Metabo DSSW 360 Set 1/2" Manual

Thursday, March 15, 2018
Descargar

DSSW 360 Set 1/2“ de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 34 en Original instructions 9 pl Instrukcja oryginalna 39 fr Notice d'utilisation originale 14 hu Eredeti használati utasítás 44 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 ru es Manual original 24 49 fi Alkuperäinen käyttöohje 29 cs Originální návod k použití 55 www.metabo.com

R F 1 2 3 ‫ض‬ NO 1 2 3 4 5 6 2x 4 5 7 A B 2

DSSW 360 Set 1/2“ 11. *1) Serial Number: 04118.. V1 l/min 360 pmax. bar 6,2 n0 ../min 7500 H in 1/ 2 S mm (in) 27 (1 1/16) Tmax,R Nm 360 (3200) Tmax,L Nm 360 (3200) di mm (in) 10 (3/8) C “ 1 /4 180 x 67 x 185 A mm (7 3/32 x 2 5/8 x 7 9/32) m kg (lbs) 2,0 (4.4) ah/Kh 2 < 2,5/ 1,5 m/s LpA/KpA dB(A) 97 / 3 LWA/KWA dB(A) 108 / 3 *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2012 2018-01-04, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der 1. Konformitätserklärung Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese nicht der Fall, so kann dies zu schweren Druckluft-Schlagschrauber, identifiziert durch Type körperlichen Verletzungen führen. und Seriennummer *1), entsprechen allen - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) qualifizierten und geschulten Bedienern und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. siehe Seite 3. - Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit 2. Bestimmungsgemäße der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Verwendung Risiken für den Bediener erhöhen. - Benutzen Sie niemals beschädigte Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben im regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei professionellen Bereich. funktionieren und nicht klemmen, ob Teile Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft- gebrochen oder so beschädigt sind, dass die versorgung angetrieben werden. Der auf dem Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes explosiven, brennbaren oder reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben Ursache in schlecht gewarteten werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Druckluftwerkzeugen. Schlagwerkzeug. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch 4.1 Gefährdungen durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller herausgeschleuderte Teile geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie das Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen Gebrauch haftet allein der Benutzer. oder eine Einstellung oder Wartung Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften vorgenommen wird. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen - Bei einem Bruch des Werkstücks, von beachtet werden. Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. 3. Allgemeine - Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen Sicherheitshinweise sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Beachten Sie die mit diesem Symbol Augenschutz zu tragen. Der Grad des gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Einsatz gesondert bewertet werden. Druckluftwerkzeugs! - Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher WARNUNG – Zur Verringerung eines befestigt ist. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. 4.2 Gefährdungen durch Erfassen/ Aufwickeln WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse - Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Kleidung und Handschuhe fern vom und/oder schwere Verletzungen verursachen. Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Haare können von sich bewegenden Teilen Anweisungen für die Zukunft auf. erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr. Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen - Handschuhe können sich im drehenden Antrieb mit diesen Dokumenten weiter. verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers oder zum Bruch führend kann. muss die spezifischen Risiken bewerten, die - Bei drehenden Antriebsfassungen und - aufgrund jeder Verwendung auftreten können. verlängerungen kann es leicht zum Erfassen/ - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, Aufwickeln von gummierten oder 4 dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und metallverstärkten Handschuhen kommen.

DEUTSCH de - Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder vermeiden. verschlissenen Handschuhfingern. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. - Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, die Antriebsverlängerung fest. Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen - Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden fern. Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und 4.3 Gefährdungen im Betrieb einen qualifizierten Arzt konsultieren. - Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. 4.5 Gefährdungen durch Zubehörteile Quetschen, Schlägen, Schnitten, Abschürfungen - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird. - Der Bediener und das Wartungspersonal müssen - Berühren Sie Fassungen oder Zubehörteile nicht physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht während des Arbeitsvorgangs, weil dies die und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder beherrschen. Verletzungen durch Schwingungen erhöhen - Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien kann. Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung beide Hände bereit. angegebenen Anforderungen und Kenndaten - Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten erfüllt. Sie jederzeit das Gleichgewicht. - Verwenden Sie ausschließlich Einsatzwerkzeuge - Es wird empfohlen, wann immer möglich eine in gutem Zustand. Ein mangelhafter Zustand von Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls Zubehörteilen kann dazu führen, dass diese bei dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für der Verwendung zerbrechen und Druckluftwerkzeuge mit geradem Griff und herausgeschleudert werden. Druckluftwerkzeuge mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur 4.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu - Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind verwenden. Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. - Berühren Sie keine rotierenden Teile. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den - Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der geworden sein können, und auf durch den Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch Ausschalter ausschalten. Stolpern. - Verwenden Sie nur die vom Hersteller - Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit empfohlenen Schmiermittel. Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen - Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen durch Stromkabel oder sonstige Räumen. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände Versorgungsleitungen gegeben sein. nicht zwischen Druckluftwerkzeug und Werkstück - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in gequetscht werden, insbesondere beim explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt Abschrauben. und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen - Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und Stromquellen isoliert. immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher - Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Metallsuchgerätes). Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen 4.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe und wird empfohlen. - Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs 4.4 Gefährdungen durch wiederholte entstehenden Stäube und Dämpfe können Bewegungen gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) - Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug verursachen; es ist unerlässlich, eine können unangenehme Empfindungen in den Risikobewertung in Bezug auf diese Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder Gefährdungen durchzuführen und geeignete an anderen Körperteilen auftreten. Regelungsmechanismen umzusetzen. - Nehmen Sie für die Arbeit mit dem - In die Risikobewertung sollten der bei der Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, Verwendung des Druckluftwerkzeugs achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie entstehende Staub und der dabei möglicherweise ungünstige Positionen oder solche, bei denen es aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der werden. Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, 5

de DEUTSCH - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Verwenden Sie keine verschlissenen oder Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten schlecht passenden Fassungen und Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Verlängerungen, da dies mit hoher - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Verstärkung der Schwingungen führt. Freisetzung zu kontrollieren. - Die Verbrauchsmaterialien und das - Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des der Schwingungen zu vermeiden. Herstellers entsprechend ordnungsgemäß - Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet eingesetzt und gewartet werden. werden. - Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach - Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen nach den Arbeits- und Ständer, einen Spanner oder eine Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Ausgleichseinrichtung. - Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu 4.8 Gefährdungen durch Lärm festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der - Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Schwingungsrisiko wird in der Regel mit Gehörschäden, Gehörverlust und anderen zunehmender Griffkraft größer. Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. 4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen - Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug - Druckluft kann ernsthafte Verletzungen auf diese Gefährdungen durchzuführen und verursachen. geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. - Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch - Zu den für die Risikominderung geeigneten ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug zu vermeiden. von der Druckluftzufuhr zu trennen. - Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie oder gegen andere Personen. nach den Arbeits- und - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser immer, ob die Schläuche und ihre Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich betreiben und zu warten, um eine unnötige nicht gelöst haben. Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. - Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. - Die Verbrauchsmaterialien und das - Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Schnellverschlusskupplungen am Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus Lärmpegels zu vermeiden. gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von - Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt vergleichbarer Stoßfestigkeit). werden und muss sich in einem guten - Falls Universal-Drehkupplungen Arbeitszustand befinden. (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden 4.9 Gefährdungen durch Schwingungen Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz - Die Einwirkung von Schwingungen kann für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schädigungen an den Nerven und Störungen der Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Blutzirkulation in Händen und Armen Schläuchen untereinander zu bieten. verursachen. - Sorgen Sie dafür, dass der auf dem - Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck Mutterndreher fern. nicht überschritten wird. - Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung - Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm Schlauch. und trocken. - Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter - Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit Verletzungen führen. dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. 4.11 Weitere Sicherheitshinweise - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- betreiben und zu warten, um eine unnötige Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren 6 Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. und Druckluftwerkzeugen.

DEUTSCH de - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige 6. Betrieb Arbeitsdruck nicht überschritten wird. - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen 6.1 Vor dem ersten Betrieb Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, Druckluftanschluß vorbereiten. der in den Technischen Daten angegeben ist. Gefahr! Verwenden Sie keine - Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Schnellverschlusskupplungen direkt am Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftanschluss (4). Beiliegende Anschlussstücke für Schnellverschlusskupplungen Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren nie direkt am Druckluftanschluss (4) einschrauben - lassen. - Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie ausschließlich den Schlauchanschluß (5) am Gerät einschrauben und daran den Druckluftschlauch unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, anschließen. Die Länge des Druckluftschlauchs achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem zwischen Druckluftanschluss (4) und einer Schnell- verschlusskupplung muss mindestens 20 cm Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, betragen. Eine zu nah am Gerät angebrachte wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Schnellverschlusskupplung kann versagen, umherschlagende Schläuche können ernsthafte Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Verletzungen verursachen. Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. - Beigelegten Schlauchanschluß (5) am - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut Druckluftanschluss (4) anschrauben: Dabei den beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Druckluftanschluss mit einem Gabelschlüssel Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. gegen Verdrehen sichern und Schlauchanschluß - Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. (5) mit einem zweiten Gabelschlüssel - Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in aufschrauben. Siehe Seite 2, Abb. A. feuchter Umgebung aufbewahren. - Beigelegte 2-Ohr-Klemme auf den - Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, anzuschließenden Druckluftschlauch schieben. insbesondere den Druckluftanschluss und die - Druckluftschlauch bis zum Anschlag auf den Bedienelemente vor Staub und Schmutz. Schlauchanschluß aufschieben. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind - 2-Ohr-Klemme zum Schlauchanschluß schieben wie folgt gekennzeichnet: und mit einer geeigneten Montagezange die beiden Ohren ganz zukneifen (siehe Seite 2, Abb. Gefahr! Warnung vor Personenschäden B). oder Umweltschäden. Achtung. Warnung vor Sachschäden. 6.2 Druckluftwerkzeug benutzen Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu erzielen, verwenden Sie bitte stets 4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser Vor der Inbetriebnahme die von mindestens 9 mm. Ein zu geringer Bedienungsanleitung lesen. Innendurchmesser kann die Leistung deutlich mindern. Augenschutz tragen Achtung. Die Druckluftleitung darf kein Kondenswasser enthalten. Achtung. Damit dieses Werkzeug lange Gehörschutz tragen einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen: R F Drehrichtung – Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines Nebelölers. – Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den 5. Überblick Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen Pneumatiköl je 10 Betriebsminuten bei Siehe Seite 2. Dauereinsatz. 1 Vierkant-Aufnahme für Stecknüsse War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, 2 Schalter (Ein-/Aussschalten) etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den 3 Luftaustritt mit Schalldämpfer Druckluftanschluss geben. 4 Druckluftanschluss mit Filter Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im 5 Schlauchanschluß Leerlauf laufen lassen. 6 Schalter zur Einstellung von Drehrichtung und 1. Stecknuss auf die Vierkant-Aufnahme (1) Drehmoment aufstecken. Auf sicheren Sitz des Zubehörs 7 2-Ohr-Klemme achten. 2. Drehrichtung und Drehmoment am Drehrichtungsumschalter (6) einstellen: 7

de DEUTSCH – F = Rechtslauf Metabo-Vertretung. Adressen siehe – R = Linkslauf. www.metabo.com. – 1 = kleines Drehmoment Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. – 2 = mittleres Drehmoment – 3 = großes Drehmoment 10. Umweltschutz 3. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger rechter Entsorgung und zum Recycling Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen 4. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für anschließen. Personen und Umwelt entstehen. 5. Einschalten: Schalter (2) drücken. Ausschalten: Schalter (2) loslassen 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. . 7. Wartung und Pflege Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug vorbehalten. Druckluftanschluss trennen. V1 = Luftbedarf Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel n0 = Drehzahl beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte H = Vierkantaufnahme durchführen. S = max. Schraubengröße Tmax, R= Drehmoment im Rechtslauf - Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die Tmax, L= Drehmoment im Linkslauf Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher. di = Schlauchdurchmesser (innen) - Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. C = Anschlussgewinde festziehen. A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe - Filter im Druckluftanschluss mindestens m = Gewicht wöchentlich reinigen. - Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen Die angegebenen technischen Daten sind Druckminderer mit Wasserabscheider und einen toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Öler vorzuschalten. gültigen Standards). - Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das Emissionswerte Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen Diese Werte ermöglichen die Abschätzung lassen. (Siehe Kapitel 9.) der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich - Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem verschiedener Werkzeuge. Je nach Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder Überprüfung des Schwingungspegels durch. der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche - Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen Belastung höher oder geringer ausfallen. Substanzen, die sich auf dem Werkzeug Berücksichtigen Sie zur Abschätzung abgelagert haben. Tragen sie geeignete Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster gefährlichen Substanzen mit geeigneten Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender Maßnahmen vor der Wartung. fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. f Vibration (gewichteter Effektivwert der 8. Zubehör Beschleunigung; EN 28927) : ah = Schwingungsemissionswert Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Kh = Messunsicherheit (Schwingung) Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Schallpegel (EN ISO 15744): Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser LpA = Schalldruckpegel Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen LWA = Schallleistungspegel und Kenndaten erfüllt. KpA, KWA= Messunsicherheit Gehörschutz tragen! Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 9. Reparatur Gefahr! Reparaturen an Druckluft- werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen ausführen! Mit reparaturbedürftigen Metabo Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre 8

ENGLISH en Original instructions - Never use air tools that have been damaged. Look 1. Declaration of Conformity after your air tools carefully. Regularly check that all moving parts are functioning correctly without We declare under our sole responsibility: These jamming, ensure that no parts are broken or compressed air impact wrenches, identified by type damaged to an extent that they affect the opera- and serial number *1), comply with all relevant tion of the air tool. Check that all signs and labels requirements of the directives *2) and standards are legible and intelligible. Have damaged parts *3). Technical file at *4) - see page 3. repaired or replaced before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained air 2. Specified Use tools. This air tool is designed to insert and extract 4. Special Safety Instructions screws for professional applications. The tool must only ever be operated with a com- 4.1 Risks associated with ejected parts pressed air supply. The maximum supply pressure - Disconnect the air tool from the compressed air specified on the air tool must never be exceeded. supply before replacing the accessory or acces- The air tool must not be operated using explosive, sory parts, and also before carrying out repairs or inflammable or hazardous gases. It must not be settings. used as a lever, crushing tool or striking tool. - If either the workpiece, accessory parts or the air Any other use does not comply with the intended tool breaks, parts may be ejected at high speed. purpose. Unspecified use, modification of the air - While operating, maintaining or repairing the air tool or use of parts that have not been tested and tool, or replacing accessory parts, you must approved by the manufacturer can cause unfore- always wear impact-resistant safety goggles. The seeable damage. degree of protection required for each individual task must be evaluated separately in each case. The user bears sole responsibility for any damage - Ensure that the workpiece is secure. caused by improper use. Generally accepted accident prevention regula- 4.2 Risks associated with items catching/ tions and the enclosed safety information must be getting entwined observed. - Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a 3. General safety instructions safe distance from the air tool and moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair could catch For your own protection and for the in moving parts. There is a risk of injury in this protection of your air tool, pay attention to case. all parts of the text that are marked with - Gloves may catch in the rotating drive, cutting or this symbol! breaking fingers. WARNING – Reading the operating instruc- - With rotating drive mounts and extensions, rubber tions will reduce the risk of injury. or metal-reinforced gloves can easily become caught or entwined. - Do not wear loose gloves or gloves with torn or WARNING Read all safety warnings and worn fingers. instructions. Failure to follow all safety warn- - Never hold the drive, the mount or the drive exten- ings and instructions may result in electric shock, sion directly. fire and/or serious injury. - Keep your hands away from the rotating drive. Keep all safety instructions and information for future reference. 4.3 Risks during operation Pass on your air tool only together with these docu- - When using the air tool, the operator's hands may ments. be exposed to potential risk of crushing, knocks, - The user or the user's employer must evaluate the cuts, abrasions and heat damage. To protect your specific risks associated with each application of hands, wear suitable gloves. the tool. - The operator and maintenance staff must be - The Safety Instructions must be read and under- physically capable of handling the size, weight stood before installing, operating, repairing or and power output of the air tool. maintaining the tool, and also before replace any - Make sure you hold the air tool correctly: Be accessory parts or carrying out any work in the prepared to counter any standard or unexpected vicinity of the air tool. Failure to read and follow the movements, so keep both hands ready. instructions may lead to serious injury. - Ensure you stand in a safe position and keep your - Only qualified, trained operators are authorised to balance at all times. install, adjust or use the air tool. - It is recommended that you use a suspension - The air tool must not be modified. Any modifica- device when possible. If this is not an option, it is tions may reduce the efficiency of the safety recommended that you use side grips for air tools measures and increase risks for the operator. with a straight grip and air tools with a pistol grip. It 9

en ENGLISH is always recommended that you use aids to - Ensure that the spot where you wish to work is free absorb the reaction torque. of power cables, gas lines or water pipes (e.g. - Do not touch rotating parts. using a metal detector). - Avoid accidental operation. If the air supply is interrupted, switch off the air tool using the On/Off 4.7 Risks associated with dust and vapours switch. - The dust and vapours generated when the air tool - Only use lubricants that have been recommended is used may carry health risks (e.g. cancer, birth by the manufacturer. defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore - Do not use the tool in confined spaces. Be careful imperative that a risk assessment is carried out in that your hands are not crushed between the air relation to these risks and that suitable controls tool and workpiece, especially when unscrewing. are then implemented. - Wear personal protective equipment and always - The risk assessment should take into account wear safety glasses. By wearing personal protec- both the dust generated while the air tool is used tive equipment such as gloves, protective and any existing dust that may be raised during clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a operation. safety helmet or ear protectors, to suit the type of - The extracted air must be discharged in such a machine and its use, you reduce the risk of injury. way that the minimum of dust is raised in a dust- Wearing this equipment is recommended. filled environment. - If dust or vapours are generated, the main priority 4.4 Risks associated with recurring move- is to control these at the location where they are ments released. - When working with the air tool, you may experi- - All built-in or accessory parts on the air tool that ence an uncomfortable sensation in your hands, are designed to collect, extract or prevent air- arms, shoulders, neck or in other body parts. borne dust or vapours must be used and main- - Make sure you are in a comfortable position to tained in accordance with the manufacturer's carry out work with the air tool, check that the tool instructions. is held securely, and avoid any awkward positions - Use protective breathing apparatus in accordance that make it difficult, for example, to keep your with your employer instructions or in accordance balance. If carrying out work over an extended with health and safety regulations. period, the operator should change position occa- sionally. This should help to avoid fatigue and any 4.8 Risks associated with noise unpleasant sensation. - Failure to use adequate ear protectors when the - If the operator experiences persistent symptoms noise level is high can result in lasting damage to such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, hearing, hearing loss and other problems, such as a prickling or burning sensation, loss of hearing, or tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear). joint stiffening, these warning signs must not be - It is vital to carry out a risk assessment in relation ignored. The operator should advise the employer to these risks and to implement appropriate of these symptoms and consult a qualified doctor. control measures that take the risks into account. - Appropriate risk control measures may include, 4.5 Risks associated with accessory parts for example, the use of sound-insulating materials - Disconnect the air tool from the air supply before to prevent the knocking sounds that occur on the the accessory or accessory part is secured or workpieces. replaced. - Use ear protection in accordance with your - Do not touch mounts or accessory parts while employer instructions or in accordance with health working: this would increase the risk of being cut, and safety regulations. burned or injured as a result of vibrations. - The air tool must be operated in accordance with - Only use accessories that are designed for this the recommendations provided in these instruc- machine and that fulfil the requirements and the tions and must be maintained in order to avoid specifications listed in these operating instruc- unnecessarily raising the noise level. tions. - To avoid increasing the noise level unnecessarily, - Only use accessories that are in good condition. If consumables and the accessory must be accessories are defective, they may break and be selected, maintained and replaced in accordance ejected during operation. with these instructions. - The integrated sound absorber must not be 4.6 Risks in the workplace removed. You must ensure it is in good working - Slipping, tripping and falling are the main reasons order. for accidents in the workplace. Pay attention to surfaces that may have become slippy as a result 4.9 Risks associated with vibration of using the air tool, and also watch that the air - The effects of vibrations can damage nerves and hose does not cause someone to trip. impair blood circulation in the hands and arms. - Proceed carefully when working in unfamiliar envi- - Keep your hands away from the pin wrench ronments. Power cables and other supply lines mounts. may represent a hidden risk. - When working in cold environments, you must - The air tool is not designed for use in explosive wear warm clothing and keep your hands warm environments and is not insulated against contact and dry. with sources of electric power. 10

