K0032IVZ.fm F AU OF TO O Mega 715 D Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 17 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 115 167 7718 / 1501 - 1.0
U2K0032.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der with the following standards* Richtlinien** in accordance with the regulations of the undermentioned F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu overeenstemming is met de volgende normen* des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto disposizioni delle normative ** en las directrices** Homologación de PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a ακόλουθες προδιαγραφές* termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** MEGA 715 D * EN 60204-1, EN 60335-1, EN 1012-1 ** 98/37/EG - 93/ 68/EWG - 89/336/EWG - 73/23/EWG - 87/404/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1001015/ 01 2
XK0017D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Luftfiltergehäuse 7 Druckluftanschluss für gere- 12 Druckregler gelte, gefilterte Druckluft 2 Verdichter 13 Ablass-Schraube für Kondens- 8 Schlauchtrommel mit Druckluft- wasser des Druckbehälters 3 Ein/Aus-Schalter schlauch 14 Druckbehälter 4 Sicherheitsventil 9 Netzkabel 15 Ölablass-Schraube 5 Manometer Kesseldruck 10 Druckluftanschluss für ungere- gelte, ungefilterte Druckluft 16 Ölschauglas 6 Manometer Regeldruck 11 Filterdruckminderer 17 Öleinfüllstutzen 3
DEUTSCH Jede andere Verwendung ist bestim- Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Inhaltsverzeichnis mungswidrig. Durch bestimmungswid- Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. 1. Das Gerät im Überblick...............3 rige Verwendung, Veränderungen am 2. Zuerst lesen!................................4 Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- len, die nicht vom Hersteller geprüft und A Verletzungsgefahr durch aus- 3. Sicherheit.....................................4 tretende Druckluft und Teile, die freigegeben sind, können unvorherseh- durch Druckluft mitgerissen werden! 3.1 Bestimmungsgemäße bare Schäden entstehen! Verwendung ..................................4 Richten Sie Druckluft niemals auf Men- Kinder, Jugendliche und nicht unterwie- schen oder Tiere. 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4 sene Personen dürfen das Gerät und die Stellen Sie sicher, dass alle verwende- 3.3 Sicherheitseinrichtungen...............5 daran angeschlossenen Druckluftwerk- ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör- zeuge nicht benutzen. teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind 4. Betrieb..........................................5 oder über Druckminderer angeschlos- 4.1 Netzanschluss...............................5 3.2 Allgemeine Sicherheits- sen werden. 4.2 Druckluft erzeugen ........................5 hinweise Beachten Sie beim Lösen der Schnell- 5. Wartung und Pflege ....................6 Beachten Sie beim Gebrauch dieses kupplung, dass die im Druckluft- Elektrogerätes die folgenden Sicher- schlauch enthaltene Druckluft plötzlich 5.1 Regelmäßige Wartung ..................6 heitshinweise, um Gefahren für Perso- entweicht. Halten Sie daher das zu 5.2 Maschine aufbewahren .................6 nen oder Sachschäden auszuschließen. lösende Ende des Druckluftschlauches 6. Lieferbares Zubehör ...................7 Beachten Sie die speziellen Sicherheits- fest. 7. Probleme und Störungen ...........8 hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau- Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen- bungen stets fest angezogen sind. 8. Reparatur .....................................8 den Dokumente sorgfältig auf. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! 9. Umweltschutz ..............................8 Beachten Sie gegebenenfalls berufsge- Nur Fachleute dürfen Reparaturen an 10. Technische Daten .......................9 nossenschaftliche Richtlinien oder Kompressoren, Druckbehältern und 11. Lieferbares Zubehör .................59 Unfallverhütungs-Vorschriften für den Druckluft-Werkzeugen durchführen. Umgang mit Kompressoren und Druck- 2. Zuerst lesen! luft-Werkzeugen. A Gefahr luft! durch ölhaltige Druck- • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme A Allgemeine Gefahr! Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus- schließlich für Druckluftwerkzeuge, die diese Betriebsanleitung. Beachten Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Sie insbesondere die Sicherheits- nung – Unordnung im Arbeitsbereich Benutzen Sie einen Druckluftschlauch hinweise. kann Unfälle zur Folge haben. für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft- • Wenn Sie beim Auspacken einen Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar- werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck- Transportschaden feststellen, auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine benachrichtigen Sie umgehend an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro- Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft. Ihren Händler. Nehmen Sie das gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert • Gerät nicht in Betrieb! Entsorgen Sie die Verpackung bitte sind. Berücksichtigen Sie Umgebungsein- A Verbrennungsgefahr an den flüsse. Oberflächen der druckluftführenden umweltgerecht. Geben Sie sie an Teile! Sorgen Sie für gute Beleuchtung. entsprechende Sammelstellen. Vermeiden Sie abnormale Körperhal- Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar- • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und beiten abkühlen. tung gut auf, damit Sie bei Unklar- halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. heiten jederzeit nachlesen können. Falls der Kompressor gewerblich Achten Sie darauf, dass das Elektroge- rät sicher steht und nicht umkippen kann A Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen! genutzt wird, bewahren Sie auch die (Luftdruck der Bereifung kontrollieren). Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon- Prüfbescheinigungen der Druckluft- Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. komponenten auf. in der Nähe von brennbaren Flüssigkei- Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei- • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- ten oder Gasen. chen des Mindestdrucks automatisch hen oder verkaufen, geben Sie auch Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe- anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei- die Begleitdokumente mit. reich fern. Lassen Sie während des ten sicher, dass das Gerät vom Strom- Betriebs andere Personen nicht das netz getrennt ist. Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- 3. Sicherheit Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht schalten (zum Beispiel nach Wartungs- – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur arbeiten) keine Werkzeuge oder losen 3.1 Bestimmungsgemäße im Leistungsbereich, der in den Techni- Teile mehr im Elektrogerät befinden. Verwendung Greifen Sie beim Auf- oder Abwickeln schen Daten angegeben ist. Dieses Gerät dient zum Erzeugen von des Druckluftschlauches nicht zwischen Druckluft für druckluftbetriebene Werk- zeuge. B Gefahr durch Elektrizität! die Handkurbel und den Transportgriff. Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht dem Regen aus. A Gefahr durch unzureichende Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht persönliche Schutzausrüstung! sowie das Füllen von Atemluftflaschen in feuchter oder nasser Umgebung. Tragen Sie einen Gehörschutz. ist nicht gestattet. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- Tragen Sie eine Schutzbrille. Explosive, brennbare oder gesundheits- sem Elektrogerät Körperberührung mit Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei- gefährdende Gase dürfen nicht ange- geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, ten oder wenn gesundheitsgefährdende saugt werden. In explosionsgefährdeten Rohren, Herden, Kühlschränken). Nebel entstehen eine Atemmaske. Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. 4
DEUTSCH Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Verlegen Sie das Netzkabel so, dass . 20 Schuhwerk empfehlenswert. es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. A Gefahr durch Mängel am Elek- trogerät! Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz- Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das stecker in die Steckdose stecken. Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor B Drehrichtung prüfen! Je nach Phasenbelegung ist es jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi- möglich, dass sich der Motor falsch- gungen: Vor weiterem Gebrauch des herum dreht. Dies kann zu Schäden Elektrogeräts müssen Sicherheitsein- an der Maschine führen. Daher nach richtungen, Schutzvorrichtungen oder jedem Neuanschluss die Drehrich- leicht beschädigte Teile sorgfältig auf tung prüfen: Die Riemenscheibe des ihre einwandfreie und bestimmungsge- Verdichters muss sich in Richtung mäße Funktion untersucht werden. des Pfeiles (auf dem Riemenschutz- Überprüfen Sie, ob die beweglichen gitter) drehen. 21 Teile einwandfrei funktionieren und nicht Bei falscher Drehrichtung müssen die klemmen. Sämtliche Teile müssen rich- Phasen am Netzstecker getauscht tig montiert sein und alle Bedingungen werden: erfüllen um den einwandfreien Betrieb 1. Netzstecker ziehen. des Elektrogerätes zu gewährleisten. 2. Mit einem Schraubendreher wie Beschädigte Schutzvorrichtungen oder abgebildet die Phasen tauschen: 2. Gerät einschalten (22) und abwar- Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder − Schalter (19) etwas hineindrü- ten, bis der maximale Kesseldruck ausgewechselt werden. Lassen Sie cken erreicht ist (Kompressor schaltet beschädigte Schalter durch eine Kun- − Schalter um 180 ° drehen. ab). dendienstwerkstatt auswechseln. Benut- 22 zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus- O OF F AU TO schalten lässt. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. 19 3.3 Sicherheitseinrichtungen Sicherheitsventil 3. Netzstecker erneut in die Steck- dose stecken. OF F AU TO Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Der Kesseldruck wird am Kessel- O aggressiven Flüssigkeiten und schar- druck-Manometer (23) angezeigt. fen Kanten. 23 24 25 Verwenden Sie nur Verlängerungs- kabel mit ausreichendem Aderquer- schnitt (siehe "Technische Daten"). 18 Schalten Sie die Maschine nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter. Das federbelastete Sicherheitsventil (18) befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz- Sicherheitsventil spricht an, falls der stecker aus der Steckdose. zulässige Höchstdruck überschritten wird. 4.2 Druckluft erzeugen 1. Druckluftschlauch am Kompressor anschließen. Je nach Einsatzzweck 4. Betrieb stehen zwei Anschlüsse zur Verfü- gung: 4.1 Netzanschluss − Druckluftanschluss für geregelte, B Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in gefilterte Druckluft (20). − Druckluftanschluss für ungere- trockener Umgebung ein. gelte, ungefilterte Druckluft (21). 3. Regeldruck am Druckregler (24) ein- Betreiben Sie die Maschine nur an stellen. Der aktuelle Regeldruck einer Stromquelle, die folgende wird am Regeldruck-Manometer Anforderungen erfüllt: (25) angezeigt. − Steckdosen vorschriftsmäßig Achtung! installiert, geerdet und geprüft; A Stellen Sie vor dem Anschlie- − Absicherung entsprechend den ßen eines Druckluftwerkzeugs sicher, Technischen Daten; dass der maximale Betriebsdruck des verwendeten Druckluft-Werkzeugs nicht überschritten wird! 5
DEUTSCH 4. Druckluft-Werkzeug am Druckluft- − Zum Verstellen der Riemenspan- schlauch des Kompressors nung, vier Schrauben am Fuß anschließen. Nun können Sie mit des Motors lösen und Motor ver- dem Druckluft-Werkzeug arbeiten. schieben. 5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn 27 − Schrauben am Fuß des Motors Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wieder festziehen. wollen. Ziehen Sie danach auch den − Riemenschutzgitter wieder mon- Netzstecker. tieren. 33 5. Wartung und Pflege A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: − Gerät ausschalten. 29 28 − Netzstecker ziehen. − Warten bis das Gerät stillsteht. • Kondenswasser des Druckbehäl- O OF F AU TO − Stellen Sie sicher, dass das Gerät ters ablassen (30). und alle verwendeten Druckluft- Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Nach allen Arbeiten am Gerät: − Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. − Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an 30 oder in der Maschine befinden. Alle 250 Betriebsstunden Weitergehende Wartungs- oder Repa- • Luftfilter am Verdichter erneuern. • Luftfilter (31) am Filterdruckminde- raturarbeiten, als die in diesem Kapi- rer reinigen. • Luftfilter am Filterdruckminderer tel beschriebenen, dürfen nur Fach- erneuern. kräfte durchführen. Alle 500 Betriebsstunden 5.1 Regelmäßige Wartung • Öl des Verdichters an der Ölablass- Schraube (29) ablassen und erneu- Vor jedem Arbeitsbeginn ern. • Druckluftschläuche auf Beschädi- • gungen prüfen, ggf ersetzen. Verschraubungen auf festen Sitz A Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht über entsprechende prüfen, ggf. festziehen. Sammelstellen! • Anschlusskabel auf Beschädigun- gen überprüfen, ggf. durch Elektro- Nach 1000 Betriebsstunden fachkraft ersetzen lassen. • Inspektion in einer Fachwerkstatt 31 durchführen lassen. Hierdurch wird Alle 50 Betriebsstunden die Lebensdauer des Kompressors • Luftfilter (26) am Verdichter prüfen, wesentlich erhöht. ggf. reinigen. 5.2 Maschine aufbewahren 26 1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. 2. Druckbehälter und alle angeschlos- senen Druckluftwerkzeuge entlüf- ten. 3. Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann. Achtung! 32 A Maschine nicht ungeschützt im • Kondenswasser am Filterdruckmin- Freien oder in feuchter Umgebung derer ablassen (32). aufbewahren. • Keilriemen prüfen: Maschine zur Aufbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite − Riemenschutzgitter (33) legen. abschrauben. • Ölstand (27) des Verdichters prüfen, ggf. Öl nachfüllen (28). − Keilriemen gegebenenfalls erset- zen beziehungsweise nachspan- nen. 6
DEUTSCH Lackieren • Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) 6. Lieferbares Zubehör E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP Vollkunststoff-Ausführung; beson- Für besondere Aufgaben erhalten Sie im High-Volume-Low-Pressure-Aus- ders hohe Luftmenge durch Venturi- Fachhandel folgendes Zubehör – die stattung vermindert den Rückprall düse. Abbildungen finden Sie auf der hinteren des Farbnebels und sorgt für mehr Art.-Nr. 090 105 4614 Umschlagseite: Materialauftrag bei geringerem • Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) Lackverbrauch. Leichtmetall-Ausführung Abdichten Art.-Nr. 090 105 4460 (mit 100 mm-Verlängerung). A Kartuschenpistole KP 910 • Farbspritzpistole FB 2200 Art.-Nr. 090 102 6726 für handelsübliche Kartuschen. (ohne Abb.) • Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 101 0030 mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle Leichtmetall-Ausführung (kurz). Blechbearbeiten Farbspritzpistole; stufenlos einstell- Art.-Nr. 090 102 6718 B Blechnippler BN 540 bar für Rund- und Breitstrahl. besonders enger Schnittradius; Art.-Nr. 090 105 4452 Schrauben trennt Stahlblech bis 1,0 mm • Farbspritzpistole SB 200 I Schlagschrauber SR 230 Stärke. (ohne Abb.) robuste Ausführung für Anwendun- Art.-Nr. 090 100 6784 mit 1,0 l-Saugbecher. gen im Heimwerker- und KFZ- Art.-Nr. 090 100 3882 Bereich geeignet. Bohren Art.-Nr. 090 105 6170 C Bohrmaschine BM 310 • Farbspritzpistole FB 150 (ohne Abb.) • Schlagschrauber SR 340-Set sehr handliches Gerät für ermü- (ohne Abb.) dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. mit 0,5 l-Fließbecher; für Grundie- rungen und Farben unterschied- professionelle Ausführung mit Art.-Nr. 090 100 6725 umfangreichem Zubehör. lichster Viskosität. • Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 3874 Art.-Nr. 090 105 6137 mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und • Schlagschrauber SR 140-Set Rechts-/Linkslauf mit Schnell- • Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie- (ohne Abb.) umschaltung. für vielfältigen Einsatz im Hobby- Art.-Nr. 090 105 4533 rungen und Farben unterschied- licher Viskosität. und KFZ-Bereich geeignet; mit Heften / Nageln Art.-Nr. 090 105 6064 umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 8582 D Kombinagler Kombi 40/50 Meißeln • Schlagschrauber SR 120-Set für Heftklammern (Typ 90) von 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf- F Meißelhammer-Set MHS 450 (ohne Abb.) nägel (Typ SKN) von 20 mm bis für Arbeiten auf dem Bau und im geringer Luftbedarf, dadurch auch 50 mm. Karosseriebereich. für kleinere Kompressoren geeignet; Art.-Nr. 090 105 4720 Art.-Nr. 090 100 9210 mit umfangreichem Zubehör. • Meißelhammer-Set MHS 315 Art.-Nr. 090 100 6750 • Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von (ohne Abb.) • Ratschenschrauber RS 320 15 mm bis 32 mm und Stauchkopf- zum Putz- und Fliesenabschlagen (ohne Abb.) nägel (Typ SKN) von 16 mm bis und für leichte Stemmarbeiten. durch schmale Bauform und gum- 32 mm. Art.-Nr. 090 100 6911 mierten Ratschenkopf für Anwen- Art.-Nr. 090 105 4711 dungen im KFZ-Bereich bestens Reifen füllen / messen geeignet. • Klammergerät KG 80/16 G Reifenfüllmessgerät RF 480 Art.-Nr. 090 105 4541 (ohne Abb.) professionelle Ausführung für Heftklammern (Typ 80) von (geeicht). • Ratschenschrauber RS 220-Set 6 mm bis 16 mm. Art.-Nr. 090 105 4630 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4681 Komplett-Set mit umfangreichem • Reifenfüllmessgerät RF 363 Zubehör. • Klammergerät KG 90/25 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 6717 (ohne Abb.) wie RF 480, jedoch ungeeicht. für Heftklammern (Typ 90) von Art.-Nr. 090 105 4622 • Drehschrauber DS 1610 15 mm bis 25 mm. (ohne Abb.) • Reifenfüllmessgerät RF 200 Art.-Nr. 090 105 4690 mit Rechts-/Linkslauf mit Schnell- (ohne Abb.) umschaltung. • Klammergerät KG 90/40 zum Aufpumpen von Reifen und Art.-Nr. 090 101 2440 (ohne Abb.) Bällen (geeicht). für Heftklammern (Typ 90) von Art.-Nr. 090 105 6188 Sprühen 20 mm bis 40 mm. • Reifenfüllmessgerät RF 100 J Sprühpistole SPP 161 Art.-Nr. 090 105 4703 (ohne Abb.) zum Versprühen von Kaltreiniger, • Stauchkopfnagler SKN 50 wie RF 200, jedoch ungeeicht. Öl, Flüssigwachs usw. (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 102 6724 Art.-Nr. 090 105 4525 für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von • Kombi-Sprühpistole UBS 820 20 mm bis 50 mm. Reinigen (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4738 H Blaspistole BP 200 für handelsübliche 1,0 l-Schraub- Vollkunststoff-Ausführung. patronen. Art.-Nr. 090 105 4606 Art.-Nr. 090 105 4479 7
DEUTSCH Schläuche Zubehör-Sets • Motor überhitzt, z.B. durch man- K Schlauchtrommel ST 200 L Zubehör-Set LPZ 7-S gelnde Kühlung (Kühlrippen ver- 360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, deckt). luftschlauch. Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, − Ursache der Überhitzung beseiti- Art.-Nr. 090 105 4568 Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi- gen, etwa zehn Minuten abküh- • Druckluftschlauch mit Gewebeein- ralschlauch. len lassen, dann erneut einschal- lage (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 3858 ten. mit Schnellkupplung und Stecknip- • Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) Kompressor läuft ohne ausreichend pel; 5 m Länge; 12 mm Außen- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Druck aufzubauen. durchmesser; 6 mm Innendurch- Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, • Ablass-Schraube für Kondens- messer. Farbspritzpistole, Sprühpistole, wasser des Filterdruckminderers Art.-Nr. 090 105 4908 10 m Gewebeschlauch. geöffnet. • Druckluftschlauch mit Gewebeein- Art.-Nr. 090 100 3890 − Ablass-Schraube schließen. lage (ohne Abb.) • Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) • Rückschlagventil undicht. mit Schnellkupplung und Stecknip- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, pel; 10 m Länge; 12 mm Außen- Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, − Rückschlagventil in Fachwerk- durchmesser; 6 mm Innendurch- Farbspritzpistole, 5 m Gewebe- statt überholen lassen. messer. schlauch. Druckluftwerkzeug erhält nicht genü- Art.-Nr. 090 105 4916 Art.-Nr. 090 104 4487 gend Druck. • Druckluftschlauch mit Gewebeein- • Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) • Druckregler nicht weit genug aufge- lage (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, dreht. mit Schnellkupplung und Stecknip- Farbspritzpistole, Spiralschlauch. − Druckregler weiter aufdrehen. pel; 10 m Länge; 15 mm Außen- Art.-Nr. 090 101 3845 • Schlauchverbindung zwischen Kom- durchmesser; 9 mm Innendurch- • Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) pressor und Druckluftwerkzeug messer. enthält Wechselgriff mit Blaspistole, undicht. Art.-Nr. 090 105 4924 Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi- − Schlauchverbindung prüfen; • Druckluftschlauch mit Gewebeein- ralschlauch. beschädigte Teile ggf. ersetzen. lage (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 5971 50 m Länge; 15 mm Außendurch- messer; 9 mm Innendurchmesser. 8. Reparatur Art.-Nr. 090 105 4932 7. Probleme und Störungen • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) A Gefahr! A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerk- mit Schnellkupplung und Stecktülle; Vor allen Arbeiten am Gerät: zeugen dürfen nur durch eine Elektro- 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- − Gerät ausschalten. fachkraft ausgeführt werden! durchmesser; 6 mm Innendurch- − Netzstecker ziehen. Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge messer. können an die Service-Niederlassung Art.-Nr. 090 105 4940 − Warten bis das Gerät stillsteht. Ihres Landes eingesandt werden. Die • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) − Stellen Sie sicher, dass das Gerät Adresse finden Sie bei der Ersatz- mit Schnellkupplung und Stecktülle; und alle verwendeten Druckluft- teilliste. 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- durchmesser; 6 mm Innendurch- dung zur Reparatur den festgestellten messer. Nach allen Arbeiten am Gerät: Fehler. Art.-Nr. 090 105 4959 − Alle Sicherheitseinrichtungen • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) wieder in Betrieb setzen und mit Schnellkupplung und Stecktülle; überprüfen. 9. Umweltschutz 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen- − Sicherstellen, dass sich keine Das Verpackungsmaterial der Maschine durchmesser; 8 mm Innendurch- Werkzeuge oder Ähnliches an ist zu 100 % recyclingfähig. messer. oder in der Maschine befinden. Ausgediente Maschinen und Zubehör Art.-Nr. 090 105 4967 Kompressor läuft nicht: enthalten große Mengen wertvoller Roh- • Schlauchaufroller SA 100 und Kunststoffe, die ebenfalls einem (ohne Abb.) • Keine Netzspannung. Recyclingprozess zugeführt werden mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; − Kabel, Stecker, Steckdose und können. 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Sicherung prüfen. Die Anleitung wurde auf chlorfrei Innendurchmesser. • Zu geringe Netzspannung. gebleichtem Papier gedruckt. Art.-Nr. 090 105 4975 − Verlängerungskabel mit ausrei- • Schlauchaufroller SA 200 chendem Aderquerschnitt ver- (ohne Abb.) wenden (siehe "Technische Geeignet für Wand und Deckenbe- Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver- festigung; automatisches Aufrollen längerungskabel vermeiden. durch einfaches Ziehen; mit 8 m • Kompressor wurde durch Ziehen PU-Druckluftschlauch; 13 mm des Netzsteckers ausgeschaltet, Außendurchmesser; 8 mm Innen- während er lief. durchmesser. − Kompressor am Ein/Aus-Schalter Art.-Nr. 090 105 4550 zunächst ausschalten, dann wie- der einschalten. 8
DEUTSCH 10. Technische Daten Ansaugleistung l/min 500 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 360 Füll-Leistung l/min 430 Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 15 Druckbehältervolumen l 90 Anzahl der Luftabgänge 2 Verdichtertyp B 5900 B Zylinderzahl 2 Drehzahl (Verdichter) min-1 1000 Motorleistung kW 4,0 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 400 Nennstrom A 7,2 Absicherung min. A 16 träge Schutzart IP 54 Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 15 – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt m 30 Ölqualität (Verdichter) SAE 40 Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l 2,2 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm 123 x 56 x 97 Gewicht kg 120 Schall-Druckpegel LPA in 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 95 9
