SSP 1000 SPP 1000 UBS 1000 de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 33 en Original instructions 9 pl Oryginalna instrukcja obsługi 37 fr Notice d'utilisation originale 13 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 42 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 ru es Manual original 23 47 fi Alkuperäinen käyttöohje 28 cs Originální návod k použití 53 www.metabo.com
1 3 SSP 1000 5 6 7 SPP 1000 2 3 5 6 8 UBS 1000 2 5 6 4 9 2
UBS 1000 SPP 1000 SSP 1000 11. *1) Serial Number 01569.. 01570.. 01571.. V1 l/min 300 200 180 pmax. bar 7,0 6,0 6,2 p bar 4-6 4-6 6 di mm (in) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) C “ 1 1 1 /4 /4 /4 m kg (lbs) 0,7 (1.54) 0,8 (1.79) 0,53 (1.2) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013 2015-11-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 1. Konformitätserklärung hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Druckluft-Sandstrahlpistolen / Druckluft-Kombi- und/oder schwere Verletzungen verursachen. Sprühpistolen / Druckluft-Sprühpistolen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien Anweisungen für die Zukunft auf. *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen - siehe Seite 3. mit diesen Dokumenten weiter. - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers 2. Bestimmungsgemäße muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. Verwendung - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und SSP 1000: Diese Druckluft-Sandstrahlpistole ist dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der bestimmt zum Entfernen von Rost und Farbe / Lack Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu auf Metall- und Holzwerkstoffen unter Verwendung lesen und müssen verstanden werden. Ist dies von geeignetem abrasiven Strahlmittel. nicht der Fall, so kann dies zu schweren SPP 1000: Diese Druckluft-Sprühpistole ist körperlichen Verletzungen führen. bestimmt zum Einsprühen und Aufsprühen von - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von Kaltreinigern, Waschmitteln und Sprühölen, sowie qualifizierten und geschulten Bedienern zum Wachsen, Versiegeln und Imprägnieren im eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. professionellen Bereich. - Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit UBS 1000: Diese Druckluft-Kombi-Sprühpistole ist der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die bestimmt zum Sprühen von Hohlraumversiegelung und Unterbodenschutz, kompatibel mit Risiken für den Bediener erhöhen. - Benutzen Sie niemals beschädigte handelsüblichen Schraubpatronen im Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie professionellen Bereich. Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie Die verwendete Druckluft muss gereinigt, regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei kondensat- und ölfrei sein. funktionieren und nicht klemmen, ob Teile Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft- gebrochen oder so beschädigt sind, dass die versorgung angetrieben werden. Der auf dem Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes explosiven, brennbaren oder reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben Ursache in schlecht gewarteten werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Druckluftwerkzeugen. Schlagwerkzeug. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch 4.1 Gefährdungen durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller herausgeschleuderte Teile geprüft und freigegeben sind, können - Bei einem Bruch von Zubehörteilen oder des unvorhersehbare Schäden entstehen! Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. Gebrauch haftet allein der Benutzer. - Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden. 3. Allgemeine - Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher Sicherheitshinweise befestigt ist. - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Beachten Sie die mit diesem Symbol Druckluftversorgung, bevor Sie Teile oder gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung eigenen Schutz und zum Schutz Ihres oder Wartung oder Reinigung vorgenommen Druckluftwerkzeugs! wird. - Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen WARNUNG – Zur Verringerung eines keine Gefahren entstehen. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. 4
DEUTSCH de 4.2 Gefährdungen im Betrieb - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in - Der Bediener und das Wartungspersonal müssen explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu Stromquellen isoliert. beherrschen. - Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten 4.6 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe Sie jederzeit das Gleichgewicht. - Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs - Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte entstehenden Stäube und Dämpfe können Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) Ausschalter ausschalten. verursachen; es ist unerlässlich, eine - Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und Risikobewertung in Bezug auf diese immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Gefährdungen durchzuführen und geeignete Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, Regelungsmechanismen umzusetzen. Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste - In die Risikobewertung sollten der bei der Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Verwendung des Druckluftwerkzeugs Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des entstehende Staub und der dabei möglicherweise Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen und wird empfohlen. werden. - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser 4.3 Gefährdungen durch wiederholte Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Bewegungen betreiben und zu warten, um die Freisetzung von - Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu können unangenehme Empfindungen in den reduzieren. Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder - Die Abluft ist so abzuführen, dass die an anderen Körperteilen auftreten. Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten - Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer ungünstige Positionen oder solche, bei denen es Freisetzung zu kontrollieren. schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der - Die Verbrauchsmaterialien sind den Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend die Körperhaltung verändern, was helfen kann, auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu unnötige Intensivierung der Staub- oder vermeiden. Dampfentwicklung zu vermeiden. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. - Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen nach den Arbeits- und oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener - Arbeiten mit bestimmten Materialien führen zu sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und Emissionen von Staub und Dampf, die eine einen qualifizierten Arzt konsultieren. potentielle explosive Umwelt hervorrufen. 4.4 Gefährdungen durch Zubehörteile, 4.7 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Verbrauchsmaterialien - Druckluft kann ernsthafte Verletzungen - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der verursachen. Luftversorgung, bevor das Zubehörteil befestigt - Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch oder gewechselt wird. ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei - Verwenden Sie nur Zubehör oder der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets Verbrauchsmaterialien, die für dieses Gerät die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch bestimmt sind und die in dieser Betriebsanleitung drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug angegebenen Anforderungen und Kenndaten von der Druckluftzufuhr zu trennen. erfüllen. - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. 4.5 Gefährdungen am Arbeitsplatz - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher - Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind immer, ob die Schläuche und ihre Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich Achten Sie auf Oberflächen, die durch den nicht gelöst haben. Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig - Druckluftwerkzeug mit Schnellkupplung an die geworden sein können, und auf durch den Druckluftversorgung anschließen. Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch - Falls Universal-Drehkupplungen Stolpern. (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen - Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz durch Stromkabel oder sonstige für den Fall eines Versagens der Verbindung des Versorgungsleitungen gegeben sein. 5
de DEUTSCH Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von und Atemschutz mit einem für die jeweilige Schläuchen untereinander zu bieten. Anwendung geeigneten Filtereinsatz! - Sorgen Sie dafür, dass der auf dem - Es besteht die Gefahr der Injektion von Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck Beschichtungsstoff oder Reinigungsflüssigkeit nicht überschritten wird. (z.B. bei Düsenwechsel oder - Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am Reinigungsarbeiten)! Dies kann bei Schlauch. unzureichender Schutzausrüstung zu schwerwiegenden Folgen führen (z.B. Nekrosen, 4.8 Weitere Sicherheitshinweise Verlust von Gliedmaßen). Es besteht weiter die - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Gefahr durch Inhalation, Kontakt oder Absorption Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- von Beschichtungsstoffen oder Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren Reinigungsflüssigkeiten. Stellen Sie daher stets und Druckluftwerkzeugen. eine ausreichende technische oder natürliche - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Lüftung sicher! Daten angegebene maximal zulässige - Nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären Arbeitsdruck nicht überschritten wird. einsetzen. Keine Materialien verarbeiten, die - Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie explosionsfähige Atmosphären erzeugen unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, könnten. Stellen Sie sicher, dass nur geeignete achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Druckluft verwendet wird! Vernunft an die Arbeit mit einem Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wie folgt gekennzeichnet: wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Gefahr! Warnung vor Personenschäden Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein oder Umweltschäden. Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Achtung. Warnung vor Sachschäden. Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete 4.9 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Vor der Inbetriebnahme die - Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. Bedienungsanleitung lesen. - Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. Augenschutz tragen - Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz. - Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch Gehörschutz tragen geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren. - Das Druckluftwerkzeug ist nicht geeignet für die Behandlung von Lebensmitteln und 5. Überblick Medikamenten. - Nicht Rauchen oder Funken entzünden, kein Siehe Seite 2. Feuer anzünden. - Unbedingt darauf achten, dass der Arbeitsraum 1 Strahldüse * gut belüftet ist. 2 Sprühdüse für Unterbodenschutz bzw. - Schutzkleidung, insbesondere Atemschutz mit Sprühmittel * Aktivkohlefilter tragen. 3 Kontermutter * - Das Druckluftwerkzeug nicht zweckentfremden. 4 Sprühschlauch für Hohlraumversiegelung * - Vorsicht mit brennbaren Materialien. 5 Abzughebel - Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen. 6 Stecknippel 1/4" * - Das Druckluftwerkzeug nie gegen Personen oder 7 Strahlgutbehälter * Tiere richten. 8 Behälter für Sprühmittel * - Druckluftanschluss nur über eine Schnellkupplung. 9 Saugrohr * - Arbeitsdruckeinstellung muss über einen * ausstattungsabhängig Druckminderer erfolgen. - Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brennbare Gase verwenden. 6. Betrieb - Vor Wartung und Störungsbeseitigung Gerät von der Druckquelle trennen. 6.1 Vor dem ersten Betrieb - Reinigungsmittel und Farbreste müssen Stecknippel (6) einschrauben. umweltgerecht entsorgt werden. - Tragen Sie beim Betrieb sowie bei Wartung und Reinigung des Druckluftwerkzeugs immer für Ihren Anwendungsfall zugelassene Schutzausrüstung! Verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe, Arbeitkleidung, Augenschutz 6
DEUTSCH de 6.2 Druckluftwerkzeug vorbereiten . 7. Reinigung, Wartung und SSP 1000 Pflege Strahlgutbehälter (7) abschrauben, mit Strahlgut befüllen und wieder bis zum Anschlag Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug einschrauben. Druckluftanschluss trennen. SPP 1000: Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder Druckluftwerkzeug mit Schnellkupplung an die Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel Druckluftversorgung anschließen. Betätigen Sie beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte den Abzugshebel (5). Prüfen Sie mit dem Daumen durchführen. am Saugrohr den Unterdruck. Drehen Sie an der Nach Beendigung der Arbeit muss das Sprühdüse (2), bis die Pistole optimal ansaugt. Mit Druckluftwerkzeug, insbesondere das Saugrohr der Kontermutter (3)diese Position sichern. und die Sprühdüse bzw. Sprühschlauch, mit einem UBS 1000: geeigneten Reinigungsmittel gereinigt werden. Wir empfehlen Ihnen, einen mit Reinigungsmittel Unterbodenschutz: gefüllten Behälter an das Druckluftwerkzeug Sprühdüse (2) anbringen. Eine handelsübliche anzuschließen und das Reinigungsmittel bei Unterbodenschutz-Kartusche (mit 40 mm geringem Druck durchzuspülen. Spritzen Sie dabei Kordelgewinde) einschrauben. wieder in einen geschlossenen Behälter, damit das Hohlraumversiegelung: Reinigungsmittel aufgefangen wird und keine Entfernen Sie die Düse (2). Schrauben Sie an deren unnötigen Dämpfe entstehen. Nach jeder Stelle den mitgelieferten Sprühschlauch (4) bis zum Reinigung müssen Ventilstift und Drehpunkt des Anschlag ein. Abzughebels Ihrer Sprühpistole geölt werden. Lagern Sie Ihr Druckluftgerät nur in trockenen 6.3 Druckluftwerkzeug einstellen Räumen. (nur bei SSP 1000) Bei unerwarteter Blockade oder verunreinigtem Spritzbild bitte Düse reinigen. Je nach Werkstück und Luftdruck kann die Strahlwirkung der Strahldüse variiert werden. - Eine gereinigtes Druckluftwerkzeug gewährleistet beim nächsten Arbeitseinsatz eine problemlose 1. Kontermutter (3) lösen. Handhabung. 2. Strahldüse (1) durch drehen einstellen. - Reinigen und pflegen Sie das Druckluftwerkzeug Die Einstellung mit Kontermutter (3) fixieren. sofort nach der Benutzung mit äußerster Sorgfalt. Gefahr! Verwenden Sie keine 6.4 Druckluftwerkzeug benutzen Kohlenwasserstoffhaltigen Halogen- Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu Lösungsmittel (1.1.1 Trichlormethyl, Ethylchlorid erzielen, verwenden Sie bitte stets usw.) da sie chemische Reaktionen mit einigen Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser Materialien des Druckluftwerkzeugs eingehen und von mindestens 10 mm. Ein zu geringer zu gefährlichen Reaktionen führen können. Innendurchmesser kann die Leistung deutlich Achtung. Druckluftwerkzeug nicht komplett in mindern. ein Lösungsmittel legen. Achtung. Die Druckluftleitung darf kein - Alle beweglichen Teile sollten von Zeit zu Zeit Kondenswasser enthalten. geölt werden. Achtung. Die verwendete Druckluft muss - Wird bei der Reinigung die Düse entfernt, muß gereinigt, kondensat- und ölfrei sein. das Gewinde, wie auch die Dichtung mit leichtem Fett behandelt werden. Verwenden Sie keine 1. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am silikonhaltige Schmiermittel. Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger - Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge/- geräte nur in trockenen Räumen. Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. - Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die 2. Druckluftwerkzeug vorbereiten. Siehe Kapitel Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher. 6.2. - Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. 3. Druckluftwerkzeug mit Schnellkupplung an die festziehen. Druckluftversorgung anschließen. - Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen Substanzen, die sich auf dem Werkzeug 4. Durch Betätigen des Abzughebels (5) nehmen abgelagert haben. Tragen sie geeignete Sie das Druckluftwerkzeug in Betrieb. persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie (nur bei SSP 1000) gefährlichen Substanzen mit geeigneten 5. Druckluftwerkzeug einstellen. Siehe Kapitel 6.3. Maßnahmen vor der Wartung. 6. Der Abstand des Druckluftwerkzeugs zum f Werkstück sollte 20 cm nicht überschreiten. 8. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser 7
de DEUTSCH Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen KpA, KWA= Messunsicherheit und Kenndaten erfüllt. Gehörschutz tragen! Sprühdüse und Sprühschlauch sind Verschleißteile. Es empfiehlt sich daher immer Ersatz bereitzuhalten. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 9. Reparatur Gefahr! Reparaturen an Druckluft- werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen ausführen! Mit reparaturbedürftigen Metabo Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 10. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen. 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. V1 = Luftbedarf pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck p = Arbeitsdruck di = Schlauchdurchmesser (innen) C = Anschlussgewinde A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe m = Gewicht Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich verschiedener Werkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : ah = Schwingungsemissionswert Kh = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 14462): LpA = Schalldruckpegel 8 LWA = Schallleistungspegel
ENGLISH en Original instructions Pass on your air tool only together with these docu- 1. Declaration of Conformity ments. Under our sole responsibility, we hereby declare - The user or user's employer must evaluate the that these compressed-air sand blasting guns/ specific risks associated with each application of compressed air combo-spray guns/compressed air the tool. spray guns, identified by type and serial number *1), - The safety instructions must be read and under- meet all relevant requirements of directives *2) and stood before installing, operating, repairing or standards *3). Technical documents for *4) - see maintaining the tool, and also before replacing any Page 3. accessory parts or carrying out any work in the vicinity of the air tool. Failure to read and follow the instructions may lead to serious injury. 2. Specified Use - Only qualified, trained operators are authorised to install, adjust or use the air tool. SSP 1000: This compressed air sand blasting gun - The air tool must not be modified. Any modifica- is intended for the removal of rust and paint/varnish tions implemented may reduce the efficiency of on metal and wood-based materials using a suit- the safety measures and increase risks for the able abrasive. operator. SPP 1000: This compressed air spray gun is - Never use air tools that have been damaged. Look intended for injecting and spraying cleaner after your air tools carefully. Regularly check that solvents, cleaning agents and spray oils as well as all moving parts are functioning correctly and do for waxing, sealing and impregnating in the profes- not jam. Also ensure that no parts are broken or sional sector. damaged to an extent that they affect the opera- tion of the air tool. Check that all signs and labels UBS 1000: This compressed air combo-spray gun are legible and intelligible. Have damaged parts is intended for spraying cavity sealing and under- repaired or replaced before using the device. coating in the professional sector and can be used Many accidents are caused by poorly maintained with standard, commercial screw cartridges. air tools. The compressed air used must be cleaned and be free of condensate and oil. 4. Special Safety Instructions This air tool must only be operated with a com- pressed air supply. The maximum supply pressure 4.1 Risks associated with ejected parts specified on the air tool must never be exceeded. - If either accessory parts or the air tool breaks, The tool must not be operated using explosive, in- flammable or hazardous gases. It must not be parts may be ejected at high speed. - While operating, maintaining or repairing the air used as a lever, crushing tool or striking tool. tool, or replacing accessory parts, you must Any other use does not comply with the intended always wear impact-resistant safety goggles. The purpose. Unspecified use, modification of the air degree of protection required for each individual tool or use of parts that have not been tested and task must be evaluated separately in each case. approved by the manufacturer can cause unfore- - Ensure that the workpiece is securely attached. seeable damage. - Disconnect the air tool from the compressed air The user bears sole responsibility for any damage supply before replacing the mounted tool or caused by improper use. accessories, and also before carrying out mainte- nance, settings or cleaning. Generally accepted accident prevention regula- - Also ensure that no other people are placed at tions and the enclosed safety information must be risk. observed. 4.2 Risks during operation 3. General Safety Instructions - The operator and maintenance staff must be physically capable of handling the size, weight For your own protection and for the and power output of the air tool. protection of your air tool, carefully - Ensure you are standing in a safe position and observe all parts of the text that are keep your balance at all times. marked with this symbol! - Avoid accidental operation. If the air supply is WARNING – Reading the operating instruc- interrupted, switch off the air tool using the On/Off tions will reduce the risk of injury. switch. - Wear personal protective equipment and always WARNING Read all safety warnings and wear safety glasses. By wearing personal protec- tive equipment such as gloves, protective instructions. Failure to follow all safety warn- clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. safety helmet or ear protectors, to suit the type of device and its use, you reduce the risk of injury. Keep all safety instructions and information for Wearing this equipment is recommended. future reference. 9
en ENGLISH 4.3 Risks associated with recurring move- be selected, maintained and replaced in accord- ments ance with these instructions. - When working with the air tool, you may experi- - Use protective breathing apparatus in accordance ence an uncomfortable sensation in your hands, with your employer instructions or in accordance arms, shoulders, neck or other body parts. with health and safety regulations. - Make sure you are in a comfortable position to - Working with certain materials causes emissions carry out work with the air tool, check that the tool of dust and vapours that can give rise to potentially is held securely, and avoid any awkward positions explosive conditions. that make it difficult, for example, to keep your balance. If carrying out work over an extended 4.7 Additional safety instructions period, you/the operator should change position - Compressed air can cause serious injury. occasionally. This should help to avoid fatigue and - When the air tool is not in use, and before any unpleasant sensation. replacing accessory parts or when carrying out - If the operator experiences persistent symptoms repairs, you must ensure that air supply is shut off, such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, that the air hose is depressurised and that the air a prickling or burning sensation, loss of hearing, or tool is disconnected from the compressed air joint stiffening, these warning signs must not be supply. ignored. The operator should advise the employer - Never direct the air jet at yourself or other people. of these symptoms and consult a qualified doctor. - Whiplashing hoses can cause serious injury. Therefore always check that the hoses and their 4.4 Risks associated with accessory parts, fixtures are in good condition and that they have consumable materials not become loose. - Disconnect the air tool from the air supply before - Connect the air tool with quick-action coupling to securing or replacing the accessory part. the compressed air supply. - Only use accessories or consumable materials - If universal swivel couplings (claw couplings) are that are designed for this tool and that fulfil the being used, locking pins are also required. You requirements and the specifications listed in these should also use whip check hose restraints in operating instructions. case there is a problem with the connection between the hose and air tool or between the 4.5 Risks in the workplace hoses themselves. - Ensure that the maximum pressure specified on - Slipping, tripping and falling are the main reasons the air tool is not exceeded. for accidents in the workplace. Pay attention to - Never carry air tools by the hose. surfaces that may have become slippery as a result of using the air tool, and also be careful that the air hose does not cause someone to trip. 4.8 Additional safety instructions - Proceed carefully when working in unfamiliar envi- - If applicable, observe any special health and ronments. Power cables and other supply lines safety or accident prevention regulations may represent a hidden risk. governing the use of compressors and - The air tool is not designed for use in explosive compressed air tools. environments and is not insulated against contact - Ensure that the maximum supply pressure speci- with sources of electric power. fied in the Technical Specifications is not exceeded. 4.6 Risks associated with dust and vapours - Do not operate the tool unless you are completely focused. You must be alert, pay attention to what - The dust and vapours generated when the air tool you are doing and proceed cautiously when is used may carry health risks (e.g. cancer, birth working with an air tool. Never use a tool when you defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore are tired or under the influence of drugs, alcohol or imperative that a risk assessment is carried out in medication. Just one moment's carelessness relation to these risks and that suitable controls when using the tool can cause serious injury. are then implemented. - Make sure your workplace is clean and well lit. - The risk assessment should take into account Untidy or poorly lit workplaces can cause acci- both the dust generated while the air tool is used dents. and any existing dust that may be raised during - Keep air tools away from children. operation. - Do not store the tool outdoors or in damp condi- - The air tool must be operated in accordance with tions without protection. the recommendations set forth in these instruc- - Protect the air tool, especially the compressed air tions and must be maintained in order to minimise connection and the control elements from dust the release of dust and vapours. and dirt. - The extracted air must be discharged in such a - Take suitable precautionary measures to protect way that, in a dust-filled environment, the yourself and your environment against accidents. minimum of dust is raised. - The air tool is not suitable for treating food - If dust or vapours are generated, the main priority supplies and medication. is to control these at the point where they are - Do not smoke, ignite sparks or light a fire. released. - It is essential to ensure that the working area is - To avoid increasing the amount of dust or vapours well ventilated. generated unnecessarily, the consumables must - Always wear protective clothing, in particular, 10 breathing protection with active carbon filter.
