Mega 400-50 W Mega 400-50 D Mega 550-90 D Mega 700-90 D de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöohje 37 en Original Instructions 9 no Original bruksanvisning 41 fr Notice originale 13 da Original brugsanvisning 45 nl Originele gebruikershandleiding 17 pl Oryginalna instrukcja obsługi 49 it Istruzioni per l'uso originali 21 el ώ 53 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 57 pt Manual de instruções original 29 ru 61 sv Originalbruksanvisning 33 www.metabo.com
A Bild: Räder montieren B Bild: Druckluftanschluß (ungeregelt) montieren (NUR bei MEGA) C Bild: Pneumatiköl in den Druckluftöler einfüllen D Bild: Drehstrom: Phasen tauschen E Bild: Ölmenge an der Stellschraube einstellen F 8 Luftfilter reinigen /wechseln Bild: G Bild: Luftfilter des FILTERDRUCKMINDERERS reinigen/wechseln H Bild: KEILRIEMEN warten (NUR bei MEGA) I Bild: J 9 10 14 11 12 15 16 13 1 2 3 4 7 6 5 20 19 18 17 22
13 A B 18 C D 9 E F 14 G H 33
Mega 400-50 W Mega 400-50 D Mega 550-90 D Mega 700-90 D 13. *1) Serial Number 01536.. 01537.. 01540.. 01542.. A l/min 393 393 510 650 F l/min 300 300 390 490 Leff l/min 255 255 350 420 p bar 10 10 11 11 V l 50 50 90 90 a - 3 3 3 3 z - 2 2 2 2 Nm - 22 - 27 22 - 27 22 - 27 22 - 27 n0 /min, rpm 2900 2900 2900 2900 P1 kW 2,2 2,2 3,0 4,0 U V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) I A 11,7 4,3 7,6 8,1 F A 11 6,3 10 10 IP - IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 2 -> mm2 -> mm2 -> 3 x 1,5 mm2 -> 30 m 3 x 1,5 mm 30 m 3 x 1,5 30 m 3 x 1,5 30 m G . 3 x 2,5 mm2 -> 50 m 3 x 2,5 mm2 -> 50 m 3 x 2,5 mm2 -> 50 m 3 x 2,5 mm2 -> 50 m A mm 1050 x 410 x 817 1050 x 410 x 817 1126 x 490 x 917 1188 x 520 x 1110 Tmax °C + 40 + 40 + 40 + 40 Tmin °C +5 +5 +5 +5 ca. 0,9 l / SAE 40 (SAE ca. 0,9 l / SAE 40 (SAE ca. 1,5 l / SAE 40 (SAE ca. 1,8 l / SAE 40 (SAE Oel - 20) 20) 20) 20) m kg 73 73 124 152 LpA/KpA dB(A) 86 / 3 86 / 3 87 / 3 88 / 3 LWA/KWA dB(A) 93 / 3 93 / 3 96 / 3 97 / 3 LWA(G)/KWA(G) dB(A) 93 93 96 97 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/68/EU, 2000/14/EC *3) EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2006+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 50581 2016-02-16, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung 3.2 Elektrische Sicherheit c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, Inhaltsverzeichnis a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 1.Konformitätserklärung die Steckdose passen. Der Stecker darf in weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert keiner Weise verändert werden. Verwenden den unbeabsichtigten Start des Gerätes. 2.Bestimmungsgemäße Verwendung Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit 3.Allgemeine Sicherheitshinweise schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb Stecker und passende Steckdosen verringern das der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie 4.Spezielle Sicherheitshinweise Personen das Gerät nicht benutzen, die mit Risiko eines elektrischen Schlages. 5.Überblick diesem nicht vertraut sind oder diese b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind 6.Inbetriebnahme Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen 7.Betrieb Herden und Kühlschränken. Es besteht ein benutzt werden. erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn 8.Wartung und Pflege Ihr Körper geerdet ist. e) Pflegen Sie Geräte und Zubehör mit 9.Reparatur Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche c) Halten Sie Geräte von Regen oder Nässe Teile einwandfrei funktionieren und nicht 10.Umweltschutz fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät klemmen, ob Teile gebrochen oder so 11.Probleme und Störungen erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. beschädigt sind, dass die Funktion des 12.Technische Daten d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen beschädigte Teile vor dem Einsatz des oder um den Stecker aus der Steckdose zu Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern Ursache in schlecht gewarteten Geräten. 1. Konformitätserklärung von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich g) Verwenden Sie Gerät, Zubehör, bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Kompressoren, identifiziert durch Type und Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Risiko eines elektrischen Schlages. Arbeitsbedingungen und die auszuführende Seriennummer *1), entsprechen allen e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien Tätigkeit. Der Gebrauch von Geräten für andere einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Ausstellende Prüfstelle *4), arbeiten, verwenden Sie nur als die vorgesehenen Anwendungen kann zu Verlängerungsleitungen, die auch für den gefährlichen Situationen führen. Gemessener LWA(M) / Garantierter LWA(G) Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung Schallleistungspegel *5), Technische Unterlagen h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, bei *6) - siehe Seite 4. einer für den Außenbereich geeigneten sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere elektrischen Schlages. Bedienung und Kontrolle des Geräts in 2. Bestimmungsgemäße unvorhergesehenen Situationen. 3.3 Sicherheit von Personen Verwendung a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, 3.5 Service Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem für druckluftbetriebene Werkzeuge im Arbeit mit einem Gerät. Benutzen Sie kein Fachpersonal und nur mit Original- professionellen Bereich. Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Ersatzteilen reparieren. Damit wird Einfluss von Drogen, Alkohol oder sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Medikamenten stehen. Ein Moment der Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von erhalten bleibt. Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann Atemluftflaschen ist nicht gestattet. zu ernsthaften Verletzungen führen. Explosive, brennbare oder 3.6 Weitere Sicherheitshinweise b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht und immer eine Schutzbrille. Das Tragen – Diese Betriebsanleitung richtet sich an angesaugt werden. In explosionsgefährdeten persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, Personen mit technischen Grundkenntnissen im Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Umgang mit Geräten wie dem hier Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung Durch bestimmungswidrige Verwendung, verringert das Risiko von Verletzungen. mit solchen Geräten haben, sollten Sie Veränderungen am Gerät oder durch den zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Anspruch nehmen. Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass geprüft und freigegeben sind, können das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an – Für Schäden, die entstehen, weil diese unvorhersehbare Schäden entstehen! die Stromversorgung anschließen, es Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Personen dürfen das Gerät und die daran des Gerätes den Finger am Schalter haben oder Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung wie folgt gekennzeichnet: benutzen. anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Gefahr! Betreiben sie das Gerät nur unter Aufsicht. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Warnung vor Personenschäden oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät Umweltschäden. einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann Stromschlaggefahr! 3. Allgemeine zu Verletzungen führen. Warnung vor Personenschäden Sicherheitshinweise durch Elektrizität. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand Achtung! WARNUNG – Zur Verringerung eines Warnung vor Sachschäden. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. lesen. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Allgemeine Sicherheitshinweise f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits- keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten 4. Spezielle Sicherheitshinweise hinweise und Anweisungen. Sie Haare und Kleidung fern von sich Versäumnisse bei der Einhaltung der bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Die folgenden Restgefahren bestehen bei Sicherheitshinweise und Anweisungen können Schmuck oder lange Haare können von sich Druckluft-Geräten grundsätzlich und lassen sich elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere bewegenden Teilen erfasst werden. auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig Verletzungen verursachen. beseitigen: h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Gerät nach vielfachem Gebrauch nicht in Anweisungen für die Zukunft auf! Geben Sie Ihr falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht 4.1 Verletzungsgefahr durch Gerät nur zusammen mit diesen Dokumenten über die Sicherheitsregeln für Geräte hinweg. austretende Druckluft und Teile, weiter. Sie und alle anderen Benutzer müssen sich Achtloses Handeln kann binnen die durch Druckluft mitgerissen bei Bedarf jederzeit informieren können. Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen werden! führen. 3.1 Arbeitsplatzsicherheit – Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen 3.4 Verwendung und Behandlung des oder Tiere. a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Geräts – Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Druckluft-Geräte und Zubehörteile für den a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Druckminderer angeschlossen werden. explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube sicherer im angegebenen Leistungsbereich. – Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, befinden. Geräte erzeugen Funken, die den dass die im Druckluftschlauch enthaltene b) Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher Staub oder die Dämpfe entzünden können. defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder das zu lösende Ende des Druckluftschlauches c) Halten Sie Kinder und andere Personen ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert fest. während der Benutzung des Gerätes fern. werden. 5
de DEUTSCH – Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen 4.8 Symbole auf dem Gerät 2. Pneumatiköl einfüllen: der Ölstand muss sich stets fest angezogen sind. (modellabhängig) zwischen den beiden Markierungen befinden. – Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Betriebsanleitung lesen. 3. Druckluftöler (18) wieder zuschrauben. Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft- 6.5 Aufstellung Geräten durchführen. Warnung vor Personenschäden durch das Berühren heißer Teile. Der Aufstellort des Gerätes muss folgende 4.2 Gefahr durch ölhaltige Druckluft! Anforderungen erfüllen: – Verwenden Sie ölhaltige Druckluft Schutzbrille tragen. – Trocken, frostgeschützt ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für – Fester, waagerechter und ebener Untergrund ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. – Benutzen Sie einen Druckluftschlauch für Warnung vor automatischem Anlauf. ölhaltige Druckluft nicht für Druckluftwerkzeuge, Gefahr! die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Durch fehlerhafte Aufstellung können schwere – Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger Warnung vor gefährlicher elektrischer Unfälle entstehen. Druckluft. Spannung. – Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen, Umkippen und Rutschen. 4.3 Verbrennungsgefahr an den Garantierter Schall-Leistungspegel. Oberflächen der – Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente müssen jederzeit gut zuganglich sein. druckluftführenden Teile! – Gerät nicht auf eine Seite legen. Es kann Öl – Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten Drehrichtung beachten. austreten! abkühlen. 6.6 Transport 4.4 Verletzungs- und Quetschgefahr an beweglichen Teilen! 4.9 Sicherheitseinrichtungen – Gerät nicht auf eine Seite legen. Es kann Öl austreten! – Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Sicherheitsventil – Ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch oder Schutzvorrichtung in Betrieb. Das federbelastete Sicherheitsventil (4) spricht Netzkabel. Gerät am Transportgriff (15) – Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten transportieren. Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen wird. Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das 7. Betrieb Gerät vom Stromnetz getrennt ist. 5. Überblick – Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine 7.1 Netzanschluss Siehe Seite 2. Werkzeuge oder losen Teile mehr im 1 Verdichter Elektrogerät befinden. 2 Druckbehälter Gefahr! Elektrische Spannung. 3 Kondensat-Ablass 4.5 Gefahr durch unzureichende 4 Sicherheitsventil Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung persönliche Schutzausrüstung! 5 Manometer Regeldruck ein. – Tragen Sie einen Gehörschutz. 6 Druckregler Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, – Tragen Sie eine Schutzbrille. 7 Manometer Kesseldruck die folgende Anforderungen erfüllt: Steckdosen 8 Ein/Aus-Schalter vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft; – Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder Absicherung entsprechend den Technischen wenn gesundheitsgefährdende Gase, Nebel 9 Luftfilter / Luftfiltergehäuse Daten. oder Dämpfe entstehen eine Atemmaske. 10 Öl-Verschlussschraube * 11 Öl-Schauglas * Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim – Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden 12 Öl-Ablassschraube * kann. – Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. 13 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung, nicht vormontiert), ungeregelte Druckluft * Prüfen Sie jedes Mal, ob das Gerät ausgeschaltet 4.6 Gefahr durch Mängel am Gerät! 14 Keilriemenschutzgitter * ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. – Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör 15 Transportgriff * sorgfältig. Befolgen Sie die 16 Kabelaufwicklung * Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Wartungsvorschriften. 17 Filterdruckminderer aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten. – Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf 18 Druckluftöler Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem 19 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung), ausreichendem Aderquerschnitt (siehe Kapitel Gebrauch des Geräts müssen geregelte, gefilterte, ungeölte Druckluft 12. Technische Daten). Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen 20 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung), Benutzen Sie Verlängerungskabel für den oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre geregelte, gefilterte, ölhaltige Druckluft Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur einwandfreie und bestimmungsgemäße dafür zugelassene und entsprechend Funktion untersucht werden. Ein beschädigtes * modell- / ausstattungsabhängig gekennzeichnete Verlängerungskabel. Gerät darf erst wieder benutzt werden, 6. Inbetriebnahme Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen nachdem es fachgerecht repariert wurde. des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus- – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile Schalter. einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. 6.1 Zusammenbau (modellabhängig) Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA und alle Bedingungen erfüllen, um den 1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet (Siehe einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu Abb. A, Seite 3). vor. gewährleisten. 2. Montieren Sie den Druckluft-Anschluss (13) – Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile wie abgebildet (Siehe Abb. B, Seite 3). Bei Drehstomausführung: müssen sachgemäß durch eine anerkannte Drehrichtung prüfen! Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt 6.2 Kondensat-Ablass überprüfen werden. Je nach Phasenbelegung ist es möglich, dass Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass sich der Motor falschherum dreht. Dies kann zu (3) geschlossen ist. Schäden am Gerät führen. Daher nach jedem 4.7 Weitere Sicherheitshinweise Neuanschluss die Drehrichtung prüfen: Die – Beachten Sie die speziellen 6.3 Ölstand überprüfen Riemenscheibe des Verdichters muss sich in Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Ölstand des Verdichters am Ölschauglas (11) Richtung des Pfeiles (auf dem – Beachten Sie gegebenenfalls prüfen. Ggf. Öl bis zur Mitte des Öl-Schauglases Keilriemenschutzgitter (14)) drehen. berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder (11) nachfüllen. Öl-Qualität siehe Kapitel Bei falscher Drehrichtung müssen die Phasen am Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang 12. Technische Daten. Netzstecker getauscht werden: mit Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen. 1. Öl-Verschlussschraube (10) 1. Netzstecker ziehen. – Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften zum herausschrauben. 2. Mit einem Schraubendreher wie abgebildet Betrieb von überwachungsbedürftigen Anlagen. 2. Öl bis zur Mitte des Öl-Schauglases (11) oder die Phasen tauschen (Siehe Abb. D, Seite 3): – Beachten Sie bei Betrieb und Lagerung des der Kennzeichnung einfüllen. Den Schalter mit einem Schraubendreher Geräts, dass austretendes Kondensat und 3. Öl-Verschlussschraube (10) wieder etwas hineindrücken und um 180° drehen. andere Betriebsstoffe die Umgebung einschrauben. verschmutzen und Umweltschäden auslösen 7.2 Druckluft erzeugen können. 6.4 Pneumatiköl einfüllen 1. Gerät am Ein/Aus-Schalter (8) einschalten und – Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. abwarten, bis der maximale Kesseldruck Siehe Abb. C, Seite 3. erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der 1. Druckluftöler (18) aufschrauben. 6
DEUTSCH de Kesseldruck wird am Kesseldruck- – Kondenswasser am Filterdruckminderer (17) ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Manometer (7) angezeigt. ablassen. Zubehör. – Luftfilter im Filterdruckminderer reinigen oder Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte erneuern. (Siehe Abb. G, Seite 3). nicht in den Hausmüll! Gemäß Achtung! – Keilriemen prüfen (siehe Abb. H, Seite 3): Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein Keilriemenschutzgitter (14) abschrauben. Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung als der maximale Betriebsdruck der Keilriemen prüfen, gegebenenfalls in nationales Recht müssen verbrauchte Geräte angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge! nachspannen oder ersetzen. Zum Verstellen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten der Riemenspannung, vier Schrauben am Fuß Wiederverwertung zugeführt werden. 2. Regeldruck am Druckregler (6) einstellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck- des Motors lösen und Motor verschieben. Manometer (5) angezeigt. Schrauben am Fuß des Motors wieder 11. Probleme und Störungen festziehen. Keilriemenschutzgitter (14) wieder 3. Druckluftschlauch am Druckluft-Anschluss montieren. anschließen: Alle 250 Betriebsstunden Gefahr! – Druckluft-Anschluss (13) für ungeregelte, ungefilterte Druckluft – Luftfilter (9) reinigen oder erneuern (Siehe Abb. F, Seite 3). Vor allen Arbeiten am Gerät: – Druckluft-Anschluss (19) für geregelte, Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten gefilterte, ungeölte Druckluft Alle 500 Betriebsstunden bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass – Druckluft-Anschluss (20) für geregelte, – Öl an Öl-Ablassschraube (12) vollständig das Gerät und alle verwendeten Druckluft- gefilterte, ölhaltige Druckluft (Ölmenge an der ablassen und erneuern. (Siehe Kapitel 6.) Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Stellschraube einstellen (Siehe Abb. E, Nach 1000 Betriebsstunden Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Seite 3).) Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen. – Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen 4. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Weitergehende Arbeiten als die in diesem Kapitel Sie mit dem Druckluft- Werkzeug arbeiten. Kompressors wesentlich erhöht. beschriebenen, dürfen nur durch eine Elektrofachkraft oder die Service-Niederlassung 5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie nicht Ihres Landes erfolgen. unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie 8.3 Gerät aufbewahren danach auch den Netzstecker. Nach allen Arbeiten am Gerät: 1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. 6. Kondenswasser des Druckbehälters täglich Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb 2. Druckbehälter und alle angeschlossenen setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich am Kondensat-Ablass (3) ablassen. Druckluftwerkzeuge druckfrei machen. keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im 3. Kondenswasser des Druckbehälters am Gerät befinden. 8. Wartung und Pflege Kondensat-Ablass (3) ablassen. Kompressor läuft nicht: 4. Gerät so aufbewahren, dass sie nicht von ▪ Keine Netzspannung. Unbefugten in Gang gesetzt werden kann. – Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung Gefahr! 5. Gerät nicht auf eine Seite legen. Es kann Öl prüfen. austreten! Vor allen Arbeiten am Gerät: ▪ Zu geringe Netzspannung. Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten – Verlängerungskabel mit ausreichendem bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass Achtung! Aderquerschnitt verwenden (siehe Kapitel das Gerät und alle verwendeten Druckluft- 12. Technische Daten). Bei kaltem Gerät: Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in Verlängerungskabel vermeiden. Bei kaltem feuchter Umgebung aufbewahren. Gerät: Druck am Druckbehälter ablassen. Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen. Bei Frostgefahr ▪ Kompressor wurde durch Ziehen des Nach allen Arbeiten am Gerät: Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief. Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb – Kompressor am Ein/Aus-Schalter (8) zunächst Achtung! ausschalten, dann wieder einschalten. setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im Frost (< 5 °C) zerstört Gerät und Zubehör, da ▪ Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung Gerät befinden. diese stets Wasser enthalten! Bei Frostgefahr (Kühlrippen verdeckt). Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt Weitergehende Wartungs- oder aufbewahren. – Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (8) Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel ausschalten. beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. 9. Reparatur – Ursache der Überhitzung beseitigen. Etwa zehn Minuten abkühlen lassen 8.1 Wichtige Informationen – Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (8) erneut einschalten. Wartungen und Prüfungen müssen gemäß den Gefahr! gesetzlichen Vorgaben entsprechend der Kompressor läuft ohne ausreichend Druck Reparaturen an diesen Geräten dürfen nur aufzubauen. Aufstellung und der Betriebsweise des Gerätes Elektrofachkräfte ausführen! geplant und durchgeführt werden. ▪ Kondensat-Ablass undicht. Mit reparaturbedürftigen Metabo-Geräten Aufsichtsbehörden können die Vorlage wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. – Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass entsprechender Dokumentation verlangen. (3) geschlossen ist. Adressen siehe www.metabo.com. – Dichtung der Ablass-Schraube prüfen, ggf. 8.2 Regelmäßige Wartung Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. ersetzen. ▪ Rückschlagventil undicht. 10. Umweltschutz – Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen Achtung! lassen. Überprüfen Sie am neuen Verdichter (1) die Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Anzugsmomente der Zylinderkopfschrauben Druck. (siehe Kapitel 12. Technische Daten) nach den Gefahr! ersten 50 und 250 Betriebsstunden. ▪ Druckregler nicht weit genug aufgedreht. Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter Vor jedem Arbeitsbeginn enthält Ölrückstände und/oder umweltschädliche – Druckregler (6) weiter aufdrehen. – Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, Verunreinigungen. Entsorgen Sie das ▪ Schlauchverbindung zwischen Kompressor und Kondenswasser umweltgerecht über Druckluftwerkzeug undicht. ggf. ersetzen. entsprechende Sammelstellen! – Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. – Schlauchverbindung prüfen; beschädigte festziehen. Teile ggf. ersetzen. – Anschlusskabel auf Beschädigungen Gefahr! überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. Das Kondenswasser aus dem Filterdruckminderer 12. Technische Daten enthält Ölrückstände und/oder umweltschädliche – Ölstand des Druckluftölers (18) prüfen. Ggf. Verunreinigungen. Entsorgen Sie das Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Pneumatiköl nachfüllen. Kondenswasser umweltgerecht über Täglich entsprechende Sammelstellen! Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. – Kondenswasser des Druckbehälters am A = Ansaugleistung Kondensat-Ablass (3) ablassen. Gefahr! F = Füllleistung Alle 50 Betriebsstunden Leff = Effektive Liefermenge bei 80% max. Entsorgen Sie das Altöl aus dem Verdichter – Luftfilter (9) reinigen (Siehe Abb. F, Seite 3). umweltgerecht über entsprechende Druck Sammelstellen! p = Max. Druck – Ölstand des Verdichters am Ölschauglas (11) V = Kesselgröße prüfen, ggf. Öl nachfüllen. (Siehe Kapitel 6.) Befolgen Sie nationale Vorschriften zu a = Anzahl der Luftabgänge umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling z = Zylinderzahl 7
de DEUTSCH Nm = Anzugsmoment der Zylinderkopfschrauben n0 = Max. Drehzahl P1 = Nennaufnahmeleistung U = Anschluss-Spannung I = Nennstrom F = min. Absicherung IP = Schutzart G = Maximale Gesamtlänge und Aderquerschnitt von Verlängerungskabeln A = Abmessungen (LxBxH) Tmax = max. Lager- / Betriebstemperatur * Tmin = min. Lager- / Betriebstemperatur ** Oel = Ölmenge und -Qualität bei Ölwechsel (modellabhängig) m = Gewicht * = Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B. Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich vermindert, wenn der Kompressor bei hohen Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur und höher) betrieben wird. ** = Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/ Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Geräts und den Vergleich verschiedener Geräte. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Gerätes oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! Angaben auf den Typenschild: A B 01532XX0 9998812345 C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N H 8 bar / 116 psi 24 l O I YYYY J P A Hersteller B Artikel-, Versions-, Seriennummer C Gerätebezeichnung D Anschluss-Spannung / Frequenz E Nennaufnahmeleistung F Nennstrom / Schutzart G Max. Drehzahl H Max. Druck I CE-Zeichen - Dieses Gerät erfüllt die EU- Richtlinien gemäß Konformitätserklärung J Baujahr K Ansaugleistung L Füllleistung M Drehzahl Verdichter N Zylinderzahl O Kesselgröße P Entsorgungssymbol (siehe Kapitel 10.) 8
ENGLISH en Original Instructions c) Do not expose power tools to rain or wet 3.5 Service Contents conditions. Water entering a power tool will a) Have your device serviced by a qualified increase the risk of electric shock. 1.Declaration of Conformity repair person using only genuine d) Do not abuse the cord. Never use the cord replacement parts. This will ensure that the 2.Specified Use for carrying, hanging or unplugging the tool. device functions safely. 3.General Safety Instructions Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords 3.6 Additional Safety Instructions 4.Special Safety Instructions increase the risk of electric shock. 5.Overview e) When operating a power tool outdoors, use – These operating instructions are intended for 6.Commissioning an extension cord suitable for outdoor use. people with basic technical knowledge in Use of a cord suitable for outdoor use reduces the handling machines such as the one described 7.Operation here. If you have had no experience with risk of electric shock. 8.Care And Maintenance machines of this kind, you should initially work under the supervision of people with previous 9.Repairs 3.3 Personal Safety experience. 10.Environmental Protection a) Stay alert, watch what you are doing and – The manufacturer bears no liability for damage 11.Troubleshooting use common sense when operating a tool. Do caused by non-compliance with these operating not use a tool while you are tired or under the instructions. 12.Technical Specifications influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools Information in these operating instructions is may result in serious personal injury. designated as shown below: 1. Declaration of Conformity b) Use personal protective equipment. Always Danger! wear eye protection. Protective equipment such Risk of personal injury or environ- We, being solely responsible: Hereby declare that as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or mental damage. these compressors, identified by type and serial hearing protection, depending on the type and Risk of electric shock! number *1), meet all relevant requirements of application of the tool, will reduce personal Risk of personal injury from electric directives *2) and standards *3). issuing testing injuries. shock. authority *4), measured LWA(M) / guaranteed LWA(G) sound power level *5), technical c) Prevent unintentional starting. Ensure the Caution! documentation for *6) - see page 4. switch is in the off-position before connecting Risk of material damage. to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools 2. Specified Use that have the switch on invites accidents. 4. Special Safety Instructions d) Remove any adjusting key or wrench before This tool is used for the generation of turning the power tool on. A wrench or a key left compressed air for professional tools powered by The following residual risks basically exist for attached to a rotating part of the power tool may compressed air tools and cannot be remedied compressed air. result in personal injury. The use in the medical and food sector as well as completely even with safety installations: e) Do not overreach. Keep proper footing and refilling of oxygen tanks is not permitted. balance at all times. This enables better control 4.1 Danger of injury due to escaping Explosive, flammable or harmful gases must not of the tool in unexpected situations. compressed air and parts, which be aspirated. Operation in potentially explosive f) Wear appropriate clothing. Do not wear rooms is not permitted. are carried along by compressed loose clothing or jewellery. Keep your hair, air! Any other use does not comply with the intended clothing and gloves away from moving parts. purpose. Unspecified use, modification of the Loose clothes, jewellery or long hair can be caught – Never direct compressed air on people or pump or use of parts that have not been tested in moving parts. animals. and approved by the manufacturer can cause h) Do not let familiarity gained from frequent – Ensure that all compressed air tools and unforeseeable damage! use of tools allow you to become complacent accessories used are designed for the working Children, adolescents and untrained persons and ignore tool safety principles. A careless pressure or can be connected via a pressure must not use the machine and the connected action can cause severe injury within a fraction of a reducer. compressed air tools. second. – When loosening the quick coupling pay Operate the device only unter supervision. attention that the compressed air contained in 3.4 Tool Use and Care the compressed air hose escapes suddenly. a) Do not force the power tool. Use the correct Therefore get a firm grip of the end of the 3. General Safety Instructions compressed air hose to be loosened. tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it was – Ensure that all screwed connections are always WARNING – Reading the operating designed. tightened properly. instructions will reduce the risk of injury. b) Do not use the tool if the switch does not – Do not attempt to repair the pump yourself! Only General Safety Instructions turn it on and off. Electrical devices that can no professionals may carry out repairs on longer be switched on or off are dangerous and compressors, compressed containers and WARNING – Read all safety warnings and must be repaired immediately. compressed air tools. instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric c) Disconnect the plug from the power source shock, fire and/or serious injury. and/or the battery pack from the tool before 4.2 Danger from compressed air making any adjustments, changing containing oil! Save all safety warnings and information for accessories, or storing tools. Such preventive future reference! Pass on your power tool only – Use compressed air containing oil exclusively safety measures reduce the risk of starting the for compressed air tools, which are designed for together with these documents. You and all other power tool accidentally. users must be able to inform yourselves at any compressed air containing oil. time. d) Store idle tools out of the reach of children. – Use a compressed air hose for compressed air Do not allow persons unfamiliar with the containing oil not for compressed air tools, 3.1 Work Area Safety device or these instructions to operate the which are not designed to be used with device. Devices are dangerous when used by compressed air containing oil. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered inexperienced personnel. or dark areas invite accidents. – Do not fill any car tyres etc. with compressed air e) Maintain power tools and accessories with containing oil. b) Do not operate the device in explosive care. Check that the moving parts are atmospheres, such as in the presence of functioning properly and do not jam, that flammable liquids, gases or dust. Tools create there is no breakage of parts or any other 4.3 Risk of burns at the surfaces of the sparks which may ignite the dust or fumes. condition that may affect the device's parts bearing compressed air! c) Keep children and other persons away operation. If damaged, have the device – Let the tool cool down prior to the servicing while operating the device. repaired before using. Many accidents are work. caused by poorly maintained power tools. 3.2 Electrical Safety g) Use the power tool, accessories, tool bits 4.4 Risk of personal injury and etc. in accordance with these instructions. crushing by moving parts! a) Tool plugs must match the outlet. Never Take into account the working conditions and modify the plug in any way. Do not use any the work to be performed. Use of the power tool – Do not operate the tool without installed guards. adapter plugs with earthed (grounded) tools. for operations different from those intended could – Keep in mind that the tool starts up Unmodified plugs and matching outlets will reduce result in a hazardous situation. automatically when the minimum pressure is risk of electric shock. reached! – Ensure the tool is disconnected from h) Keep handles and grasping surfaces dry, b) Avoid body contact with earthed or clean and free from oil and grease. Slippery power before servicing. grounded surfaces, such as pipes, radiators, handles and grasping surfaces do not allow safe – Ensure that when switching on (e.g. after ranges and refrigerators. There is an increased handling and control of the tool in unexpected servicing) no tools or loose parts are left on or in risk of electric shock if your body is earthed or situations. the tool. grounded. 9
en ENGLISH 4.5 Hazard generated by insufficient 13 connection for compressed air (quick Use only extension cables with sufficient core personal protection gear! coupling, not pre-mounted), unregulated cross-section (see chapter 12. Technical Data). compressed air * Use extension cables for outdoor areas. When – Wear hearing protection. 14 V-belt protective grid * working outdoors, only use the correspondingly – Wear protective goggles. 15 transport handle * marked extension cable approved for this – Wear a breathing mask for applications 16 cable winder * purpose. generating dust or when harmful gases, mist or 17 Filter pressure reducer Do not switch off the compressor by pulling the vapours are generated. 18 Compressed air oiler mains plug, but use the ON/OFF switch. – Wear suitable work clothes. 19 Compressed air inlet (quick coupling), Always install an RCD with a maximum trip controlled, filtered, oil-free compressed air current of 30 mA upstream. – Wear non-slip footwear. 20 Compressed air inlet (quick coupling), controlled, oiled compressed air 4.6 Hazard generated by tool defects! * depends on model / equipment For three-phase version: Check – Keep tool and accessories in good repair. direction of rotation! Observe the maintenance instructions. 6. Commissioning Depending on the phase configuration it is – Prior to each use check the tool for any eventual possible that the motor rotates in the wrong damage: Before continuing to use the tool, direction. This may damage the device. Therefore safety devices, protective devices or lightly 6.1 Assembly (depending on model) check the direction of rotation after every new damaged parts must be carefully inspected for 1. Mount the tyres as shown (see fig. A, page 3). connection: The pulley of the compressor has to correct and proper operation. A damaged rotate in direction of the arrow (on the V-belt device must only be reused after it has been 2. Mount the compressed air connection (13) as shown (see fig. B, page 3). protective grid (14)). correctly repaired. In case of wrong direction of rotation, the phases – Check to see that all moving parts work properly 6.2 Check condensate outlet at the mains plug have to be swapped. and do not jam. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions necessary to Ensure that the condensate outlet (3) is closed. 1. Disconnect the mains plug. ensure perfect operation of the unit. 2. Swap the phases as shown using a – Damaged protection devices or parts must be 6.3 Check oil level screwdriver (see fig. D, page 3): Push the repaired or replaced by a qualified specialist. switch a bit inwards using a screwdriver and Check the oil level of the compressor at the turn by 180!. inspection glass (11) . If necessary fill the oil until 4.7 Additional Safety Instructions the middle of the oil inspection glass (11). Oil quality see chapter 12. Technical Data. 7.2 Generate compressed air – Please also observe the special safety instructions in the respective chapters. 1. Unscrew the oil plug (10) . 1. Switch on the device using the ON/OFF switch (8) and wait, until the maximum boiler – Observe any particular health and safety or 2. Fill the oil until the middle of the oil inspection pressure has been reached (compressor accident prevention regulations governing the glass (11) or the marking. switches off). The boiler pressure is shown at use of compressors and compressed air tools. 3. Screw back in the oil plug (10). the boiler pressure manometer (7). – Observe the legal provisions for the operation of systems requiring monitoring. 6.4 Fill in Pneumatic Oil – Keep in mind that escaping condensate and (see fig. C, page 3). Attention! other consumables contaminate the The set control pressure must not exceed the surrounding area and may trigger damage to the 1. Unscrew compressed air oiler (18). maximum operating pressure of the connected environment during operation and storage of the 2. Fill in pneumatic oil: the oil level has to be compressed air tools! tool. between the two markings. 2. Set the control pressure at the pressure – Consider environmental conditions: 3. Close compressed air oiler (18) again. reducer (6). The current control pressure is shown at the control pressure manometer (5). 4.8 Symbols on the machine (depends 6.5 Installation 3. Connect the compressed air hose at the on model) compressed air inlet: The positioning site of the device has to meet the Read the operating instructions. – Compressed air inlet (13) for uncontrolled, following requirements: unfiltered compressed air – Dry, protected from frost – Compressed air inlet (19) for controlled, Warning of personal injury by touching hot – Stable, horizontal and even surface filtered, oil-free compressed air parts. – Compressed air inlet (20) for controlled, filtered, oiled compressed air (set oil quantity Wear eye goggles Danger! at the setting screw (see fig. E, page 3).) Wrong positioning might cause serious accidents. 4. Connect the compressed air tool. Now you – Secure the device against rolling away, tilting can work with the compressed air tool. Warning of automatic startup. and slipping. 5. Switch off the tool if you don't want to continue – Safety installations and operating elements working immediately. Afterwards pull the have to be easily accessible at any time. mains plug. Danger - electrical voltage. – Do not place the device on its side. Oil might 6. Drain the condensed water of the pressure leak! vessel at the condensate outlet (3) on a daily basis. Guaranteed sound power level. 6.6 Transport – Do not place the device on its side. Oil might 8. Care And Maintenance Observe direction of rotation. leak! – Do not pull the device from the hose or mains cable. Transport the device at the transport handle (15). Danger! 4.9 Safety devices Prior to all servicing: Safety valve 7. Operation Switch machine off. Disconnect the mains plug. Wait until the device has stopped. Ensure that The spring-loaded valve (4) reacts if the permitted there is no more pressure on the device and all maximum pressure is exceeded. 7.1 Power-supply connection used compressed air tools and accessories. Leave the device and all used compressed air 5. Overview tools and accessories to cool down. Danger! High voltage. Operate the device in dry surroundings only. After to all servicing: See page 2. 1 compressor Operate the device only at a power source Put back into operation and check all safety 2 pressure vessel meeting the following requirements: Wall sockets installations. Ensure that there are no tools or installed according to regulations, earthed and similar at or in the device. 3 condensate outlet 4 safety valve tested; fuse protection according to the technical Repair and maintenance work other than 5 manometer control pressure data. described in this section should only be carried Position power supply cable so it does not out by qualified specialists. 6 pressure regulator 7 manometer boiler pressure interfere with the work and is not damaged. Check every time if the device is switched off, 8.1 Important information 8 ON/OFF Switch 9 air filter / air filter housing prior to plugging the mains plug into the socket Maintenance and test have to be planned and 10 oil sealing plug * outlet. carried out in accordance with the legal 11 oil inspection glass * Protect power supply cable from heat, aggressive 10 12 oil discharge plug * liquids and sharp edges.
