Metabo DG 700 DG 700 L Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

DG 25 Set DG 700 DG 700 L de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 38 en Original instructions 10 pl Instrukcja oryginalna 43 fr Notice d'utilisation originale 15 hu Eredeti használati utasítás 49 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21 ru es Manual original 27 55 fi Alkuperäinen käyttöohje 33 cs Originální návod k použití 61 www.metabo.com

DG 700 L 1 2 3 45 6 7 8 10 11 12 DG 700 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 DG 25 Set 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2

DG 25 Set DG 700 DG 700 L 11. *1) Serial Number 04116.. 01554.. 01555.. V1 l/min 300 600 600 pmax. bar 6,2 6,2 6,2 n0 ../min 25000 22000 22000 dS mm (in) 3 ; 6 (1/8 ; 1/4 ) 6 (1/4 ) 6 (1/4 ) Dmax mm (in) 50 (2) 50 (2) 50 (2) di mm (in) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) C “ 1 1 1 /4 /4 /4 A mm 160 x 39 x 67 200 x 58x 74 330 x 58x 74 m kg (lbs) 0,5 (1.1) 0,83 (1.8) 1,3 (2.9) ah/Kh m/s2 0,1 / 1,5 3,1 / 0,8 3,1 / 0,8 LpA/KpA dB(A) 75 / 3 89,1 / 3 89,1 / 3 LWA/KWA dB(A) 87 / 3 100,1 / 3 100,1 / 3 *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-9:2011 2015-11-30, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers 1. Konformitätserklärung muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, Druckluft-Stabschleifer, identifiziert durch Type und dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und Seriennummer *1), entsprechen allen dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - lesen und müssen verstanden werden. Ist dies siehe Seite 3. nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. 2. Bestimmungsgemäße - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von Verwendung qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt... - Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit - ... für Feinschleifarbeiten mit Schleifstiften, der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die - ...zum Arbeiten mit Formpolierkörpern, - ...zum Arbeiten mit Filzpolierkörpern, Risiken für den Bediener erhöhen. - Benutzen Sie niemals beschädigte - ...zum Arbeiten mit Lamellen-Schleifrädern , Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie im professionellen Bereich. Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft- regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei versorgung angetrieben werden. Der auf dem funktionieren und nicht klemmen, ob Teile Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf explosiven, brennbaren oder Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre Schlagwerkzeug. Ursache in schlecht gewarteten Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Druckluftwerkzeugen. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch 4. Spezielle Sicherheitshinweise den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können 4.1 Gefährdungen durch unvorhersehbare Schäden entstehen! herausgeschleuderte Teile Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen - Bei einem Bruch des Werkstücks, von Gebrauch haftet allein der Benutzer. Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs, Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften können Teile mit hoher Geschwindigkeit und beigelegte Sicherheitshinweise müssen herausgeschleudert werden. beachtet werden. - Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester 3. Allgemeine Augenschutz zu tragen. Der Grad des Sicherheitshinweise erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden. Beachten Sie die mit diesem Symbol - Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem befestigt ist. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres - Es muss regelmäßig überprüft werden, ob die Druckluftwerkzeugs! Drehzahl des Druckluftwerkzeugs nicht höher ist WARNUNG – Zur Verringerung eines als die auf dem Druckluftwerkzeug angebrachte Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Drehzahlangabe. Diese Drehzahlüberprüfungen müssen ohne angebrachtes Einsatzwerkzeug erfolgen. Der Metabo-Kundendienst kann solche WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Überprüfungen vornehmen. hinweise und Anweisungen. Versäumnisse - Stellen Sie sicher, dass beim Arbeiten bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und entstehende Funken und Bruchstücke keine Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Gefährdung darstellen. und/oder schwere Verletzungen verursachen. - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Druckluftversorgung, bevor Sie das Anweisungen für die Zukunft auf. Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen oder eine Einstellung oder Wartung oder mit diesen Dokumenten weiter. Reinigung vorgenommen wird. - Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen 4 keine Gefahren entstehen.

DEUTSCH de 4.2 Gefährdungen durch Erfassen/ achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie Aufwickeln ungünstige Positionen oder solche, bei denen es - Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten Kleidung und Handschuhe fern vom die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange vermeiden. Haare können von sich bewegenden Teilen - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen 4.3 Gefährdungen im Betrieb oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener - Vermeiden Sie den Kontakt mit dem rotierenden sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und Schaft und dem Einsatzwerkzeug, um Schnitte an einen qualifizierten Arzt konsultieren. Händen und anderen Körperteilen zu verhindern. - Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die 4.5 Gefährdungen durch Zubehörteile Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Schutz der Hände. Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird. - Der Bediener und das Wartungspersonal müssen - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu angegebenen Anforderungen und Kenndaten beherrschen. erfüllt. - Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien - Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Einsatzwerkzeug während und nach der Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein beide Hände bereit. kann. - Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten - Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs Sie jederzeit das Gleichgewicht. muss mindestens so hoch sein wie die auf dem - Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ kann zerbrechen und umherfliegen. Ausschalter ausschalten. - Niemals eine Schleifscheibe, Trennscheibe oder - Verwenden Sie nur die vom Hersteller Fräser montieren. Eine berstende Schleifscheibe empfohlenen Schmiermittel. kann sehr ernste Verletzungen oder den Tod - Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und verursachen. immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher - Verwenden Sie keine Scheiben, die Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, angeschlagen, angerissen sind oder die Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste heruntergefallen sein könnten. Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder - Es dürfen nur zugelassene Einsatzwerkzeuge mit Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des dem passenden Schaftdurchmesser verwendet Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen werden. und wird empfohlen. - Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers - Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs von Kleinschleifkörpern. Bei Kleinschleifkörpern muss mindestens so hoch sein wie die auf dem darf der vom Hersteller angegebene maximal Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. zulässige Überhang (L0=Länge des Schaftes Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, zwischen dem Spannzangenende und dem kann zerbrechen und umherfliegen. Kleinschleifkörper) nicht überschritten werden! - Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu Bei einer Erhöhung des Überhangs (L0) muss die tragen. zulässige Drehzahl herabgesetzt werden. Das - Das Werkzeug läuft nach, nachdem das Einsatzwerkzeug möglichst mit der ganzen Länge Druckluftwerkzeug ausgeschaltet wurde. des Schaftes in die Spannzange einsetzen. - Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge (Lg) entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen. mindestens 10 mm beträgt. Beim beabeiten von Werkstoffen können explosionsgefährliche oder berennbare Stäube entstehen. Es besteht das Risiko der Explosion oder eines Feuers. Lo Lg 4.4 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen - Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug - Der Schaftdurchmesser des Einsatzwerkzeugs können unangenehme Empfindungen in den muss genau der Spannbohrung der Spannzange Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder entsprechen! an anderen Körperteilen auftreten. - Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, 5

de DEUTSCH 4.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz 4.8 Gefährdungen durch Lärm - Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind - Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, geworden sein können, und auf durch den Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch - Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug Stolpern. auf diese Gefährdungen durchzuführen und - Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen - Zu den für die Risikominderung geeigneten durch Stromkabel oder sonstige Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen Versorgungsleitungen gegeben sein. wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt zu vermeiden. und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen - Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach Stromquellen isoliert. den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie - Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die nach den Arbeits- und bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Metallsuchgerätes). Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige 4.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. - Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs - Die Verbrauchsmaterialien und das entstehenden Stäube und Dämpfe können Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des verursachen; es ist unerlässlich, eine Lärmpegels zu vermeiden. Risikobewertung in Bezug auf diese - Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt Gefährdungen durchzuführen und geeignete werden und muss sich in einem guten Regelungsmechanismen umzusetzen. Arbeitszustand befinden. - In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs 4.9 Gefährdungen durch Schwingungen entstehende Staub und der dabei möglicherweise - Die Einwirkung von Schwingungen kann aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen Schädigungen an den Nerven und Störungen der werden. Blutzirkulation in Händen und Armen - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser verursachen. Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu - Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung betreiben und zu warten, um die Freisetzung von warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu und trocken. reduzieren. - Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren - Die Abluft ist so abzuführen, dass die Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Freisetzung zu kontrollieren. Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu - Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur betreiben und zu warten, um eine unnötige Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des - Die Verbrauchsmaterialien und das Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Herstellers entsprechend ordnungsgemäß Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten eingesetzt und gewartet werden. und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung - Die Verbrauchsmaterialien und das der Schwingungen zu vermeiden. Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser - Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung Ständer, einen Spanner oder eine der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden. Ausgleichseinrichtung. - Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach - Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der nach den Arbeits- und erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Schwingungsrisiko wird in der Regel mit - Arbeiten mit bestimmten Materialien führen zu zunehmender Griffkraft größer. Emissionen von Staub und Dampf, die eine - Ein ungenügend montiertes oder beschädigtes potentielle explosive Umwelt hervorrufen. Einsatzwerkzeug kann zu überhöhten Schwingungen führen. 6

DEUTSCH de 4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen - Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, - Druckluft kann ernsthafte Verletzungen insbesondere den Druckluftanschluss und die verursachen. Bedienelemente vor Staub und Schmutz. - Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei wie folgt gekennzeichnet: der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets Gefahr! Warnung vor Personenschäden die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch oder Umweltschäden. drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug von der Druckluftzufuhr zu trennen. Achtung. Warnung vor Sachschäden. - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte 4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher Vor der Inbetriebnahme die immer, ob die Schläuche und ihre Bedienungsanleitung lesen. Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. Augenschutz tragen - Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz Gehörschutz tragen für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten. Drehrichtung - Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird. - Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am 5. Überblick Schlauch. - Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter Siehe Seite 2. betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher 1 Gabelschlüssel befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu 2 Spannzangenmutter Verletzungen führen. 3 Spannzange 4 Spannzangenhalter 4.11 Weitere Sicherheitshinweise 5 Spindel - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle 6 Gabelschlüssel Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- 7 Schalter (Ein-/Aussschalten) Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren 8 Einschaltsperre und Druckluftwerkzeugen. 9 Regulierschraube zum Einstellen der Drehzahl* - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen 10 Luftaustritt Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. 11 Druckluftanschluss mit Filter - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen 12 Stecknippel 1/4" Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, * ausstattungsabhängig der in den Technischen Daten angegeben ist. - Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Sorgen sie für ausreichende Belüftung des 6. Betrieb Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren 6.1 Vor dem ersten Betrieb lassen. Stecknippel (12) einschrauben. - Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, 6.2 Spannzange einsetzen achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss Vernunft an die Arbeit mit einem genau der Spannbohrung der Spannzange (3) Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, entsprechen! wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein DG 25 Set: Es stehen Spannzangen für Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des verschiedene Schaftdurchmesser zur Verfügung. Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen Die Spannzange (3) in den Spannzangenhalter (4) führen. einsetzen und dann die Spannzangenmutter (2) - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut von Hand aufschrauben. beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Wenn kein Werkzeug in die Spannzange eingesetzt ist, die Spannzange nicht mit dem - Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. Gabelschlüssel festziehen, sondern nur von Hand - Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. aufschrauben! 7

de DEUTSCH 6.3 Einsatzwerkzeug anbringen drücken. Bei Kleinschleifkörpern darf der vom Ausschalten: Schalter (7) loslassen Hersteller angegebene maximal zulässige . Überhang (L0) nicht überschritten werden! Das 7. Wartung und Pflege Einsatzwerkzeug möglichst mit der ganzen Länge seines Schaftes in die Spannzange (3) einsetzen. Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge (Lg) Druckluftanschluss trennen. mindestens 10 mm beträgt. Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. - Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die Lo Lg Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher. - Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. Der Schaftdurchmesser des festziehen. Einsatzwerkzeugs muss genau der - Filter im Druckluftanschluss mindestens Spannbohrung der Spannzange (3) entsprechen! wöchentlich reinigen. - Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen - Die Spindel (5) mit dem Gabelschlüssel (6) Druckminderer mit Wasserabscheider und einen anhalten. Öler vorzuschalten. - Die Spannzangenmutter (2) mit dem - Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das Gabelschlüssel (1) festziehen. Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen - Auf sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs achten. lassen. (Siehe Kapitel 9.) - Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem 6.4 Druckluftwerkzeug benutzen Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu Überprüfung des Schwingungspegels durch. erzielen, verwenden Sie bitte stets - Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser Substanzen, die sich auf dem Werkzeug von mindestens 10 mm. Ein zu geringer abgelagert haben. Tragen sie geeignete Innendurchmesser kann die Leistung deutlich persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie mindern. gefährlichen Substanzen mit geeigneten Achtung. Die Druckluftleitung darf kein Maßnahmen vor der Wartung. Kondenswasser enthalten. f Achtung. Damit dieses Werkzeug lange 8. Zubehör einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. geschehen: Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses – Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser Nebelölers. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. – Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen Zubehör-Komplettprogramm siehe Pneumatiköl je 15 Betriebsminuten bei www.metabo.com oder Katalog. Dauereinsatz. War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, 9. Reparatur etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben. Gefahr! Reparaturen an Druckluft- werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im Metabo-Ersatzteilen ausführen! Leerlauf laufen lassen. Mit reparaturbedürftigen Metabo 1. DG 25 Set: Geeignete Spannzange (3) Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre auswählen (siehe Kapitel 6.2). Metabo-Vertretung. Adressen siehe 2. Passendes Einsatzwerkzeug anbringen (siehe www.metabo.com. Kapitel 6.3). Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com 3. DG 25 Set: Die Drehzahl kann an der herunterladen. Regulierschraube (9) verändert werden. 4. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am 10. Umweltschutz Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. rechter Entsorgung und zum Recycling 5. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen anschließen. und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen. 6. Einschalten: Einschaltsperre (8) in Pfeilrichtung 8 schieben (siehe Abb., Seite 2) und Schalter (7)

DEUTSCH de 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. V1 = Luftbedarf pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck n0 = Drehzahl dS = Spannbohrung der Spannzange Dmax = maximaler Durchmesser des Kleinschleifkörpers di = Schlauchdurchmesser (innen) C = Anschlussgewinde A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe m = Gewicht Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich verschiedener Werkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : ah = Schwingungsemissionswert Kh = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Messunsicherheit Gehörschutz tragen! 9

en ENGLISH Original instructions - Only qualified, trained operators are authorised to 1. Declaration of Conformity install, adjust or use the pneumatic tool. - The pneumatic tool must not be modified. Any We declare under our sole responsibility: These modifications may reduce the efficiency of the compressed air bar grinders, identified by type and safety measures and increase risks for the oper- serial number *1), comply with all relevant require- ator. ments of the directives *2) and standards *3). Tech- - Never use pneumatic tools that have been nical file at *4) - see page 3. damaged. Look after your pneumatic tools care- fully. Regularly check that all moving parts are 2. Specified Use functioning correctly without jamming, ensure that no parts are broken or damaged to an extent that This compressed air tool is designed for... they affect the operation of the pneumatic tool. - ... for fine grinding work with abrasive points Check that all signs and labels are legible and - ...for working with polishing bobs intelligible. Have damaged parts repaired or - ...for working with felt polishing tools replaced before using the tool. Many accidents - ...for working with lamellar grinding wheels are caused by poorly maintained pneumatic tools. by professionals. The tool must only ever be operated with a com- 4. Special Safety Instructions pressed air supply. The maximum supply pressure specified on the air tool must never be exceeded. 4.1 Risks associated with ejected parts The air tool must not be operated using explosive, - If either the workpiece, accessory parts or the inflammable or hazardous gases. It must not be pneumatic tool breaks, parts may be ejected at used as a lever, crushing tool or striking tool. high speed. Any other use does not comply with the intended - While operating, maintaining or repairing the purpose. Unspecified use, modification of the air pneumatic tool, or replacing accessory parts, you tool or use of parts that have not been tested and must always wear impact-resistant safety approved by the manufacturer can cause unfore- goggles. The degree of protection required for seeable damage. each individual task must be evaluated separately in each case. The user bears sole responsibility for any damage - Ensure that the workpiece is secure. caused by improper use. - Regular checks must be carried out to verify that Generally accepted accident prevention regula- the rotational speed of the pneumatic tool does tions and the enclosed safety information must be not exceed the speed specified on the pneumatic observed. tool. These speed checks must be conducted when no accessory is fitted. Metabo's Service 3. General safety instructions Centre can perform these checks for you. - Ensure that any sparks or fragments emitted during operation do not pose a risk. For your own protection and for the protection of your pneumatic tool, pay - Disconnect the pneumatic tool from the compressed air supply before replacing the attention to all parts of the text that are accessory or accessory parts, and also before marked with this symbol! carrying out maintenance, settings or cleaning. WARNING – Reading the operating instruc- - Also ensure that no other people are placed at tions will reduce the risk of injury. risk. WARNING Read all safety warnings and 4.2 Risks associated with items catching/ instructions. Failure to follow all safety warn- getting entwined ings and instructions may result in electric shock, - Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing fire and/or serious injury. or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a Keep all safety instructions and information for safe distance from the pneumatic tool and moving future reference. parts. Loose clothing, jewellery or long hair could Pass on your pneumatic tool only together with catch in moving parts. There is a risk of injury in these documents. this case. - The user or the user's employer must evaluate the specific risks associated with each application of 4.3 Risks during operation the tool. - Avoid any contact with the rotating shaft and the - The Safety Instructions must be read and under- accessory to prevent cuts to your hands and other stood before installing, operating, repairing or body parts. maintaining the tool, and also before replace any - When using the pneumatic tool, the operator's accessory parts or carrying out any work in the hands may be exposed to potential risk of cuts, vicinity of the pneumatic tool. Failure to read and abrasions and heat damage. To protect your follow the instructions may lead to serious injury. hands, wear suitable gloves. 10

ENGLISH en - The operator and maintenance staff must be matic tool. Accessories running faster than their physically capable of handling the size, weight rated speed can break and fly apart. and power output of the pneumatic tool. - Never fit a grinding wheel, cut-off wheel or milling - Make sure you hold the pneumatic tool correctly: cutter. If a grinding wheel burst, it can cause Be prepared to counter any standard or unex- serious or even fatal injury. pected movements, so keep both hands ready. - Do not use wheels that are chipped, ripped or that - Ensure you stand in a safe position and keep your may have fallen. balance at all times. - Only the permissible accessories with the appro- - Avoid accidental operation. If the air supply is priate shank diameter must be used. interrupted, switch off the pneumatic tool using the - Observe the manufacturer's recommendations for On/Off switch. small grinding tools. For small grinding tools, the - Only use lubricants that have been recommended maximum permissible projection allowed by the by the manufacturer. manufacturer (L0=length of shank between the - Wear personal protective equipment and always end of the collet chuck and the small grinding tool) wear safety glasses. By wearing personal protec- must not be exceeded! If the projection is tive equipment such as gloves, protective increased (L0), the permissible speed must be clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a lowered. Insert the accessory with the full length of safety helmet or ear protectors, to suit the type of the shank if possible into the collet chuck. Ensure machine and its use, you reduce the risk of injury. that the clamping length (Lg) is at least 10mm. Wearing this equipment is recommended. - The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the pneu- matic tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. - Wear a safety helmet if carrying out work above Lo Lg your head. - The tool continues running after the pneumatic - The accessory's shank diameter must correspond tool has been switched off. exactly to the collet bore of the collet chuck! - Ensure the sparks emitted during use do not pose any risk. Explosive or flammable dust may be 4.6 Risks in the workplace generated while you work on workpieces. There is therefore a risk of explosion or fire. - Slipping, tripping and falling are the main reasons for accidents in the workplace. Pay attention to 4.4 Risks associated with recurring move- surfaces that may have become slippy as a result ments of using the pneumatic tool, and also watch that the air hose does not cause someone to trip. - When working with the pneumatic tool, you may - Proceed carefully when working in unfamiliar envi- experience an uncomfortable sensation in your ronments. Power cables and other supply lines hands, arms, shoulders, neck or in other body may represent a hidden risk. parts. - The pneumatic tool is not designed for use in - Make sure you are in a comfortable position to explosive environments and is not insulated carry out work with the pneumatic tool, check that against contact with sources of electric power. the tool is held securely, and avoid any awkward - Ensure that the spot where you wish to work is free positions that make it difficult, for example, to keep of power cables, gas lines or water pipes (e.g. your balance. If carrying out work over an using a metal detector). extended period, the operator should change position occasionally. This should help to avoid 4.7 Risks associated with dust and vapours fatigue and any unpleasant sensation. - If the operator experiences persistent symptoms - The dust and vapours generated when the pneu- such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, matic tool is used may carry health risks (e.g. a prickling or burning sensation, loss of hearing, or cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it joint stiffening, these warning signs must not be is therefore imperative that a risk assessment is ignored. The operator should advise the employer carried out in relation to these risks and that suit- of these symptoms and consult a qualified doctor. able controls are then implemented. - The risk assessment should take into account 4.5 Risks associated with accessory parts both the dust generated while the pneumatic tool is used and any existing dust that may be raised - Disconnect the pneumatic tool from the air supply during operation. before the accessory or accessory part is secured - The pneumatic tool must be operated in accord- or replaced. ance with the recommendations set forth in these - Only use accessories that are designed for this instructions and must be maintained in order to machine and that fulfil the requirements and the minimise the release of dust and vapours. specifications listed in these operating instruc- - The extracted air must be discharged in such a tions. way that the minimum of dust is raised in a dust- - Avoid any direct contact with the accessory both filled environment. during and after use because it may be hot or have - If dust or vapours are generated, the main priority sharp edges. is to control these at the location where they are - The rated speed of the accessory must be at least released. equal to the maximum speed marked on the pneu- 11

