apparaat begint: – schakelt u het apparaat uit, 4.2 Opstelling – trekt u de stekker uit het stopcon- tact en De opstelplaats van het apparaat moet aan de volgende eisen voldoen: De keteldruk kunt u aflezen van de – wacht u tot het apparaat stilstaat. keteldrukmeter (41). • droog, koel en vorstvrij – controleert u of het apparaat en het gebruikte persluchtgereed- • vaste, horizontale en vlakke onder- schap en accessoires niet meer grond onder druk staan. A Gevaar! Foute opstelling kan zware ongeval- Na beëindiging alle werkzaamheden aan het apparaat: – schakelt u alle veiligheidsvoorzie- len veroorzaken. ningen weer in en controleert u de • Beveilig het apparaat tegen weg- werking ervan, rollen en kantelen. – controleert u of alle gereedschap • Trek het apparaat niet voort aan of dergelijke van of uit de machine de slang of het netsnoer. verwijderd is. • Veiligheidsinrichtingen en bedie- Service en/of onderhoudswerkzaam- ningselementen moeten altijd heden die niet in dit hoofdstuk be- goed toegankelijk zijn. 31
NEDERLANDS schreven staan, mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 5.1 Regelmatig onderhoud 45 A Opgelet! Controleer aan de nieuwe compres- sor de aantrekmomenten van de cilin- derkop bouten (zie"Technische gege- vens") na de eerste 50 en 250 bedrijfsuren. Aanwijzingen voor professioneel ge- bruik: 47 46 – Stel een inspectie- en onderhouds- plan op dat rekening houdt met alle • Condensatiewater uit het drukreser- bedrijfsfactoren zoals opstelling of voir aftappen in een opvangbak (48), 49 gebruiksvormen. Houd in het plan apparaat indien nodig kantelen resp. rekening met regelmatige controles optillen. door een deskundige persoon. De inspectiedienst kan eisen dat een inspectie- en onderhoudsplan en A Het condensatiewater bevat olieresten. Verwijder het condensa- 50 een bewijs van de uitgevoerde con- troles worden voorgelegd. tiewater daarom op een milieuvrien- delijke manier en lever het in bij een • Tap het condenswater van de filter- Bij de servicevestiging van uw land verzamelpunt! drukregelaar af (50). kunt u een sjabloon aanvragen. Het – Pakking en draad van de schroef- • Controleer de transmissieriem: adres vindt u bij de lijst met onderde- len. verbinding voor gebruik reinigen. – Verwijder het riembeschermroos- . ter (51). Telkens voor het begin van het werk – Indien nodig transmissieriem ver- • Controleer de persluchtslangen op vangen of naspannen. beschadigingen en vervang ze in- dien nodig. – Om de riemspanning te wijzigen, draait u de vier schroeven aan de • Controleer of de schroefverbindin- voet van de motor los en ver- gen vast zitten en draai ze vast in- schuift u de motor. dien nodig. – Draai de schroeven aan de voet • Controleer het aansluitsnoer op be- van de motor opnieuw vast. schadigingen en laat het door een 48 elektromonteur vervangen indien no- – Breng het riembeschermrooster dig. opnieuw aan. • Maak de luchtfilter (49) van de filter- 51 Om de 50 uur drukregelaar schoon. • Controleer de luchtfilter (44) van de compressor en maak het schoon in- dien nodig. 44 • Controleer het oliepeil (45) van de compressor en vul olie bij indien no- dig (46). Om de 250 uur • Vervang de luchtfilter van de com- pressor. 32
NEDERLANDS • Vervang de luchtfilter van de filter- draaiend met snelomschakeling. Beitelen drukregelaar. Art.-nr. 090 105 4533 F Beitelhamerset MHS 450 voor bouw- en carrosseriewerk- Om de 500 uur Nieten / spijkeren zaamheden. • Tap de olie van de compressor af via D Spijkernietmachine Kombi 40/50 Art.-nr. 090 100 9210 de olieaftapschroef (47) en ververs voor nieten (type 90) van 20 mm tot • Beitelhamerset MHS 315 ze. 40 mm en platkopspijkers (type (niet afgebeeld) SKN) van 20 mm tot 50 mm. voor het verwijderen van pleister- A De afgewerkte olie moet wor- den verwijderd bij een erkend verza- • Art.-nr. 090 105 4720 Spijkernietmachine Kombi 32 werk en tegels en voor lichte beitel- werkzaamheden. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 100 6911 melpunt! voor nieten (type 90) van 15 mm tot 32 mm en platkopnagels (type SKN) Banden oppompen / bandendruk Na 1000 uur van 16 mm tot 32 mm. meten • Laat de compressor nakijken door Art.-nr. 090 105 4711 G Bandenpomp met manometer een vakman. Hierdoor wordt de le- • Nietmachine KG 80/16 RF 480 vensduur van de compressor aan- (niet afgebeeld) professionele uitvoering (geëikt). zienlijk verlengd. voor nieten (type 80) van 6 mm tot Art.-nr. 090 105 4630 16 mm. • Bandenpomp met manometer 5.2 Afkortzaag opbergen Art.-Nr. 090 105 4681 RF 363 (niet afgebeeld) • Nietmachine KG 90/25 zoals RF 480, maar niet geëikt. 1. Schakel het apparaat uit en trek de (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4622 stekker uit het stopcontact. voor nieten (type 90) van 15 mm tot • Bandenpomp met manometer 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- 25 mm. RF 200 (niet afgebeeld) sloten persluchtgereedschap. Art.-Nr. 090 105 4690 voor het oppompen van banden en 3. Bewaar de machine op een plaats • Nietmachine KG 90/40 ballen (geëikt). waar ze niet kan worden ingescha- (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 6188 keld door onbevoegden. voor nieten (type 90) van 20 mm tot • Bandenpomp met manometer 40 mm. RF 100 (niet afgebeeld) A Opgelet! De machine mag niet in de open lucht • Art.-Nr. 090 105 4703 Platkopspijkermachine SKN 50 zoals RF 200, maar niet geëikt. Art.-nr. 090 102 6724 (niet afgebeeld) of in een vochtige omgeving opge- voor platkopnagels (type SKN) van Reinigen borgen worden. 20 mm tot 50 mm. Leg de machine voor opberging of H Blaaspistool BP 200 Art.-Nr. 090 105 4738 voor transport niet op een zijde. kunststofuitvoering. Art.-nr. 090 105 4606 Schilderen • Blaaspistool BP 300 6. Beschikbare accessoires E Verfspuitpistool FB 2200 HVLP (niet afgebeeld) High-volume-low-pressure-uitrusting kunststofuitvoering; bijzonder hoge vermindert het weerkaatsen van de luchthoeveelheid dankzij venturi- Voor bijzondere werkzaamheden zijn verfnevel voor een efficiëntere ver- spuitmond. volgende accessoires verkrijgbaar in de deling en een lager verfverbruik. Art.-nr. 090 105 4614 vakhandel – de tekeningen vindt u terug Art.-nr. 090 105 4460 op de omslagzijde achteraan: • Blaaspistool BP 70 (niet afgebeeld) • Verfspuitpistool FB 2200 lichtmetaaluitvoering (met 100 mm- (niet afgebeeld) Afdichten verlenging). met 0,5 l-verfpot; professioneel ver- Art.-nr. 090 102 6726 A Patroonpistool KP 910 spuitpistool; traploos instelbaar voor voor normale patronen. ronde en brede straal. • Blaaspistool BP 60 (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 101 0030 Art.-nr. 090 105 4452 lichtmetaaluitvoering (kort). Art.-nr. 090 102 6718 • Verfspuitpistool SB 200 Metaalbewerking (niet afgebeeld) Schroeven B Tapmachine BN 540 met 1,0 l-aanzuigpot. bijzonder kleine snijradius, bewerkt Art.-nr. 090 100 3882 I Slagmoersleutel SR 230 staalplaten tot een dikte van 1,0 mm. robuuste uitvoering voor hobby en • Verfspuitpistool FB 150 Art.-nr. 090 100 6784 autotechniek. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 6170 met 0,5 l-verfpot; voor grondverf en Boren lakken met verschillende viscositeit. • Slagmoersleutel SR 340-Set C Boormachine BM 310 Art.-nr. 090 100 3874 (niet afgebeeld) zeer handig toestel, moeiteloos te professionele uitvoering met ruim • Verfspuitpistool FB 90 gebruiken; rechtsdraaiend. toebehoren. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 100 6725 Art.-nr. 090 105 6137 met 0,75 l-verfpot; voor grondverf en • Boormachine BM 500 lakken met verschillende viscositeit. • Slagmoersleutel SR 140-Set (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 6064 (niet afgebeeld) met snelspankop 3/8"; rechts-/links- talrijke mogelijkheden voor hobby en 33
NEDERLANDS autotechniek; met ruim toebehoren. • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 100 8582 met snelkoppeling en insteekmof; 7. Problemen en storingen 2,5 m nuttige lengte; 8 mm buitendi- • Slagmoersleutel SR 120-Set (niet afgebeeld) laag luchtverbruik, daardoor ook ge- ameter; 6 mm binnendiameter. Art.-nr. 090 105 4940 A Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan schikt voor kleinere compressoren; • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) het apparaat begint: met ruim toebehoren. met snelkoppeling en insteekmof; Art.-nr. 090 100 6750 7,5 m nuttige lengte; 8 mm buitendi- – schakelt u het apparaat uit, ameter; 6 mm binnendiameter. • Ratelsleutel RS 320 (niet afgebeeld) – trekt u de stekker uit het stopcon- Art.-nr. 090 105 4959 dankzij slanke vorm en met rubber tact en beklede kop ideaal voor toepassin- • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) – wacht u tot het apparaat stilstaat. gen in de autotechniek. met snelkoppeling en insteekmof; Art.-nr. 090 105 4541 10,0 m nuttige lengte; 10 mm buiten- – controleert u of het apparaat en diameter; 8 mm binnendiameter. het gebruikte persluchtgereed- • Ratelsleutel RS 220-Set Art.-nr. 090 105 4967 schap en accessoires niet meer (niet afgebeeld) onder druk staan. volledige set met omvangrijk toebe- • Slangtrommel SA 100 horen. (niet afgebeeld) Na beëindiging alle werkzaamheden Art.-nr. 090 100 6717 met weefselslang 20,0 m lengte; aan het apparaat: 15 mm buitendiameter; 9 mm bin- • Schroevendraaier DS 1610 nendiameter. – schakelt u alle veiligheidsvoorzie- (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4975 ningen weer in en controleert u de rechts-/linksdraaiend met snelom- werking ervan, schakeling. • Slangtrommel SA 200 Art.-nr. 090 101 2440 (niet afgebeeld) – controleert u of alle gereedschap Geschikt voor bevestiging muur- en of dergelijke van of uit de machine Sproeien plafondbevestiging; automatische verwijderd is. oprolfunctie; met 8 m PU-pers- J Sproeipistool SPP 161 luchtslang; 13 mm buitendiameter; De compressor functioneert niet: voor het sproeien van koudreiniger, 8 mm binnendiameter. olie, vloeibare was, enz.. • Er is geen spanning. Art.-nr. 090 105 4550 Art.-nr. 090 105 4525 – Controleer het snoer, de stekker, • Gecombineerd sproeipistool Accessoires het stopcontact en de betreffen- UBS 820 (niet afgebeeld) de zekering. L Accessoireset LPZ 7-S voor normale 1,0 l-schroefpatronen. bevat: blaaspistool, bandenpomp, • De netspanning is te laag. Art.-nr. 090 105 4479 bandenpompnippel, balnaald, verf- – Gebruik een verlengsnoer met spuitpistool, sproeipistool, spiraal- Slangen voldoende doorsnede (zie "Tech- slang. nische gegevens"). Vermijd ge- K Slangtrommel ST 200 Art.-nr. 090 100 3858 bruik van een verlengsnoer bij 360° draaibaar; met 30 m PU-pers- • Accessoireset LPZ 7-P een koud apparaat. luchtslang. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4568 • De compressor werd uitgeschakeld bevat: blaaspistool, bandenpomp, door de netstekker uit het stopcon- • Persluchtslang met weefsellaag bandenpompnippel, balnaald, verf- tact te trekken terwijl hij in gebruik (niet afgebeeld) spuitpistool, sproeipistool, 10 m was. met snelkoppeling en insteeknippel; weefselslang. 5 m lengte; 12 mm buitendiameter; Art.-nr. 090 100 3890 – Schakel de compressor eerst uit 6 mm binnendiameter. met de hoofdschakelaar, en scha- • Accessoireset LPZ 6 Art.-nr. 090 105 4908 kel hem vervolgens weer in. (niet afgebeeld) • Persluchtslang met weefsellaag bevat: blaaspistool, bandenpomp, • De motor is oververhit, bijvoorbeeld (niet afgebeeld) bandenpompnippel, balnaald, verf- door defecte koeling (verborgen met snelkoppeling en insteeknippel; spuitpistool, 5 m weefselslang. koelribben). 10 m lengte; 12 mm buitendiameter; Art.-nr. 090 104 4487 – Verhelp de oorzaak van de over- 6 mm binnendiameter. • Accessoireset LPZ 4 verhitting, laat de compressor on- Art.-nr. 090 105 4916 (niet afgebeeld) geveer tien minuten afkoelen en • Persluchtslang met weefsellaag bevat: blaaspistool, bandenpomp, schakel hem dan opnieuw in. (niet afgebeeld) verfspuitpistool, spiraalslang. met snelkoppeling en insteeknippel; Art.-nr. 090 101 3845 De compressor draait zonder vol- 10 m lengte; 15 mm buitendiameter; doende druk op te bouwen. • Accessoireset LPZ 2 9 mm binnendiameter. (niet afgebeeld) • Aftapplug voor condenswater van de Art.-nr. 090 105 4924 bevat: universele houder met blaas- filterdrukregelaar geopend. • Persluchtslang met weefsellaag pistool, bandenpomp, verfspuitpi- – Sluit de aftapplug. (niet afgebeeld) stool, spiraalslang. 50 m lengte; 15 mm buitendiamter; Art.-nr. 090 105 5971 • De terugslagklep vertoont lekkages. 9 mm binnendiameter. – Laat de terugslagklep herstellen Art.-nr. 090 105 4932 door een vakman. 34
NEDERLANDS De druk in het persluchtgereedschap is onvoldoende. 8. Herstelling 9. Milieubescherming • De drukregelaar is niet voldoende opengedraaid. – Draai de drukregelaar verder A Gevaar! Herstellingen van elektrische machi- Het verpakkingsmateriaal van de machi- ne is 100 % recycleerbaar. open. nes mogen uitsluitend door een elek- Afgedankte machines en accessoires tromonteur uitgevoerd worden! bevatten grote hoeveelheden waarde- • De slangverbinding tussen de com- volle grond- en kunststoffen die even- pressor en persluchtgereedschap De elektrische machines kunnen voor eens gerecycleerd kunnen worden. vertoont lekkages. herstelling verzonden worden naar de Service-vestiging in uw land. Het adres De gebruiksaanwijzing werd op chloor- – Controleer de slangverbinding; vindt u terug bij de lijst met onderdelen. vrij gebleekt papier gedrukt. vervang beschadigde onderdelen indien nodig. Geef bij inzending voor herstelling een omschrijving van het vastgestelde de- fect. 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 480 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 330 Vulvermogen l/min 370 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 10 Drukvatvolume l 90 Aantal luchtaansluitingen 2 Maximale uitlaattemperatuur 40 K hoger dan de omgevingstemperatuur Compressortype B 4900 / B 4900 B Aantal cilinders 2 Aantrekmoment cilinderkopbout Nm 23 – 27 Toerental (compressor) min-1 1275 Motorvermogen kW 3,0 S1 Voedingsspanning (50 Hz) V 400 Nominale stroomsterkte A 6,2 Zekering min. A 10 langzaam Beveiligingsklasse IP 54 Maximale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,0 mm2 aderdiameter m 15 – bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter m 25 – bij 3 x 2,5 mm2 aderdiameter m 40 Olietype (compressor) SAE 40 Olievolume bij olieverversing (compressor) l 1,1 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 1230 x 560 x 910 Gewicht kg 93,5 Geluidsdrukniveau LPA in 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Geluidsvermogenniveau LWA dB (A) 93 35
Xk0016I2.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 2 3 1 4 5 6 17 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compressore 8 Cilindro avvolgi-tubo completo di 15 Tappo di scarico dell'olio flessibile per aria compressa 2 Scatola del filtro per l'aria 16 Tubo di livello olio 9 Cavo di alimentazione 3 Interruttore (accensione / spegni- 17 Bocchettone di riempimento olio mento) 10 Attacco per aria compressa non regolata e non filtrata 4 Valvola di sicurezza 11 Riduttore di pressione con filtro Particolari non illustrati 5 Manometro pressione della cal- daia 12 Regolatore di pressione – Manuale d’istruzioni 6 Manometro pressione di regola- 13 Vite di scarico per la condensa del – Distinta parti di ricambio zione serbatoio a pressione – Dichiarazione del fabbricante 7 Attacco per aria compressa rego- 14 Serbatoio a pressione Serbatoio a pressione lata e filtrata 36
ITALIANO Evitate di assumere posizioni o atteggia- Sommario 3. Sicurezza menti del corpo anomali mentre lavora- te. Cercate di assumere una posizione stabile mantenendo l'equilibrio. 1. L'apparecchiatura vista 3.1 Uso conforme allo scopo Accertate che l'apparecchiatura elettri- nell'insieme.............................36 di destinazione ca sia appoggiata in modo sicuro e sta- 2. Prima di tutto leggere! ...........37 bile e che non possa ribaltare (controlla- 3. Sicurezza.................................37 Questa apparecchiatura serve per pro- re la pressione dell'aria delle ruote). durre aria compressa per utensili azio- 3.1 Uso conforme allo scopo Non utilizzate il presente apparecchio in nati ad aria compressa. di destinazione .........................37 prossimità di liquidi o gas infiammabili. 3.2 Prescrizioni generali - L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore Tenete i bambini lontano dal raggio di sicurezza ..................................37 dei prodotti alimentari nonché il riempi- azione dell'apparecchio. Durante l'uso mento di bombole per la respirazione non consentite a nessuno di toccare 3.3 Simboli sull'apparecchio...........38 non sono consentiti. quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento 3.4 Dispositivi di sicurezza .............38 alla rete. I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per 4. Funzionamento.......................38 Evitate di esporre il presente apparec- la salute non devono essere aspirati. 4.1 Collegamento elettrico .............38 chio ad un carico eccessivo. Rispettate Nei locali soggetti a pericolo d'esplosio- 4.2 Installazione .............................39 sempre il campo di applicazione indicato ne l'esercizio non è consentito. nelle caratteristiche tecniche. 4.3 Produzione aria compressa .....39 Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In 5. Manutenzione periodica 5.1 e preventiva ............................39 Manutenzione periodica ...........40 caso di utilizzo non appropriato, modifi- che all'apparecchiatura oppure in segui- to all'utilizzo di parti non controllate e B Pericoli dovuti all'elettricità Non esponete mai l'apparecchio elettrico 5.2 Istruzioni per la conservazione autorizzate dal costruttore, si possono alla pioggia. della macchina .........................41 verificare danni imprevedibili! Non utilizzate l'apparecchio in ambienti 6. Accessori disponibili I bambini, gli adolescenti e le persone umidi o addiritura bagnati. su richiesta ........................41/78 non addestrate non possono utilizzare Mentre lavorate evitate di toccare con 7. Problemi ed avarie .................42 l'apparecchiatura e gli utensili pneumati- qualsiasi parte del Vostro corpo gli ele- 8. Riparazione.............................43 ci ad essa collegati. menti collegati a massa (p.es. corpi ri- scaldanti, tubi, piani di cottura, frigoriferi). 