ENGLISH en provisions in line with the setup and mode of If you have Metabo devices that require repairs, – Check the seal of the drainage plug, if operation of the device. please contact your Metabo service centre. See required, replace. Regulatory authorities may ask to view respective www.metabo.com for addresses. ▪ Check valve leaking. documentation. You can download a list of spare parts from – Have check valve serviced in authorised www.metabo.com. service centre. 8.2 Regular maintenance Compressed air tool does not get enough 10. Environmental Protection pressure. ▪ Pressure controller not open enough. Attention! – Open pressure controller (6) further. Check the torque of the cylindrical head screws at Danger! the new compressor (1) (see chapter ▪ Hose connection between compressor and The condensed water from the pressure vessel compressed air tool leaking. 12. Technical Data) after the first 50 and 250 operating hours. contains oil residue and /or contaminations hazardous to the environment. Dispose of the – Check hose connection; if required replace Prior to every start condensed water in an environmentally-friendly damaged parts. – Check compressed air hoses for damage and manner using respective collection sites! replace, if necessary. 12. Technical Data – Check that all screw fittings are seated securely, and tighten if necessary. Danger! The condensed water from the filter pressure Explanatory notes on the specifications on page 3. – Check connection cables for damage, and, if necessary, have it replaced by a qualified reducer contains oil residues and/or Changes due to technological progress reserved. electrician. contaminations hazardous to the environment. A = suction capacity Dispose of the condensed water in an F = filling capacity – Check the oil level of the compressed air oiler environmentally-friendly manner using respective (18). If required, top up the pneumatic oil. Leff = Effective output volume at 80% max. collection sites! pressure Daily p = max. pressure – Drain the condensed water of the pressure V = vessel size vessel at the condensate outlet (3). Danger! a = number of air outlets Dispose of the old oil from the compressor in an z = number of cylinders Every 50 hours of operation environmentally-friendly manner using respective Nm = Torque of the cylindrical head screws – Clean air filter (9) (see fig. F, page 3). collection sites. n0 = max. torque – Check the oil level of the compressor at the P1 = rated input power Observe national regulations on environmentally U = connection voltage inspection glass (11), if necessary refill oil. (See compatible disposal and on the recycling of chapter 6.) I = rated power disused machines, packaging and accessories. F = min. fuse protection – Drain the condensed water at the filter pressure Only for EU countries: Never dispose of IP = protection class reducer (17). devices in your household waste! In G = maximum overall length and core cross- – Clean air filter in the filter pressure reducer or accordance with European Guideline 2002/ section of extension cables replace. (see fig. G, page 3). 96/EC on used electronic and electric equipment A = dimensions (lxwxh) – Check V-belt (see fig. H, page 3): Unscrew V- and its implementation in national legal systems, Tmax = max. storage / operating temperature * belt protective grid (14). Check V-belt, retighten used devices must be collected separately and Tmin = min. storage / operating temperature ** if required or replace. In order to adjust the V- returned for environmentally compatible Oil = oil quantity and quality for oil change belt tension, loosen four screws at the foot of recycling. (depends on model) the motor and shift motor. Retighten the screws m = weight at the foot of the motor. Remount the V-belt 11. Troubleshooting * = The service life of some components e.g. seal protective grid (14). in check valve is significantly reduced, if the compressor is operated at high temperatures Every 250 hours of operation (max. storage / operating temperature and higher). – Clean air filter (9) or replace (see fig. F, page 3). Danger! ** = At temperature below the min. storage / Every 500 hours of operation Prior to all servicing: operating temperature, there is danger of frost for the condensate in the pressure vessel. – Completely drain the oil at the oil outlet plug (12) Switch machine off. Disconnect the mains plug. and replace. (See chapter 6.) Wait until the device has stopped. Ensure that The technical specifications quoted are subject to Every 1000 hours of operation there is no more pressure on the device and all tolerances (in compliance with the relevant valid used compressed air tools and accessories. standards). – Have an inspection carried out in an authorised Leave the device and all used compressed air Emission values service centre. This significantly increases the tools and accessories to cool down. service life of the compressor. These values make it possible to assess the Any works other than the ones described in this emissions from the device and to compare chapter, must be carried out only by a qualified different devices. The actual load may be higher or 8.3 Storage of device electrician or the service branch in your country. lower depending on the operating conditions, the 1. Switch off the device and pull mains plug. condition of the device or the accessories. Please After to all servicing: allow for breaks and periods when the load is lower 2. Depressurise the pressure vessel and all Put back into operation and check all safety for assessment purposes. Arrange protective connected compressed air tools. installations. Ensure that there are no tools or measures for the user e.g. organisational 3. Drain the condensed water of the pressure similar at or in the device. measures based on the adjusted estimates. vessel at the condensate outlet (3). Compressor does not run: Typical A-effective perceived sound levels: 4. Store the device in such a way that ▪ No mains voltage. LpA = sound-pressure level unauthorised persons cannot start it. LWA = acoustic power level – Check cables, plug, outlet and mains fuse. LWA(G) = guaranteed acoustic power level as per 5. Do not place the device on its side. Oil might leak! ▪ Mains voltage too low. 2000/14/EC – Use only extension cables with sufficient core cross-section (see chapter 12. Technical Attention! Data). For cold device: Avoid extension cable. KpA, KWA=uncertainty For cold device: Depressurise the pressure Do not store the tool outdoors or in damp vessel. Wear ear protectors! conditions without protection. ▪ Compressor was switched off by pulling the Danger of frost mains plug while it was running. – First, switch off the compressor using the ON/ OFF switch (8), then switch on again. Attention! ▪ Motor overheated, e.g. due to insufficient Frost (< 5 °C) destroys the pump and accessories cooling (cooling ribs covered). as both always contain water! If there is a danger of frost disassemble pump and accessories and – Switch off the compressor using the ON/OFF store in frost-free conditions. switch (8). – Remedy the cause for overheating. Leave to 9. Repairs cool for about ten minutes. – Switch on the compressor again using the ON/ OFF switch (8). Danger! Compressor runs without building up sufficient pressure. Repair of tools must be carried out by qualified ▪ Condensate outlet leaking. electricians only! – Ensure that the condensate outlet (3) is closed. 11
en ENGLISH Information on the nameplate: A B 01532XX0 9998812345 C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N H 8 bar / 116 psi 24 l O I YYYY J P A Manufacturer B Item, version, serial number C Machine designation D Connection voltage / frequency E Rated input power F Rated power / protection type G Max. torque H Max. pressure I CE mark – This machine conforms to the EC directives as per Declaration of Conformity J Year of manufacture K Suction capacity L Filling capacity M Compressor speed N Number of cylinders O Boiler size P Disposal symbol (see chapter 10.) 12
FRANÇAIS fr Notice originale c) Maintenir les enfants et les personnes c) Débranchez la vis de la prise avant Sommaire présentes à l’écart pendant l’utilisation de d'effectuer des réglages sur l'appareil, de l’appareil. remplacer des accessoires ou de ranger 1.Déclaration de conformité l'appareil. Ces mesures de précaution réduisent 2.Utilisation conforme 3.2 Sécurité électrique le risque de démarrage accidentel de l'appareil. 3.Consignes générales de sécurité a) La fiche d'alimentation de l'appareil doit d) Conservez les appareils que vous n'utilisez être compatible avec la prise. Ne jamais pas hors de portée des enfants. Ne laissez pas 4.Consignes de sécurité particulières des personnes qui ne sont pas familiarisées modifier la fiche de quelque façon que ce soit. 5.Vue d'ensemble Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les 6.Mise en service électriques mis à la terre. L'utilisation de fiches présentes instructions, utiliser l'appareil. Les non modifiées et de prises adaptées réduit le appareils électriques sont dangereux lorsqu'ils 7.Fonctionnement sont utilisés par des personnes inexpérimentées. risque d'électrocution. 8.Maintenance et entretien e) Entretenez les appareils et les accessoires b) Évitez tout contact du corps avec des 9.Réparations surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles 10.Protection de l'environnement les radiateurs, les cuisinières et les fonctionnent bien et ne coincent pas, si des réfrigérateurs. Le risque d'électrocution pièces ne sont pas cassées ou endommagées 11.Problèmes et pannes augmente si votre corps est mis à la terre. afin de garantir le bon fonctionnement de 12.Caractéristiques techniques l'appareil. En cas de dommages, faites réparer c) Ne pas exposer les appareils à la pluie et à l’appareil avant de l’utiliser. De nombreux l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un accidents sont dus à des appareils mal entretenus. appareil augmente le risque d'électrocution. 1. Déclaration de conformité d) Ne pas utiliser le câble d'alimentation à g) Utilisez l'appareil, les accessoires, les outils, etc. conformément aux instructions. d'autres fins, par exemple pour porter Tenez également compte des conditions de Nous déclarons sous notre seule responsabilité, l'appareil, pour le suspendre ou pour retirer la que ces compresseurs, identifiés par le type et le travail et du travail à réaliser. L’utilisation fiche de la prise. Maintenir le câble à l’écart de d'appareils pour des applications différentes de numéro de série *1), sont conformes à toutes les la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des celles prévues peut donner lieu à des situations prescriptions applicables des directives *2) et pièces en mouvement. Les câbles d'alimentation normes *3). Délivré par *4), niveau de puissance dangereuses. endommagés ou emmêlés augmentent le risque acoustique mesuré LWA(M)/ garanti LWA(G) *5), d'électrocution. h) Veillez à ce que les poignées et les zones de documents techniques auprès de *6) - voir page préhension restent sèches, propres et 4. e) Lorsque l'appareil est utilisé à l'extérieur, exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et utiliser uniquement des câbles de rallonge des surfaces de préhension glissantes rendent prévus pour un usage à l'extérieur. L’utilisation impossibles la manipulation et le contrôle sûrs de d’un câble prévu pour un usage à l'extérieur réduit l'appareil dans des situations inattendues. 2. Utilisation conforme le risque d'électrocution. Cet appareil sert à produire de l'air comprimé 3.5 Réparations 3.3 Sécurité des personnes pour les outils à air comprimé et est destiné à un a) Faites uniquement réparer votre appareil usage professionnel. a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes par des techniciens qualifiés et avec des en train de faire et faites preuve de bon sens pièces de rechange originales. Cette Tout usage dans le domaine médical, alimentaire dans votre utilisation de l’appareil. N'utilisez et pour le remplissage de bouteilles d'oxygène précaution assurera la sécurité de l'appareil. jamais un appareil lorsque vous êtes fatigué est interdit. ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou L'aspiration de gaz explosifs, inflammables ou de médicaments. Un moment d’inattention au 3.6 Autres consignes de sécurité dangereux pour la santé est interdite. Il est interdit cours d’utilisation de l'appareil peut entraîner des – La présente notice d'utilisation s'adresse à des d'utiliser cet appareil dans des zones explosives. blessures graves. personnes ayant des connaissances techniques Toute autre utilisation est considérée comme b) Portez un équipement de protection de base dans le maniement d'appareils du contraire aux prescriptions. Une utilisation individuelle et portez toujours des lunettes de même type que celui-ci. Si vous n'avez pas contraire aux prescriptions, des modifications protection. Les équipements de protection d'expérience avec ce genre d'appareils, il est apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui individuelle tels que les masques antipoussière, recommandé de demander l'aide de personnes n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le les chaussures de sécurité antidérapantes, les expérimentées. constructeur peuvent entraîner des dommages casques ou les protections acoustiques utilisés – Le fabricant décline toute responsabilité pour imprévisibles ! pour les conditions appropriées réduisent le risque des dommages consécutifs au non-respect des Les enfants, les adolescents et les personnes de blessure. présentes instructions d'utilisation. non familiarisées avec l'utilisation de cet appareil c) Évitez tout démarrage intempestif. Veillez à Les informations qui figurent dans ces et des outils qui y sont raccordés ne sont pas ce que l’appareil soit éteint avant de le instructions d'utilisation sont signalées comme autorisés à l'utiliser. brancher au courant, de le prendre en main ou suit : Utilisez toujours cet appareil sous surveillance. de le porter. Si vous portez l'appareil en ayant le Danger ! doigt sur l'interrupteur ou si vous branchez Risque de dommages corporels ou l'appareil au courant alors qu'il est en marche, cela d'atteinte à l'environnement. peut entraîner des accidents. 3. Consignes générales de Risque d'électrocution ! sécurité d) Retirez tous les outils de réglage et les clés Risque de dommages corporels cau- avant de mettre l'appareil en marche. Un outil ou une clé laissé(e) dans une partie tournante de sés par l'électricité. AVERTISSEMENT – Lire la notice l'appareil peut donner lieu à des blessures. Attention ! d'utilisation afin d'éviter tout risque de Risque de dégâts matériels. blessure. e) Évitez toute position anormale du corps. Gardez à tout moment une position stable et Consignes générales de sécurité l'équilibre. Cela permet de mieux contrôler AVERTISSEMENT – Veuillez lire l'appareil dans des situations inattendues. l'ensemble des consignes de sécurité et f) Portez des vêtements adaptés. Ne pas 4. Consignes de sécurité instructions. Le non-respect des consignes de porter de vêtements amples ou de bijoux. particulières sécurité et des instructions peut être à l'origine Garder les cheveux et les vêtements à d'une électrocution, d'un incendie et/ou de distance des parties en mouvement. Des Les risques résiduels suivants sont toujours blessures graves. vêtements amples, des bijoux ou les cheveux présents avec les appareils à air comprimé et ne Conserver tous les avertissements et toutes longs peuvent être pris dans des parties en peuvent pas être totalement éliminés par des les instructions pour pouvoir s'y reporter mouvement. mesures de sécurité. ultérieurement. Remettez toujours votre appareil h) Restez vigilant et ne négligez pas les règles avec de ces documents. Vous et tous les autres de sécurité de l'appareil sous prétexte que 4.1 Risque de blessure par la sortie utilisateurs devez pouvoir vous informer à tout vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction d'air comprimé et par les pièces moment en cas de besoin. de seconde d'inattention peut provoquer des emportées par l'air comprimé ! blessures graves. 3.1 Sécurité de la zone de travail – Ne dirigez jamais le flux d'air vers des personnes ou des animaux. a) Conserver la zone de travail propre et bien 3.4 Utilisation et entretien de l’appareil – Veillez à ce que tous les appareils à air éclairée Les zones en désordre ou sombres sont a) Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser propices aux accidents comprimé utilisés et les accessoires soient l’appareil adapté à votre application. Un conçus pour la pression de service ou soient b) Ne pas faire travailler avec l'appareil dans appareil adapté permet de travailler de manière raccordés à un détendeur. une atmosphère explosive, par exemple en plus efficace et plus sûre dans la plage de présence de liquides, des gaz ou des puissance indiquée. – Lors du desserrage du raccord rapide, veillez à ce que l'air comprimé présent dans le flexible ne poussières inflammables. Les appareils b) N'utilisez jamais un appareil dont dévie pas brusquement. Maintenez toujours produisent des étincelles qui peuvent enflammer l'interrupteur est endommagé. Un appareil qui les poussières ou les fumées. fermement l'extrémité à détacher du flexible ne peut plus être mis en marche ou arrêté est d'air comprimé. dangereux et doit être réparé. 13
fr FRANÇAIS – Veillez à ce que tous les raccords à vis soient – Lors de l'utilisation et du stockage de l'appareil, 1. Dévisser le bouchon de fermeture de l'huile toujours bien serrés. tenez compte du fait que le condensat sortant et (10). – Ne réparez pas l'appareil vous-même ! Seuls d'autres liquides peuvent polluer 2. Remplir l'huile jusqu'au milieu de la fenêtre de des techniciens qualifiés sont autorisés à l'environnement et causer des dégâts contrôle de l'huile (11) ou jusqu'au repère. réparer les compresseurs, les réservoirs sous écologiques 3. Revisser le bouchon de fermeture de l'huile pression et les appareils à air comprimé. – Tenez compte des influences sur (10). l'environnement. 4.2 Risque lié à l'air comprimé 6.4 Remplir l'huile pour l'air comprimé contenant de l'huile ! 4.8 Symboles sur l'appareil (en fonction du modèle) (voir fig. C, page 3). – Utilisez uniquement de l'air comprimé contenant de l'huile pour les outils à air comprimé prévus Lire les instructions d'utilisation. 1. Ouvrir le lubrificateur d'air comprimé (18). pour cela. 2. Remplir l'huile pour air comprimé : le niveau – N'utilisez pas un flexible conçu pour l'air d'huile doit se trouver entre les deux repères. comprimé contenant de l'huile pour les outils à Attention : risque de dommages corporels 3. Refermer le lubrificateur d'air comprimé (18). air comprimé qui ne sont pas prévus pour une par le contact avec des pièces chaudes. utilisation avec de l'air comprimé contenant de 6.5 Installation l'huile. Porter des lunettes de protection – Ne pas gonfler des pneus, etc. avec de l'air Le lieu d'installation de l'appareil doit répondre comprimé contenant de l'huile. aux exigences suivantes : Attention : risque de mise en marche – Sec et à l'abri du gel 4.3 Risque de brûlure sur les surfaces automatique. – Sol solide, horizontal et plan des pièces conduisant l'air comprimé ! – Laissez refroidir l'appareil avant d'effectuer des Attention : risque d'électrocution. Danger ! travaux de maintenance Une mauvaise installation peut entraîner des accidents graves. 4.4 Risque de blessures ou Niveau de puissance acoustique garanti. – Fixez l'appareil pour l'empêcher de rouler, de d'écrasement au niveau des pièces basculer et de glisser. mobiles ! – Les dispositifs de sécurité et les éléments de Respecter le sens de rotation. – Ne mettez pas l'appareil en marche si le commande doivent toujours être accessibles. dispositif de protection n'est pas installé. – Ne pas poser l'appareil sur le côté. De l'huile – Veuillez noter que l'appareil se met risque de s'écouler ! automatiquement en marche lorsque la 4.9 Dispositifs de sécurité pression minimale est atteinte ! - Veillez à ce 6.6 Transport que l'appareil soit débranché avant d'effectuer Soupape de sécurité tout travail de maintenance. La soupape de sécurité (4) commandée par – Ne pas poser l'appareil sur le côté. De l'huile ressort s'active lorsque la pression maximale risque de s'écouler ! – Vérifiez qu'aucun outil et qu'aucune pièce détachée ne se trouve dans l'appareil électrique admise est dépassée. – Ne pas tirer l'appareil avec par le flexible ou le avant de le mettre en marché (par exemple câble d'alimentation. Transporter l'appareil à après des travaux de maintenance). 5. Vue d'ensemble l'aide de la poignée de transport (15). 4.5 Risque lié à un équipement de Voir page 2. 7. Fonctionnement protection individuelle insuffisant ! 1 Compresseur – Portez des protège-oreilles. 2 Réservoir sous pression 7.1 Branchement sur le secteur – Porter des lunettes de protection. 3 Sortie de condensat 4 Soupape de sécurité – Portez un masque de protection pendant les 5 Manomètre de pression normale Danger ! Tension électrique. travaux qui génèrent de la poussière ou en cas d'émission de gaz, de brouillard ou de vapeurs 6 Régulateur de pression Utilisez uniquement l'appareil dans un dangereux pour la santé. 7 Manomètre de pression de la cuve environnement sec. 8 Interrupteur de marche/arrêt Utilisez uniquement l'appareil avec une source de – Portez des vêtements de travail adaptés. 9 Filtre à air / boîtier du filtre à air courant répondent aux critères suivants : prises – Portez des chaussures antidérapantes. 10 Bouchon de fermeture de l'huile * installées de manière conforme, mises à la terre 11 Fenêtre de contrôle de l'huile * et contrôlées ; fusible conforme aux 4.6 Risque lié à un défaut de 12 Vis de décharge de l'huile * caractéristiques techniques. l'appareil ! 13 Raccord d'air comprimé (raccord rapide, pas Placez le câble d'alimentation de manière à ce – Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires prémonté), air comprimé non régulé * qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être avec soin. Respectez les consignes de 14 Grille de protection de la courroie trapézoïdale endommagé. maintenance. * Vérifiez toujours si l'appareil est éteint avant de – Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé avant 15 Poignée de transport * brancher la fiche d'alimentation à la prise. chaque utilisation. Avant de réutiliser l'appareil, 16 Enrouleur de câble * Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur, le bon fonctionnement des dispositifs de 17 Filtre-détendeur les liquides agressifs et les arêtes tranchantes. sécurité, des dispositifs de protection ou des 18 Lubrificateur d'air comprimé pièces légèrement endommagées doit être Utilisez uniquement des câbles de rallonge avec 19 Raccord d'air comprimé (raccord rapide), air un diamètre de brin suffisant (voir chapitre contrôlé. Un appareil endommagé peut comprimé régulé, filtré, non huilé seulement être réutilisé après avoir été réparé 12. Caractéristiques techniques). 20 Raccord d'air comprimé (raccord rapide), air dans les règles de l'art. comprimé régulé, filtré, huilé Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur. – Assurez-vous que les pièces mobiles Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement * en fonction du modèle/de l'équipement des rallonges de câble prévues à cet effet et fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être montées portant les indications correspondantes. correctement et satisfaire à toutes les 6. Mise en service N'éteignez pas le compresseur en tirant sur la conditions nécessaires pour garantir le parfait fiche d'alimentation, mais à l'aide de l'interrupteur fonctionnement de l'appareil. 6.1 Assemblage (en fonction du modèle) de marche/arrêt. – Les dispositifs de protection ou les pièces 1. Montez les roues comme indiqué (voir fig. A, Montez toujours un interrupteur de protection endommagés doivent être réparés ou page 3). contre les courants de court-circuit (RCD) avec remplacés dans les règles de l'art par un atelier un courant de déclenchement max. de 30 mA en spécialisé et agréé. 2. Montez le raccord d'air comprimé (13) comme amont. indiqué (voir fig. B, page 3). 4.7 Autres consignes de sécurité 6.2 Vérifier la sortie de condensat Pour les modèles à courant triphasé : – Respectez les instructions de sécurité spécifiques à chaque chapitre. Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit vérifier le sens de rotation ! fermée. En fonction de l'affectation des phases, il est – Le cas échéant, respectez les directives de la possible que le moteur tourne dans le mauvais caisse professionnelle d'assurance-accidents ou les directives de prévention contre les 6.3 Vérifier le niveau d'huile sens. Cela peut endommager l'appareil. Vérifier le sens de rotation avant chaque nouveau accidents applicables à l'utilisation de Vérifier le niveau d'huile du compresseur au branchement : La poulie à courroie du compresseurs et d'outils à air comprimé. niveau de la fenêtre de contrôle de l'huile (11). Le compresseur doit tourner dans le sens de la – Respectez les prescriptions légales relatives au cas échéant, ajouter de l'huile jusqu'au milieu de flèche (sur la grille de protection de la courroie fonctionnement d'installations nécessitant une la fenêtre de contrôle de l'huile (11). Pour la trapézoïdale (14)). surveillance. qualité de l'huile, voir chapitre 14 12. Caractéristiques techniques.
FRANÇAIS fr En cas de sens de rotation erroné, les phases les premières 50 et 250 heures de Pour toute réparation sur un appareil Metabo, doivent être interverties au niveau de la fiche fonctionnement. contacter le représentant Metabo. Voir les d'alimentation : Avant tout travail adresses sur www.metabo.com. 1. Retirer la fiche de la prise. – Vérifier si les flexibles d'air comprimé ne sont Les listes des pièces détachées peuvent être 2. À l'aide d'un tournevis, intervertir les phases pas endommagés et les remplacer si téléchargées sur www.metabo.com. comme indiqué (voir fig. D, page 3) : enfoncer nécessaire. légèrement l'interrupteur à l'aide d'un tournevis – Vérifier si les raccords sont bien fixés et les 10. Protection de l'environnement et le tourner de 180°. resserrer si nécessaire. 7.2 Produire de l'air comprimé – Vérifier si le câble d'alimentation n'est pas endommagé et le faire remplacer par un Danger ! 1. Mettre l'appareil en marcheà l'aide de électricien si nécessaire. L'eau de condensation du réservoir sous pression l'interrupteur de marche/arrêt (8) et attendre – Vérifier le niveau d'huile du lubrificateur d'air jusqu'à ce que la pression maximale de la contient des résidus d'huile et/ou des substances comprimé (18). Le cas échéant, ajouter de polluantes. Éliminez l'eau de condensation de cuve soit atteinte (le compresseur s'arrête). La l'huile pour air comprimé. manière écologique via les points de collecte pression de la cuve est indiquée sur le manomètre de pression de la cuve (7). Tous les jours correspondants ! – Vider l'eau de condensation du réservoir sous pression au niveau de la sortie de condensat (3). Danger ! Attention ! Toutes les 50 heures de fonctionnement L'eau de condensation du filtre-détendeur contient La pression normale réglée ne doit pas être des résidus d'huile et/ou des substances supérieure à la pression de service maximale des – Nettoyer le filtre à air (9) (voir fig. F, page 3). polluantes. Éliminez l'eau de condensation de outils à air comprimé raccordés ! manière écologique via les points de collecte – Vérifier le niveau d'huile du compresseur au 2. Régler la pression normale au niveau du niveau de la fenêtre de contrôle de l'huile (11) et correspondants ! régulateur de pression (6). La pression ajouter de l'huile si nécessaire. (voir chapitre 6.). normale actuelle est indiquée sur le – Purger l'eau de condensation au niveau du filtre- manomètre de pression normale (5). détendeur (17). Danger ! 3. Raccorder le flexible au raccord d'air Éliminez l'huile usagée du compresseur de comprimé : – Nettoyer ou remplacer le filtre à air dans le filtre- détendeur. (voir fig. G, page 3). manière écologique via les points de collecte – Raccord d'air comprimé (13) pour air correspondants ! – Contrôler la courroie trapézoïdale (voir fig. H, comprimé non régulé, non filtré Suivez les réglementations nationales concernant page 3) : Dévisser la grille de protection de la – Raccord d'air comprimé (19) pour air courroie trapézoïdale (14). Contrôler la courroie l'élimination écologique et le recyclage des comprimé régulé, filtré, non huilé trapézoïdale et la resserrer ou la remplacer si machines, des emballages et des accessoires. – Raccord d'air comprimé (20) pour air nécessaire. Pour régler la tension de la Uniquement pour les pays de l'UE : Ne comprimé régulé, filtré, huilé (régler la quantité courroie, dévisser les quatre vis au niveau du jetez pas les appareils dans les ordures d'huile à l'aide de la vis de réglage (voir fig. E, pied du moteur et déplacer le moteur. Resserrer ménagères ! Conformément à la directive page 3).) les vis au niveau du pied du moteur. Remonter européenne 2002/96/CE relative aux déchets la grille de protection de la courroie trapézoïdale d'équipements électriques ou électroniques et à 4. Raccorder l'outil à air comprimé. Vous pouvez (14). sa transposition dans la législation nationale, les désormais travailler avec l'outil à air comprimé. Toutes les 250 heures de fonctionnement appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de 5. Éteignez l'appareil lorsque vous ne souhaitez – Nettoyer ou remplacer le filtre à air (9) (voir fig. l’environnement. pas immédiatement poursuivre le travail. F, page 3). Retirez ensuite la fiche d'alimentation. Toutes les 500 heures de fonctionnement 11. Problèmes et pannes 6. Vider quotidiennement l'eau de condensation – Vider entièrement l'huile et la remplacer au du réservoir sous pression au niveau de la niveau de la vis de décharge de l'huile (12). (voir sortie de condensat (3). chapitre 6.). Après 1000 heures de fonctionnement Danger ! 8. Maintenance et entretien – Faire réaliser une inspection dans un atelier Avant tout travail sur l'appareil : spécialisé. Cela permet d'allonger sensiblement Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de la durée de vis du compresseur. la prise. Attendre l'arrêt complet de l'appareil. Veillez à ce que l'appareil et tous les outils à air Danger ! 8.3 Stockage de l'appareil comprimé et accessoires ne soient plus sous Avant tout travail sur l'appareil : pression. Laissez refroidir l'appareil et tous les 1. Éteindre l'appareil et retirer la fiche outils à air comprimé et accessoires utilisés. Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de d'alimentation. la prise. Attendre l'arrêt complet de l'appareil. Les travaux dépassant le cadre de ce qui est décrit 2. S'assurer que le réservoir sous pression et dans ce chapitre peuvent uniquement être Veillez à ce que l'appareil et tous les outils à air tous les outils à air comprimé raccordés ne comprimé et accessoires ne soient plus sous effectués par un électricien ou par le service pression. sont plus sous pression. après-vente de votre pays. 3. Vider l'eau de condensation du réservoir sous Après tout travail sur l'appareil : Laissez refroidir l'appareil et tous les outils à air pression au niveau de la sortie de condensat comprimé et accessoires utilisés. Remettre tous les dispositifs de sécurité en (3). service et les contrôler. Veiller à ce qu'aucun outil Après tout travail sur l'appareil : 4. Stocker l'appareil de manière à ce qu'il ne ou objet semblable ne se trouve sur ou dans Remettre tous les dispositifs de sécurité en puisse pas être mis en marche par une l'appareil. service et les contrôler. Veiller à ce qu'aucun outil personne non autorisée. ou objet semblable ne se trouve sur ou dans Le compresseur ne fonctionne pas : 5. Ne pas poser l'appareil sur le côté. De l'huile l'appareil. risque de s'écouler ! ▪ Pas de tension secteur. Les travaux de maintenance et de réparation – Contrôler le câble, la fiche, la prise de courant autres que ceux décrits dans ce chapitre peuvent et le fusible. uniquement être exécutés par une personne Attention ! ▪ Tension d'alimentation trop faible. compétente. Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans – Utiliser un câble de rallonge avec un diamètre 8.1 Informations importantes un endroit humide sans protection. de brin suffisant (voir chapitre 12. Caractéristiques techniques). Lorsque Conformément aux dispositions légales, les En cas de risque de gel l'appareil est froid : éviter d'utiliser un câble de travaux de maintenance et les contrôles doivent rallonge. Lorsque l'appareil est froid : évacuer être planifiés et exécutés en fonction de la pression du réservoir sous pression. Attention ! l'installation et du mode de fonctionnement de ▪ La fiche d'alimentation du compresseur a été l'appareil. Le gel (< 5 °C) détruit l'appareil et les tirée alors que l'appareil était en marche. Les autorités de contrôle peuvent exiger la accessoires, étant donné que ces derniers contiennent toujours de l'eau ! Démonter – Éteindre le compresseur à l'aide de présentation des documents correspondants. l'interrupteur de marche/arrêt (8) et le remettre l'appareil et les accessoires en cas de risque de en marche. 8.2 Maintenance régulière gel et les conserver à l'abri du gel. ▪ Surchauffe du moteur, par exemple en raison 9. Réparations d'un refroidissement insuffisant (ailettes de refroidissement couvertes). Attention ! – Éteindre le compresseur à l'aide de Sur un nouveau compresseur (1), contrôlez les l'interrupteur de marche/arrêt (8). couples de serrage des vis à tête cylindrique (voir Danger ! – Éliminer la cause de la surchauffe. Laisser chapitre 12. Caractéristiques techniques) après Ces appareils peuvent uniquement être réparés refroidir dix minutes. par des électriciens qualifiés ! – Éteindre à nouveau le compresseur à l'aide de l'interrupteur de marche/arrêt (8). 15
fr FRANÇAIS Le compresseur fonctionne mais ne génère Indications sur la plaque signalétique : pas suffisamment de pression. ▪ Fuite au niveau de la sortie de condensat. – Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit A fermée. – Contrôler le joint de la vis de décharge et le remplacer si nécessaire. B 01532XX0 9998812345 ▪ Fuite au niveau du clapet anti-retour. – Faire contrôler le clapet anti-retour dans un C Basic 250-24 W OF atelier spécialisé. D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K L'outil à air comprimé n'est pas suffisamment E P1 1,50 kW S3 120 l/min L alimenté en air comprimé. F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N ▪ Régulateur de pression pas ouvert. H 8 bar / 116 psi 24 l O – Ouvrir plus le régulateur de pression (6). ▪ Fuite au niveau du flexible de raccord entre le I YYYY compresseur et l'outil à air comprimé. J P – Contrôler le flexible de raccord et remplacer les pièces endommagées. A Fabricant B Numéro d'article, de version, de série C Désignation de l'appareil D Tension d'alimentation / fréquence 12. Caractéristiques techniques E Puissance nominale absorbée F Courant nominal / type de protection Commentaires sur les indications de la page 3. G Vitesse de rotation max. Sous réserve de modifications résultant de H Pression max. progrès techniques. I Symbole CE – Le certificat de conformité atteste que cet appareil est conforme aux A = puissance d'aspiration directives de l'UE F = puissance de remplissage J Année de fabrication Leff = débit effectif à 80 % de la pression max. K Puissance d'aspiration p = pression max. L Puissance de remplissage V = taille de la cuve M Vitesse de rotation du compresseur a = nombre de sorties d'air N Nombre de cylindres z = nombre de cylindres O Taille de la cuve Nm = couple de serrage des vis à tête P Symbole d'élimination des déchets (voir cylindrique chapitre 10.) n0 = vitesse de rotation max. P1 = puissance nominale absorbée U = tension d'alimentation I = courant nominal F = protection par fusible min. IP = type de protection G = longueur totale maximale et diamètre de brin des câbles de rallonge A = dimensions (LxlxH) Tmax = température max. de stockage / de service * Tmin = température min. de stockage / de service ** Oel = quantité et qualité de l'huile pour le changement d'huile (en fonction du modèle) m = poids * = La longévité de certains composants, par exemple du joint du clapet anti-retour, est sensiblement réduite lorsque le compresseur est utilisé avec des températures élevées (température max. de stockage/de service et plus). ** = Lorsque la température est inférieur à la température min. de stockage/de service le condensat dans le réservoir sous pression risque de geler. Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'appareil et la comparaison entre différents appareils. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'appareil ou les outils utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique LWA(G) = niveau de puissance acoustique garanti suivant 2000/14/CE KpA, KWA=incertitude Portez des protège-oreilles ! 16
NEDERLANDS nl Originele gebruikershandleiding 3.2 Elektrische veiligheid b) Gebruik geen gereedschap waarvan de Inhoudsopgave a) De aansluitstekker van het gereedschap schakelaar defect is. Een apparaat dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en 1.Conformiteitsverklaring moet in het stopcontact passen. De stekker moet worden gerepareerd. mag in geen geval worden veranderd. Gebruik 2.Beoogd gebruik geen adapterstekkers in combinatie met c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat 3.Algemene veiligheidsinstructies geaarde gereedschappen. Onveranderde u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt stekkers en passende stopcontacten verminderen of het gereedschap weglegt. Deze 4.Speciale veiligheidsvoorschriften voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten het risico van een elektrische schok. 5.Overzicht van het gereedschap. b) Voorkom aanraking van het lichaam met 6.Ingebruikname geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van d) Bewaar niet-gebruikt gereedschap buiten 7.Bediening buizen, verwarmingen, fornuizen en het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door gebruiken door personen die er niet mee 8.Service en onderhoud een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet 9.Reparatie is. hebben gelezen. Apparaten zijn gevaarlijk 10.Milieubescherming wanneer ze door onervaren personen worden c) Houd apparaat uit de buurt van regen en gebruikt. 11.Problemen en storingen vocht. Het binnendringen van water in gereedschap vergroot het risico van een e) Onderhoud gereedschappen en 12.Technische gegevens elektrische schok. toebehoren zorgvuldig. Controleer of beweeglijke onderdelen feilloos functioneren d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een en niet klem zitten, of onderdelen gebroken of verkeerd doel, om het gereedschap te dragen, 1. Conformiteitsverklaring op te hangen of om de stekker uit het beschadigd zijn, of de werking van het apparaat wordt belemmerd. Laat beschadigde stopcontact te trekken. Houd de delen repareren voordat u het apparaat Wij verklaren op eigen en uitsluitende aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, verantwoording dat: Deze compressoren, gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt scherpe randen en bewegende door slecht onderhouden gereedschap. geïdentificeerd door type en serienummer *1), apparaatdelen. Beschadigde of in de war voldoen aan alle relevante bepalingen van de geraakte aansluitleidingen vergroten het risico van g) Gebruik apparaten, toebehoren, richtlijnen *2) en normen *3). testende instantie een elektrische schok. inzetgereedschap enz. volgens de van afgifte *4), gemeten LWA(M) / aanwijzingen. Let daarbij op de e) Wanneer u buitenshuis met het arbeidsomstandigheden en de uit te voeren gegarandeerde LWA(G) geluidsvermogensniveau *5), technische gereedschap werkt, dient u alleen werkzaamheden. Het gebruik van gereedschap verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik voor andere dan de voorziene toepassingen kan documentatie bij *6) - zie pagina 4. buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een tot gevaarlijke situaties leiden. voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok. h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken 2. Beoogd gebruik droog, schoon en vrij van olie en vet zijn. 3.3 Veiligheid van personen Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige Dit apparaat is bestemd voor het genereren an bediening en de controle van het gereedschap in perslucht voor pneumatische gereedschappen op a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met onverwachte situaties onmogelijk. professioneel gebied. bedacht te werk tijdens het gebruik van een gereedschap. Gebruik geen gereedschap als 3.5 Service Het gebruik op medisch gebied, in de u moe bent of als u onder invloed staat van voedingsmiddelenindustrie evenals voor het drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van a) Laat het gereedschap alleen repareren vullen van zuurstofflessen is niet toegestaan. onoplettendheid bij het gebruik van het door gekwalificeerd en vakkundig personeel Explosieve, brandbare of voor de gezondheid gereedschap kan tot ernstige verwondingen en alleen met originele reserveonderdelen. gevaarlijke gassen mogen niet worden leiden. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid aangezogen. In explosieve ruimtes is het gebruik van het gereedschap in stand blijft. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen niet toegestaan. en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van Iedere andere toepassing geldt als persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een 3.6 Overige veiligheidsinstructies onreglementair gebruik. Door onreglementair stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, – Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor gebruik, veranderingen aan het apparaat of door veiligheidshelm of gehoorbescherming, personen met technische basiskennis in de gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant afhankelijk van het soort en gebruik van het omgang met apparaten zoals het hier gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te gereedschap, vermindert het risico op letsel. beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele voorziene beschadigingen ontstaan! c) Voorkom per ongeluk inschakelen. ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u Kinderen, jongeren en niet geïnstrueerde Verzeker u ervan dat het gereedschap eerst een beroep doen op de hulp van ervaren personen mogen het apparaat en de hieraan uitgeschakeld is voordat u het op de personen. aangesloten pneumatische gereedschappen niet stroomvoorziening aansluit, het oppakt of het – Voor schade die ontstaat, omdat geen nota gebruiken. draagt. Wanneer u bij het dragen van het werd genomen van deze gebruikershandleiding, gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Gebruik het apparaat alleen onder toezicht. wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de De informatie in deze gebruikershandleiding is als stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen volgt gekenmerkt: leiden. 3. Algemene d) Verwijder instelgereedschappen of Gevaar! veiligheidsinstructies schroefsleutels voordat u het gereedschap Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade. inschakelt. Gereedschap of sleutels in een WAARSCHUWING – Lees de draaiend deel van het apparaat kunnen tot Gevaar voor elektrische schok! gebruiksaanwijzing om het risico van letsel verwondingen leiden. Waarschuwing voor lichamelijk letsel te verminderen. door elektrische schok. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Algemene veiligheidsinstructies Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in Let op! WAARSCHUWING – Lees alle evenwicht blijft. Daardoor kunt u het Waarschuwing voor materiële scha- veiligheidsinstructies en aanwijzingen. gereedschap in onverwachte situaties beter onder de. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet controle houden. in acht worden genomen, dan kan dit een f) Draag geschikte kleding. Draag geen elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot loshangende kleding of sieraden. Houd haren gevolg hebben. en kleding uit de buurt van bewegende delen. 4. Speciale Bewaar alle veiligheidsinstructies en Loshangende kleding, sieraden en lange haren veiligheidsvoorschriften aanwijzingen goed met het oog op toekomstig kunnen door bewegende delen worden gebruik! Geef uw gereedschap alleen met deze meegenomen. De volgende restrisico's zijn principieel aanwezig documenten aan anderen door. U en alle andere h) Waan u door de vertrouwdheid met het bij persluchtapparatuur en kunnen ook niet gebruikers moeten zich indien nodig te allen tijde gereedschap na veelvuldig gebruik niet in volledig door veiligheidsmaatregelen worden kunnen informeren. zekerheid en negeer de veiligheidsinstructies geëlimineerd: voor het gereedschap niet. Onvoorzichtig te 3.1 Veiligheid op de werkplek werk gaan kan binnen een fractie van een seconde 4.1 Letselgevaar door vrijkomende tot ernstig letsel leiden. perslucht en onderdelen, die door a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte de perslucht worden meegesleurd! werkomgeving kan tot ongevallen leiden. 3.4 Gebruik van en omgang met het gereedschap – Richt de perslucht nooit op mensen of dieren. b) Werk met het gereedschap niet in een explosieve omgeving waarin zich brandbare a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor – Zorg ervoor, dat alle gebruikte persluchtapparaten en toebehoren geschikt zijn vloeistoffen, gassen of stof bevinden. uw werkzaamheden het daarvoor bestemde voor de werkdruk of via een drukregelaar Gereedschappen veroorzaken vonken die het stof gereedschap. Met het passende gereedschap of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven worden aangesloten. capaciteitsbereik. – Houd er tijdens het losmaken van de c) Houd kinderen en andere personen tijdens snelkoppeling rekening mee, dat de in de het gebruik van het apparaat uit de buurt. 17