Xk0017e.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Air intake filter housing 7 Air outlet for regulated, filtered 12 Pressure regulator compressed air 2 Compressor pump 13 Condensate drain cock of pres- 8 Hose reel with air hose sure vessel 3 On/Off switch 9 Power cable 14 Pressure vessel 4 Safety valve 10 Air outlet for non-regulated, 15 Oil drain plug 5 Tank pressure gauge unfiltered compressed air 16 Oil sight glass 6 Outlet pressure gauge 11 Filter/Regulator unit 17 Oil filler plug 10
ENGLISH the equipment manufacturer, can cause sure or are supplied via a pressure regu- Table of Contents unforeseeable damage! lator. 1. Machine Overview .................... 10 Children, juveniles and persons not hav- Please note that, when disconnecting 2. Please Read First!..................... 11 ing been instructed in its usage are not the quick coupler, the compressed air permitted to operate this machine and contained in the pressure hose will 3. Safety ......................................... 11 escape all of a sudden. You should any air tools connected to it. 3.1 Specified conditions of use ......... 11 therefore firmly hold the air hose when 3.2 General safety instructions ......... 11 3.2 General safety instruc- disconnecting it. 3.3 Safety devices ............................ 12 tions Ensure all screwed connections are fully When using this electric tool observe the tightened at all times. 4. Operation................................... 12 Do not attempt to repair the machine following safety instructions, to exclude 4.1 Mains connection........................ 12 the risk of personal injury or material yourself! Only trained specialists are 4.2 Generating compressed air ........ 12 damage. permitted to service or repair compres- Please also observe the special safety sors, pressure vessels and air tools. 5. Care and Maintenance.............. 12 instructions in the respective chapters; 5.1 Periodic maintenance ................. 13 5.2 Machine storage ......................... 13 Keep all documents, supplied with the A Hazard generated by lubricated compressed air! machine, for future reference. Use lubricated compressed air only for 6. Available Accessories.............. 13 Observe the statuary accident insurance air tools requiring such supply. Do not 7. Trouble Shooting ...................... 15 institution regulations and regulations for use an air hose, used to supply lubri- the prevention of accidents pertaining to 8. Repairs....................................... 15 cated compressed air, to supply air tools the operation of air compressors and air 9. Environmetal protection .......... 15 not designed for operation on lubricated tools, where applicable. compressed air. Do not fill tires with 10. Technical Specifications.......... 16 11. Available Accessories.............. 59 A General Hazard! lubricated compressed air. Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. A Risk of burns from the sur- 2. Please Read First! faces of parts carrying compressed Be alert. Know what you are doing. Set air! • Read these instructions before use. out to work with reason. Do not operate Let tool cool off before servicing. Pay special attention to the safety electric tool while under the influence of • instructions. If you notice transport damage while drugs, alcohol or medication. Consider environmental conditions. A Risk of personal injury and crushing by moving parts! unpacking, notify your supplier Keep work area well lighted. Do not operate the electric tool without immediately. Do not operate the Prevent adverse body positions. Ensure installed guards. machine! firm footing and keep your balance at all Please note that the compressor will times. start automatically when the pressure • Dispose of the packing in an envi- Make sure the electric tool stands safely falls off to minimum! – disconnect from ronmentally friendly manner. Take and can not topple over (check air pres- power supply prior to any servicing. to a proper collecting point. sure of tyres). Ensure that when switching on (e.g. after • Keep these instructions for refer- Do not operate electric tool near inflam- servicing) no tools or loose parts are in ence on any issues you may be mable liquids or gases. the electric tool. uncertain about. When the compres- Keep bystanders, particularly children, When coiling the air hose up or uncoiling sor is used commercially, also keep out of the work area. Do not permit other it, do not reach between the crank and the test certificates of the individual persons to touch the tool or power cable the transport handle. compressed air components. while the electric tool is running. • If you lend or sell this machine be sure to have the instructions go with Do not overload electric tool – use it only within the performance range it was A Hazard generated by insuffi- designed for (see Technical Specifica- cient personal protection gear! it. tions). Wear hearing protection. Wear safety glasses. 3. Safety B Danger! Risk of electric shock! Wear mask respirator when work gener- ates dust or mist detrimental to health. 3.1 Specified conditions of Do not expose electric tool to rain. Wear suitable work clothes. When work- use Do not operate electric tool in damp or ing outdoors wearing of non-slip shoes is This machine is intended to generate wet environment. recommended. compressed air required for the opera- Prevent body contact with earthed tion of air tools. Any use for medical purposes, food objects such as radiators, pipes, cooking stoves or refrigerators when operating A Hazard generated by electric tool defects! this electric tool. Keep electric tool and accessories in processing as well as filling of oxygen Do not use the power cable for any pur- good repair. Observe the maintenance cylinders for breathing equipment is not pose it is not intended for. instructions. permitted. Check electric tool for possible damage Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be com- A Risk of personal injury by before any use: Before operating the escaping compressed air and parts electric tool all safety devices, protection pressed. Operation in hazardous loca- hurled about by escaping air! devices or slightly damaged parts must tions is not permitted. Never direct compressed air against per- be inspected for proper functioning as Any other use is not as specified. Use specified. Check to see that all moving sons or animals! not as specified, alteration of the parts work properly and do not jam. All Ensure all air tools and accessories machine or use of parts not approved by parts must be correctly installed and used are designed for the working pres- 11
ENGLISH meet all conditions necessary for the The tank pressure is indicated by proper operation of the electric tool. the tank pressure gauge (23). Damaged protection devices or parts 23 24 25 must be repaired or replaced by a quali- fied specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate electric tool if the switch can not 19 be turned ON or OFF. Keep handles free of oil and grease. 3.3 Safety devices 3. Plug power cable in again. Protect power cable from heat, Safety valve aggressive liquids and sharp edges. Use only extension cables with suffi- FF AU cient lead cross section (see "Techni- O TO O cal Specifications"). Do not stop the machine by unplug- ging, but switch OFF using the ON/ OFF switch. Unplug after use. 18 4.2 Generating compressed 3. Set pressure regulator (24) to air required working pressure. The cur- The spring-loaded safety valve (18) is 1. Connect air hose to compressor. rent working pressure is indicated incorporated into the pressure switch. Depending on the purpose of appli- by the regulated pressure gauge The safety valve opens if the max. per- cation two outlets are available. (25). missible pressure is exceeded. − Air outlet for regulated, filtered Caution! compressed air (20). A Before connecting an air tool, 4. Operation − Air outlet for non-regulated, unfil- make sure the max. operating pres- tered compressed air (21). sure of the air tool used is not excee- 4.1 Mains connection . ded! 20 B Danger! High Voltage Operate machine in dry envi- 4. Connect air tool to the compressor's air hose. You are now ready to work ronment only. with the air tool. Operate machine only on a power 5. Switch the compressor OFF, if you source complying with the following do not continue working immediately requirements: afterwards. Unplug after switching − outlets properly installed, earthed OFF. and tested; − fuse protection in accordance 5. Care and Maintenance with the technical specifications. Position power cable so it does not interfere with the work and is not A Danger! Prior to all servicing: damaged. − Switch Off. Always check to see that the machine − Unplug. is switched OFF before plugging in. 21 − Wait until the compressor has come to a complete stop. B Check direction of rotation! Depending on the phase − Ensure the compressor and all air sequence, the motor could turn in the tools and accessories connected wrong direction. This can damage the to it are relieved from pressure. machine. Therefore the direction of After all servicing: rotation is to be checked every time 2. Start compressor (22) and wait until − Check to see that all safety the machine is connected to the the max. tank pressure is reached devices are operational. power supply: The pulley of the com- (compressor shuts off). − Make sure that no tools or other pressor pump must turn in the direc- 22 parts remain on or in the tion indicated by the arrow on the belt machine. guard. F AU OF If it turns in the wrong direction, two O TO Repair and maintenance work other phases must be interchanged in the than described in this section must power cable plug: only be carried out by qualified speci- alists. 1. Unplug. 2. Interchange phases with a scre- wdriver as illustrated: − Depress switch (19) slightly. − and turn by 180 °. 12
ENGLISH 5.1 Periodic maintenance Every 500 operating hours • Drain oil from compressor pump Prior to each use through the drain plug (29) and fill • Check air hoses for damage, with fresh oil. replace if necessary. • Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary. A Dispose of the waste oil envi- ronmentally safe by taking it to a • Check power supply cable for dam- proper collecting point! age, if necessary have replaced by a qualified electrician. Every 1000 operating hours • Have unit serviced by an authorized Every 50 operating hours service station. This will extent the • Check air filter element (26) of com- 31 compressor's service life considera- pressor pump, clean if necessary. bly. 26 5.2 Machine storage 1. Switch unit OFF and unplug. 2. Release pressure from tank and all connected air tools. 3. Store machine in such way that it cannot be started by unauthorized persons. Caution! A Do not store machine unpro- tected outdoors or in damp environ- ment. 32 Do not lay machine on its side for • Drain condensate from filter/regula- transportation or storing. tor unit (32). • Check V-belt: 6. Available Accessories • Check oil level (27) of compressor − Remove belt guard (33). pump, top up if necessary (28). − Retension V-belt or replace, if For special applications the following necessary. accessories are available at your spe- cialist dealer – see back cover for illus- − To adjust the V-belt tension, trations: loosen the four screws at the motor base and shift the motor. Sealing 27 − Tighten the screws at the motor A Air Caulking Gun KP 910 base again. for commercially available car- − Replace the belt guard. tridges. 33 Stock-no. 090 101 0030 Sheet metal cutting B Air Nibbler BN 540 extra small cutting radius; cuts steel sheet up to 1.0 mm thickness. Stock-no. 090 100 6784 29 28 O OF F AU TO Drilling C Air Drill BM 310 • Drain condensate from pressure especially handy tool for low-fatigue vessel (30). working; right-hand rotation only. Stock-no. 090 100 6725 • Air Drill BM 500 (not shown) with 3/8" keyless chuck, fully revers- ible with quick reverse feature. Stock-no. 090 105 4533 Stapling / nailing D Combination Air Stapler/Nailer Every 250 operating hours Kombi 40/50 30 • Replace air intake filter element of for staples (type 90) from 20 mm to compressor pump. 40 mm and finishing nails (type SKN) from 20 mm to 50 mm. • Clean air filter element (31) of filter/ • Replace air filter element of filter/ Stock-no. 090 105 4720 regulator unit. regulator unit. 13
ENGLISH • Combination Air Stapler/Nailer Tyre inflating / checking • Ratchet Wrench RS 220 Set Kombi 32 (not illustrated) G Tyre Inflator Gauge RF 480 (not illustrated) for staples (type 90) from 15 mm to professional version (calibrated). this set comes complete with many 32 mm and finishing nails (type Stock-no. 090 105 4630 accessories. SKN) from 16 mm to 32 mm. • Tyre Inflator Gauge RF 363 Stock-no. 090 100 6717 Stock-no. 090 105 4711 (not illustrated) • Air Screwdriver DS 1610 • Air Stapler KG 80/16 (not illustrated) same as RF 480, but not calibrated. (not illustrated) for staples (type 80) from 6 mm to Stock-no. 090 105 4622 reversible with quick reversing 16 mm. • Tyre Inflator Gauge RF 200 action. Stock-no. 090 105 4681 (not illustrated) Stock-no. 090 101 2440 • Air Stapler KG 90/25 (not illustrated) for inflating tyres and balls Spraying for staples (type 90) from 15 mm to (calibrated). J Spray Gun SPP 161 25 mm. Stock-no. 090 105 6188 for spraying degreaser, oil, liquid Stock-no. 090 105 4690 • Tyre Inflator Gauge RF 100 wax, etc. • Air Stapler KG 90/40 (not illustrated) (not illustrated) Stock-no. 090 105 4525 for staples (type 90) from 20 mm to same as RF 200, but not calibrated. • Combination Spray Gun UBS 820 40 mm. Stock-no. 090 102 6724 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4703 Cleaning for commercially available 1.0 l • Air Finish Nailer SKN 50 screw-top cartridges. H Blow Gun BP 200 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4479 all plastic body. for finishing nails (type SKN) from Stock-no. 090 105 4606 Air hoses 20 mm to 50 mm. Stock-no. 090 105 4738 • Blow Gun BP 300 (not illustrated) K Hose Reel ST 200 all plastic body; venturi nozzle pro- swivels through 360°; with 30 m PU Spray painting vides extra high air volume. air hose. E Spray Gun FB 2200 HVLP Stock-no. 090 105 4614 Stock-no. 090 105 4568 High-volume low-pressure feature • Blow Gun BP 70 (not illustrated) • Braided Air Hose (not illustrated) reduces paint mist bounce-back light metal body (with 100 mm c/w quick coupler and male plug; and provides thicker coating at less extension nozzle). length 5 m; outer diameter 12 mm; paint consumption. Stock-no. 090 102 6726 inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4460 • Blow Gun BP 60 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4908 • Paint Spray Gun FB 2200 light metal body (short). • Braided Air Hose (not illustrated) (not illustrated) Stock-no. 090 102 6718 c/w quick coupler and male plug; with 0.5 l flow cup; professional length 10 m; outer diameter 12 mm; spray gun; steplessly adjustable Driving screws inner diameter 6 mm. round, horizontal and vertical spray I Impact Wrench SR 230 Stock-no. 090 105 4916 pattern. rugged impact wrench for DIY and Stock-no. 090 105 4452 automotive applications. • Braided Air Hose (not illustrated) Stock-no. 090 105 6170 c/w quick coupler and male plug; • Paint Spray Gun SB 200 length 10 m; outer diameter 15 mm; (not illustrated) • Impact Wrench SR 340 Set inner diameter 9 mm. with 1.0 l siphon cup. (not illustrated) Stock-no. 090 105 4924 Stock-no. 090 100 3882 professional version; many acces- sories included. • Bulk Braided Air Hose • Paint Spray Gun FB 150 Stock-no. 090 105 6137 (not illustrated) (not illustrated) length 50 m; outer diameter 15 mm; with 0.5 l flow cup; for spraying prim- • Impact Wrench SR 140 Set inner diameter 9 mm. ers and paints of varying viskosity. (not illustrated) Stock-no. 090 105 4932 Stock-no. 090 100 3874 for multiple DIY and automotive applications; complete with many • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan • Paint Spray Gun FB 90 accessories. (not illustrated) (not illustrated) Stock-no. 090 100 8582 c/w quick coupler and male plug; with 0.75 l flow cup; for spraying 2.5 m working length; outer diame- primers and paints of varying visko- • Impact Wrench SR 120 Set ter 8 mm; inner diameter 6 mm. sity. (not illustrated) Stock-no. 090 105 4940 Stock-no. 090 105 6064 requires only minimal amount of air, thus can be run on small compres- • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan Chiselling (not illustrated) sors; complete with many accesso- F Air Hammer Set MHS 450 ries. c/w quick coupler and male plug; for construction and auto body work Stock-no. 090 100 6750 7.5 m working length; outer diame- Stock-no. 090 100 9210 ter 8 mm; inner diameter 6 mm. • Ratchet Wrench RS 320 Stock-no. 090 105 4959 • Air Hammer Set MHS 315 (not illustrated) (not illustrated) due to narrow design and rubber- • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan to take off plaster and tiles and for covered ratchet head it is well suited (not illustrated) light chiselling work. for automotive applications and c/w quick coupler and male plug; Stock-no. 090 100 6911 work in confined areas. 10.0 m working length; outer diame- Stock-no. 090 105 4541 ter 10 mm; inner diameter 8 mm. Stock-no. 090 105 4967 14
ENGLISH • Hand-crank Hose Reel SA 100 Compressor does not run: (not illustrated) • No mains voltage. c/w 20.0 m braided air hose; outer − Check cables, plug, outlet and diameter 15 mm; inner diameter mains fuse. 9 mm. • Mains voltage too low. Stock-no. 090 105 4975 − Use only extension cables with • Automatic Retractable Hose Reel sufficient lead cross section (see SA 200 (not illustrated) "Technical Specifications"). Avoid suitable for wall and ceiling mount- using extension cable with cold ing; retracts automatically by simply machine. pulling on hose; with 8 m PU air hose; outer diameter 13 mm; inner • Compressor was stopped by diameter 8 mm. unplugging. Stock-no. 090 105 4550 − Switch compressor OFF at the On/Off switch, then ON again. Accessory kits • Motor has overheated, caused by L Accessory Kit LPZ 7-S insufficient cooling (cooling fins cov- comprising: Blow gun, tyre inflator ered). gauge, tyre valve nozzle, needle tip − Remove cause for overheating nozzle, paint spray gun, spray gun, and allow to cool down for self-storing coil air hose. approx. 10 minutes, then start Stock-no. 090 100 3858 again. • Accessory Kit LPZ 7-P (not illustrated) Compressor runs but does not build comprising: Blow gun, tyre inflator up sufficient pressure. gauge, tyre valve nozzle, needle tip • Drain cock on cup of filter/regulator nozzle, paint spray gun, spray gun, unit open. 10 m braided air hose. − Close drain cock. Stock-no. 090 100 3890 • Check valve leaky. • Accessory Kit LPZ 6 (not illustrated) − Have check valve serviced by comprising: Blow gun, tyre inflator qualified service centre. gauge, tyre valve nozzle, needle tip nozzle, paint spray gun, 5 m braided Air tool is not supplied with sufficient pressure. air hose. Stock-no. 090 104 4487 • Pressure regulator not opened wide enough. • Accessory Kit LPZ 4 (not illustrated) − Open pressure regulator more. comprising: Blow gun, tyre inflator gauge, paint spray gun, self-storing • Hose connection between compres- coil air hose. sor and air tool leaky. Stock-no. 090 101 3845 − Check air hoses, replace defec- • Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated) tive parts if necessary. contains change handle with blow gun, tyre inflator gauge, paint spray 8. Repairs gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 105 5971 A Danger! Repairs to electric tools must be carried out by qualified electrici- 7. Trouble Shooting ans only! A Danger! Prior to all servicing: Electric tools in need of repair can be send to the service centre in your coun- − Switch Off. try. See spare parts list for address. − Unplug. Please attach a description of the fault to the electric tool. − Wait until the compressor has come to a complete stop. − Ensure the compressor and all air 9. Environmetal protection tools and accessories connected The machine's packaging can be 100 % to it are relieved from pressure. recycled. After all servicing: Worn out machines and accessories − Check to see that all safety contain considerable amounts of valua- devices are operational. ble raw and plastic materials, which can − Make sure that no tools or other be recycled. parts remain on or in the These instructions are printed on chlo- machine. rine-free bleached paper. 15
ENGLISH 10. Technical Specifications Suction capacity l/min 500 Free air delivery (volume flow rate) l/min 360 Filling rate l/min 430 Working pressure (compression end pressure) bar 15 Pressure vessel volume l 90 No. of air outlets 2 Compressor pump model B 5900 B No. of cylinders 2 Speed (compressor pump) min-1 1000 Motor capacity kW 4.0 Supply voltage (50 Hz) V 400 Rated current A 7.2 Fuse protection min. A 16 (time-lag) Degree of protection IP 54 Max. overall cable length when using extension cables: – at 3 x 1.5 mm2 lead cross section m 15 – at 3 x 2.5 mm2 lead cross section m 30 Oil grade (compressor pump) SAE 40 Required oil quantity (compressor pump) l 2.2 Dimensions length x width x height cm 123 x 56 x 97 Weight kg 120 Sound pressure level LPA at 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Sound power level LWA dB (A) 95 16
Xk0017f.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Enveloppe du filtre à air 8 Tambour de câble avec flexible 14 Ballon pour air comprimé 2 Compresseur 15 Vis de vidange pour l'huile 9 Câble de réseau 3 Interrupteur «marche-arrêt» 16 Voyant du niveau d'huile 10 Alimentation en air comprimé 4 Valve de sécurité non régulé, non filtré 17 Tubulure de remplissage d'huile 5 Manomètre pression de chaudière 11 Détendeur filtrant 6 Manomètre pression de régulation 12 Manostat 7 Alimentation en air comprimé 13 Vis de vidange pour l'eau de régulé, filtré condensation du ballon 17