9. Tutela dell'ambiente...............43 Non utilizzate il cavo di allacciamento 10. Caratteristiche tecniche ........44 3.2 Prescrizioni generali - alla rete per scopi differenti da quelli cui sicurezza è destinato. Nell'ambito dell'utilizzo del presente ap- 2. Prima di tutto leggere! parecchio elettrico si raccomanda di se- guire le istruzioni relative alla sicurezza A Pericolo di ferimenti attraverso l'aria compressa in uscita e/o corpi e • È opportuno leggere il presente ma- spiegate qui di seguito, per evitare qual- corpuscoli da essa trascinati nuale d’uso prima della messa in siasi pericolo per le persone e/o danni funzione dell’apparecchiatura. Pre- materiali. Non rivolgete mai l'aria compressa sulle stare particolare attenzione alle pre- Osservate in particolare le prescrizioni persone o sugli animali! scrizioni sulla sicurezza. di sicurezza speciali contenute nei vari Assicurate che tutti gli utensili pneumati- capitoli. ci utilizzati e tutti gli accessori siano pro- • Se, al momento dell’apertura dell’im- Conservate con cura tutta la documen- gettati per la pressione di esercizio pre- ballo, si notano dei danni provocati tazione allegata all'apparecchiatura. vista o che vengano collegati tramite dei dal trasporto, mettersi immediata- Rispettate le eventuali direttive delle as- riduttori di pressione. mente in contatto col rivenditore. sociazioni di categoria opure le norme Quando staccate l'innesto rapido tenete Non si deve mettere in funzione l’ap- antinfortunistiche relative alla manipola- presente che l'aria compressa contenuta parecchiatura! zione e alla manovra di compressori e nel tubo flessibile di mandata fuoriesce • Il materiale d’imballaggio deve esse- utensili funzionanti ad aria compressa. improvvisamente. Tenete pertanto sal- re eliminato correttamente, senza in- In veste di ditta utente osservare le nor- damente ferma la parte terminale del quinare. me legali per l'esercizio di impianti che tubo flessibile di mandata da staccare. Metterlo nel bidone dei rifiuti ade- devono essere monitorati Assicurate che tutti i raccordi a vite sia- guato o portarlo ad un apposito pun- no sempre serrati saldamente. • to di raccolta rifiuti. Conservare con cura il presente ma- A Pericoli generici Non riparate l'apparecchiatura da soli! Solo degli specialisti possono eseguire riparazioni su compressori, serbatoi a nuale e tenerlo a portata di mano per Presso la postazione di lavoro si racco- pressione e utensili pneumatici. poterlo consultare. Qualora il com- manda di mantenere sempre il massimo pressore fosse destinato ad un uso ordine, in modo da evitare il rischio di industriale o artigianale, occorre con- servare anche il certificati di collaudo eventuali incidenti dovuti a oggetti fuori posto. A Pericoli dovuti all'aria com- pressa contenente olio dei componenti per aria compressa. Agite con la massima attenzione. Bada- te a ciò che fate. Usate la testa quando Utilizzate l'aria compressa con olio • Se si presta o si vende l’apparec- lavorate. Evitate di azionare questo ap- esclusivamente per gli utensili pneuma- chiatura, non dimenticarsi di include- parecchio elettrico se Vi manca la dovu- tici previsti per questo scopo. Non utiliz- re anche la presente documentazio- ta concentrazione. zate un tubo flessibile di mandata per ne. Tenete in debita considerazione i poten- aria compressa con olio su utensili ziali effetti dell'ambiente circostante. pneumatici che non sono previsti per Provvedete ad una buona illuminazione. l'aria compressa con olio. Non pompate 37
ITALIANO pneumatici ecc. con aria compressa con Prima di ogni messa in funzione control- (27) Potenza di aspirazione olio. lare se l'apparecchio elettrico presenta danneggiamenti: prima di ogni ulteriore (28) Capacità di riempimento A Pericolo di ustione per effetto delle superfici dei componenti con- utilizzo dell'apparecchio elettrico si deve controllare attentamente se i dispositivi di sicurezza e i dispositivi di protezione (29) Numero di giri del compressore (30) Pressione massima duttori di aria compressa sono in grado di funzionare in modo cor- (31) Volume del serbatoio a pressione retto e secondo la destinazione d'uso. Prima di iniziare qualsiasi intervento di (32) Anno di costruzione Controllare se le parti mobili sono in gra- manutenzione lasciate raffreddare l'ap- do di funzionare perfettamente, senza (33) Simbolo CE – Questo apparecchio parecchio. bloccarsi. Tutti i pezzi devono essere soddisfa le direttive dell'UE in rela- montati correttamente e soddisfare le zione alla dichiarazione di confor- A Pericolo di ferimenti e contu- sioni per effetto delle parti mobili condizioni mirate a garantire la perfetta efficienza di funzionamento dell'appa- mità (34) Simbolo di smaltimento – Per lo recchio elettrico. smaltimento l'apparecchio può Non attivate l'apparecchio se sprovvisto I componenti o i dispositivi di protezione essere ritornato al produttore del dispositivo di protezione montato in danneggiati devono essere riparati o so- modo ineccepibile. (35) Peso stituiti in officine specializzate autorizza- Tenete presente che l'apparecchiatura te. Fate sostituire gli interruttori danneg- si avvia automaticamente quando ha Adesivo di manutenzione giati presso un'officina di assistenza raggiunto la pressione minima! – Prima tecnica autorizzata. Non utilizzate l'ap- di eseguire lavori di manutenzione scol- parecchio elettrico se l'interruttore non legate l'apparecchiatura dalla rete elet- risponde al comando di attivazione e/o trica. disattivazione. Prima dell'attivazione dell'apparecchio (ad esempio dopo il termine degli inter- Mantenete le manopole sempre asciutte venti di manutenzione) controllare che e pulite, provvedendo a eliminare conti- nel suo interno non siano stati inavvedu- nuamente ogni traccia di grasso e olio. tamente dimenticati attrezzi o altri parti- colari sciolti. Durante l'avvolgimento o lo svolgimento 3.3 Simboli sull'apparecchio del flessibile dell'aria compressa tenere 3.4 Dispositivi di sicurezza Indicazioni sulla targhetta le mani lontane dalla manovella e mani- Valvola di sicurezza glia da trasporto. 18 26 A Pericoli provocati da un equi- paggiamento di protezione persona- 19 le insufficiente 20 Munite Vi di paraorecchie. 21 27 Indossate un paio di occhiali protettivi. 22 28 Durante i passaggi di lavorazione in cui si solleva polvere e/o vengono nebuliz- 36 23 29 zate sostanze nocive per la salute mu- nirsi di mascherina di protezione delle 24 30 vie respiratorie. La valvola di sicurezza caricata da molla Indossate indumenti da lavoro idonei. 25 31 (36) si trova sull'interruttore di accensio- Quando lavorate all'aperto è opportuno 32 ne / spegnimento. La valvola di sicurez- l'uso di calzature con suola anti-scivolo. za scatta ogni volta che viene superata 35 34 33 la pressione massima consentita. A Pericoli dovuti ad eventuali anomalie dell'apparecchio elettrico (18) Produttore 4. Funzionamento Non modificare l'apparecchio. Ogni mo- (19) Codice dell'articolo, numero della difica a componenti in cui passa aria versione e numero di serie compressa ha come conseguenza che 4.1 Collegamento elettrico (20) Definizione dell'apparecchio la prova del prototipo non è più valida. Solo personale specializzato deve ese- guire interventi agli apparecchi ad aria (21) Tensione/Frequenza del collega- mento B Pericolo! Tensione elettrica Utilizzate la macchina soltanto in am- compressa. (22) Prestazioni del motore P1 bienti asciutti. Trattate il Vostro apparecchio e i relativi (vedere anche "Dati tecnici") Utilizzate la macchina solo su una accessori con la massima cura, seguen- (23) Fusibile/Classe di protezione fonte di energia elettrica che soddisfi do scrupolosamente le istruzioni relative i seguenti requisiti: alla manutenzione. (24) Numero di cilindri – Prese elettriche installate a rego- Assicurarsi che la manutenzione ed il (25) Numero di giri del motore la d'arte, con messa a terra rego- controllo dell'apparecchio avvengano re- (26) Codice paese lamentare e controllate; golarmente. 38
ITALIANO – Dispositivo di sicurezza confor- • deve essere ascitutto, fresco e pro- 40 me alle specifiche tecniche; tetto da gelo Posate il cavo di alimentazione in • su pavimento stabile, orizzontale e modo che non intralci i lavori e che piano non possa subire danni. Prima di inserire il connettore di rete nella presa elettrica accertare sempre A Pericolo! A causa di installazione difettosa che la macchina sia spenta. possono verificarsi infortuni gravi. B Controllare il senso di rotazione! • Rendere sicuro l'apparecchio con- tro lo scivolamento e il rovescia- mento. La pressione della caldaia viene vi- sualizzata sul manometro della A seconda della fase occupata può • Non tirare il tubo flessibile né il pressione della caldaia (41). accadere che il motore giri nel senso cavo di collegamento alla rete sbagliato, con l'eventuale conse- dell'apparecchio. 41 42 43 guenza di danni alla macchina. Ad • I dispositivi di sicurezza e gli ele- ogni collegamento ex novo è pertan- menti di comando devono essere to opportuno controllare il senso di sempre ben accessibili. rotazione, accertando che la puleggia del compressore ruoti nel senso indi- cato dalla freccia applicata sulla gri- 4.3 Produzione aria com- glia di protezione della cinghia. pressa In caso di rotazione errata, occorre invertire le fasi sulla spina di allaccia- 1. Collegare il tubo flessibile di manda- mento alla rete, procedendo nel se- ta al compressore. A seconda dello guente modo: scopo d'impiego sono disponibili due allacciamenti: 1. Estrarre il connettore di rete. – Attacco per aria compressa rego- 2. Scambiare le fasi con l'aiuto di un lata e filtrata (38). cacciavite come illustrato nella fi- gura sottostante: – Attacco per aria compressa non regolata e non filtrata (39). 3. Impostare la pressione di regolazio- – Spingere l'interruttore (37) leg- germente verso l'interno . ne sul regolatore di pressione (42). 38 La pressione di regolazione attuale – Ruotare l'interruttore di 180 °. viene visualizzata sul manometro della pressione di regolazione (43). A Attenzione! Prima di collegare un utensile funzio- nante ad aria compresa accertare che non venga superata la pressione di esercizio massima per esso consenti- 37 ta. 4. Collegare l'utensile funzionante ad aria compressa al tubo flessibile ap- 3. Reinserire la spina di collegamen- posito del compressore. Adesso po- to alla rete nella presa. tete lavorare con l'utensile pneumati- 39 Proteggete il cavo di alimentazione co. contro il calore, i fluidi aggressivi e i 5. Se non desiderate continuare subito bordi taglienti. a lavorare spegnete l'apparecchiatu- Utilizzate soltanto prolunghe con se- ra e quindi estraete anche il connet- zione adeguata del conduttore (si tore di rete. veda le "Caratteristiche tecniche"). Non spegnete mai la macchina estra- 2. Accendete l'apparecchiatura (40) e 5. Manutenzione periodica endo la spina di collegamento alla re- attendete fino a che sia raggiunta la e preventiva te, bensì con l'interruttore on/off. massima pressione della caldaia (condizione riconoscibile attraverso Al termine dell'uso estraete il connet- tore di rete dalla presa elettrica. la disattivazione del compressore). A Pericolo! Prima di ogni operazione sull'appa- recchiatura: 4.2 Installazione – Spegnere l'apparecchiatura. Il luogo di installazione dell'apparecchio deve soddisfare i seguenti requisiti: – Estrarre il connettore di rete. 39
ITALIANO – Aspettare fino a che l'apparec- Ogni 50 h di funzionamento • Pulire il filtro dell'aria (49) sul ridutto- chiatura si sia arrestata completa- re di pressione con filtro. • Controllare il filtro dell'aria (44) sul mente. compressore, eventualmente pulirlo. – Assicuratevi che l'apparecchiatu- ra e tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano de- 44 pressurizzati. Al termine di qualsiasi operazione sull'apparecchiatura: – Rimettere in funzione tutti i dispo- sitivi di sicurezza accertandone la perfetta efficienza. – Assicurarsi di non aver dimentica- to eventuali attrezzi e/o oggetti analoghi in prossimità o all'interr- no della macchina. • Controllare il livello dell'olio (45) del Gli eventuali interventi di manuten- compressore, eventualmente rab- zione o di riparazione più approfondi- boccare con olio (46). 49 ti - non descritti nel presente capitolo - devono essere effettuati esclusiva- mente da personale specializzato. 50 5.1 Manutenzione periodica 45 A Attenzione! Sul nuovo compressore, controllare • Scaricare la condensa sul riduttore di pressione con filtro (50). le coppie di serraggio delle viti a te- • Controllo cinghia trapezoidale: sta cilindrica (vedere "Dati tecnici") dopo le prime 50 e 250 ore di funzio- – Svitare la griglia di protezione del- namento. la cinghia (51). Avvertenze per l'utilizzo industriale: – Sostituire o tendere la cinghia tra- 47 46 pezoidale, se necessario. – produrre un piano di ispezione e ma- nutenzione, che tiene conto di fattori – Per regolare la tensione della cin- quali installazione o modo di funzion- ghia, togliere le quattro viti appli- amento. Prevedere anche controlli • Scaricare la condensa del serbatoio cate alla base del motore e spo- regolari da parte di persona capace. a pressione in un recipiente (48). stare quest'ultimo. All'occorrenza inclinare o sollevare Le autorità di sorveglianza possono – Riapplicare le viti alla base del l'apparecchio. richiedere il piano di ispezione e ma- motore stringendole saldamente. nutenzione e la prova sui controlli ef- fettuati. Richiedere il modulo alla rappresen- A La condensa contiene residui di olio. Smaltire la condensa nel ri- – Montare nuovamente la griglia di protezione della cinghia trapezoi- dale. tanza dell'assistenza tecnica clienti spetto dell'ambiente attraverso i cor- del Vostro Paese. Per conoscere rispondenti punti di raccolta! 51 l'indirizzo di quest'ultimo cfr. la di- – Prima di reinserire il raccordo pu- stinta parti di ricambio. lire la guarnizione e la filettatura. . Prima di iniziare a lavorare • Controllare i tubi flessibili di mandata circa la presenza di danneggiamenti ed eventualmente sostituirli. • Controllare che i raccordi a vite sia- no serrati saldamente, provvedendo all'ìoccorrenza a stringerli. • Controllare se il cavo di alimentazio- ne elettrica è danneggiato, eventual- mente farlo sostituire da un elettrici- 48 sta specializzato. 40
ITALIANO Dopo ogni 250 h di funzionamento Perforazione con serbatoio ad aspirazione da 1,0 l. Cod. art. 090 100 3882 • Sostituire il filtro dell'aria sul com- C Trapano BM 310 pressore. apparecchio estremamente maneg- • Pistola per verniciatura a spruzzo gevole che non stanca l'operatore; SB 150 (non illustrata) • Sostituire il filtro dell'aria sul riduttore rotazione destrorsa. con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; di pressione con filtro. Cod. art. 090 100 6725 per fondi e vernici di viscosità diffe- rente. Dopo ogni 500 h di funzionamento • Trapano BM 500 (non illustrato) Cod. art. 090 100 3874 con portapunta 3/8" ad attacco rapi- • Scaricare e sostituire l'olio del com- do e rotazione destrorsa / sinistrorsa • Pistola per verniciatura a spruzzo pressiore attraverso il tappo di scari- con commutazione rapida. SB 90 (non illustrata) co apposito (47). Cod. art. 090 105 4533 con serbatoio a scorrimento da 0,75 l; per fondi e vernici di viscosità A Smaltire l'olio usato in modo ecologico presso gli appositi punti di Cucitura / Chiodatura D Chiodatrice Kombi 40/50 differente. Cod. art. 090 105 6064 raccolta. per punti metallici (tipo 90) da Scalpellatura 20 mm - 40 mm e chiodi a testa Dopo 1000 ore di funzionamento schiacciata (tipo SKN) da 20 mm - F Set di martelli scalpellatori MHS 450 50 mm. per lavori sulla costruzione e nella • Fare eseguire un'ispezione in un'offi- Cod. art. 090 105 4720 sezione della carrozzeria. cina specializzata. Questo aumenta Cod. art. 090 100 9210 sensibilmente la durata di vita del • Chiodatrice Kombi 32 (non illustrata) compressore. per punti metallici (tipo 90) da • Set di martelli scalpellatori MHS 315 15 mm - 32 mm e chiodi a testa (non illustrato) schiacciata (tipo SKN) da 16 mm - per battitura di intonaco e piastrelle e 5.2 Istruzioni per la conserva- 32 mm. per lavori di presellatura leggera. zione della macchina Cod. art. 090 105 4711 Cod. art. 090 100 6911 1. Spegnere l'apparecchiatura ed • Cucitrice KG 80/16 (non illustrata) Gonfiamento / misurazione pneuma- estrarre il connettore di rete. per punti metallici (tipo 80) da 6 mm tici - 16 mm. 2. Depressurizzare il serbatoio a pres- Cod. art. 090 105 4681 G Manometro per pneumatici RF 480 sione e tutti gli utensili pneumatici al- versione professionale (tarato). lacciati. • Cucitrice KG 90/25 (non illustrata) Cod. art. 090 105 4630 per punti metallici (tipo 90) da 3. Custodire la macchina in maniera 15 mm - 25 mm. • Manometro per pneumatici RF 363 tale che non possa essere messa in Cod. art. 090 105 4690 (non illustrato) funzione da persone non autorizza- come sopra, ma non tarato. te. • Cucitrice KG 90/40 (non illustrata) Cod. art. 090 105 4622 per punti metallici (tipo 90) da A Attenzione! Non custodire l'apparecchiatura 20 mm - 40 mm. Cod. art. 090 105 4703 • Manometro per pneumatici RF 200 (non illustrato) per gonfiare pneumatici e palloni (ta- • Applicatore di chiodi a testa schiac- all'aperto o in ambiente umido senza rato). ciata SKN 50 (non illustrato) un'adeguata protezione. Cod. art. 090 105 6188 per chiodi a testa schiacciata (tipo Evitare di conservare o trasportare la SKN) da 20 mm - 50 mm. • Manometro per pneumatici RF 100 macchina in appoggio su un fianco. Cod. art. 090 105 4738 (non illustrato) come sopra, ma non tarato. Verniciatura Cod. art. 090 102 6724 6. Accessori disponibili su richiesta E Pistola per verniciatura a spruzzo Pulizia FB 2200 HVLP L'equipaggiamento cosiddetto High- H Pistola soffiatrice BP 200 Per compiti speciali presso i rivenditori Volume-Low-Pressure riduce il rim- versione realizzata interamente in specializzati troverete i seguenti acces- balzo del getto nebulizzato, provve- plastica. sori – le figure le troverete sulla pagina dendo a contenere il consumo di Cod. art. 090 105 4606 di copertina posteriore: vernice attraverso uno spreco di ma- • Pistola soffiatrice BP 300 teriale minimo. (non illustrata) Ermetizzazione Cod. art. 090 105 4460 versione realizzata interamente in A Pistola a cartucce KP 910 • Pistola per verniciatura a spruzzo plastica; quantità d'aria molto eleva- per cartucce di tipo comunemente FB 2200 (non illustrata) ta grazie all'ugello di Venturi. reperibile in commercio. con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; Cod. art. 090 105 4614 Cod. art. 090 101 0030 pistola per verniciatura a spruzzo • Pistola soffiatrice BP 70 professionale; regolazione continua (non illustrata) Lavorazione lamiera per erogazione getto con evoluzione versione in metallo leggero (con pro- circolare o estesa in larghezza. B Filettatore per lamiera BN 540 lunga di 100 mm). Cod. art. 090 105 4452 con raggio di taglio molto ridotto; in Cod. art. 090 102 6726 grado di separare lamiere di acciaio • Pistola per verniciatura a spruzzo • Pistola soffiatrice BP 60 spesse fino a 1,0 mm. SB 200 (non illustrata) (non illustrata) Cod. art. 090 100 6784 41