ENGLISH en - The air tool must only be used for the intended 8 Container for spraying agent * purpose. 9 Suction hose * - Caution with combustible materials. - Only start work if you are well rested and focused. * depending on features - Never direct the air tool at persons or animals. - The compressed air supply must be connected 6. Operation via a quick-action coupling. - The supply pressure setting must be made via a pressure reducer. 6.1 Before using the tool for the first time - Never use oxygen or combustible gases as power Insert plug-in nipple (6). sources. - Prior to maintenance work and troubleshooting, 6.2 Preparing the air tool disconnect the tool from the power source. SSP 1000 - Residual cleaning agent and paint must be disposed of in accordance with local environ- Screw off the container for the blasting material (7), mental regulations. fill with blasting material and fully screw it back on. - During operation, maintenance and cleaning of SPP 1000: the air tool, always wear protective equipment Connect the air tool with quick-action coupling to approved for the application! Use suitable protec- the compressed air supply. Actuate the trigger (5). tive gloves, work clothing, safety goggles and Using your thumb, check the negative pressure at breathing protection with a filter element suitable the suction hose. Turn the spray nozzle (2) until you for the respective application! achieve optimum gun suction. Use the lock nut (3) - There is a risk of the injection of coating material to retain this position. or cleaning fluid (e.g. when changing nozzles or during cleaning)! Serious consequence can result UBS 1000: if the protective equipment is inadequate (e.g. Undercoating: necroses, loss of limbs). There is also a risk in the Attach the spray nozzle (2). Insert a standard, case of inhalation, contact or absorption of coating commercial undercoating cartridge (with 40 mm materials or cleaning fluids. For this reason, round thread). always provide adequate technical or natural ventilation! Cavity sealing: - Do not use the equipment in potentially explosive Remove the nozzle (2). In its place, screw the spray atmospheres. Do not process materials that can hose (4) provided in as far as it will go. create potentially explosive atmospheres. Ensure that only suitable compressed air is used! 6.3 Adjusting the air tool Information in these operating instructions is cate- (Only for SSP 1000) gorised as shown below: The jet pressure of the jet nozzle can be changed Danger! Risk of personal injury or environ- depending on the workpiece and air pressure. mental damage. 1. Release the lock nut (3). Caution. Risk of material damage 2. Turn the spray nozzle (1) to adjust. Secure this setting using the lock nut (3). 4.9 Symbols on the air tool 6.4 Using the air tool Read the operating instructions before To benefit from the air tool's full performance, starting to use the machine. always use compressed air hoses with an inner diameter of at least 10 mm. Tool performance can Wear safety goggles. be significantly impaired if the inner diameter is too small. Caution. The compressed air line must not Wear ear protectors. contain any water condensation. Caution. The compressed air used must be cleaned and be free of condensate and oil. 1. Adjust the supply pressure (this is measured at 5. Overview the air outlet while the air tool is switched on). For details of the maximum permissible supply See Page 2. pressure, see the section on "Technical Specifi- 1 Jet nozzle* cations". 2 Spray nozzle for undercoating or spraying 2. Preparing the air tool. See section 6.2. agent * 3. Connect the air tool with quick-action coupling 3 Lock nut * to the compressed air supply. 4 Spray hose for cavity sealing * 4. Actuate the trigger (5) to put the air tool into op- 5 Trigger eration. 6 Plug-in nipple 1/4" * 7 Container for blasting material * 11
en ENGLISH (Only for SSP 1000) For a complete range of accessories, see 5. Adjusting the air tool. See section 6.3. www.metabo.com or the catalogue. 6. The distance between the air tool and work- piece should not exceed 20 cm. 9. Repairs . 7. Cleaning, Maintenance and Danger! Repairs to air tools must only be carried out by qualified specialists, using orig- Care inal Metabo spare parts! Danger! Disconnect the compressed air con- If you have Metabo air tools that require repairs, nection before carrying out any work. please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. Danger! Repair and maintenance work other than the work described in this section should You can download spare parts lists from only be carried out by qualified specialists. www.metabo.com. The air tool, and particularly the suction hose and the spray nozzle, must be cleaned with a suitable 10. Environmental Protection cleaning agent on completion of work. We recom- mend that you attach a container filled with cleaning Observe national regulations on environmentally agent to the air tool and flush the cleaning agent compatible disposal and on the recycling of disused through the tool at low pressure. Spray the cleaning air tools, packaging and accessories. You must not agent back into a closed container to ensure that it cause risks to people or the environment. is collected and to avoid any unnecessary vapour. The valve pin and pivot point of the trigger of your 11. Technical Specifications spray gun must be oiled after each cleaning. Store the compressed air device in dry areas only. Explanatory notes on the specifications on Page 3. If there is an unexpected blockage or the spray Subject to change in line with technological pattern is contaminated, please clean the nozzle. advances. - A clean air tool guarantees trouble-free handling V1 = Air requirement during subsequent work. pmax. = Maximum permissible supply pressure - After use, clean and look after the air tool with p = Supply pressure extreme care. di = Hose diameter (inner) Danger! Do not use halogen solvents C = Connecting thread containing hydrocarbons (1.1.1 Trichlorome- A = Dimensions: thyl, ethyl chloride, etc.) because this results in Length x Width x Height chemical reactions, some of which can be m = Weight dangerous, with some air tool materials. The technical specifications quoted are subject to Caution. Never immerse the air tool tolerances (in compliance with the relevant valid completely in a solvent. standards). - All moving parts should be oiled from time to time. Emission values - If the nozzle is removed for cleaning, the thread Using these values, you can estimate the and the gasket must be coated with a light grease. emissions from this tool and compare these with the Do not use lubricants containing silicone. values emitted by other tools. The actual values - Store your air tools/devices in dry areas only. may be higher or lower, depending on the particular - Carry out regular maintenance to ensure the application and the condition of the tool or mounted safety of the air tool. tool. In estimating the values, you should also - Check that all screw fittings are seated securely, include work breaks and periods of low use. Based and tighten if necessary. on the estimated emission values, specify protec- - Avoid contact with dangerous substances that tive measures for the user - for example, any organ- have accumulated on the tool. Wear suitable isational steps that must be put in place. personal protective equipment and take appro- priate measures to remove any dangerous Vibration (acceleration value, frequency-weighted substances before maintenance. according to EN 28927): ah = Vibration emission level f Kh = Measurement uncertainty (vibration) 8. Accessories Sound level (EN ISO 14462): LpA = Sound pressure level Use only genuine Metabo accessories. LWA = Acoustic power level Only use accessories that are designed for this air KpA, KWA= Measurement uncertainty tool and that fulfil the requirements and the specifi- Wear ear protectors! cations listed in these operating instructions. The spray nozzle and spray hose are subject to wear and tear. It is therefore always recommended to have replacements. 12
FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- 1. Déclaration de conformité tion afin d'éviter tout risque de blessures. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces pistolets de décapage au sable pneumatiques / AVERTISSEMENT Lire toutes les pistolets combinés pneumatiques / pistolets pneu- consignes de sécurité et instructions. Le matiques, identifiés par le type et le numéro de série non-respect des consignes de sécurité et des *1), sont conformes à toutes les prescriptions appli- instructions peut être à l'origine d'un choc élec- cables des directives *2) et normes *3). Documents trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. techniques pour *4) - voir page 3. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. 2. Utilisation conforme aux En cas de transmission de l’outil pneumatique, remettre également tous les documents qui prescriptions l’accompagnent. SSP 1000 : ce pistolet de décapage au sable pneu- - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- matique est conçu pour l'élimination de rouille et de tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont peinture / laque sur des matériaux métalliques et susceptibles de se produire en fonction de des matériaux bois en utilisant des produits de chaque application. décapage abrasifs appropriés. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre les consignes de sécurité avant de régler, SPP 1000 : ce pistolet pneumatique est conçu pour d'exploiter, de réparer, d’effectuer la maintenance la pulvérisation de produits de nettoyage à froid, de de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même détergents et d'huiles de pulvérisation, ainsi que de travailler à proximité de l’outil pneumatique. pour l'application de cire, le scellage et l'imprégna- Dans le cas contraire, il y a risque de blessures tion, dans le domaine professionnel. corporelles graves. UBS 1000 : ce pistolet combiné pneumatique est - Cet outil pneumatique doit être exclusivement conçu pour la pulvérisation de produits de scelle- préparé, réglé ou utilisé par des personnes quali- ment pour corps creux et de protection de soubas- fiées et formées. sement, compatible avec des cartouches à visser - Il est interdit d’apporter des modifications à cet usuelles dans le domaine professionnel. outil pneumatique. Toute modification risque d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, L'air comprimé utilisé doit être purifié et exempt de par conséquent, d’aggraver les risques encourus condensat et d'huile. par l’utilisateur. Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à - Ne jamais utiliser des outils pneumatiques une alimentation en air comprimé. La pression de endommagés. Manipuler les outils pneumatiques service maximale admissible indiquée pour cet ou- avec soin. Contrôler régulièrement si les pièces til pneumatique ne doit pas être dépassée. Cet ou- mobiles fonctionnent sans problèmes et si elles til pneumatique ne doit pas être exploité avec des ne coincent pas, si des pièces sont brisées ou gaz explosibles, inflammables ou nocifs. Cet outil endommagées de sorte à affecter le fonctionne- ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou ment de l’outil pneumatique. Vérifier que les de percussion. plaques et les inscriptions sont complètes et bien Toute autre utilisation est considérée comme étant lisibles. Faire réparer ou remplacer les pièces contraire aux prescriptions. Une utilisation endommagées avant d’utiliser l’appareil. De contraire aux prescriptions, des modifications ap- nombreux accidents proviennent d’un mauvais portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces entretien des outils pneumatiques. qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa- bricant peuvent entraîner des dommages 4. Consignes de sécurité imprévisibles ! spéciales L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme 4.1 Risques inhérents à la projection de aux prescriptions. pièces Il est impératif de respecter les directives de - En cas de rupture d’accessoires ou de l’outil pneu- prévention des accidents reconnues et les matique lui-même, des pièces risquent d’être consignes de sécurité ci-jointes. projetées à grande vitesse. - Porter systématiquement des lunettes de protec- 3. Consignes de sécurité tion anti-chocs lors de l'exploitation de l’outil pneu- matique, pour changer les accessoires ou encore générales effectuer des opérations de réparation ou de maintenance sur l’outil. Le degré de protection Pour votre propre sécurité et afin de nécessaire doit être déterminé au cas par cas. protéger l'outil pneumatique, observez - Vérifier que la pièce soit fixée correctement. les passages de texte repérés par ce - Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation symbole ! en air comprimé avant de changer des pièces ou 13
fr FRANÇAIS des accessoires, d’effectuer un réglage, la main- par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à tenance ou un nettoyage. ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le - Veiller à ce que d'autres personnes éventuelle- flexible pneumatique. ment présentes ne soient pas exposées à des - Agir avec prudence dans les environnements qui risques. ne sont pas familiers. Les câbles électriques et autres câbles d’alimentation sont autant de 4.2 Risques en cours de fonctionnement sources de danger qui peuvent passer inaper- - L’utilisateur et le personnel de maintenance çues. doivent être physiquement en mesure de - L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne pneumatique. bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de - Veiller à une bonne stabilité et toujours se tenir en contact avec des sources électriques. équilibre. - Eviter toute mise en marche involontaire. En cas 4.6 Risques inhérents aux poussières et aux d'interruption de l’alimentation en air comprimé, vapeurs arrêter l’outil pneumatique par le biais de l’inter- - Les poussières et les vapeurs produites par le rupteur de marche/arrêt. fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent - Porter un équipement de protection individuelle et être néfastes pour la santé (et provoquer notam- systématiquement des lunettes de protection. Le ment des cancers, des fausses couches, de port d’un équipement de protection individuelle, l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indis- tels que gants de protection, vêtements de protec- pensable de procéder à une analyse des risques tion, masque antipoussières, chaussures de liés à ces facteurs et de mettre en place des sécurité antidérapantes, casque de protection ou mécanismes de régulation adaptés. protection auditive, réduit les risques de blessures - L’analyse des risques doit notamment tenir et est par conséquent recommandé, suivant la compte des poussières produites lors de l’utilisa- nature et l'utilisation de l’appareil. tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- billonnement des poussières en résultant. 4.3 Risques inhérents à des mouvements - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu répétitifs conformément aux recommandations de la - L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom- présente notice d’utilisation, afin de réduire au pagner de sensations désagréables au niveau minimum la génération de poussières et de des mains, des bras, des épaules, du cou ou vapeurs. d’autres parties du corps. - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - Faire en sorte d’adopter une position confortable minimum les risques de tourbillonnement de parti- et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu- cules dans les environnements poussiéreux. matique. Eviter les positions inconfortables ou les - Si la formation de poussières ou de vapeurs est postures qui permettent difficilement de garder inévitable, la tâche principale consiste à les l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture contrôler sur le lieu de génération. lors des travaux prolongés, puisque ceci - Les consommables doivent être sélectionnés, contribue à éviter les sensations désagréables et entretenus et remplacés conformément aux la fatigue. recommandations de la présente notice d'utilisa- - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un tion, afin d’éviter d’augmenter inutilement la quan- malaise persistant, des troubles, des palpitations, tité de poussières ou de vapeurs produite. des douleurs, des fourmillements, des engourdis- - Utiliser des équipements de protection des voies sements, des sensations de brûlure ou des anky- respiratoires conformes aux consignes de loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux l’employeur ou aux directives en matière de santé d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit et de sécurité au travail. alors en faire part à son employeur et consulter un - Certains matériaux génèrent des poussières et médecin qualifié. des vapeurs. Celles-ci peuvent créer un environ- nement potentiellement explosible. 4.4 Danger dû aux accessoires et aux consommables 4.7 Consignes de sécurité supplémentaires - Séparer l’outil pneumatique de l’alimentation en - L’air comprimé risque de provoquer de graves air comprimé avant de fixer ou de changer un blessures. accessoire. - Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, - Utiliser uniquement des accessoires ou des avant de changer un accessoire ou d’effectuer consommables conçus pour cet appareil, et qui une réparation, il convient systématiquement de sont conformes aux exigences et aux données couper l’alimentation pneumatique, de mettre le caractéristiques indiquées dans la présente flexible pneumatique hors pression et de débran- notice d’utilisation. cher l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé. - Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers 4.5 Risques inhérents au poste de travail d’autres personnes. - Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes - Les flexibles qui sont projetés peuvent provoquer constituent les principales causes de blessures de graves blessures. Pour cette raison, s’assurer sur le lieu de travail. Faire très attention en cas systématiquement que les flexibles et les disposi- 14 d’évolution sur des surfaces rendues glissantes
FRANÇAIS fr tifs de fixation ne sont pas endommagés ou - Ne pas utiliser d'oxygène ou de gaz inflammables desserrés. en tant que source d'énergie. - Raccorder l'outil pneumatique à l'alimentation en - Avant des travaux de maintenance et de dépan- air comprimé via l'accouplement rapide. nage, séparer l'appareil de la source d'air. - En cas d’utilisation de raccords tournants univer- - Les produits de nettoyage et les résidus de pein- sels (accouplement à griffes), il est indispensable ture doivent être éliminés de façon compatible de mettre en place des goupilles d’arrêt et avec l'environnement. d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, - Lors de l'exploitation, de la maintenance et du afin de se protéger en cas de défaillance de la nettoyage de l'outil pneumatique, toujours porter liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou un équipement de protection approprié à votre entre deux flexibles. cas d'application ! Utiliser des gants de protection - Faire en sorte que la pression maximale indiquée appropriés, des vêtements de travail, une protec- pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. tion oculaire et une protection respiratoire avec un - Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil élément filtrant approprié pour l'application pneumatique. respective ! - Il y a un risque d'injection de peinture ou de liquide 4.8 Autres consignes de sécurité de nettoyage (p. ex. en cas de changement de - Respecter, le cas échéant, les prescriptions buse ou lors des travaux de nettoyage) ! En cas spécifiques en matière de prévention des acci- d'équipement de protection insuffisant, ceci peut dents et de sécurité au travail relatives à la mani- avoir de graves conséquences pour votre santé pulation de compresseurs et d’outils (p. ex. nécroses, perte de membres). Il y a en pneumatiques. outre danger par inhalation, contact ou absorption - Veiller à ce que la pression de service maximale de substances de peinture ou de liquide de admissible qui figure dans les caractéristiques nettoyage. Par conséquent, garantissez toujours techniques soit bien respectée. une ventilation suffisante, technique ou naturelle ! - Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. - Ne pas utiliser le pistolet dans des atmosphères Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites explosibles. Ne pas traiter de matériaux qui pour- et prenez toutes les précautions qui s’imposent en raient générer des atmosphères explosibles. travaillant avec un outil pneumatique. Ne pas S'assurer de l'utilisation d'air comprimé approprié utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de ! drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un Les informations qui figurent dans la présente no- moment d’inattention lors de l’utilisation de cet tice d'utilisation sont signalées comme suit : outil pour encourir de graves blessures. Danger ! Risques de dommages corporels - Veiller à ce que la zone de travail soit propre et ou de dégâts causés à l'environnement. bien éclairée. Les zones de travail encombrées et mal éclairées peuvent provoquer des accidents. Attention. Risque de dommages matériels. - Conserver les outils pneumatiques hors de portée des enfants. - Ne pas conserver l’outil à l’extérieur sans protec- 4.9 Symboles sur l’outil pneumatique tion, ni dans un environnement humide. Lire la notice d’utilisation avant la mise en - Protéger l’outil pneumatique des poussières et service. des salissures, et tout spécialement le raccord pneumatique et les éléments de commande. Porter des lunettes de protection - Protégez-vous et votre environnement contre des risques d'accident en prenant des mesures de précaution appropriées. - L'outil pneumatique n'est pas approprié pour le Porter un casque antibruit traitement de produits alimentaires et de médica- ments. - Ne pas fumer ou générer des étincelles, ne pas allumer de feu. 5. Aperçu - Veiller impérativement à une bonne ventilation du local de travail. - Porter des vêtements de protection, et particuliè- Voir page 2. rement une protection respiratoire avec filtre à 1 Buse de décapage * charbon actif. 2 Buse de pulvérisation pour protection de - Ne pas détourner l'outil pneumatique de son utili- soubassement ou produit de pulvérisation * sation pour laquelle il est prévu. 3 Contre-écrou * - Prudence avec des matériaux inflammables. 4 Flexible de pulvérisation pour produits de - Travailler uniquement en étant reposé et scellement pour corps creux * concentré. 5 Levier de déclenchement - Ne jamais orienter l'outil pneumatique vers des 6 Raccord enfichable 1/4" * personnes ou des animaux. 7 Réservoir de produit de décapage * - Raccordement de l'air comprimé uniquement via 8 Réservoir pour produit de pulvérisation * un accouplement rapide. - Le réglage de la pression de travail doit s'effectuer 9 Tube d'aspiration * via un limiteur de pression. * suivant équipement 15
