Metabo Mega 715 D Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

K0032IVZ.fm F AU OF TO O Mega 715 D Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 17 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 115 167 7718 / 3003 - 1.1

U2K0032.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der with the following standards* Richtlinien** in accordance with the regulations of the undermentioned F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu overeenstemming is met de volgende normen* des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto disposizioni delle normative ** en las directrices** Homologación de PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ ία υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ ί δμ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a αεσζκυγ μ πλκ δαγλαφΫμ* termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** MEGA 715 D * EN 60204-1, EN 60335-1, EN 1012-1 ** 98/37/EG - 93/ 68/EWG - 89/336/EWG - 73/23/EWG - 87/404/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1001015/ 01 2

Xk0017s.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL ja 1. Vista general del aparato 2 1 3 4 5 17 6 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Caja del filtro de aire 7 Toma de aire comprimido para 12 Regulador de presión aire regulado y filtrado 2 Compresor 13 Tapón para vaciar el agua con- 8 Tambor con manguera de aire densada del depósito de presión 3 Interruptor de conexión/ comprimido desconexión 14 Depósito de presión 9 Cable de alimentación 4 Válvula de seguridad 15 Tapón roscado para vaciar el 10 Toma de aire comprimido para aceite 5 Manómetro de presión de caldera aire no regulado y no filtrado 16 Mirilla de control del aceite 6 Manómetro de presión de regu- 11 Reductor de presión del filtro lación 17 Tubo de alimentación de aceite 38

ESPAÑOL su uso en recintos con peligro de explo- el contacto corporal con piezas con Indice del contenido sión. toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, 1. Vista general del aparato ......... 38 Cualquier otra aplicación se considera hornos, neveras). 2. ¡Leer primero! ........................... 39 contraria a su finalidad. ¡En caso de No utilice el cable de red para usos dis- usos contrarios a su finalidad, si se tintos a su finalidad prevista. 3. Seguridad .................................. 39 modifica el equipo o si se emplean pie- 3.1 Utilice el equipo de acuerdo con su finalidad........................... 39 zas que no han sido comprobadas ni A ¡Peligro de lesiones por autorizadas por el fabricante, pueden escape de aire comprimido y por pie- 3.2 Instrucciones generales de producirse daños imprevisibles! zas lanzadas por el aire comprimido! seguridad .................................... 39 Niños, adolescentes y personas no ¡No dirija nunca el aire comprimido hacia 3.3 Mecanismos de seguridad.......... 40 especializadas no deben utilizar este personas o animales! 4. Puesta en servicio .................... 40 equipo, ni las herramientas de aire com- Asegúrese de que todas las herramien- primido acopladas a la máquina. tas neumáticas empleadas y sus acce- 4.1 Conexión a la red........................ 40 sorios estén dimensionados para la pre- 4.2 Generar aire comprimido ............ 40 3.2 Instrucciones generales sión de trabajo o conectados a través de 5. Conservación y de seguridad un reductor de presión. mantenimiento .......................... 41 Respete las siguientes instrucciones de Al aflojar el acoplamiento rápido, tenga 5.1 Mantenimiento periódico............. 41 seguridad al usar este aparato eléctrico, cuidado con la salida repentina del aire a fin de evitar peligros personales o comprimido que contiene la manguera. 5.2 Para almacenar la máquina........ 42 daños materiales. Sujete con firmeza el extremo de la 6. Accesorios disponibles ...... 42/64 Tenga en cuenta las instrucciones de manguera que vaya a desacoplar. 7. Problemas y averías ................. 