nl NEDERLANDS persluchtslang aanwezige perslucht plotseling kunnen verontreinigen en schade aan het milieu 6.4 Pneumatische olie ontsnapt. Houd daarom het los te maken kunnen veroorzaken. uiteinde van de persluchtslang vast. Zie afb. C, pagina 3. – Houd rekening met omgevingsinvloeden. – Controleer of alle schroefverbindingen altijd 1. Persluchtsmeerapparaat (18) open draaien. stevig zijn vastgedraaid. 4.8 Symbolen op het apparaat 2. Pneumatische olie vullen: Het oliepeil moet – Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat! (afhankelijk van het model) tussen beide markeringen staan. Alleen gekwalificeerd personeel mag reparaties 3. Persluchtsmeerapparaat (18) weer dicht Lees de gebruikershandleiding. aan compressoren, drukvaten en pneumatische draaien. apparaten uitvoeren. 6.5 Opstelling 4.2 Gevaar door gesmeerde perslucht! Waarschuwing voor persoonlijk letsel door het aanraken van hete onderdelen. De plaats waar het apparaat wordt neergezet – Gebruik gesmeerde perslucht uitsluitend voor pneumatisch gereedschap, dat geschikt is voor moet voldoen aan de volgende eisen: Veiligheidsbril dragen. – Droog, vorsvrij gesmeerde perslucht. – Gebruik een persluchtslang voor gesmeerde – Stevige, horizontale en vlakke ondergrond perslucht niet voor pneumatisch gereedschap, Waarschuwing voor de automatische dat niet geschikt is voor gesmeerde perslucht. start. – Vul autobanden enz. niet met gesmeerde Gevaar! perslucht. Door foutieve installatie kunnen ernstige Waarschuwing voor gevaarlijke ongelukken ontstaan. 4.3 Gevaar voor brandwonden aan de elektrische spanning. – Beveilig het apparaat tegen wegrollen, kantelen oppervlakken van de en glijden. persluchtvoerende onderdelen! Gewaarborgde geluidsvermogensniveau. – Veiligheidsvoorzieningen en – Laat het apparaat voor bedieningselementen moeten vrij toegankelijk onderhoudswerkzaamheden afkoelen. zijn. Let op de draairichting. – Apparaat niet op de zijkant plaatsen. Er kan olie 4.4 Gevaar voor verwondingen en uit het apparaat lekken! kneuzingen aan bewegende delen! – Neem het apparaat nooit in gebruik zonder 6.6 Transport gemonteerde veiligheidsvoorziening. 4.9 Veiligheidsvoorzieningen – Apparaat niet op de zijkant plaatsen. Er kan olie – Houd er rekening mee, dat het apparaat na het Veiligheidsventiel uit het apparaat lekken! bereiken van de minimale druk automatisch Het veerbelaste veiligheidsventiel (4) wordt – Trek het apparaat niet aan de slang of het start! – Controleer of het apparaat gescheiden is geactiveert, indien de toegestane maximale druk netsnoer. Apparaat met behulp van de van het stroomnet alvorens wordt overschreden. transportgreep (15) transporteren. onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. – Controleer dat zich tijdens het inschakelen 5. Overzicht 7. Bediening (bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden) geen montagegereedschap of losse onderdelen Zie pagina 2. meer in het apparaat bevinden. 7.1 Netaansluiting 1 Compressor 2 Drukreservoir 4.5 Gevaar door onvoldoende 3 Condensventiel persoonlijke Gevaar! Elektrische spanning. 4 Veiligheidsventiel beschermingsmiddelen! 5 Manometer regeldruk Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving. – Draag gehoorbescherming. 6 Drukregelaar 7 Manometer keteldruk Gebruik het apparaat alleen aan een stroombron, – Draag een veiligheidsbril. die voldoet aan de volgende eisen: Stopcontact – Draag tijdens stofgenererende werkzaamheden 8 Aan-/uit-schakelaar moet volgens de voorschriften geïnstalleerd, of als voor de gezondheid gevaarlijke gassen, 9 Luchtfilter / luchtfilterbehuizing geaard en getest zijn; Beveiliging conform de nevel of damp ontstaat een adembescherming. 10 Olie-afsluitdop * technische gegevens. – Draag geschikte werkkleding. 11 Oliekijkglas * Het snoer moet zo gelegd worden dat het de 12 Olieaftapplug * werkzaamheden niet kan bemoeilijken en dat het – Draag slipvast schoeisel. 13 Perslucht aansluiting (snelkoppeling, niet snoer niet beschadigd kan raken. geassembleerd), ongeregelde perslucht * 4.6 Gevaar door gebreken aan het Controleer iedere keer of het apparaat is 14 Beschermrooster van de V-snaar * uitgeschakeld, voordat u de netstekker in het apparaat! 15 Transportgreep * stopcontact steekt. – Zorg dat het elektrisch apparaat evenals de 16 Kabelopwikkeling * Het snoer moet beschermd worden tegen hitte, toebehoren goed onderhouden worden. Neem 17 Filterdrukregelaar bijtende vloeistoffen en scherpe randen. hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht. 18 Persluchtsmeerapparaat – Controleer het apparaat voor iedere 19 Perslucht aansluiting (snelkoppeling), Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met gereguleerde, gefilterde, olievrije perslucht voldoende doorsnede (zie hoofdstuk ingebruikname op eventuele beschadigingen: 12. Technische gegevens). Voor het verdere gebruik van het gereedschap 20 Perslucht aansluiting (snelkoppeling), moeten veiligheidsuitrustingen, gereguleerde, gefilterde, gesmeerde Gebruik verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde perslucht Gebruik in de open lucht alleen hiervoor onderdelen zorgvuldig worden onderzocht op toegelaten en overeenkomstig gekenmerkte * afhankelijk van model / uitvoering verlengsnoeren. optimaal en correct functioneren. Een beschadigd apparaat mag pas weer worden Schakel de compressor niet uit door aan de gebruikt nadat het deskundig is gerepareerd. 6. Ingebruikname netstekker te trekken, maar met behulp van de – Controleer of de scharnierende onderdelen aan-/uit-schakelaar. correct functioneren en niet klemmen. Alle 6.1 Montage (afhankelijk van het model) Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en te 1. Monteer de wielen zoals aangegeven (zie afb. een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de voldoen aan alle voorwaarden om een goede A, pagina 3). machine. werking van het elektrisch apparaat te garanderen. 2. Monteer de persluchtaansluiting (13) zoals aangegeven (zie afb. B, pagina 3). – Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen Bij draaistroomuitvoering: deskundig en door een gekwalificeerde vakman Draairichting controleren! herstellen of vervangen. 6.2 Condensventiel controleren Afhankelijk van de fasen is het mogelijk, dat de Controleer of het condensventiel (3) gesloten is. motor ook in de verkeerde richting draait. Dit kan 4.7 Overige veiligheidsinstructies leiden tot schade aan het apparaat. Vandaar – Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de 6.3 Oliepijl controleren dient u na iedere nieuwe verbinding de betreffende hoofdstukken in acht. Oliepeil van de compressor via het oliekijkglas draairichting te controleren: De riemschijf van de (11) controleren. Indien nodig olie tot aan het compressor moet in de richting van de pijl (op het – Neem eventueel de speciale richtlijnen- of beschermrooster van de V-snaar (14)) draaien. ongevalpreventievoorschriften voor de omgang midden van het oliekijkglas (11) bijvullen. met compressoren en pneumatisch Oliekwaliteit zie hoofdstuk 12. Technische Bij een verkeerde draairichting moeten de fasen gereedschap van de beroepsvereniging in acht. gegevens. van de netstekker worden verwisseld: – Neem de wettelijke voorschriften voor het 1. Olie-afsluitdop (10) eraf draaien. 1. Netstekker uit het stopcontact trekken. gebruik van te controleren installaties in acht. 2. Olie tot het midden van het oliekijkglas (11) of 2. Met een schroevendraaier zoals weergegeven – Houd er tijdens gebruik en opslag van het de markering vullen. de fasen verwisselen (zie afb. D, pagina 3): De apparaat rekening mee, dat vrijkomend 3. Olie-afsluitdop (10) weer erop draaien. schakelaar met een schroevendraaier een condensaat en andere hulpstoffen de omgeving beetje naar binnen drukken en 180° draaien. 18
NEDERLANDS nl 7.2 Perslucht genereren Dagelijks Het condensaat uit de filterdrukregelaar bevat – Condensaat van het drukreservoir via het olieresten en/of milieubelastende 1. Apparaat met behulp van de aan-/uit- verontreinigingen. Verwijder het condensaat op schakelaar (8) inschakelen en afwachten, condensventiel (3) weg laten lopen. een milieuvriendelijke manier via het KCA! totdat de maximale keteldruk wordt bereikt Na elke periode van 50 bedrijfsuren (compressor wordt uitgeschakeld). De keteldruk wordt weergegeven op de keteldruk- – Luchtfilter (9) reinigen (zie afb. F, pagina 3). manometer (7). – Oliepeil van de compressor via het oliekijkglas Gevaar! (11) controleren en indien nodig bijvullen. (Zie Verwijder de afgedankte olie uit de condensator op hoofdstuk 6.) een milieuvriendelijke manier via het KCA! Attentie! – Condenswater aan de filterdrukregelaar (17) af Neem de nationale voorschriften in acht voor een laten lopen. milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van De ingestelde regeldruk mag niet hoger zijn dan de maximale werkdruk van de aangesloten – Luchtfilter in de filter-drukregelaar reinigen of afgedankte machines, verpakkingen en pneumatische gereedschappen! vervangen. (Zie afb. G, pagina 3). toebehoren. 2. Regeldruk via de drukregelaar (6) instellen. De – V-snaar controleren (zie afb. H, pagina 3). Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw actuele regeldruk wordt weergegeven op de Beschermrooster van de V-snaar (14) eraf gereedschap nooit met het huisvuil mee! regeldruk-manometer (5). schroeven. V-snaar controleren en indien nodig Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG opnieuw spannen of vervangen. Voor het inzake gebruikte elektrische en elektronische 3. Persluchtslang aan de persluchtaansluiting apparaten en de vertaling hiervan in de nationale aansluiten: instellen van de spanning van de snaar draait u vier schroeven aan de voet van de motor los en wetgeving dienen oude apparaten gescheiden te – Perslucht aansluiting (13) voor verschuift u de motor. Schroeven aan de voet worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze ongereguleerde, ongefilterde perslucht van de motor weer aantrekken. te worden afgevoerd. – Perslucht aansluiting (19) voor gereguleerde, Beschermrooster van de V-snaar (14) weer gefilterde, olievrije perslucht monteren. 11. Problemen en storingen – Perslucht aansluiting (20) voor gereguleerde, Na elke periode van 250 bedrijfsuren gefilterde, gesmeerde perslucht (hoeveelheid – Luchtfilter (9) reinigen of vervangen (zie afb. F, olie instellen met de stelschroef (zie afb. E, pagina 3). Gevaar! pagina 3).) Na elke periode van 500 bedrijfsuren Alvorens u met werkzaamheden aan het 4. Pneumatisch gereedschap aansluiten. Nu apparaat begint: – Olie volledig weg laten lopen via de kunt u met het pneumatisch gereedschap olieaftapplug (12) en vervangen. (Zie hoofdstuk werken. Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het 6.) stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat 5. Schakel het apparaat uit, als u niet direct stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle Na elke periode van 1000 bedrijfsuren verder wilt werken. Trek vervolgens de gebruikte pneumatische gereedschappen en netstekker uit het stopcontact. – Inspectie uit laten voeren in een service- toebehoren drukloos zijn. Laat het apparaat en de 6. Condensaat van het drukreservoir dagelijks werkplaats. Hierdoor wordt de levensduur van gebruikte pneumatische gereedschappen en de compressor aanzienlijk verhoogd. via het condensventiel (3) weg laten lopen. toebehoren afkoelen. 8.3 Apparaat bewaren Verdere werkzaamheden dan de in dit hoofdstuk 8. Service en onderhoud beschreven werkzaamheden mogen alleen 1. Apparaat uitschakelen en netstekker eruit worden uitgevoerd door een gekwalificeerde trekken. elektricien of het service-center in uw land. 2. Maak het drukreservoir en alle aangesloten Na alle werkzaamheden aan het apparaat: Gevaar! pneumatische gereedschappen drukvrij. Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik Alvorens u met werkzaamheden aan het 3. Condensaat van het drukreservoir via het nemen en controleren. Controleer dat zich geen apparaat begint: condensventiel (3) weg laten lopen. gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het 4. Apparaat op een dergelijke manier bewaren, bevindt. stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat dat onbevoegden het niet in gebruik kunnen De compressor werkt niet: nemen. stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle ▪ Er is geen netspanning. gebruikte pneumatische gereedschappen en 5. Apparaat niet op de zijkant plaatsen. Er kan toebehoren drukloos zijn. – Controleer het snoer, de stekker, het olie uit het apparaat lekken! stopcontact en de zekering. Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren afkoelen. ▪ De netspanning is te laag. Na alle werkzaamheden aan het apparaat: Attentie! – Gebruik verlengsnoeren met voldoende doorsnede (zie hoofdstuk 12. Technische Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik Het apparaat niet in de openlucht of in een vochtige omgeving bewaren. gegevens). Als het gereedschap koud is: nemen en controleren. Controleer dat zich geen Verlengsnoer vermeiden. Als het gereedschap gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat koud is: Laat de druk van het drukreservoir Bij vorstgevaar bevindt. ontsnappen. Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven ▪ De compressor werd uitgeschakeld door aan de onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen Attentie! netstekker te trekken terwijl het apparaat nog uitsluitend door geschoold personeel worden was ingeschakeld. uitgevoerd. Vorst (< 5 °C) brengt onherstelbare schade aan het apparaat en de toebehoren aan omdat deze – Compressor met behulp van de aan-/uit- altijd water bevatten! Als er kans op vorst bestaat, schakelaar (8) in eerste instantie uitschakelen 8.1 Belangrijke informatie moet het apparaat samen met de toebehoren en vervolgens weer inschakelen. worden opgeborgen. Onderhoud en controles moeten volgens de ▪ De motor is oververhit, bijv. door onvoldoende wettelijke eisen conform de installatie en de koeling (koelribben afgedekt). gebruikswijze van het apparaat worden gepland 9. Reparatie – Compressor met behulp van de aan-/uit- en uitgevoerd. schakelaar (8) uitschakelen. Toezichthoudende autoriteiten kunnen de indiening van de juiste documentatie verlangen. – Oorzaak van de oververhitting verhelpen. Gevaar! Ongeveer tien minuten laten afkoelen 8.2 Regelmatig onderhoud Reparaties aan deze gereedschappen mogen – Compressor met behulp van de aan-/uit- alleen uitgevoerd worden door elektromonteurs! schakelaar (8) opnieuw inschakelen. Neem voor gereedschap van Metabo dat Compressor draait zonder voldoende druk op Attentie! gerepareerd dient te worden contact op met uw te bouwen. Controleer aan de nieuwe compressor (1) het Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen ▪ Condensventiel lekt. www.metabo.com. aanhaalmoment van de cilinderkopschroeven (zie – Controleer of het condensventiel (3) gesloten hoofdstuk 12. Technische gegevens) na de Lijsten met reserveonderdelen kunt u via is. eerste 50 en 250 bedrijfsuren. www.metabo.com downloaden. – Afdichting van de ventielschroef controleren, Iedere keer voor het begin van de indien nodig vervangen. werkzaamheden 10. Milieubescherming ▪ Terugslagklep lekt. – Persluchtslangen controleren op – Terugslagklep in een service-werkplaats laten beschadigingen; Indien nodig vervangen. reviseren. – Schroefverbindingen op goede zitting Gevaar! Pneumatisch gereedschap krijgt niet controleren en indien nodig aantrekken. Het condensaat uit het drukreservoir bevat voldoende druk. – Aansluitkabel op beschadigingen controleren en olieresten en/of milieubelastende indien nodig laten vervangen door een verontreinigingen. Verwijder het condensaat op ▪ Drukregelaar is niet ver genoeg open gedraaid. elektricien. een milieuvriendelijke manier via het KCA! – Drukregelaar (6) verder open draaien. – Oliepeil van het persluchtsmeerapparaat (18) ▪ Slangverbinding tussen compressor en controleren. Indien nodig pneumatische olie pneumatisch gereedschap lekt. bijvullen. Gevaar! 19
nl NEDERLANDS – Slangverbinding controleren; beschadigde G Max. toerental onderdelen indien nodig vervangen. H Max. druk I CE-markering - Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen overeenkomstig de 12. Technische gegevens conformiteitsverklaring J Bouwjaar K Zuigkracht Toelichting op de gegevens van pagina 3. L Vulvermogen Wijzigingen en technische verbeteringen M Toerental condensator voorbehouden. N Aantal cilinders A = zuigkracht O Ketelgrootte F = vulvermogen P Afvalsymbool (zie hoofdstuk 10.) Leff = effectieve levering bij 80% max. druk p = max. druk V = ketelgrootte a = aantal luchtuitlaten z = aantal cilinders Nm = aanhaalmoment van de cilinderkopschroeven n0 = max. toerental P1 = nominaal vermogen U = aansluitspanning I = nominale stroom F = min. beveiliging IP = beschermingsklasse G = maximale totale lengte en diameter van de verlengsnoeren A = afmetingen (lxbxh) Tmax = max. opslag-/bedrijfstemperatuur * Tmin = min. opslag-/bedrijfstemperatuur ** Oel = Hoeveelheid olie en kwaliteit bij het verversen van de olie (afhankelijk van het model) m = gewicht * = De levensduur van enkele componenten zoals bijv. de afdichting in de terugslagklep wordt duidelijk verminderd, als de compressor bij hoge temperaturen (max. opslag-/bedrijfstemperatuur en hoger) wordt gebruikt. ** = Bij temperaturen onder de min. opslag-/ bedrijfstemperatuur bestaat vorstgevaar voor het condensaat en drukreservoir. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau LWA(G) = gegarandeerd geluidsvermogensniveau conform 2000/14/EG KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming! Gegevens op het typeplaatje: A B 01532XX0 9998812345 C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N H 8 bar / 116 psi 24 l O I YYYY J P A Fabrikant B Artikel-, versie-, serienummer C Apparaatbenaming D Aansluitspanning/frequentie E Nominaal opgenomen vermogen 20 F Nominale stroom/beschermingsgraad
ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali 3.2 Sicurezza elettrica pezzi di ricambio o di mettere da parte il Indice a) La spina per la presa di corrente deve dispositivo. Tale precauzione eviterà che il dispositivo possa essere messo in funzione 1.Dichiarazione di conformità essere adatta alla presa. Evitare inavvertitamente. assolutamente di apportare modifiche alla 2.Utilizzo conforme spina. Non utilizzare adattatori insieme agli d) Custodire i dispositivi non utilizzati al di 3.Avvertenze generali di sicurezza utensili con collegamento a terra. Le spine non fuori della portata dei bambini. Non fare usare modificate e le prese adatte allo scopo riducono il il dispositivo a persone che non lo conoscono 4.Avvertenze specifiche di sicurezza o che non hanno letto le presenti istruzioni. I rischio di scosse elettriche. 5.Sintesi dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone b) Evitare il contatto fisico con superfici inesperte. 6.Messa in funzione collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, 7.Utilizzo fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è e) Effettuare accuratamente la manutenzione collegato a massa, aumenta il rischio di subire del dispositivo e degli accessori. Verificare 8.Cura e manutenzione scosse elettriche. che le parti mobili funzionino perfettamente e 9.Riparazione non s'inceppino, che non vi siano pezzi rotti o c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla danneggiati al punto tale da compromettere il 10.Tutela dell'ambiente pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione funzionamento del dispositivo stesso. Far 11.Problemi e anomalie di acqua in un dispositivo aumenta il rischio di riparare le parti danneggiate prima di scosse elettriche. utilizzare il dispositivo. Molti incidenti sono 12.Dati tecnici d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi causati proprio da dispositivi sottoposti a una diversi da quelli previsti, per trasportare o manutenzione inadeguata. appendere il dispositivo, oppure per staccare 1. Dichiarazione di conformità la spina dalla presa di corrente. Mantenere il g) Utilizzare il dispositivo, gli accessori, gli utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle cavo al riparo da fonti di calore, olio, spigoli presenti istruzioni. Considerare le condizioni Dichiariamo sotto la nostra completa vivi o parti dell'utensile in movimento. I cavi responsabilità che i presenti compressori, di lavoro e l'attività da eseguire durante danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di l'impiego. L'impiego dei dispositivi per usi diversi identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono scosse elettriche. da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Organismo di e) Qualora si voglia usare il dispositivo pericolo. all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente h) Mantenere le impugnature e le superfici di controllo rilasciante l'attestato *4), livello di cavi di prolunga adatti anche per l'impiego potenza sonora misurato LWA(M) / livello di presa asciutte, pulite ed esenti da olio e potenza sonora garantito LWA(G) *5), all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga grasso. Le impugnature e superfici di presa omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio scivolose non consentono un uso e un controllo documentazione tecnica *6) - v. pagina 4. di scosse elettriche. sicuri del dispositivo in situazioni impreviste. 3.3 Sicurezza delle persone 3.5 Assistenza 2. Utilizzo conforme a) È importante concentrarsi su ciò che si sta a) Fare riparare il dispositivo solo ed Questo dispositivo è destinato alla produzione di facendo e maneggiare con giudizio il esclusivamente da personale specializzato e aria compressa, per gli utensili azionati ad aria dispositivo durante il lavoro. Non utilizzare il solo impiegando pezzi di ricambio originali. compressa per uso professionale. dispositivo in caso di stanchezza o sotto Solo così si può garantire la sicurezza del l'effetto di droghe, bevande alcoliche e dispositivo. Non è consentito l'uso nel settore medico o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso alimentare; il dispositivo non è adatto al del dispositivo può causare lesioni gravi. riempimento delle bombole per apparecchi 3.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza SCBA. b) Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. – Le presenti istruzioni d'uso si rivolgono a utenti Non è consentito aspirare gas esplosivi, L'uso dell'equipaggiamento di protezione in possesso di una conoscenza tecnica di base infiammabili o nocivi per la salute. Non è personale come la maschera antipolvere, le nell'utilizzo dei dispositivi come quello qui consentito l'uso nei locali a rischio di esplosione. scarpe di sicurezza antiscivolo, il casco protettivo descritto. Se non si ha alcuna esperienza con Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da o la protezione per l'udito, a seconda del tipo e questo tipo di dispositivi, si consiglia di ricorrere considerarsi non conforme. Un utilizzo non dell'uso del dispositivo, riduce il rischio di lesioni. all'aiuto di persone con esperienza nel campo. conforme, eventuali modifiche all’utensile o c) Evitare l'accensione involontaria del – Il produttore non risponde dei danni provocati l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal dispositivo. Accertarsi che il dispositivo sia dal mancato rispetto delle presenti istruzioni produttore, possono comportare danni spento, prima di collegarlo all'alimentazione d'uso. imprevedibili! elettrica e prima di prelevarlo o trasportarlo. Le informazioni riportate nelle presenti istruzioni È vietato l'uso del dispositivo e degli utensili Trasportare il dispositivo tenendo il dito sopra per l’uso sono contrassegnate come segue: collegati ai bambini, ai giovani e alle persone non l’interruttore o collegare il dispositivo accesso all’alimentazione di corrente, comporta il pericolo Pericolo! addestrate. Avviso di possibili lesioni personali o Utilizzare il dispositivo solo sotto sorveglianza. di incidenti. danni ambientali. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave per dadi prima di accendere il Pericolo di scossa elettrica! dispositivo. Un utensile o una chiave per dadi a Avviso di possibili lesioni personali 3. Avvertenze generali di contatto con una parte rotante dell'utensile, può causate dalla corrente elettrica. sicurezza causare lesioni. Attenzione! e) Evitare di tenere il corpo in posizioni Avviso di possibili danni materiali. ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. anomale. Mettersi sempre in una posizione sicura, mantenendo l'equilibrio. In questo Avvertenze generali di sicurezza modo è possibile controllare meglio l’apparecchio ATTENZIONE – Leggere tutte le in situazioni inaspettate. 4. Avvertenze specifiche di avvertenze di sicurezza e le istruzioni. f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di sicurezza Eventuali omissioni nell’adempimento delle indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono capelli e i vestiti lontani dalle parti in I rischi residui indicati di seguito sono tipici dei causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi dispositivi ad aria compressa e non possono gravi. possono impigliarsi nelle parti in movimento. essere completamente eliminati neppure con i Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza dispositivi di sicurezza. le istruzioni per un uso futuro! Il dispositivo va e non trascurare le norme di sicurezza, anche consegnato al successivo proprietario se si ha ormai familiarità con il dispositivo 4.1 Pericolo di lesioni per la fuoriuscita esclusivamente insieme al presente documento. perché lo si è utilizzato frequentemente. Un di aria compressa e di parti che Ciascun utente deve potersi informare il qualsiasi comportamento disattento può provocare lesioni potrebbero staccarsi per effetto momento, consultando la documentazione. gravi in frazioni di secondo. dell'aria compressa! 3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro 3.4 Utilizzo e trattamento del – Non puntare mai l'aria compressa su persone o animali. a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di dispositivo lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non – Assicurarsi che tutti i dispositivi ad aria a) Non sovraccaricare il dispositivo. compressa utilizzati e i relativi accessori siano illuminate possono essere causa di incidenti. Impiegare il dispositivo adatto per il lavoro adeguati alla pressione di lavoro prevista o b) Evitare di utilizzare il dispositivo in ambienti specifico. Utilizzando il dispositivo adatto si siano collegati a un riduttore di pressione. soggetti al rischio di esplosioni, nei quali si lavora meglio e con maggior sicurezza entro la trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. I gamma di potenza indicata. – Nota bene: al rilascio dell'attacco rapido, l'aria dispositivi producono scintille che possono far compressa contenuta nel tubo flessibile può b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore fuoriuscire all'improvviso. Per questa ragione, infiammare la polvere o i vapori. è difettoso. Un dispositivo che non si può più tenere ferma l'estremità del tubo flessibile c) Tenere lontani i bambini e altre persone accendere o spegnere è pericoloso e deve essere dell'aria compressa che si desidera staccare. durante l'impiego del dispositivo. riparato. – Assicurarsi che tutti i raccordi a vite siano ben c) Staccare la spina dalla presa di corrente errati. prima di regolare l’apparecchio, di sostituire 21
it ITALIANO – Non riparare personalmente l'apparecchio! Solo inquinare l'area circostante e nuocere 3. Riapplicare il tappo a vite dell'olio (10). il personale tecnico può riparare i compressori, i all'ambiente. serbatoi a pressione e i dispositivi ad aria – Tenere in debita considerazione gli effetti 6.4 Riempimento olio pneumatico compressa. dell'ambiente circostante. Figura C, pagina 3. 4.2 Pericolo di aria compressa 4.8 Simboli sul dispositivo (secondo il 1. Aprire l'oliatore ad aria compressa (18). contenente olio! modello) 2. Riempire con olio pneumatico: il livello dell'olio – Utilizzare aria compressa contenete olio, deve essere compreso tra le due tacche. Leggere le istruzioni per l'uso. esclusivamente per gli utensili ad aria 3. Richiudere l'oliatore ad aria compressa (18) compressa appositamente predisposti. avvitandolo. – Non utilizzare un tubo flessibile per aria Avviso di pericolo di lesioni personali in compressa contenente olio con utensili ad aria seguito al contatto con parti roventi. 6.5 Installazione compressa non predisposti per l'uso di aria compressa contenente olio. Il luogo d'installazione del dispositivo deve Indossare gli occhiali protettivi. soddisfare i seguenti requisiti: – Non gonfiare con aria compressa contenente olio le gomme delle autovetture o altro. – essere asciutto e protetto dal gelo; Avviso di pericolo di avvio automatico. – avere un sottofondo stabile, orizzontale e piano. 4.3 Pericolo di ustione sulle superfici delle parti a contatto con l'aria compressa! Pericolo! Avviso di pericolo per tensione elettrica. – Far raffreddare il dispositivo prima degli Un'installazione errata può causare incidenti interventi di manutenzione. gravi. Livello di potenza sonora garantito. – Fissare il dispositivo in modo che non possa 4.4 Pericolo di lesioni e di spostarsi sulle ruote, ribaltarsi o scivolare. schiacciamento per effetto delle – I dispositivi di sicurezza e gli organi di comando parti mobili! Attenzione al senso di rotazione. devono essere sempre facilmente accessibili. – Non mettere in funzione il dispositivo se non – Non posare il dispositivo sul fianco. Può sono montati i sistemi di protezione previsti. fuoriuscire dell'olio! – Ricordare che il dispositivo si accende automaticamente al raggiungimento della 4.9 Dispositivi di sicurezza 6.6 Trasporto pressione minima! – Prima di qualsiasi Valvola di sicurezza – Non posare il dispositivo sul fianco. Può intervento di manutenzione, accertarsi che fuoriuscire dell'olio! l'utensile sia scollegato dalla rete elettrica. La valvola di sicurezza (4) a molla si innesca se viene superata la massima pressione consentita. – Non tentare di spostare il dispositivo tirandolo – Al momento dell'accensione (ad esempio in per il tubo o per il cavo di alimentazione. Per il seguito ad interventi di manutenzione), accertarsi che non siano rimasti attrezzi di 5. Sintesi trasporto utilizzare l'apposita maniglia (15). montaggio o parti sciolte all'interno del dispositivo. Vedere pagina 2. 7. Utilizzo 1 Compressore 4.5 Pericolo causato da protezione 2 Serbatoio a pressione 7.1 Allacciamento alla rete personale insufficiente! 3 Scarico condensa 4 Valvola di sicurezza – Indossare le protezioni acustiche. 5 Manometro pressione di regolazione Pericolo! Tensione elettrica. – Indossare gli occhiali protettivi. 6 Regolatore di pressione Utilizzare l'utensile elettrico solamente in un – Indossare una maschera respiratoria durante i 7 Manometro pressione caldaia ambiente asciutto. lavori che generano polvere, gas, nebbia o 8 Interruttore ON/OFF vapori nocivi. Collegare l'apparecchio esclusivamente a una 9 Filtro dell'aria/scatola del filtro dell'aria fonte di corrente elettrica con le seguenti – Indossare indumenti da lavoro adeguati. 10 Tappo a vite dell'olio * caratteristiche: Le prese devono essere installate – Indossare calzature antiscivolo. 11 Tubo di livello dell'olio * secondo le prescrizioni, collegate a terra e 12 Vite di scarico dell'olio * controllate; la protezione deve essere conforme 4.6 Pericolo causato da eventuali 13 Attacco aria compressa (attacco rapito, non ai dati tecnici. difetti del dispositivo! premontato), aria compressa non regolata * Posare il cavo di alimentazione in modo tale che 14 Griglia di protezione per cinghia trapezoidale * non sia causa di disturbo e non possa essere – Effettuare la manutenzione dell'elettroutensile e 15 Maniglia di trasporto * danneggiato durante il lavoro. dei relativi accessori con la massima cura. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la 16 Avvolgimento cavo * Verificare ogni volta che il dispositivo sia spento, manutenzione. 17 Riduttore di pressione del filtro prima di collegare il connettore alla presa. 18 Oliatore ad aria compressa Proteggere il cavo di alimentazione dal calore, dai – Controllare sempre l'integrità del dispositivo prima del funzionamento: Prima di continuare 19 Attacco per aria compressa (attacco rapido), liquidi aggressivi e dagli spigoli vivi. ad utilizzare l'apparecchio, occorre ispezionare aria compressa regolata, filtrata, esente da olio Utilizzare solo prolunghe con un diametro accuratamente i dispositivi di sicurezza o i adeguato (capitolo 12. Dati tecnici). componenti leggermente danneggiati, al fine di 20 Attacco per aria compressa (attacco rapido), verificarne l'integrità e il corretto funzionamento. aria compressa regolata, filtrata, contenente Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, Un apparecchio danneggiato potrà essere olio utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e riutilizzato soltanto dopo che è stato riparato a * secondo il modello e l'equipaggiamento debitamente contrassegnati. regola d'arte. Non spegnere il compressore scollegando il cavo – Verificare che le parti mobili funzionino 6. Messa in funzione di alimentazione, ma utilizzare l'interruttore ON/ perfettamente e che non si inceppino. Tutte le OFF. parti devono essere montate correttamente e Applicare sempre a monte un interruttore di adempiere a tutti i requisiti necessari per 6.1 Assemblaggio (secondo il modello) sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di garantire il corretto funzionamento 1. Montare le ruote come illustrato (figura A, 30 mA. dell'elettroutensile. pagina 3). – I dispositivi di protezione o i componenti 2. Montare il raccordo dell'aria compressa (13) eventualmente danneggiati devono essere come illustrato (figura B, pagina 3). Nel modello a corrente trifase: adeguatamente riparati o sostituiti da un'officina controllare il senso di rotazione! specializzata e riconosciuta. 6.2 Controllo dello scarico della Secondo la fase, è possibile che il motore giri nel condensa senso errato. Questo può causare danni al 4.7 Ulteriori avvertenze di sicurezza dispositivo. Per questa ragione, verificare il senso Assicurarsi che lo scarico della condensa (3) sia di rotazione dopo ogni nuovo collegamento. La – Osservare in particolare le indicazioni specifiche chiuso. puleggia del compressore deve girare nella di sicurezza contenute nei vari capitoli. direzione indicata dalla freccia (sulla griglia di – Attenersi ad eventuali prescrizioni delle 6.3 Controllo del livello dell'olio protezione della cinghia trapezoidale (14)). associazioni di categoria o di protezione Se la direzione è errata, occorre invertire le fasi antinfortunistica, relative all’utilizzo di Controllare il livello dell'olio del compressore sul compressori e utensili ad aria compressa. tubo di livello (11). Se necessario, rabboccare della spina di alimentazione. olio fino a metà del tubo di livello (11). Per la 1. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa. – Osservare le prescrizioni relative all'uso di qualità dell'olio, consultare il capitolo 12. Dati impianti soggetti all'obbligo di sorveglianza. tecnici. 2. Con un cacciavite, invertire le fasi come – Durante l'uso e lo stoccaggio del dispositivo, illustrato (figura D, pagina 3): spingere 1. Svitare il tappo a vite dell'olio (10). leggermente l'interruttore con un cacciavite e tenere conto del fatto che la fuoriuscita di girarlo di 180°. condensa e di altri mezzi d'esercizio può 2. Versare olio fino a metà del tubo di livello (11) 22 o fino alla tacca.
ITALIANO it 7.2 Produzione di aria compressa Ogni giorno La condensa del riduttore di pressione del filtro – Scaricare la condensa del serbatoio a pressione contiene residui d'olio e/o impurità dannose per 1. Accendere il dispositivo con l'interruttore ON/ l'ambiente. Smaltire la condensa nel rispetto OFF (8) e attendere il raggiungimento della dall'apposito scarico (3). dell'ambiente presso i centri di raccolta massima pressione della caldaia (il Ogni 50 ore d'esercizio specializzati! compressore si disattiva). La pressione della caldaia viene visualizzata sull'apposito – Pulire il filtro dell'aria (9) (figura F, pagina 3). manometro (7). – Controllare il livello dell'olio del compressore sul tubo di livello (11) e rabboccare all'occorrenza. Pericolo! (Vedere il capitolo 6.) Smaltire l'olio esausto del compressore nel Attenzione! – Scaricare la condensa dal riduttore di pressione rispetto dell'ambiente, presso i centri di raccolta del filtro (17). specializzati! La pressione di regolazione impostata non può essere più elevata della massima pressione – Pulire o sostituire il filtro dell'aria nel riduttore di Attenersi alle norme nazionali riguardo allo d'esercizio degli utensili ad aria compressa pressione del filtro. (Figura G, pagina 3). smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di collegati! macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. – Controllare la cinghia trapezoidale (figura H, 2. Impostare la pressione di regolazione sul pagina 3): Svitare la griglia di protezione della Solo per i Paesi UE: Non gettare i regolatore di pressione (6). La pressione di cinghia trapezoidale (14). Controllare la cinghia dispositivi nei rifiuti domestici! Secondo la regolazione attuale viene visualizzata trapezoidale e, se necessario, regolare la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili sull'apposito manometro (5). tensione o sostituirla. Per regolare la tensione elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della della cinghia, svitare le quattro viti alla base del Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili 3. Collegare il tubo flessibile dell'aria compressa motore e spostare il motore. Serrare usati devono essere smaltiti separatamente e al relativo attacco: sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- nuovamente le viti alla base del motore. – Attacco per aria compressa (13) non regolata, Rimontare la griglia di protezione della cinghia compatibile. non filtrata trapezoidale (14). – Attacco per aria compressa (19) regolata, Ogni 250 ore d'esercizio 11. Problemi e anomalie filtrata, esente da olio – Pulire il filtro dell'aria (9) oppure sostituirlo – Attacco per aria compressa (20) regolata, (figura F, pagina 3). filtrata, contenente olio (regolare la quantità Pericolo! d'olio con l'apposita vite (figura E, pagina 3)). Ogni 500 ore d'esercizio – Scaricare completamente l'olio dalla vite di Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo: 4. Collegare l'utensile ad aria compressa. Ora si scarico (12) e sostituirlo con olio nuovo. (Vedere può lavorare con l'utensile ad aria compressa. Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di il capitolo 6.) alimentazione dalla presa. Attendere l'arresto del 5. Spegnere il dispositivo se non si prevede di dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli Dopo 1000 ore d'esercizio continuare a utilizzarlo a breve. Quindi, accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati staccare la spina di alimentazione. – Affidare l'ispezione a un'officina specializzata. siano depressurizzati. Far raffreddare il 6. Scaricare quotidianamente la condensa del Questo prolunga notevolmente la durata del dispositivo e tutti gli utensili ad aria compressa e compressore. serbatoio a pressione dallo scarico della gli accessori utilizzati. condensa (3). Gli interventi non trattati nel presente capitolo sono 8.3 Conservazione del dispositivo riservati ai tecnici elettricisti o al centro di 8. Cura e manutenzione 1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo assistenza del paese di utilizzo del dispositivo. dall'alimentazione elettrica. Dopo ogni intervento sul dispositivo: 2. Depressurizzare tutti i serbatoi a pressione e gli utensili ad aria compressa collegati. Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e controllarne il funzionamento. Assicurarsi che non Pericolo! 3. Scaricare la condensa del serbatoio a ci siano attrezzi o simili sopra il dispositivo o al Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo: pressione dall'apposito scarico (3). suo interno. Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di 4. Conservare il dispositivo in modo che non Il compressore non si avvia: alimentazione dalla presa. Attendere l'arresto del possa essere messo in funzione da persone ▪ Tensione di rete assente. dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli non autorizzate. accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati 5. Non posare il dispositivo sul fianco. Può – Controllare cavo, connettore, presa e fusibile. siano depressurizzati. fuoriuscire dell'olio! ▪ Tensione di rete troppo bassa. Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad – Utilizzare solo prolunghe con un diametro aria compressa e gli accessori utilizzati. adeguato (capitolo 12. Dati tecnici). Se il Dopo ogni intervento sul dispositivo: Attenzione! dispositivo è freddo: evitare la prolunga. Se il dispositivo è freddo: depressurizzare il Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e Non conservare l'utensile senza protezione all'aperto o in ambienti umidi. serbatoio a pressione. controllarne il funzionamento. Assicurarsi che non ci siano attrezzi o simili sopra il dispositivo o al ▪ Il compressore è stato disattivato mediante Per il rischio di gelo estrazione della spina di alimentazione, mentre suo interno. era in funzione. Gli interventi di manutenzione o riparazione più complessi di quelli descritti nel presente capitolo – Spegnere il compressore mediante Attenzione! l'interruttore ON/OFF (8) e riaccenderlo. sono riservati ai tecnici specializzati. Il gelo (< 5 °C) causa danni irreparabili all'apparecchio e agli accessori, poiché essi ▪ Surriscaldamento del motore, ad esempio per 8.1 Informazioni importanti contengono costantemente acqua! In caso di raffreddamento insufficiente (alette di raffreddamento coperte). Le operazioni di manutenzione e controllo devono pericolo di gelo, smontare il dispositivo e gli essere programmate ed eseguite secondo le accessori e conservarli al riparo dal gelo. – Disattivare il compressore con l'interruttore prescrizioni, in base all'installazione e al ON/OFF (8). funzionamento del dispositivo. 9. Riparazione – Rimuovere la causa del surriscaldamento. Far Le autorità di controllo hanno il diritto di raffreddare per circa dieci minuti. consultare la documentazione originale. – Riaccendere il compressore con l'interruttore ON/OFF (8). 8.2 Manutenzione ordinaria Pericolo! Il compressore funziona senza generare Le riparazioni di questi dispositivi sono riservate pressione sufficiente. esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! ▪ Mancata tenuta dello scarico della condensa. Attenzione! Nel caso di utensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante – Assicurarsi che lo scarico della condensa (3) Sul nuovo compressore (1) verificare le coppie di sia chiuso. Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito serraggio delle viti a testa cilindrica (capitolo www.metabo.com. – Controllare la guarnizione della vite di scarico 12. Dati tecnici) dopo le prime 50 e 250 ore d'esercizio. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere e sostituirla all'occorrenza. scaricati dal sito www.metabo.com. ▪ Mancata tenuta della valvola di non ritorno. Prima di ogni inizio lavori – Far revisionare la valvola di non ritorno presso – Controllare l'integrità dei tubi flessibili dell'aria 10. Tutela dell'ambiente compressa e sostituire all'occorrenza. un'officina specializzata. L'utensile ad aria compressa non riceve – Verificare che i raccordi filettati siano pressione sufficiente. saldamente in sede e, all’occorrenza, riserrarli. – Controllare l'integrità dei cavi di collegamento e, Pericolo! ▪ Regolatore di pressione non sufficientemente aperto. se necessario, farli sostituire da un tecnico La condensa del serbatoio a pressione contiene elettricista. residui d'olio e/o impurità dannose per l'ambiente. – Aprire ulteriormente il regolatore di pressione – Controllare il livello dell'olio nell'oliatore ad aria Smaltire la condensa nel rispetto dell'ambiente (6). compressa (18). Rabboccare olio pneumatico presso i centri di raccolta specializzati! ▪ Mancata tenuta del tubo flessibile di raccordo all'occorrenza. tra compressore e utensile ad aria compressa. – Controllare il tubo di raccordo e sostituire le Pericolo! parti eventualmente danneggiate. 23