ENGLISH en - If you notice that the skin on your fingers or hands - Do not operate the tool unless you are completely is numb, prickling or turning white, stop working focused. You must be alert, pay attention to what with the air tool immediately, notify your employer you are doing and proceed cautiously when and consult a doctor. working with an air tool. Never use a tool when you - The air tool must be operated in accordance with are tired or under the influence of drugs, alcohol or the recommendations provided in these instruc- medication. Just one moment's carelessness tions and must be maintained in order to avoid when using the tool can cause serious injury. unnecessarily raising the level of vibration. - Make sure your workplace is clean and well lit. - Do not use mounts or extensions that are either Untidy or poorly lit workplaces can cause acci- worn or badly fitting, since this will most likely dents. result in greater vibration. - Keep air tools away from children. - To avoid increasing the level of vibration unneces- - Do not store the tool outdoors or in damp condi- sarily, consumables and the accessory must be tions without protection. selected, maintained and replaced in accordance - Protect the air tool, especially the compressed air with these instructions. connection and the control elements from dust - If possible, you should use sleeve fittings. and dirt. - To support the weight of the air tool, use a stand, Information in these operating instructions is cate- a clamp or an equaliser whenever possible. gorised as shown below: - Hold the air tool firmly but not too tightly using the Danger! Risk of personal injury or environ- required manual torque reaction: the risk of vibra- tion is increased when the grip force is higher. mental damage. Caution. Risk of material damage 4.10 Additional safety instructions - Compressed air can cause serious injury. - When the air tool is not in use, before replacing 4.12 Symbols on the air tool accessory parts or when carrying out repairs, you Read the Operating Instructions before must ensure that air supply is shut off, that the air starting to use the machine. hose is depressurised and that the air tool is disconnected from the compressed air supply. Wear safety goggles. - Never direct the air jet at yourself or other people. - Hoses that whip about can cause serious injury. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have Wear ear protectors. not become loose. - Cold wind should be directed away from the hands. R F Direction of rotation - Do not use quick-lock couplings on the tool inlet. For threaded hose connections, only use those made with hardened steel (or a material with 5. Overview similar shock resistance). - If universal swivel couplings (claw couplings) are being used, locking pins must also be used. You See page 2. should also use whip check hose restraints in 1 Square attachment for sockets case there is a problem with the connection 2 Switch (on/off) between the hose and air tool or between the 3 Air outlet with sound absorber hoses themselves. 4 Compressed air connection with filter - Ensure that the maximum pressure specified on 5 Hose connection the air tool is not exceeded. 6 Switch for setting direction of rotation and the - Never carry air tools by the hose. torque - Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss 7 Double ear hose clamp of control can cause personal injury. 4.11 Additional Safety Instructions 6. Operation - If applicable, observe any particular health and safety or accident prevention regulations 6.1 Before using the tool for the first time governing the use of compressors and Prepare the compressed air connection. compressed air tools. Danger! Do not fit quick-lock couplings - Ensure that the maximum supply pressure speci- directly to the compressed air connection (4). fied in the Technical Specifications is not Never screw the enclosed connection pieces for exceeded. quick-lock couplings directly onto the compressed - Do not overload the tool – use it only within the air connection (4) - simply screw the hose performance range for which it was designed (see connection (5) onto the device and then connect the “Technical Specifications”). compressed air hose to this. The compressed air - Use non-hazardous lubricants. Ensure the work- hose between the compressed air connection (4) place is adequately ventilated. If there is a large and a quick-lock coupling must be at least 20 cm in amount of discharge: Check the air tool and have length. If fitted too close to the device, a quick-lock it repaired if necessary. 11

en ENGLISH coupling may fail: whiplashing hoses can cause . serious injury as a result. 7. Care And Maintenance - Screw the enclosed hose connection (5) on the Danger! Disconnect the compressed air con- compressed air connection (4): Using an open- nection before carrying out any work. end spanner, secure the compressed air connec- tion against twisting and then screw on the hose Danger! Repair and maintenance work other connection (5) with another open-end spanner. than described in this section should only be See page 2, fig. A. carried out by qualified specialists. - Fit the enclosed double ear hose clamp onto the - Carry out regular maintenance to ensure the compressed air hose that you want to connect. safety of the air tool. - Push along the compressed air hose until it meets - Check that all screw fittings are seated securely, the stop on the hose connection. and tighten if necessary. - Slide the double ear hose clamp onto the hose - Clean the filter in the compressed air connection connection. Using a suitable pliers, pinch the two at least once a week. ears together (see Page 2, Fig. B). - It is recommended that you install a pressure reducer with an air-water separator and lubricator 6.2 Using the air tool upstream of the air tool. To benefit from the air tool's full performance, - If a large amount of air or oil is escaping, check the always use compressed air hoses with an inner air tool and have it maintained if necessary. (see diameter of at least 9 mm. Tool performance can be Section 9.) significantly impaired if the inner diameter is too - Check the rotational speed regularly and after small. every use. Also carry out a simple check on vibra- tion emission. Caution. The compressed air line must not - Avoid contact with dangerous substances that contain any water condensation. have collected on the tool. Wear suitable personal Caution. To preserve and extend the service protective equipment and take appropriate meas- life of this tool, you must ensure that it is regu- ures to remove any dangerous substances before larly maintained with pneumatic oil lubricator. You maintenance. can do this as follows: f – Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lu- 8. Accessories bricator. – Without an oil-fog lubricator: Manually apply oil Use only genuine Metabo accessories. every day via the compressed air connection. Only use accessories that are designed for this air Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator tool and that fulfil the requirements and the specifi- for each 10 minutes of continuous operation. cations listed in these operating instructions. If the tool has not been in use for several days, you For a complete range of accessories, see should manually apply about 5 drops of pneumatic www.metabo.com or the catalogue. oil lubricator into the compressed air connection. Caution. Only allow the tool to run at idle 9. Repairs speed for a brief period. 1. Place the socket on the square (1) attachment. Danger! Repairs to air tools must only be Ensure that the accessory is fitted securely. carried out by qualified specialists, using orig- 2. To set the direction of rotation and the torque inal Metabo spare parts! on the rotation selector switch (6): If you have Metabo air tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For – F = clockwise addresses see www.metabo.com. – R = counter-clockwise You can download spare parts lists from – 1 = low torque www.metabo.com. – 2 = medium torque – 3 = high torque 10. Environmental Protection 3. Adjust the supply pressure (this is measured at Observe national regulations on environmentally the air outlet while the air tool is switched on). For details of the maximum permissible supply compatible disposal and on the recycling of disused air tools, packaging and accessories. You must not pressure, see the Chapter on "Technical Speci- cause risks to people or the environment. fications". 4. Connect the air tool to the compressed air sup- ply. 11. Technical specifications 5. To switch on: Press switch (2). Explanatory notes on the specifications on page 3. To switch off: Release switch (2) Changes due to technological progress reserved. V1 = Air requirement pmax. = maximum permissible supply pressure 12 n0 = Rotational speed

ENGLISH en H = Square attachment S = max. screw size Tmax, R= Clockwise torque Tmax, R= Counter-clockwise torque di = Hose diameter (inner) C = Connecting thread A = Dimension: Length x Width x Height m = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this tool and compare these with the values emitted by other tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or acces- sory. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protec- tive measures for the user - for example, any organ- isational steps that must be put in place. Vibration (acceleration value, frequency-weighted according to EN 28927): ah = Vibration emission level Kh = Measurement uncertainty (vibration) Sound level (EN ISO 15744): LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Measurement uncertainty Wear ear protectors! 13

fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale susceptibles de se produire en fonction des 1. Déclaration de conformité modalités d’utilisation. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre Nous déclarons sous notre seule responsabilité : les consignes de sécurité avant d’assembler, Ces visseuses à percussion à air comprimé, identi- d’utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance fiées par le type et le numéro de série *1), sont de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même conformes à toutes les prescriptions applicables de travailler à proximité de l’outil pneumatique. des directives *2) et normes *3). Documents tech- Dans le cas contraire, il peut y avoir des blessures niques pour *4) - voir page 3. graves. - Cet outil pneumatique ne doit être assemblé, 2. Utilisation conforme aux réglé et utilisé que par des personnes dûment prescriptions qualifiées et formées. - Il est interdit d’apporter des modifications à cet Cet outil pneumatique à usage professionnel a été outil pneumatique. Toute modification risque d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, spécialement conçu pour visser et dévisser des par conséquent, d’aggraver les risques encourus vis. par l’utilisateur. Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à - Ne jamais utiliser des outils pneumatiques une alimentation en air comprimé. La pression de endommagés. Manipuler les outils pneumatiques service maximale admissible indiquée pour cet ou- avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces til pneumatique ne doit surtout pas être dépassée. mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas Il est interdit d’utiliser des gaz explosifs, inflam- bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces mables ou nocifs pour actionner cet outil pneuma- cassées ou endommagées susceptibles d’altérer tique. Cet outil ne doit pas servir de levier, d’outil le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier de démolition ou de percussion. que les plaques et les marquages sont complets Toute autre utilisation est considérée comme et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les contraire aux prescriptions. Une utilisation pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. contraire aux prescriptions, des modifications ap- De nombreux accidents proviennent d’un portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces mauvais entretien des outils pneumatiques. qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa- bricant peuvent entraîner des dommages 4. Consignes de sécurité imprévisibles ! particulières L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme 4.1 Risques inhérents à la projection d’élé- aux prescriptions. ments Il est impératif de respecter les directives de - Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation prévention des accidents reconnues et les en air comprimé avant de changer l’embout ou les consignes de sécurité ci-jointes. accessoires, d’effectuer un réglage ou la mainte- nance de l’outil. 3. Consignes de sécurité - En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou de l’outil pneumatique lui-même, des éléments générales risquent d’être projetés à une grande vitesse. - Porter systématiquement des lunettes de protec- Pour des raisons de sécurité et afin de tion à l’épreuve des chocs pour utiliser l’outil pneu- protéger l’outil pneumatique, il faut se matique, pour changer les accessoires ou encore conformer aux passages de texte effectuer des opérations de réparation ou de repérés par ce symbole ! maintenance de l’outil. Le degré de protection AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- nécessaire doit être déterminé au cas par cas. tion afin d'éviter tout risque de blessures. - Vérifier que le matériau est correctement fixé. AVERTISSEMENT Lire toutes les 4.2 Risques en cas de happement/enroule- consignes de sécurité et instructions. Le ment non-respect des consignes de sécurité et des - Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vête- instructions peut être à l'origine d'un choc élec- ments amples et les bijoux. Faire en sorte que les trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. cheveux, les vêtements et les gants soient à une Conserver toutes les consignes de sécurité et distance suffisante de l’outil pneumatique et des instructions. pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux En cas de transmission de l’outil pneumatique, ou les cheveux longs risquent d’être happés par remettre également tous les documents qui les pièces mobiles. Cela peut provoquer des bles- l’accompagnent. sures. - Les gants risquent d’être happés par le méca- - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- nisme tournant, ce qui peut provoquer des bles- tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont 14

FRANÇAIS fr sures ou même des fractures au niveau des postures qui permettent difficilement de garder doigts. l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture - Les gants avec renfort en caoutchouc ou en métal lors des travaux prolongés, puisque ceci peuvent facilement être happés par les méca- contribue à éviter les sensations désagréables et nismes et les systèmes de rallonge tournants ou la fatigue. s’enrouler dedans. - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un - Ne jamais porter de gants mal ajustés, trop larges malaise persistant, des troubles, des palpitations, ou de gants dont les doigts sont coupés ou usés. des douleurs, des fourmillements, des engourdis- - Ne jamais saisir l’outil au niveau du mécanisme, sements, des sensations de brûlure ou des anky- de la bague ou de la rallonge d’entraînement. loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux - Placer les mains à distance du mécanisme tour- d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit nant. alors en faire part à son employeur et consulter un médecin qualifié. 4.3 Risques en cours de fonctionnement - Les mains de l’utilisateur sont exposées à des 4.5 Risques inhérents aux accessoires risques d’écrasement, de chocs, de coupures, - Isoler l’outil pneumatique de l’alimentation en air d’écorchures et de brûlures au cours de l’utilisa- comprimé avant de fixer ou de changer d’embout tion de l’outil pneumatique. Porter des gants ou d’accessoire. adaptés pour protéger ses mains. - Ne pas toucher les bagues ou les accessoires en - L’utilisateur et le personnel de maintenance cours de travail, car cela comporte des risques doivent être physiquement en mesure de accrus de coupures, de brûlures ou de blessures maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil sous l’effet des vibrations. pneumatique. - Utiliser uniquement des accessoires spéciale- - Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisa- ment conçus pour cet appareil et qui sont teur doit être en mesure de contenir tout mouve- conformes aux exigences et aux données carac- ment brutal ou usuel de l’appareil. Il doit donc téristiques indiquées dans les présentes instruc- pouvoir utiliser ses deux mains. tions d’utilisation. - Veiller à un bon équilibre et toujours se tenir en - Utiliser exclusivement des embouts en parfait état équilibre. de fonctionnement. Des accessoires en mauvais - Il est recommandé d’utiliser un dispositif de état risquent de se briser et d’être projetés en suspension toutes les fois que cela est possible. cours d’utilisation. Si c’est impossible, il est recommandé d’utiliser des poignées latérales pour les outils pneuma- 4.6 Risques inhérents au poste de travail tiques avec poignée droite ou les outils pneuma- - Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes tiques avec poignée de type pistolet. Dans tous constituent les principales causes de blessures les cas, il est recommandé d’utiliser des acces- sur le lieu de travail. Faire très attention en cas soires permettant de contrer le couple de réaction. d’évolution sur des surfaces rendues glissantes - Ne pas toucher les pièces rotatives. par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à - Eviter toute mise en marche intempestive. En cas ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le de coupure de l’alimentation en air comprimé, flexible pneumatique. éteindre l’outil pneumatique en agissant sur l’inter- - Agir avec circonspection dans les environne- rupteur marche/arrêt. ments qui ne sont pas familiers. Les câbles élec- - Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le triques et autres câbles d’alimentation sont autant fabricant. de sources de danger qui peuvent passer inaper- - Ne pas utiliser cet outil dans des endroits çues. confinés. Veiller à ce que les mains ne risquent - L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être pas d’être coincées entre l’outil pneumatique et le utilisé dans des atmosphères explosives et il ne matériau, tout particulièrement en cas de dévis- bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de sage. contact avec des sources électriques. - Porter systématiquement des accessoires et des - Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne lunettes de protection. Le port d’accessoires de comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de protection tels que gants de protection, vêtements gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). de protection, masque, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protec- 4.7 Risques inhérents à la poussière et aux tion auditive réduit les risques de blessures et est vapeurs par conséquent recommandé, suivant le type et les modalités d’utilisation de l’appareil. - La poussière et les vapeurs produites par le fonc- tionnement de l’outil pneumatique peuvent être 4.4 Risques inhérents à des mouvements néfastes pour la santé (et provoquer notamment répétitifs des cancers, des fausses couches, de l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indispensable - L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom- de procéder à une analyse des risques liés à ces pagner de sensations désagréables au niveau facteurs et de mettre en place des mécanismes des mains, des bras, des épaules, du cou ou de régulation adaptés. d’autres parties du corps. - L’analyse des risques doit notamment tenir - Faire en sorte d’adopter une position confortable compte de la poussière produite lors de l’utilisa- et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu- matique. Éviter les positions inconfortables ou les 15

fr FRANÇAIS tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- présentes instructions pour éviter tout renforce- billonnement de poussière afférents. ment inutile des vibrations. - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - Ne pas utiliser de bagues ou de rallonges usées minimum les risques de tourbillonnement de parti- ou mal adaptées, car cela risque, selon toute vrai- cules dans les environnements poussiéreux. semblance, d’aggraver considérablement les - Si la formation de poussière ou de vapeurs est vibrations. inévitable, tout l’enjeu est alors de les maîtriser au - Les accessoires consommables et les embouts niveau du point d’émanation. doivent être sélectionnés, entretenus et - Tous les éléments et accessoires de l’outil pneu- remplacés conformément aux recommandations matique conçus pour recueillir, aspirer ou éliminer des présentes instructions, afin d’éviter tout les poussières et les vapeurs volatiles doivent être renforcement inutile des vibrations. utilisés et entretenus correctement, dans le - Dans la mesure du possible, privilégier les respect des consignes du fabricant. raccords à manchon. - Utiliser des équipements de protection des voies - Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un respiratoires conformes aux consignes de dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est l’employeur ou aux directives en matière de santé possible pour supporter le poids de l’outil pneu- et de sécurité au travail. matique. - Exercer une force suffisante sur l’outil pneuma- 4.8 Risques inhérents au bruit tique pour maîtriser les forces de réaction au - En cas de protection auditive insuffisante, l’expo- niveau des mains, sans pour autant exercer une sition à un niveau de bruit élevé risque d’endom- pression excessive, puisque les risques de vibra- mager durablement l’audition, d’entraîner une tions augmentent avec la force de préhension perte d’audition et d’autres problèmes, comme les exercée sur l’outil. acouphènes (tintement, chuintement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). 4.10 Consignes de sécurité supplémentaires - Il est indispensable de procéder à une analyse - L’air comprimé risque de provoquer de graves des risques eu égard à ces facteurs et de mettre blessures. en œuvre des mécanismes de régulation appro- - Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, priés. avant de changer des accessoires ou d’effectuer - Les mécanismes de régulation susceptibles des réparations, il faut systématiquement couper d’être mis en œuvre pour réduire les risques l’alimentation pneumatique, dépressuriser le incluent notamment l’utilisation de matériaux flexible pneumatique et débrancher l’outil pneu- isolants pour éviter les tintements qui se matique de l’alimentation en air comprimé. produisent au niveau des matériaux. - Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers - Utiliser des équipements de protection de l’audi- d’autres personnes. tion conformes aux consignes de l’employeur et - Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air aux directives en matière de santé et de sécurité comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer au travail. de graves blessures. Il faut donc systématique- - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu ment s’assurer que les flexibles et les dispositifs conformément aux recommandations des de fixation ne sont pas endommagés ou présentes instructions pour éviter toute élévation desserrés. inutile du niveau sonore. - Il ne faut pas exposer ses mains au flux d’air froid. - Les accessoires consommables et les embouts - Ne pas utiliser d’accouplement rapide au niveau doivent être sélectionnés, entretenus et du logement des outils. En ce qui concerne les remplacés conformément aux recommandations raccords de flexibles filetés, utiliser uniquement des présentes instructions, afin d’éviter toute des modèles en acier trempé (ou matériau avec augmentation inutile du niveau sonore. une résistance comparable). - Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par - En cas d’utilisation de raccords tournants univer- ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de sels (accouplement à griffes), il est indispensable fonctionnement. de mettre en place des goupilles d’arrêt et d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, 4.9 Risques inhérents aux vibrations afin de se protéger en cas de défaillance de la - Les vibrations peuvent provoquer des troubles liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou nerveux, mais aussi perturber la circulation entre deux flexibles. sanguine au niveau des mains et des bras. - Faire en sorte que la pression maximale indiquée - Placer les mains à distance des bagues de la pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. boulonneuse. - Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil - Si la température est basse, porter des vêtements pneumatique. chauds et faire en sorte de garder les mains au - En cas de placement de l’outil pneumatique dans chaud et au sec. un support, veiller à bien fixer l’outil. En cas de - Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit, perte de contrôle, il y a risque de blessures. qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique, 4.11 Autres consignes de sécurité avertir l’employeur et consulter un médecin. - Respecter, le cas échéant, les instructions spéci- - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu fiques de prévention des accidents et de sécurité conformément aux recommandations des au travail relatives à la manipulation de compres- 16 seurs et d’outils pneumatiques.