FRANÇAIS dans des lieux présentant des risques tout contact corporel avec des pièces Table des matières d'explosion. reliées à la terre (p. ex. radiateurs, 1. Vue d'ensemble de l'appareil ...17 Toute autre utilisation est contraire aux tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). 2. A lire en premier !......................18 prescriptions. Une utilisation non con- Ne pas utiliser le câble de réseau pour forme aux prescriptions, des modifica- d'autres fins que celle pour laquelle il a 3. Sécurité ......................................18 été conçu. tions apportées à l'appareil ou l'emploi 3.1 Utilisation conforme aux de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni prescriptions................................18 3.2 Consignes générales de approuvées par le fabricant peuvent A Risque de se blesser avec le entraîner des dommages imprévisibles ! souffle d'air comprimé et les pièces sécurité........................................18 Les enfants, les personnes mineures ou qu'il a arrachées ! 3.3 Dispositifs de sécurité .................19 non formées ne sont pas habilités à utili- Ne jamais diriger l'air comprimé sur des 4. Fonctionnement ........................19 ser le compresseur ni les outils à action- personnes ou des animaux ! nement pneumatique qui lui sont raccor- S'assurer que tous les outils à air com- 4.1 Raccordement au secteur ...........19 dés. primé utilisés ainsi que leurs accessoires 4.2 Production d'air comprimé...........19 sont adaptés à la pression de service ou 5. Maintenance et entretien ..........20 3.2 Consignes générales de sont raccordés à un détendeur. 5.1 Maintenance régulière.................20 sécurité Faire attention, en desserrant le raccord Respecter les consignes de sécurité sui- rapide du compresseur, au souffle d'air 5.2 Rangement de la machine ..........21 vantes pendant l'utilisation de cette comprimé qui sort subitement du flexi- 6. Accessoires livrables ...............21 machine afin d'éviter tout dégât corporel ble. Maintenir fermement l'extrémité du 7. Problèmes et dérangements ....22 ou matériel. flexible à air comprimé à desserrer. 8. Réparations ...............................23 Respecter les consignes de sécurité S'assurer que tous les assemblages par spécifiques à chaque chapitre. vis sont toujours serrés à fond. 9. Protection de l'environnement.23 Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les Conserver soigneusement toute la docu- 10. Caractéristiques techniques ....23 mentation fournie avec l'appareil. travaux de réparation sur les compres- 11. Accessoires livrables ...............59 Respecter, le cas échéant, les directives seurs, les ballons et les appareils pneu- de la caisse professionnelle d'assurance matiques ne doivent être exécutés que maladie ou les prescriptions en matière par des professionnels. 2. A lire en premier ! de prévention des accidents relatives au • Avant la mise en marche, lire attenti- maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique. A Danger fié ! dû l'air comprimé lubri- vement ces instructions d'utilisa- N'utiliser de l'air comprimé lubrifié tion. Observer en particulier les ins- tructions de sécurité. A Principaux dangers ! qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour • Si un dommage dû au transport est Maintenir le lieu de travail en ordre – un air comprimé lubrifié avec un appareil constaté lors du déballage, en infor- désordre sur le lieu de travail peut pneumatique ne fonctionnant pas à l'air mer immédiatement le revendeur. entraîner des accidents. comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de Ne pas mettre l'appareil en service ! Il convient de rester vigilant et concentré roues de voiture ou autres avec de l'air • Eliminer l'emballage en respectant sur son travail. Aborder le travail avec lubrifié. l'environnement. Le remettre à la bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec- station de collecte correspondante. trique en cas d'inattention. Prendre les influences de l'environ- A Risque de brûlures avec les • Conserver ces instructions de surfaces des conduites à air com- nement en considération. manière à pouvoir s'y référer à tout primé ! Veiller à un éclairage correct. instant en cas d'incertitude. Dans le Laisser refroidir l'appareil avant d'effec- Eviter de prendre une position du corps cas où le compresseur est utilisé en tuer des travaux de maintenance. inconfortable. Veiller à adopter une posi- applications professionnelles, con- tion stable et à garder constamment server également les certificats d'épreuve des composants à air l'équilibre. Veiller à ce que l'appareil soit stable et A Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air com- comprimé. ne puisse pas basculer (contrôler le gon- primé ! • En cas de vente ou de location de flage des roues). Ne pas mettre l'appareil en service avec cet appareil, remettre également Ne pas utiliser la machine en présence le dispositif de protection démonté. ces instructions. de liquides ou de gaz inflammables. Faire attention au démarrage automa- Maintenir les enfants en dehors de tique de l'appareil lorsque le seuil de l'espace de travail. Ne laisser aucune 3. Sécurité pression minimal est atteint ! – Vérifier tierce personne toucher la machine ni le que l'appareil n'est pas relié au secteur 3.1 Utilisation conforme aux câble d'alimentation pendant l'utilisation avant d'effectuer des travaux de main- prescriptions de l'appareil. tenance. Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser Vérifier avant la mise en marche (par Ce compresseur sert à produire de l'air cette machine que dans la plage de exemple après des travaux de main- comprimé pour les outils à actionnement puissance indiquée dans les caractéris- tenance) qu'aucun outil de montage ni pneumatique. tiques techniques. de pièce détachée ne se trouvent dans Son utilisation dans le domaine médical, l'appareil. dans le domaine agro-alimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à air B Danger dû à l'électricité ! En enroulant ou déroulant le flexible respiratoire n'est pas autorisé. Ne pas exposer l'appareil à la pluie. pour air comprimé, ne pas mettre la Ne pas utiliser cette machine en pré- main entre la manivelle et la poignée de Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, transport. sence d'eau ou d'humidité relative de inflammables ou toxiques avec l'appa- l'air trop élevée. reil. L'utilisation de l'appareil est interdite Eviter, lors du travail avec la machine, 18
FRANÇAIS A Danger dû à un équipement de Pour travailler avec la machine, utili- ser une source de courant qui pos- sont disponibles suivant leur utilisa- tion : protection personnel insuffisant ! sède les caractéristiques suivantes : − Alimentation en air comprimé Porter une protection acoustique. − Prises de courant installées, régulé, filtré (20). Porter des lunettes de protection. mises à la terre et contrôlées con- − Alimentation en air comprimé non Porter un masque antipoussière pour les formément aux consignes. régulé, non filtré (21) travaux produisant de la poussière ou . − Protection par fusibles selon les 20 lorsque se crée un brouillard toxique. caractéristiques techniques ; Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures antidérapantes est Installer le câble d'alimentation de recommandé pour les travaux en exté- façon à ce que celui-ci ne gêne pas et rieur. ne puisse être endommagé pendant les travaux. A Danger dû l'appareil ! à un défaut de Vérifier à chaque fois que la machine est éteinte avant de brancher la fiche Entretenir la machine et les accessoires de contact sur la prise de courant. avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Avant de mettre la machine en marche, B Contrôler le sens de rotation ! Selon la répartition des pha- vérifier à chaque fois son bon état : ses, il est possible que le moteur Avant toute utilisation de l'appareil élec- tourne en sens inverse. Ceci peut trique, contrôler consciencieusement le endommager la machine. C'est pour- fonctionnement parfait et conforme aux quoi il convient de vérifier le sens de normes des dispositifs de sécurité, des rotation après chaque nouveau rac- 21 systèmes de protection et des pièces cordement : la poulie du compresseur légèrement endommagées. Vérifier que doit tourner dans le sens de la flèche les pièces mobiles fonctionnent correc- (située sur la grille protectrice). tement et ne grippent pas. Toutes les Si le sens de rotation est inversé, les pièces doivent être montées correc- phases sont à intervertir au niveau de tement et répondre à toutes les condi- la fiche de contact : tions afin d'assurer un fonctionnement 1. Retirer la fiche de contact. 2. Allumer l'appareil (22) et attendre parfait de l'appareil. que la pression de chaudière maxi- 2. A l'aide d'un tournevis, intervertir male soit atteinte (le compresseur Les dispositifs de protection ou les les phases tel que représenté sur pièces détériorés doivent être réparés s'arrête). la figure : ou remplacés dans les règles de l'art par 22 − Enfoncer légèrement le com- un atelier spécialisé et reconnu. Faire mutateur (19). remplacer les interrupteurs défectueux OF F AU − Le tourner de 180 °. O TO par un atelier de service après-vente. Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'inter- rupteur est défectueux. Maintenir les poignées sèches et exemptes d'huile ou de graisse. 3.3 Dispositifs de sécurité Valve de sécurité 19 La pression de chaudière s'affiche 3. Rebrancher la fiche de contact à sur le manomètre pression de chau- F AU O OF TO la prise de courant. dière (23). Protéger le câble d'alimentation de la 23 24 25 chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes vives. Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de 18 caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques La valve de sécurité à ressort (18) se techniques"). trouve au niveau de l'interrupteur mar- Ne pas éteindre le compresseur en che/arrêt. La valve réagit lorsque la retirant la fiche de contact, mais avec pression maximale admissible est l'interrupteur «marche-arrêt». dépassée. Retirer la fiche de contact de la prise de courant après utilisation. 4. Fonctionnement 4.2 Production d'air com- 4.1 Raccordement au secteur primé 1. Raccorder le flexible à air comprimé B Danger ! Tension électrique Ne mettre la machine en ser- au compresseur. Deux raccords vice que dans un entourage sec. 19
FRANÇAIS 3. Régler la pression de régulation au Toutes les 50 heures de fonction- • Nettoyer le filtre à air (31) du déten- manostat (24). La pression de régu- nement deur filtrant. lation actuelle s'affiche sur le • Contrôler le filtre à air (26) du com- manostat pression de régulation presseur, le nettoyer éventuel- (25). lement. Attention ! A Avant de raccorder un outil à 26 air comprimé, s'assurer que la pres- sion de service maximale de cet outil n'est pas dépassée ! 4. Raccorder l'outil à air comprimé au flexible pour air comprimé du com- presseur. Le travail avec l'outil à air comprimé peut maintenant com- 31 mencer. 5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer ensuite la fiche de contact. 5. Maintenance et entretien A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- • Contrôler le niveau d'huile (27) du compresseur, faire le plein d'huile lations sur l'appareil : en cas de besoin (28). − Eteindre la machine. − Retirer la fiche de contact. − Attendre que l'appareil se soit immobilisé. 32 − S'assurer que l'appareil, tous les 27 • Evacuer l'eau de condensation du outils pneumatiques et leurs détendeur filtrant (32). accessoires sont exempts de • Contrôler la courroie trapézoïdale : pression. − Dévisser la grille de protection de Après toute manipulation sur la courroie (33). l'appareil : − Remplacer la courroie ou la − Remettre tous les dispositifs de retendre en cas de besoin. sécurité en service et les contrô- − Pour modifier la tension de la ler. courroie trapézoïdale, desserrer 29 28 les quatre vis au pied du moteur − S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la et faire glisser le moteur. machine. • Evacuer l'eau de condensation du − Resserrer les vis au pied du ballon (30). moteur. Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits − Remonter la grille de protection dans ce chapitre ne doivent être exé- de la courroie. cutés que par une personne compé- tente. 33 5.1 Maintenance régulière Avant toute manipulation • Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant. 30 • Contrôler les assemblages par vis et O OF F AU TO les resserrer à fond en cas de besoin. • Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin. 20
FRANÇAIS Toutes les 250 heures de fonction- • Perceuse BM 500 (sans illustration) • Pistolet à peinture FB 90 nement avec mandrin autoserrant 3/8" et (sans illustration) • Remplacer le filtre à air du compres- dispositif rapide d'inversion du sens avec bac de 0,75 l ; pour l'applica- seur. de rotation. tion d'apprêts et de peintures de dif- • Remplacer le filtre à air du déten- Code art. 090 105 4533 férentes viscosités. deur filtrant. Code art. 090 105 6064 Agrafage / clouage Toutes les 500 heures de fonction- D Cloueuse combinée Kombi 40/50 Burinage nement pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à F Set de marteau burineur MHS 450 • Evacuer l'huile du compresseur au 40 mm et clous (type SKN) de pour les travaux de chantier et les niveau de la vis de purge (29) et 20 mm à 50 mm. travaux de carrosserie. remplacer l'huile. Code art. 090 105 4720 Code art. 090 100 9210 • Cloueuse combinée Kombi 32 • Set de marteau burineur MHS 315 A Eliminer l'huile de purge dans (sans illustration) pour agrafes (type 90) de 15 mm à (sans illustration) pour l'élimination d'enduit et de car- le respect de l'environnement par l'intermédiaire des déchetteries ou 32 mm et clous (type SKN) de relages ainsi que pour les travaux tout autre point de collecte ! 16 mm à 32 mm. de burinage léger. Code art. 090 105 4711 Code art. 090 100 6911 Après 1.000 heures de fonction- • Agrafeuse KG 80/16 nement Gonflage / contrôle de pneus (sans illustration) • Faire inspecter le compresseur par G Gonfleur de pneus à manomètre pour agrafes (Typ 80) de 6 mm à un atelier spécialisé. La longévité du RF 480 16 mm. compresseur en sera ainsi considé- modèle professionnel (étalonné). Code art. 090 105 4681 rablement augmentée. Code art. 090 105 4630 • Agrafeuse KG 90/25 • Gonfleur de pneus à manomètre 5.2 Rangement de la (sans illustration) RF 363 (sans illustration) machine pour agrafes (Typ 90) de 15 mm à comme RF 480, cependant sans 25 mm. 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche étalonnage. Code art. 090 105 4690 de contact. Code art. 090 105 4622 • Agrafeuse KG 90/40 2. Ventiler le ballon et tous les outils à • Gonfleur de pneus à manomètre (sans illustration) air comprimé raccordés. RF 200 (sans illustration) pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à pour le gonflage de pneus et de bal- 3. Ranger la machine de façon à ce 40 mm. lons (étalonné). qu'aucune personne non autorisée Code art. 090 105 4703 Code art. 090 105 6188 ne puisse la mettre en marche. • Cloueuse SKN 50 (sans illustration) • Gonfleur de pneus à manomètre Attention ! pour clous (Typ SKN) de 20 mm à A Ne pas ranger la machine sans 50 mm. RF 100 (sans illustration) comme RF 200, cependant sans protection en plein air ni dans un Code art. 090 105 4738 étalonnage. endroit humide. Code art. 090 102 6724 Peinture Ne pas poser la machine sur le flanc E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP Nettoyage pour sa conservation ou son trans- L'équipement High Volume Low port. H Soufflette BP 200 Pressure réduit le nuage de pein- Modèle entièrement en matière ture, d'où une meilleure application plastique. 6. Accessoires livrables sur le substrat et une moindre con- Code art. 090 105 4606 sommation de peinture. Pour des travaux particuliers, vous trou- • Soufflette BP 300 (sans illustration) Code art. 090 105 4460 verez chez votre revendeur les acces- Modèle entièrement en matière soires suivants – illustrés en quatrième • Pistolet à peinture FB 2200 plastique ; débit particulièrement de couverture : (sans illustration) élevé grâce à la buse Venturi. avec bac de 0,5 l ; pistolet à pein- Code art. 090 105 4614 Jointoiement ture professionnel ; jet de forme A Pistolet à cartouches KP 910 ronde ou plate, réglable en continu. • Soufflette BP 70 (sans illustration) pour cartouches courantes. Code art. 090 105 4452 Modèle en alliage léger (avec ral- Code art. 090 101 0030 longe de 100 mm). • Pistolet à peinture SB 200 Code art. 090 102 6726 Travail de la tôle (sans illustration) avec réservoir d'aspiration de 1,0 l. • Soufflette BP 60 (sans illustration) B Grignoteuse à tôle BN 540 Modèle en alliage léger (sans ral- Code art. 090 100 3882 rayon de coupe très petit ; tron- longe). çonne les tôles d'acier jusqu'à • Pistolet à peinture FB 150 Code art. 090 102 6718 1,0 mm d'épaisseur. (sans illustration) Code art. 090 100 6784 avec bac de 0,5 l ; pour l'application Vissage d'apprêts et de peintures de diffé- I Visseuse à percussion SR 230 Perçage rentes viscosités. modèle robuste pour le bricolage et C Perceuse BM 310 Code art. 090 100 3874 le secteur automobile. machine très maniable pour un tra- Code art. 090 105 6170 vail pratiquement sans fatigue ; rotation à droite. Code art. 090 100 6725 21
FRANÇAIS • Set de visseuse à percussion • Flexible armé pour air comprimé • Jeu d'accessoire LPZ 7-P SR 340 (sans illustration) (sans illustration) (sans illustration) Modèle professionnel avec de nom- avec accouplement rapide et comprenant : Soufflette, gonfleur de breux accessoires. embout ; long de 10 m ; diamètre pneus, raccord de gonflage de Code art. 090 105 6137 extérieur 12 mm ; diamètre intérieur pneus, aiguille creuse pour ballons, • Set de visseuse à percussion 6 mm. pistolet à peinture, pistolet pulvéri- SR 140 (sans illustration) Code art. 090 105 4916 sateur, flexible armé long de 10 m. pour diverses applications de loisirs • Flexible armé pour air comprimé Code art. 090 100 3890 et du secteur automobile ; avec de (sans illustration) • Jeu d'accessoire LPZ 6 nombreux accessoires. avec accouplement rapide et (sans illustration) Code art. 090 100 8582 embout ; long de 10 m ; diamètre comprenant : Soufflette, gonfleur de • Set de visseuse à percussion extérieur 15 mm ; diamètre intérieur pneus, raccord de gonflage de SR 120 (sans illustration) 9 mm. pneus, aiguille creuse pour ballons, faible consommation d'air, d'où une Code art. 090 105 4924 pistolet à peinture, flexible armé adaptation aux compresseurs plus • Flexible armé pour air comprimé long de 5 m. petits ; avec de nombreux accessoi- (sans illustration) Code art. 090 104 4487 res. long de 50 m ; diamètre extérieur • Jeu d'accessoire LPZ 4 Code art. 090 100 6750 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. (sans illustration) • Visseuse à cliquet RS 320 Code art. 090 105 4932 comprenant : Soufflette, gonfleur de (sans illustration) • Flexible spiralé en Rilsan pneus, pistolet à peinture, flexible Idéale pour une utilisation dans le (sans illustration) spiralé. secteur automobile grâce à la forme avec accouplement rapide et Code art. 090 101 3845 compacte et à la tête à cliquet à douille ; longueur utile 2,5 m ; dia- • Jeu d'accessoire LPZ 2 revêtement caoutchouté. mètre extérieur 8 mm ; diamètre (sans illustration) Code art. 090 105 4541 intérieur 6 mm. comprenant poignée universelle • Set de visseuse à cliquet RS 220 Code art. 090 105 4940 avec soufflette, gonfleur de pneus, (sans illustration) • Flexible spiralé en Rilsan pistolet à peinture, flexible spiralé. Set complet avec de nombreux (sans illustration) Code art. 090 105 5971 accessoires. avec accouplement rapide et Code art. 090 100 6717 douille ; longueur utile 7,5 m ; dia- 7. Problèmes et déran- Visseuse DS 1610 (sans illustration) mètre extérieur 8 mm ; diamètre • gements à rotation réversible droite-gauche intérieur 6 mm. avec dispositif rapide d'inversion du sens de rotation. • Code art. 090 105 4959 Flexible spiralé en Rilsan A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- Code art. 090 101 2440 (sans illustration) lations sur l'appareil : avec accouplement rapide et − Eteindre la machine. Pulvérisation douille ; longueur utile 10,0 m ; dia- − Retirer la fiche de contact. J Pistolet pulvérisateur SPP 161 mètre extérieur 10 mm ; diamètre pour la pulvérisation de nettoyant à − Attendre que l'appareil se soit intérieur 8 mm. froid, d'huile, de cire liquide, etc. immobilisé. Code art. 090 105 4967 Code art. 090 105 4525 − S'assurer que l'appareil, tous les • Enrouleur de flexible SA 100 • Pistolet pulvérisateur combiné outils pneumatiques et leurs (sans illustration) UBS 820 (sans illustration) accessoires sont exempts de avec flexible armé long de 20,0 m ; pour cartouches à visser, courantes pression. diamètre extérieur 15 mm ; diamètre dans le commerce, d'une conte- intérieur 9 mm. Après toute manipulation sur nance de 1,0 l. Code art. 090 105 4975 l'appareil : Code art. 090 105 4479 − Remettre tous les dispositifs de • Enrouleur de flexible SA 200 Flexibles (sans illustration) sécurité en service et les contrô- pour fixation au mur/au plafond ; ler. K Tambour de câble ST 200 orientable sur 360° ; avec flexible enroulement automatique par sim- − S'assurer qu'aucun outil ou autre pour air comprimé de 30 m en poly- ple traction ; avec flexible pour air objet n'est resté sur ou dans la uréthane. comprimé en PU long de 8 m ; dia- machine. Code art. 090 105 4568 mètre extérieur 13 mm ; diamètre intérieur 8 mm. Le compresseur ne fonctionne pas : • Flexible armé pour air comprimé • Pas de tension secteur. Code art. 090 105 4550 (sans illustration) − Contrôler le câble, la prise et le avec accouplement rapide et Jeux d'accessoires fusible. embout ; long de 5 m ; diamètre L Jeu d'accessoire LPZ 7-S extérieur 12 mm ; diamètre intérieur • Tension du réseau trop faible. comprenant : Soufflette, gonfleur 6 mm. − Utiliser comme câbles de ral- de pneus, raccord de gonflage de Code art. 090 105 4908 longe uniquement des câbles à pneus, aiguille creuse pour ballons, gaine de caoutchouc de section pistolet à peinture, pistolet pulvéri- transversale suffisante (voir sateur, flexible spiralé. "Caractéristiques techniques"). Code art. 090 100 3858 Eviter les câbles de rallonge avec l'appareil à froid. 22
FRANÇAIS • Le compresseur a été éteint par L'outil pneumatique ne reçoit pas de votre pays, dont l'adresse figure avec retrait de la fiche de contact alors assez de pression. la liste des pièces de rechange. qu'il fonctionnait. • Le manostat n'est pas assez des- Prière de joindre à l'outil expédié une − Eteindre le compresseur avec serré. description du défaut constaté. l'interrupteur «marche-arrêt», − Dévisser davantage le manostat. puis le rallumer. • Raccord de flexible non étanche • Surchauffe du moteur, p. ex. par 9. Protection de l'environ- entre le compresseur et l'outil à air refroidissement insuffisant (ailettes comprimé. nement de réfrigération recouvertes). − Contrôler le raccord de flexible ; Le matériau d'emballage de la machine − Eliminer la cause de surchauffe, remplacer les pièces éventuel- est recyclable à 100 %. laisser refroidir le moteur environ lement défectueuses. Les machines et accessoires électriques dix minutes et rallumer l'appareil. qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premiè- Le compresseur fonctionne mais ne 8. Réparations produit pas une pression suffisante. res et de matières plastiques de grande • La vis de vidange de l'eau de condensation du détendeur filtrant A Danger ! La réparation d'outils élec- qualité pouvant être également recy- clées. triques devra être exclusivement con- Les présentes instructions ont été impri- est desserrée. fiée à un électricien professionnel ! mées sur papier blanchi sans chlore. − Resserrer la vis de vidange. Les outillages électriques nécessitant • Valve de retenue non étanche. une réparation peuvent être envoyés à − Faire réviser la valve de retenue la succursale de services après-vente dans un atelier spécialisé. 10. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 500 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 360 Capacité de remplissage l/min 430 Pression de service (pression en fin de compression) bar 15 Volume du ballon l 90 Nombre de sorties d'air 2 Type du compresseur B 5900 B Nombre de cylindres 2 Vitesse de rotation (compresseur) min-1 1000 Puissance du moteur kW 4,0 Tension de raccordement (50 Hz) V 400 Courant nominal A 7,2 Nombre minimum de fusibles A 16 (à action retardée) Indice de protection IP 54 Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge : – pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale m 15 – pour 3 x 2,5 mm2 de section transversale m 30 Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 Quantité d'huile pour une vidange (compresseur) l 2,2 Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur cm 123 x 56 x 97 Poids kg 120 Niveau sonore LPA dans 4 m maxi. dB (A) 75 ± 3 Niveau de puissance sonore LWA dB (A) 95 23
XK0017H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Luchtfilterbehuizing 7 Persluchtaansluiting voor gere- 12 Drukregelaar gelde, gefilterde perslucht 2 Compressor 13 Aftapplug voor condenswater 8 Slangtrommel met perslucht- van het drukvat 3 Hoofdschakelaar slang 14 Drukvat 4 Veiligheidsklep 9 Snoer 15 Olieaftapplug 5 Keteldrukmeter 10 Persluchtaansluiting voor onge- regelde, ongefilterde perslucht 16 Oliekijkglas 6 Regeldrukmeter 11 Filterdrukregelaar 17 Olievulopening 24