it ITALIANO I Marchio CE – questo dispositivo è conforme 12. Dati tecnici alle direttive UE secondo la dichiarazione di conformità Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. J Anno di fabbricazione K Potenza di aspirazione Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche L Potenza di riempimento nell'ambito dello sviluppo tecnologico. M Regime compressore A = potenza di aspirazione N Numero di cilindri F = potenza di riempimento O Volume caldaia Leff = quantità effettiva fornita con l'80% di P Simbolo smaltimento (capitolo 10.) max. pressione p = max. pressione V = volume caldaia a = numero uscite d'aria z = numero di cilindri Nm = coppia di serraggio delle viti a testa cilindrica n0 = max. regime P1 = assorbimento di potenza nominale U = tensione di collegamento I = corrente nominale F = protezione min. IP = tipo di protezione G = max. lunghezza totale e diametro delle prolunghe A = dimensioni (LxPxH) Tmax = max. temperatura di stoccaggio/di esercizio * Tmin = min. temperatura di stoccaggio/di esercizio ** Olio = quantità e qualità dell'olio per il cambio d'olio (secondo il modello) m = peso * = la durata di alcuni componenti, come la guarnizione della valvola di non ritorno, si riduce notevolmente, se il compressore viene fatto funzionare a temperature elevate (uguali o maggiori della max. temperatura di stoccaggio/di esercizio). ** = se le temperature scendono sotto la temperatura minima di stoccaggio/di esercizio, esiste il pericolo di gelo della condensa nel serbatoio a pressione. I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni del dispositivo e di raffrontarle con altri dispositivi. In base alle condizioni d'impiego, allo stato del dispositivo o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica LWA(G) = livello di emissione sonora garantito secondo 2000/14/CE KpA, KWA=incertezza Indossare le protezioni acustiche! Indicazioni sulla targhetta identificativa: A B 01532XX0 9998812345 C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N H 8 bar / 116 psi 24 l O I YYYY J P A Produttore B Codice articolo, numero di versione e numero di serie C Denominazione dell'utensile D Tensione di collegamento/frequenza E Assorbimento nominale di potenza F Corrente nominale/tipo di protezione G Max. regime 24 H Max. pressione
ESPAÑOL es Manual original c) Mantenga alejados a los niños y otras b) No utilice ningún aparato con un interruptor Índice personas de su puesto de trabajo al emplear defectuoso. Los aparatos que no se puedan el aparato. conectar o desconectar son peligrosos y deben 1.Declaración de conformidad hacerse reparar. 2.Aplicación de acuerdo a la finalidad 3.2 Seguridad eléctrica c) Saque el enchufe de la red antes de realizar 3.Indicaciones generales de seguridad a) El enchufe del aparato debe corresponder a un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio la toma de corriente utilizada. Está prohibido o al guardar el aparato. Esta medida preventiva 4.Indicaciones especiales de seguridad reduce el riesgo a conectar accidentalmente el realizar cualquier tipo de modificación en el 5.Descripción general enchufe. No emplear adaptadores en aparato. 6.Puesta en marcha aparatos dotados con una toma de tierra. El d) Guarde los aparatos que no se utilicen 7.Funcionamiento uso de enchufes sin modificar y de tomas de fuera del alcance de los niños. No permita que corriente adecuadas reduce el riesgo de una lo utilicen personas que no estén 8.Mantenimiento y conservación descarga eléctrica. familiarizadas con él o que no hayan leído 9.Reparación b) Evite que su cuerpo toque partes estas instrucciones. Los aparatos utilizados por 10.Protección medioambiental conectadas a tierra, como por ejemplo personas inexpertas son peligrosos. tuberías, radiadores, cocinas y e) Cuide sus aparatos y accesorios con 11.Problemas y averías refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a esmero. Asegúrese de que las partes móviles 12.Datos técnicos una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene funcionan correctamente y sin atascos, de contacto con tierra. que no haya partes rotas o deterioradas que c) No exponga las aparatos a la lluvia y evite pudieran afectar al funcionamiento del 1. Declaración de conformidad que penetren líquidos en su interior. El riesgo adaptador. Si el adaptador estuviese a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra defectuoso, repárelo antes de volver a agua en el aparato. utilizarlo. Muchos de los accidentes se deben a Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos compresores, aparatos con un mantenimiento deficiente. d) No utilice el cable de conexión para identificados por tipo y número de serie *1), transportar ni colgar el aparato, ni tire de él g) Utilice el aparato, los accesorios, las cumplen todas las disposiciones pertinentes de para sacar el enchufe de la toma de corriente. herramientas de inserción, etc., de acuerdo las directivas *2) y normas *3). Organismo Mantenga el cable de conexión alejado del con estas instrucciones. Para ello, tenga en certificador *4), nivel de potencia acústica medida calor, aceite, esquinas cortantes o piezas cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a LWA(M) / nivel de potencia acústica garantizada móviles. Los cables de red dañados o enredados realizar. El uso de aparatos para trabajos (G) *5), documentación técnica en *6) - véase la pueden aumentan el riesgo de descarga eléctrica. diferentes de aquellos para los que han sido página 4. concebidos puede resultar peligroso. e) Cuando trabaje con el aparato al aire libre utilice únicamente cables alargadores h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias homologados para su uso en exteriores. La y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y 2. Aplicación de acuerdo a la utilización de un cable alargador adecuado para superficies de agarre resbaladizas impiden que el finalidad su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga manejo y el control del aparato sea seguro en eléctrica. situaciones imprevisibles. Esta aparato sirve para producir aire comprimido para herramientas accionadas por aire 3.3 Seguridad de las personas 3.5 Asistencia técnica comprimido en el ámbito profesional. a) Únicamente haga reparar su herramienta a) Esté atento a lo que hace y utilice el aparato No está permitido el uso en el campo médico, en con prudencia. No utilice el aparato si está eléctrica por un profesional, empleando el sector alimentario así como el llenado de cansado, ni después de haber consumido exclusivamente piezas de repuesto botellas de aire para respirar. alcohol, drogas o medicamentos. El no estar originales. Solamente así se mantiene la No debe aspirarse los gases explosivos, atento durante el uso de una herramienta eléctrica seguridad del adaptador. combustibles o perjudiciales para la salud. No puede provocarle serias lesiones. está permitido su uso en espacios con peligro de b) Utilice un equipamiento de protección 3.6 Otras indicaciones de seguridad explosión. personal y lleve siempre gafas de protección. – Este manual está dirigido a personas con Cualquier otro uso está en desacuerdo a su El riesgo de lesiones se reduce conocimientos técnicos básicos en el manejo finalidad. Mediante un uso contrario a su considerablemente si, en función del tipo de de herramientas como las aquí descritas. Si finalidad, modificaciones en el aparato o al usar aparato y de su uso, se utiliza un equipamiento de usted no tiene dichos conocimientos, le piezas que no hayan sido controladas ni protección personal adecuado, como una aconsejamos que primero recurra a personas habilitadas por el productor se pueden producir mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con con dichos conocimientos. daños imprevisibles. suela antideslizante, casco, o protectores – El fabricante queda exento de toda Los niños, jóvenes y personas sin formación no auditivos. responsabilidad en caso de que se produzcan deben utilizar el aparato y las herramientas c) Evite una puesta en marcha fortuita del daños por no respetar lo establecido en este neumáticas conectadas a éste. aparato. Asegúrese de que el aparato está manual. Utilice el aparato únicamente bajo supervisión. apagado antes de conectarlo a la toma de Las informaciones contenidas en este manual de corriente y/o la batería, de desconectarlo o de instrucciones están identificadas de la siguiente transportarlo. Si transporta el aparato manera: sujetándolo por el interruptor de conexión/ 3. Indicaciones generales de desconexión, o si introduce el enchufe en la toma ¡Peligro! seguridad de corriente con el aparato conectado, ello puede Advertencia de lesiones físicas o de dar lugar a un accidente. daños al medio ambiente. ADVERTENCIA: Lea el manual de d) Retire las herramientas de ajuste o llaves ¡Peligro de descarga eléctrica! instrucciones para reducir el riesgo de fijas antes de conectar la herramienta Advertencia de lesiones físicas cau- accidentes. eléctrica. Una herramienta o llave colocada en sadas por descarga eléctrica. Indicaciones generales de seguridad una pieza giratoria puede producir lesiones al ¡Atención! ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas ponerse en funcionamiento. Advertencia de daños materiales. instrucciones de seguridad. La no e) Evite trabajar con posturas forzadas. observación de las instrucciones de seguridad Trabaje sobre una base firme y mantenga el siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, equilibrio en todo momento. Ello le permitirá incendios y/o lesiones graves. controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de 4. Indicaciones especiales de ¡Guarde estas instrucciones de seguridad en presentarse una situación inesperada. seguridad un lugar seguro! Si entrega su aparato a otra f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo persona, es imprescindible acompañarla de este adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas. Los siguientes peligros residuales surgen documento. Usted y todos los demás usuarios Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de fundamentalmente en aparatos de aire deben poder informarse en todo momento si fuera las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el comprimido y no pueden suprimirse por completo necesario. pelo largo se pueden enganchar en las piezas en mediante dispositivos de seguridad: movimiento. 3.1 Seguridad en el puesto de trabajo h) No se deje llevar por una falsa sensación de 4.1 Riesgo de lesiones por la a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y seguridad por la familiaridad con el aparato expulsión de aire comprimido y bien iluminado. El desorden y una iluminación tras un uso prolongado, y no pase por alto las piezas que son arrastradas por el deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar normas de seguridad para equipos. Un aire comprimido. accidentes. descuido puede provocar graves lesiones en una fracción de segundo. – No dirija nunca el aire comprimido a las b) No utilice la herramienta eléctrica en un personas o animales. entorno con peligro de explosión, en el que se 3.4 Uso y manejo del aparato encuentren combustibles líquidos, gases o – Asegúrese de que todos los equipos de aire material en polvo. Los aparatos producen a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su comprimido y accesorios están diseñados para chispas que pueden llegar a inflamar los trabajo aparato adecuado. Con el aparato la presión de trabajo o están conectados materiales en polvo o vapores. adecuado podrá trabajar mejor y más seguro mediante reductores de presión. dentro del margen de potencia indicado. 25
es ESPAÑOL – Al soltar el enganche rápido, tener en cuenta – Tenga presentes las disposiciones legales mitad de la mirilla (11) si es necesario. Calidad que el aire comprimido contenido en la sobre el funcionamiento de instalaciones que del aceite, véase el capítulo 12. Datos técnicos manguera de aire a presión se escapa de requieren supervisión. 1. Desenroscar el tapón roscado de aceite (10). repente. Por ello, mantenga firme el extremo de – Durante el funcionamiento y almacenamiento la manguera de aire comprimido que se va a 2. Rellenar de aceite hasta el centro de la mirilla del aparato tenga cuidado con la fuga de de aceite (11) o la indicación. soltar. condensado y otros materiales que podrían – Asegúrese de que todas las atornilladuras estén contaminar el entorno y causar daños 3. Volver a enroscar el tapón roscado de aceite firmemente apretadas. medioambientales. (10). – ¡Nunca repare el aparato! Sólo el personal – Tenga en cuenta las influencias ambientales. técnico debe realizar reparaciones en 6.4 Rellenar el aceite neumático compresores, recipientes a presión y equipos 4.8 Símbolos utilizados en el aparato Véase fig. C, página 3. de aire comprimido. (en función del modelo) 1. Desenroscar el lubricante de aire comprimido Leer el manual de instrucciones. (18). 4.2 ¡Peligro por aire comprimido oleaginoso! 2. Rellenar el aceite neumático: el nivel de aceite debe encontrarse entre las dos marcas. – Utilice aire comprimido oleaginoso Advertencia por daños personales debido 3. Volver a enroscar el lubricante de aire exclusivamente para herramientas de aire al contacto con piezas calientes. comprimido (18). comprimido previstas para aire comprimido que contenga aceite. Utilice gafas protectoras 6.5 Montaje – Utilice una manguera de aire comprimido para aire comprimido oleaginoso y no para El lugar de montaje del aparato debe cumplir los herramientas de aire comprimido que no estén siguientes requisitos: destinadas a ello. Advertencia por arranque automático. – Seco y protegido contra heladas – No rellene los neumáticos, etc. con aire a presión oleaginoso. – Superficie fija, horizontal y plana Advertencia por tensión eléctrica 4.3 Peligro de quemaduras en las peligrosa. superficies de las piezas ¡Peligro! conductoras de aire comprimido. Nivel de potencia acústica garantizado. Un montaje erróneo puede causar accidentes graves. – Deje enfriar el aparato antes de las tareas de mantenimiento. – Asegure el aparato frente a desplazamientos, Prestar atención al sentido de giro. vuelco y deslizamiento. 4.4 ¡En las piezas móviles existe – Los dispositivos de seguridad y elementos de peligro de lesiones y mando debe estar accesibles en todo aplastamiento! momento. 4.9 Dispositivos de seguridad – No colocar el aparato sobre un lateral. Podría – No ponga en marcha este aparato sin antes Válvula de seguridad derramarse aceite haber montado un dispositivo de protección. La válvula de seguridad cargada por resorte (4) – Fíjese en que el aparato arranque reacciona en caso de que se sobrepase la 6.6 Transporte automáticamente al alcanzar la presión mínima. presión máxima admisible. – Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, – No colocar el aparato sobre un lateral. Podría asegúrese de que el aparato ha sido derramarse aceite desconectado de la red eléctrica. 5. Descripción general – No estire del aparato por la manguera o el cable – Antes de volver a conectar (por ejemplo, de red. Transportar el aparato por el asa de Véase la página 2. transporte (15). después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) asegúrese de no hay 1 Compresor herramientas o piezas sueltas en el aparato 2 Recipiente a presión 7. Funcionamiento eléctrico. 3 Descarga de condensado 4 Válvula de seguridad 7.1 Conexión a la red 4.5 ¡Peligro por equipamiento de 5 Manómetro de presión de control protección personal insuficiente! 6 Regulador de presión 7 Manómetro de presión de caldera – Use protectores auditivos. ¡Peligro! Corriente eléctrica. 8 Interruptor de conexión/desconexión – Use gafas protectoras. 9 Filtro de aire / Caja del filtro de aire Instale la máquina únicamente en ambientes – Para los trabajos que generen polvo o 10 Tapón roscado de aceite * secos. produzcan gases, neblina o vapores 11 Mirilla de aceite * Accione solo el aparato en una fuente de perjudiciales para la salud, utilice una mascarilla 12 Tornillo de descarga de aceite * corriente que cumpla los siguientes requisitos: de respiración. 13 Conexión de aire comprimido (enganche Enchufes correctamente instalados, puestos a – Use ropa de trabajo adecuada. rápido, no premontado), aire comprimido no tierra y comprobados; fusible conforme a los regulado * Datos técnicos. – Use calzado antideslizante. 14 Rejilla protectora de la correa trapezoidal * Pase el cable de alimentación de manera que no 4.6 ¡Peligro por defectos en el aparato! 15 Asa de transporte * interfiera en el trabajo y no pueda resultar 16 Enrollamiento de cable * dañado. – Limpie cuidadosamente el aparato eléctrico y 17 Reductor de presión del filtro Compruebe cada vez que el aparato está los accesorios. Siga las normas de desconectado antes de introducir el enchufe en la mantenimiento. 18 Lubricador para aire comprimido 19 Conexión de aire comprimido (acoplamiento toma de corriente. – Compruebe los posibles daños en el aparato rápido), regulada, filtrada, aire comprimido no Proteja el cable contra el calor, los líquidos antes de cada uso: Antes de seguir utilizando el lubrificado agresivos y los bordes afilados. aparato, compruebe que los dispositivos de 20 Conexión de aire comprimido (acoplamiento seguridad y protección o las piezas ligeramente Utilice únicamente cable de prolongación con rápido), regulada, filtrada, aire comprimido suficiente sección del conductor (véase el dañadas funcionan correctamente y conforme a lubrificado lo previsto. Un aparato dañado sólo puede capítulo 12. Datos técnicos). utilizarse nuevamente después de haber sido * en función del modelo/equipamiento En caso necesario, utilice cable alargador para reparado correctamente. exteriores. Para el uso al aire libre use – Verifique que las piezas móviles funcionan 6. Puesta en marcha únicamente extensiones eléctricas aprobadas y correctamente y asegúrese de que no estén correspondientemente señaladas. atascadas. Todas las piezas deben estar 6.1 Montaje (en función del modelo) No desconecte el compresor tirando del enchufe montadas correctamente y cumplir las sino con el interruptor de conexión y condiciones necesarias para garantizar un 1. Monte las ruedas como se indica (véase la fig. desconexión. funcionamiento óptimo del aparato eléctrico. A, página 3). Preconecte siempre un dispositivo de corriente – Los dispositivos de protección o las piezas 2. Monte la conexión de aire comprimido (13) residual FI (RCD) con una corriente de dañadas deben ser reparados o cambiados por como se indica (véase la fig. B, página 3). desconexión máxima de 30 mA. un taller especializado autorizado. 6.2 Comprobar la descarga de 4.7 Otras indicaciones de seguridad condensado En el caso de la versión con corriente – Respete las instrucciones especiales de Asegúrese de que la descarga de condensado trifásica: ¡Comprobar el sentido de giro! seguridad en cada uno de los capítulos. (3) está cerrada. Dependiendo de la asignación de fases, es – En caso de ser necesario, observe las posible que el motor gire en el sentido directivas de asociaciones profesionales y las 6.3 Comprobar el nivel de aceite equivocado. Esto podría causar daños en el normas de prevención de accidentes al trabajar aparato. Por ello, es necesario comprobar el Comprobar el nivel de aceite del compresor en la sentido de giro después de cada reconexión. La 26 con compresores y herramientas neumáticas. mirilla de aceite (11). Rellenar el aceite hasta la
ESPAÑOL es polea de transmisión del compresor debe girar en (véase el capítulo 12. Datos técnicos) después www.metabo.com encontrará las direcciones el sentido de la flecha (en la rejilla protectora de de las primeras 50 y 250 horas de servicio. necesarias. la correa trapezoidal (14)). Antes de cada inicio del trabajo En la página web www.metabo.com puede usted Si el sentido de giro es incorrecto, se deberán – Comprobar si las mangueras de aire descargarse las listas de repuestos. cambiar las fases en el enchufe. comprimido presentan daños y sustituir si es 1. Extraiga el enchufe de red. necesario. 10. Protección medioambiental 2. Cambiar las fases con un destornillador como – Controle la posición fija de los atornillamientos se indica (véase la fig. D, página 3): Presionar y, en caso de ser necesario, ajústelos. ligeramente el interruptor con un – Comprobar los posibles daños en el cable de destornillador y girar 180°. ¡Peligro! conexión y hacer reemplazar por un técnico El agua de condensación del recipiente a presión electricista. contiene restos de aceite y/o impurezas 7.2 Generar aire comprimido – Comprobar el nivel de aceite del lubricador de contaminantes. Elimine el agua de condensación 1. Conectar el aparato con el interruptor (8) aire comprimido (18). Rellenar el aceite de forma ecológica a través de los centros de correspondiente y esperar hasta que se haya neumático si es necesario. recogida correspondientes. alcanzado la presión máxima de caldera. La Diariamente presión de caldera se indica en el manómetro de presión de caldera (7). – Evacuar el agua de condensación del recipiente a presión en la descarga de condensado (3). ¡Peligro! Cada 50 horas de funcionamiento El agua de condensación del reductor de presión del filtro contiene restos de aceite y/o impurezas ¡Atención! – Limpiar el filtro de aire (9) (véase fig. F, página contaminantes. Elimine el agua de condensación La presión de regulación ajustada no debe ser 3). de forma ecológica a través de los centros de superior a la presión de servicio máxima de las – Comprobar el nivel de aceite del compresor en recogida correspondientes. herramientas neumáticas conectadas. la mirilla de aceite (11) y rellenar de aceite si 2. Ajustar la presión de regulación (6) en el fuera necesario. (véase capítulo 6.) regulador de presión. Se indicará la presión – Evacuar el agua de condensación del reductor ¡Peligro! de regulación actual en el manómetro (5). de presión del filtro (17). Elimine el aceite usado del compresor de forma 3. Conectar la manguera de aire comprimido a la – Limpiar o sustituir el filtro de aire en el reductor ecológica a través de los centros de recogida conexión: de presión del filtro. (véase fig. G, página 3). correspondientes. – Conexión de aire comprimido (13) para un aire – Comprobar la correa trapezoidal (véase fig. H, Cumpla lo estipulado por las normativas comprimido no regulado ni filtrado página 3): Desatornillar la rejilla protectora de la nacionales relativas a la gestión ecológica de los – Conexión de aire comprimido (19) para un aire correa trapezoidal (14). Comprobar la correa y residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y retensar o sustituir si es necesario. Para ajustar accesorios usados. comprimido regulado, filtrado y no lubrificado la tensión de la correa trapezoidal soltar cuatro Sólo para países de la UE: No tire los – Conexión de aire comprimido (20) para un aire tornillos en la base del motor y desplazarlo. comprimido regulado, filtrado, lubricado aparatos a la basura doméstica. Según la Volver a apretar los tornillos en la base del directiva europea 2002/96/CE sobre (ajustar la cantidad de aceite con el torillo de motor. Montar de nuevo la rejilla protectora de ajuste (véase la fig. E, página 3).) residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la correa trapezoidal (14) . aplicable por ley en cada país, los aparatos 4. Conectar la herramienta neumática. Ahora Cada 250 horas de funcionamiento usados se deben recoger por separado y puede trabajar con la herramienta neumática. posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde – Limpiar el filtro de aire (9) o sustituir (véase fig. con el medio ambiente. 5. Desconecte el aparato si no desea seguir F, página 3). trabajando inmediatamente. Extraiga después el enchufe. Cada 500 horas de funcionamiento 11. Problemas y averías 6. Evacuar diariamente el agua de condensación – Purgar por completo el aceite y el tornillo de del recipiente a presión en la descarga de descarga de aceite (12) y reemplazar. (véase condensado (3). capítulo 6.) ¡Peligro! Tras 1000 horas de funcionamiento 8. Mantenimiento y conservación – Encargar la inspección en un taller Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato: especializado. De este modo se eleva la vida útil del compresor de forma sustancial. Apague la máquina. Extraiga el enchufe de red. Espere hasta que el aparato se detenga. ¡Peligro! 8.3 Almacenaje del aparato Asegúrese de que el aparato y todas las herramientas neumáticas y piezas accesorias Antes de realizar cualquier trabajo en el 1. Desconectar el aparato y extraer el enchufe. utilizadas están despresurizados. Deje enfriar el aparato: 2. Despresurizar el recipiente de presión y todas aparato y todas las herramientas neumáticas y Apague la máquina. Extraiga el enchufe de red. las herramientas neumáticas conectadas. piezas accesorias utilizadas. Espere hasta que el aparato se detenga. Los trabajos posteriores diferentes a los descritos 3. Evacuar el agua de condensación del Asegúrese de que el aparato y todas las recipiente a presión en la descarga de en este capítulo deben ser realizados únicamente herramientas neumáticas y piezas accesorias por un técnico electricista o la sucursal de su país. utilizadas están despresurizados. condensado (3). 4. Almacenar el aparato de tal forma que no Después de realizar cualquier trabajo en el Deje enfriar el aparato y todas las herramientas pueda ser puesto en marcha por una persona aparato: neumáticas y piezas accesorias utilizadas. no autorizada. Volver a poner en funcionamiento y comprobar Después de realizar cualquier trabajo en el todos los dispositivos de seguridad. Asegurarse 5. No colocar el aparato sobre un lateral. Podría aparato: derramarse aceite de que no haya ninguna herramienta o similar Volver a poner en funcionamiento y comprobar cerca o en el aparato. todos los dispositivos de seguridad. Asegurarse El compresor no se pone en funcionamiento: de que no haya ninguna herramienta o similar cerca o en el aparato. ¡Atención! ▪ No hay tensión de alimentación. Cualquier trabajo de mantenimiento o de No guarde nunca la máquina a la intemperie sin – Compruebe el cable, el enchufe, la caja de protección ni en un ambiente húmedo. enchufe y el fusible. reparación distinto a los descritos en este capítulo, deberá ser realizado exclusivamente por En caso haber peligro de heladas ▪ Tensión de red demasiado baja. especialistas. – Utilizar cable de prolongación con suficiente sección del conductor (véase el capítulo 8.1 Información importante ¡Atención! 12. Datos técnicos). Con el aparato frío: Evitar Los mantenimientos y verificaciones deben Una helada (< 5 °C) destruye el aparato y el el cable prolongador. Con el aparato frío: planearse y realizarse conforme a las accesorio debido a que estos siempre contienen Aliviar la presión en el recipiente a presión. disposiciones legales de acuerdo al montaje y el agua. Si hay peligro de helada, desmonte el ▪ Se ha desconectado el compresor extrayendo modo de funcionamiento del aparato. aparato y los accesorios y guárdelos en un lugar el enchufe mientras estaba en funcionamiento. protegido del hielo. Los organismos de inspección podrán exigir la – Desconectar inicialmente el compresor muestra de la documentación correspondiente. mediante el interruptor de conexión/ 9. Reparación desconexión (8) y, después, volver a 8.2 Mantenimiento regular conectar. ▪ El motor se sobrecalienta p.ej. debido a una refrigeración insuficiente (aletas refrigeradoras ¡Peligro! ¡Atención! tapadas). Sólo electricistas especializados pueden realizar Compruebe en el compresor nuevo (1) los pares – Desconectar el compresor mediante el reparaciones en estos aparatos. interruptor de conexión/desconexión (8). de apriete de los tornillos de cabeza cilíndrica En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo que necesite ser reparado, sírvase dirigirse a su – Eliminar la causa del sobrecalentamiento. Hacer enfriar durante unos diez minutos representante de Metabo. En la página 27
es ESPAÑOL – Conectar de nuevo el compresor mediante el Información sobre la placa de características: interruptor de conexión/desconexión (8). El compresor funciona sin generar suficiente presión. A ▪ Descarga de condensado no hermética. – Asegúrese de que la descarga de condensado (3) está cerrada. B 01532XX0 9998812345 – Comprobar la junta del tornillo de purga y sustituir si es necesario. C Basic 250-24 W OF ▪ Válvula de retención no hermética. D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K – Hacer revisar la válvula de retención en un E P1 1,50 kW S3 120 l/min L taller especializado. F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N La herramienta neumática no recibe suficiente presión. H 8 bar / 116 psi 24 l O ▪ Regulador de presión no abierto lo I YYYY suficientemente. J P – Abrir más el regulador de presión (6). ▪ Conexión de manguera entre compresor y A Fabricante herramienta neumática no hermética. B Número de artículo, versión y serie C Denominación de la máquina – Comprobar la conexión de manguera; sustituir D Tensión de conexión / frecuencia las piezas dañadas. E Potencia de entrada nominal F Corriente nominal / tipo de protección G Revoluciones máx. 12. Datos técnicos H Presión máx. I Marca CE – Este aparato cumple las Notas explicativas sobre la información de la directrices de la UE según la declaración de página 3. conformidad J Año de fabricación Nos reservamos el derecho a efectuar K Potencia de aspiración modificaciones en función de las innovaciones L Potencia de llenado tecnológicas. M Revoluciones del compresor A = Potencia de aspiración N Nº de cilindros F = Potencia de llenado O Tamaño de caldera Leff = Caudal efectivo al 80% de presión máx. P Símbolo de eliminación de residuos (véase p = Presión máx. capítulo 10.) V = Tamaño de caldera a = Nº de salidas de aire z = Nº de cilindros Nm = Par de apriete de los tornillos de cabeza cilíndrica n0 = Revoluciones máx. P1 = Potencia de entrada nominal U = Tensión de conexión I = Corriente nominal F = Protección mínima por fusible IP = Grado de protección G = Longitud total máx. y sección del conductor de cables de prolongación A = Dimensiones (largo x ancho x alto) Tmax = Temperatura máx. de almacenamiento/ servicio * Tmin = Temperatura mín. de almacenamiento/ servicio ** Oel = Cantidad y calidad de aceite para cambio de aceite (en función del modelo) m = Peso * = La vida útil de algunos componentes como p.ej. la junta en la válvula de retención, se reducirá claramente si se pone en marcha el compresor a temperaturas altas (temperatura de almacenamiento/servicio máxima y más alta). ** = En el caso de temperaturas por debajo de la temperatura mín. de almacenamiento/servicio existe riesgo de congelación para el condensado en el depósito a presión. Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones del aparato y compararlas con las de otros aparatos. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado del aparato o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operario, p. ej. medidas organizativas. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica LWA(G) = Nivel de potencia acústica garantizado según 2000/14/CE KpA, KWA=Inseguridad ¡Use auriculares protectores! 28
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original 3.2 Segurança eléctrica d) Guarde os aparelhos que não estiverem a Índice a) A ficha de ligação do aparelho deve ser utilizados fora do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por 1.Declaração de conformidade encaixar na tomada. A ficha não pode de pessoas não familiarizadas com o mesmo ou modo algum ser modificada. Não utilize fichas que não tenham lido estas instruções. Os 2.Utilização correcta adaptadoras juntamente com aparelhos aparelhos são perigosos caso sejam utilizados por 3.Indicações gerais de segurança ligados à terra. Fichas sem modificações e pessoas inexperientes. 4.Indicações especiais de segurança tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. e) Limpe os aparelhos e os acessórios com 5.Vista geral cuidado. Verifique se as partes móveis b) Evite que o corpo entre em contacto com funcionam na perfeição e não estão 6.Colocação em funcionamento superfícies ligadas à terra, como por exemplo emperradas e se há peças quebradas ou 7.Funcionamento tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe danificadas que possam influenciar o um elevado risco de choques eléctricos, quando o funcionamento do aparelho. As peças 8.Manutenção e conservação seu corpo está ligado à terra. danificadas devem ser reparadas antes da 9.Reparação c) Os aparelhos não devem ser expostos a utilização do aparelho. Muitos acidentes são 10.Protecção do ambiente chuva ou humidade. A infiltração de água num causados pela manutenção insuficiente dos 11.Problemas e avarias aparelho aumenta o risco de choques eléctricos. aparelhos. 12.Dados técnicos d) Não utilize o cabo de ligação para outros g) Utilize o aparelho, os acessórios, as fins que não os previstos, como por exemplo ferramentas acopláveis, etc. de acordo com para o transporte, para pendurar o aparelho estas instruções. Considere também as ou para a puxar a ficha da tomada. Mantenha condições de trabalho e o trabalho a ser 1. Declaração de conformidade o cabo de ligação afastado de calor, óleo, efectuado. A utilização de aparelhos para outros arestas vivas ou partes do aparelho em fins que não os previstos pode provocar situações Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes movimento. Cabos de ligação danificados ou perigosas. compressores, identificados por tipo e número de torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. h) Mantenha os punhos e as áreas do punho série *1), estão em conformidade com todas as e) Ao trabalhar com o aparelho ao ar livre, secos, limpos e livres de óleo e de graxa. Os disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Local de teste emissor *4), nível de utilize apenas cabos de extensão adequados punhos e as áreas do punho escorregadias não para a utilização no exterior. A utilização de um permitem o manuseamento seguro e o controlo do potência sonora LWA(M) medido / LWA(G) cabo de extensão apropriado para o exterior reduz aparelho em situações inesperadas. garantido *5), documentações técnicas no *6) - ver página 4. o risco de choques eléctricos. 3.5 Assistência técnica 3.3 Segurança das pessoas a) O seu aparelho só deve ser reparado por 2. Utilização correcta a) Mantenha-se atento, observe o que está a pessoal qualificado e só devem ser utilizadas fazer, e seja prudente ao trabalhar com um peças sobressalentes originais. Desta forma Este aparelho foi concebido para gerar ar aparelho. Não utilize aparelhos se estiver é assegurada a manutenção da segurança do comprimido para ferramentas accionadas a ar cansado ou sob a influência de drogas, álcool aparelho. comprimido a nível profissional. ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização do aparelho pode causar 3.6 Indicações de segurança A utilização na área da medicina, na área ferimentos graves. alimentar, bem como para o enchimento de adicionais garrafas de ar não é permitida. b) Use sempre equipamento de protecção – Este manual de instruções destina-se a pessoal e óculos de protecção. O uso de pessoas com conhecimentos técnicos básicos Não é permitido aspirar gases explosivos, equipamentos de protecção pessoal, como inflamáveis ou nocivos para a saúde. O máscara anti-poeiras, calçado de segurança no manuseamento de aparelhos como o aqui funcionamento em espaços potencialmente descrito. Se não tiver qualquer experiência na antiderrapante, capacete de segurança ou utilização de aparelhos deste género, deverá explosivos não é permitido. protecção auditiva, consoante o tipo e aplicação do aparelho, reduz o risco de ferimentos. inicialmente, procurar a ajuda de pessoas com Qualquer outra utilização é indevida. A utilização experiência. indevida, a modificação do aparelho ou a c) Evite uma colocação em funcionamento utilização de peças não testadas e aprovadas – O fabricante não assume qualquer garantia involuntária. Certifique-se de que o aparelho pelo fabricante pode provocar danos está desligado, antes de o ligar à corrente sobre danos decorrentes da inobservância imprevisíveis! deste manual de instruções. eléctrica, de o apanhar ou de o carregar. Se ao O aparelho e as ferramentas pneumáticas ligadas transportar o aparelho tiver o dedo sobre o botão As informações contidas neste manual de ao mesmo, não podem ser utilizadas por ou se conectar o aparelho já ligado à corrente instruções estão identificadas da seguinte forma: crianças, jovens e pessoas sem formação. eléctrica, poderá provocar acidentes graves. Perigo! Manuseie o aparelho apenas sob supervisão. d) Remova as ferramentas de ajuste ou as Alerta para danos pessoais ou danos chaves de fenda, antes de ligar o aparelho. para o meio ambiente. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa Perigo de choque eléctrico! 3. Indicações gerais de parte rotativa do aparelho, pode provocar Alerta para danos pessoais devido à segurança ferimentos. existência de corrente eléctrica. e) Evite uma postura corporal fora do normal. Atenção! AVISO – Ler o manual de instruções para Adopte um apoio de pés firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá Alerta para danos materiais. reduzir o risco de ferimentos. controlar melhor o aparelho em situações Indicações gerais de segurança inesperadas. AVISO – Leia todas as indicações de f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga segurança e instruções. Em caso de não ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa 4. Indicações especiais de cumprimento das indicações de segurança e das afastados de partes em movimento. As roupas segurança instruções podem ocorrer choques eléctricos, largas, as jóias ou os cabelos longos podem ser incêndios e/ou ferimentos graves. agarrados por partes em movimento. Os perigos adicionais que se seguem, Guarde todas as indicações de segurança e associados à utilização de aparelhos h) Não avalie erradamente a sua segurança e pneumáticos, persistem e não podem ser instruções para futuras consultas! Quando não desrespeite as regras de segurança do entregar este aparelho a outras pessoas, faça-o completamente eliminados, mesmo através da aparelho, mesmo se estiver familiarizado com utilização de dispositivos de segurança: sempre acompanhado destes documentos. o mesmo devido à utilização frequente. Os Todos os utilizadores devem ter a possibilidade de actos irreflectidos podem provocar ferimentos se informar sempre que necessário. graves num espaço de segundos. 4.1 Existe perigo de ferimentos devido ao ar comprimido expelido e às 3.1 Segurança na área de trabalho 3.4 Utilização e tratamento do aparelho peças que são arrastadas por ar a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e comprimido! a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize o bem iluminada. A desarrumação ou as áreas de aparelho adequado para o seu trabalho. Com – Nunca direccione o ar comprimido para trabalho com pouca iluminação podem provocar o aparelho adequado trabalhará melhor e com pessoas ou animais. acidentes. maior segurança dentro da faixa de potência – Certifique-se de todos os aparelhos b) Não trabalhe com o aparelho em áreas indicada. pneumáticos e acessórios utilizados estão potencialmente explosivas, nas quais se b) Não utilize aparelhos com o interruptor previstos para a pressão de trabalho ou são encontrem líquidos, gases ou pós avariado. Um aparelho que não pode ser ligado ligados através de redutores de pressão. inflamáveis. Os aparelhos produzem faíscas que ou desligado é muito perigoso e tem de ser – Ao soltar o engate rápido, tenha em podem provocar a ignição de pó e vapores. reparado. consideração que o ar comprimido existente na c) Mantenha crianças e outras pessoas c) Puxe a ficha da tomada antes de efectuar mangueira de ar comprimido desaparece afastadas durante a utilização do aparelho. ajustes no aparelho, substituir acessórios ou repentinamente. Por este motivo, segure armazenar o aparelho. Esta medida de fixamente a extremidade da mangueira de ar precaução evita o arranque acidental do aparelho. comprimido a soltar. – Certifique-se de que todas as uniões roscadas estão sempre bem apertadas. 29