fr FRANÇAIS 6. La distance entre l'outil pneumatique et la pièce 6. Fonctionnement à traiter ne devrait pas dépasser 20 cm. . 6.1 Avant la première mise en service 7. Nettoyage, maintenance et Visser le raccord enfichable (6). entretien 6.2 Préparation de l'outil pneumatique Danger ! Avant toute intervention sur l’outil SSP 1000 pneumatique, débrancher le raccordement Dévisser le réservoir de produit de décapage (7), le pneumatique. remplir de matériau de décapage et le revisser Danger ! Les travaux de maintenance et de jusqu'en butée. réparation autres que ceux décrits dans ce SPP 1000 : chapitre ne doivent être exécutés que par une per- sonne qualifiée et compétente. Raccorder l'outil pneumatique à l'alimentation en air comprimé via l'accouplement rapide. Actionner le Après la fin des travaux, nettoyer l'outil pneuma- levier de déclenchement (5). Contrôler avec le tique avec un produit de nettoyage approprié, tout pouce la dépression au niveau du tube d'aspiration. particulièrement le tube d'aspiration et la buse de Tourner la buse de pulvérisation (2), jusqu'à ce que pulvérisation ou le flexible de pulvérisation. Nous le pistolet aspire de façon optimale. Bloquer cette vous recommandons de raccorder un réservoir position au moyen du contre-écrou (3). rempli de produit de nettoyage à l'outil pneumatique et de pulvériser le produit de nettoyage à faible UBS 1000 : pression. Pulvérisez à cette occasion à nouveau Protection de soubassement : dans un réservoir fermé, afin de recueillir le produit Fixer la buse de pulvérisation (2). Visser une de nettoyage et d'éviter des vapeurs inutiles. Après cartouche de protection de soubassement usuelle chaque nettoyage, huiler la tige de soupape et le (avec filetage de 40 mm). point de rotation du levier de déclenchement du pistolet de pulvérisation. Stocker l'appareil pneu- Produits de scellement pour corps creux : matique uniquement dans des locaux secs. Retirer la buse (2). Visser à la place le flexible de pulvérisation fourni (4) jusqu'en butée. En cas de blocage inattendu ou de forme de jet ir- régulière, nettoyer la buse. 6.3 Réglage de l'outil pneumatique - Un outil pneumatique nettoyé garantit une utilisa- (uniquement pour modèle SSP 1000) tion sans problèmes lors du prochain travail. - Nettoyer et entretenir l'outil pneumatique avec le L'effet de décapage de la buse de décapage peut plus grand soin, immédiatement après utilisation. varier en fonction de la pièce à traiter et de la pres- Danger ! Ne pas utiliser de solvants sion d'air. halogènes à teneur en hydrocarbures (1.1.1 1. Desserrer le contre-écrou (3). trichloréthylène, chloroéthane, etc.), étant donné 2. Régler la buse de décapage (1) en la tournant. qu'il en résulte des réactions chimiques dange- Fixer le réglage au moyen du contre-écrou (3). reuses avec certains matériaux de l'outil pneuma- tique. 6.4 Utilisation de l’outil pneumatique Attention. Ne pas plonger entièrement l'outil Afin d'obtenir la pleine puissance de votre outil pneumatique dans un solvant. pneumatique, utiliser systématiquement des - Toutes les pièces mobiles devraient être huilées flexibles pneumatiques avec un diamètre intérieur de temps en temps. d’au moins 10 mm. Un diamètre intérieur insuffisant - Si la buse est retirée lors du nettoyage, appliquer peut nettement réduire la puissance. une légère couche de graisse sur le filetage ainsi Attention. Le tuyau d’air comprimé ne doit que sur le joint. Ne pas utiliser de lubrifiant conte- pas contenir d'eau de condensation. nant du silicone. - Stocker les outils / appareils pneumatiques Attention. L'air comprimé utilisé doit être pu- uniquement dans des locaux secs. rifié et exempt de condensat et d'huile. - Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour 1. Régler la pression de service (mesurée au ni- garantir sa sécurité de fonctionnement. veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique - Vérifier que les raccords sont bien fixés et les en marche). Pour la pression de service maxi- resserrer si nécessaire. male admissible, voir le chapitre "Caractéris- - Eviter tout contact avec les substances nocives tiques techniques". qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi- 2. Préparer l'outil pneumatique. Voir chapitre 6.2. pements de protection adaptés et retirer les subs- tances nocives avec des moyens appropriés 3. Raccorder l'outil pneumatique à l'alimentation avant de procéder à la maintenance. en air comprimé via l'accouplement rapide. f 4. Mettre l'outil pneumatique en service en action- 8. Accessoires nant le levier de déclenchement (5). (uniquement pour modèle SSP 1000) Utiliser uniquement des accessoires d'origine 5. Régler l'outil pneumatique. Voir chapitre 6.3. Metabo. 16
FRANÇAIS fr Utiliser uniquement des accessoires spécialement Kh = incertitude de mesure (vibrations) conçus pour cet outil pneumatique et qui sont Niveau sonore (NE ISO 14462) : conformes aux exigences et aux données caracté- LpA = niveau de pression acoustique ristiques de la présente notice d’utilisation. LWA = niveau de puissance acoustique La buse de pulvérisation et le flexible de pulvérisa- KpA, KWA= incertitude de mesure tion sont des pièces d'usure. Pour cette raison, il est Porter un casque antibruit ! toujours recommandé d'avoir à disposition une pièce de rechange. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 9. Réparation Danger ! Seuls des techniciens compétents sont habilités à réparer les outils pneuma- tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine ! Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. 10. Protection de l'environnement Observez les réglementations nationales concer- nant la mise au rebut dans le respect de l'environne- ment et le recyclage des outils pneumatiques, des emballages et des accessoires. Il est interdit de mettre en danger des personnes ou de nuire à l’environnement. 11. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. V1 = consommation d'air pmax. = pression de service maximale admissible p = pression de service di = diamètre (intérieur) de flexible C = filetage de raccordement A = dimensions : longueur x largeur x hauteur m = poids Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l’estimation des émis- sions de l’outil et la comparaison entre différents outils. Selon les conditions d’utilisation, de l’état de l’outil ou des outils rapportés utilisés, la charge effective peut plus ou moins varier. Pour l'estima- tion, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, par ex. mesures organisationnelles. Vibrations (valeur effective d’accélération pondérée ; NE 28927) : ah = valeur d'émission vibratoire 17
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 1. Conformiteitsverklaring voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, ding: Deze perslucht-zandstraalpistolen / perslucht- brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. combi-spuitpistolen / perslucht-spuitpistolen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en voldoen aan alle relevante bepalingen van de richt- aanwijzingen goed met het oog op toekomstig lijnen *2) en normen *3). Technische documentatie gebruik. bij *4) - zie pagina 3. Geef het persluchtgereedschap alleen samen met deze documenten aan anderen door. 2. Gebruik volgens de - De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet de specifieke risico's inschatten die door het voorschriften gebruik kunnen optreden. - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud SSP 1000: Dit perslucht-zandstraalpistool is, met en vervanging van toebehoren en voordat in de gebruik van het juiste abrasieve straalmiddel, buurt van het persluchtgereedschap wordt bestemd voor het verwijderen van roest en verf / lak gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te op metalen en houten materialen. worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, SPP 1000: Dit perslucht-spuitpistool is zowel dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. bestemd voor het professioneel in- en opspuiten - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door van koudreinigers, wasmiddelen en sproeioliën als gekwalificeerd en geschoold personeel worden voor het professioneel in de was zetten, afdichten geïnstalleerd en gebruikt. en impregneren. - Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi- gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen UBS 1000: Dit perslucht-combi-spuitpistool, de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen compatibel met in de handel gebruikelijke professi- onele schroefpatronen, is bestemd voor tectylbe- verminderen en de risico's voor de bediener verhogen. handelingen en het aanbrengen van undercoatings, - Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. . Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. De gebruikte perslucht dient gereinigd en vrij van Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen condensaat en olie te zijn. correct functioneren en niet klemmen en of er Dit gereedschap mag uitsluitend met een pers- onderdelen gebroken of dermate beschadigd zijn luchtvoorziening worden aangedreven. De op het dat de werking van het persluchtgereedschap persluchtgereedschap aangegeven maximaal toe- eronder lijdt. Controleer borden en opschriften op laatbare werkdruk mag niet worden overschreden. volledigheid en leesbaarheid. Laat beschadigde Dit persluchtgereedschap mag niet worden aange- delen repareren of vernieuwen voordat u het dreven met explosieve, brandbare of gezond- apparaat gebruikt. Veel ongevallen worden heidsbedreigende gassen. Niet gebruiken als hef- veroorzaakt door slecht onderhouden perslucht- boom, breek- of slagwerktuig. gereedschap. Iedere andere toepassing is niet volgens de voor- schriften. Door onreglementair gebruik, verande- 4. Speciale ringen aan het persluchtgereedschap of door ge- veiligheidsvoorschriften bruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor- 4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen ziene beschadigingen ontstaan! - Wanneer toebehoren of persluchtgereed- Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de schappen breken, kunnen onderdelen met hoge gebruiker aansprakelijk. snelheid worden weggeslingerd. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en - Bij de bediening, het vervangen van toebehoren de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden worden nageleefd. aan het persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oogbescherming worden gedragen. Het niveau van de vereiste bescherming dient 3. Algemene voor elk geval apart te worden beoordeeld. veiligheidsvoorschriften - Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd. - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- Let ter bescherming van uzelf en het luchtvoorziening, voordat u onderdelen of toebe- persluchtgereedschap op de met dit horen vervangt of instel-, onderhouds- of reini- symbool aangegeven passages! gingswerkzaamheden uitvoert. - Zorg ervoor dat er geen gevaar ontstaat voor WAARSCHUWING – Lees de gebruiks- andere personen. aanwijzing om het risico van letsel te vermin- deren. 18
NEDERLANDS nl 4.2 Gevaren tijdens bedrijf 4.6 Gevaar door stof en dampen - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient - De stoffen en dampen die bij gebruik van het pers- fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het luchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke vermogen van de machine te hanteren. gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. - Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even- kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma- wicht blijft. titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse - Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge- van deze gevaren te maken en deze om te zetten schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder- in passende regelgeving. broken, zet het persluchtgereedschap dan met de - Bij de risicoanalyse moet rekening worden in-/uitschakelaar uit. gehouden met het stof dat bij gebruik van het - Draag een persoonlijke beschermende uitrusting persluchtgereedschap ontstaat en het reeds en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een aanwezige stof dat mogelijk opstuift. persoonlijke beschermende uitrusting, zoals - Om het vrijkomen van stof en dampen tot een veiligheidshandschoenen, beschermende minimum te beperken dient het persluchtgereed- kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, schap te worden bediend en onderhouden veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke- volgens de aanbevelingen in deze gebruiksaan- lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin- wijzing. dert het risico op letsel en wordt aanbevolen. - De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in een stoffige omgeving zo min mogelijk stof 4.3 Gevaar door herhalende bewegingen opstuift. - Bij het werken met het persluchtgereedschap - Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle kunnen onaangename gevoelens in handen, inspanningen erop zijn gericht deze te controleren armen, schouders, de halsstreek of andere op de plaats waar ze vrijkomen. lichaamsdelen optreden. - Het verbruiksmateriaal moet volgens de aanbeve- - Neem tijdens het werken met het persluchtge- lingen van deze gebruikshandleiding worden reedschap een gemakkelijke positie in, let op een gekozen, onderhouden en vervangen om onno- goede steun en voorkom een stand die ongunstig dige intensivering van de stof- en dampontwikke- is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te ling te voorkomen. behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet - Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie- de bediener zijn lichaamshouding af en toe veran- ningen volgens de aanwijzingen van uw werk- deren, om onaangenaamheden en vermoeidheid gever of zoals vereist in de voorschriften voor de te voorkomen. veiligheid op het werk en ter bescherming van uw - Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou- gezondheid. dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, - Door het werken met bepaalde materialen kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden, ontstaan emissies van stof en damp die leiden tot mogen deze waarschuwingsindicatoren niet een potentieel explosieve omgeving. worden genegeerd. De bediener dient zijn werk- gever te informeren en een gekwalificeerde arts te 4.7 Extra veiligheidsvoorschriften raadplegen. - Perslucht kan leiden tot ernstig letsel. - Wanneer het persluchtgereedschap niet in 4.4 Gevaar door toebehoren, verbruiksmate- gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer riaal af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en - Maak het persluchtgereedschap los van de lucht- het persluchtgereedschap te scheiden van de voorziening, voordat toebehoren worden beves- persluchttoevoer, voordat toebehoren worden tigd of vervangen. vervangen of reparaties worden uitgevoerd. - Gebruik alleen toebehoren of verbruiksmaterialen - Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere die voor dit apparaat bestemd zijn en voldoen aan personen. de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen - Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel en kenmerken. leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge- 4.5 Gevaar op de werkplek raakt zijn. - Persluchtgereedschap met snelkoppeling op de - Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor- persluchtvoorziening aansluiten. zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op - Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppe- oppervlakken die door het gebruik van het pers- lingen) dient u ter bescherming gebruik te maken luchtgereedschap wellicht glad zijn geworden en van arrêteerpennen en Whipcheck-slangbeveili- op het mogelijke gevaar van struikelen door de gingen voor het geval dat een verbinding van de luchtslang. slang met het persluchtgereedschap of tussen - Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te slangen defect raakt. werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar - Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap door stroomkabels of andere voedingsleidingen. aangegeven maximale druk niet wordt over- - Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor schreden. gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso- - Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang. leerd tegen contact met elektrische stroom- bronnen. 4.8 Overige veiligheidsvoorschriften - Neem de eventueel speciale bedrijfsveiligheids- of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang 19
nl NEDERLANDS met compressoren en persluchtgereedschap in - Niet gebruiken in een explosieve omgeving. Geen acht. materiaal verwerken dat een explosieve omge- - Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens ving kan veroorzaken. Zorg ervoor dat alleen aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet geschikte perslucht wordt gebruikt! wordt overschreden. De informatie in deze handleiding is als volgt ge- - Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet kenmerkt: geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- u doet en ga bij het gebruik van het persluchtge- reedschap met verstand te werk. Gebruik geen sel of milieuschade. gereedschap wanneer u moe bent of onder Let op Waarschuwing voor materiële scha- invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. de. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. 4.9 Symbolen op het persluchtgereedschap Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing tot ongevallen leiden. lezen. - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. - Het gereedschap mag niet worden opgeborgen in de open lucht of in een vochtige omgeving. Draag oogbescherming - Bescherm het persluchtgereedschap, met name de persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil. Draag gehoorbescherming - Bescherm uzelf en uw omgeving door passende voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van onge- lukken. - Het persluchtgereedschap is niet geschikt voor de behandeling van levensmiddelen en medica- 5. Overzicht menten. - Niet roken en geen vonken maken, geen vuur Zie bladzijde 2. ontsteken. 1 Straalpijp * - De werkruimte dient beslist goed geventileerd te 2 Sproeikop voor undercoating resp. sproei- zijn. middel * - Draag beschermende kleding, met name adem- 3 Contramoer * bescherming met een actief-koolstoffilter. 4 Sproeislang voor tectylbehandeling * - Het persluchtgereedschap niet voor oneigenlijke doeleinden gebruiken. 5 Trekker - Wees voorzichtig met brandbaar materiaal. 6 Steeknippel 1/4" * - Ga alleen goed uitgerust en geconcentreerd te 7 Straalmiddelreservoir * werk. 8 Reservoir voor sproeimiddel * - Het persluchtgereedschap nooit op personen of 9 Zuigbuis * dieren richten. - Persluchtaansluiting alleen via een snelkoppeling. * afhankelijk van de uitvoering - De werkdruk dient te worden ingesteld via een drukregelaar. 6. Bediening - Geen zuurstof of brandbare gassen als energie- bron gebruiken. 6.1 Voor het eerste gebruik - Het apparaat loskoppelen van de drukbron alvo- rens onderhoud uit te voeren of een storing te Steeknippel (6) inschroeven. verhelpen. - Schoonmaakmiddelen en verfresten dienen 6.2 Persluchtgereedschap voorbereiden milieuvriendelijk te worden afgevoerd. SSP 1000 - Draag zowel tijdens bedrijf als bij onderhoud en Straalmiddelreservoir (7) afschroeven, met straal- reiniging van het persluchtgereedschap altijd een veiligheidsuitrusting die voor de betreffende middel vullen en weer tot aan de aanslag vast- schroeven. toepassing is toegelaten! Gebruik geschikte veiligheidshandschoenen, werkkleding, oogbe- SPP 1000: scherming en adembescherming met een op de Persluchtgereedschap met snelkoppeling op de betreffende toepassing afgestemde filterinzet! persluchtvoorziening aansluiten. Druk op de trekker - Er bestaat het gevaar van inspuiting van coating- (5). Controleer met uw duim de onderdruk bij de materiaal of reinigingsvloeistof (bijv. bij de wisse- zuigbuis. Draai aan de sproeikop (2) tot het pistool ling van sproeier of schoonmaakwerkzaam- heden)! Bij een onvoldoende veiligheidsuitrusting kan dit tot ernstige gevolgen leiden (bijv. necrose, verlies van ledematen). Daarnaast bestaat er gevaar door inhalatie, contact of absorptie van coatingmateriaal of reinigingsvloeistof. Zorg daarom altijd voor een toereikende technische of 20 natuurlijke ventilatie!