ITALIANO versione in metallo leggero (corta). • Tubo flessibile per aria compressa Set accessori Cod. art. 090 102 6718 con riporto in tessuto (non illustrato) L Set accessori LPZ 7-S con attacco rapido e nipplo di inne- contenente: pistola soffiatrice, appa- Applicazione viti sto; lunghezza 5 m; diametro ester- recchio gonfia-pneumatici, nipplo per no 12 mm; diametro interno 6 mm. I Avvitatrice a impulsi SR 230 gonfiaggio pneumatici, ago cavo per Cod. art. 090 105 4908 versione robusta idonea per applica- palloni, pistola per verniciatura a zioni nel settore dellle riparazioni do- • Tubo flessibile per aria compressa spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo mestiche e della costruzione di auto- con riporto in tessuto (non illustrato) flessibile a spirale. veicoli. con attacco rapido e nipplo di inne- Cod. art. 090 100 3858 Cod. art. 090 105 6170 sto; lunghezza 10 m; diametro ester- • Set accessori LPZ 7-P no 12 mm; diametro interno 6 mm. • Avvitatrice a impulsi con set SR 340 (non illustrato) Cod. art. 090 105 4916 (non illustrata) contenente: pistola soffiatrice, appa- versione professionale con ricco cor- • Tubo flessibile per aria compressa recchio gonfia-pneumatici, nipplo per redo di accessori. con riporto in tessuto (non illustrato) gonfiaggio pneumatici, ago cavo per Cod. art. 090 105 6137 con attacco rapido e nipplo di inne- palloni, pistola per verniciatura a sto; lunghezza 10 m; diametro ester- spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo in • Avvitatrice a impulsi con set SR 140 no 15 mm; diametro interno 9 mm. tessuto di 10 m. (non illustrata) Cod. art. 090 105 4924 Cod. art. 090 100 3890 massima versatilità d'uso nel settore del fai-da-te edella costruzione di au- • Tubo flessibile per aria compressa • Set accessori LPZ 6 (non illustrato) toveicoli; ricco corredo di accessori. con riporto in tessuto (non illustrato) contenente: pistola soffiatrice, appa- Cod. art. 090 100 8582 lunghezza 50 m; diametro esterno recchio gonfia-pneumatici, nipplo per 15 mm; diametro interno 9 mm. gonfiaggio pneumatici, ago cavo per • Avvitatrice a impulsi con set SR 120 Cod. art. 090 105 4932 palloni, pistola per verniciatura a (non illustrata) spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo in idonea anche per i compressori di • Tubo a spirale, Rilsan tessuto di 5 m. piccolo formato in virtù del fabbiso- (non illustrato) Cod. art. 090 104 4487 gno d'aria ridotto; ricco corredo di con attacco rapido e imboccatura di accessori. innesto; lunghezza di lavoro 2,5 m; • Set accessori LPZ 4 (non illustrato) Cod. art. 090 100 6750 diametro esterno 8 mm; diametro in- contenente: pistola soffiatrice, appa- terno 6 mm. recchio gonfia-pneumatici, pistola • Avvitatrice a cricco RS 320 Cod. art. 090 105 4940 per verniciatura a spruzzo, tubo a (non illustrata) spirale. assolutamente idonea per l'uso nel • Tubo a spirale, Rilsan Cod. art. 090 101 3845 settore della costruzione dei veicoli (non illustrato) grazie alla sua forma sottile e alla te- con attacco rapido e imboccatura di • Set accessori LPZ 2 (non illustrato) sta del cricco gommata. innesto; lunghezza di lavoro 7,5 m; contemente impugnatura ricambiabi- Cod. art. 090 105 4541 diametro esterno 8 mm; diametro in- le con pistola soffiatrice, apparecchio terno 6 mm. gonfia-pneumatici, pistola per verni- • Avvitatrice a cricco con set RS 220 Cod. art. 090 105 4959 ciatura a spruzzo, tubo a spirale. (non illustrata) Cod. art. 090 105 5971 set completo con ricco corredo di ac- • Tubo a spirale, Rilsan cessori. (non illustrato) Cod. art. 090 100 6717 con attacco rapido e imboccatura di innesto; lunghezza di lavoro 10,0 m; 7. Problemi ed avarie • Avvitatrice rotante DS 1610 diametro esterno 10 mm; diametro (non illustrata) rotazione destrorsa / sinistrorsa con commutazione rapida. interno 8 mm. Cod. art. 090 105 4967 A Pericolo! Prima di ogni operazione sull'appa- Cod. art. 090 101 2440 • Dispositivo avvolgi-tubo SA 100 recchiatura: (non illustrato) Applicazione a spruzzo con tubo flessibile in tessuto lungo – Spegnere l'apparecchiatura. 20,0 m; diametro esterno 15 mm; J Pistola a spruzzo SPP 161 – Estrarre il connettore di rete. diametro interno 9 mm. utile per l'applicazione di detergente Cod. art. 090 105 4975 – Aspettare fino a che l'apparec- per lavaggio a freddo, olio, cera flui- chiatura si sia arrestata completa- da, ecc. • Dispositivo avvolgi-tubo SA 200 mente. Cod. art. 090 105 4525 (non illustrato) idoneo per fissaggio su parete o co- – Assicuratevi che l'apparecchiatu- • Pistola a spruzzo Kombi UBS 820 pertura superiore; avvolgimento au- ra e tutti gli utensili pneumatici (non illustrata) tomatico in reazione ad una sempli- utilizzati e gli accessori siano de- per cartucce ad avvitamento da 1,0 l ce trazione; con tubo flessibile per pressurizzati. di tipo comunemente reperibile in aria compressa in PUR di 8 m; dia- commercio. metro esterno 13 mm; diametro in- Al termine di qualsiasi operazione Cod. art. 090 105 4479 terno 8 mm. sull'apparecchiatura: Cod. art. 090 105 4550 Tubi flessibili – Rimettere in funzione tutti i dispo- sitivi di sicurezza accertandone la K Cilindro avvolgi-tubo ST 200 perfetta efficienza. ruotabile di 360°; con tubo flessibile per aria compressa in PUR da 30 m. – Assicurarsi di non aver dimentica- Cod. art. 090 105 4568 to eventuali attrezzi e/o oggetti 42
ITALIANO analoghi in prossimità o all'interr- Il compressore funziona senza riu- no della macchina. scire a produrre una pressione suffi- 8. Riparazione ciente. Il compressore non funziona: • Tensione di rete assente. • La vite di scarico della condensa del riduttore di pressione con filtro è A Pericolo! Le riparazioni degli utensili elettrici aperta. – Controllare il cavo, la spina, la vanno affidate esclusivamente ad presa ed il fusibile. – Chiudere la vite di scarico. elettricisti specializzati! • Tensione di rete troppo esigua. • La valvola antiritorno non è ermetica. Gli apparecchi elettrici da riparare pos- sono essere inviati presso il Centro di – Utilizzate una prolunga con sezio- – Fare revisionare la valvola antiri- Assistenza Tecnica competente per il ne conduttore adeguata (si veda torno in un'officina specializzata. Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo le "Caratteristiche tecniche"). di quest'ultimo cfr. la distinta parti di ri- Quando l'apparecchiatura è fred- L'utensile pneumatico non riceve cambio. da, evitate la prolunga. pressione a sufficienza. Quando spedite un articolo per la ripara- • Il compressore è stato spento estra- • Il regolatore di pressione non è aper- zione descrivete l'errore accertato. endo il connettore di rete mentre era to abbastanza. in funzione. – Aumentare l'apertura del regola- – Spegnere momentaneramente il tore. 9. Tutela dell'ambiente compressore utilizzando l'interrut- • Il raccordo per tubo flessibile tra il tore di accensione/spegnimento, compressore e l'utensile pneumati- quindi riaccenderlo. Il materiale dell'imballaggio della mac- co perde. china è riciclabile al 100 %. • Il motore è surriscaldato, ad esempio – Controllare il raccordo per tubo a causa di un raffreddamento insuffi- Le macchine e gli accessori esauriti flessibile, provvedendo all'occor- ciente (alette di raffreddamento co- contengono grandi quantità di preziose renza a sostituire le parti danneg- perte). materie prime e di altro materiale che giate. possono essere addotti anch'essi ad un – Eliminare la causa del surriscal- processo di riciclaggio. damento, fare raffreddare per cir- ca 10 minuti, poi riaccendere. Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro. 43
ITALIANO 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 480 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 330 Capacità di riempimento l/min 370 Pressione di esercizio (pressione di mandata di compressione) bar 10 Volume del serbatoio a pressione l 90 Numero di uscite della pressione 2 Temperatura massima di scarico 40 K in più rispetto alla temperatura ambiente Tipo di compressore B 4900 / B 4900 B Numero cilindri 2 Coppia di serraggio per viti a testa cilindrica Nm 23 – 27 Numero di giri (compressore) min-1 1275 Potenza motore kW 3,0 S1 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 400 Corrente nominale A 6,2 Fusibile min. A 10 ritardato Tipo di protezione IP 54 Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolunga: – con sezione del conduttore di 3 x 1,0 mm2 m 15 – con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm2 m 25 – con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm2 m 40 Qualità dell'olio (compressore) SAE 40 Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) l 1,1 Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 1230 x 560 x 910 Peso kg 93,5 Livello di pressione sonora LpA in 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Livello di potenza sonora LWA dB (A) 93 44
Xk0016S2.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 2 3 1 4 5 6 17 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compresor 8 Tambor con manguera de aire 15 Tapón roscado para vaciar el comprimido aceite 2 Caja del filtro de aire 9 Cable de alimentación 16 Mirilla de control del aceite 3 Interruptor de conexión/ desconexión 10 Toma de aire comprimido para 17 Tubo de alimentación de aceite aire no regulado y no filtrado 4 Válvula de seguridad 11 Reductor de presión del filtro 5 Manómetro de presión de caldera Sin imagen 12 Regulador de presión 6 Manómetro de presión de regula- – Manual de uso ción 13 Tapón para vaciar el agua conden- sada del depósito de presión – Lista de repuestos 7 Toma de aire comprimido para aire regulado y filtrado 14 Depósito de presión – Declaración del fabricante del tan- que de presión 45
ESPAÑOL el equilibrio en todo momento. Indice del contenido 3. Seguridad Asegúrese de que el aparato eléctrico esté bien asentado y que no pueda vol- car (controle la presión de inflado de las 1. Vista general del aparato ...... 45 3.1 Utilice el equipo de ruedas). 2. ¡Leer primero! ........................ 46 acuerdo con su finalidad No utilice este aparato cerca de líquidos 3. Seguridad ............................... 46 inflamables o de gases. Este equipo sirve para generar aire 3.1 Utilice el equipo de acuerdo Mantenga a los niños alejados de la comprimido para herramientas neumáti- con su finalidad........................ 46 zona de trabajo. No permita que terce- cas. 3.2 Instrucciones generales ras personas toquen el aparato o el ca- de seguridad............................ 46 No se permite su utilización en el sector ble de red mientras el equipo está en médico, en el sector alimenticio, ni tam- funcionamiento. 3.3 Símbolos en la máquina .......... 47 poco para llenar botellas de aire respira- Evite sobrecargar el aparato eléctrico – 3.4 Mecanismos de seguridad....... 47 torio. Utilice el aparato eléctrico sólo dentro 4. Puesta en servicio ................. 47 de los márgenes de potencia especifica- No deben aspirarse gases explosivos, 4.1 Conexión a la red .................... 47 dos en las características técnicas. combustibles o tóxicos. No se permite 4.2 Colocación............................... 48 su uso en recintos con peligro de explo- 4.3 5. Generar aire comprimido......... 48 Conservación sión. Cualquier otra aplicación se considera B ¡Peligros por electricidad! y mantenimiento .................... 48 No exponga el aparato eléctrico a la contraria a su finalidad. ¡En caso de 5.1 Mantenimiento periódico ......... 49 lluvia. usos contrarios a su finalidad, si se mo- No utilice este aparato eléctrico en am- 5.2 Para almacenar la máquina..... 50 difica el equipo o si se emplean piezas bientes húmedos o mojados. 6. Accesorios disponibles ... 50/78 que no han sido comprobadas ni autori- Mientras trabaje con este aparato, evite zadas por el fabricante, pueden produ- 7. Problemas y averías.............. 51 el contacto corporal con piezas con cirse daños imprevisibles! 8. Reparación ............................. 52 toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, Niños, adolescentes y personas no es- hornos, neveras). 9. Protección medioambiental ....52 pecializadas no deben utilizar este equi- No utilice el cable de red para usos dis- 10. Características técnicas ....... 53 po, ni las herramientas de aire compri- tintos a su finalidad prevista. mido acopladas a la máquina. 2. ¡Leer primero! 3.2 Instrucciones generales A ¡Peligro de lesiones por esca- pe de aire comprimido y por piezas de seguridad lanzadas por el aire comprimido! • Lea este manual de uso antes de poner en marcha la máquina. Preste Respete las siguientes instrucciones de ¡No dirija nunca el aire comprimido ha- especial atención a las instrucciones seguridad al usar este aparato eléctrico, cia personas o animales! de seguridad. a fin de evitar peligros personales o da- Asegúrese de que todas las herramien- ños materiales. tas neumáticas empleadas y sus acce- • Si al desembalar la máquina detecta Tenga en cuenta las instrucciones de sorios estén dimensionados para la pre- daños producidos durante el trans- seguridad específicas de cada capítulo. sión de trabajo o conectados a través porte, informe de inmediato a su pro- Conserve cuidadosamente todos los do- de un reductor de presión. veedor. ¡No ponga la máquina en cumentos adjuntos a la máquina. Al aflojar el acoplamiento rápido, tenga marcha! Dado el caso, respete las directrices cuidado con la salida repentina del aire • Deseche el embalaje de forma eco- profesionales y las normas de preven- comprimido que contiene la manguera. lógica. Deposítelo en el lugar de re- ción de accidentes laborales relativas al Sujete con firmeza el extremo de la cogida adecuado. uso de compresores y herramientas manguera que vaya a desacoplar. neumáticas. Asegúrese de que todos los tornillos es- • Conserve este manual de uso en un Como va a utilizar el aparato en una tén debidamente apretados. lugar seguro, de forma que pueda empresa, tenga en cuenta la normativa ¡Nunca intente reparar Vd. mismo el consultarlo siempre que se le pre- vigente relativa al funcionamiento de los aparato! La reparación de compresores, sente alguna duda. Si el compresor equipos que precisan estar vigilados du- depósitos a presión y herramientas neu- se utiliza con fines industriales, tam- rante el servicio. máticas sólo puede ser llevada a cabo bién deberá guardar los certificados por especialistas. de ensayo de los componentes de • aire comprimido. En caso de préstamo o venta de la A Peligros en general! A ¡Peligros por aire a presión Mantenga su lugar de trabajo ordenado máquina, entregue también todos con contenido de aceite! – El desorden en los puestos de trabajo los documentos pertinentes. puede provocar accidentes. Utilice aire comprimido con aceite sólo Sea cuidadoso. Concéntrese en su acti- con herramientas diseñadas a tal efec- vidad. Trabaje de forma responsable. to. No utilice una manguera para aire No utilice el aparato eléctrico en mo- comprimido con aceite en herramientas mentos de falta de concentración. neumáticas que no estén diseñadas Tenga en cuenta las influencias ambien- para este tipo de aire. No rellene neu- tales. máticos de automóviles con aire compri- Asegure una buena iluminación del mido aceitoso. puesto de trabajo. Evite trabajar en posturas incómodas. Adopte una posición segura y mantenga 46
ESPAÑOL A ¡Peligro de sufrir quemaduras al tocar la superficie de las piezas piada. Asegúrese de que las piezas mó- viles funcionan perfectamente y que no se enclavan. Para garantizar el correcto (34) Símbolo de eliminación – La máquina puede eliminarse a tra- vés del fabricante conductoras de aire comprimido! funcionamiento del aparato eléctrico, es (35) Peso preciso que todas las piezas estén debi- Espere a que el aparato se enfríe antes damente montadas y que cumplan to- de realizar trabajos de mantenimiento. Adhesivo de mantenimiento dos los requisitos. A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! Los dispositivos de protección y las pie- zas que presenten daños deben repa- rarse o sustituirse en un taller especiali- zado y reconocido. Los interruptores Nunca ponga en marcha el equipo sin dañados deben sustituirse en un taller que se encuentre montado el dispositivo de servicio al cliente. Si el interruptor no de protección. se puede encender o apagar, no utilice ¡Asegúrese de que el equipo se pone el aparato eléctrico. en marcha automáticamente cuando al- canza la presión mínima! – Antes de ini- Mantenga las empuñaduras secas y lim- ciar trabajos de mantenimiento, asegú- pias de aceite y grasa. rese de que el aparato esté 3.4 Mecanismos de seguridad desconectado de la red de alimentación eléctrica. 3.3 Símbolos en la máquina Válvula de seguridad Antes de conectar el equipo (por ejem- Datos en la placa indicadora de tipo plo después de realizar trabajos de mantenimiento) asegúrese de que no quedan herramientas o piezas sueltas 18 26 en el aparato eléctrico. 19 Al enrollar o desenrollar la manguera de aire no introduzca la mano entre la ma- 20 nivela y la empuñadura de transporte. 21 27 22 36 A ¡Peligros por insuficiente equi- pamiento de protección personal! 23 28 29 24 La válvula de seguridad (36) de resorte Utilice cascos de protección acústica. 30 se encuentra en el interruptor de co- Utilice gafas protectoras. 25 31 nexión/desconexión. La válvula de se- Utilice mascarilla cuando realice traba- guridad reacciona cuando se excede la jos que producen polvo o cuando se ge- 32 presión máxima permitida. neran nieblas perjudiciales para la sa- lud. Utilice ropa de trabajo adecuada. Para 35 34 33 los trabajos a la intemperie se reco- (18) Fabricante 4. Puesta en servicio mienda el uso de calzado antideslizan- (19) Número de producto, de versión y te. de serie 4.1 Conexión a la red (20) Denominación de la máquina A ¡Peligros por avería del apara- to eléctrico! (21) Tensión de conexión / Frecuencia (22) Potencia del motor P1 B ¡Peligro! Tensión eléctrica. Utilice la máquina solamente en am- No realice ningún cambio en el aparato. (véase también “Características bientes secos. Toda modificación de piezas por las que técnicas“) Conecte la máquina sólo a una fuente pase aire comprimido anula la validez (23) Protección por fusible / de energía que cumpla los requisitos de la prueba del examen de tipo. Las la- Grado de protección indicados a continuación: bores en los dispositivos de aire compri- (24) Número de cilindros – Los enchufes deben estar instala- mido sólo pueden llevarlas a cabo técni- (25) Velocidad motor dos, con toma de tierra y verifica- cos especializados. (26) Símbolo nacional dos de acuerdo con las normas Cuide el aparato eléctrico y sus acceso- establecidas. (27) Capacidad de aspiración rios. Respete las normas de manteni- (28) Potencia de llenado – La protección por fusibles debe miento. corresponder a lo indicado en las (29) Velocidad compresor Cerciórese de que el mantenimiento y la características técnicas. revisión del aparato se efectúan regular- (30) Presión máxima El cable de alimentación debe colo- mente. (31) Volumen depósito a presión carse de forma que no moleste du- Antes de poner el aparato eléctrico en (32) Año de fabricación rante el trabajo y que no pueda resul- funcionamiento, compruebe que está en (33) Marca CE – Este aparato cumple tar dañado. perfectas condiciones: antes de conti- las directivas de la UE de acuerdo Antes de enchufar el cable de alimen- nuar usando el aparato debe compro- con la declaración de conformidad tación a la toma de corriente, com- barse con cuidado que los dispositivos pruebe que la máquina está desco- de seguridad y los de protección funcio- nectada. nan perfectamente y de la forma apro- 47