pt PORTUGUÊS – Nunca proceda você mesmo à reparação do o condensado vertido e outras substâncias 2. Abastecer óleo até ao meio do visor de aparelho! Apenas técnicos especializados podem poluir o ambiente e provocar danos para inspecção do nível de óleo (11) ou até à podem proceder a reparações em o meio ambiente. marca de identificação. compressores, reservatórios de pressão e – Tenha em consideração as condições 3. Voltar a aparafusar o parafuso de fecho do aparelhos pneumáticos. ambientais. óleo (10). 4.2 Perigo devido a ar comprimido 4.8 Símbolos no aparelho (consoante o 6.4 Encher com óleo pneumático lubrificado! modelo) Ver fig. C, página 3. – Utilize ar comprimido lubrificado Ler o manual de instruções. exclusivamente em ferramentas pneumáticas 1. Desaparafusar o lubrificador de ar comprimido previstas para a utilização de ar comprimido (18). lubrificado. 2. Encher com óleo pneumático: o nível de óleo Aviso para danos pessoais ao tocar em deve encontrar-se entre as duas marcações. – Não utilize uma mangueira de ar comprimido peças quentes. para ar comprimido lubrificado em ferramentas 3. Voltar a aparafusar o lubrificador de ar pneumáticas que não estejam previstas para a comprimido (18). utilização de ar comprimido lubrificado. Use óculos de protecção. – Não encha os pneus do seu automóvel, etc. 6.5 Montagem com ar comprimido lubrificado. Aviso para arranque automático. O local de montagem do aparelho deve cumprir 4.3 Perigo de queimaduras nas os seguintes requisitos: superfícies das peças condutoras – seco, protegido contra congelamento de ar comprimido! Aviso contra tensão eléctrica perigosa. – superfície sólida, horizontal e plana – Deixe o aparelho arrefecer antes de proceder a trabalhos de manutenção. Nível de potência sonora garantido. Perigo! 4.4 Perigo de ferimentos e A montagem incorrecta pode provocar acidentes esmagamentos provocados por Respeitar o sentido de rotação. graves. peças móveis! – Fixe o aparelho de forma a evitar o rolamento, – Não coloque o aparelho em funcionamento sem quedas ou deslizamentos. o dispositivo de protecção montado. – Os dispositivos de segurança e os elementos – Certifique-se de que o aparelho arranca 4.9 Dispositivos de segurança de comando devem estar sempre acessíveis. automaticamente ao atingir a pressão mínima! – Válvula de segurança – Não colocar o aparelho de lado. Este pode Antes de efectuar quaisquer trabalhos de verter óleo! manutenção, certifique-se de que o aparelho A válvula de segurança (4) de mola é activada, está desligado da rede eléctrica. caso a pressão máxima permitida seja excedida. 6.6 Transporte – Certifique-se de que ao ligar (por exemplo após trabalhos de manutenção) já não se encontram 5. Vista geral – Não colocar o aparelho de lado. Este pode verter óleo! ferramentas ou peças soltas dentro da ferramenta eléctrica. Ver página 2. – Nunca deverá puxar o aparelho pela mangueira 1 Compressor ou pelo cabo de rede! Transportar o aparelho 4.5 Perigo devido a equipamento de 2 Reservatório de pressão pelo punho de transporte (15). protecção pessoal insuficiente! 3 Descarga de condensado 4 Válvula de segurança 7. Funcionamento – Use protecção auditiva. 5 Manómetro da pressão de ajuste – Use óculos de protecção. 6 Regulador de pressão 7.1 Ligação à rede – Caso esteja a realizar trabalhos que produzam 7 Manómetro da pressão da caldeira pó ou em caso de formação de gases, névoa ou 8 Botão Ligar/Desligar vapores nocivos para a saúde, use uma 9 Filtro de ar / caixa do filtro de ar Perigo! Tensão eléctrica. máscara respiratória. 10 Parafuso de fecho do óleo * Utilize o aparelho apenas em ambientes secos. – Use roupa de trabalho adequada. 11 Visor de inspecção do nível de óleo * Manuseie o aparelho apenas numa fonte de – Use calçado antiderrapante. 12 Parafuso de purga do óleo * corrente que cumpra os seguintes requisitos: 13 Ligação de ar comprimido (engate rápido, não Tomadas instaladas de acordo com as normas, 4.6 Perigo devido a danos no aparelho! pré-montada), ar comprimido não regulado * ligadas à terra e testadas; protecção fusível 14 Grelha de protecção da correia trapezoidal * consoante os dados técnicos. – Limpe cuidadosamente a ferramenta eléctrica, bem como os acessórios. Cumpra as normas 15 Punho de transporte * Estenda o cabo de rede de modo a não impedir o de manutenção. 16 Enrolador de cabo * trabalho e a não ficar danificado. 17 Redutor de pressão do filtro – Antes de qualquer funcionamento, verifique o Verifique sempre se o aparelho está desligado, aparelho quanto a eventuais danos: Antes de 18 Lubrificador de ar comprimido antes de inserir a ficha de rede na tomada. continuar a utilizar o aparelho deverá controlar 19 Ligação de ar comprimido (engate rápido), ar comprimido regulado, filtrado e não lubrificado Proteja o cabo de rede de calor, líquidos os dispositivos de segurança, dispositivos de agressivos e arestas afiadas. protecção ou peças ligeiramente danificadas 20 Ligação de ar comprimido (engate rápido), ar quanto à sua função correcta e devida. Só é comprimido regulado, filtrado e lubrificado Utilize apenas cabos de extensão com secção permitido voltar a usar um aparelho danificado, * consoante o modelo / equipamento dos fios suficiente (ver capítulo 12. Dados depois de ter sido reparado por um técnico técnicos). especializado. Utilize cabos de extensão para espaços 6. Colocação em funcionamento – Verificar se todas as peças móveis funcionam exteriores. Para utilização ao ar livre utilize correctamente e não estão emperradas. Todas apenas cabos de extensão homologados e as peças devem estar montadas correctamente 6.1 Montagem (consoante o modelo) devidamente identificados. e cumprir todos os requisitos de forma a 1. Monte as rodas conforme representado (ver Não desligue o compressor puxando pela ficha garantir o funcionamento correcto da fig. A, página 3). de rede, mas sim no botão Ligar/Desligar. ferramenta eléctrica. Ligar sempre previamente um disjuntor de 2. Monte a ligação de ar comprimido (13) – Os dispositivos de protecção ou peças conforme representado (ver fig. B, página 3). protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo danificados devem ser devidamente reparados máx. de 30 mA. ou substituídos por uma oficina especializada 6.2 Verificar a descarga de autorizada. condensado No caso da versão de corrente 4.7 Indicações de segurança Certifique-se de que a descarga de condensado trifásica: Verificar o sentido de rotação! adicionais (3) está fechada. Consoante a ocupação das fases existe a – Respeite as indicações especiais de segurança possibilidade do motor rodar no sentido errado. 6.3 Verificar o nível de óleo Isto pode provocar danos no aparelho. Por este nos respectivos capítulos. Verificar o nível de óleo do compressor no visor motivo deverá verificar o sentido de rotação após – Caso necessário, respeite as directivas das cada ligação nova: A polia do compressor deve associações profissionais ou as normas gerais de inspecção do nível de óleo (11). Se de prevenção de acidentes sobre o uso de necessário, abastecer óleo até ao meio do visor rodar no sentido da seta (na grelha de protecção de inspecção do nível de óleo (11). Qualidade do da correia trapezoidal (14)). compressores e ferramentas pneumáticas. óleo, ver capítulo 12. Dados técnicos. Caso o sentido de rotação esteja incorrecto – Respeite as normas legais sobre o funcionamento de instalações que necessitam 1. Desaparafusar o parafuso de fecho do óleo deverá trocar as fases na ficha de rede: de monitorização. (10). 1. Puxar a ficha de rede. – Tenha em consideração que durante o 2. Com a ajuda de uma chave de fendas, troque 30 funcionamento e armazenamento do aparelho, as fases conforme representado (ver fig. D,
PORTUGUÊS pt pagina 3): Pressionar o interruptor – Verificar o cabo de conexão quanto a danos, se prejudiciais para o ambiente. Elimine a água ligeiramente para dentro com uma chave de necessário solicitar a substituição por parte de condensada de forma ecológica, através dos fendas e rodar a 180°. um electricista. respectivos pontos de recolha! – Verificar o nível de óleo do lubrificador de ar 7.2 Gerar ar comprimido comprimido (18). Se necessário voltar a encher com óleo pneumático. Perigo! 1. Ligar o aparelho no botão Ligar/Desligar (8) e esperar até a pressão máxima da caldeira ser Diariamente A água condensada do redutor de pressão do filtro atingida (o compressor desliga-se). A pressão contém resíduos de óleo e/ou impurezas – Purgar a água condensada do reservatório de prejudiciais para o ambiente. Elimine a água da caldeira é exibida no manómetro da pressão na descarga de condensado (3). pressão da caldeira (7). condensada de forma ecológica, através dos A cada 50 horas de funcionamento respectivos pontos de recolha! – Limpar o filtro de ar (9) (ver fig. F, página 3). Atenção! – Verificar o nível de óleo do compressor no visor de inspecção do nível de óleo (11), se Perigo! A pressão de ajuste definida não pode ser superior à pressão de funcionamento máxima necessário reabastecer óleo. (ver capítulo 6.) Elimine o óleo usado do compressor de forma das ferramentas pneumáticas ligadas! – Purgar a água condensada no redutor de ecológica, através dos respectivos pontos de pressão do filtro (17). recolha! 2. Ajustar a pressão de ajuste no regulador de pressão (6) . A pressão de ajuste actual é – Limpar o filtro de ar no redutor de pressão do Respeite as determinações nacionais sobre a medida no manómetro da pressão de ajuste filtro ou substituir. (ver fig. G, página 3). eliminação ecológica e sobre a reciclagem de (5). máquinas usadas, embalagens e acessórios. – Verificar a correia trapezoidal (ver fig. H, página 3. Conectar a mangueira de ar comprimido à 3). Desaparafusar a grelha de protecção da Apenas para países da UE: Não coloque ligação de ar comprimido: correia trapezoidal (14). Verificar a correia os aparelhos no lixo doméstico! De acordo trapezoidal, se necessário voltar a tensionar ou com a directriz europeia 2002/96/CE sobre – Ligação de ar comprimido (13) para ar equipamentos eléctricos e electrónicos usados e comprimido não regulado, não filtrado substituir. Para ajustar a tensão da correia, soltar quatro parafusos no pé do motor e na conversão ao direito nacional, os aparelhos – Ligação de ar comprimido (19) para ar deslocar o motor. Voltar a apertar firmemente usados devem ser recolhidos em separado e comprimido regulado, filtrado, não lubrificado os parafusos no pé do motor. Voltar a montar a entregues a uma reciclagem ecologicamente – Ligação de ar comprimido (20) para ar grelha de protecção da correia trapezoidal (14). correcta. comprimido regulado, filtrado, lubrificado A cada 250 horas de funcionamento (ajustar a quantidade de óleo no parafuso de 11. Problemas e avarias ajuste (ver fig. E, página 3).) – Limpar ou substituir o filtro de ar (9) (ver fig. F, página 3). 4. Conectar a ferramenta pneumática. Agora pode trabalhar com a ferramenta pneumática. A cada 500 horas de funcionamento Perigo! 5. Desligue o aparelho se não pretender – Purgar completamente o óleo no parafuso de continuar a trabalhar imediatamente a seguir. purga do óleo (12) e substituir. (ver capítulo 6.) Antes de quaisquer trabalhos no aparelho: Em seguida, retire também a ficha de rede. Após 1000 horas de funcionamento desligar o aparelho. Puxar a ficha de rede. 6. Purgar diariamente a água condensada do Aguarde até o aparelho parar. Certifique-se de – Proceder à inspecção numa oficina que o aparelho e todas as ferramentas reservatório de pressão na descarga de especializada. Através disto a vida útil do pneumáticas e acessórios utilizados estão livres condensado (3). compressor é aumentada consideravelmente. de tensão. Deixe o aparelho e todas as ferramentas pneumáticas e acessórios utilizados 8. Manutenção e conservação 8.3 Guardar o aparelho arrefecer. 1. Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede. Os restantes trabalhos não descritos neste 2. Retirar a pressão do reservatório de pressão e capítulo, só devem ser efectuados por electricistas de todas as ferramentas pneumáticas ligadas. ou pelo representante de assistência técnica do Perigo! seu país. Antes de quaisquer trabalhos no aparelho: 3. Purgar a água condensada do reservatório de pressão na descarga de condensado (3). Após realizar todos os trabalhos no desligar o aparelho. Puxar a ficha de rede. aparelho: 4. Guardar o aparelho de forma a que não possa Aguarde até o aparelho parar. Certifique-se de Colocar novamente todos os dispositivos de que o aparelho e todas as ferramentas ser colocado em funcionamento por pessoal não autorizado. segurança em funcionamento e verificar. pneumáticas e acessórios utilizados estão livres Certificar-se de que não se encontram de tensão. 5. Não colocar o aparelho de lado. Este pode ferramentas ou semelhantes em cima ou dentro Deixe o aparelho e todas as ferramentas verter óleo! do aparelho. pneumáticas e acessórios utilizados arrefecer. O compressor não funciona: Após realizar todos os trabalhos no Atenção! ▪ Sem tensão de rede. aparelho: Não guardar o aparelho desprotegido ao ar livre – Verificar o cabo, a ficha, a tomada e o fusível. Colocar novamente todos os dispositivos de ou em ambientes húmidos. ▪ Tensão de rede demasiado baixa. segurança em funcionamento e verificar. Certificar-se de que não se encontram Em caso de risco de congelamento – Utilizar cabo de extensão com secção dos fios ferramentas ou semelhantes em cima ou dentro suficiente (ver capítulo 12. Dados técnicos). do aparelho. Com o aparelho frio: Evitar a utilização de um Os restantes trabalhos de manutenção ou de Atenção! cabo de extensão. Com o aparelho frio: Purgar a pressão no reservatório de pressão. reparação, não descritos neste capítulo, só O gelo (< 5 °C) danifica o aparelho e os devem ser efectuados por técnicos acessórios, uma vez que estes contém sempre ▪ A ficha de rede foi puxada, provocando o especializados. água! Em caso de Em caso de risco de desligamento do compressor enquanto este congelamento deverá desmontar o aparelho e os estava a funcionar. 8.1 Informações importantes acessórios e guardar num local protegido contra – Primeiro desligar o compressor no botão As manutenções e inspecções devem ser congelamento. Ligar/Desligar (8) e depois voltar a ligar. planeadas e efectuadas de acordo com as ▪ O motor sobreaquecido, por ex. devido a prescrições legais, sobre a montagem e o modo 9. Reparação refrigeração insuficiente (lamelas de de funcionamento do aparelho. arrefecimento tapadas). As autoridades de supervisão podem solicitar a – Desligar o compressor no botão Ligar/Desligar apresentação da respectiva documentação. (8). Perigo! – Eliminar a causa do sobreaquecimento Deixar 8.2 Manutenção regular As reparações nestes aparelhos apenas podem arrefecer durante aproximadamente dez ser efectuadas por electricistas! minutos Caso os aparelhos Metabo necessitem de – Voltar a ligar o compressor no botão Ligar/ reparações, dirija-se ao seu representante Desligar (8). Atenção! Metabo. Poderá consultar os endereços em No novo compressor (1), verifique os binários de www.metabo.com O compressor está a funcionar sem gerar aperto dos parafusos de cabeça cilíndrica (ver pressão suficiente. Poderá descarregar as listas de peças capítulo 12. Dados técnicos) após as primeiras sobressalentes em www.metabo.com ▪ Descarga de condensado com fugas. 50 a 250 horas de funcionamento. – Certifique-se de que a descarga de Antes de iniciar qualquer trabalho 10. Protecção do ambiente condensado (3) está fechada. – Verificar se as mangueiras de ar comprimido – Verificar a vedação do parafuso de descarga, apresentam danos, se necessário substituir. se necessário substituir. – Verificar o assentamento correcto das uniões Perigo! ▪ Válvula de retorno com fuga. roscadas, se necessário, apertar firmemente. A água condensada do reservatório de pressão – Rectificar a válvula de retorno numa oficina contém resíduos de óleo e/ou impurezas especializada. 31
pt PORTUGUÊS A ferramenta pneumática não está a receber Indicações na placa de características: pressão suficiente. ▪ O regulador de pressão não está suficientemente aberto. A – Abrir mais o regulador de pressão (6). ▪ A ligação da mangueira entre o compressor e a ferramenta pneumática está com fuga. B 01532XX0 9998812345 – Verificar a ligação da mangueira; se necessário substituir as peças danificadas. C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L 12. Dados técnicos F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N Explicações sobre os dados na página 3. H 8 bar / 116 psi 24 l O Reservamo-nos o direito de proceder a alterações I YYYY relacionadas com o progresso tecnológico. J P A = Potência de aspiração F = Capacidade de enchimento Leff = Débito efectivo a uma pressão máx. de A Fabricante 80% B Número de artigo, número de versão, número p = Pressão máx. de série V = Capacidade da caldeira C Denominação da máquina a = Número de saídas de ar D Tensão / frequência de ligação z = Número de cilindros E Potência nominal Nm = Binário de aperto dos parafusos de F Corrente nominal / tipo de protecção cabeça cilíndrica G Rotações máx. n0 = Rotações máx. H Pressão máxima P1 = Potência nominal I Marca CE – este aparelho cumpre as U = Tensão de ligação directivas da UE de acordo com a declaração I = Corrente nominal de conformidade F = Protecção fusível mín. J Ano de fabrico IP = Tipo de protecção K Potência de aspiração G = Comprimento total máximo e secção L Capacidade de enchimento dos fios de cabos de extensão M Rotações do compressor A = Dimensões (CxLxA) N Número de cilindros Tmax = Temperatura máx. de armazenamento / O Capacidade da caldeira funcionamento * P Símbolo de eliminação (ver capítulo 10.) Tmin = Temperatura mín. de armazenamento / funcionamento ** Oel = Quantidade e qualidade do óleo em caso de substituição do óleo (consoante o modelo) m = Peso * = A vida útil de alguns componentes, por ex. da vedação na válvula de retorno é reduzida consideravelmente quando o compressor é operado a temperaturas elevadas (temperatura de armazenamento/funcionamento máx. e superior). ** = Em temperaturas abaixo da temperatura de armazenamento/funcionamento mín., existe risco de congelamento para o condensado no reservatório de pressão. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores permitem a avaliação das emissões do aparelho e a comparação de vários aparelhos. Consoante as condições de utilização, o estado do aparelho ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora LWA(G) = Nível de potência sonora garantido conforme 2000/14/CE KpA, KWA= Insegurança Usar protecção auditiva! 32
SVENSKA sv Originalbruksanvisning b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor h) Se till att handtag och handtagsytor hålls Innehåll som t.ex. rör, värmeelement, spisar och torra, rena och fria från olja och fett. Om kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag handtagen eller handtagsytorna är hala får det till 1.Försäkran om överensstämmelse om din kropp är jordad. följd att säkerheten och styrningen av maskinen i 2.Använd maskinen enligt anvisningarna c) Skydda maskinen från regn och fukt. oförutsedda situationer påverkas. 3.Allmänna säkerhetsanvisningar Tränger det in vatten i maskinen, ökar risken för elstötar. 3.5 Service 4.Särskilda säkerhetsanvisningar d) Använd aldrig nätsladden för att bära a) Maskinen får endast repareras av 5.Översikt maskinen hänga upp den eller för att dra ur kvalificerad fackpersonal och med 6.Före användning kontakten. Håll nätsladden borta från värme, originalreservdelar. Då kan du lita på att 7.Drift olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. maskinen är säker att använda. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken 8.Reparation och underhåll för elektriskt slag. 3.6 Övriga säkerhetsanvisningar 9.Reparationer e) Ska du jobba med maskinen utomhus, – Denna bruksanvisning riktar sig till personer 10.Miljöskydd använd alltid förlängningssladd avsedd för med tekniska baskunskaper om maskiner som utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd beskrivs häri. Om du inte har erfarenhet av 11.Problem och störningar för utomhusbruk används minskar risken för dylika maskiner skall du ta hjälp av en erfaren 12.Tekniska data elektriskt slag. person. 3.3 Personsäkerhet – Tillverkaren tar inte ansvar för skador som 1. Försäkran om uppstår på grund av att instruktionerna i överensstämmelse a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör bruksanvisningen inte följts. och använd maskinen med förnuft. Använd Informationen i denna bruksanvisning aldrig maskinen om du är trött eller påverkad kännetecknas på följande sätt: Vi försäkrar och tar ansvar för att kompressorerna av droger, alkohol eller medicin. Under med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i användning av maskinen kan även en kort Fara! gällande direktiv *2) och standarder *3). ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. Varnar för personskada eller skada Utfärdande provningsanstalt *4), uppmätt på egendom. LWA(M)/garanterad LWA(G) ljudeffektnivå *5), b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Använd personlig Risk för elektrisk stöt! teknisk dokumentation på *6) - se sid. 4. skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra Varnar för personskada av elektrici- skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som tet. passar användningsområde och arbetssätt, så Varning! 2. Använd maskinen enligt minskar risken för skador. anvisningarna Varnar för sakskada. c) Undvik oavsiktlig idriftsättning. Se till så att maskinen är avstängd innan du sätter i Den här maskinen alstrar tryckluft för verktyg som kontakten och tar upp eller bär maskinen. Om drivs med tryckluft inom yrkessektorn. du bär maskinen med fingret på strömställaren 4. Särskilda Det är inte tillåtet att använda maskinen inom eller ansluter påkopplad maskin till nätströmmen säkerhetsanvisningar medicin, livsmedelssektorn eller till att fylla kan olycka uppstå. luftcylindrar. d) Ta bort alla inställningsverktyg och I princip förekommer följande kvarvarande risker Explosiva, lättantändliga eller hälsovådliga gaser skruvnycklar innan du kopplar på maskinen. när man arbetar med tryckluftsmaskiner och går får inte sugas in. Maskinen får inte användas i Ett verktyg eller en nyckel i en roterande inte heller att få bort helt och hållet med hjälp av riskområden. komponent kan medföra kroppsskada. säkerhetsanordningar: Allt annat är otillåtet. Genom ej ändamålsenlig e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till användning, förändring av maskinen eller genom att du står stadigt och håller balansen. I detta 4.1 Risk för skada på grund av tryckluft att använda delar som inte är godkända av fall kan du lättare kontrollera maskinen i oväntade som sipprar ut och delar som följer tillverkaren, kan oförutsedda skador uppstå! situationer. med! Barn, ungdomar och personer som inte fått f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande – Tryckluft får aldrig riktas mot människor eller instruktioner får inte använda maskinen och de kläder eller smycken. Håll håret och kläderna anslutna tryckluftsverktygen. borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, djur. smycken och långt hår kan dras in av roterande – Se till att alla tryckluftsmaskiner som används När maskinen är i drift måste den vara under och alla tillbehör är utformade för arbetstrycket uppsikt. delar. h) Se upp så att du inte låter dig invaggas i eller anslutits via tryckregulatorer. falsk trygghet när du har använt maskinen – Tänk på att den tryckluft som finns i 3. Allmänna flera gånger och börjar bli bekant med tryckluftsslangen plötsligt strömmar ut när man säkerhetsanvisningar hanteringen och iaktta alltid lossar på snabbkopplingen. Därför ska man se säkerhetsbestämmelserna. Om du inte följer till att hålla fast änden på tryckluftsslangen som varningarna finns risk för svåra skador inom loppet ska lossas. VARNING – Läs igenom bruksanvisningen av några sekunder. för att minska risken för skador. – Ta för vana att alltid kontrollera att alla skruvkopplingar alltid är ordentligt åtdragna. Allmänna säkerhetsanvisningar 3.4 Använda och hantera maskinen – Reparera inte apparaten på egen hand! Endast VARNING – Läs alla a) Överbelasta inte maskinen. Använd för fackmän har tillåtelse att laga kompressorer, säkerhetsanvisningar och anvisningar. aktuellt arbete avsedd maskin. Med en lämplig tryckkärl eller tryckluftsmaskiner. Följer du inte säkerhetsanvisningar och maskin kan du arbeta bättre och säkrare inom anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ angivet effektområde. 4.2 Fara på grund av oljehaltig eller svåra skador. b) En maskin med defekt strömställare får inte tryckluft! Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar längre användas. Maskin som inte går att slå på för framtida bruk! Se till så att dokumentationen – Oljehaltig tryckluft får bara användas till eller av är farlig och kräver reparation. tryckluftsverktyg där man får använda oljehaltig följer med maskinen. Det är viktigt att både du och alla övriga användare alltid har tillgång till c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan tryckluft. information när än det skulle behövas. inställningar utförs, tillbehör byts ut eller – Till tryckluftsverktyg, där man inte får använda maskinen lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oljehaltig tryckluft, får man inte använda en 3.1 Arbetsskydd oavsiktlig inkoppling av maskinen. tryckluftsslang för oljehaltig olja. d) Förvara maskiner oåtkomliga för barn. Den – Det är inte tillåtet att fylla bildäck osv. med a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är som inte förstår sig på maskinen eller som välbelyst. Oordning eller dålig belysning på oljehaltig tryckluft. inte läst anvisningarna ska heller inte arbetsplatsen kan leda till olyckor. använda maskinen. Maskiner kan vara farliga om b) Använd inte maskinen i explosionsfarlig oerfarna personer använder dem. 4.3 Risk för brännskador på de omgivning med brännbara vätskor, gaser eller tryckluftsförande delarnas yta! e) Sköt maskinerna och tillbehören noggrant. damm. Maskiner alstrar gnistor som kan få Kontrollera att de rörliga delarna fungerar – Innan underhåll utförs måste maskinen svalna. dammet eller gaserna att fatta eld. som de ska och inte kärvar och kontrollera att c) Se till att inte barn eller andra är i närheten inga delar är sönder eller så skadade att det 4.4 Risk för klämskador och andra när du använder maskinen. påverkar maskinens funktion negativt. personskador av rörliga delar! Reparera skadade delar innan du använder 3.2 Elektrisk säkerhet maskinen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta – Använd aldrig maskinen utan att maskiner. skyddsanordningar monterats. a) Maskinens stickpropp måste passa till – Tänk på att maskinen startar automatiskt när vägguttaget. Stickproppen får absolut inte g) Använd maskiner, tillbehör, verktyg o.s.v. enligt anvisningarna. Ta hänsyn till lägsta tryck uppnåtts! – Kontrollera alltid att ändras. Använd inte adapterkontakter sågen inte är ansluten till elnätet innan du tillsammans med skyddsjordade maskiner. arbetsvillkor och arbetsmoment. Används maskinerna på icke ändamålsenligt sätt kan farliga påbörjar eventuella servicearbeten. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag. situationer uppstå. 33
sv SVENSKA – Kontrollera att inga verktyg eller lösa delar ligger 8 På/av-brytare Innan du stoppar in kontakten i uttaget måste du kvar i elverktyget när du slår på det (t.ex. efter 9 Luftfilter/luftfilterhus alltid kontrollera att maskinen är avstängd. service). 10 Låsskruv för olja * Skydda nätkabeln för värme, frätande vätskor och 11 Nivåglas för olja * vassa kanter. 4.5 Fara p.g.a. av bristande personlig 12 Avtappningsskruv för olja * Du får bara använda förlängningskablar som har skyddsutrustning! 13 Tryckluftsanslutning (snabbanslutning, ej tillräckligt stort trådtvärsnitt (läs mer i kapitlet – Använd hörselskydd. förmonterad), oreglerad tryckluft * 12.Tekniska data). – Använd skyddsglasögon. 14 Skyddsgaller för kilrem * Använd förlängningssladd till ytterområdet. 15 Transporthandtag * Använd bara godkända och märkta – Använd andningsmask när arbeten som alstrar 16 Kabelupprullning * förlängningssladdar utomhus. damm utförs eller hälsovådliga gaser, imma eller ångor uppstår. 17 Filtertryckförminskare Kompressorn får inte stängas av genom att man 18 Lubrikator för tryckluft drar ur nätkontakten, använd strömbrytaren. – Använd rätt arbetskläder. 19 Tryckluftsanslutning (snabbkoppling), Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en – Använd halkfria skor. reglerad, filtrerad, osmord tryckluft max. aktiveringsström på 30 mA. 20 Tryckluftsanslutning (snabbkoppling), 4.6 Fara på grund av brister på sågen! reglerad, filtrerad, oljehaltig tryckluft – Sköt om elverktyg och tillbehör ordentligt. Följ * beroende på modell/utrustning Vid utförande med trefasström: serviceanvisningarna. Kontrollera rotationsriktning! – Innan maskinen används måste man alltid 6. Före användning Beroende på fasföljd finns det risk att motorn går kontrollera att det inte finns några skador på åt fel håll. Detta kan leda till skador på maskinen. maskinen: Innan du använder maskinen igen, 6.1 Montering (beroende på modell) Därför ska du alltid kontrollera rotationsriktningen funktionsprova när maskinen ansluts: Kondensorns remskiva säkerhetsanordningar,skyddsanordningar eller 1. Montera hjulen enligt bilden (se bild A, sida 3). måste vridas i pilens riktning (på skyddsgallret för lätt skadade delar. Använd inte maskinen förrän 2. Montera tryckluftsanslutningen (13) enligt kilremmen (14)). den blivit reparerad av behörig elektriker. bilden (se bild B, sida 3). Om motorn går åt fel håll måste faserna på – Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt nätkontakten bytas: och inte fastnar. Alla delar måste vara rätt 6.2 Kontrollera kondensatavlopp 1. Dra ur kontakten. monterade och uppfylla samtliga driftvillkor för Se till att kondensatavloppet (3) är stängt. att elverktyget ska fungera felfritt. 2. Faserna byts enligt bilden med hjälp av en skruvdragare (se bild D, sida 3: Tryck in – Skadade skyddsanordningar eller delar kräver 6.3 Kontrollera oljenivå kontakten lite lätt med hjälp av en reparation eller byte av godkänd skruvdragare och vrid 180°. serviceverkstad. Kontrollera kondensorns oljenivå i nivåglaset (11). Ev. kan du behöva fylla på med olja upp till mitten på nivåglaset (11). Läs mer om oljans 7.2 Producera tryckluft 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar kvalitet i kapitlet 12.Tekniska data. 1. Slå på maskinen med strömbrytaren (8) och – Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i avvakta tills max. panntryck uppnåtts 1. Skruva ut låsskruv för olja (10). respektive kapitel. (kompressorn slängs av). Panntrycket visas 2. Fyll på med olja tills mitten på nivåglaset (11) – Följ även i förekommande fall föreskrifter från på panntrycksmanometern (7). yrkesförbundet för skadeprevention vid uppnåtts eller till markeringen. hantering av kompressorer och 3. Skruva tillbaka låsskruven för olja (10). tryckluftsverktyg. Obs! – Följ de lagstadgade föreskrifterna om drift av 6.4 Fylla på tryckluftsolja Det inställda styrtrycket får inte vara högre än system som kräver övervakning. Se bilden C, på sid. 3. tryckluftsverktygens max. drifttryck! – Tänk på att kondensat som sipprar ut och andra 1. Skruva på lubrikator för tryckluft (18). 2. Ställ in styrtryck på tryckregleraren (6). Aktuellt drivmedel förorenar miljön och kan orsaka styrtryck visas på styrtrycksmanometern (5). miljöförstöring när maskinen används eller vid 2. Fyll på tryckluftsolja: oljenivån måste ligga lagring. mellan de båda markeringarna. 3. Koppla tryckluftsslangen till 3. Skruva tillbaka lubrikator för tryckluft (18). tryckluftsanslutningen: – Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer. – Tryckluftsanslutning (13) för icke reglerad, 4.8 Symboler på maskinen (beroende 6.5 Uppställning ofiltrerad tryckluft på modell) – Tryckluftsanslutning (19) för reglerad, filtrerad, På platsen där maskinen ställs upp måste osmord tryckluft Läs bruksanvisningen. följande krav: vara uppfyllda: – Tryckluftsanslutning (20) för reglerad, filtrerad, – torr, frostskyddad oljehaltig tryckluft (ställ in oljemängd med – stabilt, vågrätt och jämnt underlag justerskruven (se bild E, sid. 3).) Varning för personskada på grund av att varma maskindelar vidrörs. 4. Anslut tryckluftsverktyget. Du kan nu arbeta med tryckluftsverktyget. Fara! 5. Stäng av maskinen om du inte vill fortsätta att Använd skyddsglasögon. Om maskinen inte ställs upp på rätt sätt kan det arbeta med detsamma. Dra också ut leda till allvarliga olyckor. nätkontakten. Varning för automatisk start. – Lås fast maskinen så att den inte rullar iväg, 6. Kondensvatten måste dagligen tappas av från välter eller glider. tryckkärlet via kondensatavloppet (3). – Det måste alltid vara lätt att komma åt Varning för livsfarlig elspänning! säkerhetsanordningar och styrelement. 8. Reparation och underhåll – Maskinen får inte läggas på sidan. Olja kan sippra ut! Garanterad ljudeffektnivå. 6.6 Transport Fara! – Maskinen får inte läggas på sidan. Olja kan Innan alla arbeten på apparaten: Ta hänsyn till rotationsriktningen. sippra ut! Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Vänta tills – Du får inte dra maskinen med hjälp av slangen maskinen har stannat. Kontrollera att maskinen eller nätkabeln. Transportera maskinen på och alla tryckluftsverktyg som används samt transporthandtaget (15). tillbehör är trycklösa. 4.9 Säkerhetsanordningar Se till att maskinen och alla tryckluftsverktyg som Säkerhetsventil 7. Drift använts samt tillbehören svalna. Den fjäderbelastade säkerhetsventilen (4) slår till Efter alla arbeten på maskinen: om högsta tillåtna tryck överskrids. 7.1 Nätanslutning Starta om alla säkerhetsanordningar och kontrollera. Kontrollera att det inte finns några 5. Översikt verktyg eller liknande på eller i maskinen. Fara! Elektrisk spänning. Ytterligare underhålls- och reparationsarbeten Se sida 2. som beskrivs i detta kapitel får endast utföras av Använd endast maskinen i torr omgivning. utbildad fackman. 1 Kondensor Till drift av maskinen ska man endast använda en 2 Tryckkärl strömkälla som uppfyller kraven nedan: Kontakter 3 Kondensatavlopp 8.1 Viktig information måste ha installerats enligt rådande 4 Säkerhetsventil bestämmelser, jordats och provats samt säkrats Underhåll och besiktning måste planeras och 5 Manometer styrtryck enligt den tekniska datan. genomföras enligt lagstadgade riktlinjer i 6 Tryckreglerare Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är i 34 7 Manometer panntryck vägen eller kan skadas under arbetet.
SVENSKA sv överensstämmelse med maskinens uppställning Metabo-maskiner som behöver repareras skickar Tryckluftsverktyg får inte tillräckligt med och driftsätt. du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se tryck. Tillsynsmyndigheter kan begära in förlagan till www.metabo.com. ▪ Tryckreglerare är inte tillräckligt öppen. respektive dokument. Du kan hämta reservdelslistor på – Öppna tryckreglerare (6) mer. www.metabo.com. 8.2 Regelbundet underhåll ▪ Slangkopplingen mellan kompressor och tryckluftsverktyg är inte tät. 10. Miljöskydd – Kontrollera slangkoppling, skadade delar byts i förekommande fall ut. Obs! På den nya kondensorn (1) måste man Fara! kontrollera cylinderhuvudskruvarnas vridmoment Det finns oljerester och/eller miljöfarliga 12. Tekniska data (läs mer i kapitlet 12.Tekniska data) efter de första 50 och 250 drifttimmarna. föroreningar i kondensvattnet från tryckkärlet. Kondensvattnet måste bortskaffas på miljövänligt Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3. Alltid innan arbete påbörjas sätt på lämpliga miljöstationer! Förbehåll för tekniska ändringar. – Kontrollera om det finns skador på tryckluftsslangar och byt ev. ut. A = sugeffekt Fara! F = fyllningskapacitet – Kontrollera och dra ev. åt skruvkopplingar. Leff = effektiv levererad mängd vid 80 % max. – Kontrollera om det finns skador på Det finns oljerester och/eller miljöfarliga tryck anslutningskabeln, ev. kan den behöva bytas ut föroreningar i kondensvattnet från p = max. tryck av certifierad elektriker. filtertryckförminskaren. Kondensvattnet måste V = pannstorlek bortskaffas på miljövänligt sätt på lämpliga a = antal luftutgångar – Kontrollera oljenivån i lubrikatorn för tryckluft miljöstationer! (18). Fyll eventuellt på med tryckluftsolja. z = cylindertal Nm = cylinderhuvudskruvarnas vridmoment Dagligen n0 = max. varvtal – Tappa av kondensvatten från tryckkärlet via Fara! P1 = nominell effektförbrukning kondensatavloppet (3). Uttjänt olja från kondensorn kasseras på U = anslutningsspänning miljövänligt sätt på lämpliga miljöstationer! I = märkström Var 50 drifttimme F = min. säkring – Rengör luftfilter (9) (se bild F, sida 3). Följ nationella miljöföreskrifter för IP = skyddstyp omhändertagande och återvinning av uttjänta G = förlängningskablarnas max. totallängd – Kontrollera kondensorns oljenivå i nivåglaset maskiner, förpackningar och tillbehör. (11) ev. kan du behöva fylla på olja. (Se kapitlet och trådtvärsnitt 6.) Gäller endast för EU-länder: Släng inte A = mått (l x b x h) uttjänta verktyg bland hushållssoporna! Tmax = max. lager-/drifttemperatur * – Tappa av kondensvatten från Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta Tmax = min. lager-/drifttemperatur ** filtertryckförminskaren (17). el- och elektronikprodukter samt enligt Oel = oljemängd och kvalitet vid byte – Rengör eller byt ut luftfiltret i harmoniserad nationell lag ska uttjänta maskiner (beroende på modell) filtertryckförminskaren. (Se bild G, sida 3). källsorteras för miljövänlig återvinning. m = vikt * = Livslängden hos vissa komponenter, t.ex. – Kontrollera kilremmen (se bild H, sida 3): Skruva av kilremmens skyddsgaller (14). 11. Problem och störningar tätningen i backventilen förkortas väsentligt om kompressorn körs med höga temperaturer (max. Kontrollera kilremmen, eventuellt kan den lager-/drifttemperatur och högre). behövas spännas åt eller bytas ut. Remspänningen justeras genom att fyra skruvar ** = Vid temperaturer som ligger under min. lager- lossas vid motorns fot och motorn flyttas. Dra åt Fara! /drifttemperatur finns det risk att det bildas frost i skruvarna vid motorns fot igen. Montera tillbaka Innan alla arbeten på apparaten: kondensatet i tryckkärlet. kilremmens skyddsgaller (14). I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Vänta tills Var 250 drifttimme maskinen har stannat. Kontrollera att maskinen toleranserna (motsvarande respektive gällande och alla tryckluftsverktyg som används samt standard). – Rengör eller byt ut luftfiltret (9) (se bild F, sida 3). tillbehör är trycklösa. Se till att maskinen och alla Utsläppsvärden tryckluftsverktyg som använts samt tillbehören Dessa värden medger en bedömning av Var 500 drifttimme svalna. maskinens utsläpp samt jämförelse med andra – Tappa av all olja via avtappningsskruven för olja maskiner. Beroende på förhållandena, maskinens (12) och fyll på. (Se kapitlet 6.) Mer omfattande arbeten än de som beskrivs i det här kapitlet får bara utföras av en certifierad skick och hur verktygen används kan de faktiska Efter 1 000 drifttimmar elektriker eller servicefilialen i ditt land. värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd – Låt en specialverkstad genomföra en Efter alla arbeten på maskinen: de uppskattade värdena för att ta fram besiktning. På så sätt förlängs kompressorns skyddsåtgärder för användaren, t.ex. Starta om alla säkerhetsanordningar och livslängd betydligt. kontrollera. Kontrollera att det inte finns några organisatoriska åtgärder. verktyg eller liknande på eller i maskinen. Typisk A-värderad bullernivå: 8.3 Förvaring av maskinen LpA = ljudtrycksnivå Kompressorn går inte igång: 1. Stäng av maskinen och dra ut nätkabeln. ▪ Ingen nätspänning. LWA = ljudeffektnivå 2. Se till att tryckkärl och alla anslutna LWA(G) = garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/ tryckluftsverktyg är tryckfria. – Kontrollera kabel, kontakt, eluttag och säkring. EG ▪ För låg nätspänning. 3. Tappa av kondensvatten från tryckkärlet via kondensatavloppet (3). – Du får bara använda förlängningskbalar som 4. Förvara maskinen så att inte obehöriga kan har tillräckligt stort trådtvärsnitt (läs mer i KpA, KWA= onoggrannhet kapitlet 12.Tekniska data). Om maskinen är sätta igång den. kall: Använd inte förlängningskabel. Om Använd hörselskydd! 5. Maskinen får inte läggas på sidan. Olja kan maskinen är kall: Släpp ut tryck från sippra ut! tryckkärlet. Uppgifter på typskylten: ▪ Kompressorn stängdes av under drift på grund av att nätkontakten drogs ur. Obs! – Börja med att stänga av kompressorn med A Förvara inte maskinen oskyddad utomhus eller i strömbrytaren (8) och sedan starta om den. fuktiga utrymmen. ▪ Motorn är överhettad, t.ex. på grund av för lite Vid frostrisk kylning (kylribborna är övertäckta). – Stäng av kompressorn med strömbrytaren (8). B 01532XX0 9998812345 – Åtgärda orsaken till att motorn överhettades. C Basic 250-24 W OF Obs! D K Låt kompressorn svalna i cirka tio minuter 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min Frost (< 5°C) förstör maskin och tillbehör – Starta om kompressorn med strömbrytaren E P1 1,50 kW S3 120 l/min L eftersom de innehåller vatten! Vid frostrisk skall 2850 min -1 apparat och tillbehör förvaras frostfritt. (8). F I = 6,0 A IP 20 M Kompressorn körs utan att tillräckligt med G 2850 min -1 1 N tryck byggs upp. H 8 bar / 116 psi 24 l O 9. Reparation ▪ Kondensatavlopp är inte tätt. I YYYY – Se till att kondensatavloppet (3) är stängt. J P Fara! – Kontrollera tätningen i kondensatavloppet, byt ev. ut. A Tillverkare Reparation av maskinerna får endast utföras av utbildad elektriker! ▪ Backventilen är inte tät. B Artikel-, versions-, serienummer C Maskinbeteckning – Skicka backventil till specialverkstad. D Anslutningsspänning/frekvens E Nominell effektförbrukning 35
sv SVENSKA F Märkström/skyddsklass G Max. varvtal H Max. tryck I CE-märkning - maskinen uppfyller EG- direktiven enligt försäkran om överensstämmelse J Tillverkningsår K Sugeffekt L Fyllningskapacitet M Varvtal för kondensor N Cylindertal O Pannstorlek P Avfallssymbol (läs mer i kapitlet 10.) 36