NEDERLANDS nl optimaal aanzuigt. Zet deze stand met de contra- een met schoonmaakmiddel gevuld reservoir op moer (3) vast. het persluchtgereedschap aan te sluiten en het UBS 1000: reinigingsmiddel er met een geringe druk door te spoelen. Spuit hierbij weer in een gesloten reser- Undercoating: voir, zodat het schoonmaakmiddel wordt opge- Sproeikop (2) aanbrengen. Een in de handel vangen en er geen onnodige dampen ontstaan. Na verkrijgbaar undercoating-patroon (met 40 mm reiniging moeten de ventielstift en het draaipunt van schroefdraad) inschroeven. de trekker van het spuitpistool altijd worden geolied. Tectylbehandeling: Sla uw persluchtapparaat alleen op in droge Verwijder de sproeier (2). Schroef in plaats hiervan ruimtes. de meegeleverde sproeislang (4) in tot aan de Bij een onverwachte blokkade of verontreinigd aanslag. spuitbeeld de sproeier reinigen. - Een gereinigd persluchtgereedschap garandeert 6.3 Persluchtgereedschap instellen bij later gebruik een probleemloze werking. (alleen bij SSP 1000) - Reinig en verzorg direct na gebruik het perslucht- Afhankelijk van het werkstuk en de luchtdruk kan de gereedschap uiterst zorgvuldig. straalwerking van de straalpijp worden gevarieerd. Gevaar! Gebruik geen koolwaterstofhou- dende halogeenoplosmiddelen (1.1.1 1. Contramoer (3) losdraaien. trichloormethyl, ethylchloride etc.), omdat zij chemi- 2. Straalpijp (1) instellen door eraan te draaien. sche reacties aangaan met enkele materiaal- De instelling met de contramoer (3) vastzetten. soorten van het persluchtgereedschap, hetgeen tot gevaarlijke reacties kan leiden. 6.4 Persluchtgereedschap gebruiken Let op Persluchtgereedschap niet geheel in Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia- een oplosmiddel leggen. meter van minstens 10 mm om het volledige - Alle beweeglijke onderdelen moeten van tijd tot vermogen van uw persluchtgereedschap te tijd worden geolied. benutten. Een te geringe binnendiameter kan het - Wordt de sproeier bij de reiniging verwijderd, dan vermogen aanmerkelijk verminderen. moet het schroefdraad, evenals de afdichting, met Let op De persluchtleiding mag geen con- licht vet worden behandeld. Gebruik geen silico- denswater bevatten. nehoudende smeermiddelen. Let op De gebruikte perslucht dient gereinigd - Sla uw persluchtgereedschap / -apparatuur alleen en vrij van condensaat en olie te zijn. op in droge ruimtes. - Verzeker u van de veiligheid van het persluchtge- 1. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat reedschap door regelmatig onderhoud. bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi- - Schroefverbindingen op goede zitting controleren maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech- resp. aantrekken. nische gegevens“. - Vermijd contact met gevaarlijke substanties die 2. Persluchtgereedschap voorbereiden. Zie zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag een hoofdstuk 6.2. geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting en verwijder gevaarlijke substanties vóór het onder- 3. Persluchtgereedschap met snelkoppeling op de persluchtvoorziening aansluiten. houd door passende maatregelen. f 4. Door het indrukken van de trekker (5) neemt u het persluchtgereedschap in gebruik. 8. Toebehoren (alleen bij SSP 1000) Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. 5. Persluchtgereedschap instellen. Zie hoofdstuk Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge- 6.3. reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze 6. De afstand van het persluchtgereedschap tot gebruiksaanwijzing genoemde eisen en het werkstuk mag niet meer zijn dan 20 cm. kenmerken. . Sproeikop en sproeislang zijn slijtdelen. Het wordt 7. Reiniging, onderhoud en daarom aanbevolen altijd reserve-exemplaren bij verzorging de hand te hebben. Compleet toebehorenprogramma, zie Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden www.metabo.com of de catalogus. aan het gereedschap begint, de perslucht- aansluiting losmaken. 9. Reparatie Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be- schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam- Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- heden mogen uitsluitend door geschoold per- schap mogen alleen door geschoold perso- soneel worden uitgevoerd. neel en met originele Metabo-onderdelen worden Na beëindiging van het werk moet het persluchtge- uitgevoerd! reedschap, en met name de zuigbuis en de Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat sproeikop resp. sproeislang, worden gereinigd met gerepareerd dient te worden contact op met uw een geschikt schoonmaakmiddel. Wij adviseren om 21
nl NEDERLANDS Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 10. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankt persluchtgereedschap, verpak- kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu mogen niet in gevaar worden gebracht. 11. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. V1 = luchtverbruik pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk p = werkdruk di = slangdiameter (binnen) C = aansluitdraad A = afmetingen: lengte x breedte x hoogte m = gewicht De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad- werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de betreffende aangepaste taxatiewaarden welke maatregelen ter bescherming van de gebruiker dienen te worden genomen, bijv. organisatorische maatregelen. Trilling (gewogen effectieve waarde van de versnelling; EN 28927): ah = trillingsemissiewaarde Kh = meetonzekerheid (trilling) Geluidsniveau (EN ISO 14462): LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= meetonzekerheid Draag gehoorbescherming! 22
ESPAÑOL es Manual original siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 1. Declaración de conformidad incendios y/o lesiones graves. Mediante la presente declaramos bajo entera Guarde estas instrucciones de seguridad en responsabilidad propia: Estas pistolas neumáticas un lugar seguro. de chorro de arena, identificadas por tipo y número Si entrega su herramienta neumática a otra de serie *1), cumplen con todas las determina- persona, es imprescindible acompañarla de este ciones propias de las directivas *2) y normas *3). documento. Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. - El usuario o el empleador del usuario debe evaluar los riesgos específicos que puedan darse 2. Uso según su finalidad a partir de cada uso de la herramienta. - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el mantenimiento y el recambio de accesorios así SSP 1000: Esta pistola neumática de chorro de como antes de realizar trabajos cerca de la herra- arena ha sido desarrollada para eliminar óxido y colores / laca de piezas de metal y de madera utili- mienta neumática, es necesario haber leído y entendido las indicaciones de seguridad. En caso zando medios abrasivos adecuados. contrario, se puede sufrir lesiones corporales SPP 1000: Esta pistola neumática de chorro de mayores. arena ha sido desarrollada para rociar y aplicar - La herramienta neumática debe ser ajustada, limpiadores en frío, detergentes y aceites de configurada o usada únicamente por usuarios limpieza así como para encerar, sellar o impregnar calificados y capacitados. a nivel profesional. - No está permitido modificar la herramienta. Modi- UBS 1000: Esta pistola neumática de rociado ficaciones pueden reducir el efecto de medidas combinado ha sido desarrollada para aplicar un de seguridad y aumentar los riesgos para el tratamiento anticorrosivo y para protección antico- usuario. rrosiva del chasis, compatible con cartuchos atorni- - Jamás utilice herramientas neumáticas que estén llables comunes en el nivel profesional. dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con cuidado. Controle con regularidad, si funcionan El aire comprimido utilizado debe estar limpio, libre correctamente, sin atascarse, las partes móviles de agua condensada y de aceite. de la herramienta neumática y si existen piezas Esta herramienta sólo debe activarse con una ali- rotas o deterioradas que pudieran afectar su mentación neumática. No está permitido exceder funcionamiento. Controle si los letreros y los la presión máxima de trabajo indicada en la herra- textos están completos y legibles. Si la herra- mienta. Esta herramienta neumática no debe usar- mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala se con gases explosivos, inflamables o nocivos reparar o recambiar antes de volver a utilizarla. para la salud. No lo use como palanca ni como he- Muchos de los accidentes se deben a herra- rramienta de ruptura o de golpe. mientas neumáticas con un mantenimiento defi- Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali- ciente. dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo- dificaciones en la herramienta neumática o al usar 4. Instrucciones especiales de piezas que no hayan sido controladas ni habilita- seguridad das por el productor se pueden producir daños imprevisibles. 4.1 Peligros por piezas que salen despedi- Los posibles daños derivados de un uso inade- das cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. - En caso de que un accesorio o la misma herra- Deben observarse las normas sobre prevención de mienta neumática se rompa, estas piezas pueden accidentes aceptados de forma general y la infor- salir despedidas a alta velocidad. mación sobre seguridad incluida. - Use siempre gafas protectoras a prueba de golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o 3. Instrucciones generales de realizar trabajos de reparación o de manteni- miento en la herramienta neumática. El grado de seguridad la protección necesaria debe ser evaluado indivi- dualmente antes de cada aplicación de la herra- Para su propia protección y la de su mienta. herramienta neumática, observe las - Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija- partes marcadas con este símbolo. mente sujeta. - Separe la herramienta neumática de la alimenta- ADVERTENCIA: Lea el manual de ción neumática antes de cambiar piezas o acce- instrucciones para reducir el riesgo de acci- sorios o realizar un ajuste, un mantenimiento o dentes. una limpieza. - Asegúrese de que no se produzcan peligros para AVISO Lea íntegramente las indicaciones otras personas. de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad 23
es ESPAÑOL 4.2 Peligros durante la marcha 4.6 Peligros por polvos y vapores - El operador y el personal de mantenimiento - Los polvos y vapores producidos al trabajar con la deben estar en la disposición física para poder herramienta neumática pueden generar daños a controlar el tamaño, el peso y la potencia de la la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos, herramienta neumática. asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar - Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi- una evaluación de riesgo en relación a estos peli- librio en todo momento. gros y aplicar mecanismo de regulación - Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. adecuados. En caso de haber una interrupción de la alimenta- - En la evaluación de riesgos deben incluirse el ción neumática, desconecte la herramienta polvo generado por el uso de la herramienta neumática con el interruptor principal. neumática así como el polvo que puede arremoli- - Utilice un equipo de protección y en todo caso narse por ello. unas gafas de protección. Usando un equipo de - Es importante usar y mantener la herramienta protección como lo son guantes o ropa de protec- neumática según las recomendaciones presen- ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli- tadas en este manual a fin de reducir la liberación zantes, casco protector o protección auricular, de polvo y de vapores a un mínimo. dependiendo del modo y el uso del aparato, se - El aire de salida debe salir de tal manera que las reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se polvaredas se reduzcan a un mínimo en un recomienda hacerlo. entorno polvoriento. - En caso de generarse polvos y vapores, es muy 4.3 Peligro por movimientos repetitivos importante controlarlos en el lugar donde se - Al trabajar con la herramienta neumática pueden generan. producirse sensaciones incómodas en las - Es importante elegir, mantener y recambiar los manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en materiales de consumo y la herramienta de inser- otras partes del cuerpo. ción conforme a las recomendaciones presen- - Posiciónese cómodamente al trabajar con la tadas en este manual a fin de evitar una intensifi- herramienta neumática, asegúrese de tener una cación de polvo o de vapores. posición fija y evite posiciones inadecuadas o - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- aquellas en las que es difícil mantener el equili- caciones del empleador o como se lo indique en brio. Al realizar trabajos más largos, se reco- las normas de protección laboral y de la salud. mienda que el operador cambie su posición, lo - Trabajos con cierto materiales conllevan a cual puede ayudar a evitar incomodidades y el emisiones de polvo y de vapor que pueden cansancio. generar un entorno potencialmente explosivo. - En caso de que el operador sienta síntomas como, por ejemplo, malestar constante, moles- 4.7 Indicaciones adicionales de seguridad tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón - Aire comprimido puede causar lesiones serias. o rigidez, no debe ignorarse estas señales de - Si la herramienta neumática no está en uso, aviso. El operador debe informar la situación al previo al cambio de accesorios o al realizar empleador y consultar a un médico calificado. trabajos de reparación, siempre es recomendable desconectar la alimentación de aire, despresu- 4.4 Peligros por accesorios, materiales de rizar la manguera neumática y separar la herra- consumo mienta neumática de la alimentación neumática. - Separe la herramienta neumática de la alimenta- - Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra ción neumática antes de fijar o cambiar el acce- otras personas. sorio. - Mangueras sueltas pueden causar lesiones - Utilice únicamente accesorios y materiales de serias. Por lo tanto, controle siempre si las consumo que hayan sido desarrollados para este mangueras y los elementos de soporte estén en aparato y que cumplan con los requerimientos y buen estado y que no se hayan soltado. los datos indicados en este manual de uso. - Conecte la herramienta neumática a la alimenta- ción neumática usando el acoplamiento rápido. 4.5 Peligros en el puesto laboral - En caso de utilizar acoplamientos giratorios universales, debe colocarse pernos fijadores y - Los principales motivos para sufrir lesiones en el utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o proteger la unión de la manguera con la herra- caerse. Tenga cuidado con superficies que mienta neumática o con otras mangueras en caso puedan haber quedado resbalosas después de de que se dañe la unión de la manguera. usar la herramienta neumática así como posibles - Asegúrese de que no se exceda la presión peligros de tropiezo generados por la manguera máxima indicada en la herramienta neumática. neumática. - Jamás agarre las herramientas neumáticas de la - Proceda cuidadosamente al encontrarse en un manguera. entorno desconocido. Puede haber peligros escondidos por cables de corriente o cualquier 4.8 Otras indicaciones de seguridad otro tipo de líneas de alimentación. - La herramienta neumática no ha sido desarro- - En caso de ser necesario, observe las normas de llada para usarse en un entorno explosivo y no protección laboral y de prevención de accidentes está aislado contra el contacto con fuentes de al trabajar con compresores y herramientas corriente eléctrica. neumáticas. 24
ESPAÑOL es - Asegúrese de no exceder la máxima presión La información de este manual de uso se indica laboral permitida indicada en los datos técnicos. según sigue: - No utilice esta herramienta si no puede concen- ¡Peligro! Advertencia de daños personales o trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la medioambientales. herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta si está cansado, ni tampoco después ¡Atención! Advertencia de daños materiales. de haber consumido alcohol, drogas o medica- mentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta puede provocarle serias lesiones. 4.9 Símbolos en la herramienta neumática - Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de Lea el manual de uso antes de la puesta en trabajo. El desorden y una iluminación deficiente marcha. en las áreas de trabajo pueden provocar acci- dentes. Use protección ocular - Asegure las herramientas neumáticas contra niños. - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. Use auriculares protectores - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la conexión neumática así como los elementos de mando, contra polvo y suciedad. - Protéjase a sí y a su entorno contra peligros de accidentes realizando medidas adecuadas de 5. Descripción general cuidado. - La herramienta neumática no es adecuada para el Véase la página 2. tratamiento de alimentos ni de medicamentos. 1 Boquilla de chorro * - No fumar o encender una chispa ni un fuego al 2 Boquilla de rociado para protección antico- utilizar la herramienta. rrosiva del chasis o como medio de rociado * - Observar que el lugar de trabajo esté bien venti- 3 Contratuerca * lado. 4 Manguera de rociado para el tratamiento - Utilizar ropa de protección, sobre todo protección anticorrosivo * respiratoria con filtro de carbón activo. 5 Gatillo - No utilizar la herramienta neumática para otros fines. 6 Racor de conexión 1/4" * - Cuidado con materiales inflamables. 7 Recipiente de material de aplicación * - Trabajar sólo si está descansado y concentrado. 8 Recipiente para material de rociado * - Jamás dirigir la herramienta neumática contra 9 Tubo aspirador * personas o animales. - Conexión de aire comprimido únicamente * según el equipamiento mediante el acoplamiento rápido. - El ajuste de la presión de trabajo debe realizarse 6. Funcionamiento mediante un reductor de presión. - Como fuente de energía no utilizar oxígeno o 6.1 Previo a la primera puesta en marcha gases inflamables. Montar los racores de conexión (6). - Antes de realizar un mantenimiento o eliminar fallos, separar el aparato de la fuente de presión. - Eliminar correctamente los agentes de limpieza y 6.2 Preparar la herramienta neumática los restos de colores. SSP 1000 - Utilice durante el uso de la herramienta neumática Destornille el recipiente de material a aplicar (7), al igual que durante su mantenimiento y limpieza llenarlo con material y atornillarlo nuevamente un equipo de protección habilitado para su caso hasta el tope. de uso. Utilice guantes, ropa de trabajo, gafas protectoras y mascarillas de protección con un SPP 1000: filtro adecuado para la respectiva aplicación. Conecte la herramienta neumática a la alimenta- - Se corre peligro de inyección del material de recu- ción neumática usando el acoplamiento rápido. brimiento o de limpieza (p.ej. al cambiar una Active el gatillo (5). Controle con el pulgar la aspira- boquilla o al realizar trabajos de limpieza). En ción en el tubo aspirador. Gire en la boquilla de caso de que el equipo de protección personal no rociado (2) hasta que la pistola aspire de manera sea suficiente, esto puede tener consecuencias óptima. Fije la posición con la contratuerca (3). mayores (p.ej. necrosis, pérdida de extremi- dades). Adicionalmente, se corre el riesgo de UBS 1000: inhalar, de contacto o de absorción ce materiales Protección anticorrosiva del chasis: de recubrimiento o de líquidos de limpieza. Coloque boquilla de rociado (2). Coloque un Asegúrese por ello de siempre tener suficiente cartucho normal de protección anticorrosiva del ventilación técnica o natural. chasis (con rosca semicurva de 40 mm). - No trabajar en entornos con potencial explosivo. Tratamiento anticorrosivo: No trabajar con materiales que pueden generar Retire la boquilla (2). Atornille en su lugar la un entorno con potencial explosivo. Asegúrese de utilizar sólo el aire comprimido adecuado. manguera de rociado (4) hasta el tope. 25
es ESPAÑOL 6.3 Ajustar la herramienta neumática En caso de haber un bloqueo inesperado o una (sólo en modelo SSP 1000) aplicación incompleta, limpie la boquilla. Según la pieza y la presión de aire se puede variar - Una herramienta neumática limpia asegura el el efecto de la aplicación de la boquilla de aplica- manejo correcto de la pistola en la siguiente apli- ción. cación. - Limpie y cuide la herramienta neumática con 1. Suelte la contratuerca (3). precaución directamente después de utilizarlo. 2. Gire la boquilla de aplicación (1) para ajustarla. ¡Peligro! No utilice diluyentes halógenos que Fije la posición con la contratuerca (3). contengan hidrocarburos (1.1.1 Benzotriclo- ruro, cloruro de etilo, etc.) debido a que conllevan a 6.4 Usar la herramienta neumática reacciones químicas con algunos materiales de la A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática y pueden producir reac- herramienta neumática, utilice siempre mangueras ciones peligrosas. neumáticas con un diámetro interior de por lo ¡Atención! No coloque la herramienta menos 10 mm. Un diámetro demasiado pequeño neumática por completo en un diluyente. puede reducir claramente la potencia de la herra- - Las piezas móviles deben lubricarse de vez en mienta. cuando. ¡Atención! La línea neumática no debe con- - En caso de retirar la boquilla para la limpieza, es tener agua condensada. necesario aplicar una capa de grasa suave en la ¡Atención! El aire comprimido utilizado debe junta y en la rosca. No utilice lubricantes que estar limpio, libre de agua condensada y de contengan silicona. aceite. - Guarde las herramientas neumáticas en lugares secos. 1. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra- - Asegure la seguridad de la herramienta neumá- da de aire con herramienta neumática conecta- tica mediante un mantenimiento constante de da). Máxima presión de trabajo permitida, véa- ésta. se capítulo "Datos técnicos". - Controle la posición fija de los atornillamientos y, 2. Preparar la herramienta neumática Véase el en caso de ser necesario, ajústelos. capítulo 6.2. - Evite el contacto con sustancias peligrosas que 3. Conecte la herramienta neumática a la alimen- pueden haberse ubicado sobre la herramienta. tación neumática usando el acoplamiento rápi- Use siempre un equipo de protección y elimine do. sustancias peligrosas mediante medidas adecuadas, antes de realizar el mantenimiento. 4. Activando el gatillo (5) se pone en funciona- miento la herramienta neumática. f 8. Accesorios (sólo en modelo SSP 1000) 5. Ajustar la herramienta neumática Véase el ca- Utilice únicamente accesorios Metabo originales. pítulo 6.3. Utilice únicamente accesorios que hayan sido 6. La distancia de la herramienta neumática hacia desarrollados para esta herramienta neumática y la pieza no debe exceder los 20 cm. que cumple con los requerimientos y los datos indi- . cados en este manual de uso. 7. Limpieza, mantenimiento y Boquilla y manguera de rociado son piezas de conservación desgaste. Se recomienda por lo tanto tener siempre un repuesto a la mano. ¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má- Programa completo de accesorios véase quina desconecte la conexión neumática. www.metabo.com o catálogo. ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en 9. Reparación este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas. ¡Peligro! Reparaciones en herramientas Después de finalizar el trabajo es necesario limpiar neumáticas sólo deben realizarlas especia- la herramienta neumática con un detergente listas y usar para ello repuestos originales de adecuado, sobre todo el tubo de aspiración y la Metabo. boquilla así como la manguera de rociado. Reco- Si su herramienta neumática Metabo necesita ser mendamos acoplar un recipiente lleno con deter- reparada sírvase dirigir a su representante de gente a la herramienta neumática y limpiarla utili- Metabo. En la página www.metabo.com encontrará zando el detergente con una presión ligera. Rocíe las direcciones necesarias. el material en un recipiente cerrado para poder recuperar el detergente y no se formen vapores En la página web www.metabo.com puede innecesarios. Después de cada limpieza se reco- descargar listas de repuestos. mienda lubricar el pasador de la válvula y el punto de giro del gatillo de la pistola rociadora. Guarde la herramienta neumática en lugares secos. 26
ESPAÑOL es 10. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y accesorios usados. No deben producirse peligros para personas ni para el medio ambiente. 11. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. V1 = Requerimiento de aire pmax. = Máxima presión de trabajo permitida p = Presión de trabajo di = Diámetro interior de la manguera C = Rosca de conexión A = Medidas: Largo x ancho x alto m = Peso Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta y compararla con otras herra- mientas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi- dere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Vibración (Valor efectivo de la aceleración; EN 28927) : ah = Valor de emisión de vibraciones Kh = Inseguridad de medición (vibración) Nivel de ruido (EN ISO 14462): LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad de medición ¡Use auriculares protectores! 27