NEDERLANDS Explosieve en ontvlambare gassen of Gebruik dit elektrische toestel niet in een Inhoudstafel gassen die de gezondheid schaden, vochtige of natte omgeving. 1. Het apparaat in een mogen niet aangezogen worden. In Vermijd dat u tijdens werkzaamheden oogopslag ................................ 24 ruimten met gevaar voor explosie mag met dit toestel in contact komt met 2. Lees dit eerst! .......................... 25 het apparaat niet gebruikt worden. geaarde elementen zoals radiatoren, Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- buizen, ovens, koelkasten. 3. Veiligheid.................................. 25 Gebruik het snoer niet voor doeleinden gelaten gebruik, wijzigingen aan het 3.1 Voorgeschreven gebruik apparaat of het gebruik van onderdelen waarvoor het niet bedoeld is. van het systeem ........................ 25 die niet door de fabrikant goedgekeurd 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ............. 25 zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk A Gevaar voor verwondingen letsel veroorzaken! door perslucht die ontsnapt en door 3.3 Veiligheidsvoorzieningen ........... 26 Kinderen, jongeren en niet opgeleide onderdelen die door perslucht wor- personen mogen het apparaat en het den meegesleurd! 4. Bediening ................................. 26 hierop aangesloten persluchtgereed- Richt de perslucht nooit op mensen of 4.1 Netaansluiting ............................ 26 schap niet gebruiken. dieren! 4.2 Perslucht genereren .................. 26 Controleer of alle gebruikte persluchtge- 5. Service en onderhoud ............. 27 3.2 Algemene veiligheids- reedschap en accessoires voor de 5.1 Regelmatig onderhoud .............. 27 voorschriften gebruikte werkdruk geschikt zijn of via Houdt u zich bij gebruik van dit elektri- drukregelaars aangesloten zijn. 5.2 Afkortzaag opbergen ................. 28 sche toestel aan de volgende veilig- Let er bij het losdraaien van de snelkop- 6. Beschikbare accessoires........ 28 heidsvoorschriften om gevaar voor per- peling op, dat de perslucht in de pers- 7. Problemen en storingen ......... 29 sonen of materiële schade te luchtslang plotseling vrijkomt. Hou 8. Herstelling ................................ 30 voorkomen. daarom het los te maken uiteinde van de Volg de bijzondere veiligheidsvoorschrif- persluchtslang vast. 9. Milieubescherming .................. 30 Zorg dat alle schroefverbindingen steeds ten in de betreffende hoofdstukken. 10. Technische gegevens ............. 30 Houd de met het apparaat meegele- vast aangehaald zijn. 11. Beschikbare accessoires........ 59 verde documenten zorgvuldig bij. Voer nooit zelf herstellingen aan het Volg eventueel de richtlijnen of ongeval- apparaat uit! Herstellingen van compres- preventievoorschriften van de beroeps- soren, drukvaten en persluchtgereed- 2. Lees dit eerst! vereniging inzake de omgang met com- schap mogen uitsluitend door gekwalifi- • Voordat u het apparaat in gebruik pressoren en persluchtgereedschap. ceerd personeel uitgevoerd worden. neemt moet, u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht A Algemeen gevaar! A Gevaar perslucht! door oliehoudende besteden aan het hoofdstuk „veilig- Houd uw werkplek in orde – een wanor- Gebruik de oliehoudende perslucht uit- heidsvoorschriften”. delijke werkplek kan ongevallen tot sluitend voor persluchtgereedschap, dat • Als u bij het uitpakken van het appa- gevolg hebben. voor oliehoudende perslucht bedoeld is. raat transportschade vaststelt, dan Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga Gebruik een persluchtslang voor olie- moet u daar onmiddellijk uw leve- verstandig te werk. Gebruik het elektri- houdende perslucht niet voor perslucht- rancier van op de hoogte stellen. In sche toestel niet, wanneer u niet gecon- gereedschap dat niet voor oliehou- dat geval mag u het apparaat niet in centreerd bent. dende perslucht bedoeld is. Vul geen gebruik nemen! Houd rekening met de omgevingsfacto- autobanden etc. met oliehoudende pers- • De verpakking moet, conform de ren. lucht. lokale wetgeving inzake de bescher- Zorg dat er goede verlichting is. ming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegege- Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg ervoor dat u op een stevige onder- A Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de perslucht- ven worden. grond staat en let er vooral op dat u altijd voerende onderdelen! goed in evenwicht bent. • Bewaar deze handleiding. In geval Laat het toestel afkoelen, alvorens met Zorg ervoor dat het elektrische toestel van twijfel kunt u de handleiding de onderhoudswerkzaamheden te stabiel staat en niet kan omkippen (ban- opnieuw raadplegen. Als de com- beginnen. dendruk controleren). pressor voor professionele doelein- Gebruik het elektrische toestel niet in de den wordt gebruikt, moet u alle inspectiebewijzen van de perslucht- nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderde- componenten bewaren. Houd kinderen buiten het bereik van de len! • Als u het apparaat uitleent of door- werkplek. Zorg ervoor dat geen andere Neem het apparaat nooit in gebruik zon- verkoopt, dan moet u deze handlei- personen het gereedschap of het snoer der gemonteerde veiligheidsvoorziening. ding erbij voegen. kunnen aanraken. Houd er rekening mee dat het apparaat Zorg dat u het elektrische toestel niet automatisch opstart, wanneer de mini- overbelast – gebruik dit elektrische toe- 3. Veiligheid male druk overschreden wordt! Contro- stel uitsluitend binnen het vermogensbe- leer of het apparaat van het stroomnet 3.1 Voorgeschreven gebruik reik dat in de technische gegevens ver- gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk- van het systeem meld wordt. zaamheden uit te voeren. Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij- Dit apparaat produceert perslucht voor persluchtaangedreven gereedschap. B Gevaar stroom! door elektrische voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe- Het gebruik ervan in de medische sector den) geen gereedschap of losse onder- Stel het elektrische toestel niet bloot aan en de levensmiddelensector evenals het delen meer in het elektrische toestel regen. vullen van zuurstofflessen is verboden. bevinden. 25
NEDERLANDS Grijp bij het op- of afwikkelen van de Schakel de machine uit met de hoofd- persluchtslang niet tussen de handkruk 4. Bediening schakelaar en niet door de netstekker en de transportgreep. 4.1 Netaansluiting uit het stopcontact te trekken. Na beëindiging van de werkzaamhe- A Gevaar door onvoldoende vei- ligheidsuitrusting! B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik de machine uitsluitend den trekt u de stekker uit het stopcon- tact. Draag oordoppen. in een droge omgeving. Draag een veiligheidsbril. Sluit de machine enkel aan op een 4.2 Perslucht genereren Draag een stofmasker bij werkzaamhe- stroombron die voldoet aan de onder- 1. Sluit de persluchtslang aan op de den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- staande voorwaarden: compressor. Afhankelijk van de toe- ling van nevels die de gezondheid kun- − de stopcontacten zijn reglemen- passing zijn er twee aansluitingen nen schaden. tair geïnstalleerd, geaard en beschikbaar: Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- goedgekeurd; − Persluchtaansluiting voor gere- zaamheden buiten zijn antislipschoenen − zekering conform de technische gelde, gefilterde perslucht (20). aanbevolen. gegevens. − Persluchtaansluiting voor onge- A Gevaar door gebreken aan het elektrische toestel! Het snoer moet zo gelegd worden dat de schaafwerkzaamheden niet regelde, ongefilterde perslucht (21). . Zorg dat het elektrische toestel evenals bemoeilijkt worden, en dat het snoer 20 het toebehoren goed onderhouden wor- niet beschadigd kan worden. den. Neem hierbij de onderhoudsvoor- Controleer steeds of de machine uit- schriften in acht. geschakeld is, alvorens de stekker in Controleer het elektrische toestel voor het stopcontact te steken. elk gebruik op eventuele beschadigin- gen: de correcte werking van veilig- heidsinrichtingen en licht beschadigde B Draairichting controleren! Afhankelijk van de fasenbeleg- delen moet worden gecontroleerd. Con- ging is het mogelijk dat de motor in troleer of de scharnierende onderdelen de verkeerde richting draait. Dit kan correct functioneren en niet klemmen. een beschadiging van de machine tot Alle onderdelen moeten correct gemon- gevolg hebben. Controleer daarom na teerd zijn en aan alle voorwaarden vol- het aansluiten telkens de draairich- doen om een feilloze bediening van het ting, de riemschijf van de compressor elektrische toestel te garanderen. moet in de richting van de pijl (op het Laat beschadigde beveiligingen of riembeschermrooster) draaien. onderdelen deskundig en door een Als de draairichting fout is, moeten de fasen aan de netstekker worden 21 gekwalificeerde vakman herstellen of vervangen. Laat beschadigde schake- verwisseld: laars in een reparatiedienst vervangen. 1. Trek de stekker uit het stopcon- Gebruik dit elektrische toestel niet, wan- tact. neer u de schakelaar niet kan in- en uit- 2. Verwissel de fasen met behulp schakelen. van een schroevendraaier zoals Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet- getoond op de afbeelding. 2. Schakel het apparaat in (22) en ten op de handgrepen bevinden en dat wacht tot de maximale keteldruk − Druk de schakelaar (19) een deze droog blijven. bereikt is (de compressor schakelt beetje in. − Draai de schakelaar 180 °. uit). 3.3 Veiligheidsvoorzieningen 22 Veiligheidsklep F AU OF TO O F AU OF TO O 19 18 3. Steek de netstekker opnieuw in de contactdoos. De keteldruk kunt u van de Bescherm het snoer tegen hitte en keteldrukmeter (23) afgelezen. De veiligheidsklep (18) onder veerdruk bevindt zich aan de hoofdschakelaar. De bijtende scheikundige (vloei)stoffen, veiligheidsklep wordt geactiveerd bij en zorg dat het snoer niet beschadigd overschrijding van de maximaal toegela- kan worden door scherpe voorwer- ten druk. pen. Als verlengsnoer mag uitsluitend gebruik gemaakt worden van een snoer met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens"). 26
NEDERLANDS 23 24 25 5.1 Regelmatig onderhoud • Maak de luchtfilter (31) van de filter- drukregelaar schoon. Telkens voor het begin van het werk • Controleer de persluchtslangen op beschadigingen en vervang ze indien nodig. • Controleer of de schroefverbindin- gen vast zitten en draai ze vast indien nodig. • Controleer het aansluitsnoer op beschadigingen en laat het door een elektromonteur vervangen indien nodig. Om de 50 uur 31 • Controleer de luchtfilter (26) van de compressor en maak hem schoon indien nodig. 26 3. Stel de regeldruk in met de drukre- gelaar (24). De huidige regeldruk kunt u van de regeldrukmeter (25) aflezen. Opgelet! A Controleer voor het aansluiten van een persluchtgereedschap of de maximale bedrijfsdruk van het gebruikte persluchtgereedschap niet wordt overschreden! 32 4. Sluit het persluchtgereedschap aan • Tap het condenswater van de filter- op de persluchtslang van de com- drukregelaar af (32). pressor. Nu kunt u met het pers- luchtgereedschap werken. • Controleer de transmissieriem: − Verwijder het riembeschermroos- 5. Schakel het apparaat uit, wanneer u ter (33). niet onmiddellijk wenst verder te • Controleer het oliepeil (27) van de werken. Trek vervolgens ook de net- − Indien nodig transmissieriem ver- compressor en vul olie bij indien stekker uit het stopcontact. vangen of naspannen. nodig (28). − Om de riemspanning te wijzigen, draait u de vier schroeven aan de 5. Service en onderhoud voet van de motor los en ver- schuift u de motor. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- 27 − Draai de schroeven aan de voet den aan het apparaat begint: van de motor opnieuw vast. − Breng het riembeschermrooster − schakelt u het apparaat uit, opnieuw aan. − trekt u de stekker uit het stopcon- tact en 33 − wacht u tot het apparaat stilstaat. − controleert u of het apparaat en het gebruikte persluchtgereed- schap en accessoires niet meer onder druk staan. 29 28 Na beëindiging alle werkzaamheden OF F AU O TO aan het apparaat: • Tap het condenswater van het druk- − schakelt u alle veiligheidsvoorzie- vat af (30). ningen weer in en controleert u de werking ervan, − controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is. Service en/of onderhoudswerkzaam- heden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan, mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 30 27
NEDERLANDS Om de 250 uur Nieten / spijkeren Beitelen • Vervang de luchtfilter van de com- D Spijkernietmachine Kombi 40/50 F Beitelhamerset MHS 450 pressor. voor nieten (type 90) van 20 mm tot voor bouw- en carrosseriewerk- • Vervang de luchtfilter van de filter- 40 mm en platkopspijkers (type zaamheden. drukregelaar. SKN) van 20 mm tot 50 mm. Art.-nr. 090 100 9210 Art.-nr. 090 105 4720 • Beitelhamerset MHS 315 Om de 500 uur • Spijkernietmachine Kombi 32 (niet afgebeeld) • Tap de olie van de compressor af (niet afgebeeld) voor het verwijderen van pleister- via de olieaftapschroef (29) en ver- voor nieten (type 90) van 15 mm tot werk en tegels en voor lichte beitel- vers ze. 32 mm en platkopnagels (type SKN) werkzaamheden. van 16 mm tot 32 mm. Art.-nr. 090 100 6911 A De afgewerkte olie moet wor- Art.-nr. 090 105 4711 Banden oppompen / bandendruk den verwijderd bij een erkend verza- • Nietmachine KG 80/16 meten melpunt! (niet afgebeeld) G Bandenpomp met manometer voor nieten (type 80) van 6 mm tot RF 480 Na 1000 uur 16 mm. professionele uitvoering (geëikt). • Laat de compressor nakijken door Art.-Nr. 090 105 4681 een vakman. Hierdoor wordt de Art.-nr. 090 105 4630 • Nietmachine KG 90/25 • Bandenpomp met manometer levensduur van de compressor aan- (niet afgebeeld) RF 363 (niet afgebeeld) zienlijk verlengd. voor nieten (type 90) van 15 mm tot zoals RF 480, maar niet geëikt. 5.2 Afkortzaag opbergen 25 mm. Art.-nr. 090 105 4622 Art.-Nr. 090 105 4690 1. Schakel het apparaat uit en trek de • Bandenpomp met manometer stekker uit het stopcontact. • Nietmachine KG 90/40 RF 200 (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) voor het oppompen van banden en 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- voor nieten (type 90) van 20 mm tot ballen (geëikt). sloten persluchtgereedschap. 40 mm. Art.-nr. 090 105 6188 3. Bewaar de machine op een plaats Art.-Nr. 090 105 4703 waar ze niet kan worden ingescha- • Bandenpomp met manometer • Platkopspijkermachine SKN 50 RF 100 (niet afgebeeld) keld door onbevoegden. (niet afgebeeld) zoals RF 200, maar niet geëikt. Opgelet! voor platkopnagels (type SKN) van A De machine mag niet in de 20 mm tot 50 mm. Art.-nr. 090 102 6724 open lucht of in een vochtige omge- Art.-Nr. 090 105 4738 Reinigen ving opgeborgen worden. H Blaaspistool BP 200 Leg de machine voor opberging of Schilderen kunststofuitvoering. voor transport niet op een zijde. E Verfspuitpistool FB 2200 HVLP Art.-nr. 090 105 4606 High-volume-low-pressure-uitrus- ting vermindert het weerkaatsen • Blaaspistool BP 300 6. Beschikbare accessoires van de verfnevel voor een efficiën- (niet afgebeeld) tere verdeling en een lager verfver- kunststofuitvoering; bijzonder hoge Voor bijzondere werkzaamheden zijn luchthoeveelheid dankzij venturi- volgende accessoires verkrijgbaar in de bruik. Art.-nr. 090 105 4460 spuitmond. vakhandel – de tekeningen vindt u terug Art.-nr. 090 105 4614 op de omslagzijde achteraan: • Verfspuitpistool FB 2200 (niet afgebeeld) • Blaaspistool BP 70 (niet afgebeeld) Afdichten met 0,5 l-verfpot; professioneel ver- lichtmetaaluitvoering (met 100 mm- A Patroonpistool KP 910 spuitpistool; traploos instelbaar voor verlenging). voor normale patronen. ronde en brede straal. Art.-nr. 090 102 6726 Art.-nr. 090 101 0030 Art.-nr. 090 105 4452 • Blaaspistool BP 60 (niet afgebeeld) • Verfspuitpistool SB 200 lichtmetaaluitvoering (kort). Metaalbewerking (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 102 6718 B Tapmachine BN 540 bijzonder kleine snijradius, bewerkt met 1,0 l-aanzuigpot. Schroeven staalplaten tot een dikte van Art.-nr. 090 100 3882 I Slagmoersleutel SR 230 1,0 mm. • Verfspuitpistool FB 150 robuuste uitvoering voor hobby en Art.-nr. 090 100 6784 (niet afgebeeld) autotechniek. met 0,5 l-verfpot; voor grondverf en Art.-nr. 090 105 6170 Boren lakken met verschillende viscositeit. C Boormachine BM 310 • Slagmoersleutel SR 340-Set Art.-nr. 090 100 3874 (niet afgebeeld) zeer handig toestel, moeiteloos te • Verfspuitpistool FB 90 professionele uitvoering met ruim gebruiken; rechtsdraaiend. (niet afgebeeld) toebehoren. Art.-nr. 090 100 6725 met 0,75 l-verfpot; voor grondverf en Art.-nr. 090 105 6137 • Boormachine BM 500 lakken met verschillende viscositeit. (niet afgebeeld) • Slagmoersleutel SR 140-Set Art.-nr. 090 105 6064 (niet afgebeeld) met snelspankop 3/8"; rechts-/links- draaiend met snelomschakeling. talrijke mogelijkheden voor hobby Art.-nr. 090 105 4533 en autotechniek; met ruim toebeho- ren. Art.-nr. 090 100 8582 28
NEDERLANDS • Slagmoersleutel SR 120-Set • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) − wacht u tot het apparaat stilstaat. (niet afgebeeld) met snelkoppeling en insteekmof; − controleert u of het apparaat en laag luchtverbruik, daardoor ook 7,5 m nuttige lengte; 8 mm buiten- het gebruikte persluchtgereed- geschikt voor kleinere compresso- diameter; 6 mm binnendiameter. schap en accessoires niet meer ren; met ruim toebehoren. Art.-nr. 090 105 4959 onder druk staan. Art.-nr. 090 100 6750 • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) Na beëindiging alle werkzaamheden • Ratelsleutel RS 320 (niet afgebeeld) met snelkoppeling en insteekmof; aan het apparaat: dankzij slanke vorm en met rubber 10,0 m nuttige lengte; 10 mm bui- − schakelt u alle veiligheidsvoorzie- beklede kop ideaal voor toepassin- tendiameter; 8 mm binnendiameter. ningen weer in en controleert u gen in de autotechniek. Art.-nr. 090 105 4967 de werking ervan, Art.-nr. 090 105 4541 • Slangtrommel SA 100 − controleert u of alle gereedschap • Ratelsleutel RS 220-Set (niet afgebeeld) of dergelijke van of uit de (niet afgebeeld) met weefselslang 20,0 m lengte; machine verwijderd is. volledige set met omvangrijk toebe- 15 mm buitendiameter; 9 mm bin- horen. nendiameter. De compressor functioneert niet: Art.-nr. 090 100 6717 Art.-nr. 090 105 4975 • Er is geen spanning. • Schroevendraaier DS 1610 • Slangtrommel SA 200 − Controleer het snoer, de stekker, (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) het stopcontact en de betreffende rechts-/linksdraaiend met snelom- Geschikt voor bevestiging muur- en zekering. schakeling. plafondbevestiging; automatische • De netspanning is te laag. Art.-nr. 090 101 2440 oprolfunctie; met 8 m PU-pers- − Gebruik een verlengsnoer met luchtslang; 13 mm buitendiameter; Sproeien voldoende doorsnede (zie "Tech- 8 mm binnendiameter. J Sproeipistool SPP 161 nische gegevens"). Vermijd Art.-nr. 090 105 4550 voor het sproeien van koudreiniger, gebruik van een verlengsnoer bij olie, vloeibare was, enz.. Accessoires een koud apparaat. Art.-nr. 090 105 4525 L Accessoireset LPZ 7-S • De compressor werd uitgeschakeld • Gecombineerd sproeipistool bevat: blaaspistool, bandenpomp, door de netstekker uit het stopcon- UBS 820 (niet afgebeeld) bandenpompnippel, balnaald, verf- tact te trekken terwijl hij in gebruik voor normale 1,0 l-schroefpatronen. spuitpistool, sproeipistool, spiraal- was. Art.-nr. 090 105 4479 slang. − Schakel de compressor eerst uit Art.-nr. 090 100 3858 met de hoofdschakelaar, en Slangen • Accessoireset LPZ 7-P schakel hem vervolgens weer in. K Slangtrommel ST 200 (niet afgebeeld) • De motor is oververhit, bijvoorbeeld 360° draaibaar; met 30 m PU-pers- bevat: blaaspistool, bandenpomp, door defecte koeling (verborgen luchtslang. bandenpompnippel, balnaald, verf- koelribben). Art.-nr. 090 105 4568 spuitpistool, sproeipistool, 10 m − Verhelp de oorzaak van de over- • Persluchtslang met weefsellaag weefselslang. verhitting, laat de compressor (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 100 3890 ongeveer tien minuten afkoelen met snelkoppeling en insteeknippel; • Accessoireset LPZ 6 en schakel hem dan opnieuw in. 5 m lengte; 12 mm buitendiameter; (niet afgebeeld) 6 mm binnendiameter. bevat: blaaspistool, bandenpomp, De compressor draait zonder vol- Art.-nr. 090 105 4908 doende druk op te bouwen. bandenpompnippel, balnaald, verf- • Persluchtslang met weefsellaag spuitpistool, 5 m weefselslang. • Aftapplug voor condenswater van (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 104 4487 de filterdrukregelaar geopend. met snelkoppeling en insteeknippel; − Sluit de aftapplug. • Accessoireset LPZ 4 10 m lengte; 12 mm buitendiameter; (niet afgebeeld) • De terugslagklep vertoont lekkages. 6 mm binnendiameter. bevat: blaaspistool, bandenpomp, − Laat de terugslagklep herstellen Art.-nr. 090 105 4916 verfspuitpistool, spiraalslang. door een vakman. • Persluchtslang met weefsellaag Art.-nr. 090 101 3845 De druk in het persluchtgereedschap (niet afgebeeld) • Accessoireset LPZ 2 is onvoldoende. met snelkoppeling en insteeknippel; (niet afgebeeld) 10 m lengte; 15 mm buitendiameter; • De drukregelaar is niet voldoende bevat: universele houder met blaa- opengedraaid. 9 mm binnendiameter. spistool, bandenpomp, verfspuitpis- Art.-nr. 090 105 4924 − Draai de drukregelaar verder tool, spiraalslang. open. • Persluchtslang met weefsellaag Art.-nr. 090 105 5971 (niet afgebeeld) • De slangverbinding tussen de com- 50 m lengte; 15 mm buitendiamter; pressor en persluchtgereedschap 9 mm binnendiameter. 7. Problemen en storingen vertoont lekkages. − Controleer de slangverbinding; • Art.-nr. 090 105 4932 Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- vervang beschadigde onderdelen den aan het apparaat begint: indien nodig. met snelkoppeling en insteekmof; 2,5 m nuttige lengte; 8 mm buiten- − schakelt u het apparaat uit, diameter; 6 mm binnendiameter. − trekt u de stekker uit het stopcon- Art.-nr. 090 105 4940 tact en 29
NEDERLANDS 8. Herstelling 9. Milieubescherming A Gevaar! Herstellingen van elektrische Het verpakkingsmateriaal van machine is 100 % recycleerbaar. de machines mogen uitsluitend door een Afgedankte machines en accessoires elektromonteur uitgevoerd worden! bevatten grote hoeveelheden waarde- De elektrische machines kunnen voor volle grond- en kunststoffen die even- herstelling verzonden worden naar de eens gerecycleerd kunnen worden. Service-vestiging in uw land. Het adres De gebruiksaanwijzing werd op chloor- vindt u terug bij de lijst met onderdelen. vrij gebleekt papier gedrukt. Geef bij inzending voor herstelling een omschrijving van het vastgestelde defect. 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 500 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 360 Vulvermogen l/min 430 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 15 Drukvatvolume l 90 Aantal luchtaansluitingen 2 Compressortype B 5900 B Aantal cilinders 2 -1 Toerental (compressor) min 1000 Motorvermogen kW 4,0 Voedingsspanning (50 Hz) V 400 Nominale stroomsterkte A 7,2 Zekering min. A 16 langzaam Beveiligingsklasse IP 54 Maximale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter m 15 – bij 3 x 2,5 mm2 aderdiameter m 30 Olietype (compressor) SAE 40 Olievolume bij olieverversing (compressor) l 2,2 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte cm 123 x 56 x 97 Gewicht kg 120 Geluidsdrukniveau LPA in 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Geluidsvermogenniveau LWA dB (A) 95 30
Xk0017i.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Scatola del filtro per l'aria 7 Attacco per aria compressa 13 Vite di scarico per la condensa regolata e filtrata del serbatoio a pressione 2 Compressore 8 Cilindro avvolgi-tubo completo 14 Serbatoio a pressione 3 Interruttore (accensione / spe- di flessibile per aria compressa gnimento) 15 Tappo di scarico dell'olio 9 Cavo di alimentazione 4 Valvola di sicurezza 16 Tubo di livello olio 10 Attacco per aria compressa non 5 Manometro pressione della cal- regolata e non filtrata 17 Bocchettone di riempimento olio daia 11 Riduttore di pressione con filtro 6 Manometro pressione di regola- zione 12 Regolatore di pressione 31