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia- käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti Sisältö adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen huolletuista laitteista. kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat g) Käytä laitetta, lisävarusteita, 1.Vaatimustenmukaisuusvakuutus pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät käyttötarvikkeita yms. näiden ohjeiden 2.Määräysten mukainen käyttö sähköiskun vaaraa. mukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet 3.Yleiset turvallisuusohjeet b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, ja suoritettavat tehtävät. Laitteiden käyttö kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. muihin kuin niille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin 4.Erityiset turvallisuusohjeet Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita. 5.Yleiskuva maadoitettu. h) Pidä kahvat ja kahvojen pinnat kuivina, 6.Käyttöönotto c) Älä altista laitteita sateelle tai kosteudelle. puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. 7.Käyttö Veden tunkeutuminen laitteen sisään lisää Turvallinen käyttö ja laitteen hallinta sähköiskun vaaraa. odottamattomissa tilanteissa eivät ole mahdollisia, 8.Huolto ja hoito jos kahvat tai niiden pinnat ovat liukkaita. d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin. Älä käytä 9.Korjaus sitä laitteen kantamiseen, vetämiseen tai 10.Ympäristönsuojelu pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä 3.5 Huolto liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä, a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden 11.Ongelmat ja häiriöt terävistä reunoista ja liikkuvista laiteosista. korjata laitteesi ja hyväksy korjauksiin vain 12.Tekniset tiedot Vahingoittuneet tai sotkeutuneet liitäntäjohdot alkuperäisiä varaosia. Näin voit varmistaa, että lisäävät sähköiskun vaaraa. laite pysyy turvallisena. e) Kun teet laitteella töitä ulkona, käytä vain 1. Vaatimustenmukaisuus- sellaisia jatkojohtoja, jotka soveltuvat myös 3.6 Lisäturvallisuusohjeet vakuutus ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. – Tämä käyttöopas on tarkoitettu henkilöille, joilla Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että on tässä kuvatun kaltaisten laitteiden käsittelyn nämä kompressorit, merkitty tyyppitunnuksella ja 3.3 Henkilöturvallisuus edellyttämät tekniset perustiedot. Jos sinulla ei sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja ole mitään kokemusta tällaisista laitteista, pyydä standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia a) Ole valpas, keskity työhösi ja käytä laitetta ensin avuksi kokeneita henkilöitä. määräyksiä. Myöntävä tarkastuslaitos *4), mitattu harkiten. Älä käytä mitään laitetta, jos olet – Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista, LWA(M) / taattu LWA(G) äänen tehotaso *5), väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai jotka aiheutuvat tämän käyttöoppaan tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *6) - katso lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken noudattamatta jättämisestä. sivu 4. tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Tämän käyttöoppaan tiedot on merkitty seuraavalla tavalla: b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset Vaara! 2. Määräysten mukainen käyttö Henkilövahinkoja tai ympäristövahin- suojavarusteet, kuten pölysuojanaamarit, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ja koja koskeva varoitus. Tällä laitteella tuotetaan paineilmaa kuulosuojaimet, vähentävät käytetyn laitteen paineilmatyökaluille ammattikäytössä. Sähköiskun vaara! tyypin ja käyttötavan mukaisesti Sähköstä aiheutuvia henkilövahinko- Käyttö ei ole sallittu lääkinnällisillä ja loukkaantumisriskiä. ja koskeva varoitus. elintarvikealoilla eikä laitetta saa käyttää c) Varo laitteen tahatonta käynnistymistä. hengitysilmapullojen täyttöön. Huomio! Varmista, että laite on kytketty pois päältä, Esinevahinkoja koskeva varoitus. Räjähtäviä, syttyviä tai terveydelle haitallisia ennen kuin kytket sen sähköverkkoon ja tartut kaasuja ei saa imeä. Käyttö ei ole sallittu siihen tai kannat sitä. Jos kannat laitetta sormi räjähdysvaarallisissa tiloissa. käynnistyskytkimellä tai kytket laitteen Kaikki käyttötarkoituksen vastainen käyttö on sähköverkkoon käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. 4. Erityiset turvallisuusohjeet määräystenvastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, laitteeseen tehdyistä muutoksista tai d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole ennen kuin kytket laitteen päälle. Työkalu tai Jäljempänä esitetyt jäännösriskit ovat aina tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua avain, joka on jätetty paikalleen laitteen pyörivään olemassa paineilmalaitteissa eikä niitä voi täysin ennalta arvaamattomia vahinkoja! osaan, voi aiheuttaa tapaturmia. poistaa myöskään suojalaitteilla: Lapset, nuoret ja henkilöt, joita ei ole opastettu, e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. 4.1 Ulostulevan paineilman ja eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitettyjä Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta paineilmatyökaluja. ja tasapainosta. Siten voit paremmin hallita paineilman mukanaan tempaamien laitetta odottamattomissa tilanteissa. osien aiheuttama Käytä laitetta vain valvotuissa olosuhteissa. loukkaantumisvaara! f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä – Älä koskaan kohdista paineilmaa ihmisiä tai 3. Yleiset turvallisuusohjeet hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. eläimiä päin. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat – Varmista, että kaikki käytetyt paineilmalaitteet ja takertua liikkuviin osiin. lisävarusteet on suunniteltu työpaineelle tai että VAROITUS – Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä ne on liitetty paineenalennusventtiilien kautta. noudattamatta laitteen turvallisuusohjeita, – Varo pikaliitintä avatessasi, että paineilmaletkun Yleiset turvallisuusohjeet vaikka tuntisitkin laitteen käytön hyvin monen sisältämä paineilma ei purkaudu yhtäkkisesti. VAROITUS – Lue kaikki käyttökerran jälkeen. Välinpitämätön toiminta Pidä sen vuoksi kiinni paineilmaletkun turvallisuusohjeet ja muut ohjeet voi aiheuttaa vakavia tapaturmia sekunnin murto- irrotettavasta päästä. huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja muiden osassa. ohjeiden noudattamatta jättäminen voivat – Varmista, että kaikki kierreliitokset ovat aina aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia 3.4 Laitteen käyttö ja käsittely kuunnolla kiristettynä. loukkaantumisia. – Älä korjaa laitetta itse! Vain alan ammattilaiset a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen saavat tehdä korjaustöitä kompressoreille, Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut työhön tarkoitettua laitetta. Sopivaa laitetta ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! painesäiliöille ja paineilmalaitteille. käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin Luovuta laite vain yhdessä näiden asiakirjojen tehoalueella, jolle se on tarkoitettu. kanssa eteenpäin. Sinun on itse, kuten myös 4.2 Öljypitoisen paineilman aiheuttama kaikkien muiden käyttäjien, voitava aina hankkia b) Älä käytä laitetta, jonka käynnistyskytkin on vaara! tietoja laitteesta näiden asiakirjojen avulla. viallinen. Laite, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois, on vaarallinen ja se täytyy korjata. – Käytä öljypitoista paineilmaa vain paineilmatyökaluissa, jotka on suunniteltu 3.1 Työpisteen turvallisuus c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin öljypitoisen paineilman käyttöön. suoritat säätöjä laitteeseen, vaihdat a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja lisätarvikkeita tai siirrät laitteen – Älä käytä öljypitoisen paineilman letkua hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai säilytettäväksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät paineilmatyökaluille, jotka eivät ole sille valaisemattomat työskentelyalueet voivat laitteen tahattoman käynnistymisen. suunniteltu. aiheuttaa tapaturmia. d) Säilytä laitteet poissa lasten ulottuvilta, kun – Älä täytä autonrenkaita yms. öljypitoisella b) Älä työskentele laitteella räjähdysalttiissa niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten paineilmalla. ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole kaasuja ja pölyjä. Laitteet muodostavat kipinöitä, perehtyneet sen käyttöön tai jotka eivät ole 4.3 Paineilmaa johtavien osien pintojen jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. lukeneet näitä ohjeita. Laitteet ovat vaarallisia, aiheuttama palovammojen vaara! c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla laitetta jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. käyttäessäsi. – Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöiden e) Hoida laitteita ja lisävarusteita huolella. suorittamista. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat 3.2 Sähköturvallisuus moitteettomasti eivätkä jumiudu ja että a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia laitteessa ei ole murtuneita tai vaurioituneita pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa osia, jotka voivat haitata sen toimintaa. Korjauta mahdolliset viat ennen laitteen 37
fi SUOMI 4.4 Liikkuvien osien aiheuttama 4.9 Turvalaitteet – Älä vedä laitetta letkusta tai verkkojohdosta. loukkaantumis- ja puristumisvaara! Kuljeta laite kuljetuskahvasta (15). Varoventtiili – Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman asennettuja Jousikuormitteinen varoventtiili (4) havahtuu, kun suojalaitteita. 7. Käyttö suurin sallittu paine ylittyy. – Ota huomioon, että laite käynnistyy automaattisesti, kun se on saavuttanut 5. Yleiskuva 7.1 Verkkoliitäntä vähimmäispaineen! – Varmista ennen huoltotöiden aloittamista, että laite on irrotettu Katso sivu 2. verkkovirrasta. Vaara! Sähköjännite. 1 Ilmanpuristin – Varmista, ettei käynnistettäessä (esimerkiksi 2 Painesäiliö Ota laite käyttöön ainoastaan kuivassa huoltotöiden jälkeen) sähkölaitteessa ole enää 3 Lauhdeveden ulostuloaukko ympäristössä. asennustyökaluja tai irrallisia osia. 4 Varoventtiili Käytä laitetta ainoastaan virtalähteessä, joka 5 Painemittari - säätöpaine täyttää seuraavat vaatimukset: Pistorasiat 4.5 Riittämättömästä määräysten mukaisesti asennettu, maadoitettu ja henkilökohtaisesta 6 Painesäädin 7 Painemittari - säiliöpaine tarkastettu, sulakkeet teknisten tietojen suojavarustuksesta aiheutuvat mukaisesti. vaarat! 8 Käyttökytkin 9 Ilmansuodatin /ilmansuodattimen kotelo Asenna verkkojohto siten, että se ei häiritse – Käytä kuulosuojaimia. 10 Öljynsulkutulppa * työskentelyä eikä voi vahingoittua. – Käytä suojalaseja. 11 Öljyn tarkkailulasi * Tarkasta joka kerta, että laite on pois päältä 12 Öljynpoistotulppa * kytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan – Käytä hengityssuojainta pölyä tuottavissa töissä pistorasiaan. tai jos töiden yhteydessä voi muodostua 13 Paineilmaliitäntä (pikaliitin, ei esiasennettu), terveydelle haitallisia kaasuja, sumuja tai säätämätön ilmanpaine * Suojaa verkkojohto kuumuudelta, syövyttäviltä höyryjä. 14 Kiilahihnan suojaritilä * nesteiltä ja teräviltä kulmilta. – Käytä soveltuvaa työvaatetusta. 15 Kuljetuskahva * Käytä vain sellaisia jatkojohtoja, joiden johtimien 16 Kaapelikela * läpimitta on riittävä (katso luku 12.Tekniset – Käytä liukumattomia kenkiä. tiedot). 17 Suodatin/paineensäädin 4.6 Laitteen vioista aiheutuvat vaarat! 18 Paineilman voitelulaite Käytä ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Käytä 19 Paineilmaliitäntä (pikaliitin), säädetty, ulkona vain tähän tarkoitukseen hyväksyttyjä ja – Hoida sähkölaitetta ja lisätarvikkeita suodatettu, öljytön paineilma vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. huolellisesti. Noudata huoltomääräyksiä. 20 Paineilmaliitäntä (pikaliitin), säädetty, Älä kytke kompressoria pois päältä vetämällä – Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa suodatettu, öljypitoinen paineilma pistotulppa irti pistorasiasta, vaan sammuta se mahdollisten vaurioiden varalta: Ennen kuin * riippuu mallista ja varusteista käyttökytkimellä. jatkat laitteen käyttöä, varmista, että Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), suojalaitteet tai pieniä vaurioita saaneet laiteosat toimivat moitteettomasti annettujen 6. Käyttöönotto jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. määräyksien mukaisesti. Vaurioituneen laitteen saa ottaa uudelleen käyttöön vasta sitten, kun 6.1 Kokoonpano (riippuu mallista) Vaihtovirtamalli: Tarkasta se on korjattu ammattitaitoisesti kuntoon. 1. Asenna pyörät kuvan mukaisesti (katso kuva kiertosuunta! – Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat A, sivu 3). moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa. Vaiheiden asennuksesta riippuen on mahdollista, Kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuna ja 2. Asenna paineilmaliitäntä (13) kuvan että moottorin kiertosuunta on virheellinen. Se voi täyttää kaikki vaatimukset, jotta sähkölaitteen mukaisesti (katso kuva B, sivu 3). vaurioittaa laitetta. Tarkasta sen vuoksi jokaisen moitteeton toiminta voidaan taata. uudelleen liitännän jälkeen kiertosuunta. 6.2 Lauhdeveden poistoaukon Ilmanpuristimen hihnapyörän pitää pyöriä nuolen – Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy korjata suuntaan (kiilahihnan suojasäleikössä (14)). tai vaihtaa asianmukaisesti valtuutetun tarkastus ammattikorjaamon toimesta. Jos kiertosuunta on virheellinen, pitää vaiheet Varmista, että lauhdeveden poistoaukko (3) on suljettu. vaihtaa verkkopistokkeessa. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet 1. Irrota pistotulppa verkosta. – Huomioi kulloisissakin luvuissa esitetyt erityiset 6.3 Öljymäärän tarkastus 2. Vaihda vaiheet kuvan mukaisesti ruuvitaltalla turvallisuusohjeet. Tarkasta ilmanpuristimen öljymäärä öljyn (katso kuva D, sivu 3): Paina kytkintä ruuvitaltalla hieman sisään ja käännä 180°. – Huomioi tarvittaessa kompressorien ja tarkkailulasista (11). Lisää tarvittaessa öljyä öljyn paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset tarkkailulasin (11) puoliväliin. Öljylaatu, katso luku työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. 12. Tekniset tiedot. 7.2 Paineilman tuotanto – Noudata valvottavien laitteistojen käytöstä 1. Ruuvaa auki öljynsulkutulppa (10). 1. Kytke laite päälle käyttökytkimellä (8) ja odota, annettuja laillisia määräyksiä. kunnes säiliön enimmäispaine on saavutettu 2. Lisää öljyä öljyn tarkkailulasin (11) puoliväliin tai merkintään asti. (kompressori kytkeytyy pois päältä). – Ota laitteen käytössä ja varastoinnissa Säiliöpaine näytetään säiliön painemittarissa huomioon, että ulosvaluva lauhdevesi ja muut 3. Ruuvaa öljynsulkutulppa (10) takaisin kiinni. (7). käyttöaineet likaavat ympäristöä ja voivat aiheuttaa ympäristövahinkoja. 6.4 Paineilmaöljyn täyttö – Ota ympäristötekijät huomioon. Huomio! (Katso kuva C, sivu 3). 1. Ruuvaa paineilman voitelulaite (18) auki. Asetettu säätöpaine ei saa olla suurempi kuin 4.8 Laitteessa olevat symbolit (riippuvat liitettyjen paineilmatyökalujen mallista) 2. Lisää paineilmaöljyä: Öljyn pinnantason on enimmäiskäyttöpaine! oltava molempien merkintöjen välissä. Lue käyttöopas. 2. Säädä säätöpaine paineensäätimellä (6). 3. Ruuvaa paineilman voitelulaite (18) takaisin Ajankohtainen säätöpaine näytetään kiinni. säätöpaineen painemittarissa (5). Varoitus kuumien osien koskettamisesta 3. Liitä paineilmaletku paineilmaliitäntään: aiheutuvista henkilövahingoista. 6.5 Asennus – Paineilmaliitäntä (13) säätämättömälle, Laitteen asennuspaikan pitää olla seuraavien suodattamattomalle paineilmalle Käytä suojalaseja. vaatimusten mukainen: – Paineilmaliitäntä (19) säädetylle, suodatetulle, – kuiva, pakkaselta suojattu öljyttömälle paineilmalle Varoitus automaattisesta – kestävä, vaakasuora ja tasainen alusta. – Paineilmaliitäntä (20) säädetylle, suodatetulle, käynnistymisestä. öljypitoiselle paineilmalle (öljymäärä säädetään säätöruuvilla (katso kuva E, Vaara! sivulla 3)). Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavia 4. Liitä paineilmatyökalu. Nyt voit työskennellä tapaturmia. paineilmatyökalulla. – Varmista, että laite ei pääse rullautumaan pois, 5. Kytke laite pois päältä, jos et halua välittömästi Taattu äänen tehotaso. kaatumaan tai liukumaan. jatkaa työskentelyä. Vedä sen jälkeen myös pistotulppa irti pistorasiasta. – Suojalaitteisiin ja käyttöosiin pitää aina olla esteetön pääsy. 6. Päästä painesäiliön lauhdevesi päivittäin ulos Ota huomioon kiertosuunta. lauhdeveden poistoaukosta (3). – Älä sijoita laitetta sivuttain. Öljyä voi valua ulos! 8. Huolto ja hoito 6.6 Kuljetus – Älä sijoita laitetta sivuttain. Öljyä voi valua ulos! 38
SUOMI fi 5. Älä sijoita laitetta sivuttain. Öljyä voi valua ▪ Liian alhainen verkkojännite. Vaara! ulos! – Käytä vain sellaisia jatkojohtoja, joiden Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä: johtimien läpimitta on riittävä (katso luku Kytke laite pois päältä. Irrota pistotulppa verkosta. 12.Tekniset tiedot). Laitteen ollessa kylmä: Odota kunnes laite on pysähtynyt. Varmista, että Huomio! Vältä jatkojohdon käyttämistä. Laitteen ollessa laite ja kaikki käytetyt paineilmatyökalut sekä kylmä: Päästä painetta ulos painesäiliöstä. Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai lisävarusteet ovat paineettomia. kosteissa tiloissa. ▪ Kompressori on kytkeytynyt pois päältä, koska Anna laitteen ja kaikkien käytettyjen pistotulppa on irrotettu pistorasiasta, kun laite paineilmatyökalujen sekä lisävarusteiden jäähtyä. Pakkasvaaran uhatessa on ollut käynnissä. Kaikkien laitteelle suoritettavien töiden – Kytke kompressori ensin pois päältä jälkeen: käyttökytkimellä (8) ja kytke se sen jälkeen Huomio! Ota kaikki suojalaitteet uudelleen käyttöön ja uudelleen päälle. Pakkanen (< 5 °C) rikkoo laitteen ja lisävarusteet, tarkasta ne. Varmista, että laitteessa ei ole mitään koska niissä on aina vettä! Pura laite ja ▪ Moottori ylikuumentunut, esim. riittämättömän työkaluja tai muita vastaavia esineitä. ilmanvaihdon vuoksi (jäähdytysrivat peitossa). lisävarusteet pakkasvaaran aikana ja säilytä ne Tässä luvussa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä pakkaselta suojassa. – Kytke kompressori pois päältä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan käyttökytkimellä (8). ammattilaiset. 9. Korjaus – Poista ylikuumenemisen aiheuttaja. Anna jäähtyä noin kymmenen minuutin ajan. 8.1 Tärkeitä tietoja – Kytke kompressori uudelleen päälle Huollot ja tarkastukset tulee suunnitella ja käyttökytkimellä (8). suorittaa laillisia määräyksiä noudattaen laitteen Vaara! Kompressori toimii, mutta ei muodosta asennuksen ja käyttötavan mukaisesti. Vain sähköalan ammattilaiset saavat korjata näitä riittävää painetta. Tarkastusviranomaiset voivat vaatia vastaavien laitteita! dokumenttien esittämistä. ▪ Lauhdeveden poistoaukko ei ole tiivis. Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet – Varmista, että lauhdeveden poistoaukko (3) 8.2 Säännöllinen huolto osoitteesta www.metabo.com. on suljettu. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta – Tarkasta poistotulpan tiiviste, vaihda www.metabo.com. tarvittaessa uuteen. Huomio! ▪ Takaiskuventtiili vuotaa. Tarkasta uudesta ilmanpuristimesta (1) 10. Ympäristönsuojelu – Anna huoltokorjaamon huoltaa sylinterikannen pultit (katso luku 12.Tekniset takaiskuventtiili. tiedot) ensimmäisten 50 ja 250 käyttötunnin Paineilmatyökalu ei saa riittävästi painetta. jälkeen. Vaara! ▪ Painesäädintä ei ole kierretty riittävän auki. Ennen töiden aloittamista Painesäiliön lauhdevedessä on öljyjäämiä ja/tai – Kierrä painesäädin (6) enemmän auki. – Tarkasta paineilmaletkut vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa uusiin. ympäristölle vahingollisia epäpuhtauksia. Hävitä ▪ Kompressorin ja paineilmatyökalun välinen lauhdevesi ympäristöystävällisesti vastaavien letkuliitos vuotaa. – Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys, keräyspisteiden kautta! tarvittaessa kiristä. – Tarkasta letkuliitos, vaihda tarpeen vaatiessa vahingoittuneet osat uusiin. – Tarkasta liitäntäjohto vaurioiden varalta, ja anna tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa Vaara! se. Suodatin/paineensäätimen kondenssivedessä on öljyjäämiä ja/tai ympäristölle vahingollisia 12. Tekniset tiedot – Tarkasta paineilman voitelulaitteen (18) öljymäärä. Lisää tarvittaessa paineilmaöljyä epäpuhtauksia. Hävitä lauhdevesi ympäristöystävällisesti vastaavien Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Päivittäin keräyspisteiden kautta! Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen – Päästä painesäiliön lauhdevesi ulos vaatimia muutoksia. lauhdeveden poistoaukosta (3). A = imuteho 50 käyttötunnin välein Vaara! F = täyttöteho – Puhdista ilmansuodatin (9) (katso kuva F, Hävitä käytetty öljy ilmanpuristimesta Leff = tehollinen tuottomäärä 80 % sivu 3). ympäristöystävällisesti vastaavien enimmäispaineella keräyspisteiden kautta! p = enimmäispaine – Tarkasta ilmanpuristimen öljymäärä öljyn V = säiliön koko tarkkailulasista (11) ja lisää tarvittaessa öljyä. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden a = ilmanpoistoaukkojen lukumäärä (Katso luku 6.) z = sylinteriluku – Valuta kondenssivesi pois suodatin/ ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä Nm = sylinterikannen pulttien kiristysmomentti koskevia kansallisia määräyksiä. paineensäätimestä (17). n0 = enimmäiskierrosluku Vain EU-maille: Älä hävitä laitteita P1 = nimellisottoteho – Puhdista suodatin/paineensäätimen ilmansuodatin tai vaihda se uuteen. (Katso kuva kotitalousjätteiden mukana! U = liitäntäjännite Eurooppalaisen sähkö- ja I = nimellisvirta G, sivu 3). elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin F = väh. sulake – Tarkasta kiilahihna (katso kuva H, sivu 3): 2002/96/EY ja kansallisten lakisovellusten IP = suojausluokka Ruuvaa kiilahihnan suojaritilä (14) irti. Tarkasta mukaisesti pitää käytöstä poistettavat laitteet G = jatkojohtojen suurin kokonaispituus ja kiilahihna, kiristä tarpeen vaatiessa tai vaihda kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöä johtimien läpimitta uuteen. Kiilahihnan kiristämiseksi avaa neljä säästävään kierrätykseen. A = mitat (PxLxK) ruuvia moottorin jalustasta ja siirrä moottoria. Tmax = suurin sallittu varastointi-/ Kiristä uudelleen moottorin jalustan ruuvit. 11. Ongelmat ja häiriöt käyttölämpötila * Asenna kiilahihnan suojaritilä (14) takaisin Tmin = alhaisin sallittu varastointi-/ paikalleen. käyttölämpötila ** 250 käyttötunnin välein Oel = öljymäärä ja -laatu öljynvaihdossa Vaara! (riippuu mallista) – Puhdista ilmansuodatin (9) tai vaihda se uuteen (katso kuva F, sivu 3). Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä: m = paino * = joidenkin komponenttien käyttöikä, esim. 500 käyttötunnin välein Kytke laite pois päältä. Irrota pistotulppa verkosta. takaiskuventtiiliin tiiviste, lyhenee huomattavasti, – Päästä kaikki öljy ulos öljynpoistotulpasta (12) ja Odota kunnes laite on pysähtynyt. Varmista, että jos kompressoria käytetään korkeissa täytä uudella öljyllä. (Katso luku 6.) laite ja kaikki käytetyt paineilmatyökalut sekä lämpötiloissa (suurimmassa sallitussa tai sitä lisävarusteet ovat paineettomia. Anna laitteen ja korkeammassa varastointi-/käyttölämpötilassa). 1000 käyttötunnin välein kaikkien käytettyjen paineilmatyökalujen sekä lisävarusteiden jäähtyä. ** = lämpötiloissa, jotka alittavat alhaisimman – Anna tarkastuksen suorittaminen sallitun varastointi-/käyttölämpötilan on huoltokorjaamon tehtäväksi. Se lisää Tässä luvussa kuvattuja töitä laajemmat työt saa lauhdeveden jäätymisvaara painesäiliössä. merkittävästi kompressorin käyttöikää. suorittaa vain sähköalan ammattilainen tai maassasi toimiva huoltoliikkeemme. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia 8.3 Laitteen säilytys (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Kaikkien laitteelle suoritettavien töiden Päästöarvot 1. Kytke laite pois päältä ja vedä pistotulppa irti jälkeen: Nämä arvot mahdollistavat laitteen päästöjen pistorasiasta. Ota kaikki suojalaitteet uudelleen käyttöön ja arvioimisen ja erilaisten laitteiden keskinäisen 2. Tee painesäiliö ja kaikki liitetyt tarkasta ne. Varmista, että laitteessa ei ole mitään vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista ja paineilmatyökalut paineettomiksi. työkaluja tai muita vastaavia esineitä. laitteen tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen 3. Päästä painesäiliön lauhdevesi ulos Kompressori ei toimi: todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon lauhdeveden poistoaukosta (3). ▪ Ei verkkojännitettä. työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. 4. Säilytä laite siten, että asiattomat eivät pääse – Tarkasta sähköjohto, pistotulppa, pistorasia ja Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen käynnistämään sitä. sulake. arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen 39
fi SUOMI vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso LWA(G) = taattu äänen tehotaso 2000/14/EY mukaan KpA, KWA=epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! Tyyppikilvessä olevat tiedot: A B 01532XX0 9998812345 C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N H 8 bar / 116 psi 24 l O I YYYY J P A Valmistaja B Tuote-, malli-, sarjanumero C Laitenimitys D Liitäntäjännite / taajuus E Nimellisottoteho F Nimellisvirta / suojausluokka G Enimmäiskierrosluku H Enimmäispaine I CE-merkintä - tämä laite täyttää EU-direktiivien vaatimukset vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen mukaisesti J Valmistusvuosi K Imuteho L Täyttöteho M Kierrosluku - ilmanpuristin N Sylinteriluku O Säiliön koko P Hävittämissymboli (katso luku 10.) 40
NORSK no Original bruksanvisning på og passende stikkontakter reduserer risikoen arbeidsforholdene og arbeidet som skal Innhold for elektriske støt. utføres. Bruk av slike apparater til andre formål b) Unngå kroppskontakt med jordete enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 1.Samsvarserklæring overflater slik som rør, ovner, komfyrer og h) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og 2.Hensiktsmessig bruk kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør 3.Generell sikkerhetsinformasjon hvis kroppen din er jordet. håndteringen av apparatet usikker i uforutsette c) Hold apparater borte fra regn og fuktighet. situasjoner. 4.Spesiell sikkerhetsinformasjon Dersom det kommer vann i et apparat, øker 5.Oversikt risikoen for elektrisk støt. 3.5 Service 6.Igangsetting d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. a) Apparatet ditt skal alltid kun repareres av 7.Bruk til å bære apparatet, henge den opp eller til å kvalifisert fagpersonale og kun med originale 8.Vedlikehold og stell trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold reservedeler. Da kan du være sikker på at ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og maskinen fortsatt er sikker å bruke. 9.Reparasjon maskindeler som beveger seg. Med skadede 10.Miljøvern eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for 3.6 Andre sikkerhetsanvisninger elektriske støt. 11.Problemer og feil – Denne bruksanvisningen henvender seg til e) Når du arbeider utendørs med et apparat, personer med teknisk basiskunnskap om 12.Tekniske data må du kun bruke skjøteledning som er håndtering av maskiner av den typen som godkjent for utendørs bruk. Bruker du en beskrives her. Har du ingen erfaring med slike skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, maskiner, bør du først be erfarne personer om 1. Samsvarserklæring reduseres risikoen for elektriske støt. hjelp. Vi erklærer på eget ansvar at Disse 3.3 Personsikkerhet – Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader kompressorene, identifisert med type- og som oppstår på grunn av at bruksanvisningen serienummer *1), overholder alle relevante a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå ikke følges. bestemmelser i direktivene *2) og standardene fornuftig frem når du arbeider med et apparat. Informasjoner i denne bruksanvisningen er *3). Testlaboratorie som utsteder *4), målt Ikke bruk apparatet når du er trett eller er merket som følger: LWA(M) / garantert LWA(G) lydeffektsnivå *5), påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet Fare! tekniske dokumenter ved *6) - se side 4. Advarsel mot personskader eller mil- ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. jøskader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å 2. Hensiktsmessig bruk bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr Fare for elektrisk støt! som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og Advarsel mot personskader fra elek- hørselsvern - avhengig av type og bruk av trisk strøm. Dette apparatet brukes til å produsere trykkluft for apparatet - reduserer risikoen for skader. verktøy som drives med trykkluft ved profesjonell Obs! bruk. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Advarsel mot materielle skader. Forsikre deg om at apparatet er slått av før du Det er ikke tillatt å bruke i medisinsk område, i kobler det til strømforsyningen og/eller næringsmiddelområdet eller for påfylling av batteriet og før du løfter det opp eller bærer flasker med pusteluft. det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du 4. Spesiell Eksplosive, brennbare eller farlige gasser får ikke bærer apparatet eller kobler apparatet til sikkerhetsinformasjon suges opp. Det er ikke tillatt å bruke i strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til eksplosjonsfarlige rom. uhell. Følgende, resterende farer finnes prinsipielt med All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før trykkluftapparater og de kan ikke elimineres helt av apparatet i strid med tiltenkt bruk, eller ved du slår på apparatet. Et verktøy eller en nøkkel gjennom sikkerhetsinnretninger: bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent som befinner seg i en roterende maskindel, kan av produsenten, kan det oppstå uforutsigelige føre til skader. 4.1 Fare for skade på grunn av skader e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å trykkluft som kommer ut og deler Barn, ungdommer og personer som ikke er stå stødig og i balanse. Dermed kan du som følger med trykkluften! underviste får ikke bruke apparatet eller kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. trykkverktøy som er forbundet med apparatet. – Trykkluften må aldri rettes mot mennesker og f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær dyr. Dette apparatet må kun brukes under oppsyn. eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, – Se til at alle trykkluftapparater og tilbehørsdeler smykker eller langt hår kan komme inn i deler som for arbeidstrykk eksisterer eller at de forbindes 3. Generell beveger seg. over trykkforminskere. sikkerhetsinformasjon h) Ikke sett sikkerheten din i fare etter flere – Vær oppmerksom på at trykkluften som er i bruk av apparatet og ikke ignorer trykkluftslangen plutselig kan komme ut ved ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å sikkerhetsreglene for apparatet. Uforsiktig bruk løsning av hurtigkoplingen. Derfor må du holde minimere skaderisikoen. kan gi ubotelige skader på et sekund. den enden til trykkluftslangen som skal løsnes fast. Generell sikkerhetsinformasjon 3.4 Bruk og behandling av apparatet – Se til at alle tilskruinger alltid er fast tiltrukket. ADVARSEL– Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et apparat – Reparer ikke maskinen på egenhånd. anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og som er beregnet til den type arbeid du vil Reparasjoner på kompressorer, trykkbeholdere anvisningene ikke overholdes, kan det medføre utføre. Med et passende apparat arbeider du og trykkluftapparater får kun utføres av fagfolk. elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. bedre og sikrere i det angitte effektområdet. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle b) Ikke bruk apparat med defekt av-/på-bryter. 4.2 Fare på kun av trykkluft som anvisninger for fremtidig bruk! Lån bare ut Et apparat som ikke lenger kan slås av og på, er inneholder olje! apparatet ditt sammen med disse dokumentene. farlig og må repareres. – Bruk kun trykkluft som inneholder olje for Du og alle andre brukere må kunne informere dere c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du trykkluftverktøy som er tiltenkt for trykkluft som til en hver tid. utfører innstillinger på apparatet, skifter inneholder olje. tilbehørsdeler eller legger apparatet bort. – Ikke bruk en trykkluftslange for trykkluft som 3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av inneholder olje, som ikke er tiltenkt trykkluft som apparatet. inneholder olje. a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning. Rotete arbeidsområder og d) Apparat som ikke er i bruk må oppbevares – Trykkluft må ikke brukes til å fylle bildekk osv. arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes med trykkluft som inneholder olje. av personer som ikke er fortrolige med den b) Ikke arbeid med maskinen i eller ikke har lest disse anvisningene. eksplosjonsutsatte omgivelser - der det Apparater er farlige hvis de brukes av personer 4.3 Fare for forbrenning på overflatene befinner seg brennbare væsker, gass eller uten erfaring. til deler som fører trykkluft! støv. Apparater lager gnister som kan antenne støv eller damper. e) Vær nøye med vedlikehold av apparat og – La apparatet kjøle seg ned før tilbehør. Kontroller at bevegelige maskindeler vedlikeholdsarbeid. c) Hold barn og andre personer borte fra fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er apparatet mens det er i bruk. deler som er brukket eller skadet og har 4.4 Fare for personskade og negativ innvirkning på apparatets funksjon. innklemming i bevegelige deler! 3.2 Elektrisk sikkerhet Se til at defekte deler blir reparert før maskinen tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte apparat – Ikke bruk apparatet uten at a) Støpselet til maskinen må passe inn i beskyttelsesinnretningene er montert. stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på er årsaken til mange uhell. noen som helst måte. Ikke bruk g) Bruk apparat, tilbehør, innstillingsverktøy – Vær oppmerksom på at apparatet starter adapterstøpsler sammen med jordede osv. i overensstemmelse med disse automatisk når min. trykk oppnås! – Før du maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret anvisningene. Ta hensyn til 41
no NORSK begynner vedlikeholdsarbeider skal du forsikre 4 Sikkerhetsventil forskriftsmessig installerte, jordet og testet; vern deg om at maskinen er skilt fra strømnettet. 5 Manometer reguleringstrykk tilsvarende de tekniske data. – Når du kobler inn elektroverktøyet (for eksempel 6 Trykkregulator Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke etter vedlikeholdsarbeider) skal du forsikre deg 7 Manometer kjeltrykk hindrer arbeidet og ikke kan skades. om at det ikke ligger igjen verktøy eller løse 8 På/av bryter Se alltid til at apparatet er slått av, før du setter deler i elektroverktøyet. 9 Luftfilter / luftfilterhus kontakten i stikkontakten. 10 Olje-låseskrue * Den elektriske kabelen må ikke utsettes for 4.5 Fare ved utilstrekkelig personlig 11 Olje-seglass * varme, aggressive væsker eller skarpe kanter. verneutstyr! 12 Olje-tappeskrue * Bruk kun skjøteledning med tilstrekkelig – Bruk hørselsvern. 13 Trykkluftforbindelse (hurtigkopling, ikke ledertverrsnitt (se kapittel 12.Tekniske data). – Bruk vernebriller. forhåndsmontert), uregulert trykkluft * 14 Beskyttelsesgitter kilereim * Bruk skjøteledning for utendørs bruk. Ved – Ved arbeid som danner støv, eller dersom utendørs bruk må bare godkjente og merkede 15 Transporthåndtak * skjøteledninger brukes. helsefarlig gass, tåke eller damp oppstår, må du bruke åndedrettsmaske. 16 Kabeloppvikling * 17 Filter trykkforminsker Ikke slå kompressoren av ved å trekke ut – Bruk egnet arbeidstøy. kontakten, men gjør dette med på/av bryteren. 18 Trykkluftsmører – Bruk sklifaste sko. 19 Trykkluftforbindelse (hurtigkopling), regulert, Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. filtrert, usmurt trykkluft utløserstrøm på 30 mA. 4.6 Fare ved feil på maskinen! 20 Trykkluftforbindelse (hurtigkopling), regulert, filtrert, oljeholdig trykkluft – Stell elektroapparatet og tilbehøret omhyggelig. Ved utførelse med trefasevekselstrøm: Følg vedlikeholdsforskriftene. * avhengig av modell / utstyr Kontroller dreieretning! – Før hver bruk må apparatet kontrolleres for Alt etter bruk av fase er det mulig at motoren eventuelle skader: Før videre bruk av apparatet 6. Igangsetting dreier i feil retning. Dette kan føre til skader på må sikkerhetsinnretninger, verneutstyr eller apparatet. Derfor må alltid dreieretningen deler med mindre skader kontrolleres nøye, slik 6.1 Sammenbygging (modellavhengig) kontrolleres etter hver ny forbindelse. Reimskiven at det kan slås fast at de virker feilfritt og til kompressoren må dreie i retning pilen (på forskriftsmessig. En skadet maskin skal ikke tas 1. Monter hjulene som avbildet (se bilde A, kilereimens beskyttelsesgitter (14)). i bruk igjen før den har blitt reparert av en side 3). fagperson. 2. Monter trykkluftforbindelsen (13) som avbildet Ved feil dreieretning må fasene skiftes på kontakten. – Kontroller om de bevegelige delene (se bilde B, side 3). funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. Samtlige 1. Ta ut kontakten. deler må være riktig montert og oppfylle alle 6.2 Kontroller kondensatavløp 2. Med en skrutrekker skiftes fasene som driftsvilkår for å sikre feilfri drift av avbildet (se bilde D, side 3): Bryteren trykkes elektroapparatet. Se til at kondensatavløpet (3) er lukket. litt inn med en skrutrekker og dreies 180°. – Skadede verneinnretninger eller deler må 6.3 Kontroller oljenivå repareres riktig eller skiftes ut av et anerkjent 7.2 Opprette trykkluft verksted. oljenivået til kompressoren kontrolleres på olje- seglasset (11). Ev. etterfylles olje til midten av 1. Apparatet slås på over på/av bryter (8) og vent til maksimalt kjeltrykk er oppnådd (kompressor 4.7 Andre sikkerhetsanvisninger olje-seglasset (11). Oljekvalitet, se kapittel slår seg av). Kjeltrykket vises på kjeltrykkets 12.Tekniske data. – Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i manometer (7) . hvert kapittel. 1. Olje-låseskrue (10) skrus ut. – Følg eventuelt yrkesorganisasjoners forskrifter 2. Fyll på olje til midten av olje-seglasset (11) eller ulykkesforebyggende forskrifter for bruk av eller til markeringen. OBS! kompressorer og trykkluftverktøy. 3. Olje-låseskrue (10) skrus inn igjen. Innstilt reguleringstrykk får ikke være høyere enn – Vær oppmerksom på de lovmessige forskriftene maksimalt driftstrykk til forbundet trykkluftverktøy! for drift av anlegg som må overvåkes. 6.4 Fyll på pneumatikkolje 2. Reguleringstrykk stilles inn på trykkregulator – Vær oppmerksom på at kondensat og andre Se bilde C, side 3. (6) . Aktuelt reguleringstrykk vises på driftsstoffer som kommer ut kan skitne til reguleringstrykk manometer (5) . 1. Skru opp trykkluftsmører (18) . omgivelsene og føre til miljøskader ved drift og 3. Trykkluftslange forbindes med lagring av apparatet. 2. Fyll på pneumatikkolje: Oljenivået må være trykkluftforbindelsen: mellom de to markeringene. – Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet. – Trykkluftforbindelse (13) for uregulert, ufiltrert 3. Trykkluftsmører (18) skrus til igjen. trykkluft 4.8 Symboler på apparatet (avhengig av – Trykkluftforbindelse (19) for regulert, filtrert, modell) 6.5 Oppstilling usmurt trykkluft Les bruksanvisningen. Oppstillingsstedet til apparatet må oppfylle – Trykkluftforbindelse (20)for regulert, filtrert, følgende krav: oljeholdig trykkluft (oljemengde stilles inn på reguleringsskruen (se bilde E, side 3).) – Tørt, beskyttet mot frost. Advarsel mot personskader pga. berøring 4. Trykkluftverktøy forbindes. Nå kan du arbeide av varme deler. – Fast, vannrett og jevnt underlag. med trykkluftverktøyet. 5. Slå av apparatet når du ikke skal arbeide Bruk vernebriller. Fare! videre umiddelbart. Trekk også ut kontakten. Det kan oppstå alvorlige ulykker ved feil 6. Kondensvann i trykkbeholder tappes daglig på oppstilling. kondensatavløpet (3) . Advarsel mot automatisk start. – Apparatet må sikres mot å rulle bort, velte og skli. 8. Vedlikehold og stell Varsel om farlig, elektrisk spenning. – Sikkerhetsinnretninger og betjeningselementer må alltid være lett tilgjengelige. – Apparatet må ikke legges på en side. Det kan Fare! Garantert lydeffektnivå. renne ut olje! Før alt arbeid på maskinen: 6.6 Transport Slå av maskinen. Ta ut kontakten. Vent til apparatet står i ro. Se til at apparatet og alle Vær OBS på dreieretning. – Apparatet må ikke legges på en side. Det kan trykkluftsverktøy og tilbehørsdeler som brukes er renne ut olje! uten trykk. – Ikke trekk apparatet etter slange eller nettkabel. La apparatet og alle trykkluftsvertøy og Apparatet må transporteres etter tilbehørsdeler som brukes kjøles ned. 4.9 Sikkerhetsinnretninger transporthåndtaket (15). Etter alt arbeid på maskinen: Sikkerhetsventil 7. Bruk Alle sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og Den fjærbelastede sikkerhetsventilen (4) starter, kontrolleres. Se til at det ikke finnes noe verktøy dersom tillatt maks. trykk overskrides. eller lignende på eller i apparatet. 7.1 Strømtilkobling Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover 5. Oversikt det som er beskrevet i dette kapittelet må kun utføres av fagfolk. Se side 2. Fare! Elektrisk spenning. 1 Kompressor Bruk apparatet kun i tørre omgivelser. 2 Trykkbeholder Apparatet må kun brukes med en strømkilde som 3 Kondensatavløp oppfyller følgende krav: Stikkontakter må være 42
NORSK no 8.1 Viktige informasjoner – Se til at kondensatavløpet (3) er lukket. 9. Reparasjon – Pakningen til tappeskruen kontrolleres, skiftes Vedlikehold og kontroller må planlegges og utføres tilsvarende de lovmessige standarder ev. ut. tilsvarende oppstilling og driftsmåten til apparatet. ▪ Returventilen lekker. Ansvarshavende for oppsyn kan kreve at det Fare! – La returventilen vedlikeholdes på et vises tilsvarende dokumentasjon. Reparasjoner på disse apparatene får kun fagverksted. gjennomføres av elektrofagfolk! Trykkluftverktøy får ikke nok trykk. 8.2 Jevnlig vedlikehold Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har ▪ Trykkregulatoren er ikke dreid nok opp. et Metabo-apparat som må repareres. Adresser – Trykkregulatoren (6) dreies mer opp. finner du på www.metabo.com. OBS! ▪ Slangeforbindelsen mellom kompressor og Du kan laste ned reservedelslister fra Kontroller på den nye kompressoren (1) www.metabo.com. trykkluftverkøy lekker. tiltrekningsmomentene til sylindertoppskruene (se – Slangeforbindelsen kontrolleres; skadde deler kapittel 12.Tekniske data) etter de første 50 og 10. Miljøvern skiftes ev. ut. 250 driftstimer. Før hver arbeidsstart – Kontrolleres trykkluftslanger for skader, ev. 12. Tekniske data skiftes de ut. Fare! Kondensvannet fra trykkbeholderen inneholder Forklaringer til opplysningene på side 3. – Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved oljerester og/eller miljøskadelige forurensninger. behov. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som Kondensvannet må deponeres miljøvennlig over følge av teknisk utvikling. – Forbindelseskabel kontrolleres for skader, ev. tilsvarende samlesteder! skiftes den ut av elektriker. A = Innsugningseffekt F = Fylleeffekt – Oljenivå til trykkluftsmører (18) kontrolleres. Ev. Leff = Effektiv leveringsmengde ved 80 % etterfylles pneumatikkolje. Fare! maks. trykk Daglig Kondensvannet fra filtertrykkforminsker p = Maks. trykk – Kondensvann i trykkbeholder tappes på inneholder oljerester og/eller miljøskadelige V = Kjelstørrelse kondensatavløpet (3) . forurensninger. Kondensvannet må deponeres a = Antall luftavganger miljøvennlig over tilsvarende samlesteder! z = Sylindertall Hver 50. driftstime Nm = Tiltrekningsmoment til sylinderskruene – Luftfilter (9) renses (se bilde F, side 3). n0 = Maks. turtall – Oljenivået til kompressoren kontrolleres på olje- Fare! P1 = Nominelt effektopptak U = Forbindelsesspenning seglasset (11) , ev. fylles det på olje. (Se kapittel Den gamle oljen fra kompressoren må deponeres I = Nominell strøm 6.) miljøvennlig over tilsvarende samlesteder! F = Min. sikring – Kondensvann tappes av på filtertrykkforminsker Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig IP = Beskyttelsesgrad (17) . kassering og resirkulering av gamle maskiner, G = Maksimal total lengde og ledertverrsnitt – Luftfilter i filtertrykkforminsker renses eller emballasje og tilbehør. til skjøteledninger skiftes ut. (Se bilde G, side 3). Gjelder kun land i EU: Apparater skal ikke A = Dimensjoner (LxBxH) kastes i husholdningsavfallet! I henhold til Tmax = maks. lager- / driftstemperatur * – Kilereimen kontrolleres (se bilde H, side 3): Tmin = min. lager- / driftstemperatur ** Beskyttelsesgitter kilereim (14) skrus av. EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets Oel = Oljemengde og kvalitet ved oljeskifte Kilereimen kontrolleres, eventuelt strammes (modellavhengig) den eller skiftes ut. For regulering av implementering i nasjonal rett, må apparater som ikke lenger skal brukes, samles separat og m = Vekt reimspenningen løsnes fire skruer på * = Levetiden til enkelte komponenter, f.eks. fundamentet til motoren og motoren forskyves. returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. pakning i returventil, reduseres betydelig, dersom Skruene på fundamentet til motoren trekkes til kompressoren brukes ved høye temperaturer igjen. Kilereimens beskyttelsesgitter (14) 11. Problemer og feil (maks. lager-/driftstemperatur og høyere). monteres igjen. ** = Ved temperaturer under min lager-/ Hver 250. driftstime driftstemperatur er det frostfare for kondensatet i – Luftfilter (9) renses eller skiftes ut (se bilde F, Fare! trykkbeholder. side 3). Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de Før alt arbeid på maskinen: Hver 500. driftstime gjeldende standardene). Slå av maskinen. Ta ut kontakten. Vent til – På olje-tappeskruen (12) tappes oljen helt og apparatet står i ro. Se til at apparatet og alle Utslippsverdier skiftes ut. (Se kapittel 6.) trykkluftsverktøy og tilbehørsdeler som brukes er Disse verdiene gjør det mulig å anslå Etter 1000 driftstimer uten trykk. La apparatet og alle trykkluftsvertøy og emisjonen fra apparatet og å sammenlikne ulike tilbehørsdeler som brukes kjøles ned. apparater. Avhengig av bruksbetingelsene, – La et fagverksted gjennomføre en inspeksjon. tilstanden til apparatet og verktøyet, kan den Gjennom dette økes levetiden til kompressoren Ytterligere arbeid enn det som beskrives i dette faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta vesentlig. kapittelet får kun utføres av elektrikere eller hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre serviceavdelinger i landet ditt. belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak 8.3 Oppbevare apparat Etter alt arbeid på maskinen: for brukeren på grunn av tilpassede Alle sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. 1. Slå av apparatet og ta ut kontakten. 2. Trykkbeholderen og alle trykkluftverktøy som kontrolleres. Se til at det ikke finnes noe verktøy Typiske A-veide lydnivåer: eller lignende på eller i apparatet. LpA = Lydtrykknivå er forbundet settes i trykkløs tilstand. LWA = Lydeffektnivå Kompressor starter ikke: 3. Kondensvann i trykkbeholder tappes på LWA(G) = garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/ kondensatavløpet (3) . ▪ Ingen elektrisk spenning. 14/EF 4. Apparatet må oppbevares slik at det ikke kan – Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt og startes av uvedkommende. sikring. 5. Apparatet må ikke legges på en side. Det kan ▪ For lav nettspenning. KpA, KWA= Usikkerhet renne ut olje! – Bruk skjøteledning med tilstrekkelig Bruk hørselsvern! ledertverrsnitt (se kapittel 12.Tekniske data). Når apparatet er kaldt: Unngå skjøteledning. OBS! Når apparatet er kaldt: Slipp ut trykk på trykkbeholder. Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs eller i fuktige omgivelser. ▪ Kompressor ble slått av ved å trekke ut kontakten, mens den var igang. Ved frostfare – Kompressoren slås først av med på/av bryter (8) , deretter på igjen. OBS! ▪ Motor overopphetet, f.eks. på grunn av manglende kjøling (kjøleribber tildekket). Frost (< 5 °C) kan ødelegge maskinen og tilbehøret, siden disse inneholder vann! Ved – Kompressor slås av med på/av bryter (8) . frostfare må apparat og tilbehør demonteres og – Årsaken for overopphetingen elimineres. La oppbevares frostfritt. det kjøles ned i omtrent ti minutter. – Kompressor slås på igjen med på/av bryter (8) . Kompressor går, uten å bygge opp tilstrekkelig trykk. ▪ Kondensatavløp lekker. 43