en ENGLISH - All built-in or accessory parts on the pneumatic of vibration is increased when the grip force is tool that are designed to collect, extract or prevent higher. air-borne dust or vapours must be used and main- - An accessory that is either damaged or incorrectly tained in accordance with the manufacturer's mounted can cause excessive vibration. instructions. - To avoid increasing the amount of dust or vapours 4.10 Additional safety instructions generated unnecessarily, it must ensured that - Compressed air can cause serious injury. consumables and the accessory are selected, - When the pneumatic tool is not in use, before maintained and replaced in accordance with replacing accessory parts or when carrying out these instructions. repairs, you must ensure that air supply is shut off, - Use protective breathing apparatus in accordance that the air hose is depressurised and that the with your employer instructions or in accordance pneumatic tool is disconnected from the with health and safety regulations. compressed air supply. - Working with certain materials causes emissions - Never direct the air jet at yourself or other people. of dust and vapours that can give rise to potentially - Hoses that whip about can cause serious injury. explosive conditions. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have 4.8 Risks associated with noise not become loose. - Failure to use adequate ear protectors when the - If universal swivel couplings (claw couplings) are noise level is high can result in lasting damage to being used, locking pins must also be used. You hearing, hearing loss and other problems, such as should also use whip check hose restraints in tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear). case there is a problem with the connection - It is vital to carry out a risk assessment in relation between the hose and pneumatic tool or between to these risks and to implement appropriate the hoses themselves. control measures that take the risks into account. - Ensure that the maximum pressure specified on - Appropriate risk control measures may include, the pneumatic tool is not exceeded. for example, the use of sound-insulating materials - Never carry pneumatic tools by the hose. to prevent the knocking sounds that occur on the - Secure the pneumatic tool if it is operated in a workpieces. holder. Loss of control can cause personal injury. - Use ear protection in accordance with your employer instructions or in accordance with health 4.11 Additional Safety Instructions and safety regulations. - If applicable, observe any particular health and - The pneumatic tool must be operated in accord- safety or accident prevention regulations ance with the recommendations provided in these governing the use of compressors and instructions and must be maintained in order to compressed pneumatic tools. avoid unnecessarily raising the noise level. - Ensure that the maximum supply pressure speci- - To avoid increasing the noise level unnecessarily, fied in the Technical Specifications is not consumables and the accessory must be exceeded. selected, maintained and replaced in accordance - Do not overload the tool – use it only within the with these instructions. performance range for which it was designed (see - The integrated sound absorber must not be “Technical Specifications”). removed. You must ensure it is in good working - Use non-hazardous lubricants. Ensure the work- order. place is adequately ventilated. If there is a large amount of discharge: Check the pneumatic tool 4.9 Risks associated with vibration and have it repaired if necessary. - The effects of vibrations can damage nerves and - Do not operate the tool unless you are completely impair blood circulation in the hands and arms. focused. You must be alert, pay attention to what - When working in cold environments, you must you are doing and proceed cautiously when wear warm clothing and keep your hands warm working with a pneumatic tool. Never use a tool and dry. when you are tired or under the influence of drugs, - If you notice that the skin on your fingers or hands alcohol or medication. Just one moment's care- is numb, prickling or turning white, stop working lessness when using the tool can cause serious with the pneumatic tool immediately, notify your injury. employer and consult a doctor. - Make sure your workplace is clean and well lit. - The pneumatic tool must be operated in accord- Untidy or poorly lit workplaces can cause acci- ance with the recommendations provided in these dents. instructions and must be maintained in order to - Keep pneumatic tools away from children. avoid unnecessarily raising the level of vibration. - Do not store the tool outdoors or in damp condi- - To avoid increasing the level of vibration unneces- tions without protection. sarily, consumables and the accessory must be - Protect the pneumatic tool, especially the selected, maintained and replaced in accordance compressed air connection and the control with these instructions. elements from dust and dirt. - To support the weight of the pneumatic tool, use a Information in these operating instructions is cate- stand, a clamp or an equaliser whenever possible. gorised as shown below: - Hold the pneumatic tool firmly but not too tightly Danger! Risk of personal injury or environ- using the required manual torque reaction: the risk mental damage. 12

ENGLISH en Caution. Risk of material damage 4.12 Symbols on the pneumatic tool Read the Operating Instructions before Lo Lg starting to use the machine. The accessory's shank diameter must corre- Wear safety goggles. spond exactly to the collet bore of the collet chuck (3). - Bring the spindle (5) to a standstill using the open- Wear ear protectors. end spanner (6). - Tighten the collet chuck nut (2) using the open- end spanner (1). Direction of rotation - Ensure that the accessory is fitted securely. 6.4 Using the pneumatic tool 5. Overview To benefit from the pneumatic tool's full perfor- mance, always use compressed air hoses with an See page 2. inner diameter of at least 10 mm. Tool performance can be significantly impaired if the inner diameter is 1 Open-ended spanner too small. 2 Collet chuck nut 3 Collet chuck Caution. The compressed air line must not contain any water condensation. 4 Collet chuck holder 5 Spindle Caution. To preserve and extend the service 6 Open-ended spanner life of this tool, you must ensure that it is regu- larly maintained with pneumatic oil lubricator. You 7 Switch (on/off) can do this as follows: 8 Switch-on lock 9 Adjusting screw for setting the speed * – Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lu- bricator. 10 Air outlet 11 Compressed air connection with filter – Without an oil-fog lubricator: Manually apply oil 12 Plug-in nipple 1/4" every day via the compressed air connection. Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator * depending on model for each 15 minutes of continuous operation. If the tool has not been in use for several days, you 6. Operation should manually apply about 5 drops of pneumatic oil lubricator into the compressed air connection. 6.1 Before using the tool for the first time Caution. Only allow the tool to run at idle Insert plug-in nipple (12). speed for a brief period. 1. DG 25 Set: Select a suitable collet chuck (3) 6.2 Inserting the collet chuck (see Chapter 6.2). The tool's shank diameter must correspond 2. Fit an appropriate accessory (see Chapter 6.3). exactly to the collet bore of the collet chuck (3)! 3. DG 25 Set: You can adjust the speed on the DG 25 Set: Various collet chucks are available for adjusting screw (9). different shank diameters. 4. Adjust the supply pressure (this is measured at Insert the collet chuck (3) into the collet chuck the air outlet while the pneumatic tool is holder (4) and manually tighten the collet chuck nut switched on). For details of the maximum per- (2). missible supply pressure, see the Chapter on If there is no tool inserted in the collet chuck, "Technical Specifications". you can tighten the collet chuck manually 5. Connect the pneumatic tool to the compressed rather than with the open-end spanner. air supply. 6.3 Attaching the accessory 6. To switch on: Push the switch-on lock (8) in the direction of the arrow (see Fig., Page 2) and For small grinding tools, the maximum permis- press switch (7). sible projection allowed by the manufacturer To switch off: Release switch (7) (L0) must not be exceeded! Insert the accessory with the full length of the shank if possible into the . collet chuck (3). Ensure that the clamping length 7. Care And Maintenance (Lg) is at least 10mm. Danger! Disconnect the compressed air con- nection before carrying out any work. 13

en ENGLISH Danger! Repair and maintenance work other C = Connecting thread than described in this section should only be A = Dimensions: carried out by qualified specialists. Length x Width x Height - Carry out regular maintenance to ensure the m = Weight safety of the pneumatic tool. The technical specifications quoted are subject to - Check that all screw fittings are seated securely, tolerances (in compliance with the relevant valid and tighten if necessary. standards). - Clean the filter in the compressed air connection Emission values at least once a week. Using these values, you can estimate the - It is recommended that you install a pressure emissions from this tool and compare these with the reducer with an air-water separator and lubricator upstream of the pneumatic tool. values emitted by other tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular - If a large amount of air or oil is escaping, check the application and the condition of the tool or acces- pneumatic tool and have it maintained if neces- sary. (see Section 9.) sory. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based - Check the rotational speed regularly and after on the estimated emission values, specify protec- every use. Also carry out a simple check on vibra- tion emission. tive measures for the user - for example, any organ- isational steps that must be put in place. - Avoid contact with dangerous substances that have collected on the tool. Wear suitable personal Vibration (acceleration value, frequency-weighted protective equipment and take appropriate meas- according to EN 28927): ures to remove any dangerous substances before ah = Vibration emission level maintenance. Kh = Measurement uncertainty (vibration) f Sound level (EN ISO 15744): LpA = Sound pressure level 8. Accessories LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Measurement uncertainty Use only genuine Metabo accessories. Wear ear protectors! Only use accessories that are designed for this pneumatic tool and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instruc- tions. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 9. Repairs Danger! Repairs to pneumatic tools must only be carried out by qualified specialists, using original Metabo spare parts! If you have Metabo pneumatic tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused pneumatic tools, packaging and accessories. You must not cause risks to people or the environment. 11. Technical specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. V1 = Air requirement pmax. = maximum permissible supply pressure n0 = Rotational speed dS = Collet bore of the collet chuck Dmax = maximum diameter of the small grinding tool 14 di = Hose diameter (inner)

FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale En cas de transmission de l’outil pneumatique, 1. Déclaration de conformité remettre également tous les documents qui l’accompagnent. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces meuleuses à tige à air comprimé, identifiées - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- par le type et le numéro de série *1), sont conformes tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont à toutes les prescriptions applicables des directives susceptibles de se produire en fonction des *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - modalités d’utilisation. voir page 3. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre les consignes de sécurité avant d’assembler, d’utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance 2. Utilisation conforme aux de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même prescriptions de travailler à proximité de l’outil pneumatique. Dans le cas contraire, il peut y avoir des blessures Cet outil pneumatique a été spécialement conçu... graves. - ... pour les travaux de ponçage fin avec meule sur - Cet outil pneumatique ne doit être assemblé, tige, réglé et utilisé que par des personnes dûment - ... pour les travaux avec corps de polissage de qualifiées et formées. forme, - Il est interdit d’apporter des modifications à cet - ... pour les travaux avec corps de polissage à outil pneumatique. Toute modification risque feutre, d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, - ... pour les travaux avec meules à lamelles par conséquent, d’aggraver les risques encourus dans un cadre professionnel. par l’utilisateur. - Ne jamais utiliser des outils pneumatiques Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à endommagés. Manipuler les outils pneumatiques une alimentation en air comprimé. La pression de avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces service maximale admissible indiquée pour cet ou- mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas til pneumatique ne doit surtout pas être dépassée. bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces Il est interdit d’utiliser des gaz explosifs, inflam- cassées ou endommagées susceptibles d’altérer mables ou nocifs pour actionner cet outil pneuma- le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier tique. Cet outil ne doit pas servir de levier, d’outil que les plaques et les marquages sont complets de démolition ou de percussion. et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les Toute autre utilisation est considérée comme pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. contraire aux prescriptions. Une utilisation De nombreux accidents proviennent d’un contraire aux prescriptions, des modifications ap- mauvais entretien des outils pneumatiques. portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa- 4. Consignes de sécurité bricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! particulières L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme 4.1 Risques inhérents à la projection d’élé- ments aux prescriptions. - En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou Il est impératif de respecter les directives de de l’outil pneumatique lui-même, des éléments prévention des accidents reconnues et les risquent d’être projetés à une grande vitesse. consignes de sécurité ci-jointes. - Porter systématiquement des lunettes de protec- tion à l’épreuve des chocs pour utiliser l’outil pneu- 3. Consignes de sécurité matique, pour changer les accessoires ou encore générales effectuer des opérations de réparation ou de maintenance de l’outil. Le degré de protection Pour des raisons de sécurité et afin de nécessaire doit être déterminé au cas par cas. protéger l’outil pneumatique, il faut se - Vérifier que le matériau est correctement fixé. conformer aux passages de texte - Il est indispensable de contrôler régulièrement repérés par ce symbole ! que la vitesse de rotation de l’outil pneumatique n’est pas supérieure à la vitesse qui figure sur AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- l’outil lui-même. Ces contrôles de vitesse de rota- tion afin d'éviter tout risque de blessures. tion doivent être effectués sans embout. Le service après-vente Metabo est en mesure AVERTISSEMENT Lire toutes les d’effectuer ce type de contrôles. consignes de sécurité et instructions. Le - Vérifier que les étincelles et les éclats qui se non-respect des consignes de sécurité et des produisent lors des travaux ne présentent pas de instructions peut être à l'origine d'un choc élec- danger. trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. - Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de changer l’embout ou les Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. 15

fr FRANÇAIS accessoires, d’effectuer un réglage, la mainte- 4.4 Risques inhérents à des mouvements nance ou un nettoyage. répétitifs - Veiller à ce que les autres personnes éventuelle- - L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom- ment présentes ne soient pas exposées à des pagner de sensations désagréables au niveau risques. des mains, des bras, des épaules, du cou ou d’autres parties du corps. 4.2 Risques en cas de happement/enroule- - Faire en sorte d’adopter une position confortable ment et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu- - Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vête- matique. Éviter les positions inconfortables ou les ments amples et les bijoux. Faire en sorte que les postures qui permettent difficilement de garder cheveux, les vêtements et les gants soient à une l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture distance suffisante de l’outil pneumatique et des lors des travaux prolongés, puisque ceci pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux contribue à éviter les sensations désagréables et ou les cheveux longs risquent d’être happés par la fatigue. les pièces mobiles. Cela peut provoquer des bles- - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un sures. malaise persistant, des troubles, des palpitations, des douleurs, des fourmillements, des engourdis- 4.3 Risques en cours de fonctionnement sements, des sensations de brûlure ou des anky- loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux - Éviter tout contact avec l’axe tournant et l’embout, d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit afin d’éviter des blessures au niveau des mains ou d’autres parties du corps. alors en faire part à son employeur et consulter un médecin qualifié. - Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques de coupures, d’écorchures et de brûlures au cours de l’utilisation de l’outil pneumatique. 4.5 Risques inhérents aux accessoires Porter des gants adaptés pour protéger ses - Isoler l’outil pneumatique de l’alimentation en air mains. comprimé avant de fixer ou de changer d’embout - L’utilisateur et le personnel de maintenance ou d’accessoire. doivent être physiquement en mesure de - Utiliser uniquement des accessoires spéciale- maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil ment conçus pour cet appareil et qui sont pneumatique. conformes aux exigences et aux données carac- - Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisa- téristiques indiquées dans les présentes instruc- teur doit être en mesure de contenir tout mouve- tions d’utilisation. ment brutal ou usuel de l’appareil. Il doit donc - Éviter de toucher l’embout en cours d’utilisation ou pouvoir utiliser ses deux mains. juste après l’utilisation, alors qu’il est encore - Veiller à un bon équilibre et toujours se tenir en chaud ou coupant. équilibre. - La vitesse admissible de l’embout doit être au - Eviter toute mise en marche intempestive. En cas moins égale à la vitesse maximale indiquée sur de coupure de l’alimentation en air comprimé, l’outil pneumatique. Les accessoires tournant plus éteindre l’outil pneumatique en agissant sur l’inter- vite que leur vitesse admissible peuvent se rupteur marche/arrêt. rompre et être projetés. - Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le - Ne jamais monter de disque abrasif, de meule ou fabricant. de fraise sur l’outil. L’éclatement d’un disque - Porter systématiquement des accessoires et des abrasif peut provoquer des blessures très graves, lunettes de protection. Le port d’accessoires de voire même la mort. protection tels que gants de protection, vêtements - Ne pas utiliser de disque ayant subi des chocs, de protection, masque, chaussures de sécurité comportant des fissures ou susceptible d’être antidérapantes, casque de protection ou protec- tombé à terre. tion auditive réduit les risques de blessures et est - Utiliser uniquement des embouts homologués, par conséquent recommandé, suivant le type et qui présentent un diamètre de tige adapté. les modalités d’utilisation de l’appareil. - Se conformer aux recommandations du fabricant - La vitesse admissible de l’embout doit être au des petites meules sur tige. Les petites meules moins égale à la vitesse maximale indiquée sur sur tige ne doivent pas dépasser le porte-à-faux l’outil pneumatique. Les accessoires tournant plus maximal spécifié par le fabricant (L0 = longueur de vite que leur vitesse admissible peuvent se tige entre l’extrémité de la pince de serrage et la rompre et être projetés. meule) ! En cas d’augmentation du porte-à-faux - Porter un casque de protection pour travailler en (L0), la vitesse de rotation doit être réduite en hauteur avec les bras levés. conséquence. Insérez l’embout sur toute la - L’outil continue de tourner après que l’interrupteur longueur de la tige dans la pince de serrage. a été mis en position d’arrêt. Veiller à ce que la longueur de serrage (Lg) soit au - Faire en sorte que les étincelles provoquées par moins de 10 mm. l’utilisation de l’outil ne présentent pas de danger. Certains matériaux sont susceptibles de former des poussières inflammables ou explosives. Il y a alors un risque d’explosion ou d’inflammation. Lo Lg 16

FRANÇAIS fr - Le diamètre de tige de l’embout doit correspondre - Certains matériaux produisent de la poussière et exactement à l’orifice de serrage de la pince de des vapeurs. Celles-ci peuvent créer un environ- serrage ! nement potentiellement explosif. 4.6 Risques inhérents au poste de travail 4.8 Risques inhérents au bruit - Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes - En cas de protection auditive insuffisante, l’expo- constituent les principales causes de blessures sition à un niveau de bruit élevé risque d’endom- sur le lieu de travail. Faire très attention en cas mager durablement l’audition, d’entraîner une d’évolution sur des surfaces rendues glissantes perte d’audition et d’autres problèmes, comme les par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à acouphènes (tintement, chuintement, sifflement ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le ou bourdonnement dans les oreilles). flexible pneumatique. - Il est indispensable de procéder à une analyse - Agir avec circonspection dans les environne- des risques eu égard à ces facteurs et de mettre ments qui ne sont pas familiers. Les câbles élec- en œuvre des mécanismes de régulation appro- triques et autres câbles d’alimentation sont autant priés. de sources de danger qui peuvent passer inaper- - Les mécanismes de régulation susceptibles çues. d’être mis en œuvre pour réduire les risques - L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être incluent notamment l’utilisation de matériaux utilisé dans des atmosphères explosives et il ne isolants pour éviter les tintements qui se bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de produisent au niveau des matériaux. contact avec des sources électriques. - Utiliser des équipements de protection de l’audi- - Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne tion conformes aux consignes de l’employeur et comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de aux directives en matière de santé et de sécurité gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). au travail. - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu 4.7 Risques inhérents à la poussière et aux conformément aux recommandations des vapeurs présentes instructions pour éviter toute élévation - La poussière et les vapeurs produites par le fonc- inutile du niveau sonore. tionnement de l’outil pneumatique peuvent être - Les accessoires consommables et les embouts néfastes pour la santé (et provoquer notamment doivent être sélectionnés, entretenus et des cancers, des fausses couches, de l’asthme remplacés conformément aux recommandations et/ou des dermatites). Il est donc indispensable des présentes instructions, afin d’éviter toute de procéder à une analyse des risques liés à ces augmentation inutile du niveau sonore. facteurs et de mettre en place des mécanismes - Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par de régulation adaptés. ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de - L’analyse des risques doit notamment tenir fonctionnement. compte de la poussière produite lors de l’utilisa- tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- 4.9 Risques inhérents aux vibrations billonnement de poussière afférents. - Les vibrations peuvent provoquer des troubles - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu nerveux, mais aussi perturber la circulation conformément aux recommandations des sanguine au niveau des mains et des bras. présentes instructions d’utilisation, afin de réduire - Si la température est basse, porter des vêtements au minimum la production de poussière et de chauds et faire en sorte de garder les mains au vapeurs. chaud et au sec. - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit, minimum les risques de tourbillonnement de parti- qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient cules dans les environnements poussiéreux. blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique, - Si la formation de poussière ou de vapeurs est avertir l’employeur et consulter un médecin. inévitable, tout l’enjeu est alors de les maîtriser au - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu niveau du point d’émanation. conformément aux recommandations des - Tous les éléments et accessoires de l’outil pneu- présentes instructions pour éviter tout renforce- matique conçus pour recueillir, aspirer ou éliminer ment inutile des vibrations. les poussières et les vapeurs volatiles doivent être - Les accessoires consommables et les embouts utilisés et entretenus correctement, dans le doivent être sélectionnés, entretenus et respect des consignes du fabricant. remplacés conformément aux recommandations - Les accessoires consommables et les embouts des présentes instructions, afin d’éviter tout doivent être sélectionnés, entretenus et renforcement inutile des vibrations. remplacés conformément aux recommandations - Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un des présentes instructions, afin d’éviter dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est d’augmenter inutilement la quantité de poussière possible pour supporter le poids de l’outil pneu- ou de vapeurs produite. matique. - Utiliser des équipements de protection des voies - Exercer une force suffisante sur l’outil pneuma- respiratoires conformes aux consignes de tique pour maîtriser les forces de réaction au l’employeur ou aux directives en matière de santé niveau des mains, sans pour autant exercer une et de sécurité au travail. pression excessive, puisque les risques de vibra- tions augmentent avec la force de préhension exercée sur l’outil. 17