ITALIANO Non utilizzate il presente apparecchio in Sommario 3. Sicurezza prossimità di liquidi o gas infiammabili. 1. L'apparecchiatura vista 3.1 Uso conforme allo scopo Tenete i bambini lontano dal raggio di nell'insieme................................31 di destinazione azione dell'apparecchio. Durante l'uso 2. Prima di tutto leggere! ..............32 non consentite a nessuno di toccare Questa apparecchiatura serve per pro- quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento 3. Sicurezza....................................32 durre aria compressa per utensili azio- alla rete. 3.1 Uso conforme allo scopo di nati ad aria compressa. Evitate di esporre il presente apparec- destinazione ................................32 L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore chio ad un carico eccessivo. Rispettate 3.2 Prescrizioni generali - dei prodotti alimentari nonché il riempi- sempre il campo di applicazione indicato sicurezza .....................................32 mento di bombole per la respirazione nelle caratteristiche tecniche. non sono consentiti. 3.3 Dispositivi di sicurezza ................33 4. Funzionamento..........................33 I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute non devono essere aspirati. Nei B Pericoli dovuti all'elettricità Non esponete mai l'apparecchio elettrico 4.1 Collegamento elettrico ................33 locali soggetti a pericolo d'esplosione alla pioggia. 4.2 Produzione aria compressa ........33 l'esercizio non è consentito. Non utilizzate l'apparecchio in ambienti 5. Manutenzione periodica e Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In umidi o addiritura bagnati. preventiva ..................................34 caso di utilizzo non appropriato, modifi- Mentre lavorate evitate di toccare con 5.1 Manutenzione periodica ..............34 che all'apparecchiatura oppure in qualsiasi parte del Vostro corpo gli ele- seguito all'utilizzo di parti non controllate menti collegati a massa (p.es. corpi 5.2 Istruzioni per la conservazione e autorizzate dal costruttore, si possono riscaldanti, tubi, piani di cottura, frigori- della macchina ............................35 verificare danni imprevedibili! feri). 6. Accessori disponibili su I bambini, gli adolescenti e le persone Non utilizzate il cavo di allacciamento richiesta .....................................35 non addestrate non possono utilizzare alla rete per scopi differenti da quelli cui 7. Problemi ed avarie ....................36 l'apparecchiatura e gli utensili pneuma- è destinato. 8. Riparazione................................37 tici ad essa collegati. 9. Tutela dell'ambiente..................37 3.2 Prescrizioni generali - A Pericolo di ferimenti attra- verso l'aria compressa in uscita e/o 10. Caratteristiche tecniche ...........37 sicurezza corpi e corpuscoli da essa trascinati 11. Accessori disponibili su Nell'ambito dell'utilizzo del presente Non rivolgete mai l'aria compressa sulle richiesta .....................................59 apparecchio elettrico si raccomanda di persone o sugli animali! seguire le istruzioni relative alla sicu- Assicurate che tutti gli utensili pneuma- rezza spiegate qui di seguito, per evitare tici utilizzati e tutti gli accessori siano 2. Prima di tutto leggere! qualsiasi pericolo per le persone e/o progettati per la pressione di esercizio • È opportuno leggere il presente danni materiali. prevista o che vengano collegati tramite manuale d’uso prima della messa in Osservate in particolare le prescrizioni di dei riduttori di pressione. funzione dell’apparecchiatura. Pre- sicurezza speciali contenute nei vari Quando staccate l'innesto rapido tenete stare particolare attenzione alle pre- capitoli. presente che l'aria compressa contenuta scrizioni sulla sicurezza. Conservate con cura tutta la documenta- nel tubo flessibile di mandata fuoriesce • Se, al momento dell’apertura zione allegata all'apparecchiatura. improvvisamente. Tenete pertanto sal- dell’imballo, si notano dei danni pro- Rispettate le eventuali direttive delle damente ferma la parte terminale del vocati dal trasporto, mettersi imme- associazioni di categoria opure le norme tubo flessibile di mandata da staccare. diatamente in contatto col rivendi- antinfortunistiche relative alla manipola- Assicurate che tutti i raccordi a vite siano tore. Non si deve mettere in zione e alla manovra di compressori e sempre serrati saldamente. funzione l’apparecchiatura! utensili funzionanti ad aria compressa. Non riparate l'apparecchiatura da soli! Solo degli specialisti possono eseguire • Il materiale d’imballaggio deve essere eliminato correttamente, A Pericoli generici riparazioni su compressori, serbatoi a pressione e utensili pneumatici. senza inquinare. Presso la postazione di lavoro si racco- Metterlo nel bidone dei rifiuti ade- manda di mantenere sempre il massimo guato o portarlo ad un apposito ordine, in modo da evitare il rischio di A Pericoli dovuti all'aria pressa contenente olio com- punto di raccolta rifiuti. eventuali incidenti dovuti a oggetti fuori Utilizzate l'aria compressa con olio • Conservare con cura il presente posto. esclusivamente per gli utensili pneuma- manuale e tenerlo a portata di mano Agite con la massima attenzione. tici previsti per questo scopo. Non utiliz- per poterlo consultare. Qualora il Badate a ciò che fate. Usate la testa zate un tubo flessibile di mandata per compressore fosse destinato ad un quando lavorate. Evitate di azionare aria compressa con olio su utensili pneu- uso industriale o artigianale, occorre questo apparecchio elettrico se Vi matici che non sono previsti per l'aria conservare anche il certificati di col- manca la dovuta concentrazione. compressa con olio. Non pompate pneu- laudo dei componenti per aria com- Tenete in debita considerazione i poten- matici ecc. con aria compressa con olio. pressa. ziali effetti dell'ambiente circostante. • Se si presta o si vende l’apparec- chiatura, non dimenticarsi di inclu- Provvedete ad una buona illuminazione. Evitate di assumere posizioni o atteggia- A Pericolo di ustione per effetto menti del corpo anomali mentre lavo- delle superfici dei componenti con- dere anche la presente documenta- rate. Cercate di assumere una posizione duttori di aria compressa zione. stabile mantenendo l'equilibrio. Prima di iniziare qualsiasi intervento di Accertate che l'apparecchiatura elettrica manutenzione lasciate raffreddare sia appoggiata in modo sicuro e stabile e l'apparecchio. che non possa ribaltare (controllare la pressione dell'aria delle ruote). 32
ITALIANO A Pericolo di ferimenti e contu- e pulite, provvedendo a eliminare conti- nuamente ogni traccia di grasso e olio. − Ruotare l'interruttore di 180 °. sioni per effetto delle parti mobili Non attivate l'apparecchio se sprovvisto 3.3 Dispositivi di sicurezza del dispositivo di protezione montato in Valvola di sicurezza modo ineccepibile. Tenete presente che l'apparecchiatura si avvia automaticamente quando ha rag- OF F AU TO giunto la pressione minima! – Prima di O 19 eseguire lavori di manutenzione scolle- gate l'apparecchiatura dalla rete elet- trica. 3. Reinserire la spina di collega- Prima dell'attivazione dell'apparecchio mento alla rete nella presa. (ad esempio dopo il termine degli inter- Proteggete il cavo di alimentazione venti di manutenzione) controllare che 18 contro il calore, i fluidi aggressivi e i nel suo interno non siano stati inavvedu- bordi taglienti. tamente dimenticati attrezzi o altri parti- La valvola di sicurezza caricata da molla colari sciolti. Utilizzate soltanto prolunghe con (18) si trova sull'interruttore di accen- Durante l'avvolgimento o lo svolgimento sezione adeguata del conduttore (si sione / spegnimento. La valvola di sicu- del flessibile dell'aria compressa tenere veda le "Caratteristiche tecniche"). rezza scatta ogni volta che viene supe- le mani lontane dalla manovella e mani- rata la pressione massima consentita. Non spegnete mai la macchina estra- glia da trasporto. endo la spina di collegamento alla rete, bensì con l'interruttore on/off. A Pericoli provocati da un equi- 4. Funzionamento Al termine dell'uso estraete il connet- paggiamento di protezione personale 4.1 Collegamento elettrico tore di rete dalla presa elettrica. insufficiente 4.2 Produzione aria com- MuniteVi di paraorecchie. Indossate un paio di occhiali protettivi. B Pericolo! Tensione elettrica Utilizzate la macchina soltanto pressa Durante i passaggi di lavorazione in cui in ambienti asciutti. 1. Collegare il tubo flessibile di man- si solleva polvere e/o vengono nebuliz- Utilizzate la macchina solo su una data al compressore. A seconda zate sostanze nocive per la salute fonte di energia elettrica che soddisfi dello scopo d'impiego sono disponi- munirsi di mascherina di protezione i seguenti requisiti: bili due allacciamenti: delle vie respiratorie. − Prese elettriche installate a regola − Attacco per aria compressa rego- Indossate indumenti da lavoro idonei. d'arte, con messa a terra regola- lata e filtrata (20). Quando lavorate all'aperto è opportuno mentare e controllate; − Attacco per aria compressa non l'uso di calzature con suola anti-scivolo. − Dispositivo di sicurezza con- regolata e non filtrata (21). . forme alle specifiche tecniche; A Pericoli dovuti ad eventuali Posate il cavo di alimentazione in 20 anomalie dell'apparecchio elettrico modo che non intralci i lavori e che Trattate il Vostro apparecchio e i relativi non possa subire danni. accessori con la massima cura, Prima di inserire il connettore di rete seguendo scrupolosamente le istruzioni nella presa elettrica accertare sempre relative alla manutenzione. che la macchina sia spenta. Prima di attivarlo accertate sempre che non abbia riportato danni. In particolare prima di continuare a usarlo occorre B Controllare one! il senso di rotazi- controllare la perfetta efficienza di fun- A seconda della fase occupata può ziomento e la conformità allo scopo di accadere che il motore giri nel senso destiinazione di tutti i dispositivi di sicu- sbagliato, con l'eventuale conse- rezza e di protezione oppure dei pezzi guenza di danni alla macchina. Ad leggermente danneggiati. Le parti mobili ogni nuovo collegamento è pertanto devono essere in grado di funzionare opportuno controllare il senso di rota- perfettamente, senza bloccarsi. Tutti i zione, accertando che la puleggia del 21 pezzi devono essere montati corretta- compressore ruoti nel senso indicato mente e soddisfare le condizioni mirate dalla freccia applicata sulla griglia di a garantire la perfetta efficienza di fun- protezione della cinghia. zionamento dell'apparecchio elettrico. In caso di rotazione errata, occorre I componenti o i dispositivi di protezione invertire le fasi sulla spina di allaccia- danneggiati vanno fatti riparare o sosti- mento alla rete, procedendo nel segu- tuire da tecnici specializzati, in possesso ente modo: 2. Accendete l'apparecchiatura (22) e delle dovute qualifiche. Fate sostituire gli 1. Estrarre il connettore di rete. attendete fino a che sia raggiunta la interruttori danneggiati presso un'officina massima pressione della caldaia 2. Scambiare le fasi con l'aiuto di un di assistenza tecnica autorizzata. Non (condizione riconoscibile attraverso cacciavite come illustrato nella utilizzate l'apparecchio elettrico se la disattivazione del compressore). figura sottostante: l'interruttore non risponde al comando di attivazione e/o disattivazione. − Spingere l'interruttore (19) leg- Mantenete le manopole sempre asciutte germente verso l'interno 33
ITALIANO 22 − Assicuratevi che l'apparecchia- tura e tutti gli utensili pneumatici OF F AU TO utilizzati e gli accessori siano O depressurizzati. Al termine di qualsiasi operazione 27 sull'apparecchiatura: − Rimettere in funzione tutti i dispo- sitivi di sicurezza accertandone la perfetta efficienza. − Assicurarsi di non aver dimenti- cato eventuali attrezzi e/o oggetti La pressione della caldaia viene visua- analoghi in prossimità o lizzata sul manometro della pressione all'interrno della macchina. della caldaia (23). Gli eventuali interventi di manutenzi- 29 28 23 24 25 one o di riparazione più approfonditi - non descritti nel presente capitolo - • Scaricare la condensa del serbatoio devono essere effettuati esclusiva- a pressione (30). mente da personale specializzato. 5.1 Manutenzione periodica Prima di iniziare a lavorare • Controllare i tubi flessibili di man- data circa la presenza di danneggia- menti ed eventualmente sostituirli. • Controllare che i raccordi a vite siano serrati saldamente, provve- dendo all'ìoccorrenza a stringerli. 30 • Controllare se il cavo di alimenta- zione elettrica è danneggiato, even- • Pulire il filtro dell'aria (31) sul ridut- tualmente farlo sostituire da un elet- tore di pressione con filtro. tricista specializzato. 3. Impostare la pressione di regola- Ogni 50 h di funzionamento zione sul regolatore di pressione • Controllare il filtro dell'aria (26) sul (24). La pressione di regolazione compressore, eventualmente pulirlo. attuale viene visualizzata sul mano- metro della pressione di regolazione 26 (25). Attenzione! A Prima di collegare un utensile funzionante ad aria compresa accer- tare che non venga superata la pres- sione di esercizio massima per esso 31 consentita. 4. Collegare l'utensile funzionante ad aria compressa al tubo flessibile apposito del compressore. Adesso potete lavorare con l'utensile pneu- matico. 5. Se non desiderate continuare subito a lavorare spegnete l'apparecchia- tura e quindi estraete anche il con- nettore di rete. • Controllare il livello dell'olio (27) del compressore, eventualmente rab- boccare con olio (28). 5. Manutenzione periodica e preventiva 32 A Pericolo! Prima di ogni operazione • Scaricare la condensa sul riduttore sull'apparecchiatura: di pressione con filtro (32). − Spegnere l'apparecchiatura. • Controllo cinghia trapezoidale: − Estrarre il connettore di rete. − Svitare la griglia di protezione della cinghia (33). − Aspettare fino a che l'apparecchi- atura si sia arrestata completa- − Sostituire o tendere la cinghia tra- mente. pezoidale, se necessario. 34
ITALIANO − Per regolare la tensione della cin- il rimbalzo della getto nebulizzato, ghia, togliere le quattro viti appli- 6. Accessori disponibili su provvedendo a contenere il con- cate alla base del motore e spo- richiesta sumo di vernice attraverso uno stare quest'ultimo. Per compiti speciali presso i rivenditori spreco di materiale minimo. − Riapplicare le viti alla base del specializzati troverete i seguenti acces- Cod. art. 090 105 4460 motore stringendole saldamente. sori – le figure le troverete sulla pagina • Pistola per verniciatura a spruzzo − Montare nuovamente la griglia di di copertina posteriore: FB 2200 (non illustrata) protezione della cinghia trapezoi- con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; dale. Ermetizzazione pistola per verniciatura a spruzzo A Pistola a cartucce KP 910 professionale; regolazione continua 33 per cartucce di tipo comunemente per erogazione getto con evoluzione reperibile in commercio. circolare o estesa in larghezza. Cod. art. 090 101 0030 Cod. art. 090 105 4452 Lavorazione lamiera • Pistola per verniciatura a spruzzo B Filettatore per lamiera BN 540 SB 200 (non illustrata) con raggio di taglio molto ridotto; in con serbatoio ad aspirazione da F AU grado di separare lamiere di acciaio 1,0 l. OF TO Cod. art. 090 100 3882 O spesse fino a 1,0 mm. Cod. art. 090 100 6784 • Pistola per verniciatura a spruzzo SB 150 (non illustrata) Perforazione con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; C Trapano BM 310 per fondi e vernici di viscosità diffe- apparecchio estremamente maneg- rente. gevole che non stanca l'operatore; Cod. art. 090 100 3874 rotazione destrorsa. Cod. art. 090 100 6725 • Pistola per verniciatura a spruzzo SB 90 (non illustrata) • Trapano BM 500 (non illustrato) con serbatoio a scorrimento da con portapunta 3/8" ad attacco 0,75 l; per fondi e vernici di viscosità rapido e rotazione destrorsa / sini- Dopo ogni 250 h di funzionamento differente. strorsa con commutazione rapida. • Sostituire il filtro dell'aria sul com- Cod. art. 090 105 6064 Cod. art. 090 105 4533 pressore. Scalpellatura • Sostituire il filtro dell'aria sul ridut- Cucitura / Chiodatura F Set di martelli scalpellatori tore di pressione con filtro. D Chiodatrice Kombi 40/50 MHS 450 per punti metallici (tipo 90) da per lavori sulla costruzione e nella Dopo ogni 500 h di funzionamento 20 mm - 40 mm e chiodi a testa sezione della carrozzeria. • Scaricare e sostituire l'olio del com- schiacciata (tipo SKN) da 20 mm - Cod. art. 090 100 9210 pressiore attraverso il tappo di sca- 50 mm. rico apposito (29). Cod. art. 090 105 4720 • Set di martelli scalpellatori MHS 315 (non illustrato) • Chiodatrice Kombi 32 (non illustrata) A Smaltire l'olio usato in modo per punti metallici (tipo 90) da 15 mm - 32 mm e chiodi a testa per battitura di intonaco e piastrelle e per lavori di presellatura leggera. ecologico presso gli appositi punti di Cod. art. 090 100 6911 raccolta. schiacciata (tipo SKN) da 16 mm - 32 mm. Gonfiamento / misurazione pneuma- Dopo 1000 ore di funzionamento Cod. art. 090 105 4711 tici • Fare eseguire un'ispezione in • Cucitrice KG 80/16 (non illustrata) G Manometro per pneumatici RF 480 un'officina specializzata. Questo per punti metallici (tipo 80) da 6 mm versione professionale (tarato). aumenta sensibilmente la durata di - 16 mm. Cod. art. 090 105 4630 vita del compressore. Cod. art. 090 105 4681 • Manometro per pneumatici RF 363 5.2 Istruzioni per la conser- • Cucitrice KG 90/25 (non illustrata) (non illustrato) vazione della macchina per punti metallici (tipo 90) da come sopra, ma non tarato. 15 mm - 25 mm. Cod. art. 090 105 4622 1. Spegnere l'apparecchiatura ed Cod. art. 090 105 4690 • Manometro per pneumatici RF 200 estrarre il connettore di rete. • Cucitrice KG 90/40 (non illustrata) (non illustrato) 2. Depressurizzare il serbatoio a pres- per gonfiare pneumatici e palloni per punti metallici (tipo 90) da sione e tutti gli utensili pneumatici (tarato). 20 mm - 40 mm. allacciati. Cod. art. 090 105 6188 Cod. art. 090 105 4703 3. Custodire la macchina in maniera • Manometro per pneumatici RF 100 • Applicatore di chiodi a testa schiac- tale che non possa essere messa in (non illustrato) ciata SKN 50 (non illustrato) funzione da persone non autoriz- come sopra, ma non tarato. per chiodi a testa schiacciata (tipo zate. Cod. art. 090 102 6724 SKN) da 20 mm - 50 mm. Attenzione! Cod. art. 090 105 4738 A Non custodire l'apparecchia- Verniciatura Pulizia H Pistola soffiatrice BP 200 tura all'aperto o in ambiente umido E Pistola per verniciatura a spruzzo versione realizzata interamente in senza un'adeguata protezione. FB 2200 HVLP plastica. Evitare di conservare o trasportare la L'equipaggiamento cosiddetto Cod. art. 090 105 4606 macchina in appoggio su un fianco. High-Volume-Low-Pressure riduce 35
ITALIANO • Pistola soffiatrice BP 300 • Pistola a spruzzo Kombi UBS 820 • Dispositivo avvolgi-tubo SA 200 (non illustrata) (non illustrata) (non illustrato) versione realizzata interamente in per cartucce ad avvitamento da 1,0 l idoneo per fissaggio su parete o plastica; quantità d'aria molto ele- di tipo comunemente reperibile in copertura superiore; avvolgimento vata grazie all'ugello di Venturi. commercio. automatico in reazione ad una sem- Cod. art. 090 105 4614 Cod. art. 090 105 4479 plice trazione; con tubo flessibile per • Pistola soffiatrice BP 70 aria compressa in PUR di 8 m; dia- Tubi flessibili metro esterno 13 mm; diametro (non illustrata) K Cilindro avvolgi-tubo ST 200 interno 8 mm. versione in metallo leggero (con ruotabile di 360°; con tubo flessibile Cod. art. 090 105 4550 prolunga di 100 mm). per aria compressa in PUR da Cod. art. 090 102 6726 Set accessori 30 m. • Pistola soffiatrice BP 60 Cod. art. 090 105 4568 L Set accessori LPZ 7-S (non illustrata) contenente: pistola soffiatrice, • Tubo flessibile per aria compressa versione in metallo leggero (corta). apparecchio gonfia-pneumatici, con riporto in tessuto (non illustrato) Cod. art. 090 102 6718 nipplo per gonfiaggio pneumatici, con attacco rapido e nipplo di inne- sto; lunghezza 5 m; diametro ago cavo per palloni, pistola per Applicazione viti esterno 12 mm; diametro interno verniciatura a spruzzo, pistola I Avvitatrice a impulsi SR 230 6 mm. spruzzatrice, tubo flessibile a spi- versione robusta idonea per appli- Cod. art. 090 105 4908 rale. cazioni nel settore delle riparazioni Cod. art. 090 100 3858 domestiche e della costruzione di • Tubo flessibile per aria compressa autoveicoli. con riporto in tessuto (non illustrato) • Set accessori LPZ 7-P Cod. art. 090 105 6170 con attacco rapido e nipplo di inne- (non illustrato) sto; lunghezza 10 m; diametro contenente: pistola soffiatrice, appa- • Avvitatrice a impulsi con set SR 340 esterno 12 mm; diametro interno recchio gonfia-pneumatici, nipplo (non illustrata) 6 mm. per gonfiaggio pneumatici, ago cavo versione professionale con ricco Cod. art. 090 105 4916 per palloni, pistola per verniciatura a corredo di accessori. spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo in Cod. art. 090 105 6137 • Tubo flessibile per aria compressa tessuto di 10 m. • Avvitatrice a impulsi con set SR 140 con riporto in tessuto (non illustrato) Cod. art. 090 100 3890 (non illustrata) con attacco rapido e nipplo di inne- sto; lunghezza 10 m; diametro • Set accessori LPZ 6 (non illustrato) massima versatilità d'uso nel settore esterno 15 mm; diametro interno contenente: pistola soffiatrice, appa- del fai-da-te edella costruzione di 9 mm. recchio gonfia-pneumatici, nipplo autoveicoli; ricco corredo di acces- Cod. art. 090 105 4924 per gonfiaggio pneumatici, ago cavo sori. per palloni, pistola per verniciatura a Cod. art. 090 100 8582 • Tubo flessibile per aria compressa spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo in • Avvitatrice a impulsi con set SR 120 con riporto in tessuto (non illustrato) tessuto di 5 m. (non illustrata) lunghezza 50 m; diametro esterno Cod. art. 090 104 4487 idonea anche per i compressori di 15 mm; diametro interno 9 mm. Cod. art. 090 105 4932 • Set accessori LPZ 4 (non illustrato) piccolo formato in virtù del fabbiso- contenente: pistola soffiatrice, appa- gno d'aria ridotto; ricco corredo di • Tubo a spirale, Rilsan recchio gonfia-pneumatici, pistola accessori. (non illustrato) per verniciatura a spruzzo, tubo a Cod. art. 090 100 6750 con attacco rapido e imboccatura di spirale. • Avvitatrice a cricco RS 320 innesto; lunghezza di lavoro 2,5 m; Cod. art. 090 101 3845 (non illustrata) diametro esterno 8 mm; diametro interno 6 mm. • Set accessori LPZ 2 (non illustrato) assolutamente idonea per l'uso nel Cod. art. 090 105 4940 contemente impugnatura ricambia- settore della costruzione dei veicoli bile con pistola soffiatrice, apparec- grazie alla sua forma sottile e alla • Tubo a spirale, Rilsan chio gonfia-pneumatici, pistola per testa del cricco gommata. (non illustrato) verniciatura a spruzzo, tubo a spi- Cod. art. 090 105 4541 con attacco rapido e imboccatura di rale. • Avvitatrice a cricco con set RS 220 innesto; lunghezza di lavoro 7,5 m; Cod. art. 090 105 5971 (non illustrata) diametro esterno 8 mm; diametro set completo con ricco corredo di interno 6 mm. accessori. Cod. art. 090 105 4959 7. Problemi ed avarie Cod. art. 090 100 6717 • Tubo a spirale, Rilsan • Avvitatrice rotante DS 1610 (non illustrato) A Pericolo! Prima di ogni operazione (non illustrata) con attacco rapido e imboccatura di sull'apparecchiatura: rotazione destrorsa / sinistrorsa con innesto; lunghezza di lavoro 10,0 m; − Spegnere l'apparecchiatura. commutazione rapida. diametro esterno 10 mm; diametro interno 8 mm. − Estrarre il connettore di rete. Cod. art. 090 101 2440 Cod. art. 090 105 4967 − Aspettare fino a che l'apparec- Applicazione a spruzzo • Dispositivo avvolgi-tubo SA 100 chiatura si sia arrestata completa- J Pistola a spruzzo SPP 161 (non illustrato) mente. utile per l'applicazione di deter- con tubo flessibile in tessuto lungo − Assicuratevi che l'apparecchia- gente per lavaggio a freddo, olio, 20,0 m; diametro esterno 15 mm; tura e tutti gli utensili pneumatici cera fluida, ecc. diametro interno 9 mm. utilizzati e gli accessori siano Cod. art. 090 105 4525 Cod. art. 090 105 4975 depressurizzati. 36