43 seguridad específicas de cada capítulo. Asegúrese de que todos los tornillos 8. Reparación ................................ 44 Conserve cuidadosamente todos los estén debidamente apretados. documentos adjuntos a la máquina. ¡Nunca intente reparar Vd. mismo el 9. Protección medioambiental..... 44 aparato! La reparación de compresores, Dado el caso, respete las directrices 10. Características técnicas........... 44 profesionales y las normas de preven- depósitos a presión y herramientas neu- ción de accidentes laborales relativas al máticas sólo puede ser llevada a cabo uso de compresores y herramientas por especialistas. 2. ¡Leer primero! neumáticas. • Lea este manual de uso antes de A ¡Peligros por aire a presión poner en marcha la máquina. Preste especial atención a las instruccio- A ¡Peligros en general! con contenido de aceite! Utilice aire comprimido con aceite sólo Mantenga su lugar de trabajo ordenado con herramientas diseñadas a tal efecto. nes de seguridad. – El desorden en los puestos de trabajo No utilice una manguera para aire com- • Si al desembalar la máquina detecta puede provocar accidentes. primido con aceite en herramientas neu- daños producidos durante el trans- Sea cuidadoso. Concéntrese en su acti- máticas que no estén diseñadas para porte, informe de inmediato a su vidad. Trabaje de forma responsable. este tipo de aire. No rellene neumáticos proveedor. ¡No ponga la máquina No utilice el aparato eléctrico en de automóviles ni similares con aire en marcha! momentos de falta de concentración. comprimido aceitoso. • Deseche el embalaje de forma eco- Tenga en cuenta las influencias ambien- lógica. Deposítelo en el lugar de recogida adecuado. tales. Asegure una buena iluminación del A ¡Peligro de sufrir quemaduras al tocar la superficie de las piezas • Conserve este manual de uso en un puesto de trabajo. conductoras de aire comprimido! lugar seguro, de forma que pueda Evite trabajar en posturas incómodas. Adopte una posición segura y mantenga Espere a que el aparato se enfríe antes consultarlo siempre que se le pre- el equilibrio en todo momento. de realizar trabajos de mantenimiento. sente alguna duda. Si el compresor se utiliza con fines industriales, tam- Asegúrese de que el aparato eléctrico bién deberá guardar los certificados esté bien asentado y que no pueda vol- car (controle la presión de inflado de las A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! de ensayo de los componentes de Nunca ponga en marcha el equipo sin aire comprimido. ruedas). No utilice este aparato cerca de líquidos que se encuentre montado el dispositivo • En caso de préstamo o venta de la de protección. inflamables o de gases. máquina, entregue también todos ¡Asegúrese de que el equipo se pone en Mantenga a los niños alejados de la los documentos pertinentes. marcha automáticamente cuando zona de trabajo. No permita que terce- ras personas toquen el aparato o el alcanza la presión mínima! – Antes de cable de red mientras el equipo está en iniciar trabajos de mantenimiento, ase- 3. Seguridad gúrese de que el aparato esté desco- funcionamiento. 3.1 Utilice el equipo de Evite sobrecargar el aparato eléctrico – nectado de la red de alimentación eléc- acuerdo con su finalidad Utilice el aparato eléctrico sólo dentro de trica. los márgenes de potencia especificados Antes de conectar el equipo (por ejem- Este equipo sirve para generar aire com- en las características técnicas. plo después de realizar trabajos de man- primido para herramientas neumáticas. tenimiento) asegúrese de que no que- No se permite su utilización en el sector médico, en el sector alimenticio, ni tam- B ¡Peligros por electricidad! dan herramientas o piezas sueltas en el aparato eléctrico. poco para llenar botellas de aire respira- No exponga el aparato eléctrico a la llu- Al enrollar o desenrollar la manguera de torio. via. aire no introduzca la mano entre la No deben aspirarse gases explosivos, No utilice este aparato eléctrico en manivela y la empuñadura de trans- combustibles o tóxicos. No se permite ambientes húmedos o mojados. porte. Mientras trabaje con este aparato, evite 39