fr FRANÇAIS - Un embout qui n’est pas correctement monté ou - Protéger l’outil pneumatique de la poussière et qui est endommagé peut entraîner des vibrations des salissures, et tout spécialement le raccord accrues. pneumatique et les éléments de commande. Les informations qui figurent dans les présentes 4.10 Consignes de sécurité supplémentaires instructions d'utilisation sont signalées comme - L’air comprimé risque de provoquer de graves suit: blessures. Danger ! Risques de dommages corporels - Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, ou de dégâts causés à l'environnement. avant de changer des accessoires ou d’effectuer Attention. Risque de dommages matériels. des réparations, il faut systématiquement couper l’alimentation pneumatique, dépressuriser le flexible pneumatique et débrancher l’outil pneu- matique de l’alimentation en air comprimé. 4.12 Symboles sur l’outil pneumatique - Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers Lire les instructions d’utilisation avant la d’autres personnes. mise en service. - Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer Porter des lunettes de protection de graves blessures. Il faut donc systématique- ment s’assurer que les flexibles et les dispositifs de fixation ne sont pas endommagés ou desserrés. Porter un casque antibruit - En cas d’utilisation de raccords tournants univer- sels (accouplement à griffes), il est indispensable de mettre en place des goupilles d’arrêt et Sens de rotation d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, afin de se protéger en cas de défaillance de la liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou 5. Vue d'ensemble entre deux flexibles. - Faire en sorte que la pression maximale indiquée pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. Voir page 2. - Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil 1 Clé à fourche pneumatique. 2 Ecrou de la pince de serrage - En cas de placement de l’outil pneumatique dans 3 Pince de serrage un support, veiller à bien fixer l’outil. En cas de 4 Support de pince de serrage perte de contrôle, il y a risque de blessures. 5 Broche 6 Clé à fourche 4.11 Autres consignes de sécurité 7 Interrupteur (marche/arrêt) - Respecter, le cas échéant, les instructions spéci- 8 Sécurité antidémarrage fiques de prévention des accidents et de sécurité 9 Vis de réglage de la vitesse * au travail relatives à la manipulation de compres- 10 Sortie d’air seurs et d’outils pneumatiques. - Veiller à ce que la pression de service maximale 11 Raccord pneumatique avec filtre admissible qui figure dans les caractéristiques 12 Raccord enfichable 1/4" techniques soit bien respectée. * suivant équipement - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les 6. Fonctionnement caractéristiques techniques. - Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que le poste de travail soit suffisamment ventilé. En 6.1 Avant la mise en service cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer Visser le raccord enfichable (12). l’outil pneumatique le cas échéant. - Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. 6.2 Mise en place de la pince de serrage Il faut être vigilant, être attentif à ce que l’on fait et Le diamètre de la tige de l'outil doit exacte- prendre toutes les précautions qui s’imposent ment correspondre à l'orifice de serrage de la pour utiliser un outil pneumatique. Ne pas utiliser pince de serrage (3) ! d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment DG 25 Set: Des pinces de serrage pour différents d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour diamètres de tige sont disponibles. encourir de graves blessures. Placer la pince de serrage (3) dans le support de - Veiller à ce que la zone de travail soit propre et pince de serrage (4) et visser l’écrou de la pince de bien éclairée. Les zones de travail encombrées et serrage (2) à la main. mal éclairées peuvent provoquer des accidents. Si aucun outil n’est inséré dans la pince de - Conserver les outils pneumatiques hors de portée serrage, ne pas serrer la pince de serrage des enfants. avec la clé, mais uniquement à la main ! - Ne pas mettre l’outil à l’extérieur sans protection, ni dans un environnement humide. 18

FRANÇAIS fr 6.3 Pose de l'accessoire . Les meules sur tige ne doivent pas dépasser 7. Maintenance et entretien le porte-à-faux maximal spécifié par le fabri- Danger ! Avant toute intervention sur l’outil cant (L0) ! Insérer l’embout sur toute la longueur de la tige dans la pince de serrage (3). Veiller à ce que pneumatique, couper le raccordement pneu- matique. la longueur de serrage (Lg) soit au moins de 10 mm. Danger ! Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une per- sonne qualifiée et compétente. - Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour Lo Lg garantir sa sécurité de fonctionnement. - Vérifier que les raccords sont bien fixés et les Le diamètre de tige de l’embout doit corres- resserrer si nécessaire. pondre exactement à l’orifice de serrage de la - Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au pince de serrage (3) ! moins une fois par semaine. - Maintenir la broche (5) avec la clé (6). - Il est préconisé de placer un réducteur de pres- - Serrer l’écrou de la pince de serrage (2) à fond sion avec séparateur d’eau et dispositif de lubrifi- avec la clé (1). cation en amont de l’outil pneumatique. - Veiller à ce que l’embout soit bien fixé. - En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier l’outil pneumatique et le faire réparer si néces- saire. (voir chapitre 9.) 6.4 Utilisation de l’outil pneumatique - Vérifier la vitesse de rotation régulièrement, et Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneu- plus précisément après chaque utilisation, et matique, utiliser systématiquement des flexibles effectuer un contrôle du niveau des vibrations. pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au - Éviter tout contact avec les substances nocives moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi- risque d’altérer considérablement la puissance. pements de protection adaptés et retirer les subs- Attention. Le tuyau d’air comprimé doit être tances nocives avec des moyens appropriés dépourvu de condensation. avant de procéder à la maintenance. Attention. Pour que cet outil reste opération- f nel longtemps, il doit être suffisamment lubri- 8. Accessoires fié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à suivre est la suivante : Utiliser uniquement des accessoires Metabo. – Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un Utiliser uniquement des accessoires spécialement système de lubrification par brouillard d’huile. conçus pour cet outil pneumatique et qui sont – Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier conformes aux exigences et aux données caracté- quotidiennement l’outil par le biais du raccord ristiques des présentes instructions d’utilisation. pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneu- Gamme d'accessoires complète, voir matique pour 15 minutes de fonctionnement www.metabo.com ou catalogue. continu. Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours, 9. Réparation verser manuellement environ 5 gouttes d’huile pneumatique dans le raccord d’air comprimé. Danger ! Seuls des techniciens compétents Attention. Ne jamais faire tourner les outils à sont habilités à réparer les outils pneuma- vide de façon prolongée. tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine ! 1. DG 25 Set: Sélectionner une pince de serrage (3) adaptée (voir chapitre 6.2). Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les 2. Insérer un embout adapté (voir chapitre 6.3). adresses sur www.metabo.com. 3. DG 25 Set: Agir sur la vis de réglage (9) pour Les listes des pièces de rechange peuvent être ajuster la vitesse. téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. 4. Régler la pression de service (mesurée au ni- veau de la sortie de l’air avec l’outil pneuma- 10. Protection de l'environnement tique en marche). Pour la pression de service maximale admissible, voir le chapitre Se conformer aux réglementations nationales « Caractéristiques techniques ». concernant la mise au rebut dans le respect de 5. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation l’environnement et le recyclage des outils pneuma- en air comprimé. tiques, emballages et accessoires. Il est interdit de 6. Mise en marche : pousser la sécurité antidé- mettre en danger des personnes ou de nuire à marrage (8) dans le sens de la flèche (voir fig., l’environnement. page 2) et appuyer sur l’interrupteur (7). Arrêt : relâcher l’interrupteur (7). 19

fr FRANÇAIS 11. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. V1 = besoins en air pmax. = pression de service maximale admissible n0 = vitesse de rotation dS = orifice de fixation de la pince de serrage Dmax = diamètre maximal de meule sur tige di = diamètre (intérieur) de flexible C = filetage de raccordement A = dimensions : longueur x largeur x hauteur m = poids Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l’estimation des émis- sions de l’outil et la comparaison entre différents outils. Selon les conditions d’utilisation, l’état de l’outil ou les embouts utilisés, la charge réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Vibrations (valeur efficace d’accélération pondérée ; EN 28927) : ah = Valeur d’émission de vibrations Kh = incertitude de mesure (vibrations) Niveau sonore (EN ISO 15744) : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude de mesure Porter un casque antibruit ! 20

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet 1. Conformiteitsverklaring de specifieke risico's inschatten die door het gebruik kunnen optreden. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud ding: Deze rechte perslucht-slijpers, geïdentifi- en vervanging van toebehoren en voordat in de ceerd door type en serienummer *1), voldoen aan buurt van het persluchtgereedschap wordt alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, pagina 3. dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door 2. Gebruik volgens de gekwalificeerd en geschoold personeel worden voorschriften geïnstalleerd of gebruikt. - Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi- Dit persluchtgereedschap is bestemd... gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen - ... voor het fijnslijpen met slijpstiften, de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen - ...voor het werken met elastische polijstschijven, verminderen en de risico's voor de bediener - ...voor het werken met viltpolijstschijven, verhogen. - ...voor het werken met lamellen-schuurwielen, - Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. op professioneel terrein. Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen Dit gereedschap mag uitsluitend met perslucht- correct functioneren en niet klemmen, of er onder- aanvoer worden aangedreven. De op het pers- delen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de luchtgereedschap aangegeven maximaal toelaat- werking van het persluchtgereedschap hieronder bare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit lijdt. Controleer borden en opschriften op volledig- persluchtgereedschap mag niet worden aangedre- heid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen ven met explosieve, brandbare of gezondheidsbe- repareren of vernieuwen voordat u het apparaat dreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom, gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in breek- of slagwerktuig. slecht onderhouden persluchtgereedschap. Iedere andere toepassing is niet volgens de voor- schriften. Door onreglementair gebruik, verande- 4. Speciale ringen aan het persluchtgereedschap of door ge- veiligheidsvoorschriften bruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor- 4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen ziene beschadigingen ontstaan! - Wanneer een werkstuk, toebehoren of perslucht- Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gereedschap breekt, kunnen onderdelen met gebruiker aansprakelijk. hoge snelheid worden weggeslingerd. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en - Bij de bediening, het vervangen van toebehoren de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden worden nageleefd. aan het persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oogbescherming worden gedragen. 3. Algemene Het niveau van de vereiste bescherming dient voor elk geval apart te worden beoordeeld. veiligheidsvoorschriften - Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd. - Er moet regelmatig worden gecontroleerd of het Let ter bescherming van uzelf en het toerental van het persluchtgereedschap niet persluchtgereedschap op de met dit hoger is dan het op het persluchtgereedschap symbool aangegeven passages! aangegeven toerental. Deze toerentalcontroles dienen zonder ingebracht inzetgereedschap WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- plaats te vinden. De Metabo-klantenservice kan wijzing om het risico van letsel te vermin- zulke controles uitvoeren. deren. - Zorg ervoor dat vonken en brokstukken die bij het werk ontstaan, geen gevaar vormen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- voorschriften en aanwijzingen. Worden de - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- luchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht of toebehoren vervangt of instel-, onderhouds- of genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. reinigingswerkzaamheden uitvoert. - Zorg ervoor dat er voor andere personen geen Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en gevaar ontstaat. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. 4.2 Gevaar te worden meegetrokken/verwik- Geef het persluchtgereedschap alleen met deze keld documenten aan anderen door. - Draag geschikte kleding. Draag geen loshan- gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van het perslucht- 21

nl NEDERLANDS gereedschap. Loshangende kleding, sieraden en mogen deze waarschuwingsindicatoren niet lange haren kunnen door bewegende delen worden genegeerd. De bediener dient zijn werk- worden meegenomen. Er bestaat letselgevaar. gever te informeren en een gekwalificeerde arts te raadplegen. 4.3 Gevaren tijdens bedrijf - Vermijd het contact met de draaiende schacht en 4.5 Gevaar door toebehoren het inzetgereedschap om te voorkomen dat u uw - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- handen of andere lichaamsdelen snijdt. luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen toebehoren worden bevestigd of vervangen. de handen van de bediener blootgesteld worden - Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat aan gevaren, zoals snij-, schaaf- en verbran- bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiks- dingsletsel. Draag ter bescherming van uw aanwijzing genoemde eisen en kenmerken. handen geschikte handschoenen. - Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het kan zijn. vermogen van de machine te hanteren. - Het toelaatbare toerental van het inzetgereed- - Houd het persluchtgereedschap correct vast: schap dient minstens zo hoog te zijn als het maxi- Wees erop voorbereid de normale of plotselinge male toerental dat op het persluchtgereedschap bewegingen op te vangen – houd beide handen staat aangegeven. Accessoires die sneller gereed. draaien dan toelaatbaar kunnen breken en - Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even- wegvliegen. wicht blijft. - Monteer nooit een slijpschijf, doorslijpschijf of - Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge- frees. Een uit elkaar springende slijpschijf kan schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder- zeer ernstige verwondingen of de dood veroor- broken, het persluchtgereedschap bij de in-/ zaken. uitschakelaar uitzetten. - Gebruik geen schijven die mogelijk beschadigd, - Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbe- ingescheurd of gevallen zijn. volen smeermiddelen. - Er mag alleen toegelaten inzetgereedschap met - Draag persoonlijke beschermende uitrusting en een geschikte schachtdiameter worden gebruikt. altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een - Neem de aanbevelingen in acht van de fabrikant persoonlijke beschermende uitrusting, zoals van kleine slijplichamen. Bij kleine slijplichamen veiligheidshandschoenen, beschermende mag de door de fabrikant aangegeven maximaal kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, toelaatbare oversteek (L0=lengte van de schacht veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke- tussen het uiteinde van de spantang en het kleine lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin- slijplichaam) niet worden overschreden! Is de dert het risico op letsel en wordt aanbevolen. oversteek (L0) groter, dan moet het toelaatbare - Het toelaatbare toerental van het inzetgereed- toerental worden verlaagd. Het gereedschap zo schap dient minstens zo hoog te zijn als het maxi- mogelijk met de gehele lengte van de schacht in male toerental dat op het persluchtgereedschap de spantang inbrengen. Zorg ervoor dat de staat aangegeven. Accessoires die sneller inspanlengte (Lg) minstens 10 mm bedraagt. draaien dan toelaatbaar kunnen breken en wegvliegen. - Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veiligheidshelm. - Nadat het persluchtgereedschap is uitgescha- keld, loopt het gereedschap na. Lo Lg - Zorg ervoor dat vonken die bij het gebruik ontstaan, geen gevaar veroorzaken. Bij het - De schachtdiameter van het inzetgereedschap bewerken van materialen kunnen explosieve of moet exact overeenkomen met het spanboorgat brandbare stoffen ontstaan. Er bestaat het risico van de spantang! van explosie of vuur. 4.6 Gevaar op de werkplek 4.4 Gevaar door herhalende bewegingen - Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor- - Bij het werken met het persluchtgereedschap zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op kunnen onaangename gevoelens in handen, oppervlakken die door het gebruik van het pers- armen, schouders, de halsstreek of andere luchtgereedschap glad geworden kunnen zijn en lichaamsdelen optreden. op het mogelijke gevaar van struikelen door de - Neem bij het werk met het persluchtgereedschap luchtslang. een gemakkelijke positie in, let op een goede - Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te steun en voorkom een stand die ongunstig is of werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden. door stroomkabels of andere voedingsleidingen. Bij langdurige werkzaamheden moet de bediener - Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor zijn lichaamshouding af en toe veranderen, om gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso- onaangenaamheden en vermoeidheid te voor- leerd tegen contact met elektrische stroom- komen. bronnen. - Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou- - Controleer (bijv. met behulp van een metaalde- dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, tector) of er op de plaats die bewerkt moet 22 kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden,

NEDERLANDS nl worden, geen stroom-, water- of gasleidingen dige verhoging van het geluidsniveau te voor- aanwezig zijn. komen. - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap 4.7 Gevaar door stof en dampen moet volgens de aanbevelingen van deze - De stoffen en dampen die bij het gebruik van het gebruikshandleiding worden gekozen, onder- persluchtgereedschap ontstaan kunnen schade- houden en vervangen om een onnodige verho- lijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. ging van het geluidsniveau te voorkomen. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma- - De geïntegreerde geluidsdemper mag niet titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse worden verwijderd en moet zich in een goede van deze gevaren te maken en deze om te zetten werktoestand bevinden. in passende regelingsmechanismes. - In de risicoanalyse moet rekening worden 4.9 Gevaar door trillingen gehouden met het stof dat bij het gebruik van het - De invloed van trillingen kan beschadiging van de persluchtgereedschap ontstaat en het reeds zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift. handen en armen veroorzaken. - Het persluchtgereedschap dient te worden - Draag bij het werken in een koude omgeving bediend en onderhouden volgens de aanbeve- warme kleding en houd de handen warm en lingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrij- droog. komen van stof en dampen tot een minimum te - Indien u merkt dat de huid van uw vingers of beperken. handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit - De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in verkleurt, moet u stoppen met het persluchtge- een stoffige omgeving zo min mogelijk stof reedschap, uw werkgever informeren en een arts opstuift. raadplegen. - Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle - Het persluchtgereedschap dient te worden inspanningen erop zijn gericht deze te controleren bediend en onderhouden volgens de aanbeve- op de plaats waar ze vrijkomen. lingen in deze gebruiksaanwijzing om een onno- - Alle inbouwelementen- en toebehoren van het dige versterking van de trillingen te voorkomen. persluchtgereedschap, die voor het opvangen, - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of moet volgens de aanbevelingen van deze dampen zijn aangebracht, dienen volgens de gebruikshandleiding worden gekozen, onder- aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift houden en vervangen om een onnodige verster- te worden geplaatst en onderhouden. king van de trillingen te voorkomen. - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap - Maak, om het gewicht van het persluchtgereed- moet volgens de aanbevelingen van deze schap te houden, zo mogelijk gebruik van een gebruikshandleiding worden gekozen, onder- standaard, een spanner of egalisatie-inrichting. houden en vervangen om onnodige intensivering - Houd het persluchtgereedschap vast met een niet van de stof- en dampontwikkeling te voorkomen. al te vaste, maar zekere greep en neem de - Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie- vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het ningen volgens de aanwijzingen van uw werk- trillingsrisico wordt normaal gesproken met een gever of zoals vereist in de voorschriften voor de toenemende grijpkracht groter. veiligheid op het werk en ter bescherming van de - Een niet goed gemonteerd of beschadigd inzetge- gezondheid. reedschap kan verhoogde trillingen veroorzaken. - Het werken met bepaalde materialen leidt tot emissies van stof en damp die een potentieel 4.10 Extra veiligheidsvoorschriften explosieve omgeving veroorzaken. - Perslucht kan tot ernstig letsel leiden. - Wanneer het persluchtgereedschap niet in 4.8 Gevaar door geluid gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en doende gehoorbescherming leiden tot perma- het persluchtgereedschap van de persluchttoe- nente gehoorschade, gehoorverlies en andere voer te scheiden, voordat toebehoren worden problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of vervangen of reparaties worden uitgevoerd. zoemen in het oor). - Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere - Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van personen. deze gevaren te maken en deze om te zetten in - Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel passende regelingsmechanismes. leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en - Tot de passende regelingsmechanismes ter het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge- vermindering van het risico behoren maatregelen raakt zijn. zoals het gebruik van isolatiemateriaal ter voorko- - Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppe- ming van het geluid dat bij de werkstukken lingen) dient u gebruik te maken van arrêteer- optreedt. pennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om - Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen bescherming te bieden voor het geval dat een volgens de aanwijzingen van uw werkgever of verbinding van de slang met het persluchtgereed- zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid schap of tussen slangen defect raakt. op het werk en ter bescherming van de gezond- - Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap heid. aangegeven maximale druk niet wordt over- - Het persluchtgereedschap dient te worden schreden. bediend en onderhouden volgens de aanbeve- - Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang. lingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onno- 23

nl NEDERLANDS - Wordt het persluchtgereedschap in een houder 6 Steeksleutel gebruikt: het persluchtgereedschap goed beves- 7 Schakelaar (In-/Uitschakelen) tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. 8 Inschakelblokkering 4.11 Overige veiligheidsvoorschriften 9 Regelschroef voor het instellen van het toerental * - Neem eventueel de speciale werkbeschermings- of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang 10 Luchtuitlaat met compressoren en persluchtgereedschap in 11 Persluchtaansluiting met filter acht. 12 Steeknippel 1/4" - Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens * afhankelijk van de uitvoering aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet wordt overschreden. - Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – 6. Bediening gebruik dit toestel gereedschap alleen binnen het vermogensbereik dat in de Technische gegevens 6.1 Voor het eerste bedrijf vermeld wordt. Steeknippel (12) inschroeven. - Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg 6.2 Spantang inbrengen voor een voldoende ventilatie van de werkplek. Bij verhoogde uittreding: persluchtgereedschap De schachtdiameter van het gereedschap controleren en eventueel laten repareren. moet exact overeenkomen met het span- - Gebruik dit gereedschap niet, wanneer u niet boorgat van de spantang (3)! geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat DG 25 Set: Er bestaan spantangen voor verschil- u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik lende schachtdiameters. van het persluchtgereedschap. Gebruik geen De spantang (3) in de spantanghouder (4) plaatsen gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. en vervolgens de spantangmoer (2) met de hand vastschroeven. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Wanneer er geen gereedschap in de span- - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. tang is geplaatst, deze niet met een steek- Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan sleutel aantrekken maar met de hand vast- tot ongevallen leiden. schroeven! - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. 6.3 Inzetgereedschap aanbrengen - Het gereedschap mag niet in de open of in een vochtige ruimte opgeborgen worden. Bij kleine slijplichamen mag de door de fabri- - Bescherm het persluchtgereedschap, met name kant aangegeven maximaal toelaatbare over- de persluchtaansluiting en bedieningselementen, steek (L0) niet worden overschreden! Het gereed- tegen stof en vuil. schap zo mogelijk met de gehele lengte van de De informatie in deze handleiding is als volgt ge- schacht in de spantang (3) inbrengen. Zorg ervoor kenmerkt: dat de inspanlengte (Lg) minstens 10 mm bedraagt. Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- sel of milieuschade. Let opWaarschuwing voor materiële schade. Lo Lg 4.12 Symbolen op het persluchtgereedschap Voor inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing De schachtdiameter van het inzetgereed- lezen. schap moet exact overeenkomen met het spanboorgat van de spantang (3)! Draag oogbescherming - De spindel (5) met de steeksleutel (6) vast- houden. - De spantangmoer (2) met de steeksleutel (1) Draag gehoorbescherming aantrekken. - Let op een veilige passing van het inzetgereed- schap. Draairichting 6.4 Persluchtgereedschap gebruiken Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia- meter van minstens 10 mm om het volledige 5. Overzicht vermogen van uw persluchtgereedschap te bereiken. Een te geringe binnendiameter kan het Zie bladzijde 2. vermogen aanmerkelijk verminderen. 1 Steeksleutel Let opDe persluchtleiding mag geen con- 2 Spantangmoer denswater bevatten. 3 Spantang Let opDit gereedschap dient van voldoende 4 Spantanghouder pneumatische olie voorzien te worden om 24 5 Spindel