ITALIANO Al termine di qualsiasi operazione insufficiente (alette di raffredda- renza a sostituire le parti danneg- sull'apparecchiatura: mento coperte). giate. − Rimettere in funzione tutti i dispo- − Eliminare la causa del surriscal- sitivi di sicurezza accertandone la damento, fare raffreddare per circa 10 minuti, poi riaccendere. 8. Riparazione perfetta efficienza. − Assicurarsi di non aver dimenti- cato eventuali attrezzi e/o oggetti Il compressore funziona senza riu- scire a produrre una pressione suffi- A Pericolo! Le riparazioni degli utensili elettrici vanno affidate esclusiva- analoghi in prossimità o ciente. mente ad elettricisti specializzati! all'interrno della macchina. • La vite di scarico della condensa del riduttore di pressione con filtro è Gli apparecchi elettrici da riparare pos- Il compressore non funziona: sono essere inviati presso il Centro di aperta. • Tensione di rete assente. Assistenza Tecnica competente per il − Chiudere la vite di scarico. − Controllare il cavo, la spina, la Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo presa ed il fusibile. • La valvola antiritorno non è erme- di quest'ultimo cfr. la distinta parti di tica. ricambio. • Tensione di rete troppo esigua. − Fare revisionare la valvola antiri- − Utilizzate una prolunga con Quando spedite un articolo per la ripara- torno in un'officina specializzata. sezione conduttore adeguata (si zione descrivete l'errore accertato. veda le "Caratteristiche tecni- L'utensile pneumatico non riceve che"). Quando l'apparecchiatura pressione a sufficienza. 9. Tutela dell'ambiente è fredda, evitate la prolunga. • Il regolatore di pressione non è • Il compressore è stato spento estra- aperto abbastanza. Il materiale dell'imballaggio della mac- endo il connettore di rete mentre era − Aumentare l'apertura del regola- china è riciclabile al 100 %. in funzione. tore. Le macchine e gli accessori esauriti con- − Spegnere momentaneramente il • Il raccordo per tubo flessibile tra il tengono grandi quantità di preziose compressore utilizzando l'inter- compressore e l'utensile pneuma- materie prime e di altro materiale che ruttore di accensione/spegni- tico perde. possono essere addotti anch'essi ad un mento, quindi riaccenderlo. − Controllare il raccordo per tubo processo di riciclaggio. • Il motore è surriscaldato, ad esem- flessibile, provvedendo all'occor- Queste istruzioni sono state stampate su pio a causa di un raffreddamento carta sbiancata senza cloro. 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 500 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 360 Capacità di riempimento l/min 430 Pressione di esercizio (pressione di mandata di compressione) bar 15 Volume del serbatoio a pressione l 90 Numero di uscite della pressione 2 Tipo di compressore B 5900 B Numero cilindri 2 -1 Numero di giri (compressore) min 1000 Potenza motore kW 4,0 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 400 Corrente nominale A 7,2 Fusibile min. A 16 ritardato Tipo di protezione IP 54 Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolunga: – con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm2 m 15 – con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm2 m 30 Qualità dell'olio (compressore) SAE 40 Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) l 2,2 Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza cm 123 x 56 x 97 Peso kg 120 Livello di pressione sonora LpAin 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Livello di potenza sonora LWA 95 37
Xk0017s.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL ja 1. Vista general del aparato 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Caja del filtro de aire 7 Toma de aire comprimido para 12 Regulador de presión aire regulado y filtrado 2 Compresor 13 Tapón para vaciar el agua con- 8 Tambor con manguera de aire densada del depósito de presión 3 Interruptor de conexión/ comprimido desconexión 14 Depósito de presión 9 Cable de alimentación 4 Válvula de seguridad 15 Tapón roscado para vaciar el 10 Toma de aire comprimido para aceite 5 Manómetro de presión de caldera aire no regulado y no filtrado 16 Mirilla de control del aceite 6 Manómetro de presión de regu- 11 Reductor de presión del filtro lación 17 Tubo de alimentación de aceite 38
ESPAÑOL su uso en recintos con peligro de explo- el contacto corporal con piezas con Indice del contenido sión. toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, 1. Vista general del aparato ......... 38 Cualquier otra aplicación se considera hornos, neveras). 2. ¡Leer primero! ........................... 39 contraria a su finalidad. ¡En caso de No utilice el cable de red para usos dis- usos contrarios a su finalidad, si se tintos a su finalidad prevista. 3. Seguridad .................................. 39 modifica el equipo o si se emplean pie- 3.1 Utilice el equipo de acuerdo con su finalidad........................... 39 zas que no han sido comprobadas ni A ¡Peligro de lesiones por autorizadas por el fabricante, pueden escape de aire comprimido y por pie- 3.2 Instrucciones generales de producirse daños imprevisibles! zas lanzadas por el aire comprimido! seguridad .................................... 39 Niños, adolescentes y personas no ¡No dirija nunca el aire comprimido hacia 3.3 Mecanismos de seguridad.......... 40 especializadas no deben utilizar este personas o animales! 4. Puesta en servicio .................... 40 equipo, ni las herramientas de aire com- Asegúrese de que todas las herramien- primido acopladas a la máquina. tas neumáticas empleadas y sus acce- 4.1 Conexión a la red........................ 40 sorios estén dimensionados para la pre- 4.2 Generar aire comprimido ............ 40 3.2 Instrucciones generales sión de trabajo o conectados a través de 5. Conservación y de seguridad un reductor de presión. mantenimiento .......................... 41 Respete las siguientes instrucciones de Al aflojar el acoplamiento rápido, tenga 5.1 Mantenimiento periódico............. 41 seguridad al usar este aparato eléctrico, cuidado con la salida repentina del aire a fin de evitar peligros personales o comprimido que contiene la manguera. 5.2 Para almacenar la máquina........ 42 daños materiales. Sujete con firmeza el extremo de la 6. Accesorios disponibles ........... 42 Tenga en cuenta las instrucciones de manguera que vaya a desacoplar. 7. Problemas y averías ................. 43 seguridad específicas de cada capítulo. Asegúrese de que todos los tornillos 8. Reparación ................................ 44 Conserve cuidadosamente todos los estén debidamente apretados. documentos adjuntos a la máquina. ¡Nunca intente reparar Vd. mismo el 9. Protección medioambiental..... 44 aparato! La reparación de compresores, Dado el caso, respete las directrices 10. Características técnicas........... 44 profesionales y las normas de preven- depósitos a presión y herramientas neu- 11. Accesorios disponibles ........... 59 ción de accidentes laborales relativas al máticas sólo puede ser llevada a cabo uso de compresores y herramientas por especialistas. neumáticas. 2. ¡Leer primero! A ¡Peligros por aire a presión con contenido de aceite! • Lea este manual de uso antes de poner en marcha la máquina. Preste A ¡Peligros en general! Utilice aire comprimido con aceite sólo Mantenga su lugar de trabajo ordenado con herramientas diseñadas a tal efecto. especial atención a las instruccio- – El desorden en los puestos de trabajo No utilice una manguera para aire com- nes de seguridad. puede provocar accidentes. primido con aceite en herramientas neu- • Si al desembalar la máquina detecta Sea cuidadoso. Concéntrese en su acti- máticas que no estén diseñadas para daños producidos durante el trans- vidad. Trabaje de forma responsable. este tipo de aire. No rellene neumáticos porte, informe de inmediato a su No utilice el aparato eléctrico en de automóviles ni similares con aire proveedor. ¡No ponga la máquina momentos de falta de concentración. comprimido aceitoso. en marcha! Tenga en cuenta las influencias ambien- • Deseche el embalaje de forma eco- lógica. Deposítelo en el lugar de tales. Asegure una buena iluminación del A ¡Peligro de sufrir quemaduras al tocar la superficie de las piezas recogida adecuado. puesto de trabajo. conductoras de aire comprimido! Evite trabajar en posturas incómodas. • Conserve este manual de uso en un Espere a que el aparato se enfríe antes Adopte una posición segura y mantenga lugar seguro, de forma que pueda de realizar trabajos de mantenimiento. el equilibrio en todo momento. consultarlo siempre que se le pre- Asegúrese de que el aparato eléctrico sente alguna duda. Si el compresor se utiliza con fines industriales, tam- esté bien asentado y que no pueda vol- car (controle la presión de inflado de las A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! bién deberá guardar los certificados Nunca ponga en marcha el equipo sin ruedas). de ensayo de los componentes de que se encuentre montado el dispositivo No utilice este aparato cerca de líquidos aire comprimido. de protección. inflamables o de gases. • En caso de préstamo o venta de la Mantenga a los niños alejados de la ¡Asegúrese de que el equipo se pone en máquina, entregue también todos zona de trabajo. No permita que terce- marcha automáticamente cuando los documentos pertinentes. ras personas toquen el aparato o el alcanza la presión mínima! – Antes de cable de red mientras el equipo está en iniciar trabajos de mantenimiento, ase- funcionamiento. gúrese de que el aparato esté desco- 3. Seguridad nectado de la red de alimentación eléc- Evite sobrecargar el aparato eléctrico – trica. 3.1 Utilice el equipo de Utilice el aparato eléctrico sólo dentro de los márgenes de potencia especificados Antes de conectar el equipo (por ejem- acuerdo con su finalidad plo después de realizar trabajos de man- en las características técnicas. Este equipo sirve para generar aire com- tenimiento) asegúrese de que no que- primido para herramientas neumáticas. No se permite su utilización en el sector B ¡Peligros por electricidad! dan herramientas o piezas sueltas en el aparato eléctrico. médico, en el sector alimenticio, ni tam- No exponga el aparato eléctrico a la llu- Al enrollar o desenrollar la manguera de poco para llenar botellas de aire respira- via. aire no introduzca la mano entre la torio. No utilice este aparato eléctrico en manivela y la empuñadura de trans- ambientes húmedos o mojados. porte. No deben aspirarse gases explosivos, Mientras trabaje con este aparato, evite combustibles o tóxicos. No se permite 39
ESPAÑOL A ¡Peligros por insuficiente equi- Conecte la máquina sólo a una fuente de energía que cumpla los requisitos 4.2 1. Generar aire comprimido Conecte la manguera de aire com- pamiento de protección personal! indicados a continuación: primido al compresor. Según la Utilice cascos de protección acústica. − Los enchufes deben estar instala- naturaleza del trabajo a realizar Utilice gafas protectoras. dos, con toma de tierra y verifica- existen dos conexiones: Utilice mascarilla cuando realice traba- dos de acuerdo con las normas − Toma de aire comprimido para jos que producen polvo o cuando se establecidas. aire regulado y filtrado (20). generan nieblas perjudiciales para la − La protección por fusibles debe − Toma de aire comprimido para salud. corresponder a lo indicado en las aire no regulado ni filtrado (21). Utilice ropa de trabajo adecuada. Para características técnicas. . los trabajos a la intemperie se reco- 20 mienda el uso de calzado antideslizante. El cable de alimentación debe colo- carse de forma que no moleste A ¡Peligros por avería del apa- rato eléctrico! durante el trabajo y que no pueda resultar dañado. Cuide el aparato eléctrico y sus acceso- Antes de enchufar el cable de alimen- rios. Respete las normas de manteni- tación a la toma de corriente, compru- miento. ebe que la máquina está Antes de cada puesta en servicio del desconectada. aparato eléctrico, compruebe la existen- cia de posibles daños: Antes de seguir utilizando el aparato eléctrico, debe veri- B ¡Verifique el sentido de giro! Según sea la distribución de ficar que los mecanismos de seguridad, fases, es posible que el motor gire en los dispositivos de protección y las pie- sentido contrario. Esto puede produ- zas con pequeños desperfectos operen cir daños en la máquina. Por ello, correctamente. Asegúrese de que las deberá comprobar el sentido de giro piezas móviles funcionan perfecta- del motor cada vez que conecte el 21 mente y que no se enclavan. Para equipo: La polea de transmisión del garantizar el correcto funcionamiento del compresor debe girar en el sentido aparato eléctrico, es preciso que todas que indica la flecha situada sobre la las piezas estén debidamente montadas rejilla protectora de la polea. y que cumplan todos los requisitos. Si el sentido de giro no es el correcto, Los dispositivos de protección y las pie- deberá cambiar las fases en el 2. Conecte el equipo (22) y espere zas que presenten daños deben repa- enchufe de alimentación: hasta que se haya alcanzado la pre- rarse o sustituirse en un taller especiali- 1. Retire el enchufe de la toma de sión máxima del recipiente (el com- zado y reconocido. Los interruptores corriente. presor se desconecta automática- dañados deben sustituirse en un taller 2. Con un destornillador cambie las mente). de servicio al cliente. Si el interruptor no fases según se indica en la ima- 22 se puede conectar o desconectar, no uti- gen: lice el aparato eléctrico. OF F AU − Aplique un poco de presión O TO Mantega las empuñaduras secas y lim- sobre el interruptor (19). pias de aceite y grasa. − Gire el interruptor unos 180 °. 3.3 Mecanismos de seguri- dad Válvula de seguridad O OF F AU TO La presión del recipiente se indica en el manómetro de presión del 19 recipiente (23). 23 24 25 3. Vuelva a conectar el enchufe a la toma de corriente. 18 Proteja el cable contra el calor, líqui- dos agresivos y bordes afilados. La válvula de seguridad (18) de resorte se encuentra en el interruptor de Utilice solamente cables de prolonga- conexión/desconexión. La válvula de ción con una sección suficiente seguridad reacciona cuando se excede (véase "Características técnicas"). la presión máxima permitida. No apague la máquina desenchu- fando el cable de alimentación, sino pulsando el interruptor de conexión/ 4. Puesta en servicio desconexión. 4.1 Conexión a la red Una vez finalizado el trabajo, desen- chufe el cable de alimentación de la B ¡Peligro! Tensión eléctrica. Utilice la máquina solamente toma de red. en ambientes secos. 40
ESPAÑOL 3. Ajuste la presión de regulación en el Cada 50 horas de servicio regulador de presión (24). La pre- • Compruebe el filtro de aire (26) en sión de regulación se indica en el el compresor y, si es necesario, lím- manómetro de presión de regula- pielo. ción (25). 26 ¡Atención! A Antes de acoplar una herrami- enta neumática, asegúrese de que no se sobrepase la máxima presión efec- tiva de dicha herramienta. 4. Acople la herramienta neumática a la manguera de aire comprimido del 31 compresor. Ahora ya puede operar con la herramienta neumática. 5. Si interrumpe el trabajo por un tiempo indefinido, desconecte la máquina y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. • Controle el nivel de aceite (27) del 5. Conservación y manteni- compresor y, en caso necesario, miento añada aceite (28). A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: 32 − Desconecte la máquina. • Vacíe el agua condensada del − Desenchufe el cable de alimenta- 27 reductor de presión del filtro (32). ción de la toma de corriente. • Verifique la correa trapezoidal: − Espere a que el aparato se − Desatornille la rejilla protectora detenga. de la polea (33). − Asegúrese de que el equipo, − Si fuese necesario, sustituya o todas las herramientas neumáti- tense la correa trapezoidal. cas utilizadas y sus accesorios − Para ajustar la tensión de la no se encuentren bajo presión. correa, debe aflojar los cuatro Una vez realizados todos los trabajos tornillos situados en la base del en el equipo: 29 28 motor y retirarla protección. − Active de nuevo todos los meca- − Vuelva a apretar los tornillos nismos de seguridad y verifique • Vacíe el agua condensada del situados en la base del motor. que funcionan correctamente. depósito de presión (30). − Vuelva a montar la rejilla protec- − Compruebe que no haya herrami- tora de la polea. entas o similares sobre la máquina o dentro de ella. 33 Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento que no esté descrito en este capítulo, deberá ser realizado exclusivamente por especialistas. 5.1 Mantenimiento periódico F AU OF TO O Antes de iniciar cualquier trabajo 30 • Inspeccione las mangueras de aire comprimido en busca de desperfec- • Limpie el filtro de aire (31) en el tos y, dado el caso, sustitúyalas. reductor de presión del filtro. • Controle que los tornillos estén debidamente ajustados y, si es necesario, apriételos. • Compruebe posibles daños en el cable de alimentación y, dado el caso, pida a un electricista que lo cambie. Cada 250 horas de servicio • Sustituya el filtro de aire en el com- presor. • Sustituya el filtro de aire en el reduc- tor de presión del filtro. 41
ESPAÑOL Cada 500 horas de servicio Grapar / clavar Cincelar • Vacíe el aceite del compresor aflo- D Clavadora Kombi 40/50, F Juego de martillos cinceladores jando el tornillo de vaciado de aceite para grapas (tipo 90) de 20 mm a MHS 450, (29) y renuévelo. 40 mm y clavos de recalcado (tipo para trabajos relacionados con la SKN) de 20 mm a 50 mm. construcción y las carrocerías. A ¡Deseche el aceite usado en • Núm. art. 090 105 4720 Clavadora Kombi 32 • Núm. art. 090 100 9210 Juego de martillos cinceladores los correspondientes puntos de reco- gida, respetando las normas de pro- (sin ilustración), MHS 315 (sin ilustración), tección del medio ambiente! para grapas (tipo 90) de 15 mm a para desprender losas y revoques, y 32 mm y clavos de recalcado (tipo realizar ligeros trabajos de retacado. Tras 1.000 horas de servicio SKN) de 16 mm a 32 mm. Núm. art. 090 100 6911 • Lleve a revisar el equipo en un taller Núm. art. 090 105 4711 especializado. De este modo, se Inflar / comprobar neumáticos • Grapadora KG 80/16 prolonga considerablemente la vida G Comprobador de inflado de neumá- (sin ilustración), útil del compresor. ticos RF 480 para grapas (tipo 80) de 6 mm a Versión profesional (calibrado). 5.2 Para almacenar la 16 mm. Núm. art. 090 105 4630 Núm. art. 090 105 4681 máquina • Comprobador de inflado de neumá- • Grapadora KG 90/25 1. Desconecte el equipo y desenchufe ticos RF 363 (sin ilustración) (sin ilustración), el cable de alimentación de la toma Idéntico al RF 480, pero sin calibrar. para grapas (tipo 90) de 15 mm a de corriente. Núm. art. 090 105 4622 25 mm. 2. Ventile el depósito de presión y Núm. art. 090 105 4690 • Comprobador de inflado de neumá- todas las herramientas neumáticas. ticos RF 200 (sin ilustración) • Grapadora KG 90/40 3. Guarde la máquina de modo que no para inflar neumáticos y balones (sin ilustración), pueda ser puesta en marcha por (calibrado). para grapas (tipo 90) de 20 mm a personas no autorizadas. Núm. art. 090 105 6188 40 mm. Núm. art. 090 105 4703 • Comprobador de inflado de neumá- ¡Atención! A Nunca guarde la máquina sin • Clavadora de recalcado SKN 50 ticos RF 100 (sin ilustración) Idéntico al RF 200, pero sin calibrar. protección a la intemperie ni en (sin ilustración), Núm. art. 090 102 6724 ambientes húmedos. para clavos de recalcado (tipo SKN) No tumbe la máquina para su almace- de 20 mm a 50 mm. Limpiar namiento o transporte. Núm. art. 090 105 4738 H Pistola de soplado BP 200 Versión en material plástico. Pintar Núm. art. 090 105 4606 6. Accesorios disponibles E Pistola pulverizadora de pintura FB 2200 HVLP • Pistola de soplado BP 300 Para realizar tareas específicas, podrá (sin ilustración) adquirir los accesorios siguientes en El equipo de Más Volumen a Menos Presión reduce el rebote de Versión en material plástico; ele- comercios especializados – las corres- vado caudal de aire a través de pondientes ilustraciones se encuentran niebla de pintura y aplica capas más gruesas con un menor con- tobera Venturi. en la cubierta trasera: Núm. art. 090 105 4614 sumo de pintura. Sellar Núm. art. 090 105 4460 • Pistola de soplado BP 70 A Pistola de cartuchos KP 910, • Pistola pulverizadora de pintura (sin ilustración) para cartuchos estándar. FB 2200 (sin ilustración) Versión en metal ligero (con prolon- Núm. art. 090 101 0030 con copa de fluencia de 0,5 l; pistola gación de 100 mm). pulverizadora profesional, con regu- Núm. art. 090 102 6726 Trabajar la chapa lación continua para chorro circular • Pistola de soplado BP 60 B Cortacírculos de chapa BN 540 o disperso. (sin ilustración) Radio de corte muy reducido; corta Núm. art. 090 105 4452 Versión en metal ligero (corta). chapas de acero de hasta 1,0 mm • Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6718 de grosor. Núm. art. 090 100 6784 SB 200 (sin ilustración) Tornillos con de 1,0 l. I Destornillador de percusión SR 230 Taladrar Núm. art. 090 100 3882 Versión muy resistente, idónea C Taladradora BM 310 • Pistola pulverizadora de pintura para su uso en el sector de brico- Aparato muy manejable para traba- FB 150 (sin ilustración) laje y de vehículos industriales. jar sin descanso; rotación a la dere- con copa de fluencia de 0,5 l; para Núm. art. 090 105 6170 cha. imprimaciones y pinturas de diferen- Núm. art. 090 100 6725 • Destornillador de percusión, juego tes grados de viscosidad. SR 340 (sin ilustración) • Taladradora BM 500 (sin ilustración) Núm. art. 090 100 3874 Versión profesional con numerosos con mandril portabrocas de sujeción • Pistola pulverizadora de pintura accesorios. rápida 3/8" y rotación a la derecha/ FB 90 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 6137 izquierda de conmutación rápida. con copa de fluencia de 0,75 l; para Núm. art. 090 105 4533 imprimaciones y pinturas de diferen- tes grados de viscosidad. Núm. art. 090 105 6064 42
ESPAÑOL • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con • Juego de accesorios LPZ 6 SR 140 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) (sin ilustración) Idóneo para su uso versátil en el con acoplamiento rápido y boquilla Contiene: Pistola de soplado, infla- sector de bricolaje y de vehículos de empalme; 10 m de longitud; dor de neumáticos, boquilla de industriales; dispone de numerosos 15 mm de diámetro exterior y 9 mm inflado de neumáticos, cánula para accesorios. de diámetro interior. balones, pistola pulverizadora de Núm. art. 090 100 8582 Núm. art. 090 105 4924 pintura, manguera de tejido de 5 m. • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 104 4487 SR 120 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 4 No necesita un elevado caudal de 50 m de longitud; 15 mm de diáme- (sin ilustración) aire, por eso también es idóneo tro exterior y 9 mm de diámetro inte- Contiene: Pistola de soplado, infla- para compresores más pequeños; rior. dor de neumáticos, pistola pulveri- dispone de numerosos accesorios. Núm. art. 090 105 4932 zadora de pintura, manguera espi- Núm. art. 090 100 6750 • Manguera espiral, Rilsan ral. • Destornillador de trinquete RS 320 (sin ilustración) Núm. art. 090 101 3845 (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla • Juego de accesorios LPZ 2 Dadas sus reducidas dimensiones y de paso; 2,5 m de longitud de tra- (sin ilustración) debido a que la cabeza de trinquete bajo; 8 mm de diámetro exterior y Contiene empuñadura intercambia- está engomada, este aparato es 6 mm de diámetro interior. ble con pistola de soplado, inflador idóneo para el sector de vehículos Núm. art. 090 105 4940 de neumáticos, pistola pulveriza- industriales. • Manguera espiral, Rilsan dora de pintura y manguera espiral. Núm. art. 090 105 4541 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 5971 • Destornillador de trinquete, juego con acoplamiento rápido y boquilla SR 220 (sin ilustración) de paso; 7,5 m de longitud de tra- 7. Problemas y averías Juego completo con numerosos bajo; 8 mm de diámetro exterior y accesorios. Núm. art. 090 100 6717 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4959 A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: • Destornillador DS 1610 • Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) (sin ilustración) − Desconecte la máquina. con rotación a la derecha/izquierda con acoplamiento rápido y boquilla − Desenchufe el cable de alimenta- y conmutación rápida. de paso; 10,0 m de longitud de tra- ción de la toma de corriente. Núm. art. 090 101 2440 bajo; 10 mm de diámetro exterior y − Espere a que el aparato se 8 mm de diámetro interior. detenga. Pulverizar Núm. art. 090 105 4967 J Pistola pulverizadora SPP 161, − Asegúrese de que el equipo, • Arrollador de manguera SA 100 todas las herramientas neumáti- para pulverizar materiales de lim- (sin ilustración) cas utilizadas y sus accesorios pieza en frío, aceites, ceras líqui- con manguera de tejido; 20,0 m de no se encuentren bajo presión. das, etc. longitud; 15 mm de diámetro exte- Núm. art. 090 105 4525 Una vez realizados todos los trabajos rior y 9 mm de diámetro interior. • Pistola pulverizadora combi Núm. art. 090 105 4975 en el equipo: UBS 820 (sin ilustración), − Active de nuevo todos los meca- • Arrollador de manguera SA 200 para cartuchos de roscado estándar nismos de seguridad y verifique (sin ilustración) de 1,0 l. que funcionan correctamente. Idóneo para fijarlo a la pared o al Núm. art. 090 105 4479 techo; arrollado automático con sólo − Compruebe que no haya herrami- Mangueras tirar de la manguera; manguera de entas o similares sobre la K Tambor de manguera ST 200 aire comprimido PU de 8 m de longi- máquina o dentro de ella. con un ángulo de rotación de 360°; tud; 13 mm de diámetro exterior y El compresor no funciona: incorpora una manguera de aire 8 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4550 • No hay tensión de alimentación. comprimido PU de 30 m. Núm. art. 090 105 4568 − Compruebe el cable, el enchufe, Juegos de accesorios la caja de toma de corriente y el • Manguera de aire comprimido con L Juego de accesorios LPZ 7-S fusible. entretela (sin ilustración) Contiene: Pistola de soplado, infla- con acoplamiento rápido y boquilla • Tensión de alimentación demasiado dor de neumáticos, boquilla de baja. de empalme; 5 m de longitud; inflado de neumáticos, cánula para 12 mm de diámetro exterior y 6 mm − Utilice solamente cables prolon- balones, pistola pulverizadora de de diámetro interior. gadores con una sección sufi- pintura, pistola pulverizadora, man- Núm. art. 090 105 4908 ciente (véase "Características guera espiral. técnicas"). Evite usar cables pro- • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 100 3858 longadores con el equipo en frío. entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 7-P con acoplamiento rápido y boquilla • El compresor se ha desconectado (sin ilustración) de empalme; 10 m de longitud; tirando del cable de alimentación Contiene: Pistola de soplado, infla- 12 mm de diámetro exterior y 6 mm mientras estaba en marcha. dor de neumáticos, boquilla de de diámetro interior. − Primero desconecte el compre- inflado de neumáticos, cánula para Núm. art. 090 105 4916 sor con el interruptor de balones, pistola pulverizadora de conexión/desconexión y, des- pintura, pistola pulverizadora, man- pués, conéctelo de nuevo. guera de tejido de 10 m. Núm. art. 090 100 3890 43