ESPAÑOL B ¡Verifique el sentido de giro! Según sea la distribución de fases, A ¡Peligro! Si el aparato no está bien colocado La presión del recipiente se indica en el manómetro de presión del re- cipiente (41). es posible que el motor gire en senti- pueden producirse accidentes gra- do contrario. Esto puede producir da- ves. 41 42 43 ños en la máquina. Por ello, deberá • Sujete el aparato para que no pue- comprobar el sentido de giro del mo- da rodar ni volcar. tor cada vez que conecte el equipo: La polea de transmisión del compre- • No tire del tubo flexible, ni del ca- sor debe girar en el sentido que indi- ble de la red, del aparato. ca la flecha situada sobre la rejilla • Los dispositivos de seguridad y protectora de la polea. los elementos de mando han de Si el sentido de giro no es el correc- estar bien accesibles en todo mo- to, deberá cambiar las fases en el en- mento. chufe de alimentación: 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. 4.3 Generar aire comprimido 2. Con un destornillador cambie las 1. Conecte la manguera de aire com- fases según se indica en la ima- primido al compresor. Según la natu- gen: raleza del trabajo a realizar existen dos conexiones: 3. Ajuste la presión de regulación en el – Aplique un poco de presión so- bre el interruptor (37). – Toma de aire comprimido para regulador de presión (42). La pre- aire regulado y filtrado (38). sión de regulación se indica en el – Gire el interruptor unos 180 °. manómetro de presión de regulación – Toma de aire comprimido para (43). aire no regulado ni filtrado (39). . 38 A ¡Atención! Antes de acoplar una herramienta neumática, asegúrese de que no se sobrepase la máxima presión efecti- 37 va de dicha herramienta. 4. Acople la herramienta neumática a la manguera de aire comprimido del 3. Vuelva a conectar el enchufe a la compresor. Ahora ya puede operar toma de corriente. con la herramienta neumática. Proteja el cable contra el calor, líqui- 5. Si interrumpe el trabajo por un tiem- dos agresivos y bordes afilados. po indefinido, desconecte la máqui- Utilice solamente cables de prolonga- na y desenchufe el cable de alimen- ción con una sección suficiente (véa- tación de la toma de corriente. se "Características técnicas"). 39 No apague la máquina desenchufan- do el cable de alimentación, sino pul- 5. Conservación y manteni- sando el interruptor de conexión/des- miento conexión. Una vez finalizado el trabajo, desen- chufe el cable de alimentación de la A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en toma de red. la máquina: 2. Conecte el equipo (40) y espere hasta que se haya alcanzado la pre- – Desconecte la máquina. 4.2 Colocación sión máxima del recipiente (el com- – Desenchufe el cable de alimenta- El lugar de colocación ha de satisfacer presor se desconecta automática- ción de la toma de corriente. los requisitos siguientes: mente). – Espere a que el aparato se deten- • Estar seco, ser fresco y no poder 40 ga. congelarse. – Asegúrese de que el equipo, to- • El suelo ha de ser firme, horizontal y das las herramientas neumáticas liso. utilizadas y sus accesorios no se encuentren bajo presión. Una vez realizados todos los trabajos en el equipo: – Active de nuevo todos los meca- nismos de seguridad y verifique que funcionan correctamente. 48
ESPAÑOL – Compruebe que no haya herra- • Controle el nivel de aceite (45) del mientas o similares sobre la má- compresor y, en caso necesario, quina o dentro de ella. añada aceite (46). Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento que no esté descrito en este capítulo, deberá ser realizado exclusivamente por especialistas. 45 5.1 Mantenimiento periódico A ¡Atención! Compruebe en el compresor nuevo el momento de apriete de los tornillos de culata (véase "Características téc- nicas") tras las primeras 50 y 250 ho- ras de servicio. 47 46 49 Indicaciones para el uso en una empre- sa: – Elabore un plan de revisión y man- • Descargue el agua condensada del tenimiento que contemple factores depósito de presión en un recipiente 50 del servicio como la colocación o la (48), en caso dado, inclinarlo o le- forma de funcionamiento. Establez- vantarlo. ca en él que una persona debida- mente capacitada realice exámenes regularmente. A El agua condensada contiene residuos de aceite. ¡Elimine el agua • Vacíe el agua condensada del re- ductor de presión del filtro (50). El organismo competente puede exi- • Verifique la correa trapezoidal: condensada en forma agradable al gir la presentación del modelo del medio ambiente a través de los res- – Desatornille la rejilla protectora de plan de revisión y mantenimiento y pectivos centros colectores! la polea (51). los comprobantes de los exámenes realizados – Limpiar la junta y la rosca de la – Si fuese necesario, sustituya o atornilladura antes de volverlos a tense la correa trapezoidal. Puede solicitar un modelo patrón en colocar. el centro de servicio técnico de su – Para ajustar la tensión de la co- . país. La dirección está indicada en rrea, debe aflojar los cuatro torni- la lista de piezas de recambio. llos situados en la base del motor y retirar la protección. Antes de iniciar cualquier trabajo – Vuelva a apretar los tornillos si- • Inspeccione las mangueras de aire tuados en la base del motor. comprimido en busca de desperfec- – Vuelva a montar la rejilla protec- tos y, dado el caso, sustitúyalas. tora de la polea. • Controle que los tornillos estén debi- damente ajustados y, si es necesa- 51 rio, apriételos. 48 • Compruebe posibles daños en el ca- ble de alimentación y, dado el caso, pida a un electricista que lo cambie. • Limpie el filtro de aire (49) en el re- ductor de presión del filtro. Cada 50 horas de servicio • Compruebe el filtro de aire (44) en el compresor y, si es necesario, límpie- lo. 44 Cada 250 horas de servicio • Sustituya el filtro de aire en el com- presor. 49
ESPAÑOL • Sustituya el filtro de aire en el reduc- Taladrar con copa de aspiración de 1,0 l. tor de presión del filtro. Núm. art. 090 100 3882 C Taladradora BM 310 Aparato muy manejable para traba- • Pistola pulverizadora de pintura Cada 500 horas de servicio jar sin descanso; rotación a la dere- FB 150 (sin ilustración) • Vacíe el aceite del compresor aflo- cha. con copa de fluencia de 0,5 l; para jando el tornillo de vaciado de aceite Núm. art. 090 100 6725 imprimaciones y pinturas de diferen- (47) y renuévelo. tes grados de viscosidad. • Taladradora BM 500 (sin ilustración) Núm. art. 090 100 3874 con mandril portabrocas de sujeción A ¡Deseche el aceite usado en los correspondientes puntos de reco- rápida 3/8" y rotación a la derecha/ izquierda de conmutación rápida. • Pistola pulverizadora de pintura FB 90 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 4533 con copa de fluencia de 0,75 l; para gida, respetando las normas de pro- imprimaciones y pinturas de diferen- tección del medio ambiente! Grapar / clavar tes grados de viscosidad. Núm. art. 090 105 6064 Tras 1.000 horas de servicio D Clavadora Kombi 40/50, para grapas (tipo 90) de 20 mm a • Lleve a revisar el equipo en un taller Cincelar 40 mm y clavos de recalcado (tipo especializado. De este modo, se SKN) de 20 mm a 50 mm. F Juego de martillos cinceladores prolonga considerablemente la vida Núm. art. 090 105 4720 MHS 450, útil del compresor. para trabajos relacionados con la • Clavadora Kombi 32 construcción y las carrocerías. (sin ilustración), 5.2 Para almacenar la para grapas (tipo 90) de 15 mm a Núm. art. 090 100 9210 máquina 32 mm y clavos de recalcado (tipo • Juego de martillos cinceladores SKN) de 16 mm a 32 mm. MHS 315 (sin ilustración), 1. Desconecte el equipo y desenchufe Núm. art. 090 105 4711 para desprender losas y revoques, y el cable de alimentación de la toma realizar ligeros trabajos de retacado. de corriente. • Grapadora KG 80/16 Núm. art. 090 100 6911 (sin ilustración), 2. Ventile el depósito de presión y to- para grapas (tipo 80) de 6 mm a das las herramientas neumáticas co- Inflar / comprobar neumáticos 16 mm. nectadas. Núm. art. 090 105 4681 G Comprobador de inflado de neumáti- 3. Guarde la máquina de modo que no cos RF 480 • Grapadora KG 90/25 pueda ser puesta en marcha por Versión profesional (calibrado). (sin ilustración), personas no autorizadas. Núm. art. 090 105 4630 para grapas (tipo 90) de 15 mm a 25 mm. • Comprobador de inflado de neumáti- A ¡Atención! Nunca guarde la máquina sin protec- • Núm. art. 090 105 4690 Grapadora KG 90/40 cos RF 363 (sin ilustración) Idéntico al RF 480, pero sin calibrar. Núm. art. 090 105 4622 ción a la intemperie ni en ambientes (sin ilustración), húmedos. para grapas (tipo 90) de 20 mm a • Comprobador de inflado de neumáti- No tumbe la máquina para su almace- 40 mm. cos RF 200 (sin ilustración) namiento o transporte. Núm. art. 090 105 4703 para inflar neumáticos y balones (ca- librado). • Clavadora de recalcado SKN 50 Núm. art. 090 105 6188 (sin ilustración), 6. Accesorios disponibles para clavos de recalcado (tipo SKN) • Comprobador de inflado de neumáti- de 20 mm a 50 mm. cos RF 100 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 4738 Idéntico al RF 200, pero sin calibrar. Para realizar tareas específicas, podrá Núm. art. 090 102 6724 adquirir los accesorios siguientes en co- Pintar mercios especializados – las correspon- Limpiar dientes ilustraciones se encuentran en E Pistola pulverizadora de pintura la cubierta trasera: FB 2200 HVLP H Pistola de soplado BP 200 El equipo de Más Volumen a Menos Versión en material plástico. Sellar Presión reduce el rebote de niebla Núm. art. 090 105 4606 de pintura y aplica capas más grue- A Pistola de cartuchos KP 910, • Pistola de soplado BP 300 sas con un menor consumo de pin- para cartuchos estándar. (sin ilustración) tura. Núm. art. 090 101 0030 Versión en material plástico; elevado Núm. art. 090 105 4460 caudal de aire a través de tobera Trabajar la chapa • Pistola pulverizadora de pintura Venturi. FB 2200 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 4614 B Cortacírculos de chapa BN 540 con copa de fluencia de 0,5 l; pistola Radio de corte muy reducido; corta • Pistola de soplado BP 70 pulverizadora profesional, con regu- chapas de acero de hasta 1,0 mm (sin ilustración) lación continua para chorro circular o de grosor. Versión en metal ligero (con prolon- disperso. Núm. art. 090 100 6784 gación de 100 mm). Núm. art. 090 105 4452 Núm. art. 090 102 6726 • Pistola pulverizadora de pintura • Pistola de soplado BP 60 SB 200 (sin ilustración) (sin ilustración) 50
ESPAÑOL Versión en metal ligero (corta). comprimido PU de 30 m. Juegos de accesorios Núm. art. 090 102 6718 Núm. art. 090 105 4568 L Juego de accesorios LPZ 7-S • Manguera de aire comprimido con Contiene: Pistola de soplado, infla- Tornillos entretela (sin ilustración) dor de neumáticos, boquilla de infla- I Destornillador de percusión SR 230 con acoplamiento rápido y boquilla do de neumáticos, cánula para balo- Versión muy resistente, idónea para de empalme; 5 m de longitud; nes, pistola pulverizadora de pintura, su uso en el sector de bricolaje y de 12 mm de diámetro exterior y 6 mm pistola pulverizadora, manguera es- vehículos industriales. de diámetro interior. piral. Núm. art. 090 105 6170 Núm. art. 090 105 4908 Núm. art. 090 100 3858 • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con • Juego de accesorios LPZ 7-P SR 340 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) (sin ilustración) Versión profesional con numerosos con acoplamiento rápido y boquilla Contiene: Pistola de soplado, infla- accesorios. de empalme; 10 m de longitud; dor de neumáticos, boquilla de infla- Núm. art. 090 105 6137 12 mm de diámetro exterior y 6 mm do de neumáticos, cánula para balo- de diámetro interior. nes, pistola pulverizadora de pintura, • Destornillador de percusión, juego Núm. art. 090 105 4916 pistola pulverizadora, manguera de SR 140 (sin ilustración) tejido de 10 m. Idóneo para su uso versátil en el • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 100 3890 sector de bricolaje y de vehículos in- entretela (sin ilustración) dustriales; dispone de numerosos con acoplamiento rápido y boquilla • Juego de accesorios LPZ 6 accesorios. de empalme; 10 m de longitud; (sin ilustración) Núm. art. 090 100 8582 15 mm de diámetro exterior y 9 mm Contiene: Pistola de soplado, infla- de diámetro interior. dor de neumáticos, boquilla de infla- • Destornillador de percusión, juego Núm. art. 090 105 4924 do de neumáticos, cánula para balo- SR 120 (sin ilustración) nes, pistola pulverizadora de pintura, No necesita un elevado caudal de • Manguera de aire comprimido con manguera de tejido de 5 m. aire, por eso también es idóneo para entretela (sin ilustración) Núm. art. 090 104 4487 compresores más pequeños; dispo- 50 m de longitud; 15 mm de diáme- ne de numerosos accesorios. tro exterior y 9 mm de diámetro inte- • Juego de accesorios LPZ 4 Núm. art. 090 100 6750 rior. (sin ilustración) Núm. art. 090 105 4932 Contiene: Pistola de soplado, infla- • Destornillador de trinquete RS 320 dor de neumáticos, pistola pulveriza- (sin ilustración) • Manguera espiral, Rilsan dora de pintura, manguera espiral. Dadas sus reducidas dimensiones y (sin ilustración) Núm. art. 090 101 3845 debido a que la cabeza de trinquete con acoplamiento rápido y boquilla está engomada, este aparato es idó- de paso; 2,5 m de longitud de traba- • Juego de accesorios LPZ 2 neo para el sector de vehículos in- jo; 8 mm de diámetro exterior y (sin ilustración) dustriales. 6 mm de diámetro interior. Contiene empuñadura intercambia- Núm. art. 090 105 4541 Núm. art. 090 105 4940 ble con pistola de soplado, inflador de neumáticos, pistola pulverizado- • Destornillador de trinquete, juego • Manguera espiral, Rilsan ra de pintura y manguera espiral. SR 220 (sin ilustración) (sin ilustración) Núm. art. 090 105 5971 Juego completo con numerosos ac- con acoplamiento rápido y boquilla cesorios. de paso; 7,5 m de longitud de traba- Núm. art. 090 100 6717 jo; 8 mm de diámetro exterior y 6 mm de diámetro interior. 7. Problemas y averías • Destornillador DS 1610 Núm. art. 090 105 4959 (sin ilustración) con rotación a la derecha/izquierda y conmutación rápida. • Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en Núm. art. 090 101 2440 con acoplamiento rápido y boquilla la máquina: de paso; 10,0 m de longitud de tra- Pulverizar bajo; 10 mm de diámetro exterior y – Desconecte la máquina. 8 mm de diámetro interior. J Pistola pulverizadora SPP 161, – Desenchufe el cable de alimenta- Núm. art. 090 105 4967 para pulverizar materiales de limpie- ción de la toma de corriente. za en frío, aceites, ceras líquidas, • Arrollador de manguera SA 100 – Espere a que el aparato se deten- etc. (sin ilustración) ga. Núm. art. 090 105 4525 con manguera de tejido; 20,0 m de longitud; 15 mm de diámetro exterior – Asegúrese de que el equipo, to- • Pistola pulverizadora combi y 9 mm de diámetro interior. das las herramientas neumáticas UBS 820 (sin ilustración), Núm. art. 090 105 4975 utilizadas y sus accesorios no se para cartuchos de roscado estándar encuentren bajo presión. de 1,0 l. • Arrollador de manguera SA 200 Núm. art. 090 105 4479 (sin ilustración) Una vez realizados todos los trabajos Idóneo para fijación mural o al techo; en el equipo: Mangueras arrollado automático con sólo tirar de la manguera; manguera de aire – Active de nuevo todos los meca- K Tambor de manguera ST 200 comprimido PU de 8 m de longitud; nismos de seguridad y verifique con un ángulo de rotación de 360°; 13 mm de diámetro exterior y 8 mm que funcionan correctamente. incorpora una manguera de aire de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4550 51
ESPAÑOL – Compruebe que no haya herra- – Elimine la causa del sobrecalen- mientas o similares sobre la má- tamiento, deje enfriar el motor 8. Reparación quina o dentro de ella. unos 10 minutos y póngalo en El compresor no funciona: marcha de nuevo. El compresor está en marcha pero no A ¡Peligro! ¡La reparación de herramientas eléc- • No hay tensión de alimentación. genera la presión suficiente. tricas debe ser llevada a cabo exclu- – Compruebe el cable, el enchufe, sivamente por electricistas especiali- • El tapón de descarga del agua con- la caja de toma de corriente y el zados! densada del reductor de presión del fusible. filtro está abierto. Puede enviar las herramientas eléctri- • Tensión de alimentación demasiado cas que requieran reparación al centro – Cierre el tapón de descarga. baja. de servicio técnico de su país. La direc- • La válvula de retención no es estan- ción está indicada en la lista de piezas – Utilice solamente cables prolon- ca. de recambio. gadores con una sección suficien- te (véase "Características técni- – Envíe la válvula de retención a un Si envía una herramienta eléctrica para cas"). Evite usar cables taller especializado para su repa- su reparación incluya una descripción prolongadores con el equipo en ración. de la anomalía detectada. frío. La herramienta neumática no recibe • El compresor se ha desconectado ti- suficiente presión. 9. Protección medioam- rando del cable de alimentación mientras estaba en marcha. • El regulador de presión no está sufi- biental cientemente abierto. – Primero desconecte el compre- sor con el interruptor de conexión/ – Abra más el regulador de presión. El material utilizado para embalar la má- desconexión y, después, conécte- quina es 100% reciclable. • La conexión de la manguera entre el lo de nuevo. compresor y la herramienta neumáti- Las máquinas y sus accesorios contie- • El motor se ha sobrecalentado, por ca no es estanca. nen materias primas y plásticos valiosos ejemplo, debido a una refrigeración que también pueden ser reciclados. – Verifique la conexión de la man- insuficiente (las aletas de refrigera- guera y, dado el caso, reemplace Este manual de instrucciones está im- ción están cubiertas). las piezas dañadas. preso en papel blanqueado sin cloro. 52