no NORSK Angivelser på typeskiltet: A B 01532XX0 9998812345 C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N H 8 bar / 116 psi 24 l O I YYYY J P A Fabrikant B Artikkel-, versjons-, serienummer C Apparatbetegnelse D Forbindelsesspenning/frekvens E Nominell opptakseffekt F Nominell strøm/vernetype G Maks. turtall H Maks. trykk I CE-merking – i henhold til samsvarserklæringen overholder dette apparatet EU-direktivene J Byggeår K Innsugningseffekt L Fylleeffekt M Turtall kompressor N Sylindertall O Kjelstørrelse P Deponeringssymbol (se kapittel 10.) 44
DANSK da Original brugsanvisning passer til kontakterne, nedsætter risikoen for e) Maskiner og tilbehør bør vedligeholdes Indholdsfortegnelse elektrisk stød. omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele b) Undgå kropskontakt med jordforbundne fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om 1.Overensstemmelseserklæring delene er brækket eller beskadiget således, at overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer 2.Tiltænkt formål og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, apparatets funktion påvirkes. Få beskadigede øges risikoen for elektrisk stød. dele repareret, inden apparatet tages i brug. 3.Generelle sikkerhedsanvisninger Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte 4.Særlige sikkerhedsanvisninger c) Hold maskiner på afstand af regn eller fugt. maskiner. Indtrængning af vand i en maskine øger risikoen 5.Oversigt for elektrisk stød. g) Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj 6.Ibrugtagning osv. i overensstemmelse med disse d) Anvend ikke ledningen til formål, den ikke anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene 7.Drift er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære og det arbejde, der skal udføres. Hvis maskinen 8.Vedligeholdelse og pleje maskinen i ledningen, hænge maskinen op i anvendes til formål, som ligger uden for det ledningen eller rykke i ledningen for at trække fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå 9.Reparation stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen farlige situationer. 10.Miljøbeskyttelse mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede h) Hold håndtag og greb tørre, rene og fri for 11.Problemer og forstyrrelser eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk olie og fedt. Glatte håndtag og greb tillader ikke 12.Tekniske data stød. en sikker betjening og kontrol af maskinen i uventede situationer. e) Hvis du arbejder med en maskine i det fri, må der kun benyttes forlængerledninger, der 3.5 Service 1. Overensstemmelseserklæring er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter a) Sørg for, at maskinen kun repareres af Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse risikoen for elektrisk stød. kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes kompressorer, identificeret ved angivelse af type originale reservedele. Dermed sikres størst og serienummer *1), opfylder alle relevante 3.3 Personlig sikkerhed mulig sikkerhed af apparatet. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Udstedende prøvelaboratorium *4), målt a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad 3.6 Yderligere sikkerhedsanvisninger LWA(M)/garanteret LWA(G) lydeffektniveau *5), man laver, og bruge en maskinen fornuftigt. tekniske bilag ved *6) - se side 4. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er – Denne brugsanvisning henvender sig til træt, har nydt alkohol eller er påvirket af personer med teknisk basisviden i håndtering af medicin eller euforiserende stoffer. Få maskiner som de her beskrevne. Hvis du ingen sekunders uopmærksomhed ved brug af erfaring har med sådanne maskiner, bedes du 2. Tiltænkt formål maskinen kan føre til alvorlige personskader. først hente hjælp hos erfarne personer. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid – Producenten hæfter ikke for skader, som opstår, Denne maskine bruges til generering af trykluft til beskyttelsesbriller på. Brug af fordi anvisningerne i denne brugsanvisning ikke værktøj som drives ved trykluft i erhvervsøjemed. beskyttelsesudstyr såsom støvmaske, skridsikre overholdes. Anvendelse inden for det medicinske område, sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn Informationerne i denne brugsanvisning er inden for næringsmidler eller ved påfyldning af afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter markeret som følger: iltflasker er ikke tilladt. risikoen for personskader. Fare! Eksplosive, brændbare eller sundhedsfarlige c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér Advarsel om personskader eller mil- gasser må ikke indsuges. Driften er ikke tilladt i altid, at maskinen er frakoblet, før den jøskader. lokaler med eksplosionsfare. tilsluttes til strømforsyningen, og før den tages op eller bæres. Undgå at bære maskinen Risiko for stød! Enhver anden anvendelse er i strid med formålet. Ved anvendelse i modstrid med med fingeren på afbryderen og sørg for, at Advarer mod personskader på grund maskinen ikke er tændt, når den sluttes til af elektricitet. anvendelsesformålet, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele, som ikke er strømforsyningen, da dette øger risikoen for OBS! testet eller godkendt af producenten, kan der personskader. Advarsel om materielle skader. opstå alvorlige skader! d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, Børn, unge og uuddannede personer må ikke inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj benytte maskinen og de tilsluttede eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er trykluftværktøjer. der risiko for personskader. 4. Særlige Apparatet må kun betjenes under opsyn. e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for sikkerhedsanvisninger at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at De følgende resterende risici findes kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå grundlæggende ved trykluftmaskiner, og kan ikke 3. Generelle uventede situationer. fuldstændig afhjælpes, selv ved brug af sikkerhedsanvisninger sikkerhedsforanstaltninger: f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, 4.1 Fare for kvæstelser grundet reducere faren for personskader. der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, udtrængende trykluft og dele, som Generelle sikkerhedsanvisninger smykker eller langt hår. kan blive revet med! ADVARSEL – læs alle h) Giv ikke dig selv en falsk følelse af – Ret aldrig trykluft mod mennesker eller dyr. sikkerhedsanvisninger og andre sikkerhed gennem fortrolighed med maskinen anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de ved hyppig brug, og sæt ikke dig selv ud over – Sørg for, at alle anvendte trykluftmaskiner og andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for sikkerhedsreglerne for maskiner. Uagtsomme tilbehørsdele er beregnet til driftstrykket eller er elektrisk stød, brand og/eller alvorlige handlinger kan inden for brøkdele af sekunder tilsluttet via en trykregulator. personskader. medføre alvorlige personskader. – Vær ved frigørelse af lynkoblingen opmærksom Alle sikkerhedsanvisninger og andre på at trykluften i trykluftslangen ikke pludselig anvisninger skal opbevares til fremtidig brug! 3.4 Anvendelse og behandling af slipper ud. Hold derfor fast på den ende af Videregiv kun dit udstyr sammen med disse maskinen trykluftslangen, der skal frigøres. dokumenter. Du og alle andre brugere skal til – Sørg for at alle forskruninger altid er fastspændt. a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug enhver tid kunne indhente information ved behov. altid den maskine, der er beregnet til det – Du må ikke selv udføre reparationer på stykke arbejde, der skal udføres. Man arbejder maskinen! Reparationer på kompressorer, 3.1 Sikkerhed på arbejdspladsen bedst og mest sikkert inden for det angivne trykbeholdere og trykluftmaskiner må kun a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt effektområde med den passende maskine. udføres af faguddannede personer. belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er faren for uheld. defekt. En maskine, der ikke længere kan til- eller 4.2 Fare grundet olieholdig trykluft! b) Brug ikke maskinen i eksplosionsfarlige frakobles, er farlig og skal repareres. – Anvend udelukkende olieholdig trykluft til omgivelser, hvor der er brændbare væsker, c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden trykluftværktøjer, som er udviklet til olieholdig gasser eller støv. Udstyr genererer gnister, som maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, trykluft. kan antænde støv eller dampe. eller maskinen lægges fra. Disse – Benyt ikke en trykluftslange til olieholdig trykluft c) Hold børn og andre personer på afstand, sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet til trykluftværktøjer, som ikke er beregnet til når maskinen anvendes. start af maskinen. olieholdig trykluft. d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for – Påfyld ikke bildæk osv. med olieholdig trykluft. 3.2 Elektrisk sikkerhed børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med apparatet eller ikke har a) Maskinens stik skal passe til kontakten. gennemlæst disse instrukser, benytte Stikket må under ingen omstændigheder apparatet. Maskiner er farlige, hvis de benyttes af ændres. Brug ikke adapterstik sammen med ukyndige personer. jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der 45
da DANSK 4.3 Fare for forbrændinger på Overhold omdrejningsretningen. 6.6 Transport overfladerne af de trykluftførende – Læg ikke maskinen på siden. Der kan trænge dele! olie ud! – Lad maskinen køle af før 4.9 Sikkerhedsanordninger – Træk ikke i maskinen ved slangen eller vedligeholdelsesarbejde. strømkablet. Transportér maskinen ved Sikkerhedsventil transportgrebet (15). 4.4 Fare for kvæstelser og klemning på Den fjederbelastede sikkerhedsventil (4) grund af bevægelige dele! reagerer, hvis det tilladte maksimaltryk 7. Drift overskrides. – Sæt ikke maskinen i drift uden monteret beskyttelsesanordning. 7.1 Nettilslutning 5. Oversigt – Vær opmærksom på, at maskinen automatisk sætter i gang ved opnåelse af minimumstrykket! – Før vedligeholdelsesarbejde skal det Se side 2. Fare! Elektrisk spænding. kontrolleres, om maskinen er taget fra 1 Kompressor strømmen. 2 Trykbeholder Maskinen må kun anvendes i tørre omgivelser. 3 Kondensatudledning Betjen kun maskinen ved en strømkilde, som – Når maskinen slås til (for eksempel efter opfylder de følgende krav: Stikdåser installeret vedligeholdelsesarbejde), skal man sikre sig, at 4 Sikkerhedsventil der længere ikke er værktøj eller løse dele i mel- 5 Manometer regulatortryk ifølge forskrifterne, med jordforbindelse og kontrolleret; sikring i overensstemmelse med de apparatet. 6 Trykregulator tekniske data. 7 Manometer kedeltryk 4.5 Risiko ved utilstrækkelig brug af 8 Tænd/sluk-kontakt Læg strømkablet sådan, at det hverken forstyrrer personligt beskyttelsesudstyr! eller bliver beskadiget under arbejdet. 9 Luftfilter/Luftfilterhus 10 Oliesætskrue * Kontrollér hver gang, om maskinen er frakoblet, – Brug høreværn. før du indsætter strømstikket i stikdåsen. 11 Olieskueglas * – Brug beskyttelsesbriller. Beskyt strømkablet mod varme, aggressive 12 Olieaftapningsprop * – Bær en åndedrætsmaske ved arbejde, som 13 Tryklufttilslutning (lynkobling, ikke væsker og skarpe kanter. genererer støv, eller hvis der opstår formonteret), ureguleret trykluft * Anvend kun forlængerledninger med et sundhedsfarlige gasser, tåger eller dampe. 14 Beskyttelsesgitter til kilerem * tilstrækkeligt tværsnit (se kapitel 12.Tekniske – Brug egnet arbejdstøj. 15 Transportgreb * data). – Brug skridsikre sko. 16 Kabelopvikling * Anvend forlængerledninger til udendørs brug. I 17 Filtertrykregulator det fri må der kun bruges forlængerledninger, 4.6 Der kan være risiko på grund af 18 Smøreenhed med trykluft som er godkendt til udendørs brug og mærket mangler på maskinen! 19 Tryklufttilslutning (lynkobling), reguleret, tilsvarende. filtreret trykluft uden olie Undgå at frakoble kompressoren ved at trække – Vedligehold el-apparatet samt tilbehøret omhyggeligt. Følg altid 20 Tryklufttilslutning (lynkobling), reguleret, strømstikket ud, men sluk den derimod på tænd/ filtreret, olieholdig trykluft sluk-kontakten. vedligeholdelsesforskrifterne. * afhængig af model/udstyr Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med – Kontrollér maskinen for evt. beskadigelser før enhver drift. Før yderligere brug af maskinen en maks. brydestrøm på 30 mA. skal man undersøge om 6. Ibrugtagning beskyttelsesanordninger eller lettere beskadigede dele fungerer problemfrit og efter Ved udførsel med Drehstom: 6.1 Samling (modelafhængig) Kontroller omdrejningsretningen! hensigten. Et beskadiget apparat må først tages i brug igen, når det er blevet fagmæssigt 1. Montér hjulene som vist (se Ill. A, side 3). Alt efter fasebelægning er det muligt, at motoren repareret. 2. Montér tryklufttilslutningen (13) som vist (se Ill. drejer den forkerte vej. Dette kan medføre skader – Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer B, side 3). på maskinen. Derfor skal man altid kontrollere fejlfrit og ikke klemmer. Samtlige dele skal være omdrejningsretningen efter hver ny tilslutning: rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at 6.2 Kontrol af kondensatudledning Remskiven på kompressoren skal dreje i pilens sikre en fejlfri drift af el-apparatet. retning (på beskyttelsesgitteret til kileremmen Sørg for at kondensatudledningen (3) er lukket. (14)). – Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal repareres eller udskiftes af en elektriker. Ved en forkert omdrejningsretning skal faserne 6.3 Kontrol af oliestand skiftes på strømstikket. 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger Kontrollér oliestanden på kompressoren på 1. Træk stikket ud. olieskueglasset (11). Efterfyld i givet fald olie til – Overhold denne brugsanvisning, især de 2. Skift faserne med en skruetrækker som vist midt på olieskueglasset (11). For oliekvalitet, se (se Ill. D, side 3): Tryk kontakten en smule ind specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitel 12.Tekniske data. kapitler; med en skruetrækker og drej den med 180 . 1. Skru oliesætskruen (10) af. – Overhold i givet fald fagforeningsmæssige retningslinjer eller arbejdsmiljøforskrifter for 2. Påfyld olie til midt på olieskueglasset (11) eller 7.2 Generering af trykluft håndtering af kompressorer og trykluftværktøjer. mærkningen. 1. Tænd maskinen på tænd/sluk-kontakten (8) – Overhold de lovmæssige forskrifter for drift af 3. Skru oliesætskruen (10) på igen. og vent til det maksimale kedeltryk er nået anlæg, som kræver overvågning. (kompressoren kobler fra). Kedeltrykket vises – Vær ved drift og opbevaring af maskinen 6.4 Påfyldning af pneumatikolie på manometeret for kedeltryk (7). opmærksom på, at udtrængende kondensat og Se Ill. C, side 3. andre driftsmidler kan tilsmudse omgivelserne 1. Skru smøreenheden med trykluft (18) på. og forårsage skader på miljøet. Forsigtig! 2. Påfyldning af pneumatikolie: Oliestanden skal Det indstillede regulatortryk må ikke være højere – Tag altid hensyn til eksterne påvirkninger: befinde sig mellem de to markeringer. end det maksimale driftstryk på de tilsluttede 4.8 Symboler på maskinen (afhængig af 3. Skru smøreenheden med trykluft (18) til igen. trykluftværktøjer! model) 2. Indstil regulatortryk på trykregulatoren (6). Det 6.5 Opstilling aktuelle regulatortryk vises på manometeret Læs brugsanvisningen. for regulatortryk (5). Opstillingsstedet til maskinen skal opfylde de 3. Tilslut trykluftslangen på tryklufttilslutningen: følgende krav: Advarsel om personskader ved berøring – Tryklufttilslutning (13) til ureguleret, ufiltreret – Tørt, frostbeskyttet af varme dele. trykluft – Fast, vandret og jævnt underlag – Tryklufttilslutning (19) til reguleret, filtreret Brug beskyttelsesbriller. trykluft uden olie Fare! – Tryklufttilslutning (20) til reguleret, filtreret, olieholdig trykluft (oliemængden indstilles på Der kan opstå alvorlige ulykker ved en fejlagtig stilleskruen (se Ill. E, side 3).) Advarsel om automatisk igangsætning. opstilling. 4. Tilslut trykluftværktøjet. Nu kan du arbejde – Sørg for at sikre maskinen så den ikke ruller med trykluftværktøjet. væk, vælter eller skrider. Advarsel mod farlig elektrisk spænding. 5. Sluk for maskinen, hvis du ikke umiddelbart – Sikkerhedsanordninger og betjeningselementer skal arbejde videre med den. Træk derefter skal være tilgængelige til enhver tid. også strømstikket ud. Garanteret lydeffektniveau – Læg ikke maskinen på siden. Der kan trænge 6. Udled kondensvand fra trykbeholderen via olie ud! kondensatudledningen (3) hver dag. 46
DANSK da 4. Opbevar maskinen således, at den ikke kan data). Ved kold maskine: Undgå 8. Vedligeholdelse og pleje sættes i gang af ubemyndigede. forlængerledninger. Ved kold maskine: Udled 5. Læg ikke maskinen på siden. Der kan trænge tryk på trykbeholderen. olie ud! ▪ kompressoren blev slukket ved et træk i strømstikket, mens den kørte. Fare! – Sluk først kompressoren på tænd/sluk- Før alt arbejde på maskinen: Forsigtig! kontakten (8) og tænd den derefter igen. Sluk for maskinen. Træk stikket ud. Vent til Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i ▪ Motoren overopheder, f.eks. ved manglende maskinen standser helt. Sørg for at maskinen og fugtige omgivelser. køling (køleribber er tildækket). alle anvendte trykluftværktøjer og tilbehørsdele er – Sluk kompressoren på tænd/sluk-kontakten uden tryk. Ved risiko for frost (8). Lad maskinen og alle anvendte trykluftværktøjer – Afhjælp årsagen til overophedningen. Lad den og tilbehørsdele afkøle. Forsigtig! afkøle i ca. ti minutter Efter alt arbejde på maskinen: Frost (< 5 °C) ødelægger pumpe og tilbehør, da – Tænd kompressoren på tænd/sluk-kontakten Sæt alle sikkerhedsanordninger i drift igen, og disse til enhver tid indeholder vand! Er der risiko (8) igen. kontrollér dem. Sørg for at der ikke findes for frost skal apparatet og tilbehøret afmonteres Kompressoren kører uden at opbygge værktøjer eller lignende ved eller i maskinen. og opbevares beskyttet mod frost. tilstrækkeligt tryk. Anden form for vedligeholdelse eller reparation ▪ Kondensatudledningen er utæt. end det, der er beskrevet i dette kapitel, må kun 9. Reparation udføres af fagfolk. – Sørg for at kondensatudledningen (3) er lukket. 8.1 Vigtige informationer – Kontrollér tætningen på udledningsskruen, og Fare! udskift den i givet fald. Vedligeholdelse og kontroller skal planlægges og udføres i henhold til de lovmæssige forskrifter i Reparationer på disse maskiner må kun foretages ▪ Kontraventilen er utæt. overensstemmelse med opstillingen og af autoriserede elektrikere! – Lad kontraventilen efterse på et autoriseret maskinens driftsform. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når værksted. Tilsynsmyndighederne kan forlange De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Trykluftværktøjet får ikke nok tryk. fremlæggelse af den tilhørende dokumentation. ▪ Trykregulatoren er ikke skruet nok op. Reservedelslister kan downloades på 8.2 Regelmæssig vedligeholdelse www.metabo.com. – Skru trykregulatoren (6) op igen. ▪ Slangeforbindelsen mellem kompressor og 10. Miljøbeskyttelse trykluftværktøj er utæt. Forsigtig! – Kontrollér slangeforbindelsen, og udskift i givet fald beskadigede dele. På den nye kompressor (1) skal man kontrollere tilspændingsmomentet på topstykkeboltene (se Fare! kapitel 12.Tekniske data) efter de første 50 og Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder 12. Tekniske data 250 driftstimer. olierester og/eller miljøskadelige forureninger. Før hver påbegyndelse af arbejdet Bortskaf kondensvandet miljømæssigt korrekt via de tilhørende indsamlingssteder. Forklaringer til oplysningerne på side 3. – Kontrollér trykluftslangerne for beskadigelser, og udskift dem om nødvendigt. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt. – Kontroller, at forskruninger er godt fastspændt, og efterspænd om nødvendigt. Fare! A = Indsugningsydelse Kondensvandet fra filtertrykregulatoren indeholder F = Påfyldningsydelse – Kontrollér tilslutningskabler for beskadigelser, Leff = Effektiv forsyningsmængde ved 80 % og lad dem i givet fald udskifte af en olierester og/eller miljøskadelige forureninger. Bortskaf kondensvandet miljømæssigt korrekt via maks. tryk elinstallatør. p = Maks. tryk de tilhørende indsamlingssteder. – Kontrollér oliestanden på smøreenheden med V = Kedelstørrelse trykluft (18). Efterfyld i givet fald pneumatikolie. a = Antal luftafgange Dagligt z = Cylindertal Fare! Nm = Tilspændingsmoment på – Udled kondensvand fra trykbeholderen via Bortskaf spildolie fra kompressoren miljømæssigt topstykkeboltene kondensatudledningen (3). korrekt via de tilhørende indsamlingssteder! n0 = Maks. omdrejningstal Efter 50 driftstimer Overhold de nationale regler om miljøvenlig P1 = nominel optaget effekt bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, U = Tilslutningsspænding – Rengør luftfiltret (9) (se Ill. F, side 3). I = nominel strøm emballage og tilbehør. – Kontrollér oliestanden på kompressoren på F = min. sikring olieskueglasset (11) og efterfyld i givet fald olie. Kun for EF-lande: Maskiner må ikke IP = kapslingsklasse (Se kapitel 6.) smides i husholdningsaffaldet! I henhold til G = Maksimal samlet længde og tværsnit på det europæiske direktiv 2002/96/EF om forlængerledninger – Udled kondensvand på filtertrykregulatoren affald af elektrisk og elektronisk udstyr og (17). A = mål (LxBxH) omsættelsen til national lovgivning skal brugte Tmax = maks. opbevarings-/driftstemperatur * – Rengør luftfiltret i filtertrykregulatoren eller maskiner indsamles adskilt og genanvendes i en Tmin = min. opbevarings-/driftstemperatur ** udskift det. (Se Ill. G, side 3). genbrugsproces. Olie = Oliemængde og kvalitet ved olieskift – Kontrollér kileremmen (se Ill. H, side 3): Skru (modelafhængig) beskyttelsesgitteret til kileremmen (14) af. 11. Problemer og forstyrrelser m = vægt Kontrollér kileremmen, og efterspænd eller * = Driftslevetiden på enkelte komponenter, f.eks. udskift den i givet fald. For ændring af tætning i kontraventilen reduceres betydeligt, hvis remspændingen, skal man løsne de fire skruer kompressoren drives ved høje temperaturer på motorens fod og forskyde motoren. Stram Fare! (maks. opbevarings-/driftstemperatur og højere). skruerne på motorens fod igen. Montér Før alt arbejde på maskinen: ** = Ved temperaturer under opbevarings-/ beskyttelsesgitteret til kileremmen (14) igen. driftstemperaturen er der fare for tilfrysning af Sluk for maskinen. Træk stikket ud. Vent til Efter 250 driftstimer maskinen standser helt. Sørg for at maskinen og kondensatet i trykbeholderen. – Rengør luftfiltret (9) eller udskift det (se Ill. F, alle anvendte trykluftværktøjer og tilbehørsdele er De angivne tekniske data er tolerancesat side 3). uden tryk. Lad maskinen og alle anvendte (svarende til de aktuelt gældende standarder). trykluftværktøjer og tilbehørsdele afkøle. Efter 500 driftstimer Emissionsværdier – Udled olie helt ved olieudledningsskruen (12) og Yderligere arbejder, som de der beskrives i dette Disse værdier gør det muligt at bestemme kapitel, må udelukkende finde sted ved en maskinens emissioner og sammenligne forskellige udskift den. (Se kapitel 6.) autoriseret elektriker, eller serviceafdelingen i dit maskiner med hinanden. Alt efter maskinens eller Efter 1.000 driftstimer land. indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og – Få udført en inspektion på et autoriseret Efter alt arbejde på maskinen: tilstand kan den faktiske belastning være højere værksted. Herved øges driftslevetiden på eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Sæt alle sikkerhedsanordninger i drift igen, og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige kompressoren betydeligt. kontrollér dem. Sørg for at der ikke findes beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. værktøjer eller lignende ved eller i maskinen. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af 8.3 Opbevaring af maskinen Kompressoren kører ikke: de anslåede værdier. 1. Sluk maskinen og træk strømstikket ud. ▪ Ingen strøm. Typiske A-vægtede lydniveauer: 2. Fjern trykket fra trykbeholderen og alle LpA = lydtryksniveau – Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres. tilsluttede trykluftværktøjer. LWA = lydeffektniveau ▪ For lav netspænding. 3. Udled kondensvand fra trykbeholderen via kondensatudledningen (3). – Anvend forlængerledninger med et tilstrækkeligt tværsnit (se kapitel 12.Tekniske 47
da DANSK LWA(G) = garanteret lydtryksniveau iht. 2000/14/ EF KpA, KWA= usikkerhed Brug høreværn! Angivelser på typeskiltet: A B 01532XX0 9998812345 C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N H 8 bar / 116 psi 24 l O I YYYY J P A Fabrikant B Artikel-, versions-, og serienummer C Maskinbetegnelse D Tilslutnings-spænding/frekvens E Nominel forbrugsydelse F Nominel strøm/kapslingsart G Maks. omdrejningstal H Maks. tryk I CE-mærkning – denne maskine overholder EU-direktiverne i henhold til overensstemmelseserklæringen J Byggeår K Indsugningsydelse L Påfyldningsydelse M Omdrejningstal kompressor N Cylindertal O Kedelstørrelse P Bortskaffelsessymbol (se kapitel 10.) 48
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi b) Urządzenia nie wolno używać w środowisku 3.4 Użytkowanie i obsługa urządzenia Spis treści zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. a) Nie przeciążać urządzenia. Do określonych 1.Deklaracja zgodności Urządzenia wytwarzają iskry, które mogą prac używać odpowiednich urządzeń. Dobór spowodować zapłon pyłu lub oparów. właściwego urządzenia zapewnia wydajniejszą i 2.Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem bezpieczniejszą pracę w danym zakresie mocy. 3.Ogólne zasady bezpieczeństwa c) Podczas pracy z urządzeniem zadbać o zachowanie odpowiedniej odległości od b) Nie używać urządzeń z uszkodzonym 4.Specjalne zasady bezpieczeństwa dzieci i innych osób. włącznikiem. Urządzenie, którego nie można 5.Elementy urządzenia włączyć lub wyłączyć, stanowi niebezpieczeństwo i wymaga naprawy. 6.Uruchomienie 3.2 Bezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym c) Przed zmianą ustawień urządzenia, 7.Eksploatacja wymianą wyposażenia dodatkowego lub 8.Konserwacja i przeglądy a) Wtyczka sieciowa urządzenia musi przed odłożeniem urządzenia należy pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Zapobiega to 9.Naprawa jakichkolwiek modyfikacji wtyczki. Do niezamierzonemu włączeniu urządzenia. 10.Ochrona środowiska wtyczek urządzeń uziemionych nie wolno d) Nieużywane urządzenia przechowywać w 11.Problemy i zakłócenia stosować przejściówek. Korzystanie z miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie oryginalnych wtyczek i odpowiednich gniazdek 12.Dane techniczne wtykowych ogranicza ryzyko porażenia prądem. dopuszczać do użytkowania urządzenia osób, które nie znają jego obsługi lub nie zapoznały b) Unikać kontaktu z uziemionymi elementami, się z niniejszą instrukcją. Urządzenia np. rurami, grzejnikami, piecykami i obsługiwane przez osoby niedoświadczone mogą 1. Deklaracja zgodności lodówkami. Ryzyko porażenia prądem być niebezpieczne. elektrycznym wzrasta, gdy ciało osoby e) Zapewnić staranną kontrolę oraz Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że obsługującej urządzenie jest uziemione. sprężarki oznaczone typem i numerem seryjnym konserwację urządzeń i akcesoriów. Należy c) Chronić urządzenie przed deszczem i sprawdzać, czy ruchome elementy działają *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza urządzenia prawidłowo i nie zacinają się oraz czy żadne dyrektyw *2) i norm *3). Jednostka certyfikująca zwiększa ryzyko porażenia prądem. *4), poziom mocy akustycznej – zmierzony części nie są pęknięte lub uszkodzone w d) Przewodu zasilającego nie wolno używać sposób zagrażający bezpiecznemu działaniu LWA(M) / gwarantowany LWA(G) *5), urządzenia. Przed przystąpieniem do pracy z dokumentacja techniczna *6) – patrz strona 4. niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia urządzenia, podwieszania lub urządzeniem zlecić naprawę uszkodzonych wyciągania za jego pomocą wtyczki z gniazda części. Niewłaściwa konserwacja urządzeń jest sieciowego. Przewód zasilający chronić przed częstą przyczyną wypadków. 2. Użytkowanie zgodne z wysoką temperaturą, olejami, ostrymi g) Urządzenie, akcesoria, narzędzia robocze przeznaczeniem krawędziami i ruchomymi elementami itp. należy użytkować zgodnie z niniejszymi urządzenia. Uszkodzony lub splątany przewód zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić Urządzenie służy do wytwarzania sprężonego zasilający zwiększa ryzyko porażenia prądem warunki pracy i rodzaj wykonywanych powietrza przeznaczonego do zasilania narzędzi elektrycznym. czynności. Używanie urządzeń do zastosowań pneumatycznych w profesjonalnym niezgodnych z ich przeznaczeniem stwarza e) Podczas użytkowania urządzenia na zastosowaniu. wolnym powietrzu należy korzystać wyłącznie niebezpieczeństwo wypadku. Zabronione jest jego używanie do zastosowań z przedłużaczy dopuszczonych do h) Uchwyty i powierzchnie chwytne medycznych, w branży spożywczej oraz do stosowania na zewnątrz. Stosowanie utrzymywać w stanie suchym, czystym i napełniania butli powietrznych przeznaczonych przedłużacza przeznaczonego do użytku na wolnym od oleju oraz smaru. Śliskie uchwyty i do oddychania. wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia powierzchnie chwytne nie pozwalają na Zabronione jest również sprężanie gazów prądem elektrycznym. bezpieczną obsługę i kontrolę urządzenia w wybuchowych, palnych i szkodliwych dla zdrowia. nieoczekiwanych sytuacjach. Urządzenia nie wolno użytkować w 3.3 Bezpieczeństwo ludzi pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. a) Podczas pracy z urządzeniem należy 3.5 Serwis Każde inne zastosowanie jest uznawane za zachować szczególną ostrożność oraz a) Naprawę urządzenia należy powierzać niezgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie postępować w sposób przemyślany i wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, niezgodne z przeznaczeniem, modyfikacje rozważny. Nie używać urządzenia w używającym tylko oryginalnych części urządzenia lub używanie części niesprawdzonych przypadku zmęczenia ani pod wpływem zamiennych. Gwarantuje to, że zostanie i niedopuszczonych przez producenta może narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila zachowane bezpieczeństwo urządzenia. spowodować nieprzewidywalne szkody! nieuwagi podczas używania urządzenia może Zabronione jest używanie urządzenia i spowodować poważne obrażenia. 3.6 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa podłączonych do niego narzędzi b) Używać środków ochrony indywidualnej i – Niniejsza instrukcja obsługi jest adresowana do pneumatycznych przez dzieci, młodzież i osoby, zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie które nie zostały przeszkolone w zakresie środków ochrony indywidualnej, np. maski osób dysponujących podstawową wiedzą użytkowania. techniczną związaną z obsługą opisywanych przeciwpyłowej, obuwia roboczego z podeszwą urządzeń. Osoby, które nie posiadają takiego Praca urządzenia musi się odbywać pod antypoślizgową, kasku ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności od rodzaju i doświadczenia, powinny najpierw skorzystać z nadzorem. pomocy doświadczonych użytkowników. przeznaczenia urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń. – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania 3. Ogólne zasady c) Unikać niezamierzonego uruchomienia zapisów niniejszej instrukcji obsługi. bezpieczeństwa urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sieciowego, podniesieniem lub Informacje w niniejszej instrukcji obsługi przenoszeniem należy się upewnić, że jest oznaczono w następujący sposób: OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią ono wyłączone. Trzymanie palca na włączniku Niebezpieczeństwo! podczas przenoszenia urządzenia lub Ostrzeżenie przed szkodami osobo- instrukcji obsługi. podłączenie włączonego urządzenia do zasilania wymi lub środowiskowymi. Ogólne zasady bezpieczeństwa może spowodować wypadek. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie Niebezpieczeństwo porażenia prą- d) Przed włączeniem urządzenia usunąć dem! zasady bezpieczeństwa i zalecenia. wszelkie narzędzia używane do regulacji i Ostrzeżenie przed szkodami osobo- Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w zaleceń może być przyczyną porażenia prądem wymi spowodowanymi przez elek- ruchomym elemencie urządzenia może prowadzić tryczność. elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń do obrażeń ciała. ciała. Uwaga! e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Dbać o Ostrzeżenie przed szkodami mate- Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia bezpieczną postawę podczas pracy i zawsze starannie przechowywać, by móc z nich utrzymywać równowagę. Pozwala to lepiej rialnymi. skorzystać w przyszłości! Przekazując panować nad urządzeniem w przypadku urządzenie innym osobom należy przekazać nieoczekiwanej sytuacji. również niniejszą dokumentację. Każdy f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić użytkownik musi mieć w razie potrzeby możliwość luźnego ubrania ani biżuterii. Nie zbliżać 4. Specjalne zasady odnalezienia wymaganych informacji. włosów i odzieży do ruchomych elementów bezpieczeństwa urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie 3.1 Bezpieczeństwo na stanowisku włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome Podczas użytkowania urządzeń pneumatycznych pracy elementy. istnieją następujące ryzyka resztkowe, których nie są w stanie całkowicie wyeliminować nawet a) Miejsce pracy należy utrzymywać w h) Nie popadać w rutynę na skutek znajomości elementy zabezpieczające: czystości i zapewnić dobre oświetlenie. urządzenia w wyniku wielokrotnego używania Nieporządek i brak oświetlenia miejsc pracy mogą i nie rezygnować z przestrzegania zasad prowadzić do wypadków. bezpieczeństwa dotyczących urządzenia. 4.1 Niebezpieczeństwo obrażeń Brak uwagi podczas pracy może w ułamku wskutek wydobywającego się pod sekundy spowodować poważne obrażenia ciała. ciśnieniem sprężonego powietrza 49
pl POLSKI oraz elementów, które mogą zostać – Uszkodzone części lub elementy 6.1 Montaż (w zależności od modelu) odrzucone przez sprężone zabezpieczające należy prawidłowo naprawić lub wymienić w autoryzowanym 1. Zamontować kółka w sposób pokazany na powietrze! ilustracji (patrz rys. A, strona 3). specjalistycznym warsztacie. – Nigdy nie kierować strumienia sprężonego 2. Zamontować przyłącze sprężonego powietrza powietrza w stronę ludzi ani zwierząt. 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa (13) w sposób pokazany na ilustracji (patrz – Upewnić się, że wszystkie używane urządzenia – Przestrzegać specjalnych wskazówek rys. B, strona 3). pneumatyczne i akcesoria są przeznaczone do pracy z ciśnieniem roboczym lub są podłączone bezpieczeństwa zamieszczonych w 6.2 Kontrola spustu kondensatu poszczególnych rozdziałach. poprzez reduktor ciśnienia. Sprawdzić, czy spust kondensatu (3) jest – Przestrzegać ewentualnych przepisów – Podczas rozłączania szybkozłączy pamiętać, że zamknięty. z węża pneumatycznego gwałtownie branżowych i przepisów BHP dotyczących użytkowania sprężarek i narzędzi wydobędzie się zawarte w nim sprężone pneumatycznych. 6.3 Kontrola poziom oleju powietrze. Mocno trzymać odłączaną końcówkę węża pneumatycznego. – Przestrzegać ustawowych przepisów Sprawdzić poziom oleju w sprężarce na wzierniku dotyczących eksploatacji urządzeń poziomu oleju (11). W razie potrzeby uzupełnić – Sprawdzić, czy wszystkie złącza gwintowe są podlegających nadzorowi technicznemu. olej do połowy wziernika poziomu oleju (11). mocno dokręcone. – Podczas użytkowania i przechowywania Parametry oleju podano w rozdziale 12. Dane – Nie naprawiać urządzenia samodzielnie! urządzenia należy pamiętać, że wyciekający techniczne. Naprawy sprężarek, zbiorników ciśnieniowych i kondensat i inne materiały eksploatacyjne mogą 1. Wykręcić śrubę wlewu oleju (10). urządzeń pneumatycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. spowodować zanieczyszczenia i szkody 2. Wlać taką ilość oleju, aż jego poziom sięgnie ekologiczne. środka wziernika poziomu oleju (11) lub 4.2 Zagrożenie ze strony sprężonego – Podczas pracy uwzględniać czynniki specjalnego oznaczenia. powietrza zawierającego olej! zewnętrzne. 3. Z powrotem wkręcić śrubę wlewu oleju (10). – Smarowane sprężone powietrze wolno 4.8 Symbole umieszczone na stosować wyłącznie do narzędzi 6.4 Nalewanie oleju pneumatycznego urządzeniu (w zależności od modelu) pneumatycznych przeznaczonych do używania Patrz rys. C, strona 3. ze smarowanym sprężonym powietrzem. Przeczytać instrukcję obsługi. 1. Rozkręcić smarownicę sprężonego powietrza – Nie używać węża pneumatycznego (18). przeznaczonego do stosowania z naolejonym sprężonym powietrzem do narzędzi Ostrzeżenie przed obrażeniami wskutek 2. Nalać olej pneumatyczny: poziom oleju musi kontaktu z gorącymi elementami. się znajdować pomiędzy dwoma znacznikami. pneumatycznych, które nie są przeznaczone do używania z naolejonym powietrzem. 3. Ponownie skręcić smarownicę sprężonego – Nie napełniać smarowanym sprężonym Nosić okulary ochronne. powietrza (18). powietrzem opon samochodowych itp. 6.5 Ustawienie 4.3 Ryzyko oparzenia w kontakcie z Ostrzeżenie przed automatycznym Miejsce ustawienia urządzenia musi spełniać elementami przewodzącymi rozruchem. następujące wymagania: sprężone powietrze! – suche, zabezpieczone przed ujemnymi – Przed rozpoczęciem konserwacji odczekać do temperaturami ostygnięcia urządzenia. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. – stabilne, poziome i równe podłoże 4.4 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i zmiażdżenia przez ruchome Gwarantowany poziom mocy akustycznej. Niebezpieczeństwo! elementy! Nieprawidłowe ustawienie może prowadzić do – Nie uruchamiać urządzenia ze Przestrzegać kierunku obrotów. poważnych wypadków. zdemontowanymi elementami ochronnymi. – Zabezpieczyć urządzenie przed stoczeniem, – Pamiętać, że urządzenie uruchamia się wywróceniem i przesunięciem. automatycznie po spadku ciśnienia do poziomu – Urządzenia zabezpieczające i elementy minimalnego! – Przed rozpoczęciem 4.9 Urządzenia zabezpieczające obsługowe muszą być w każdej chwili łatwo konserwacji upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania sieciowego. Zawór bezpieczeństwa dostępne. Zamykany sprężynowo zawór bezpieczeństwa – Nie układać urządzenia na boku. Może – Upewnić się przed włączeniem (np. po wyciekać olej! skończeniu prac konserwacyjnych), że w (4) otwiera się, gdy zostanie przekroczone urządzeniu nie ma już żadnych narzędzi dopuszczalne ciśnienie maksymalne. roboczych ani luźnych elementów. 6.6 Transport 5. Elementy urządzenia – Nie układać urządzenia na boku. Może 4.5 Niebezpieczeństwo spowodowane wyciekać olej! niewystarczającymi środkami Patrz strona 2. – Nie ciągnąć urządzenia za wąż ani za przewód ochrony indywidualnej! 1 Sprężarka zasilający. Do transportowania urządzenia – Nosić ochronniki słuchu. 2 Zbiornik ciśnieniowy używać uchwytu transportowego (15). 3 Spust kondensatu – Nosić okulary ochronne. 4 Zawór bezpieczeństwa 7. Eksploatacja – W przypadku prac powodujących zapylenie lub 5 Manometr regulacji ciśnienia powstawanie szkodliwych dla zdrowia gazów, 6 Regulator ciśnienia oparów lub mgły nosić maskę oddechową. 7.1 Zasilanie sieciowe 7 Manometr ciśnienia wewnątrz zbiornika – Nosić odpowiednią odzież roboczą. 8 Włącznik/wyłącznik – Nosić obuwie antypoślizgowe. 9 Filtr powietrza / obudowa filtra powietrza Niebezpieczeństwo! Napięcie 10 Śruba wlewu oleju * elektryczne. 4.6 Niebezpieczeństwo spowodowane 11 Wziernik do kontroli poziomu oleju * Urządzenie wolno użytkować wyłącznie w wadami urządzenia! 12 Śruba spustowa oleju * suchym otoczeniu. – Starannie dbać o urządzenie i jego osprzęt. 13 Przyłącze nieregulowanego sprężonego powietrza (szybkozłącze, niezamontowane) * Podczas eksploatacji urządzenia korzystać Przestrzegać przepisów dotyczących 14 Kratka ochronna paska klinowego * jedynie ze źródła prądu, które spełnia konserwacji. następujące wymagania: przepisowo 15 Uchwyt transportowy * zainstalowane, uziemione i sprawdzone gniazda – Każdorazowo przed użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych 16 Nawijacz przewodu * wtykowe; zabezpieczenie zgodne z danymi uszkodzeń. Przed kontynuowaniem pracy z 17 Filtroreduktor technicznymi. użyciem urządzenia należy starannie sprawdzić 18 Smarownica sprężonego powietrza Kabel sieciowy układać w sposób nieutrudniający jego elementy zabezpieczające i ochronne oraz 19 Przyłącze regulowanego, filtrowanego, pracy i uniemożliwiający jego uszkodzenie. nieznacznie uszkodzone części pod kątem niesmarowanego sprężonego powietrza prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem (szybkozłącze) Każdorazowo przed włączeniem wtyczki do działania. Uszkodzone urządzenie wolno 20 Przyłącze regulowanego, filtrowanego, gniazdka sieciowego sprawdzić, czy urządzenie ponownie użytkować dopiero po naprawieniu smarowanego sprężonego powietrza jest wyłączone. przez specjalistę. (szybkozłącze) Chronić kabel sieciowy przed wysoką – Sprawdzić, czy ruchome elementy działają * w zależności od modelu/wyposażenia temperaturą, agresywnymi cieczami i ostrymi prawidłowo i nie zacinają się. Wszystkie krawędziami. elementy muszą być prawidłowo zamontowane 6. Uruchomienie Używać wyłącznie przedłużaczy o dostatecznym i spełniać wszystkie warunki do zapewnienia przekroju żył (patrz rozdział 12. Dane prawidłowej pracy urządzenia. techniczne). 50