ESPAÑOL A ¡Peligros por insuficiente equi- Conecte la máquina sólo a una fuente de energía que cumpla los requisitos 4.2 1. Generar aire comprimido Conecte la manguera de aire com- pamiento de protección personal! indicados a continuación: primido al compresor. Según la Utilice cascos de protección acústica. − Los enchufes deben estar instala- naturaleza del trabajo a realizar Utilice gafas protectoras. dos, con toma de tierra y verifica- existen dos conexiones: Utilice mascarilla cuando realice traba- dos de acuerdo con las normas − Toma de aire comprimido para jos que producen polvo o cuando se establecidas. aire regulado y filtrado (20). generan nieblas perjudiciales para la − La protección por fusibles debe − Toma de aire comprimido para salud. corresponder a lo indicado en las aire no regulado ni filtrado (21). Utilice ropa de trabajo adecuada. Para características técnicas. . los trabajos a la intemperie se reco- 20 mienda el uso de calzado antideslizante. El cable de alimentación debe colo- carse de forma que no moleste A ¡Peligros por avería del apa- rato eléctrico! durante el trabajo y que no pueda resultar dañado. Cuide el aparato eléctrico y sus acceso- Antes de enchufar el cable de alimen- rios. Respete las normas de manteni- tación a la toma de corriente, compru- miento. ebe que la máquina está Antes de cada puesta en servicio del desconectada. aparato eléctrico, compruebe la existen- cia de posibles daños: Antes de seguir utilizando el aparato eléctrico, debe veri- B ¡Verifique el sentido de giro! Según sea la distribución de ficar que los mecanismos de seguridad, fases, es posible que el motor gire en los dispositivos de protección y las pie- sentido contrario. Esto puede produ- zas con pequeños desperfectos operen cir daños en la máquina. Por ello, correctamente. Asegúrese de que las deberá comprobar el sentido de giro piezas móviles funcionan perfecta- del motor cada vez que conecte el 21 mente y que no se enclavan. Para equipo: La polea de transmisión del garantizar el correcto funcionamiento del compresor debe girar en el sentido aparato eléctrico, es preciso que todas que indica la flecha situada sobre la las piezas estén debidamente montadas rejilla protectora de la polea. y que cumplan todos los requisitos. Si el sentido de giro no es el correcto, Los dispositivos de protección y las pie- deberá cambiar las fases en el 2. Conecte el equipo (22) y espere zas que presenten daños deben repa- enchufe de alimentación: hasta que se haya alcanzado la pre- rarse o sustituirse en un taller especiali- 1. Retire el enchufe de la toma de sión máxima del recipiente (el com- zado y reconocido. Los interruptores corriente. presor se desconecta automática- dañados deben sustituirse en un taller 2. Con un destornillador cambie las mente). de servicio al cliente. Si el interruptor no fases según se indica en la ima- 22 se puede conectar o desconectar, no uti- gen: lice el aparato eléctrico. OF F AU − Aplique un poco de presión O TO Mantega las empuñaduras secas y lim- sobre el interruptor (19). pias de aceite y grasa. − Gire el interruptor unos 180 °. 3.3 Mecanismos de seguri- dad Válvula de seguridad O OF F AU TO La presión del recipiente se indica en el manómetro de presión del 19 recipiente (23). 23 24 25 3. Vuelva a conectar el enchufe a la toma de corriente. 18 Proteja el cable contra el calor, líqui- dos agresivos y bordes afilados. La válvula de seguridad (18) de resorte se encuentra en el interruptor de Utilice solamente cables de prolonga- conexión/desconexión. La válvula de ción con una sección suficiente seguridad reacciona cuando se excede (véase "Características técnicas"). la presión máxima permitida. No apague la máquina desenchu- fando el cable de alimentación, sino pulsando el interruptor de conexión/ 4. Puesta en servicio desconexión. 4.1 Conexión a la red Una vez finalizado el trabajo, desen- chufe el cable de alimentación de la B ¡Peligro! Tensión eléctrica. Utilice la máquina solamente toma de red. en ambientes secos. 40