ESPAÑOL 10. Características técnicas Capacidad de aspiración l/min 480 Caudal efectivo (flujo volumétrico) l/min 330 Potencia de llenado l/min 370 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 Volumen del depósito de presión l 90 Cantidad de salidas de aire 2 Temperatura máxima de salida 40 K superior a la temperatura ambiente Tipo de compresor B 4900 / B 4900 B Número de cilindros 2 Momento de apriete del tornillo de culata Nm 23 – 27 Velocidad de giro (compresor) min-1 1.275 Potencia del motor kW 3,0 S1 Tensión de conexión (50 Hz) V 400 Intensidad nominal A 6,2 Fusible mín. A 10 de acción lenta Grado de protección IP 54 Longitud máxima utilizando cables prolongadores: – con 3 x 1,0 mm2 de sección de conductor m 15 – con 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 25 – con 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 40 Calidad del aceite (compresor) SAE 40 Cantidad de aceite en cada cambio (compresor) l 1,1 Dimensiones: largo x ancho x alto mm 1230 x 560 x 910 Peso kg 93,5 Nivel de intensidad acústica LPA 4 m máx. dB (A) 73 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 93 53
Xk0016C2.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 2 3 1 4 5 6 17 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Kompressor 8 Slangetromle med trykluftslange 15 Bundprop 2 Luftfilterhus 9 Strømkabel 16 Olieniveauglas 3 Start-/stop-kontakt 10 Trykluft-tilslutning til ureguleret, 17 Påfyldningsstudser til olie ufiltreret trykluft 4 Overtryksventil 11 Filterreduktionsventil 5 Manometer kedeltryk Uden billede 12 Trykregulator 6 Manometer regulatortryk – Betjeningsvejledning 13 Aftapningsskrue til trykbeholde- 7 Trykluft-tilslutning til reguleret, fil- rens kondensvand – Reservedelsliste treret trykluft 14 Trykbeholder – Fabrikanterklæring trykbeholder 54
DANSK gen af maskinen er ikke tilladt i rum, (f.eks. radiatorer, rør, ovne, køleskabe). Indholdsfortegnelse hvor der er eksplosionsfare. Anvend kun strømkablet til de formål, som det er beregnet til. Enhver anden brug er i modstrid med 1. Maskinen i overblik ................54 anvendelsesformålet. Ved anvendelse i 2. 3. Læs venligst først! .................55 Sikkerhed ................................55 modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på apparatet eller ved brug af A Der er risiko for ulykker som følge af udstrømmende trykluft og dele, som ikke er testet eller godkendt af 3.1 Korrekt anvendelse...................55 dele, som rives med af trykluften! producenten, kan der opstå uforudsete 3.2 Generelle skader! Ret aldrig trykluft mod mennesker eller sikkerhedsanvisninger ..............55 dyr! 3.3 Symboler på maskinen .............56 Børn, unge og ikke-fagudlærte perso- Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts- ner må ikke anvende maskinen og det 3.4 Sikkerhedsindretninger .............56 værktøj og tilbehør er dimensioneret til dertil tilsluttede trykluftsværktøj. 4. Drift ..........................................56 arbejdstrykket eller er tilsluttet over en trykreduktionsventil. 4.1 Strømtilslutning .........................56 3.2 Generelle sikkerhedsan- Vær opmærksom på, at når lynkoblin- 4.2 Opstilling ...................................56 visninger gen løsnes, strømmer den resterende 4.3 Producer trykluft .......................57 trykluft, der findes i trykluftslangen, plud- 5. Vedligeholdelse og pleje........57 Overhold altid ved anvendelsen af dette seligt ud. Hold derfor den ende af tryk- 5.1 Regelmæssig el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin- luftslangen, der skal løsnes, fast. vedligeholdelse .........................57 ger, for at undgå farer for personer eller Kontroller, at alle skrueforbindelser altid tingskader. er fast tilspændte. 5.2 Opbevaring af maskinen...........58 Overhold særligt de specielle sikker- De må ikke selv udføre reparationer på 6. Leverbart tilbehør ..............58/78 hedsanvisninger i de respektive kapitler; maskinen! Kun fagfolk må foretage re- 7. Problemer og forstyrrelser ....60 Gem omhyggeligt samtlige dokumenter parationer på kompressorer, trykbehol- 8. Reparation ...............................60 vedrørende maskinen sammen med ap- dere og trykluftsværktøj. 9. Miljøbeskyttelse ......................60 paratet. 10. Tekniske Data .........................61 Overhold de arbejdsmæssige direktiver eller sikkerhedsbestemmelser for om- gangen med kompressorer og tryklufts- A Der er fare pga. olieholdig trykluft! 2. Læs venligst først! værktøj. Anvend kun olieholdig trykluft til tryk- Lagttag som erhvervsmæssig operatør luftsværktøj, der er beregnet til oliehol- de lovbestemte regler til drift af anlæg, dig trykluft. Anvend ikke trykluftslanger • Læs denne betjeningsvejledning før som skal overvåges. til olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, apparatet tages i brug. Vær særlig der ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig opmærksom på sikkerhedsanvisnin- gerne. A Generelle henvisninger til fare! bildæk osv. med olieholdig trykluft. • Hvis De skulle konstatere en trans- portskade kontakt venligst omgåen- de Deres forhandler. Tag ikke appa- Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i arbejdsområdet kan medføre ulykker. Vær altid opmærksom under arbejdet. A Der består fare for forbrændin- ger på de trykluftsførende deles over- ratet i brug! Vær opmærksom på, hvad De gør. Ar- flade! bejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig • Bortskaf emballagen miljøvenligt. Af- Apparatet skal være koldt før vedligehol- anvendes, når De er ukoncentreret. lever den f. eks. til et dertil beregnet delsesarbejder påbegyndes. Tag hensyn til eksterne påvirkninger. samlested. Sørg altid for god belysning. • Opbevar denne betjeningsvejled- ning omhyggeligt, så De altid kan slå Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert fodfæste og hold balancen til hver en A Der er risiko for at komme til skade på de bevægelige dele! op i den hvis der skulle opstå tvivl. tid. Anvendes kompressor i industrien, Vær opmærksom på, at el-værktøjet al- Tag aldrig maskinen i brug uden påmon- skal trykluftskomponenternes prøv- tid står stabilt og ikke kan vælte (kontrol- teret beskyttelsesanordning. ningscertifikat ligeledes opbevares. ler dækkenes lufttryk). Vær opmærksom på, at maskinen auto- El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe- matisk starter, når minimumstrykket er • Hvis De skulle låne apparatet ud el- den af brændbare væsker eller gasser. opnået! – Kontroller altid før vedligehol- ler sælge det, lad da altid de vedlag- Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad delsesarbejde, at maskinen er taget fra te dokumenter følge med. aldrig andre personer komme i nærhe- lysnettet. den af maskinen eller strømkablet, når Det bør sikres, at der ikke er værktøj el- 3. Sikkerhed De arbejder med maskinen. ler løse dele i el-værktøjet, når dette El-værktøjet må ikke overbelastes – el- sættes i gang (for eksempel efter vedli- værktøjet må kun anvendes inden for geholdelsesarbejder). 3.1 Korrekt anvendelse det effektområde, der er angivet under Grib ikke ind mellem håndsvinget og Denne maskine anvendes til at produce- de tekniske data. transportgrebet under op- eller udrulning re trykluft til luftdrevet værktøj. af trykluftslangen. Det er ikke tilladt at anvende maskinen til inden for det medicinale område, i lev- B Der er fare pga. elektricitet! A Der kan opstå fare som følge nedsmiddelindustrien samt til påfyld- El-værktøjet må ikke udsættes for regn. af utilstrækkelig brug af personlige ning af iltflasker. Maskinen må ikke anvendes i fugtige el- værnemidler! ler våde omgivelser. Eksplosive, brandfarlige eller sundheds- Undgå under arbejdet med dette værk- Anvend altid høreværn. skadelige gasser må ikke indsuges. Bru- tøj kropskontakt med jordede dele Anvend altid beskyttelsesbriller. 55
DANSK Anvend altid et åndedrætsværn ved stø- (20) Apparatbetegnelse velser. vende arbejder eller når der opstår Tilslut kun maskinen til en strømkil- sundhedsskadelig tåge. (21) Tilsluttet spænding / frekvens de, som opfylder følgende krav: Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved ar- (22) Motoreffekt P1 – Stik skal være installeret iht. for- bejder i det fri anbefales det, at der an- (se også de "Tekniske data") skrifterne, jordet og testet; vendes skridsikkert fodtøj. (23) Sikringer / kapsling – Sikringer iht. de tekniske data; A Der er fare pga. mangler på el- værktøjet! (24) Antal cylindere (25) Omdrejningshastighed motor Læg strømkablet således, at det ikke forstyrrer og ikke kan beskadiges ved arbejdet. (26) Landekode Der må ikke foretages ændringer på Kontroller altid, om maskinen er slået værktøjet. Enhver ændring på trykluftfø- (27) Slagvolumen fra, før netstikket sættes i stikdåsen. rende dele medfører, at typegodkendel- (28) Påfyldnings-ydelse sen bliver ugyldig. Kun fagpersonale må arbejde på trykluftværktøj. El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol- (29) Omdrejningshastighed kompressor (30) Maksimalt tryk B Kontroller omdrejningsretning! Alt efter fasetildelingen er det muligt, des omhyggeligt. Følg altid vedligehol- (31) Volumen trykbeholder at motoren drejer den forkerte vej. delsesforskrifterne. Dette kan medføre beskadigelse af (32) Konstruktionsår maskinen. Derfor bør omdrejningsret- Kontroller, at værktøjet serviceres og (33) CE-mærke – dette apparat over- ningen kontrolleres efter hver tilslut- kontrolleres regelmæssigt. holder EU-direktiverne iht. over- ning: Kompressorens remskive skal Kontroller el-værktøjet før hver brug for ensstemmelseserklæringen dreje i pilens retning (på rembeskyt- evt. beskadigelser: Inden brugen af el- telsen). værktøjet skal man omhyggeligt kontrol- (34) Bortskaffelsessymbol – maskinen Ved forkert omdrejningsretning skal lere, at sikkerheds- og beskyttelsesan- kan bortskaffes hos producenten faserne skiftes på netstikket: ordninger fungerer fejlfrit og efter hen- (35) Vægt 1. Træk netstikket ud. sigten. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder fast. 2. Skift faserne med en skruetrækker Samtlige dele skal være korrekt monte- Servicemærkat som vist på billedet: ret og opfylde alle betingelser for at sik- – Tryk kontakten (37) let ind re en fejlfri anvendelse af el-værktøjet. – Kontakten drejes med 180 ° Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal udskiftes eller repareres korrekt af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes af serviceafde- lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, når en kontakt ikke kan tænde eller stoppe apparatet. Håndgrebene skal holdes tørre og fri for 37 olie og fedt. 3.4 Sikkerhedsindretninger Sikkerhedsventil 3. Netstikket stikkes igen i stikdå- 3.3 Symboler på maskinen sen. Angivelser på typeskiltet Beskyt strømkablet mod opvarmning, aggressive væsker og skarpe kanter. Anvend kun forlængerkabel med et 18 26 tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske 19 data"). 20 Sluk aldrig for maskinen ved at træk- 36 ke i netstikket, men på start-/stop- 21 27 kontakten. 22 28 Den fjederbelastede sikkerhedsventil Tag netstikket ud af stikdåsen efter (36) sidder ved start/stop-kontakten. endt brug. 23 29 Sikkerhedsventilen aktiveres, såfremt 24 30 det tilladte maksimaltryk overskrides. 4.2 Opstilling 25 31 Apparatets opstillingssted skal opfylde 32 4. Drift følgende krav: • Tør, kølig, beskyttet mod frost 35 34 33 4.1 Strømtilslutning • Fast, vandret og jævnt underlag (18) Fabrikant (19) Artikel-, versions-, serienummer B Fare! Elektrisk spænding Anvend kun maskinen i tørre omgi- 56
DANSK A Fare! Der kan opstå alvorlige uheld pga. 41 42 43 5.1 Regelmæssig vedligehol- delse forkert opstilling. • Værktøjet skal sikres mod at rulle A NB! Kontroller skruernes tilspændings- væk eller vælte. momenter (se de "tekniske data") på • Træk ikke i værktøjets slange eller den nye kompressor efter de første strømkabel. 50 og 250 driftstimer. • Sikkerhedsanordninger og betje- Oplysninger til erhvervsmæssig brug: ningselementer skal til enhver tid – Opstil et inspektions- og vedligehol- være tilgængelige. delsesskema, som tager hensyn til driftsmæssige faktorer som opstil- 4.3 Producer trykluft ling eller brug. Planlæg regelmæssi- ge kontroller via en godkendt per- 1. Tilslut trykluftslangen til kompresso- son. ren. Alt efter anvendelse er der to 3. Regulatortryk på trykregulatoren (42) Tilsynsmyndigheden kan forlange, at muligheder for tilslutning: indstilles. Det aktuelle regulatortryk der forelægges et inspektions- og – Trykluft-tilslutning til reguleret, fil- vises på regulatortryk-manometeret vedligeholdelsesskema som doku- treret trykluft (38). (43). mentation over de gennemførte kon- troller. – Trykluft-tilslutning til ureguleret, . ufiltreret trykluft (39). A NB! Kontroller før trykluftsværktøjets til- Der kan rekvireres en tilsvarende blanket hos serviceafdelingen i dit land. Adressen findes i reservedelsli- 38 slutning, om det maksimale drifts- sten. tryk for det anvendte trykluftsværk- tøj ikke bliver overskredet! Før arbejdet startes 4. Tilslut trykluftsværktøj til trykluftslan- • Kontroller trykluftslanger for beskadi- gen på kompressoren. Nu kan der gelser, om nødvendigt erstattes dis- arbejdes med trykluftsværktøjet. se. 5. Slå maskinen fra, når den ikke umid- • Kontroller skrueforbindelserne for delbart skal bruges igen. Tag deref- fasthed, om nødvendigt tilspændes ter netstikket ud. disse. • Kontroller tilslutningskablet for be- 5. Vedligeholdelse og pleje skadigelser, om nødvendigt skal det- 39 te erstattes af en elektriker. A Fare! Før alle arbejder på maskinen: Hver 50 driftstimer • Kontroller luftfilteret (44) på kompres- – Sluk for apparatet. soren, om nødvendigt rengøres dette. 2. Tilslut maskinen (40) og vent indtil – Træk netstikket ud. 44 det maksimale kedeltryk er opnået (kompressoren slår fra). – Vent til maskinen står stille. – Kontroller, at maskinen og det 40 anvendte trykluftsværktøj og tilbe- høret er trykløse. Efter alle arbejder på maskinen: – Sæt samtlige beskyttelsesanord- ninger i drift igen og kontroller disse. – Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i maskinen. Kedeltrykket vises på kedeltryk-ma- Andre vedligeholdelses- eller repara- nometeret (41). tionsarbejder, end de her i kapitlet beskrevne, må kun foretages af fag- folk. 57
DANSK • Kontroller kompressorens oliestand Hver 500 driftstimer . (45), om nødvendigt efterfyldes (46) • Aftap og udskift kompressorens olie med olie. ved bundproppen (47). A Bortskaf den gamle olie miljø- venligt ved et depot! 45 Efter 1000 driftstimer • Inspektion bør gennemføres af et værksted. Herigennem forhøjes kompressorens levetid væsentligt. 5.2 Opbevaring af maskinen 1. Slå maskinen fra og træk netstikket 49 ud. 47 46 2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet trykluftsværktøj. • Tøm trykbeholderens kondensvand i 3. Opbevar maskinen således, at den en beholder (48), evt. vippes eller 50 ikke kan sættes i gang af uvedkom- løftes apparatet. mende. A Kondensvandet indeholder oli- erester. Kondensvandet skal bort- • Udled filterreduktionsventilens (50) kondensvand. A NB! Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i skaffes miljøvenligt via tilsvarende det fri eller i fugtige omgivelser. • Kontroller kilerem: opsamlingssteder! Maskinen må ikke lægges på siden i – Skru rembeskyttelsen (51) af. forbindelse med opbevaring eller til – Forskruningens pakning og ge- vind skal rengøres igen, inden de – Udskift eller efterspænd eventu- transport. sættes ind. elt kileremmen. – For at kunne justere remspændin- 6. Leverbart tilbehør gen, skal de fire skruer ved moto- rens fod løsnes og motoren kan forskydes. For særlige arbejdsopgaver findes i spe- – Spænd igen skruerne fast ved cialforretningerne følgende tilbehør – Il- motorens fod. lustrationerne ses på den bagerste side: – Monter igen rembeskyttelsen. Pakning 51 A Fugepistol KP 910 48 til gængse patroner. Art.-nr. 090 101 0030 • Rengør luftfilteret (49) på filterreduk- Pladebearbejdning tionsventilen B Pladeklipper BN 540 særlig smal skæreradius; skærer stålplader op til 1,0 mm tykkelse. Art.-nr. 090 100 6784 Boring C Boremaskine BM 310 meget handy apparatet uden at virke trættende; højregang. Art.-nr. 090 100 6725 • Boremaskine BM 500 (uden bil.) med selvspændende borepatron 3/ 8" og højre-/venstregang med lyn- Hver 250 driftstimer omstilling. • Erstat luftfilter på kompressoren. Art.-nr. 090 105 4533 • Erstat luftfilter på filterreduktionsven- Hæftning / sømning tilen. D Kombisømpistol kombi 40/50 til hæfteklammer (type 90) fra 20 mm 58
DANSK til 40 mm og dykkersøm (type SKN) lette stemmearbejder. • Skraldenøgle RS 220-sæt fra 20 mm til 50 mm. Art.-nr. 090 100 6911 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4720 Komplet sæt med omfangsrigt tilbe- Påfyldning / måling af dæk hør. • Kombisømpistol kombi 32 (uden bil.) Art.-nr. 090 100 6717 til hæfteklammer (type 90) fra 15 mm G Lufttrykmåler RF 480 til 32 mm og dykkersøm (type SKN) professionel udførelse (kalibreret). • Skruetrækker DS 1610 (uden bil.) fra 16 mm til 32 mm. Art.-nr. 090 105 4630 med højre-/venstregang med lyn- Art.-nr. 090 105 4711 omstilling. • Lufttrykmåler RF 363 (uden bil.) Art.-nr. 090 101 2440 • Hæftemaskine KG 80/16 (uden bil.) som RF 480, dog ikke kalibreret. til hæfteklammer (type 80) fra 6 mm Art.-nr. 090 105 4622 Sprøjtning til 16 mm. • Lufttrykmåler RF 200 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4681 J Sprøjtepistol SPP 161 til pumpning af dæk og bolde (kali- til sprøjtning af affedtningsmidler, • Hæftemaskine KG 90/25 (uden bil.) breret). olie, flydende voks osv. til hæfteklammer (type 90) fra 15 mm Art.-nr. 090 105 6188 Art.-nr. 090 105 4525 til 25 mm. • Lufttrykmåler RF 100 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4690 • Kombi sprøjtepistol UBS 820 som RF 200, dog ikke kalibreret. (uden bil.) • Hæftemaskine KG 90/40 (uden bil.) Art.-nr. 090 102 6724 til gængse 1,0 l-skruepatroner. til hæfteklammer (type 90) fra 20 mm Art.-nr. 090 105 4479 til 40 mm. Rengøring Art.-nr. 090 105 4703 H Blæsepistol BP 200 Slanger • Dykker SKN 50 (uden bil.) i gennemført plast. K Slangetromle ST 200 til dykkersøm (type SKN) fra 20 mm Art.-nr. 090 105 4606 360°-drejelig; med 30 m PU-trykluft- til 50 mm. • Blæsepistol BP 300 (uden bil.) slange. Art.-nr. 090 105 4738 i gennemført plast; særligt høj luft- Art.-nr. 090 105 4568 mængde på grund af venturidysen. Lakering • Trykluftslange med vævindlæg Art.-nr. 090 105 4614 (uden bil.) E Farvesprøjtepistol FB 2200 HVLP • Blæsepistol BP 70 (uden bil.) med lynkobling og nippel; 5 m læng- high-volume-low-pressure-udstyr for- i letmetal (med 100 mm-forlængel- de; 12 mm udv. diameter; 6 mm ringer farvetågens tilbagespring og se). indv. diameter. sørger for bedre materialepåføring Art.-nr. 090 102 6726 Art.-nr. 090 105 4908 ved ringe farveforbrug. Art.-nr. 090 105 4460 • Blæsepistol BP 60 (uden bil.) • Trykluftslange med vævindlæg i letmetal (kort). (uden bil.) • Farvesprøjtepistol FB 2200 Art.-nr. 090 102 6718 med lynkobling og nippel; 10 m (uden bil.) længde; 12 mm udv. diameter; 6 mm med 0,5 l-flydebeholder; professionel Skruning indv. diameter. farvesprøjtepistol; kan indstilles trin- Art.-nr. 090 105 4916 løst til rund- og bred stråle. I Slagskruetrækker SR 230 Art.-nr. 090 105 4452 robust model beregnet til hobbyar- • Trykluftslange med vævindlæg bejde og til bilen. (uden bil.) • Farvesprøjtepistol SB 200 Art.-nr. 090 105 6170 med lynkobling og nippel; 10 m (uden bil.) længde; 15 mm udv. diameter; 9 mm med 1,0 l-sugebeholder. • Slagskruetrækker SR 340-sæt indv. diameter. Art.-nr. 090 100 3882 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4924 professionel model med meget tilbe- • Farvesprøjtepistol FB 150 hør. • Trykluftslange med vævindlæg (uden bil.) Art.-nr. 090 105 6137 (uden bil.) med 0,5 l-flydebeholder; til grunde- 50 m længde; 15 mm udv. diameter; ringer og farvning med forskellig vis- • Slagskruetrækker SR 140-sæt 9 mm indv. diameter. kositet. (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4932 Art.-nr. 090 100 3874 egnet til mangesidigt arbejde fra hobbyarbejde og til bilarbejde; med • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) • Farvesprøjtepistol FB 90 (uden bil.) meget tilbehør. med lynkobling og adapter; 2,5 m ar- med 0,75 l-flydebeholder; til grunde- Art.-nr. 090 100 8582 bejdslængde; 8 mm udv. diameter; ringer og farvning med forskellig vis- 6 mm indv. diameter. kositet. • Slagskruetrækker SR 120-sæt Art.-nr. 090 105 4940 Art.-nr. 090 105 6064 (uden bil.) ringe luftbehov, derfor også egnet til • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) Mejsling mindre kompressorer; med meget til- med lynkobling og adapter; 7,5 m ar- behør. bejdslængde; 8 mm udv. diameter; F Mejselhammer-sæt MHS 450 Art.-nr. 090 100 6750 6 mm indv. diameter. til arbejder på byggepladsen og til Art.-nr. 090 105 4959 karosseriarbejde. • Skraldenøgle RS 320 (uden bil.) Art.-nr. 090 100 9210 meget velegnet til biler på grund af • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) den smalle stil og gummibeklædt med lynkobling og adapter; 10,0 m • Mejselhammer-sæt MHS 315 omskifter. arbejdslængde; 10 mm udv. diame- (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4541 ter; 8 mm indv. diameter. til afmejsling af puds og fliser samt til Art.-nr. 090 105 4967 59