POLSKI pl Stosować przedłużacze przeznaczone do pracy żadnych narzędzi ani innych podobnych poza pomieszczeniami. Poza pomieszczeniami przedmiotów. stosować tylko dopuszczone i odpowiednio Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż Uwaga! oznakowane przedłużacze. opisane w niniejszym rozdziale, mogą być Nie przechowywać urządzenia bez Nie wyłączać sprężarki poprzez wyciągnięcie przeprowadzane wyłącznie przez odpowiedniego zabezpieczenia na powietrzu ani wtyczki z gniazdka, lecz używając włącznika/ wykwalifikowanych pracowników. w wilgotnym otoczeniu. wyłącznika. W przypadku ryzyka zamarznięcia Na zasilaniu elektrycznym zainstalować 8.1 Ważne informacje wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. Przeglądy i prace konserwacyjne należy prądzie wyzwalającym 30 mA. planować i przeprowadzać zgodnie z wymogami Uwaga! ustawowymi, odpowiednio do lokalizacji i Niska temperatura (< 5°C) powoduje uszkodzenie sposobu eksploatacji urządzenia. urządzenia i osprzętu, ponieważ zawsze znajduje W przypadku zasilania prądem Organy nadzoru mogą żądać okazania się w nich woda! W przypadku zagrożenia trójfazowym: sprawdzić kierunek obrotów! odpowiedniej dokumentacji. ujemnymi temperaturami zdemontować W zależności od kolejności podłączenia faz może urządzenie wraz z akcesoriami i przechować w się zdarzyć, że silnik będzie się obracać w 8.2 Regularna konserwacja miejscu zabezpieczonym przed mrozem. niewłaściwym kierunku. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Z tego względu po 9. Naprawa każdym nowym podłączeniu należy sprawdzić kierunek obrotów: koło pasowe sprężarki musi się Uwaga! obracać w kierunku strzałki (na kratce ochronnej W przypadku nowej sprężarki (1) po pierwszych paska klinowego (14)). 50 i 250 godzinach eksploatacji sprawdzić Niebezpieczeństwo! W przypadku niewłaściwego kierunku obrotów momenty dokręcające śrub z łbem cylindrycznym należy zamienić fazy we wtyczce: (patrz rozdział 12. Dane techniczne). Napraw urządzenia mogą dokonywać wyłącznie elektrycy! 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy W sprawie napraw urządzeń Metabo należy 2. Zamienić fazy używając wkrętaka w sposób – Sprawdzić węże pneumatyczne pod kątem zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. pokazany na ilustracji (patrz rys. D, strona 3): uszkodzeń, w razie potrzeby wymienić. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. za pomocą wkrętaka wcisnąć nieco – Sprawdzić prawidłowe dokręcenie złącz Wykazy części zamiennych można pobrać pod przełącznik i obrócić o 180°. gwintowych, w razie potrzeby dokręcić. adresem www.metabo.com. – Sprawdzić kabel sieciowy pod kątem 7.2 Wytwarzanie sprężonego powietrza uszkodzeń, w razie potrzeby zlecić wymianę 10. Ochrona środowiska 1. Włączyć urządzenie włącznikiem/ elektrykowi. wyłącznikiem (8) i odczekać do osiągnięcia – Sprawdzić poziom oleju w smarownicy maksymalnego ciśnienia wewnątrz zbiornika sprężonego powietrza (18). W razie potrzeby (automatyczne wyłączenie sprężarki). uzupełnić poziom oleju pneumatycznego. Niebezpieczeństwo! Ciśnienie w zbiorniku można odczytać na Kondensat spuszczany ze zbiornika manometrze ciśnienia wewnątrz zbiornika (7). Codziennie ciśnieniowego zawiera pozostałości oleju i/lub – Spuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego zanieczyszczenia szkodliwe dla środowiska. poprzez spust kondensatu (3). Przekazać kondensat do przepisowej utylizacji za Uwaga! Co 50 godzin roboczych pośrednictwem odpowiednich punktów zbierania Ustawiona wysokość wyregulowanego ciśnienia – Oczyścić filtr powietrza (9) (patrz rys. F, strona odpadów! nie może być wyższa niż maksymalne ciśnienie 3). robocze podłączonych narzędzi – Sprawdzić poziom oleju w sprężarce na pneumatycznych! wzierniku poziomu oleju (11), w razie potrzeby Niebezpieczeństwo! 2. Za pomocą regulatora ciśnienia (6) ustawić uzupełnić (patrz rozdział 6.) Kondensat spuszczany z filtroreduktora zawiera wymagane ciśnienie. Aktualną wartość pozostałości oleju i/lub zanieczyszczenia – Spuścić kondensat z filtroreduktora (17). wyregulowanego ciśnienia można odczytać na szkodliwe dla środowiska. Przekazać kondensat manometrze regulacji ciśnienia (5). – Oczyścić lub wymienić filtr powietrza w do przepisowej utylizacji za pośrednictwem filtroreduktorze (patrz rys. G, strona 3). odpowiednich punktów zbierania odpadów! 3. Podłączyć wąż pneumatyczny do przyłącza sprężonego powietrza: – Sprawdzić pasek klinowy (patrz rys. H, strona 3). Odkręcić kratkę ochronną paska klinowego – Przyłącze nieregulowanego, niefiltrowanego (14). Sprawdzić pasek klinowy, w razie potrzeby Niebezpieczeństwo! sprężonego powietrza (13) naprężyć lub wymienić. Aby skorygować Przepracowany olej ze sprężarki przekazać do – Przyłącze regulowanego, filtrowanego, naprężenie paska klinowego, odkręcić cztery przepisowej utylizacji za pośrednictwem niesmarowanego sprężonego powietrza (19) śruby przy podstawie silnika i przesunąć silnik. odpowiednich punktów zbierania odpadów! – Przyłącze regulowanego, filtrowanego, Ponownie dokręcić śruby przy podstawie silnika. Zamontować z powrotem kratkę Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących smarowanego sprężonego powietrza (20) usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, (ilość oleju smarującego ustawić śrubą ochronną paska klinowego (14). opakowań i akcesoriów. nastawczą (patrz rys. E, strona 3).) Co 250 godzin roboczych Dotyczy tylko państw UE: nie wolno 4. Podłączyć narzędzie pneumatyczne. W tym – Oczyścić lub wymienić filtr powietrza (9) (patrz wyrzucać urządzeń wraz z odpadami momencie można rozpocząć pracę z użyciem rys. F, strona 3). komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą narzędzia pneumatycznego. Co 500 godzin roboczych europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach 5. Zamierzając przerwać pracę na dłuższy czas – Poprzez śrubę spustową oleju (12) spuścić cały elektrycznych i elektronicznych oraz jej należy wyłączyć urządzenie. Następnie wyjąć olej i wymienić na nowy (patrz rozdział 6.) implementacją w prawodawstwie krajowym również wtyczkę sieciową. zużyte urządzenia muszą być segregowane i Po 1000 godzin roboczych poddawane odzyskowi surowców wtórnych 6. Codziennie należy spuszczać kondensat ze zbiornika ciśnieniowego poprzez spust – Zlecić przegląd w specjalistycznym warsztacie. zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. kondensatu (3). Przestrzeganie tej procedury pozwala znacząco wydłużyć żywotność sprężarki. 11. Problemy i zakłócenia 8. Konserwacja i przeglądy 8.3 Przechowywanie urządzenia 1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z Niebezpieczeństwo! gniazdka. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac Niebezpieczeństwo! 2. Zredukować ciśnienie w zbiorniku przy urządzeniu: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac ciśnieniowym i wszystkich podłączonych narzędziach pneumatycznych. Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z przy urządzeniu: gniazda. Odczekać do całkowitego zatrzymania Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z 3. Spuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego urządzenia. Upewnić się, że w urządzeniu oraz gniazda. Odczekać do całkowitego zatrzymania poprzez spust kondensatu (3). wszystkich używanych narzędziach urządzenia. Upewnić się, że w urządzeniu oraz 4. Przechowywać urządzenie w sposób pneumatycznych i elementach osprzętu zostało wszystkich używanych narzędziach uniemożliwiający jego uruchomienie przez zredukowane ciśnienie. Odczekać do ostygnięcia pneumatycznych i elementach osprzętu zostało osoby nieupoważnione. urządzenia oraz wszystkich używanych narzędzi zredukowane ciśnienie. 5. Nie układać urządzenia na boku. Może pneumatycznych i osprzętu. Odczekać do ostygnięcia urządzenia oraz wyciekać olej! Inne prace niż opisane w niniejszym rozdziale wszystkich używanych narzędzi pneumatycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez i osprzętu. wykwalifikowanych elektryków lub filię serwisu w Po ukończeniu wszelkich prac przy danym kraju. urządzeniu: Po ukończeniu wszelkich prac przy Ponownie włączyć wszystkie elementy urządzeniu: zabezpieczające i sprawdzić ich działanie. Ponownie włączyć wszystkie elementy Upewnić się, że wewnątrz urządzenia nie ma zabezpieczające i sprawdzić ich działanie. 51
pl POLSKI Upewnić się, że wewnątrz urządzenia nie ma ** = w przypadku temperatury poniżej min. żadnych narzędzi ani innych podobnych temperatury pracy/przechowywania istnieje przedmiotów. ryzyko zamarznięcia kondensatu w zbiorniku Sprężarka nie działa: ciśnieniowym. ▪ Brak napięcia sieciowego. Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących – Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdko i standardów). bezpiecznik. Wartości emisji ▪ Zbyt niskie napięcie sieciowe. Wartości te pozwalają oszacować emisje – Użyć przedłużacza o dostatecznym przekroju urządzenia i porównać różne wersje urządzeń. W żył (patrz rozdział 12. Dane techniczne). W zależności od warunków użytkowania, stanu przypadku zimnego urządzenia: unikać urządzenia lub narzędzi roboczych rzeczywiste używania przedłużaczy. W przypadku obciążenie może być większe lub mniejsze. zimnego urządzenia: zredukować ciśnienie w Podczas dokonywanej oceny należy uwzględnić zbiorniku ciśnieniowym. przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości ▪ Sprężarka została wyłączona w trakcie pracy poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. – Wyłączyć najpierw sprężarkę za pomocą Typowe poziomy hałasu w ocenie A: włącznika/wyłącznika (8), następnie ponownie włączyć. LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej ▪ Przegrzanie silnika, na przykład wskutek LWA(G) = gwarantowany poziom mocy niedostatecznego chłodzenia (zasłonięte akustycznej stosownie do 2000/14/WE żeberka chłodzące). – Wyłączyć sprężarkę za pomocą włącznika/ wyłącznika (8). KpA, KWA= niepewność pomiarowa – Usunąć przyczynę przegrzania. Odczekać Nosić ochronniki słuchu! około dziesięciu minut do ostygnięcia – Ponownie włączyć sprężarkę za pomocą włącznika/wyłącznika (8). Informacje na tabliczce znamionowej: Sprężarka nie wytwarza dostatecznego ciśnienia. ▪ Nieszczelny spust kondensatu. A – Sprawdzić, czy spust kondensatu (3) jest zamknięty. – Sprawdzić uszczelkę śruby spustowej, w razie B 01532XX0 9998812345 potrzeby wymienić. C Basic 250-24 W OF ▪ Nieszczelny zawór zwrotny. D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K – Zlecić naprawę zaworu zwrotnego w E P1 1,50 kW S3 120 l/min L specjalistycznym warsztacie. F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M Narzędzia pneumatyczne nie są zasilane G 2850 min -1 1 N dostatecznym ciśnieniem. H 8 bar / 116 psi 24 l O ▪ Regulator ciśnienie nie jest dostatecznie otwarty. I YYYY – Odkręcić regulator ciśnienia (6) na większą J P przepustowość. ▪ Nieszczelny wąż pneumatyczny między A Producent sprężarką a narzędziem pneumatycznym. B Numer artykułu, wersji, serii C Nazwa urządzenia – Sprawdzić wąż pneumatyczny; w razie D Napięcie zasilania / częstotliwość potrzeby wymienić uszkodzone elementy. E Nominalny pobór mocy F Prąd znamionowy / stopień ochrony G Maks. prędkość obrotowa 12. Dane techniczne H Maks. ciśnienie I Znak CE - niniejsze urządzenie spełnia Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. wymogi dyrektyw UE stosownie do deklaracji zgodności Prawo do zmian związanych z postępem J Rok produkcji technicznym zastrzeżone. K Wydajność na ssaniu A = wydajność na ssaniu L Wydajność na tłoczeniu F = wydajność na tłoczeniu M Prędkość obrotowa sprężarki Leff = efektywny wydatek powietrza przy 80% N Liczba cylindrów maks. ciśnienia O Wielkość zbiornika p = maks. ciśnienie P Symbol odpadów (patrz rozdział 10.) V = wielkość zbiornika a = liczba wyjść powietrza z = liczba cylindrów Nm = moment dokręcający śrub z łbem cylindrycznym n0 = maks. prędkość obrotowa P1 = nominalny pobór mocy U = napięcie zasilania I = prąd znamionowy F = min. zabezpieczenie IP = stopień ochrony G = maksymalna długość całkowita i przekrój żył w przedłużaczach A = wymiary (dł. x szer. x wys.) Tmax = maks. temperatura pracy/ przechowywania * Tmin = min. temperatura pracy/ przechowywania ** Oel = ilość i parametry wymienianego oleju (zależnie od modelu) m = ciężar * = żywotność niektórych komponentów, na przykład uszczelki w zaworze zwrotnym, ulega znacznemu skróceniu w przypadku użytkowania sprężarki przy wysokiej temperaturze (maksymalnej temperaturze pracy/ przechowywania i wyższej). 52
Ά el ώ , , . )Ό .Ο χ 1. 2. ώ . . 3. 3.2 3.4 4. 5. ) . ) ώ . 6. 7. . ΄ . . 8. ΄Α ώ χ 9. . χ . 10. ) ώ ) 11. , . ώ ( ), 12. .Ό ώ ω . . ) ) 1. .Η . , / ώ : , ) ώ / .Α *1), ώ ώ *2) *3). . ώ . *4), LWA(M) / , , . ) LWA(G) *5), *6) - 4. χ χ ώ . . . 2. )Ό Ο , ώ , χ . ώ ( ) ) ώ .Ηχ ω ω ώ . ω . χώ ώ . ώ , , , ώ ώ 3.3 ώ ώ , . . ) , , ώ , .Η ώ . . ω ώ ώ ώ χ ω . . / ) , . ώ , , . , . . ώ χ . .Ηχ ! ) .Ό . ώ χ , ) , , χ , ω , . , .Ο , ω , χ . ώ ώ . χ ) . . 3. , 3.5 Service / , ώ ) .Ό - χ ON/OFF , . Έ . Ο , . – . 3.6 ) – .Η ω ω ώ ω ω ώ .Έ , / ώ . . , . ! . – ώ ) , . ώ ώ . ώ . , .Α . χ ώ ω ω . : 3.1 ! ) ) . - .Η . . ω χ χ . . ! Χ , - ) . , . , ! .Ο ) . 53
el Ά 14 4. * , 15 * 16 * . 17 , ώ . 18 , 19 : – , ( ), , ώ .Ό , 4.1 ϋ , 20 , ( ), , . , ! – ώ – * / ώ ώ . – . 6. , 4.7 6.1 ( ) ώ . – . 1. – ( A, 3). , – 2. (13) ( . , B, 3). . . 6.2 Έ – – ώ . . ώ (3) – ! . – , ώ , 6.3 Έ . . (11). – , ώ 4.2 (11). ! . , 12. – . 4.8 ( ) 1. ώ (10). , 2. ώ . . (11) – . , 3. ώ , . ώ . (10). – . 6.4 . . C, 3. 4.3 1. ώ (18) . ! . 2. : – , ώ . . 3. ώ 4.4 . (18) . ! . 6.5 – . – . : , – , !– ώ , – , . 4.9 – ( ) ! , . (4) , . . – , 4.5 . ! 5. – – . . 2. – . – . 1 – 2 , 3 ώ 6.6 , . 4 – 5 – . . 6 – . 7 – 8 ON/OFF ώ . 4.6 ώ 9 / ώ ! (15). 10 * – ώ 11 * 7. ώ . 12 * . 13 – , ( , 7.1 : ), 54 *
Ά el 5. , . ! . . (14) . . . 250 ώ 6. – (9) : ( F, 3). ώ (3). , 500 ώ . 8. – ώ (12) . . ( 6.) ώ 1000 ώ ώ ! . – : ώ . , . . . . ώ 8.3 . , . 1. ώ . ( . 12. ). 2. ώ ώ . ώ . . ώ : 3. ώ . ώ (3). . 4. ,ώ , /OFF. . . 5. . , FI (RCD) . 30 mA. ώ , . ! : 8.1 ! ώ . . . ! . : (< 5 °C) . , ώ ( ! (14)). 8.2 , . : ! 1. 9. (1) . ώ ( 2. , 12. ) ( D, 3): ώ 50 250 ώ . ! ώ ώ – , ! 180°. . Metabo 7.2 – ( ) , Metabo. 1. . www.metabo.com. /OFF (8) , ( – ώ ώ ). , . www.metabo.com. (7). – (18) . 10. ώ . ! – ! ! ώ (3). / 2. 50 ώ . (6). – (9) ( F, ! 3). (5). – 3. : (11), ! ώ .( – (13) 6.) , – / . – (19) (17) . , , – ! , .( – (20) G, 3). , , – ( ! ( ( . E, H, 3). ώ (14) . ! 3).) , 4. . . ώ , . ώ . 55
el Ά , E ώ . 12. F / ώ : G . ώ ώ H . ! µ 3. I CE - ϊ 2002/96/ ώ , . ., ώ ώ µ , . J Έ A = K µ F = L . Leff = 80% M ώ . N p = . O 11. V = P ( 10.) a = z = Nm = ώ ! : n0 = . ώ . P1 = . U = I = . F = . IP = G = . ώ A = ( x x ) . Tmax = . / * Tmin = . / , * Oel = ( Service. ) : m = *= . . . ώ , ( . . ώ ). : ** = ▪ . / , – ώ , , ώ . ώ . ▪ . ( – ώ ). ( 12. ). Ό : ώ .Ό ώ : ώ . . , ▪ , . . – . ON/OFF (8) . , ▪ , . . . ( ώ : ). LpA = – LWA = /OFF (8). LWA(G) = 2000/14/ – . ώ – KpA, KWA= /OFF (8). ! . : ▪ ώ – ώ (3) . A – , . ▪ . B 01532XX0 9998812345 – . C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K . E P1 1,50 kW S3 120 l/min L ▪ . F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N – (6). H 8 bar / 116 psi 24 l O ▪ I YYYY J P . – A B ϊ , , . C 56 D /
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 3.2 Elektromos biztonság készüléket tárolja. Ez az elővigyázatossági Tartalomjegyzék a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell intézkedés meggátolja a készülék akaratlan üzembe helyezését. 1.Megfelelőségi nyilatkozat illeszkednie a csatlakozó aljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem d) Tárolja a nem használt készülékeket olyan 2.Rendeltetésszerű használat szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel helyen, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. 3.Általános biztonsági utasítások ellátott készülékeknél ne használjon Ne hagyja, hogy olyan személyek használják csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli az elektromos kéziszerszámot, akik nem 4.Különleges biztonsági utasítások ismerik a azt, vagy nem olvasták el ezt az csatlakozó dugók és a megfelelő csatlakozó 5.Áttekintés aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. útmutatót. A készülékek veszélyesek, ha azokat 6.Üzembe helyezés gyakorlatlan személyek használják. b) Ne érjen hozzá olyan földelt felületekhez, 7.Üzemelés mint csövek, fűtőtestek, kályhák és e) Ápolja gondosan a készüléket és a hűtőszekrények. Megnövekedett áramütés tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó 8.Karbantartás és ápolás veszélye áll fenn, ha az Ön teste földelt. alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem 9.Javítás szorultak-e be, nem törtek-e el vagy nem c) Tartsa távol a készülékeket esőtől és a rongálódtak-e meg olyan alkatrészek, 10.Környezetvédelem nedvességtől. Víz készülékbe szivárgása amelyek hatással lehetnek a készülék 11.Problémák és üzemzavarok megnöveli az áramütés veszélyét. működésére. A megrongálódott részeket a 12.Műszaki adatok d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis ne baleset oka a készülék nem kielégítő hordozza vagy akassza fel a készüléket a karbantartására vezethető vissza. kábelnél fogva, és ne húzza ki a hálózati 1. Megfelelőségi nyilatkozat csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa g) A készülékeket, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen távol a csatlakozó vezetéket hőforrásoktól, előírásoknak megfelelően használja. Vegye Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: olajtól, éles peremektől és mozgó Ezek a kompresszorok – típus és sorozatszám figyelembe ennek során a munkafeltételeket gépalkatrészektől. Megrongálódott vagy és a kivitelezendő munkát. A készülékek eredeti alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek összekuszálódott csatlakozó vezetékek rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása az irányelvek *2) és szabványok *3) összes megnövelik az áramütés kockázatát. idevonatkozó rendelkezéseinek. Kiállító ellenőrző veszélyes helyzetekhez vezethet. e) Ha egy készülékkel a szabadban dolgozik, h) Tartsa a markolatot és a markolati pont *4), Mért LWA(M) / Garantált LWA(G) csak külterületi használatra is engedélyezett Zajszint *5), Műszaki dokumentáció *6) - lásd a 4. felületeket szárazon, tisztán, valamint olaj- és oldalon. hosszabbító vezetéket használjon. A zsírmentesen. A csúszós markolatok és külterületen való használatra engedélyezett markolati felületek gátolják a biztonságos kezelést hosszabbító vezeték használata csökkenti az és a készülék ellenőrzését váratlan helyzetekben. áramütés kockázatát. 2. Rendeltetésszerű használat 3.5 Szerviz 3.3 Személyi biztonság Ez a készülék sűrített levegő létrehozására a) A készüléket kizárólag szakképzett szolgál sűrített levegős szerszámokhoz a) Munka közben mindig legyen figyelmes, személyzet és csak eredeti pótalkatrészek professzionális területeken. ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan felhasználásával javíthatja meg. Ezzel dolgozzon a készülékkel. Ne használja a biztosítja, hogy a készülék biztonságos maradjon. Az orvosi, élelmiszereket érintő területeken, készüléket, ha fáradt, ha kábítószerek vagy valamint belélegzendő levegőt tartalmazó alkohol vagy orvosságok hatása alatt áll. A légpalackok feltöltésére nem alkalmas. berendezéssel végzett munka közben már egy 3.6 További biztonsági tudnivalók Ne szívjon fel robbanékony, gyúlékony vagy az pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez – Ez az üzemeltetési útmutató olyan személyek egészségre káros gázokat. Robbanásveszélyes vezethet. számára készült, akik már rendelkeznek a tereken az üzemeltetés nem engedélyezett. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és leírtakhoz hasonló készülékek kezeléséhez Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám mindig viseljen védőszemüveget. A személyi szükséges műszaki alapismeretekkel. rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű védőfelszerelések, mint porvédő álarc, Amennyiben semmilyen gyakorlata nincs ilyen használat, a készüléken végrehajtott csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő gépekkel kapcsolatban, először kérjen módosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött használata a készülék használatától függően segítséget tapasztalt személyektől. és nem engedélyezett alkatrészek használata csökkenti a személyes sérülések kockázatát. – A jelen üzemeltetési útmutatóban tárgyalt beláthatatlan károkhoz vezethet! c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám nem előírások be nem tartásából eredő kárért a Gyermekek, fiatalkorúak és oktatásban nem kívánt üzembe helyezését. Győződjön meg gyártó nem vállal semmilyen felelősséget. részesült személyek nem használhatják a arról, hogy a készüléket kikapcsolták, mielőtt Az információkat a jelen üzemeltetési készüléket és az arra csatlakoztatott sűrített azt az áramforrásra csatlakoztatja, vagy útmutatóban az alábbi jelöléssel láttuk el: levegős szerszámokat. felemeli és szállítja. Ha a készülék felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a Veszély! A készüléket csak felügyelet mellett lehet A kezelő testi épségét veszélyeztető üzemeltetni. készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja helyzetre vagy környezeti kárra való az áramellátáshoz, az balesetekhez vezethet. figyelmeztetés. d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Áramütés veszélye! 3. Általános biztonsági Az elektromos kéziszerszám forgó részében lévő Az elektromosság veszélyezteti a ke- utasítások szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. zelőszemélyzet testi épségét. e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Vigyázat! FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély Anyagi károkra való figyelmeztetés. csökkentése érdekében olvassa át a Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig kezelési utasítást. tartsa meg az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is Általános biztonsági utasítások jobban tud uralkodni. FIGYELEM – Olvassa át az összes f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő 4. Különleges biztonsági biztonsági utasítást és előírást. A ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és utasítások biztonsági utasítások és előírások betartásának a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek A sűrített levegős készülékek használatakor vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. magukkal ránthatják. alapvetően fennállnak a következő maradék Kérjük, gondosan őrizzen meg minden h) Ne ringassa magát a készülék többszöri veszélyek és ezeket a biztonsági berendezések biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni használata után hamis biztonságba és ne használatával sem lehet teljesen kiküszöbölni: használat érdekében! A készüléket csak ezekkel vegye semmibe a készülékre vonatkozó a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak. biztonsági szabályokat. A figyeletlen cselekvés 4.1 A kilépő sűrített levegő és a Fontos, hogy Ön és minden más felhasználó másodpercek alatt súlyos sérülésekhez vezethet. magával ragadott elemek okozta szükség esetén bármikor informálódni tudjon. sérülésveszély! 3.4 A készülék alkalmazása és – Soha ne irányítsa a sűrített levegőt emberekre 3.1 Munkahelyi biztonság kezelése vagy állatokra. a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához – Győződjön meg arról, hogy valamennyi munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan csak az arra kijelölt készüléket használja. Egy alkalmazott sűrített levegős készülék és azok munkaterületek balesetekhez vezethetnek. megfelelő készülékkel a megadott tartozékai megfelelnek a munkanyomásnak b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan teljesítménytartományon belül jobban és vagy azokat nyomáscsökkentővel robbanásveszélyes környezetben, ahol biztonságosabban lehet dolgozni. csatlakoztatták. éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. b) Ne használjon olyan készüléket, amelynek a A készülékek szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek – Vegye figyelembe a gyorscsatlakozó kapcsolója meghibásodott. Az olyan készülék, lehúzásakor, hogy a sűrített levegős tömlőben meggyújthatják a port vagy a gőzöket. amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes lévő sűrített levegő hirtelen távozik. Ezért tartsa c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen és meg kell javítani. szorosan a sűrített levegős tömlő lehúzandó személyeket a munkahelytől, ha az c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló végét. elektromos kéziszerszámot használja. aljzatból, mielőtt a készüléken beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a 57
hu MAGYAR – Győződjön meg arról, hogy valamennyi egyéb üzemanyagok a környezetet szennyezik 2. Töltse be az olajat az olajellenőrző nézőke csavarkötés mindig szorosan meghúzott és környezeti károkat okozhatnak. (11) vagy a jelölés közepéig. állapotban legyen. – Vegye figyelembe a környezeti hatásokat. 3. Csavarozza be újra az olajtáró csavart (10). – Ne javítsa saját maga a készüléket! A kompresszorokon, nyomástartályokon és 4.8 Szimbólumok a készüléken 6.4 A pneumatikus olaj betöltése sűrített levegős készülékeken végzendő (modelltől függ) javításokat csak szakemberek végezhetik el Lásd a C-jelű ábrát a 3. oldalon. Olvassa el az üzemeltetési útmutatót. 1. A sűrített levegős olajozót (18) kinyitni. 4.2 Olajtartalmú sűrített levegő okozta 2. A pneumatikus olajat betölteni: az olajszint a veszély! két jelzés között kell legyen. A forró alkatrészek érintéséből adódó – Olajtartalmú sűrített levegőt kizárólag olyan személy sérülésekre való figyelmeztetés. 3. A sűrített levegős olajozót (18) újra lezárni. sűrített levegős készülékekhez használjon, amelyeket olajtartalmú sűrített levegőhöz 6.5 Felállítás terveztek. Hordjon védőszemüveget – Ne használjon olajtartalmú sűrített levegős A készülék felállításának helye meg kell feleljen a tömlőt olyan sűrített levegős készülékekhez, következő követelményeknek: amelyeket nem olajtartalmú sűrített levegőhöz Az automatikus beindulásra való figyelmeztetés. – Száraz, fagytól védett terveztek. – Biztos, vízszintes és egyenletes alap – Ne fújjon fel autóabroncsokat, stb. olajtartalmú sűrített levegővel. Vigyázat, veszélyes elektromos feszültség! Veszély! 4.3 A sűrített levegőt vezető részek felületén égésveszély áll fenn! A hibás felállítás következtében súlyos balesetek Garantált zajszint. történhetnek. – Karbantartási munkálatok előtt hagyja lehűlni a – Rögzítse a készüléket elgurulás, eldőlés és készüléket. megcsúszás ellen. Vegye figyelembe a forgásirányt. – A biztonsági berendezések és kezelőelemek 4.4 A mozgó alkatrészeken fennáll a bármikor hozzáférhetőek kell legyenek. sérülés és becsípődés veszélye! – Ne helyezze le a készüléket az oldalára. Olaj – Soha ne helyezze üzembe a készüléket léphet ki! felszerelt biztonsági berendezés nélkül. 4.9 Biztonsági berendezések – Vegye figyelembe, hogy a készülék a minimális Biztonsági szelep 6.6 Szállítás nyomás elérésekor automatikusan beindul! – A A rugóval terhelt biztonsági szelep (4) reagál, ha karbantartás megkezdése előtt győződjön meg – Ne helyezze le a készüléket az oldalára. Olaj átlépik a megengedett legnagyobb nyomást. léphet ki! arról, hogy a készüléket kihúzták a villamos hálózatból. – Ne húzza a készüléket a tömlőnél vagy a – Győződjön meg arról, hogy bekapcsoláskor (pl. 5. Áttekintés hálózati csatlakozó vezetéknél fogva. Szállítsa a a karbantartási munkák befejezése után) már ne készüléket a szállító fogantyúnál (15) fogva. legyen szerszám vagy rögzítetlen alkatrész az Lásd a 2. oldalon. elektromos készülékben. 1 légsűrítő 7. Üzemelés 2 nyomástartály 4.5 A hiányos személyi védőfelszerelés 3 kondenzátum-leeresztés 7.1 Hálózati csatlakozás balesetveszélyes! 4 biztonsági szelep 5 manométer - szabályozott nyomás – Viseljen zajtompító fülvédőt. 6 nyomásszabályozó Veszély! Villamos feszültség. – Viseljen védőszemüveget. 7 manométer - üstnyomás – Port okozó, vagy olyan munkavégzések esetén, 8 be-/kikapcsoló gomb A készüléket csak száraz környezetben amelyek során az egészségre káros gázok, köd üzemeltesse. 9 levegőszűrő / levegőszűrőház vagy gőzök keletkeznek, viseljen gázálarcot. 10 olajzáró csavar * A készüléket csak olyan áramforrásról – Viseljen megfelelő munkaruhát. 11 olajellenőrző nézőke * üzemeltesse, amely megfelel a következő követelményeknek: A csatlakozó aljzatokat az – Viseljen csúszásmentes lábbelit. 12 olajleeresztő csavar * előírásoknak megfelelően installálták, földeltek és 13 sűrített levegős csatlakozás (gyorscsatlakozó, azokat ellenőrizték; a biztosítás megfelel a 4.6 A szerszám meghibásodásából nem szerelték fel előre), szabályozatlan műszaki adatoknak. eredő veszélyek! sűrített levegő * 14 ékszíjvédő rács * A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy – Ápolja gondosan az elektromos készüléket, az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg. 15 szállító fogantyú * valamint a tartozékokat. Tartsa be a 16 kábeltekercselés * Ellenőrizze minden alkalommal, hogy a karbantartási előírásokat. készüléket kikapcsolták, mielőtt csatlakoztatná a 17 Szűrőnyomás-csökkentő – Ellenőrizze minden üzembe helyezés előtt a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatba. 18 Sűrített levegős olajozó készüléket az esetleges rongálódásokra 19 Sűrített levegős csatlakozás Védje a hálózati tápvezetéket a magas tekintettel: A készülék további használata előtt a (gyorscsatlakozó), szabályozott, szűrt, nem hőmérséklettől, agresszív folyadékoktól és éles biztonsági felszereléseket, olajozott sűrített levegő peremektől. védőberendezéseket vagy az enyhén Csak megfelelő keresztmetszetű érrel rendelkező károsodott alkatrészeket a kifogástalan és 20 Sűrített levegős csatlakozás rendeltetésszerű működésre tekintettel (gyorscsatlakozó), szabályozott, szűrt, hosszabbító vezetéket használjon (lásd a olajtartalmú sűrített levegő 12. Műszaki adatok fejezetet). gondosan ellenőrizni kell. A sérült készülék csak szakszerű javítás után használható újra. * modell- / felszereltségfüggő Használjon külterületen használható hosszabbító – Ellenőrizze, hogy megbízhatóan működnek-e és vezetéket. Szabadban csak az arra 6. Üzembe helyezés engedélyezett és megfelelően megjelölt nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek. Az hosszabbító vezetéket használjon. összes részegységnek helyesen összeszerelt állapotban kell lennie és teljesítenie kell az A kompresszort ne a hálózati csatlakozó összes feltételt, hogy biztosítani lehessen a 6.1 Összeszerelés (modellfüggő) kíhúzásával kapcsolja ki, hanem a be-/kikapcsoló készülék kifogástalan működését. 1. Szerelje fel a kerekeket az ábrának gombnál fogva. – A megrongálódott védőberendezéseket vagy megfelelően (lásd az A-jelű ábrát a 3. oldalon). Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó alkatrészeket szakszerűen meg kell javíttatni, 2. Szerelje fel a sűrített levegős csatlakozást (13) árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). vagy ki kell cseréltetni az erre hivatott az ábrának megfelelően (lásd a B-jelű ábrát a szakműhelyben. 3. oldalon). Váltakozó áramos kivitelezés esetén: 4.7 További biztonsági tudnivalók 6.2 A kondenzátum-leeresztés Ellenőrizze a forgásirányt! – Tartsa be az egyes fejezetekben található ellenőrzése A fázislefoglaltságnak megfelelően előfordulhat, különleges biztonsági előírásokat. Győződjön meg arról, hogy a kondenzátum- hogy a motor rossz irányba forog. Ez károsíthatja leeresztést (3) lezárták. a készüléket. Ezért minden új csatlakoztatás – Vegye figyelembe be a szakmai egyesületek esetén ellenőrizze a forgásirányt: A légsűrítő által kiadott, a kompresszorok és a sűrített szíjtárcsájának a nyíl irányába (az ékszíjvédő levegős szerszámok használatára vonatkozó 6.3 Az olajszint ellenőrzése rácson (14)) kell forognia. irányelveket és balesetmegelőzési előírásokat. Ellenőrizze a légsűrítő olajszintjét az olajellenőrző Rossz forgásirány esetén fel kell cserélni a – Vegye figyelembe az ellenőrzésre szoruló nézőkén (11). Adott esetben töltse fel az olajat az fázisokat a hálózati csatlakozón: berendezések üzemelésére vonatkozó törvényi olajellenőrző nézőke (11) közepéig. Az előírásokat. olajminőséget lásd a 12.Műszaki 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót. – A készülék üzemelésekor és tárolásakor vegye adatok fejezetben. 2. Egy csavarhúzóval cserélje fel a fázisokat az figyelembe, hogy a kilépő kondenzátum és 1. Csavarja ki az olajleeresztő csavart (10). ábrának megfelelően (lásd az D-jelű ábrát a 3. 58
MAGYAR hu oldalon): A kapcsolót egy csavarhúzóval kicsit – Ellenőrizze a csatlakozó vezetéket A nyomástartály kondenzvize olajmaradványokat be kell nyomni és 180°-kal el kell forgatni. rongálódásra tekintettel, adott esetben villamos és/vagy környezetre káros szennyeződéseket szakemberrel cseréltesse ki. tartalmaz. A kondenzvizet környezetbarát módon 7.2 Sűrített levegő létrehozása – A sűrített levegős olajozó olajszintjét (18) a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leadni! 1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsoló ellenőrizni. Adott esetben a pneumatikus olajat gombnál (8) fogva és várja meg, míg el nem utántölteni. érik a maximális üstnyomást (a kompresszor Naponta Veszély! lekapcsol). Az üstnyomást az üstnyomást A szűrőnyomás-csökkentő kondenzvize – A nyomástartály kondenzvizét a kondenzátum- olajmaradványokat és/vagy környezetre káros kijelző manométeren (7) kijelzik. leeresztésen (3) leereszteni. szennyeződéseket tartalmaz. A kondenzvizet Minden 50 üzemóra után környezetbarát módon a megfelelő – A levegőszűrőt (9) megtisztítani (lásd a F-jelű gyűjtőhelyeken kell leadni! Figyelem! ábrát a 3. oldalon). A beállított szabályozott nyomás nem haladhatja meg a csatlakoztatott sűrített levegős szerszámok – Ellenőrizze a légsűrítő olajszintjét az olajellenőrző nézőkén (11), adott esetben töltse Veszély! maximális üzemnyomását! fel az olajat. (Lásd a 6. fejezetet) Az elhasznált olajat a levegősűrítőből 2. Állítsa be a szabályozott nyomást a környezetbarát módon a megfelelő nyomásszabályozón (6). AZ aktuális – A kondenzvizet a szűrőnyomás-csökkentőn (17) leereszteni. gyűjtőhelyeken kell leadni!! szabályozott nyomást a szabályozott nyomást kijelző manométeren (5) jelzik ki. – A levegőszűrőt a szűrőnyomás-csökkentőben Kövesse a régi gépek, csomagolások és megtisztítani vagy kicserélni. (Lásd a G-jelű tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és 3. Csatlakoztassa a sűrített levegős tömlőt a újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. sűrített levegős csatlakozásra: ábrát a 3. oldalon). – Az ékszíjat ellenőrizni (lásd az H-jelű ábrát a 3. Csak az EU tagországok esetében: Ne – Sűrített levegős csatlakozás (13) dobja a készülékeket háztartási szabályozatlan, nem szűrt sűrített levegőhöz oldalon). Az ékszíjvédő rácsot (14) lecsavarozni. Az ékszíjat ellenőrizni, adott hulladékba! Az elektromos és elektronikus – Sűrített levegős csatlakozás (19) szabályozott, esetben megfeszíteni vagy kicserélni. Az berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK szűrt, nem olajozott sűrített levegőhöz ékszíjfeszesség átállításához a négy csavart a irányelv és annak nemzeti jogi átvétele – Sűrített levegős csatlakozás (20) szabályozott, motor lábán meglazítani és a motort eltolni. A értelmében a használt készülékeket szelektíven szűrt, olajtartalmú sűrített levegőhöz (Az olaj csavarokat a motor lábát újra meghúzni. Az kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok mennyiségét az állító csavaron beállítani ékszíjvédő rácsot (14) újra felszerelni. környezetkímélő újrahasznosítását. (Lásd a E-jelű ábrát, a 3. oldalon).) Minden 250 üzemóra után 4. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot. 11. Problémák és üzemzavarok – A levegőszűrőt (9) megtisztítani vagy kicserélni Ezután megkezdheti a sűrített levegős (lásd a F-jelű ábrát a 3. oldalon). szerszámmal végzendő munkát. Minden 500 üzemóra után 5. Kapcsolja ki a készüléket, ha azzal nem akar Veszély! közvetlenül tovább dolgozni. Ezután húzza ki a – Az olajat az olajleeresztő csavaron (12) teljesen leereszteni és kicserélni. (Lásd a 6. fejezetet) A készüléken végzett minden munka előtt: hálózati csatlakozót. 6. A nyomástartály kondenzvizét a Minden 1000 üzemóra után Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék leáll. kondenzátum-leeresztésen (3) naponta le kell – Az ellenőrzést egy szakműhelyben kell Győződjön meg arról, hogy a készülék és ereszteni. elvégeztetni. Ezzel a kompresszor élettartamát valamennyi alkalmazott sűrített levegős szerszám jelentősen megnöveli. és tartozék nyomásmentes. Hagyja lehűlni a 8. Karbantartás és ápolás készüléket, az összes alkalmazott sűrített levegős 8.3 A készülék tárolása szerszámot és tartozékot. 1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a A jelen fejezetben leírtakon túlmenő munkákat hálózati csatlakozót. csak villamos szakember vagy az országában Veszély! működő szervizképviselet végezheti el. 2. Nyomásmentesítse a nyomástartályt és az A készüléken végzett minden munka előtt: összes csatlakoztatott sűrített levegős A készüléken végzett minden munka után: Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati szerszámot. Helyezze újra üzembe az összes biztonsági csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék leáll. 3. A nyomástartály kondenzvizét a berendezést és ellenőrizze azokat. Győződjön Győződjön meg arról, hogy a készülék és kondenzátum-leeresztésen (3) leereszteni. meg arról, hogy nincs szerszám vagy hasonló valamennyi alkalmazott sűrített levegős szerszám 4. Tárolja úgy a készüléket, hogy azt illetéktelen tárgy a szerszámon vagy a szerszámban. és tartozék nyomásmentes. személyek ne indíthassák be. A kompresszor nem indul be: Hagyja lehűlni a készüléket, az összes 5. Ne helyezze le a készüléket az oldalára. Olaj ▪ Nincs hálózati feszültség. alkalmazott sűrített levegős szerszámot és léphet ki! tartozékot. – Ellenőrizze az összes kábelt, csatlakozódugót, A készüléken végzett minden munka után: csatlakozó aljzatot és biztosítékot. ▪ Túl kicsi a hálózati feszültség. Helyezze újra üzembe az összes biztonsági Figyelem! berendezést és ellenőrizze azokat. Győződjön – Használjon megfelelő keresztmetszetű érrel meg arról, hogy nincs szerszám vagy hasonló A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak rendelkező hosszabbító vezetéket (lásd a megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a 12.Műszaki adatok fejezetet). Hideg készülék tárgy a szerszámon vagy a szerszámban. gépet. esetén: Kerülje a hosszabbító vezeték A jelen fejezetben leírtakon túlmutató karbantartási vagy javítási munkákat csak Fagyveszély esetén használatát. Hideg készülék esetén: Engedje le a nyomást a nyomástartályon. szakember végezheti el. ▪ A kompresszort működés közben a hálózati 8.1 Fontos információk Figyelem! csatlakozó kihúzásával kikapcsolták. A fagy (< 5 °C) tönkreteszi a készüléket és a – A kompresszort a be-/kikapcsoló gombbal (8) A karbantartásokat és ellenőrzéseket a törvényes tartozékokat, mert ezek állandóan vizet először kikapcsolni, majd újra bekapcsolni. előírások szerint, a készülék felállításának és üzemmódjának megfelelően kell megtervezni és tartalmaznak! Fagyveszély esetén a készüléket ▪ A motor túlforrósodott, pl. nem megfelelő hűtés és a tartozékokat le kell szerelni és azokat miatt (a hűtőbordákat letakartál). elvégezni. fagyvédett helyen kell tárolni. A felügyeleti hatóságok kérhetik a megfelelő – A kompresszort a be-/kikapcsoló gombbal (8) iratok bemutatását. kikapcsolni. 9. Javítás – A túlforrósodás okát megszüntetni. Körülbelül 8.2 Rendszeres karbantartás tíz percig lehűlni hagyni – A kompresszort a be-/kikapcsoló gombbal (8) Veszély! újra bekapcsolni. Figyelem! A készüléken végzendő javításokat csak villamos A kompresszor megfelelő nyomás felépítése Ellenőrizze az új légsűrítőn (1) a szakember végezheti! nélkül működik. hengerfejcsavarok meghúzási nyomatékát (lásd a A javításra szoruló Metabo készülékekkel ▪ A kondenzátum-leeresztés tömítetlen. 12. Műszaki adatok fejezetet) az első 50 és 250 forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a üzemóra után. – Győződjön meg arról, hogy a kondenzátum- www.metabo.com honlapon találja. leeresztést (3) lezárták. Minden munkakezdés előtt A pótalkatrészek listája letölthető a – A leeresztő csavar tömítését ellenőrizni, adott – Ellenőrizze a sűrített levegős tömlőket www.metabo.com honlapról. esetben kicserélni. rongálódásra tekintettel, adott esetben cserélje ki azokat. 10. Környezetvédelem ▪ A visszacsapószelep tömítetlen. – Ellenőrizze a csavarkötések szoros – A visszacsapószelepet szakműhelyben illeszkedését, szükség esetén húzza azokat megjavíttatni. meg szorosra. A sűrített levegős szerszám nem kap Veszély! elegendő nyomást. ▪ A nyomásszabályozót nem nyitották ki eléggé. 59
hu MAGYAR – A nyomásszabályozót (6) jobban kinyitni. C gép megnevezése ▪ A csavarkötés a kompresszor és a sűrített D csatlakozó feszültség / frekvencia levegős szerszám között tömítetlen. E névleges felvételi teljesítmény F névleges áram / védelmi fajta – Ellenőrizze a csavarkötést; a megrongálódott G max. fordulatszám elemeket adott esetben ki kell cserélni. H max. nyomás I CE jel – Ez a berendezés kielégíti az EU megfelelőségi nyilatkozat szerinti irányelveit 12. Műszaki adatok J gyártási év K szívó teljesítmény Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. L töltési teljesítmény M légsűrítő fordulatszáma A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés N hengerszám érdekében fenntartva. O üstméret A = kimeneti teljesítmény P Hulladékeltávolításra vonatkozó szimbólum F = töltési teljesítmény (lásd a 10. fejezetet) Leff = effektív szállítási mennyiség 80% max. nyomás esetén p = max. nyomás V = üstméret a = levegőkimenetek száma z = hengerszám Nm = hengerfejcsavarok meghúzási nyomatéka n0 = max. fordulatszám P1 = névleges felvett teljesítmény U = csatlakozó feszültség I = névleges áram F = min. rögzítés IP = védelmi osztály G = a hosszabbító vezetékek maximális teljes hossza és érkeresztmetszete A = Méretek (HxSzxM) Tmax = max. tárolási / üzemi hőmérséklet* Tmax = max. tárolási / üzemi hőmérséklet* Oel = Olajmennyiség és -minőség olajcserénél (modellfüggő) m = súly * = Egyes elemek élettartama, pl. a visszacsapószelepben lévő tömítés, jelentősen lecsökken, ha a kompresszort magas hőmérséklet (max. tárolási/üzemelési hőmérséklet és annál nagyobb) mellett működtetik. ** = A min. tárolási/üzemelési hőmérséklet alatti hőmérsékletnél fagyveszély áll fenn a nyomástartályban lévő kondenzátumnál. A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik a készülék kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző készülékek összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, a készülék állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint LWA(G) = a 2000/14/EK szerint garantált hangteljesítményszint KpA, KWA=bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! Adatok a típustáblán: A B 01532XX0 9998812345 C Basic 250-24 W OF D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M G 2850 min -1 1 N H 8 bar / 116 psi 24 l O I YYYY J P A gyártó neve B Cikk-, verzió-, szériaszám 60
ru ) .С , , . , .П ) 1. , 2. . 3. c) 4. . . 5. 6. 3.2 Э . 7.Э a) 3.4 8. . . 9. ) . 10. . И .С 11. 12. . . ) ) , .П , 1. , ). П , , . : . ) , ) *1) .П , . *2) *3). Э *4), . . LWA(M) / ) ) LWA(G) , , . *5), , , *6) - . . 4. . . , , П . 2. . ) . . , ) , , . , . . , И , .П . , , . . . 3.3 ) , , . ) , . . . . . , , , .И , , , , . , . ! . ) , , ) , , .С .С . , . . , , , , , 3.5 3. . a) ) . . ! , .Э , , .Е . . 3.6 – , . . ) – .И , , , , , , / . . . ) , . ! . . . – . , . . 3.1 ) ) . . : . . 61
ru ! 4.5 4.9 - . ! (4) – . . ! – . - – , 5. . ! , , . . 2. - . 1 . – . 2 – . 3 4 4.6 , 5 4. ! 6 7 –Э 8 ( ./ .) . 9 / , . 10 , – * : 11 * : 12 * 4.1 13 , ( , , ), ! . * – 14 * . 15 * . 16 * – , – , 17 - , , . 18 19 . ( ), , , – , , . – 20 . ( ), , . , . – 4.7 * . – – 6. ! , , . 6.1 ( ) – 1. , . ( . . A, . 3). 4.2 2. , (13) ( . ! . B, . 3). . – , , – 6.2 , , . , (3) . – . , 6.3 – , , (11). . , – (11). – . , . . 12. . – 1. 4.8 ( (10). . . ) 2. (11) . 4.3 . , 3. (10). ! – . 6.4 . . . . C, . 3. 4.4 ! 1. (18) . – 2. : . . . – , 3. (18) . !– ! 6.5 , . : . – – ( , – , ) , . . ! 62
ru – . , – , ! - . . – – (18). . . . ! – . 2. – ! (6). (3). (5). Ч 50 6.6 – (9) ( . . F, 3. – . : . 3). ! – – (13) – , (11), . .( . 6.) (15). – - (17). – (19) 7. Э , , – - .( . . G, . 3). – (20) – ( . . H, 7.1 / , , . 3): (14). ( , !Э ( . . E, . 3).) . . 4. . . . . . 5. (14). , , : . Ч 250 , ; . – 6. (9) ( . . F, . 3). . Ч 500 (3). – , . 8. (12). ( . 6.) Ч 1000 , , . – .Э , ! . . : 8.3 Х . ( . 12. . 1. ). . . , , 2. . . . , 3. . (3). , . 4. , , . : . 5. . ( ) . ! . 30 . , . ! : ! . . 8.1 .Э . : ! . (< 5 °C) ( , (14)). ! . : . 1. . 8.2 2. 9. , ( . . D, . 3): 180°. ! ! (1) 7.2 ( . 12. ) ! 1. 50 250 . (8) Metabo К Metabo. . www.metabo.com. ( ). – , (7) . . www.metabo.com. – , . 63
ru – . 10. . . - – : ! (8). LpA = К , LWA = . LWA(G) = / 2000/14/EG . ▪ . – , (3) ! . KpA, KWA= – ; ! . ! - ▪ / . : . – ! . A ! . ▪ B 01532XX0 9998812345 . – (6) . C Basic 250-24 W OF ! ▪ D 1~ 230 V 50 Hz 220 l/min K E P1 1,50 kW S3 120 l/min L . F I = 6,0 A IP 20 2850 min -1 M , 2850 min -1 1 N . – ; G H 8 bar / 116 psi 24 l O : . ! I YYYY 2002/96/EG J P 12. A B , , , . 3. C D / E . . F / A = G . 11. F = H . Leff = I CE — 80% . p = . ! V = J a = K : z = L Nm = M . N . O . , n0 = . P1 = P ( . 10.) , . U = , I = F = . EAC-Text . IP = : G = : , , :№ N RU - - A = ( x x ) DE. 08. .00754, 23.09.2016 . Tmax = . / 19.09.2021 ., * « - : Tmin = . / » « ** »; ( . .): 153032, Oel = , ., . . , . , . 1; . ( ) , m = (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: . *= , [email protected]; № : , , RA.RU.11 08 24.03.16 ., ▪ . , – , , : ( . / : "Metabowerke GmbH", ▪ . ). Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, – ** = / - : 'Metabowerke', Via Grandi, 8, ( . 12. I - 20 097 SAN DONATO MILANESE (MI),, ). : . : . : , " " . , 127273, . . , 5 , 7, 106 ▪ Э .: +7 495 980 78 41 10- . . , – , .1 (8), . , «4» , ▪ , , 2014 .2 3 ( . ). , «05» - ( ) . :1 – (8). :5 64
170 27 2320 - 1216 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com