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 1. Vaatimustenmukaisuus- muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden vakuutus ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että loukkaantumisia. nämä paineilmatoimiset hiekkapuhalluspistoolit / Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet paineilmatoimiset yhdistelmäruiskutuspistoolit / huolellisesti tulevaa käyttöä varten. ruiskutuspistoolit, merkitty tyyppitunnuksilla ja Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden sarjanumeroilla *1), vastaavat direktiivien *2) ja asiakirjojen kanssa eteenpäin. normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. - Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa käyttömuodossa. 2. Määräysten mukainen käyttö - Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja SSP 1000: Tämä paineilmatoiminen lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen hiekkapuhalluspistooli on tarkoitettu ruosteen ja paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden maalin/lakan poistamiseen metalli- ja aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen puumateriaaleista sopivaa hiovaa puhallusainetta. laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. SPP 1000: Tämä paineilmatoiminen - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on ruiskutuspistooli on tarkoitettu sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille kylmäpuhdistusaineiden, pesuaineiden ja käyttäjille. ruiskutusöljyjen ruiskuttamiseen sekä - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset vahaamiseen, pinnoittamiseen ja impregnointiin voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ammattikäytössä. ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. - Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita USB 1000: Tämä paineilmatoiminen yhdistelmäruiskutuspistooli on tarkoitettu paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat onteloiden tiivistämiseen ja lattioiden suoja- toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että aineiden ruiskuttamiseen ammattikäytössä, yhteensopiva tavallisten kierreliitoksilla osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta varustettujen patruunoiden kanssa. kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus. Käytettävän paineilman pitää olla puhdistettua, Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen siinä ei saa olla kondenssivettä eikä öljyä. käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön huolletuista paineilmatyökaluista. kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä 4. Erityiset turvallisuusohjeet paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden, palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen 4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai iskutyökaluna. - Lisävarusteosan tai paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua ympäriinsä suurella Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista. nopeudella. Määräysten vastaisesta käytöstä, - Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle ennalta arvaamattomia vahinkoja! käyttömuodolle. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista - Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. pitävästi. - Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, Yleisesti hyväksyttyjä ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. lisävarusteosia tai tekemään säätö-, huolto- tai puhdistustöitä. - Varmista, ettei myöskään muille ihmisille aiheudu 3. Yleiset turvallisuusohjeet vaaraa. Huomioi tällä symbolilla merkityt 4.2 Käyttöön liittyvät vaarat tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi - Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla suojaamiseksi! fyysisesti kykeneviä hallitsemaan VAROITUS – Lue käyttöohjeet paineilmatyökalun koko, paino ja teho. loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. 28
SUOMI fi - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän paineilmansyöttö keskeytyy, kytke oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. voidaan minimoida pölyn ja höyryjen - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina vapautuminen ilmaan. suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden - Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan (esim. suojakäsineet, suojavaatteet, minimoida pölyn leviäminen pölyisessä pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, ympäristössä. suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen - Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan. mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi - Käyttömateriaalit ja käyttötarvikkeet tulee valita, niiden käyttöä suositellaan. huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia vastaavasti, jotta voidaan välttää pölyn tai 4.3 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat kaasujen muodostumisen tarpeeton - Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä lisääntyminen. käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella - Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan. tunnetta. - Tiettyjen materiaalien työstö aiheuttaa pöly- ja - Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava höyrypäästöjä, jotka muodostavat räjähdysalttiin asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä ympäristön. epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten 4.7 Lisäturvallisuusohjeet töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa - Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja. välttämään epämukavuuden tunnetta ja - Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen väsymistä. lisävarusteosien vaihtamista tai ennen - Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, paineilmatyökalu on irrotettava näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää paineilmansyötöstä. huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä - Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin. itseesi tai muita henkilöitä päin. - Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa 4.4 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat, vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut kulutustavarat ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät - Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, ole löystyneet. ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan - Kytke paineilmatyökalu pikaliittimellä käyttötarviketta tai lisävarusteosaa. paineilmansyöttöön. - Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on - Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä (sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheck- ominaistiedot. letkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen tai letkujen välinen liitos rikkoutuu. 4.5 Työpisteeseen liittyvät vaarat - Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien maksimipaine ei ylity. pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Älä missään tapauksessa kanna kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka paineilmatyökaluja letkun varassa. ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa 4.8 Lisäturvallisuusohjeet kompastumisvaaraa. - Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja. työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. - Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi - Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä. sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta. - Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä 4.6 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä - Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja suojaustoimenpiteet. hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai - Riskianalyysissä tulisi huomioida valaisemattomat työskentelyalueet voivat paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja aiheuttaa tapaturmia. mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen. - Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta. 29
fi SUOMI - Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. 5. Yleiskuva - Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta. Katso sivu 2. - Suojaa itsesi ja ympäristösi sopivilla varokeinoilla 1 Suutin * onnettomuusvaaroilta. 2 Suutin alustan suoja- tai puhallusaineelle * - Paineilmatyökalu ei sovellu elintarvikkeiden ja 3 Vastamutteri * lääkkeiden käsittelyyn. 4 Letku onttojen tilojen sulkemiseen * - Älä tupakoi, sytytä kipinöitä ja avotulta. 5 Laukaisin - Pidä ehdottomasti huolto työskentelytilan hyvästä 6 Pistoliitin 1/4" * ilmanvaihdosta. - Käytä suojavaatteita ja -varusteita, erityisesti 7 Suihkutettavan aineen säiliö * hengityssuojaa aktiivihiilisuodattimella. 8 Suihkutettavan aineen säiliö * - Älä käytä paineilmatyökalua vääriin tarkoituksiin. 9 Imuputki * - Ole varovainen syttyviä materiaaleja käsitellessäsi. *riippuu varusteista - Ryhdy töihin levänneenä ja keskittyneenä. - Älä koskaan kohdista paineilmatyökalua 6. Käyttö henkilöitä tai eläimiä päin. - Paineilmaliitäntä vain pikaliittimellä. 6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa - Työpaineen säätö pitää tehdä paineenalentimella. Ruuvaa pistoliitin (6) paikalleen. - Älä käytä energianlähteinä happea tai syttyviä kaasuja. - Irrota laite paineilmaliitännästä huollon ja vikojen 6.2 Paineilmatyökalun valmistelu korjauksen ajaksi. SSP 1000 - Puhdistusaineet ja maalijäämät pitää hävittää Ruuvaa suihkutettavan aineen säiliö (7) irti, täytä se ympäristöystävällisesti. suihkutettavalla aineella ja ruuvaa se takaisin kiinni - Käytä paineilmatyökalua käyttäessäsi, vasteeseen asti. huoltaessasi ja puhdistaessasi tarkoitukseen hyväksyttyjä suojavarusteita. Käytä soveltuvia SPP 1000: suojakäsineitä, työvaatteita, silmäsuojaimia ja Kytke paineilmatyökalu pikaliittimellä hengityssuojaa kulloisiinkin toimintoihin sopivilla paineilmansyöttöön. Paina laukaisinta (5). Tarkasta suodattimilla. peukalolla imuputken alipaine. Kierrä - On olemassa pinnoitteiden tai suihkusuuttimesta (2), kunnes pistooli imee puhdistusnesteiden injektiovaara (esim. suuttimia optimaalisesti. Varmista asento vastamutterilla (3). vaihdettaessa ja puhdistustöissä). Sillä voi olla UBS 1000: riittämättömien suojavarusteiden vuoksi vakavia seurauksia (esim. kuolio, raajojen menettämisen Alustan suojaus: vaara). Lisäksi on olemassa pinnoitteiden tai Kiinnitä suutin (2). Ruuvaa kiinni tavallinen alustan puhdistusaineiden sisäänhengittämisen, suoja-ainepatruuna (40 mm kierre). kosketuksen tai imeytymisen vaara. Varmista sen Onttojen tilojen sulkeminen: vuoksi aina riittävä tekninen tai luonnollinen Noudata huoltomääräyksiä (2). Ruuvaa mukana ilmanvaihto. toimitettu letku (4) sille varattuun paikkaan - Älä käytä, jos tilassa on räjähdysvaarallisia ilmaseoksia. Älä käsittele materiaaleja, jotka vasteeseen asti. voivat synnyttää räjähdysvaarallisen ilmaseoksen. Varmista, että vain sopivaa 6.3 Paineilmatyökalun säätö paineilmaa käytetään! (vain mallissa SSP 1000) Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla Työstökohteesta tai paineilmasta riippuen tavalla: suihkuputken puhallusteho voi vaihdella. Vaara! Henkilövahinkoja tai 1. Avaa vastamutteri (3). ympäristövahinkoja koskeva varoitus. 2. Säädä suutin (1) kiertämällä sitä. Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus. Varmista säätö vastamutterilla (3). 6.4 Paineilmatyökalun käyttö 4.9 Paineilmatyökalussa olevat symbolit Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija Lue käyttöohjeet ennen työkalun on vähintään 10 mm, jotta saat käyttöönottoa. paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Liian pieni sisähalkaisija voi vähentää huomattavasti tehoa. Käytä silmäsuojaimia Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla kondenssivettä. Huomio. Käytettävän paineilman pitää olla Käytä kuulosuojaimia puhdistettua, siinä ei saa olla kondenssivettä eikä öljyä. 30
SUOMI fi 1. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta f paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä). 8. Lisävarusteet Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset tiedot". Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita. 2. Valmistele paineilmatyökalu. Katso luku 6.2. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on 3. Kytke paineilmatyökalu pikaliittimellä tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät paineilmansyöttöön. tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja 4. Ota paineilmatyökalu käyttöön (5) laukaisinta ominaistiedot. painamalla. Suutin ja letku ovat kuluvia osia. Sen vuoksi niitä (vain mallissa SSP 1000) kannattaa aina pitää varastossa. 5. Säädä paineilmatyökalu. Katso luku 6.3. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso 6. Paineilmatyökalun etäisyys työstökohteesta ei www.metabo.com tai luettelo. saa ylittää 20 cm. . 9. Korjaus 7. Puhdistus, huolto ja hoito Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota saavat suorittaa vain ammattihenkilöt työkalu paineilmansyötöstä. käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet alan ammattilaiset. osoitteesta www.metabo.com. Töiden lopettamisen jälkeen pitää Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta paineilmatyökalu, erityisesti imuputki ja suutin tai www.metabo.com. letku, puhdistaa sopivalla puhdistusaineella. Suosittelemme liittämään paineilmatyökaluun 10. Ympäristönsuojelu puhdistusaineella täytetyn säiliön ja ruiskuttamaan puhdistusaine alhaisella paineella. Ruiskuta tällöin Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen, suljettuun astiaan puhdistusaineen keräämiseksi ja pakkausten ja lisätarvikkeiden tarpeettomien höyryjen muodostumisen ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä estämiseksi. Jokaisen puhdistamisen jälkeen pitää koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja venttiilin neula ja laukaisimen kiertokeskiö voidella ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. öljyllä. Säilytä paineilmatyökalu aina kuivissa tiloissa. Puhdista suutin, jos se yhtäkkiä tukkeutuu tai 11. Tekniset tiedot ruiskutuskuvio ei ole puhdas. Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. - Kun paineilmatyökalu on puhdas, seuraava Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen työtehtävä voidaan suorittaa sillä ongelmitta. - Puhdista ja hoida paineilmatyökalu heti käytön vaatimia muutoksia. jälkeen perusteellisesti. V1 = ilmantarve Vaara! Älä käytä hiilivetypitoisia pmaks. = suurin sallittu työpaine halogeeniliuotinaineita (1.1.1 trikloorimetyyli, p = työpaine etyylikloridi), koska niiden aiheuttamat kemialliset di = letkun halkaisija (sisä) reaktiot joidenkin paineilmatyökalun materiaalien C = liitäntäkierre kanssa voivat olla vaarallisia. A = mitat: pituus x leveys x korkeus Huomio. Älä laita paineilmatyökalua m = paino kokonaan liuotinaineeseen. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia - Kaikki liikkuvat osat pitää aika ajoin voidella öljyllä. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). - Kun puhdistuksen yhteydessä irrotetaan suutin, kierre kuten myös tiiviste pitää käsitellä kevyellä Päästöarvot rasvalla. Älä käytä silikonipitoisia voiteluaineita. Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen - Säilytä paineilmatyökalut/-laitteet aina kuivissa arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen tiloissa. vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun - Varmista paineilmatyökalun turvallisuus tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen säännöllisellä huollolla. kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai - Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys, pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja tarvittaessa kiristä. vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä - Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen Värähtely (painotettu tehollinen arvo huollon tekemistä. kiihdytyksessä; EN 28927): ah = värähtelyn päästöarvo 31
fi SUOMI Kh = mittausepävarmuus (värähtely) Äänitaso (EN ISO 14462): LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA=mittausepävarmuus Käytä kuulosuojaimia! 32
NORSK no Originalbruksanvisning Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med 1. Samsvarserklæring disse dokumentene. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft-sand- - Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere strålepistolene/trykkluft-kombi-sprøytepistolene/ de spesifikke risikoene som kan oppstå ved trykkluft-sprøytepistolene, identifisert med type- og enhver bruk. serienummer *1), overholder alle relevante bestem- - Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før melser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og dokumentasjon ved *4) – se side 3. utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere i alvorlig personskade. 2. Hensiktsmessig bruk - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, justeres eller brukes av kvalifiserte operatører SSP 1000: Disse trykkluft-sandstrålepistolene er med riktig opplæring. beregnet på fjerning av rust og maling/lakk fra - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- metall- og trematerialer ved hjelp av et egnet sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- slipende strålemiddel. kene og øke risikoen for operatøren. SPP 1000: Disse trykkluft-sprøytepistolene er - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt beregnet på innsprøyting og påføring av kalkrengjø- med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at ringsmidler, vaskemidler og sprøyteolje samt bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke voksing, forsegling og impregnering ved profesjo- hindres, og om det er deler som er brukket eller nell bruk. skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk- tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er UBS 1000: Disse trykkluft-kombi-sprøytepistolene fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir er beregnet på sprøyting av beskyttelsesmasse for reparert eller skiftet før maskinen tas i bruk. Dårlig hulrom og understell. De er kompatible med vanlige vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange skrupatroner til profesjonell bruk. uhell. Trykkluften som brukes, må være ren og fri for kon- dens og olje. 4. Spesiell Dette verktøyet må kun brukes med trykklufttilfør- sikkerhetsinformasjon sel. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykkluft- verktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluftverk- 4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut tøyet må ikke drives med eksplosive, brennbare eller farlige gasser. Må ikke brukes som brekk- - Ved brudd på tilbehør eller trykkluftverktøy kan stang eller som knuse- eller slagverktøy. deler slynges ut i høy hastighet. - Under drift, bytte av tilbehørsdeler, reparasjon All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy, må du av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god- beskyttelse som kreves, må vurderes separat for kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli- hvert enkelt bruksområde. ge skader. - Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før pga. ikke forskriftsmessig bruk. du bytter deler eller tilbehør eller foretar justering, Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- vedlikehold eller rengjøring. hetsinformasjon må overholdes. - Kontroller at det ikke kan oppstå fare for andre personer. 3. Generell 4.2 Farer under drift sikkerhetsinformasjon - Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og For din egen sikkerhets skyld og for å effekten av trykkluftverktøyet. beskytte verktøyet, ta hensyn til tekst som - Sørg for å stå stødig og i balanse. er merket med dette symbolet! - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, slå trykkluftverktøyet av med av/på-bryteren. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for - Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke å minimere skaderisikoen. vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av formasjon og alle anvisninger. Dersom type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke skader og anbefales. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. 4.3 Fare ved gjentatte bevegelser Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle - Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore- anvisninger for fremtidig bruk. komme ubehag i hendene, armene, skuldrene, nakken eller andre kroppsdeler. 33
no NORSK - Innta en komfortabel posisjon for arbeid med 4.7 Ekstra sikkerhetsanvisninger trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og - Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør - Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttil- endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet. og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen. - Hvis operatøren opplever symptomer som vedva- - Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre rende kvalme, smerter, bankende smerte, prik- mennesker. king, nummenhet, svie eller stivhet, skal disse - Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor- varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan- dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert gene og festene er intakte og ikke har løsnet. lege. - Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen med hurtigkobling. 4.4 Fare på grunn av tilbehørsdeler, for- - Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger bruksmateriell (klokoblinger), må det brukes låsetapper, og bruk - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i du bytter eller fester tilbehør. tilfelle svikt i forbindelsen mellom slangen og - Bruk kun tilbehør eller forbruksmateriell som er trykkluftverktøyet eller mellom slangene. beregnet for denne maskinen, og som oppfyller - Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk- kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne luftverktøyet ikke overskrides. bruksanvisningen. - Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen. 4.5 Farer på arbeidsplassen 4.8 Flere sikkerhetsanvisninger - Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til - Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore- skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med byggende forskrifter for bruk av kompressorer og overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk trykkluftverktøy. av trykkluftverktøy, og med luftslangen på grunn - Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de av snublefare. tekniske spesifikasjonene ikke overskrides. - Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan - Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. finnes skjulte farer i form av strømkabler eller Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå andre forsyningsledninger. fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft- - Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. mot kontakt med elektriske strømkilder. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk- tøyet kan føre til alvorlige skader. 4.6 Farer på grunn av støv og damp - Hold arbeidsplassen ren og sørg for tilstrekkelig belysning. Rotete arbeidsområder og arbeidsom- - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluft- råder uten lys kan føre til ulykker. verktøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel kreft, fødselsdefekter, astma og/eller - Oppbevar trykkluftverktøy utilgjengelig for barn. - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller dermatitt). Det er viktig å foreta en risikovurdering i fuktige omgivelser. med hensyn til disse farene og iverksette egnede kontrollmekanismer. - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- ningen og betjeningselementer, mot støv og - I risikovurderingen må det tas i betraktning støv smuss. som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og eventuelt også eksisterende støv som virvles opp. - Beskytt deg selv og omgivelsene mot ulykker med egnede forsiktighetstiltak. - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i - Trykkluftverktøyet er ikke egnet til bruk med samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- ningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et matvarer og medikamenter. - Tenn ikke røyk, gnister eller annen ild i nærheten minimum. av apparatet. - Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av støv i et støvfylt miljø minimaliseres. - Pass på at det er god ventilasjonen i arbeids- rommet. - Hvis det oppstår støv eller gasser, må den - Bruk verneklær, spesielt åndedrettsvern med viktigste oppgaven være å kontrollere disse der de oppstår. aktivkullfilter. - Trykkluftverktøyet må ikke brukes til andre formål. - Forbruksmateriell skal velges ut, vedlikeholdes og - Vær forsiktig med brennbare materialer. byttes i samsvar med anbefalingene i denne veiledningen for å unngå unødvendig intensive- - Arbeid bare når du er uthvilt og konsentrert. - Rett aldri trykkluftverktøyet mot personer eller dyr. ring av støv- eller damputvikling. - Trykkluften må alltid kobles til via hurtigkobling. - Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif- - Arbeidstrykket skal stilles inn via en trykkreduk- sjonsenhet. tene. - Bruk ikke oksygen eller brennbare gasser som - Arbeid med bestemte materialer fører til utslipp av støv og damp, som kan skape en potensiell energikilde. - Koble fra trykkilden før vedlikehold og feilutbe- eksplosiv atmosfære. dring på apparatet. - Rengjøringsmidler og malingsrester må kastes på 34 en miljøvennlig måte.