FRANÇAIS fr - Veiller à ce que la pression de service maximale admissible qui figure dans les caractéristiques 6. Fonctionnement techniques soit bien respectée. - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que 6.1 Avant la mise en service dans la plage de puissance indiquée dans les Préparer le raccordement pneumatique. caractéristiques techniques. Danger ! Ne pas utiliser d’accouplements - Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que rapides directement au niveau du raccord le poste de travail soit suffisamment ventilé. En cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer pneumatique (4). Ne pas visser les pièces de raccordement pour accouplements rapides l’outil pneumatique le cas échéant. fournies directement sur le raccord pneumatique - Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. Il faut être vigilant, être attentif à ce que l’on fait et (4) - visser exclusivement le raccord de flexible (5) sur l'appareil et y raccorder le flexible à air prendre toutes les précautions qui s’imposent comprimé. La longueur du flexible à air comprimé pour utiliser un outil pneumatique. Ne pas utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues, entre le raccord pneumatique (4) et un accouplement rapide doit être d'au moins 20 cm. d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment Un accouplement rapide fixé trop près de l'appareil d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour encourir de graves blessures. peut avoir une défaillance ; des flexibles qui sont projetés peuvent occasionner des blessures - Veiller à ce que la zone de travail soit propre et sérieuses. bien éclairée. Les zones de travail encombrées et mal éclairées peuvent provoquer des accidents. - Visser le raccord pour flexible fourni (5) sur le - Conserver les outils pneumatiques hors de portée raccord pneumatique (4) : pour cela, bloquer le des enfants. raccord pneumatique avec une clé plate pour - Ne pas mettre l’outil à l’extérieur sans protection, éviter qu’il ne tourne et visser le raccord pour ni dans un environnement humide. flexible (5) avec une deuxième clé plate. Voir - Protéger l’outil pneumatique de la poussière et page 2, fig. A. des salissures, et tout spécialement le raccord - Enfiler le collier à 2 oreilles fourni sur le flexible pneumatique et les éléments de commande. pneumatique à raccorder. Les informations qui figurent dans les présentes - Enfoncer le flexible pneumatique sur le raccord instructions d'utilisation sont signalées comme suit pour flexible, jusqu’au bout. : - Faire passer le collier à 2 oreilles sur le raccord pour flexible et fermer les deux oreilles du collier Danger ! Risques de dommages corporels avec une pince de montage adaptée (voir page 2, ou de dégâts causés à l'environnement. fig. B). Attention. Risque de dommages matériels. 6.2 Utilisation de l’outil pneumatique Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneu- 4.12 Symboles sur l’outil pneumatique matique, utiliser systématiquement des flexibles Lire les instructions d’utilisation avant la pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au mise en service. moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant risque d’altérer considérablement la puissance. Porter des lunettes de protection Attention. Le tuyau d’air comprimé doit être dépourvu de condensation. Attention. Pour que cet outil reste opération- Porter un casque antibruit nel longtemps, il doit être suffisamment lubri- fié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à suivre est la suivante : R F Sens de rotation – Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un système de lubrification par brouillard d’huile. – Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier 5. Vue d'ensemble quotidiennement l’outil par le biais du raccord pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneu- Voir page 2. matique pour 10 minutes de fonctionnement 1 Support à quatre pans pour douilles embouts continu. 2 Interrupteur (marche/arrêt) Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours, 3 Sortie d’air avec silencieux verser manuellement environ 5 gouttes d’huile 4 Raccord pneumatique avec filtre pneumatique dans le raccord d’air comprimé. 5 Raccord de flexible Attention. Ne jamais faire tourner les outils à 6 Commutateur de réglage du sens de rotation et vide de façon prolongée. du couple 1. Placer la douille embout sur le support à quatre 7 Collier à 2 oreilles pans (1). Veiller à ce que l’accessoire soit bien fixé. 17

fr FRANÇAIS 2. Régler le sens de rotation et le couple en agis- tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange sant sur le commutateur du sens de rotation Metabo d’origine ! (6) : Pour toute réparation d’un outil pneumatique – F = rotation vers la droite Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les – R = rotation vers la gauche adresses sur www.metabo.com. – 1= couple faible Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. – 2= couple moyen – 3= couple élevé 10. Protection de l'environnement 3. Régler la pression de service (mesurée au ni- veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique Se conformer aux réglementations nationales en marche). Pour la pression de service maxi- concernant la mise au rebut dans le respect de male admissible, voir le chapitre l’environnement et le recyclage des outils pneuma- « Caractéristiques techniques ». tiques, emballages et accessoires. Il est interdit de 4. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation mettre en danger des personnes ou de nuire à en air comprimé. l’environnement. 5. Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (2). Arrêt : relâcher l’interrupteur (2). 11. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la . 7. Maintenance et entretien page 3. Danger ! Avant toute intervention sur l’outil Sous réserve de modifications allant dans le sens pneumatique, couper le raccordement pneu- du progrès technique. matique. V1 = besoins en air Danger ! Les travaux de maintenance et de pmax. = pression de service maximale admissible réparation autres que ceux décrits dans ce n0 = vitesse de rotation chapitre ne doivent être exécutés que par une per- H = support à quatre pans sonne qualifiée et compétente. S = taille de vis max. Tmax, R= couple avec rotation vers la droite - Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour Tmax, L= couple avec rotation vers la gauche garantir sa sécurité de fonctionnement. di = diamètre (intérieur) de flexible - Vérifier que les raccords sont bien fixés et les C = filetage de raccordement resserrer si nécessaire. A = dimensions : longueur x largeur x hauteur - Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au m = poids moins une fois par semaine. - Il est préconisé de placer un réducteur de pres- Les caractéristiques techniques indiquées sont sion avec séparateur d’eau et dispositif de lubrifi- soumises à tolérance (selon les normes en vigueur cation en amont de l’outil pneumatique. correspondantes). - En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier Valeurs d'émission l’outil pneumatique et le faire réparer si néces- Ces valeurs permettent l’estimation des émis- saire. (voir chapitre 9.) sions de l’outil et la comparaison entre différents - Vérifier la vitesse de rotation régulièrement, et outils. Selon les conditions d’utilisation, l’état de plus précisément après chaque utilisation, et l’outil ou les embouts utilisés, la charge réelle peut effectuer un contrôle du niveau des vibrations. plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte - Éviter tout contact avec les substances nocives des pauses de travail et des phases de sollicitation qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi- moindre. Définir des mesures de protection pour pements de protection adaptés et retirer les subs- l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives tances nocives avec des moyens appropriés adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- avant de procéder à la maintenance. sationnelles. f Vibrations (valeur efficace d’accélération 8. Accessoires pondérée ; EN 28927) : ah = Valeur d’émission de vibrations Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Kh = incertitude de mesure (vibrations) Utiliser uniquement des accessoires spécialement Niveau sonore (EN ISO 15744) : conçus pour cet outil pneumatique et qui sont LpA = niveau de pression acoustique conformes aux exigences et aux données caracté- LWA = niveau de puissance acoustique ristiques des présentes instructions d’utilisation. KpA, KWA= incertitude de mesure Porter un casque antibruit ! Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 9. Réparation Danger ! Seuls des techniciens compétents 18 sont habilités à réparer les outils pneuma-

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing buurt van het persluchtgereedschap wordt 1. Conformiteitsverklaring gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. ding: Deze perslucht-slagschroevendraaiers, - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door geïdentificeerd door type en serienummer *1), gekwalificeerd en geschoold personeel worden voldoen aan alle relevante bepalingen van de richt- geïnstalleerd of gebruikt. lijnen *2) en normen *3). Technische documentatie - Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi- bij *4) - zie pagina 3. gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen 2. Gebruik volgens de verminderen en de risico's voor de bediener voorschriften verhogen. - Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. Dit persluchtgereedschap is bestemd voor het — Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen op het professionele vlak — in- en uitdraaien van correct functioneren en niet klemmen, of er onder- schroeven. delen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de Dit gereedschap mag uitsluitend met perslucht- werking van het persluchtgereedschap hieronder aanvoer worden aangedreven. De op het pers- lijdt. Controleer borden en opschriften op volledig- luchtgereedschap aangegeven maximaal toelaat- heid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen bare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit repareren of vernieuwen voordat u het apparaat persluchtgereedschap mag niet worden aangedre- gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in ven met explosieve, brandbare of gezondheidsbe- slecht onderhouden persluchtgereedschap. dreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom, breek- of slagwerktuig. 4. Speciale Iedere andere toepassing is niet volgens de voor- veiligheidsvoorschriften schriften. Door onreglementair gebruik, verande- ringen aan het persluchtgereedschap of door ge- bruik van onderdelen die niet door de fabrikant 4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor- - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- ziene beschadigingen ontstaan! luchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap of toebehoren vervangt of instel- of onderhouds- Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. werkzaamheden uitvoert. - Wanneer een werkstuk, toebehoren of perslucht- De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en gereedschap breekt, kunnen onderdelen met de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te hoge snelheid worden weggeslingerd. worden nageleefd. - Bij de bediening, het vervangen van toebehoren en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden 3. Algemene aan het persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oogbescherming worden gedragen. veiligheidsvoorschriften Het niveau van de vereiste bescherming dient voor elk geval apart te worden beoordeeld. Let ter bescherming van uzelf en het - Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd. persluchtgereedschap op de met dit symbool aangegeven passages! 4.2 Gevaar te worden meegetrokken/verwik- keld WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- - Draag geschikte kleding. Draag geen loshan- wijzing om het risico van letsel te vermin- gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding deren. en handschoenen uit de buurt van het perslucht- WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- gereedschap. Loshangende kleding, sieraden en voorschriften en aanwijzingen. Worden de lange haren kunnen door bewegende delen veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden meegenomen. Er bestaat letselgevaar. genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand - Handschoenen kunnen in de draaiende aandrij- en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. ving verstrikt raken, waardoor u uw vingers kunt Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en verwonden of breken. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig - Bij draaiende aandrijfhouders en -verlengingen gebruik. kunnen rubberen of metaalversterkte hand- Geef het persluchtgereedschap alleen met deze schoenen gemakkelijk worden meegetrokken/ documenten aan anderen door. verwikkeld. - Draag geen loszittende handschoenen of hand- - De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet schoenen met afgesneden of versleten hand- de specifieke risico's inschatten die door het schoenvingers. gebruik kunnen optreden. - Pak nooit de aandrijving, de houder of de aandrijf- - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud verlenging vast. en vervanging van toebehoren en voordat in de 19

nl NEDERLANDS - Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende 4.5 Gevaar door toebehoren aandrijving. - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of 4.3 Gevaren tijdens bedrijf toebehoren worden bevestigd of vervangen. - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen - Raak de houders of toebehoren tijdens het werk de handen van de bediener blootgesteld worden niet aan, omdat dit het gevaar vergroot dat u zich aan gevaren zoals beknellingen, slagen, insnij- snijdt, brandt of letsel oploopt door slingerbewe- dingen, ontvellingen en warmte. Draag ter gingen. bescherming van uw handen geschikte hand- - Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat schoenen. bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiks- - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient aanwijzing genoemde eisen en kenmerken. fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het - Gebruik uitsluitend inzetgereedschap dat zich in vermogen van de machine te hanteren. een goede toestand bevindt. Een gebrekkige - Houd het persluchtgereedschap correct vast: toestand van toebehoren kan ertoe leiden dat Wees erop voorbereid de normale of plotselinge deze bij het gebruik stukbreken en worden bewegingen op te vangen – houd beide handen weggeslingerd. gereed. - Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even- 4.6 Gevaar op de werkplek wicht blijft. - Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor- - Aanbevolen wordt om, indien mogelijk, een zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op ophangconstructie te gebruiken. Is dit niet moge- oppervlakken die door het gebruik van het pers- lijk, dan worden zijhandgrepen voor persluchtge- luchtgereedschap glad geworden kunnen zijn en reedschap met rechte greep en persluchtgereed- op het mogelijke gevaar van struikelen door de schap met pistoolgreep aanbevolen. In ieder luchtslang. geval wordt aanbevolen om gebruik te maken van - Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te hulpmiddelen om het reactiemoment op te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar vangen. door stroomkabels of andere voedingsleidingen. - Raak geen draaiende onderdelen aan. - Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor - Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge- gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso- schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder- leerd tegen contact met elektrische stroom- broken, het persluchtgereedschap bij de in-/ bronnen. uitschakelaar uitzetten. - Controleer (bijv. met behulp van een metaalde- - Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbe- tector) of er op de plaats die bewerkt moet volen smeermiddelen. worden, geen stroom-, water- of gasleidingen - Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes. aanwezig zijn. Let erop dat uw handen niet tussen het perslucht- gereedschap en werkstuk bekneld raken, met 4.7 Gevaar door stof en dampen name bij het losschroeven. - Draag persoonlijke beschermende uitrusting en - De stoffen en dampen die bij het gebruik van het altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persluchtgereedschap ontstaan kunnen schade- persoonlijke beschermende uitrusting, zoals lijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. veiligheidshandschoenen, beschermende kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma- kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke- van deze gevaren te maken en deze om te zetten lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin- in passende regelingsmechanismes. dert het risico op letsel en wordt aanbevolen. - In de risicoanalyse moet rekening worden gehouden met het stof dat bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaat en het reeds 4.4 Gevaar door herhalende bewegingen aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift. - Bij het werken met het persluchtgereedschap - De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in kunnen onaangename gevoelens in handen, een stoffige omgeving zo min mogelijk stof armen, schouders, de halsstreek of andere opstuift. lichaamsdelen optreden. - Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle - Neem bij het werk met het persluchtgereedschap inspanningen erop zijn gericht deze te controleren een gemakkelijke positie in, let op een goede op de plaats waar ze vrijkomen. steun en voorkom een stand die ongunstig is of - Alle inbouwelementen- en toebehoren van het waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden. persluchtgereedschap, die voor het opvangen, Bij langdurige werkzaamheden moet de bediener afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of zijn lichaamshouding af en toe veranderen, om dampen zijn aangebracht, dienen volgens de onaangenaamheden en vermoeidheid te voor- aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift komen. te worden geplaatst en onderhouden. - Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou- - Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie- dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, ningen volgens de aanwijzingen van uw werk- kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden, gever of zoals vereist in de voorschriften voor de mogen deze waarschuwingsindicatoren niet veiligheid op het werk en ter bescherming van uw worden genegeerd. De bediener dient zijn werk- gezondheid. gever te informeren en een gekwalificeerde arts te 20 raadplegen.

NEDERLANDS nl 4.8 Gevaar door geluid vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij doende gehoorbescherming leiden tot perma- een toenemende grijpkracht. nente gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of 4.10 Extra veiligheidsvoorschriften zoemen in het oor). - Perslucht kan tot ernstig letsel leiden. - Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van - Wanneer het persluchtgereedschap niet in deze gevaren te maken en deze om te zetten in gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer passende regelingsmechanismes. af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en - Tot de passende regelingsmechanismes ter het persluchtgereedschap van de persluchttoe- vermindering van het risico behoren maatregelen voer te scheiden, voordat toebehoren worden zoals het gebruik van isolatiemateriaal ter voorko- vervangen of reparaties worden uitgevoerd. ming van het geluid dat bij de werkstukken - Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere optreedt. personen. - Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen - Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel volgens de aanwijzingen van uw werkgever of leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge- op het werk en ter bescherming van de gezond- raakt zijn. heid. - Koude lucht moet van de handen worden wegge- - Het persluchtgereedschap dient te worden leid. bediend en onderhouden volgens de aanbeve- - Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereed- lingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onno- schaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen dige verhoging van het geluidsniveau te voor- met schroefdraad alleen aansluitingen van komen. gehard staal (of een materiaal van vergelijkbare - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap stootvastheid). moet volgens de aanbevelingen van deze - Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppe- gebruikshandleiding worden gekozen, onder- lingen) dient u gebruik te maken van arrêteer- houden en vervangen om een onnodige verho- pennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om ging van het geluidsniveau te voorkomen. bescherming te bieden voor het geval dat een - De geïntegreerde geluidsdemper mag niet verbinding van de slang met het persluchtgereed- worden verwijderd en moet zich in een goede schap of tussen slangen defect raakt. werktoestand bevinden. - Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap aangegeven maximale druk niet wordt over- 4.9 Gevaar door trillingen schreden. - De invloed van trillingen kan beschadiging van de - Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang. zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in - Wordt het persluchtgereedschap in een houder handen en armen veroorzaken. gebruikt: het persluchtgereedschap goed beves- - Houd uw handen uit de buurt van de houders van tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. de moerendraaiers. - Draag bij het werken in een koude omgeving 4.11 Overige veiligheidsvoorschriften warme kleding en houd de handen warm en - Neem de eventueel speciale werkbeschermings- droog. of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang - Indien u merkt dat de huid van uw vingers of met compressoren en persluchtgereedschap in handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit acht. verkleurt, moet u stoppen met het persluchtge- - Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens reedschap, uw werkgever informeren en een arts aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet raadplegen. wordt overschreden. - Het persluchtgereedschap dient te worden - Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – bediend en onderhouden volgens de aanbeve- gebruik dit gereedschap alleen binnen het vermo- lingen in deze gebruiksaanwijzing om een onno- gensbereik dat in de Technische gegevens dige versterking van de trillingen te voorkomen. vermeld wordt. - Gebruik geen versleten of slecht passende - Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg houders en verlengingen, omdat dit zeer waar- voor een voldoende ventilatie van de werkplek. Bij schijnlijk tot een aanzienlijke versterking van de verhoogde uittreding: persluchtgereedschap trillingen leidt. controleren en eventueel laten repareren. - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap - Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet moet volgens de aanbevelingen van deze geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat gebruikshandleiding worden gekozen, onder- u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik houden en vervangen om een onnodige verster- van het persluchtgereedschap. Gebruik geen king van de trillingen te voorkomen. gereedschap wanneer u moe bent of onder - Indien mogelijk moeten moffittingen worden invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. gebruikt. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik - Maak, om het gewicht van het persluchtgereed- van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. schap te houden, zo mogelijk gebruik van een - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. standaard, een spanner of egalisatie-inrichting. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan - Houd het persluchtgereedschap vast met een niet tot ongevallen leiden. al te vaste, maar zekere greep en neem de - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. 21