ESPAÑOL 3. Ajuste la presión de regulación en el Cada 50 horas de servicio regulador de presión (24). La pre- • Compruebe el filtro de aire (26) en sión de regulación se indica en el el compresor y, si es necesario, lím- manómetro de presión de regula- pielo. ción (25). 26 ¡Atención! A Antes de acoplar una herrami- enta neumática, asegúrese de que no se sobrepase la máxima presión efec- tiva de dicha herramienta. 4. Acople la herramienta neumática a la manguera de aire comprimido del 31 compresor. Ahora ya puede operar con la herramienta neumática. 5. Si interrumpe el trabajo por un tiempo indefinido, desconecte la máquina y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. • Controle el nivel de aceite (27) del 5. Conservación y manteni- compresor y, en caso necesario, miento añada aceite (28). A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: 32 − Desconecte la máquina. • Vacíe el agua condensada del − Desenchufe el cable de alimenta- 27 reductor de presión del filtro (32). ción de la toma de corriente. • Verifique la correa trapezoidal: − Espere a que el aparato se − Desatornille la rejilla protectora detenga. de la polea (33). − Asegúrese de que el equipo, − Si fuese necesario, sustituya o todas las herramientas neumáti- tense la correa trapezoidal. cas utilizadas y sus accesorios − Para ajustar la tensión de la no se encuentren bajo presión. correa, debe aflojar los cuatro Una vez realizados todos los trabajos tornillos situados en la base del en el equipo: 29 28 motor y retirarla protección. − Active de nuevo todos los meca- − Vuelva a apretar los tornillos nismos de seguridad y verifique • Vacíe el agua condensada del situados en la base del motor. que funcionan correctamente. depósito de presión (30). − Vuelva a montar la rejilla protec- − Compruebe que no haya herrami- tora de la polea. entas o similares sobre la máquina o dentro de ella. 33 Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento que no esté descrito en este capítulo, deberá ser realizado exclusivamente por especialistas. 5.1 Mantenimiento periódico F AU OF TO O Antes de iniciar cualquier trabajo 30 • Inspeccione las mangueras de aire comprimido en busca de desperfec- • Limpie el filtro de aire (31) en el tos y, dado el caso, sustitúyalas. reductor de presión del filtro. • Controle que los tornillos estén debidamente ajustados y, si es necesario, apriételos. • Compruebe posibles daños en el cable de alimentación y, dado el caso, pida a un electricista que lo cambie. Cada 250 horas de servicio • Sustituya el filtro de aire en el com- presor. • Sustituya el filtro de aire en el reduc- tor de presión del filtro. 41

ESPAÑOL Cada 500 horas de servicio Grapar / clavar Cincelar • Vacíe el aceite del compresor aflo- D Clavadora Kombi 40/50, F Juego de martillos cinceladores jando el tornillo de vaciado de aceite para grapas (tipo 90) de 20 mm a MHS 450, (29) y renuévelo. 40 mm y clavos de recalcado (tipo para trabajos relacionados con la SKN) de 20 mm a 50 mm. construcción y las carrocerías. A ¡Deseche el aceite usado en • Núm. art. 090 105 4720 Clavadora Kombi 32 • Núm. art. 090 100 9210 Juego de martillos cinceladores los correspondientes puntos de reco- gida, respetando las normas de pro- (sin ilustración), MHS 315 (sin ilustración), tección del medio ambiente! para grapas (tipo 90) de 15 mm a para desprender losas y revoques, y 32 mm y clavos de recalcado (tipo realizar ligeros trabajos de retacado. Tras 1.000 horas de servicio SKN) de 16 mm a 32 mm. Núm. art. 090 100 6911 • Lleve a revisar el equipo en un taller Núm. art. 090 105 4711 especializado. De este modo, se Inflar / comprobar neumáticos • Grapadora KG 80/16 prolonga considerablemente la vida G Comprobador de inflado de neumá- (sin ilustración), útil del compresor. ticos RF 480 para grapas (tipo 80) de 6 mm a Versión profesional (calibrado). 