NORSK no - Bruk alltid verneutstyr som er påkrevd for hvert 6.2 Klargjøre trykkluftverktøyet enkelt bruksområde, når du bruker, vedlikeholder SSP 1000 og rengjør trykkluftverktøyet. Bruk egnede verne- hansker, arbeidsklær, vernebriller og åndedretts- Skru av strålemiddelbeholderen (7), fyll den med vern med et filterelement tilpasset bruken. strålemiddel og skru den på igjen. Skru til så langt - Det er fare for injeksjon av malingsstoffer eller det går. rengjøringsvæske (f.eks. ved dyseskifte eller SPP 1000: rengjøring). Dersom brukeren ikke bruker tilstrek- kelig verneutstyr, kan dette føre til alvorlige skader Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen med hurtigkobling. Trekk i avtrekkeren (5). Kontroller (f.eks. nekrose, avkapping av legemsdeler). Det undertrykket på sugerøret med tommelen. Vri på er også fare forbundet med inhalering, kontakt eller absorpsjon av malingsstoffer eller rengjø- sprøytedysen (2) helt til pistolen suger til seg opti- malt. Sikre denne posisjonen med kontramutteren ringsvæske. Pass derfor alltid på at det er tilstrek- (3). kelig teknisk eller naturlig ventilasjon. - Skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige områder. UBS 1000: Bruk ikke apparatet med materialer som kan Understellsbeskyttelse: generere eksplosiv atmosfære. Forsikre deg om Sett på sprøytedysen (2). Skru fast en vanlig patron at det bare brukes egnet trykkluft. for understellsbeskyttelse (med 40 mm rund- Informasjon i denne bruksanvisningen er merket gjenger). som følger: Beskyttelse av hulrom: Fare! Advarsel mot personskader eller mil- Fjern dysen (2). Der hvor dysen var, skrur du fast jøskader. den vedlagte sprøyteslangen (4). Skru til så langt OBS! Advarsel mot materielle skader. det går. 6.3 Stille inn trykkluftverktøyet 4.9 Symboler på trykkluftverktøyet (kun ved SSP 1000) Les bruksanvisningen før verktøyet tas i Avhengig av arbeidsstykke og lufttrykk kan strålen bruk. fra stråledysen varieres. 1. Løsne kontramutteren (3). Bruk vernebriller! 2. Still inn stråledysen (1) ved å vri. Lås innstillingen med kontramutteren (3). Bruk hørselsvern! 6.4 Bruke trykkluftverktøyet For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig diameter på minst 10 mm. For liten innvendig 5. Oversikt diameter kan redusere ytelsen betraktelig. OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde Se side 2. kondens. 1 Stråledyse * OBS! Trykkluften som brukes, må være ren 2 Sprøytedyse for understellsbeskyttelse eller og fri for kondens og olje. sprøytemiddel * 3 Kontramutter * 1. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt 4 Sprøyteslange for beskyttelse av hulrom * arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika- 5 Avtrekker sjoner". 6 Innstikksnippel 1/4" * 2. Klargjør trykkluftverktøyet. Se kapittel 6.2. 7 Strålemiddelbeholder * 8 Beholder for sprøytemiddel * 3. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen 9 Sugerør * med hurtigkobling. 4. Trekk i avtrekkeren (5) for å ta i bruk trykkluft- * avhengig av utstyret verktøyet. (kun ved SSP 1000) 6. Bruk 5. Still inn trykkluftverktøyet. Se kapittel 6.3. 6. Avstanden mellom trykkluftverktøyet og ar- 6.1 Før første gangs bruk beidsstykket bør ikke være mer enn 20 cm. Skru inn innstikksnippelen (6). . 7. Rengjøring, vedlikehold og pleie Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et- hvert arbeid på verktøyet. 35
no NORSK Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider Du kan laste ned reservedelslister fra utover det som er beskrevet i dette kapittelet, www.metabo.com. må kun utføres av fagfolk. Etter arbeidsslutt må trykkluftverktøyet rengjøres 10. Miljøvern med et egnet rengjøringsmiddel. Dette gjelder særlig sugerøret og sprøytedysen eller sprøyte- Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering slangen. Vi anbefaler deg å skru en beholder med og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa- rengjøringsmiddel på trykkluftverktøyet og sprøyte sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare for rengjøringsmiddelet på lavt trykk gjennom personer og miljø. systemet. Sprøyt rengjøringsmiddelet inn i en lukket beholder slik at det samles opp og det ikke oppstår damp unødig. Hver gang du har rengjort sprøytepis- 11. Tekniske data tolen, må du olje ventilstiften og vripunktet til avtrek- keren. Oppbevar alltid trykkluftverktøy i tørre rom. Forklaringer til opplysningene på side 3. Rengjør dysen hvis den plutselig blir tett eller gir en Med forbehold om endringer som følge av tekniske ujevn sprut. forbedringer. - Et rengjort trykkluftverktøy sikrer problemløs V1 = luftbehov håndtering ved neste gangs bruk. pmax. = maksimalt tillatt arbeidstrykk - Rengjør og vedlikehold trykkluftverktøyet nøye p = arbeidstrykk med en gang etter at du har brukt det. di = slangediameter (innvendig) C = tilkoblingsgjenge Fare! Ikke bruk løsemidler med halogen som inneholder hydrokarboner (1.1.1 triklormetyl, A = mål: lengde x bredde x høyde etylklorid osv.), da disse reagerer kjemisk med m = vekt noen materialer i trykkluftverktøyet og dermed kan føre til farlige reaksjoner. Angitte tekniske data kan variere i henhold til normene som gjelder til enhver tid. OBS! Legg aldri hele trykkluftverktøyet i løse- middel. Emisjonsverdier - Alle bevegelige deler bør oljes med jevne Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- mellomrom. pene til verktøyet og sammenligne det med andre - Hvis dysen tas ut under rengjøring, må både verktøy. Den faktiske belastningen kan variere gjenger og tetning smøres med lett fett. Bruk ingen avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta smøremidler som inneholder silikon. hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre - Oppbevar alltid trykkluftverktøy/-apparater i tørre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for rom. brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. - Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta organisatoriske tiltak. regelmessig vedlikehold. Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN - Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved 28927): behov. ah = vibrasjonsemisjonsverdi - Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha Kh = måleusikkerhet (svingning) samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig Lydnivå (EN ISO 14462): verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med LpA = lydtrykknivå egnede tiltak før vedlikehold. LWA = lydeffektnivå f KpA, KWA= måleusikkerhet 8. Tilbehør Bruk hørselsvern! Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft- verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Sprøytedysen og sprøyteslangen er slitedeler. Det anbefales alltid å ha reservedeler tilgjengelig. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparasjon Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler. Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 36
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania 1. Deklaracja zgodności ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- znać się z instrukcją obsługi. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te pneumatyczne pistolety do piaskowania / pneuma- tyczne wielofunkcyjne pistolety natryskowe, ozna- OSTRZEŻENIE Należy przeczytać czone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie strona 3. prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy 2. Użycie zgodne z zachować na przyszłość. Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym przeznaczeniem osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. SSP 1000: Ten pneumatyczny pistolet do piasko- - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi wania jest przeznaczony do usuwania rdzy i farby/ dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które lakieru z metalu i drewna za pomocą odpowied- mogą wystąpić w przypadku każdego zastoso- niego abrazyjnego materiału ściernego. wania. - Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, SPP 1000: Ten pneumatyczny pistolet natryskowy napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także jest przeznaczony do spryskiwania i natryskiwania przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu- środkami do czyszczenia na zimno, środkami matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska- czyszczącymi i olejami natryskowymi, a także do zówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może woskowania, zabezpieczania powierzchni i impre- dojść do poważnych obrażeń ciała. gnowania w profesjonalnym zakresie. - Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto- UBS 1000: Ten pneumatyczny wielofunkcyjny wywane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane pistolet natryskowy jest przeznaczony do spryski- wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony wania i natryskiwania profili zamkniętych środkami personel. zabezpieczającymi oraz podwozia warstwą - Nie wolno dokonywać zmian w narzędziu pneu- ochronną, kompatybilny z dostępnymi w handlu matycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skutecz- pojemnikami z gwintem w profesjonalnym zakresie. ność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkownika. Zastosowane sprężone powietrze musi być oczyszczone, wolne od skroplin i oleju. - Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu- matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo- pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane- ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz- go na narzędziu pneumatycznym maksymalnego czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w ciśnienia roboczego. Narzędzia pneumatycznego sposób negatywnie wpływający na funkcjono- nie wolno zasilać wybuchowymi, łatwopalnymi ani wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, szkodliwymi dla zdrowia gazami. Nie używać w czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. charakterze dźwigni, narzędzia do kruszenia ani Przed użyciem urządzenia uszkodzone części jako młota. należy oddać do naprawy lub wymienić. Przy- Każde nieodpowiednie zastosowanie jest niezgod- czyną wielu wypadków jest niewłaściwa konser- ne z przeznaczeniem. Użytkowanie wbrew prze- wacja narzędzi pneumatycznych. znaczeniu, modyfikacje narzędzia pneumatyczne- go lub używanie części, które nie zostały 4. Specjalne wskazówki sprawdzone i dopuszczone przez producenta, bezpieczeństwa mogą spowodować nieprzewidywalne szkody! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 4.1 Zagrożenia stwarzane przez części niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyrzucane w powietrze wyłącznie użytkownik. - W razie pęknięcia osprzętu lub narzędzia pneu- Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- matycznego może dojść do wyrzucenia w powie- pisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz trze różnych części z dużą prędkością. załączonych wskazówek bezpieczeństwa. - Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz podczas prac konserwacyjnych i naprawczych 3. Ogólne wskazówki przy narzędziach pneumatycznych należy zawsze nosić okulary ochronne odporne na bezpieczeństwa uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien być oceniany dla każdego zastosowania Dla własnego bezpieczeństwa oraz w oddzielnie. celu ochrony użytkowanego narzędzia - Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest pneumatycznego należy zwracać uwagę bezpiecznie zamocowany. na miejsca w tekście oznaczone tym - Przed przystąpieniem do wymiany części i symbolem! osprzętu lub przeprowadzenia ustawień, prac 37
pl POLSKI konserwacyjnych lub czyszczenia należy odłą- - W nieznanym otoczeniu należy postępować czyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprę- ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia żonym powietrzem. spowodowane np. obecnością przewodów elek- - Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagro- trycznych czy innych przewodów zasilających. żenia również dla innych osób. - Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie 4.2 Zagrożenia w trakcie eksploatacji jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami - Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być prądu elektrycznego. w stanie opanować fizycznie wielkość, masę i moc narzędzia pneumatycznego. 4.6 Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary - Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę- utrzymywać równowagę. dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody - Unikać niezamierzonego uruchomienia urzą- zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę dzenia. W razie przerwania zasilania sprężonym i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro- powietrzem należy wyłączyć narzędzie pneuma- wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych tyczne za pomocą włącznika/wyłącznika. zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha- - Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i nizmów zapobiegawczych. zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie - W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic powstające w trakcie użytkowania narzędzia ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy- pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, wzbijające się w powietrze. kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko konserwować według zaleceń zawartych w niniej- obrażeń i jest zalecane. szej instrukcji, aby do minimum zredukować uwal- nianie pyłów i oparów. 4.3 Zagrożenia na skutek powtarzających się - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane ruchów w taki sposób, aby do minimum zredukować wzbi- - Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatycz- janie się pyłów w zapylonym otoczeniu. nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w innych częściach ciała . miejscu ich powstawania. - Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycz- - Materiały eksploatacyjne należy dobierać, nego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami uwagę na pewne trzymanie narzędzia i unikać niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego niewygodnych pozycji lub takich, przy których nasilenia powstawania pyłów lub oparów. trudno jest zachować równowagę. Podczas - Należy stosować środki ochrony dróg oddecho- długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać wych według zaleceń swojego pracodawcy lub postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu według wymogów BHP. nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. - Prace z niektórymi materiałami powodują emisję - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy pyłów i oparów, które mogą wywołać potencjalnie takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, wybuchową atmosferę. uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno 4.7 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt- - Sprężone powietrze może powodować poważne kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i obrażenia. skonsultować się z lekarzem. - Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane, przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub 4.4 Zagrożenia stwarzane przez osprzęt, wykonywania prac naprawczych należy zawsze materiały eksploatacyjne odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić - Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie osprzętu należy odłączyć narzędzie pneuma- pneumatyczne od dopływu sprężonego powie- tyczne od zasilania sprężonym powietrzem. trza. - Stosować wyłącznie osprzęt lub materiały eksplo- - Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na atacyjne przeznaczone dla tego urządzenia i speł- siebie ani na inne osoby. niające wymogi i parametry opisane w niniejszej - Uderzające dookoła węże mogą spowodować instrukcji obsługi. poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie 4.5 Zagrożenia na stanowisku pracy są uszkodzone i czy się nie poluzowały. - Za pomocą szybkozłącza podłączyć narzędzie - Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są pneumatyczne do zasilania sprężonym powie- głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku trzem. pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze - Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz- (złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokują- nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze cych i zabezpieczeń węży Whipcheck, aby strony węża pneumatycznego, który może być zapewnić ochronę na wypadek, gdyby zawiodło przyczyną potknięć. połączenie węża z narzędziem pneumatycznym 38 lub poszczególnych węży ze sobą.