nl NEDERLANDS - Het gereedschap mag niet in de open of in een - Persluchtslang tot aan de aanslag op de slan- vochtige ruimte opgeborgen worden. gaansluiting schuiven. - Bescherm het persluchtgereedschap, met name - 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en de persluchtaansluiting en bedieningselementen, de beide oren met een geschikte montagetang tegen stof en vuil. helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B). De informatie in deze handleiding is als volgt ge- kenmerkt: 6.2 Persluchtgereedschap gebruiken Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia- sel of milieuschade. meter van minstens 9 mm om het volledige Let op Waarschuwing voor materiële scha- vermogen van uw persluchtgereedschap te bereiken. Een te geringe binnendiameter kan het de. vermogen aanmerkelijk verminderen. 4.12 Symbolen op het persluchtgereedschap Let op De persluchtleiding mag geen con- denswater bevatten. Voor inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen. Let op Dit gereedschap dient van voldoende pneumatische olie voorzien te worden om lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt ge- Draag oogbescherming beuren: – Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van een olievernevelaar. Draag gehoorbescherming – Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 drup- pels pneumatische olie bij 10 minuten continuge- R F Draairichting bruik. Is het gereedschap meerdere dagen buiten ge- bruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig 5. Overzicht vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie. Zie bladzijde 2. Let op Het gereedschap slechts kort onbelast 1 Vierkantopname voor verwisselbare koppen laten lopen. 2 Schakelaar (In-/Uitschakelen) 1. Verwisselbare kop op de vierkantopname (1) 3 Luchtafvoer met geluidsdemper steken. Let op een veilige passing van het toe- 4 Persluchtaansluiting met filter behoren. 5 Slangaansluiting 2. Draairichting en koppel met de draairichting- 6 Schakelaar voor de instelling van draairichting schakelaar (6) instellen: en koppel – F = rechtsloop 7 2-orenklem – R = linksloop – 1 = klein koppelmoment 6. Bediening – 2 = gemiddeld koppelmoment 6.1 Voor het eerste bedrijf – 3 = groot koppelmoment Persluchtaansluiting voorbereiden 3. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat Gevaar! Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi- direct bij de persluchtaansluiting (4). maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech- Meegeleverde aansluitstukken voor nische gegevens“. snelsluitkoppelingen nooit direct bij de 4. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorzie- persluchtaansluiting (4) inschroeven - uitsluitend de ning aansluiten. slangaansluiting (5) in het apparaat schroeven en 5. Inschakelen: schakelaar (2) indrukken. hierop de persluchtslang aansluiten. Tussen de Uitschakelen: schakelaar (2) loslaten. persluchtaansluiting (4) en een snelsluitkoppeling moet de lengte van de persluchtslang minstens . 20 cm bedragen. Een snelsluitkoppeling die te dicht 7. Service en onderhoud bij het apparaat is aangebracht, kan falen en rondslaande slangen kunnen ernstig letsel Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden veroorzaken. aan het gereedschap begint, persluchtaan- - Bijgevoegde slangaansluiting (5) op de perslucht- sluiting losmaken. aansluiting (4) schroeven: Hierbij de perslucht- Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be- aansluiting met een steeksleutel borgen tegen schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam- verdraaien en de slangaansluiting (5) met een heden mogen uitsluitend door geschoold per- tweede steeksleutel opschroeven. Zie pagina 2, soneel worden uitgevoerd. afb. A. - Verzeker u door regelmatig onderhoud van de - Bijgevoegde 2-orenklem op de aan te sluiten veiligheid van het persluchtgereedschap. persluchtslang schuiven. 22

NEDERLANDS nl - Schroefverbindingen op goede zitting controleren C = aansluitdraad resp. aantrekken. A = afmetingen (lengte x breedte x hoogte) - Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke- m = gewicht lijks reinigen. De vermelde technische gegevens zijn - Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed- tolerantiewaarden (overeenkomstig de schap een drukregelaar met waterafscheider en toepasselijke norm). een smeerbus voor te schakelen. - Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het pers- Emissiewaarden luchtgereedschap controleren en eventueel laten Deze waarden maken een beoordeling van de repareren. (Zie hoofdstuk 9.) emissie van het gereedschap en een vergelijking - Controleer regelmatig en na elk gebruik het van de verschillende gereedschappen mogelijk. toerental en voer een eenvoudige controle uit op Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het het trillingsniveau. gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad- - Vermijd het contact met gevaarlijke substanties werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag bij de beoordeling rekening met pauzes en fases een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting met een lagere belasting. Bepaal op basis van de en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de substanties met passende maatregelen. maatregelen ter bescherming van de gebruiker, f bijv. organisatorische maatregelen. 8. Toebehoren Trilling (gewogen effectieve waarde van de versnelling; EN 28927): Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. ah = trillingsemissiewaarde Kh = meetonzekerheid (trilling) Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge- Geluidsniveau (EN ISO 15744): reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze LpA = geluidsdrukniveau gebruiksaanwijzing genoemde eisen en LWA = geluidsvermogensniveau kenmerken. KpA, KWA= meetonzekerheid Compleet toebehorenprogramma, zie Draag gehoorbescherming! www.metabo.com of de catalogus. 9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 10. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankt persluchtgereedschap, verpak- kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu mogen niet in gevaar worden gebracht. 11. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. V1 = luchtverbruik pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk n0 = toerental H = vierkantopname S = max. schroefgrootte Tmax, R= koppelmoment in rechtsloop Tmax, L= koppelmoment in linksloop di = slangdiameter (binnen) 23

es ESPAÑOL Manual original entendido las indicaciones de seguridad. En caso 1. Declaración de conformidad contrario, se puede sufrir lesiones corporales mayores. Declaramos con responsabilidad propia: Estos - La herramienta neumática debe ser ajustada, atornilladores de percusión neumáticos, identifi- configurada o usada únicamente por usuarios cados por tipo y número de serie *1), corresponden calificados y capacitados. a las disposiciones correspondientes de las direc- - No está permitido modificar la herramienta. Modi- tivas *2) y de las normas *3). Documentación ficaciones pueden reducir el efecto de medidas técnica con *4) - ver página 3. de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario. 2. Uso según su finalidad - Jamás utilice herramientas neumáticas que estén dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con Esta herramienta ha sido desarrollada para atorni- cuidado. Controle con regularidad, si funcionan llar y desatornillar tornillos en el ámbito profesio- correctamente, sin atascarse, las partes móviles nal. de la herramienta neumática y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar su Esta herramienta sólo debe activarse con una ali- funcionamiento. Controle si los letreros y los mentación neumática. No está permitido exceder textos están completos y legibles. Si la herra- la presión máxima de trabajo indicada en la herra- mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala mienta. Esta herramienta neumática no debe usar- reparar o recambiar antes de volver a utilizarla. se con gases explosivos, inflamables o nocivos Muchos de los accidentes se deben a herra- para la salud. No lo use como palanca ni como he- mientas neumáticas con un mantenimiento defi- rramienta de ruptura o de golpe. ciente. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali- dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo- 4. Instrucciones especiales de dificaciones en la herramienta neumática o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilita- seguridad das por el productor se pueden producir daños imprevisibles. 4.1 Peligros por piezas que salen despedi- das Los posibles daños derivados de un uso inade- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. - Separe la herramienta neumática de la alimenta- ción neumática antes de realizar un ajuste, un Deben observarse las normas sobre prevención de mantenimiento o cambiar la herramienta de inser- accidentes aceptados de forma general y la infor- ción o accesorios. mación sobre seguridad incluida. - En caso de que una pieza, un accesorio o la misma herramienta neumática se rompa, estas 3. Instrucciones generales de piezas pueden salir despedidas a alta velocidad. seguridad - Use siempre gafas protectoras a prueba de golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o Para su propia protección y la de su realizar trabajos de reparación o de manteni- herramienta neumática, observe las miento en la herramienta neumática. El grado de partes marcadas con este símbolo. la protección necesaria debe ser evaluado indivi- dualmente antes de cada aplicación de la herra- mienta. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- - Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija- ciones para reducir el riesgo de accidentes. mente sujeta. AVISO Lea íntegramente las indicaciones 4.2 Peligros de arrastre/embobinado de seguridad y las instrucciones. La no - Lleve puesta una vestimenta de trabajo observancia de las instrucciones de seguridad adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados incendios y/o lesiones graves. de la herramienta neumática y de sus piezas Guarde estas instrucciones de seguridad en móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo un lugar seguro. largo se pueden enganchar con las piezas en Si entrega su herramienta neumática a otra movimiento. Usted corre peligro de lesionarse. persona, es imprescindible acompañarla de este - Guantes corren peligro de enredarse en el accio- documento. namiento giratorio, lo cual puede causar lesiones o rupturas de los dedos. - El usuario o el empleador del usuario debe - En caso de las conexiones y prolongaciones de evaluar los riesgos específicos que puedan darse a partir de cada uso de la herramienta. accionamiento puede ser posible que guantes de caucho o con refuerzo de metal se enreden o se - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el bobinen. mantenimiento y el recambio de accesorios así - No utilice guantes sueltos o guantes con dedos como antes de realizar trabajos cerca de la herra- cortados o desgastados. 24 mienta neumática, es necesario haber leído y

ESPAÑOL es - Jamás detenga el accionamiento, el portabrocas aviso. El operador debe informar la situación al o la prolongación del accionamiento con la mano. empleador y consultar a un médico calificado. - Mantenga sus manos alejadas del accionamiento giratorio. 4.5 Peligros por accesorios - Separe la herramienta neumática de la alimenta- 4.3 Peligros durante la marcha ción neumática antes de fijar o cambiar la herra- - Al usar la herramienta neumática, las manos del mienta de inserción o un accesorio. operador pueden estar expuestas a peligros - No toque las conexiones o los accesorios durante como p. ej. magulladuras, golpes, cortes, excoria- el procedimiento de trabajo porque esto puede ciones y calor. Utilice guantes adecuados como aumentar el peligro por cortes, quemaduras y protección de las manos. lesiones por vibraciones. - El operador y el personal de mantenimiento - Utilice únicamente accesorios que hayan sido deben estar en la disposición física para poder desarrollados para este aparato y que cumple con controlar el tamaño, el peso y la potencia de la los requerimientos y los datos indicados en este herramienta neumática. manual de uso. - Agarre correctamente la herramienta neumática: - Utilice únicamente herramientas en perfecto Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos estado. Si los accesorios están en un estado normales y repentinos, sujetando la máquina con regular, esto puede llevar a que se rompan ambas manos. durante el uso y salgan volando. - Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi- librio en todo momento. 4.6 Peligros en el puesto laboral - Recomendamos utilizar un dispositivo de soporte, - Los principales motivos para sufrir lesiones en el siempre y cuando esto sea posible. En caso de no puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o ser posible, se recomienda usar las empuñaduras caerse. Tenga cuidado con superficies que laterales para herramientas neumáticas con puedan haber quedado resbalosas después de empuñadura recta y herramientas neumáticas usar la herramienta neumática así como posibles con empuñadura de pistola. En cualquier caso se peligros de tropiezo generados por la manguera recomienda utilizar accesorios para amortiguar el neumática. par de giro de reacción. - Proceda cuidadosamente al encontrarse en un - No toque piezas en rotación. entorno desconocido. Puede haber peligros - Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. escondidos por cables de corriente o cualquier En caso de haber una interrupción de la alimenta- otro tipo de líneas de alimentación. ción neumática, desconecte la herramienta - La herramienta neumática no ha sido desarro- neumática con el interruptor principal. llada para usarse en un entorno explosivo y no - Utilice únicamente los lubricantes recomendados está aislado contra el contacto con fuentes de por el productor. corriente eléctrica. - No utilice la herramienta en ligares estrechos. - Asegúrese de que en el lugar de trabajo no Observe que sus manos no queden entre la herra- existan cables, tuberías de agua o gas (por mienta neumática y la pieza a trabajar, sobre todo ejemplo, con ayuda de un detector de metales). al atornillar. - Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. Usando un equipo de 4.7 Peligros por polvos y vapores protección como lo son guantes o ropa de protec- - Los polvos y vapores producidos al trabajar con la ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli- herramienta neumática pueden generar daños a zantes, casco protector o protección auricular, la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos, dependiendo del modo y el uso del aparato, se asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se una evaluación de riesgo en relación a estos peli- recomienda hacerlo. gros y aplicar mecanismo de regulación adecuados. 4.4 Peligro por movimientos repetitivos - En la evaluación de riesgos deben incluirse el polvo generado por el uso de la herramienta - Al trabajar con la herramienta neumática pueden neumática así como el polvo que puede arremoli- producirse sensaciones incómodas en las narse por ello. manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en - El aire de salida debe salir de tal manera que las otras partes del cuerpo. polvaredas se reduzcan a un mínimo en un - Posiciónese cómodamente al trabajar con la entorno polvoriento. herramienta neumática, asegúrese de tener una - En caso de generarse polvos y vapores, es muy posición fija y evite posiciones inadecuadas o importante controlarlos en el lugar donde se aquellas en las que es difícil mantener el equili- generan. brio. Al realizar trabajos más largos, se reco- - Todos los accesorios previstos para la recolec- mienda que el operador cambie su posición, lo ción, aspiración o supresión de polvo volátil o de cual puede ayudar a evitar incomodidades y el vapores en la herramienta neumática deben cansancio. usarse y mantenerse correctamente según lo - En caso de que el operador sienta síntomas indique el fabricante. como, por ejemplo, malestar constante, moles- - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón caciones del empleador o como se lo indique en o rigidez, no debe ignorarse estas señales de las normas de protección laboral y de la salud. 25

es ESPAÑOL 4.8 Peligros por ruido 4.10 Indicaciones adicionales de seguridad - El efecto de altos niveles de ruido puede producir - Aire comprimido puede causar lesiones serias. daños constantes de oído, la pérdida del oído u - Si la herramienta neumática no está en uso, otros problemas como, por ejemplo, el tínito previo al cambio de accesorios o al realizar (silbido, sonidos en el oído). trabajos de reparación, siempre es recomendable - Es imprescindible realizar una evaluación de desconectar la alimentación de aire, despresu- riesgo en relación a estos peligros y aplicar meca- rizar la manguera neumática y separar la herra- nismo de regulación adecuados. mienta neumática de la alimentación neumática. - Parte de los mecanismos adecuados de regula- - Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra ción para reducir el riesgo son medidas como el otras personas. uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos - Mangueras sueltas pueden causar lesiones que se generen en las piezas a trabajar. serias. Por lo tanto, controle siempre si las - Utilice los equipos de protección auricular según mangueras y los elementos de soporte estén en las indicaciones del empleador o como se lo buen estado y que no se hayan soltado. indique en las normas de protección laboral y de - Evite tener contacto con aire frío. la salud. - No utilice acoplamientos de cierre rápido en la - Debe usarse y mantenerse la herramienta entrada de herramienta. Utilice para las neumática según las recomendaciones hechas conexiones de mangueras con rosca sólo en este manual a fin de evitar un incremento inne- conexiones de acero templado (o un material de cesario del nivel de ruido. resistencia similar a golpes). - Es importante elegir, mantener y recambiar los - En caso de utilizar acoplamientos giratorios materiales de consumo y la herramienta de inser- universales, debe colocarse pernos fijadores y ción conforme a las recomendaciones presen- utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de tadas en este manual a fin de evitar un incremento proteger la unión de la manguera con la herra- del nivel de ruido. mienta neumática o con otras mangueras en caso - No está permitido retirar el silenciador integrado de que se dañe la unión de la manguera. en la herramienta y éste siempre debe estar en - Asegúrese de que no se exceda la presión perfecto estado de funcionamiento. máxima indicada en la herramienta neumática. - Jamás agarre las herramientas neumáticas de la 4.9 Peligro por vibraciones manguera. - El efecto de vibraciones puede producir daños en - En caso de usar la herramienta neumática en un los nervios y problemas en la circulación soporte, fíjela correctamente. El usuario puede sanguínea en manos y brazos. resultar herido por la pérdida del control de la - Mantenga sus manos alejadas de las conexiones herramienta. de las llaves para tuercas. - Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y 4.11 Otras indicaciones de seguridad mantenga sus manos calientes y secas. - En caso de ser necesario, observe las normas de - En caso de observar que la piel en los dedos o protección laboral y de prevención de accidentes manos quede insensible, sienta cosquilleos, al trabajar con compresores y herramientas dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa neumáticas. el trabajo con la herramienta neumática e informe - Asegúrese de no exceder la máxima presión a su empleador y consulte a un médico. laboral permitida indicada en los datos técnicos. - Debe usarse y mantenerse la herramienta - No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo neumática según las recomendaciones hechas solamente dentro de los márgenes de potencia en este manual a fin de evitar un incremento inne- indicados en las Especificaciones técnicas. cesario de las vibraciones. - Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuada- - No utilice conexiones ni prolongaciones gastadas mente su lugar de trabajo. En caso de haber un o incorrectas debido a que con mucha probabi- desgaste mayor: controle la herramienta neumá- lidad esto conllevará a un fuerte incremento de las tica y hágala reparar. vibraciones. - No utilice esta herramienta si no puede concen- - Es importante elegir, mantener y recambiar los trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la materiales de consumo y la herramienta de inser- herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la ción conforme a las recomendaciones presen- herramienta si está cansado, ni tampoco después tadas en este manual a fin de evitar un incremento de haber consumido alcohol, drogas o medica- de las vibraciones. mentos. El no estar atento durante el uso de la - En caso de ser posible, deben usarse ajustes de herramienta puede provocarle serias lesiones. manguitos. - Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de - A fin de poder sostener el peso de la herramienta trabajo. El desorden y una iluminación deficiente neumática, utilice siempre que sea posible, un en las áreas de trabajo pueden provocar acci- soporte, pinzas tensoras o un dispositivo dentes. compensador. - Asegure las herramientas neumáticas contra - No agarre la herramienta neumática demasiado niños. fuerte pero lo suficientemente segura, obser- - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el protección ni en un ambiente húmedo. par de giro de la máquina porque el riesgo de - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la vibraciones suele incrementarse mientras mayor conexión neumática así como los elementos de 26 es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina. mando, contra polvo y suciedad.