5.2 Para almacenar la 16 mm. Núm. art. 090 105 4630 Núm. art. 090 105 4681 máquina • Comprobador de inflado de neumá- • Grapadora KG 90/25 1. Desconecte el equipo y desenchufe ticos RF 363 (sin ilustración) (sin ilustración), el cable de alimentación de la toma Idéntico al RF 480, pero sin calibrar. para grapas (tipo 90) de 15 mm a de corriente. Núm. art. 090 105 4622 25 mm. 2. Ventile el depósito de presión y Núm. art. 090 105 4690 • Comprobador de inflado de neumá- todas las herramientas neumáticas. ticos RF 200 (sin ilustración) • Grapadora KG 90/40 3. Guarde la máquina de modo que no para inflar neumáticos y balones (sin ilustración), pueda ser puesta en marcha por (calibrado). para grapas (tipo 90) de 20 mm a personas no autorizadas. Núm. art. 090 105 6188 40 mm. Núm. art. 090 105 4703 • Comprobador de inflado de neumá- ¡Atención! A Nunca guarde la máquina sin • Clavadora de recalcado SKN 50 ticos RF 100 (sin ilustración) Idéntico al RF 200, pero sin calibrar. protección a la intemperie ni en (sin ilustración), Núm. art. 090 102 6724 ambientes húmedos. para clavos de recalcado (tipo SKN) No tumbe la máquina para su almace- de 20 mm a 50 mm. Limpiar namiento o transporte. Núm. art. 090 105 4738 H Pistola de soplado BP 200 Versión en material plástico. Pintar Núm. art. 090 105 4606 6. Accesorios disponibles E Pistola pulverizadora de pintura FB 2200 HVLP • Pistola de soplado BP 300 Para realizar tareas específicas, podrá (sin ilustración) adquirir los accesorios siguientes en El equipo de Más Volumen a Menos Presión reduce el rebote de Versión en material plástico; ele- comercios especializados – las corres- vado caudal de aire a través de pondientes ilustraciones se encuentran niebla de pintura y aplica capas más gruesas con un menor con- tobera Venturi. en la cubierta trasera: Núm. art. 090 105 4614 sumo de pintura. Sellar Núm. art. 090 105 4460 • Pistola de soplado BP 70 A Pistola de cartuchos KP 910, • Pistola pulverizadora de pintura (sin ilustración) para cartuchos estándar. FB 2200 (sin ilustración) Versión en metal ligero (con prolon- Núm. art. 090 101 0030 con copa de fluencia de 0,5 l; pistola gación de 100 mm). pulverizadora profesional, con regu- Núm. art. 090 102 6726 Trabajar la chapa lación continua para chorro circular • Pistola de soplado BP 60 B Cortacírculos de chapa BN 540 o disperso. (sin ilustración) Radio de corte muy reducido; corta Núm. art. 090 105 4452 Versión en metal ligero (corta). chapas de acero de hasta 1,0 mm • Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6718 de grosor. Núm. art. 090 100 6784 SB 200 (sin ilustración) Tornillos con de 1,0 l. I Destornillador de percusión SR 230 Taladrar Núm. art. 090 100 3882 Versión muy resistente, idónea C Taladradora BM 310 Pistola pulverizadora de pintura • para su uso en el sector de brico- Aparato muy manejable para traba- FB 150 (sin ilustración) laje y de vehículos industriales. jar sin descanso; rotación a la dere- con copa de fluencia de 0,5 l; para Núm. art. 090 105 6170 cha. imprimaciones y pinturas de diferen- Núm. art. 090 100 6725 • Destornillador de percusión, juego tes grados de viscosidad. SR 340 (sin ilustración) • Taladradora BM 500 (sin ilustración) Núm. art. 090 100 3874 Versión profesional con numerosos con mandril portabrocas de sujeción Pistola pulverizadora de pintura • accesorios. rápida 3/8" y rotación a la derecha/ FB 90 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 6137 izquierda de conmutación rápida. con copa de fluencia de 0,75 l; para Núm. art. 090 105 4533 imprimaciones y pinturas de diferen- tes grados de viscosidad. Núm. art. 090 105 6064 42