NEDERLANDS nl lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt ge- f beuren: 8. Toebehoren – Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. een olievernevelaar. Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge- – Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 drup- gebruiksaanwijzing genoemde eisen en pels pneumatische olie bij 15 minuten continuge- kenmerken. bruik. Compleet toebehorenprogramma, zie Is het gereedschap meerdere dagen buiten ge- www.metabo.com of de catalogus. bruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie. 9. Reparatie Let opHet gereedschap slechts kort onbelast laten lopen. Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- 1. DG 25 Set: Geschikte spantang (3) kiezen (zie schap mogen alleen door geschoold perso- hoofdstuk 6.2). neel en met originele Metabo-onderdelen worden 2. Passend inzetgereedschap plaatsen (zie uitgevoerd! hoofdstuk 6.3). Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat 3. DG 25 Set: Het toerental kan met de regel- gerepareerd dient te worden contact op met uw schroef (9) worden gewijzigd. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. 4. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi- Onderdeellijsten kunt u downloaden via maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech- www.metabo.com. nische gegevens“. 5. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorzie- 10. Milieubescherming ning aansluiten. Neem de nationale voorschriften in acht voor een 6. Inschakelen: inschakelblokkering (8) in de rich- milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling ting van de pijl schuiven (zie afb., pagina 2) en van afgedankt persluchtgereedschap, verpak- schakelaar (7) indrukken. kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu Uitschakelen: schakelaar (7) loslaten. mogen niet in gevaar worden gebracht. . 7. Service en onderhoud 11. Technische gegevens Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden Toelichting bij de gegevens van pagina 3. aan het gereedschap begint, persluchtaan- Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- sluiting losmaken. houden. Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be- V1 = luchtverbruik schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam- pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk heden mogen uitsluitend door geschoold per- n0 = toerental soneel worden uitgevoerd. dS = spanboorgat van de spantang - Verzeker u door regelmatig onderhoud van de Dmax = maximale diameter van het kleine slijpli- veiligheid van het persluchtgereedschap. chaam - Schroefverbindingen op goede zitting controleren di = slangdiameter (binnen) resp. aantrekken. C = aansluitdraad - Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke- A = afmetingen: lengte x breedte x hoogte lijks reinigen. m = gewicht - Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed- De vermelde technische gegevens zijn schap een drukregelaar met waterafscheider en tolerantiewaarden (overeenkomstig de een smeerbus voor te schakelen. toepasselijke norm). - Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het pers- Emissiewaarden luchtgereedschap controleren en eventueel laten Deze waarden maken een beoordeling van de repareren. (Zie hoofdstuk 9.) emissie van het gereedschap en een vergelijking - Controleer regelmatig en na elk gebruik het van de verschillende gereedschappen mogelijk. toerental en voer een eenvoudige controle uit op Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het het trillingsniveau. gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad- - Vermijd het contact met gevaarlijke substanties werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag bij de beoordeling rekening met pauzes en fases een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting met een lagere belasting. Bepaal op basis van de en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de substanties met passende maatregelen. maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Trilling (gewogen effectieve waarde van de versnelling; EN 28927): ah = trillingsemissiewaarde 25

nl NEDERLANDS Kh = meetonzekerheid (trilling) Geluidsniveau (EN ISO 15744): LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= meetonzekerheid Draag gehoorbescherming! 26

ESPAÑOL es Manual original - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el 1. Declaración de conformidad mantenimiento y el recambio de accesorios así como antes de realizar trabajos cerca de la herra- Declaramos con responsabilidad propia: Estas lija- mienta neumática, es necesario haber leído y doras de barra neumáticas, identificadas por tipo y entendido las indicaciones de seguridad. En caso número de serie *1), corresponden a las disposi- contrario, se puede sufrir lesiones corporales ciones correspondientes de las directivas *2) y de mayores. las normas *3). Documentación técnica con *4) - - La herramienta neumática debe ser ajustada, ver página 3. configurada o usada únicamente por usuarios calificados y capacitados. 2. Uso según su finalidad - No está permitido modificar la herramienta. Modi- ficaciones pueden reducir el efecto de medidas Esta herramienta neumática ha sido desarrollada... de seguridad y aumentar los riesgos para el - ... para el amolado de precisión con barritas de usuario. abrasivo, - Jamás utilice herramientas neumáticas que estén - ...para trabajar con cuerpos de pulido de forma dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con - ...para trabajar con cuerpos de pulido fieltro cuidado. Controle con regularidad, si funcionan - ...para trabajar con rueda de afilar para laminillas correctamente, sin atascarse, las partes móviles en el ámbito profesional. de la herramienta neumática y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar su Esta herramienta sólo debe activarse con una ali- funcionamiento. Controle si los letreros y los mentación neumática. No está permitido exceder textos están completos y legibles. Si la herra- la presión máxima de trabajo indicada en la herra- mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala mienta. Esta herramienta neumática no debe usar- reparar o recambiar antes de volver a utilizarla. se con gases explosivos, inflamables o nocivos Muchos de los accidentes se deben a herra- para la salud. No lo use como palanca ni como he- mientas neumáticas con un mantenimiento defi- rramienta de ruptura o de golpe. ciente. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali- dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo- 4. Instrucciones especiales de dificaciones en la herramienta neumática o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilita- seguridad das por el productor se pueden producir daños imprevisibles. 4.1 Peligros por piezas que salen despedi- das Los posibles daños derivados de un uso inade- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. - En caso de que una pieza, un accesorio o la misma herramienta neumática se rompa, estas Deben observarse las normas sobre prevención de piezas pueden salir despedidas a alta velocidad. accidentes aceptados de forma general y la infor- - Use siempre gafas protectoras a prueba de mación sobre seguridad incluida. golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o realizar trabajos de reparación o de manteni- 3. Instrucciones generales de miento en la herramienta neumática. El grado de seguridad la protección necesaria debe ser evaluado indivi- dualmente antes de cada aplicación de la herra- mienta. Para su propia protección y la de su herramienta neumática, observe las - Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija- mente sujeta. partes marcadas con este símbolo. - Hay que controlar con regularidad que las revolu- ciones de la herramienta neumática no sean ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- mayores a las que han sido indicadas en ésta. ciones para reducir el riesgo de accidentes. Estos controles de revoluciones deben realizarse con herramienta de inserción desmontada. El AVISO Lea íntegramente las indicaciones servicio técnico de Metabo puede realizar tales de seguridad y las instrucciones. La no controles. observancia de las instrucciones de seguridad - Asegúrese de que chispas y fragmentos que se siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, producen a partir de los trabajos no representen incendios y/o lesiones graves. ningún peligro. - Separe la herramienta neumática de la alimenta- Guarde estas instrucciones de seguridad en ción neumática antes de realizar un ajuste, un un lugar seguro. mantenimiento, una limpieza o cambiar la herra- Si entrega su herramienta neumática a otra mienta de inserción o accesorios. persona, es imprescindible acompañarla de este - Asegúrese de que no se produzcan peligros para documento. otras personas. - El usuario o el empleador del usuario debe evaluar los riesgos específicos que puedan darse a partir de cada uso de la herramienta. 27

es ESPAÑOL 4.2 Peligros de arrastre/embobinado aquellas en las que es difícil mantener el equili- - Lleve puesta una vestimenta de trabajo brio. Al realizar trabajos más largos, se reco- adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. mienda que el operador cambie su posición, lo Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados cual puede ayudar a evitar incomodidades y el de la herramienta neumática y de sus piezas cansancio. móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo - En caso de que el operador sienta síntomas largo se pueden enganchar con las piezas en como, por ejemplo, malestar constante, moles- movimiento. Usted corre peligro de lesionarse. tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón o rigidez, no debe ignorarse estas señales de 4.3 Peligros durante la marcha aviso. El operador debe informar la situación al empleador y consultar a un médico calificado. - Evite el contacto con el manguito rotatorio y la herramienta de inserción a fin de evitar cortes en 4.5 Peligros por accesorios las manos y en otras partes del cuerpo. - Al usar la herramienta neumática, las manos del - Separe la herramienta neumática de la alimenta- operador pueden estar expuestas a peligros ción neumática antes de fijar o cambiar la herra- como p. ej. cortes, excoriaciones y calor. Utilice mienta de inserción o un accesorio. guantes adecuados como protección de las - Utilice únicamente accesorios que hayan sido manos. desarrollados para este aparato y que cumple con - El operador y el personal de mantenimiento los requerimientos y los datos indicados en este deben estar en la disposición física para poder manual de uso. controlar el tamaño, el peso y la potencia de la - Evite tener contacto directo con la herramienta de herramienta neumática. inserción durante o después del uso porque - Agarre correctamente la herramienta neumática: puede estar caliente o afilada. Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos - El número de revoluciones autorizado de la herra- normales y repentinos, sujetando la máquina con mienta de inserción debe ser al menos tan alto ambas manos. como el número de revoluciones máximo indi- - Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi- cado en la herramienta neumática. Si los acceso- librio en todo momento. rios giran a una velocidad mayor que la permitida - Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. pueden romperse y salir despedidos. En caso de haber una interrupción de la alimenta- - Jamás monte un disco para amolar, un disco para ción neumática, desconecte la herramienta tronzar o una fresa. Un disco para amolar que se neumática con el interruptor principal. dañe puede causar lesiones muy serias o aun la - Utilice únicamente los lubricantes recomendados muerte. por el productor. - No utilice discos que presenten un golpe, que - Utilice un equipo de protección y en todo caso estén rotas o que se hayan caído al suelo. unas gafas de protección. Usando un equipo de - Sólo debe usarse herramientas de inserción protección como lo son guantes o ropa de protec- homologadas que presenten el diámetro correcto ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli- del manguito. zantes, casco protector o protección auricular, - Observe las recomendaciones del fabricante de dependiendo del modo y el uso del aparato, se cuerpos pequeños de amolado. En el caso de reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se usar cuerpos pequeños de amolado no está recomienda hacerlo. permitido exceder el máximo exceso permitido - El número de revoluciones autorizado de la herra- por el fabricante (L0=longitud del manguito entre mienta de inserción debe ser al menos tan alto el final de la pinza de tensión y el cuerpo de como el número de revoluciones máximo indi- amolado). En caso de aumentar el exceso (L0) cado en la herramienta neumática. Si los acceso- será necesario reducir las revoluciones permi- rios giran a una velocidad mayor que la permitida tidas. De ser posible, coloque la herramienta con pueden romperse y salir despedidos. el manguito completo en la pinza de tensión. - Utilice siempre un casco protector al realizar asegúrese de que la longitud de tensión (Lg) sea trabajo sobre su cabeza. mínimo de 10 mm. - La herramienta sigue funcionando, aun después de haber desconectado la herramienta neumá- tica. - Cuide que las chispas generadas al utilizar la pistola no provoquen ningún peligro. Al trabajar Lo Lg piezas pueden generarse polvos inflamables o explosivos. Se corre el riesgo de una explosión o de una ignición. - El diámetro del manguito de la herramienta de inserción debe coincidir exactamente con la 4.4 Peligro por movimientos repetitivos perforación de tensión de las pinzas de tensión. - Al trabajar con la herramienta neumática pueden producirse sensaciones incómodas en las 4.6 Peligros en el puesto laboral manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en - Los principales motivos para sufrir lesiones en el otras partes del cuerpo. puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o - Posiciónese cómodamente al trabajar con la caerse. Tenga cuidado con superficies que herramienta neumática, asegúrese de tener una puedan haber quedado resbalosas después de 28 posición fija y evite posiciones inadecuadas o

ESPAÑOL es usar la herramienta neumática así como posibles - Utilice los equipos de protección auricular según peligros de tropiezo generados por la manguera las indicaciones del empleador o como se lo neumática. indique en las normas de protección laboral y de - Proceda cuidadosamente al encontrarse en un la salud. entorno desconocido. Puede haber peligros - Debe usarse y mantenerse la herramienta escondidos por cables de corriente o cualquier neumática según las recomendaciones hechas otro tipo de líneas de alimentación. en este manual a fin de evitar un incremento inne- - La herramienta neumática no ha sido desarro- cesario del nivel de ruido. llada para usarse en un entorno explosivo y no - Es importante elegir, mantener y recambiar los está aislado contra el contacto con fuentes de materiales de consumo y la herramienta de inser- corriente eléctrica. ción conforme a las recomendaciones presen- - Asegúrese de que en el lugar de trabajo no tadas en este manual a fin de evitar un incremento existan cables, tuberías de agua o gas (por del nivel de ruido. ejemplo, con ayuda de un detector de metales). - No está permitido retirar el silenciador integrado en la herramienta y éste siempre debe estar en 4.7 Peligros por polvos y vapores perfecto estado de funcionamiento. - Los polvos y vapores producidos al trabajar con la herramienta neumática pueden generar daños a 4.9 Peligro por vibraciones la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos, - El efecto de vibraciones puede producir daños en asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar los nervios y problemas en la circulación una evaluación de riesgo en relación a estos peli- sanguínea en manos y brazos. gros y aplicar mecanismo de regulación - Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y adecuados. mantenga sus manos calientes y secas. - En la evaluación de riesgos deben incluirse el - En caso de observar que la piel en los dedos o polvo generado por el uso de la herramienta manos quede insensible, sienta cosquilleos, neumática así como el polvo que puede arremoli- dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa narse por ello. el trabajo con la herramienta neumática e informe - Es importante usar y mantener la herramienta a su empleador y consulte a un médico. neumática según las recomendaciones presen- - Debe usarse y mantenerse la herramienta tadas en este manual a fin de reducir la liberación neumática según las recomendaciones hechas de polvo y de vapores a un mínimo. en este manual a fin de evitar un incremento inne- - El aire de salida debe salir de tal manera que las cesario de las vibraciones. polvaredas se reduzcan a un mínimo en un - Es importante elegir, mantener y recambiar los entorno polvoriento. materiales de consumo y la herramienta de inser- - En caso de generarse polvos y vapores, es muy ción conforme a las recomendaciones presen- importante controlarlos en el lugar donde se tadas en este manual a fin de evitar un incremento generan. de las vibraciones. - Todos los accesorios previstos para la recolec- - A fin de poder sostener el peso de la herramienta ción, aspiración o supresión de polvo volátil o de neumática, utilice siempre que sea posible, un vapores en la herramienta neumática deben soporte, pinzas tensoras o un dispositivo usarse y mantenerse correctamente según lo compensador. indique el fabricante. - No agarre la herramienta neumática demasiado - Es importante elegir, mantener y recambiar los fuerte pero lo suficientemente segura, obser- materiales de consumo y la herramienta de inser- vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el ción conforme a las recomendaciones presen- par de giro de la máquina porque el riesgo de tadas en este manual a fin de evitar una intensifi- vibraciones suele incrementarse mientras mayor cación de polvo o de vapores. es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina. - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- - Una herramienta de inserción insuficientemente caciones del empleador o como se lo indique en montada o dañada puede causar vibraciones las normas de protección laboral y de la salud. mayores. - Trabajos con cierto materiales conllevan a emisiones de polvo y de vapor que pueden 4.10 Indicaciones adicionales de seguridad generar un entorno potencialmente explosivo. - Aire comprimido puede causar lesiones serias. - Si la herramienta neumática no está en uso, 4.8 Peligros por ruido previo al cambio de accesorios o al realizar - El efecto de altos niveles de ruido puede producir trabajos de reparación, siempre es recomendable daños constantes de oído, la pérdida del oído u desconectar la alimentación de aire, despresu- otros problemas como, por ejemplo, el tínito rizar la manguera neumática y separar la herra- (silbido, sonidos en el oído). mienta neumática de la alimentación neumática. - Es imprescindible realizar una evaluación de - Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra riesgo en relación a estos peligros y aplicar meca- otras personas. nismo de regulación adecuados. - Mangueras sueltas pueden causar lesiones - Parte de los mecanismos adecuados de regula- serias. Por lo tanto, controle siempre si las ción para reducir el riesgo son medidas como el mangueras y los elementos de soporte estén en uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos buen estado y que no se hayan soltado. que se generen en las piezas a trabajar. - En caso de utilizar acoplamientos giratorios universales, debe colocarse pernos fijadores y 29

es ESPAÑOL utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de proteger la unión de la manguera con la herra- 5. Descripción general mienta neumática o con otras mangueras en caso de que se dañe la unión de la manguera. Véase la página 2. - Asegúrese de que no se exceda la presión 1 Llave de boca máxima indicada en la herramienta neumática. 2 Tuerca de pinzas de tensión - Jamás agarre las herramientas neumáticas de la 3 Pinzas de tensión manguera. 4 Soporte de pinzas de tensión - En caso de usar la herramienta neumática en un 5 Husillo soporte, fijela correctamente. El usuario puede 6 Llave de boca resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. 7 Interruptor (conectar y desconectar) 8 Bloqueo de conexión 4.11 Otras indicaciones de seguridad 9 Tornillo regulador para ajustar las - En caso de ser necesario, observe las normas de revoluciones* protección laboral y de prevención de accidentes 10 Salida de aire al trabajar con compresores y herramientas 11 Conexión neumática con filtro neumáticas. 12 Racor de conexión 1/4" - Asegúrese de no exceder la máxima presión * según el equipamiento laboral permitida indicada en los datos técnicos. - No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia 6. Funcionamiento indicados en las Especificaciones técnicas. - Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuada- 6.1 Previo a la primera puesta en marcha mente su lugar de trabajo. En caso de haber un Montar los racores de conexión (12). desgaste mayor: controle la herramienta neumá- tica y hágala reparar. 6.2 Colocar la pinza de tensión - No utilice esta herramienta si no puede concen- El diámetro del manguito de la herramienta trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la debe coincidir exactamente con la perforación de tensión de las pinzas de tensión (3). herramienta si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medica- DG 25 Set: Están a la disposición pinzas de tensión mentos. El no estar atento durante el uso de la para diferentes diámetros del manguito. herramienta puede provocarle serias lesiones. Coloque la pinza de tensión (3) en el soporte de la - Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de pinza de tensión (4) y atornille a continuación la trabajo. El desorden y una iluminación deficiente tuerca de la pinza de tensión (2) con la mano. en las áreas de trabajo pueden provocar acci- dentes. Si no se usa herramienta alguna para las - Asegure las herramientas neumáticas contra pinzas de tensión, ésta no debe sujetarse con niños. una llave de pinza sino tan sólo con la mano. - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 6.3 Montar herramienta de inserción - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la En caso de los cuerpos pequeños de amolado conexión neumática así como los elementos de no está permitido exceder el máximo exceso mando, contra polvo y suciedad. (L0) indicado por el fabricante. De ser posible, La información de este manual de uso se indica coloque la herramienta con el manguito completo según sigue: en la pinza de tensión (3). Asegúrese de que la longitud de tensión (Lg) sea mínimo de 10 mm. ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 4.12 Símbolos en la herramienta neumática Lo Lg Lea el manual de uso antes de la puesta en marcha. El diámetro del manguito de la herramienta de inserción debe coincidir exactamente con la Use protección ocular perforación de tensión de las pinzas de tensión (3). - Detener el husillo (5) con la llave para la pinza de tensión (6). Use auriculares protectores - Ajuste la tuerca de la pinza de tensión (2) con la llave para la pinza de tensión (1). - Asegúrese de que la herramienta de inserción esté fijamente montada. Sentido de giro 30