ESPAÑOL es La información de este manual de uso se indica de montaje las dos orejas por completo (véase según sigue: página 2, fig. B). ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. 6.2 Usar la herramienta neumática ¡Atención! Advertencia de daños materiales. A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilice siempre mangueras neumáticas con un diámetro interior de por lo menos 9 mm. Un diámetro demasiado pequeño 4.12 Símbolos en la herramienta neumática puede reducir claramente la potencia de la herra- Lea el manual de uso antes de la puesta en mienta. marcha. ¡Atención! La línea neumática no debe con- tener agua condensada. Use protección ocular ¡Atención! A fin de que la herramienta tenga una larga vida útil, debe alimentarsela lo sufi- ciente con aceite neumático. Esto puede suceder Use auriculares protectores de la siguiente manera: – Use aire a presión con aceite, montando un vola- tilizador de aceite. R F Sentido de giro – Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3- 5 gotas de aceite neumático para cada 10 minu- 5. Descripción general tos de marcha en caso de una aplicación cons- tante. Véase la página 2. En caso de que la herramienta estuvo sin usar du- 1 Adaptador cuadrado para dados rante varios días, aplicar manualmente unas 5 go- 2 Interruptor (conectar y desconectar) tas de aceite neumático en el racor de conexión de 3 Salida de aire con silenciador aire a presión. 4 Conexión neumática con filtro ¡Atención! Dejar la máquina en ralentí sólo 5 Conexión de manguera durante poco tiempo. 6 Interruptor para ajustar dirección y par de giro 1. Colocar el dado en el adaptador cuadrado para 7 Abrazadera de dos orejas dados (1). Observe que el accesorio esté mon- tado de manera segura. 6. Funcionamiento 2. Ajuste la dirección y el par de giro en el conmu- tador de dirección de giro (6): 6.1 Previo a la primera puesta en marcha – F = giro a la derecha Preparar conexión de aire. – R = giro a la izquierda ¡Peligro! No utilice acoplamientos de cierre rápido directamente en la conexión de aire a – 1 = Par de giro reducido presión (4). Jamás coloque terminales de empalme – 2 = Par de giro medio contiguos para acoplamientos de cierre rápido – 3 = Par de giro mayor directamente a la conexión de aire a presión (4) sino atornille únicamente la conexión de la 3. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra- manguera (5) con el aparato y conecte la manguera da de aire con herramienta neumática conecta- de aire a presión a este aparato. La longitud de la da). Máxima presión de trabajo permitida, véa- manguera de aire a presión entre la conexión de se capítulo "Datos técnicos". aire a presión (4) y un acoplamiento de cierre rápido 4. Conecte la herramienta neumática a la alimen- debe ser por lo menos de 20 cm. Un acoplamiento tación neumática. de cierre rápido colocado demasiado cerca del equipo puede dañarse y las mangueras pueden 5. Conectar la herramienta: pulse el interruptor (2). causar lesiones serias. Desconectar la herramienta: suelte el interrup- - Atornille la conexión de la manguera (5) a la tor (2) conexión de aire comprimido (4): Asegure la . conexión de aire comprimido con una llave de boca para que no gire y atornille la conexión de 7. Mantenimiento y conservación manguera (5) con una segunda llave de boca. Véase pág. 2, fig. A. ¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má- - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la quina desconecte la conexión neumática. manguera de presión de aire a conectar. ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o - Coloque la manguera de aire a presión hasta el de mantenimiento que exceda el descrito en tope sobre la conexión de la manguera. este capítulo debe ser efectuado exclusivamente - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la por especialistas. conexión de la manguera y apriete con una pinza 27

es ESPAÑOL - Asegure la seguridad de la herramienta neumá- H = Soporte de dados tica mediante un mantenimiento constante de S = Tamaño máx. de tornillos ésta. Tmax, R= Par de giro en marcha a la derecha - Controle la posición fija de los atornillamientos y, Tmax, L= Par de giro en marcha a la izquierda en caso de ser necesario, ajústelos. di = Diámetro interior de la manguera - Limpie el filtro en la conexión neumática por lo C = Rosca de conexión menos una vez a la semana. A = Medidas: Largo x ancho x alto - Se recomienda montar un reductor de presión con m = Peso separador de agua y volatilizador de aceite a la Las especificaciones técnicas aquí indicadas se herramienta neumática. entienden dentro de determinadas tolerancias - En caso de un consumo mayor de aceite o de aire, (conformes a las normas que rigen actualmente). controle la herramienta neumática y, en caso de ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo Valores de emisión 9.) Estos valores permiten evaluar las emisiones - Controle con regularidad y después de cada uso de la herramienta y compararla con otras herra- las revoluciones y realice un control sencillo del mientas. Dependiendo de la condición de uso, nivel de vibraciones. estado de la herramienta o de las herramientas de - Evite el contacto con sustancias peligrosas que uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi- pueden haberse ubicado sobre la herramienta. dere para la valoración las pausas de trabajo y las Use siempre un equipo de protección y elimine fases de trabajo reducido. Determine a partir de los sustancias peligrosas mediante medidas valores estimados las medidas de seguridad para adecuadas, antes de realizar el mantenimiento. el operador, p. ej. medidas de organización. f Vibración (Valor efectivo de la aceleración; EN 8. Accesorios 28927) : ah = Valor de emisión de vibraciones Use únicamente accesorios Metabo originales. Kh = Inseguridad de medición (vibración) Nivel de ruido (EN ISO 15744): Utilice únicamente accesorios que hayan sido LpA = Nivel de intensidad acústica desarrollados para esta herramienta neumática y LWA = Nivel de potencia acústica que cumple con los requerimientos y los datos indi- KpA, KWA= Inseguridad de medición cados en este manual de uso. ¡Use auriculares protectores! Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo. 9. Reparación ¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 10. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y accesorios usados. No deben producirse peligros para personas ni para el medio ambiente. 11. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. V1 = Requerimiento de aire pmax. = Máxima presión de trabajo permitida n0 = Revoluciones 28

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on 1. Vaatimustenmukaisuus- sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille vakuutus käyttäjille. - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta paineilmakäyttöiset iskuruuvinvääntimet, merkitty ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat - Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat *4) - katso sivu 3. toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka 2. Määräysten mukainen käyttö haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus. Tämä paineilmatyökalu on tarkoitettu ruuvien Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti kiinni- ja aukiruuvaamiseen ammattikäytössä. huolletuista paineilmatyökaluista. Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä 4. Erityiset turvallisuusohjeet paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden, palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen 4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai - Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, iskutyökaluna. ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista. lisävarusteosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä. Määräysten vastaisesta käytöstä, - Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole ympäriinsä suurella nopeudella. tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua - Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien ennalta arvaamattomia vahinkoja! vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. käyttömuodolle. Yleisesti hyväksyttyjä - Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia pitävästi. turvallisuusohjeita on noudatettava. 4.2 Tarkertumisen/ympärikietoutumisen 3. Yleiset turvallisuusohjeet aiheuttamat vaarat - Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä Huomioi tällä symbolilla merkityt työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi käsineet loitolla paineilmatyökalusta ja liikkuvista suojaamiseksi! osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Loukkaantumisvaara. VAROITUS – Lue käyttöohjeet - Käsineet voivat tarttua kiinni pyörivään loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. käyttökoneistoon, mikä voi aiheuttaa vammoja tai murtumia sormiin. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja - Kumipintaiset tai metallilla vahvistetut käsineet muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden voivat tarttua/keriytyä herkästi käyttökoneiston ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa pyöriviin istukoihin ja jatkokappaleisiin. aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia - Älä käytä liian löysiä tai sormien kohdalta loukkaantumisia. katkenneita tai kuluneita käsineitä. - Älä missään tapauksessa pidä kiinni Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet käyttökoneistosta, istukasta tai käyttökoneiston huolellisesti tulevaa käyttöä varten. jatkokappaleesta. Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden - Pidä kädet etäällä pyörivästä käyttökoneistosta. asiakirjojen kanssa eteenpäin. - Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida 4.3 Käyttöön liittyvät vaarat erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa - Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat käyttömuodossa. alttiina loukkaantumisvaaralle (esim. - Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen puristuminen, iskut, haavat, hankautumat ja asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja kuumuuden aiheuttamat vammat). Käytä sopivia lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen käsineitä käsien suojana. paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden - Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen fyysisesti kykeneviä hallitsemaan laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. paineilmatyökalun koko, paino ja teho. 29

fi SUOMI - Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole 4.6 Työpisteeseen liittyvät vaarat molemmin käsin valmiina reagoimaan - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin. pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka tasapainosta. ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön - Suosittelemme aina, kun vain on mahdollista, takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa käyttämään ripustuslaitetta. Jos tämä ei ole kompastumisvaaraa. mahdollista, suosittelemme sivukahvoja - Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. suorakahvaisille paineilmatyökaluille ja Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai pistoolikahvaisille paineilmatyökaluille. Joka muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja. tapauksessa suosittelemme käyttämään - Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi apuvälinettä reaktiovääntömomenttien räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty hallitsemiseen. sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta. - Älä kosketa pyöriviä osia. - Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. paineilmansyöttö keskeytyy, kytke metallinpaljastimen avulla). paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. - Käytä vain valmistajan suosittelemia 4.7 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat voiteluaineita. - Älä käytä työkalua ahtaissa tiloissa. Varo, että - Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt kätesi eivät jää puristuksiin paineilmatyökalun ja voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, työstettävän kappaleen väliin, etenkin ruuveja syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on irrotettaessa. välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden suojaustoimenpiteet. (esim. suojakäsineet, suojavaatteet, - Riskianalyysissä tulisi huomioida pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen. laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen - Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi minimoida pölyn leviäminen pölyisessä niiden käyttöä suositellaan. ympäristössä. - Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan. 4.4 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat - Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen - Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä keräämiseen, imurointiin tai torjumiseen käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien tunnetta. ohjeiden mukaan. - Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava - Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan. epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten 4.8 Melun aiheuttamat vaarat töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa välttämään epämukavuuden tunnetta ja - Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän väsymistä. kuulosuojauksen yhteydessä pysyviä - Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia, pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, tai surina). näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää - On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin. suojaustoimenpiteet. - Vaarojen vähentämiseksi on sopivia 4.5 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö työstettävissä kappaleissa syntyvän kilinän - Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä, vähentämiseksi. ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan - Käytä kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työ- käyttötarviketta tai lisävarusteosaa. ja terveydensuojelumääräysten mukaan. - Älä kosketa istukoita tai tarvikeosia työn aikana, - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä koska se lisää tärinän takia haavojen, käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan, palovammojen ja loukkaantumisen vaaraa. jotta vältetään melutason tarpeeton nouseminen. - Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason ominaistiedot. tarpeeton nouseminen. - Käytä yksinomaan hyvässä kunnossa olevia - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa käyttötarvikkeita. Huonokuntoiset lisätarvikkeet poistaa ja sen täytyy olla hyvässä voivat rikkoutuvat ja sinkoutua ympäriinsä käytön toimintakunnossa. yhteydessä. 30

SUOMI fi 4.9 Tärinän aiheuttamat vaarat 4.11 Lisäturvallisuusohjeet - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä. paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset - Pidä kädet etäällä ruuvivääntimen istukoista. työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. - Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä - Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina. suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä. - Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan, - Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi, ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta teknisissä tiedoissa. työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin. - Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos oppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta purkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa vältetään tärinän tarpeeton lisääntyminen. korjauta paineilmatyökalu. - Älä käytä voimakkaasti kuluneita tai huonosti - Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty sopivia istukoita ja jatkokappaleita, koska ne keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, lisäävät suurella todennäköisyydellä tärinää keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä huomattavasti. järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. vastaavasti, jotta voidaan välttää tärinän Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä tarpeeton lisääntyminen. saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. - Mahdollisuuksien mukaan tulee käyttää - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja muhviliittimiä. hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai - Käytä paineilmatyökalun painon kannattamiseen, valaisemattomat työskentelyalueet voivat aina kun se on vain mahdollista, jalustaa, aiheuttaa tapaturmia. kiinnitintä tai tasauslaitetta. - Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta. - Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella, - Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla kosteissa tiloissa. huomioon käden vastavoimat, koska tärinä - Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin yleensä lisääntyy kiinnipitovoiman kasvaessa. paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta. Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla 4.10 Lisäturvallisuusohjeet tavalla: - Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja. Vaara! Henkilövahinkoja tai - Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen ympäristövahinkoja koskeva varoitus. lisävarusteosien vaihtamista tai ennen Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus. korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja paineilmatyökalu on irrotettava paineilmansyötöstä. 4.12 Paineilmatyökalussa olevat symbolit - Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa Lue käyttöohjeet ennen työkalun itseesi tai muita henkilöitä päin. käyttöönottoa. - Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut Käytä silmäsuojaimia ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät ole löystyneet. - Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin. - Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun Käytä kuulosuojaimia tuloliitännässä. Käytä vain sellaisia letkujen kierreliittimiä, jotka on valmistettu karkaistusta teräksestä (tai vastaavan iskunkestävyyden R F Pyörimissuunta omaavasta materiaalista). - Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä (sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä 5. Yleiskuva paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheck- letkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen Katso sivu 2. tai letkujen välinen liitos rikkoutuu. 1 Nelikantakiinnitin hylsyille - Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu 2 Kytkin (käyttökytkin) maksimipaine ei ylity. 3 Ilmanpoistoaukko äänenvaimentimella - Älä missään tapauksessa kanna 4 Paineilmaliitäntä suodattimella paineilmatyökaluja letkun varassa. 5 Letkuliitin - Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, 6 Pyörimissuunnan ja vääntömomentin kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan säätökytkin menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. 7 2-korvainen kiristin 31

fi SUOMI 3. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta 6. Käyttö paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä). Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset 6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa tiedot". Valmistele paineilmaliitäntä. 4. Kytke paineilmatyökalu paineilmansyöttöön. Vaara! Älä käytä pikaliittimiä suoraan 5. Päällekytkentä: Paina kytkintä (2). paineilmaliitännässä (4). Älä koskaan ruuvaa Poiskytkentä: Vapauta kytkin (2) mukana toimitettuja pikaliittimien liitäntäkappaleita suoraan paineilmaliitäntään (4), ruuvaa ainoastaan . letkuliitin (5) laitteeseen ja liitä siihen 7. Huolto ja hoito paineilmaletku. Paineilmaletkun pituus paineilmaliitännän (4) ja pikaliittimen välissä pitää Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota olla vähintään 20 cm. Liian lähelle laitetta asennettu työkalu paineilmansyötöstä. pikaliitin voi rikkoutua ja sen vuoksi ympäriinsä Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- sinkoilevat letkut voivat aiheuttaa vakavia ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa loukkaantumisia. alan ammattilaiset. - Ruuvaa oheinen letkuliitin (5) paineilmaliitäntään - Varmista paineilmatyökalun turvallisuus (4): Pidä tällöin kiinni paineilmaliitännästä säännöllisellä huollolla. kiintoavaimella, jotta se ei pääse kääntymään, ja - Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys, ruuvaa letkuliitin (5) toisella kiintoavaimella tarvittaessa kiristä. paikalleen. Katso sivu 2, kuva A. - Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin - Työnnä oheinen 2-korvainen kiristin liitettävän vähintään kerran viikossa. paineilmaletkun päälle. - Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun - Työnnä paineilmaletku vasteeseen asti eteen vedenerottimella varustetun letkuliittimeen. paineenalentimen ja öljysumuttimen. - Työnnä 2-korvainen kiristin letkuliittimeen ja - Jos öljyn- tai ilmanpoistomäärä kasvaa, tarkastuta purista sopivilla asennuspihdeillä molemmat ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. (Katso korvat kokonaan kiinni (katso sivu 2, kuva B). luku 9.) - Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran 6.2 Paineilmatyökalun käyttö jälkeen kierrosluku ja suorita värähtelytason Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija yksinkertainen tarkastus. on vähintään 9 mm, jotta saat paineilmatyökalustasi - Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on parhaan tehon. Liian pieni sisähalkaisija voi kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia vähentää huomattavasti tehoa. henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla huollon tekemistä. kondenssivettä. f Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän 8. Lisävarusteet takaamiseksi se täytyy voidella riittävän hyvin pneumatiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä seuraavasti: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita. – Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on öljysumutin. tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät – Ilman öljysumutinta: Öljyä päivittäin tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja manuaalisesti paineilmaliitännän kautta. Noin 3 - ominaistiedot. 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä per 10 minuutin toiminta-aika jatkuvassa käytössä. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä manuaalisesti paineilmaliitäntään. 9. Korjaus Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä aikaa kuormittamattomana. saavat suorittaa vain ammattihenkilöt 1. Laita hylsy nelikantakiinnittimeen (1). Huolehdi käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! siitä, että käyttötarvike on kunnolla paikallaan. Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, 2. Aseta pyörimissuunta ja vääntömomentti ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet pyörimissuunnan vaihtimesta (6): osoitteesta www.metabo.com. – F = myötäpäivään Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. – R = vastapäivään. – 1 = pieni vääntömomentti 10. Ympäristönsuojelu – 2 = keskisuuri vääntömomentti – 3 = suuri vääntömomentti Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen, pakkausten ja lisätarvikkeiden 32 ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä

SUOMI fi koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. V1 = ilmantarve pmaks. = suurin sallittu työpaine n0 = kierrosluku H = nelikantakiinnitin S = maks. ruuvikoko Tmax, R= vääntömomentti myötäpäivään Tmax, L= vääntömomentti vastapäivään di = letkun halkaisija (sisä) C = liitäntäkierre A = mitat: pituus x leveys x korkeus m = paino Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtely (painotettu tehollinen arvo kiihdytyksessä; EN 28927): ah = värähtelyn päästöarvo Kh = mittausepävarmuus (värähtely) Äänitaso (EN ISO 15744): LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA=mittausepävarmuus Käytä kuulosuojaimia! 33

no NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- 1. Samsvarserklæring sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- kene og øke risikoen for operatøren. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt slagskrutrekkerne, identifisert gjennom type og med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestem- bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke melser i direktivene *2) og standardene *3). hindres, og om det er deler som er brukket eller Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk- tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er 2. Hensiktsmessig bruk fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig Dette trykkluftverktøyet er konstruert for profesjo- vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange nelle brukere for å skru inn og ut skruer. uhell. Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsy- ning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykk- 4. Spesiell luftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluft- sikkerhetsinformasjon verktøyet må ikke drives med eksplosive, brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som 4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut brekkstang, knuse- eller slagverktøy. - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer du bytter innsatsverktøy eller tilbehør, eller før du av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller foretar justeringer eller vedlikehold. ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god- - Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykk- kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli- luftverktøy, kan deler slynges ut i høy hastighet. ge skader - Når du bytter tilbehør under drift samt ved repara- Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår sjon eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy pga. ikke-forskriftsmessig bruk. må du alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av beskyttelse som kreves må vurderes separat for Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- hvert enkelt bruksområde. hetsinformasjon må overholdes. - Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet. 3. Generell 4.2 Fare på grunn av klær/kroppsdeler gri- sikkerhetsinformasjon pes fast / vikles opp - Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller For din egen sikkerhet og for å beskytte smykker. Hold hår, tøy og hansker unna trykkluft- verktøyet må du ta hensyn til tekst som er verktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende merket med dette symbolet. tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. Det er fare for personskade. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å - Hansker kan hekte seg fast i roterende drev, noe minimere skaderisikoen. som kan medføre skader eller brudd på fingre. - Gummihansker og hansker som er metallfor- sterket, kan lett sette seg fast eller vikle seg inn i ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- roterende drevrammer og -forlengere. formasjon og alle anvisninger. Dersom - Ikke bruk løstsittende hansker eller hansker med sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke avkuttede eller slitte fingre. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann - Hold aldri fast i drevet, rammen eller drevforlen- og/eller alvorlige skader. geren. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle - Hold hendene i god avstand fra det roterende anvisninger for fremtidig bruk. drevet. Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 4.3 Farer under drift - Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere - Ved bruk av trykkluftverktøyet kan operatørens de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn hender bli utsatt for farer som klemming, slag, kutt, av enhver bruk. oppskrubbing og varme. Bruk egnede hansker for - Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før å beskytte hendene. konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og - Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere effekten av trykkluftverktøyet. i alvorlig personskade. - Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold justeres eller brukes av kvalifiserte og operatører begge hendene klare. med riktig opplæring. - Sørg for å stå stødig og i balanse. - Vi anbefaler bruk av oppheng så fremt det er 34 mulig. Hvis det ikke lar seg gjøre, anbefaler vi