DANSK • Slangeoprulleværk SA 100 Kompressoren kører uden af (uden bil.) 7. Problemer og forstyrrel- opbygge tilstrækkeligt tryk. med armeret slange 20,0 m længde; ser • Bundproppen til kondensvandet for 15 mm udv. diameter; 9 mm indv. filterreduktionsventilen er åbnet. diameter. Art.-nr. 090 105 4975 A Fare! Før alle arbejder på maskinen: – Luk bundproppen. • Slangeoprulleværk SA 200 • Kontraventil er utæt. (uden bil.) – Sluk for apparatet. – Kontraventil bør kontrolleres på et Egnet til væg og loftsfastgørelse; – Træk netstikket ud. elektrikerværksted. automatisk oprulning ved et enkelt træk; med 8 m PU-trykluftslange; – Vent til maskinen står stille. Trykluftsværktøj får ikke tilstrække- 13 mm udv. diameter; 8 mm indv. – Kontroller, at maskinen og det ligt tryk. diameter. anvendte trykluftsværktøj og tilbe- Art.-nr. 090 105 4550 • Der er ikke åbnet nok for trykregula- høret er trykløse. toren. Tilbehør-sæt Efter alle arbejder på maskinen: – Åbn mere for trykregulatoren. L Tilbehør-sæt LPZ 7-S – Sæt samtlige beskyttelsesanord- • Slangeforbindelsen mellem kom- indeholder: Blæsepistol, dækoppum- ninger i drift igen og kontroller pressor og trykluftsværktøj er utæt. peapparat, dækpumpenippel, spids disse. til oppumpning af bolde, farvesprøj- – Kontroller slangeforbindelsen; ud- tepistol, sprøjtepistol, spiralslange. – Kontroller, at der ikke findes skift om nødvendigt den beskadi- Art.-nr. 090 100 3858 værktøj eller lignende på eller i ge del. maskinen. • Tilbehør-sæt LPZ 7-P (uden bil.) indeholder: Blæsepistol, dækoppum- Kompressoren starter ikke: 8. Reparation peapparat, dækpumpenippel, spids til oppumpning af bolde, farvesprøj- • Ingen strøm. tepistol, sprøjtepistol, 10 m armeret slange Art.-nr. 090 100 3890 – Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres. A Fare! Reparationer på elværktøjet må kun • For lav netspænding. udføres af en elektriker! • Tilbehør-sæt LPZ 6 (uden bil.) indeholder: Blæsepistol, dækoppum- – Anvend et forlængerkabel med til- El-værktøj, som skal repareres, kan ind- peapparat, dækpumpenippel, spids strækkeligt tværsnit (se "Tekni- sendes til den lokale service-afdeling. til oppumpning af bolde, farvesprøj- ske data"). Er maskinen kold, Adressen står ved reservedelslisten. tepistol, 5 m armeret slange undgå forlængerkabel. Ved indsendelse til reparation skal den Art.-nr. 090 104 4487 • Kompressoren slog fra, mens den fastslåede fejl beskrives. • Tilbehør-sæt LPZ 4 (uden bil.) kørte, da netstikket blev trukket fra. indeholder: Blæsepistol, dækoppum- – Kompressoren slukkes først på peapparat, farvesprøjtepistol, spiral- 9. Miljøbeskyttelse start-/stop-kontakten, og sluttes slange. derefter til igen. Art.-nr. 090 101 3845 • Motoren er overophedet, f.eks. på Maskinens emballage består af 100 % • Tilbehør-sæt LPZ 2 (uden bil.) grund af manglende afkøling (køle- recyclingsmateriale. indeholder ekstra håndtag med blæ- ribber er tildækkede). sepistolen, dækoppumpeapparat, Udtjente maskiner og tilbehør indehol- farvesprøjtepistol, spiralslange. – Afhjælp årsagen til overophednin- der store mængder af værdifulde råstof- Art.-nr. 090 105 5971 gen, lad maskinen køle cirka 10 fer og plast, som ligeledes kan genan- minutter, tilslut den derefter igen. vendes i en recyclingsproces. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir. 60
DANSK 10. Tekniske Data Slagvolumen l/min 480 Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 330 Påfyldnings-ydelse l/min 370 Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 10 Trykbeholdervolumen l 90 Antal luftudgange 2 Maksimal udløbstemperatur 40 K højere end omgivelsestemperaturen Kompressortype B 4900 / B 4900 B Cylinderantal 2 Tilspændingsmoment skrue Nm 23 – 27 Omdrejningshastighed (Kompressor) min-1 1275 Motoreffekt kW 3,0 S1 Tilslutningsspænding (50 Hz) V 400 Mærkestrøm A 6,2 Sikring min. A 10 træg Beskyttelsesklasse IP 54 Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler: – ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 15 – ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 25 – ved 3 x 2,5 mm2 tværsnit m 40 Oliekvalitet (Kompressor) SAE 40 Oliemængde ved olieskift (Kompressor) l 1,1 Dimensioner: Længde x bredde x højde mm 1230 x 560 x 910 Vægt kg 93,5 Lydtryksniveau LPA i 4 m maks. dB (A) 73 ± 3 Lydeffektniveau LWA dB (A) 93 61
Xk0016A2.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 2 3 1 4 5 6 17 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Kompressor 8 Slangtrumma med tryckluftsslang 15 Oljeskruv 2 Luftfilterhus 9 Nätkabel 16 Oljenivåglas 3 Strömbrytare 10 Tryckluftanslutning för oreglerad, 17 Oljepåfyllningstuts ofiltrerad tryckluft 4 Säkerhetsventil 11 Filtertryckregulator 5 Manometer för matartryck Ej avbildad 12 Tryckregulator 6 Manometer för reglertryck – Bruksanvisning 13 Avtappningsskruv för kondensvat- 7 Tryckluftanslutning för reglerad, fil- ten i tryckkärlet – Reservdelslista trerad tryckluft 14 Tryckkärl – Leverantörsintyg tryckbehållare 62
SVENSKA Innehållsförteckning Den får inte användas för medicinska ändamål, inom livsmedelsindustrin eller för att fylla syrgastuber med luft. B Fara för elektricitet! Undvik att utsätta elmaskinen för regn. 1. Maskinens uppbyggnad.........62 Den får inte heller användas för att suga Använd den inte heller på fuktiga eller 2. Läs detta först!........................63 upp explosiva, brandfarliga eller hälso- våta arbetsplatser. 3. Säkerhet ..................................63 farliga gaser. Det är förbjudet att använ- Undvik att komma i beröring med jorda- da kompressorn i explosionsfarliga rum. de delar (t ex värmeelement, rör, spisar, 3.1 Använd maskinen enligt kylskåp). när du arbetar med elmaski- anvisningarna ...........................63 All annan användning är förbjuden. Vid nen. 3.2 Allmänna ej avsedd användning, förändringar på Nätkabeln får inte användas för ända- säkerhetsanvisningar................63 maskinen eller vid användning av delar mål som den inte är avsedd för. som ej testats och godkänts av tillverka- 3.3 Symboler på utrustningen.........64 ren kan oförutsebara skador uppstå! 3.4 4. Säkerhetsanordningar ..............64 Drift ..........................................64 Barn, ungdomar och personer som inte undervisats i hur kompressorn fungerar A Risk för personskada på grund av utströmmande tryckluft och delar 4.1 Nätanslutning............................64 får varken använda kompressorn eller som dras med av tryckluften! 4.2 Placering...................................65 till tryckluftsverktyg som är anslutna till Tryckluft får aldrig riktas mot människor 4.3 Tryckluft ....................................65 kompressorn. eller djur. 5. Reparation och underhåll ......65 Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe- 5.1 Regelbundet underhåll .............65 3.2 Allmänna säkerhets- hör som används är konstruerade för ar- 5.2 Förvaring av maskinen .............66 anvisningar betstrycket eller är anslutna till tryckre- 6. Tillgängliga tillbehör .........66/78 gulatorer. Observera följande säkerhets- Obs! När snabbkopplingen lossas kan 7. Felsökningsschema ...............68 anvisningar när du använder denna det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck- 8. Reparation ...............................68 elektriska maskin för att förhindra per- luftsslangen. Håll därför fast den delen 9. Miljöskydd ...............................68 son- eller sakskador. på tryckluftsslangen som skall lossas. 10. Tekniska data ..........................69 Läs säkerhetsanvisningarna som före- Kontrollera alltid att alla skruvförband är kommer i de olika kapitlen. hårt åtdragna. Spara alla dokument som medföljer Undvik att själv utföra reparationer på kompressorn. maskinen. Reparationer på kompresso- 2. Läs detta först! Läs även gällande direktiv eller arbets- rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får skyddsföreskrifter för hantering med endast utföras av expertis. • Läs detta innan kompressorn tas i kompressorer och tryckluftsverktyg. drift första gången. Observera sär- skilt våra säkerhetsföreskrifter. Som professionell brukare skall de lagli- ga föreskrifterna för användning av an- läggningar med övervakningsbehov föl- A Fara för oljehaltig tryckluft! • Om maskinen har skadats under Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft jas. transporten skall leverantören ome- får endast användas för tryckluftsverktyg delbart underrättas. Använd under som är avsedda för oljehaltig tryckluft. inga som helst omständigheter en skadad maskin. A Allmän fara! Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft får inte användas för tryckluftsverktyg Håll ordning på arbetsplatsen – Oord- som inte är avsedda för oljehaltig tryck- • Ta hand om förpackningen på miljö- ning på arbetsplatsen kan medföra risk luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med ol- vänligt sätt. Lämna den t ex till mot- för olyckstillbud. jehaltig tryckluft. svarande inlämningsställe/miljösta- Var alltid uppmärksam. Observera vad tion. • Förvara instruktionsboken på ett sä- kert ställe så att du alltid har den till du gör och arbeta förnunftigt. Använd inte elmaskinen om du är okoncentre- rad. A Risk för brännskador på ytor- na på tryckluftsförande delar! hands när den behövs. Bevara tryck- Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre Låt maskinen svalna innan du påbörjar luftkomponenternas typkontrollintyg faktorer. servicearbeten på den. om kompressorn används industri- Se till att du har bra belysning. ellt. Undvik onormala kroppsställningar. Det • Se till att instruktionsboken medföljer kompressorn om du säljer den eller är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten. A Risk för klämskador och andra personskador på rörliga delar! Se till att elmaskinen står stadigt och att lånar ut den. den inte kan välta (kontrollera lufttrycket Maskinen får inte användas utan i däcken). skyddsanordning. Denna elmaskin får inte användas i när- Obs! Kompressorn startar automatiskt 3. Säkerhet heten av brandfarliga vätskor. vid uppnått minimitryck. – Kontrollera Se till att inga barn vistas inom arbets- alltid före underhållsarbete att kompres- området. Låt inga andra personer vidrö- sorn inte är ansluten till elnätet. 3.1 Använd maskinen enligt ra verktyget eller nätkabeln under drift. Kontrollera att inga verktyg eller lösa de- anvisningarna Undvik att överbelasta elmaskinen – an- lar ligger kvar i maskinen när den star- vänd den endast inom det effektområde tas (t ex efter servicearbeten). Kompressorn levererar tryckluft till tryck- som anges i tekniska data. Trä inte in handen mellan handveven luftsdrivna verktyg. och transporthandtaget när du rullar på eller av tryckluftsslangen. 63
SVENSKA A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning! 3.3 Symboler på utrustningen Uppgifter på typskylten 3.4 Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil Använd hörselskydd. Använd skyddsglasögon. 18 26 Använd andningsskydd om det dammar eller bildas hälsovådlig dimma. 19 Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe- 20 ten utomhus rekommenderas halkfria skor. 21 27 22 28 36 A Fara på grund av brister på el- apparater! 23 29 24 30 Den fjäderbelastade säkerhetsventilen Inga ändringar får utföras på apparaten. (36) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- All ändring på tryckluftförande delar 25 ventilen slår till när trycket stiger över 31 medför att byggmönstergodkännandet det maximalt tillåtna värdet. förlorar sin giltighet. Arbete på tryckluft- 32 apparater får bara utföras av fackperso- nal. 35 34 33 4. Drift Elapparaten och dess tillbehör skall skö- tas omsorgsfullt. Följ underhållsanvis- (18) Tillverkare ningarna. (19) Artikel-, versions-, serienummer 4.1 Nätanslutning Säkerställ att apparaten regelbundet un- (20) Apparatbeteckning derhålls och kontrolleras. Inför varje användning skall elappara- (21) Anslutningsspänning / frekvens (22) Motoreffekt P1 B Fara för elektricitet! Kompressorn får endast användas i ten kontrolleras på ev skador: Innan fort- (se även “Tekniska data“) torra utrymmen. satt användning skall elapparatens sä- (23) Säkring / skyddsklass Kompressorn får endast anslutas till kerhets- och skyddsanordningar en strömkälla under följande förut- (24) Antal cylindrar noggrant kontrolleras på felfri och av- sättning: sedd funktion. Kontrollera att de rörliga (25) Varvtal motor – Eluttagen skall vara föreskrifts- delarna fungerar felfritt och inte fastnar. (26) Nationalitetsbeteckning mässigt installerade, jordade och Alla delar måste vara korrekt monterade (27) Sugeffekt testade. och alla villkor uppfyllda för att elmaski- (28) Påfyllningskapacitet – Avsäkringen skall motsvara upp- nen skall kunna fungera felfritt. (29) Varvtal kompressor gifterna i de tekniska specifikatio- Skadade skyddsanordningar eller delar nerna. (30) Maximalt tryck skall repareras eller bytas på fackman- namässigt sätt av en auktoriserad servi- (31) Volym tryckkärl Nätkabeln skall installeras på sådant ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta (32) Tillverkningsår sätt att den inte utgör något hinder ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får eller kan skadas under arbetets gång. (33) CE-märkning – Denna apparat inte användas om det inte går att sätta uppfyller EU-direktiven enligt över- Kontrollera alltid att kompressorn är på och stänga av strömbrytaren. ensstämmelseförklaringen avstängd innan du ansluter kontak- Handtagen skall vara torra och får inte (34) Symbol för omhändertagande – ten till eluttaget. vara nedsmutsade med olja eller fett. utrustningen kan lämnas tillbaka till leverantören för återvinning (35) Vikt B Kontrollera rotationsriktningen! Det kan hända att motorn roterar åt Underhållsdekal fel håll beroende på fasbeläggning. Det kan leda till skador på maskinen. Kontrollera därför rotationsriktningen efter varje ny anslutning: Kompres- sorns remskivan måste rotera i pilens riktning (på remskyddsgallret). Vid fel rotation måste faserna på nät- kontakten bytas: 1. Dra ur kontakten. 2. Byt fas med en skruvdragare som visas på bilden: – Tryck in brytaren (37) något. – Vrid brytaren 180 °. 64
SVENSKA 5. Stäng alltid av kompressorn när du . 38 gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur stickkontakten. 5. Reparation och underhåll 37 3. Sätt i nätkontakten i uttaget igen. Skydda nätkabeln mot värme, ag- A Fara! Innan du börjar arbeta på kompres- gressiva vätskor och vassa kanter. sorn: Använd endast en förlängningskabel – Stäng av maskinen. med tillräckligt stor ledararea (se "Tekniska data"). 39 – Dra ur kontakten. Stäng inte av maskinen genom att – Vänta tills kompressorn stannar. dra ur stickkontakten, använd ström- – Se till att kompressorn och alla brytaren. tryckluftsverktyg och tillbehör Dra ur stickkontakten ur eluttaget när som används är utan tryck. du är klar med arbetet. Efter avslutat arbete på kompressorn: 2. Starta kompressorn (40) och vänta tills det maximala matartrycket instäl- – Montera alla säkerhetsanordning- 4.2 Placering ler sig (kompressorn stängs av). ar igen och kontrollera dem. Apparatens placeringsplats skall uppfyl- 40 – Kontrollera att det inte sitter några la de följande villkoren: verktyg etc. kvar i eller på kom- • Torr, sval, frostskyddad pressorn. • Fast, vågrätt och plant underlag Övriga underhålls- eller reparations- arbeten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av expertis. A Fara! Felaktig placering kan medföra svåra 5.1 Regelbundet underhåll olyckor. • Apparaten måste säkras mot rull- ning och tippning. Matartrycket kan avläsas på mano- A Varning! Kontrollera cylinderlocksskruvarnas • Apparaten får inte dras i slangen metern för matartrycket (41). åtdragningsmoment på den nya kom- eller nätkabeln. 41 42 43 pressorn (se "Tekniska data") efter • Säkerhetsanordningar och manö- de första 50 och 250 timmarna. verelement skall alltid vara lättill- Anvisningar för professionell använd- gängliga. ning: – Upprätta en inspektions- och under- 4.3 Tryckluft hållsplan som tar hänsyn till lokala faktorer såsom placeringen och drift- 1. Anslut tryckluftsslangen till kompres- sättet. Bestäm regelbundna kontrol- sorn. Kompressorn har två olika an- ler genom en kompetent person. slutningar beroende på hur den skall användas: Tillsynsmyndigheten kan kräva upp- visande av en inspektions- och un- – Tryckluftanslutning för reglerad, derhållsplan och intyg om genomför- filtrerad tryckluft (38). da kontroller. – Tryckluftanslutning för oreglerad, Ett mönsterexemplar kan beställas ofiltrerad tryckluft (39). av Ditt lands servicekontor. Adres- 3. Ställ in reglertrycket på tryckregula- sen står vid reservedelslistan. torn (42). Det aktuella reglertrycket kan avläsas på reglertryckmanome- Före varje arbetstillfälle tern (43). • Kontrollera tryckluftsslangarna med avseende på skador och byt ut dem A Varning! Se till innan du ansluter trycklufts- • vid behov. Kontrollera att alla skruvförband är verktyget att tryckluftsverktygets fast åtdragna eller dra ev. åt dem. maximala drifttryck ej överskrids! • Kontrollera nätkabeln med avseende 4. Anslut tryckluftsverktyget till kom- på skador. Är den trasig skall den pressorns tryckluftsslang. Nu kan du bytas av behörig elektriker. börja arbeta med tryckluftsverktyget. 65