ESPAÑOL es 6.4 Usar la herramienta neumática - En caso de un consumo mayor de aceite o de aire, A fin de desarrollar la potencia completa de su controle la herramienta neumática y, en caso de herramienta neumática, utilice siempre mangueras ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo neumáticas con un diámetro interior de por lo 9.) menos 10 mm. Un diámetro demasiado pequeño - Controle con regularidad y después de cada uso puede reducir claramente la potencia de la herra- las revoluciones y realice un control sencillo del mienta. nivel de vibraciones. - Evite el contacto con sustancias peligrosas que ¡Atención! La línea neumática no debe con- pueden haberse ubicado sobre la herramienta. tener agua condensada. Use siempre un equipo de protección y elimine ¡Atención! A fin de que la herramienta tenga sustancias peligrosas mediante medidas una larga vida útil, debe alimentarsela lo sufi- adecuadas, antes de realizar el mantenimiento. ciente con aceite neumático. Esto puede suceder f de la siguiente manera: 8. Accesorios – Use aire a presión con aceite, montando un vola- tilizador de aceite. Use únicamente accesorios Metabo originales. – Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a Utilice únicamente accesorios que hayan sido mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3- desarrollados para esta herramienta neumática y 5 gotas de aceite neumático para cada 15 minu- que cumple con los requerimientos y los datos indi- tos de marcha en caso de una aplicación cons- cados en este manual de uso. tante. Programa completo de accesorios véase En caso de que la herramienta estuvo sin usar du- www.metabo.com o catálogo. rante varios días, aplicar manualmente unas 5 go- tas de aceite neumático en el racor de conexión de aire a presión. 9. Reparación ¡Atención! Dejar la máquina en ralentí sólo ¡Peligro! Reparaciones en herramientas durante poco tiempo. neumáticas sólo deben realizarlas especia- 1. DG 25 Set: Elija la pinza de tensión (3) adecua- listas y usar para ello repuestos originales de da (véase el capítulo 6.2). Metabo. 2. Monte la herramienta de inserción adecuada Si su herramienta neumática Metabo necesita ser (véase el capítulo 6.3). reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará 3. DG 25 Set: Con el tornillo regulador (9) se pue- de modificar las revoluciones. las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede 4. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra- descargar listas de repuestos. da de aire con herramienta neumática conecta- da). Máxima presión de trabajo permitida, véa- se capítulo "Datos técnicos". 10. Protección ecológica 5. Conecte la herramienta neumática a la alimen- tación neumática. Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al 6. Conectar: desplace el bloqueo de conexión (8) reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y en dirección de la flecha (véase imagen, pági- accesorios usados. No deben producirse peligros na 2) y pulse el interruptor (7). para personas ni para el medio ambiente. Desconectar la herramienta: suelte el interrup- tor (7) . 11. Especificaciones técnicas 7. Mantenimiento y conservación Notas explicativas sobre la información de la página 3. ¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má- quina desconecte la conexión neumática. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en V1 = Requerimiento de aire este capítulo debe ser efectuado exclusivamente pmax. = Máxima presión de trabajo permitida por especialistas. n0 = Revoluciones dS = Perforación de tensión de las pinzas de - Asegure la seguridad de la herramienta neumá- tensión tica mediante un mantenimiento constante de Dmax = máximo diámetro del cuerpo pequeño de ésta. amolado - Controle la posición fija de los atornillamientos y, di = Diámetro interior de la manguera en caso de ser necesario, ajústelos. C = Rosca de conexión - Limpie el filtro en la conexión neumática por lo A = Medidas: menos una vez a la semana. Largo x ancho x alto - Se recomienda montar un reductor de presión con m = Peso separador de agua y volatilizador de aceite a la herramienta neumática. 31

es ESPAÑOL Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta y compararla con otras herra- mientas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi- dere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Vibración (Valor efectivo de la aceleración; EN 28927) : ah = Valor de emisión de vibraciones Kh = Inseguridad de medición (vibración) Nivel de ruido (EN ISO 15744): LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad de medición ¡Use auriculares protectores! 32

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje - Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutu asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja s lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen nämä suorahiomakoneet, merkitty laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille asiaankuuluvien määräysten vaatimusten käyttäjille. mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset katso sivu 3. voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. 2. Määräysten mukainen käyttö - Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat Tämä paineilmatyökalu on tarkoitettu... toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että - ...hiomapuikoilla tehtäviin hienohiontatöihin, - ...muotoilluilla kiillotusosilla kiillottamiseen, osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta - ...huopakiillotusosilla kiillottamiseen, kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus. - ...lamellihiomarullilla hiomiseen, Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen ammattikäytössä. käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön huolletuista paineilmatyökaluista. kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä 4. Erityiset turvallisuusohjeet paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden, palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai 4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat iskutyökaluna. - Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista. ympäriinsä suurella nopeudella. Määräysten vastaisesta käytöstä, paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai - Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua ennalta arvaamattomia vahinkoja! suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle käyttömuodolle. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista - Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. pitävästi. Yleisesti hyväksyttyjä - Muista tarkastaa säännöllisesti, että tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia paineilmatyökalun kierrosluku ei ylitä turvallisuusohjeita on noudatettava. paineilmatyökalussa ilmoitettua kierroslukuarvoa. Nämä kierroslukutarkastukset tulee suorittaa ilman käyttötarviketta. Metabo-huoltopalvelu voi 3. Yleiset turvallisuusohjeet suorittaa kyseiset tarkastukset. - Varmista, että työssä syntyvät kipinät ja sirpaleet Huomioi tällä symbolilla merkityt eivät pääse aiheuttamaan vaaraa. tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi - Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä, suojaamiseksi! ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävarusteosia tai tekemään säätö-, huolto- tai VAROITUS – Lue käyttöohjeet puhdistustöitä. loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. - Varmista, ettei myöskään muille ihmisille aiheudu vaaraa. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden 4.2 Tarkertumisen/ympärikietoutumisen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttamat vaarat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia - Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä loukkaantumisia. työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet käsineet loitolla paineilmatyökalusta ja liikkuvista huolellisesti tulevaa käyttöä varten. osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden takertua liikkuviin osiin. Loukkaantumisvaara. asiakirjojen kanssa eteenpäin. - Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida 4.3 Käyttöön liittyvät vaarat erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa - Vältä koskettamasta pyörivää vartta ja käyttömuodossa. käyttötarviketta, jotta ne eivät pääse leikkaamaan haavoja käsiin ja muihin kehonosiin. 33

fi SUOMI - Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja alttiina loukkaantumisvaaralle (esim. haavat, ominaistiedot. hankautumat ja kuumuuden aiheuttamat - Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen vammat). Käytä sopivia käsineitä käsien suojana. käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma - Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla tai teräväreunainen. fyysisesti kykeneviä hallitsemaan - Käyttötarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun paineilmatyökalun koko, paino ja teho. täytyy olla vähintään niin suuri kuin - Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole paineilmatyökalussa ilmoitettu molemmin käsin valmiina reagoimaan enimmäiskierrosluku. Lisävarusteet, jotka tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin. pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja sinkoutua ympäriinsä. tasapainosta. - Älä missään tapauksessa asenna hiomalaikkaa, - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos katkaisulaikkaa tai jyrsinterää. Murtuva paineilmansyöttö keskeytyy, kytke hiomalaikka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. jopa kuoleman. - Käytä vain valmistajan suosittelemia - Älä käytä laikkoja, jotka ovat vaurioituneita, voiteluaineita. repeytyneitä tai voineet pudota lattialle. - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina - Koneessa saa käyttää vain hyväksyttyjä suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden käyttötarvikkeita, joiden varren halkaisija on (esim. suojakäsineet, suojavaatteet, sopivan kokoinen. pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, - Noudata pienhiomaosien valmistajan antamia suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen suosituksia. Pienhiomaosat eivät saa ylittää laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen valmistajan ilmoittamaa suurinta sallittua mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi ulkonemaa (L0=varren pituus kiinnitysleukojen niiden käyttöä suositellaan. pään ja pienhiomaosan välillä)! Ulkoneman (L0) - Käyttötarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun kasvaessa suurinta sallittua kierroslukua täytyy täytyy olla vähintään niin suuri kuin pienentää. Aseta käyttötarvike mahdollisuuksien paineilmatyökalussa ilmoitettu mukaan varren koko pituudelta kiinnitysistukkaan. enimmäiskierrosluku. Lisävarusteet, jotka Varmista, että kiinnityspituus (Lg) on vähintään pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja 10 mm. sinkoutua ympäriinsä. - Pään yläpuolella tehtävissä töissä on käytettävä suojakypärää. - Käyttötarvike jatkaa jonkin aikaa pyörimistään, kun paineilmatyökalu kytketään pois päältä. - Huolehdi siitä, että käytössä syntyvät kipinät eivät Lo Lg pääse aiheuttamaan vaaraa. Materiaaleja työstettäessä voi syntyä räjähdysaltista tai - Käyttötarvikkeen varren halkaisijan täytyy vastata herkästi palavaa pölyä. Tämä aiheuttaa räjähdys- tarkalleen kiinnitysistukan kiinnitysaukon kokoa! tai palovaaran. 4.6 Työpisteeseen liittyvät vaarat 4.4 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien - Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä pääaiheuttajia ovat liukastuminen, käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön tunnetta. takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa - Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava kompastumisvaaraa. asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä - Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja. töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa - Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi välttämään epämukavuuden tunnetta ja räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty väsymistä. sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta. - Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa - Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, metallinpaljastimen avulla). näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä 4.7 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin. - Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt 4.5 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on - Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä, välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat käyttötarviketta tai lisävarusteosaa. suojaustoimenpiteet. - Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä 34

SUOMI fi - Riskianalyysissä tulisi huomioida - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen. vastaavasti, jotta voidaan välttää tärinän - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän tarpeeton lisääntyminen. oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta - Käytä paineilmatyökalun painon kannattamiseen, voidaan minimoida pölyn ja höyryjen aina kun se on vain mahdollista, jalustaa, vapautuminen ilmaan. kiinnitintä tai tasauslaitetta. - Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan - Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella, minimoida pölyn leviäminen pölyisessä mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla ympäristössä. huomioon käden vastavoimat, koska tärinä - Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti yleensä lisääntyy kiinnipitovoiman kasvaessa. torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan. - Huonosti asennettu tai vaurioitunut käyttötarvike - Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen voi aiheuttaa liiallista tärinää. keräämiseen, imurointiin tai torjumiseen tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää 4.10 Lisäturvallisuusohjeet ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien - Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja. ohjeiden mukaan. - Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, lisävarusteosien vaihtamista tai ennen huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on vastaavasti, jotta voidaan välttää pölyn tai suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja höyryjen muodostumisen tarpeeton paineilmatyökalu on irrotettava lisääntyminen. paineilmansyötöstä. - Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai - Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan. itseesi tai muita henkilöitä päin. - Tiettyjen materiaalien työstö aiheuttaa pöly- ja - Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa höyrypäästöjä, jotka muodostavat räjähdysalttiin vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut ympäristön. ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät ole löystyneet. 4.8 Melun aiheuttamat vaarat - Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä - Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän (sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä kuulosuojauksen yhteydessä pysyviä paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheck- kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia, letkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen tai surina). tai letkujen välinen liitos rikkoutuu. - On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden - Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat maksimipaine ei ylity. suojaustoimenpiteet. - Älä missään tapauksessa kanna - Vaarojen vähentämiseksi on sopivia paineilmatyökaluja letkun varassa. suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö - Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, työstettävissä kappaleissa syntyvän kilinän kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan vähentämiseksi. menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. - Käytä kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan. 4.11 Lisäturvallisuusohjeet - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan, paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset jotta vältetään melutason tarpeeton nouseminen. työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, - Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä. vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason - Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua tarpeeton nouseminen. ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa teknisissä tiedoissa. poistaa ja sen täytyy olla hyvässä - Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi toimintakunnossa. työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos purkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa 4.9 Tärinän aiheuttamat vaarat korjauta paineilmatyökalu. - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja - Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty käsivarsien verenkiertohäiriöitä. keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, - Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina. järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä - Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan, mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin. saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja oppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai vältetään tärinän tarpeeton lisääntyminen. valaisemattomat työskentelyalueet voivat aiheuttaa tapaturmia. 35

fi SUOMI - Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta. 6.3 Käyttötarvikkeen kiinnitys - Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai Älä ylitä pienhiomaosissa valmistajan kosteissa tiloissa. ilmoittamaa suurinta sallittua ulkonemaa (L0)! - Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin Aseta käyttötarvike mahdollisuuksien mukaan sen paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta. varren koko pituudelta kiinnitysistukkaan (3). Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla Varmista, että kiinnityspituus (Lg) on vähintään tavalla: 10 mm. Vaara! Henkilövahinkoja tai ympäristövahinkoja koskeva varoitus. Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus. Lo Lg 4.12 Paineilmatyökalussa olevat symbolit Lue käyttöohjeet ennen työkalun Käyttötarvikkeen varren halkaisijan täytyy käyttöönottoa. vastata tarkalleen kiinnitysistukan (3) kiinnitysaukon kokoa! Käytä silmäsuojaimia - Pidä karaa (5) paikallaan kiintoavaimella (6). - Kiristä kiinnitysistukan mutteri (2) kiintoavaimella (1). Käytä kuulosuojaimia - Huolehdi siitä, että käyttötarvike on pitävästi paikallaan. Pyörimissuunta 6.4 Paineilmatyökalun käyttö Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija on vähintään 10 mm, jotta saat 5. Yleiskuva paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Liian pieni sisähalkaisija voi vähentää huomattavasti tehoa. Katso sivu 2. Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla 1 Kiintoavain kondenssivettä. 2 Kiinnitysleukojen mutteri Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän 3 Kiinnitysleuat takaamiseksi se täytyy voidella riittävän hyvin 4 Kiinnitysistukan pidin pneumatiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä 5 Kara seuraavasti: 6 Kiintoavain – Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla 7 Kytkin (käyttökytkin) öljysumutin. 8 Kytkentäsalpa – Ilman öljysumutinta: Öljyä päivittäin 9 Kierrosluvun säätöruuvi* manuaalisesti paineilmaliitännän kautta. Noin 3 - 10 Ilmanpoistoaukko 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä per 15 minuutin 11 Paineilmaliitäntä suodattimella toiminta-aika jatkuvassa käytössä. 12 Pistoliitin 1/4" Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä *riippuu varusteista manuaalisesti paineilmaliitäntään. Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen 6. Käyttö aikaa kuormittamattomana. 6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa 1. DG 25 sarja: Valitse soveltuva kiinnitysistukka (3) (katso luku 6.2). Ruuvaa pistoliitin (12) paikalleen. 2. Kiinnitä sopiva käyttötarvike (katso luku 6.3). 6.2 Kiinnitysistukan asennus 3. DG 25 sarja: Kierroslukua voidaan muuttaa Käyttövarusteen varren halkaisijan täytyy säätöruuvista (9). vastata tarkalleen kiinnitysleukojen (3) 4. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta kiinnitysaukon kokoa! paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä). DG 25: Kiinnitysleukoja on saatavilla erilaisille Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset varren halkaisijoille. tiedot". Laita kiinnitysistukka (3) kiinnitysistukan pitimeen 5. Kytke paineilmatyökalu paineilmansyöttöön. (4) ja kierrä sitten kiinnitysistukan mutteri (2) käsin 6. Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpaa (8) kiinni. nuolen suuntaan (katso kuva, sivu 2) ja paina Jos kiinnitysistukkaan ei ole kiinnitetty mitään kytkintä (7). käyttötarviketta, älä kiristä kiinnitysistukkaa Poiskytkentä: Vapauta kytkin (7). kiintoavaimella, vaan kierrä vain kädellä! 36

SUOMI fi Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen . 7. Huolto ja hoito vaatimia muutoksia. Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota V1 = ilmantarve työkalu paineilmansyötöstä. pmaks. = suurin sallittu työpaine n0 = kierrosluku Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- dS = kiinnitysistukassa oleva kiinnitysreikä ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa Dmax = pienhiomaosan suurin sallittu halkaisija alan ammattilaiset. di = letkun halkaisija (sisä) - Varmista paineilmatyökalun turvallisuus C = liitäntäkierre säännöllisellä huollolla. A = mitat: - Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys, pituus x leveys x korkeus tarvittaessa kiristä. m = paino - Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia vähintään kerran viikossa. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). - Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun eteen vedenerottimella varustetun Päästöarvot paineenalentimen ja öljysumuttimen. Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen - Jos öljyn- tai ilmanpoistomäärä kasvaa, tarkastuta arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. (Katso vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun luku 9.) tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen - Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai jälkeen kierrosluku ja suorita värähtelytason pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja yksinkertainen tarkastus. vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä - Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen Värähtely (painotettu tehollinen arvo huollon tekemistä. kiihdytyksessä; EN 28927): f ah = värähtelyn päästöarvo 8. Lisävarusteet Kh = mittausepävarmuus (värähtely) Äänitaso (EN ISO 15744): Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon LpA = äänenpainetaso lisävarusteita. LWA = äänentehotaso KpA, KWA=mittausepävarmuus Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on Käytä kuulosuojaimia! tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. 9. Korjaus Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa vain ammattihenkilöt käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 10. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. 37

no NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, 1. Samsvarserklæring justeres eller brukes av kvalifiserte og operatører med riktig opplæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft-stav- - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- sliperne, identifisert gjennom type og serienummer sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direkti- kene og øke risikoen for operatøren. vene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt ved *4) - se side 3. med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke 2. Hensiktsmessig bruk hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk- Dette trykkluftverktøyet er beregnet ... tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er - ... til finsliping med slipestifter, fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir - ...til arbeider med formpolering, reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig - ...til arbeider med filtpolering, vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange - ..arbeider med lamellslipehjul, uhell. for profesjonelle. Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsy- 4. Spesiell ning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykk- sikkerhetsinformasjon luftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluft- verktøyet må ikke drives med eksplosive, 4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som - Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykk- brekkstang, knuse- eller slagverktøy. luftverktøy, kan deler slynges ut i høy hastighet. All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer - Når du bytter tilbehør under drift samt ved repara- av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller sjon eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god- må du alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli- beskyttelse som kreves må vurderes separat for ge skader hvert enkelt bruksområde. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår - Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet. pga. ikke-forskriftsmessig bruk. - Det må kontrolleres regelmessig at turtallet på trykkluftverktøyet ikke er høyere enn turtallangi- Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- velsen angitt på trykkluftverktøyet . Kontroll av hetsinformasjon må overholdes. turtall må foretas uten påmontert innsatsverktøy. Metabos kundeservice kan foreta slik kontroll. 3. Generell - Sørg for at gnister og bruddstykker som oppstår sikkerhetsinformasjon fra arbeidet, ikke utgjør noen fare. - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før For din egen sikkerhet og for å beskytte du bytter innsatsverktøy eller tilbehør eller foretar justering, vedlikehold eller rengjøring. verktøyet må du ta hensyn til tekst som er - Kontroller at det ikke kan oppstå fare for andre merket med dette symbolet. personer. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 4.2 Fare på grunn av klær/kroppsdeler gri- minimere skaderisikoen. pes fast / vikles opp - Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- smykker. Hold hår, tøy og hansker unna trykkluft- formasjon og alle anvisninger. Dersom verktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann som beveger seg. Det er fare for personskade. og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 4.3 Farer under drift anvisninger for fremtidig bruk. - Unngå kontakt med den roterende tangen og Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med innsatsverktøyet for å hindre kutt i hendene eller disse dokumentene. andre kroppsdeler. - Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere - Når du bruker trykkluftverktøyet, kan operatørens de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn hender bli utsatt for farer som kutt, skrubbsår og av enhver bruk. varme. Bruk egnede hansker for å beskytte - Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før hendene. konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og - Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere effekten av trykkluftverktøyet. i alvorlig personskade. 38