NORSK no sidehåndtak til lufttrykkverktøy med rett håndtak 4.7 Farer på grunn av støv og damp og trykkluftverktøy med pistolgrep. Uansett anbe- - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkverk- faler vi alltid bruk av hjelpemidler ved opptak av tøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel reaksjonsmomentet. kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). - Ikke ta på roterende deler. Det er viktig å foreta en risikovurdering med - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, hensyn til disse farene og iverksette egnede slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren. kontrollmekanismer. - Bruk bare smøremidler anbefalt av produsenten. - I risikovurderingen må det tas i betraktning støv - Ikke bruk verktøyet i trange rom. Pass på at som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og hendene dine ikke blir klemt mellom trykkluftverk- eventuelt også eksisterende støv som virvles opp. tøyet og emnet, spesielt når noe skal skrus løst. - Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av - Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke støv i et støvfylt miljø minimaliseres. vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som - Hvis det oppstår støv eller gasser, må den hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre viktigste oppgaven være å kontrollere disse der vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av de oppstår. type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for - Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluft- skader og anbefales. verktøyet som brukes til innsamling, avsug eller demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i 4.4 Fare ved gjentatte bevegelser henhold til produsentens instruksjoner og vedlike- - Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore- holdes riktig. komme ubehag i hendene, armene, skuldrene, - Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene nakken eller andre kroppsdeler. fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif- - Innta en komfortabel posisjon for arbeid med tene. trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør 4.8 Fare på grunn av støy det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør - Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe hørselsvern føre til permanent hørselsskade, som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet. hørselstap og andre problemer som tinnitus - Hvis brukeren opplever symptomer som vedva- (øresus, susing, piping eller brumming i øret). rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik- - Det er viktig å foreta en risikovurdering med king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse hensyn til disse farene og iverksette egnede varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om kontrollmekanismer. dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert - Kontrollmekanismer som er egnet som risikoredu- lege. serende tiltak, inkluderer bruk av isolerende mate- rialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet. 4.5 Fare på grunn av tilbehørsdeler - Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskrif- du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør. tene. - Ikke ta på rammer eller tilbehørsdeler under - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i arbeidet, da dette kan øke faren for kutt og samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- forbrenning samt skader som skyldes vibrasjoner. ningen for å unngå unødvendig økning av støyni- - Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette appa- vået. ratet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- - Sørg å bare bruke innsatsverktøy som er i god lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- stand. Ved bruk av mangelfulle tilbehørsdeler kan vendig høyning av støynivået. det forekomme at disse går i stykker under bruk og - Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og blir slynget ut. må være i god stand. 4.6 Farer på arbeidsplassen 4.9 Fare på grunn av vibrasjoner - Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til - Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk og armer. av trykkluftverktøy, og med luftslangen på grunn - Hold hendene i god avstand fra rammene til av snublefare. muttertrekkerne. - Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan - Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgi- finnes skjulte farer i form av strømkabler eller velser og hold hendene varme og tørre. andre forsyningsledninger. - Hvis du oppdager at huden på fingrene eller - Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i hendene er nummen, kribler, verker eller blir eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykk- mot kontakt med elektriske strømkilder. luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og - Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller oppsøke lege. gassledninger på stedet der du skal arbeide (for - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i eksempel ved hjelp av en metalldetektor). samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- ningen for å unngå unødvendig forsterkning av vibrasjoner. 35

no NORSK - Ikke bruk rammer og forlengere som er slitte eller - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- som passer dårlig, da dette med stor sannsyn- ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder lighet medfører betydelig mer vibrasjon. uten lys kan føre til ulykker. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges - Sikre trykkluftverktøy mot barn. ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- i fuktige omgivelser. vendig økning av vibrasjoner. - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- - Bruk mufferørdeler så fremt det er mulig. ningen og betjeningselementer, mot støv og - Bruk stativ, fastspenningsanordning eller utbalan- smuss. seringsanordning hvis mulig for å holde oppe Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket vekten av trykkluftverktøyet. som følger: - Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men Fare! Advarsel mot personskader eller mil- sikkert grep samtidig som du opprettholder jøskader. nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisi- koen blir generelt større med økende grepskraft. OBS! Advarsel mot materielle skader. 4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger - Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. 4.12 Symboler på trykkluftverktøyet - Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter Les bruksanvisningen før verktøyet tas i tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttil- bruk. førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen. Bruk hørselsvern! - Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre mennesker. - Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor- lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan- Bruk hørselsvern! gene og festene er intakte og ikke har løsnet. - Kald luft skal føres bort fra hendene. - Ikke bruk hurtiglukkekoblinger i verktøyåpningen. R F Rotasjonsretning Til slangekoblinger med gjenger skal du bare bruke koblinger av herdet stål (eller et materiale med tilsvarende støtsikkerhet). 5. Oversikt - Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger (klokoblinger) benyttes, må det brukes låse- Se side 2. tapper, og bruk Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i tilfelle svikt i forbindelsen mellom 1 Firkantfeste for koppnøkler slangen og lufttrykkverktøyet eller mellom slan- 2 Bryter (på/av) gene. 3 Luftutløp med lyddemper - Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk- 4 Trykklufttilkobling med filter luftverktøyet ikke overskrides. 5 Slangekobling - Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen. 6 Bryter for å stille inn dreieretning og - Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykk- dreiemoment luftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll 7 2-øreklemme kan føre til skader. 4.11 Flere sikkerhetsanvisninger 6. Bruk - Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore- byggende forskrifter for bruk av kompressorer og 6.1 Før første gangs bruk trykkluftverktøy. Klargjør trykklufttilkobling. - Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de Fare! Bruk ikke hurtigkoblinger på tekniske spesifikasjonene ikke overskrides. trykklufttilkoblingen (4). Tilkoblingsstykkene - Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet som følger med for hurtigkoblingene skal aldri skrus kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de rett på trykklufttilkoblingen (4) - skru alltid tekniske data. slangetilkoblingen (5) inn på apparatet og fest - Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er trykkluftslangen til den. Lengden på tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved trykkluftslangen mellom trykklufttilkoblingen (4) og økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og en eventuell hurtigkobling må være minst 20 cm. En reparer ved behov. hurtigkobling som sitter for tett inntil apparatet kan - Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. svikte, og løse slanger slå rundt og forårsake Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå alvorlige skader. fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft- verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er - Skru den medfølgende slangekoblingen (5) inn på påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. trykklufttilkoblingen (4): Bruk en fastnøkkel til å Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk- sikre trykklufttilkoblingen mot å bli vridd, og skru tøyet kan føre til alvorlige skader. på slangekoblingen (5) med en annen fastnøkkel Se side 2, fig. A. 36

NORSK no - Skyv den medfølgende 2-øreklemmen på trykk- - Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet luftslangen som skal kobles til. med vannutskiller og smøreapparat før trykkluft- - Skyv trykkluftslangen inn på slangekoblingen så verktøyet. langt som mulig. - Ved økt utstrømming av olje elle luft må trykkluft- - Skyv 2-øreklemmen til slangekoblingen og klem verktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel de to ørene helt til med en egnet monteringstang 9.) (se side 2, fig. B). - Kontroller turtallet regelmessig, og etter hver gangs bruk, foreta en enkel kontroll av vibrasjons- 6.2 Bruke trykkluftverktøyet nivået. For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet, skal - Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha du alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig diameter på minst 9 mm. For liten innvendig verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med diameter kan redusere ytelsen betraktelig. egnede tiltak før vedlikehold. OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde f kondens. 8. Tilbehør OBS! For at dette verktøyet skal få en lang le- Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. vetid, må det være tilført pneumatisk olje i til- strekkelig grad. Dette kan gjøres som følger: Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft- verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- – Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tå- nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. kesmøreapparat. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på – Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via www.metabo.com eller i katalogen. trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikk- olje per 10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, 9. Reparasjon må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal hånd i trykklufttilkoblingen. bare utføres av fagfolk med originale Metabo- OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på reservedeler! tomgang. Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du 1. Sett koppnøkkelen inn på firkantfestet (1). Kon- har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. troller at tilbehøret er ordentlig festet. Adresser på www.metabo.com. 2. Still inn dreieretning og dreiemoment på Du kan laste ned reservedelslister fra dreieretningsvenderen (6): www.metabo.com. – F = høyredreining – R = venstredreining 10. Miljøvern – 1 = lavt dreiemoment Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering – 2 = middels dreiemoment og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa- – 3 = høyt dreiemoment sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare fore personer og miljø. 3. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika- 11. Tekniske data sjoner". 4. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen. Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske 5. Slå på: Trykk på bryteren (2). forbedringer. Slå av: Slipp opp bryteren (2) . V1 = Luftbehov pmax. = Maksimalt tillatt arbeidstrykk 7. Vedlikehold og stell n0 = Turtall H = Firkantfeste Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et- S = Maks. skruedimensjon hvert arbeid på verktøyet. Tmax, R= Dreiemoment ved høyredreining Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider Tmax, L= Dreiemoment ved venstredreining utover det som er beskrevet i dette kapittelet, di = Slangediameter (innvendig) må kun utføres av fagfolk. C = Tilkoblingsgjenge - Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta A = Mål: Lengde x bredde x høyde regelmessig vedlikehold. m = vekt - Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til behov. enhver tid gjeldende normer. - Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en Emisjonsverdier gang i uken. Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til verktøyet og sammenligne det med andre 37

no NORSK verktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): ah = Vibrasjonsemisjonsverdi Kh = Måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Måleusikkerhet Bruk hørselsvern! 38

POLSKI pl Instrukcja oryginalna - Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa 1. Deklaracja zgodności przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, napraw, konserwacji i wymiany wyposażenia oraz Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te przed przystąpieniem do pracy w pobliżu narzę- pneumatyczne zakrętaki udarowe, oznaczone dzia pneumatycznego. Te wskazówki muszą typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie zostać zrozumiane. Jeśli tak nie jest, może to obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). prowadzić to poważnych obrażeń cielesnych. Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. - Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto- wywane, ustawiane i wykorzystywane wyłącznie 2. Użytkowanie zgodne z przez wykwalifikowany i przeszkolony personel. przeznaczeniem - Nie wolno przeprowadzać zmian w narzędziu pneumatycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwięk- To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub w profesjonalnych za- szyć ryzyko dla użytkownika. - Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu- stosowaniach. matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo- pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane- ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz- go na narzędziu, maksymalnego ciśnienia robo- czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w czego. To narzędzie pneumatyczne nie może być sposób negatywnie wpływający na funkcjono- wykorzystywane z użyciem wybuchowych, łatwo- wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, palnych ani szkodliwych dla zdrowia gazów. Nie czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. używać w charakterze dźwigni, narzędzia do kru- Przed użyciem urządzenia uszkodzone części szenia ani jako młota. należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele Każde inne zastosowanie uznawane jest za nie- wypadków spowodowanych jest przez niewłaś- zgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie wbrew ciwą konserwację narzędzi pneumatycznych. przeznaczeniu, modyfikacje narzędzia pneuma- tycznego lub używanie części, które nie zostały 4. Specjalne wskazówki sprawdzone i dopuszczone przez producenta, bezpieczeństwa mogą spowodować nieprzewidywalne szkody! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 4.1 Zagrożenia przez części katapultowane niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada w powietrze wyłącznie użytkownik. - Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- zasilania sprężonym powietrzem, zanim wymie- pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych niane będą narzędzia robocze albo elementy wskazówek bezpieczeństwa. wyposażenia lub wykonywane będą ustawienia lub czynności konserwacyjne. 3. Ogólne wskazówki - W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, elementów wyposażenia lub narzędzia pneuma- bezpieczeństwa tycznego, w powietrze katapultowane mogą zostać różne części z dużą prędkością. Dla własnego bezpieczeństwa oraz w - Podczas pracy, przy wymianie wyposażenia oraz celu ochrony użytkowanego urządzenia podczas prac konserwacyjnych i naprawczych pneumatycznego należy zwracać uwagę przy narzędziach pneumatycznych należy na miejsca w tekście oznaczone tym zawsze nosić okulary ochronne odporne na symbolem! uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania być oceniany dla każdego zastosowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- oddzielnie. znać się z instrukcją obsługi. - Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest OSTRZEŻENIE Należy przeczytać bezpiecznie zamocowany. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- 4.2 Zagrożenia na skutek pochwycenia/nawi- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie nięcia prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. - Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, odzież zachować na przyszłość. i rękawice należy trzymać w odpowiedniej odle- Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym głości od narzędzia pneumatycznego i rucho- osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. mych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi części. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które obrażeń. mogą wystąpić ze względu na wszelkie zastoso- wania. 39

pl POLSKI - Rękawice mogą się wkręcić w obracający się unikać niewygodnych pozycji lub takich, przy napęd, co może prowadzić do pokaleczenia lub których trudno jest zachować równowagę. połamania palców. Podczas długotrwałej pracy użytkownik powinien - W przypadku obracających się oprawek i prze- zmieniać postawę, gdyż może to pomóc w unik- dłużeń napędów łatwo może dojść do pochwy- nięciu nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. cenia/nawinięcia gumowych lub wzmacnianych - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy metalem rękawic. takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, - Nie należy nosić luźnych rękawic ani rękawic z uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, obciętymi lub zużytymi palcami. pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno - Nigdy nie należy chwytać napędu, oprawki lub ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt- przedłużenia. kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i - Należy trzymać dłonie z dala od obracającego się skonsultować się z wykwalifikowanym lekarzem. napędu. 4.5 Zagrożenia ze strony elementów wypo- 4.3 Zagrożenia w trakcie użytkowania sażenia - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz- - Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od nego dłonie użytkownika mogą być narażone na zasilania sprężonym powietrzem, zanim nastąpi niebezpieczeństwa jak np. zmiażdżenie, mocowanie lub wymiana narzędzi roboczych lub uderzenie, rany cięte, otarcia i wysoka tempera- elementów wyposażenia. tura. W celu ochrony dłoni należy nosić odpo- - Nie dotykać oprawek lub elementów wyposażenia wiednie rękawice. w trakcie procesu roboczego, ponieważ może to - Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być zwiększyć niebezpieczeństwo skaleczenia, popa- w stanie, opanować fizycznie wielkość, masę i rzenia lub obrażeń spowodowanych przez moc narzędzia pneumatycznego. drgania. - Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneuma- - Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które tyczne: trzeba być gotowym, na przeciwdziałanie jest przeznaczone dla tego urządzenia i spełnia zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji dłonie w pogotowiu. obsługi. - Należy dbać o bezpieczną postawę przy pracy i - Stosować wyłącznie narzędzia robocze w dobrym zawsze utrzymywać równowagę. stanie. Nieprawidłowy stan wyposażenia może - Tam gdzie to możliwe, zaleca się, urządzenie do spowodować, iż pęknie ono w trakcie używania i podwieszania. Jeśli nie jest to możliwe, zaleca się zostanie gwałtownie wyrzucone w powietrze. uchwyty boczne do narzędzi pneumatycznych z prostym uchwytem i do narzędzi pneumatycznych 4.6 Zagrożenia na stanowisku pracy z uchwytem pistoletowym. W każdym razie zleca - Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są się stosowanie środków pomocniczych do głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku wychwycenia reakcyjnego momentu obrotowego. pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze - Nie wolno dotykać obracających się elementów. względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz- - Należy unikać niezamierzonego uruchomienia nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze narzędzia. W razie przerwania zasilania sprę- strony węża pneumatycznego, który może być żonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie przyczyną potknięć. pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika. - W nieznanym otoczeniu należy postępować - Należy stosować wyłącznie środki smarne zale- ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia cane przez producenta. np. ze względu na obecność przewodów elek- - Nie używać narzędzia w ciasnych pomieszcze- trycznych czy innych przewodów zasilających. niach. Należy uważać, aby dłonie nie zostały - Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone zmiażdżone pomiędzy narzędziem pneuma- do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie tycznym a obrabianym przedmiotem, szczególnie jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami przy przykręcaniu. prądu elektrycznego. - Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i - Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elek- osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic tryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy- pomocą wyszukiwacza metali). łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od 4.7 Zagrożenia przez pyły i opary typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń i jest zalecane. - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę- dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody 4.4 Zagrożenie ze względu na powtarzające zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę się ruchy i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro- wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych - Podczas prac z zużyciem narzędzia pneumatycz- zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha- nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w nizmów zapobiegawczych. dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub - W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły, innych częściach ciała . powstające w trakcie użytkowania narzędzia - Podczas pracy z użyciem tego narzędzia pneu- pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, matycznego należy przyjąć wygodną postawę, wzbijające się przy tym w powietrze. 40 zwrócić uwagę na pewne trzymanie narzędzia i