ESPAÑOL • El motor se ha sobrecalentado, por La herramienta neumática no recibe Puede enviar las herramientas eléctricas ejemplo, debido a una refrigeración suficiente presión. que requieran reparación al centro de insuficiente (las aletas de refrigera- • El regulador de presión no está sufi- servicio técnico de su país. La dirección ción están cubiertas). cientemente abierto. está indicada en la lista de piezas de − Elimine la causa del sobrecalen- − Abra más el regulador de pre- recambio. tamiento, deje enfriar el motor sión. Si envía una herramienta eléctrica para unos 10 minutos y póngalo en • La conexión de la manguera entre el su reparación incluya una descripción marcha de nuevo. compresor y la herramienta neumá- de la anomalía detectada. El compresor está en marcha pero no tica no es estanca. genera la presión suficiente. − Verifique la conexión de la man- 9. Protección medioam- • El tapón de descarga del agua con- guera y, dado el caso, reemplace biental densada del reductor de presión del las piezas dañadas. filtro está abierto. El material utilizado para embalar la máquina es 100% reciclable. − Cierre el tapón de descarga. 8. Reparación Las máquinas y sus accesorios contie- • La válvula de retención no es estanca. − Envíe la válvula de retención a A ¡Peligro! ¡La reparación de herramientas nen materias primas y plásticos valiosos que también pueden ser reciclados. eléctricas debe ser llevada a cabo Este manual de instrucciones está un taller especializado para su exclusivamente por electricistas reparación. impreso en papel blanqueado sin cloro. especializados! 10. Características técnicas Capacidad de aspiración l/min 500 Caudal efectivo (flujo volumétrico) l/min 360 Potencia de llenado l/min 430 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 15 Volumen del depósito de presión l 90 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 5900 B Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1.000 Potencia del motor kW 4,0 Tensión de conexión (50 Hz) V 400 Intensidad nominal A 7,2 Fusible mín. A 16 de acción lenta Grado de protección IP 54 Longitud máxima utilizando cables prolongadores: – con 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 15 – con 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 30 Calidad del aceite (compresor) SAE 40 Cantidad de aceite en cada cambio (compresor) l 2,2 Dimensiones: largo x ancho x alto cm 123 x 56 x 97 Peso kg 120 Nivel de intensidad acústica LPA 4 m máx. dB (A) 75 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 95 44
Xk0017c.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Luftfilterhus 8 Slangetromle med trykluft- 14 Trykbeholder slange 2 Kompressor 15 Bundprop 9 Strømkabel 3 Start-/stop-kontakt 16 Olieniveauglas 10 Trykluft-tilslutning til ureguleret, 4 Overtryksventil ufiltreret trykluft 17 Påfyldningsstudser til olie 5 Manometer kedeltryk 11 Filterreduktionsventil 6 Manometer regulatortryk 12 Trykregulator 7 Trykluft-tilslutning til reguleret, 13 Aftapningsskrue til trykbeholde- filtreret trykluft rens kondensvand 45
DANSK ændringer på apparatet eller ved brug af trykreduktionsventil. Indholdsfortegnelse dele, som ikke er testet eller godkendt af Vær opmærksom på, at når lynkoblingen 1. Maskinen i overblik ...................45 producenten, kan der opstå uforudsete løsnes, strømmer den resterende tryk- 2. Læs venligst først! ....................46 skader! luft, der findes i trykluftslangen, pludse- Børn, unge og ikke-fagudlærte personer ligt ud. Hold derfor den ende af trykluft- 3. Sikkerhed ...................................46 slangen, der skal løsnes, fast. må ikke anvende maskinen og det dertil 3.1 Korrekt anvendelse .....................46 tilsluttede trykluftsværktøj. Kontroller, at alle skrueforbindelser altid 3.2 Generelle er fast tilspændte. sikkerhedsanvisninger.................46 3.2 Generelle sikkerhedsan- De må ikke selv udføre reparationer på 3.3 Sikkerhedsindretninger ...............47 visninger maskinen! Kun fagfolk må foretage repa- Overhold altid ved anvendelsen af dette rationer på kompressorer, trykbeholdere 4. Drift.............................................47 og trykluftsværktøj. el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin- 4.1 Strømtilslutning ...........................47 ger, for at undgå farer for personer eller 4.2 Producer trykluft ..........................47 tingskader. A Der luft! er fare pga. olieholdig tryk- 5. Vedligeholdelse og pleje ..........47 Overhold særligt de specielle sikker- Anvend kun olieholdig trykluft til tryklufts- hedsanvisninger i de respektive kapitler; 5.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....47 værktøj, der er beregnet til olieholdig Gem omhyggeligt samtlige dokumenter 5.2 Opbevaring af maskinen .............48 trykluft. Anvend ikke trykluftslanger til vedrørende maskinen sammen med olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der 6. Leverbart tilbehør......................48 apparatet. ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bil- 7. Problemer og forstyrrelser.......50 Overhold de arbejdsmæssige direktiver dæk osv. med olieholdig trykluft. eller sikkerhedsbestemmelser for 8. Reparation .................................50 9. Miljøbeskyttelse ........................50 omgangen med kompressorer og tryk- luftsværktøj. A Der består fare for forbrændin- 10. Tekniske Data ............................51 ger på de trykluftsførende deles over- 11. Leverbart tilbehør......................59 A Generelle henvisninger til fare! flade! Apparatet skal være koldt før vedligehol- Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i delsesarbejder påbegyndes. arbejdsområdet kan medføre ulykker. 2. Læs venligst først! • Læs denne betjeningsvejledning før Vær altid opmærksom under arbejdet. Vær opmærksom på, hvad De gør. A Der er risiko for at komme til skade på de bevægelige dele! apparatet tages i brug. Vær særlig Arbejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig Tag aldrig maskinen i brug uden påmon- opmærksom på sikkerhedsanvisnin- anvendes, når De er ukoncentreret. teret beskyttelsesanordning. gerne. Tag hensyn til eksterne påvirkninger. Vær opmærksom på, at maskinen auto- • Hvis De skulle konstatere en trans- Sørg altid for god belysning. matisk starter, når minimumstrykket er portskade kontakt venligst omgå- Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert opnået! – Kontroller altid før vedligehol- ende Deres forhandler. Tag ikke fodfæste og hold balancen til hver en tid. delsesarbejde, at maskinen er taget fra apparatet i brug! Vær opmærksom på, at el-værktøjet lysnettet. altid står stabilt og ikke kan vælte (kon- Det bør sikres, at der ikke er værktøj • Bortskaf emballagen miljøvenligt. troller dækkenes lufttryk). eller løse dele i el-værktøjet, når dette Aflever den f. eks. til et dertil bereg- El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe- sættes i gang (for eksempel efter vedli- net samlested. den af brændbare væsker eller gasser. geholdelsesarbejder). • Opbevar denne betjeningsvejled- Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad Grib ikke ind mellem håndsvinget og ning omhyggeligt, så De altid kan aldrig andre personer komme i nærhe- transportgrebet under op- eller udrulning slå op i den hvis der skulle opstå den af maskinen eller strømkablet, når af trykluftslangen. tvivl. Anvendes kompressor i indu- De arbejder med maskinen. strien, skal trykluftskomponenter- nes prøvningscertifikat ligeledes El-værktøjet må ikke overbelastes – el- værktøjet må kun anvendes inden for A Der kan opstå fare som følge af opbevares. det effektområde, der er angivet under utilstrækkelig brug af personlige vær- de tekniske data. nemidler! • Hvis De skulle låne apparatet ud eller sælge det, lad da altid de ved- Anvend altid høreværn. lagte dokumenter følge med. B Der er fare pga. elektricitet! Anvend altid beskyttelsesbriller. Anvend altid et åndedrætsværn ved stø- El-værktøjet må ikke udsættes for regn. vende arbejder eller når der opstår sund- 3. Sikkerhed Maskinen må ikke anvendes i fugtige hedsskadelig tåge. eller våde omgivelser. Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved 3.1 Korrekt anvendelse Undgå under arbejdet med dette værktøj arbejder i det fri anbefales det, at der Denne maskine anvendes til at produ- kropskontakt med jordede dele (f.eks. anvendes skridsikkert fodtøj. cere trykluft til luftdrevet værktøj. radiatorer, rør, ovne, køleskabe). Det er ikke tilladt at anvende maskinen til inden for det medicinale område, i lev- Anvend kun strømkablet til de formål, som det er beregnet til. A Der er fare pga. mangler på el- værktøjet! El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol- nedsmiddelindustrien samt til påfyldning af iltflasker. A Der er risiko for ulykker som des omhyggeligt. Følg altid vedligehol- følge af udstrømmende trykluft og delseshenvisningerne. Eksplosive, brandfarlige eller sundheds- dele, som rives med af trykluften! Kontroller el-værktøjet for mulige beska- skadelige gasser må ikke indsuges. Bru- Ret aldrig trykluft mod mennesker eller digelser før hver brug: Før yderligere gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor dyr! brug af el-værktøjet skal sikkerhedsud- der er eksplosionsfare. Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts- styr, beskyttelsesanordninger eller let Enhver anden brug er i modstrid med beskadigede dele kontrolleres omhygge- værktøj og tilbehør er dimensioneret til anvendelsesformålet. Ved anvendelse i ligt for fejlfri og korrekt funktion. Kontrol- arbejdstrykket eller er tilsluttet over en modstrid med anvendelsesformålet, ved 46
DANSK ler, om de bevægelige dele fungerer fejl- Kedeltrykket vises på kedeltryk- . frit og ikke sidder fast. Samtlige dele skal manometeret (23). være korrekt monteret og opfylde alle 23 24 25 betingelser for at sikre en fejlfri anven- delse af el-værktøjet. Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal udskiftes eller repareres 19 korrekt af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes af serviceafde- lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, 3. Netstikket stikkes igen i stikdå- når en kontakt ikke kan tænde eller sen. stoppe apparatet. Beskyt strømkablet mod opvarm- Håndgrebene skal holdes tørre og fri for ning, aggressive væsker og skarpe olie og fedtstof. kanter. 3.3 Sikkerhedsindretninger Anvend kun forlængerkabel med et tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske Sikkerhedsventil data"). Sluk aldrig for maskinen ved at O OF F AU TO trække i netstikket, men på start-/ stop-kontakten. Tag netstikket ud af stikdåsen efter 3. Regulatortryk på trykregulatoren endt brug. (24) indstilles. Det aktuelle regula- tortryk vises på regulatortryk-mano- 4.2 Producer trykluft meteret (25). 18 1. Tilslut trykluftslangen til kompresso- Giv agt! ren. Alt efter anvendelse er der to muligheder for tilslutning: A Kontroller før trykluftsværk- Den fjederbelastede sikkerhedsventil tøjets tilslutning, om det maksimale − Trykluft-tilslutning til reguleret, fil- (18) sidder ved start/stop-kontakten. Sik- driftstryk for det anvendte tryklufts- treret trykluft (20). kerhedsventilen aktiveres, såfremt det værktøj ikke bliver overskredet! − Trykluft-tilslutning til ureguleret, tilladte maksimaltryk overskrides. 4. Tilslut trykluftsværktøj til trykluftslan- ufiltreret trykluft (21). . gen på kompressoren. Nu kan der 20 arbejdes med trykluftsværktøjet. 4. Drift 5. Slå maskinen fra, når den ikke umid- 4.1 Strømtilslutning delbart skal bruges igen. Tag deref- ter netstikket ud. B Fare! Elektrisk spænding Anvend kun maskinen i tørre omgivelser. 5. Vedligeholdelse og pleje Tilslut kun maskinen til en strøm- kilde, som opfylder følgende krav: − Stik skal være installeret iht. for- A Fare! Før alle arbejder på maskinen: skrifterne, jordet og testet; − Sluk for apparatet. − Sikringer iht. de tekniske data; − Træk netstikket ud. Læg strømkablet således, at det ikke − Vent til maskinen står stille. forstyrrer og ikke kan beskadiges ved − Kontroller, at maskinen og det arbejdet. anvendte trykluftsværktøj og til- Kontroller altid, om maskinen er slået behøret er trykløse. 21 fra, før netstikket sættes i stikdåsen. Efter alle arbejder på maskinen: − Sæt samtlige beskyttelsesanord- B Kontroller omdrejningsretning! Alt efter fasetildelingen er det ninger i drift igen og kontroller muligt, at motoren drejer den forkerte disse. vej. Dette kan medføre beskadigelse − Kontroller, at der ikke findes 2. Tilslut maskinen (22) og vent indtil af maskinen. Derfor bør omdrejnings- værktøj eller lignende på eller i det maksimale kedeltryk er opnået retningen kontrolleres efter hver tils- maskinen. (kompressoren slår fra). lutning: Kompressorens remskive Andre vedligeholdelses- eller repara- skal dreje i pilens retning (på rembes- 22 tionsarbejder, end de her i kapitlet kyttelsen). beskrevne, må kun foretages af fag- Ved forkert omdrejningsretning skal O OF F AU TO folk. faserne skiftes på netstikket: 1. Træk netstikket ud. 5.1 Regelmæssig vedligehol- 2. Skift faserne med en skruetræk- delse ker som vist på billedet: Før arbejdet startes − Tryk kontakten (19) let ind • Kontroller trykluftslanger for beska- − Kontakten drejes med 180 ° digelser, om nødvendigt erstattes disse. 47
DANSK • Kontroller skrueforbindelserne for Hver 500 driftstimer fasthed, om nødvendigt tilspændes • Aftap og udskift kompressorens olie disse. ved bundproppen (29). • Kontroller tilslutningskablet for beskadigelser, om nødvendigt skal dette erstattes af en elektriker. A Bortskaf den gamle olie miljø- venligt ved et depot! Hver 50 driftstimer Efter 1000 driftstimer • Kontroller luftfilteret (26) på kom- • Inspektion bør gennemføres af et pressoren, om nødvendigt rengøres værksted. Herigennem forhøjes dette. kompressorens levetid væsentligt. 26 5.2 Opbevaring af maskinen 31 1. Slå maskinen fra og træk netstikket ud. 2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet trykluftsværktøj. 3. Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af uvedkom- mende. Giv agt! A Opbevar ikke maskinen ube- skyttet i det fri eller i fugtige omgivel- ser. Maskinen må ikke lægges på siden i forbindelse med opbevaring eller til 32 transport. • Kontroller kompressorens oliestand • Udled filterreduktionsventilens (32) (27), om nødvendigt efterfyldes (28). kondensvand. 6. Leverbart tilbehør • Kontroller kilerem: For særlige arbejdsopgaver findes i spe- − Skru rembeskyttelsen (33) af. cialforretningerne følgende tilbehør – − Udskift eller efterspænd eventuelt Illustrationerne ses på den bagerste kileremmen. side: 27 − For at kunne justere remspæn- dingen, skal de fire skruer ved Pakning motorens fod løsnes og motoren A Fugepistol KP 910 kan forskydes. til gængse patroner. − Spænd igen skruerne fast ved Art.-nr. 090 101 0030 motorens fod. Pladebearbejdning − Monter igen rembeskyttelsen. B Pladeklipper BN 540 særlig smal skæreradius; skærer 33 stålplader op til 1,0 mm tykkelse. 29 28 Art.-nr. 090 100 6784 Boring C Boremaskine BM 310 • Udled trykbeholderens (30) kon- meget handy apparatet uden at densvand. virke trættende; højregang. O OF F AU TO Art.-nr. 090 100 6725 • Boremaskine BM 500 (uden bil.) med selvspændende borepatron 3/ 8" og højre-/venstregang med lyn- omstilling. Art.-nr. 090 105 4533 Hæftning / sømning D Kombisømpistol kombi 40/50 30 til hæfteklammer (type 90) fra 20 mm til 40 mm og dykkersøm • Rengør luftfilteret (31) på filterreduk- (type SKN) fra 20 mm til 50 mm. tionsventilen. Art.-nr. 090 105 4720 Hver 250 driftstimer • Kombisømpistol kombi 32 (uden bil.) • Erstat luftfilter på kompressoren. til hæfteklammer (type 90) fra • Erstat luftfilter på filterreduktions- 15 mm til 32 mm og dykkersøm ventilen. (type SKN) fra 16 mm til 32 mm. Art.-nr. 090 105 4711 48
DANSK • Hæftemaskine KG 80/16 (uden bil.) • Lufttrykmåler RF 200 (uden bil.) • Kombi sprøjtepistol UBS 820 til hæfteklammer (type 80) fra 6 mm til pumpning af dæk og bolde (kali- (uden bil.) til 16 mm. breret). til gængse 1,0 l-skruepatroner. Art.-nr. 090 105 4681 Art.-nr. 090 105 6188 Art.-nr. 090 105 4479 • Hæftemaskine KG 90/25 (uden bil.) • Lufttrykmåler RF 100 (uden bil.) Slanger til hæfteklammer (type 90) fra som RF 200, dog ikke kalibreret. K Slangetromle ST 200 15 mm til 25 mm. Art.-nr. 090 102 6724 360°-drejelig; med 30 m PU-tryk- Art.-nr. 090 105 4690 Rengøring luftslange. • Hæftemaskine KG 90/40 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4568 H Blæsepistol BP 200 til hæfteklammer (type 90) fra i gennemført plast. • Trykluftslange med vævindlæg 20 mm til 40 mm. Art.-nr. 090 105 4606 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4703 • Blæsepistol BP 300 (uden bil.) med lynkobling og nippel; 5 m • Dykker SKN 50 (uden bil.) længde; 12 mm udv. diameter; i gennemført plast; særligt høj luft- til dykkersøm (type SKN) fra 20 mm 6 mm indv. diameter. mængde på grund af venturidysen. til 50 mm. Art.-nr. 090 105 4908 Art.-nr. 090 105 4614 Art.-nr. 090 105 4738 • Blæsepistol BP 70 (uden bil.) • Trykluftslange med vævindlæg Lakering i letmetal (med 100 mm-forlæn- (uden bil.) E Farvesprøjtepistol FB 2200 HVLP gelse). med lynkobling og nippel; 10 m high-volume-low-pressure-udstyr Art.-nr. 090 102 6726 længde; 12 mm udv. diameter; forringer farvetågens tilbagespring 6 mm indv. diameter. • Blæsepistol BP 60 (uden bil.) og sørger for bedre materialepåfø- Art.-nr. 090 105 4916 i letmetal (kort). ring ved ringe farveforbrug. Art.-nr. 090 102 6718 • Trykluftslange med vævindlæg Art.-nr. 090 105 4460 (uden bil.) • Farvesprøjtepistol FB 2200 Skruning med lynkobling og nippel; 10 m (uden bil.) I Slagskruetrækker SR 230 længde; 15 mm udv. diameter; med 0,5 l-flydebeholder; professio- robust model beregnet til hobbyar- 9 mm indv. diameter. nel farvesprøjtepistol; kan indstilles bejde og til bilen. Art.-nr. 090 105 4924 trinløst til rund- og bred stråle. Art.-nr. 090 105 6170 • Trykluftslange med vævindlæg Art.-nr. 090 105 4452 • Slagskruetrækker SR 340-sæt (uden bil.) • Farvesprøjtepistol SB 200 (uden bil.) 50 m længde; 15 mm udv. diameter; (uden bil.) professionel model med meget tilbe- 9 mm indv. diameter. med 1,0 l-sugebeholder. hør. Art.-nr. 090 105 4932 Art.-nr. 090 100 3882 Art.-nr. 090 105 6137 • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) • Farvesprøjtepistol FB 150 • Slagskruetrækker SR 140-sæt med lynkobling og adapter; 2,5 m (uden bil.) (uden bil.) arbejdslængde; 8 mm udv. diame- med 0,5 l-flydebeholder; til grunde- egnet til mangesidigt arbejde fra ter; 6 mm indv. diameter. ringer og farvning med forskellig vis- hobbyarbejde og til bilarbejde; med Art.-nr. 090 105 4940 kositet. meget tilbehør. • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) Art.-nr. 090 100 3874 Art.-nr. 090 100 8582 med lynkobling og adapter; 7,5 m • Farvesprøjtepistol FB 90 (uden bil.) • Slagskruetrækker SR 120-sæt arbejdslængde; 8 mm udv. diame- med 0,75 l-flydebeholder; til grunde- (uden bil.) ter; 6 mm indv. diameter. ringer og farvning med forskellig vis- ringe luftbehov, derfor også egnet til Art.-nr. 090 105 4959 kositet. mindre kompressorer; med meget • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) Art.-nr. 090 105 6064 tilbehør. med lynkobling og adapter; 10,0 m Art.-nr. 090 100 6750 arbejdslængde; 10 mm udv. diame- Mejsling • Skraldenøgle RS 320 (uden bil.) ter; 8 mm indv. diameter. F Mejselhammer-sæt MHS 450 meget velegnet til biler på grund af Art.-nr. 090 105 4967 til arbejder på byggepladsen og til den smalle stil og gummibeklædt • Slangeoprulleværk SA 100 karosseriarbejde. omskifter. (uden bil.) Art.-nr. 090 100 9210 Art.-nr. 090 105 4541 med armeret slange 20,0 m længde; • Mejselhammer-sæt MHS 315 • Skraldenøgle RS 220-sæt 15 mm udv. diameter; 9 mm indv. (uden bil.) (uden bil.) diameter. til afmejsling af puds og fliser samt Komplet sæt med omfangsrigt tilbe- Art.-nr. 090 105 4975 til lette stemmearbejder. hør. • Slangeoprulleværk SA 200 Art.-nr. 090 100 6911 Art.-nr. 090 100 6717 (uden bil.) Påfyldning / måling af dæk • Skruetrækker DS 1610 (uden bil.) Egnet til væg og loftsfastgørelse; G Lufttrykmåler RF 480 med højre-/venstregang med lyn- automatisk oprulning ved et enkelt professionel udførelse (kalibreret). omstilling. træk; med 8 m PU-trykluftslange; Art.-nr. 090 105 4630 Art.-nr. 090 101 2440 13 mm udv. diameter; 8 mm indv. diameter. • Lufttrykmåler RF 363 (uden bil.) Sprøjtning Art.-nr. 090 105 4550 som RF 480, dog ikke kalibreret. J Sprøjtepistol SPP 161 Art.-nr. 090 105 4622 til sprøjtning af affedtningsmidler, olie, flydende voks osv. Art.-nr. 090 105 4525 49