NORSK no - Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å mellom spenntangeende og slipelegemet) angitt stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold av produsenten ikke overskrides! Ved økning av begge hendene klare. overhenget (L0) må det tillatte turtallet reduseres. - Sørg for å stå stødig og i balanse. Sett innsatsverktøyet med hele skaftlengden inn i - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, spenntangen. Kontroller at innspenningslengden slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren. (Lg) er på minst 10 mm. - Bruk bare smøremidler anbefalt av produsenten. - Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for Lo Lg skader og anbefales. - Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være minst - Innsatsverktøyets tangediameter må passe like høyt som det maksimale turtallet som er angitt nøyaktig til spenntangens boring! på trykkluftverktøyet. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt 4.6 Farer på arbeidsplassen omkring. - Bruk hjelm ved arbeid over hodehøyde. - Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til - Trykkluftverktøyet fortsetter å gå etter at maskinen skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med er slått av. overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk - Sørg for at gnister som oppstår under bruk ikke av trykkluftverktøy, og med luftslangen på grunn forårsaker noen fare. Ved bearbeiding av materi- av snublefare. aler kan det oppstå eksplosjonsfarlig eller brenn- - Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan bart støv. Det er risiko for eksplosjon eller brann. finnes skjulte farer i form av strømkabler eller andre forsyningsledninger. 4.4 Fare ved gjentatte bevegelser - Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert - Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore- mot kontakt med elektriske strømkilder. komme ubehag i hendene, armene, skuldrene, - Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller nakken eller andre kroppsdeler. gassledninger på stedet der du skal arbeide (for - Innta en komfortabel posisjon for arbeid med eksempel ved hjelp av en metalldetektor). trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør 4.7 Farer på grunn av støv og damp det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkverk- som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet. tøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel - Hvis brukeren opplever symptomer som vedva- kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik- Det er viktig å foreta en risikovurdering med king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse hensyn til disse farene og iverksette egnede varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om kontrollmekanismer. dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert - I risikovurderingen må det tas i betraktning støv lege. som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og eventuelt også eksisterende støv som virvles opp. 4.5 Fare på grunn av tilbehørsdeler - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før ningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør. minimum. - Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette appa- - Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av ratet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- støv i et støvfylt miljø minimaliseres. nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. - Hvis det oppstår støv eller gasser, må den - Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet viktigste oppgaven være å kontrollere disse der under og etter bruk, da de kan være varme eller de oppstår. skarpe. - Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluft- - Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være minst verktøyet som brukes til innsamling, avsug eller like høyt som det maksimale turtallet som er angitt demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i på trykkluftverktøyet. Tilbehør som dreier raskere henhold til produsentens instruksjoner og vedlike- enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt holdes riktig. omkring. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges - Monter aldri slipeskive, kappeskive eller fres. En ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- bristende slipeskive kan forårsake alvorlige lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- skader eller død. vendig intensivering av støv- eller damputvikling. - Ikke bruk skiver som har slagmerker, riper eller - Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene som kan falle av. fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif- - Det må bare brukes tillatte innsatsverktøy med tene. passende tangediameter. - Arbeid med bestemte materialer fører til utslipp av - Følg anbefalingene fra produsenten av slipele- støv og damp, som kan skape en potensiell gemer. For små slipelegemer må det tillatte eksplosiv atmosfære. maksimale overhenget (L0=lengden på tangen 39

no NORSK 4.8 Fare på grunn av støy tapper, og bruk Whipcheck-slangesikringer som - Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende beskyttelse i tilfelle svikt i forbindelsen mellom hørselsvern føre til permanent hørselsskade, slangen og lufttrykkverktøyet eller mellom slan- hørselstap og andre problemer som tinnitus gene. (øresus, susing, piping eller brumming i øret). - Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk- - Det er viktig å foreta en risikovurdering med luftverktøyet ikke overskrides. hensyn til disse farene og iverksette egnede - Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen. kontrollmekanismer. - Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykk- - Kontrollmekanismer som er egnet som risikoredu- luftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll serende tiltak, inkluderer bruk av isolerende mate- kan føre til skader. rialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet. - Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene 4.11 Flere sikkerhetsanvisninger fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskrif- - Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore- tene. byggende forskrifter for bruk av kompressorer og - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i trykkluftverktøy. samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- - Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de ningen for å unngå unødvendig økning av støyni- tekniske spesifikasjonene ikke overskrides. vået. - Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- tekniske data. lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- - Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er vendig høyning av støynivået. tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved - Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og må være i god stand. reparer ved behov. - Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. 4.9 Fare på grunn av vibrasjoner Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå - Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft- nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er og armer. påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. - Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgi- Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk- velser og hold hendene varme og tørre. tøyet kan føre til alvorlige skader. - Hvis du oppdager at huden på fingrene eller - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- hendene er nummen, kribler, verker eller blir ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykk- uten lys kan føre til ulykker. luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og - Sikre trykkluftverktøy mot barn. oppsøke lege. - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i i fuktige omgivelser. samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- ningen for å unngå unødvendig forsterkning av ningen og betjeningselementer, mot støv og vibrasjoner. smuss. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- som følger: lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- Fare! Advarsel mot personskader eller mil- vendig økning av vibrasjoner. jøskader. - Bruk stativ, fastspenningsanordning eller utbalan- seringsanordning hvis mulig for å holde oppe OBS! Advarsel mot materielle skader. vekten av trykkluftverktøyet. - Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men sikkert grep samtidig som du opprettholder 4.12 Symboler på trykkluftverktøyet nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisi- Les bruksanvisningen før verktøyet tas i koen blir generelt større med økende grepskraft. bruk. - Et utilstrekkelig montert eller skadet innsats- verktøy kan føre til kraftige vibrasjoner. Bruk hørselsvern! 4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger - Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. Bruk hørselsvern! - Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttil- førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen. Rotasjonsretning - Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre mennesker. - Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor- 5. Oversikt lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan- gene og festene er intakte og ikke har løsnet. Se side 2. - Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger 1 Fastnøkkel 40 (klokoblinger) benyttes, må det brukes låse-

NORSK no 2 Spenntangmutter – Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tå- 3 Spenntang kesmøreapparat. 4 Spenntangmutter – Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via 5 Spindel trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikk- 6 Fastnøkkel olje per 15 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. 7 Bryter (på/av) Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, 8 Innkoblingssperre må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for 9 Reguleringsskrue for turtall * hånd i trykklufttilkoblingen. 10 Luftutløp OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på 11 Trykklufttilkobling med filter tomgang. 12 Innstikksnippel 1/4" 1. DG 25 Set: Velg en egnet spenntang (3) (se * avhengig av utstyret kapittel6.2). 2. Montert et passende innsatsverktøy (se 6. Bruk kapittel6.3). 3. DG 25 Set: Turtallet kan endres med regule- 6.1 Før første gangs bruk ringsskruen (9). Skru inn innstikksnippelen (12). 4. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt 6.2 Sette inn spenntang arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika- Verktøyets tangediameter må passe nøyaktig sjoner". til spenntangens (3) boring! 5. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen. DG 25 Set: Det finnes spenntenger er til forskjellig 6. Slå på: Skyv innkoblingssperren (8) i pilens ret- tangdiameter. ning (se figur side 2) og trykk inn bryteren (7). Sett inn spenntangen (3) i spenntangholderen (4) Slå av: Slipp opp bryteren (7) og skru deretter på spenntangmutteren (2) for hånd. . Dersom det ikke er satt inn noe verktøy i 7. Vedlikehold og stell spenntangen, skru opp spenntangen for hånd og ikke med fastnøkkelen! Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et- hvert arbeid på verktøyet. 6.3 Montering av innsatsverktøy Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider For små slipelegemer må det tillatte maksi- utover det som er beskrevet i dette kapittelet, male overhenget (L0=lengden på tangen må kun utføres av fagfolk. mellom spenntangeende og slipelegemet) angitt av - Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta produsenten ikke overskrides! Sett innsatsverk- regelmessig vedlikehold. tøyet med hele skaftlengden inn i spenntangen (3). - Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved Kontroller at innspenningslengden (Lg) er på minst behov. 10 mm. - Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en gang i uken. - Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet med vannutskiller og smøreapparat før trykkluft- verktøyet. - Ved økt utstrømming av olje elle luft må trykkluft- Lo Lg verktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel 9.) Innsatsverktøyets tangediameter må passe - Kontroller turtallet regelmessig, og etter hver nøyaktig til spenntangens (3) boring! gangs bruk, foreta en enkel kontroll av vibrasjons- - Hold spindelen (5) fast med fastnøkkelen (6). nivået. - Trekk til spenntangmutteren (2) med fastnøkkelen - Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha (1). samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig - Kontroller at innsatsverktøyet sitter forsvarlig fast. verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med egnede tiltak før vedlikehold. 6.4 Bruke trykkluftverktøyet f For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet, skal 8. Tilbehør du alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig diameter på minst 10 mm. For liten innvendig Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. diameter kan redusere ytelsen betraktelig. Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft- OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- kondens. nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. OBS! For at dette verktøyet skal få en lang le- Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på vetid, må det være tilført pneumatisk olje i til- www.metabo.com eller i katalogen. strekkelig grad. Dette kan gjøres som følger: 41

no NORSK 9. Reparasjon Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler! Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 10. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa- sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare fore personer og miljø. 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. V1 = Luftbehov pmax. = Maksimalt tillatt arbeidstrykk n0 = Turtall ds = spenntangens boring Dmaks = Maksimal diameter på lite slipelegeme di = Slangediameter (innvendig) C = Tilkoblingsgjenge A = Mål: Lengde x bredde x høyde m = vekt Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til verktøyet og sammenligne det med andre verktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): ah = Vibrasjonsemisjonsverdi Kh = Måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Måleusikkerhet Bruk hørselsvern! 42

POLSKI pl Instrukcja oryginalna Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym 1. Deklaracja zgodności osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi pneumatyczne szlifierki proste, oznaczone typem i dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie mogą wystąpić ze względu na wszelkie zastoso- obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). wania. Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. - Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, napraw, konserwacji i wymiany wyposażenia oraz 2. Użytkowanie zgodne z przed przystąpieniem do pracy w pobliżu narzę- przeznaczeniem dzia pneumatycznego. Te wskazówki muszą zostać zrozumiane. Jeśli tak nie jest, może to To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest prowadzić to poważnych obrażeń cielesnych. do... - Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto- - ... szlifowania precyzyjnego za pomocą ściernic wywane, ustawiane i wykorzystywane wyłącznie trzpieniowych, przez wykwalifikowany i przeszkolony personel. ... do prac z użyciem trzpieniowych ściernic poler- - Nie wolno przeprowadzać zmian w narzędziu skich, pneumatycznym. Zmiany mogą zmniejszyć ... do prac z użyciem ściernic polerskich filcowych, skuteczność środków bezpieczeństwa i zwięk- ... do prac z użyciem tarcz ściernych paskowych, szyć ryzyko dla użytkownika. w profesjonalnych zastosowaniach. - Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu- matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo- pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane- ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz- go na narzędziu, maksymalnego ciśnienia robo- czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w czego. To narzędzie pneumatyczne nie może być sposób negatywnie wpływający na funkcjono- wykorzystywane z użyciem wybuchowych, łatwo- wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, palnych ani szkodliwych dla zdrowia gazów. Nie czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. używać w charakterze dźwigni, narzędzia do kru- Przed użyciem urządzenia uszkodzone części szenia ani jako młota. należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele Każde inne zastosowanie uznawane jest za nie- wypadków spowodowanych jest przez niewłaś- zgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie wbrew ciwą konserwację narzędzi pneumatycznych. przeznaczeniu, modyfikacje narzędzia pneuma- tycznego lub używanie części, które nie zostały 4. Specjalne wskazówki sprawdzone i dopuszczone przez producenta, mogą spowodować nieprzewidywalne szkody! bezpieczeństwa Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 4.1 Zagrożenia przez części katapultowane niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada w powietrze wyłącznie użytkownik. - W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- elementów wyposażenia lub narzędzia pneuma- pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych tycznego, w powietrze katapultowane mogą wskazówek bezpieczeństwa. zostać różne części z dużą prędkością. - Podczas pracy, przy wymianie wyposażenia oraz 3. Ogólne wskazówki podczas prac konserwacyjnych i naprawczych bezpieczeństwa przy narzędziach pneumatycznych należy zawsze nosić okulary ochronne odporne na Dla własnego bezpieczeństwa oraz w uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien celu ochrony użytkowanego urządzenia być oceniany dla każdego zastosowania pneumatycznego należy zwracać uwagę oddzielnie. na miejsca w tekście oznaczone tym - Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest symbolem! bezpiecznie zamocowany. - Należy regularnie kontrolować, czy prędkość OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania obrotowa narzędzia pneumatycznego nie jest ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- wyższa niż prędkość obrotowa podana na narzę- znać się z instrukcją obsługi. dziu pneumatycznym. Takie kontrole prędkości OSTRZEŻENIE Należy przeczytać obrotowej powinny odbywać się bez założonego wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i narzędzia roboczego. Takie kontrole może prze- instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- prowadzić serwis Metabo. czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie - Należy zadbać o to, aby iskry i odłamki powsta- prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. jące w trakcie pracy nie stanowiły zagrożenia. - Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zasilania sprężonym powietrzem, zanim wymie- zachować na przyszłość. niane będą narzędzia robocze albo elementy 43

pl POLSKI wyposażenia lub wykonywane będą ustawienia 4.4 Zagrożenie ze względu na powtarzające lub czynności konserwacyjne albo czyszczenie. się ruchy - Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagro- - Podczas prac z zużyciem narzędzia pneumatycz- żenia również dla innych osób. nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub 4.2 Zagrożenia na skutek pochwycenia/nawi- innych częściach ciała . nięcia - Podczas pracy z użyciem tego narzędzia pneu- - Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy matycznego należy przyjąć wygodną postawę, nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, odzież zwrócić uwagę na pewne trzymanie narzędzia i i rękawice należy trzymać w odpowiedniej odle- unikać niewygodnych pozycji lub takich, przy głości od narzędzia pneumatycznego i rucho- których trudno jest zachować równowagę. mych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie Podczas długotrwałej pracy użytkownik powinien włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się zmieniać postawę, gdyż może to pomóc w unik- części. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia nięciu nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. obrażeń. - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, 4.3 Zagrożenia w trakcie użytkowania uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, - Należy unikać kontaktu z obracającym się trzpie- pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt- niem i narzędziem roboczym, aby uniknąć ran kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i ciętych na dłoniach i innych częściach ciała. - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz- skonsultować się z wykwalifikowanym lekarzem. nego dłonie użytkownika mogą być narażone na niebezpieczeństwa jak np. rany cięte, otarcia i 4.5 Zagrożenia ze strony elementów wypo- wysoka temperatura. W celu ochrony dłoni należy sażenia nosić odpowiednie rękawice. - Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od - Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być zasilania sprężonym powietrzem, zanim nastąpi w stanie, opanować fizycznie wielkość, masę i mocowanie lub wymiana narzędzi roboczych lub moc narzędzia pneumatycznego. elementów wyposażenia. - Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneuma- - Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które tyczne: trzeba być gotowym, na przeciwdziałanie jest przeznaczone dla tego urządzenia i spełnia zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji dłonie w pogotowiu. obsługi. - Należy dbać o bezpieczną postawę przy pracy i - Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzę- zawsze utrzymywać równowagę. dziem roboczym podczas pracy i po jej zakoń- - Należy unikać niezamierzonego uruchomienia czeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć narzędzia. W razie przerwania zasilania sprę- ostre krawędzie. żonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie - Dopuszczalna prędkość obrotowa dla narzędzia pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika. roboczego musi być co najmniej tak duża, jak - Należy stosować wyłącznie środki smarne zale- podana na narzędziu pneumatycznym największa cane przez producenta. prędkość obrotowa. Element wyposażenia, który - Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic - Nigdy nie montować tarczy szlifierskiej, ściernicy ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy- tnącej ani frezów. Pękająca tarcza szlifierska łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, może spowodować bardzo poważne obrażenia kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od lub śmierć. typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko - Nie stosować tarcz, które zostały uderzone, są obrażeń i jest zalecane. nadpęknięte lub upadły. - Dopuszczalna prędkość obrotowa dla narzędzia - Wolno stosować wyłącznie dopuszczone narzę- roboczego musi być co najmniej tak duża, jak dzia robocze o odpowiedniej średnicy trzonka. największa prędkość obrotowa, podana na narzę- - Przestrzegać zalecenia producenta małych dziu pneumatycznym. Element wyposażenia, narzędzi szlifierskich. W przypadku małych który obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, narzędzi szlifierskich nie wolno przekraczać może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. podanego przez producenta maksymalnego - Podczas prac ponad głową należy nosić hełm dozwolonego wysięgu (L0= długość trzonka ochronny. pomiędzy końcem tulei zaciskowej a narzędziem - Po wyłączeniu urządzenia narzędzie zatrzymuje szlifierskim)! W razie zwiększenia wysięgu (L0) się z opóźnieniem. należy zmniejszyć dopuszczalną prędkość obro- - Należy zadbać o to, aby iskry powstające w tową. Włożyć narzędzie robocze w miarę możli- trakcie pracy nie wywoływały zagrożeń. Podczas wości całą długością chwytu w tuleję zaciskową. obróbki przedmiotów mogą powstawać wybu- Upewnić się, że długość zamocowania (Lg) chowe i łatwopalne pyły. Istnieje ryzyko wybuchu wynosi przynajmniej 10 mm. i pożaru. 44

POLSKI pl - Prace z określonymi materiałami powodują emisję pyłów i oparów, które mogą wywołać potencjalnie wybuchową atmosferę. Lo Lg 4.8 Zagrożenia przez hałas - W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie - Średnica wrzeciona narzędzia roboczego musi silnego hałasu może prowadzić do trwałego odpowiadać dokładnie otworowi tulei zaciskowej! uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych prob- lemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum, świst lub brzęczenie w uszach). 4.6 Zagrożenia na stanowisku pracy - Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka - Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych. pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze - Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalają- względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz- cych na zmniejszenie zagrożeń należą takie dzia- nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze łania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych, strony węża pneumatycznego, który może być aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących przyczyną potknięć. na obrabianych przedmiotach. - W nieznanym otoczeniu należy postępować - Należy stosować środki ochrony słuchu według ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia zaleceń swojego pracodawcy lub według np. ze względu na obecność przewodów elek- wymogów BHP. trycznych czy innych przewodów zasilających. - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i - Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwięk- jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami szenia natężenia hałasu. prądu elektrycznego. - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia - Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być robocze należy dobierać, konserwować i wymie- obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elek- niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, tryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natę- pomocą wyszukiwacza metali). żenia hałasu. - Zintegrowany tłumik nie może być usuwany i 4.7 Zagrożenia przez pyły i opary powinien znajdować się w dobrym stanie robo- - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę- czym. dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę 4.9 Zagrożenia ze względu na drgania i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro- - Oddziaływanie drgań może powodować uszko- wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych dzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha- dłoniach i ramionach. nizmów zapobiegawczych. - Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić - W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły, ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe powstające w trakcie użytkowania narzędzia i suche. pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, - Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub wzbijające się przy tym w powietrze. dłoni stała się nieczuła, mrowi, boli lub zabarwiła - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem konserwować według zaleceń zawartych w niniej- narzędzia pneumatycznego, powiadomić szej instrukcji, aby zredukować uwalnianie pyłów i swojego przełożonego i skonsultować się z leka- oparów do minimum. rzem. - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i w taki sposób, aby zredukować wzbijanie się konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej pyłów w zapylonym otoczeniu do minimum. instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to się drgań. głównym zadaniem musi być kontrolowanie ich w - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia miejscu ich powstawania. robocze należy dobierać, konserwować i wymie- - Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa- niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, żenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań. wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta- - Do przytrzymywania masy narzędzia pneuma- wania lotnych pyłów i oparów powinny być tycznego, tam gdzie to możliwe, należy stosować prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z stojak, urządzenie mocujące lub kompensacyjne. zaleceniami producenta. - Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem robocze należy dobierać, konserwować i wymie- wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia powsta- zwiększa się. wania pyłów lub oparów. - Niedostatecznie zamontowane lub uszkodzone - Należy stosować środki ochrony dróg oddecho- narzędzie robocze może spowodować nadmierne wych według zaleceń swojego pracodawcy lub drgania. według wymogów BHP. 45

pl POLSKI 4.10 Dodatkowe wskazówki z zakresu bezpie- - Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze- czeństwa gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy - Sprężone powietrze może powodować poważne sterownicze, przed pyłem i brudem. obrażenia. Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo- - Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane, ne zostały w następujący sposób: przed przystąpieniem do wymiany elementów Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed wyposażenia lub wykonywania prac naprawczych szkodami osobowymi lub szkodliwością dla należy zawsze odciąć dopływ sprężonego powie- środowiska. trza, spuścić ciśnienie z węża powietrza i odłą- czyć narzędzie pneumatyczne od dopływu sprę- Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate- żonego powietrza. rialnymi. - Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na siebie ani inne osoby. 4.12 Symbole na narzędziu pneumatycznym - Uderzające dookoła węże mogą spowodować Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze obsługi. sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie są uszkodzone i czy nie poluzowały się. Nosić okulary ochronne - Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe (złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokują- cych zabezpieczeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochronę na wypadek, gdyby połączenie Nosić ochraniacze słuchu węża z narzędziem pneumatycznym lub poszcze- gólnych węży z sobą zawiodło. - Należy zadbać o to, aby podane dla narzędzia Kierunek obrotów pneumatycznego ciśnienie maksymalne nie było przekraczane. - Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego za wąż. 5. Przegląd - Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować. Patrz strona 2. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowo- 1 Klucz płaski dować obrażenia ciała. 2 Nakrętka tulei zaciskowej 3 Tuleja zaciskowa 4.11 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa 4 Uchwyt tulei zaciskowej - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych 5 Wrzeciono przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu 6 Klucz płaski wypadkom dot. obchodzenia się z kompresorami 7 Przełącznik (włącznik/wyłącznik) i narzędziami pneumatycznymi. 8 Blokada włączenia - Należy upewnić się, że podane w danych tech- 9 Śruba regulacyjna do ustawiania prędkości nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie obrotowej * robocze nie zostanie przekroczone. 10 Wylot powietrza - Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy- stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj- 11 Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem ności, podanym w danych technicznych. 12 Złączka wtykowa 1/4" - Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. * w zależności od wyposażenia Należy zadbać o dostateczną wentylację w miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma- 6. Eksploatacja tyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę. - Nie należy korzystać z tego narzędzia bez nale- 6.1 Przed pierwszym uruchomieniem żytej koncentracji. Należy być uważnym, zważać Wkręcić złączkę wtykową (12). na to co się robi i pracę narzędziem pneuma- tycznym rozpoczynać z rozsądkiem. Narzędzia 6.2 Wkładanie tulei zaciskowej nie należy używać w przypadku zmęczenia ani Średnica wrzeciona musi odpowiadać pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. dokładnie otworowi tulei zaciskowej (3)! Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. DG 25 Set: Dostępne są tuleje zaciskowe do - Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i różnych średnic wrzeciona. dobrze oświetlone. Nieporządek i brak oświet- Włożyć tuleję zaciskową (3) w uchwyt tulei zaci- lenia miejsc pracy mogą doprowadzić do skowej (4) i przykręcić ręcznie nakrętkę tulei zaci- wypadków. skowej (2) . - Narzędzia pneumatyczne powinny być przecho- Jeśli do tulei zaciskowej nie jest włożone wywane w miejscu niedostępnym dla dzieci. żadne narzędzie, to tulei zaciskowej nie - Nie przechowywać narzędzia bez odpowiedniego zabezpieczenia na świeżym powietrzu ani w należy dokręcać kluczem płaskim, a jedynie ręcznie! wilgotnym otoczeniu. 46