POLSKI pl - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane dobieństwem może to prowadzić do znacznego w taki sposób, aby zredukować wzbijanie się wzrostu drgań. pyłów w zapylonym otoczeniu do minimum. - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to robocze należy dobierać, konserwować i wymie- głównym zadaniem musi być kontrolowanie ich w niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, miejscu ich powstawania. aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań. - Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa- - Jeśli to możliwe, należy stosować złączki tule- żenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do jowe. wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta- - Do przytrzymywania masy narzędzia pneuma- wania lotnych pyłów i oparów powinny być tycznego, tam gdzie to możliwe, należy stosować prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z stojak, urządzenie mocujące lub kompensacyjne. zaleceniami producenta. - Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za - Należy stosować środki ochrony dróg oddecho- mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem wych według zaleceń swojego pracodawcy lub wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz według wymogów BHP. ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły zwiększa się. 4.8 Zagrożenia przez hałas - W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie 4.10 Dodatkowe wskazówki z zakresu bezpie- silnego hałasu może prowadzić do trwałego czeństwa uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych prob- - Sprężone powietrze może powodować poważne lemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum, obrażenia. świst lub brzęczenie w uszach). - Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane, - Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka przed przystąpieniem do wymiany elementów w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie wyposażenia lub wykonywania prac naprawczych odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych. należy zawsze odciąć dopływ sprężonego powie- - Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalają- trza, spuścić ciśnienie z węża powietrza i odłą- cych na zmniejszenie zagrożeń należą takie dzia- czyć narzędzie pneumatyczne od dopływu sprę- łania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych, żonego powietrza. aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących - Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na na obrabianych przedmiotach. siebie ani inne osoby. - Należy stosować środki ochrony słuchu według - Uderzające dookoła węże mogą spowodować zaleceń swojego pracodawcy lub według poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze wymogów BHP. sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i są uszkodzone i czy nie poluzowały się. konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej - Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwięk- od dłoni. szenia natężenia hałasu. - Nie stosować szybkozłączy na wlocie narzędzia. - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia Dla gwintowych przyłączy węży stosować robocze należy dobierać, konserwować i wymie- wyłącznie przyłącza z hartowanej stali (lub innego niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, materiału o porównywalnej odporności na aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natę- uderzenia). żenia hałasu. - Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe - Zintegrowany tłumik nie może być usuwany i (złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokują- powinien znajdować się w dobrym stanie robo- cych zabezpieczeń węży Whipcheck, aby czym. zapewnić ochronę na wypadek, gdyby połączenie węża z narzędziem pneumatycznym lub poszcze- 4.9 Zagrożenia ze względu na drgania gólnych węży z sobą zawiodło. - Oddziaływanie drgań może powodować uszko- - Należy zadbać o to, aby podane dla narzędzia dzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w pneumatycznego ciśnienie maksymalne nie było dłoniach i ramionach. przekraczane. - Należy trzymać dłonie z dala od oprawek wkrę- - Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego tarek do nakrętek. za wąż. - Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić - Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować. i suche. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowo- - Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub dować obrażenia ciała. dłoni stała się nieczuła, mrowi, boli lub zabarwiła się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem 4.11 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa narzędzia pneumatycznego, powiadomić - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych swojego przełożonego i skonsultować się z leka- przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu rzem. wypadkom dot. obchodzenia się z kompresorami - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i i narzędziami pneumatycznymi. konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej - Należy upewnić się, że podane w danych tech- instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie się drgań. robocze nie zostanie przekroczone. - Nie stosować zużytych lub nie pasujących oprawek i przedłużeń, gdyż z dużym prawdopo- 41

pl POLSKI - Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy- stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj- 6. Eksploatacja ności, podanym w danych technicznych. - Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. 6.1 Przed pierwszym uruchomieniem Należy zadbać o dostateczną wentylację w Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza. miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do Niebezpieczeństwo! Nie stosować otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma- szybkozłączy bezpośrednio na przyłączu tyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę. - Nie należy korzystać z tego narzędzia bez nale- sprężonego powietrza (4). Dostarczonych złączek do szybkozłączy nigdy nie przykręcać żytej koncentracji. Należy być uważnym, zważać bezpośrednio do przyłącza sprężonego powietrza na to co się robi i pracę narzędziem pneuma- tycznym rozpoczynać z rozsądkiem. Narzędzia (4) – do urządzenia wolno przykręcać wyłącznie przyłącze węża (5), a do niego podłączyć wąż nie należy używać w przypadku zmęczenia ani sprężonego powietrza. Długość węża sprężonego pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia powietrza od przyłącza sprężonego powietrza (4) do szybkozłącza musi wynosić minimum 20 cm. może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Szybkozłącze przymocowane za blisko urządzenia - Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i brak oświet- może zawieść, zwisające i obijające się węże mogą spowodować poważne obrażenia ciała. lenia miejsc pracy mogą doprowadzić do wypadków. - Załączone przyłącze węża (5) przykręcić do przy- - Narzędzia pneumatyczne powinny być przecho- łącza sprężonego powietrza (4): zabezpieczyć wywane w miejscu niedostępnym dla dzieci. przy tym przyłącze sprężonego powietrza za - Nie przechowywać narzędzia bez odpowiedniego pomocą klucza płaskiego przed obracaniem i zabezpieczenia na świeżym powietrzu ani w przykręcić przyłącze węża (5) za pomocą wilgotnym otoczeniu. drugiego klucza. Patrz strona 2, rys. A. - Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze- - Nałożyć zacisk z dwoma uszami na wąż sprężo- gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy nego powietrza. sterownicze, przed pyłem i brudem. - Nasunąć wąż sprężonego powietrza do oporu na Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo- przyłącze węża. ne zostały w następujący sposób: - Przesunąć zacisk z dwoma uszami do przyłącza węża i za pomocą odpowiednich kleszczy monta- Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed żowych całkowicie zacisnąć oba ucha (patrz szkodami osobowymi lub szkodliwością dla strona 2, rys. B). środowiska. Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate- 6.2 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego rialnymi. Aby uzyskać pełną moc swojego narzędzia pneu- matycznego, należy zawsze stosować węże pneu- 4.12 Symbole na narzędziu pneumatycznym matyczne o średnicy wewnętrznej minimum 9 mm. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej- obsługi. szyć moc. Uwaga. Przewód pneumatyczny nie może Nosić okulary ochronne zawierać skroplin. Uwaga. Aby narzędzi to pozostało sprawne przez długi czas, musi być w dostatecznym Nosić ochraniacze słuchu stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się to odbywać w następujący sposób: – Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza R F Kierunek obrotów poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej. – Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcz- nie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok. 5. Przegląd 3-5 kropli oleju do pneumatyki co 10 minut robo- czych przy ciągłym użytkowaniu. Patrz strona 2. Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dnia, 1 Uchwyt czworokątny do nasadek wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki 2 Przełącznik (włącznik/wyłącznik) do przyłącza sprężonego powietrza. 3 Wylot powietrza z tłumikiem dźwięku Uwaga. Narzędzie uruchamiać w trybie 4 Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem jałowym jedynie na krótki czas. 5 Przyłącze węża 1. Nałożyć nasadkę na uchwyt czworokątny (1). 6 Przełącznik do ustawiania kierunku obrotów i Zwrócić uwagę na pewne zamocowanie wypo- momentu obrotowego sażenia. 7 Zacisk z dwoma uszami 2. Ustawianie kierunku obrotów i momentu obro- towego na przełączniku kierunku obrotów (6): – F = prawe obroty 42 – R = lewe obroty.

POLSKI pl – 1 = niski moment obrotowy W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych – 2 = średni moment obrotowy należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. – 3 = wysoki moment obrotowy Listę części zamiennych można pobrać pod 3. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie adresem www.metabo.com. powietrza przy włączonym narzędziu pneuma- 10. Ochrona środowiska tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze patrz rozdział „Dane techniczne“. 4. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila- Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- nia sprężonym powietrzem. cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu- 5. Włączanie: wcisnąć przełącznik (2). matycznych, opakowań i akcesoriów. Nie wolno Wyłączanie: puścić przełącznik (2) stwarzać zagrożeń dla ludzi i środowiska. . 7. Konserwacja i pielęgnacja 11. Dane techniczne Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. do jakichkolwiek prac odłączyć sprężone po- Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- wietrze. nych. Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa- V1 = zapotrzebowanie powietrza cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej- pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy- robocze łącznie przez wykwalifikowanych n0 = prędkość obrotowa pracowników. H = uchwyt czworokątny - Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia S = maks. wielkość śrub pneumatycznego poprzez jego regularną konser- Tmax, R= moment obrotowy dla prawych obrotów wację. Tmax, L= moment obrotowy dla lewych obrotów - Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin- di = średnica węża (wewnętrzna) towych, w razie potrzeby dociągnąć. C = gwint przyłącza - Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić A = wymiary: długość x szerokość x wyso- przynajmniej raz na tydzień. kość - Zaleca się, podłączenie przed narzędziem pneu- m = ciężar matycznym reduktora ciśnienia z separatorem Podane dane techniczne określone są w granicach wody i olejarką. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących - W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub standardów). powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby oddać do naprawy. (Patrz Wartości emisji rozdział 9.) Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji - Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ- prędkość obrotową oraz przeprowadzać prostą ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia kontrolę poziomu drgań. lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie - Unikać styczności z niebezpiecznymi substan- może być większe lub mniejsze. Wartości te należy cjami, które odkładają się na narzędziu. Należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz nosić osobiste wyposażenie ochronne i usuwać mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- niebezpieczne substancje za pomocą odpowied- wiednio dopasowanych wartości szacunkowych nich środków przed przystąpieniem do prac środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- konserwacyjnych. zacyjne. f Wibracja (ważona wartość efektywna 8. Akcesoria przyspieszenia; EN 28927) : ah = Wartość emisji drgań Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Kh = niepewność pomiarowa (wibracja) Metabo. Poziom hałasu (EN ISO 15744): LpA = poziom ciśnienia akustycznego Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które jest LWA = poziom mocy akustycznej przeznaczone dla tego narzędzia pneumatycznego KpA, KWA= niepewność pomiarowa i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej Nosić ochraniacze słuchu! instrukcji obsługi. Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 9. Naprawa Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! 43

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás levegős szerszám közelében végzendő munka 1. Megfelelőségi nyilatkozat előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített Ezek a sűrített levegős ütvecsavarozók – típus és és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – állíthatja be és használhatja. megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) - A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo- összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki sításokat végrehajtani. A módosítások a bizton- dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. sági óvintézkedések hatékonyságát csökkent- hetik, és a kezelő veszélyeztetettségét növelhetik. 2. Rendeltetésszerű használat - Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer- számot. Ügyeljen a sűrített levegős szerszámok Ez a sűrített levegős szerszám csavarok becsava- gondozására. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó rozására és kicsavarozására szolgál professzioná- alkatrészek kifogástalan működését és szorulás- lis szinten. mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással azok már a sűrített levegős szerszám működését szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a megadott maximális megengedett üzemi nyomást feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot sérült részeket a készülék használata előtt javít- nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az tassa meg vagy újíttassa fel. Sok olyan baleset egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem alkalmazható emelő-, törő vagy ütőszerszámként. kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná- 4. Különleges biztonsági lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó- dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és tudnivalók nem engedélyezett módosítások miatt beláthatat- lan károk keletkezhetnek! 4.1 Kirepülő alkatrészek veszélyei A nem rendeltetésszerű használatból eredő - Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás mindennemű kárért a felelősség kizárólag a vagy karbantartás végzése előtt válassza le a sűrí- felhasználót terheli. tett levegős szerszámot a sűrített levegő tápellátá- sáról. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott - Munkadarab, tartozékok vagy sűrített levegős balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt szerszám törése esetén nagy sebességgel alkat- biztonsági tudnivalókat. részek repülhetnek ki. - Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, 3. Általános biztonsági valamint sűrített levegős szerszámon végzett javí- tudnivalók tási és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges Saját testi épsége és a sűrített levegős védelem fokozatát minden használat előtt külön szerszám védelme érdekében tartsa be kell megítélni. az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- - Győződjön meg a munkadarab szilárd rögzíté- szekben foglaltakat! séről. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 4.2 Behúzás és rácsavarodás veszélye csökkentése érdekében olvassa át a hasz- nálati utasítást. - Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes kesztyűjét a sűrített levegős szerszámtól és a biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránt- lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy hatják. Fennáll a sérülés veszélye. súlyos személyi sérüléseket okozhat. - A kesztyű beleakadhat a forgó hajtóműbe, amely Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági az ujjak sérüléséhez vagy töréséhez vezethet. tudnivalót és előírást. - Forgó meghajtófoglalatokra és -toldalékokra Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja könnyen rácsavarodhatnak a gumírozott vagy tovább másnak a sűrített levegős szerszámot. fémbetétes kesztyűk, vagy elkaphatják ezeket. - Ne hordjon laza kesztyűt, ill. ujj nélküli kesztyűt - A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó- vagy kopott ujjú kesztyűt. jának fel kell becsülnie azokat a specifikus kocká- zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során - Soha ne fogja meg a meghajtót, a foglalatot vagy a meghajtó toldalékát. felléphetnek. - Tartsa távol a kezét a forgó meghajtótól. - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto- 44 zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített

MAGYAR hu 4.3 Üzemelés közben fennálló veszélyek - Ne érjen hozzá a foglalatokhoz vagy a tartozé- - A sűrített levegős szerszám használatakor a kokhoz munkavégzés közben, mert az vágási, kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, égési vagy rezgés által okozott sérülések lehető- mint pl. becsípődések, ütések, vágások, horzsoló- ségét növelheti. dások és hőhatás. Viseljen megfelelő, a kezeit - Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a védő kesztyűt. készülékhez készült, és megfelel az ebben a - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- használati utasításban megadott követelmé- sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó nyeknek és adatoknak. személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a - Kizárólag jó állapotban lévő betétszerszámokat szerszám biztos használatára. használjon. Az alkatrészek kifogásolható állapota - Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: odavezethet, hogy azok használat közben eltör- álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a hetnek és kirepülhetnek. normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben – legyen mindkét keze készenlétben. 4.6 Veszélyek a munkahelyen - Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyen- - A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, súlyát mindig tartsa meg. megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle- - Ajánlott felfüggesztő szerelvényt alkalmazni tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz- amikor csak lehetséges. Ha erre nincs lehetőség, nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen oldalfogantyúk ajánlottak az egyenes fogantyúval továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási rendelkező sűrített levegős szerszámokhoz és a veszélyre. pisztolyfogantyúval rendelkező sűrített levegős - Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. szerszámokhoz. Minden esetben ajánlott segéd- Rejtett veszélyforrást képezhetnek az áramká- eszközök használata a visszaható forgatónyo- belek vagy egyéb tápvezetékek. maték felvételére. - A sűrített levegős szerszámot nem robbanásve- - Ne érintse meg a forgó részeket. szélyes légtérben való használatra tervezték, és - Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. Táple- nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal vegő-ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be- való érintkezés elleni szigeteléssel. /kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot. - Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé- - Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat hasz- gével), hogy a megmunkálandó felületben nálja. nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. - Ne használja a szerszámot szűk helyen. Ügyeljen arra, hogy a keze ne csípődjön be a sűrített 4.7 Por és gőzök okozta veszélyek levegős szerszám és a munkadarab közé, külö- - A sűrített levegős szerszám használatakor kelet- nösen csavarozáskor. - Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelsze- bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat- relések, mint védőkesztyű, védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé- rése és a megfelelő szabályozási mechaniz- hallásvédő viselése ajánlott, és a készülék fajtá- musok életbe léptetése. jának és alkalmazásának megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát. - A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a sűrített levegős szerszám használatakor kelet- kező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó 4.4 Ismétlődő mozgások veszélyei egyéb meglevő port is. - Sűrített levegős szerszámmal végzett munka - A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, környezetben a por felkavarodása minimumra karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb csökkenjen. testrészekben. - Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok - Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén. vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a - Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszí- biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill. vására vagy elnyomására szolgáló beépített alkat- azokat a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az részt vagy tartozékot a gyártó utasításainak egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig megfelelően, szabályszerűen kell használni és tartó munka közben változtatnia kell a testtartását, karbantartani. ez segíthet a kellemetlen következmények és az - Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, elfáradás elkerülésében. vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban - Ha a felhasználó olyan tünetek fellépését érzékeli, megkövetelt légzőszerveket védő berendezé- mint pl. tartósan rossz közérzet, panaszok, zaka- seket. tolás, fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül 4.8 Zaj által okozott veszélyek ezeket a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoz- - Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem tassa ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakképzett orvossal. esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a 4.5 Tartozékok veszélyei fülben). - Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szer- számot a táplevegő-ellátásról. 45

hu MAGYAR - Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése és a sűrített levegős szerszámot le kell választani ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelelő a sűrített levegő bevezetéséről. szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási vagy más személyekre. mechanizmusok közé tartoznak az olyan intézke- - Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket dések, mint a hangcsillapító anyagok alkalma- okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és zása, amelyekkel megakadályozható a csengő rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, zajok fellépése a munkadarabokon. hogy nem oldódtak-e ki. - Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy - A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől. a munka- és egészségvédelmi előírásokban - Ne használjon gyorszáras csatlakozókat a szer- megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket. számbeáramlásnál. Csak olyanokat használjon - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban menetes tömlőcsatlakozókhoz, amelyek edzett szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és acélból (vagy hasonló ütőszilárdságú anyagból) karbantartani a zajszint felesleges növekedé- vannak. sének elkerüléséhez. - Univerzális forgókuplungok (körmös kuplungok) - A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer- használata esetén arretáló csapokat kell alkal- számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően mazni és azokat Whipcheck-tömlőrögzítésekként kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a kell használni védelemként a tömlő és a sűrített zajszint szükségtelen növekedésének elkerülé- levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők séhez. egymás közötti kapcsolatának megszakadása - Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolí- esetére. tani, és annak jó állapotban kell lennie. - Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített levegős szerszámon megadott maximális nyomá- 4.9 Rezgések által okozott veszélyek sértéket. - A rezgések az idegrendszer károsodását okoz- - A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a hatják, ill. a kezekben és a karokban vérkeringési tömlőnél fogva. zavarokat idézhetnek elő. - Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel: - Tartsa távol a kezét az anyacsavarhúzók foglala- rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szer- tától. számot. A gép fölötti uralom elvesztése sérü- - Hideg környezetben végzett munka esetén léshez vezethet. viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen és szárazon. 4.11 További biztonsági tudnivalók - Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein - Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik, szerszámok használatára vonatkozó speciális hagyja abba a munkát a sűrített levegős szer- munkavédelmi és balesetmegelőzési számmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon előírásokat. orvoshoz. - Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban adatokban megadott maximálisan megengedhető szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és üzemi nyomást. karbantartani a rezgések felesleges felerősödé- - Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki sének elkerüléséhez. adatokban megadott teljesítménytartományban - Ne használjon kopott vagy rosszul illeszkedő üzemeltesse. foglalatot vagy toldalékot, mivel ez nagy valószí- - Aggálymentesen használható kenőanyagokat nűsséggel a rezgés jelentős mértékű felerősödé- alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielé- séhez vezet. gítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén: - A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer- vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot, számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően szükség esetén javíttassa meg. kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a - Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor rezgések szükségtelen felerősödésének elkerülé- nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen séhez. oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan - Amennyiben lehetséges, használjon karmantyú dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne idomot. használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító- - A sűrített levegős szerszám súlyának tartásához szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt lehetőség szerint használjon állványt, feszítőesz- van. A szerszámmal végzett munka közben már közt vagy kiegyenlítő szerelvényt. egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé- - A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de sekhez vezethet. azért mégis biztonságosan megfogva és a szük- - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü- séges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert letét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület a rezgés kockázata a megfogási erő növekedé- baleseteket eredményezhet. sével rendszerint nagyobbá válik. - Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz ne férhessenek hozzá gyermekek. 4.10 Egyéb biztonsági utasítások - A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak - A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat. megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a - Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná- szerszámot. latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák - Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze- védettségéről, kiváltképpen a sűrített levegő csat- 46 tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni,