ESPAÑOL • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con • Juego de accesorios LPZ 6 SR 140 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) (sin ilustración) Idóneo para su uso versátil en el con acoplamiento rápido y boquilla Contiene: Pistola de soplado, infla- sector de bricolaje y de vehículos de empalme; 10 m de longitud; dor de neumáticos, boquilla de industriales; dispone de numerosos 15 mm de diámetro exterior y 9 mm inflado de neumáticos, cánula para accesorios. de diámetro interior. balones, pistola pulverizadora de Núm. art. 090 100 8582 Núm. art. 090 105 4924 pintura, manguera de tejido de 5 m. • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 104 4487 SR 120 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 4 No necesita un elevado caudal de 50 m de longitud; 15 mm de diáme- (sin ilustración) aire, por eso también es idóneo tro exterior y 9 mm de diámetro inte- Contiene: Pistola de soplado, infla- para compresores más pequeños; rior. dor de neumáticos, pistola pulveri- dispone de numerosos accesorios. Núm. art. 090 105 4932 zadora de pintura, manguera espi- Núm. art. 090 100 6750 • Manguera espiral, Rilsan ral. • Destornillador de trinquete RS 320 (sin ilustración) Núm. art. 090 101 3845 (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla • Juego de accesorios LPZ 2 Dadas sus reducidas dimensiones y de paso; 2,5 m de longitud de tra- (sin ilustración) debido a que la cabeza de trinquete bajo; 8 mm de diámetro exterior y Contiene empuñadura intercambia- está engomada, este aparato es 6 mm de diámetro interior. ble con pistola de soplado, inflador idóneo para el sector de vehículos Núm. art. 090 105 4940 de neumáticos, pistola pulveriza- industriales. • Manguera espiral, Rilsan dora de pintura y manguera espiral. Núm. art. 090 105 4541 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 5971 • Destornillador de trinquete, juego con acoplamiento rápido y boquilla SR 220 (sin ilustración) de paso; 7,5 m de longitud de tra- 7. Problemas y averías Juego completo con numerosos bajo; 8 mm de diámetro exterior y accesorios. Núm. art. 090 100 6717 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4959 A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: • Destornillador DS 1610 • Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) (sin ilustración) − Desconecte la máquina. con rotación a la derecha/izquierda con acoplamiento rápido y boquilla − Desenchufe el cable de alimenta- y conmutación rápida. de paso; 10,0 m de longitud de tra- ción de la toma de corriente. Núm. art. 090 101 2440 bajo; 10 mm de diámetro exterior y − Espere a que el aparato se 8 mm de diámetro interior. detenga. Pulverizar Núm. art. 090 105 4967 J Pistola pulverizadora SPP 161, − Asegúrese de que el equipo, • Arrollador de manguera SA 100 para pulverizar materiales de lim- todas las herramientas neumáti- (sin ilustración) pieza en frío, aceites, ceras líqui- cas utilizadas y sus accesorios con manguera de tejido; 20,0 m de das, etc. no se encuentren bajo presión. longitud; 15 mm de diámetro exte- Núm. art. 090 105 4525 Una vez realizados todos los trabajos rior y 9 mm de diámetro interior. • Pistola pulverizadora combi Núm. art. 090 105 4975 en el equipo: UBS 820 (sin ilustración), − Active de nuevo todos los meca- • Arrollador de manguera SA 200 para cartuchos de roscado estándar nismos de seguridad y verifique (sin ilustración) de 1,0 l. que funcionan correctamente. Idóneo para fijarlo a la pared o al Núm. art. 090 105 4479 techo; arrollado automático con sólo − Compruebe que no haya herrami- Mangueras tirar de la manguera; manguera de entas o similares sobre la K Tambor de manguera ST 200 aire comprimido PU de 8 m de longi- máquina o dentro de ella. con un ángulo de rotación de 360°; tud; 13 mm de diámetro exterior y El compresor no funciona: incorpora una manguera de aire 8 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4550 • No hay tensión de alimentación. comprimido PU de 30 m. Núm. art. 090 105 4568 − Compruebe el cable, el enchufe, Juegos de accesorios la caja de toma de corriente y el • Manguera de aire comprimido