POLSKI pl 6.3 Zakładanie narzędzia roboczego przełącznik (7). W przypadku małych narzędzi szlifierskich nie Wyłączanie: puścić przełącznik (7) wolno przekraczać podanego przez produ- . centa maksymalnego dozwolonego wysięgu (L0)! 7. Konserwacja i pielęgnacja Włożyć narzędzie robocze w miarę możliwości całą długością chwytu w tuleję zaciskową (3). Upewnić Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem się, że długość zamocowania (Lg) wynosi przynaj- do jakichkolwiek prac odłączyć sprężone po- mniej 10 mm. wietrze. Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa- cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej- szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy- łącznie przez wykwalifikowanych Lo Lg pracowników. - Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia Średnica wrzeciona narzędzia roboczego pneumatycznego poprzez jego regularną konser- musi odpowiadać dokładnie otworowi tulei wację. zaciskowej (3)! - Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin- towych, w razie potrzeby dociągnąć. - Przytrzymać wrzeciono (5) za pomocą klucza - Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić płaskiego (6). przynajmniej raz na tydzień. - Dociągnąć nakrętkę tulei zaciskowej (2) za - Zaleca się, podłączenie przed narzędziem pneu- pomocą klucza płaskiego (1). matycznym reduktora ciśnienia z separatorem - Zwrócić uwagę na pewne zamocowanie narzę- wody i olejarką. dzia roboczego. - W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne 6.4 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego i w razie potrzeby oddać do naprawy. (Patrz Aby uzyskać pełną moc swojego narzędzia pneu- rozdział 9.) matycznego, należy zawsze stosować węże pneu- - Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać matyczne o średnicy wewnętrznej minimum 10 mm. prędkość obrotową oraz przeprowadzać prostą Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej- kontrolę poziomu drgań. szyć moc. - Unikać styczności z niebezpiecznymi substan- Uwaga. Przewód pneumatyczny nie może cjami, które odkładają się na narzędziu. Należy zawierać skroplin. nosić osobiste wyposażenie ochronne i usuwać niebezpieczne substancje za pomocą odpowied- Uwaga. Aby narzędzi to pozostało sprawne nich środków przed przystąpieniem do prac przez długi czas, musi być w dostatecznym konserwacyjnych. stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się f to odbywać w następujący sposób: 8. Akcesoria – Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria – Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcz- Metabo. nie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok. Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które jest 3-5 kropli oleju do pneumatyki co 15 minut robo- przeznaczone dla tego narzędzia pneumatycznego czych przy ciągłym użytkowaniu. i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dnia, instrukcji obsługi. wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie do przyłącza sprężonego powietrza. www.metabo.com lub w katalogu. Uwaga. Narzędzie uruchamiać w trybie jałowym jedynie na krótki czas. 9. Naprawa 1. DG 25 Set: Dobrać odpowiednią tuleję zacisko- wą (3) (patrz rozdział 6.2). Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia 2. Założyć pasujące narzędzie robocze (patrz roz- pneumatycznego mogą przeprowadzać dział 6.3). wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! 3. DG 25 Set: Prędkość obrotową można zmie- niać za pomocą śruby regulacyjnej (9). W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. 4. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie Adresy są podane na stronie www.metabo.com. powietrza przy włączonym narzędziu pneuma- tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie Listę części zamiennych można pobrać pod robocze patrz rozdział „Dane techniczne“. adresem www.metabo.com. 5. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila- nia sprężonym powietrzem. 6. Włączanie: przesunąć blokadę włączania (8) w kierunku strzałki (patrz rys., strona 2) i wcisnąć 47

pl POLSKI 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu- matycznych, opakowań i akcesoriów. Nie wolno stwarzać zagrożeń dla ludzi i środowiska. 11. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. V1 = zapotrzebowanie powietrza pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze n0 = prędkość obrotowa dS = otwór tulei zaciskowej Dmax = maksymalna średnica narzędzia szlifier- skiego di = średnica węża (wewnętrzna) C = gwint przyłącza A = wymiary: długość x szerokość x wysokość m = ciężar Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ- ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- wiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- zacyjne. Wibracja (ważona wartość efektywna przyspieszenia; EN 28927) : ah = Wartość emisji drgań Kh = niepewność pomiarowa (wibracja) Poziom hałasu (EN ISO 15744): LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność pomiarowa Nosić ochraniacze słuchu! 48

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás - A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó- 1. Megfelelőségi nyilatkozat jának fel kell becsülnie azokat a speciális kocká- zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: felléphetnek. Ezek a sűrített levegős egyenes csiszolók – típus és - A biztonsági tudnivalókat a beüzemelés, az sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – üzemeltetés, a javítások, karbantartások végzése megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) és a tartozékalkatrészek cseréje előtt, valamint a összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki sűrített levegős szerszám közelében végzendő dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmulasztása súlyos testi sérülésekhez 2. Rendeltetésszerű használat vezethet. - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített Ennek a sűrített levegős szerszámnak a rendelte- és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, tése... állíthatja be és használhatja. - ... finom csiszolási munkák végzése csiszolócsa- - A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo- pokkal, sításokat végrehajtani. A módosítások a bizton- - ...formapolírozó idomokkal való munkavégzés, sági óvintézkedések hatékonyságát csökkent- - ...filc polírozóidomokkal való munkavégzés, hetik, és a kezelő veszélyeztetettségét növelhetik. - ...lamellás csiszolókorongokkal való munka- - Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer- végzés számot. Ügyeljen a sűrített levegős szerszámok professzionális szinten. gondozására. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó alkatrészek kifogástalan működését és szorulás- A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy megadott maximális megengedett munkanyomást azok már a sűrített levegős szerszám működését nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem sérült részeket a készülék használata előtt javít- alkalmazható emelő-, törő vagy ütőszerszámként. tassa meg vagy újíttassa fel. Sok olyan baleset Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná- kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó- dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és 4. Különleges biztonsági nem engedélyezett módosítások miatt beláthatat- lan károk keletkezhetnek! tudnivalók A nem rendeltetésszerű használatból eredő 4.1 A kirepülő alkatrészek veszélyei mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. - A munkadarab, a tartozékok vagy a sűrített levegős szerszám törése esetén nagy sebes- Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott séggel alkatrészek repülhetnek ki. balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt - Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, biztonsági tudnivalókat. valamint a sűrített levegős szerszámon végzett javítási és karbantartási munkák alkalmával 3. Általános biztonsági mindig ütésálló szemvédő eszközt kell viselni. A védelem szükséges fokozatát minden használat tudnivalók előtt külön kell megítélni. - Győződjön meg a munkadarab szilárd rögzíté- Saját testi épsége és a sűrített levegős séről. szerszám védelme érdekében tartsa be - Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a sűrített az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- levegős szerszám fordulatszáma nem haladja-e szekben foglaltakat! meg a sűrített levegős szerszámon feltüntetett FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély fordulatszám-adatot. Ezeket a fordulatszám- csökkentése érdekében olvassa át a hasz- ellenőrzéseket betétszerszám nélkül kell végre- nálati utasítást. hajtani. Ezeket az ellenőrzéseket elvégezheti a FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes Metabo ügyfélszolgálata. biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- - Ügyeljen arra, hogy a munka közben keletkező sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- szikrák és letörő részecskék ne képezzenek lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy veszélyforrást. súlyos személyi sérüléseket okozhat. - Betétszerszám- vagy tartozékcsere, illetve beál- lítás vagy karbantartás, tisztítás végzése előtt Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági válassza le a sűrített levegős szerszámot a sűrített tudnivalót és előírást. levegő tápellátásáról. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja - Ügyeljen arra, hogy más személyeket fenyegető tovább másnak a sűrített levegős szerszámot. veszélyek se lépjenek fel. 49

hu MAGYAR 4.2 Behúzás és rácsavarodás veszélye a kellemetlen következmények és a kifáradás - Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát elkerülésében. vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és - Ha a felhasználó olyan tünetek fellépését érzékeli, a kesztyűjét a sűrített levegős szerszámtól és a mint pl. tartós rossz közérzet, panaszok, zaka- mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a tolás, fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránt- vagy merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül hatják. Fennáll a sérülés veszélye. ezeket a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoz- tassa ezekről a munkaadóját, és konzultáljon 4.3 Az üzemelés közben fennálló veszélyek képesített orvossal. - Kerülje a kapcsolatba kerülést a forgó tengellyel 4.5 A tartozékok veszélyei és a betétszerszámmal, hogy ne keletkezzenek vágási sérülések a kezein és egyéb testrészein. - Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy - A sűrített levegős szerszám használatakor a cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szer- kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, számot a táplevegő-ellátásról. mint pl. vágások, horzsolódások és hőhatás. - Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt. készülékhez készült, és megfelel az ebben a - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- használati utasításban megadott követelmé- sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó nyeknek és adatoknak. személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a - Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszer- szerszám biztos használatára. számmal használat közben és után, mert az forró - Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: és éles lehet. álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a - A betétszerszám megengedett fordulatszámának normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben – legalább a sűrített levegős szerszámon megadott legyen mindkét keze készenlétben. maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A - Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az megengedettnél gyorsabban forgó tartozék egyensúlyát megtartsa. eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. - Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A táple- - Soha ne szereljen fel csiszolótárcsát, darabolótár- vegő-ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a Ki/ csát vagy marót. A darabokra törő csiszolótárcsa Be kapcsolóval a sűrített levegős szerszámot. komoly sérüléseket vagy halált okozhat. - Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat hasz- - Ne használjon törött, repedezett vagy esetleg leej- nálja. tett tárcsákat. - Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig - Csak engedélyezett, megfelelő tengelyátmérőjű viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelsze- betétszerszámokat használjon. relések, mint a védőkesztyű, a védőöltözék, a - Tartsa be a kis csiszolótestek gyártójának az aján- porvédő álarc, a csúszásbiztos védőcipő, a védő- lásait. A kis csiszolótestekre vonatkozóan a sisak vagy a hallásvédő viselése a készülék fajtá- gyártó által megadott maximálisan megengedett jának és alkalmazásának megfelelően csökkenti a túlnyúlást (L0=a rögzítőfogó végződése és a kis sérülések kockázatát, és ajánlott az ilyen csiszolótest közötti tengelyhossz) nem szabad eszközök viselése. túllépni! A túlnyúlás (L0) növelése esetén csök- - A betétszerszám megengedett fordulatszámának kenteni kell a megengedett fordulatszámot. legalább a sűrített levegős szerszámon megadott Helyezze be a betétszerszámot lehetőleg a szár maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A teljes hosszával a rögzítőfogóba. Ügyeljen arra, megengedettnél gyorsabban forgó tartozék hogy a befogási hossz (Lg) legalább 10 mm eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. legyen. - A fejmagasság felett végzett munkák alkalmával viseljen védősisakot. - A szerszám a sűrített levegős szerszám kikapcso- lása után még mozog. - Ügyeljen arra, hogy a használat közben keletkező Lo Lg szikrák ne okozzanak veszélyt. Az anyagok megmunkálása során robbanásveszélyes vagy éghető porok keletkezhetnek. Fennáll a robbanás - A betétszerszám szárátmérője pontosan feleljen vagy tűz keletkezésének a veszélye. meg a rögzítőfogó rögzítőfuratának! 4.4 Az ismétlődő mozgások veszélyei 4.6 A veszélyek a munkahelyen - A sűrített levegős szerszámmal végzett munka - A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, a megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle- karokban, a vállakban, a nyaki zónában vagy tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz- egyéb testrészekben. nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen - A sűrített levegős szerszámmal végzett továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási munkához vegyen fel kényelmes testtartást, veszélyre. ügyeljen a biztonságos tartásra, és kerülje a - Ismeretlen környezetben viselkedjék óvatosan. kedvezőtlen testhelyzeteket, illetve azon testhely- Rejtett veszélyforrást képezhetnek az áramká- zeteket, amelyekben nehéz az egyensúly megtar- belek vagy egyéb tápvezetékek. tása. A kezelőnek hosszú ideig tartó munka - A sűrített levegős szerszámot nem robbanásve- közben változtatnia kell a testtartását, ez segíthet szélyes légtérben való használatra tervezték, és 50

MAGYAR hu nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen való érintkezés elleni szigeteléssel. útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz- - Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé- tani, karbantartani és cserélni a zajszint szükség- gével), hogy a megmunkálandó felületben, telen fokozódásának elkerülése végett. nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. - Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolí- tani, és annak jó állapotban kell lennie. 4.7 A por és a gőzök miatt fellépő veszélyek - A sűrített levegős szerszám használatakor kelet- 4.9 A rezgések által okozott veszélyek kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. - A rezgések az idegrendszer károsodását okoz- rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy hatják, illetve a kezekben és a karokban vérkerin- bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat- gési zavarokat idézhetnek elő. kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé- - Hideg környezetben végzett munka esetén résének lefolytatása és a megfelelő szabályozási viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen mechanizmusok életbe léptetése. és szárazon. - A kockázatfelmérésbe be kell vonni a sűrített - Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein levegős szerszám használatakor keletkező port zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik, és figyelembe kell venni az ekkor esetlegesen hagyja abba a munkát a sűrített levegős szer- felkavarodó egyéb jelen levő port is. számmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban orvoshoz. szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban karban tartani, hogy a felszabaduló porok és szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és gőzök mennyisége a minimális mértékre korláto- karbantartani a rezgések felesleges felerősödé- zódjon. sének elkerülése végett. - A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen környezetben a por felkavarodása a minimális útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz- mértékre korlátozódjon. tani, karbantartani és cserélni a rezgések szük- - Ha por vagy gőzök keletkeznek, a fő feladat ségtelen felerősödésének elkerülése végett. azoknak ellenőrzés alatt tartása a felszabadu- - A sűrített levegős szerszám súlyának tartásához lásuk helyén. lehetőség szerint használjon állványt, feszítőesz- - Minden, a szálló por vagy a gőzök felfogására, közt vagy kiegyenlítő szerelvényt. elszívására vagy elnyomására szolgáló beépített - A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de alkatrészt vagy tartozékot a gyártó utasításainak azért mégis biztonságosan megfogva és a szük- megfelelően, szabályszerűen kell használni és séges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert karbantartani. a rezgés kockázata a megfogási erő növekedé- - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen sével rendszerint nagyobbá válik. útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz- - A nem megfelelően felszerelt vagy sérült betét- tani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzkép- szerszám miatt túl nagy rezgések jöhetnek létre. ződés szükségtelen fokozódásának elkerülése céljából. 4.10 Egyéb biztonsági utasítások - Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, - A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat. vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban - Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná- megkövetelt légzésvédelmi berendezéseket. latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák - Bizonyos anyagokkal végzett munka por és gőz végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze- kibocsátását eredményezi, ez potenciálisan tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, robbanékony környezetet hozhat létre. és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a sűrített levegő bevezetéséről. 4.8 A zaj által okozott veszélyek - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára - A magas zajszint hatására elégtelen hallásvé- vagy más személyekre. delem esetén tartós halláskárosodás, a hallás - Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket elvesztése és egyéb problémák léphetnek fel, pl. okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és tinnitus (csengés, zúgás, fütty, zengés a fülben). rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, - Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése hogy nem oldódtak-e ki. ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelelő - Univerzális forgókuplungok (körmös kuplungok) szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. használata esetén arretáló csapokat kell alkal- - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási mazni és azokat Whipcheck-tömlőrögzítésekként mechanizmusok közé tartoznak az olyan intézke- kell használni védelemként a tömlő és a sűrített dések, mint a hangcsillapító anyagok alkalma- levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők zása, amelyekkel megakadályozható a csengő egymás közötti kapcsolatának megszakadása zajok fellépése a munkadarabokon. esetére. - Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy - Gondoskodjék arról, hogy ne történhessen meg a a munka- és egészségvédelmi előírásokban sűrített levegős szerszámon megadott maximális megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket. nyomásérték a túllépése. - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban - A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és tömlőnél fogva. karbantartani a zajszint felesleges növekedé- - Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel: sének elkerülése végett. rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szer- 51

hu MAGYAR számot. A gép fölötti uralom elvesztése sérü- 1 Villáskulcs léshez vezethet. 2 Rögzítőfogó anya 3 Rögzítőfogó 4.11 További biztonsági tudnivalók 4 Rögzítőfogó-tartó - Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős 5 Tengely szerszámok használatára vonatkozó speciális 6 Villáskulcs munkavédelmi és balesetmegelőzési előírásokat. 7 Kapcsoló (ki- és bekapcsolás) - Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön sor a műszaki 8 Bekapcsolásgátló adatokban megadott maximálisan megengedhető 9 Szabályozócsavar a fordulatszám beállítására* munkanyomás túllépésére. 10 Levegőelvezetés - Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki 11 Sűrített levegő csatlakozó szűrővel adatokban megadott teljesítménytartományban 12 1/4" méretű karmantyú üzemeltesse. * kiviteltől függő - Aggálymentesen használható kenőanyagokat alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielé- gítő szellőzéséről. Megnövekedett kihozatal 6. Üzemeltetés (hozam) esetén: vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot, szükség esetén javíttassa meg. 6.1 Az első üzemeltetés előtt - Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor Csavarozza be a karmantyút (12). nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan 6.2 A rögzítőfogó behelyezése dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne A szerszám szárátmérője pontosan feleljen használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító- meg a rögzítőfogó (3) rögzítőfuratának! szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt van. A szerszámmal végzett munka közben már DG 25 Set: Különböző szárátmérőkhöz való rögzí- egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé- tőfogók állnak rendelkezésre. sekhez vezethet. Helyezze be a rögzítőfogót (3) a rögzítőfogó-tartóba - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü- (4), és utána kézzel csavarozza fel a rögzítőfogó- letét. Rendetlen és megvilágítatlan munkaterü- anyát (2). letek balesetekhez vezethetnek. - Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz Ha nincs szerszám a rögzítőfogóban, akkor ne férhessenek hozzá gyermekek. villás kulccsal meghúzni nem szabad, csak - A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak kézzel kell megszorítani! megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a szerszámot. 6.3 A betétszerszám felszerelése - Gondoskodjék a sűrített levegős szerszám védett- A kis csiszolótesteknél nem szabad túllépni a ségéről, kiváltképpen a sűrített levegő csatlakozó- gyártó által megadott maximálisan megenge- jának és a kezelőszerveknek a por és szennyezés dett túlnyúlást (L0)! Helyezze be a betétszerszámot elleni védettségéről. lehetőleg a szár teljes hosszával a rögzítőfogóba Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő- (3). Ügyeljen arra, hogy a befogási hossz (Lg) írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: legalább 10 mm legyen. Veszély! Veszélyben forog a kezelő testi ép- sége, vagy környezeti kár keletkezhet. Figyelem. Figyelmeztetés anyagi károk fellé- pésének a lehetőségéről. Lo Lg 4.12 Szimbólumok sűrített levegős szerszá- mon A betétszerszám szárátmérője pontosan Üzembevétel előtt olvassa el a kezelési feleljen meg a rögzítőfogó (3) rögzítőfura- útmutatót. tának! - Rögzítse az orsót (5) a villás kulccsal (6). Viseljen szemvédő eszközt - Húzza meg feszesre a rögzítőfogó-anyát (2) a villás kulccsal (1). - Ügyeljen a betétszerszám biztonságos illeszke- Viseljen hallásvédő eszközt désére. 6.4 Vegye használatba a sűrített levegős szerszámot Forgásirány A sűrített levegős szerszám teljesítményének a teljes kihasználásához mindig legalább 10 mm belső átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. 5. Áttekintés Túl kis belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a teljesítmény. Lásd a 2. oldalt. 52