MAGYAR hu lakozójának és a kezelőszerveknek a por és szen- - Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla- nyezés elleni védettségéről. kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő- alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát). írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Veszély! Veszélyben forog a kezelő testi ép- 6.2 Vegye használatba a sűrített levegős sége, vagy környezeti kár keletkezhet. szerszámot Figyelem. Figyelmeztetés anyagi károk fellé- A sűrített levegős szerszám teljesítményének a teljes kihasználásához mindig legalább 9 mm belső pésének a lehetőségéről. átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a 4.12 Szimbólumok sűrített levegős szerszá- teljesítmény. mon Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar- Üzembevétel előtt olvassa el a kezelési útmutatót. talmazhat kondenzvizet. Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú időn át használatra kész maradjon, elegendő- Viseljen szemvédőt en el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő módon történhet: – Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó Viseljen hallásvédő eszközt rászerelésével. – Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrí- tett levegő csatlakoztatásán át. Kb. 3–5 csepp Forgásirány R F pneumatikaolaj az üzemelés minden 10. perc- ében tartós használat esetén. Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt, 5. Áttekintés kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézileg bejuttatni a sűrített levegő csatlakozójába. Lásd a 2. oldalt. 1 Négyszögprofil-befogás dugókulcs-betétekhez Figyelem. A szerszámot csak rövid ideig 2 Kapcsoló (ki- és bekapcsolás) szabad üresjáratban üzemeltetni. 3 Levegőkivezetés hangtompítóval 1. Helyezze fel a dugókulcs-betétet a négyszög- 4 Sűrített levegő csatlakozó szűrővel profil-befogásra (1). Ügyeljen a tartozék szilárd 5 Tömlőcsatlakozó illeszkedésére. 6 Kapcsoló a forgásirány és forgatónyomaték 2. Állítsa be a forgásirányt a forgásirányváltó kap- beállításához csolóval (6): 7 Dupla füles szorítóbilincs – F = jobbra forgás – R = balra forgás 6. Üzemeltetés – 1= alacsony forgatónyomaték 6.1 Első üzemeltetés előtt – 2= közepes forgatónyomaték Készítse elő a sűrített levegős csatlakozást. – 3= magas forgatónyomaték Veszély! Ne használjon gyorscsatlakozót 3. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegő belépé- közvetlenül a sűrített levegő csatlakozóján (4). sénél mérve a sűrített levegős szerszám bekap- Soha ne csavarozza a mellékelt gyorscsatlakozó- csolt állapotában). A megengedett maximális idomokat közvetlenül a sűrített levegő üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ fejezet- csatlakozójára (4) – kizárólag a tömlőcsatlakozót ben. (5) csavarozza a gépre és erre csatlakoztassa a 4. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a sűrített levegős tömlőt. A sűrített levegő sűrítettlevegő-tápellátásra. csatlakozója (4) és a gyorscsatlakozó közötti tömlő 5. Bekapcsolás: nyomja meg a kapcsolót (2). hossza legalább 20 cm legyen. A géphez túl közel Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (2) felszerelt gyorscsatlakozó meghibásodhat, az ide- oda csapkodó tömlők komoly sérüléseket . okozhatnak. 7. Karbantartás és ápolás - Csavarozza a mellékelt tömlőcsatlakozót (5) a Veszély! A szerszámon végzendő minden sűrített levegő csatlakozójához (4): eközben munka előtt válassza le a sűrített levegő csat- rögzítse a sűrített levegő csatlakozóját villás kulc- csal elfordulás ellen, és csavarozza fel egy másik lakozását. villás kulccsal a tömlőcsatlakozót (5). Lásd az „A” Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő ábrát a 2. oldalon. javítási vagy karbantartási munkákat csak - Tolja a mellékelt dupla füles szorítóbilincset a szakember végezheti. csatlakoztatandó sűrített levegős tömlőre. - A sűrített levegős szerszám biztonságáról - Tolja a sűrített levegős tömlőt ütközésig a tömlő gondoskodjon rendszeres karbantartással. csatlakozójára. - Ellenőrizze a csavarkötések szoros illeszkedését, szükség esetén húzza azokat meg szorosra. 47

hu MAGYAR - A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor legalább hetente tisztítani kell. érvényben levő szabványoknak megfelelően). - Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé nyomás- Kibocsátási értékek csökkentőt beiktatni vízleválasztóval és Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám olajozóval. - Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyi- kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási sége, ellenőrizze a sűrített levegős szerszámot, feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt és szükség esetén újíttassa fel. (Lásd a 9. feje- zetet) betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- - Ellenőrizze rendszeresen, valamint minden hasz- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az nálat után a fordulatszámot, és végezze el a rezgés szintjének egyszerű ellenőrzését. alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján - Kerülje a kapcsolatba kerülést a szerszámon lera- írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó kódott veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. távolítsa el megfelelő intézkedések révén a Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke; veszélyes anyagokat. EN 28927): f ah = rezgéskibocsátási érték Kh = mérési bizonytalanság (rezgés) 8. Tartozékok Hangszint (EN ISO 15744): LpA = hangnyomásszint Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. LWA = hangteljesítményszint Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a KpA, KWA= mérési bizonytalanság sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel Viseljen hallásvédő eszközt! az ebben a használati utasításban megadott köve- telményeknek és adatoknak. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. 9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 10. Környezetvédelem A régi sűrített levegős szerszámok, csomagolásaik és tartozékaik környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. Tilos személyek és a környezet épségének veszélyeztetése. 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. V1 = levegőigény pmax. = maximálisan megengedett üzemi nyomás n0 = fordulatszám H = négyszögprofil-befogás S = max. csavarméret Tmax, R= forgatónyomaték jobbra forgás esetén Tmax, L= forgatónyomaték balra forgás esetén di = tömlőátmérő (belső) C = csatlakozómenet A = méretek: hossz x szélesség x magasság m = súly 48

ru - 1. , - :Э . - - , , , *1), - , *2) *3). - *4) - . . 3. . 2. ё . - , Э . - / - - . / . Э . - . - - . ё . - - - , . . - , , - ё , . , - - . , - . - . , - ё , . - ! - . , - , ё . 4. , , . 4.1 3. - - ( ) / - , . - , - , - . . ! - , , - . ! . .Н ы . - , ё , . / ы . 4.2 / - . - ( ) . . . , 49

ru . , . . ! 4.4 - - - , , , - ё . , , , - . ( ) - / , - . , - - , - . - . - , . . - - . , , ,« », 4.3 . - - - . , , , , . 4.5 . ( ) - - - ё , / - . . - : - ; - — , ! . - - , ё - - . , - - , , - . . - , . , , . - ( !). . - . 4.6 - - , - . . . , - - - - . , - . . , - - - : , . - - . . - , , - , , - . , - , , - , , -, - ,( , ). 50

ru 4.7 4.9 - - - - ( - , , . / ); - . ё - . ё - , - . - - / , , - , , « », , - . , - - . , - - ё . - - . . - - - - ; , - ё - . . - - , - . . - - 4.8 . - - , , , , , . ( , - ё ) . , - - , , ё , . . - , , 4.10 - , - - ё - . . - - , - . , - ( ) . - . . - - , ё . - , / . ё . - . - ( ) - . . - ё . , - ё ( - 51

ru В ! - ). . - - ( ) 4.12 Whipcheck . ( ё ) - . - , . - . - , : ё R F . . 5. 4.11 . . 2. : 1 4- - - 2 ( / ) - 3 4 5 . 6 - , . . 7 2 - , , 6. Э - . 6.1 - - . / . . ! : - , - (4). . - , - ! , ё (4) — . (5), , , - . , . - (4) 20 . . , - ё , . . . - - . (5) - (4): . (5) - , . . . 2, . A. - . 2 - . : - . ! - - 2 - - . ( . . 2, . B). 52

ru 6.2 - ё - - - . .9 . - ё - , . - - . . - - В ! - . ё . В ! - - , - .( . . : 9.) – - . . – : - - - - , - . . 3–5 - . 10 . . , f .5 8. . В ! - - Metabo. . , 1. 4- - (1). ё - . , - 2. - . . (6): www.metabo.com . – F = – R = . 9. –1= ! –2= - –3= - Metabo! 3. ( - ё - - ). . Metabo - — . « - Metabo. . ». www.metabo.com. 4. . www.metabo.com. 5. : (2). : (2) 10. - . 7. - , . ! . . 11. ! - - - , . 3. . . 53

ru V1 = ( . p .= . ). n0 = H = 4- S = . T ., R= T ., L= di = ( ) C = A = : x x m = , . Э - , ( ) . , - ( ) ( ) . - - ( ) . . ( ё ; EN 28927): ah = Kh = ( ) (EN ISO 15744): LpA = LWA = KpA, KWA= ! EAC-Text : : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 54 -

ČESKY cs Originální návod k použití Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým 1. Prohlášení o shodě zraněním. - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná rázové utahováky, určené typem a sériovým číslem a vyškolená obsluha. *1), odpovídají všem příslušným ustanovením - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět směrnic *2) a norem *3). Technická dokumentace žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost u *4) - viz stranu 3. bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. 2. Použití v souladu s určeným - Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické účelem nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou Toto pneumatické nářadí je určeno k zašroubovávání a vyšroubovávání šroubů zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte v profesionální oblasti. úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlače- nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře- pneumatickém nářadí. kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply- ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří- 4. Speciální bezpečnostní klepové nářadí. pokyny Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použi- tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic- 4.1 Ohrožení vymrštěnými díly kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou pře- - Před výměnou používaného nástroje nebo dílů zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout příslušenství, před prováděním nastavení či nepředvídatelné škody! údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobo- vání stlačeným vzduchem. Za škody způsobené použitím, které je v rozporu s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze - Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušen- ství nebo pneumatického nářadí mohou být uživatel. vysokou rychlostí vymrštěny díly. Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy - Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová- pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí pokyny. noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat 3. Všeobecné bezpečnostní samostatně pro každé použití. - Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn. pokyny Pozor na místa v textu označená tímto 4.2 Ohrožení zachycením/navinutím symbolem, slouží k vaší bezpečnosti - Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv a k ochraně vašeho pneumatického nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte nářadí! daleko od pneumatického nářadí a pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Hrozí nebezpečí poranění si přečtěte návod nebezpečí zranění. k použití. - Rukavice mohou být zachyceny otáčejícím se VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpeč- pohonem, což může vést ke zranění nebo zlomení nostní pokyny a instrukce. Nedodržení prstů. bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za - U otáčejících se hnacích objímek a prodloužení následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo pohonu může snadno dojít k zachycení/navinutí těžká poranění. pogumovaných nebo kovem vyztužených rukavic. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce - Nenoste volné rukavice, rukavice bez prstů nebo uschovejte pro pozdější použití. rukavice s opotřebovanými prsty. Předávejte Vaše pneumatické nářadí jen společně - Nikdy nepřidržujte pohon, objímku nebo prodlou- s těmito dokumenty. žení pohonu. - Mějte ruce v dostatečné vzdálenosti od otáčejí- - Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí cího se pohonu. posoudit zvláštní rizika spojená s používáním nářadí. 4.3 Ohrožení za provozu - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před - Při používání pneumatického nářadí mohou být prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. pohmoždění, úderů, řezných poranění, odřenin, 55

cs ČESKY a působení tepla. K ochraně rukou noste vhodné může způsobit vymrštění nebo zlomení těchto dílů rukavice. při použití. - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- 4.6 Ohrožení na pracovišti matického nářadí. - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny - Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připra- zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které veni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – mohou být používáním pneumatického nářadí mějte připravené obě ruce. kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout - Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte o vzduchovou hadici. rovnováhu. - V neznámém prostředí postupujte opatrně. - Kdykoli je to možné, doporučujeme používat zaří- Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek- zení pro zavěšení. Není-li to možné, doporuču- trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede- jeme boční rukojeti pro pneumatické nářadí ními. s rovnou rukojetí a pneumatické nářadí - Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve s pistolovou rukojetí. V každém případě doporu- výbušných atmosférách a není izolované proti čujeme používat pomůcky k zachycení reakčních kontaktu se zdroji elektrické energie. krouticích momentů. - Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat - Nedotýkejte se rotujících dílů. nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické, - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí provozu. Při přerušení zásobování stlačeným detektoru kovů). vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- načem. 4.7 Ohrožení prachem a párami - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. - Nářadí nepoužívejte v prostorách s nedostatkem - Prach a páry vznikající při používání pneumatic- místa. Dbejte na to, aby se vaše ruce nedostaly kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako- mezi pneumatické nářadí a obrobek, především vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je při vyšroubovávání. nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. ochranné brýle. Nošení osobních ochranných - Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika- pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný jící při používání pneumatického nářadí oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv a případný prach v prostředí zvířený používání s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo tohoto nářadí. ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí - Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se snižuje riziko poranění a doporučuje se. zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini- mální možnou úroveň. 4.4 Ohrožení opakovanými pohyby - Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem jejich uvolňování v místě kontrolovat. - Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat - Namontované díly nebo díly příslušenství pneu- nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, matického nářadí určené k zachycení, odsávání v oblasti krku nebo v jiných částech těla. nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo - Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte par by se měly řádně používat a udržovat podle pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu pokynů výrobce. a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla, což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným 4.8 Ohrožení hlukem pocitům. - Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy - Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by hučení, pískání nebo bzučení v uchu). tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli - Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem a konzultovat s odborným lékařem. na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. - Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí- 4.5 Ohrožení díly příslušenství vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku u obrobků. - Před upevňováním nebo výměnou používaného - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneuma- sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to tické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem. vyžadují předpisy ochrany zdraví. - Během pracovní operace se nedotýkejte objímek - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu nebo dílů příslušenství, protože to zvyšuje nebez- provádějte podle doporučení uvedených v tomto pečí pořezání, popálení nebo zranění vibracemi. návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- - Používejte pouze příslušenství určené pro toto nosti. nářadí, které splňuje požadavky a parametry - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba uvedené v tomto návodu k obsluze. volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto - Používejte výhradně nasazované nástroje návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- v dobrém stavu. Špatný stav dílů příslušenství nosti. 56

ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat 4.11 Další bezpečnostní pokyny a musí být v dobrém stavu. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory 4.9 Ohrožení vibracemi a pneumatickým nářadím. - Působení vibrací může způsobit poškození nervů - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích. přípustný pracovní tlak uvedený v Technických - Ruce mějte v dostatečné vzdálenosti od objímek údajích. bitů na matice. - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze - Při práci v chladném prostředí noste teplé oble- v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických čení, vaše ruce musí být teplé a suché. údajích. - Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách - Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta- znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru: s pneumatickým nářadím pracovat, informujte nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem. opravit. - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu - Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře- provádějte podle doporučení uvedených v tomto děni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení děláte a přistupujte k práci s pneumatickým vibrací. nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud - Nepoužívejte opotřebené nebo nepasující jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo objímky a prodloužení, protože to s vysokou prav- léků. Moment nepozornosti při použití nářadí děpodobností výrazně zesílí vibrace. může vést k vážným poraněním. - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba - Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět- volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení oblasti mohou vést k úrazům. vibrací. - Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi. - Je-li to možné, používejte fitinky. - Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve - K držení hmotnosti pneumatického nářadí vždy vlhkém prostředí. používejte, je-li to možné, stojan, držák nebo - Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku vyrovnávací zařízení. stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před - Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí prachem a nečistotou. zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky, Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe- neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se ny následovně: silou vynaloženou na držení nářadí. Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- zu nebo poškození životního prostředí. 4.10 Dodatečné bezpečností pokyny Pozor. Varování před věcnými škodami. - Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. - Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před výměnou dílů příslušenství nebo při provádění oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte 4.12 Symboly na pneumatickém nářadí vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí Před zprovozněním si přečtěte návod od přívodu stlačeného vzduchu. k obsluze. - Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo jiné osoby. Noste ochranu očí - Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poško- Noste ochranu sluchu zené a zda se neuvolnily. - Na ruce nesmí být přiváděn studený vzduch. - U přípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky. Jako hadicové přípojky se závitem používejte R F Směr otáčení pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu s podobnou odolností proti nárazům). - Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové 5. Přehled spojky), musí se nasadit aretační kolíky a doporučuje se používat hadicové spojky Viz strana 2. Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě selhání propojení hadice s pneumatickým 1 Čtyřhranný hřídel pro výměnné bity nářadím nebo vzájemného propojení hadic. 2 Spínač (vypínač) - Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený 3 Výstup vzduchu s tlumičem hluku na pneumatickém nářadí. 4 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem - Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici. 5 Hadicová přípojka - Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: 6 Spínač k nastavení směru otáčení nářadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad a utahovacího momentu nářadím může způsobit poranění. 7 Spona se 2 oušky 57

cs ČESKY – 3 = velký utahovací moment 6. Provoz 3. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí). 6.1 Před prvním uvedením do provozu Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola Připravte přípojku stlačeného vzduchu. „Technické údaje“. Nebezpečí! Přímo u přípojky stlačeného 4. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stla- vzduchu (4) nepoužívejte rychlospojky. čeným vzduchem. Přiložené fitinky na rychlospojky nikdy nešroubujte přímo na přípojku stlačeného vzduchu (4) – 5. Zapnutí: Stiskněte spínač (2). postupujte výhradně tak, že nejdřív přišroubujete Vypnutí: Uvolněte spínač (2). hadicovou přípojku (5) na nářadí, a teprve potom . připojíte tlakovou vzduchovou hadici. Délka tlakové 7. Údržba a ošetřování vzduchové hadice mezi přípojkou stlačeného vzduchu (4) a rychlospojkou musí být alespoň Nebezpečí! Před prováděním všech prací na 20 cm. Rychlospojka upevněná příliš blízko nářadí nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu. může selhat a zmítající se a kolem dokola bijící Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč- tlakové hadice by mohly způsobit vážné úrazy. ností překračují úkony popsané v této kapito- - Našroubujte přiloženou hadicovou přípojku (5) na le, smí provádět jen odborníci. přípojku stlačeného vzduchu (4): Přitom zajistěte - Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost přípojku stlačeného vzduchu proti otáčení stra- a spolehlivost pneumatického nářadí. novým klíčem a našroubujte hadicovou přípojku (5) druhým stranovým klíčem. Viz strana 2, obr. A. - Zkontrolujte dotažení šroubových spojů a v případě potřeby je dotáhněte. - Přiloženou sponu se 2 oušky nasuňte na připojo- - Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného vanou hadici na stlačený vzduch. - Nasuňte hadici na stlačený vzduch až po doraz na vzduchu. - Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí hadicovou přípojku. redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou - Nasuňte sponu se 2 oušky k hadicové přípojce a vhodnými montážními kleštěmi obě ouška zcela maznicí. - Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneu- sevřete (viz strana 2, obr. B). matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit (viz kapitola 9.) 6.2 Používání pneumatického nářadí - Pravidelně a po každém použití zkontrolujte Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny nářadí, používejte vždy pneumatické hadice vibrací. s vnitřním průměrem minimálně 9 mm. Příliš malý - Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami vnitřní průměr může výrazně snížit výkon. usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními obsahovat kondenzovanou vodu. odstraňte nebezpečné látky před prováděním údržby. Pozor. S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlou- ho provozuschopné, musí být zásobováno f dostatečným množstvím pneumatického oleje. To 8. Příslušenství se může provádět následovně: Používejte pouze originální příslušenství Metabo. – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. Používejte pouze příslušenství určené pro toto pneumatické nářadí, které splňuje požadavky – Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3–5 kapek pneumatického oleje na každých 10 minut Kompletní nabídku příslušenství najdete na při trvalém provozu. www.metabo.com nebo v katalogu. Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky 9. Opravy stlačeného vzduchu. Pozor. Nářadí smí běžet naprázdno jen krát- Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí kodobě. smí provádět pouze odborníci s použitím origi- nálních náhradních dílů Metabo! 1. Nasuňte výměnný bit na čtyřhranný hřídel (1). Dbejte na to, aby bylo příslušenství správně S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím upevněné. opravu se prosím obraťte na Vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. 2. Přepínačem směru otáčení (6) nastavte směr otáčení a utahovací moment: Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. – F = chod doprava – R = chod doleva 10. Ochrana životního prostředí – 1 = malý utahovací moment – 2 = střední utahovací moment Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí, 58

ČESKY cs obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí. 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. V1 = spotřeba vzduchu pmax. = maximální přípustný pracovní tlak n0 = otáčky H = čtyřhranný hřídel S = max. velikost šroubů Tmax, R= utahovací moment při chodu doprava Tmax, L= utahovací moment při chodu doleva di = průměr hadice (vnitřní) C = připojovací závit A = rozměry: délka x šířka x výška m = hmotnost U uvedených technických údajů je nutno počítat s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných platných norem). Emisní hodnoty Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpů- sobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatření pro uživatele, např. organizační opatření. Vibrace(vážená efekt. hodnota zrychlení; EN 28927): ah = emisní hodnota vibrací Kh = nejistota měření (vibrace) Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744): LpA = hladina akustického tlaku LWA = hladina akustického výkonu KpA, KWA= nejistota měření Noste ochranu sluchu! 59

170 27 1550 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com