con L Juego de accesorios LPZ 7-S fusible. entretela (sin ilustración) Contiene: Pistola de soplado, infla- con acoplamiento rápido y boquilla • Tensión de alimentación demasiado dor de neumáticos, boquilla de baja. de empalme; 5 m de longitud; inflado de neumáticos, cánula para 12 mm de diámetro exterior y 6 mm − Utilice solamente cables prolon- balones, pistola pulverizadora de de diámetro interior. gadores con una sección sufi- pintura, pistola pulverizadora, man- Núm. art. 090 105 4908 ciente (véase "Características guera espiral. técnicas"). Evite usar cables pro- • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 100 3858 longadores con el equipo en frío. entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 7-P con acoplamiento rápido y boquilla • El compresor se ha desconectado (sin ilustración) de empalme; 10 m de longitud; tirando del cable de alimentación Contiene: Pistola de soplado, infla- 12 mm de diámetro exterior y 6 mm mientras estaba en marcha. dor de neumáticos, boquilla de de diámetro interior. − Primero desconecte el compre- inflado de neumáticos, cánula para Núm. art. 090 105 4916 sor con el interruptor de balones, pistola pulverizadora de conexión/desconexión y, des- pintura, pistola pulverizadora, man- pués, conéctelo de nuevo. guera de tejido de 10 m. Núm. art. 090 100 3890 43

ESPAÑOL • El motor se ha sobrecalentado, por La herramienta neumática no recibe Puede enviar las herramientas eléctricas ejemplo, debido a una refrigeración suficiente presión. que requieran reparación al centro de insuficiente (las aletas de refrigera- • El regulador de presión no está sufi- servicio técnico de su país. La dirección ción están cubiertas). cientemente abierto. está indicada en la lista de piezas de − Elimine la causa del sobrecalen- − Abra más el regulador de pre- recambio. tamiento, deje enfriar el motor sión. Si envía una herramienta eléctrica para unos 10 minutos y póngalo en • La conexión de la manguera entre el su reparación incluya una descripción marcha de nuevo. compresor y la herramienta neumá- de la anomalía detectada. El compresor está en marcha pero no tica no es estanca. genera la presión suficiente. − Verifique la conexión de la man- 9. Protección medioam- • El tapón de descarga del agua con- guera y, dado el caso, reemplace biental densada del reductor de presión del las piezas dañadas. filtro está abierto. El material utilizado para embalar la máquina es 100% reciclable. − Cierre el tapón de descarga. 8. Reparación Las máquinas y sus accesorios contie- • La válvula de retención no es estanca. − Envíe la válvula de retención a A ¡Peligro! ¡La reparación de herramientas nen materias primas y plásticos valiosos que también pueden ser reciclados. eléctricas debe ser llevada a cabo Este manual de instrucciones está un taller especializado para su exclusivamente por electricistas reparación. impreso en papel blanqueado sin cloro. especializados! 10. Características técnicas Capacidad de aspiración l/min 500 Caudal efectivo (flujo volumétrico) l/min 360 Potencia de llenado l/min 430 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 15 Volumen del depósito de presión l 90 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 5900 B Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1.000 Potencia del motor kW 4,0 Tensión de conexión (50 Hz) V 400 Intensidad nominal A 7,2 Fusible mín. A 16 de acción lenta Grado de protección IP 54 Longitud máxima utilizando cables prolongadores: – con 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 15 – con 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 30 Calidad del aceite (compresor) SAE 40 Cantidad de aceite en cada cambio (compresor) l 2,2 Dimensiones: largo x ancho x alto cm 123 x 56 x 97 Peso kg 120 Nivel de intensidad acústica LPA 4 m máx. dB (A) 75 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 95 44

U3K0028_wf.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 www.elektra-beckum.de