MAGYAR hu Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar- távolítsa el megfelelő intézkedések révén a talmazhat kondenzvizet. veszélyes anyagokat. Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú f időn át használható maradjon, elegendően el 8. Tartozékok kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő módon történhet: Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. – Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a rászerelésével. sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel – Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrí- az ebben a használati utasításban megadott köve- tett levegő csatlakoztatásán át. Kb. 3-5 csepp telményeknek és adatoknak. pneumatikaolaj az üzemelés minden 15. perc- A teljes tartozékprogram a www.metabo.com ében tartós használat esetén. honlapon vagy a katalógusban található. Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt, kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézileg bejuttatni 9. Javítás a sűrített levegő csatlakozójába. Figyelem. A szerszámot csak rövid ideig Veszély! A sűrített levegős szerszámokon szabad üresjáratban üzemeltetni. csak szakemberek végezhetnek javításokat 1. DG 25 Set: Az alkalmas rögzítőfogó (3) kivá- eredeti Metabo pótalkatrészekkel! lasztása (lásd 6.2 fejezet). A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A 2. Az odaillő betétszerszám felszerelése (lásd 6.3 fejezet). címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a 3. DG 25 Set: A fordulatszámot a szabályozócsa- www.metabo.com oldalról. varon (9) lehet módosítani. 4. Állítsa be a munkanyomást (a levegő belépésé- nél mérve a sűrített levegős szerszám bekap- 10. Környezetvédelem csolt állapotában). A megengedett maximális munkanyomást lásd a „Műszaki adatok“ feje- A régi sűrített levegős szerszámok, csomagolásaik zetben. és tartozékaik környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a 5. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a helyi előírásokat. Tilos személyek és a környezet sűrítettlevegő-tápellátásra. épségének veszélyeztetése. 6. Bekapcsolás: tolja a bekapcsolásgátlót (8) a nyíl irányába (lásd az ábrát, 2. oldal) és nyomja 11. Műszaki adatok meg a kapcsolót (7). Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (7) Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében . 7. Karbantartás és ápolás fenntartjuk. Veszély! A szerszámon végzendő minden V1 = Levegőigény munka előtt válassza le a sűrített levegő csat- pmax. = maximálisan megengedett munkanyomás lakozását. n0 = Fordulatszám dS = A rögzítőfogó rögzítőfurata Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő Dmax = a kis csiszolótest maximális átmérője javítási vagy karbantartási munkákat csak di = Tömlőátmérő (belső) szakember végezheti. C = Csatlakozómenet - A sűrített levegős szerszám biztonságáról A = Méretek: hossz x szélesség x magasság gondoskodjon rendszeres karbantartással. m = súly - Ellenőrizze a csavarkötések szoros illeszkedését, A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor szükség esetén húzza azokat meg szorosra. érvényben levő szabványoknak megfelelően). - A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt legalább hetente tisztítani kell. Kibocsátási értékek - Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé nyomás- Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám csökkentőt beiktatni vízleválasztóval és kibocsátási jellemzőinek becslését, illetve külön- olajozóval. böző szerszámok összehasonlítását. Az alkalma- - Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyi- zási feltételektől, a szerszám állapotától vagy a sége, ellenőrizze a sűrített levegős szerszámot, használt betétszerszámoktól függően a tényleges és szükség esetén újíttassa fel. (Lásd a 9. feje- környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A zetet) becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket - Ellenőrizze rendszeresen, valamint minden hasz- és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- nálat után a fordulatszámot, és végezze el a sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek rezgés szintjének egyszerű ellenőrzését. alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó - Kerülje a kapcsolatba kerülést a szerszámon lera- számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. kódott veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke; személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt EN 28927): 53

hu MAGYAR ah = rezgéskibocsátási érték Kh = mérési bizonytalanság (rezgés) Hangszint (EN ISO 15744): LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= mérési bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! 54

ru , 1. / ы . :Э - . *1), . *2) *3). - - *4) - . . 3. , - 2. . - , , , , Э : - ... ; - ... . ; ё . - ... - , ; - ... ё . - / - . . Э . - - . . - - ё . - , - . - . , - , . ё , , - - . , - . - . , - ё , . - ! - , - . , ё . 4. , , . 4.1 3. - , - - . - , , , . ! . - . . - , ё . ! - , .Н ы , . 55

ru . - Metabo. . - , - - ё . . - - , - ( ) / - . , , - - . . - . . 4.4 - 4.2 / - - - ( ) . , , , . , . - . , , . ! , 4.3 . - - - , . . - - , , ,« », , , . . - - . - . - - 4.5 ё , ( ) . - - : / - — . ! - , - ё - - , - . . - - . ё, . . - - - . - - , . . , , , , . , , - - , / . - , ё . . - , - - , - - . , - - . , . 56 , .

ru - - - . , - ё . (L0= - - - )! . (L0) - - . , - - . - , (Lg) - . 10 . - , - - . - Lo Lg - . - ё - ! , 4.6 . - , - 4.8 . - , - - , , , . ( , - - ) . : - - ё . . - - , , - - . , - - , , - . , -, - - ,( , - ). . 4.7 - - - ( . , , - / ); , - ё . . - , - - . - , . , 4.9 . - - - - , , - . . - ё . 57

ru - / , 4.11 - : , « », - - , - - , - . - . - , . . . - , - , , - - . - - . / . - , . , , : - , - . . - ё - , , - - ! , , , ё , . . , - - , - ё - , . - . . 4.10 - ё . - ё - . . - , - . - , . ( ) - , . - . . - - : ё . ! - , - / . ё . - - В ! - ( ) . Whipcheck 4.12 ( ё ) - . . - , . - . - , : ё . . 58

ru 6.4 5. . . 2. - . 10 . 1 2 - 3 . 4 В ! 5 . 6 В ! - 7 ( / ) 8 , - 9 * . : 10 – 11 . 12 ё 1/4" – : - * - . . 3–5 - 6. Э 15 . 6.1 ё (12). , .5 6.2 . - В ! - (3)! . DG 25 Set: 1. DG 25 Set: . (3) ( . 6.2). (3) (4) 2. - (2) . ( . 6.3). 3. DG 25 Set: - , (9). , ! 4. ( - ё - 6.3 ). . — . « - ». - 5. (L0)! - . (3) 6. : - . , (8) ( . ., . (Lg) 2) (7). 10 . : (7) . 7. Lo Lg ! - . ! - (3)! - - (5) - (6). . - (2) - ё - (1). - - . . - ё - , . 59

ru - di = ( ) . C = - - A = : - x x ё . m = - , .( . . 9.) - Э - . , - - ( ) . , - , - . ( ) ( ) . . - f - ( ) . 8. - . Metabo. ( ё , ; EN 28927): - ah = Kh = ( ) , - (EN ISO 15744): . LpA = . LWA = www.metabo.com . KpA, KWA= ! 9. ! - - Metabo! EAC-Text - : Metabo - Metabo. . : www.metabo.com. : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, www.metabo.com. - : 'Metabowerke', No. 103 Chung King N. Road Sec. 10. 4, RC - TAIPE, - - : " " , . , 127273, . . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- 11. , .1 , «4» , - , . 3. 2014 .2 3 , . «05» - V1 = :1 p .= . :5 - n0 = dS = 60 D .= .

ČESKY cs Originální návod k použití - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou 1. Prohlášení o shodě nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto přímé bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. brusky, určené typem a sériovým číslem *1), odpo- Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým vídají všem příslušným ustanovením směrnic *2) zraněním. a norem *3). Technická dokumentace u *4) - viz - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- stranu 3. vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná a vyškolená obsluha. 2. Použití v souladu s určeným - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět účelem žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. Toto pneumatické nářadí je určeno: - pro jemné broušení s brusnými tělísky, - Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. - pro práci s leštícími tělísky na formy, Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly - pro práci s plstěnými leštícími tělísky, - pro práci s lamelovými kotouči, bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena v profesionální oblasti. funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlače- úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře- Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat pneumatickém nářadí. s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply- ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří- 4. Speciální bezpečnostní klepové nářadí. pokyny Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použi- tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic- 4.1 Ohrožení vymrštěnými díly kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou pře- zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout - Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušen- nepředvídatelné škody! ství nebo pneumatického nářadí mohou být vysokou rychlostí vymrštěny díly. Za škody způsobené použitím, které je v rozporu - Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová- s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí uživatel. noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní samostatně pro každé použití. pokyny. - Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn. - Pravidelně se musí kontrolovat, zda otáčky pneu- 3. Všeobecné bezpečnostní matického nářadí nejsou vyšší než otáčky uvedené na pneumatickém nářadí. Tyto kontroly pokyny otáček se musí provádět bez nasazeného použí- vaného nástroje. Tyto kontroly může provádět Pozor na místa v textu označená tímto zákaznický servis Metabo. symbolem, slouží k vaší bezpečnosti - Zajistěte, aby jiskry a úlomky vznikající při práci a k ochraně vašeho pneumatického nepředstavovaly žádné nebezpečí. nářadí! - Před výměnou používaného nástroje nebo dílů VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace příslušenství, před prováděním nastavení, údržby nebezpečí poranění si přečtěte návod nebo čištění odpojte pneumatické nářadí od záso- k použití. bování stlačeným vzduchem. VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpeč- - Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo nebezpečí. nostní pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo 4.2 Ohrožení zachycením/navinutím těžká poranění. - Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro pozdější použití. daleko od pneumatického nářadí a pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy Předávejte Vaše pneumatické nářadí jen společně mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Hrozí s těmito dokumenty. nebezpečí zranění. - Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí posoudit zvláštní rizika spojená s používáním nářadí. 61

cs ČESKY 4.3 Ohrožení za provozu - Během používání a po něm se vyvarujte přímého - Zabraňte kontaktu s otáčející se stopkou kontaktu s používaným nástrojem, protože může a používaným nástrojem, aby nedošlo k pořezání být horký nebo mít ostré hrany. rukou a dalších částí těla. - Přípustné otáčky používaného nástroje musí být - Při používání pneumatického nářadí mohou být minimálně tak vysoké jako maximální otáčky ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. řezným uvedené na pneumatickém nářadí. Příslušenství, poraněním, odřeninám a působení tepla. které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může K ochraně rukou noste vhodné rukavice. rozlomit a rozletět do okolí. - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky - Nikdy nemontujte brusný kotouč, řezací kotouč schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- nebo frézu. Prasklý brusný kotouč může způsobit matického nářadí. velmi vážná poranění nebo smrt. - Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připra- - Nepoužívejte kotouče, které jsou naražené nebo veni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – natržené, nebo které mohly spadnout. mějte připravené obě ruce. - Smí se používat jen schválené nástroje - Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte s vhodným průměrem stopky. rovnováhu. - Dodržujte doporučení výrobce malých brusných - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do tělísek. U malých brusných tělísek se nesmí provozu. Při přerušení zásobování stlačeným překročit výrobcem uváděný maximální přesah vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- (L0=délka stopky mezi koncem kleštiny a malým načem. brusným tělískem)! Při zvýšení přesahu (L0) se - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. musí snížit přípustné otáčky. Vložte používaný - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy nástroj pokud možno celou délkou stopky do kleš- ochranné brýle. Nošení osobních ochranných tiny. Zajistěte, aby délka upnutí (Lg) byla mini- pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný málně 10 mm. oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí snižuje riziko poranění a doporučuje se. - Přípustné otáčky používaného nástroje musí být Lo Lg minimálně tak vysoké jako maximální otáčky uvedené na pneumatickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může - Průměr stopky používaného nástroje musí přesně rozlomit a rozletět do okolí. odpovídat upínacímu otvoru kleštiny! - Při práci nad úrovní hlavy noste ochrannou přilbu. - Pneumatické nářadí po vypnutí dobíhá. 4.6 Ohrožení na pracovišti - Dbejte o to, aby jiskry vznikající při používání - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny nepředstavovaly nebezpečí. Při obrábění někte- zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které rých materiálů může vznikat výbušný nebo mohou být používáním pneumatického nářadí hořlavý prach. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout požáru. o vzduchovou hadici. - V neznámém prostředí postupujte opatrně. 4.4 Ohrožení opakovanými pohyby Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí elektrickým - Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat kabelem nebo jinými zásobovacími vedeními. nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, - Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve v oblasti krku nebo v jiných částech těla. výbušných atmosférách a není izolované proti - Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte kontaktu se zdroji elektrické energie. pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu - Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické, a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během detektoru kovů). prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla, což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným 4.7 Ohrožení prachem a párami pocitům. - Prach a páry vznikající při používání pneumatic- - Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako- jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli - Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika- a konzultovat s odborným lékařem. jící při používání pneumatického nářadí a případný prach v prostředí zvířený používání 4.5 Ohrožení díly příslušenství tohoto nářadí. - Před upevňováním nebo výměnou používaného - Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneuma- údržba provádět podle doporučení uvedených tické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem. v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par - Používejte pouze příslušenství určené pro toto snížilo na minimální možnou úroveň. nářadí, které splňuje požadavky a parametry 62 uvedené v tomto návodu k obsluze.

ČESKY cs - Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini- silou vynaloženou na držení nářadí. mální možnou úroveň. - Nedostatečně namontovaný nebo poškozený - Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem používaný nástroj může vést ke zvýšeným jejich uvolňování v místě kontrolovat. vibracím. - Namontované díly nebo díly příslušenství pneu- matického nářadí určené k zachycení, odsávání 4.10 Dodatečné bezpečností pokyny nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo - Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. par by se měly řádně používat a udržovat podle - Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před pokynů výrobce. výměnou dílů příslušenství nebo při provádění - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření od přívodu stlačeného vzduchu. prachu a par. - Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně jiné osoby. dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele - Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda - Práce s určitými materiály vedou k emisím prachu nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poško- a páry, které mohou vytvářet prostředí zené a zda se neuvolnily. s nebezpečím výbuchu. - Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové spojky), musí se nasadit aretační kolíky 4.8 Ohrožení hlukem a doporučuje se používat hadicové spojky - Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu selhání propojení hadice s pneumatickým sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, nářadím nebo vzájemného propojení hadic. hučení, pískání nebo bzučení v uchu). - Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený - Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na pneumatickém nářadí. na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. - Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici. - Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí- - Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku nářadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad u obrobků. nářadím může způsobit poranění. - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to 4.11 Další bezpečnostní pokyny vyžadují předpisy ochrany zdraví. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu a prevence úrazů při zacházení s kompresory provádějte podle doporučení uvedených v tomto a pneumatickým nářadím. návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální nosti. přípustný pracovní tlak uvedený v Technických - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba údajích. volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických nosti. údajích. - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat - Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta- a musí být v dobrém stavu. tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru: nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. 4.9 Ohrožení vibracemi opravit. - Působení vibrací může způsobit poškození nervů - Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře- a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích. děni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co - Při práci v chladném prostředí noste teplé oble- děláte a přistupujte k práci s pneumatickým čení, vaše ruce musí být teplé a suché. nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud - Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte léků. Moment nepozornosti při použití nářadí s pneumatickým nářadím pracovat, informujte může vést k vážným poraněním. svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem. - Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět- - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní provádějte podle doporučení uvedených v tomto oblasti mohou vést k úrazům. návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení - Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi. vibrací. - Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba vlhkém prostředí. volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto - Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před vibrací. prachem a nečistotou. - K držení hmotnosti pneumatického nářadí vždy Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe- používejte, je-li to možné, stojan, držák nebo ny následovně: vyrovnávací zařízení. Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- - Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí zu nebo poškození životního prostředí. zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky, 63

cs ČESKY Pozor. Varování před věcnými škodami. Průměr stopky používaného nástroje musí přesně odpovídat upínacímu otvoru kleštiny (3)! 4.12 Symboly na pneumatickém nářadí - Přidržujte vřeteno (5) stranovým klíčem (6). Před zprovozněním si přečtěte návod - Dotáhněte matici kleštiny (2) stranovým klíčem k obsluze. (1). - Dbejte na to, aby používaný nástroj byl spolehlivě Noste ochranu očí upevněn. 6.4 Používání pneumatického nářadí Noste ochranu sluchu Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického nářadí, používejte vždy pneumatické hadice s vnitřním průměrem minimálně 10 mm. Příliš malý vnitřní průměr může výrazně snížit výkon. Směr otáčení Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí obsahovat kondenzovanou vodu. 5. Přehled Pozor. S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlou- ho provozuschopné, musí být zásobováno Viz strana 2. dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně: 1 Stranový klíč 2 Matice kleštiny – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou 3 Kleština mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. 4 Držák kleštiny – Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý 5 Vřeteno den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3-5 6 Stranový klíč kapek pneumatického oleje na každých 15 minut při trvalém provozu. 7 Spínač (vypínač) 8 Pojistka proti zapnutí Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně 9 Regulační šroub k nastavení otáček * aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky stlačeného vzduchu. 10 Výstup vzduchu 11 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem Pozor. Nářadí smí běžet naprázdno jen krát- 12 Spojka 1/4" kodobě. 1. DG 25 Set: Zvolte vhodnou kleštinu (3) (viz ka- * v závislosti na vybavení pitola 6.2). 2. Upněte vhodný používaný nástroj (viz kapitola 6. Provoz 6.3). 6.1 Před prvním uvedením do provozu 3. DG 25 Set: Otáčky je možné měnit regulačním šroubem (9). Našroubujte spojku k nasazení hadice (12). 4. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu 6.2 Nasaďte kleštinu vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí). Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola Průměr stopky nástroje musí přesně odpo- „Technické údaje“. vídat upínacímu otvoru kleštiny (3)! 5. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stla- DG 25 Set: K dispozici jsou kleštiny pro různé čeným vzduchem. průměry stopky. 6. Zapnutí: Posuňte pojistku proti zapnutí (8) ve Vložte kleštinu (3) do držáku kleštiny (4), a poté směru šipky (viz obr., strana 2) a stiskněte spí- našroubujte rukou matici kleštiny (2). nač (7). Není-li v kleštině vložen nástroj, neutahujte Vypnutí: Uvolněte spínač (7). kleštinu stranovým klíčem, ale našroubujte ji . pouze rukou! 7. Údržba a ošetřování 6.3 Upnutí používaného nástroje Nebezpečí! Před prováděním všech prací na U malých brusných tělísek se nesmí překročit nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu. výrobcem uváděný maximální přesah (L0)! Vložte používaný nástroj pokud možno celou Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč- ností překračují úkony popsané v této kapito- délkou jeho stopky do kleštiny (3). Zajistěte, aby le, smí provádět jen odborníci. délka upnutí (Lg) byla minimálně 10 mm. - Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost a spolehlivost pneumatického nářadí. - Zkontrolujte dotažení šroubových spojů a v případě potřeby je dotáhněte. - Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného 64 Lo Lg vzduchu.

ČESKY cs - Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise nářadí redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou a porovnat různá nářadí. V závislosti na podmín- maznicí. kách použití, stavu nářadí nebo použitých nástrojích - Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneu- může být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit. (viz odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze kapitola 9.) nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpůsobe- - Pravidelně a po každém použití zkontrolujte ných odhadnutých hodnot stanovte ochranná opat- otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny ření pro uživatele, např. organizační opatření. vibrací. Vibrace(vážená efekt. hodnota zrychlení; - Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami EN 28927): usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní ah = emisní hodnota vibrací ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními Kh = nejistota měření (vibrace) odstraňte nebezpečné látky před prováděním Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744): údržby. LpA = hladina akustického tlaku f LWA = hladina akustického výkonu 8. Příslušenství KpA, KWA= nejistota měření Noste ochranu sluchu! Používejte pouze originální příslušenství Metabo. Používejte pouze příslušenství určené pro toto pneumatické nářadí, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. Kompletní nabídku příslušenství najdete na www.metabo.com nebo v katalogu. 9. Opravy Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí smí provádět pouze odborníci s použitím origi- nálních náhradních dílů Metabo! S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se prosím obraťte na Vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. 10. Ochrana životního prostředí Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí, obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí. 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. V1 = spotřeba vzduchu pmax. = maximální přípustný pracovní tlak n0 = otáčky dS = upínací otvor kleštiny Dmax = maximální průměr malého brusného tělíska di = průměr hadice (vnitřní) C = připojovací závit A = rozměry: délka x šířka x výška m = hmotnost U uvedených technických údajů je nutno počítat s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných platných norem). Emisní hodnoty 65

170 27 2770 - 1115 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com