SVENSKA Efter 50 drifttimmar Efter 500 drifttimmar • Kontrollera luftfiltret på kompressorn • Töm oljan i kompressorn med oljeav- och rengör det om så behövs (44). tappningsskruven (47) och fyll på ny olja. 44 A Avfallshantera den gamla oljan miljöriktigt och lämna in den på ett uppsamlingsställe! Efter 1000 drifttimmar • Lämna in kompressorn för översyn på en fackversktad. Då håller den mycket längre. • Kontrollera oljenivån (45) i kompres- 5.2 Förvaring av maskinen sorn och fyll ev. på mer olja (46). 49 1. Stäng av maskinen och dra ur nät- kontakten. 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna 50 tryckluftsverktyg. 45 3. Förvara maskinen på sådant sätt att den inte kan startas av misstag. • Tappa av kondensvattnet på filter- • tryckregulatorn (50). Kontrollera kilremmen: A Varning! Maskinen får inte förvaras utomhus – Skruva av remskyddsgallret (51). utan skydd eller i fuktiga utrymmen. Maskinen får inte förvaras eller trans- – Byt vid behov kilremmen eller porteras liggande på en sida. spänn den. 47 46 – För att justera remspänningen lossar du fyra skruvar vid motorns 6. Tillgängliga tillbehör • Släpp ut tryckbehållarens kondens- fot och skjuter undan den. vatten i en behållare (48). Lyft eller – Dra till skruvarna vid motorns fot För speciella uppgifter finns följande till- tippa apparaten vid behov. igen. behör i fackhandeln – bilder återfinns på omslagets sista sida: A Kondensvattnet innehåller ol- jerester. Kondensvattnet skall om- – Montera remskyddsgallret igen. 51 Tätning händertas på ett miljöriktigt sätt på A Patronpistol KP 910 rätt insamlingspunkt. för i handeln tillgängliga patroner. Art. nr 090 101 0030 – Skruvlockets packning och gän- gor skall rengöras innan de sätts Plåtarbeten tillbaka. . B Plåtnibblare BN 540 särskilt liten skärradie; kapar stålplåt upp till 1,0 mm tjocklek. Art. nr 090 100 6784 Borrning C Borrmaskin BM 310 mycket behändig maskin för icke- tröttande arbete; högergång. Art. nr 090 100 6725 48 • Borrmaskin BM 500 (utan bild) med snabbchuck 3/8" och höger-/ • Rengör luftfiltret på tryckregulatorn Efter 250 drifttimmar vänstergång med snabbomkoppling. (49). • Byt luftfiltret på kompressorn. Art. nr 090 105 4533 • Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn. Häftning / Spikning D Kombispikpistol Kombi 40/50 för häftklammer (typ 90) från 20 mm till 40 mm och träspik (typ SKN) från 66
SVENSKA 20 mm till 50 mm. • Däckmanometer RF 363 (utan bild) • Skruvdragare DS 1610 (utan bild) Art. nr 090 105 4720 som RF 480, men ej kalibrerad. med höger-/vänstergång med Art. nr 090 105 4622 snabbomkoppling. • Kombispikpistol Kombi 32 (utan bild) Art. nr 090 101 2440 för häftklammer (typ 90) från 15 mm • Däckmanometer RF 200 (utan bild) till 32 mm och träspik (typ SKN) från för pumpning av däck och bollar (ka- Sprutning 16 mm till 32 mm. librerad). Art. nr 090 105 4711 Art. nr 090 105 6188 J Sprutpistol SPP 161 för sprutning av kallrengörare, olja, • Häftpistol KG 80/16 (utan bild) • Däckmanometer RF 100 (utan bild) flytande vax osv. för häftklammer (typ 80) från 6 mm som RF 200, men ej kalibrerad. Art.-Nr. 090 105 4525 till 16 mm. Art. nr 090 102 6724 Art. nr 090 105 4681 • Kombisprutpistol UBS 820 Rengöring (utan bild) • Häftpistol KG 90/25 (utan bild) för i handeln tillgängliga 1,0 l-skruv- för häftklammer (typ 90) från 15 mm H Renblåsningspistol BP 200 patroner. till 25 mm. utförande i massiv plast. Art. nr 090 105 4479 Art. nr 090 105 4690 Art. nr 090 105 4606 • Häftpistol KG 90/40 (utan bild) • Renblåsningspistol BP 300 Slangar för häftklammer (typ 90) från 20 mm (utan bild) K Slangtrumma ST 200 till 40 mm. utförande i massiv plast; särskilt stor 360°-vridbar; med 30 m PU-tryck- Art. nr 090 105 4703 luftmängd tack vare Venturi- luftsslang. munstycke. • Spikpistol SKN 50 (utan bild) Art. nr 090 105 4568 Art. nr 090 105 4614 för träspik (typ SKN) från 20 mm till • Tryckluftsslang med vävinlägg 50 mm. • Renblåsningspistol BP 70 (utan bild) (utan bild) Art. nr 090 105 4738 utförande i lättmetall (med 100 mm- med snabbkoppling och anslut- förlängning). ningsnippel; 5 m längd; 12 mm ytter- Lackering Art. nr 090 102 6726 diameter; 6 mm innerdiameter. E Färgsprutpistol FB 2200 HVLP • Renblåsningspistol BP 60 (utan bild) Art. nr 090 105 4908 High-Volume-Low-Pressure-utföran- utförande i lättmetall (kort). • Tryckluftsslang med vävinlägg de minskar färgdimmans återslag. Art. nr 090 102 6718 (utan bild) Därigenom får man mer materialbe- med snabbkoppling och anslut- läggning och mindre lackförbrukning. Skruvdragning ningsnippel; 10 m längd; 12 mm yt- Art. nr 090 105 4460 I Slagskruvdragare SR 230 terdiameter; 6 mm innerdiameter. • Färgsprutpistol FB 2200 (utan bild) robust utförande lämpad för hobby- Art. nr 090 105 4916 med 0,5 l-färgkopp; professionell arbete och inom personbilsområdet. • Tryckluftsslang med vävinlägg färgsprutpistol; steglöst inställbar för Art. nr 090 105 6170 (utan bild) rund- och bredstråle. • Slagskruvdragare SR 340-sats med snabbkoppling och anslut- Art. nr 090 105 4452 (utan bild) ningsnippel; 10 m längd; 15 mm yt- • Färgsprutpistol SB 200 (utan bild) professionellt utförande med omfat- terdiameter; 9 mm innerdiameter. med 1,0 l-sugkopp. tande tillbehör. Art. nr 090 105 4924 Art. nr 090 100 3882 Art. nr 090 105 6137 • Tryckluftsslang med vävinlägg • Färgsprutpistol FB 150 (utan bild) • Slagskruvdragare SR 140-sats (utan bild) med 0,5 l-färgkopp; för grundning (utan bild) 50 m längd; 15 mm ytterdiameter; och färger av olika viskositet. lämpad för mångfaldig användning 9 mm innerdiameter. Art. nr 090 100 3874 inom hobby- och personbilsområ- Art. nr 090 105 4932 det; med omfattande tillbehör. • Färgsprutpistol FB 90 (utan bild) • Spiralslang, Rilsan (utan bild) Art. nr 090 100 8582 med 0,75 l-färgkopp; för grundning med snabbkoppling och anslutnings- och färger av olika viskositet. • Slagskruvdragare SR 120-sats hylsa; 2,5 m arbetslängd; 8 mm yt- Art. nr 090 105 6064 (utan bild) terdiameter; 6 mm innerdiameter. lågt luftbehov, därför även lämpad Art. nr 090 105 4940 Bilning för små kompressorer; med omfat- • Spiralslang, Rilsan (utan bild) tande tillbehör. F Bilningshammare-sats MHS 450 med snabbkoppling och anslutnings- Art. nr 090 100 6750 för arbeten på byggen och på karos- hylsa; 7,5 m arbetslängd; 8 mm yt- seriområdet. • Mutterdragare RS 320 (utan bild) terdiameter; 6 mm innerdiameter. Art. nr 090 100 9210 den smala konstruktionen och det Art. nr 090 105 4959 gummiklädda spärrhuvudet lämpar • Bilningshammare-sats MHS 315 • Spiralslang, Rilsan (utan bild) sig utmärkt för användningar inom (utan bild) med snabbkoppling och anslutnings- personbilsområdet. för att slå bort puts och kakel och för hylsa; 10,0 m arbetslängd; 10 mm Art. nr 090 105 4541 lätta rivningsarbeten. ytterdiameter; 8 mm innerdiameter. Art. nr 090 100 6911 • Mutterdragare RS 220-sats Art. nr 090 105 4967 (utan bild) • Slangupprullare SA 100 (utan bild) Fyllning / mätning av däck Komplett sats med omfattande tillbe- med vävinlägg 20,0 m längd; 15 mm hör. G Däckmanometer RF 480 ytterdiameter; 9 mm innerdiameter. Art. nr 090 100 6717 professionellt utförande (kalibrerad). Art. nr 090 105 4975 Art. nr 090 105 4630 67
SVENSKA • Slangupprullare SA 200 (utan bild) – Dra ur kontakten. – Lämna in backslagsventilen för lämpad för vägg- och takfästning; översyn på verkstan. – Vänta tills kompressorn stannar. automatisk upprullning med en enkel dragning; med 8 m PU-trycklufts- – Se till att kompressorn och alla Tryckluftsverktyget får inte nog med slang; 13 mm ytterdiameter; 8 mm tryckluftsverktyg och tillbehör tryck. innerdiameter. som används är utan tryck. • Tryckregulatorn är inte öppen or- Art. nr 090 105 4550 dentligt. Efter avslutat arbete på kompressorn: Tillbehörsats – Öppna tryckregulatorn mer. – Montera alla säkerhetsanordning- L Tillbehörsats LPZ 7-S ar igen och kontrollera dem. • Slangkopplingen mellan kompressor innehåller: Rengöringspistol, däck- och tryckluftsverktyg är inte tät. – Kontrollera att det inte sitter några manometer, däckmanometernippel, verktyg etc. kvar i eller på kom- – Kontrollera slangkopplingen, byt ballongventil, färgsprutpistol, sprutpi- pressorn. ev. trasiga delar. stol, spiralslang. Art. nr 090 100 3858 Kompressorn startar inte: • Tillbehörsats LPZ 7-P (utan bild) 8. Reparation • Ingen nätspänning innehåller: Rengöringspistol, däck- manometer, däckmanometernippel, – Kontrollera kabel, stickkontakt, ut- ballongventil, färgsprutpistol, sprutpi- stol, 10 m vävslang. • tag och säkring. För låg nätspänning. A Fara! Reparationer på elververktyg får en- Art. nr 090 100 3890 dast utföras av elektriker! – Använd endast en förlängnings- • Tillbehörsats LPZ 6 (utan bild) kabel med tillräckligt stor ledara- Elverktyg som behöver repareras kan innehåller: Rengöringspistol, däck- rea (se "Tekniska data"). Undvik lämnas in till närmaste servicekontor i manometer, däckmanometernippel, att använda förlängningskabel på Sverige. Adressen står på reservdelslis- ballongventil, färgsprutpistol, 5 m kall maskin. tan. vävslang. Art. nr 090 104 4487 • Kompressorn har stängts av med Beskriv de fel som har konstaterats när stickkontakten medan den var igång. verktyget skickas in för reparation. • Tillbehörsats LPZ 4 (utan bild) innehåller: Rengöringspistol, däck- – Stäng av kompressorn med manometer, färgsprutpistol, spiral- strömbrytaren och starta den slang. Art. nr 090 101 3845 igen. 9. Miljöskydd • Tillbehörsatsen LPZ 2 (utan bild) • Motorn är överhettad, t ex på grund innehåller växelhandtag med rengö- av att det saknas kylning (kyllamel- Maskinens förpackningsmaterial kan ringspistol, däckmanometer, färg- lerna är blockerade). återvinnas till 100 %. sprutpistol, spiralslang. – Åtgärda felet till överhettningen Uttjänta maskiner och tillbehör innehål- Art. nr 090 105 5971 och vänta tio minuter innan du ler stora mängder värdefullt råmaterial startar maskinen igen. och plaster som kan lämnas in för åter- vinning. 7. Felsökningsschema Kompressorn arbetar utan att bygga Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt upp rätt tryck. oblekt papper. A Fara! Innan du börjar arbeta på kompres- • Avtappningsskruven för kondensvat- tnet i filtertryckregulatorn är öppen. sorn: – Stäng skruven. – Stäng av maskinen. • Backslagsventilen läcker. 68
SVENSKA 10. Tekniska data Sugeffekt l/min 480 Effektiv matarmängd (volymström) l/min 330 Påfyllningskapacitet l/min 370 Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 10 Tryckkärlsvolym l 90 Antal luftutgångar 2 Maximal utsläppstemperatur 40 K högre än omgivningstemperaturen Kompressortyp B 4900 / B 4900 B Antal cylindrar 2 Åtdragningsmoment cylinderskruv Nm 23 – 27 Drehzahl (Verdichter) min-1 1275 Motoreffekt kW 3,0 S1 Nätspänning (50 Hz) V 400 Märkström A 6,2 Avsäkring min. A 10 trög Kapslingsklass IP 54 Maximal totallängd med förlängningskablar – vid 3 x 1,0 mm2 ledararea m 15 – vid 3 x 1,5 mm2 ledararea m 25 – vid 3 x 2,5 mm2 ledararea m 40 Oljekvalitet (kompressor) SAE 40 Oljemängd vid oljebyte (kompressor) l 1,1 Mått: Längd x bredd x höjd mm 1230 x 560 x 910 Vikt kg 93,5 Ljudtrycksnivå LPA i 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 93 69
XK0016b2.fm Käyttökäsikirja SUOMI SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus 2 3 1 4 5 6 17 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Kompressori 8 Letkurumpu paineilmaletkun 14 Painesäiliö kanssa 2 Ilmansuodattimen kotelo 15 Öljynpoistoruuvi 9 Verkkokaapeli 3 PÄÄLLE/POIS-kytkin 16 Öljyn tarkastuslasi 10 Paineilmaliitäntä säätämätöntä, 4 Turvaventtiili suodattamatonta paineilmaa var- 17 Öljyntäyttöputki ten 5 Säiliöpaineen manometri 11 Suodattimen paineenalennin 6 Säätöpaineen manometri Ilman kuvaa 12 Paineensäädin 7 Paineilmaliitäntä säädeltyä, suoda- – Käyttökäsikirja tettua paineilmaa varten 13 Painesäiliön kondenssiveden tyh- – Varaosaluettelo jennysruuvi – Valmistajan paineastiatodistus 70
SUOMI Sisällysluettelo Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaa- rallisia kaasuja ei saada imeä sisään. Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole A Ulostulevasta paineilmasta ja osista, jotka paineilma vetää mukaan sallittua. aiheutuva vaara! 1. Laitteen yleiskuvaus ..............70 2. Lue ensin!................................71 Muu käyttö on määräysten vastaista. Älä koskaan kohdista paineilmaa henki- 3. Turvallisuus ............................71 Määräysten vastaisesta käytöstä, ko- löitä tai eläimiä kohden. neen muutoksista tai osien käytöstä, joi- Varmistu, että käytettävät paineilmatyö- 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ...71 ta valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväk- kalut ja tarvikeosat on rakennettu kestä- 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita .........71 synyt, voi aiheutua ennalta mään työpainetta tai liitä ne pai- 3.3 Symbolit laitteella......................72 arvaamattomia vaurioita! neenalennusventtiilin kautta. 3.4 Turvalaitteet ..............................72 Huomioi, että pikaliitintä irrotettaessa, Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt 4. Käyttö ......................................72 paineilmaletkussa oleva paineilma pois- eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitetty- tuu äkillisesti. Pidä tämän vuoksi paineil- 4.1 Verkkoliitäntä ............................72 jä paineilmatyökaluja. maletkun irrotettavasta päästä hyvin 4.2 Pystytys ....................................72 kiinni. 4.3 Paineilman tuottaminen ............73 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita Varmistu, että kaikki ruuviliitokset ovat 5. Huolto ja hoito ........................73 kireällä. Huomioi tätä sähkölaitetta käytettäessä Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan am- 5.1 Säännöllinen huolto ..................73 seuraavat turvallisuusohjeet, jotta vaarat mattihenkilöt saavat suorittaa kompres- 5.2 Laitteen säilytys ........................74 henkilöille ja esinevahingot vältettäisiin. soriin, painesäiliöihin ja paineilmatyöka- 6. Toimitettavissa olevat Huomioi kappaleissa olevat erityiset tur- luihin kohdistuvia korjauksia. lisätarvikkeet ......................74/78 vallisuusohjeet. 7. 8. Ongelmat ja häiriöt .................76 Korjaus ....................................76 Säilytä huolellisesti kaikki koneen muka- na toimitetut dokumentit. Huomioi tarvittaessa kompressorien ja A Öljypitoisesta paineilmasta ai- heutuva vaara! 9. Ympäristönsuojelu .................76 paineilmatyökalujen käsittelyyn liittyvät 10. Tekniset tiedot ........................77 Älä käytä öljypitoista paineilmaa ainoas- ammattiyhdistyksien ohjesäännöt ja ta- taan sellaisten paineilmatyökalujen paturmantorjuntamääräykset. kanssa, jotka ovat tarkoitettu käytettä- Noudata ammattikäyttäjänä lakimääräi- 2. Lue ensin! väksi öljypitoisen paineilman kanssa. siä ohjeita, joka koskevat valvontaa vaa- Älä käytä öljypitoisen paineilman paineil- tivien laitteistojen käyttöä. maletkuja paineilmatyökalujen kanssa, • Lue tämä ohjekirja ennen laitteen jotka eivät ole tarkoitettu käytettäväksi käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet. A Yleinen vaara! öljypitoisen paineilman kanssa. Älä täytä auton renkaita tms. öljypitoisella paineil- Pidä työympäristö siistinä – epäjärjes- malla. • Mikäli huomaat kuljetuksessa synty- tys voi johtaa onnettomuuksiin. neitä vahinkoja pakkauksen purka- misen yhteydessä, ilmoita niistä heti tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Työskentele järkevästi. Älä käytä sähkö- laitetta, mikäli keskittymiskykysi on häi- A Palovammavaara paineilmaa johtavien osien pintoihin! käyttöön! riintynyt. Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöi- • Hävitä pakkaus ympäristöystävälli- Huomioi ympäristön vaikutukset. den aloittamista. sesti. Toimita pakkaus asianmukai- Huolehdi hyvästä valaistuksesta. seen jätteidenkeräyspaikkaan. Vältä epänormaaleita asentoja. Huoleh- • Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta voit aina tarvittaessa käyttää sitä. Mi- di tukevuudesta ja säilytä aina tasapai- nosi. A Loukkaantumis- ja puristumis- vaara liikkuviin osiin! Huomioi, että sähkölaite on tukevasti käli kompressoria käytetään kaupalli- paikoillaan ja ettei se voi kaatua (tarkas- Älä ota laitetta käyttöön ilman asennet- sessa käytössä, säilytä myös paineil- ta renkaiden ilmanpaine). tua suojalaitteistoa. makomponenttien Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien Huomioi, että kone käynnistyy automaatti- tarkastustodistukset. nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. sesti, kun vähimmäispaine on saavutettu! • Mikäli lainaat konetta tai myyt sen, Pidä lapset etäällä työalueesta. Älä käy- – Varmistu ennen huoltotöiden aloittamis- luovuta aina myös koneen ohjekirjat tön aikana anna muiden henkilöiden ta, että kone on irrotettu verkkovirrasta. mukaan. koskea työkaluun tai verkkokaapeliin. Varmista, ettei päällekytkettäessä (esim. Älä ylikuormita sähkölaitetta – käytä tätä huoltotöiden jälkeen) sähkölaitteessa sähkölaitetta ainoastaan teknisissä tie- ole enää työkaluja tai irtonaisia osia. 3. Turvallisuus dossa annetulla tehoalueella. Kerittäessä paineilmaletkua ulos tai si- sään, älä laita kättäsi käsikammen ja 3.1 Tarkoituksenmukainen B Sähköstä aiheutuva vaara! kuljetuskahvan väliin. käyttö Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan pai- Älä aseta tätä sähkölaitetta sateeseen. Älä käytä tätä sähkölaitetta kosteassa A Riittämättömästä henkilökoh- taisesta suojavarustuksesta aiheutu- tai märässä ympäristössä. neilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille. va vaara! Vältä tämän sähkölaitteen kanssa työs- Käyttö lääketieteellisellä alueella, elin- kenneltäessä kosketuksia maadoitettui- Käytä kuulosuojaimia. tarvikkeiden alueella sekä hengitysilma- hin osiin (esim. lämpöpatterit, putket, Käytä suojalaseja. pullojen täyttäminen ei ole sallittua. hellat, jääkaapit). Käytä hengityssuojainta pölyävissä töis- Älä käytä verkkokaapelia tarkoituksiin, sä tai kun muodostuu terveydelle vaaral- johon sitä ei ole tarkoitettu. lisia höyryjä. 71