POLSKI pl - Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksy- okulary ochronne i maskę ochrony dróg oddecho- malnego ciśnienia podanego na narzędziu pneu- wych z filtrem odpowiednim do danego zastoso- matycznym. wania! - Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego - Zachodzi ryzyko iniekcji środkiem powlekającym trzymając za wąż. lub płynem czyszczącym (np. podczas wymiany dyszy lub czyszczenia)! W przypadku niedosta- 4.8 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa tecznej ochrony może to prowadzić do poważ- - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych nych następstw (np. martwicy, utraty kończyn). przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu Poza tym zachodzi ryzyko zdrowotne na skutek wypadkom dotyczących obchodzenia się z wdychania, kontaktu lub absorpcji środka powle- kompresorami i narzędziami pneumatycznymi. kającego lub płynu czyszczącego. Dlatego należy - Należy upewnić się, że podane w danych tech- zawsze zapewniać wystarczającą wentylację nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie mechaniczną lub naturalną! robocze nie zostanie przekroczone. - Nie używać w strefach zagrożonych wybuchem. - Nie należy używać tego narzędzia bez należytej Nie obrabiać materiałów, które mogą spowo- koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to, dować zagrożenie wybuchem. Upewnić się, że co się robi i do pracy z narzędziem pneuma- stosowane jest wyłącznie odpowiednie sprężone tycznym przystępować z rozwagą. Narzędzia nie powietrze! należy używać w przypadku zmęczenia ani pod Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo- wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. ne zostały w następujący sposób: Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. szkodami osobowymi lub szkodliwością dla - Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stano- środowiska. wiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate- w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. rialnymi. - Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. - Nie przechowywać narzędzia na świeżym powie- trzu ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowied- 4.9 Symbole na narzędziu pneumatycznym niego zabezpieczenia. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję - Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze- obsługi. gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy sterownicze, przed pyłem i brudem. Nosić okulary ochronne - Należy zadbać o należytą ochronę siebie i otoczenia przestrzegając odpowiednich środków ochrony przed wypadkami. - Narzędzie pneumatyczne nie nadaje się do Nosić ochraniacze słuchu powlekania artykułów spożywczych ani lekarstw. - Nie palić tytoniu, nie wywoływać iskier, nie zapró- szać ognia. - Koniecznie zapewnić dobrą wentylację pomiesz- 5. Przegląd czenia. - Nosić odzież ochronną, zwłaszcza maskę prze- Patrz strona 2. ciwpyłową z filtrem z węglem aktywnym. - Nie używać narzędzia pneumatycznego 1 Dysza piaskująca* niezgodnie z przeznaczeniem. 2 Dysza rozpylająca środki do konserwacji - W przypadku materiałów palnych zachować podwozia lub inne środki płynne* szczególną ostrożność. 3 Nakrętka zabezpieczająca* - Pracować wyłącznie, gdy jest się wypoczętym i 4 Wąż rozpylający środki do zabezpieczania skoncentrowanym. profili zamkniętych* - Narzędzia pneumatycznego nigdy nie kierować 5 Spust na osoby ani zwierzęta. 6 Złączka wtykowa 1/4"* - Podłączenie sprężonego powietrza wyłącznie za 7 Pojemnik na materiał do piaskowania* pomocą szybkozłącza. 8 Pojemnik na środek do rozpylania* - Ustawianie ciśnienia roboczego musi odbywać się za pomocą reduktora ciśnienia. 9 Rura ssąca* - Do zasilania nie używać tlenu ani gazów palnych. * w zależności od wyposażenia - Przed przystąpieniem do konserwacji i usuwania usterek odłączyć urządzenie od źródła sprężo- nego powietrza. 6. Eksploatacja - Środki czyszczące i resztki farby utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 6.1 Przed pierwszym uruchomieniem - Podczas pracy oraz konserwacji i czyszczenia Wkręcić złączkę wtykową (6). narzędzia pneumatycznego zawsze nosić dopuszczone wyposażenie ochronne odpo- wiednio do danego zastosowania! Nosić odpo- wiednie rękawice ochronne, odzież ochronną, 39
pl POLSKI 6.2 Przygotowanie narzędzia pneumatycz- 6. Odstęp narzędzia pneumatycznego od obra- nego bianego przedmiotu nie powinien przekraczać SSP 1000 20 cm. Odkręcić pojemnik na materiał do piaskowania (7), . napełnić materiałem i z powrotem przykręcić do 7. Czyszczenie, konserwacja i oporu. pielęgnacja SPP 1000: Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem Za pomocą szybkozłącza podłączyć narzędzie do jakichkolwiek prac przy urządzeniu odłą- pneumatyczne do zasilania sprężonym powie- czyć sprężone powietrze. trzem. Nacisnąć spust (5). Sprawdzić kciukiem podciśnienie na rurze ssącej. Obracać dyszę rozpy- Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa- lającą (2), aż pistolet będzie optymalnie zasysał. Za cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej- pomocą nakrętki zabezpieczającej (3)zabezpie- szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy- czyć tę pozycję. łącznie przez wykwalifikowanych pracowników. UBS 1000: Po zakończeniu pracy koniecznie wyczyścić narzę- dzie pneumatyczne, zwłaszcza rurę ssącą i dyszę Konserwacja podwozia: rozpylającą lub wąż rozpylający, odpowiednim Zamocować dyszę rozpylającą (2). Nakręcić środkiem czyszczącym. Zaleca się podłączyć dostępny w handlu pojemnik ze środkiem do pojemnik wypełniony środkiem czyszczącym do konserwacji podwozia (z 40 mm z gwintem radełko- narzędzia pneumatycznego i przepłukać narzędzie wanym). z zastosowaniem niskiego ciśnienia. Przy tym Zabezpieczanie profili zamkniętych: środek czyszczący odprowadzać z powrotem do Usunąć dyszę (2). Na jej miejscu nakręcić do oporu zamkniętego pojemnika, aby uniknąć rozpryski- dostarczony wąż rozpylający (4). wania środka i niepotrzebnego powstawania oparów. Po każdym czyszczeniu koniecznie naoliwić zatyczkę zaworu i oś obrotu spustu pisto- 6.3 Ustawianie narzędzia pneumatycznego letu natryskowego. Narzędzia pneumatyczne prze- (tylko w modelu SSP 1000) chowywać wyłącznie w suchych pomieszczeniach. W zależności od obrabianego przedmiotu i W przypadku nieoczekiwanego zablokowania lub ciśnienia powietrza można zmieniać ustawienie zanieczyszczonego natrysku należy wyczyścić dy- strumienia dyszy piaskującej. szę. 1. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (3). - Wyczyszczone narzędzie pneumatyczne gwaran- 2. Ustawić dyszę piaskującą (1) poprzez obra- tuje przy kolejnym użyciu bezzakłóceniową pracę. canie. - Po zakończeniu pracy narzędzie pneumatyczne Zabezpieczyć ustawienie nakrętką natychmiast starannie wyczyścić i zakonser- zabezpieczającą (3). wować. Niebezpieczeństwo! Nie używać rozpusz- 6.4 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego czalników halogenowych zawierających Aby uzyskać pełną moc narzędzia pneumatycz- węglowodory (1.1.1 trójchlorek metylu, chlorek nego, należy zawsze stosować węże pneuma- etylu itd.), ponieważ wchodzą one w reakcje tyczne o średnicy wewnętrznej minimum 10 mm. chemiczne z niektórymi materiałami narzędzia Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej- pneumatycznego i mogą prowadzić do niebez- szyć moc. piecznych sytuacji. Uwaga. W przewodzie pneumatycznym nie Uwaga. Nie zanurzać całego narzędzia pneu- może być skroplin. matycznego w rozpuszczalniku. Uwaga. Zastosowane sprężone powietrze - Od czasu do czasu należy oliwić wszystkie musi być oczyszczone, wolne od skroplin i ruchome części urządzenia. oleju. - Jeśli podczas czyszczenia została usunięta dysza, koniecznie nasmarować gwint i uszczelkę 1. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie lekkim smarem. Nie używać środków smarnych powietrza przy włączonym narzędziu pneuma- zawierających sylikon. tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie - Narzędzia/urządzenia pneumatyczne przecho- robocze patrz rozdział „Dane techniczne“. wywać wyłącznie w suchych pomieszczeniach. 2. Przygotować narzędzie pneumatyczne. Patrz - Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia rozdział 6.2. pneumatycznego poprzez jego regularną konser- 3. Za pomocą szybkozłącza podłączyć narzędzie wację. - Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin- pneumatyczne do zasilania sprężonym powie- towych, w razie potrzeby dociągnąć. trzem. - Unikać styczności z niebezpiecznymi substan- 4. Naciśnięcie spustu (5) powoduje uruchomienie cjami, które osadzają się na narzędziu. Przed narzędzia pneumatycznego. przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy (tylko w modelu SSP 1000) założyć osobiste wyposażenie ochronne i usunąć 5. Ustawić narzędzie pneumatyczne. Patrz roz- niebezpieczne substancje za pomocą odpowied- dział 6.3. nich środków. 40
POLSKI pl Wibracja (ważona wartość efektywna f 8. Osprzęt przyspieszenia; EN 28927): ah = wartość emisji drgań Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt Kh = niepewność pomiaru (wibracja) Metabo. Poziom hałasu (EN ISO 14462): Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest prze- LpA = poziom ciśnienia akustycznego znaczony dla tego narzędzia pneumatycznego i LWA = poziom mocy akustycznej spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej KpA, KWA= niepewność pomiaru instrukcji obsługi. Nosić ochraniacze słuchu! Dysza rozpylająca i wąż rozpylający są częściami ulegającymi zużyciu. Dlatego zalecane jest posia- danie zawsze części zamiennych. Pełny zestaw osprzętu, patrz strona www.metabo.com lub w katalogu. 9. Naprawa Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy używający oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu- matycznych, opakowań i osprzętu. Nie wolno stwa- rzać zagrożeń dla ludzi i środowiska. 11. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. V1 = zapotrzebowanie powietrza pmax. = maks. dopuszczalne ciśnienie robocze p = ciśnienie robocze di = średnica węża (wewnętrzna) C = gwint przyłączeniowy A = wymiary: długość x szerokość x wysokość m = ciężar Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ- ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniej- szego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- wiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- zacyjne. 41
hu MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 1. Megfelelőségi nyilatkozat biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy Ezek a sűrített levegős homokfúvó pisztolyok / sűrí- súlyos sérüléseket okozhat. tett levegős kombinált szórópisztolyok / sűrített levegős szórópisztolyok – típus és sorozatszám Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az tudnivalót és utasítást. irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonat- Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja kozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt tovább másnak a sűrített levegős szerszámot. *4) lásd a 3. oldalon. - A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó- jának fel kell becsülnie azokat a specifikus kocká- 2. Rendeltetésszerű használat zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során felléphetnek. SSP 1000: Ez a sűrített levegős homokfúvó pisztoly - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto- fém és fa anyagokon levő rozsda és festék, illetve zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített lakk eltávolítására szolgál megfelelő koptató szóró- anyag alkalmazásával. levegős szerszám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- SPP 1000: Ez a sűrített levegős szórópisztoly hideg lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. tisztítószerek, mosószerek és szóróolajok be- és - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített felszórására, illetve viaszolásra, tömítésre és és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, impregnálásra szolgál professzionális területen. állíthatja be és használhatja. UBS 1000: Ez a sűrített levegős kombinált szóró- - A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo- pisztoly üreg- és alvázvédő anyagok szórására sításokat végrehajtani. A módosítások csökkent- szolgál professzionális területen, a kereskede- hetik a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát, lemben kapható csavaros patronokkal is használ- és növelhetik a kezelő veszélyeztetettségét. ható. - Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer- számot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szer- A felhasznált sűrített levegő legyen tiszta, konden- számokat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó zátumtól és olajtól mentes. alkatrészek kifogástalan működését és szorulás- A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy megadott maximális megengedett üzemi nyomást azok már a sűrített levegős szerszám működését nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot akadályozzák. Ellenőrizze a táblák és a feliratok nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az hiánytalanságát és olvashatóságát. A sérült egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem részeket a készülék használata előtt javíttassa alkalmazható emelőként, törő- vagy ütőszerszám- meg vagy cseréltesse ki. Sok olyan baleset ként. történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná- lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó- 4. Különleges biztonsági dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és tudnivalók nem engedélyezett módosítások miatt előre nem látható károk keletkezhetnek! 4.1 Kirepülő alkatrészek miatti veszélyek A nem rendeltetésszerű használatból eredő - Tartozékok vagy a sűrített levegős szerszám mindennemű kárért a felelősség kizárólag a törése esetén nagy sebességgel alkatrészek felhasználót terheli. repülhetnek ki. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott - Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt valamint sűrített levegős szerszámon végzett javí- biztonsági tudnivalókat. tási és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges 3. Általános biztonsági védelem fokozatát minden használat előtt külön kell megítélni. tudnivalók - Győződjön meg a munkadarab biztos rögzíté- séről. Saját testi épsége és a sűrített levegős - Alkatrész- vagy tartozékcsere, ill. beállítás, szerszám védelme érdekében tartsa be karbantartás vagy tisztítás végzése előtt válassza az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- le a sűrített levegős szerszámot a sűrített levegő szekben foglaltakat! tápellátásról. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély - Ügyeljen arra, hogy más személyeket fenyegető csökkentése érdekében olvassa át az veszélyek se lépjenek fel. üzemeltetési útmutatót. 42
MAGYAR hu 4.2 Üzem közben fennálló veszélyek 4.6 Por és gőzök okozta veszélyek - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- - A sűrített levegős szerszám használatakor kelet- sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a rák, születési rendellenesség, asztma és/vagy szerszám biztos használatára. bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat- - Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyen- kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé- súlyát mindig tartsa meg. rése és megfelelő szabályozási mechanizmusok - Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegő- életbe léptetése. ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/ - A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot. sűrített levegős szerszám használatakor kelet- - Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig kező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó használjon védőszemüveget. A készülék fajtá- egyéb meglevő port is. jának és alkalmazási területének megfelelő - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban személyi védőfelszerelések, pl. védőkesztyű, szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos karbantartani, hogy a felszabaduló porok és védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése gőzök mennyisége minimumra csökkenjen. csökkenti a sérülések kockázatát, ezért ajánlott. - A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros környezetben a por felkavarodása minimumra 4.3 Az ismétlődő mozgások okozta veszé- csökkenjen. lyek - Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok - Sűrített levegős szerszámmal végzett munka ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén. során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, - A fogyó anyagokat a jelen útmutató ajánlásainak karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és testrészekben. cserélni a por- vagy gőzképződés szükségtelen - A sűrített levegős szerszámmal végzett fokozódásának elkerülése céljából. munkához vegyen fel kényelmes testtartást, - Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, ügyeljen a biztonságos tartásra, és kerülje a vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban kedvezőtlen, ill. olyan a testhelyzeteket, megkövetelt, légzőszerveket védő berendezé- amelyekben nehéz az egyensúly megtartása. A seket. kezelőnek hosszú ideig tartó munka közben - Bizonyos anyagokkal végzett munka por és gőz változtatnia kell a testtartásán, ez segíthet a kelle- kibocsátását eredményezi, ez potenciálisan metlen következmények és az elfáradás elkerü- robbanékony környezetet hozhat létre. lésében. - Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl. 4.7 Egyéb biztonsági utasítások tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás, - A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat. fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy - Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná- merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze- ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakkép- tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, zett orvossal. és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a sűrített levegő bevezetéséről. 4.4 Tartozékok és fogyó anyagok okozta - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára veszélyek vagy más személyekre. - Tartozék rögzítése vagy cseréje előtt válassza le a - Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket sűrített levegős szerszámot a levegőellátásról. okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és - Csak olyan tartozékot vagy fogyó anyagot hasz- rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, náljon, amely ehhez a készülékhez készült, és hogy nem oldódtak-e ki. megfelel az ebben az üzemeltetési útmutatóban - A sűrített levegős szerszámot gyorscsatlakozóval megadott követelményeknek és adatoknak. kell csatlakoztatni a sűrítettlevegő-ellátásra. - Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatla- 4.5 Veszélyek a munkahelyen kozók) használata esetén reteszelőcsapokat kell alkalmazni és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell - A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, használni védelemként a tömlő és a sűrített megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle- levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz- egymás közötti kapcsolatának megszakadása nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen esetére. továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási - Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített veszélyre. levegős szerszámon megadott maximális nyomá- - Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. sértéket. Rejtett veszélyforrást képezhetnek az elektromos - A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a kábelek vagy egyéb tápvezetékek. tömlőnél fogva. - A sűrített levegős szerszámot nem robbanásve- szélyes légtérben való használatra tervezték, és 4.8 További biztonsági tudnivalók nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal való érintkezés elleni szigeteléssel. - Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős szerszámok használatára vonatkozó speciális munkavédelmi és baleset-megelőzési előírásokat. 43
hu MAGYAR - Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki násveszélyes légkör létrehozására képesek. adatokban megadott maximálisan megengedhető Győződjön meg róla, hogy csak megfelelő sűrített üzemi nyomást. levegő kerül alkalmazásra! - Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor Ebben az üzemeltetési útmutatóban az egyes in- nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen formációkat az alábbi jelöléssel láttuk el: oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne kár keletkezhet. használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító- szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek. van. A szerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé- sekhez vezethet. 4.9 Szimbólumok a sűrített levegős szerszá- - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü- mon letét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési baleseteket eredményezhet. útmutatót. - Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz ne férhessenek hozzá gyermekek. - A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak Viseljen szemvédőt megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a szerszámot. - Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kivált- Viseljen hallásvédő eszközt képpen a sűrített levegő csatlakozója és a kezelő- szervek por és szennyezés elleni védelméről. - Alkalmas óvintézkedésekkel védje magát és környezetét a balesetveszélytől. - A sűrített levegős szerszám élelmiszerekhez és 5. Áttekintés gyógyszerekhez való használatra nem alkalmas. - Használata közben a dohányzás, szikraképzés Lásd a 2. oldalt. vagy nyílt láng használata tilos. 1 Szórófúvóka * - Feltétlenül ügyeljen a munkatér jó szellőztetésére. 2 Alvázvédelemhez, ill. szóróanyaghoz való - Viseljen védőruházatot, különös tekintettel az szórófúvóka * aktív szenes szűrővel ellátott légzésvédő beren- 3 Ellenanya * dezésre. 4 Üregvédelemhez való szórótömlő * - A sűrített levegős szerszámot más célra használni 5 Működtető kar tilos. - Óvatosan bánjon az éghető anyagokkal. 6 1/4” méretű karmantyú * - Csak kipihent állapotban és kellő figyelemmel 7 Koptatóanyag-tartály * lásson munkához. 8 Szóróanyagtartály * - Soha ne irányítsa a sűrített levegős szerszámot 9 Szívócső * személyekre vagy állatokra. - A sűrített levegőt kizárólag gyorscsatlakozóval * kiviteltől függő csatlakoztassa. - Az üzemi nyomást nyomáscsökkentővel kell beál- 6. Üzemeltetés lítani. - Energiaforrásként oxigén vagy éghető gáz nem 6.1 Első üzemeltetés előtt használható. - Karbantartás vagy hibaelhárítás előtt a készüléket Csavarozza be a karmantyút (6). le kell választani a nyomásforrásról. - A tisztítószereket és festékmaradványokat 6.2 A sűrített levegős szerszám előkészítése környezetbarát módon kell ártalmatlanítani. SSP 1000 - A sűrített levegős szerszám üzeme, illetve karban- Csavarja le a koptatóanyag-tartályt (7), töltse fel tartása és tisztítása közben viseljen mindig az koptatóanyaggal és csavarja fel ismét ütközésig. alkalmazáshoz engedélyezett védőfelszerelést! Használjon megfelelő védőkesztyűt, munkaruhá- SPP 1000: zatot, szemvédőt és az alkalmazáshoz megfelelő A sűrített levegős szerszámot gyorscsatlakozóval szűrőbetéttel ellátott légzésvédő berendezést! kell csatlakoztatni a sűrítettlevegő-ellátásra. - Fennáll a bevonóanyag vagy tisztítófolyadék Működtesse a működtető kart (5). Hüvelykujjával injektálásának veszélye (pl. fúvókacsere vagy ellenőrizze a szívócsövön a vákuumot. Csavarja rá tisztítás során)! Ez nem kielégítő védőfelszerelés a szórófúvókát (2), amíg a pisztoly optimálisan szív. esetén súlyos következményekkel (pl. szövet- Biztosítsa ezt a helyzetet az ellenanyával (3). vagy szervelhalással, végtag elvesztésével) járhat. Fennáll továbbá a bevonóanyagokkal, UBS 1000: illetve tisztítófolyadékokkal kapcsolatban a belé- Alvázvádelem: legzés, az érintkezés és az elnyelődés veszélye. Helyezze fel a szórófúvókát (2). Csavarjon be egy Ezért mindig biztosítsa a kielégítő mesterséges kereskedelemben kapható (40 mm-es zsinórme- vagy természetes szellőzést! nettel ellátott) alvázvédőanyag- patront. - Robbanásveszélyes légkörben ne használja. Ne 44 munkáljon meg olyan anyagokat, amelyek robba-