DANSK Tilbehør-sæt • Motoren er overophedet, f.eks. på L Tilbehør-sæt LPZ 7-S grund af manglende afkøling (køle- indeholder: Blæsepistol, dækop- ribber er tildækkede). pumpeapparat, dækpumpenippel, − Afhjælp årsagen til overophed- spids til oppumpning af bolde, far- ningen, lad maskinen køle cirka vesprøjtepistol, sprøjtepistol, spiral- 10 minutter, tilslut den derefter slange. igen. Art.-nr. 090 100 3858 Kompressoren kører uden af • Tilbehør-sæt LPZ 7-P (uden bil.) opbygge tilstrækkeligt tryk. indeholder: Blæsepistol, dækop- • Bundproppen til kondensvandet for pumpeapparat, dækpumpenippel, filterreduktionsventilen er åbnet. spids til oppumpning af bolde, farve- − Luk bundproppen. sprøjtepistol, sprøjtepistol, 10 m armeret slange • Kontraventil er utæt. Art.-nr. 090 100 3890 − Kontraventil bør kontrolleres på • Tilbehør-sæt LPZ 6 (uden bil.) et elektrikerværksted. indeholder: Blæsepistol, dækop- Trykluftsværktøj får ikke tilstrække- pumpeapparat, dækpumpenippel, ligt tryk. spids til oppumpning af bolde, farve- • Der er ikke åbnet nok for trykregula- sprøjtepistol, 5 m armeret slange toren. Art.-nr. 090 104 4487 − Åbn mere for trykregulatoren. • Tilbehør-sæt LPZ 4 (uden bil.) • Slangeforbindelsen mellem kom- indeholder: Blæsepistol, dækop- pressor og trykluftsværktøj er utæt. pumpeapparat, farvesprøjtepistol, − Kontroller slangeforbindelsen; spiralslange. udskift om nødvendigt den Art.-nr. 090 101 3845 beskadige del. • Tilbehør-sæt LPZ 2 (uden bil.) indeholder ekstra håndtag med blæ- sepistolen, dækoppumpeapparat, 8. Reparation farvesprøjtepistol, spiralslange. Art.-nr. 090 105 5971 A Fare! Reparationer på elværktøjet må kun udføres af en elektriker! 7. Problemer og forstyrrel- El-værktøj, som skal repareres, kan ind- ser sendes til den lokale service-afdeling. Adressen står ved reservedelslisten. A Fare! Før alle arbejder på maskinen: Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. − Sluk for apparatet. − Træk netstikket ud. − Vent til maskinen står stille. 9. Miljøbeskyttelse − Kontroller, at maskinen og det Maskinens emballage består af 100 % anvendte trykluftsværktøj og til- recyclingsmateriale. behøret er trykløse. Udtjente maskiner og tilbehør indeholder Efter alle arbejder på maskinen: store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanven- − Sæt samtlige beskyttelsesanord- des i en recyclingsproces. ninger i drift igen og kontroller disse. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir. − Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i maskinen. Kompressoren starter ikke: • Ingen strøm. − Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres. • For lav netspænding. − Anvend et forlængerkabel med tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- ske data"). Er maskinen kold, undgå forlængerkabel. • Kompressoren slog fra, mens den kørte, da netstikket blev trukket fra. − Kompressoren slukkes først på start-/stop-kontakten, og sluttes derefter til igen. 50
DANSK 10. Tekniske Data Slagvolumen l/min 500 Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 360 Påfyldnings-ydelse l/min 430 Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 15 Trykbeholdervolumen l 90 Antal luftudgange 2 Kompressortype B 5900 B Cylinderantal 2 Omdrejningshastighed (Kompressor) min-1 1000 Motoreffekt kW 4,0 Tilslutningsspænding (50 Hz) V 400 Mærkestrøm A 7,2 Sikring min. A 16 træg Beskyttelsesklasse IP 54 Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler: – ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 15 – ved 3 x 2,5 mm2 tværsnit m 30 Oliekvalitet (Kompressor) SAE 40 Oliemængde ved olieskift (Kompressor) l 2,2 Dimensioner: Længde x bredde x højde cm 123 x 56 x 97 Vægt kg 120 Lydtryksniveau LPA i 4 m maks. dB (A) 75 ± 3 Lydeffektniveau LWA dB (A) 95 51
Xk0017A.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Luftfilterhus 7 Tryckluftanslutning för regle- 12 Tryckregulator rad, filtrerad tyckluft 2 Kompressor 13 Avtappningsskruv för kondens- 8 Slangtrumma med trycklufts- vatten i tryckkärlet 3 Strömbrytare slang 14 Tryckkärl 4 Säkerhetsventil 9 Nätkabel 15 Oljeskruv 5 Manometer för matartryck 10 Tryckluftanslutning för oregle- rad, ofiltrerad tryckluft 16 Oljekontrollglas 6 Manometer för reglertryck 11 Filtertryckregulator 17 Oljepåfyllningstapp 52
SVENSKA All annan användning är förbjuden. Vid Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe- Innehållsförteckning ej avsedd användning, förändringar på hör som används är konstruerade för 1. Maskinens uppbyggnad........... 52 maskinen eller vid användning av delar arbetstrycket eller är anslutna till tryckre- 2. Läs detta först!.......................... 53 som ej testats och godkänts av tillverka- gulatorer. ren kan oförutsebara skador uppstå! Obs! När snabbkopplingen lossas kan 3. Säkerhet..................................... 53 det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck- Barn, ungdomar och personer som inte 3.1 Använd maskinen undervisats i hur kompressorn fungerar luftsslangen. Håll därför fast den delen enligt anvisningarna.................... 53 får varken använda kompressorn eller på tryckluftsslangen som skall lossas. 3.2 Allmänna tryckluftsverktyg som är anslutna till Kontrollera alltid att alla skruvförband är säkerhetsanvisningar.................. 53 kompressorn. hårt åtdragna. Undvik att själv utföra reparationer på 3.3 Säkerhetsanordningar ................ 54 3.2 Allmänna säkerhets- maskinen. Reparationer på kompresso- 4. Drift ............................................ 54 anvisningar rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får 4.1 Nätanslutning.............................. 54 Observera följande säkerhets- endast utföras av expertis. 4.2 Tryckluft ...................................... 54 anvisningar när du använder denna 5. Reparation och underhåll ........ 54 elektriska maskin för att förhindra per- A Fara för oljehaltig tryckluft! son- eller sakskador. Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft 5.1 Regelbundet underhåll................ 55 Läs säkerhetsanvisningarna som före- får endast användas för tryckluftsverktyg 5.2 Förvaring av maskinen ............... 55 kommer i de olika kapitlen. som är avsedda för oljehaltig tryckluft. 6. Tillgängliga tillbehör................. 55 Spara alla dokument som medföljer Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft 7. Felsökningsschema ................. 57 kompressorn. får inte användas för tryckluftsverktyg Läs även gällande direktiv eller arbets- som inte är avsedda för oljehaltig tryck- 8. Reparation ................................. 57 skyddsföreskrifter för hantering med luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med olje- 9. Miljöskydd ................................. 57 kompressorer och tryckluftsverktyg. haltig tryckluft. 10. Tekniska data ............................ 58 11. Tillgängliga tillbehör................. 59 A Allmän fara! A Risk för brännskador på ytorna på tryckluftsförande delar! Håll ordning på arbetsplatsen – Oord- Låt maskinen svalna innan du påbörjar ning på arbetsplatsen kan medföra risk 2. Läs detta först! för olyckstillbud. servicearbeten på den. • Läs detta innan kompressorn tas i drift första gången. Observera sär- Var alltid uppmärksam. Observera vad du gör och arbeta förnunftigt. Använd A Risk för klämskador och andra personskador på rörliga delar! skilt våra säkerhetsföreskrifter. inte elmaskinen om du är okoncentre- Maskinen får inte användas utan • Om maskinen har skadats under rad. skyddsanordning. transporten skall leverantören ome- Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre fak- Obs! Kompressorn startar automatiskt delbart underrättas. Använd under torer. vid uppnått minimitryck. – Kontrollera all- inga som helst omständigheter en Se till att du har bra belysning. tid före underhållsarbete att kompres- skadad maskin. Undvik onormala kroppsställningar. Det sorn inte är ansluten till elnätet. är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla Kontrollera att inga verktyg eller lösa • Ta hand om förpackningen på miljö- jämvikten. delar ligger kvar i maskinen när den star- vänligt sätt. Lämna den t ex till mot- Se till att elmaskinen står stadigt och att tas (t ex efter servicearbeten). svarande inlämningsställe/miljösta- den inte kan välta (kontrollera lufttrycket Trä inte in handen mellan handveven tion. i däcken). och transporthandtaget när du rullar på • Förvara instruktionsboken på ett Denna elmaskin får inte användas i när- eller av tryckluftsslangen. säkert ställe så att du alltid har den heten av brandfarliga vätskor. till hands när den behövs. Bevara tryckluftkomponenternas typkontroll- Se till att inga barn vistas inom arbets- området. Låt inga andra personer vid- A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning! intyg om kompressorn används röra verktyget eller nätkabeln under drift. Använd hörselskydd. industriellt. Undvik att överbelasta elmaskinen – Använd skyddsglasögon. • Se till att instruktionsboken medföl- använd den endast inom det effektom- Använd andningsskydd om det dammar jer kompressorn om du säljer den råde som anges i tekniska data. eller bildas hälsovådlig dimma. eller lånar ut den. Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe- B Fara för elektricitet! ten utomhus rekommenderas halkfria skor. 3. Säkerhet Undvik att utsätta elmaskinen för regn. Använd den inte heller på fuktiga eller 3.1 Använd maskinen enligt våta arbetsplatser. A Fara på grund av brister på elmaskinen! anvisningarna Undvik att komma i beröring med jor- Vårda elmaskinen och dess tillbehör Kompressorn levererar tryckluft till tryck- dade delar (t ex värmeelement, rör, spi- omsorgsfullt. Följ serviceanvisningarna. luftsdrivna verktyg. sar, kylskåp). när du arbetar med elma- Kontrollera före varje användningstillfälle skinen. Den får inte användas för medicinska om elmaskinen uppvisar eventuella ska- Nätkabeln får inte användas för ändamål ändamål, inom livsmedelsindustrin eller dor: Innan elmaskinen får användas som den inte är avsedd för. för att fylla syrgastuber med luft. skall säkerhetsanordningar, skyddsan- Den får inte heller användas för att suga upp explosiva, brandfarliga eller hälso- A Risk för personskada på grund ordningar eller lätt skadade delar under- sökas noggrant så att de är felfria och av utströmmande tryckluft och delar fungerar på avsett sätt. Kontrollera att de farliga gaser. Det är förbjudet att som dras med av tryckluften! rörliga delarna fungerar felfritt och inte använda kompressorn i explosionsfar- liga rum. Tryckluft får aldrig riktas mot människor fastnar. Alla delar måste vara riktigt eller djur. monterade och alla villkor uppfyllda för 53
SVENSKA att elmaskinen skall kunna fungera fel- − Vrid brytaren 180 °. 22 fritt. Skadade skyddsanordningar eller delar OF F AU TO O skall repareras eller bytas på fackman- namässigt sätt av en auktoriserad servi- ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får inte användas om det inte går att sätta 19 på och stänga av strömbrytaren. Handtagen skall vara torra och får inte vara insmorda med olja eller fett. 3. Sätt i nätkontakten i uttaget igen. 3.3 Säkerhetsanordningar Matartrycket kan avläsas på mano- Skydda nätkabeln mot värme, aggres- metern för matartrycket (23). siva vätskor och vassa kanter. Säkerhetsventil Använd endast en förlängningskabel 23 24 25 med tillräckligt stor ledararea (se O OF F AU TO "Tekniska data"). Stäng inte av maskinen genom att dra ur stickkontakten, använd strömbry- taren. Dra ur stickkontakten ur eluttaget när du är klar med arbetet. 18 4.2 Tryckluft 1. Anslut tryckluftsslangen till kom- Den fjäderbelastade säkerhetsventilen pressorn. Kompressorn har två olika (18) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- anslutningar beroende på hur den ventilen slår till när trycket stiger över det skall användas: maximalt tillåtna värdet. − Tryckluftanslutning för reglerad, filtrerad tryckluft (20). 4. Drift − Tryckluftanslutning för oreglerad, ofiltrerad tryckluft (21). 4.1 Nätanslutning . 3. Ställ in reglertrycket på tryckregula- 20 B Fara! för elektricitet! Kompressorn får endast torn (24). Det aktuella reglertrycket kan avläsas på reglertryckmanome- användas i torra utrymmen. tern (25). Kompressorn får endast anslutas till Varning! en strömkälla förutsättning: under följande A Se till innan du ansluter tryck- luftsverktyget att tryckluftsverkty- − Eluttagen skall vara föreskrifts- gets maximala drifttryck ej övers- mässigt installerade, jordade och krids! testade. 4. Anslut tryckluftsverktyget till kom- − Avsäkringen skall motsvara upp- pressorns tryckluftsslang. Nu kan du gifterna i de tekniska specifikatio- börja arbeta med tryckluftsverktyget. nerna. 5. Stäng alltid av kompressorn när du Nätkabeln skall installeras på sådant gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur sätt att den inte utgör något hinder stickkontakten. eller kan skadas under arbetets gång. 21 Kontrollera alltid att kompressorn är avstängd innan du ansluter kontakten 5. Reparation och underhåll till eluttaget. A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- B Kontrollera rotationsriktningen! Det kan hända att motorn rote- pressorn: rar åt fel håll beroende på fasbelägg- − Stäng av maskinen. 2. Starta kompressorn (22) och vänta ning. Det kan leda till skador på − Dra ur kontakten. tills det maximala matartrycket maskinen. Kontrollera därför rota- − Vänta tills kompressorn stannar. inställer sig (kompressorn stängs tionsriktningen efter varje ny anslut- av). − Se till att kompressorn och alla ning: Kompressorns remskivan tryckluftsverktyg och tillbehör måste rotera i pilens riktning (på rem- som används är utan tryck. skyddsgallret). Vid fel rotation måste faserna på nät- Efter avslutat arbete på kompressorn: kontakten bytas: − Montera alla 1. Dra ur kontakten. säkerhetsanordningar igen och kontrollera dem. 2. Byt fas med en skruvdragare som visas på bilden: − Tryck in brytaren (19) något. 54
SVENSKA − Kontrollera att det inte sitter • Tappa av kondensvattnet i tryckkär- några verktyg etc. kvar i eller på let (30). 33 kompressorn. Övriga underhålls- eller reparations- arbeten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av expertis. 5.1 Regelbundet underhåll F AU OF TO O Före varje arbetstillfälle • Kontrollera tryckluftsslangarna med avseende på skador och byt ut dem vid behov. 30 • Kontrollera att alla skruvförband är fast åtdragna eller dra ev. åt dem. • Rengör luftfiltret på tryckregulatorn • Kontrollera nätkabeln med avse- (31). ende på skador. Är den trasig skall den bytas av behörig elektriker. Efter 50 drifttimmar • Kontrollera luftfiltret på kompres- Efter 250 drifttimmar sorn och rengör det om så behövs • Byt luftfiltret på kompressorn. (26). • Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn. 26 Efter 500 drifttimmar • Töm oljan i kompressorn med olje- avtappningsskruven (29) och fyll på ny olja. 31 A Avfallshantera den gamla oljan miljöriktigt och lämna in den på ett uppsamlingsställe! Efter 1000 drifttimmar • Lämna in kompressorn för översyn på en fackversktad. Då håller den mycket längre. 5.2 Förvaring av maskinen 1. Stäng av maskinen och dra ur nät- • Kontrollera oljenivån (27) i kompres- kontakten. sorn och fyll ev. på mer olja (28). 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna tryckluftsverktyg. 32 3. Förvara maskinen på sådant sätt att den inte kan startas av misstag. • Tappa av kondensvattnet på filter- tryckregulatorn (32). Varning! 27 • Kontrollera kilremmen: A Maskinen får inte förvaras − Skruva av remskyddsgallret (33). utomhus utan skydd eller i fuktiga utrymmen. − Byt vid behov kilremmen eller Maskinen får inte förvaras eller trans- spänn den. porteras liggande på en sida. − För att justera remspänningen lossar du fyra skruvar vid motorns fot och skjuter undan 6. Tillgängliga tillbehör den. För speciella uppgifter finns följande till- − Dra till skruvarna vid motorns fot behör i fackhandeln – bilder återfinns på 29 28 igen. omslagets sista sida: − Montera remskyddsgallret igen. Tätning A Patronpistol KP 910 för i handeln tillgängliga patroner. Art. nr 090 101 0030 Plåtarbeten B Plåtnibblare BN 540 särskilt liten skärradie; kapar stål- plåt upp till 1,0 mm tjocklek. Art. nr 090 100 6784 55
SVENSKA Borrning Bilning • Slagskruvdragare SR 120-sats C Borrmaskin BM 310 F Bilningshammare-sats MHS 450 (utan bild) mycket behändig maskin för icke- för arbeten på byggen och på lågt luftbehov, därför även lämpad tröttande arbete; högergång. karosseriområdet. för små kompressorer; med omfat- Art. nr 090 100 6725 Art. nr 090 100 9210 tande tillbehör. • Borrmaskin BM 500 (utan bild) • Bilningshammare-sats MHS 315 Art. nr 090 100 6750 med snabbchuck 3/8" och höger-/ (utan bild) • Mutterdragare RS 320 (utan bild) vänstergång med snabbomkoppling. för att slå bort puts och kakel och för den smala konstruktionen och det Art. nr 090 105 4533 lätta rivningsarbeten. gummiklädda spärrhuvudet lämpar Art. nr 090 100 6911 sig utmärkt för användningar inom Häftning / Spikning personbilsområdet. D Kombispikpistol Kombi 40/50 Fyllning / mätning av däck Art. nr 090 105 4541 för häftklammer (typ 90) från G Däckmanometer RF 480 • Mutterdragare RS 220-sats 20 mm till 40 mm och träspik (typ professionellt utförande (kalibre- (utan bild) SKN) från 20 mm till 50 mm. rad). Komplett sats med omfattande till- Art. nr 090 105 4720 Art. nr 090 105 4630 behör. • Kombispikpistol Kombi 32 (utan bild) • Däckmanometer RF 363 (utan bild) Art. nr 090 100 6717 för häftklammer (typ 90) från 15 mm som RF 480, men ej kalibrerad. • Skruvdragare DS 1610 (utan bild) till 32 mm och träspik (typ SKN) från Art. nr 090 105 4622 med höger-/vänstergång med 16 mm till 32 mm. • Däckmanometer RF 200 (utan bild) snabbomkoppling. Art. nr 090 105 4711 för pumpning av däck och bollar Art. nr 090 101 2440 • Häftpistol KG 80/16 (utan bild) (kalibrerad). för häftklammer (typ 80) från 6 mm Art. nr 090 105 6188 Sprutning till 16 mm. • Däckmanometer RF 100 (utan bild) J Sprutpistol SPP 161 Art. nr 090 105 4681 som RF 200, men ej kalibrerad. för sprutning av kallrengörare, olja, • Häftpistol KG 90/25 (utan bild) Art. nr 090 102 6724 flytande vax osv. för häftklammer (typ 90) från 15 mm Art.-Nr. 090 105 4525 till 25 mm. Rengöring • Kombisprutpistol UBS 820 Art. nr 090 105 4690 H Renblåsningspistol BP 200 (utan bild) utförande i massiv plast. för i handeln tillgängliga 1,0 l-skruv- • Häftpistol KG 90/40 (utan bild) Art. nr 090 105 4606 patroner. för häftklammer (typ 90) från 20 mm till 40 mm. • Renblåsningspistol BP 300 Art. nr 090 105 4479 Art. nr 090 105 4703 (utan bild) Slangar utförande i massiv plast; särskilt stor • Spikpistol SKN 50 (utan bild) K Slangtrumma ST 200 luftmängd tack vare Venturi- för träspik (typ SKN) från 20 mm till 360°-vridbar; med 30 m PU-tryck- munstycke. 50 mm. luftsslang. Art. nr 090 105 4614 Art. nr 090 105 4738 Art. nr 090 105 4568 • Renblåsningspistol BP 70 (utan bild) Lackering utförande i lättmetall (med 100 mm- • Tryckluftsslang med vävinlägg E Färgsprutpistol FB 2200 HVLP förlängning). (utan bild) High-Volume-Low-Pressure-utfö- Art. nr 090 102 6726 med snabbkoppling och anslut- rande minskar färgdimmans åter- ningsnippel; 5 m längd; 12 mm ytter- • Renblåsningspistol BP 60 (utan bild) diameter; 6 mm innerdiameter. slag. Därigenom får man mer mate- utförande i lättmetall (kort). rialbeläggning och mindre Art. nr 090 105 4908 Art. nr 090 102 6718 lackförbrukning. • Tryckluftsslang med vävinlägg Art. nr 090 105 4460 Skruvdragning (utan bild) • Färgsprutpistol FB 2200 (utan bild) I Slagskruvdragning SR 230 med snabbkoppling och anslut- med 0,5 l-färgkopp; professionell robust utförande lämpad för hobby- ningsnippel; 10 m längd; 12 mm färgsprutpistol; steglöst inställbar för arbete och inom personbilsområ- ytterdiameter; 6 mm innerdiameter. rund- och bredstråle. det. Art. nr 090 105 4916 Art. nr 090 105 4452 Art. nr 090 105 6170 • Tryckluftsslang med vävinlägg • Färgsprutpistol SB 200 (utan bild) • Slagskruvdragare SR 340-sats (utan bild) med 1,0 l-sugkopp. (utan bild) med snabbkoppling och anslut- Art. nr 090 100 3882 professionellt utförande med omfat- ningsnippel; 10 m längd; 15 mm tande tillbehör. ytterdiameter; 9 mm innerdiameter. • Färgsprutpistol FB 150 (utan bild) Art. nr 090 105 4924 Art. nr 090 105 6137 med 0,5 l-färgkopp; för grundning och färger av olika viskositet. • Slagskruvdragare SR 140-sats • Tryckluftsslang med vävinlägg Art. nr 090 100 3874 (utan bild) (utan bild) lämpad för mångfaldig användning 50 m längd; 15 mm ytterdiameter; • Färgsprutpistol FB 90 (utan bild) 9 mm innerdiameter. inom hobby- och personbilsområ- med 0,75 l-färgkopp; för grundning Art. nr 090 105 4932 det; med omfattande tillbehör. och färger av olika viskositet. Art. nr 090 100 8582 • Spiralslang, Rilsan (utan bild) Art. nr 090 105 6064 med snabbkoppling och anslut- ningshylsa; 2,5 m arbetslängd; 8 mm ytterdiameter; 6 mm innerdia- meter. Art. nr 090 105 4940 56
SVENSKA • Spiralslang, Rilsan (utan bild) Efter avslutat arbete på kompressorn: med snabbkoppling och anslut- 9. Miljöskydd − Montera alla ningshylsa; 7,5 m arbetslängd; säkerhetsanordningar igen och Maskinens förpackningsmaterial kan 8 mm ytterdiameter; 6 mm innerdia- kontrollera dem. återvinnas till 100 %. meter. Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller − Kontrollera att det inte sitter Art. nr 090 105 4959 stora mängder värdefullt råmaterial och några verktyg etc. kvar i eller på • Spiralslang, Rilsan (utan bild) kompressorn. plaster som kan lämnas in för återvin- med snabbkoppling och anslut- ning. ningshylsa; 10,0 m arbetslängd; Kompressorn startar inte: Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt 10 mm ytterdiameter; 8 mm innerdi- • Ingen nätspänning oblekt papper. ameter. − Kontrollera kabel, stickkontakt, Art. nr 090 105 4967 uttag och säkring. • Slangupprullare SA 100 (utan bild) • För låg nätspänning. med vävinlägg 20,0 m längd; 15 mm − Använd endast en förlängnings- ytterdiameter; 9 mm innerdiameter. kabel med tillräckligt stor ledara- Art. nr 090 105 4975 rea (se "Tekniska data"). Undvik • Slangupprullare SA 200 (utan bild) att använda förlängningskabel på lämpad för vägg- och takfästning; kall maskin. automatisk upprullning med en • Kompressorn har stängts av med enkel dragning; med 8 m PU-tryck- stickkontakten medan den var luftsslang; 13 mm ytterdiameter; igång. 8 mm innerdiameter. − Stäng av kompressorn med Art. nr 090 105 4550 strömbrytaren och starta den Tillbehörsats igen. L Tillbehörsats LPZ 7-S • Motorn är överhettad, t ex på grund innehåller: Rengöringspistol, däck- av att det saknas kylning (kyllamel- manometer däckmanometernippel, lerna är blockerade). ballongventil, färgsprutpistol, sprut- − Åtgärda felet till överhettningen pistol, spiralslang. och vänta tio minuter innan du Art. nr 090 100 3858 startar maskinen igen. • Tillbehörsats LPZ 7-P (utan bild) Kompressorn arbetar utan att bygga innehåller: Rengöringspistol, däck- upp rätt tryck. manometer däckmanometernippel, • Avtappningsskruven för kondens- ballongventil, färgsprutpistol, sprut- vattnet i filtertryckregulatorn är pistol, 10 m vävslang. öppen. Art. nr 090 100 3890 − Stäng skruven. • Tillbehörsats LPZ 6 (utan bild) • Backslagsventilen läcker. innehåller: Rengöringspistol, däck- manometer, däckmanometernippel, − Lämna in backslagsventilen för ballongventil, färgsprutpistol, 5 m översyn på verkstan. vävslang. Tryckluftsverktyget får inte nog med Art. nr 090 104 4487 tryck. • Tillbehörsats LPZ 4 (utan bild) • Tryckregulatorn är inte öppen innehåller: Rengöringspistol, däck- ordentligt. manometer, färgsprutpistol, spiral- − Öppna tryckregulatorn mer. slang. • Slangkopplingen mellan kompressor Art. nr 090 101 3845 och tryckluftsverktyg är inte tät. • Tillbehörsatsen LPZ 2 (utan bild) − Kontrollera slangkopplingen, byt innehåller växelhandtag med rengö- ev. trasiga delar. ringspistol, däckmanometer, färg- sprutpistol, spiralslang. Art. nr 090 105 5971 8. Reparation 7. Felsökningsschema A Fara! Reparationer på elververktyg får endast utföras av elektriker! A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- Elverktyg som behöver repareras kan lämnas in till närmaste servicekontor i pressorn: Sverige. Adressen står på reservdelslis- − Stäng av maskinen. tan. − Dra ur kontakten. Beskriv de fel som har konstaterats när − Vänta tills kompressorn stannar. verktyget skickas in för reparation. − Se till att kompressorn och alla tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck. 57
SVENSKA 10. Tekniska data Sugeffekt l/min 500 Effektiv matarmängd (volymström) l/min 360 Påfyllningskapacitet l/min 430 Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 15 Tryckkärlsvolym l 90 Antal luftutgångar 2 Kompressortyp B 5900 B Antal cylindrar 2 Varvtal (kompressor) min-1 1000 Motoreffekt kW 4,0 Nätspänning (50 Hz) V 400 Märkström A 7,2 Avsäkring min. A 16 trög Kapslingsklass IP 54 Maximal totallängd med förlängningskablar – vid 3 x 1,5 mm2 ledararea m 15 – vid 3 x 2,5 mm2 ledararea m 30 Oljekvalitet (kompressor) SAE 40 Oljemängd vid oljebyte (kompressor) l 2,2 Mått: Längd x bredd x höjd cm 123 x 56 x 97 Vikt kg 120 Ljudtrycksnivå LPA i 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 95 58
U3K0028.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 59
U4ba_eb2.fm ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de