SUOMI Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Ulkona (22) Moottorin teho P1 – sulakkeet vastaavat teknisissä tie- työskenneltäessä on suositeltavaa käyt- (katso myös "Tekniset tiedot") doissa annettuja arvoja; tää liukumattomia jalkineita. (23) Sulake / kotelointiluokka Asenna johto siten, että se ei häiritse (24) Sylinterien lukumäärä työskentelyä eikä voi vahingoittua. A Sähkölaitteen vioista aiheutu- vat vaarat! (25) Moottorin kierrosluku Tarkasta aina ennen verkkopistok- keen asentamista pistorasiaan, että (26) Maatunnus laite on kytkettynä pois päältä. Älä tee laitteeseen mitään muutoksia. (27) Imuteho Jokainen paineilmaa johtaviin osiin tehty muutos johtaa siihen, että tyyppihyväk- syntä raukeaa. Paineilmalaitteisiin liitty- (28) Täyttöteho (29) Kompressorin kierrosluku B Tarkasta pyörimissuunta! Vaiheiden kytkennästä riippuen on viä töitä saavat suorittaa vain ammatti- (30) Maksimipaine mahdollista, että moottori pyörii vää- laiset. (31) Painesäiliön tilavuus rään suuntaan. Tämä voi johtaa ko- Hoida sähkölaitetta ja tarvikkeita huolel- (32) Valmistusvuosi neen vaurioitumiseen. Tämän vuoksi lisesti. Noudata huoltomääräyksiä. (33) CE-merkki – Tämä laite täyttää pyörimissuunta on tarkastettava jo- EU-direktiivit vaatimuksenmukai- kaisen uudelleenkytkennän jälkeen: Varmista, että laitetta huolletaan ja se suusvakuutuksen mukaisesti kompressorin hihnapyörän täytyy tarkastetaan säännöllisesti. pyöriä nuolen (hihnan suojaristikol- (34) Hävityssymboli - Laite voidaan Tarkasta sähkölaite ennen jokaista käyt- la) suuntaan. hävittää valmistajan kautta tökertaa mahdollisten vaurioiden varalta: Pyörimissuunnan ollessa väärä täy- ennen sähkölaitteen käyttämistä täytyy (35) Paino tyy verkkopistokkeen vaiheiden kyt- tarkastaa huolellisesti, että turvalaitteet kennät vaihtaa: ja suojalaitteet toimivat moitteettomasti Huoltotarra 1. irrota verkkopistoke virtalähtees- ja tarkoituksenmukaisella tavalla. Tar- tä. kasta, toimivatko liikkuvat osat moitteet- tomasti ja että ne eivät jumitu. Kaikkien 2. Vaihda vaiheet ruuvimeisselin osien täytyy olla asennettuna oikein ja avulla kuten kuvassa esitetty: niiden tulee täyttää kaikki niille asetetut – Paina kytkintä (37) hieman si- vaatimukset, jotta sähkölaitteen moittee- sään ton käyttö varmistettaisiin. – Kierrä kytkintä 180 °. Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy korjata tai vaihtaa asianmukaisesti, val- tuutetun ammattikorjaamon toimesta. Anna asiakaspalvelukorjaamon vaihtaa 3.4 Turvalaitteet vaurioituneet virtakytkimet. Älä käytä sähkölaitetta, mikäli virtakytkintä ei voi- Turvaventtiili da kytkeä päälle tai pois päältä. Pidä käsikahvat kuivina ja vapaana öl- 37 jystä ja rasvasta. 3.3 Symbolit laitteella 3. Liitä verkkopistoke uudelleen pis- torasiaan. Tyyppikilven tiedot 36 Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kul- 18 26 milta. Jousikuormitettu turvaventtiili (36) sijait- 19 see päälle/pois-kytkimellä. Turvaventtiili Käytä vain riittävällä sisähalkaisijalla kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäis- varustettua jatkojohtoa (katso "Tekni- 20 paine ylitetään. set tiedot"). 21 27 Älä sammuta konetta vetämällä verk- 22 28 4. Käyttö kopistokkeen irti, vaan Päälle-/Pois- kytkimellä. 23 29 4.1 Verkkoliitäntä Vedä käytön lopettamisen jälkeen 24 30 verkkopistoke irti pistorasiasta. 25 31 32 B Vaara! Sähköjännite Käytä konetta ainoastaan kuivassa 4.2 Pystytys ympäristössä. Laitteen pystytyspaikan täytyy täyttää Liitä kone vain sellaiseen virtalähtee- 35 34 33 seuraavat vaatimukset: seen, joka täyttää seuraavat edelly- tykset: • Kuiva, viileä, suojassa pakkaselta (18) Valmistaja (19) Tuote-, versio-, sarjanumero – pistorasiat asennettu, maadoitet- • Tukeva, vaakasuora ja tasainen alu- tu ja tarkastettu määräysten mu- sta (20) Laitenimitys kaisesti; (21) Liitäntäjännite / taajuus 72
SUOMI A Vaara! Säiliöpaine näytetään säiliöpainemit- tarilla (41). 5.1 Säännöllinen huolto Virheellisestä pystytyksestä voi ai- heutua vakavia onnettomuuksia. 41 42 43 A Huomio! Tarkasta uuden kompressorin sylin- • Varmista, että laite ei pääse rullaa- terinkannen ruuvien kiristystiukkuu- maan pois paikaltaan ja kaatum- det (katso "Tekniset tiedot") ensim- aan. mäisten 50 ja 250 käyttötunnin • Älä vedä laitetta letkusta tai verk- jälkeen. kojohdosta. Ammattikäyttöä koskevia ohjeita: • Turvalaitteiden ja hallintalaitteiden – Tee tarkastus- ja huoltosuunnitelma, täytyy olla aina helposti tavoitetta- jossa otat huomioon yrityksessä vai- vissa. kuttavat tekijät kuten sijoituksen tai toimintatavan. Sisällytä siihen 4.3 Paineilman tuottaminen säännölliset tarkastukset, joka tekee tarvittavan pätevyyden omaava hen- 1. Liitä paineilmaletku kompressoriin. kilö. Käyttötarkoituksen mukaan käytettä- Valvova viranomainen voi vaatia tar- vissä on kaksi liitäntää: 3. Säädä säätöpaine paineensäätimellä kastus- ja huoltosuunnitelmaa sekä – Paineilmaliitäntä säädeltyä, suo- (42). Aktuaalinen säätöpaine näyte- todisteita siitä, että tarkastukset on datettua paineilmaa varten (38). tään säätöpainemittarilla (43). suoritettu. – Paineilmaliitäntä säätämätöntä, Voit pyytää oman maasi huoltotoimi- suodattamatonta paineilmaa var- ten (39). A Huomio! Varmistu ennen paineilmatyökalun pisteeltä mallikappaleen. Osoitteet löytyvät varaosaluettelosta. . 38 liittämistä, että käytetyn paineilma- Ennen jokaista työskentelyn aloitta- työkalun maksimaalista käyttöpainet- mista ta ei ylitetä! • Tarkasta paineilmaletkujen mahdolli- 4. Liitä paineilmatyökalu kompressorin set vauriot, vaihda tarvittaessa. paineilmaletkuun. Nyt työskentely paineilmatyökalun kanssa voidaan • Tarkasta ruuviliitoksien kireys, kiris- aloittaa. tä tarvittaessa. 5. Kytke laite pois päältä, jos työsken- • Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset telyä ei välittömästi haluta jatkaa. vauriot, anna tarvittaessa sähköalan Vedä tämän jälkeen verkkopistoke ammattilaisen vaihtaa johto. myös irti. 50 käyttötunnin välein • Tarkasta ilmansuodatin (44) kom- 39 5. Huolto ja hoito pressorilla, puhdista tarvittaessa. A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia 44 töitä: – kytke laite pois päältä. 2. Kytke laite päälle (40) ja odota, kun- nes maksimi säiliöpaine on saavutet- – irrota verkkopistoke virtalähtees- tu (kompressori kytkeytyy pois pääl- tä. tä). – odota kunnes laite on pysähtynyt. 40 – varmistu, että laite ja kaikki käy- tettävät paineilmatyökalut ja lisä- tarvikkeet ovat paineettomia. • Tarkasta kompressorin öljyntaso (45), lisää öljyä tarvittaessa (46). Kaikkien koneelle suoritettujen töi- den jälkeen: – aseta kaikki turvalaitteet taas toi- mintaan ja tarkasta ne. – varmista, ettei koneella tai sen si- sällä ole työkaluja tai muita vas- taavia esineitä. Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset. 73
SUOMI • Poista suodattimen paineenalenti- 3. Säilytä laitetta siten, etteivät asiatto- men kondenssivesi (50). mat voi käynnistää sitä. • Tarkasta kiilahihna: 45 – Ruuvaa hihnansuojaristikko (51) irti. A Huomio! Älä säilytä suojaamatonta konetta ul- kona tai kosteassa ympäristössä. – Vaihda tai kiristä kiilahihna tarvit- Älä säilytä tai kuljeta konetta kyljel- taessa. lään. – Hihnan kireyden säätämiseksi, löysää moottorin jalalla olevat nel- jä ruuvia ja siirrä moottoria. 6. Toimitettavissa olevat – Kiristä jälleen moottorin jalalla lisätarvikkeet olevat ruuvit. 47 46 – Asenna hihnansuojaristikko jäl- Erityisiä tehtäviä varten saat ammattiliik- • Päästä paineastiaan tiivistynyt vesi leen paikalleen. keistä seuraavia lisätarvikkeita – kuvat pois astiaan (48). Tarvittaessa kallista löytyvät sisemmältä takasivulta: 51 tai nosta laitetta. Tiivistys A Tiivistynyt vesi sisältää öljy- jäämiä. Hävitä tiivistynyt vesi ympä- A Panospistooli KP 910 normaaleita panoksia varten. Tuotenro 090 101 0030 ristöä säästävällä tavalla toimittamal- la se vastaavaan keräyspisteeseen! Peltityöt – Puhdista kierreliitoksen tiiviste ja B Peltileikkuri BN 540 kierre ennen kuin asetat sen uu- erityisen kapea leikkuusäde; leikkaa delleen paikoilleen. teräspeltiä 1,0 mm paksuuteen asti. Tuotenro 090 100 6784 Poraus C Porakone BM 310 erittäin helppokäyttöinen laite työs- kentelyn helpottamista varten; oike- alle pyörivä. Tuotenro 090 100 6725 • Porakone BM 500 (ilman kuvaa) 250 käyttötunnin välein 48 pikaistukalla 3/8" ja pyörimissuunnan • Vaihda kompressorin ilmansuodatin. (oikea/vasen) pikavaihdolla. • Puhdista suodattimen paineenalenti- Tuotenro 090 105 4533 • Vaihda suodattimen paineenalenti- men ilmansuodatin (49). men ilmansuodatin. Nitominen / naulaus 500 käyttötunnin välein D Yhdistelmänaulain Kombi 40/50 nitojanastoille (tyyppi 90) 20 mm - • Laske kompressorin öljy tyhjennys- 40 mm ja upponauloille (tyyppi SKN) ruuvilta (47) ulos ja vaihda öljy uu- 20 mm - 50 mm. teen. Tuotenro 090 105 4720 A Hävitä jäteöljy ympäristöystä- vällisesti vastaavan keräyspisteen • Yhdistelmänaulain Kombi 32 (ilman kuvaa) nitojanastoille (tyyppi 15 mm - kautta! 32 mm ja upponauloille (tyyppi SKN) 16 mm - 32 mm. 1000 käyttötunnin jälkeen Tuotenro 090 105 4711 • Anna ammattikorjaamon suorittaa • Nitoja KG 80/16 tarkastukset. Tällöin kompressorin (ilman kuvaa) käyttöikä kasvaa huomattavasti. nitojanastoille (tyyppi 80) 6 mm - 16 mm. Tuotenro 090 105 4681 5.2 Laitteen säilytys 49 • Nitoja KG 90/25 1. Kytke laite pois päältä ja irrota verk- (ilman kuvaa) kopistoke virtalähteestä. nitojanastoille (tyyppi 90) 15 mm - 25 mm. 2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt pai- 50 Tuotenro 090 105 4690 neilmatyökalut. • Nitoja KG 90/40 (ilman kuvaa) 74
SUOMI nitojanastoille (tyyppi 90) 20 mm - (kalibroitu). Ruiskutus 40 mm. Tuotenro 090 105 6188 J Ruiskupistooli SPP 161 Tuotenro 090 105 4703 • Renkaan täyttölaite RF 100 kylmäpuhdistusaineiden, öljyjen, • Uppokantanaulain SKN 50 (ilman kuvaa) nestemäisten vahojen yms. ruisku- (ilman kuvaa) kuten RF 200, kuitenkin kalibroima- tukseen. uppokantanauloille (tyyppi SKN) ton. Tuotenro 090 105 4525 20 mm - 50 mm. Tuotenro 090 102 6724 • Yhdistelmäruiskupistooli UBS 820 Tuotenro 090 105 4738 (ilman kuvaa) Puhdistus normaaleille 1,0 l ruuvipanoksille. Maalaus H Puhalluspistooli BP 200 Tuotenro 090 105 4479 E Väriruiskupistooli FB 2200 HVLP täysmuovirakenne. High-Volume-Low-Pressure-varus- Tuotenro 090 105 4606 Letkut tus vähentää värisumun hukkarois- • Puhalluspistooli BP 300 (ilman ku- K Letkurumpu ST 200 ketta ja huolehtii materiaalin parem- vaa) 360°-käännettävissä; 30 m PU-pai- masta levityksestä vähäisemmällä täysmuovirakenne; erityisen korkea neilmaletkun kanssa. maalin kulutuksella. ilmamäärä venturisuuttimen läpi. Tuotenro 090 105 4568 Tuotenro 090 105 4460 Tuotenro 090 105 4614 • Paineilmaletku kangassisuksella (il- • Väriruiskupistooli FB 2200 • Puhalluspistooli BP 70 (ilman kuvaa) man kuvaa) (ilman kuvaa) kevytmetallirakenne pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus 0,5 l-virtausastialla; ammattimainen (100 mm-pidennyksellä). 5 m; ulkohalkaisija 12 mm; sisähal- väriruiskupistooli; säädettävissä por- Tuotenro 090 102 6726 kaisija 6 mm. taattomasti pyörö- ja leveäsuihkua Tuotenro 090 105 4908 varten. • Puhalluspistooli BP 60 (ilman kuvaa) Tuotenro 090 105 4452 kevytmetallirakenne (lyhyt). • Paineilmaletku kangassisuksella (il- Tuotenro 090 102 6718 man kuvaa) • Väriruiskupistooli SB 200 pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus (ilman kuvaa) Ruuvaus 10 m; ulkohalkaisija 12 mm; sisähal- 1,0 l-imuastialla. kaisija 6 mm. Tuotenro 090 100 3882 I Iskuruuvain SR 230 Tuotenro 090 105 4916 kestävä rakenne, soveltuva kotira- • Väriruiskupistooli FB 150 kentajien ja autokorjaajien käyttöön. • Paineilmaletku kangassisuksella (il- (ilman kuvaa) Tuotenro 090 105 6170 man kuvaa) 0,5 l-virtausastialla; pohjamaalauk- pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus siin ja eri viskositeettisille maaleille. • Iskuruuvain SR 340-sarja 10 m; ulkohalkaisija 15 mm; sisähal- Tuotenro 090 100 3874 (ilman kuvaa) kaisija 9 mm. ammattimainen rakenne kattavien li- • Väriruiskupistooli FB 90 (ilman ku- Tuotenro 090 105 4924 sätarvikkeiden kanssa. vaa) Tuotenro 090 105 6137 • Paineilmaletku kangassisuksella (il- 0,75 l-virtausastialla; pohjamaalauk- man kuvaa) siin ja eri viskositeettisille maaleille. • Iskuruuvain SR 140-sarja pituus 50 m; ulkohalkaisija 15 mm; Tuotenro 090 105 6064 (ilman kuvaa) sisähalkaisija 9 mm. soveltuu moniin käyttötarkoituksiin Tuotenro 090 105 4932 Talttaus harrastuksissa ja auton korjauksissa; kattavien lisätarvikkeiden kanssa. • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) F Talttavasarasarja MHS 450 Tuotenro 090 100 8582 pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- työskentelyyn rakennuksilla ja kori- tuus 2,5 m; ulkohalkaisija 8 mm; si- alueella. • Iskuruuvain SR 120-sarja sähalkaisija 6 mm. Tuotenro 090 100 9210 (ilman kuvaa) Tuotenro 090 105 4940 vähäinen ilmantarve, soveltuu täten • Talttavasarasarja MHS 315 myös pienemmille kompressoreille; • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) (ilman kuvaa) kattavien lisätarvikkeiden kanssa. pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- rappauksen ja laattojen irrotukseen Tuotenro 090 100 6750 tuus 7,5 m; ulkohalkaisija 8 mm; si- ja kevyisiin tilkitystöihin. sähalkaisija 6 mm. Tuotenro 090 100 6911 • Räikkäruuvain RS 320 Tuotenro 090 105 4959 (ilman kuvaa) Renkaiden täyttö / mittaus kapean rakenteen ja kumitetun räik- • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) käpään ansiosta erittäin soveltuva pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- G Renkaan täyttölaite RF 480 auton korjaustarkoituksiin. tuus 10,0 m; ulkohalkaisija 10 mm; ammattikäyttöön tarkoitettu rakenne Tuotenro 090 105 4541 sisähalkaisija 8 mm. (kalibroitu). Tuotenro 090 105 4967 Tuotenro 090 105 4630 • Räikkäruuvain RS 220-sarja (ilman kuvaa) • Letkurulla SA 100 • Renkaan täyttölaite RF 363 Täydellinen sarja kattavien lisätarvik- (ilman kuvaa) (ilman kuvaa) keiden kanssa. kangasletkulla, pituus 20,0 m; ulko- kuten RF 480, kuitenkin kalibroima- Tuotenro 090 100 6717 halkaisija 15 mm; sisähalkaisija ton. 9 mm. Tuotenro 090 105 4622 • Kiertoruuvain DS 1610 Tuotenro 090 105 4975 (ilman kuvaa) • Renkaan täyttölaite RF 200 pyörimissuunta oikealle/vasemmal- • Letkurulla SA 200 (ilman kuvaa) le, pikasuunnanvaihdolla. (ilman kuvaa) renkaiden ja pallojen pumppaukseen Tuotenro 090 101 2440 Soveltuva seinä- ja kattokiinnitystä 75
SUOMI varten; automaattinen rullaus yksin- Kompressori käy, mutta ei tuota riittä- kertaisesti vetämällä; 8 m PU-pai- 7. Ongelmat ja häiriöt vää painetta. neilmaletkun kanssa; ulkohalkaisija • suodattimen paineenalentimen kon- 13 mm; sisähalkaisija 8 mm. Tuotenro 090 105 4550 A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia denssiveden tyhjennysruuvi auki. – sulje tyhjennysruuvi. Lisätarvikesarjat töitä: • takaiskuventtiili vuotaa. L Lisätarvikesarja LPZ 7-S – kytke laite pois päältä. – anna ammattikorjaamon korjata sisältää: puhalluspistooli, renkaan – irrota verkkopistoke virtalähtees- takaiskuventtiili. täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- tä. lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, Paineilmatyökalu ei saa riittävästi spiraaliletku. – odota kunnes laite on pysähtynyt. painetta. Tuotenro 090 100 3858 – varmistu, että laite ja kaikki käy- • paineensäädintä ei ole avattu tar- • Lisätarvikesarja LPZ 7-P (ilman ku- tettävät paineilmatyökalut ja lisä- peeksi. vaa) tarvikkeet ovat paineettomia. sisältää: puhalluspistooli, renkaan – avaa paineensäädintä enemmän. täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- Kaikkien koneelle suoritettujen töi- • kompressorin ja paineilmatyökalun lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, 10 den jälkeen: välinen paineilmaletku vuotaa. m kangasletku. – aseta kaikki turvalaitteet taas toi- Tuotenro 090 100 3890 – tarkasta letkuliittimet; vaihda vau- mintaan ja tarkasta ne. rioituneet osat tarvittaessa. • Lisätarvikesarja LPZ 6 (ilman kuvaa) – varmista, ettei koneella tai sen si- sisältää: puhalluspistooli, renkaan sällä ole työkaluja tai muita vas- täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- taavia esineitä. 8. Korjaus lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, 5 m kangasletku. Kompressori ei käynnisty: • Tuotenro 090 104 4487 Lisätarvikesarja LPZ 4 (ilman kuvaa) • ei verkkojännitettä A Vaara! Sähkötyökalujen korjauksia saavat sisältää: puhalluspistooli, renkaan – tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- suorittaa ainoastaan sähköalan am- täyttölaite, väriruiskupistooli, spiraali- torasia ja sulake. mattihenkilöt! letku. • liian alhainen verkkojännite. Tuotenro 090 101 3845 Korjausta tarvitsevat sähkötyökalut voi- – käytä riittävällä sisähalkaisijalla daan lähettää kyseisen maan huoltopis- • Lisätarvikesarja LPZ 2 (ilman kuvaa) varustettua jatkojohtoa (katso teeseen. Osoite löytyy varaosalistasta. sisältää vaihtokahvan puhalluspis- "Tekniset tiedot"). Vältä jatkojoh- toolin, renkaan täyttölaitteen, väri- Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa don käyttöä, kun laite on kylmä. ruiskupistoolin, spiraaliletkun kans- hyvä ja kuvatkaa havaittu vika. sa. • kompressori sammutettiin vetämällä Tuotenro 090 105 5971 verkkopistoke irti, kun se oli käynnis- sä. 9. Ympäristönsuojelu – kytke kompressori ensin päälle-/ pois-kytkimellä pois päältä, kytke Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti tämän jälkeen uudelleen päälle. kierrätyskelpoista. • moottori ylikuumentunut, esim. riittä- Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät mättömästä jäähdytyksestä johtuen suuria määriä arvokkaita raaka-aineita (jäädytysrimat peitetty). ja muoveja, jotka myöskin voidaan kier- – poista ylikuumentumisen aiheutta- rätysprosessissa käyttää hyväksi. ja, anna jäähtyä noin kymmenen Käyttöohje on painettu ilman klooria val- minuuttia, kytke sen jälkeen uu- kaistulle paperille. delleen päälle. 76
SUOMI 10. Tekniset tiedot Imuteho l/min 480 Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 330 Täyttöteho l/min 370 Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) baari 10 Painesäiliön tilavuus l 90 Ilman poistoaukkojen lukumäärä 2 Ulostulon maksimilämpötila 40 K ympäristön lämpötilaa korkeampi Kompressorityyppi B 4900 / B 4900 B Sylinterilukumäärä 2 Lieriökantaruuvien kiristysmomentti Nm 23 – 27 Kierrosluku (kompressori) min-1 1275 Moottorin teho kW 3,0 S1 Liitäntäjännite (50 Hz) V 400 Nimellisvirta A 6,2 Sulake väh. A 10 hidas Suojaluokka IP 54 Maksimaalinen kokonaispituus jatkojohtoja käytettäessä: – 3 x 1,0 mm2 johtimen poikkipinta-alalla m 15 – 3 x 1,5 mm2 johtimen poikkipinta-alalla m 25 – 3 x 2,5 mm2 johtimen poikkipinta-alalla m 40 Öljyn laatu (kompressori) SAE 40 Öljymäärä öljynvaihdon yhteydessä (kompressori) l 1,1 Mitat: Pituus x leveys x korkeus mm 1230 x 560 x 910 Paino kg 93,5 Äänenpainetaso LPA etäis. 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Äänen tehotaso LWA dB (A) 93 77
U3K0030_30_wf.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 78