MAGYAR hu Üregvédelem: tisztítás után be kell olajozni. Sűrített levegős készü- Távolítsa el a fúvókát (2). Csavarja fel a helyére léket csak száraz helyen tárolja. ütközésig a készülékkel együtt szállított szórótömlőt Váratlan dugulás vagy nem tiszta szóráskép ese- (4). tén tisztítsa meg a fúvókát. - A megtisztított sűrített levegős szerszám a követ- 6.3 A sűrített levegős szerszám beállítása kező használat során problémamentes kezelést (csak az SSP 1000 esetén) tesz lehetővé. A szórófúvóka szóróhatása a munkadarabnak és a - A sűrített levegős szerszámot használat után levegő nyomásának megfelelően változtatható. azonnal különös gondossággal tisztítsa meg. 1. Lazítsa meg az ellenanyát (3). Veszély! Ne használjon szénhidrogén- 2. Elfordítással állítsa be a szórófúvókát (1). tartalmú halogén oldószereket (1.1.1 triklór- metil, etil-klorid stb.) mert ezek kémiai reakcióba Rögzítse a beállítást az ellenanyával (3). lépnek a sűrített levegős szerszám egyes anyaga- ival és veszélyes reakciók alakulhatnak ki. 6.4 A sűrített levegős szerszám használata Figyelem. Ne helyezze oldószerbe a sűrített A sűrített levegős szerszám teljes teljesítményének levegős szerszámot teljesen. kihasználásához mindig legalább 10 mm belső átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis - A mozgó alkatrészeket rendszeresen meg kell belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a olajozni. teljesítmény. - Ha a tisztítás során a fúvókát eltávolítják, akkor a menetet és a tömítést is enyhén be kell kenni Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar- zsírral. Ne használjon szilikontartalmú kenő- talmazhat kondenzvizet. anyagot. Figyelem. A felhasznált sűrített levegő le- - Sűrített levegős szerszámait és készülékeit csak gyen tiszta, kondenzátumtól és olajtól men- száraz helyen tárolja. tes. - Rendszeres karbantartással gondoskodjon sűrí- 1. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemene- tett levegős szerszám biztonságáról. - Ellenőrizze a csavarkötések szoros állapotát, ten mérve a sűrített levegős szerszám bekap- szükség esetén húzza meg őket szorosra. csolt állapotában). A megengedett maximális üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. feje- - Kerülje az érintkezést a szerszámon lerakódott veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas zetben. személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt 2. Készítse elő a sűrített levegős szerszámot. megfelelő intézkedésekkel távolítsa el a veszé- Lásd a 6.2. fejezetet. lyes anyagokat. 3. A sűrített levegős szerszámot gyorscsatlakozó- f val kell csatlakoztatni a sűrítettlevegő-ellátásra. 8. Tartozékok 4. A működtető kart (5) működtetve helyezze üzembe a sűrített levegős szerszámot. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. (csak az SSP 1000 esetén) Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a 5. Állítsa be a sűrített levegős szerszámot. Lásd a sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel 6.3. fejezetet. az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott követelményeknek és adatoknak. 6. A sűrített levegős szerszám és a munkadarab közötti távolság nem lehet nagyobb 20 cm-nél. A szórófúvóka és a szórótömlő kopó alkatrészek. Ezért mindig ajánlatos tartalék készenlétben tartása. . 7. Tisztítás, karbantartás és A teljes tartozékprogram a www.metabo.com ápolás honlapon vagy a katalógusban található. Veszély! A szerszámon végzendő minden munka előtt válassza le a sűrített levegő csat- 9. Javítás lakozását. Veszély! A sűrített levegős szerszámokon Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő csak szakemberek végezhetnek javításokat javítási vagy karbantartási munkákat csak szakember végezheti. eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- A munka befejezése után alkalmas tisztítószerrel mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A meg kel tisztítani a sűrített levegős szerszámot, különös tekintettel a szívócsőre és a szórófúvókára, címeket a www.metabo.com oldalon találja. ill. a szórótömlőre. Tanácsoljuk, hogy csatlakoz- A pótalkatrészek listája letölthető a tasson tisztítószerrel töltött tartályt a sűrített levegős www.metabo.com oldalról. szerszámra és alacsony nyomás mellett öblítse át vele. A tisztítószert zárt tartályba engedje vissza, 10. Környezetvédelem hogy újra fel legyen fogva és feleslegesen ne kelet- kezhessenek gőzök. A szórópisztoly működtető A kiöregedett sűrített levegős szerszámok, csoma- karjának szelepcsapját és forgáspontját minden golások és tartozékok környezetbarát ártalmatlaní- tásával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa 45
hu MAGYAR be a helyi előírásokat. Tilos a személyek és a környezet épségének veszélyeztetése. 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. V1 = levegőigény pmax. = maximálisan megengedett üzemi nyomás p = üzemi nyomás di = tömlőátmérő (belső) C = csatlakozómenet A = méretek: hossz x szélesség x magasság m = súly A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke; EN 28927): ah = rezgéskibocsátási érték Kh = mérési bizonytalanság (rezgés) Hangszint (EN ISO 14462): LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= mérési bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! 46
ru 1. 3. , - / / , - , *1) . *2) *3). - ! *4) — . . 3. - . 2. ! .Н ы SSP 1000: - , / ы . / . . SPP 1000: - . - , - , , - , . - . UBS 1000: - - , , , - - , , . . . . - , . . Э - / - . - - . . - , . - . - . - , - . - . - , . , - , , - , - - , . - . - ! , - . - , - . . , , . 47
ru - 4. - . 4.4 - 4.1 , - - - . . - - , , , , . . . - , 4.5 . - , - - . / , , , - . - - , . . - - 4.2 : - - - . , - . - - - . . - 4.6 . - - . ( , - , , . / ); , , , , - . , - , - , - , , . . 4.3 - - - - , , , , , . . - - , - , . , - - . - . - , . - - - , . , ,« », - . 48
ru - . - - . , - , . . - 4.7 . - - - - . . - , - , , - ! , - - . ( ) - . - - - . . - - . . - , / . / - - . . - - . . - - - - . ( ) - Whipcheck . ( ) - - - . . - , - - - . . - - . . - , 4.8 - - - ! , , . ! - , - . . ( . - , )! - ! , . ( . , ). , , , - , - , . - . . , - - ! . - . , . - . . ! 49
ru - : : (2). ё ! - - - (4). . В ! - 6.3 . ( SSP 1000) - 4.9 . 1. (3). . 2. (1), ё. ! (3). 6.4 ! - . 10 . - 5. . . . 2. В ! - . 1 * 2 / В ! - * . 3 * . 4 1. ( - * - 5 ). . 6 1/4" * — . « - 7 * ». 8 * 2. . . 9 * 6.2. 3. - * . 6. Э 4. (5) - . 6.1 ( SSP 1000) ё (6). 5. . . - 6.3. 6.2 6. - SSP 1000 20 . (7), . . 7. , SPP 1000: ! . (5). - . . ! - (2), - - . - - (3). . UBS 1000: , : - (2). / ( 40 ). - . - 50
ru - .Ч - Metabo! , - - . Metabo - - Metabo. . - www.metabo.com. . - . www.metabo.com. - . - 10. - . - - . , . ! - . (1.1.1 , . .), . . 11. , . В ! - , . 3. . - . . V1 = - , pmax. = . p = . - di = ( ) . C = - A = : . x x - - m = - . , - - . , . - - , - Э - . , . , - . - f 8. . ( ) - Metabo. . - , . - ( ; EN 28927): , - ah = . Kh = ( ) (EN ISO 14462): LpA = . LWA = . KpA, KWA= . ! www.metabo.com . 9. ! - 51
ru EAC-Text : : :№ RU - DE. 30.B.01460, 19.03.2015 18.03.2020 ., - « - » « »; ( . .): 153032, - , ., . , . - , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : 'Metabowerke', Via Grandi, 8, I - 20 097 SAN DONATO MILANESE (MI),, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 52
ČESKY cs Originální návod k použití VÝSTRAHA Prostudujte si všechny 1. Prohlášení o shodě bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodr- žení bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto pneu- za následek úraz elektrickým proudem, požár a/ matické pískovací pistole / pneumatické kombino- nebo těžká poranění. vané stříkací pistole / pneumatické stříkací pistole určené typem a sériovým číslem *1) odpovídají Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce všem příslušným ustanovením směrnic *2) a norem uschovejte pro pozdější použití. *3). Technická dokumentace u *4) – viz strana 3. Vaše pneumatické nářadí předávejte dalším osobám jen společně s těmito dokumenty. 2. Použití v souladu s určeným - Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí posoudit zvláštní rizika spojená s používáním účelem nářadí. - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou SSP 1000: Tato pneumatická pískovací pistole je nebo výměnou dílů příslušenství jakož i před prací určena k odstraňování koroze a barvy/laku na kovo- v blízkosti pneumatického nářadí si přečtěte vých a dřevěných materiálech za použití vhodných bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. abrazivních brusiv na otryskávání. V opačném případě hrozí riziko vážných zranění. SPP 1000: Tato pneumatická stříkací pistole je - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- určena k nástřiku a postřiku čisticích prostředků pro vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná odstraňování nečistot za studena, mycích a vyškolená obsluha. prostředků a rozprašovacích olejů a dále k mytí, - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět uzavíracím postřikům a impregnování žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost v profesionálních aplikacích. bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. UBS 1000: Tato pneumatická kombinovaná stříkací - Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické pistole je určena k uzavíracím postřikům v dutinách a k ochranným postřikům spodků vozidel a je nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly kompatibilní s běžnými šroubovacími patronami bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou v profesionálních aplikacích. zlomené nebo poškozené tak, že je omezena Použitý stlačený vzduch musí být vyčištěný, bez funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte kondenzátu a oleje. úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlače- nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak Příčinou vysokého počtu úrazů bývá špatná uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře- údržba pneumatického nářadí. kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply- 4. Speciální bezpečnostní ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří- pokyny klepové nářadí. Jakékoli jiné použití je v rozporu s určením. Použi- 4.1 Ohrožení vymrštěnými díly tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic- - Při poškození dílů příslušenství nebo pneumatic- kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou pře- zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout kého nářadí mohou být vysokou rychlostí vymrš- těny díly. nepředvídatelné škody! - Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová- Za škody způsobené použitím, které je v rozporu dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. uživatel. Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy samostatně pro každé použití. pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní - Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn. pokyny. - Před výměnou dílů nebo dílů příslušenství, před prováděním nastavení, údržby nebo čištění odpojte pneumatické nářadí od zásobování stla- 3. Všeobecné bezpečnostní čeným vzduchem. pokyny - Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo nebezpečí. Pozor na místa v textu označená tímto symbolem, slouží k vaší bezpečnosti 4.2 Ohrožení během provozu a k ochraně vašeho pneumatického - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky nářadí! schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace matického nářadí. nebezpečí poranění si prostudujte návod - Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte k použití. rovnováhu. - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu. Při přerušení zásobování stlačeným 53
cs ČESKY vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par načem. snížilo na minimální možnou úroveň. - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy - Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se ochranné brýle. Nošení osobních ochranných zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini- pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný mální možnou úroveň. oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv - Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo jejich uvolňování v místě kontrolovat. ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí - Spotřební materiál je třeba volit, udržovat a měnit snižuje riziko poranění a doporučuje se. podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření prachu a par. 4.3 Ohrožení opakovanými pohyby - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně - Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. v oblasti krku nebo v jiných částech těla. - Práce s určitými materiály vedou k emisím prachu - Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte a páry, které mohou vytvářet prostředí pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu s nebezpečím výbuchu. a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla a takových pozic, u kterých je obtížné udržovat 4.7 Dodatečné bezpečnostní pokyny rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během - Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. prací, které trvají dlouhou dobu, měnit držení těla, - Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným výměnou dílů příslušenství nebo při provádění pocitům. oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte - Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, od přívodu stlačeného vzduchu. mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, - Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by jiné osoby. tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli - Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit a konzultovat s odborným lékařem. vážná zranění. Vždy proto kontrolujte, zda nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poškozené 4.4 Ohrožení díly příslušenství, spotřební a zda se neuvolnily. materiál - Připojte pneumatické nářadí pomocí rychlospojky - Před upevňováním nebo výměnou dílu příslušen- k zásobování stlačeným vzduchem. ství odpojte pneumatické nářadí od zásobování - Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové stlačeným vzduchem. spojky), musí se nasadit aretační kolíky - Používejte pouze příslušenství nebo spotřební a doporučuje se používat hadicové spojky materiály určené pro toto nářadí, které splňují Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě požadavky a parametry uvedené v tomto návodu selhání propojení hadice s pneumatickým k obsluze. nářadím nebo vzájemného propojení hadic. - Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený 4.5 Ohrožení na pracovišti na pneumatickém nářadí. - Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici. - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád bývají hlavní příčiny zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, 4.8 Další bezpečnostní pokyny které mohou být používáním pneumatického nářadí kluzké, nezapomeňte, že můžete zakop- - Dodržujte speciální předpisy týkající se bezpeč- nout o vzduchovou hadici. nosti práce a prevence úrazů při zacházení - V neznámém prostředí postupujte opatrně. s kompresory a pneumatickým nářadím. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek- - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede- přípustný pracovní tlak uvedený v Technických ními. údajích. - Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve - Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře- výbušných atmosférách a není izolované proti děni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co kontaktu se zdroji elektrické energie. děláte a přistupujte k práci s pneumatickým nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo 4.6 Ohrožení prachem a párami léků. Moment nepozornosti při použití nářadí - Prach a páry vznikající při používání pneumatic- může vést k vážným poraněním. kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako- - Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět- vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na oblasti mohou vést k úrazům. tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. - Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi. - Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika- - Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve jící při používání pneumatického nářadí vlhkém prostředí. a případný prach v prostředí zvířený používáním - Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku tohoto nářadí. stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před - Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho prachem a nečistotou. údržba provádět podle doporučení uvedených - Chraňte sebe a životní prostředí vhodnými 54 preventivními opatřeními před nehodami a úrazy.
ČESKY cs - Pneumatický nástroj není vhodný k aplikaci na 2 Rozprašovací tryska pro ochranný postřik potraviny a léky. spodků vozidel, resp. postřikový prostředek * - Nekuřte, nezapalujte oheň a neprovádějte 3 Protimatka * činnosti, při kterých vznikají jiskry. 4 Rozprašovací hadice pro uzavírací postřiky - Bezpodmínečně dbejte na to, aby bylo pracoviště v dutinách * dobře větráno. 5 Spoušť - Noste ochranný oděv, především respirátor 6 Spojka 1/4" * s filtrem s aktivním uhlím. - Pneumatický nástroj nepoužívejte k jinému než 7 Nádoba na tryskací prostředek * určenému účelu. 8 Nádoba na rozprašovací prostředek * - Buďte opatrní s hořlavými materiály. 9 Sací trubice * - Při práci se koncentrujte a buďte odpočatí. - Pneumatickým nástrojem nikdy nemiřte na osoby * v závislosti na vybavení nebo zvířata. - Připojení stlačeného vzduchu pouze pomocí rych- 6. Provoz lospojky. - Nastavení pracovního tlaku se musí provádět přes 6.1 Před prvním uvedením do provozu redukční ventil. Našroubujte spojku k nasazení hadice (6). - Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík nebo hořlavé plyny. - Před prováděním údržby nebo odstraněním 6.2 Příprava pneumatického nástroje poruchy odpojte nářadí od zdroje tlaku. SSP 1000 - Čisticí prostředky a zbytky barvy se musí ekolo- Odšroubujte nádobu na tryskací prostředek (7), gicky zlikvidovat. naplňte tryskacím prostředkem a znovu zašrou- - Při provozu i údržbě nebo čištění pneumatického bujte až k dorazu. nástroje vždy noste ochrannou výbavu schvá- lenou pro daný případ použití! Používejte vhodné SPP 1000: ochranné rukavice, pracovní oblečení, ochranu Připojte pneumatické nářadí pomocí rychlospojky očí a respirátor s filtrační vložkou vhodnou pro k zásobování stlačeným vzduchem. Stiskněte danou aplikaci! spoušť (5). Zkontrolujte palcem podtlak na sací - Hrozí nebezpečí vstříknutí nanášené látky nebo trubici. Otáčejte rozprašovací tryskou (2), dokud čisticí kapaliny (např. při výměně trysky nebo čisti- pistole nebude optimálně nasávat. Protimatkou (3) cích pracích)! To může mít při použití nedostateč- tuto pozici zajistěte. ných ochranných pomůcek závažné následky UBS 1000: (např. nekróza, ztráta končetin). Dále hrozí nebez- pečí vdechnutím, kontaktem a vstřebáním nátěro- Ochranný postřik spodků vozidel: vých látek nebo čisticích kapalin. Proto vždy zajis- Osaďte rozprašovací trysku (2). Našroubujte těte dostatečné technické nebo přirozené větrání! běžnou kartuši na ochranný postřik spodků vozidel - Nepoužívejte v prostředí s výbušným ovzduším. (s oblým závitem 40 mm). Nepoužívejte materiál, který může vytvářet Uzavírací postřiky dutin: výbušnou atmosféru. Zajistěte, aby se používal pouze vhodný stlačený vzduch! Odstraňte trysku (2). Našroubujte na její místo až k dorazu rozprašovací hadici (4), která je součástí Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe- dodávky. ny následovně: Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- 6.3 Nastavení pneumatického nástroje zu nebo poškození životního prostředí. (jen u SSP 1000) Pozor. Varování před věcnými škodami. Podle obrobku a tlaku vzduchu se může tryskací účinek výstupní trysky lišit. 4.9 Symboly na pneumatickém nářadí 1. Povolte protimatku (3). 2. Nastavte výstupní trysku (1) otáčením. Před zprovozněním si přečtěte návod k obsluze. Fixujte nastavení protimatkou (3). 6.4 Používání pneumatického nářadí Noste ochranu očí Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického nářadí, používejte vždy pneumatické hadice s vnitřním průměrem minimálně 10 mm. Příliš malý Noste ochranu sluchu vnitřní průměr může výrazně snížit výkon. Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí obsahovat kondenzovanou vodu. Pozor. Použitý stlačený vzduch musí být vy- 5. Přehled čištěný, bez kondenzátu a oleje. Viz strana 2. 1. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí). 1 Výstupní tryska * 55
cs ČESKY Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitolu Používejte pouze příslušenství určené pro toto „Technické údaje“. pneumatické nářadí, které splňuje požadavky 2. Připravte pneumatický nástroj. Viz kapitolu 6.2. a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. Rozprašovací tryska a rozprašovací hadice podlé- 3. Připojte pneumatický nástroj pomocí rychlo- hají opotřebení. Doporučujeme proto mít vždy po spojky k zásobování stlačeným vzduchem. ruce náhradní díl. 4. Stisknutím spouště (5) uveďte pneumatický ná- Kompletní nabídku příslušenství najdete na stroj do provozu. www.metabo.com nebo v katalogu. (jen u SSP 1000) 5. Nastavte pneumatický nástroj. Viz kapitolu 6.3. 9. Opravy 6. Vzdálenost od pneumatického nástroje k obrobku by neměla překročit 20 cm. Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí smí provádět pouze odborníci s použitím origi- 7. Čištění, údržba a ošetřování nálních náhradních dílů Metabo! . S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení Nebezpečí! Před prováděním všech prací na Metabo. Adresy viz www.metabo.com. nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu. Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč- adrese www.metabo.com. ností překračují úkony popsané v této kapito- le, smí provádět jen odborníci. Po ukončení práce se musí pneumatický nástroj, 10. Ochrana životního prostředí zejména sací trubice a rozprašovací tryska, resp. Řiďte se národními předpisy o ekologické likvidaci rozprašovací hadice vyčistit vhodným čisticím a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí, prostředkem. Doporučujeme vám připojit k pneumatickému nástroji nádobu naplněnou obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí. čisticím prostředkem a čisticí prostředek na nízký tlak profouknout. Stříkněte přitom znovu do uzavřené nádoby, aby se čisticí prostředek zachytil 11. Technické údaje a nevznikala zbytečná mlha. Po každém čištění se musí kolíček ventilu a otočný bod spouště vaší Vysvětlivky k údajům na straně 3. pistole naolejovat. Pneumatický nástroj skladujte Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. pouze v suchých prostorách. V1 = spotřeba vzduchu Při náhlém ucpání nebo nerovnoměrném obrazci pmax. = maximální přípustný pracovní tlak nástřiku vyčistěte trysku. p = pracovní tlak - Vyčištěný pneumatický nástroj je zárukou bezpro- di = průměr hadice (vnitřní) blémové manipulace při dalším použití. C = připojovací závit - Vyčistěte a ošetřete pneumatický nástroj ihned po A = rozměry: použití s maximální pečlivostí. délka x šířka x výška Nebezpečí! Nepoužívejte halogenová m = hmotnost rozpouštědla obsahující uhlovodíky (1.1.1 U uvedených technických údajů je nutno počítat trichlormetyl, etylchlorid atd.), protože chemicky s odpovídajícími tolerancemi (podle příslušných reagují s některými materiály pneumatického platných norem). nástroje a mohou způsobit nebezpečné reakce. Emisní hodnoty Pozor. Pneumatický nástroj neponořujte Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise zcela do rozpouštědla. nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých - Všechny pohyblivé díly občas namažte olejem. nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo - Pokud se při čištění odstraní tryska, musí se závit a také těsnění ošetřit lehkým tukem. Nepoužívejte nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpů- maziva obsahující silikon. sobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná - Pneumatické nástroje/nářadí skladujte pouze v suchých prostorách. opatření pro uživatele, např. organizační opatření. - Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení; EN a spolehlivost pneumatického nářadí. 28927): - Zkontrolujte dotažení šroubových spojů ah = emisní hodnota vibrací a v případě potřeby je dotáhněte. Kh = odchylka měření (vibrace) - Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami Hladina akustického tlaku (EN ISO 14462): usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní LpA = hladina akustického tlaku ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními LWA = hladina akustického výkonu odstraňte nebezpečné látky před prováděním KpA, KWA= odchylka měření údržby. Noste ochranu sluchu! f 8. Příslušenství 56 Používejte pouze originální příslušenství Metabo.
170 27 2760 - 1115 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com